﻿1
00:00:18,867 --> 00:00:28,867
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:28,891 --> 00:00:38,891
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:38,915 --> 00:00:48,915
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:46,487 --> 00:01:49,842
پیدا شدن محل اسیرها تصمین دهنده‌ی این نیست
که تیم نجات موفق میشه

5
00:01:49,886 --> 00:01:50,907
(شورای امنیت ملی)

6
00:01:50,932 --> 00:01:52,981
ما نمیتونیم افراد بیشتری رو برای هیچ و پوچ از دست بدیم

7
00:01:53,593 --> 00:01:55,226
باید زمان بخریم. کم کم یک ماه

8
00:01:55,681 --> 00:01:58,175
بیاین پخش این اخبار رو به تعویق بندازیم

9
00:01:58,200 --> 00:02:00,429
و بی سروصدا مذاکرات رو ادامه بدیم

10
00:02:00,454 --> 00:02:01,930
چی؟ یک ماه؟

11
00:02:02,074 --> 00:02:04,749
این حرفیه که وزیر امنیت باید بزنه؟

12
00:02:05,019 --> 00:02:08,299
اگه توی این زمانی که داریم وقت تلف میکنیم
همه‌ی اسیرها رو بکشن چی؟

13
00:02:09,283 --> 00:02:11,107
نظر بقیه وزرا چیه؟

14
00:02:17,363 --> 00:02:18,405
اون چیه؟

15
00:02:19,682 --> 00:02:21,157
خودت بگو

16
00:02:24,701 --> 00:02:26,655
من چا جونگ وون هستم
معاون راهبردی امنیت

17
00:02:28,420 --> 00:02:30,020
چیزی که راجع به این مورد خاصه

18
00:02:30,045 --> 00:02:32,390
اینه که اونها هیچ درخواستی برای مذاکره
در این 5 ماه نداشتن

19
00:02:32,906 --> 00:02:35,295
که دو احتمال به جا میذاره

20
00:02:35,330 --> 00:02:36,197
یک

21
00:02:36,222 --> 00:02:40,262
تروریست‌ها با به تعویق انداختن مذاکرات
دارن تلاش میکنن که مبلغ باج درخواستی شون رو افزایش بدن

22
00:02:40,543 --> 00:02:44,626
دو، اسیرها همین الانش هم مردن

23
00:02:44,627 --> 00:02:47,320
بخاطر همین هیچ اهرم فشاری برای مذاکره در دست ندارن

24
00:02:47,321 --> 00:02:50,882
یا اینکه اسیرها مردن
یا اینکه ما برای مذاکرات صبر میکنیم

25
00:02:50,883 --> 00:02:52,328
پس نیازی نیست که نجاتشون بدیم؟

26
00:02:52,501 --> 00:02:56,698
و اینکه بیاین اعتبارات وزیر رو برای پست ریاست جمهوری
به خطر نندازیم، حرفت همینه؟

27
00:02:56,816 --> 00:03:00,954
با این همه عدم قطعیت
عاقلانه نیست که با درنظر گرفتن انتخابات پیش رو

28
00:03:01,194 --> 00:03:04,928
روی صدمه زدن به این دولت ریسک کنیم

29
00:03:04,953 --> 00:03:11,198
قربان، این صرفا به منزله کوتاهی ما به عنوان
مقامات دولتی تلقی میشه

30
00:03:11,383 --> 00:03:12,661
این وظیفه‌ی ملی ماست

31
00:03:12,686 --> 00:03:15,899
که از شهروندانش هرکجا که هستن محافظت کنیم

32
00:03:15,924 --> 00:03:19,420
وظیفه‌ی ما اینه به نیمی از دولت که
مارو حمایت میکنن، خدمت کنیم

33
00:03:19,625 --> 00:03:23,596
اکثریت از این دولت انتظار
یک تصمیم سیاسی عاقلانه تر دارن

34
00:03:23,621 --> 00:03:27,202
چطور فقط یه معاون راهبردی جرات میکنه که
ما رو راجع به یه تصمیم سیاسی نصیحت کنه؟

35
00:03:27,203 --> 00:03:31,287
اصلا به این فکر کردی که این چه تاثیری
روی خانواده‌هاشون میذاره؟

36
00:03:31,288 --> 00:03:32,954
یعنی درصد ارای شما اینقدر مهمه؟

37
00:03:34,889 --> 00:03:36,018
روز خوبی داشته باشین

38
00:03:52,313 --> 00:03:53,005
هی

39
00:03:54,216 --> 00:03:57,256
خیلی جیگر داری که اینقدر گستاخانه
با اون وزرا حرف زدی

40
00:03:57,574 --> 00:04:01,250
واسم اهمیت نداره
فقط بردن انتخابات برای من مهمه

41
00:04:03,461 --> 00:04:06,826
اگه دوتا ادم دیگه مثل تو کنار خودم داشتم
همین الانش رییس جمهور بودم

42
00:04:06,851 --> 00:04:10,151
چیزی نمونده
شما قطعا رییس جمهور میشین

43
00:04:17,364 --> 00:04:19,491
مگه اون رپر بلند پروازت امروز پرواز نداره؟

44
00:04:20,928 --> 00:04:21,970
درسته

45
00:04:23,732 --> 00:04:25,843
دست تنها خوب بزرگش کردی

46
00:04:26,863 --> 00:04:28,859
ازتون ممنونم ولی نمیتونم قبولش کنم-
بگیرش-

47
00:04:29,438 --> 00:04:31,011
نمیتونم هیونگ نیم

48
00:04:31,397 --> 00:04:34,514
من خوب میدونم که بزرگ کردنش چقدر سخت بوده
درحالی که از من هم مراقبت میکردی

49
00:04:34,959 --> 00:04:37,912
برای همین تصمیم سیاسی عاقلانه‌ی من اینه که
این پول رو بهت بدم

50
00:04:38,832 --> 00:04:40,353
فقط بگیرش

51
00:04:49,533 --> 00:04:51,226
هرچه زودتر، بهتر

52
00:04:51,731 --> 00:04:53,555
...راستش شنبه بهتره

53
00:04:54,243 --> 00:04:56,111
ممنونم

54
00:04:56,363 --> 00:04:58,351
عالیه. پس میبینمتون

55
00:04:58,396 --> 00:05:02,131
ازمایشات روی 2 نمونه باقی مونده انجام شد

56
00:05:02,132 --> 00:05:05,694
امارها نشون میده که سال پیش بیشتر از 3 میلیون حیوون
برای تست‌های ازمایشگاهی استفاده شدن

57
00:05:05,695 --> 00:05:08,780
باید تا این حد پیش میرفتی؟
خونه رو چرا فروختی؟

58
00:05:09,508 --> 00:05:12,114
برای اینکه بتونیم پول تحصیل خارج از کشورت رو بدیم
مجبوریم

59
00:05:13,762 --> 00:05:16,759
پیش عمه‌ت بچه‌ی خوبی باش

60
00:05:17,508 --> 00:05:18,636
رپ نداریم، فقط درس بخون

61
00:05:22,501 --> 00:05:24,212
چرا کتاب مامانت رو هم گذاشتی تو چمدونت؟

62
00:05:24,773 --> 00:05:26,857
چیزی که نیاز نداری رو چرا با خودت میبری؟

63
00:05:27,787 --> 00:05:30,596
تو تصمیم نمیگیری که من چی نیاز دارم یا ندارم

64
00:05:30,621 --> 00:05:32,638
چرا اتفاقا تصمیم میگیرم. چون من باباتم

65
00:05:33,101 --> 00:05:36,054
همش میخوای اینطوری رفتار کنی؟-
این اخرین نسخه‌ی کتاب مامانه-

66
00:05:36,215 --> 00:05:40,341
با ارای حداکثری از رقیب‌هاش پیشی گرفته

67
00:05:40,366 --> 00:05:45,709
چونگ بیشترین ارا رو داره-
خوبه. همینجوری برو بالا-

68
00:05:45,980 --> 00:05:51,596
چونگ درحال تصاحب دفتر ریاست جمهوری بعدی ست

69
00:05:53,582 --> 00:05:59,172
با توجه به جو حاکم، خطر مه گرفتگی گزارش شده

70
00:05:59,483 --> 00:06:03,478
با احتمال بالا مه غلیظی رو در امتداد ساحل غربی
شاهد خواهیم بود

71
00:06:03,629 --> 00:06:07,191
رانندگان عزیزی که از این مسیر عبور میکنن
نهایت احتیاط رو رعایت کنن

72
00:06:12,188 --> 00:06:15,228
<font color="#aaaaaa">(اخرین پمپ بنزین قبل از فرودگاه)</font>

73
00:06:26,730 --> 00:06:27,950
باهم دعوا کردین؟

74
00:06:29,968 --> 00:06:31,915
دعوای مادر دختریه؟

75
00:06:33,197 --> 00:06:34,272
منظورت پدر و دختره؟

76
00:06:38,662 --> 00:06:40,225
!هی... هی-
...چقدر-

77
00:06:41,458 --> 00:06:46,801
اون حداقل باید یه چرت کوچیک بزنه

78
00:06:47,740 --> 00:06:50,654
اگه توی مسیر اون کامیون رو دیدین
حواستون بهش باشه

79
00:06:50,687 --> 00:06:55,597
راننده ش کل شب پاسوربازی کرده
پس اگه میخوای زنده بمونین ازش فاصله بگیرین

80
00:06:55,633 --> 00:06:57,542
هزینه ما چقدر شد؟-
میشه 64.40 دلار-

81
00:06:59,934 --> 00:07:02,714
کارت خوان مون کار نمیکنه

82
00:07:02,976 --> 00:07:05,712
میتونین نقد پرداخت کنین؟-
من پول نقد همراهم ندارم-

83
00:07:06,096 --> 00:07:07,744
بیخیال، مشخصه دارین

84
00:07:12,477 --> 00:07:15,787
باشه، قبول
بهتون یکم تخفیف میدم، پس نقدا حساب کنین

85
00:07:17,170 --> 00:07:18,125
من پول نقد دارم

86
00:07:23,938 --> 00:07:25,150
تو کامیون یدک کش میرونی، درسته؟

87
00:07:26,154 --> 00:07:29,058
نه. من اینجا توی پمپ بنزین کار میکنم

88
00:07:30,012 --> 00:07:33,486
چرا یه باک پرکن باید یه شاه کلید همراهش باشه؟

89
00:07:33,800 --> 00:07:34,233
ها؟

90
00:07:34,688 --> 00:07:37,770
غیرقانونیه که قفل یه ماشین رو بازکنی
حتی اگه راننده کامیون یدک کش باشی، میدونی که

91
00:07:40,457 --> 00:07:42,952
ای بابا... از دست این اجوشی

92
00:07:44,182 --> 00:07:47,923
باشه. کارت بانکیت رو بهم بده
ببینم کار میکنه یا نه

93
00:07:48,277 --> 00:07:49,354
فراموشش کن

94
00:07:50,288 --> 00:07:53,516
به صاحب اینجا بگو توی راه برگشتم به اینجا
با خودش تسویه میکنم

95
00:07:54,709 --> 00:07:56,892
چی...؟
!داری جدی میگی؟ هی

96
00:07:59,166 --> 00:08:01,735
بابا. تو نمیدونی بدون دادن پول بنزین بری

97
00:08:01,736 --> 00:08:04,342
مرتیکه کلاهبردار
میخوای من رو گول بزنی؟

98
00:08:04,343 --> 00:08:05,716
هی! هی، با توام! 64.40 دلاری

99
00:08:05,741 --> 00:08:09,425
خودم ترتیبش رو میدم. تو نگران نباش-
!هی! هی-

100
00:08:14,985 --> 00:08:18,141
خداروشکر که ما نزدیک فرودگاه زندگی میکنیم، درست میگم؟

101
00:08:18,340 --> 00:08:22,550
وقتی دفتر فردا باز بشه
میتونیم یه پاسپورت موقت بگیریم

102
00:08:22,570 --> 00:08:24,470
و بعد با اولین پرواز بریم

103
00:08:24,730 --> 00:08:25,860
...میران

104
00:08:28,170 --> 00:08:29,470
فقط برو مسابقه رو کنسل کن

105
00:08:29,650 --> 00:08:34,040
یورا، به عنوان منیجر تور تو من
هنوز باید خیلی چیزها یاد بگیرم

106
00:08:34,070 --> 00:08:37,990
این بهونه‌هارو راجع به فراموش کردن
تمدید پاسپورتم تحویل من نده

107
00:08:38,640 --> 00:08:40,460
از این بهونه‌های بچگونه‌ت خسته شدم

108
00:08:41,820 --> 00:08:44,120
من با این شرایط نمیتونم مسابقه بدم
انصراف میدم

109
00:08:44,150 --> 00:08:48,390
یورا، من واقعا معذرت میخوام-
!ببخشید-

110
00:08:49,620 --> 00:08:52,130
تو... خودتی، درسته؟

111
00:08:52,260 --> 00:08:56,170
اومو مادربزرگ، شما باید طرفدار گلف باشی

112
00:08:56,950 --> 00:08:58,900
درسته. خودشه. شیم یورا

113
00:08:59,340 --> 00:09:01,560
ولی چون اخیرا زیاد توی تلویزیون نبوده
ناامید شدین، مگه نه؟

114
00:09:02,590 --> 00:09:05,160
زودباش یورا. به این مادربزرگ امضا بده

115
00:09:05,180 --> 00:09:06,870
!اونی بس کن-
گلف؟-

116
00:09:08,850 --> 00:09:10,960
من فکر کردم دختر عمه کوچیکمی

117
00:09:12,840 --> 00:09:14,580
لابد خیلی شبیهشی-
عزیزم؟-

118
00:09:17,650 --> 00:09:19,560
من همه جا رو دنبالت گشتم

119
00:09:20,220 --> 00:09:22,300
زودباش بیا، وگرنه اتوبوس رو از دست می‌دیم

120
00:09:24,780 --> 00:09:25,430
سرده، مگه نه؟

121
00:09:27,690 --> 00:09:29,450
این رو بپوش
سرما میخوری

122
00:09:31,830 --> 00:09:33,010
!عزیزم، مواظب باش

123
00:09:33,560 --> 00:09:34,340
...عزیزم

124
00:09:34,340 --> 00:09:35,350
مادربزرگ

125
00:09:37,200 --> 00:09:38,840
نزدیک بودا-
!اون راننده دیوونه-

126
00:09:39,660 --> 00:09:40,740
حالت خوبه؟

127
00:09:42,360 --> 00:09:45,500
منم. شوهرت

128
00:09:53,220 --> 00:09:56,840
خیلی نزدیک بود. ازتون ممنونم
دستم رو محکم بگیر عزیزم

129
00:09:56,860 --> 00:09:59,640
اوه، اون مادربزرگ دیگه باید خیلی خرفت شده باشه

130
00:09:59,660 --> 00:10:00,450
ساکت باش، میران

131
00:10:07,040 --> 00:10:11,200
بخاطر مه چشم، چشم رو نمیبینه
باورکردنی نیست

132
00:10:11,540 --> 00:10:14,680
چیزی که باورنکردنیه اینه که فقط من و تو اینجا سرکاریم

133
00:10:15,810 --> 00:10:16,990
تو برو گشت زنی و بیا

134
00:10:17,820 --> 00:10:21,060
سرکار بودن
توی همچنین روزی... از شانس قشنگ‌ منه

135
00:10:30,950 --> 00:10:33,290
اوه خدای من، این چیه؟

136
00:10:34,880 --> 00:10:36,770
یورا، اینا چین؟

137
00:10:40,510 --> 00:10:43,250
مه ـَن دیگه

138
00:10:43,870 --> 00:10:46,360
به این میگن مه؟ خیلی غلیظه

139
00:10:46,390 --> 00:10:49,210
به غیر مه چیز دیگه‌ای نمیتونه باشه

140
00:10:49,570 --> 00:10:52,530
چیکار کنم؟
بزنم کنار تا تموم شه؟

141
00:10:52,710 --> 00:10:56,110
چرا بزنی کنار؟
فقط مثل بقیه عادی رانندگی کن، اونی

142
00:10:57,590 --> 00:10:58,460
...اوه خدای من

143
00:11:06,000 --> 00:11:07,700
زود باشین، رفقا

144
00:11:07,700 --> 00:11:10,960
اگه بهم امتیاز ندین
واقعا ممکنه بمیرم

145
00:11:11,420 --> 00:11:14,680
!اوه! ممنونم! ممنونم

146
00:11:26,310 --> 00:11:28,190
داره چیکار میکنه؟

147
00:11:43,790 --> 00:11:46,840
حدود 20 دقیقه تا آزمایشگاه اینچون راه هست

148
00:11:47,660 --> 00:11:49,690
واقعا خسته نباشین

149
00:11:50,730 --> 00:11:53,250
اتومبیل 1، وارد پل فرودگاه میشود

150
00:11:56,490 --> 00:11:59,270
این کجاست؟-
ویتنامه، دو روز پیش-

151
00:12:05,060 --> 00:12:07,260
چرا اینجا شبیه مادربزرگ‌ها شدم؟

152
00:12:24,910 --> 00:12:25,530
حالت خوبه؟

153
00:12:27,700 --> 00:12:28,550
!لعنتی

154
00:13:43,000 --> 00:13:44,940
چه خبر شده؟

155
00:13:47,950 --> 00:13:49,740
این... باورنکردنیه

156
00:13:54,590 --> 00:13:57,410
واقعا خدا رو برای مهارت رانندگی
خارق العاده‌ای که دارم، شکر

157
00:14:00,220 --> 00:14:02,930
تو خوبی میران؟-
حالت خوبه؟ چه خبر شده؟-

158
00:14:03,070 --> 00:14:06,060
یه تصادف زنجیره‌ای توی باندهای منتهی به سئول رخ داده

159
00:14:06,250 --> 00:14:08,810
خیلی شدیده، من باید چیکار کنم؟

160
00:14:08,810 --> 00:14:11,460
از اینجا میتونم ببینمش. طرف فرودگاه چطوره؟

161
00:14:11,460 --> 00:14:12,640
اینجا به نظر مشکلی نیست

162
00:14:13,110 --> 00:14:14,240
اون چیه؟

163
00:14:17,360 --> 00:14:20,480
من رو مسخره نکن! بهم 64.40 دلارم رو بده

164
00:14:20,550 --> 00:14:21,890
!دارم راستش رو میگم

165
00:14:22,130 --> 00:14:25,500
...یک تصادف زنجیره‌ای بزرگ در پل فرودگاه

166
00:14:25,770 --> 00:14:26,770
هنگام خروج از خونه مراقب مه باشید

167
00:14:26,790 --> 00:14:28,450
اون حروم‌زاده باید اونجا گیر افتاده باشه

168
00:14:29,080 --> 00:14:32,470
من میرم اونجا که پولت رو بگیرم. همینجا صبرکن

169
00:14:32,490 --> 00:14:35,670
!چه غلطی... بیا اینجا حروم‌زاده-
بهم اعتماد کن. برمیگردم-

170
00:14:36,470 --> 00:14:38,360
فقط پولم رو بهم پس بده

171
00:14:39,390 --> 00:14:42,020
!بیا بریم، جودی

172
00:14:42,330 --> 00:14:45,640
من کارم با تو تموم نشده
!بیا اینجا ای دزد بی همه چیز

173
00:14:49,620 --> 00:14:51,010
من میرم به باند دوم

174
00:14:51,690 --> 00:14:52,250
تایید شد

175
00:14:59,930 --> 00:15:02,710
چه تصادف زنجیره‌ای بزرگی. مواظب باش بابا

176
00:15:06,610 --> 00:15:07,940
احتیاط کنید

177
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
چرا داره اونجوری میره؟

178
00:15:18,170 --> 00:15:19,220
!بابا، مواظب باش

179
00:15:21,610 --> 00:15:22,950
!فرمانده! فرمانده

180
00:15:49,870 --> 00:15:55,390
بو نیست. گوئه، گو
مثل گو توی اسم کیم گو

181
00:15:56,770 --> 00:15:59,770
اوه نه... من تعمیرش میکنم. مثل روز اولش میشه

182
00:15:59,990 --> 00:16:02,790
چطور قراره اینکار رو بکنی؟
به جاش ماشین رو تعمیر کن

183
00:16:04,050 --> 00:16:08,460
ما روی پلیم
روی پل فرودگاه

184
00:16:12,090 --> 00:16:14,080
جونگ وون، کیونگ مین به سلامت رفت؟

185
00:16:14,320 --> 00:16:16,930
سلام قربان. من درحال حاضر
روی پل فرودگاه م

186
00:16:17,710 --> 00:16:20,730
به خاطر مه غلیظ توی راهمون
یه تصادف زنجیره‌ای بزرگ اتفاق افتاده

187
00:16:21,010 --> 00:16:23,620
این تصادف قطعا سرخط خبرهای فردا میشه

188
00:16:23,880 --> 00:16:27,440
بهتره قبل از اینکه به خاطر اینکه دیر واکنش دادیم
بهمون اعتراض کنن، شما به صحنه‌ی تصادف بیاین

189
00:16:28,010 --> 00:16:30,540
سریع لوکیشن اونجا رو برام بفرست. فوری میام

190
00:16:30,990 --> 00:16:31,650
بله، قربان

191
00:16:33,120 --> 00:16:35,940
بابا... یه ماشین جلوی چشمت چپ کرد

192
00:16:36,360 --> 00:16:37,230
نمیخوای بری بهشون کمک کنی؟

193
00:16:40,940 --> 00:16:43,810
هی. داری چیکار می‌کنی؟

194
00:16:47,530 --> 00:16:50,560
من میرم بررسی کنم
تو همینجا بمون. باشه؟

195
00:16:58,860 --> 00:17:01,120
برو یه سر به سگ‌ها بزن

196
00:17:02,200 --> 00:17:03,140
حالتون خوبه؟

197
00:17:03,620 --> 00:17:06,480
جواب بده V-1

198
00:17:07,490 --> 00:17:08,540
صدام رو میشنوی؟ V-1

199
00:17:10,220 --> 00:17:12,910
نمیشنوی چی میگم؟ V-1

200
00:17:13,300 --> 00:17:14,520
هی

201
00:17:15,010 --> 00:17:17,260
زودباش برو. تو هم برو

202
00:17:17,316 --> 00:17:19,977
لطفا کنار دکتر بمونین-
چی؟-

203
00:17:27,971 --> 00:17:29,404
اخه ما کدوم گوری هستیم؟

204
00:17:38,441 --> 00:17:40,047
سیگنال انتن دهی روی پل رو مختل کن

205
00:17:40,202 --> 00:17:41,156
بله، فرمانده

206
00:17:53,408 --> 00:17:56,366
ما در 10.4 کیلومتری فرودگاهیم

207
00:17:59,106 --> 00:17:59,736
بله بله

208
00:18:06,287 --> 00:18:06,898
الو؟

209
00:18:09,792 --> 00:18:10,308
یهو چی شد...؟

210
00:18:10,309 --> 00:18:12,393
<font color="#aaaaaa">(سیگنال موجود نمیباشد)</font>

211
00:18:13,263 --> 00:18:17,172
انتن نداریم؟-
الو؟ الو؟-

212
00:18:19,558 --> 00:18:20,295
...هی، کیونگ

213
00:18:25,154 --> 00:18:26,412
!کیونگ مین

214
00:18:27,323 --> 00:18:30,074
!این دختر کجا رفت؟ کیونگ مین

215
00:18:41,916 --> 00:18:44,662
هی...بس کن

216
00:18:48,019 --> 00:18:50,625
چی شده؟ صدمه دیدی؟

217
00:18:55,818 --> 00:18:57,873
این رو میخوای؟ بیا بخورش

218
00:19:02,999 --> 00:19:03,769
ای 9

219
00:19:04,853 --> 00:19:07,062
این اسمته؟ بیا این برای توعه

220
00:19:08,096 --> 00:19:09,111
!چا کیونگ مین

221
00:19:09,933 --> 00:19:11,887
داری چیکار میکنی؟

222
00:19:12,733 --> 00:19:14,125
خطرناکه

223
00:19:15,086 --> 00:19:16,561
به نظرم اسیب دیده

224
00:19:16,728 --> 00:19:19,567
حتی اگه اسیب دیده هم بهش دست نزن
ما اون سگ رو نمیشناسیم

225
00:19:21,189 --> 00:19:22,492
سرش خونریزی داره

226
00:19:27,167 --> 00:19:30,016
اه، اون شیم یورا فکر کرده رییسمه؟

227
00:19:30,497 --> 00:19:34,201
فقط یه چوب گلف بود
خودم صافش میکردم

228
00:19:36,392 --> 00:19:37,217
اون چیه؟

229
00:19:45,249 --> 00:19:49,506
من از سگ‌ها متنفرم. نزدیک من نیا

230
00:19:50,227 --> 00:19:52,230
سگ‌ها چطورن؟-
اکو‌ها فرار کردن-

231
00:19:52,365 --> 00:19:53,044
چی؟

232
00:19:53,665 --> 00:19:56,488
همین الان دستور رسیده که برنامه‌ی کنترل رو فعال کنیم

233
00:19:56,489 --> 00:19:59,138
الان... اینجا؟-
بله دکتر-

234
00:20:03,300 --> 00:20:05,210
یه لحظه-
لطفا برین عقب-

235
00:20:05,260 --> 00:20:07,133
من باید بدونم اینجا چه خبره

236
00:20:07,513 --> 00:20:10,195
یه هلیپکوتر به زودی میرسه
همین الان برنامه کنترل رو شروع کنین

237
00:20:10,196 --> 00:20:12,382
یه لحظه صبر کن ببینم. هلیکوپتر؟

238
00:20:13,324 --> 00:20:15,348
با این مه غلیظ هلیکوپتر چطوری میخواد بیاد؟

239
00:20:16,842 --> 00:20:19,733
این برخلاف پروتکل پرواز نیست؟
شما از کدوم شاخه نظامی هستین؟

240
00:20:20,341 --> 00:20:24,247
تو کی هستی؟
دارم میگم تو کی هستی؟

241
00:20:28,422 --> 00:20:30,118
من از واحد امنیت کاخ ابی م

242
00:20:31,102 --> 00:20:33,708
تو انتن موبایل رو مختل کردی؟

243
00:20:34,581 --> 00:20:37,131
این وضعیت اضطراریه
ازتون تقاضای همکاری دارم

244
00:20:37,132 --> 00:20:40,911
چه وضعیت اضطراری ای؟
مگه داری رییس جمهور رو اسکورت میکنی؟

245
00:20:41,172 --> 00:20:44,865
اگه رییس جمهور نیست، دلیلی نمیبینم همکاری کنم
همین الان سیگنال انتن دهی رو درست کن

246
00:20:45,046 --> 00:20:47,478
...ای مامور دولت لعنتی

247
00:20:48,012 --> 00:20:49,966
صداش رو نمیبره چرا

248
00:20:50,420 --> 00:20:51,506
چی گفتی؟

249
00:20:52,976 --> 00:20:54,365
...شما حروم زاده‌ها

250
00:20:56,052 --> 00:20:58,093
این یه عملیات فعاله-
چطور جرات میکنی! ولم کن-

251
00:20:58,094 --> 00:21:00,290
بابا؟-
با خودت فکر کردی داری چیکار میکنی؟-

252
00:21:01,517 --> 00:21:02,689
!شما دیوونه‌ها-
!بابا-

253
00:21:02,714 --> 00:21:03,880
هی، بچه جون-
!هی! اینکارو نکن-

254
00:21:03,905 --> 00:21:05,246
وایسا عقب-
داری چی کار میکنی؟-

255
00:21:06,056 --> 00:21:08,552
کیونگ مین، من خوبم، نگران نباش

256
00:21:11,498 --> 00:21:15,928
همه حرومیا اینجا جمعشون جمعه
حالا چی کار کنیم جودی؟

257
00:21:16,232 --> 00:21:19,143
نمی‌تونم چیزی ببینم... اونجاست

258
00:21:19,144 --> 00:21:21,302
!اینجا، این طرف، ایست، ایست

259
00:21:21,327 --> 00:21:23,476
باشه باشه-
ایست-

260
00:21:27,290 --> 00:21:28,589
چقدر سخت می‌گیرین

261
00:21:28,897 --> 00:21:32,462
میشه اول ماشین منو بکسل کنی؟ من عجله
دارم

262
00:21:32,487 --> 00:21:34,186
اگه دو برابر پول بدین سریع تر انجام میدم

263
00:21:36,242 --> 00:21:37,539
حله فقط انجامش بده

264
00:21:37,912 --> 00:21:38,737
باشه

265
00:21:44,848 --> 00:21:46,289
کی آزادش میکنی؟

266
00:21:47,121 --> 00:21:49,908
وقتی آجوشیا برگشتن

267
00:21:52,864 --> 00:21:56,811
بهتره تا اون روی سگم بالا نیومده
 دستامو باز کنی

268
00:21:57,085 --> 00:22:00,267
سعی نکن ادای زرنگا رو در بیاری
کاری می‌کنم پشیمون شی

269
00:22:02,024 --> 00:22:03,402
پشیمونی که کار هر روزمه

270
00:22:07,349 --> 00:22:10,018
اگه این خراب بشه همه‌مون مردیم

271
00:22:11,240 --> 00:22:12,344
پس مزاحمم نشو

272
00:22:12,580 --> 00:22:14,491
من ضامن جون شمام

273
00:22:23,517 --> 00:22:25,211
هدف رو وارد کن فورا

274
00:22:32,110 --> 00:22:35,481
کد اضطراری 04# پروژه سکوت

275
00:22:35,621 --> 00:22:37,145
هدف جدید تنظیم شد

276
00:22:37,780 --> 00:22:38,716
راهنمای یک

277
00:22:38,778 --> 00:22:41,210
این کد ممکنه برای کنترل اکوها و کنترل آسیب

278
00:22:41,211 --> 00:22:43,991
توسط کنترل کنندگان اونا
صادر شده باشه

279
00:22:44,213 --> 00:22:45,464
هدف تنظیم شد

280
00:22:47,772 --> 00:22:48,761
...با شماره‌ی

281
00:22:48,901 --> 00:22:51,767
سه، دو، یک

282
00:23:22,828 --> 00:23:23,913
چی کار میکنی؟

283
00:23:25,035 --> 00:23:27,031
پرسیدم داری چی کار میکنی؟-
ساکت می‌خوای بمیری؟-

284
00:23:35,496 --> 00:23:37,161
چرا تکون نمی‌خوره؟

285
00:24:06,943 --> 00:24:09,327
ما رو ای 9 کنترلی نداریم

286
00:24:09,992 --> 00:24:13,727
بقیه رو گرفتیم، دیگه برنامه رو متوقف
 می‌کنم

287
00:24:29,150 --> 00:24:31,738
وسیله حمل و نقل رو مستقر کنین
ما وسیله حمل و نقل رو مستقر کردیم

288
00:24:31,763 --> 00:24:33,687
قفس رو از موقعیت فعلی پایین میاریم

289
00:24:33,712 --> 00:24:35,102
آماده حرکت باشین

290
00:24:35,103 --> 00:24:36,406
وسیله حمل و نقل رو مستقر کنین

291
00:24:37,059 --> 00:24:40,462
اون چیه؟

292
00:24:57,673 --> 00:24:58,354
جودی؟

293
00:24:59,193 --> 00:25:01,667
کجا میری دختر من؟

294
00:25:01,692 --> 00:25:05,037
آجوشی، آجوشی کجا می‌رین؟-
نه جودی برگرد اینجا-

295
00:25:09,136 --> 00:25:14,473
برنامه ت، اینکه چه بلایی داره سر این
سگ‌های عصبانی میاد

296
00:25:14,680 --> 00:25:16,258
پنج دقیقه بهت فرصت میدم توضیح بدی

297
00:25:16,283 --> 00:25:21,369
چرا از مافوقت درباره‌ی پروژه سکوت چیزی
نمی‌پرسی؟

298
00:25:21,394 --> 00:25:23,182
چی؟-
پروژه سکوت-

299
00:25:24,844 --> 00:25:28,894
بازیابی شده رو انتقال بدین
اول اکوها زود باشین

300
00:25:29,313 --> 00:25:30,944
ما در حال عملیاتیم نمی‌تونین اینجا باشین

301
00:25:30,969 --> 00:25:35,225
اون اختلالگر لعنتی رو خاموش کن. چطوری به
رئیسم گزارش بدم؟

302
00:25:35,605 --> 00:25:37,906
ولم کنین-
برین عقب-

303
00:25:37,931 --> 00:25:39,723
اون عوضی داره چی کار میکنه؟

304
00:25:39,748 --> 00:25:44,656
شما نمی‌تونین برگردین عقب-
نه جودی! اون دختر منه حرومزاده‌ها-

305
00:25:44,681 --> 00:25:48,764
جودی-
لطفا برین-

306
00:25:50,358 --> 00:25:51,399
جودی

307
00:25:51,609 --> 00:25:53,688
برگرد اینجا جودی-
نمیشه آجوشی-

308
00:25:58,323 --> 00:26:01,309
از شرش خلاص شو-
چشم قربان-

309
00:26:02,363 --> 00:26:04,227
آهای تو-
بیا اینجا-

310
00:26:05,153 --> 00:26:08,092
کیونگ مین داری چی کار می‌کنی-
تو نمی‌تونی بیای اینجا بچه-

311
00:26:08,997 --> 00:26:11,211
ولش کن-
شما کی هستین؟-

312
00:26:11,499 --> 00:26:13,789
هی! توی عوضی

313
00:26:14,500 --> 00:26:16,979
شصت و چهار دلار و چهل سنت، مگه نه؟

314
00:26:17,417 --> 00:26:21,427
جودی و پول منو پس بده! فورا

315
00:26:21,452 --> 00:26:24,041
اکو 9 تکون نمیخوره

316
00:26:24,303 --> 00:26:28,256
من حواسم به ای 9 هست. قفس رو پایین
بکشین

317
00:26:28,257 --> 00:26:31,040
ما قبل تر همو دیدیم مگه نه؟ ولم کنین

318
00:26:31,065 --> 00:26:32,454
نمی‌تونین برین

319
00:26:33,923 --> 00:26:36,837
آیگو آیگو

320
00:26:39,364 --> 00:26:41,549
هی یه جای کار می‌لنگه

321
00:26:42,390 --> 00:26:44,257
ای 9 هنوز اونجاست

322
00:26:49,132 --> 00:26:50,383
قفس رو بالا بکش فورا

323
00:27:08,770 --> 00:27:10,985
ای 9 از کنترل خارج شده

324
00:27:11,010 --> 00:27:13,908
تکرار میکنم. ای 9 از کنترل خارج شده

325
00:27:20,206 --> 00:27:21,247
ستوان

326
00:28:03,953 --> 00:28:04,952
اون چیه؟

327
00:28:18,795 --> 00:28:20,179
این ممکنه یه واکنش اشتباه ایجاد کنه

328
00:28:23,929 --> 00:28:25,666
سگ‌ها دوباره از کنترل خارج میشن

329
00:28:31,794 --> 00:28:33,636
همین جا باش، تکون نخور خب؟

330
00:28:36,898 --> 00:28:38,982
دقیقا چه غلطی داری میکنی؟

331
00:28:39,635 --> 00:28:40,850
صاف و پوست کنده بگو

332
00:28:40,852 --> 00:28:42,839
سگ‌ها دوباره از کنترل خارج شدن

333
00:28:43,714 --> 00:28:45,822
چی؟-
تقصیر من نیست-

334
00:29:55,412 --> 00:29:55,978
بابا

335
00:29:57,729 --> 00:29:58,598
کیونگ مین

336
00:30:00,251 --> 00:30:03,118
چرا داره میاد اینجا؟ این سگو می‌شناسی؟

337
00:30:08,472 --> 00:30:09,154
بدو

338
00:30:21,518 --> 00:30:22,516
!میران

339
00:30:26,049 --> 00:30:27,134
!یورا

340
00:30:30,069 --> 00:30:31,805
بدو میران

341
00:30:42,125 --> 00:30:42,992
!بخواب

342
00:31:33,038 --> 00:31:34,580
زود باش

343
00:31:35,352 --> 00:31:36,367
سوار شو

344
00:31:42,005 --> 00:31:44,448
زود باش

345
00:31:56,138 --> 00:31:57,180
!هی

346
00:31:58,102 --> 00:32:00,142
بابا اون آقاهه

347
00:32:03,235 --> 00:32:05,972
اون حرومی منو اینجا ول کرد بمیرم، قاتل عوضی

348
00:32:06,688 --> 00:32:08,859
چی کار می‌کنی؟ ما می‌تونیم اونم ببریم

349
00:32:14,910 --> 00:32:16,603
چی کار می‌کنی؟

350
00:32:20,077 --> 00:32:21,944
ما می‌تونیم اونو سوار کنیم، بابا

351
00:32:27,591 --> 00:32:30,039
حالت خوبه جودی؟ ببخشید

352
00:32:30,064 --> 00:32:32,596
ما زنده می‌مونیم، زنده می‌مونیم

353
00:32:42,675 --> 00:32:43,687
بریم

354
00:32:50,000 --> 00:32:51,026
آقا

355
00:32:51,051 --> 00:32:52,136
آقای راننده

356
00:33:12,662 --> 00:33:16,745
شصت و چهار دلار و چهل سنت! تو دقیقا از
کنار ما رد شدی قاتل

357
00:33:17,528 --> 00:33:20,224
وقتی می‌بینی یکی جونش در خطره چطوری می‌تونی
همین طوری گاز بدی؟

358
00:33:20,359 --> 00:33:23,743
بهتره الان گاز بدی. آره گاز بده

359
00:33:23,768 --> 00:33:25,071
محکم تر

360
00:33:27,919 --> 00:33:29,475
لعنتی! آتیش آتیش

361
00:33:41,712 --> 00:33:43,375
جودی برو اون مرده رو گاز بگیر

362
00:33:44,980 --> 00:33:47,915
هی مگه با چشمای بسته داری می‌رونی؟

363
00:33:48,321 --> 00:33:51,690
لعنتی، این که مُرده. زود باش
ماشین رو تکون بده

364
00:33:54,966 --> 00:33:57,486
اه خون، حرومی

365
00:34:02,538 --> 00:34:04,274
جودی

366
00:34:05,074 --> 00:34:08,502
بابا قراره اینجا بمیره

367
00:34:11,624 --> 00:34:15,171
بعد از اینکه من مردم کی می‌خواد از تو
مراقبت کنه؟

368
00:34:17,845 --> 00:34:19,147
لعنت بهت

369
00:34:23,091 --> 00:34:25,034
ترسوندی منو عوضی

370
00:34:25,182 --> 00:34:27,527
کسی صدامو می‌شنوه؟ لطفا جواب بدین

371
00:34:30,843 --> 00:34:33,178
کسی صدامو می‌شنوه؟

372
00:34:34,950 --> 00:34:36,570
این دیگه چه کوفتیه؟

373
00:34:38,365 --> 00:34:40,519
اون چیه؟ روی پوزه‌ش؟

374
00:34:44,332 --> 00:34:45,591
کی سینگال رو قطع کرده؟

375
00:34:45,932 --> 00:34:47,668
این دستور ارتش بود

376
00:34:47,939 --> 00:34:50,106
چی؟ مه قراره کی از بین بره؟

377
00:34:50,299 --> 00:34:51,776
تا قبل طلوع آفتاب نمیشه چیزی فهمید

378
00:34:51,801 --> 00:34:53,969
تا اون زمان هیچ هلی کوپتر نجاتی نمیتونه
اعزام بشه

379
00:34:53,994 --> 00:34:55,991
و یه محموله نظامی سقوط کرده

380
00:34:56,016 --> 00:34:57,666
پس مسیر دریایی چی؟

381
00:34:58,265 --> 00:35:00,794
نمی‌تونین قایق‌های غیرنظامی رو زیر پل
بیارین؟

382
00:35:01,378 --> 00:35:05,200
پل 70 متر از سطح دریا فاصله داره

383
00:35:05,232 --> 00:35:08,657
به علاوه، به خاطر جزر و مد کشتی‌ها نمی‌تونن
نزدیک بشن

384
00:35:09,227 --> 00:35:10,225
لعنتی

385
00:35:10,421 --> 00:35:12,245
سگ‌ها چشون شده؟

386
00:35:12,594 --> 00:35:13,592
اون اومد

387
00:35:13,593 --> 00:35:16,373
بهتون توضیح میدم-
خبر جدیدی درباره‌ی عملیات نجات دارین؟-

388
00:35:16,374 --> 00:35:18,730
درسته که میگن احتمال داره پل فرو بریزه؟

389
00:35:18,755 --> 00:35:20,231
چرا آنتن قطع شده؟

390
00:35:20,256 --> 00:35:22,218
آیا می‌تونین تعداد تلفات رو تخمین بزنین؟

391
00:35:22,243 --> 00:35:27,109
ما تمام توان خودمون رو به کار می‌بریم تا
جون انسان‌ها رو نجات بدیم

392
00:35:43,373 --> 00:35:45,849
اگه بیاد داخل همه‌مون رو تیکه پاره می‌کنه

393
00:35:45,874 --> 00:35:47,655
بکش عقب ماشین رو

394
00:35:48,646 --> 00:35:51,399
یه بار دیگه دهنت رو باز کن اون وقت
منم در صندوق رو باز می‌کنم

395
00:35:51,881 --> 00:35:52,945
قسم می‌خورم

396
00:35:52,970 --> 00:35:55,402
پس همین کارو بکن قاتل
زود باش منو بکش

397
00:35:55,427 --> 00:35:56,425
باشه-
زود باش-

398
00:35:56,488 --> 00:36:00,387
اگه تو بازش نکنی خودم خودمو میکشم

399
00:36:00,771 --> 00:36:06,185
بازش نکن التماست می‌کنم-
...چیزی نیست... چیزی نیست-

400
00:36:06,210 --> 00:36:07,859
لطفا صندوق رو باز نکن

401
00:36:08,422 --> 00:36:09,333
بیدارش کن

402
00:36:09,919 --> 00:36:11,151
ببخشید؟

403
00:36:11,176 --> 00:36:12,917
دکتری که کنارته رو میگم. بیدارش کن

404
00:36:12,942 --> 00:36:14,810
آها. تمام سعیم رو می‌کنم. هی

405
00:36:16,935 --> 00:36:19,540
آجوشی بهتره بیدار شی

406
00:36:20,813 --> 00:36:22,498
زود باش. ما رو ببین

407
00:36:23,866 --> 00:36:26,917
نباید به اون آدما کمک کنیم؟

408
00:36:26,942 --> 00:36:29,846
بیاین عجول نباشیم. اونا احتمالا مردن

409
00:36:29,871 --> 00:36:32,607
تا بررسی نکنیم که مطمئن نمی‌شیم

410
00:36:32,632 --> 00:36:35,463
راست میگه. اونا نمردن

411
00:36:35,488 --> 00:36:36,338
واقعا؟

412
00:36:36,363 --> 00:36:38,936
سگ‌ها اون دور و بر دارن می‌چرخن

413
00:36:41,273 --> 00:36:44,579
میدونی سگ‌های عصبانی تو چقدر آدم کشتن؟

414
00:36:44,954 --> 00:36:50,679
من سگ‌های نجاتی رو ارتقا دادم که به صدای
آدما واکنش نشون میدن

415
00:36:50,704 --> 00:36:53,721
ولی ارتش منو مجبور کرد اونا رو به عنوان
شکارچی از نو برنامه نویسی کنم

416
00:36:54,765 --> 00:36:56,371
برای چی آخه؟ چرا؟

417
00:36:56,779 --> 00:36:59,657
آمریکا و کشورهای اروپایی به ما سفارش دادن
سگ‌های قاتل رو

418
00:36:59,682 --> 00:37:01,651
برای گیر انداخت تروریست‌ها
ارتقا بدیم

419
00:37:02,120 --> 00:37:06,846
اونا برای تشخیص صدای هر هدف و حمله به اونا
آموزش دیدن

420
00:37:07,517 --> 00:37:10,230
ولی این پروژه به دلیل یه سری مشکلات جدی
کنار گذاشته شد

421
00:37:10,349 --> 00:37:12,214
پس الان اونا روی پل چی کار می‌کنن؟

422
00:37:12,264 --> 00:37:14,813
ما امروز در حال دفع نمونه‌های ناموفق بودیم

423
00:37:14,930 --> 00:37:16,848
ولی حین انتقال از کنترل خارج شدن

424
00:37:21,851 --> 00:37:23,761
کی مسئول برنامه‌ست؟

425
00:37:24,871 --> 00:37:29,177
من فقط یه محققم. کاری رو که ازم خواسته بشه
رو انجام میدم

426
00:37:29,894 --> 00:37:30,990
من مسئول چیزی نیستم

427
00:37:31,885 --> 00:37:35,113
تو اونا رو عصبانی کردی؟ روانی عوضی

428
00:37:35,138 --> 00:37:37,180
اگه سگی عصبانی بشه به عهده صاحبشه

429
00:37:37,205 --> 00:37:38,550
انقدر مزخرف نگو

430
00:37:39,613 --> 00:37:41,567
میشه یکم آب بدین لطفا

431
00:37:41,857 --> 00:37:44,115
لطفا جواب بدین کسی می‌شنوه؟

432
00:37:46,599 --> 00:37:49,334
من چا جونگ وون هستم از وزارت امنیت

433
00:37:50,209 --> 00:37:51,582
شما کجایین؟

434
00:37:52,106 --> 00:37:53,929
حالتون خوبه؟

435
00:37:54,599 --> 00:37:56,380
فعلا حالمون خوبه

436
00:37:57,289 --> 00:38:00,168
ما نزدیک برج اصی هستیم. رو به رومون یه
تانکره

437
00:38:00,338 --> 00:38:03,514
فورا از اونجا برین بیرون. تانکر حامل
 گاز سمیه

438
00:38:03,708 --> 00:38:05,565
تیم نجات به زودی می‌رسن

439
00:38:06,208 --> 00:38:10,206
راستی شما تا حالا چیزی درباره پروژه سکوت
 شنیدین؟

440
00:38:10,256 --> 00:38:11,559
آره همین تازگی

441
00:38:12,641 --> 00:38:15,116
من پیش همون محققیم که پروژه رو ارتقا
داده

442
00:38:15,141 --> 00:38:17,877
ظاهرا این یه سناریوی فانتزیه

443
00:38:18,397 --> 00:38:21,368
به محض اینکه از اینجا خلاص شم می‌تونیم

444
00:38:21,393 --> 00:38:26,040
کار تموم پرسنل نظامی و اون وزیر دفاع لعنتی
رو یکسره کنیم

445
00:38:26,723 --> 00:38:30,106
اگه این برامون فایده نداشت، من اظهارات
شاهد اصلی رو دارم

446
00:38:30,994 --> 00:38:32,992
همه چی به نفع ما پیش میره

447
00:38:32,993 --> 00:38:34,686
خوب گوش بده

448
00:38:37,210 --> 00:38:39,164
ما متوجه یه چیزی شدیم

449
00:38:39,189 --> 00:38:41,160
این پروژه چند روز بعد از شروعش

450
00:38:41,545 --> 00:38:43,890
توسط کاخ آبی پذیرفته شده

451
00:38:46,968 --> 00:38:49,509
چی؟-
می‌فهمی دارم چی میگم؟-

452
00:38:53,564 --> 00:38:56,387
حالت خوبه؟ جونگ وون؟

453
00:38:58,950 --> 00:39:00,531
دود داره میاد داخل

454
00:39:01,671 --> 00:39:03,122
بیا اینجا جودی

455
00:39:09,360 --> 00:39:12,240
میگن باید سوار اتوبوس بشیم؟-
درسته-

456
00:39:12,265 --> 00:39:13,437
دهنتو بپوشون کیونگ مین

457
00:39:19,502 --> 00:39:21,322
به هیچ وجه نباید نفس بکشی

458
00:39:21,347 --> 00:39:23,676
با شماره‌ی سه میدوییم. میریم پشت اتوبوس
باشه

459
00:39:23,701 --> 00:39:27,611
من روت حساب کردم که در صندوق
رو باز کنی

460
00:39:29,593 --> 00:39:31,547
نفست رو نگه دار جودی

461
00:39:33,924 --> 00:39:35,314
یک... لعنتی

462
00:39:35,315 --> 00:39:36,649
لعنتی، چرا اول رفت بیرون؟

463
00:39:36,674 --> 00:39:38,793
در صندوق رو باز کن زود باش-
بپر بیرون کیونگ مین-

464
00:39:45,351 --> 00:39:46,306
بریم

465
00:39:47,697 --> 00:39:49,391
بابا-
بدو عزیزم-

466
00:39:49,392 --> 00:39:51,269
برو بدو

467
00:39:53,063 --> 00:39:56,027
قربان شما باید تیم ضربت رو اعزام کنین
نه تیم نجات

468
00:39:56,756 --> 00:39:59,109
وقتی اومدن اینجا اول سگ‌ها رو بیرون کنن

469
00:39:59,393 --> 00:40:01,019
همشون رو بکشین فهمیدین؟

470
00:40:01,751 --> 00:40:03,663
...اگه مطبوعات درباره وضعیت پرسیدن

471
00:40:05,792 --> 00:40:06,573
بابا

472
00:40:06,835 --> 00:40:09,484
نمی‌تونم ارتباطم رو حفظ کنم

473
00:40:09,485 --> 00:40:11,772
رو قضیه سگ‌هار تمرکز کنین نه سگ‌های نظامی
آموزش دیده

474
00:40:17,946 --> 00:40:19,216
من صداتو دارم پس خواهش میکنم

475
00:40:19,241 --> 00:40:21,091
زودتر برو پل داره خراب میشه

476
00:40:21,116 --> 00:40:25,578
اگه تازه از این قضیه خبردار شدین می‌تونیم
 خیلی راحت از شرش خلاص شیم

477
00:40:25,603 --> 00:40:27,085
بابا زود باش

478
00:40:27,110 --> 00:40:28,370
دوباره تماس می‌گیرم

479
00:40:29,796 --> 00:40:31,938
سوار شو زود باش

480
00:41:11,491 --> 00:41:13,706
پل داره خراب میشه

481
00:41:57,729 --> 00:41:58,641
...من

482
00:42:00,293 --> 00:42:02,933
من چا جونگ وون از وزارت امنیت کاخ آبی
هستم

483
00:42:04,190 --> 00:42:07,404
مطمئنم از این فاجعه غیرمنتظره شوکه شدین

484
00:42:07,750 --> 00:42:11,390
به دلیل مه غلیظ عملیات نجات با مشکل
مواجه شده

485
00:42:11,415 --> 00:42:13,832
با این حال من با مقامات تماس گرفتم

486
00:42:14,060 --> 00:42:17,013
و اونا در حال سازماندهی یه تیم واکنش هستن

487
00:42:17,326 --> 00:42:18,604
خدا رو شکر. نجات پیدا کردیم

488
00:42:18,605 --> 00:42:23,472
اگه از دستورات من پیروی کنین همه‌مون
به سلامت نجات پیدا می‌کنیم

489
00:42:23,497 --> 00:42:25,223
خدا رو شکر

490
00:42:25,248 --> 00:42:28,334
تلفن‌ها چشون شده؟ چرا آنتن نمیدن؟

491
00:42:30,032 --> 00:42:32,985
آنتن به دلیل انفجار قطع شده

492
00:42:33,010 --> 00:42:36,831
تیم واکنش تلاش دارن تا آنتن رو دوباره
وصل کنن

493
00:42:37,171 --> 00:42:41,472
اون سگ‌هایی که به مردم حمله می‌کنن چی؟

494
00:42:41,894 --> 00:42:42,936
...خب

495
00:42:45,997 --> 00:42:47,951
با توجه به اطلاعاتی که من دارم

496
00:42:47,952 --> 00:42:52,513
بین سگ‌های نظامی بیماری ‌هاری شیوع
پیدا کرده

497
00:42:52,514 --> 00:42:56,120
قرار بوده سگ‌های آلوده نابود بشن

498
00:42:57,582 --> 00:43:02,360
ولی حین انتقال به دلیل سقوط فرار کردن

499
00:43:02,616 --> 00:43:03,614
هاری؟

500
00:43:03,639 --> 00:43:07,799
...اگه عزیزان شما از این فاجعه آسیب دیدن

501
00:43:10,610 --> 00:43:12,737
صمیمانه تسلیت عرض میکنم

502
00:43:13,738 --> 00:43:17,386
اولش سگ‌ها ظاهر معمولی داشتن

503
00:43:17,462 --> 00:43:18,377
راست میگه

504
00:43:18,607 --> 00:43:22,529
بعد یه دفعه ای تغییر کردن و وحشیانه حمله‌ور
شدن

505
00:43:22,923 --> 00:43:28,570
"کدوم سگی رو پیشونیش نوشته شده "سگ عصبانی

506
00:43:29,546 --> 00:43:33,041
اولش انگاری معمولی هستن و
دور و بر می‌چرخن

507
00:43:33,207 --> 00:43:35,335
تا وقتی که یهویی گازت بگیرن

508
00:43:36,198 --> 00:43:38,809
واسه همین بهشون میگن دیوونه

509
00:43:38,834 --> 00:43:40,587
اینطوری نیست؟

510
00:43:41,461 --> 00:43:42,591
واقعا؟

511
00:43:45,028 --> 00:43:49,067
بگذریم، پس تیم نجات کی میرسه؟

512
00:43:58,660 --> 00:44:00,050
اینا سگ‌های آدمکش هستن

513
00:44:01,050 --> 00:44:02,483
به محض رویت شلیک کنین

514
00:44:06,100 --> 00:44:07,098
این چیه؟

515
00:44:19,607 --> 00:44:22,300
انگاری یکی یه بطری درست و حسابی جا گذاشته

516
00:44:30,013 --> 00:44:34,672
کیونگ مین، این چیزیه که دونستنش
واسه کسی فایده‌ای نداره

517
00:44:38,880 --> 00:44:41,312
هی. یه لحظه باهات حرف دارم

518
00:44:49,231 --> 00:44:51,909
خب. رفتارت عوض شده

519
00:44:51,934 --> 00:44:54,018
چرت نگو

520
00:44:54,043 --> 00:44:57,841
داری یه برنامه‌هایی می‌ریزی تا سر همه رو
شیره بمالی ولی من باهات راه نمیام

521
00:44:57,866 --> 00:44:59,238
همه چیزو توی ماشین شنیدم

522
00:45:04,489 --> 00:45:05,891
چقدر بهت بدهکار بودم؟

523
00:45:05,892 --> 00:45:09,410
شصت و چهار دلار و... 40 سنت، عوضی

524
00:45:09,411 --> 00:45:13,321
مطمئن میشم مدال میهن پرستی رتبه یک بگیری

525
00:45:13,365 --> 00:45:16,010
مدال چی چی؟
چی هست؟

526
00:45:16,035 --> 00:45:18,502
جایزه‌ی غیرنظامیاست-
جایزه بخوره تو سرم-

527
00:45:18,527 --> 00:45:23,783
این جایزه رو واسه شجاعت قابل تحسین
واسه نجات جون میدن

528
00:45:24,982 --> 00:45:27,444
حداقل 100 هزار دلاره

529
00:45:27,469 --> 00:45:29,761
...هی عوضی، شاید ارتباطات نداشته باشم

530
00:45:29,786 --> 00:45:32,077
اگه با من کار کنی، میتونم حتی بیشتر از این بهت بدم

531
00:45:33,024 --> 00:45:34,110
گوش کن

532
00:45:34,458 --> 00:45:37,502
زنده بیرون بیا، دهنت رو ببند
بعدش جایزه مال توئه

533
00:45:37,527 --> 00:45:40,323
می‌تونی اون ایستگاه گاز رو بخری
و تا آخر عمرت به خوشی زندگی کنی

534
00:45:40,348 --> 00:45:43,700
یا اون سگ‌ها تیکه تیکه‌ت کنن و
به غذاشون تبدیل شو

535
00:45:45,606 --> 00:45:46,821
هرجور راحتی

536
00:45:46,845 --> 00:45:51,845
دانتِس مووی
قاسم سمنگانی

537
00:46:01,394 --> 00:46:03,565
به پل فروریخته رسیدیم

538
00:46:03,566 --> 00:46:05,129
تیم یک وارد میشه

539
00:46:11,006 --> 00:46:13,256
همین که نجات پیدا کردن
آماده‌ی کنفرانس خبری بشین

540
00:46:13,791 --> 00:46:14,383
بله

541
00:46:21,183 --> 00:46:23,615
کمک تو راهه-
کجا؟-

542
00:46:29,462 --> 00:46:30,243
خدا رو شکر

543
00:46:30,782 --> 00:46:31,259
پس سگ‌ها چی؟

544
00:46:31,949 --> 00:46:35,454
وقتی رسیدیم اطراف رو گشتیم
ولی هیچی ندیدیم

545
00:46:36,158 --> 00:46:37,765
انگار فرار کردن

546
00:46:38,279 --> 00:46:39,625
لطفا برین پایین

547
00:46:39,626 --> 00:46:41,753
بریم. زود باشین

548
00:46:41,778 --> 00:46:42,386
وایسین

549
00:46:43,712 --> 00:46:44,450
یه لحظه

550
00:46:49,162 --> 00:46:52,376
توافق کردیم قبل از اینکه سگ‌ها بیان سراغمون
اونا رو بیرون بکِشیم

551
00:46:52,705 --> 00:46:56,975
.ولی اونا سگی نمی‌بینن
اول نجات یافته‌ها رو خارج می‌کنیم

552
00:46:57,269 --> 00:46:59,695
تیم ضربت کاملا مجهزه
اتفاقی نمیفته

553
00:46:59,748 --> 00:47:02,267
ما 30 دقیقه رو تا رسیدن به لبه
پیش بینی کردیم

554
00:47:07,782 --> 00:47:09,631
به سمت لبه‌ی پشت اتوبوس برین

555
00:47:09,869 --> 00:47:10,911
از این‌طرف بیاین

556
00:47:11,864 --> 00:47:12,451
پیاده نمیشی؟

557
00:47:14,503 --> 00:47:15,177
پیاده شو

558
00:47:15,866 --> 00:47:18,775
منو همینجا ول کنین. خواهش می‌کنم

559
00:47:19,095 --> 00:47:19,859
گفتم پیاده شو

560
00:47:20,565 --> 00:47:24,299
.سگ‌ها‌... اونا فرار نکردن
قایم شدن

561
00:47:24,324 --> 00:47:25,880
.اینقدر مضخرف نگو و پیاده شو
تو شاهد منی

562
00:47:25,905 --> 00:47:30,925
نه... نه. اگه بریم همه می‌میریم

563
00:47:54,764 --> 00:47:57,761
.ایش زهره‌م ترکید
بهم دست نزن

564
00:48:19,810 --> 00:48:21,774
بلند شو مرتیکه

565
00:48:23,983 --> 00:48:26,198
کنترل کردنت خیلی سخته

566
00:48:26,324 --> 00:48:28,705
حتی نمیتونی صاف راه بری؟

567
00:48:28,739 --> 00:48:30,475
اونا هیچوقت از شکار طعمه دست نمی‌کشن

568
00:48:30,500 --> 00:48:31,716
چی گفتی؟

569
00:48:32,257 --> 00:48:34,600
هیچوقت طعمه‌شون رو از دست نمی‌دن-
چی؟-

570
00:48:34,714 --> 00:48:37,873
لپ تاپم رو بیارین. باید پیداش کنیم

571
00:48:37,898 --> 00:48:41,546
هی، کاخ آبی. دکی بالا خونه رو اجازه داده

572
00:48:41,940 --> 00:48:45,501
لپ تاپم رو پیدا کنین... لپ تاپم-
چه لپ تاپی؟-

573
00:48:46,007 --> 00:48:47,397
به حرکت ادامه بدین. سریع باشین

574
00:48:55,939 --> 00:48:58,568
آخه چته دکی؟

575
00:49:01,539 --> 00:49:02,277
تو نبودی؟

576
00:49:04,888 --> 00:49:06,886
یورا، مورمورم شده

577
00:49:07,325 --> 00:49:09,365
یه لحظه ساکت باشین-
پشت سر رو چک کن-

578
00:49:09,650 --> 00:49:10,659
دریافت شد

579
00:49:33,203 --> 00:49:34,326
مشکلی نیست

580
00:49:34,688 --> 00:49:36,251
دریافت شد. به حرکت ادامه بدین

581
00:49:49,723 --> 00:49:50,256
چک کنین

582
00:49:53,939 --> 00:49:55,197
امنیت افراد رو حفظ کنین

583
00:49:57,205 --> 00:49:58,002
لعنتی

584
00:50:10,067 --> 00:50:12,412
تیم نفوذ

585
00:50:13,525 --> 00:50:14,264
جواب بده

586
00:50:15,873 --> 00:50:16,741
چی شده؟

587
00:50:17,740 --> 00:50:18,719
اون چیه؟

588
00:50:18,764 --> 00:50:19,675
جواب بدین

589
00:50:22,283 --> 00:50:24,845
.اطراف رو حفاظت کنین
دستور آتش به اختیار میدم

590
00:50:55,335 --> 00:50:56,247
بمیر

591
00:50:59,343 --> 00:51:00,942
پام، پام

592
00:51:04,269 --> 00:51:04,928
میران

593
00:51:20,846 --> 00:51:21,853
بوری؟

594
00:51:24,235 --> 00:51:26,450
تویی بوری؟

595
00:51:26,451 --> 00:51:27,015
عزیزم

596
00:51:27,016 --> 00:51:27,884
مادر جون

597
00:51:27,885 --> 00:51:29,942
عزیزم. نه، نه

598
00:51:32,336 --> 00:51:33,262
مادر جون

599
00:52:11,621 --> 00:52:12,466
کیونگ مین

600
00:52:22,502 --> 00:52:24,005
نگام نکن

601
00:52:30,750 --> 00:52:31,835
...بابا

602
00:52:32,046 --> 00:52:32,913
کیونگ مین

603
00:52:34,204 --> 00:52:36,563
جودی. هیس، ساکت شو

604
00:52:41,937 --> 00:52:42,891
ول کن

605
00:52:43,153 --> 00:52:44,977
نه کیونگ مین-
کتاب مامان اینجاست-

606
00:52:45,002 --> 00:52:46,030
کیفو ول کن

607
00:52:46,340 --> 00:52:47,165
نه

608
00:52:52,986 --> 00:52:54,375
از اینجا برین

609
00:52:59,990 --> 00:53:00,944
بریم

610
00:53:07,788 --> 00:53:08,911
بابا، زود باش

611
00:53:13,222 --> 00:53:18,825
دولت تمام تلاشش رو برای نجات افرادی که
...سرگردان شدن، به کار گرفته

612
00:53:18,872 --> 00:53:19,914
بله

613
00:53:21,762 --> 00:53:24,287
هیچکس از تیم ضربت جواب نمیده

614
00:53:32,094 --> 00:53:35,917
خبرنگارا بیرون منتظرن

615
00:53:41,236 --> 00:53:42,191
برو تو

616
00:53:49,669 --> 00:53:51,796
...بابا خوبی؟ خونریزی داری

617
00:53:51,797 --> 00:53:53,617
حالم خوبه-
خونریزی داری-

618
00:53:53,642 --> 00:53:55,291
نگرانش نباش

619
00:54:03,165 --> 00:54:03,796
رادیو

620
00:54:05,026 --> 00:54:08,947
معذرت می‌خوام. باید برم
دنبال رادیو

621
00:54:09,559 --> 00:54:10,731
بدون اون نمی‌تونیم فرار کنیم

622
00:54:10,756 --> 00:54:13,171
نه، نرو. نمیخام

623
00:54:14,598 --> 00:54:18,202
دیدی که پل چطور داشت خراب میشد

624
00:54:20,400 --> 00:54:23,832
همینجا بمون. بابا زود بر می‌گرده

625
00:54:52,840 --> 00:54:53,839
...کتاب

626
00:55:12,972 --> 00:55:17,028
توی تموم آسمون
این پاهای کوچیک و خوشگل نوازش میشن

627
00:55:17,387 --> 00:55:21,396
همه‌چیز دست به دست هم میده تا
بچه‌ی خوشگلم به وجود بیاد

628
00:55:21,744 --> 00:55:22,932
همه‌ی کتابات به فروش رفته

629
00:55:23,232 --> 00:55:25,317
واقعا؟ به همین زودی؟

630
00:55:25,851 --> 00:55:30,933
آره، بابا 300 تا نسخه رو خریده
واسه همین توی کتابفروشی‌ها پیدا نمیشه

631
00:55:31,331 --> 00:55:34,701
چی؟ پس تو همه شون رو خریدی؟

632
00:55:35,126 --> 00:55:37,950
هی، چا جونگ وون. بیا اینجا ببینم

633
00:55:41,771 --> 00:55:46,097
این جلسه‌ی کتابخونی توسط نویسنده‌ی
تق تق تق" به پایان میرسه"

634
00:55:46,406 --> 00:55:50,577
میشه خاموشش کنی؟
اگه ببری بیرون که چه بهتر

635
00:55:52,390 --> 00:55:56,559
میخوام تو آرامش بمیرم ولی تو نمیذاری

636
00:55:57,311 --> 00:55:59,959
خانواده‌ت چقدر ماجرا داره

637
00:56:10,384 --> 00:56:13,715
بالا نیا. میخوام تنها باشم

638
00:56:16,368 --> 00:56:18,745
ایش، ترسوندیم

639
00:56:20,037 --> 00:56:22,642
هنوز زنده‌ای

640
00:56:24,855 --> 00:56:27,364
گفتی دولت ما رو نجات میده

641
00:56:27,660 --> 00:56:29,427
ببین کارمون به کجا کشید

642
00:56:30,450 --> 00:56:31,985
میشه گاله رو ببندی؟

643
00:56:32,404 --> 00:56:35,141
اون سگا... آموزش دیدن، نه؟

644
00:56:35,498 --> 00:56:38,886
.همه چیزو بهشون گفتم
راجع به مدال و دروغ

645
00:56:40,502 --> 00:56:43,632
بگذریم، اون سگا
اسلحه‌ها رو از سربازای مرده برداشتن

646
00:56:43,913 --> 00:56:44,830
ترسناکه

647
00:56:47,760 --> 00:56:48,507
وای خدا

648
00:56:50,807 --> 00:56:51,747
معذرت میخوام

649
00:56:52,876 --> 00:56:54,226
خیلی معذرت می‌خوام خانم

650
00:56:58,532 --> 00:57:02,201
...چیزی نیست-
درد داره-

651
00:57:02,943 --> 00:57:04,395
خیلی‌خب، حالا چی؟

652
00:57:06,585 --> 00:57:07,276
از اینجا بیرون میریم

653
00:57:08,710 --> 00:57:10,058
هرجوری شده

654
00:57:10,403 --> 00:57:12,386
بعدش چی؟-
یه چیزی بگو خودمون ندونیم-

655
00:57:15,707 --> 00:57:18,218
چطوری راه برم؟ بهم تیر خورده

656
00:57:21,694 --> 00:57:23,689
چرا گازوئیل میخوری؟

657
00:57:35,318 --> 00:57:39,140
هنوز باور داری بابات
سالم و سلامت برمیگرده؟

658
00:57:42,254 --> 00:57:48,845
.همه‌مون اینجا می‌میریم
تو، من و بابات

659
00:57:53,230 --> 00:57:54,445
اونجا

660
00:57:57,219 --> 00:57:58,626
اون سگه رو اونجا می‌بینی؟

661
00:58:04,257 --> 00:58:05,486
اون اکو 9 هستش

662
00:58:08,807 --> 00:58:09,637
...اکو

663
00:58:11,569 --> 00:58:12,766
اون رئیسه؟

664
00:58:13,489 --> 00:58:15,400
رئیس نه

665
00:58:17,964 --> 00:58:20,917
ولی همه‌ی سگ‌های اون بیرون

666
00:58:21,918 --> 00:58:23,861
از روی اون کلون شدن

667
00:58:28,902 --> 00:58:33,312
اینجوری مادر اونا حساب میشه

668
00:58:34,254 --> 00:58:35,614
...واسه اینکه

669
00:58:35,869 --> 00:58:39,550
سگ‌ها بیشتر بی‌رحم باشن

670
00:58:40,317 --> 00:58:43,188
خیلی از بچه‌هاش رو جلوی چشمش کشتن

671
00:58:46,232 --> 00:58:52,183
واسه همین کاری که الان می‌کنه

672
00:58:53,621 --> 00:58:58,674
شکار نیست، انتقامه

673
00:59:00,799 --> 00:59:03,621
داره بخاطر بچه‌های کشته‌‌شده‌ش

674
00:59:05,526 --> 00:59:07,699
انتقام میگیره

675
00:59:32,479 --> 00:59:35,997
وصل شین قربان

676
00:59:38,576 --> 00:59:40,139
تویی چا جونگ وون؟

677
00:59:41,704 --> 00:59:42,827
ما رو می‌بینین؟

678
00:59:47,157 --> 00:59:48,894
تو اون نور رو زدی؟

679
00:59:49,542 --> 00:59:52,322
داریم به سمت سئول حرکت می‌کنیم

680
00:59:52,544 --> 00:59:57,000
.نه، اون مسیر بخاطر گاز سمی بسته
باید از یه مسیر دیگه بری

681
00:59:57,541 --> 01:00:01,385
تیم ضربت، محل خراب‌شده‌ی پل
به حالت آماده‌ باشه

682
01:00:01,737 --> 01:00:06,880
پس نزدیکترین اتوبوس رو
واسه رسیدن بهشون پیدا می کنیم

683
01:00:06,905 --> 01:00:09,017
توی یه اتوبوس باهم حرکت می‌کنیم

684
01:00:09,042 --> 01:00:13,870
لطفا تک‌تیراندازها رو واسه
منهدم کردن سگ‌ها آماده داشته باشین

685
01:00:14,061 --> 01:00:15,624
نمی‌تونیم از تک تیرانداز استفاده کنیم

686
01:00:15,657 --> 01:00:19,581
...خبرنگارا و دوربینهای تلویزیون نزدیکن

687
01:00:19,606 --> 01:00:22,863
.نجات یافته‌ها رو جمع کن و بیرون بیار
بعدا به حساب سگ‌ها میرسیم

688
01:00:22,888 --> 01:00:24,929
نه. اونا همه چیزو میدونن

689
01:00:26,134 --> 01:00:27,132
چی؟

690
01:00:28,430 --> 01:00:31,299
همه اینجا راجع به پروژه‌ی سکوت می دونن

691
01:00:31,656 --> 01:00:32,480
دیگه نمی‌تونیم پنهونش کنیم

692
01:00:33,390 --> 01:00:35,947
اول اونا رو از اینجا خارج می‌کنم

693
01:00:45,932 --> 01:00:46,870
بابائه

694
01:00:47,394 --> 01:00:48,522
...بابا

695
01:00:48,523 --> 01:00:51,129
باید درو باز کنیم

696
01:00:51,464 --> 01:00:54,312
آجوشی، چطور درو باز کنم؟-
نکن-

697
01:00:55,276 --> 01:00:56,759
چطور باز میشه؟

698
01:00:56,784 --> 01:00:59,293
گفتم نکن. مگه اون سگ‌ها رو بیرون نمی‌بینی؟

699
01:01:05,636 --> 01:01:06,677
ایش

700
01:01:07,421 --> 01:01:09,090
لعنتی... جلوی اتوبوسن

701
01:01:09,115 --> 01:01:11,156
بخاطر اونه؟

702
01:01:11,984 --> 01:01:13,734
کی؟-
اون-

703
01:01:14,373 --> 01:01:15,459
داره چیکار میکنه؟-
تکون نخور-

704
01:01:15,460 --> 01:01:17,564
کیونگ مین. ولش کن عوضی

705
01:01:17,589 --> 01:01:18,147
بابا

706
01:01:19,060 --> 01:01:19,893
برو

707
01:01:20,220 --> 01:01:21,610
ولش کن

708
01:01:23,566 --> 01:01:25,179
بابا-
کیونگ مین-

709
01:01:25,204 --> 01:01:26,984
برین. زود باشین

710
01:01:28,191 --> 01:01:29,723
بابا-
اینو باز کن عوضی-

711
01:01:30,365 --> 01:01:31,407
کیونگ مین

712
01:01:32,651 --> 01:01:35,387
آتیش داره خاموش میشه. درو باز کن

713
01:01:35,412 --> 01:01:36,789
مادر جون، مادر جون

714
01:01:36,822 --> 01:01:37,671
نه

715
01:01:40,606 --> 01:01:42,083
برین کنار

716
01:01:42,617 --> 01:01:43,484
برین، برین

717
01:01:44,600 --> 01:01:46,717
مادر جون؟ مادر جون-
نه، نه-

718
01:01:49,253 --> 01:01:51,142
مامان بزرگ

719
01:01:55,232 --> 01:01:56,751
برین کنار سگای کثیف

720
01:01:58,635 --> 01:01:59,633
بابا

721
01:02:04,832 --> 01:02:07,698
وای داغه. نزدیک نشین

722
01:02:08,544 --> 01:02:09,542
زود باش

723
01:02:17,825 --> 01:02:18,965
باز کن

724
01:02:23,614 --> 01:02:25,133
همه چشماتون رو ببندین

725
01:02:34,589 --> 01:02:35,631
بابا

726
01:02:36,093 --> 01:02:37,369
زود باشین

727
01:02:43,460 --> 01:02:44,850
سریع

728
01:02:49,498 --> 01:02:51,970
هی، منو ببین. بابا رو ببین

729
01:02:55,059 --> 01:02:57,664
دارم یه مرد رو میزنم ولی
اصلا حس بدی ندارم

730
01:02:57,665 --> 01:03:02,139
درد داره؟ دردت گرفته روانی؟

731
01:03:04,111 --> 01:03:06,049
خوبی عزیزم؟

732
01:03:07,088 --> 01:03:09,694
حالت خوبه بابا؟-
معذرت میخوام-

733
01:03:13,009 --> 01:03:14,745
...وای نه

734
01:03:16,748 --> 01:03:18,717
کلید نیست-
چی؟-

735
01:03:19,418 --> 01:03:21,372
این همه ماشین

736
01:03:21,920 --> 01:03:24,620
باید یکی که کلید نداره رو انتخاب می‌کردی؟

737
01:03:26,427 --> 01:03:27,512
ولی تو یکی داری

738
01:03:28,523 --> 01:03:29,044
شاه کلید

739
01:03:32,812 --> 01:03:36,069
باشه، ولی بعداً نمیتونی
از این علیه من استفاده کنی

740
01:03:36,094 --> 01:03:40,252
اگه اینکارو کنی می‌کشمت

741
01:03:45,238 --> 01:03:47,757
کار کرد-
آره، آره، آره-

742
01:03:49,713 --> 01:03:51,790
برو سمت فرودگاه

743
01:03:52,884 --> 01:03:54,274
یه اتوبوس داره حرکت می‌کنه

744
01:04:01,047 --> 01:04:05,369
قربان، به ارتش درخواست تک تیرانداز دادم

745
01:04:05,975 --> 01:04:07,886
رئیس اطلاعات نظامی بیرونه

746
01:04:11,413 --> 01:04:15,442
مقامات جلسه‌ی توجیهی وزیر امنیت را لغو کردند

747
01:04:15,467 --> 01:04:20,714
تا راجع به ریزش پل و تلاش‌های بعدی
برای نجات بحث کنند

748
01:04:20,798 --> 01:04:26,472
همه‌ی چشم‌ها روی اونه که این ماجرا
برای کاندیدای ریاست جمهوریش چه تاثیری داره

749
01:04:27,239 --> 01:04:29,036
واقعا میخواین نجات یافته‌ها رو بیرون بیارین؟

750
01:04:31,989 --> 01:04:34,562
:دو تا سناریو داریم

751
01:04:35,402 --> 01:04:42,092
اول، از دست دادن غم‌انگیز افراد
بخاطر ریزش ناگهانی پل

752
01:04:42,934 --> 01:04:50,411
دوم، کشتار شهروندها توسط سگ‌هایی که
مجوزش رو کاندید اصلی ریاست جمهوری داده

753
01:04:51,760 --> 01:04:56,180
وزیر بهتون حق انتخاب میده

754
01:05:24,250 --> 01:05:27,552
کنترل، ما ده متر از جایی که پل
تموم میشه فاصله داریم

755
01:05:29,290 --> 01:05:30,002
مرکز کنترل؟

756
01:05:30,877 --> 01:05:33,324
ببین. سگ‌ها منتظر ما بودن

757
01:05:37,556 --> 01:05:39,998
نگران نباشین. تک تیرانداز‌ها
آماده باش وایسادن

758
01:05:43,127 --> 01:05:44,295
...مامان بزرگ

759
01:05:46,090 --> 01:05:48,436
یکم دیگه تحمل کنین
به زودی از اینجا میریم بیرون

760
01:05:50,164 --> 01:05:53,291
مرکز کنترل، ما آماده حرکتیم
میتونین شلیک کنین

761
01:05:58,813 --> 01:06:01,098
مرکز کنترل، صدامو می‌شنوین؟

762
01:06:10,303 --> 01:06:11,344
!مرکز کنترل

763
01:06:11,345 --> 01:06:13,128
چرا جواب نمیدن پس؟

764
01:06:13,535 --> 01:06:14,886
الانه که پل بریزه پایین
چه خاکی بریزیم سرمون؟

765
01:06:14,911 --> 01:06:17,888
یه کاری بکنین و گرنه همه‌مون می‌میریم

766
01:06:20,816 --> 01:06:23,925
نباید دنبال شما میومدیم

767
01:06:26,696 --> 01:06:28,915
تو باید طعمه بشی و بکشی‌شون بیرون

768
01:06:29,590 --> 01:06:31,632
چون تو باعث این وضعیت شدی

769
01:06:32,177 --> 01:06:37,018
هروقت این عوضی سگا رو دنبال خودش کشید
توئم پنجره عقب رو بشکن تا ازش بریم بیرون

770
01:06:37,043 --> 01:06:38,606
من فقط یه محققم-
!یالا-

771
01:06:38,631 --> 01:06:41,180
...کاری که بهم گفتن رو کردم
فقط از دستورات‌شون اطاعت کردم

772
01:06:41,205 --> 01:06:43,549
!بابا این کارو نکن، لطفا

773
01:06:47,236 --> 01:06:48,682
به جاش بهتره براشون تله بذاریم

774
01:07:19,473 --> 01:07:20,732
عزیزم

775
01:08:00,513 --> 01:08:03,108
همه‌شون اومدن. بِکِش

776
01:08:03,893 --> 01:08:05,265
حواساتون رو جمع کنین

777
01:08:06,202 --> 01:08:07,393
...یک

778
01:08:16,022 --> 01:08:19,655
بیا میران. زود باش-
کیونگ مین، برو بیرون-

779
01:08:19,680 --> 01:08:23,951
!برو، برو! سریع

780
01:08:33,798 --> 01:08:36,792
پدر جان، باید همین الان بریم

781
01:08:38,268 --> 01:08:42,098
نمیتونم تنها اینجا ولش کنم

782
01:08:42,123 --> 01:08:43,513
مجبورین، پدر جان

783
01:08:44,735 --> 01:08:48,080
ازتون خواهش میکنم، برید

784
01:08:53,101 --> 01:08:55,589
من نگهش میدارم، شما اول برید-
نه، شما برو-

785
01:08:57,216 --> 01:08:58,767
!ولش کنین. بیاین

786
01:08:59,101 --> 01:08:59,776
!پدر جان

787
01:08:59,801 --> 01:09:03,000
!اوه، چه خبره... یاا، نه-
!پدر جان-

788
01:09:03,310 --> 01:09:04,550
بیا بیرون

789
01:09:04,575 --> 01:09:07,791
!بیا بریم، کاخ آبی-
ولم کن-

790
01:09:10,283 --> 01:09:13,068
نه! ولم کن لعنتی

791
01:09:28,694 --> 01:09:30,172
...پدربزرگ

792
01:09:30,173 --> 01:09:33,839
!پدر جان-
دستتو بِکِش-

793
01:09:34,734 --> 01:09:36,879
ول کن

794
01:09:37,036 --> 01:09:40,469
اگه یکی از اون سگا بیاد بیرون
کار همه‌مون تمومه

795
01:09:40,470 --> 01:09:43,206
!تک تک‌مون. بعلاوه‌ی دخترت، مرتیکه

796
01:10:04,524 --> 01:10:09,040
!آهای مامور دولت بی‌ناموس
تیم نجات ما کجان؟

797
01:10:10,491 --> 01:10:12,145
تیم نجاتی در کار نیست

798
01:10:14,686 --> 01:10:16,510
تیم نجاتی در کار نیست

799
01:10:17,054 --> 01:10:18,923
دلت بازم کتک میخواد؟-
اینجا نیستن عوضی-

800
01:10:18,948 --> 01:10:22,942
چی میگی بابا؟ به خاطر این مه لعنتیه-
گفتم نیستن-

801
01:10:22,967 --> 01:10:24,630
چشماتو باز کن و اونجا رو ببین

802
01:10:29,107 --> 01:10:30,253
واقعا نیستن

803
01:10:30,490 --> 01:10:32,136
جدی؟-
شما گفتی بیایم این طرف-

804
01:10:35,064 --> 01:10:37,539
چطوری بریم اون بالا؟

805
01:10:41,308 --> 01:10:42,403
...چیکار کنیم

806
01:10:43,671 --> 01:10:47,598
پام داغون شده-
هی، بچه خارجی-

807
01:10:48,048 --> 01:10:52,087
میدونی کسی که بابات داشت
باهاش حرف میزد کیه؟

808
01:10:55,860 --> 01:10:59,031
...چونگ هیون بک... چونگ هیون بک

809
01:11:00,540 --> 01:11:02,147
...عمو هیون بکِ مهربون

810
01:11:05,049 --> 01:11:10,227
یاا، کسی که کل این پروژه سکوت رو
شروع کرد، خود اونه

811
01:11:11,053 --> 01:11:14,336
وقتی توی کميته‌ی دفاع بود
خودش شخصا این پروژه رو قبول کرد

812
01:11:14,920 --> 01:11:18,090
حتما با همین‌ کار خودشو رسونده به کاخ آبی

813
01:11:20,054 --> 01:11:21,367
تو اونجا باهاش آشنا شدی؟

814
01:11:22,715 --> 01:11:24,426
روحتم خبر نداشته

815
01:11:25,615 --> 01:11:26,325
...قربان

816
01:11:30,338 --> 01:11:31,826
...این حقیقت داره که

817
01:11:33,824 --> 01:11:35,456
شما با این پروژه موافقت کردین؟

818
01:11:39,097 --> 01:11:40,739
برای همین هم امدادگرا رو نفرستادین؟

819
01:11:43,377 --> 01:11:44,399
واسه اینکه روش سرپوش بذارین؟

820
01:11:47,913 --> 01:11:49,232
ما هنوز موندیم اینجا

821
01:12:01,417 --> 01:12:02,503
...باشه قبول دارم

822
01:12:05,383 --> 01:12:07,250
منم جات بودم همین کارو میکردم

823
01:12:08,843 --> 01:12:11,188
هر لحظه احتمال داره پل بریزه پایین

824
01:12:12,302 --> 01:12:15,211
و سگ‌هایی که دلت میخواد
هیچ اثری ازشون باقی نمونه، روی همین پُلن

825
01:12:17,349 --> 01:12:19,563
کدوم سود بیشتری برات داره؟

826
01:12:21,401 --> 01:12:25,456
...درنتیجه بعد از کلی سبک و سنگین کردن

827
01:12:26,639 --> 01:12:29,058
یه‌ تصمیم منطقی
و از روی سیاست گرفتی. درک میکنم

828
01:12:37,826 --> 01:12:39,552
...ولی اگه اینجا بودی

829
01:12:45,012 --> 01:12:47,835
و با چشمای‌ خودت اتفاقایی که افتاد رو می‌دیدی
لعنت بهش، دیگه نمی‌تونستی همچین کاری بکنی

830
01:13:06,617 --> 01:13:07,571
خوب گوش کن

831
01:13:07,932 --> 01:13:12,451
ما میریم سمت سئولی که
...به گفته‌ی تو خیلی

832
01:13:12,686 --> 01:13:13,962
خطرناک و پر از گاز سمیه

833
01:13:14,581 --> 01:13:15,665
یکی از این دو حالته

834
01:13:16,023 --> 01:13:20,670
یا پل میریزه پایین یا گاز سمی میرسه بهمون

835
01:13:21,199 --> 01:13:23,127
فقط یه خواهش دارم

836
01:13:23,543 --> 01:13:26,283
اگه به‌خاطر ریختن پل
...امدادگرا و رسانه‌ها رو فرستادی برن

837
01:13:26,308 --> 01:13:28,731
برشون گردون و بهشون آماده باش بده

838
01:13:29,148 --> 01:13:30,645
وگرنه بعدا پشیمون میشی

839
01:13:33,164 --> 01:13:35,465
هی راننده یدک کش! اون کامیون توئه، مگه نه؟

840
01:13:35,802 --> 01:13:36,843
بزن بریم

841
01:13:37,248 --> 01:13:39,463
...منم دوست دارم بریم

842
01:13:39,599 --> 01:13:43,492
ولی کلید ندارم. کلیدهام توی اتوبوس مونده

843
01:13:49,641 --> 01:13:52,110
...شاه کلید لعنتی

844
01:13:52,135 --> 01:13:53,501
اینجا جاییه که قفس قبلا بود

845
01:13:53,670 --> 01:13:56,081
...لپتاپم رو یه جایی اینجاها انداختم

846
01:13:57,330 --> 01:13:59,802
باید همین اطراف باشه

847
01:14:00,668 --> 01:14:03,488
میتونم یه چیزی رو
باهاش امتحان کنم. می‌فهمید چی میگم؟

848
01:14:04,264 --> 01:14:05,426
لپتاپم

849
01:14:23,995 --> 01:14:26,775
پیداش کردم، اینجاست

850
01:14:31,937 --> 01:14:33,403
...آیگو، فرمانده کانگ طفلکی

851
01:14:33,435 --> 01:14:36,867
آها، پس تو با کمک لپتاپت
سگا رو می‌کشونی طرف قفس

852
01:14:36,968 --> 01:14:40,153
بعدش من میرم کلیدامو برمی‌دارم
و قفس رو با یدک کشم بکسل میکنم

853
01:14:40,178 --> 01:14:43,393
و می‌برمش توی اون جهنم سوزان

854
01:14:44,828 --> 01:14:47,564
کی بره توی قفس؟-
من میرم-

855
01:14:47,912 --> 01:14:50,127
واو، کاخ آبی

856
01:14:50,805 --> 01:14:52,456
اگه این نقشه جواب نده چی؟

857
01:14:53,191 --> 01:14:55,537
جواب میده، وگرنه همه‌مون می‌میریم

858
01:14:55,830 --> 01:14:59,286
ببین این عوضی حتی خودشم مطمئن نیست
من بهش اعتماد ندارم

859
01:14:59,831 --> 01:15:03,393
چون مجبوری باید بهش اعتماد کنی
نه به‌خاطر اینکه لیاقت اعتماد رو داره

860
01:15:06,342 --> 01:15:08,280
اما من به تو اعتماد دارم، پس درست بِرون

861
01:15:08,657 --> 01:15:11,005
وای، حتی مامانم تاحالا اینو بهم نگفته بود

862
01:15:12,090 --> 01:15:14,668
اگه موفق نشی، دخترت یتیم میشه

863
01:15:14,693 --> 01:15:16,813
باید اینو بدونی

864
01:15:20,931 --> 01:15:23,276
بهتر از اینه که پدری باشم
که دخترشو از دست داده

865
01:15:27,464 --> 01:15:28,071
درست شد

866
01:15:30,662 --> 01:15:31,661
اوکی

867
01:15:32,705 --> 01:15:33,623
چی اوکیه؟

868
01:15:39,157 --> 01:15:40,199
زود باش برو

869
01:15:43,679 --> 01:15:44,414
بابا

870
01:15:45,580 --> 01:15:47,670
...من داشتم این مدت بهش فکر میکردم

871
01:15:48,485 --> 01:15:50,108
دلم نمیخواد واسه درس برم خارج

872
01:15:52,277 --> 01:15:54,273
کاخ آبی، چیزی داری که از روش بخونی؟

873
01:15:54,275 --> 01:15:58,307
حتی بعد از اینکه هدف جایگذاری شد
باید مدام حرف بزنی

874
01:15:58,424 --> 01:16:00,335
وقتی آماده بودی بگو-
اوکی-

875
01:16:03,883 --> 01:16:04,577
کیونگ مین

876
01:16:06,217 --> 01:16:08,417
اون کتابو بهم بده
باید از روی یه چیزی با صدای بلند بخونم

877
01:16:23,665 --> 01:16:27,083
می‌دونی که این آخرین نسخه‌ست
حتماً باید بهم برش گردونی

878
01:16:48,554 --> 01:16:50,291
با یه پرتاب نمیشکنه، نه؟

879
01:16:51,077 --> 01:16:56,594
یورا، منو ببخش. تقصیر منه که داری
یه همچین جایی ضربه گلفت رو میزنی

880
01:16:56,920 --> 01:16:57,788
فاصله؟

881
01:16:59,029 --> 01:17:03,250
هشتاد یارد. سرعت باد، صفر

882
01:17:04,802 --> 01:17:08,146
ایش، چرا خطرناک‌ترین کار به من افتاده؟

883
01:17:10,595 --> 01:17:14,212
...اگه من پاسپورت رو دوباره چک میکردم

884
01:17:14,627 --> 01:17:17,494
!انقدر گریه زاری نکن. چون تقصیر تو نبوده

885
01:17:19,235 --> 01:17:19,780
چی؟

886
01:17:20,625 --> 01:17:22,872
خودم می‌دونستم تاریخ پاسپورتم گذشته

887
01:17:23,446 --> 01:17:27,616
انقدر از بازی می‌ترسیدم که
خودم رو زدم به اون راه

888
01:17:29,219 --> 01:17:31,086
درنتیجه تقصیر تو نبود

889
01:17:34,294 --> 01:17:36,675
یااا! پرتش کن دیگه

890
01:17:36,676 --> 01:17:37,845
وقت نداریم

891
01:17:37,870 --> 01:17:40,823
چوب گلفت رو عوض کن

892
01:17:42,414 --> 01:17:43,734
با یوتیلیتی بزن

893
01:17:43,735 --> 01:17:46,471
با یوتیلیتی راحت میشه این فاصله رو زد

894
01:17:53,750 --> 01:17:56,226
از این لحظه به بعد
هیچ‌کس به جز هدف، صحبت نکنه

895
01:17:56,463 --> 01:17:57,549
اوکی

896
01:17:57,909 --> 01:17:58,734
شروع کنیم

897
01:18:06,960 --> 01:18:08,719
...سه، دو

898
01:18:10,361 --> 01:18:10,814
یک

899
01:18:15,318 --> 01:18:17,981
یه خونه‌ی غار مانند سیاه، پشت بوته‌ها

900
01:18:25,451 --> 01:18:27,090
یه نفر اینجا خوابیده

901
01:18:27,886 --> 01:18:29,236
الان. بهش علامت بده

902
01:18:38,309 --> 01:18:39,698
ضربه‌ی خوبی بود

903
01:18:42,843 --> 01:18:44,623
...همه‌ی اینا باهم

904
01:18:45,424 --> 01:18:46,857
وای... پل داره تکون میخوره

905
01:18:48,259 --> 01:18:49,301
لعنتی

906
01:18:53,161 --> 01:18:54,938
وقت‌مون داره تموم میشه

907
01:18:55,075 --> 01:18:56,028
توپ رو برام بنداز بالا

908
01:19:02,903 --> 01:19:03,772
تقریباً تمومه

909
01:19:05,991 --> 01:19:06,773
دارن میان بیرون

910
01:19:20,405 --> 01:19:23,548
چه موهای نرم مثل پر و
چشمای بچه‌گونه قشنگی

911
01:19:26,696 --> 01:19:28,451
همینه، خودشه. اوکی

912
01:19:56,353 --> 01:19:57,742
کلید کو؟

913
01:20:11,740 --> 01:20:13,790
!نه یورا، نمیتونی نجاتش بدی

914
01:20:56,176 --> 01:20:58,440
کاخ آبی، یه چیزی بگو. خوبی؟

915
01:20:58,477 --> 01:21:01,187
داریم میایم اون طرف
یکم تحمل کنی رسیدیم

916
01:21:01,802 --> 01:21:03,191
نه، راننده یدک کش. نیا

917
01:21:03,216 --> 01:21:05,605
!جلوتر نیا. ترمز کن. میگم وایسا

918
01:21:08,676 --> 01:21:09,892
یاا، بچه‌ جون-
بابا؟-

919
01:21:09,917 --> 01:21:13,836
کجا میری؟ هی، نه

920
01:21:14,901 --> 01:21:16,464
برگرد، یالا

921
01:21:19,631 --> 01:21:22,876
تف توش، حالا چیکار کنیم؟ هی، کاخ آبی؟

922
01:21:23,901 --> 01:21:25,355
راننده یدک کش، صدامو می‌شنوی؟

923
01:21:31,033 --> 01:21:33,974
!بابا-
...نه-

924
01:21:34,373 --> 01:21:38,152
کیونگ مین! می‌شنوی چی میگم؟

925
01:21:39,859 --> 01:21:42,508
با وزن کامیون شما اون بالا، این پل میشکنه

926
01:21:43,947 --> 01:21:45,361
نگران من نباش

927
01:21:46,569 --> 01:21:47,848
شماها برید

928
01:22:05,022 --> 01:22:07,523
<font color="#aaaaaa">متاسفم که اونجا همراه‌تون نیستم)
(مادرت و همسرت</font>

929
01:22:07,548 --> 01:22:08,669
منم متاسفم

930
01:22:12,835 --> 01:22:13,659
بابا

931
01:22:16,116 --> 01:22:16,983
!بابا

932
01:22:18,019 --> 01:22:19,204
کیونگ مین... چیکار داری میکنی؟

933
01:22:19,902 --> 01:22:20,683
کیونگ مین

934
01:22:28,206 --> 01:22:29,380
!کیونگ مین

935
01:22:32,884 --> 01:22:33,839
!بابا

936
01:22:39,676 --> 01:22:40,209
!بابا

937
01:22:40,234 --> 01:22:41,536
کیونگ مین، تکون نخور

938
01:22:46,887 --> 01:22:48,407
کثافت! اونجا رو نگاه نکن

939
01:22:50,231 --> 01:22:52,815
!یالا برگرد توی کامیون
یه بارم که شده حرف بابات رو گوش کن

940
01:22:55,255 --> 01:22:56,344
!کیونگ مین

941
01:22:58,418 --> 01:23:01,149
!برگرد توی کامیون
تو رو خدا کاری که میگم رو بکن

942
01:23:09,341 --> 01:23:12,338
!بابا-
کیونگ مین-

943
01:23:24,826 --> 01:23:25,998
!کیونگ مین

944
01:23:49,238 --> 01:23:51,403
!بابا-
کیونگ مین-

945
01:23:52,606 --> 01:23:55,430
چه غلطی داری میکنی؟
بهت گفتم منتظرم باش

946
01:23:56,865 --> 01:23:57,949
...تو

947
01:23:59,187 --> 01:24:01,575
!آجوشی، بکش

948
01:24:01,904 --> 01:24:03,858
!زودباش بکش

949
01:24:04,040 --> 01:24:06,733
باشه! یه لحظه

950
01:24:11,772 --> 01:24:14,370
بکش، زود باش

951
01:24:29,136 --> 01:24:32,272
اومد بالا. برو که رفتیم

952
01:24:45,592 --> 01:24:47,191
خوبی؟-
آره-

953
01:24:54,863 --> 01:24:55,905
اون چی بود؟

954
01:24:56,945 --> 01:24:58,404
!زود باش! داره میریزه پایین

955
01:25:11,445 --> 01:25:12,419
خوبی؟

956
01:25:12,714 --> 01:25:16,162
گاز سمیه. دهن‌تون رو بپوشونین

957
01:25:16,260 --> 01:25:17,482
تنفسش نکنین

958
01:25:18,142 --> 01:25:19,325
دهنت رو بپوشون

959
01:25:47,219 --> 01:25:49,607
!محکم بگیرین

960
01:26:13,131 --> 01:26:14,912
قفس نیست

961
01:26:16,453 --> 01:26:19,599
تمومه. مثل یه قهرمان مرد

962
01:26:20,863 --> 01:26:23,904
!کاخ آبی

963
01:26:36,735 --> 01:26:39,053
پسر، این واقعا نُه تا جون داره

964
01:26:39,914 --> 01:26:41,410
اومد، تونست

965
01:27:04,847 --> 01:27:08,531
کامیونم یکم ترکیده، ولی بیمه حلش میکنه

966
01:27:09,500 --> 01:27:11,503
این کارا رو واسه
قدر‌دانی و این چیزا که نمیکنم

967
01:27:11,858 --> 01:27:13,457
نگران نباش، مدالت رو میگیری

968
01:27:13,716 --> 01:27:15,920
بهت جایزه‌ی
قهرمان بزرگ کشوری رو میدن... احتمالا

969
01:27:17,788 --> 01:27:18,830
احتمالا؟

970
01:27:20,337 --> 01:27:21,599
منظورت چیه؟

971
01:27:22,086 --> 01:27:24,229
دوباره داره زیر حرفش میزنه؟

972
01:27:33,183 --> 01:27:35,393
انقدر بهشون نزدیک بودیم

973
01:27:37,833 --> 01:27:38,597
دارن میان

974
01:27:38,622 --> 01:27:40,310
یه کامیون داره میاد

975
01:27:40,335 --> 01:27:41,818
اومدن

976
01:27:54,536 --> 01:27:55,767
اطلاعاتی از بازمانده‌ها دارید؟

977
01:27:56,572 --> 01:27:57,398
نه هنوز، قربان

978
01:28:13,404 --> 01:28:14,205
!همگی

979
01:28:15,147 --> 01:28:16,710
بیاین به بازمانده‌ها خوش‌آمد بگیم

980
01:28:19,146 --> 01:28:22,881
با یه معجزه تونستن از این وضعیت هولناک
برگردن پیش ما

981
01:28:24,797 --> 01:28:27,359
جونگ وون، بیا فعلا
...به چیزی که مهمه فکر کنیم

982
01:28:30,279 --> 01:28:31,998
آیگو، کلا طبیعتش خشنه

983
01:28:32,031 --> 01:28:35,896
نجات شهروندای در معرض خطر
وظیفه اصلی یک کشوره

984
01:28:35,921 --> 01:28:38,766
جونگ وون، به آینده دخترت فکر کن

985
01:28:38,872 --> 01:28:41,120
...قرار نیست بره خارج، حرومی

986
01:28:43,204 --> 01:28:44,854
آشغالِ نفرت انگیز

987
01:28:53,443 --> 01:28:57,173
من چا جونگ وون
از وزارت امنیتِ کاخ آبی هستم

988
01:28:57,859 --> 01:29:01,464
...تمام اتفاقاتی که روی اون پل افتاد، ضبط شده

989
01:29:02,871 --> 01:29:06,580
...تمام شواهد درباره پروژه سکوت اینجا

990
01:29:07,298 --> 01:29:09,846
و اینجاست

991
01:29:10,665 --> 01:29:16,586
کجا میری؟ اون وزیر امنیته

992
01:29:17,379 --> 01:29:21,255
اون مسئول تمام این اتفاقاته
مدرکشم اینجاست

993
01:29:21,388 --> 01:29:27,066
ببین چه سریع طرفش رو عوض میکنه
این مرتیکه همتا نداره

994
01:29:29,838 --> 01:29:31,416
واقعا نمیری خارج؟

995
01:29:33,707 --> 01:29:35,591
بله. میخوام با بابام زندگی کنم

996
01:29:35,616 --> 01:29:37,457
...من خودم رو وقف این کار کردم

997
01:29:37,909 --> 01:29:39,920
تصمیم درستی گرفتی

998
01:29:40,071 --> 01:29:42,867
بعدشم چرا می‌خوای بری
استرالیا که موسیقی بخونی؟

999
01:29:42,892 --> 01:29:45,055
اونم وقتی به زبون کره‌ای رپ میخونی

1000
01:29:45,080 --> 01:29:47,562
...بعدشم، درباره بابات

1001
01:29:47,587 --> 01:29:48,842
اونی، بسه

1002
01:29:48,867 --> 01:29:51,616
به‌عنوان کسی که گلوله خورده
چطوری انقدر حرف میزنی آخه؟

1003
01:29:51,641 --> 01:29:53,326
دیگه درد نمیکنه؟

1004
01:29:53,351 --> 01:29:55,986
لطفا زودتر ببریدش توی آمبولانس

1005
01:29:56,011 --> 01:29:58,314
پام گلوله خورده، لطفا زودتر منو ببرید

1006
01:29:59,272 --> 01:30:00,759
عه AB گروه خونیم

1007
01:30:21,311 --> 01:30:26,163
با توجه به اطلاعات ارائه شده توسط آقای چا
تحقیقاتی آغاز خواهد شد

1008
01:30:26,188 --> 01:30:29,680
پروژه سکوت یک آزمایش طبقه بندی شده
...روی حیوانات بود

1009
01:30:29,705 --> 01:30:32,572
که شامل کلون سازی
...و آزمایشات وحشیانه بوده

1010
01:30:32,789 --> 01:30:36,654
و در نهایت باعث یک حادثه کشنده
و گرفتن جان بیش از صد نفر شد

1011
01:30:36,678 --> 01:30:56,678
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1012
01:30:56,702 --> 01:31:13,702
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

