﻿1
00:00:46,146 --> 00:00:51,076
‫[جک که نامش در زمین ما حک شده]
‫[و قاصدک و شیطان القابش هستند]

2
00:00:51,100 --> 00:00:56,029
‫[مردم شهر کارش را تمام کردند]
‫[و او را به اعماق جهنم فرستاند]

3
00:00:56,053 --> 00:01:01,041
‫[جک در جهنمِ سرد بی‌قرار شد]
‫[و به خدایان التماس کرد آزادش کنند]

4
00:01:01,065 --> 00:01:06,053
‫[چگونه در حسرتِ شکفتن اجباری]
‫[شکوفه‌های بهاری از بطن طبیعتیم]

5
00:01:06,077 --> 00:01:11,077
‫[جک، روحِ جاودان]
‫[اکنون صدایت می‌کنیم که برگردی]

6
00:01:11,101 --> 00:01:17,979
‫[با هر سیما و نامی برگرد و بازی‌ات را بکن]
‫[قاصدک؛ اثر نیل ویلوبی]

7
00:01:18,003 --> 00:01:26,003
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

8
00:01:26,027 --> 00:01:34,027
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

9
00:01:34,028 --> 00:01:42,028
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

10
00:02:25,680 --> 00:02:27,600
‫دیگه نیست، مامان

11
00:02:30,890 --> 00:02:32,060
‫چی نیست؟

12
00:02:34,770 --> 00:02:37,020
‫صدای سوته

13
00:02:39,930 --> 00:02:41,720
‫چه سوتی؟

14
00:02:47,390 --> 00:02:49,063
‫خیلی خب

15
00:02:49,087 --> 00:02:50,813
‫حالا بگیر بخواب

16
00:02:51,770 --> 00:02:53,350
‫هیس

17
00:03:15,180 --> 00:03:17,680
‫پاس بده. پاس بده

18
00:03:22,520 --> 00:03:26,470
‫می‌دونی چیه، یادم نمیاد آخرین بار
‫کِی واسه گردش رفتیم کنار دریاچه

19
00:03:26,600 --> 00:03:28,100
‫باید بریم

20
00:03:29,560 --> 00:03:31,140
‫گوردون می‌تونه از اوون مراقبت کنه

21
00:04:14,140 --> 00:04:16,180
‫ریچارد، اوون کجاست؟

22
00:04:40,470 --> 00:04:42,600
‫اوون، پسرم، چی شده؟

23
00:04:45,560 --> 00:04:47,600
‫چی شده؟

24
00:05:03,104 --> 00:05:07,326
‫[مزرعه‌ی بی‌حاصل]

25
00:05:07,350 --> 00:05:08,640
‫صبحونه‌ات رو تموم کن

26
00:05:14,060 --> 00:05:17,890
‫بله، البته

27
00:05:18,020 --> 00:05:20,970
‫نه، هردومون میایم اونجا

28
00:05:21,100 --> 00:05:22,646
‫خیلی ممنون

29
00:05:22,670 --> 00:05:23,896
‫ممنون

30
00:05:25,470 --> 00:05:28,560
‫خب، دکتر الیس قبلاً ماجرای جشنواره رو شنیده

31
00:05:28,680 --> 00:05:31,970
‫و ما رو به کلینیکی توی ویکفیلد ارجاع داده

32
00:05:32,100 --> 00:05:34,600
‫صحیح

33
00:05:34,720 --> 00:05:36,220
‫و ظاهراً کارشون خیلی خوبه

34
00:05:36,350 --> 00:05:38,310
‫خب...

35
00:05:38,430 --> 00:05:40,220
‫باشه

36
00:05:42,270 --> 00:05:43,470
‫من باید برم

37
00:05:49,430 --> 00:05:51,020
‫بعداً می‌بینمت، پسرم

38
00:05:58,930 --> 00:06:01,560
‫دیروز چه اتفاقی افتاد، پسرِ گلم؟

39
00:06:01,810 --> 00:06:03,720
‫دیروز؟

40
00:06:04,140 --> 00:06:05,640
‫توی جشنواره

41
00:06:09,850 --> 00:06:11,850
‫فوتبال بازی کردم

42
00:06:20,390 --> 00:06:23,310
‫ولی چیزی ذهنت رو درگیر کرده؟

43
00:06:26,020 --> 00:06:29,770
‫اگه چیزی اذیتت می‌کنه
‫همیشه می‌تونی بهم بگی

44
00:06:35,720 --> 00:06:39,270
‫یالا. برو ببینم، برو پایین

45
00:06:39,390 --> 00:06:41,850
‫همین‌جاست

46
00:06:41,970 --> 00:06:45,810
‫- خیلی خب؟
‫- بیا این طرف

47
00:06:45,930 --> 00:06:49,270
‫جدیدترین اکشن‌فیگورها رو اونجا داریم

48
00:06:49,390 --> 00:06:51,220
‫دفترم این طرفه

49
00:06:52,810 --> 00:06:55,600
‫آره، جاییه که ریچارد بزرگ شده.
‫خونه‌ی قدیمی پدر و مادرشه.

50
00:06:55,720 --> 00:06:58,020
‫و قبل از اون توی مرکزِ لیدز بودید؟

51
00:06:58,350 --> 00:07:01,020
‫فکر می‌کنید این ربطی بهش داره؟

52
00:07:01,140 --> 00:07:05,640
‫خب، گاهی تغییر بزرگی توی محیطشون
‫ممکنه مؤثر باشه، آره

53
00:07:05,770 --> 00:07:08,020
‫ما بیشتر از دو سال پیش به اینجا اومدیم

54
00:07:08,140 --> 00:07:10,810
‫اوون واقعاً اونجا رو یادش نمیاد، فکر نکنم

55
00:07:10,930 --> 00:07:14,470
‫فکر می‌کردیم فضا و هوای تازه
‫برامون مفید باشه...

56
00:07:14,600 --> 00:07:16,140
‫خب، این برای همه خوبه

57
00:07:16,270 --> 00:07:17,930
‫خب...

58
00:07:18,060 --> 00:07:20,560
‫میشه لطفاً بهمون بگید
‫قصد دارید برای اوون چیکار کنید؟

59
00:07:21,850 --> 00:07:25,520
‫خب، باید اطمینان حاصل کنیم
‫پرخاشگری اوون برمی‌گرده یا نه

60
00:07:25,640 --> 00:07:27,720
‫از طریق تلاش برای پیدا کردن محرّکِ رفتارش

61
00:07:27,850 --> 00:07:29,770
‫- اوون پرخاشگر نیست
‫- ریچارد

62
00:07:30,600 --> 00:07:32,720
‫عزیزم، اون فقط چندتا دعوا توی مدرسه داشته،

63
00:07:32,850 --> 00:07:34,680
‫ولی فقط داشته از خودش دفاع می‌کرده

64
00:07:34,810 --> 00:07:37,680
‫توی مدرسه شروع به بروز دادن این رفتار کرده؟

65
00:07:39,060 --> 00:07:40,720
‫بله

66
00:07:40,850 --> 00:07:45,838
‫اما غیر از این حادثه‌ی منفرد توی جشنواره
‫دلیل دیگه‌ای برای نگرانی به شما نداده؟

67
00:07:45,862 --> 00:07:48,390
‫نه، اون هرگز کاری به این بدی نکرده

68
00:07:48,520 --> 00:07:50,140
‫متوجهم

69
00:07:53,520 --> 00:07:55,470
‫فکر کنم یه صدایی می‌شنوه...

70
00:07:56,850 --> 00:07:58,270
‫یا یه چیزی توی سرشه

71
00:07:58,390 --> 00:08:00,220
‫چی باعث میشه این رو بگید؟

72
00:08:02,270 --> 00:08:05,890
‫اون گفت یکی به اسمِ جک گری...

73
00:08:07,140 --> 00:08:08,310
‫براش سوت می‌زنه

74
00:08:08,430 --> 00:08:10,890
‫کِی این رو گفت؟

75
00:08:11,020 --> 00:08:13,310
‫اون روز وقتی که خواب بود

76
00:08:14,350 --> 00:08:15,786
‫فکر می‌کنی اون اسم رو از کجا آورده؟

77
00:08:15,810 --> 00:08:17,350
‫اوه، می‌دونم

78
00:08:18,350 --> 00:08:22,390
‫همسایه‌مون گوردون، میاد خونه‌مون،
‫ازش مراقبت می‌کنه و دوست داره براش قصه بگه.

79
00:08:22,850 --> 00:08:24,850
‫ببینید، این صدا...

80
00:08:26,680 --> 00:08:28,560
‫تحریکش می‌کنه،

81
00:08:28,680 --> 00:08:31,060
‫که کارهایی بکنه که می‌دونه نباید انجام بده

82
00:08:31,180 --> 00:08:33,890
‫بیاید سعی کنیم بفهمیم
‫این صدا چطوری بهش می‌رسه

83
00:08:34,020 --> 00:08:36,604
‫ببینیم منشاء خارجی داره یا توی ذهنشه

84
00:08:36,628 --> 00:08:38,520
‫شما قبلاً چنین چیزی دیدید؟

85
00:08:38,640 --> 00:08:39,854
‫بذارید معاینه‌اش کنم

86
00:08:39,878 --> 00:08:43,496
‫ولی قبلاً با گرفتن نوار مغزی
‫موفقیت‌هایی داشتیم

87
00:08:43,520 --> 00:08:45,390
‫یه جور اسکنِ مغزه

88
00:08:46,430 --> 00:08:47,600
‫خیلی خب

89
00:08:48,430 --> 00:08:50,390
‫آفرین پسرِ خوب.
‫یه دقیقه دیگه تموم میشه.

90
00:08:52,970 --> 00:08:56,850
‫چیزی نیست

91
00:08:56,970 --> 00:08:58,680
‫تقریباً تمومه

92
00:08:58,810 --> 00:09:00,390
‫تقریباً تمومه

93
00:09:01,850 --> 00:09:03,930
‫آفرین، پسرِ گلم، چیزی نیست

94
00:09:04,060 --> 00:09:06,100
‫باریکلا. نگهش دارید

95
00:09:08,890 --> 00:09:12,470
‫آره، سعی کن حرکت نکنی، اوون.
‫اوون. آفرین، سرِ جات بمون.

96
00:09:36,813 --> 00:09:39,063
‫[نور در یوگا]

97
00:09:39,390 --> 00:09:40,770
‫نمی‌خوام گوردون اینجا پیداش شه

98
00:09:44,060 --> 00:09:47,813
‫نمی‌خوام بیاد و ذهنِ اوون رو
‫با سحر و جادو پر کنه

99
00:09:49,310 --> 00:09:52,560
‫دقیقاً برای دوری از همین چیزها به اینجا برگشتم

100
00:09:57,180 --> 00:09:59,020
‫خب این جک گری کیه؟

101
00:10:04,930 --> 00:10:08,100
‫هیچکس

102
00:10:08,220 --> 00:10:09,938
‫- بیخیال
‫- بیخیال چی؟

103
00:10:09,962 --> 00:10:12,521
‫فقط یه روحِ درختیه که
‫بابام از خودش در آورده بود

104
00:10:12,545 --> 00:10:15,100
‫اون و گوردون توی بچگی
‫سعی می‌کردن من رو باهاش بترسونن

105
00:10:15,220 --> 00:10:16,520
‫چیکار می‌کردن؟

106
00:10:16,640 --> 00:10:19,060
‫مهم نیست. حماقتِ محض بود

107
00:10:20,350 --> 00:10:23,180
‫تا یه حدی مهمه چون اوون فکر می‌کنه
‫اون براش سوت می‌زنه

108
00:10:23,310 --> 00:10:25,850
‫آره، خب، برای همین گوردون
‫دیگه حق نداره بیاد خونه‌مون

109
00:10:25,970 --> 00:10:29,060
‫اون مرد از اذیت کردن بچه‌ها لذت می‌بره

110
00:10:29,770 --> 00:10:31,890
‫آخرین چیزیه که اوون الان لازم داره

111
00:10:45,350 --> 00:10:47,970
‫اینا بعضی از لوازمش بودن
‫که باهاش دفن شده بودن

112
00:10:48,100 --> 00:10:49,640
‫به نظرتون چه چیزی رو بهمون نشون میدن؟

113
00:10:49,770 --> 00:10:51,600
‫اونا صنایع دستیِ خیلی جالبی هستن

114
00:10:51,720 --> 00:10:55,438
‫آره، نشون میده که مردم دوست داشتن
‫قشنگ به نظر بیان، حتی اون موقع

115
00:10:55,462 --> 00:10:56,850
‫خب، بله، درسته

116
00:10:57,140 --> 00:10:59,970
‫نشون میده که قوم جوت‌ها
‫فقط تو گِل غلت نمی‌خوردن،

117
00:11:00,100 --> 00:11:02,271
‫بلکه به این چیزها اهمیت می‌دادن

118
00:11:02,295 --> 00:11:04,229
‫به خودشون اهمیت می‌دادن

119
00:11:04,253 --> 00:11:07,350
‫و مردمِ نسبتاً سالمی بودن

120
00:11:13,310 --> 00:11:14,350
‫درسته

121
00:11:20,520 --> 00:11:23,310
‫فکر می‌کردم شاید بری موهات رو بزنی، ویلوبی

122
00:11:25,390 --> 00:11:26,520
‫حاضری، جرمی؟

123
00:11:30,560 --> 00:11:32,850
‫چهار دقیقه کاملاً غیرضروریه

124
00:11:32,970 --> 00:11:35,430
‫توی 30 ثانیه هم میشه
‫یه فنجون قهوه‌ی عالی درست کرد

125
00:11:35,560 --> 00:11:38,350
‫جوری رفتار می‌کنه انگار رواج
‫کاوشگریِ مدرن تقصیر منه

126
00:11:38,470 --> 00:11:40,390
‫خب، اون آدمِ قدیمی‌مسلکیه

127
00:11:42,020 --> 00:11:44,020
‫اوه، می‌دونی...

128
00:11:44,930 --> 00:11:48,060
‫به عنوان کادوی بازنشستگی
‫براش فلزیاب می‌خرم

129
00:11:52,350 --> 00:11:55,350
‫خب، شنیدم که میگه هنوز چند سال دیگه
‫توانِ کار کردن داره

130
00:11:55,470 --> 00:11:57,430
‫خدایا!

131
00:11:57,600 --> 00:12:00,396
‫ولی اگه تابستونِ آینده بازنشسته شه،

132
00:12:00,420 --> 00:12:05,680
‫شاید بهتر باشه قبل از داوطلب شدن
‫به فعالیتِ تحقیقاتیت فکر کنی

133
00:12:14,930 --> 00:12:17,060
‫مواظب باش

134
00:12:25,146 --> 00:12:29,104
‫آدم‌ها فراموشش کردن،

135
00:12:29,128 --> 00:12:32,729
‫ولی یه جایی توی این دشت
‫باید ریشه‌های یه درختِ بلوط قدیمی باشه

136
00:12:32,753 --> 00:12:33,970
‫می‌دونم

137
00:12:34,100 --> 00:12:37,430
‫- اوه، از کجا می‌دونی؟
‫- گوردون بهم گفت

138
00:12:37,560 --> 00:12:40,560
‫آهان، آره. خب...

139
00:12:40,680 --> 00:12:43,100
‫می‌دونی اون درخت برای چی مهم بود؟

140
00:12:43,220 --> 00:12:46,021
‫مردم ازش به عنوان محل ملاقات استفاده می‌کردن

141
00:12:46,045 --> 00:12:47,390
‫درسته

142
00:12:47,520 --> 00:12:49,470
‫این کارو می‌کردن

143
00:12:49,600 --> 00:12:51,396
‫به دلایل مختلفی اونجا همدیگه رو می‌دیدن

144
00:12:51,420 --> 00:12:54,060
‫برای فروش حیوانات، برای...

145
00:12:54,180 --> 00:12:56,970
‫خب، برای رسیدگی به مسائل روستا،

146
00:12:57,100 --> 00:12:59,720
‫یا برای قضاوت کسایی که کارهای بد می‌کردن

147
00:12:59,850 --> 00:13:02,310
‫منظورت برای دار زدن آدم‌هاست؟

148
00:13:03,100 --> 00:13:05,020
‫شاید همینطور باشه

149
00:13:07,560 --> 00:13:10,060
‫بابابزرگت این زمین رو خرید، می‌دونی...

150
00:13:10,180 --> 00:13:13,600
‫چون به تمام داستان‌هایی که
‫برای روایت داشت علاقه‌مند بود

151
00:13:13,720 --> 00:13:17,620
‫گوردون میگه روح درختِ بلوط

152
00:13:17,644 --> 00:13:20,720
‫مثل دروازه‌ای به جهان‌های دیگه بود

153
00:13:20,850 --> 00:13:24,100
‫خب، این حقیقت نداره.
‫گوردون خرافاتیه.

154
00:13:24,220 --> 00:13:28,354
‫ایده‌های مسخره‌ای که مردم از خودشون در آوردن
‫قبل از این که طرز کار واقعی دنیا رو بفهمیم

155
00:13:28,378 --> 00:13:32,890
‫اینجا همینجوری و بدون خرافات هم زیباست

156
00:13:33,020 --> 00:13:35,560
‫ما اون دوره رو پشت سر گذاشتیم. خب؟

157
00:13:35,680 --> 00:13:37,770
‫چه اتفاقی برای درخته افتاد؟

158
00:13:37,890 --> 00:13:41,350
‫خب، خیلی وقت پیش بود

159
00:13:41,470 --> 00:13:44,560
‫به گمونم احتمالاً قطعش کردن
‫تا برای کشاورزی جا باز کنن

160
00:13:46,310 --> 00:13:50,270
‫باید سعی کنیم
‫جای ریشه‌هاش رو پیدا کنیم، بابا

161
00:13:50,390 --> 00:13:53,560
‫می‌دونی چیه، پسرم، این فکرِ خوبیه

162
00:13:53,680 --> 00:13:56,140
‫این کارو می‌کنیم. قول میدم

163
00:13:56,270 --> 00:13:58,100
‫شروع به کندن می‌کنم

164
00:14:01,220 --> 00:14:03,720
‫ولی اول باید اون طویله رو
‫برای مادرت درست کنیم

165
00:14:03,850 --> 00:14:07,390
‫مامان تصمیم گرفته گوسفند می‌خواد یا بُز؟

166
00:14:07,520 --> 00:14:09,680
‫فکر کنم بُز می‌خواد

167
00:14:19,470 --> 00:14:20,930
‫گوردون

168
00:14:21,060 --> 00:14:23,470
‫مرغ‌ها عاشق این میشن

169
00:14:23,600 --> 00:14:25,470
‫لازم نبود زحمت بکشی

170
00:14:25,600 --> 00:14:28,970
‫از قیافه‌ات غم و غصه می‌باره.
‫چی اذیتت می‌کنه؟

171
00:14:32,600 --> 00:14:34,470
‫گوردون، تو متوجه نیستی

172
00:14:34,600 --> 00:14:36,970
‫اون یادش نمیاد بعدش چیکار کرده

173
00:14:37,100 --> 00:14:39,270
‫خب، شاید نمی‌خواد یادش بیاد

174
00:14:40,060 --> 00:14:43,720
‫می‌تونم تصور کنم چطور توی مدرسه
‫و بعد توی جشنواره تحریکش کردن

175
00:14:43,850 --> 00:14:46,520
‫می‌دونی که بچه‌ها چجورین،
‫توله‌سگ‌های بدجنس.

176
00:14:46,640 --> 00:14:50,270
‫همینطورن. از من بشنو

177
00:14:50,720 --> 00:14:52,938
‫نمی‌تونم با ریچارد در موردش حرف بزنم

178
00:14:52,962 --> 00:14:54,938
‫اون متقاعد شده که اوون هیچ مشکلی نداره

179
00:14:54,962 --> 00:14:56,770
‫اون پسرتون رو خیلی دوست داره

180
00:14:56,890 --> 00:14:58,970
‫سعی داره گذشته رو جبران کنه

181
00:14:59,100 --> 00:15:01,640
‫پشتِ سر مُرده بد نمیگم،
‫اما ریچارد و باباش

182
00:15:01,770 --> 00:15:04,600
‫از اول باهم کنار نمی‌اومدن

183
00:15:04,720 --> 00:15:06,470
‫می‌دونم پدرش خیلی بهش سخت می‌گرفت

184
00:15:08,720 --> 00:15:10,640
‫اون هیچوقت در مورد نیل حرف نمی‌زنه

185
00:15:10,770 --> 00:15:12,470
‫اینا مربوط به گذشته‌ی دورن

186
00:15:12,600 --> 00:15:15,930
‫منظورم اینه که توی دل ریچارد هیچی نیست

187
00:15:16,390 --> 00:15:17,720
‫چی پیدا کردی؟

188
00:15:25,390 --> 00:15:28,680
‫بیا اینجا، اوون. این رو می‌بینی؟
‫فسیلِ زنبق دریاییه.

189
00:15:30,890 --> 00:15:34,350
‫احتمالاً بیش از 300 میلیون سال قدمت داره

190
00:15:34,470 --> 00:15:36,930
‫دیگه چی می‌تونی پیدا کنی؟

191
00:15:39,390 --> 00:15:41,521
‫این یکی رو نگاه کن، بابا

192
00:15:41,545 --> 00:15:44,063
‫ببین چقدر صافه

193
00:15:44,270 --> 00:15:46,560
‫آفرین پسرِ خوب. همینطوره

194
00:15:46,680 --> 00:15:50,600
‫و می‌دونی چرا صافه؟
‫چون فشار آب اینطورش کرده.

195
00:15:52,720 --> 00:15:55,060
‫- من یه بزرگش رو دارم
‫- یالا، بندازش

196
00:15:57,600 --> 00:15:59,680
‫می‌تونی پرتش کنی روی آب سُر بخوره؟

197
00:15:59,810 --> 00:16:01,350
‫یعنی چی؟

198
00:16:02,220 --> 00:16:05,270
‫واضحه که توی جشنواره
‫توی حال خودش نبود

199
00:16:05,390 --> 00:16:08,390
‫اگه مردم می‌تونستن امروز ببیننش،
‫نظرشون عوض می‌شد.

200
00:16:08,970 --> 00:16:11,020
‫این وضعیتِ عادی اونه

201
00:16:12,180 --> 00:16:14,770
‫مردم خیلی زود قضاوت می‌کنن

202
00:16:16,890 --> 00:16:18,390
‫حالت خوبه؟

203
00:16:23,220 --> 00:16:24,770
‫گرمی

204
00:16:31,180 --> 00:16:32,970
‫همه چی درست میشه

205
00:16:34,020 --> 00:16:37,180
‫این آخر هفته اتاق مطالعه رو مرتب می‌کنم

206
00:16:37,930 --> 00:16:40,310
‫شاید وسایل قدیمی بابام رو بررسی کنم

207
00:16:40,810 --> 00:16:43,140
‫و اون طویله رو برات درست می‌کنم

208
00:17:47,930 --> 00:17:49,520
‫ببخشید که دیر کردم

209
00:17:51,140 --> 00:17:54,600
‫می‌دونم اون لزوماً توی ناحیه نیست...

210
00:17:54,720 --> 00:17:57,770
‫ولی کاوش‌هایی که انجام دادن...

211
00:19:12,270 --> 00:19:14,350
‫اوون؟ اوون

212
00:19:14,470 --> 00:19:17,180
‫چی شده؟ اوون

213
00:19:18,180 --> 00:19:20,640
‫اوون؟ اوون!

214
00:19:21,140 --> 00:19:23,350
‫اوون، نفس بکش. یالا

215
00:19:23,470 --> 00:19:25,430
‫یالا. اوون، نفس بکش

216
00:19:25,560 --> 00:19:26,890
‫اوون، نه...

217
00:19:26,914 --> 00:19:29,770
‫خونه‌ی روستایی انتهای جاده استایثوایت

218
00:19:29,770 --> 00:19:32,270
‫- لطفاً عجله کنید
‫- نه!

219
00:19:35,430 --> 00:19:38,060
‫یالا دیگه. بجنب. چیزی نیست

220
00:19:38,180 --> 00:19:39,770
‫هوات رو دارم

221
00:19:41,180 --> 00:19:43,470
‫چیزی نیست. بجنب

222
00:19:43,600 --> 00:19:45,970
‫اومدم پسرم رو ببینم.
‫اوون ویلوبی.

223
00:19:46,100 --> 00:19:47,470
‫اینجاست؟

224
00:19:55,060 --> 00:19:56,390
‫جولز؟

225
00:19:57,390 --> 00:19:58,770
‫جولز!

226
00:20:02,390 --> 00:20:04,390
‫هی، من اومدم

227
00:20:06,560 --> 00:20:10,100
‫اون کجاست؟

228
00:20:10,220 --> 00:20:11,270
‫اون کجاست؟

229
00:23:35,779 --> 00:23:39,979
‫[مزرعه‌ی بی‌حاصل]
‫[به قلم نیل ویلوبی]

230
00:23:44,938 --> 00:23:47,979
‫[یک احضارِ ناموفق]

231
00:24:04,463 --> 00:24:06,921
‫[در تلاش برای آزاد کردنش]
‫[گوشتم را به عنوان باج پیشکش کردم]

232
00:24:35,680 --> 00:24:37,470
‫سلام، ریچارد

233
00:24:37,600 --> 00:24:40,470
‫- می‌تونی کیفت رو بیاری؟
‫- آره. مرسی، خودم میارم

234
00:24:42,720 --> 00:24:45,600
‫- بیا تو
‫- مرسی

235
00:24:47,020 --> 00:24:49,100
‫حالتون چطوره؟

236
00:24:49,220 --> 00:24:52,180
‫آره، خوبیم. خوشیم

237
00:24:57,520 --> 00:24:58,890
‫جولز هست؟

238
00:24:59,020 --> 00:25:00,430
‫آره

239
00:25:02,430 --> 00:25:04,640
‫بذار صداش کنم

240
00:25:06,680 --> 00:25:08,020
‫جولز؟

241
00:25:14,140 --> 00:25:16,220
‫زود برمی‌گردم

242
00:25:16,350 --> 00:25:17,560
‫جولز؟

243
00:25:26,520 --> 00:25:27,600
‫جولز؟

244
00:25:27,720 --> 00:25:29,100
‫هوم

245
00:25:30,100 --> 00:25:31,680
‫هری اومده

246
00:25:31,810 --> 00:25:34,270
‫به این زودی؟

247
00:25:34,390 --> 00:25:35,770
‫ساعت یکه

248
00:25:40,430 --> 00:25:41,890
‫پاشو دیگه

249
00:25:58,180 --> 00:26:00,390
‫خیلی خب، الان میاد پایین

250
00:26:06,060 --> 00:26:08,180
‫موفق شدی اون بیرون
‫دفینه‌ای چیزی پیدا کنی یا نه؟

251
00:26:10,140 --> 00:26:11,520
‫امروز نه

252
00:26:13,600 --> 00:26:16,560
‫خب، خوبه که کار می‌کنی

253
00:26:16,680 --> 00:26:18,100
‫آره

254
00:26:19,560 --> 00:26:21,350
‫راه‌ها خوب بودن؟

255
00:26:21,470 --> 00:26:22,938
‫آره

256
00:26:22,962 --> 00:26:25,021
‫وقتی از بزرگراه اِی1 خارج شدم
‫مجبور شدم یواش‌تر بیام

257
00:26:25,045 --> 00:26:26,520
‫آهان. تامی چطوره؟

258
00:26:26,640 --> 00:26:29,020
‫طبق معمول

259
00:26:33,890 --> 00:26:35,140
‫جولز

260
00:26:40,060 --> 00:26:43,310
‫- پوست و استخون شدی
‫- نرسیده ادای مامان رو در نیار

261
00:26:43,430 --> 00:26:45,970
‫- خوب غذا می‌خوری؟
‫- خوبم

262
00:26:51,970 --> 00:26:53,140
‫چیه؟

263
00:26:55,770 --> 00:26:57,600
‫نمی‌دونم چرا به سرت زده بیای اینجا

264
00:26:57,720 --> 00:27:00,140
‫برای دیدن خواهرم.
‫این انقدر مسخره‌ست؟

265
00:27:00,270 --> 00:27:01,850
‫این رو برات درست کردم

266
00:27:01,970 --> 00:27:04,560
‫لیمو و نارگیله. یکم خشکه. ببخشید

267
00:27:04,680 --> 00:27:07,688
‫توی قالب کیک پختمش.
‫باید مثل نون می‌پختمش،

268
00:27:07,712 --> 00:27:09,712
‫ولی طعمش خوب میشه

269
00:27:10,520 --> 00:27:12,520
‫مامان و بنجی یکم نگرانن

270
00:27:13,270 --> 00:27:15,563
‫اگه می‌فهمیدن من رو قبل از اونا
‫به اینجا راه دادی قاتی می‌کردن

271
00:27:15,587 --> 00:27:17,100
‫مامان نمی‌تونه اینجا دووم بیاره

272
00:27:17,220 --> 00:27:19,430
‫- این حقیقت نداره
‫- چرا، حقیقت داره

273
00:27:19,560 --> 00:27:22,350
‫اون بعد از مراسم خاکسپاری
‫برای رفتن لحظه‌شماری می‌کرد

274
00:27:22,470 --> 00:27:24,520
‫و اونا جز غُر زدن کاری نمی‌کنن

275
00:28:18,020 --> 00:28:20,270
‫خب، رُزنکرانس...

276
00:28:20,390 --> 00:28:23,020
‫هیچوقت جذابیتِ مایکل کین رو درک نکردم

277
00:28:23,140 --> 00:28:25,470
‫اون خیلی بچه‌ننه‌ست

278
00:28:25,970 --> 00:28:28,470
‫ولی حاضرم مادرِ بچه‌ی جین هکمن بشم

279
00:28:29,390 --> 00:28:32,140
‫تا به حال نشنیدم کسی بگه
‫روی جین هکمن کراش داره

280
00:28:35,640 --> 00:28:37,220
‫کی میاد اینجا؟

281
00:28:55,970 --> 00:28:57,640
‫مامان

282
00:29:47,770 --> 00:29:49,680
‫جولیت کجاست؟

283
00:29:49,810 --> 00:29:51,180
‫توی اتاق خوابشه

284
00:29:52,310 --> 00:29:53,810
‫چی شده؟

285
00:29:58,140 --> 00:30:00,390
‫به وسایلش دست نزن

286
00:30:00,520 --> 00:30:03,060
‫خواهرت فکر کرده داره چیکار می‌کنه؟

287
00:30:03,180 --> 00:30:05,560
‫من ازش خواستم

288
00:30:06,430 --> 00:30:09,270
‫ما نیازی نداریم اینجا باشه.
‫اون یه فضولِ سرخره.

289
00:30:09,390 --> 00:30:10,930
‫ریچارد...

290
00:30:12,430 --> 00:30:14,390
‫پس چطوری قراره اتاقش رو مرتب کنیم؟

291
00:30:19,140 --> 00:30:20,930
‫نمی‌تونی همینجوری همه رو حذف کنی

292
00:30:24,140 --> 00:30:26,060
‫نه

293
00:30:26,180 --> 00:30:27,520
‫بیا دعوا نکنیم

294
00:30:32,720 --> 00:30:35,270
‫- می‌دونستم از اوون راضی نبودی
‫- شروع نکن

295
00:30:35,390 --> 00:30:36,640
‫می‌دونستم

296
00:30:38,970 --> 00:30:42,220
‫ولی تنها کاری که باید می‌کردیم
‫این بود که دوستش داشته باشیم...

297
00:30:42,350 --> 00:30:44,270
‫بدون هیچ قضاوتی

298
00:30:51,220 --> 00:30:52,890
‫فکر می‌کنی من کور بودم...

299
00:30:54,310 --> 00:30:56,060
‫و مشکلاتش رو نمی‌دیدم

300
00:31:00,850 --> 00:31:03,220
‫من فقط سعی داشتم بهش
‫عشق و محبت نشون بدم

301
00:31:07,020 --> 00:31:10,646
‫اگه قبول می‌کردی شرایط پسرت چجوریه
‫و واقع‌بین بودی شاید بهش کمک می‌کرد

302
00:31:10,670 --> 00:31:11,390
‫واقعاً؟

303
00:31:15,270 --> 00:31:17,430
‫تو وقتی بهش حمله دست داد کجا بودی؟

304
00:31:24,350 --> 00:31:25,770
‫دارم می‌پرسم

305
00:34:46,810 --> 00:34:48,270
‫جولز؟

306
00:34:55,180 --> 00:34:56,930
‫جریان چیه؟

307
00:35:02,310 --> 00:35:04,350
‫کُتت

308
00:35:04,890 --> 00:35:06,560
‫از سرما یخ می‌زنی می‌میری

309
00:35:50,310 --> 00:35:51,810
‫گوردون

310
00:35:51,930 --> 00:35:54,430
‫اوه، صبح بخیر، گلم

311
00:35:54,560 --> 00:35:59,140
‫ما فقط داشتیم از اینجا رد می‌شدیم
‫و واقعاً می‌خواستم با خانم فورد آشنا شی

312
00:36:00,060 --> 00:36:02,850
‫خب، اون گفت می‌دونستی منم میام

313
00:36:04,020 --> 00:36:06,100
‫جولز

314
00:36:06,220 --> 00:36:08,180
‫اوه، این خواهرم هریـه

315
00:36:08,310 --> 00:36:11,890
‫ایشون همسایه‌ام گوردون
‫و خانم فورد هستن

316
00:36:12,020 --> 00:36:14,310
‫جولز، چرا نمیان تو؟

317
00:36:14,430 --> 00:36:16,563
‫خب، بعید می‌دونم این فکرِ خوبی باشه

318
00:36:16,587 --> 00:36:18,587
‫پسره دلِ خوشی ازم نداره

319
00:36:19,680 --> 00:36:22,220
‫- ولی شاید خانم فورد بیاد
‫- خب...

320
00:36:23,640 --> 00:36:26,060
‫فقط اگه زحمتِ زیادی نباشه

321
00:36:28,770 --> 00:36:29,930
‫می‌تونیم چیزی براتون بیاریم؟

322
00:36:30,060 --> 00:36:32,520
‫اوه، نه

323
00:36:32,640 --> 00:36:37,100
‫گوردون خیلی از شما تعریف می‌کنه

324
00:36:37,220 --> 00:36:39,270
‫- دلیلش چیه؟
‫- خب، من...

325
00:36:39,390 --> 00:36:44,020
‫دوست دارم به مردم کمک کنم

326
00:36:44,140 --> 00:36:48,350
‫من یوگا، مدیتیشن
‫و از این چیزها تدریس می‌کنم

327
00:36:48,470 --> 00:36:51,680
‫- گوردون بهم میگه تو هم مدیتیت می‌کنی؟
‫- یه مدتیه این کارو نمی‌کنم

328
00:36:51,810 --> 00:36:55,220
‫اوه، چرا؟

329
00:36:56,430 --> 00:36:58,470
‫خب...

330
00:36:59,470 --> 00:37:01,560
‫می‌تونیم باهم امتحانش کنیم...

331
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
‫اگه دوست داشته باشید، همه باهم؟

332
00:37:05,520 --> 00:37:06,970
‫فقط...

333
00:37:07,970 --> 00:37:09,720
‫یه سرود ساده؟

334
00:37:10,350 --> 00:37:12,470
‫برای کمک به برقراری مجدد توازن

335
00:37:12,600 --> 00:37:14,390
‫نظرتون چیه؟

336
00:37:14,520 --> 00:37:16,720
‫بیا امتحانش کنیم. ضرری نداره

337
00:37:17,850 --> 00:37:18,930
‫آره؟

338
00:37:24,850 --> 00:37:28,220
‫بیاید یه فضای آروم ایجاد کنیم

339
00:37:28,350 --> 00:37:31,020
‫میشه پرده‌ها رو بکشی؟

340
00:37:39,560 --> 00:37:42,220
‫بیا تا ابد باهم دشمن نباشیم

341
00:37:48,390 --> 00:37:51,520
‫می‌دونی، همه‌مون توی زندگی اشتباهاتی کردیم،
‫بعضی‌هامون بیشتر از دیگران.

342
00:37:51,640 --> 00:37:53,470
‫ولی به خدا قسم...

343
00:37:54,180 --> 00:37:56,520
‫من با اوون مثل پسرِ خودم رفتار کردم

344
00:37:57,310 --> 00:38:00,310
‫برای همین انقدر ترسوندیش که
‫هراسِ شبونه به جونش بیفته؟

345
00:38:00,430 --> 00:38:02,100
‫از چه نظر؟

346
00:38:02,220 --> 00:38:04,890
‫ذهنش رو با قصه‌های جک گری پر کردی

347
00:38:05,680 --> 00:38:07,271
‫هی، من هیچوقت از اون حرفی بهش نزدم

348
00:38:07,295 --> 00:38:08,826
‫خب، قطعاً منم چیزی بهش نگفتم

349
00:38:08,850 --> 00:38:10,520
‫خب، ممکنه هرکسی بهش گفته باشه

350
00:38:12,470 --> 00:38:15,720
‫- بچه‌ها توی مدرسه
‫- اون توهمِ پدرم بود

351
00:38:16,470 --> 00:38:19,430
‫تو و اون تنها کسایی بودید که
‫اون قصه رو برام تعریف می‌کردید

352
00:38:21,680 --> 00:38:24,680
‫خب، از رفتاری که وقتی بچه بودی
‫باهات داشتم پشیمونم

353
00:38:26,100 --> 00:38:28,188
‫و کاری هم که بابات باهات می‌کرد اشتباه بود

354
00:38:28,212 --> 00:38:29,616
‫کارش اشتباه بود و به خودشم گفتم

355
00:38:29,640 --> 00:38:31,396
‫ببین گوردون، اگه جولز می‌خواد تو رو ببینه،

356
00:38:31,420 --> 00:38:33,600
‫به خودش بستگی داره،
‫ولی من اینجا راحتم. باشه؟

357
00:38:38,680 --> 00:38:40,350
‫هر طور راحتی، پسر

358
00:38:41,020 --> 00:38:43,930
‫ولی نفرت از اطرافیانت
‫فقط به خودت آسیب می‌زنه

359
00:38:44,060 --> 00:38:46,020
‫اوه، آره، «ممنون»

360
00:38:52,470 --> 00:38:53,770
‫خیلی خب

361
00:38:58,390 --> 00:39:00,810
‫بیاید نفس بکشیم

362
00:39:04,060 --> 00:39:08,270
‫اوم واجرپانی اوم

363
00:39:12,720 --> 00:39:14,560
‫چشم‌هاتون رو ببندید...

364
00:39:14,680 --> 00:39:17,640
‫و نور رو توی ذهنتون نگه دارید

365
00:39:20,100 --> 00:39:22,560
‫اوم واجراپانی...

366
00:39:22,680 --> 00:39:24,470
‫نه، نمی‌تونم

367
00:39:24,600 --> 00:39:27,270
‫اشکالی نداره، عزیزم

368
00:39:27,390 --> 00:39:30,640
‫اگه افکار منفی‌ای وارد ذهنت شدن...

369
00:39:30,770 --> 00:39:33,890
‫بهشون اجازه بده،
‫تا بتونن از ذهنت عبور کنن.

370
00:39:35,640 --> 00:39:39,430
‫بیاید اهریمن‌هامون رو خارج کنیم

371
00:39:39,560 --> 00:39:42,100
‫احساس خیلی بهتری پیدا می‌کنی

372
00:39:42,220 --> 00:39:44,390
‫بهت قول میدم. بیا امتحان کنیم

373
00:39:44,520 --> 00:39:46,020
‫فقط اگه می‌خوای

374
00:39:47,310 --> 00:39:52,680
‫بیا این انرژی‌ای رو که احساس می‌کنیم
‫با انرژیِ جدیدی عوض کنیم

375
00:39:55,770 --> 00:39:58,560
‫اوم واجراپانی اوم

376
00:40:04,640 --> 00:40:07,640
‫خودت رو خالی کن

377
00:40:12,810 --> 00:40:15,270
‫ببخشید.

378
00:40:16,770 --> 00:40:18,520
‫چیزی نیست...

379
00:40:23,060 --> 00:40:25,310
‫من مایه ننگ‌ام

380
00:40:29,220 --> 00:40:31,100
‫خدا تو رو می‌بخشه

381
00:40:31,220 --> 00:40:33,810
‫- ما می‌بخشیمت
‫- نـه

382
00:40:33,930 --> 00:40:35,890
‫خودت رو ببخش!

383
00:40:38,850 --> 00:40:40,930
‫به پسرت بگو...

384
00:40:41,060 --> 00:40:43,350
‫الان دیگه می‌تونه بره

385
00:40:43,470 --> 00:40:45,720
‫اجازه بده از این دنیا بـره

386
00:40:47,350 --> 00:40:51,220
‫فقط یه‌بار سعی کن، فقط یه‌بار بگو

387
00:40:59,180 --> 00:41:00,850
‫برو...

388
00:41:00,970 --> 00:41:02,520
‫عزیزدلم

389
00:41:06,470 --> 00:41:07,560
‫عالی بود

390
00:41:09,430 --> 00:41:13,810
‫اوم واجراپانی اوم

391
00:41:13,930 --> 00:41:15,770
‫نفس‌ات رو بده بیرون

392
00:41:16,720 --> 00:41:18,890
‫و بذار آزاد باشه!

393
00:41:39,430 --> 00:41:40,810
‫اشکالی نداره.

394
00:41:46,350 --> 00:41:48,720
‫- چیزی نیست.
‫- خدای من.

395
00:41:48,850 --> 00:41:50,810
‫چیزی نیست.

396
00:41:50,930 --> 00:41:54,270
‫قاصدک جوانه زد

397
00:42:06,350 --> 00:42:08,470
‫نـه، نترس
‫چیزی نیست!

398
00:42:13,970 --> 00:42:16,640
‫به‌خودت سخت نگیر

399
00:42:16,770 --> 00:42:18,970
‫اون الان...

400
00:42:19,100 --> 00:42:20,850
‫دیگه آزاد شده

401
00:42:21,470 --> 00:42:24,310
‫آزاد شده؛ قول می‌دم

402
00:42:38,970 --> 00:42:41,140
‫گوردون بیرون منتظره

403
00:42:42,470 --> 00:42:44,970
‫بزودی همه‌چی درست می‌شه

404
00:42:45,100 --> 00:42:46,350
‫خدانگهدار عزیزم

405
00:43:02,930 --> 00:43:04,680
‫جولز؟

406
00:43:04,810 --> 00:43:06,600
‫هری؟

407
00:43:08,970 --> 00:43:11,270
‫حالتون خوبه؟ چی شــ...

408
00:43:11,390 --> 00:43:13,680
‫این‌جا چیکار می‌کردید؟

409
00:43:15,930 --> 00:43:18,810
‫- نکنه باز گوردون کاری کرده؟
‫- نه گوردون کاری نکرده

410
00:43:18,930 --> 00:43:20,470
‫پس چی؟
‫اون کی بود باهاش اومد؟

411
00:43:20,600 --> 00:43:22,180
‫خانم فورد.

412
00:43:24,470 --> 00:43:25,640
‫خانم فورد؟

413
00:43:29,020 --> 00:43:31,600
‫اومد یه مراسمی اجرا کرد.

414
00:43:33,060 --> 00:43:34,640
‫اومد که...

415
00:43:39,720 --> 00:43:41,770
‫اومد به‌مون کمک کنه «اوون» رو آزاد کنیم

416
00:43:48,390 --> 00:43:49,810
‫چیـه؟

417
00:43:51,520 --> 00:43:53,970
‫باشه پس

418
00:43:54,680 --> 00:43:57,720
‫ادامه بده. برو باز هم بپر توی گل

419
00:43:57,850 --> 00:44:00,430
‫برو دیگه! اصلاً ول‌مون کن برو

420
00:44:06,520 --> 00:44:08,970
‫نکن. نکن.

421
00:46:57,020 --> 00:46:59,020
‫یعنی بازی‌ات تو گلف خیلی خوبه؟

422
00:46:59,180 --> 00:47:02,810
‫خب، آخرین باری که توی اون کلوپ
‫حضور داشتم مالِ 20 سال پیشـه

423
00:47:02,930 --> 00:47:04,890
‫آره خب، اما هنوز هم...

424
00:47:05,020 --> 00:47:06,600
‫ویـلوبی!

425
00:47:06,720 --> 00:47:09,600
‫اومدم یه‌سری از وسایل رو جمع کنم ببرم

426
00:47:09,720 --> 00:47:11,560
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

427
00:47:11,680 --> 00:47:15,470
‫عالیه. استیون بهم گفت حسابی
‫سر خودت رو شلوغ کردی

428
00:47:15,600 --> 00:47:17,770
‫که واقعاً شجاعانه‌ست

429
00:47:18,560 --> 00:47:20,770
‫هیئت مدیره هنوز تاریخ
‫برگشت‌ام رو تعیین نکرده؟

430
00:47:20,890 --> 00:47:23,310
‫تابستون ارزیابی‌های لازم رو انجام می‌دیم

431
00:47:23,430 --> 00:47:27,520
‫فعلاً صلاح به‌این بود که
‫یک سال از کار دور باشی

432
00:47:27,640 --> 00:47:30,600
‫یه‌مدت بهتره درست‌حسابی استراحت کنی

433
00:47:30,720 --> 00:47:33,390
‫همینطور همسرت؛ به‌هرحال...

434
00:47:33,520 --> 00:47:36,270
‫- خوشحال شدم
‫- همچنین!

435
00:47:40,020 --> 00:47:41,430
‫می‌بینم که با هم رفیق شدین

436
00:47:41,560 --> 00:47:44,390
‫نه بابا، ما فقط...

437
00:47:46,890 --> 00:47:48,390
‫چی شده؟

438
00:47:48,810 --> 00:47:50,850
‫یه‌ موضوعی هست که می‌خواستم
‫نظرت رو درموردش بدونم

439
00:47:50,970 --> 00:47:52,470
‫باشه

440
00:47:56,890 --> 00:47:58,430
‫آم...

441
00:47:58,560 --> 00:47:59,720
‫این یه...

442
00:48:00,060 --> 00:48:02,310
‫خرگوشـه؛ شاید یه خرگوش صحرایی

443
00:48:09,560 --> 00:48:11,060
‫یک نوع...

444
00:48:12,270 --> 00:48:14,430
‫قارچ هست که ظاهراً

445
00:48:14,560 --> 00:48:17,470
‫به‌جونش افتاده بوده اما...

446
00:48:17,600 --> 00:48:20,560
‫خب الان دقیقاً از من چی می‌خوای؟

447
00:48:23,430 --> 00:48:25,850
‫ببخشید.

448
00:48:25,970 --> 00:48:27,310
‫فدای سرت

449
00:48:39,430 --> 00:48:42,220
‫بهت گفتم تامی تمام مشروب‌های
‫«پامرول» من رو خورده بود؟

450
00:48:42,810 --> 00:48:44,470
‫بهش هیچی نگفتم

451
00:48:45,180 --> 00:48:47,350
یه لحظه روم رو برگردوندم و
دیدم همه‌ش رو خورده

452
00:48:48,470 --> 00:48:50,100
‫به‌نظرت این رنگـه تاثیری هم داره؟

453
00:48:50,930 --> 00:48:54,810
‫آشغاله. دوباره این قسمت رو رنگ کردم
‫و هنوز لکه‌هاش مشخصه!

454
00:48:56,350 --> 00:48:59,060
‫کلاً یه پیک از مشروبی که
‫برام هدیه آورده بودن خوردم!

455
00:49:00,350 --> 00:49:02,810
‫احمق

456
00:49:02,930 --> 00:49:05,350
‫احمق، احمق

457
00:49:12,930 --> 00:49:14,890
‫احـمـق!

458
00:49:43,810 --> 00:49:46,180
‫هری، کاری درست کرده

459
00:49:49,560 --> 00:49:50,970
‫ریچارد دست بردار!

460
00:49:54,060 --> 00:49:55,720
‫- ببخشید؛ خواهش می‌کنم
‫- باشه

461
00:54:10,470 --> 00:54:11,970
‫خواهش می‌کنم تو هم باهام بیا!

462
00:54:12,640 --> 00:54:14,640
‫دریا می‌تونه حسابی
‫حال‌مون رو خوب کنه

463
00:54:15,680 --> 00:54:17,220
‫آره، شاید

464
00:54:18,100 --> 00:54:20,430
توی این زمین بی‌آب احساس خفقان می‌کنم

465
00:54:22,270 --> 00:54:23,720
‫اوه، گُل گندم زرد!

466
00:54:24,220 --> 00:54:27,680
‫- جولز، میای بریم یا نه؟
‫- اولین باره این‌ها رو این‌جا می‌بینم

467
00:54:27,810 --> 00:54:30,430
‫بی‌خیال دیگه

468
00:54:30,560 --> 00:54:33,140
‫یه‌مدت فاصله
‫برای دوتاتون خوبه

469
00:56:32,600 --> 00:56:33,890
‫بیا دیگه

470
00:57:16,850 --> 00:57:18,100
‫ریچارد...

471
00:57:20,350 --> 00:57:21,930
‫می‌شه حرف بزنیم؟

472
00:57:22,060 --> 00:57:23,180
‫نه!

473
00:57:25,560 --> 00:57:27,220
‫فکر می‌کردم رفتی بیرون!

474
00:57:27,350 --> 00:57:30,810
‫رفته بودم یکم قدم بزنم.
‫اون داخل چه‌خبره؟

475
00:57:30,930 --> 00:57:32,180
‫هیچی.

476
00:57:36,680 --> 00:57:39,600
‫- در رو باز کن.
‫- نه. خواهش می‌کنم؛ یه‌لحظه

477
00:57:39,720 --> 00:57:41,720
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- سر و صدا نکن!

478
00:57:41,850 --> 00:57:43,470
‫لطفاً!

479
00:57:59,180 --> 00:58:00,810
‫به کمکم نیاز داشت

480
00:58:05,180 --> 00:58:06,810
‫چـش بود؟

481
00:58:08,100 --> 00:58:09,270
‫نمی‌دونم

482
00:58:14,850 --> 00:58:16,720
‫خب الان که ظاهراً حالش خوبـه

483
00:58:17,810 --> 00:58:19,560
‫واقعاً؟

484
00:58:21,140 --> 00:58:22,270
‫آره

485
00:58:25,430 --> 00:58:27,270
‫باید آزادش کنیم بره

486
00:58:31,770 --> 00:58:35,970
‫این‌جا که نمی‌تونه زندگی کنه.
‫باید تو فضای آزاد باشه، ببینش...

487
00:58:36,680 --> 00:58:38,970
‫- اون‌ها خیلی ترسو ان.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

488
00:58:47,060 --> 00:58:48,560
‫ولی خیلی خوشگله!

489
00:58:53,930 --> 00:58:56,520
‫آره. بیا ببریمش بیرون.

490
00:58:57,060 --> 00:59:00,180
‫برو کنار لطفاً،
‫هری، برو کنار. برو اون‌ور

491
00:59:02,220 --> 00:59:03,430
‫این چیـه؟

492
00:59:03,560 --> 00:59:06,060
‫فکرکنم این‌ براش خوبه

493
00:59:06,180 --> 00:59:07,930
‫- برای کی؟
‫- هیچکس!

494
00:59:09,600 --> 00:59:10,930
‫جولز؟

495
00:59:11,060 --> 00:59:13,350
‫می‌شه چند لحظه کوری
‫رو از این‌جا دور کنی؟

496
00:59:13,470 --> 00:59:14,810
‫آم...

497
00:59:14,930 --> 00:59:17,390
‫از چی صحبت می‌کنین؟

498
00:59:17,520 --> 00:59:19,220
‫می‌خوایم چندتا از ‫وسایل
خونه رو بذاریم توش

499
00:59:19,350 --> 00:59:21,430
باید با یه‌چیزی درش
رو باز نگه داریم

500
00:59:27,350 --> 00:59:28,810
‫بیا عزیزم

501
00:59:29,600 --> 00:59:31,350
‫نترس!

502
00:59:31,470 --> 00:59:33,020
‫نیازی نیست بترسی

503
00:59:35,520 --> 00:59:37,890
‫بیا کوچولو

504
00:59:38,020 --> 00:59:39,970
‫چیزی نیست

505
00:59:45,600 --> 00:59:47,140
‫این چیـه؟

506
00:59:47,270 --> 00:59:48,770
‫بیا بیا

507
00:59:50,310 --> 00:59:53,020
‫ریچارد، بگیرش! بگیرش

508
00:59:55,470 --> 00:59:57,060
‫بیا ببینم

509
00:59:58,310 --> 00:59:59,810
‫بیا

510
01:00:12,560 --> 01:00:14,930
‫- در جعبه رو باز کن. بازش کن
‫- باشه

511
01:00:15,060 --> 01:00:16,890
‫ببخشید

512
01:00:17,020 --> 01:00:18,390
‫خدایا!

513
01:00:18,520 --> 01:00:21,100
‫ریچارد پتو رو بی‌خیال

514
01:00:21,890 --> 01:00:25,100
‫- خدای من
‫- ببخشید عزیزم؛ ببخشید. ببخشید

515
01:00:35,680 --> 01:00:37,430
‫خیلی‌خب، تو در رو باز کن

516
01:00:37,560 --> 01:00:38,970
‫باشه

517
01:00:41,640 --> 01:00:44,100
‫دارین چیکار می‌کنین؟

518
01:00:45,310 --> 01:00:46,560
‫این چیـه؟

519
01:00:46,680 --> 01:00:48,060
‫مراقب باش

520
01:00:48,180 --> 01:00:50,060
‫جولز...

521
01:00:50,180 --> 01:00:51,930
‫- چی داخل اون جعبه‌ست؟
‫- هیچی هری!

522
01:00:52,060 --> 01:00:53,810
‫یه‌ حیوونی که ریچارد ازش مراقبت می‌کرده

523
01:00:56,850 --> 01:00:58,640
‫حالش خوبه

524
01:01:00,020 --> 01:01:01,310
‫همین‌جا

525
01:01:03,890 --> 01:01:06,890
‫- لعنت بهش
‫- زودباش

526
01:01:12,220 --> 01:01:13,560
‫نظرت چیـه؟

527
01:01:14,720 --> 01:01:15,810
‫این‌جا خوبه؟

528
01:01:17,770 --> 01:01:19,180
‫آره

529
01:01:27,020 --> 01:01:29,720
‫یالا رفیق. آهسته و پیوسته

530
01:01:45,720 --> 01:01:47,930
‫برو، نترس

531
01:01:48,810 --> 01:01:50,220
‫برو

532
01:01:52,600 --> 01:01:53,890
‫برو

533
01:01:57,470 --> 01:01:59,810
‫نه؛ نه؛ آروم

534
01:01:59,930 --> 01:02:02,350
‫برو. یالا

535
01:02:04,020 --> 01:02:05,270
‫برو

536
01:02:05,390 --> 01:02:07,520
‫یالا حیوون. برو

537
01:02:09,180 --> 01:02:10,720
‫آفرین

538
01:02:11,850 --> 01:02:12,890
‫آفرین

539
01:04:43,930 --> 01:04:45,470
‫چی شده؟

540
01:04:48,180 --> 01:04:49,350
‫ریچارد؟

541
01:04:58,140 --> 01:05:00,270
‫می‌دونی، وقتی من هم‌سن اوون بودم

542
01:05:01,060 --> 01:05:02,430
‫خب...

543
01:05:06,890 --> 01:05:10,470
‫بابام من رو تا زیر شلوار لخت می‌کرد

544
01:05:10,600 --> 01:05:13,720
‫بعد، دهنم رو با چسب می‌بست

545
01:05:15,600 --> 01:05:17,930
‫و مجبورم می‌کرد ساعت‌ها
وسط ‫مزرعه وایستـم

546
01:05:19,970 --> 01:05:22,890
از سرما یخ می‌زدم

547
01:05:26,680 --> 01:05:29,810
‫نمی‌دونستم همچین کاری می‌کرده

548
01:05:36,560 --> 01:05:38,720
‫تمام انگشت‌هام کبود شده بودن

549
01:05:44,270 --> 01:05:46,220
‫می‌خواست گم و گور بشم!

550
01:05:48,520 --> 01:05:50,430
‫گم و گور بشی؟

551
01:05:51,810 --> 01:05:53,220
‫چرا؟

552
01:06:01,310 --> 01:06:03,640
بخشی از افکار روان‌پریشانه‌اش بود

553
01:06:06,770 --> 01:06:09,390
‫اون آدم، پاک دیوونه شده بود

554
01:06:11,390 --> 01:06:13,100
‫متاسفم

555
01:06:15,680 --> 01:06:17,470
‫من خبر نداشتم

556
01:06:19,520 --> 01:06:22,390
‫چرا چیزی نگفتی؟

557
01:06:22,890 --> 01:06:25,390
‫نمی‌خواستم خاطرات بد من باعث شه...

558
01:06:25,520 --> 01:06:28,560
‫وقتی گفتی بیایم این‌جا،
‫با خودم گفتم...

559
01:06:29,970 --> 01:06:31,220
‫می‌دونی...

560
01:06:33,140 --> 01:06:34,520
‫می‌تونم فراموشش کنم

561
01:06:39,430 --> 01:06:41,060
‫می‌خواستم اون زندگی‌ای رو که

562
01:06:41,180 --> 01:06:45,310
‫خودم این‌جا نتونستم داشته باشم،
‫برای پسرم رقم بزنم

563
01:07:01,180 --> 01:07:03,890
‫واقعاً نمی‌دونم چه بلایی
‫داره سر زندگی‌ام میاد

564
01:07:05,680 --> 01:07:07,310
‫منظورت چیـه؟

565
01:07:14,020 --> 01:07:17,520
‫چیزی نیست

566
01:07:17,640 --> 01:07:19,640
‫آروم باش؛ درست می‌شه

567
01:10:13,220 --> 01:10:15,140
‫شونه‌هام دیگه درد نمی‌کنه

568
01:10:36,270 --> 01:10:38,220
‫می‌خوام کوری رو ببرم بیرون

569
01:11:19,479 --> 01:11:21,899
‫[مزرعه‌ی بی‌حاصل]
‫[به قلم نیل ویلوبی]

570
01:11:38,600 --> 01:11:42,060
‫در ازای قربانی تریکوئترا،

571
01:11:42,180 --> 01:11:45,310
‫که یک رسم اجدادی‌ست...

572
01:11:45,430 --> 01:11:49,470
‫- این‌جا چیکار می‌کنی؟
‫- نوشته پیروان در مزرعه‌ی بی‌حاصل دور هم جمع شدن

573
01:11:49,600 --> 01:11:51,600
‫هر سه نفر مُردن...

574
01:11:51,720 --> 01:11:53,560
‫یک بچه، یک زن و یک مرد

575
01:11:53,680 --> 01:11:56,350
‫اون‌ها برای جوانه زدن قاصدک،
‫قربانی شدن

576
01:11:58,350 --> 01:12:01,930
‫شبیه حرف‌های خانم فوردـه!

577
01:12:02,810 --> 01:12:05,680
‫ظاهراً بابای ریچارد یه‌چیزایی
‫در این‌باره نوشته بوده!

578
01:12:07,430 --> 01:12:11,470
‫«خدایان عادل و منصف هستند»

579
01:12:11,640 --> 01:12:16,100
‫«آن‌ها جک را آزاد کردند و در دامان ما قرار دادند»

580
01:12:16,270 --> 01:12:19,890
‫برای جبران این لطف،
‫باید سه نفر رو پیشکش کنیم

581
01:12:21,390 --> 01:12:25,680
‫تا بگذارد شادی از درخت سوت‌نواز، سرازیر شود.

582
01:13:00,930 --> 01:13:02,270
درمورد این چیزی نگفته بودی

583
01:13:04,680 --> 01:13:06,430
‫پوستِ درخت هنوز سرجاشه

584
01:13:06,930 --> 01:13:08,850
‫به‌خاطر تراکم خاکـه

585
01:13:08,970 --> 01:13:10,310
‫نه؛ نه؛ عمداً اینطوری شده

586
01:13:10,810 --> 01:13:13,310
‫مردم روستا قطع‌ش کردن

587
01:13:13,430 --> 01:13:16,310
‫خب چرا خاکش کردن؟

588
01:13:16,770 --> 01:13:19,600
‫خب، بر اساس نوشته‌های پدرم توی کتاب‌ش

589
01:13:19,720 --> 01:13:22,970
‫می‌خواستن راه دسترسی به...

590
01:13:23,520 --> 01:13:25,720
‫«بطن طبیعت» رو مسدود کنن

591
01:13:27,270 --> 01:13:29,810
‫راه ورودِ کافران به عالم ارواح!

592
01:13:29,930 --> 01:13:34,720
‫برای انگلیس قرن هفده‌ام داستانِ عجیبیه!
‫[ قرن هفده‌ام انگلیس عصر شکوفایی، پیشرفت و فرهنگ غنی بوده ]

593
01:13:39,220 --> 01:13:43,180
‫آم، ببخشید بابت اون‌روز سرکار. من...

594
01:13:43,310 --> 01:13:46,560
‫فقط...حسابی کنجکاو شده بودم

595
01:13:46,680 --> 01:13:48,400
‫نه‌بابا، فدای سرت

596
01:13:52,810 --> 01:13:54,100
‫بیا فعلاً خاک‌ها رو بزنیم کنار

597
01:14:03,810 --> 01:14:07,560
‫یک بخش کاملِ به نیل و تلاشش برای
‫آزاد کردن همون روح اختصاص داده شده.

598
01:14:08,520 --> 01:14:11,430
‫تمام بلاهایی که سر ریچارد
‫آورده بوده رو توش نوشته.

599
01:14:13,020 --> 01:14:14,560
‫خیلی عجیبه جولز!

600
01:14:18,770 --> 01:14:21,770
‫جکِ قاصدک کیـه؟

601
01:14:22,220 --> 01:14:25,720
‫تا حالا اسمش رو نشنیدی؟

602
01:14:26,770 --> 01:14:28,220
‫نه

603
01:14:42,020 --> 01:14:44,680
‫اصلاً متوجه نمی‌شم!

604
01:14:44,810 --> 01:14:47,930
‫تنه درخت چطوری اینقدر سالم مونده؟

605
01:14:52,470 --> 01:14:57,430
‫شانس بهت رو کرده ریچارد!
دانشکده حتماً واسه تحقیق بهت بودجه می‌ده

606
01:14:57,560 --> 01:14:59,270
‫صدای کیـه؟

607
01:14:59,390 --> 01:15:00,930
‫نـه!

608
01:15:02,430 --> 01:15:03,720
‫الان میام

609
01:15:09,470 --> 01:15:10,770
‫ریچارد

610
01:15:10,890 --> 01:15:12,350
‫چی شده؟

611
01:15:12,470 --> 01:15:14,770
‫رفت سمت کوری، بهش حمله کرد!

612
01:15:14,890 --> 01:15:16,430
‫چی بهش حمله کرد؟

613
01:15:16,560 --> 01:15:19,390
‫الان حالش خوبه. چون جلوش رو گرفتم.
‫جلوش رو گرفتم

614
01:15:19,970 --> 01:15:21,720
‫خدای من، بخیه می‌خواد

615
01:15:21,850 --> 01:15:24,770
‫چیزی نیست؛ بیا بریم داخل

616
01:15:24,890 --> 01:15:26,600
‫خدای من

617
01:15:29,970 --> 01:15:32,890
‫کار همون لعنتی بود!

618
01:15:38,390 --> 01:15:40,270
‫جولز...

619
01:15:40,390 --> 01:15:41,770
‫بهش دست نزن!

620
01:15:41,890 --> 01:15:44,220
‫دست هری رو زخمی کرده

621
01:15:44,350 --> 01:15:46,640
‫چیزی نیست

622
01:15:46,770 --> 01:15:48,430
‫جولیت!

623
01:15:48,560 --> 01:15:50,270
‫ساکت

624
01:15:52,140 --> 01:15:53,600
‫چیزی نیست

625
01:16:11,680 --> 01:16:13,140
‫نترس

626
01:16:15,350 --> 01:16:16,970
‫نترس

627
01:16:49,060 --> 01:16:50,720
‫جولز

628
01:16:51,310 --> 01:16:52,430
‫ببین چیکار کرده!

629
01:16:53,390 --> 01:16:55,220
‫بازوـم زخمی شده

630
01:16:57,890 --> 01:16:59,640
‫آخه چرا باید همچین کاری کنه...

631
01:17:03,640 --> 01:17:04,810
‫ریچارد؟

632
01:17:28,390 --> 01:17:30,390
‫ظاهراً چیزی نیاز نداره

633
01:17:49,470 --> 01:17:51,770
‫- اوضاع روبه‌راهه؟
‫- آره. آره

634
01:17:56,220 --> 01:17:58,470
‫انگار می‌خواستن مدرک جرم‌شون رو مخفی کنن

635
01:17:58,600 --> 01:18:01,470
‫از شاخه‌های اون سمت ظاهراً
‫چند نفر رو دار زدن. حداقل 5 یا 6 نفر

636
01:18:21,930 --> 01:18:25,640
‫به‌عمرم همچین چیزی ندیدم!

637
01:18:26,930 --> 01:18:30,060
‫وضعیت این زیر... واقعاً پیچیده‌ست

638
01:18:39,600 --> 01:18:42,270
‫یک شادیِ خالص که مسحور کننده‌ست

639
01:18:45,890 --> 01:18:47,810
‫چی شده عزیزدلم؟

640
01:18:49,930 --> 01:18:52,600
‫اومدم دنبالش!

641
01:18:55,270 --> 01:18:58,470
‫اومدم دنبالش!

642
01:19:13,810 --> 01:19:17,220
‫اومدم دنبالش!

643
01:19:23,850 --> 01:19:26,270
‫اومدم دنبالش!

644
01:19:31,100 --> 01:19:34,770
‫اومدم دنبالش!

645
01:19:35,640 --> 01:19:37,720
‫نـه

646
01:19:37,850 --> 01:19:39,390
‫نـه

647
01:19:40,180 --> 01:19:41,520
‫نـه

648
01:19:41,640 --> 01:19:43,270
‫نـه

649
01:20:19,180 --> 01:20:21,020
‫ببین...

650
01:20:21,140 --> 01:20:23,100
‫حتی زیر این قسمت

651
01:20:23,220 --> 01:20:25,430
‫خاک‌ش

652
01:20:25,560 --> 01:20:29,100
‫جوری که...جوری که انگار
‫درخت بلوط رو مومیایی کرده

653
01:20:29,220 --> 01:20:31,470
‫و پوست‌ش رو مورد حفاظت قرار داده

654
01:20:33,430 --> 01:20:36,930
‫انگار...انگار همین تازگی‌ها خاک شده!

655
01:21:02,720 --> 01:21:04,600
‫تو رو خدا!

656
01:21:36,390 --> 01:21:38,260
‫بعید می‌دونم بتونی با
‫اون به کسی زنگ بزنی

657
01:21:38,280 --> 01:21:39,870
‫آره، فهمیدم

658
01:21:39,890 --> 01:21:41,930
‫می‌تونی باهام بیای و از گوشی من استفاده کنی

659
01:21:42,060 --> 01:21:44,100
‫نه ممنون گوردون. باید برگردم

660
01:21:44,220 --> 01:21:45,720
‫دستت چی شده؟

661
01:21:45,850 --> 01:21:47,310
‫خوردم زمین...

662
01:21:47,430 --> 01:21:48,890
‫همین

663
01:21:49,020 --> 01:21:51,890
‫برمی‌گردی خونه؟

664
01:21:52,020 --> 01:21:54,430
‫ببین می‌گم...

665
01:21:55,220 --> 01:21:57,060
‫ما هم مثل تو غافل‌گیر شدیم

666
01:21:57,470 --> 01:22:00,850
‫بابای ریچارد مدت‌ها پیش سعی کرد
‫«قاصدک» رو احضار کنه

667
01:22:02,270 --> 01:22:03,770
‫ای بابا

668
01:22:04,310 --> 01:22:07,600
‫حتی سعی کرد پسر خودش رو
‫به‌عنوان اولین باج پیشکش کنه!

669
01:22:08,640 --> 01:22:12,220
‫اما جک علاقه‌ی چندانی نداشت
‫راه و رسم‌ش اینطوری نیست

670
01:22:12,350 --> 01:22:15,100
‫ریچارد؟ حالت خوبه؟

671
01:22:19,850 --> 01:22:22,680
‫خوبی رفیق؟

672
01:22:23,680 --> 01:22:26,890
‫خیلی‌خب، آروم نفس بکش
‫باشه؟

673
01:22:27,060 --> 01:22:29,640
‫جک خودش انتخاب می‌کنه!

674
01:22:29,810 --> 01:22:33,600
‫اون کسی رو می‌خواد که به‌شدت
‫نزد پدرش محبوب باشه

675
01:22:33,970 --> 01:22:37,430
‫ریچارد که محبوب پدرش نبود؛
‫اما اوون بود

676
01:22:37,560 --> 01:22:40,770
‫روندش اینطوریه!

677
01:22:40,890 --> 01:22:43,930
‫و حالا که ریچارد ورودی رو کشف کرده؛
‫خون‌بها باید پرداخت بشه

678
01:22:44,060 --> 01:22:46,430
‫من باید برم

679
01:22:46,850 --> 01:22:48,520
‫کجا می‌ری عزیزم؟

680
01:22:49,350 --> 01:22:52,220
‫تو باید خوشحال باشی که جک
‫خواهرت رو انتخاب کرده

681
01:22:52,930 --> 01:22:56,310
‫اومده تا یه شانس دوباره بهش بده!

682
01:23:31,310 --> 01:23:33,060
‫من پیشتـم

683
01:23:36,350 --> 01:23:37,930
‫جولز؟

684
01:23:41,810 --> 01:23:43,810
‫آهای جولز!

685
01:23:45,850 --> 01:23:48,810
‫می‌رم کمک بیارم. باشه؟

686
01:23:49,770 --> 01:23:51,640
‫جولز؟

687
01:24:20,560 --> 01:24:25,140
‫چرا انکار؟ ما براش کالبد جسمی فراهم کردیم

688
01:24:26,100 --> 01:24:28,560
‫ما موفق شدیم

689
01:24:28,680 --> 01:24:31,470
‫کاری که هیچکس نمی‌تونست

690
01:24:31,600 --> 01:24:33,770
‫حتی پدرت!

691
01:24:37,060 --> 01:24:40,560
‫وقتی که اوون دچار حمله آسم شد،

692
01:24:42,020 --> 01:24:44,310
‫من توی شوک نبودم

693
01:24:50,810 --> 01:24:55,020
فقط یه لحظه به ذهنم خطور کرد
بدون اون همه‌چی بهتر می‌شه

694
01:24:55,770 --> 01:24:58,270
‫به‌لطف جک این حقیقت رو فهمیدم

695
01:24:58,390 --> 01:24:59,680
‫اون می‌دونه!

696
01:24:59,810 --> 01:25:01,140
‫نه

697
01:25:01,270 --> 01:25:04,020
‫نه

698
01:25:04,140 --> 01:25:06,850
‫جک می‌دونه

699
01:25:06,970 --> 01:25:08,770
‫نه

700
01:25:08,890 --> 01:25:10,770
‫ما ازش مراقبت می‌کنیم

701
01:25:14,310 --> 01:25:16,140
‫بذار...

702
01:25:16,270 --> 01:25:19,060
‫غم‌هامون رو بشوره و با شادی جایگزین کنه

703
01:25:50,430 --> 01:25:52,560
‫همین‌جا بمون فرشته کوچولوم.

704
01:26:00,220 --> 01:26:01,930
‫جولز؟

705
01:26:21,810 --> 01:26:24,020
‫نه هری، نیا

706
01:26:29,520 --> 01:26:31,060
‫نیا داخل

707
01:26:39,770 --> 01:26:41,180
‫نیا داخل

708
01:26:45,560 --> 01:26:46,640
‫خیلی‌خب

709
01:26:46,770 --> 01:26:48,970
‫برای بچه‌ام حوله بیار

710
01:26:53,390 --> 01:26:54,640
‫تو رو می‌خواد!

711
01:26:56,180 --> 01:26:57,970
‫بیا

712
01:27:30,020 --> 01:27:31,850
‫دوستت دارم

713
01:28:01,720 --> 01:28:03,720
‫بده‌ش به من

714
01:28:05,060 --> 01:28:06,720
‫بگیرش

715
01:28:17,810 --> 01:28:20,100
‫ببخشید هری

716
01:28:37,970 --> 01:28:39,310
‫بیا

717
01:29:14,180 --> 01:29:16,890
‫درونِ بطن طبیعت،

718
01:29:17,020 --> 01:29:19,560
‫پذیرای این پیشکش‌های عاشقانه باش!

719
01:29:42,350 --> 01:29:44,810
‫هری، بیا داخل

720
01:29:51,140 --> 01:29:52,470
‫بیا

721
01:30:14,970 --> 01:30:16,520
‫می‌خواد باهات بازی کنه

722
01:30:20,100 --> 01:30:21,520
‫باهاش بازی کن

723
01:30:21,544 --> 01:30:38,544
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

724
01:30:38,568 --> 01:30:52,568
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

725
01:32:57,104 --> 01:32:58,464
«مزرعه‌ی بی‌حاصل»

