﻿1
00:00:50,024 --> 00:01:00,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:00,048 --> 00:01:10,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:10,072 --> 00:01:20,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:03:33,248 --> 00:03:35,551
!این چه کاریـه؟

5
00:03:39,856 --> 00:03:41,456
!برگرد تو ببینم

6
00:04:17,526 --> 00:04:20,062
دکتر تیمیس -
!سلام عرض شد، دکتر تیمیس -

7
00:04:20,163 --> 00:04:21,931
خانمِ تیمیس هستم

8
00:04:22,031 --> 00:04:23,699
مگه قرار نبود امشب رو خونه باشی؟

9
00:04:23,800 --> 00:04:25,935
هستم. از خونه زنگ زدم

10
00:04:26,035 --> 00:04:29,205
!بالاخره یه ‌جا آنتن داد -
کجاش؟ -

11
00:04:29,304 --> 00:04:31,774
طبقۀ بالا انتهای راهرو

12
00:04:31,874 --> 00:04:35,011
‫- بازم می‌خوای شب رو اون‌جا بمونی؟
‫- آره

13
00:04:35,111 --> 00:04:36,612
یه‌کم دیگه واسه شام میرم سمت روستا و

14
00:04:36,712 --> 00:04:38,446
بعدشم دیگه تا هروقت

15
00:04:38,548 --> 00:04:40,249
خسته شم مشغول کارم

16
00:04:40,348 --> 00:04:41,984
باشه

17
00:04:42,084 --> 00:04:44,253
تا دیروقت کار نکنی‌ها

18
00:04:44,386 --> 00:04:46,454
راستی میگم... چطوره فرداشب

19
00:04:46,556 --> 00:04:48,691
خواهرم رو واسه شام دعوت کنیم؟

20
00:04:48,791 --> 00:04:51,294
یه‌کم نگرانشم

21
00:04:51,393 --> 00:04:54,597
دارسی از پسِ خودش برمیاد

22
00:04:54,697 --> 00:04:56,199
،آخه به‌طور منظم باید معاینه شه

23
00:04:56,299 --> 00:04:58,701
ولی تا یادآوری می‌کنم شاکی میشه

24
00:04:58,801 --> 00:05:01,170
خب، می‌خوای من بهش بگم؟

25
00:05:01,270 --> 00:05:03,573
به‌هرحال دکترم -
میشه؟ -

26
00:05:03,673 --> 00:05:06,374
صدالبته. من میشم آدم‌بده

27
00:05:06,474 --> 00:05:08,343
تو چشمِ من که قهرمانی

28
00:05:08,443 --> 00:05:11,513
برم دیگه به کارهام برسم

29
00:05:11,614 --> 00:05:13,282
صبح می‌بینمت

30
00:05:13,381 --> 00:05:15,350
خیلی‌خب. دوستت دارم

31
00:05:15,450 --> 00:05:17,587
عشقِ منی

32
00:05:27,263 --> 00:05:28,598
بیا

33
00:05:30,733 --> 00:05:32,735
بریم باهم یه قدمی بزنیم؟

34
00:05:52,021 --> 00:05:54,389
سلام. با «دارسی اودلو» تماس گرفتید

35
00:05:54,489 --> 00:05:56,559
لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بذارید

36
00:05:56,659 --> 00:05:59,829
!سلام، بگو چی شده

37
00:05:59,929 --> 00:06:03,599
!دیگه در ارتباطیم

38
00:08:24,807 --> 00:08:27,376
میشه در رو باز کنی؟

39
00:08:27,476 --> 00:08:29,545
چیکار داری؟

40
00:08:33,849 --> 00:08:35,151
تو دردسر افتادی

41
00:08:37,253 --> 00:08:38,788
دیدمت الان از خونه اومدی بیرون

42
00:08:38,888 --> 00:08:39,989
رفتی سمت ماشین یه چیزی برداری

43
00:08:40,089 --> 00:08:43,759
این در رو هم باز گذاشته بودی

44
00:08:43,859 --> 00:08:45,327
یکی رفت تو

45
00:08:45,428 --> 00:08:47,730
!چی؟

46
00:08:47,830 --> 00:08:50,032
دیدم رفتی سمت ماشینت و
در رو پشت‌سرت باز گذاشتی

47
00:08:50,132 --> 00:08:52,902
.یکی پرید تو
الانم تو خونه‌ست

48
00:08:56,939 --> 00:09:00,109
من که کسی رو ندیدم -
!می‌دونم -

49
00:09:00,209 --> 00:09:02,111
چون پشتت بهش بود

50
00:09:04,313 --> 00:09:06,982
واسه چی اومدی دمِ خونۀ من؟

51
00:09:07,083 --> 00:09:08,918
الانـه که شوهرم برگرده

52
00:09:11,220 --> 00:09:13,622
دکتر تیمیس شیفتِ شبـه

53
00:09:15,391 --> 00:09:17,059
...اوه

54
00:09:21,497 --> 00:09:24,133
از بیمارهای... تد هستی؟

55
00:09:24,233 --> 00:09:28,104
...از اونور دیوار صدا شنیدم و

56
00:09:28,204 --> 00:09:30,940
بعد اومدم این‌جا و یکی رو دیدم

57
00:09:32,308 --> 00:09:34,944
!میشه این در رو باز کنی؟

58
00:09:35,044 --> 00:09:37,780
!خب دیگه -
قصد من کمکـه -

59
00:09:42,251 --> 00:09:44,820
کسی این‌جاست؟

60
00:09:44,920 --> 00:09:48,157
عمراً اگه جواب بده

61
00:09:48,257 --> 00:09:50,392
کسی این‌جاست؟

62
00:09:52,528 --> 00:09:54,864
هیچ‌کس جز من این‌جا نیست و

63
00:09:54,964 --> 00:09:56,432
حتماً... اشتباه دیدی

64
00:09:56,532 --> 00:10:02,271
واقعاً... ممنون میشم اگه تشریف ببری دیگه

65
00:10:02,371 --> 00:10:04,406
اگه نری زنگ می‌زنم پلیس

66
00:10:04,507 --> 00:10:07,943
خوبـه. باشه، باشه. زنگ بزن

67
00:10:11,113 --> 00:10:13,215
!زنگ بزن پلیس

68
00:10:13,315 --> 00:10:17,219
.خب... آخه گوشیم پیشم نیست
تو ماشین بود

69
00:10:19,623 --> 00:10:21,724
تو گوشی داری؟ -
نه -

70
00:10:32,401 --> 00:10:35,237
یعنی... جداً خیال می‌کنی یکی رو دیدی؟

71
00:10:35,337 --> 00:10:38,674
!بابا دارم میگم یکی تو خونه‌ست

72
00:10:39,975 --> 00:10:44,446
اگه در رو باز کنم می‌خوای چیکار کنی؟

73
00:10:46,849 --> 00:10:50,386
منـ... من... خونه رو می‌گردم

74
00:10:50,486 --> 00:10:52,922
اگه کسی نبود چی؟

75
00:10:55,824 --> 00:10:58,060
میرم

76
00:11:24,688 --> 00:11:27,923
همینـه. آفرین

77
00:14:57,767 --> 00:15:03,105
می‌تونی نگاه کنی، ولی لطفاً به چیزی دست نزن

78
00:15:03,205 --> 00:15:05,941
اگه چیزی پسندت بود به خودم بگو

79
00:15:08,177 --> 00:15:10,512
اگه هم فکر دزدی تو سرتـه

80
00:15:10,613 --> 00:15:14,918
باید خدمتت عرض کنم هرچی که این‌جاست
نفرین‌شده‌ست

81
00:15:15,017 --> 00:15:18,320
موقع خرید نفرین باطل میشه

82
00:15:18,420 --> 00:15:20,723
!نفرین‌شده

83
00:15:20,824 --> 00:15:22,958
بله

84
00:15:23,058 --> 00:15:26,261
واقعاً این ترفند جلوی دزدی رو می‌گیره؟

85
00:15:26,361 --> 00:15:28,230
مگه این‌که طرف خرافاتی باشه

86
00:15:31,500 --> 00:15:34,771
بهت بگم چقدر جنس دزدی رو برام پس‌میارن
باورت نمیشه

87
00:15:34,871 --> 00:15:37,105
تازه اونا خوش‌شانس‌هایی‌ن که می‌فهمن

88
00:15:37,206 --> 00:15:41,376
ریشۀ بدبیاریِ ناگهانی‌شون چیـه

89
00:15:41,477 --> 00:15:44,213
مادرت اگه بود و می‌دیدت
بهت افتخار می‌کرد، دارسی

90
00:15:44,313 --> 00:15:46,315
تد

91
00:15:53,623 --> 00:15:54,990
اوه

92
00:16:01,263 --> 00:16:03,198
!کم‌پیدایی، تد

93
00:16:03,298 --> 00:16:05,400
راست میگی. شرمنده‌م

94
00:16:05,501 --> 00:16:08,738
درگیر سر و سامون دادنِ اوضاع بودم

95
00:16:11,139 --> 00:16:14,343
کار و کاسبی چطوره؟

96
00:16:14,443 --> 00:16:16,445
خوبـه

97
00:16:16,546 --> 00:16:18,948
مشغول چی بودی الان؟
انگار هوش‌و‌حواست کامل پیش اون بود

98
00:16:19,047 --> 00:16:24,419
...اوه... این

99
00:16:24,520 --> 00:16:27,089
یکی از جذاب‌ترین اشیاییـه که

100
00:16:27,189 --> 00:16:29,057
تو چند وقت اخیر اومده این‌جا

101
00:16:29,157 --> 00:16:32,695
جداً؟ جذاب از چه نظر؟

102
00:16:32,795 --> 00:16:33,796
خب... روح‌زده‌ست

103
00:16:38,935 --> 00:16:42,005
واقعاً؟ یعنی چی دقیقاً؟

104
00:16:42,104 --> 00:16:43,706
...یه مَرده

105
00:16:43,806 --> 00:16:48,945
که همچین به دل هم نمی‌نشسته
بیشتر عمرش رو

106
00:16:49,044 --> 00:16:52,180
پیش‌خدمت یه هتلی بوده

107
00:16:52,281 --> 00:16:58,922
بعد یه شب داشته یه مسافر مست رو
به اتاقش راهنمایی می‌کرده

108
00:16:59,022 --> 00:17:01,223
که طرف از راه‌پله پرتش کرده پایین و

109
00:17:01,323 --> 00:17:04,594
گردنش شکسته و بلافاصله مُرده

110
00:17:04,694 --> 00:17:07,329
چند روز بعد مسئول‌پذیرش زنگ رو زده

111
00:17:07,429 --> 00:17:09,966
تا پیش‌خدمت جدید بیاد چمدون‌اینا ببره

112
00:17:10,065 --> 00:17:12,267
اما کیو دیده که با چهرۀ مغموم

113
00:17:12,367 --> 00:17:13,803
!داره می‌دوئه سمتش؟

114
00:17:18,741 --> 00:17:22,511
یعنی میگی اگه آدم زنگ رو بزنه

115
00:17:22,612 --> 00:17:24,647
یه پیش‌خدمتِ مُرده بدوبدو ظاهر میشه؟

116
00:17:29,151 --> 00:17:31,854
.زنگ رو بزن دیگه
ببینیم چی میشه

117
00:17:34,624 --> 00:17:37,359
شوخی‌بردار نیست، تد

118
00:17:37,459 --> 00:17:40,597
چون دو نفری که آخرین‌بار
،زنگ رو به صدا درآوردن

119
00:17:40,697 --> 00:17:41,731
!جسدشون پیدا شده

120
00:17:43,165 --> 00:17:45,133
!باش

121
00:17:49,072 --> 00:17:51,340
دنی قبلاً‌ها می‌گفت یه هدفش اینـه که

122
00:17:51,440 --> 00:17:55,011
به فکر بستۀ تو یه‌کم انعطاف بده

123
00:17:55,110 --> 00:17:59,481
.سعیشو کرد. من دکترم
اهل علم و منطق

124
00:17:59,582 --> 00:18:01,283
خیلی‌خب

125
00:18:05,555 --> 00:18:09,025
یه چیزی برات آوردم، دارسی

126
00:18:09,124 --> 00:18:11,628
دِکلان بَرت» هفتۀ پیش مُرد»

127
00:18:11,728 --> 00:18:13,062
بر اثر ایست قلبی

128
00:18:13,161 --> 00:18:15,197
اسمشو کجا شنیدم؟

129
00:18:15,297 --> 00:18:17,299
شبی که «اُلین بول» کُشته شد
تو مرکز بازپروری

130
00:18:17,399 --> 00:18:18,901
پیشش بود

131
00:18:19,002 --> 00:18:22,170
...موقع جمع کردن وسایلش

132
00:18:22,270 --> 00:18:24,707
اینو پیدا کردن

133
00:18:32,015 --> 00:18:33,983
!پیداش کردی

134
00:18:34,083 --> 00:18:37,820
.این‌جاست
تو دستمـه

135
00:18:46,228 --> 00:18:51,034
همینـه. تنها چیزیـه که ازش باقی مونده

136
00:18:51,134 --> 00:18:53,235
،تا دیدمش به سرم زد لگدمالش کنم

137
00:18:53,335 --> 00:18:55,838
ولی یادم افتاد که تو می‌خوایش

138
00:18:57,272 --> 00:18:59,274
اصلاً نباید مرخصش می‌کردم

139
00:18:59,374 --> 00:19:03,913
.آدم خطرناکی بود
باید حدسشو می‌زدم

140
00:19:04,013 --> 00:19:07,215
تو تقصیری نداشتی، تد

141
00:19:07,315 --> 00:19:10,218
حالا می‌خوایش چیکار؟

142
00:19:10,318 --> 00:19:13,221
اون جونِ خواهرم رو گرفت

143
00:19:13,321 --> 00:19:15,091
دلم می‌خواد ببینم

144
00:19:15,190 --> 00:19:18,360
وقتی خودش داشته جون می‌داده
چی تو سرش می‌گذشته

145
00:19:18,460 --> 00:19:21,664
...اثری از پیشمونی بوده

146
00:19:21,764 --> 00:19:23,900
یا فقط ترس؟

147
00:19:29,471 --> 00:19:31,373
ممنونم -
خواهش می‌کنم -

148
00:19:31,473 --> 00:19:34,944
من برم دیگه

149
00:19:35,044 --> 00:19:36,579
باشه

150
00:19:40,016 --> 00:19:44,453
می‌خوای یه شب بیای
یه لقمه غذا دور هم بخوریم؟

151
00:19:44,554 --> 00:19:48,858
...هفتۀ دیگه سالگردشـه و

152
00:19:48,958 --> 00:19:51,060
دلم می‌خواد درباره‌ش
با یکی حرف بزنم

153
00:19:51,160 --> 00:19:53,428
خب‌خب، خوشحال میشم

154
00:19:53,528 --> 00:19:56,531
البته یکی‌دو هفته دیگه فرصت می‌کنم

155
00:19:56,632 --> 00:19:58,868
فعلاً دوتایی مشغول کارهای خونه‌ایم

156
00:19:58,968 --> 00:20:01,537
بلکه طوری شه که
بشه توش زندگی کرد

157
00:20:01,637 --> 00:20:02,872
!دوتایی؟

158
00:20:02,972 --> 00:20:06,209
با یانا، دوست‌دخترم

159
00:20:06,308 --> 00:20:09,212
!هنوز هیچی نشده دوست‌دختر پیدا کردی؟

160
00:20:09,311 --> 00:20:11,480
یانا رو از قبل تو بیمارستان می‌شناختم

161
00:20:11,581 --> 00:20:14,784
کارش بازاریابیِ داروئه

162
00:20:14,884 --> 00:20:20,322
...بعد از فوت دنی
قشنگ هوای منو داشت

163
00:20:23,893 --> 00:20:27,964
...شاید بد نباشه تو یه‌سر بیای پیش‌مون

164
00:20:28,064 --> 00:20:30,867
البته اگه به‌نظرت آماده‌ای که
برگردی اون‌جا

165
00:20:35,037 --> 00:20:36,939
شـ... شاید

166
00:20:37,039 --> 00:20:40,042
خوشحال شدم دیدمت، دارسی

167
00:20:40,143 --> 00:20:41,644
خداحافظ

168
00:21:00,963 --> 00:21:07,904
پیام دریافت‌شده
یازده ماه و سه هفته و یک روز پیش

169
00:21:08,004 --> 00:21:11,107
!سلام، بگو چی شده

170
00:21:11,207 --> 00:21:14,376
!دیگه در ارتباطیم

171
00:21:16,846 --> 00:21:19,682
.گوشیم یه ‌جا آنتن داد
...همچین ایده‌آل نیست‌ها

172
00:21:19,782 --> 00:21:21,449
فقط تو یه نقطۀ مشخصـه

173
00:21:21,551 --> 00:21:23,853
ولی میگم... شاید بشه تقویتش کرد؟

174
00:21:25,855 --> 00:21:28,124
...چه می‌دونم
من که بلد نیستم روال این چیزها چجوریـه

175
00:21:28,224 --> 00:21:30,893
حرفتو گوش کردم و دوربین رو
گذاشتم رو تایم‌لپس

176
00:21:30,993 --> 00:21:34,462
ولی فعلاً چیزی جز دایره‌دایره‌های نورانی
دستگیرم نشده

177
00:21:34,564 --> 00:21:36,464
خیال می‌کردم همچین خونۀ قدیمی‌ای

178
00:21:36,566 --> 00:21:38,000
حداقل یه روح سرگردان رو داشته باشه

179
00:21:38,100 --> 00:21:41,838
ولی شاید کارهای نوسازی‌مون
فراری‌شون داده

180
00:21:47,310 --> 00:21:50,546
تد هم که همیشۀ خدا مشغول کار ـه

181
00:21:50,646 --> 00:21:52,480
فرداشب خونه‌ست

182
00:21:52,582 --> 00:21:55,685
اگه دوست داشته باشی
سه‌تایی دور هم می‌تونیم شام بخوریم

183
00:21:55,785 --> 00:21:56,886
...چیزهـ

184
00:21:59,121 --> 00:22:01,591
همین دیگه

185
00:22:01,691 --> 00:22:03,726
مشتاقِ دیدارتم

186
00:22:03,826 --> 00:22:05,027
دلم برات یه‌ذره شده

187
00:22:05,127 --> 00:22:07,897
خب پس. می‌بینمت

188
00:24:19,494 --> 00:24:21,597
...شرایط حادتر...

189
00:24:21,697 --> 00:24:23,666
طوفان با به‌همراه آوردنِ بارش و

190
00:24:23,766 --> 00:24:26,501
بادهای شرقی سهمگین
وضعیت جوی بسیار نامساعدی ایجاد کرده است

191
00:24:26,602 --> 00:24:27,703
به دلیل شرایط آب‌و‌هوایی

192
00:24:27,803 --> 00:24:29,772
در مناطق آسیب‌پذیرِ روستایی جنوب‌غربی

193
00:24:29,872 --> 00:24:32,108
شبانگاه احتمال قطعی برق بالاست

194
00:24:32,208 --> 00:24:34,010
...اما به ادعای مسئولین، قطعی برقـ

195
00:24:47,189 --> 00:24:48,290
سلام

196
00:24:49,625 --> 00:24:51,293
روزت چطور گذشت؟

197
00:24:51,394 --> 00:24:54,296
خسته‌کننده

198
00:24:54,397 --> 00:24:56,298
خستگی از سر و روت هم می‌باره

199
00:24:56,399 --> 00:24:59,068
!بله، چون دیشب نخوابیدم

200
00:24:59,168 --> 00:25:00,436
!یانا

201
00:25:00,535 --> 00:25:01,971
من هی بهت میگم

202
00:25:02,071 --> 00:25:03,806
وقتی این‌جا تنهام خوابم نمی‌بره

203
00:25:03,906 --> 00:25:05,775
تو هم چون هنوز شیفت شب وایمیسی

204
00:25:05,875 --> 00:25:07,510
!همیشۀ خدا تنهام

205
00:25:07,610 --> 00:25:09,578
متوجه‌م

206
00:25:09,678 --> 00:25:10,880
چیزی نمونده دکتر کروتی بازنشسته شه و

207
00:25:10,980 --> 00:25:12,915
بعدش می‌تونم شیفت‌های عادی وایسم

208
00:25:15,985 --> 00:25:17,520
دوربینِ جدیده؟

209
00:25:17,620 --> 00:25:20,656
اون روز که انباری رو مرتب می‌کردم
پیداش کردم

210
00:25:20,756 --> 00:25:22,324
مال زنتـه

211
00:25:22,425 --> 00:25:23,826
مال دنی بوده؟

212
00:25:23,926 --> 00:25:26,829
کلی عکس دونفره‌تون توشـه

213
00:25:26,929 --> 00:25:28,164
...نمی‌دونم می‌خوای نگه‌شون داری یا

214
00:25:28,264 --> 00:25:30,199
نه، مهم نیست

215
00:25:30,299 --> 00:25:33,202
اشکال نداره‌ها، تد

216
00:25:33,302 --> 00:25:35,237
این‌که نخوای هیچ یادگاری ازش داشته باشی
عجیبـه

217
00:25:37,373 --> 00:25:40,276
باشه. باشه، راست میگی

218
00:25:40,376 --> 00:25:44,713
حالا فعلاً بد نیست یه گوشه نگه‌ش‌داری

219
00:25:44,814 --> 00:25:47,083
بیا این عکس‌هایی که گرفتم رو ببین

220
00:25:54,990 --> 00:25:57,726
اینـ... این چیـه دقیقاً؟

221
00:25:57,827 --> 00:25:59,328
این یکی رو ببین

222
00:26:04,533 --> 00:26:06,402
!یعنی نمی‌بینیش؟

223
00:26:06,502 --> 00:26:07,803
کیو؟

224
00:26:19,782 --> 00:26:21,517
خب، دوربین دنی‌ـه دیگه

225
00:26:21,617 --> 00:26:22,985
معلومـه که خودشم تو عکس‌ها هست

226
00:26:23,085 --> 00:26:24,753
!اینا رو دو شب پیش گرفتم

227
00:26:30,392 --> 00:26:34,330
پس همون اصطلاحِ نوردهی دوگانه‌ایـه که می‌گید

228
00:26:34,430 --> 00:26:37,133
!باشه

229
00:26:37,233 --> 00:26:39,001
...دیشب وقتی می‌خواستم برم دراز بکشم

230
00:27:02,525 --> 00:27:04,326
...یانا

231
00:27:04,426 --> 00:27:08,797
کل شب سر کار از این حرف‌های عجیب‌غریب
می‌شنوم

232
00:27:08,898 --> 00:27:11,300
دیگه وقتی میام خونه حوصلۀ دیوونه‌بازی ندارم

233
00:27:11,400 --> 00:27:13,836
!به من نگو دیوونه

234
00:27:13,936 --> 00:27:16,038
!دارم بهت میگم چی دیدم

235
00:27:16,138 --> 00:27:17,740
!روحِ دنی رو؟

236
00:27:17,840 --> 00:27:21,510
نه. معلومـه که نه

237
00:27:21,611 --> 00:27:24,246
ولی صددرصد بی‌خوابی داره روم تأثیر می‌ذاره

238
00:27:24,346 --> 00:27:26,215
واسه همینم میگم تا وقتی
شیف‌هات عادی میشه

239
00:27:26,315 --> 00:27:29,718
بریم خونۀ من بمونیم

240
00:27:29,818 --> 00:27:34,156
اگه اینطوری راضی میشی، باشه

241
00:27:34,256 --> 00:27:37,860
خودمم دوست ندارم این‌جا تنها باشی

242
00:27:37,960 --> 00:27:39,929
پس مشکلی نداریم دیگه؟

243
00:27:41,830 --> 00:27:44,200
فقط اینو بگم بدونی

244
00:27:44,300 --> 00:27:46,936
روح همسرم که فوت‌شده
!تو این خونه سرگردون نیست

245
00:27:48,704 --> 00:27:52,374
.خودم می‌دونم
معذرت می‌خوام

246
00:27:52,474 --> 00:27:56,278
این چرت‌و‌پرت‌هات در مورد ارواح
آدمو یاد خواهرش می‌ندازه

247
00:27:56,378 --> 00:27:58,414
...راستی گفتی خواهرش

248
00:28:02,918 --> 00:28:04,353
اینو صبح که خواب بودی آوردن

249
00:28:04,453 --> 00:28:05,754
از طرفِ خواهر دنی

250
00:28:05,854 --> 00:28:07,356
چی توشـه؟

251
00:28:07,456 --> 00:28:09,425
چه می‌دونم! قفلـه

252
00:28:13,829 --> 00:28:15,864
شاید خودش توشـه

253
00:28:15,965 --> 00:28:18,167
!نخیر، دمِ در تشریف داره

254
00:28:20,336 --> 00:28:21,737
!یعنی چی؟

255
00:28:26,875 --> 00:28:27,943
!این‌جا چیکار می‌کنه؟

256
00:28:32,948 --> 00:28:36,218
!دارسی. سلام

257
00:28:36,318 --> 00:28:39,121
تد

258
00:28:39,221 --> 00:28:42,191
یادم رفته بود این‌جا چقدر پرتـه

259
00:28:46,495 --> 00:28:50,366
هوم... بفرما تو

260
00:28:50,466 --> 00:28:52,067
ممکنـه راهنماییم کنی؟

261
00:28:56,706 --> 00:28:58,941
این‌جا قدم بردار -
ممنون -

262
00:29:01,377 --> 00:29:05,381
دارسی، ایشون یاناست

263
00:29:05,481 --> 00:29:06,982
یانا، دارسی

264
00:29:08,951 --> 00:29:11,721
خوشـ... خوش‌وقتم

265
00:29:11,820 --> 00:29:13,556
سلام

266
00:29:15,791 --> 00:29:18,127
مرسی از دعوت‌تون

267
00:29:18,227 --> 00:29:19,828
والا اگه خبر داشتم میای

268
00:29:19,928 --> 00:29:21,564
!لااقل یه‌کم تدارک می‌دیدم

269
00:29:21,665 --> 00:29:23,465
تد نگفته بود دعوتم کرده؟

270
00:29:25,834 --> 00:29:27,903
خب دارسی، راستشو بخوای

271
00:29:28,003 --> 00:29:30,839
!خودم هم از اومدنت بی‌خبر بودم

272
00:29:30,939 --> 00:29:32,408
کِی دعوتت کردم؟

273
00:29:32,508 --> 00:29:33,976
هفتۀ پیش

274
00:29:34,076 --> 00:29:35,511
،وقتی اومده بودی مغازه

275
00:29:35,612 --> 00:29:37,980
گفتی واسه سالگرد دنی بیام

276
00:29:41,517 --> 00:29:43,753
آها... باشه، شرمنده

277
00:29:43,852 --> 00:29:45,888
اگه اینطوری گفتم
منظورم این بوده

278
00:29:45,988 --> 00:29:48,758
واسه یه شبی که هردومون خونه‌ایم هماهنگ کنیم

279
00:29:48,857 --> 00:29:50,359
مگه امشب خونه نیستی؟

280
00:29:50,459 --> 00:29:53,829
.خب... نه
همین الان دارم میرم سرِ کار

281
00:29:53,929 --> 00:29:56,231
یانا هم امشب رو می‌خواد بره شهر

282
00:29:59,301 --> 00:30:02,104
.حالا که اومدم دیگه
می‌تونی مرخصی استعلاجی بگیری؟

283
00:30:02,204 --> 00:30:04,473
.نمیشه
یه‌عده روم حساب باز کردن

284
00:30:04,574 --> 00:30:07,209
همین‌طوریش هم نیرو کم داریم

285
00:30:07,309 --> 00:30:10,245
...منم تو شهر کار دارم

286
00:30:17,119 --> 00:30:18,954
.واقعاً شرمنده، دارسی
...منـ

287
00:30:20,590 --> 00:30:22,491
سر راه می‌تونم تو هم برسونم

288
00:30:34,870 --> 00:30:37,139
دیگه اومدم

289
00:30:37,239 --> 00:30:40,677
اگه اشکال نداره می‌خوام بمونم

290
00:30:40,777 --> 00:30:43,646
ولی ما که خونه نیستیم

291
00:30:43,747 --> 00:30:45,381
عیب نداره

292
00:30:45,481 --> 00:30:47,483
...خب

293
00:30:50,986 --> 00:30:53,122
باشه

294
00:30:53,222 --> 00:30:57,259
!اشکالی نداره دیگه

295
00:31:08,036 --> 00:31:09,972
!والا چی بگم

296
00:31:12,441 --> 00:31:13,643
...راستی

297
00:31:13,743 --> 00:31:16,078
صندوقت رو آوردن

298
00:31:20,650 --> 00:31:22,552
چی توشـه؟

299
00:31:29,525 --> 00:31:32,094
برم ببینم بالش‌پتوی اضافه داریم

300
00:31:36,833 --> 00:31:39,669
من اینو قبلاً دیدم؟

301
00:31:39,769 --> 00:31:41,704
مال مادرم بوده

302
00:31:41,805 --> 00:31:43,807
می‌خوای بدیش به من؟

303
00:31:43,907 --> 00:31:47,376
آره

304
00:31:47,476 --> 00:31:52,448
مطمئنی؟
...آخه نه که مال مادرت بوده

305
00:31:52,549 --> 00:31:56,553
از این‌جا بودنش خوشحال هم میشه

306
00:31:56,653 --> 00:31:58,420
!صحیح

307
00:31:58,520 --> 00:32:02,491
.خب ممنونم
خیلی‌خیلی لطف داری

308
00:32:05,194 --> 00:32:07,831
میشه لطفاً نشونم بدی دست‌شویی کجاست؟

309
00:32:07,931 --> 00:32:09,599
حتماً

310
00:32:13,101 --> 00:32:15,705
مرسی

311
00:32:15,805 --> 00:32:18,240
بازم شرمنده اینطوری اوضاع بهم ریخت

312
00:32:18,340 --> 00:32:21,043
عذاب‌وجدان دارم که مجبورم تنهات بذارم

313
00:32:21,143 --> 00:32:23,880
مشکلی که پیش نمیاد؟

314
00:32:23,979 --> 00:32:25,682
نگرانِ من نباش

315
00:32:25,782 --> 00:32:27,817
راستش یه‌وقت‌هایی واقعاً نگرانت میشم

316
00:32:27,917 --> 00:32:30,185
انگار از دنی یاد گرفتم

317
00:32:30,285 --> 00:32:33,222
اوضاع سلامتیت چطوره؟

318
00:32:33,322 --> 00:32:35,023
چی شده مگه؟ -
هیچی، ظاهراً که خوبی -

319
00:32:35,123 --> 00:32:37,493
فقط مشکل مغزی و سرطان

320
00:32:37,594 --> 00:32:41,396
چیزی نیست که آدم ازش غافل شه

321
00:32:41,497 --> 00:32:45,234
همین تازگی معاینه شدم و مشکلی ندارم

322
00:32:45,334 --> 00:32:48,671
.خوبـه، خوبـه
خیالم راحت شد

323
00:32:48,771 --> 00:32:51,173
خیلی‌خب، همین‌جاست

324
00:32:53,275 --> 00:32:55,310
صبح می‌بینمت

325
00:32:55,410 --> 00:32:59,414
خیلی‌خب... می‌بینمت

326
00:33:13,061 --> 00:33:15,464
این چه کاریـه برگشتی میگی
!اجازه داره بمونه؟

327
00:33:15,565 --> 00:33:18,267
دلم نمی‌خواد این‌جا باشه -
میگی چیکار کنم؟ -

328
00:33:18,367 --> 00:33:20,235
این‌که دوزاریش نمی‌افته تقصیر من نیست

329
00:33:20,335 --> 00:33:21,604
!بلایی سرش نمیاد این‌جا تنها بمونه؟

330
00:33:21,704 --> 00:33:23,673
،والا تو پیشش می‌موندی بهتر بود

331
00:33:23,773 --> 00:33:25,173
...ولی انگار از این خبرها نیست، پس

332
00:33:25,274 --> 00:33:27,309
معلومـه که نیست -
!پس دیگه چه میشه کرد -

333
00:33:27,409 --> 00:33:30,112
میگه فقط دلش می‌خواد این‌جا باشه

334
00:33:30,212 --> 00:33:32,114
حالا چه عیبی داره؟

335
00:33:32,214 --> 00:33:34,249
اون وامونده چیـه دیگه؟

336
00:33:34,349 --> 00:33:35,952
چرا می‌خواد اونو بده به ما؟

337
00:33:36,051 --> 00:33:37,654
جداً نمی‌دونم

338
00:33:37,754 --> 00:33:38,955
هروقت رفت فوری شر اینم کم می‌کنیم

339
00:33:39,054 --> 00:33:40,255
من باید برم دیگه

340
00:33:40,355 --> 00:33:41,658
نمیشه وایسی اول من برم؟

341
00:33:41,758 --> 00:33:43,458
همین الانشم دیرم شده

342
00:33:43,560 --> 00:33:46,996
خداحافظی کن، وسایلتو جمع‌و‌جور کن و برو

343
00:33:47,095 --> 00:33:49,699
صبح می‌بینمت

344
00:34:07,449 --> 00:34:10,085
می‌دونستی رسمـه

345
00:34:10,185 --> 00:34:12,922
تو پنجمین سالگرد ازدواج یه زوج

346
00:34:13,022 --> 00:34:14,991
بهشون کادوی چوبی بدی؟

347
00:34:15,123 --> 00:34:16,491
من و تد ازدواج نکردیم

348
00:34:16,593 --> 00:34:19,294
به‌مناسبت پنجمین سالگرد ازدواج
پدر و مادرم

349
00:34:19,394 --> 00:34:21,831
یه آشنای مادرم که جادوگر بود
اینو بهش داد

350
00:34:21,931 --> 00:34:24,266
خیلی خاصـه

351
00:34:24,366 --> 00:34:26,335
به‌هر‌حال من و تد هنوز ازدواج نکردیم

352
00:34:26,435 --> 00:34:29,672
پس می‌تونی با خودت ببریش

353
00:34:29,772 --> 00:34:33,241
دوستش نداری؟ -
نه -

354
00:34:33,342 --> 00:34:36,211
به‌نظرم همچین کادویی غیرعادیـه

355
00:35:33,006 --> 00:35:35,706
[دکلان برت]

356
00:36:17,180 --> 00:36:20,482
خب دیگه... من دارم میرم

357
00:36:20,583 --> 00:36:22,250
ولی تد صبح برمی‌گرده این‌جا

358
00:36:22,350 --> 00:36:25,487
من یه‌کم گشنه‌مـه

359
00:36:25,588 --> 00:36:27,724
خوب میشه اگه قبل از رفتن

360
00:36:27,824 --> 00:36:29,926
یه‌چیزی درست کنی بخورم

361
00:36:30,026 --> 00:36:34,097
خب، یخچال اون‌جاست دیگه

362
00:36:39,836 --> 00:36:42,205
چرا از تو صندوق درش‌آوردی؟

363
00:36:42,304 --> 00:36:45,507
من درنیاوردم

364
00:36:45,608 --> 00:36:48,745
!باشه

365
00:36:48,845 --> 00:36:51,047
خلاصه سمت راستت رو مستقیم بری
می‌رسی به یخچال

366
00:36:51,147 --> 00:36:52,615
می‌تونی پیداش کنی؟

367
00:36:52,715 --> 00:36:55,985
پیداش می‌کنم

368
00:36:56,085 --> 00:36:58,955
!شب خوش

369
00:36:59,055 --> 00:37:02,058
سوییچم رو کجا گذاشتم؟

370
00:37:05,995 --> 00:37:08,598
سوییچِ منو ندیدی تو؟

371
00:37:42,899 --> 00:37:45,001
پیداش کردی؟

372
00:37:45,101 --> 00:37:46,903
اگه پیدا کرده بودم برمی‌گشتم؟

373
00:38:24,874 --> 00:38:28,277
!نیست که نیست

374
00:38:28,376 --> 00:38:30,613
پس این‌جا می‌مونی؟

375
00:38:30,713 --> 00:38:32,949
نمی‌تونم که پیاده راه بیفتم برم شهر، غیر از اینـه؟

376
00:38:33,049 --> 00:38:34,951
!عالی شد

377
00:38:35,051 --> 00:38:37,620
هی می‌گفتم کاش بشه
سه‌تایی یه‌کم دور هم باشیم

378
00:38:49,265 --> 00:38:51,834
هنوز فرصت نشده آشپزخونه رو
سر و سامون بدیم

379
00:38:51,934 --> 00:38:56,706
واسه همین زیاد خوراکی‌اینا نداریم

380
00:38:56,806 --> 00:38:58,708
...کاش می‌دونستم قراره بیای

381
00:39:06,381 --> 00:39:07,917
تو و تد چند وقتـه همو می‌شناسید؟

382
00:39:08,017 --> 00:39:12,154
.دو سالـه
تو بیمارستان آشنا شدیم

383
00:39:15,157 --> 00:39:18,594
پس از بیمارهاش بودی

384
00:39:18,694 --> 00:39:22,765
من رئیس بخش بازاریابیِ
یه ابرشرکتِ داروسازی‌م

385
00:39:22,865 --> 00:39:25,902
به مراکز درمانی مختلفی رفت‌و‌آمد دارم

386
00:39:26,002 --> 00:39:28,571
از این طریق با تد آشنا شدم

387
00:39:28,671 --> 00:39:31,406
بعد دوست شدید

388
00:39:31,506 --> 00:39:36,112
دیدیم خیلی باهم تفاهم داریم

389
00:39:36,212 --> 00:39:39,782
یعنی تا وقتی خواهرم زنده بود

390
00:39:39,882 --> 00:39:42,852
چیزی بین شما نبوده

391
00:39:42,952 --> 00:39:47,924
نخیر. دوست معمولی بودیم -
باشه -

392
00:39:52,795 --> 00:39:55,564
‫تد گفته بود توی عتیقه‌فروشی کار می‌کنی

393
00:39:55,665 --> 00:39:57,700
‫مغازه مالِ مامانم بود

394
00:39:57,800 --> 00:40:00,269
‫بعد از مرگش مغازه رو برای من به ارث گذاشت

395
00:40:00,369 --> 00:40:03,072
‫ولی منبعِ اصلی درآمدم نیست

396
00:40:03,172 --> 00:40:06,108
‫من سرگذشت اشیا رو می‌خونم

397
00:40:06,208 --> 00:40:07,710
‫منظورت چیه؟

398
00:40:07,810 --> 00:40:09,745
‫یعنی می‌تونم یه شیء رو بگیرم توی دستم

399
00:40:09,845 --> 00:40:12,381
‫و همه‌چیز رو راجع‌بهش بهت بگم

400
00:40:12,480 --> 00:40:14,417
‫- مثل ارزش‌سنجی
‫- آدم‌ها...

401
00:40:14,516 --> 00:40:17,753
‫میراثِ خانوادگی‌شون رو
‫پیشم میارن ولی بیشتر...

402
00:40:17,853 --> 00:40:21,691
‫اخیراً یه زنِ بیوه حلقۀ شوهرِ مرحومش رو

403
00:40:21,791 --> 00:40:24,459
‫آورده بود پیشم و می‌خواست بدونه

404
00:40:24,560 --> 00:40:28,130
‫شوهرش در طولِ زندگی مشترک‌شون
‫بهش خیانت کرده بوده یا نه

405
00:40:28,230 --> 00:40:31,968
‫خیانت کرده بود. سال‌ها

406
00:40:32,068 --> 00:40:34,103
‫چندین بار

407
00:40:34,203 --> 00:40:37,073
‫چطور از روی حلقه‌ش این رو فهمیدی؟

408
00:40:37,173 --> 00:40:39,642
‫فقط گرفتمش دستم

409
00:40:39,742 --> 00:40:42,645
‫یعنی فقط با به ‌دست گرفتنِ حلقۀ اون مرد

410
00:40:42,745 --> 00:40:45,181
‫تونستی بفهمی به زنش خیانت کرده؟

411
00:40:45,281 --> 00:40:46,549
‫بلـه

412
00:40:46,649 --> 00:40:48,651
‫خب امکان نداره!

413
00:40:48,751 --> 00:40:51,721
‫پس یعنی غیب‌گویی؟

414
00:40:51,821 --> 00:40:56,592
‫با وسایلِ شخصی بهتر میشه
‫جواب گرفت؛ ساعت، انگشتر

415
00:40:56,692 --> 00:41:00,396
‫هر چیزی که با پوست
در تماسِ مستقیم بوده باشه

416
00:41:00,495 --> 00:41:03,265
‫خب...

417
00:41:03,366 --> 00:41:05,368
‫اگه این‌جوری خرجِ زندگیت رو درمیاری

418
00:41:05,468 --> 00:41:08,170
‫پس موفق باشـی!

419
00:41:08,270 --> 00:41:10,706
‫شب‌هایی که تد سر کاره، مشکلی نداری

420
00:41:10,806 --> 00:41:12,675
‫تنها این‌جا بمونی؟

421
00:41:12,775 --> 00:41:16,245
‫راستش همچین خوشم نمیاد

422
00:41:16,345 --> 00:41:19,348
‫چرا نمیاد؟

423
00:41:19,448 --> 00:41:22,284
‫خب...

424
00:41:22,385 --> 00:41:23,819
‫گمونم یادِ اتفاقی که این‌جا...

425
00:41:23,919 --> 00:41:27,256
‫برای خواهرت افتاده، می‌افتم

426
00:41:27,356 --> 00:41:31,060
‫آره، پیش خودم فکر می‌کنم
‫اگه وقتی تنهام

427
00:41:31,160 --> 00:41:33,662
‫یکی دیگه از بیمارهای تد بیاد دمِ در

428
00:41:33,763 --> 00:41:37,633
‫چی میشه... وای!

429
00:41:37,733 --> 00:41:39,168
‫و اگه کسی در بزنه

430
00:41:39,268 --> 00:41:41,937
‫می‌ذاری بیاد تو؟

431
00:41:42,038 --> 00:41:45,641
‫معلومه که نه. قیافه‌م به احمق‌ها می‌خوره؟

432
00:41:45,741 --> 00:41:48,911
‫من که نمی‌دونم چه شکلی هستی

433
00:41:49,011 --> 00:41:52,048
‫به‌نظر احمقـی!

434
00:41:52,148 --> 00:41:54,450
‫ببخشید؟

435
00:41:54,550 --> 00:41:56,986
‫قیافۀ من به احمق‌ها می‌خوره؟

436
00:41:57,086 --> 00:41:59,922
‫نـه

437
00:42:00,022 --> 00:42:02,124
‫من و خواهرم شبیه هم بودیم

438
00:42:02,224 --> 00:42:05,828
‫پس یعنی قیافۀ اون هم شبیه احمق‌ها نبود

439
00:42:05,928 --> 00:42:09,598
‫- مگه من گفتم احمق بود؟
‫- غیرمستقیم گفتی

440
00:42:09,698 --> 00:42:13,202
‫دنی به هیچ عنوان اجازه نمی‌داد یه غریبه

441
00:42:13,302 --> 00:42:16,472
‫نصفه‌شب وارد خونه‌ش بشه

442
00:42:16,572 --> 00:42:19,442
‫اُلین بول خواهرِ منو نکشته

443
00:42:29,151 --> 00:42:31,487
‫خدای من، نمی‌تونم باز کنم

444
00:42:31,587 --> 00:42:34,457
‫ببخشید

445
00:42:34,558 --> 00:42:36,158
‫شاید... شاید...

446
00:42:36,258 --> 00:42:42,731
‫شاید صدای منو شنیده و فرار کرده

447
00:42:42,832 --> 00:42:45,768
‫بسیارخب، من میرم شهر

448
00:42:45,868 --> 00:42:48,904
‫به پلیس زنگ می‌زنم

449
00:42:49,004 --> 00:42:53,409
‫تو همین‌جا دم در وایسا

450
00:42:53,509 --> 00:42:56,580
‫حواسـت جمع باشه

451
00:42:56,679 --> 00:43:01,484
‫اگه صدایی شنیدی، در رو باز کن

452
00:43:01,585 --> 00:43:03,385
‫و فرار کن

453
00:43:08,023 --> 00:43:11,360
‫خب...

454
00:43:48,497 --> 00:43:49,999
‫آهای!

455
00:43:50,099 --> 00:43:52,434
‫آهای!

456
00:43:52,535 --> 00:43:54,370
‫هنوز اون‌جایی؟

457
00:46:44,406 --> 00:46:46,743
‫تد بهم گفته بود دلیلِ بستری شدنِ اُلین
‫این بوده که

458
00:46:46,842 --> 00:46:48,477
‫مادرش رو تا سرحد مرگ کتک زده

459
00:46:48,578 --> 00:46:51,681
‫مادرش آزارگر بوده که
‫یه چشمش رو کور کرده

460
00:46:51,781 --> 00:46:53,817
‫و داشته می‌رفته سراغِ اون یکی چشمش

461
00:46:53,916 --> 00:46:57,920
‫من اگه فقط یه چشمِ سالم داشتم

462
00:46:58,020 --> 00:47:00,189
‫هر کاری می‌کردم تا ازش محافظت کنم

463
00:47:00,289 --> 00:47:03,793
‫اگه اون خواهرت رو نکشته...

464
00:47:03,892 --> 00:47:07,129
‫پس کی کشتـه؟

465
00:47:40,797 --> 00:47:43,532
‫از تخت افتادی؟

466
00:47:45,869 --> 00:47:48,203
‫داشتی دعا می‌کردی؟

467
00:47:50,038 --> 00:47:52,107
‫خوابم نمی‌برد

468
00:47:52,207 --> 00:47:54,443
‫من یه چیز دیگه پرسیدم

469
00:47:54,544 --> 00:47:57,179
‫آره

470
00:47:57,279 --> 00:48:01,283
‫برای چی دعا می‌کردی؟

471
00:48:01,383 --> 00:48:03,720
‫برای مادرم

472
00:48:03,820 --> 00:48:05,254
‫اسمت چیه؟

473
00:48:05,354 --> 00:48:08,691
‫اُلین بول

474
00:48:08,792 --> 00:48:11,493
‫اُلین. اُلین

475
00:48:11,594 --> 00:48:14,430
‫با اُ نوشته میشه یا او؟

476
00:48:14,530 --> 00:48:17,332
‫با اُ

477
00:48:17,433 --> 00:48:21,336
‫چطور نوشته میشه؟
‫با یه دونه «ی» یا دوتا؟

478
00:48:21,437 --> 00:48:23,807
‫یه دونه

479
00:48:26,776 --> 00:48:29,077
‫حفظ کردنش راحتـه

480
00:48:29,178 --> 00:48:31,146
‫ولی لازم نیست اسمم رو حفظ کنی

481
00:48:31,246 --> 00:48:34,950
‫چون هفتۀ دیگه مرخص میشم

482
00:48:35,050 --> 00:48:37,887
‫پس موقتی این‌جا هستی؟

483
00:48:37,986 --> 00:48:40,289
‫من اهل همین منطقه‌م

484
00:48:40,389 --> 00:48:42,792
‫مرکز بازپروری تا هفتۀ
‫آینده آمادۀ پذیرش نیست

485
00:48:42,892 --> 00:48:45,494
‫قبل از این‌جا کجا بودی؟

486
00:48:45,595 --> 00:48:47,429
‫زندانِ سنت دلیا

487
00:48:49,566 --> 00:48:51,601
‫چند سال اون‌جا بودی؟

488
00:48:51,701 --> 00:48:54,269
‫۱۷ سال

489
00:48:54,369 --> 00:48:59,208
‫آهـان!

490
00:48:59,308 --> 00:49:03,111
‫تو همونی هستی که مادرش رو
‫تا سرحد مرگ کتک زده

491
00:49:03,212 --> 00:49:05,314
‫چه فکری با خودشون کردن که

492
00:49:05,414 --> 00:49:08,751
‫گذاشتن یکی مثلِ تو دوباره
‫برگرده بیرون؟

493
00:49:08,852 --> 00:49:12,988
‫- به کسی آسیب نمی‌زنم
‫- برگرد توی تختت

494
00:49:18,427 --> 00:49:20,830
‫نیام باز ببینم توی تختت نیستی

495
00:49:26,636 --> 00:49:31,440
‫بعد ‌چجوریه که فقط تو از این قضیه باخبری؟

496
00:49:44,419 --> 00:49:48,658
‫با وسایلِ شخصی بهتر میشه جواب گرفت

497
00:49:57,432 --> 00:50:00,235
‫تا حالا کامرکان رفتی؟

498
00:50:00,335 --> 00:50:02,605
‫نـه

499
00:50:02,705 --> 00:50:05,274
‫مدرسۀ پسرونه اون‌جا بود، اون‌جا بزرگ شدم

500
00:50:05,374 --> 00:50:11,581
‫الان دیگه پر از علف هرز شده.
‫هیچی ازش نمونده

501
00:50:11,681 --> 00:50:14,182
‫تقریباً ده سال پیش یه نفر یه صلیب فلزی

502
00:50:14,283 --> 00:50:16,986
‫به‌عنوان نشونه اون‌جا گذاشت

503
00:50:17,085 --> 00:50:20,289
‫دوست دارم سالی یه بار یه سر بهش بزنم

504
00:50:20,389 --> 00:50:24,727
‫و اون صلیب رو اینقدر بچرخونم

505
00:50:24,827 --> 00:50:27,462
‫که از جا کَنده بشه

506
00:50:27,564 --> 00:50:31,734
‫مدام یکی دیگه جاش می‌ذارن و
‫منم می‌شکنمش

507
00:50:36,839 --> 00:50:40,142
‫توی این فکر بودم
‫این آخرهفته یه سر برم اون‌جا

508
00:50:42,845 --> 00:50:45,715
‫می‌خوای بیای؟

509
00:50:45,815 --> 00:50:49,052
‫مسیرِ قشنگی داره

510
00:50:49,151 --> 00:50:51,588
‫می‌تونیم یه روز کامل رو بهش اختصاص بدیم

511
00:50:53,121 --> 00:50:56,458
‫نه، نمی‌تونم بیام...

512
00:50:56,559 --> 00:51:01,764
‫نه، آخرهفته‌ها کمبود خوابم رو جبران می‌کنم

513
00:51:01,864 --> 00:51:04,834
‫و با یانا وقت می‌گذرونم

514
00:51:15,277 --> 00:51:18,915
‫خواهر فرانسیس اون‌جا دفن شده

515
00:51:19,015 --> 00:51:22,451
‫همون راهبۀ کوری که درباره‌ش بهت گفتم

516
00:51:24,587 --> 00:51:29,257
‫وقتی بچه بودیم بهمون می‌گفت بعد از این‌که

517
00:51:29,358 --> 00:51:31,894
‫خدا بهش جهنم رو نشون داده، کور شده

518
00:51:34,664 --> 00:51:37,900
‫فکر کن!

519
00:51:38,001 --> 00:51:41,503
‫واسه همین یادم افتاد

520
00:51:41,604 --> 00:51:45,340
‫هیچ‌وقت بهم نگفته بودی
‫خواهرِ دوقلوی زنت کوره

521
00:51:50,580 --> 00:51:52,447
‫چـی؟

522
00:51:52,548 --> 00:51:56,819
‫هیچ‌وقت بهم نگفته بودی
‫خواهرِ دوقلویِ زنت کوره

523
00:51:56,919 --> 00:51:59,122
‫تو از کجا می‌دونی؟

524
00:51:59,221 --> 00:52:02,025
‫خب، چند روز پیش رفته بودم شهر

525
00:52:02,125 --> 00:52:04,794
‫و اتفاقی وارد یه عتیقه‌فروشیِ کوچیک شدم

526
00:52:04,894 --> 00:52:08,530
‫بعد وقتی دیدم زنِ مرحومت

527
00:52:08,631 --> 00:52:12,669
‫با اون چشم‌های عجیب‌غریبش اون‌جا نشسته

528
00:52:12,769 --> 00:52:16,171
‫نزدیک بود سکته کنم!

529
00:52:16,271 --> 00:52:21,309
‫فکر کردم دارم روحش رو می‌بینم

530
00:52:33,056 --> 00:52:34,891
‫رخ به ستونِ اسب ردیف ۶

531
00:52:34,991 --> 00:52:36,491
‫کیش و مات

532
00:52:38,260 --> 00:52:40,362
‫الو؟

533
00:52:40,462 --> 00:52:42,865
‫مجبور شدم خونه بمونم

534
00:52:42,965 --> 00:52:45,702
‫سوییچ رو گم کردم. همه‌جا رو گشتم

535
00:52:45,802 --> 00:52:47,269
‫دارسی کجاست؟

536
00:52:47,369 --> 00:52:49,371
‫داشتیم حرف می‌زدیم که خوابش برد

537
00:52:49,471 --> 00:52:51,674
‫تد، حرف‌های عجیب‌غریبی می‌زنه

538
00:52:51,774 --> 00:52:53,643
‫چی میگه؟

539
00:52:53,743 --> 00:52:56,445
‫خب، اولش که بهم گفت غیب‌گوئه

540
00:52:56,546 --> 00:52:59,849
‫و تا به خودم اومدم دیدم
‫یه چشم مصنوعی دستشـه

541
00:52:59,949 --> 00:53:03,052
‫و میگه مالِ اون مردیه که زنت رو کشته

542
00:53:03,152 --> 00:53:05,487
‫فقط این‌که میگه درواقع
‫اون مرد، زنت رو نکشته

543
00:53:05,588 --> 00:53:09,859
‫میگه کارِ اون وردستِ عجیب‌‌غریبت بوده.
‫آی‌ون

544
00:53:09,959 --> 00:53:11,994
‫چی گفته؟

545
00:53:12,095 --> 00:53:17,834
‫گفت آی‌ون دنی رو کشته

546
00:53:17,934 --> 00:53:20,235
‫دقیقاً چی گفت؟

547
00:53:20,335 --> 00:53:23,673
‫همین دیگه. دقیقاً همین رو گفت

548
00:53:23,773 --> 00:53:26,909
‫فکر کنم یه مشکلی داره

549
00:53:27,009 --> 00:53:29,045
‫معلومه که ناخوشـه

550
00:53:29,145 --> 00:53:31,279
‫خودم باهاش حرف می‌زنم

551
00:53:31,379 --> 00:53:32,514
‫ببینم قبول می‌کنه بره معاینه بشه یا نه

552
00:53:32,615 --> 00:53:34,516
‫تد، دلم نمی‌خواد این‌جا پیشش باشم

553
00:53:34,617 --> 00:53:36,619
‫تو فکرم به یکی زنگ بزنم بیاد دنبالم

554
00:53:36,719 --> 00:53:38,520
‫همه‌جا رو دنبال سوییچت گشتی؟

555
00:53:38,621 --> 00:53:41,824
‫به‌نظر خودم که خواهرزنت برشون‌داشته

556
00:53:45,228 --> 00:53:47,663
‫و کلی هم سؤال‌پیچم می‌کنه

557
00:53:47,764 --> 00:53:50,265
دربارۀ رابطه‌مون می‌پرسه

558
00:53:50,365 --> 00:53:53,136
‫دیوونه‌م کرده

559
00:53:53,236 --> 00:53:54,971
‫ببین، نمی‌خواد بلایی سرت بیاره

560
00:53:55,071 --> 00:53:56,338
‫و حتی اگه می‌خواست هم

561
00:53:56,438 --> 00:53:58,708
‫به‌نظرم بتونی از پسِ یه
‫زنِ نابینایِ ریزه‌میزه بربیای

562
00:53:58,808 --> 00:54:02,745
‫فقط شب بخیر بگو، برو بخواب، در رو هم قفل کن

563
00:54:02,845 --> 00:54:06,448
‫منم با چندجا تماس می‌گیرم
‫ببینم می‌تونم بیام خونه یا نه

564
00:54:06,549 --> 00:54:09,484
‫حتماً زنگ بزن، چون واقعاً
‫داره با حرف‌هاش منو می‌ترسونه

565
00:54:09,585 --> 00:54:13,388
‫اصلاً چطوری آی‌وِن رو می‌شناسه؟

566
00:54:13,488 --> 00:54:17,560
‫نمی‌دونم.
‫به محض این‌که بتونم خودم رو می‌رسونم

567
00:55:34,103 --> 00:55:35,738
‫گندش بزنن

568
00:56:04,862 --> 00:56:12,862
صابرفان
SaberFun

569
00:58:59,775 --> 00:59:03,179
‫بذارشون سر جاشون

570
00:59:03,279 --> 00:59:05,781
‫این چیه؟

571
00:59:05,881 --> 00:59:08,984
‫همین الان همه رو برگردون سر جاشون

572
00:59:29,573 --> 00:59:32,708
‫شب بخیر

573
01:01:25,487 --> 01:01:27,356
‫چی شد؟

574
01:02:53,175 --> 01:02:55,844
‫من دنی تیمیس هستم

575
01:02:55,944 --> 01:02:58,247
‫از دلِ اتاق نشیمن خالی‌مون
‫بهتون سلام می‌کنم

576
01:02:58,347 --> 01:03:00,650
‫جای این‌که برگردیم شهر، یه چادرِ کوچولو

577
01:03:00,750 --> 01:03:02,084
‫این پایین زدیم

578
01:03:02,184 --> 01:03:05,821
‫و به‌نظرم دنج و رمانتیکه

579
01:03:05,921 --> 01:03:08,424
‫نظرت چیه، تد؟

580
01:03:08,524 --> 01:03:12,227
‫- دارم یخ می‌زنم
‫- یالا. چهره‌ت رو نشون بده

581
01:03:12,328 --> 01:03:14,463
‫نشون بده چقدر خوشحالی

582
01:03:16,465 --> 01:03:18,067
‫وای!

583
01:03:38,320 --> 01:03:41,523
‫من دنی تیمیس هستم

584
01:03:41,624 --> 01:03:44,360
‫از دلِ اتاق نشیمن خالی‌مون
‫بهتون سلام می‌کنم

585
01:03:44,460 --> 01:03:46,696
‫جای این‌که برگردیم شهر، یه چادرِ کوچولو

586
01:03:46,796 --> 01:03:48,263
‫این پایین زدیم

587
01:03:48,364 --> 01:03:51,900
‫و به‌نظرم دنج و رمانتیکه

588
01:03:52,000 --> 01:03:53,302
‫نظرت چیه، تد؟

589
01:03:56,171 --> 01:03:58,240
‫فرار کن

590
01:03:59,576 --> 01:04:01,276
‫فرار کن!

591
01:04:36,378 --> 01:04:37,647
‫دارسی

592
01:04:42,918 --> 01:04:44,520
‫دارسی؟

593
01:04:47,657 --> 01:04:49,191
‫کی اون‌جاست؟

594
01:04:57,232 --> 01:04:59,535
‫کسی توی اون...

595
01:08:35,018 --> 01:08:36,518
‫دارسی

596
01:08:39,122 --> 01:08:40,723
‫این بالا چیکار می‌کنی؟

597
01:08:46,763 --> 01:08:50,667
‫یانا گوشیش رو جواب نمیده.
‫کجاست؟

598
01:08:54,804 --> 01:08:57,272
‫دَنی ترسوندش و فراریش داد

599
01:08:57,372 --> 01:08:59,742
‫اون همیشه از من عاقل‌تر بود

600
01:09:02,912 --> 01:09:06,649
‫یانا چند ساعت پیش بهم زنگ زد

601
01:09:06,749 --> 01:09:11,921
‫گفت بهش گفتی مردی که توی بیمارستان همکارمه

602
01:09:12,021 --> 01:09:14,456
‫قاتلِ دنی‌ـه

603
01:09:14,557 --> 01:09:17,827
‫آره. مستخدمی به اسمِ آی‌ون

604
01:09:19,629 --> 01:09:23,432
‫می‌دونی کی رو میگم؟

605
01:09:23,532 --> 01:09:25,835
‫یه آی‌ون نامی توی بیمارستان داریم

606
01:09:28,303 --> 01:09:29,839
‫همونـه

607
01:09:32,207 --> 01:09:36,045
‫اُلین بول قاتلِ دنی‌ـه

608
01:09:36,145 --> 01:09:37,647
‫همون هفته‌ای که مرخص شد، اومد این‌جا

609
01:09:37,747 --> 01:09:38,815
‫و دَنی رو کشت

610
01:09:42,350 --> 01:09:44,486
‫اون اومده بود دَنی رو نجات بده

611
01:09:44,587 --> 01:09:47,857
‫و من از توی تختش بیرون کشیدمش و کشتمش

612
01:09:52,161 --> 01:09:53,863
‫باید تقاصِ این اشتباهم رو بدم

613
01:09:56,599 --> 01:09:59,234
‫دارسی، چیزی داره روی مغزت اثر می‌ذاره؟

614
01:10:01,104 --> 01:10:03,639
‫دنی بهم گفته بود موقعِ مریضیت
‫چجوری شده بودی...

615
01:10:03,740 --> 01:10:07,309
‫این‌که توهـم می‌زدی

616
01:10:07,409 --> 01:10:10,378
‫چیزهایی رو باور داشتی که واقعی نبودن

617
01:10:10,479 --> 01:10:13,649
‫این چیزها واقعی نیست

618
01:10:13,750 --> 01:10:16,418
‫نظرت چیه بیای بریم بیمارستان؟

619
01:10:16,518 --> 01:10:17,820
‫یه وقتِ اسکن برات
‫می‌گیرم ببینم مشکل چیه

620
01:10:17,920 --> 01:10:21,724
‫می‌خوای منو ببری بیمارستان بستری کنی

621
01:10:21,824 --> 01:10:23,893
‫نمیام

622
01:10:23,993 --> 01:10:30,767
‫می‌دونی، من عاشقِ خواهرت بودم
‫پس این رو بهش مدیونم که کمکت کنم

623
01:10:30,867 --> 01:10:32,635
‫آره، اگه حس کنم برای
‫خودت یا کسی دیگه خطرناکی

624
01:10:32,735 --> 01:10:34,871
‫بستریت می‌کنم

625
01:10:39,374 --> 01:10:43,746
‫من برای... آی‌ون خطرناکم

626
01:10:43,846 --> 01:10:48,017
‫پس اگه خواستی کسی رو بفرستی دنبالم،

627
01:10:48,117 --> 01:10:50,820
‫اون رو بفرست

628
01:10:54,590 --> 01:10:56,626
‫این حرف‌ها رو از کجات درآوردی؟

629
01:10:56,726 --> 01:10:59,461
‫آی‌ون و دنی اصلاً همدیگه رو نمی‌شناختن.
‫چرا آی‌ون باید اون رو بکشه؟

630
01:11:03,966 --> 01:11:06,936
‫چون تو ازش خواستی

631
01:11:07,036 --> 01:11:09,304
‫جانـم؟!

632
01:11:14,944 --> 01:11:20,783
‫«من دیگه دوستت ندارم.
‫با یه نفر دیگه آشنا شدم.

633
01:11:20,883 --> 01:11:22,785
‫منو ببخـش.»

634
01:11:25,988 --> 01:11:29,759
‫فقط باید همین رو می‌گفتی

635
01:11:29,859 --> 01:11:32,261
‫اونم گریه می‌کرد و پذیرشش براش سخت بود

636
01:11:32,394 --> 01:11:34,429
‫ولی من پیشش بودم

637
01:11:34,529 --> 01:11:39,635
‫و اونم فراموشت می‌کرد!

638
01:11:39,735 --> 01:11:44,874
‫ولی به‌جاش گفتی آی‌ون بیاد این‌جا و بِکُشتش

639
01:11:49,946 --> 01:11:53,883
‫پس جمعه خونه‌ست

640
01:11:56,919 --> 01:11:58,754
‫آره

641
01:12:04,327 --> 01:12:06,461
‫چرا طلاقش نمیدی؟

642
01:12:10,032 --> 01:12:13,169
‫چون عاشقمـه

643
01:12:13,269 --> 01:12:16,404
‫هیچ‌وقت فراموشم نمی‌کنه

644
01:12:16,504 --> 01:12:18,241
‫و وقتی قضیۀ یانا رو بفهمه

645
01:12:18,341 --> 01:12:19,642
‫دیگه عمراً بتونیم خونه رو نگه داریم

646
01:12:19,742 --> 01:12:24,914
‫و من کلِ سرمایه‌م رو خرج اون خونه کردم

647
01:12:25,014 --> 01:12:26,883
‫این تنها راهشـه

648
01:12:37,627 --> 01:12:41,063
‫چرا صبر نمی‌کنی خونه چیده بشه؟

649
01:12:41,163 --> 01:12:44,634
‫این‌جوری میگن دزدی‌ای
‫بوده که به خشونت کشیده شده

650
01:12:44,734 --> 01:12:48,971
‫نه. نه. این‌جوری تمیزتره

651
01:12:49,071 --> 01:12:51,207
‫مخصوصاً اگه وقتی
‫توی چادره خلاصش کنی

652
01:12:51,307 --> 01:12:53,475
‫سعی کن توی خواب کارش رو تموم کنی

653
01:12:53,576 --> 01:12:56,879
‫اگه پای انگیزۀ جنسی وسط باشه چی؟

654
01:12:59,048 --> 01:13:01,416
‫همیشۀ خدا اتفاق می‌افته.
‫یهو آدرنالین بالا میره

655
01:13:01,516 --> 01:13:02,618
‫دستت رو می‌ذاری روی گلوی قربانی...

656
01:13:02,718 --> 01:13:05,420
‫نه

657
01:13:05,520 --> 01:13:08,423
‫نه، از این خبرها نیست

658
01:13:08,523 --> 01:13:10,860
‫می‌خوام سریع و بدون درد باشه

659
01:13:13,495 --> 01:13:17,499
‫ولی بیا فرض کنیم این اتفاق بیفته

660
01:13:18,935 --> 01:13:22,470
‫نباید همچین کاری باهاش بکنی

661
01:13:22,571 --> 01:13:23,773
‫فهمیدی؟

662
01:13:23,873 --> 01:13:27,475
‫فقط میری، خلاصش می‌کنی

663
01:13:27,576 --> 01:13:30,146
‫و هرچه سریع‌تر از اون‌جا میای بیرون

664
01:13:30,246 --> 01:13:32,480
‫جدی میگم

665
01:13:32,581 --> 01:13:34,684
‫نمی‌خوام آسیب ببینه

666
01:13:36,285 --> 01:13:39,221
‫پس فقط بمیره

667
01:13:48,597 --> 01:13:52,668
‫می‌خواستم تو رو بکشم

668
01:13:52,768 --> 01:13:56,639
‫ولی در عوض، به‌نظرم بهتره تو رو لو ندم

669
01:13:59,742 --> 01:14:05,247
‫می‌خوام همه‌چیزت رو ازت بگیرم...

670
01:14:05,348 --> 01:14:07,650
‫دوست‌دخترت

671
01:14:07,750 --> 01:14:12,520
‫کارت، این خونه

672
01:14:12,621 --> 01:14:15,558
‫آزادیت رو

673
01:14:15,658 --> 01:14:17,860
‫کارآگاه پیتر مینهِن

674
01:14:17,960 --> 01:14:21,163
‫اون مسئول پروندۀ دنی بود، درسته؟

675
01:14:21,263 --> 01:14:22,431
‫اون رو یادت میاد؟

676
01:14:22,530 --> 01:14:27,636
‫- آره
‫- بهش اعتماد داری؟

677
01:14:27,737 --> 01:14:29,805
‫- آره
‫- خیلی‌خب، خوبه. پس با این شروع می‌کنیم

678
01:14:29,905 --> 01:14:32,008
‫بیا بهش زنگ بزنیم،
‫و هرچی رو که الان بهم گفتی،

679
01:14:32,108 --> 01:14:35,077
‫براش تعریف کن و ببینیم واکنشش چیه

680
01:14:35,177 --> 01:14:38,047
‫اونم بهت میگه اُلین قاتلِ خواهرت بوده

681
01:14:38,147 --> 01:14:41,751
‫و دوباره مدارک و شواهد رو برات توضیح میده

682
01:14:41,851 --> 01:14:42,885
‫اگه بازم راضی نشدی

683
01:14:42,985 --> 01:14:45,554
‫بگو از آی‌ون بازجویی کنه

684
01:14:45,654 --> 01:14:47,023
‫یالا. بیا بهش زنگ بزنیم

685
01:14:47,123 --> 01:14:53,162
‫خودت بهش زنگ بزن!
‫بهش بگو چیکار کردی

686
01:14:53,262 --> 01:14:57,833
‫بعد هم به آی‌ون زنگ بزن و
‫بفرستش این‌جا تا بکشمش

687
01:14:57,933 --> 01:15:00,369
‫شماره‌ش رو این‌جا ندارم

688
01:15:00,469 --> 01:15:04,673
‫گوشیم رو می‌ذارم این‌جا که آنتن میده

689
01:15:04,774 --> 01:15:06,075
‫برمی‌گردم مطبم

690
01:15:06,175 --> 01:15:07,676
‫به کارآگاه مینهِن زنگ می‌زنم

691
01:15:07,777 --> 01:15:10,846
‫و بهش میگم بهت زنگ بزنه، باشه؟

692
01:15:10,946 --> 01:15:12,415
‫اگه جواب ندی، میگم شخصاً بیاد این‌جا

693
01:15:12,515 --> 01:15:14,583
‫و باهات حرف بزنه

694
01:15:14,683 --> 01:15:21,223
‫ولی لطفاً گوشی زنگ خورد، جواب بده

695
01:17:05,794 --> 01:17:08,197
‫می‌خواستم تو رو بکشم

696
01:17:08,297 --> 01:17:13,102
‫ولی در عوض، به‌نظرم بهتره تو رو لو ندم

697
01:17:13,202 --> 01:17:17,541
‫می‌خوام همه‌چیزت رو ازت بگیرم...

698
01:17:17,641 --> 01:17:22,579
‫گوشی زنگ خورد، جواب بده

699
01:17:49,573 --> 01:17:52,741
‫سلام، دکتر

700
01:17:52,841 --> 01:17:55,679
‫گفتی باهاش حرف نزدی

701
01:17:55,778 --> 01:17:57,614
‫منظورت چیه؟

702
01:17:57,713 --> 01:18:00,684
‫خواهرِ دنی رو میگم، دارسی

703
01:18:00,783 --> 01:18:03,553
‫گفتی باهاش حرف نزدی

704
01:18:03,653 --> 01:18:05,120
‫نزدم

705
01:18:07,489 --> 01:18:11,026
‫خب با یکی حرف زدی چون الان به مشکل خوردیم

706
01:20:11,581 --> 01:20:14,483
‫- بله؟
‫- گوشیت رو پیدا کردم

707
01:20:14,584 --> 01:20:17,353
‫- خب؟
‫- نابود شده

708
01:20:20,055 --> 01:20:23,492
‫به‌نظر می‌رسه افتاده،
‫همون‌جور که فکر می‌کردی

709
01:20:23,593 --> 01:20:27,797
‫هنوز سالمـه؟

710
01:20:27,896 --> 01:20:29,965
‫فعلاً آره

711
01:20:30,065 --> 01:20:32,501
‫ولی فکر نکنم بشه درستش کرد

712
01:20:32,602 --> 01:20:34,903
‫مطمئنی؟

713
01:20:35,003 --> 01:20:36,573
‫کارش از این حرف‌ها گذشته

714
01:20:45,214 --> 01:20:46,315
‫آهای

715
01:20:48,317 --> 01:20:49,819
‫نگران نباش

716
01:20:49,918 --> 01:20:52,454
‫دیگه تقریباً تمومه

717
01:21:09,773 --> 01:21:18,113
‫در... ارتباطیم

718
01:26:09,504 --> 01:26:13,308
‫کجا بودی؟
‫من این‌جا چیکار می‌کنم؟

719
01:26:17,279 --> 01:26:19,281
‫اینا واسه چیـه؟

720
01:26:19,381 --> 01:26:21,718
‫با توجه به سابقه‌ت

721
01:26:21,818 --> 01:26:24,252
‫و توصیۀ من

722
01:26:24,352 --> 01:26:27,156
‫تصمیم بر این شد که این‌جا
‫بهترین جا برای توئه

723
01:26:27,255 --> 01:26:30,258
‫تا وقتی که شرایطتت مناسب بشه
‫و بتونی صحبت کنی

724
01:26:30,358 --> 01:26:31,861
‫توصیۀ تو؟

725
01:26:34,597 --> 01:26:36,999
‫توی خونه چی شد؟

726
01:26:37,100 --> 01:26:39,635
‫یکی بهم حمله کرد

727
01:26:41,838 --> 01:26:43,405
‫کی؟

728
01:26:49,212 --> 01:26:52,582
‫نتونستم ببینمش

729
01:26:52,682 --> 01:26:53,850
‫تاریک بود

730
01:26:57,053 --> 01:27:00,422
‫می‌دونی، دارسی این هدیۀ عجیب رو
‫برامون فرستاده بود

731
01:27:00,522 --> 01:27:04,060
‫یه مردِ چوبیِ گنده‌ست

732
01:27:04,160 --> 01:27:05,728
‫وقتی به‌هوش اومدی،
‫به پرستار گفتی

733
01:27:05,828 --> 01:27:11,567
‫یه آدمک چوبی زنده شده و بهت حمله کرده

734
01:27:13,102 --> 01:27:16,172
‫آره

735
01:27:16,271 --> 01:27:18,775
‫یعنی چی که «آره»؟

736
01:27:18,875 --> 01:27:19,942
‫همین اتفاق افتاد

737
01:27:20,042 --> 01:27:22,444
‫اگه اون آدمک زنده بود

738
01:27:22,545 --> 01:27:24,346
‫پس چطور تونستم بِکِشمش بیرون

739
01:27:24,446 --> 01:27:28,785
‫و بسوزونمش، اونم بدونِ هیچ

740
01:27:28,885 --> 01:27:30,318
‫مقاومت و داد و فریادی؟

741
01:27:30,418 --> 01:27:31,788
‫سوزوندیش؟

742
01:27:34,257 --> 01:27:36,859
‫بی‌سروصدا سوخت و خاکستر شد

743
01:27:40,062 --> 01:27:43,532
‫تازه پرستار گفت می‌خواستی کشیش رو ببینی

744
01:27:43,633 --> 01:27:46,636
‫و ازش خواسته بودی چیزی به من نگه

745
01:27:46,736 --> 01:27:49,304
‫واسه چی می‌خوای کشیش ببینی؟

746
01:27:54,577 --> 01:27:58,480
‫واسه چی می‌خوای کشیش ببینی؟

747
01:28:03,351 --> 01:28:07,355
‫- می‌خوام اعتراف کنم
‫- به چی؟

748
01:28:07,455 --> 01:28:09,258
‫به تمام کارهایی که کردم

749
01:28:09,357 --> 01:28:12,695
‫ای بابا، آی‌ون، تو خیلی کارها کردی

750
01:28:12,795 --> 01:28:16,632
‫اگه یکی از کارهایی رو که کردی،
‫به کشیش بگی

751
01:28:16,732 --> 01:28:18,201
‫یا متقاعدت می‌کنه بری پیشِ پلیس

752
01:28:18,301 --> 01:28:19,836
‫یا خودش میره پیشِ پلیس

753
01:28:19,936 --> 01:28:22,171
‫این‌جوری باید بقیۀ عمرت ‫رو
توی زندون بگذرونی

754
01:28:22,271 --> 01:28:24,207
‫بهتر از اینه که تا ابد توی جهنـم بمونم

755
01:28:24,307 --> 01:28:26,275
‫هیچ‌چیزِ ابدی‌ای در کار نیست

756
01:28:26,374 --> 01:28:28,443
‫و جهنم هم وجود نداره

757
01:28:28,544 --> 01:28:30,079
‫چیزی دربارۀ تو بهشون نمیگم

758
01:28:30,179 --> 01:28:34,083
‫بهشون میگم به خواستِ خودم
‫زنت رو کشتم

759
01:28:37,587 --> 01:28:39,755
‫خب این‌جوری مردم میگن
‫چطور نتونستم

760
01:28:39,856 --> 01:28:44,827
‫همچین آدمِ روان‌پریشی رو بشناسم
‫و چرا به این زودی مرخصش کردم

761
01:28:44,927 --> 01:28:50,099
‫که چرا باهاش دوست شدم و استخدامش کردم

762
01:28:50,199 --> 01:28:52,869
‫این‌جوری به‌نظر میاد که
‫کارم رو خوب انجام نمیدم

763
01:28:57,640 --> 01:29:00,610
‫خوبیِ کار کردن توی همچین جایی اینه که

764
01:29:02,410 --> 01:29:06,182
‫هیچ‌کس سؤالی نمی‌پرسه

765
01:29:06,282 --> 01:29:08,751
‫مگه توی مواردِ نادری که

766
01:29:08,851 --> 01:29:13,455
‫یه بیمارِ به‌طور خشونت‌آمیزی
‫به دستِ بیمارِ دیگه‌ای کشته بشه

767
01:29:13,556 --> 01:29:17,226
‫ولی حتی اگه کسی هم بپرسه،
‫همونطور که همیشه اعتقاد داشتم

768
01:29:17,326 --> 01:29:19,695
‫چیزی وجود نداره که توضیحی براش نباشه

769
01:29:24,532 --> 01:29:28,638
‫نه، نه، تو رو خدا!

770
01:30:31,867 --> 01:30:33,535
‫خب نمی‌فهمم کجاش رو متوجه نشدی

771
01:30:33,636 --> 01:30:35,604
‫اگه جوابت رو نمیدم

772
01:30:35,705 --> 01:30:37,974
‫یعنی نمی‌خوام باهات صحبت کنم

773
01:30:38,074 --> 01:30:40,475
‫و اگه فکر کردی من دوباره پام رو

774
01:30:40,576 --> 01:30:42,278
‫توی اون خونۀ روح‌زده‌ت می‌ذارم

775
01:30:42,378 --> 01:30:45,047
‫پس از مریض‌هات هم دیوونه‌تری!

776
01:30:45,147 --> 01:30:47,515
‫درواقع این‌که تو مشکلی نداری
‫توی خونه‌ای زندگی کنی

777
01:30:47,616 --> 01:30:51,687
‫که تا حالا دو نفر توش مُردن، خیلی عجیبه

778
01:30:51,787 --> 01:30:55,825
‫دیگه بهم زنگ نزن
‫[پیغامِ صوتی]

779
01:31:14,970 --> 01:31:16,670
‫[عجـایـبِ اودلو]

780
01:31:16,694 --> 01:31:36,694
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

781
01:31:36,718 --> 01:31:53,718
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

