1
00:00:21,234 --> 00:00:31,234
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:31,258 --> 00:00:41,258
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:41,282 --> 00:00:51,282
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:50,833 --> 00:01:52,208
آشواتاما مرده

5
00:01:52,750 --> 00:01:53,625
فیل

6
00:02:26,708 --> 00:02:28,708
درود بر خالق، برهما

7
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
...کسی که ذکر اسمش

8
00:02:40,708 --> 00:02:42,750
!پایان خاندان پاندوا

9
00:02:51,291 --> 00:02:52,541
،با اینکه ابیمانیو دیگه اینجا نیست

10
00:02:52,625 --> 00:02:56,083
تو آخرین وارث پاندوا رو توی رحمت داری

11
00:02:56,333 --> 00:02:57,666
شجاع باش

12
00:02:57,875 --> 00:02:59,041
همه چیز درست می‌شه

13
00:04:04,041 --> 00:04:06,708
،اگه برای کشتن من اینجایی
انجامش بده، کریشنا

14
00:04:08,458 --> 00:04:11,500
من آرجونا نیستم که به موعظه‌هات گوش بدم

15
00:04:12,000 --> 00:04:14,625
،کاری که تو کردی

16
00:04:14,708 --> 00:04:16,458
گناهش از هر جنایتی توی کوروکشترا بدتره

17
00:04:16,541 --> 00:04:19,916
چطور تونستی انقدر پست بشی با اینکه پسر دروناچاریایی؟

18
00:04:20,000 --> 00:04:23,916
!تو هیچ حقی نداری که اسم پدرم رو به زبون بیاری، کریشنا

19
00:04:29,041 --> 00:04:30,041
تو اونجا بودی

20
00:04:30,875 --> 00:04:33,541
!اگه می‌خواستی می‌تونستی از مرگش جلوگیری کنی

21
00:04:44,500 --> 00:04:50,083
♪تو برای قرن‌ها محافظ خلقت بودی♪

22
00:04:50,166 --> 00:04:53,291
♪تو قاتل گناهکاری♪

23
00:04:53,375 --> 00:04:57,291
♪همونی که گناهکارها رو به جهنم می‌فرسته♪

24
00:04:57,666 --> 00:05:00,625
♪هیچ نجات‌دهنده‌ای جز تو وجود نداره♪

25
00:05:01,916 --> 00:05:02,791
...آشواتاما

26
00:05:03,416 --> 00:05:05,625
حتی دروناچاریای هم نتونست از کارما فرار کنه

27
00:05:05,791 --> 00:05:07,833
تو به یه بچه‌ی به دنیا نیومده حمله کردی

28
00:05:07,916 --> 00:05:09,291
باید با عواقبش روبرو بشی

29
00:05:10,791 --> 00:05:14,208
باشه، پس چاکرات رو بچرخون و من رو به‌ عنوان مجازات بکش

30
00:05:14,291 --> 00:05:16,291
مرگ مجازاتت نیست، آشواتاما

31
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
مرگ نجات توئه

32
00:05:19,833 --> 00:05:22,583
با گذشت زمان، همه پاندواها از بین می‌رن

33
00:05:22,958 --> 00:05:24,458
بدن من نابود می‌شه

34
00:05:25,666 --> 00:05:27,250
این یوگا به پایان می‌رسه

35
00:05:28,750 --> 00:05:30,958
ولی مرگ سراغ تو نمیاد

36
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
قراره برای مرگ التماس کنی

37
00:05:33,416 --> 00:05:35,666
ولی هیچوقت نمی‌میری

38
00:05:38,583 --> 00:05:39,916
!من نفرینت می‌کنم

39
00:05:40,833 --> 00:05:42,833
هیچ رقیبی برای من نیست؟

40
00:05:43,333 --> 00:05:44,916
تو الان می‌خواستی من رو بکشی

41
00:05:45,458 --> 00:05:47,458
ولی یه روز، مجبور می‌شی نجاتم بدی

42
00:05:49,666 --> 00:05:50,500
من؟

43
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
کالی یوگا داره نزدیک می‌شه

44
00:05:52,125 --> 00:05:53,416
کالی داره می‌رسه

45
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
...وقتی ناعدالتی اوج بگیره

46
00:05:57,291 --> 00:05:58,791
،و دنیا در تاریکی غرق بشه

47
00:05:58,875 --> 00:06:00,416
من دوباره خودم رو نمایان می‌کنم

48
00:06:00,666 --> 00:06:01,500
،در اون یوگا

49
00:06:01,583 --> 00:06:04,083
کالی اونقدر قدرتمند می‌شه که می‌تونه جلوی تولد من رو بگیره

50
00:06:04,375 --> 00:06:07,125
اون زمانه که باید از پناهگاه تولد من محافظت کنی

51
00:06:09,041 --> 00:06:10,666
...وقتی هوا پر از سم بشه

52
00:06:11,125 --> 00:06:12,416
...وقتی رود گنگ تا قطره‌ی آخرش خشک بشه

53
00:06:13,500 --> 00:06:16,791
...وقتی این گوهر دوباره برگرده پیشت

54
00:06:17,208 --> 00:06:18,291
اون موقع می‌تونی بفهمی

55
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
که زمانش رسیده

56
00:06:24,120 --> 00:06:33,850
#کالکی سال 2898#
کالکی در زبان سانسکریت به معنی نابودکننده‌ی تاریکی است

57
00:06:42,750 --> 00:06:48,708
♪من در انتهای زمان ایستادم♪

58
00:06:50,791 --> 00:06:57,791
♪تاریکی عمیقی وجود داره، بی‌نهایته♪

59
00:06:59,041 --> 00:07:06,041
♪گناه و نابودی وجود داره♪

60
00:07:08,708 --> 00:07:15,625
♪کیشاو، چرا نمیای اینجا؟♪

61
00:07:15,708 --> 00:07:19,625
♪زمین فانیه، به خدا نیاز داره♪

62
00:07:19,708 --> 00:07:23,583
♪!به عنوان آزادی بیا♪

63
00:07:23,666 --> 00:07:25,458
♪درونش تاریکه♪

64
00:07:25,625 --> 00:07:27,458
♪آسمون تاریکه♪

65
00:07:27,708 --> 00:07:31,625
♪!پرده‌ی زمان رو پاره کن و بیا♪

66
00:07:31,708 --> 00:07:35,166
♪...از رحم زمین♪

67
00:07:35,708 --> 00:07:39,500
♪متولد شو و بیا♪

68
00:07:39,666 --> 00:07:43,541
♪گردوننده‌ی چرخه‌ی خلقت، بیا♪

69
00:07:43,666 --> 00:07:48,416
♪به عنوان کارما بیا♪

70
00:07:50,291 --> 00:07:52,458
♪...کیشاو♪

71
00:07:53,791 --> 00:07:58,958
♪کی قراره بیای اینجا؟♪

72
00:08:41,375 --> 00:08:42,291
این چیه؟

73
00:08:43,208 --> 00:08:44,125
نمی‌دونم

74
00:08:47,583 --> 00:08:49,958
برادر، کمی آب داری؟

75
00:08:51,541 --> 00:08:52,750
خانم، یکم آب، لطفا؟

76
00:09:11,500 --> 00:09:15,375
مادر گنگا، از بس گناهانمون رو شستی، دیگه خشک شدی؟

77
00:09:20,916 --> 00:09:22,291
تو از کجا اومدی؟

78
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
اینجا هیچکس آب مجانی به کسی نمی‌ده

79
00:09:25,041 --> 00:09:25,916
می‌دونستی؟

80
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
نه، نمی‌دونستم

81
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
درواقع، من هیچوقت پام رو از روستامون بیرون نذاشتم

82
00:09:31,583 --> 00:09:32,916
الان اینجا چیکار داری؟

83
00:09:36,291 --> 00:09:37,333
بیا اینجا، بهت می‌گم

84
00:09:43,291 --> 00:09:44,791
اون رو می‌بینی؟

85
00:09:45,000 --> 00:09:47,208
یه ستاره‌ی درخشان تو روز روشن

86
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
خب که چی؟

87
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
سه روز پیش ظاهر شد

88
00:09:50,708 --> 00:09:51,625
خب که چی؟

89
00:09:52,666 --> 00:09:55,208
اون اولین بار شش هزار سال پیش دیده شده بود

90
00:09:55,291 --> 00:09:56,500
این دومین باره

91
00:09:56,583 --> 00:09:57,458
خب که چی؟

92
00:09:59,291 --> 00:10:00,250
...پس

93
00:10:01,500 --> 00:10:03,083
شما دوتا دارین چیکار می‌کنین؟

94
00:10:03,166 --> 00:10:04,208
این خواهرته؟

95
00:10:06,833 --> 00:10:09,041
نمی‌بینی من یه پسرم؟

96
00:10:12,125 --> 00:10:13,666
!خیلی خب، پسر جون

97
00:10:14,166 --> 00:10:16,708
خب، شما بچه‌ها چرا دارین می‌رین کاشی؟

98
00:10:17,083 --> 00:10:18,541
جای دیگه‌ای داریم برای رفتن؟

99
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
!هی

100
00:10:22,541 --> 00:10:24,375
!نگاه کنین

101
00:10:24,458 --> 00:10:27,916
!رسیدیم به کاشی

102
00:10:30,041 --> 00:10:31,625
آخرین شهر باقی مونده توی دنیا

103
00:10:32,083 --> 00:10:34,166
اولین شهری که روی زمین وجود داشت

104
00:11:27,208 --> 00:11:28,375
!واو

105
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
کی قراره اون دروازه رو باز کنن؟

106
00:11:44,625 --> 00:11:46,250
،همین که یه میلیون واحد داشته باشم

107
00:11:46,458 --> 00:11:48,375
مطمئنم می‌تونم برم تو

108
00:11:48,458 --> 00:11:49,833
اونجا همه چیز هست

109
00:11:49,916 --> 00:11:51,208
حتی گل‌های واقعی هم دارن

110
00:11:51,791 --> 00:11:52,833
معلومه که قراره داشته باشن

111
00:11:53,541 --> 00:11:55,750
...بعد به چنگ آوردن تمام منابع روی زمین

112
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
واضحه که همه چیز دارن

113
00:12:00,833 --> 00:12:01,791
کی اون بالاست؟

114
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
،محافظ مجموعه

115
00:12:06,541 --> 00:12:09,000
،نگهبان دویست ساله

116
00:12:09,708 --> 00:12:11,583
یاسکین بزرگ

117
00:12:28,166 --> 00:12:31,916
مگه نمی‌دونی خدا این روزها توی کاشی ممنوع شده، پیرمرد؟

118
00:12:35,125 --> 00:12:37,875
مجموعه اگه این رو بشنوه حتما تو رو می‌کشه

119
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
نه، آقا. لطفا

120
00:12:40,666 --> 00:12:43,750
چرا خدات نشسته روی یه سگ؟

121
00:12:44,666 --> 00:12:45,750
اسمش چیه؟

122
00:12:46,250 --> 00:12:47,833
یادم نمیاد، آقا

123
00:12:48,458 --> 00:12:49,291
...ولی

124
00:12:50,000 --> 00:12:53,666
همه معتقدن اون محافظ کاشیه

125
00:12:57,291 --> 00:12:58,125
!پسرها

126
00:12:59,041 --> 00:12:59,958
کالاهای جدید

127
00:13:01,375 --> 00:13:04,291
وایسا، وایسا. ماشین رو نگه دار

128
00:13:15,041 --> 00:13:17,291
همه‌ی دخترها رو بذارین اون طرف

129
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
اون مثبته

130
00:13:42,833 --> 00:13:43,666
مشکل چیه؟

131
00:13:43,750 --> 00:13:44,583
چرا دارین می‌برینش؟

132
00:13:44,666 --> 00:13:45,500
!بابا-
...سانو-

133
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
!بابا-
!ولش کنین-

134
00:13:47,166 --> 00:13:48,000
...سانو

135
00:13:48,083 --> 00:13:49,041
...سانو-
!بابا-

136
00:13:49,625 --> 00:13:51,375
اون حالش خوب نیست، لطفا ولش کنین

137
00:13:52,166 --> 00:13:54,541
مجموعه به دخترت احتیاج داره-
!بابا-

138
00:13:54,625 --> 00:13:58,375
دخترهای بارور اندازه‌ی ده هزار واحد ارزش دارن

139
00:13:58,458 --> 00:13:59,291
!بابا

140
00:14:00,000 --> 00:14:00,916
!لطفا ولش کنین

141
00:14:01,125 --> 00:14:02,916
!سانو! سانو

142
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
...برادر

143
00:14:10,833 --> 00:14:13,541
در ازای یه دختر چند واحد بهم می‌دی؟

144
00:14:13,833 --> 00:14:14,666
دختره کجاست؟

145
00:14:15,250 --> 00:14:16,083
نگاه کن

146
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
همین الان اینجا بود

147
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
همه بیاین بیرون

148
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
برای فردا

149
00:14:44,916 --> 00:14:45,791
برای فردا

150
00:14:48,041 --> 00:14:48,916
...رومی

151
00:14:49,666 --> 00:14:50,833
اینجا چیکار می‌کنی؟

152
00:14:51,125 --> 00:14:53,041
من هم‌ می‌تونم از تو همین رو بپرسم

153
00:14:53,125 --> 00:14:55,875
مریم نگرانته

154
00:14:57,000 --> 00:14:58,083
باید بهش اطلاع بدم که پیدات کردیم

155
00:14:59,625 --> 00:15:01,416
همه توی شمبلا دنبالت می‌گردن

156
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
سلام، رومی. کجا رفته بودی؟

157
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
الان توی سنی نیستی که بخوای ریسک کنی

158
00:15:06,500 --> 00:15:07,583
چطور تونستی همینطوری بذاری بری؟

159
00:15:08,708 --> 00:15:10,750
ما توی جنگ بمبئ خیلی آدم از دست دادیم

160
00:15:11,958 --> 00:15:15,125
باورهای دیوونه‌وار تو شمبلا رو توی خطر انداخت

161
00:15:16,750 --> 00:15:19,291
اون باور دیوونه‌وار دلیل به وجود اومدن شمبلاست

162
00:15:21,166 --> 00:15:22,791
این امیدی برای یه فردای بهتره

163
00:15:23,791 --> 00:15:25,000
برگرد، رومی

164
00:15:25,083 --> 00:15:27,041
بچه‌ها دلشون برای شنیدن قصه‌هات تنگ شده

165
00:15:27,500 --> 00:15:30,750
بهشون بگو اون قصه‌ها قراره تبدیل به واقعیت بشن، مریم

166
00:15:32,750 --> 00:15:35,625
زمانی که در پوراناها گفته شده بود، فرا رسیده

167
00:15:36,958 --> 00:15:40,250
تمام سیارگان و ستارگان هم این رو می‌گن

168
00:15:40,666 --> 00:15:42,875
و البته حس ششم من

169
00:15:45,750 --> 00:15:47,375
مادر داره میاد

170
00:15:49,500 --> 00:15:50,833
لطفا اون زن رو بیار

171
00:16:10,125 --> 00:16:11,375
اسمت چیه؟

172
00:16:12,125 --> 00:16:12,958
دیویا

173
00:16:29,333 --> 00:16:31,791
این چیه؟-
قطب‌نمای شمبلا-

174
00:16:32,875 --> 00:16:35,333
،وقتی تاریکی دنیا رو فرا بگیره

175
00:16:36,083 --> 00:16:37,833
این راه رو بهمون نشون می‌ده

176
00:16:39,625 --> 00:16:41,875
،وقتی مادری که خدا رو توی رحمش حمل می‌کنه از راه برسه

177
00:16:42,916 --> 00:16:44,333
این روشن می‌شه

178
00:17:01,541 --> 00:17:02,458
چی شد؟

179
00:17:03,125 --> 00:17:04,416
روشن نشد

180
00:17:06,791 --> 00:17:07,916
متاسفم

181
00:17:10,083 --> 00:17:13,583
توانایی حمل یه زندگی درونت، این روزها موهبت حساب می‌شه

182
00:17:14,416 --> 00:17:17,875
ولی هنوز برای پیدا کردن زندگی‌ای که دنبالشیم زمان هست

183
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
هیچوقت قرار نیست اتفاق بیفته

184
00:17:20,666 --> 00:17:21,916
اون قطب‌نما هیچوقت روشن نمی‌شه

185
00:17:22,708 --> 00:17:24,125
هیچکس داستان‌های تو رو باور نمی‌کنه

186
00:17:24,208 --> 00:17:26,541
حقیقت احتیاجی به تایید نداره، ویران

187
00:17:27,458 --> 00:17:30,250
وقتی زمانش برسه
...خودت می‌بینی

188
00:17:31,208 --> 00:17:32,500
که همه‌ی اون قصه‌ها درست بودن

189
00:17:33,916 --> 00:17:34,958
خدا برمی‌گرده

190
00:17:35,916 --> 00:17:36,791
!یورشگران

191
00:17:37,250 --> 00:17:38,166
!بریم

192
00:17:39,500 --> 00:17:40,625
!هی، مراقب باش

193
00:17:43,583 --> 00:17:44,458
!عجله کن

194
00:17:47,166 --> 00:17:48,000
!مراقب باش

195
00:17:48,208 --> 00:17:49,625
!لوک، سریع‌تر

196
00:18:01,750 --> 00:18:02,583
!بیا

197
00:18:46,166 --> 00:18:47,958
دارن دروازه‌های مجموعه رو باز می‌کنن

198
00:19:15,375 --> 00:19:16,291
وایسا

199
00:19:24,791 --> 00:19:25,666
برگرد

200
00:19:37,916 --> 00:19:38,750
...فرمانده

201
00:19:39,208 --> 00:19:43,666
این شورشی‌ها با کمک من پیدا شدن

202
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
می‌تونم وارد مجموعه بشم؟

203
00:19:52,541 --> 00:19:53,375
!واو

204
00:19:54,000 --> 00:19:55,208
یه دختر بارور

205
00:19:56,125 --> 00:19:57,833
چطور تونستی این همه مدت فرار کنی؟

206
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
ببرش به آزمایشگاه

207
00:20:01,375 --> 00:20:04,291
قراره رحمت رو جدا کنیم و حسابی ازش استفاده ببریم

208
00:20:05,333 --> 00:20:06,208
ولش کن

209
00:20:06,708 --> 00:20:07,666
باشه

210
00:20:08,125 --> 00:20:09,583
پس راه شمبلا رو بهم نشون بده

211
00:20:13,250 --> 00:20:14,416
!اینا شمبلا

212
00:20:16,583 --> 00:20:18,125
اوه! سلام، مریم

213
00:20:20,041 --> 00:20:21,750
هنوزم همون قدر زیبایی

214
00:20:25,083 --> 00:20:27,125
چرا قایم شدی و این پیرمرد رو فرستادی سراغم؟

215
00:20:29,166 --> 00:20:30,500
راه شمبلا رو بهم نشون بده

216
00:20:30,791 --> 00:20:31,791
و من می‌فرستمش بره

217
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
اصلا شورشی‌ها برای چی می‌جنگن؟

218
00:20:45,916 --> 00:20:47,166
برای این سگ‌ها؟

219
00:20:48,000 --> 00:20:50,916
اون‌ها حاضرن تو رو برای این سیب گاز زده بکشن

220
00:20:51,416 --> 00:20:52,833
داری برای‌ اون ها می‌جنگی؟

221
00:20:53,333 --> 00:20:54,375
برای تغییر

222
00:20:55,125 --> 00:20:58,375
تا کسایی که انسان‌ها رو
به این چیزی که الان هستن تبدیل کردن، از بین برن

223
00:20:59,500 --> 00:21:00,416
برای فردا

224
00:21:00,750 --> 00:21:01,666
واقعا؟

225
00:21:02,208 --> 00:21:04,291
اگه امروز بمیرین، دیگه فردایی در کار نیست، نه؟

226
00:21:05,041 --> 00:21:05,875
لطفا

227
00:21:06,333 --> 00:21:08,583
اون هیچ ربطی به ما نداره

228
00:21:09,541 --> 00:21:10,958
پس راه شمبلا رو بهم نشون بده

229
00:21:11,666 --> 00:21:13,083
انجامش بده و من ولش می‌کنم

230
00:21:16,916 --> 00:21:17,875
جوابش رو نده

231
00:21:20,458 --> 00:21:22,416
اون‌ها بهم رحم نمی‌کنن
مهم نیست چی بهشون بگی

232
00:21:24,708 --> 00:21:26,250
این بچه قرار نیست روشنایی روز رو ببینه

233
00:21:27,666 --> 00:21:30,083
...و حتی اگه ببینه

234
00:21:30,541 --> 00:21:32,000
این جوری نیست که دنیا باید باشه

235
00:21:34,625 --> 00:21:35,625
دنیا باید تغییر کنه

236
00:21:36,833 --> 00:21:37,958
بهش نگو

237
00:21:40,833 --> 00:21:41,708
ببخشید

238
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
جواب اشتباه

239
00:21:55,416 --> 00:21:56,541
من رو ببخش

240
00:21:57,958 --> 00:22:00,000
باور تو باید به حقیقت بپیونده

241
00:22:01,833 --> 00:22:04,458
باید مادری که دنبالشی رو پیدا کنی

242
00:22:15,250 --> 00:22:16,375
!چه حیف

243
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
شما بچه‌ها کی قراره بفهمین؟

244
00:22:21,375 --> 00:22:23,125
دیگه هیچ جنگی برای جنگیدن باقی نمونده

245
00:22:25,250 --> 00:22:27,666
فقط مجموعه توی دنیا باقی مونده

246
00:22:28,958 --> 00:22:30,166
و فقط یه خدا وجود داره

247
00:22:30,291 --> 00:22:31,666
یاسکین بزرگ

248
00:22:34,166 --> 00:22:35,416
حق با توئه

249
00:22:36,125 --> 00:22:37,583
فقط یه خدا وجود داره

250
00:22:39,208 --> 00:22:40,666
داری با من حرف می‌زنی؟

251
00:22:42,166 --> 00:22:44,250
تاریکی همه جا رو فرا گرفته

252
00:22:45,291 --> 00:22:47,791
الان وقت اینه که نور بدرخشه

253
00:22:48,875 --> 00:22:50,416
!اون داره میاد

254
00:22:50,708 --> 00:22:51,541
کی؟

255
00:22:52,166 --> 00:22:53,583
...از هر دین‌

256
00:22:54,375 --> 00:22:55,875
...و نژادی

257
00:22:56,541 --> 00:22:59,166
همه منتظر رسیدن اون هستن

258
00:22:59,500 --> 00:23:00,958
...اهورا مزدا

259
00:23:01,250 --> 00:23:02,541
...رودرا چاکیران

260
00:23:02,875 --> 00:23:04,125
...ظهورکننده‌ی دوباره

261
00:23:04,625 --> 00:23:07,041
آخرین آواتار از ده‌ آوتارها

262
00:23:07,750 --> 00:23:08,875
اون ممکنه میلیون‌ها اسم داشته باشه

263
00:23:09,833 --> 00:23:11,583
ولی ماهیتش یک چیزه

264
00:23:12,916 --> 00:23:14,708
...قراره از تاریکی عبور کنه

265
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
...و درخشش رو

266
00:23:18,875 --> 00:23:19,791
!رومی

267
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
بگیرشون

268
00:23:26,625 --> 00:23:29,250
پنج هزار واحد به ازای هر کدوم از اون موش‌های لعنتی

269
00:23:32,708 --> 00:23:33,666
رومی

270
00:23:35,791 --> 00:23:39,708
از حالا به بعد، تو باید برای بچه‌ها قصه تعریف کنی، مریم

271
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
پس، درخت مرده؟

272
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
نه، عزیزم

273
00:24:04,375 --> 00:24:05,500
اون نمرده

274
00:24:07,000 --> 00:24:08,083
منتظره

275
00:24:10,041 --> 00:24:12,125
منتظر روزیه که روشنایی دوباره خودش رو نشون بده

276
00:24:33,500 --> 00:24:35,541
!آجو، تو برو! من حواسشون رو پرت می‌کنم

277
00:24:37,000 --> 00:24:38,458
!مستقیم برو! پشتت رو نگاه نکن

278
00:25:06,291 --> 00:25:07,708
!موش کوچولو رو پیدا کنین

279
00:25:08,666 --> 00:25:12,083
تو حداقل پنج هزار تا می‌ارزی، نه؟

280
00:25:16,875 --> 00:25:18,000
کم ارزش

281
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
درست حدس زدی

282
00:25:19,708 --> 00:25:20,791
پنج هزار واحد

283
00:25:21,625 --> 00:25:23,041
شما دیگه می‌تونین برین

284
00:25:23,958 --> 00:25:24,791
این چیه؟

285
00:25:27,625 --> 00:25:30,500
این دستبند منه و این هم جایزه‌ام

286
00:25:30,583 --> 00:25:32,000
این هم تفنگ منه

287
00:25:34,541 --> 00:25:36,333
!هی! تمومش کن

288
00:25:36,541 --> 00:25:37,541
!هی

289
00:25:40,583 --> 00:25:41,875
!چطور جرئت می‌کنی به من شلیک کنی؟

290
00:25:42,041 --> 00:25:45,250
الان رئیسم میاد و همه‌تون رو خرد خاکشیر می‌کنه

291
00:25:47,583 --> 00:25:48,708
رئیست کیه؟

292
00:25:49,083 --> 00:25:51,458
،یه سرباز خفن از جنگ های قبلی

293
00:25:51,666 --> 00:25:53,708
تا حالا حتی یه جنگ رو هم نباخته

294
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
...شکست ناپذیر

295
00:25:55,708 --> 00:25:57,041
...اولین و تنها

296
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
!بهایروا

297
00:26:18,416 --> 00:26:20,166
!آه! اون برگشته

298
00:26:20,583 --> 00:26:22,166
کنجکاوم ببینم این بار چیکار قراره بکنه

299
00:26:24,750 --> 00:26:25,708
!بهایروا، بیدار شو

300
00:26:25,791 --> 00:26:27,500
کلی هندونه دادم زیر بغلت

301
00:26:27,583 --> 00:26:30,166
هی، بوجی. فقط پنج دقیقه لطفا

302
00:26:31,166 --> 00:26:32,250
بهایروای بزرگ؟

303
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
ما چیزهای باورنکردنی‌ای درباره‌ی جنگیدنش شنیدیم، رئیس

304
00:26:36,583 --> 00:26:38,333
من هم درباره‌اش شنیدم

305
00:26:39,166 --> 00:26:40,458
یه جنگجوی خوب

306
00:26:41,625 --> 00:26:43,416
ولی تو وفادار نیستی

307
00:26:43,500 --> 00:26:46,000
خودت رو به هرکی که پول بیشتری بده می‌چسبونی، نه؟

308
00:26:46,083 --> 00:26:47,333
این جایزه‌ی ماست

309
00:26:47,458 --> 00:26:49,166
دقیقا افتاد توی بغلم

310
00:26:49,250 --> 00:26:50,666
پنج هزار تا می‌ارزه، بهایروا

311
00:26:50,958 --> 00:26:54,791
بچه‌ها، پنج هزار تا بدین و بگیرینش

312
00:26:55,708 --> 00:26:58,125
ما رو شکست بده و پول رو به دست بیار

313
00:27:05,500 --> 00:27:11,458
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش...، نه

314
00:27:12,583 --> 00:27:14,416
!اوهه!خیلی زیادن

315
00:27:14,500 --> 00:27:16,375
بوجی، جایزه رو برگردون

316
00:27:16,500 --> 00:27:19,250
قرار نیست از خوابم به خاطر پنج هزار تا واحد بی‌ارزش بزنم
 و باهاشون بجنگم

317
00:27:19,375 --> 00:27:21,125
داشتم یه خواب خیلی خوب می‌دیدم

318
00:27:25,000 --> 00:27:26,708
رفته بودیم داخل مجموعه

319
00:27:27,750 --> 00:27:31,583
میز پر از غذاهای خوشمزه بود، بوجی

320
00:27:34,791 --> 00:27:36,000
مجموعه؟

321
00:27:36,583 --> 00:27:37,500
ولی چطور؟

322
00:27:38,333 --> 00:27:40,000
با استفاده از پول مثل هرکس دیگه‌ای

323
00:27:40,708 --> 00:27:43,000
تو یه میلیون واحد پول داری؟

324
00:27:44,875 --> 00:27:45,791
یکم کمتر از اون

325
00:27:46,083 --> 00:27:48,916
موجودی فعلی 250 واحد

326
00:27:49,875 --> 00:27:51,416
بوجی، اون‌ها ازت پرسیدن؟

327
00:27:51,666 --> 00:27:53,125
خواستن بهشون جزئیات بدی؟

328
00:27:53,208 --> 00:27:54,375
من یه پیشنهاد ویژه دارم برات

329
00:27:55,833 --> 00:27:56,958
جلوی ما رو بگیر

330
00:27:57,375 --> 00:28:00,208
و من بهت پنج هزار واحد دیگه می‌دم

331
00:28:00,875 --> 00:28:04,458
به عنوان اشانتیون، می‌تونی پیرمرده رو هم داشته باشی

332
00:28:04,625 --> 00:28:07,458
وسوسه شدی؟
جمعا قراره ده هزار تا گیرت بیاد

333
00:28:09,458 --> 00:28:11,166
برای جنگیدن خیلی زوده، بوجی

334
00:28:11,250 --> 00:28:14,041
چی؟ یکم دیگه شب می‌شه

335
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
باشه

336
00:28:33,916 --> 00:28:35,666
باید کفش‌هام رو شارژ می‌کردی

337
00:28:36,166 --> 00:28:37,958
کفش‌های توئن
خودت باید شارژشون کنی

338
00:28:39,500 --> 00:28:41,375
چطور انقدر بی‌مسئولیتی، بوجی؟

339
00:28:41,875 --> 00:28:42,750
خیلی خب، ولش کن

340
00:28:45,750 --> 00:28:46,666
باشه

341
00:28:47,375 --> 00:28:48,458
یه آهنگ خوب پلی کن

342
00:28:50,416 --> 00:28:51,750
بذار برم رو مود جنگیدن

343
00:28:52,541 --> 00:28:53,375
باشه

344
00:29:05,041 --> 00:29:05,875
...هی

345
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
...بوجی

346
00:29:46,125 --> 00:29:46,958
!بهایورا

347
00:29:49,958 --> 00:29:50,916
!برو، بگیرش

348
00:29:58,958 --> 00:29:59,875
!هی، کچل

349
00:30:05,458 --> 00:30:06,375
!هی، بگیر

350
00:30:19,541 --> 00:30:20,666
!هی، قورباغه

351
00:30:20,833 --> 00:30:22,458
!این نمایش سیرک رو تمومش کن

352
00:30:22,875 --> 00:30:24,375
!بیا با من روبرو شو

353
00:30:33,708 --> 00:30:36,000
!گرفتمت! گرفتمت! گرفتمت

354
00:30:45,625 --> 00:30:46,583
ترسیدی؟

355
00:30:47,375 --> 00:30:48,833
...تو

356
00:30:55,125 --> 00:30:56,083
بوجی، حالت خوبه؟

357
00:30:57,166 --> 00:30:58,333
چرا برات مهمه؟

358
00:30:59,416 --> 00:31:01,375
درد می‌کنه؟-
این مرد من رو زد-

359
00:31:01,458 --> 00:31:04,125
و تو داری مثل قورباغه این ور اون ور می‌پری

360
00:31:04,375 --> 00:31:07,000
اگه واقعا بهم اهمیت می‌دی برو پاره‌اش کن

361
00:31:30,375 --> 00:31:32,125
بهایروا، جایزه‌مون رو از دست دادیم

362
00:31:34,791 --> 00:31:36,333
اون جایزه مال منه

363
00:31:42,583 --> 00:31:43,458
!بگیرینش

364
00:32:05,875 --> 00:32:06,833
یه راه پله اینجاست، برادر

365
00:32:35,958 --> 00:32:36,875
...هی، هی

366
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
به چی زل زدی، کچل؟

367
00:33:04,875 --> 00:33:08,000
♪اوه، کل دنیا داره تقلب می‌کنه♪

368
00:33:08,083 --> 00:33:11,208
♪چرا اون‌ها فقط به ما زل زدن؟♪

369
00:33:11,291 --> 00:33:14,166
♪اوه، کل دنیا داره تقلب می‌کنه♪

370
00:33:14,250 --> 00:33:17,708
♪چرا اون‌ها فقط به ما زل زدن؟♪

371
00:33:17,791 --> 00:33:19,958
♪اوه چشم‌های بازیگوش من♪

372
00:33:20,375 --> 00:33:23,500
♪به راحتی قانع نمی‌شن و لجبازی می‌کنن♪

373
00:33:23,583 --> 00:33:26,125
♪قدرت یه پسر جت رو نظاره گر باش♪

374
00:33:26,583 --> 00:33:29,708
♪اون هیچوقت عقب نشینی نمی‌کنه، عشق من♪

375
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
♪شب و روز در حال پیشرفته♪

376
00:33:32,750 --> 00:33:35,500
♪شب و روز در حال پیشرفته♪

377
00:33:44,041 --> 00:33:44,916
!تکون بخور

378
00:33:45,750 --> 00:33:47,416
مرسی، رئیس. تو قهرمان منی

379
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
مرسی

380
00:33:50,166 --> 00:33:51,000
!رئیس

381
00:33:54,000 --> 00:33:54,916
خوش برگشتی

382
00:34:05,166 --> 00:34:07,250
♪اوه چشم‌های بازیگوش من♪

383
00:34:07,750 --> 00:34:11,000
♪به راحتی قانع نمی‌شن و لجبازی می‌کنن♪

384
00:34:11,083 --> 00:34:13,708
♪قدرت یه پسر جت رو نظاره گر باش♪

385
00:34:14,041 --> 00:34:17,041
♪اون هیچوقت عقب نشینی نمی‌کنه، عشق من♪

386
00:34:17,125 --> 00:34:19,666
♪شب و روز در حال پیشرفته♪

387
00:34:20,166 --> 00:34:23,291
♪شب و روز در حال پیشرفته♪

388
00:34:23,375 --> 00:34:26,250
♪قدرت یه پسر جت رو نظاره گر باش♪

389
00:34:26,333 --> 00:34:29,916
♪اون هیچوقت عقب نشینی نمی‌کنه، عشق من♪

390
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
چندتا دیگه مونده؟

391
00:34:32,750 --> 00:34:34,208
دیگه نمی تونم بجنگم

392
00:34:56,000 --> 00:34:58,250
...مجموعه‌ی من

393
00:34:59,291 --> 00:35:01,583
!هی! ولش کن! گفتم ولش کن

394
00:35:18,000 --> 00:35:19,625
می‌خوام سوت بزنم
لطفا یه دستم رو باز کن

395
00:35:19,708 --> 00:35:20,875
لطفا، بوجی-
باشه-

396
00:35:23,041 --> 00:35:24,458
مرسی، بوجی-
خواهش می‌کنم-

397
00:35:27,708 --> 00:35:28,625
بوجی، این رو می‌بینی؟

398
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
من طرفدار هم دارم

399
00:35:31,708 --> 00:35:33,666
آره، می دونم. طرفدارهای شورشی

400
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
♪اوه چشم‌های بازیگوش من♪

401
00:35:38,708 --> 00:35:41,708
♪قدرت یه پسر جت رو نظاره گر باش♪

402
00:35:41,791 --> 00:35:45,083
♪اون هیچوقت عقب نشینی نمی‌کنه، عشق من♪
مرسی، رئیس. من دیگه می‌رم-

403
00:35:49,708 --> 00:35:51,541
هی، بچه جون. واحدهای من

404
00:36:07,125 --> 00:36:08,208
این مال منه

405
00:36:08,333 --> 00:36:09,750
این مال منه

406
00:36:10,791 --> 00:36:12,291
تو هیچ واحدی برای این نمی‌گیری

407
00:36:13,250 --> 00:36:14,791
!این کالا بهایرواست

408
00:36:16,125 --> 00:36:19,708
مردم می‌گن اون یه زمانی محافظ کاشی بوده

409
00:36:20,208 --> 00:36:23,125
تو باید الان از کاشی محافظت کنی، بهایروا

410
00:36:24,291 --> 00:36:25,166
آره

411
00:36:25,375 --> 00:36:26,250
انجامش می‌دم

412
00:36:26,458 --> 00:36:29,125
!هی-
!محافظ! پام-

413
00:36:29,208 --> 00:36:31,750
کاشی در امان می‌مونه فقط اگه اون از اینجا بره

414
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
کاخ آرزوهام رو خراب کرد-
فقط داشت از من تعریف می‌کرد-

415
00:37:10,083 --> 00:37:11,291
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

416
00:37:11,791 --> 00:37:14,125
چندتا خبر جدید بهم بده

417
00:37:14,416 --> 00:37:15,333
مثل سگ حوصله‌‌ام سررفته

418
00:37:59,500 --> 00:38:00,958
به چی داری نگاه می‌کنی؟

419
00:38:01,166 --> 00:38:02,875
یه زندگی درون یه زندگی دیگه

420
00:38:04,666 --> 00:38:06,208
خیلی عجیبه، اینطور فکر نمی‌کنی؟

421
00:38:06,791 --> 00:38:08,291
ولی قرار نیست دووم بیاره

422
00:38:09,208 --> 00:38:13,833
بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم که کاش منفی بودم

423
00:38:13,916 --> 00:38:16,333
حداقل می‌تونستم از شر این قفس خلاص بشم

424
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
تو نمی‌فهمی

425
00:38:34,041 --> 00:38:36,458
ناراحتی که مثبت نیستی، نه؟

426
00:38:37,750 --> 00:38:39,791
غذای خوب، خواب راحت

427
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
تو هیچوقت شانسش رو نداشتی

428
00:38:44,708 --> 00:38:45,583
!دختر بیچاره

429
00:38:59,250 --> 00:39:00,541
همه گرسنه‌ان

430
00:39:04,125 --> 00:39:05,708
...اگه نمی‌تونی مثبت باشی

431
00:39:07,041 --> 00:39:08,208
حداقل باید باهوش باشی

432
00:39:21,500 --> 00:39:22,833
فرمانده ماناس

433
00:39:23,375 --> 00:39:24,791
انتظار دیدن شما رو نداشتیم

434
00:39:26,083 --> 00:39:27,166
اگه اینجوریه پس من برم

435
00:39:27,625 --> 00:39:30,875
وقتی انتظارم رو داشتین بهم زنگ بزنین-
متاسفم، قربان-

436
00:39:35,833 --> 00:39:37,833
پس کی قراره آرزوی رئیس بزرگ رو برآورده کنین؟

437
00:39:39,583 --> 00:39:42,250
پروژه‌ی "ک" چطور پیش می‌ره؟

438
00:39:42,583 --> 00:39:43,583
نود و یک روز

439
00:39:44,083 --> 00:39:44,916
واقعا؟

440
00:39:45,333 --> 00:39:47,875
رئیس بزرگ ازتون چند روز خواسته بود؟

441
00:39:48,166 --> 00:39:49,333
صد و پنجاه روز، قربان

442
00:39:52,000 --> 00:39:52,875
!یکم خجالت بکش

443
00:39:53,875 --> 00:39:54,833
تو یه آزمایشگاه بزرگ اینجا داری

444
00:39:54,916 --> 00:39:55,958
و هزاران دختر در اختیارت

445
00:39:57,083 --> 00:39:57,958
...و این

446
00:39:58,875 --> 00:40:00,333
یونیفرم‌های ست

447
00:40:01,166 --> 00:40:02,041
!واقعا که حیفه

448
00:40:02,583 --> 00:40:04,958
می‌تونم... می‌تونم یه چیزی رو بهتون نشون بدم، قربان؟

449
00:40:05,458 --> 00:40:06,333
لطفا بیاین

450
00:40:07,375 --> 00:40:11,708
داریم همه‌ی زن‌های بارور رو به آزمایشگاه‌ها می‌بریم
همون‌طور که خواسته بودین

451
00:40:11,916 --> 00:40:12,958
همینطور دختربچه‌ها

452
00:40:15,125 --> 00:40:18,916
فرمولی که رئیس بزرگ ازمون خواسته فراتر از دی‌ان‌ای انسانه

453
00:40:19,875 --> 00:40:22,250
...اون‌قدر قدرتمنده که

454
00:40:22,333 --> 00:40:24,208
زندگی این دخترها رو به خطر می‌اندازه

455
00:40:24,625 --> 00:40:25,791
!مامان

456
00:40:27,500 --> 00:40:29,458
اون‌ها نمی‌تونن این فرمول رو تحمل کنن

457
00:40:29,541 --> 00:40:32,041
اینطور نیست که هر دختری توانایی
رشد اون تخم رو داشته باشه

458
00:40:32,583 --> 00:40:33,916
باعث می‌شه منفی بشن

459
00:40:34,000 --> 00:40:34,875
نابارور

460
00:40:35,208 --> 00:40:37,250
هر دختری که ما تخم رو درونش می‌ذاریم مثبته

461
00:40:37,333 --> 00:40:38,875
ولی بیشتر از سه ماه طول نمی‌کشه

462
00:40:38,958 --> 00:40:40,333
رئیس بزرگ سرم رو می‌خواد

463
00:40:40,583 --> 00:40:41,958
نه توضیحاتتون رو

464
00:40:44,333 --> 00:40:47,291
رئیس بزرگ قراره امروز پرونده‌ی من رو
 به خاطر شماها بررسی کنه

465
00:40:49,416 --> 00:40:52,708
مطمئنم نود و هشت بهتر از نود و یکه

466
00:40:53,458 --> 00:40:54,583
استخراجش کنین

467
00:40:55,375 --> 00:40:57,291
باید چند روز دیگه منتظر بمونیم

468
00:40:57,750 --> 00:40:59,625
علائم حیاتی‌اش پایدار نیست

469
00:40:59,708 --> 00:41:01,166
رئیس بزرگ دستور داده که امروز من رو ببینه

470
00:41:01,250 --> 00:41:02,333
نه چند روز دیگه

471
00:41:02,958 --> 00:41:04,458
همین الان استخراجش کنین. این یه دستوره

472
00:41:07,916 --> 00:41:08,750
ببخشید

473
00:41:09,583 --> 00:41:11,750
این دفعه نمی‌تونی به صد برسی

474
00:41:12,500 --> 00:41:13,416
دفعه بعد شانست رو امتحان کن

475
00:42:39,708 --> 00:42:40,625
اون مرد؟

476
00:42:40,875 --> 00:42:42,791
ما سال‌هاست داریم تلاش می‌کنیم

477
00:42:42,958 --> 00:42:45,291
این آزمایش هیچ وقت قرار نیست جواب بده

478
00:42:45,375 --> 00:42:47,166
فقط یه راه برای انجام دادنش هست

479
00:42:48,458 --> 00:42:50,916
اگه ما بدونیم که رئیس بزرگ دقیقا چی می‌خواد

480
00:42:51,458 --> 00:42:53,791
می‌فهمیم از اینجا به بعد چطور باید جلو بریم

481
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
پروژه "ک" چیه؟

482
00:42:57,958 --> 00:42:59,458
،اگه هنوز نمی‌دونی

483
00:42:59,750 --> 00:43:00,916
...به این معنیه که

484
00:43:02,000 --> 00:43:03,333
لازم نیست بدونی

485
00:43:05,416 --> 00:43:06,333
تو می‌دونی؟

486
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
من حاضرم جونم رو برای رئیس بزرگ فدا کنم

487
00:43:10,750 --> 00:43:13,000
ولی دیگه نمی‌تونم این رو کورکورانه ادامه بدم

488
00:43:13,375 --> 00:43:14,833
به کمک احتیاج دارم

489
00:43:14,958 --> 00:43:17,625
من رو ببر پیشش. شخصا ازش می‌پرسم

490
00:43:18,083 --> 00:43:18,916
خیلی خب

491
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
مشاور بانی

492
00:43:40,833 --> 00:43:42,375
چه روز زیباییه، مگه نه؟

493
00:43:44,416 --> 00:43:45,333
اون چرا اینجاست؟

494
00:43:45,833 --> 00:43:46,958
یه دانشمند توی آزمایشگاهه

495
00:43:47,708 --> 00:43:51,000
یه سری شک و دودلی‌های مهمی درباره‌ی پروژه "ک" داره

496
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
دنبالم بیا

497
00:44:11,791 --> 00:44:13,083
سرم رو بده بهم

498
00:44:30,166 --> 00:44:32,958
قراره برای اولین بار در تمام این سال‌ها ملاقاتش کنم

499
00:44:34,416 --> 00:44:36,416
مطمئن شو آخرین بارت نباشه

500
00:45:21,291 --> 00:45:24,750
ماناس از پروژه "ک" اینجاست

501
00:45:42,416 --> 00:45:46,750
رئیس بزرگ، این بهترین سرم آزمایشگاه تا به الانه

502
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
شخصا استخراجش کردم

503
00:45:52,791 --> 00:45:56,791
هیچکس بیشتر از صد روز زنده نمی‌مونه

504
00:45:57,375 --> 00:45:59,375
چی توی این سرمه؟

505
00:46:29,833 --> 00:46:30,708
چه اتفاقی افتاد؟

506
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
...خیلی وقت می‌شه

507
00:46:53,625 --> 00:46:56,083
از زمانی که یکی سعی کرد منو بکشه

508
00:47:27,416 --> 00:47:30,041
من قربانی‌های زیادی به مرگ تقدیم کردم

509
00:47:32,125 --> 00:47:33,750
مرگ نزدیک من نمی‌شه

510
00:47:34,791 --> 00:47:38,083
دلم برات می‌سوزه

511
00:47:39,875 --> 00:47:41,791
چرا می‌خواستی من رو بکشی؟

512
00:47:42,291 --> 00:47:44,208
برای هدف والا

513
00:47:44,291 --> 00:47:45,291
هدف والا؟

514
00:47:47,250 --> 00:47:50,458
می‌دونی این هدف والا
چندین زندگی رو در طول تاریخ از بین برده؟

515
00:47:52,541 --> 00:47:56,458
هدف والا همیشه با تغییر پادشاه و سلطنت عوض می‌شه

516
00:47:57,583 --> 00:47:59,250
خودت رو باهاش گول نزن

517
00:48:00,708 --> 00:48:02,500
دنبال چی هستی اصلا؟

518
00:48:02,833 --> 00:48:06,458
می‌خوام این دنیا رو نجات بدم

519
00:48:08,291 --> 00:48:10,500
می‌خوام این دنیا رو نجات بدم

520
00:48:14,166 --> 00:48:15,958
این کاری نیست که من دارم می‌کنم؟

521
00:48:16,333 --> 00:48:20,125
...تمام اون مردمی که به نام خدا و پول جنگ به پا کرده بودن رو

522
00:48:20,250 --> 00:48:22,500
فقط با یه جنگ متحد کردم

523
00:48:23,125 --> 00:48:23,958
چی؟

524
00:48:24,458 --> 00:48:25,333
اشتباه می‌گم؟

525
00:48:27,833 --> 00:48:30,333
...کسایی که مسئول نابود کردن طبیعت بودن

526
00:48:31,250 --> 00:48:32,833
ازش دور نگه داشته شدن

527
00:48:34,083 --> 00:48:34,916
این اشتباهه؟

528
00:48:35,000 --> 00:48:37,625
تو نمی‌تونی هرکاری دلت خواست بکنی

529
00:48:38,041 --> 00:48:38,916
تو دیگه کدوم خری هستی؟

530
00:48:39,000 --> 00:48:41,250
شماها کی هستین که بخواین نابودش کنین؟

531
00:48:45,041 --> 00:48:48,125
با وجود فرصت‌های بی‌پایانی که
در طول نسل‌ها پیش روی آدم هست

532
00:48:48,208 --> 00:48:50,500
بشریت همیشه در نجات دادن خودش شکست می‌خوره
و قراره به شکست خوردن ادامه بده

533
00:48:54,250 --> 00:48:55,666
این تقصیر تو نیست

534
00:48:58,625 --> 00:49:02,791
آدم‌ها از ابتدا دچار نقص بودن

535
00:49:27,541 --> 00:49:28,708
...تو می‌خواستی بدونی

536
00:49:29,708 --> 00:49:31,416
چی داخل این سرمه، درسته؟

537
00:49:33,708 --> 00:49:35,666
این، راه برطرف کردن نقص شما رو داخل خودش داره

538
00:49:37,916 --> 00:49:39,375
راه حل همه چیز

539
00:49:42,166 --> 00:49:43,041
نگران نباش

540
00:49:44,625 --> 00:49:46,416
یه یوگای جدید قراره آغاز بشه

541
00:49:56,166 --> 00:49:59,500
زنی رو پیدا کن که بتونه این فرمول رو
صد و پنجاه روز داخل رحمش نگه داره

542
00:50:44,916 --> 00:50:45,875
چند ماه؟

543
00:50:49,250 --> 00:50:50,833
پنج-
!پنج-

544
00:50:53,125 --> 00:50:53,958
...اون

545
00:50:54,291 --> 00:50:55,583
!صد و پنجاه روز

546
00:50:58,750 --> 00:50:59,875
چطور همچین چیزی ممکنه؟

547
00:51:00,708 --> 00:51:04,208
هیچکس نتونسته تخم رو بیشتر از سه ماه حمل کنه

548
00:51:04,916 --> 00:51:07,541
تو همیشه نتیجه‌ات منفی بوده، درسته؟

549
00:51:08,125 --> 00:51:12,166
مثل همیشه، نتیجه‌‌ام توی تخم‌گذاری قبلی منفی بود

550
00:51:12,625 --> 00:51:13,500
چطور ممکنه پس؟

551
00:51:14,166 --> 00:51:15,000
هیچ ایده‌ای ندارم

552
00:51:16,250 --> 00:51:18,208
ولی یه روز، یه سری تکون خوردن حس کردم

553
00:51:18,791 --> 00:51:20,166
اگه مجموعه بفهمه چی؟

554
00:51:22,416 --> 00:51:23,500
می‌کشنش

555
00:51:24,208 --> 00:51:26,166
اگه از طریق یکی دیگه بفهمن
تو رو هم می‌کشن

556
00:51:26,250 --> 00:51:27,083
بیا بریم-
!نه! لطفا-

557
00:51:30,625 --> 00:51:32,875
تو صد و پنجاه روز رو رد کردی

558
00:51:33,375 --> 00:51:35,500
قراره باهات مثل یه ملکه رفتار بشه

559
00:51:35,583 --> 00:51:37,291
اگه تو بهشون نگی، من می‌گم

560
00:51:37,916 --> 00:51:39,708
من حتی چهره‌ی مامانم رو یادم نیست

561
00:51:42,000 --> 00:51:44,708
بابام وقتی بچه بودم من رو به مجموعه فروخت

562
00:51:47,666 --> 00:51:49,541
من هیچ چیزی توی این دنیا ندارم

563
00:51:53,375 --> 00:51:54,208
ولی الان این رو دارم

564
00:51:55,041 --> 00:51:57,791
اون چیزی که توی رحمت داره رشد می‌کنه یه آزمایشه

565
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
نه یه بچه

566
00:51:59,791 --> 00:52:01,833
نیازی نیست احساساتی بشی

567
00:52:02,833 --> 00:52:05,041
با آزمایش و توی آزمایشگاه به وجود اومده

568
00:52:05,125 --> 00:52:06,333
نه از طریق یه پدر

569
00:52:09,250 --> 00:52:10,208
ولی یه مادر داره

570
00:52:11,541 --> 00:52:12,583
پس، نقشه چیه؟

571
00:52:13,666 --> 00:52:15,208
چقدر دیگه قراره قایمش کنی؟

572
00:52:17,166 --> 00:52:19,416
بالاخره قراره بفهمن

573
00:52:21,125 --> 00:52:22,083
نه، لطفا

574
00:52:24,875 --> 00:52:26,000
من می‌خوام نگهش دارم

575
00:52:31,125 --> 00:52:32,791
!چه مبارزه‌ی حماسی‌ای، بهایروا

576
00:52:32,875 --> 00:52:34,833
داستان های زیادی درباره‌ات شنیدم

577
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
درسته که تا حالا هیچ مبارزه‌ای رو نباختی؟

578
00:52:38,291 --> 00:52:40,625
بوجی، از این یکی خوشم میاد

579
00:52:41,791 --> 00:52:44,375
بهایروا، لطفا بذار برم

580
00:52:44,583 --> 00:52:46,541
من ازش خوشم نمیاد، بهایروا

581
00:52:46,875 --> 00:52:48,083
من رو نفروش، رئیس

582
00:52:48,416 --> 00:52:49,291
تو قهرمان منی

583
00:52:50,041 --> 00:52:51,250
ترجیح می‌دم من رو بکشی‌

584
00:52:52,333 --> 00:52:54,958
ببخشید، رئیس
کشتن تو هیچ سودی برام نداره

585
00:52:55,750 --> 00:52:56,666
تو همین الان به من گفتی قهرمان

586
00:52:57,333 --> 00:52:59,416
برات یه آخرین غذای خوشمزه می‌گیرم

587
00:52:59,958 --> 00:53:01,416
چه پول هدر دادنی

588
00:53:04,041 --> 00:53:04,875
!چینتو

589
00:53:05,375 --> 00:53:06,625
بهترین دوست من

590
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
اون بهترین غذا رو توی کاشی می‌فروشه

591
00:53:10,625 --> 00:53:12,833
هی، چینتز، غذای مخصوص امروز چیه؟

592
00:53:14,333 --> 00:53:16,166
مرگ تو-
!گرفتم-

593
00:53:16,750 --> 00:53:18,625
اومدی دنبال واحدهات؟
اون‌ها پیش من امن‌ و امان هستن

594
00:53:22,041 --> 00:53:25,166
همین که برم مجموعه پولت رو برمی‌گردونم

595
00:53:25,250 --> 00:53:26,125
!می‌دونی دیگه

596
00:53:26,333 --> 00:53:27,708
!به جونت قسم می‌خورم

597
00:53:28,208 --> 00:53:33,333
من 101 درصد مطمئنم که تو 99 درصد اوقات دروغ می‌گی

598
00:53:34,833 --> 00:53:37,708
این چیزیه که به همه توی کاشی می‌گی
بذار یکم راحت باشم

599
00:53:41,791 --> 00:53:42,625
اون چیه؟

600
00:53:43,833 --> 00:53:47,041
داغ داغ از مجموعه رسیده

601
00:53:47,125 --> 00:53:47,958
می‌خوامش

602
00:53:48,416 --> 00:53:50,166
خیلی خودت رو دست بالا نگیر، رفیق

603
00:53:50,541 --> 00:53:52,291
پنج هزار تا قیمتشه

604
00:53:52,875 --> 00:53:54,291
این رو ببر داخل، جانسی رانی

605
00:53:54,416 --> 00:53:56,083
بیا. پنج هزار واحد

606
00:54:08,875 --> 00:54:11,458
عجب! این تخم مرغ قراره ما رو ببره توی مجموعه؟

607
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
این تخم مرغ واقعیه، بوجی

608
00:54:14,750 --> 00:54:16,791
رویاهات بابت رفتن به مجموعه رو بذار کنار

609
00:54:16,875 --> 00:54:20,333
با این هدیه‌های کوچیک فقط می‌تونیم یه تخم مرغ گیر بیاریم

610
00:54:21,500 --> 00:54:22,958
...اگه بخوایم بریم به مجموعه

611
00:54:23,791 --> 00:54:25,666
باید خر شانس باشیم، بوجی

612
00:54:27,000 --> 00:54:29,041
رئیس، می‌تونم یه نگاه بندازم؟

613
00:54:30,375 --> 00:54:31,208
نه، نمی‌تونی

614
00:54:32,541 --> 00:54:36,958
ما باید این رو توی یه منطقه با امنیت بالا حفظ کنیم، بوجی

615
00:54:37,708 --> 00:54:40,083
در هر حال، بوجی یه اسم مستعاره؟

616
00:54:40,166 --> 00:54:42,291
هوش کاربر ساختگی، جوسن

617
00:54:42,541 --> 00:54:45,416
یه زمانی من کشتی‌های مجتمع رو رهبری می‌کردم

618
00:54:45,500 --> 00:54:46,583
حالا من رو ببین

619
00:54:46,666 --> 00:54:48,958
من تو رو از آشغال‌دونی بیرون کشیدم و آدمت کردم

620
00:54:49,125 --> 00:54:50,750
قدردانیت رو نشون بده

621
00:54:51,250 --> 00:54:52,208
یکم

622
00:54:52,583 --> 00:54:55,125
به خاطر همینه که هنوزم شبیه یه زباله گرد به نظر می‌رسم

623
00:54:55,458 --> 00:54:57,833
بایراوا، چرا به ما ملحق نمی‌شی؟

624
00:54:59,375 --> 00:55:00,458
واحدهای بیشتری بهم می‌دی؟

625
00:55:00,541 --> 00:55:02,750
!بیخیال
همه چیز که درباره واحدها نیست

626
00:55:03,291 --> 00:55:04,250
برای مصلحت عموم انجامش بده

627
00:55:04,333 --> 00:55:06,166
برای فردای بهتر همراه شورشی‌ها بجنگ

628
00:55:06,458 --> 00:55:09,083
من از همه سمت جنگیدم، رئیس

629
00:55:10,458 --> 00:55:12,083
...مهم نیست کی می‌بره

630
00:55:14,166 --> 00:55:16,291
عاقبت امثال ما اینجوریه

631
00:55:16,416 --> 00:55:17,833
بالاخره یه چیزی رو فهمیدم

632
00:55:18,291 --> 00:55:20,500
فقط یه طرف توی دنیا وجود داره

633
00:55:23,583 --> 00:55:24,500
طرف خودت بودن

634
00:55:25,375 --> 00:55:26,708
طرف خودخواهی بودن

635
00:55:41,000 --> 00:55:42,958
جنگ زندگی مادر و پدرم رو گرفت

636
00:55:43,625 --> 00:55:45,500
یه کاپیتان من رو نجات داد

637
00:55:46,750 --> 00:55:47,958
ظاهرا، من اصلا گریه نکردم

638
00:55:48,416 --> 00:55:50,166
انگار با جنگ آشنا بودم

639
00:56:09,375 --> 00:56:11,083
اون همه چیز رو به من یاد داد

640
00:56:13,333 --> 00:56:14,833
اینکه چطور توی این دنیا زنده بمونم

641
00:56:15,583 --> 00:56:16,416
چطور بجنگم

642
00:56:17,333 --> 00:56:18,916
و چطور به پیروزی برسم

643
00:56:20,750 --> 00:56:24,250
مجوعه برای کاری که کاپیتان کرد یه جایزه تعیین کرد

644
00:56:37,541 --> 00:56:40,041
تو همه چیز رو باختی. چی داری بدی؟

645
00:56:49,750 --> 00:56:51,208
اون رو با من می‌فرستی؟

646
00:57:00,208 --> 00:57:04,291
می‌خواست من رو بفروشه و به مجموعه بیاد

647
00:57:07,916 --> 00:57:08,750
!بایراوا

648
00:57:10,291 --> 00:57:11,125
متاسفم

649
00:57:13,250 --> 00:57:16,125
اما فراموش کرد اون کسی بود که همه چیز رو به من یاد داد

650
00:57:20,208 --> 00:57:21,125
متاسفم، کاپیتان

651
00:57:25,416 --> 00:57:28,875
قبل از اینکه اون من رو بفروشه، من فروختمش

652
00:57:34,541 --> 00:57:35,416
درسته

653
00:57:37,208 --> 00:57:38,500
اینجوری قراره توی دنیا زندگی کنی

654
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
تغییر نکن

655
00:57:52,958 --> 00:57:53,791
متاسفم، رئیس

656
00:57:54,583 --> 00:57:56,833
نمی‌دونستم همچین وقفه زمانی احساسی‌ای داشتی

657
00:57:57,125 --> 00:57:59,541
هفته بعد دوباره ازش بخواه
خاطرات متفاوتی رو تعریف می‌کنه

658
00:58:01,958 --> 00:58:03,583
ورود اجباری به منزل

659
00:58:03,666 --> 00:58:05,416
درب شکسته. سه مرد مسلح

660
00:58:06,333 --> 00:58:08,291
بیا-
لطفا بذارین برم، رئیس-

661
00:58:08,750 --> 00:58:10,541
!تکون بخور-
!رئیس، لطفا بذارین برم

662
00:58:20,291 --> 00:58:21,958
چیز بدرد بخوری پیدا کردی؟

663
00:58:22,041 --> 00:58:25,583
هیچی اینجا نیست
خیلی وقت پیش همه چیز رو فروخته

664
00:58:25,666 --> 00:58:27,291
...اگه کسی علاقه‌مند بود

665
00:58:27,416 --> 00:58:30,250
من رو هم می‌فروخت

666
00:58:32,166 --> 00:58:34,041
کی تو رو می‌خره، مرد؟

667
00:58:34,125 --> 00:58:36,833
ماسک اکسیژنت چقدر می‌ارزه؟

668
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
هیچی. حتی به اندازه یه واحد

669
00:58:41,000 --> 00:58:42,541
سیلندر مدتی شده که خالیه

670
00:58:42,625 --> 00:58:44,625
به زور عادت ازش استفاده می‌کرد

671
00:58:45,500 --> 00:58:48,875
البته که خالیه. همه رو استفاده کردی

672
00:58:49,500 --> 00:58:50,958
...وقتی اینجا رو براتون اجازه کردم

673
00:58:52,041 --> 00:58:53,000
اجاره

674
00:58:53,833 --> 00:58:54,875
!عجب

675
00:58:55,166 --> 00:58:56,666
!چه کلمه جالبی

676
00:58:56,833 --> 00:58:58,708
تا حالا اجاره دادی؟

677
00:58:58,791 --> 00:59:01,416
رونی، این همه راه رو برای ده هزار واحد اومدی؟

678
00:59:01,500 --> 00:59:03,291
صبر کنین. من تازه از جنگ برگشتم

679
00:59:04,125 --> 00:59:07,250
به محض اینکه پول دستم اومد، اولین نفر پول شما رو می‌دم

680
00:59:07,666 --> 00:59:09,708
من چی؟

681
00:59:09,791 --> 00:59:10,625
هی، لئون

682
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
از کجا اومدی؟

683
00:59:12,875 --> 00:59:16,166
من بیست هزار واحدم رو همین الان می‌خوام

684
00:59:16,541 --> 00:59:19,125
در غیر این صورت، ماشینت رو می‌برم

685
00:59:19,708 --> 00:59:21,416
لطفا همین کار رو بکن

686
00:59:21,708 --> 00:59:23,208
!می‌کشمت، پیرمرد

687
00:59:23,291 --> 00:59:24,750
قربان، با این بی مصرف چیکار می‌کنین؟

688
00:59:24,833 --> 00:59:27,291
واحدهات رو پس می‌گیری

689
00:59:28,125 --> 00:59:29,041
بهم اعتماد کن

690
00:59:30,791 --> 00:59:31,875
قول می‌دم

691
00:59:31,958 --> 00:59:34,333
از دادن قول‌های الکی خسته نشدی، بایراوا؟

692
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
!هی، روکسی

693
00:59:42,833 --> 00:59:44,416
اون اول واحدهای من رو باید برگردونه

694
00:59:45,083 --> 00:59:49,875
بعدش برام مهم نیست کتکش بزنی یا حتی بکشیش

695
00:59:50,208 --> 00:59:51,375
...روکسی

696
00:59:52,333 --> 00:59:54,125
چندتا واحد می‌خوای؟

697
00:59:54,666 --> 00:59:55,500
بگو

698
00:59:56,125 --> 00:59:58,291
به خوبی ازت مراقبت می‌کنم

699
01:00:02,791 --> 01:00:05,458
کس دیگه‌ای هست بخواد از من مراقبت کنه؟

700
01:00:06,791 --> 01:00:08,416
بایراوا، من باید برم، خب؟ مراقب باش

701
01:00:09,208 --> 01:00:10,916
وایسین، آقا
واحدهاتون رو جمع کنین

702
01:00:11,000 --> 01:00:12,083
بعدا می‌بینمت

703
01:00:16,083 --> 01:00:17,291
عالیه. درسته

704
01:00:17,625 --> 01:00:18,541
اون لایقشه

705
01:00:20,708 --> 01:00:21,875
امیدوارم صدمه ندیده باشی

706
01:00:25,833 --> 01:00:26,791
...هی، روکسی

707
01:00:28,875 --> 01:00:32,625
روکسی، من واقعا خیلی دلم برات تنگ شده

708
01:00:34,041 --> 01:00:35,791
فکر می‌کردم تو من رو می‌خوای

709
01:00:36,041 --> 01:00:37,708
ولی تو فقط دنبال واحدهای منی

710
01:00:40,166 --> 01:00:42,833
دیگه دلم نمی‌خواد ریختت رو ببینم

711
01:00:42,916 --> 01:00:44,625
توی مجموعه یه کار پیدا کردم

712
01:00:57,875 --> 01:01:00,625
روکسی، روکسی، روکسی... لطفا

713
01:01:00,958 --> 01:01:02,500
!خدایا، کورم کن

714
01:01:02,666 --> 01:01:03,791
...هر روز

715
01:01:04,500 --> 01:01:06,000
بهت فکر می‌کردم

716
01:01:06,791 --> 01:01:10,250
پس بگو اولین بار کجا همدیگه رو دیدیم

717
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
!اون بهم ریخته

718
01:01:12,916 --> 01:01:15,541
...خب، دروازه، شنی

719
01:01:15,625 --> 01:01:16,708
یادت رفته، نه؟

720
01:01:16,791 --> 01:01:19,416
چطور یادم بره، روکسی؟

721
01:01:19,916 --> 01:01:21,083
خیلی مهمه

722
01:01:21,708 --> 01:01:23,208
عمرا اگه فراموش کنم، روکسی

723
01:01:23,416 --> 01:01:25,916
...بوجی-
من رو درگیر نکنین، رئیس-

724
01:01:28,750 --> 01:01:31,958
...روکسی، روکسی، روکسی

725
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
واقعا داری می‌ری مجموعه، روکسی؟

726
01:01:34,291 --> 01:01:35,125
آره

727
01:01:36,666 --> 01:01:38,250
من رو هم با خودت ببر

728
01:01:38,791 --> 01:01:39,625
چرا؟

729
01:01:40,500 --> 01:01:42,666
چون من دوستت دارم، روکسی

730
01:01:42,833 --> 01:01:43,791
!دروغه

731
01:01:43,875 --> 01:01:46,000
تو فقط خودت رو دوست داری، بایراوا

732
01:01:46,291 --> 01:01:48,083
تو خودخواه‌ترین آدم دنیایی

733
01:01:48,583 --> 01:01:49,666
درسته. درسته. درسته

734
01:01:49,750 --> 01:01:51,791
بازم، فقط یه روز من رو با خودت ببر

735
01:01:51,875 --> 01:01:53,583
حتی، یه دقیقه و یه ثانیه هم خوبه

736
01:01:54,041 --> 01:01:55,916
هرکاری می‌کنم تا برم مجموعه

737
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
باشه

738
01:01:58,416 --> 01:02:01,750
بهم بگو همونطور که منظورته دوستم داری

739
01:02:08,500 --> 01:02:09,458
دوستت دارم

740
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
دوستت دارم

741
01:02:24,166 --> 01:02:25,583
این بهترین کاریه که می‌تونی بکنی

742
01:02:30,458 --> 01:02:33,291
هی، 9 صبح دروازه شرقی
فردا می‌بینمت

743
01:02:34,583 --> 01:02:37,125
!آره

744
01:02:38,000 --> 01:02:38,875
!همینه

745
01:02:47,333 --> 01:02:50,375
مقام عالی دستور داده دوباره تلاش کنی

746
01:02:50,750 --> 01:02:53,166
یه شانس دیگه بهتون می‌دیم

747
01:02:53,916 --> 01:02:56,333
،حتی اگه یه نفرتون مثبت بشه

748
01:02:56,916 --> 01:02:58,375
یعنی موفق شدیم

749
01:02:58,958 --> 01:03:01,125
همتون فردا برای کاشت بذر می‌رین

750
01:03:02,500 --> 01:03:04,333
،لگه لطف مقام عالی باهاتون باشه

751
01:03:04,750 --> 01:03:07,291
همتون می‌تونین موفق بشین

752
01:03:30,958 --> 01:03:31,916
باید بریم اون طرف

753
01:03:33,416 --> 01:03:34,250
چرا اون طرف؟

754
01:03:40,833 --> 01:03:43,250
روکسی. مجوز کار برای هفتاد روز

755
01:03:43,333 --> 01:03:45,375
به عنوان کارگر موقت استخدامش کردم

756
01:03:46,375 --> 01:03:49,375
بایراوا. مجوز کار برای شصت دقیقه

757
01:03:50,291 --> 01:03:51,541
چی؟ فقط یه ساعت؟

758
01:03:51,833 --> 01:03:53,166
این از حد کافی هم بیشتره

759
01:03:59,666 --> 01:04:01,625
...سه، دو، یک

760
01:04:02,125 --> 01:04:03,166
و بلند شدن

761
01:04:05,625 --> 01:04:07,458
مرسی. مرسی. مرسی

762
01:04:32,625 --> 01:04:34,166
بیا. اینجا طبقه ماست

763
01:04:42,666 --> 01:04:45,000
این اتاق ژنراتور مثل خورشید مجتمع می‌مونه

764
01:04:46,041 --> 01:04:48,250
اینجاست که انرژی تولید می‌شه

765
01:04:48,666 --> 01:04:51,333
کل انرژی زمین رو می‌مکه

766
01:05:02,291 --> 01:05:03,458
بایراوا، بیا اینجا

767
01:05:04,958 --> 01:05:05,916
بریم سر کار

768
01:05:11,166 --> 01:05:12,708
من نمی‌تونم یک ساعتم رو اینجا هدر بدم

769
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
من برای این نیومدم مجموعه. بریم

770
01:05:14,333 --> 01:05:15,541
بیخیال، باهام بیا-
!نه، نه، نه

771
01:05:18,833 --> 01:05:20,500
کمک کردن بهت اشتباه بود

772
01:05:20,583 --> 01:05:21,666
!خیلی خودخواهی

773
01:05:23,958 --> 01:05:25,208
قراره کارم رو از دست بدم

774
01:05:26,875 --> 01:05:27,875
!هی! سلام

775
01:05:28,250 --> 01:05:29,083
به چی نگاه می‌کنی؟

776
01:05:29,500 --> 01:05:30,375
!سلام

777
01:05:38,583 --> 01:05:39,416
!بیا بریم، بایراوا

778
01:05:40,708 --> 01:05:41,583
بیا

779
01:05:54,625 --> 01:05:58,041
"سرنوشت ما رو به کجا رسونده"

780
01:05:58,250 --> 01:06:02,083
"این یه سفر جدیده، دوست من"

781
01:06:16,208 --> 01:06:21,333
"با نگاه کردن به این منظره به نظر میاد ستاره‌ها شکوفه زدن"

782
01:06:22,083 --> 01:06:26,416
"کی این فصل‌ها، نورها و رنگ‌ها رو ساخته"

783
01:06:26,500 --> 01:06:28,416
"که روی زمین فرود میان"

784
01:06:28,833 --> 01:06:35,666
چشم‌ها میخکوب شده"
"بهشت مقابل منه

785
01:06:40,333 --> 01:06:45,375
"این مکان، این سرزمین، این راه‌ها همه برای منه"

786
01:06:46,125 --> 01:06:50,333
"روزی این آرزوهای ناقص برآورده می‌شن"

787
01:06:50,416 --> 01:06:52,500
"این‌ها نشونه‌های زمانه"

788
01:06:52,916 --> 01:06:56,375
"می‌خوام توی هر لحظه به دستشون بیارم"

789
01:06:56,458 --> 01:06:59,583
"این اشتیاق منه"

790
01:07:15,375 --> 01:07:19,291
"رویاهای من به حقیقت پیوست، جادو داره اتفاق می‌افته"

791
01:08:04,375 --> 01:08:07,416
"از این به بعد اینجا خونه‌ی منه"

792
01:08:08,166 --> 01:08:11,083
"می‌خوام هر لحظه رو اینجا بگذرونم"

793
01:08:11,750 --> 01:08:14,208
"این قلب همیشه با شادی می‌رقصه"

794
01:08:14,416 --> 01:08:17,583
"حالا زندگی لبخند می‌زنه، هیچ غمی نیست"

795
01:08:17,666 --> 01:08:21,458
"پرچم خوشحالی برافراشته شده"

796
01:09:57,250 --> 01:09:58,125
،مشاور بانی

797
01:09:58,375 --> 01:10:00,041
ما یه چیز غیر طبیعی پیدا کردیم

798
01:10:00,541 --> 01:10:02,750
هیچی در مورد این مواد نمی‌دونیم

799
01:10:09,541 --> 01:10:11,083
یه اتفاق غیر طبیعی در حال رخ دادنه

800
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
این چیه؟

801
01:10:45,791 --> 01:10:46,625
لطفا

802
01:10:49,666 --> 01:10:50,500
کمک

803
01:10:57,458 --> 01:10:59,125
بده به من. مشکلی نیست

804
01:11:05,416 --> 01:11:06,250
متاسفم

805
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
این یه معجزه‌ست

806
01:13:18,708 --> 01:13:21,875
بالاخره، تونستیم زنی رو پیدا کنیم که بتونه فرمول رو برای ۱۵۰ روز حمل کنه

807
01:13:22,208 --> 01:13:25,500
بچه داخل رحمش از یه بچه عادی خیلی سریع‌تر رشد می‌کنه

808
01:13:26,166 --> 01:13:29,958
با این اوصاف، خیلی زود بچه رو به دنیا میاره

809
01:13:30,583 --> 01:13:32,500
سوپرم هیچ علاقه‌ای به بزرگ کردن بچه‌ها نداره

810
01:13:34,000 --> 01:13:35,708
برای استخراج آماده‌اش کنید

811
01:14:17,833 --> 01:14:19,208
اون بهت شلیک کرد؟

812
01:14:21,791 --> 01:14:23,541
تو باید می‌مردی

813
01:14:23,750 --> 01:14:26,791
مرگ فقط برای کسی که به دنیا اومده حتمیه

814
01:14:27,041 --> 01:14:29,041
هندی تو رو نمی‌فهمم

815
01:14:29,875 --> 01:14:31,208
گمونم به خاطر اختلاف نسله

816
01:14:31,958 --> 01:14:34,333
اسمت چیه؟-
!گمشو-

817
01:14:34,416 --> 01:14:35,541
اسمم رایاست

818
01:14:37,000 --> 01:14:38,708
!به طرز باور نکردنی‌ای خوب می‌جنگی

819
01:14:39,958 --> 01:14:43,750
شورشی‌ها با سربازی مثل تو مثل آب خوردن برنده جنگ می‌شن

820
01:14:43,833 --> 01:14:45,666
...تو جنگ

821
01:14:46,875 --> 01:14:48,333
فقط مرگ برنده‌ست

822
01:14:50,500 --> 01:14:52,125
این جنگ من نیست

823
01:14:52,416 --> 01:14:54,958
سلام! خبر داری وضعیت اون بیرون چجوریه؟

824
01:14:55,250 --> 01:14:56,625
چند وقت اون بیرون بودی؟

825
01:14:57,250 --> 01:14:59,791
اصلا می‌دونی چند نفر رو می‌تونستی نجات بدی؟

826
01:15:00,166 --> 01:15:01,500
...هدف من فقط

827
01:15:02,958 --> 01:15:04,583
نجات دادن یه نفره

828
01:15:06,791 --> 01:15:08,166
!فقط یه نفر

829
01:15:42,875 --> 01:15:45,125
سوپرم یه سرم ۱۲۰ روزه می‌خواست

830
01:15:46,666 --> 01:15:48,916
ولی چیزی که تو داری حتی از اون هم بهتره

831
01:15:49,416 --> 01:15:52,666
من شخصا این سرم رو به سوپرم می‌دم

832
01:16:02,250 --> 01:16:03,666
!لطفا بازش کن

833
01:16:05,166 --> 01:16:06,291
!لطفا این کار رو نکن

834
01:16:06,625 --> 01:16:07,458
!وای، نه

835
01:16:13,583 --> 01:16:14,916
! خواهش می‌کنم، بذار برم

836
01:16:16,750 --> 01:16:17,625
!خواهش می‌کنم

837
01:17:39,291 --> 01:17:40,125
اون کجا رفت؟

838
01:17:40,708 --> 01:17:41,541
!نه

839
01:18:06,791 --> 01:18:07,666
نزدیک بود

840
01:18:08,083 --> 01:18:09,958
ببخشید، راه دیگه‌ای برای بیرون آوردنت نبود

841
01:18:13,208 --> 01:18:15,250
فکر کردم کارمون تمومه

842
01:18:15,875 --> 01:18:17,125
می‌ترسیدم که بچه‌ام بمیره

843
01:18:17,375 --> 01:18:19,708
درنظر داشته باش ممکن بود خودت هم بمیری

844
01:18:19,791 --> 01:18:21,625
برای همین خاصی، اس یو ام ۸۰

845
01:18:21,875 --> 01:18:23,000
عجله کن، وقت نداریم

846
01:18:23,250 --> 01:18:25,416
من به مردمم پیام دادم، باید منتظرت باشن

847
01:18:26,833 --> 01:18:27,833
مردمت؟

848
01:18:28,541 --> 01:18:29,375
تو کی هستی؟

849
01:18:32,125 --> 01:18:32,958
من یه شورشی‌ام

850
01:18:33,875 --> 01:18:34,791
از شامبالا

851
01:18:35,291 --> 01:18:36,833
برای دو سال تو آزمایشگاه جاسوس بودم

852
01:18:38,833 --> 01:18:42,291
حوادث وحشتناک دیدم و هیچکاری نکردم

853
01:18:42,541 --> 01:18:45,000
به خودم قبولوندم که ماموریت متفاوتی داشتم

854
01:18:47,458 --> 01:18:48,333
...ولی

855
01:18:49,041 --> 01:18:50,458
بعد از دیدن تو، فهمیدم که

856
01:18:50,541 --> 01:18:54,041
هیچ ماموریتی بزرگ‌تر از نجات دادن تو نیست

857
01:18:56,875 --> 01:18:57,750
بیا بریم

858
01:18:59,375 --> 01:19:01,416
خیلی خجالت‌آور بود

859
01:19:02,291 --> 01:19:04,875
نگران نباش بایراوا، تو احترام زیادی نداشتی

860
01:19:06,250 --> 01:19:07,916
تو قلب نداری، بوجی

861
01:19:09,750 --> 01:19:10,958
برادر، نوشیدنیم رو پس بده

862
01:19:12,416 --> 01:19:13,500
این دیگه چه جور نوشیدنی‌ایه؟

863
01:19:14,041 --> 01:19:15,166
مجموعه واقعا چیزهای جالبی داره

864
01:19:16,208 --> 01:19:17,125
مزه نکتار می‌دن
(نکتار: نوشیدنی خدایان)

865
01:19:17,208 --> 01:19:18,750
پس برو همون رو بردار، مال من رو پس بده

866
01:19:18,833 --> 01:19:20,666
وایستا-
میگم پسش بده-

867
01:19:20,750 --> 01:19:21,916
تو به من مشروب دادی

868
01:19:22,916 --> 01:19:25,875
ولی من به تو فرصت اینکه بهم مشروب بدی دادم

869
01:19:26,500 --> 01:19:27,958
قلبم دقیقا همینقدر بزرگه

870
01:19:32,875 --> 01:19:34,541
آینده من چیه، بوجی؟

871
01:19:34,666 --> 01:19:37,208
چقدر دیگه باید از این مشروب ارزون قیمت با محلی‌ها بخورم؟

872
01:19:39,541 --> 01:19:41,958
می‌خوای بدونی آینده‌ات چه شکلیه؟

873
01:19:42,041 --> 01:19:42,875
پنجاه

874
01:19:43,208 --> 01:19:44,375
فقط پنجاه واحد

875
01:19:45,500 --> 01:19:46,333
پنجاه

876
01:19:47,416 --> 01:19:48,583
حالا حرف بزن، تا ببینم چی میشه

877
01:19:48,875 --> 01:19:50,333
!هی، طوطی خوشگل

878
01:19:50,708 --> 01:19:52,916
آینده بایراوا رو بگو

879
01:20:05,250 --> 01:20:09,291
تا حالا همچین کارتی تو کل زندگیم ندیده بودم

880
01:20:11,791 --> 01:20:14,041
زندگیت قراره تغییر کنه

881
01:20:14,250 --> 01:20:16,166
پس می‌رم به مجموعه، مرسی

882
01:20:16,708 --> 01:20:18,166
این‌ها همه کلاه‌بردارن، بایراوا

883
01:20:19,208 --> 01:20:20,041
بوجی، گوش کن

884
01:20:20,375 --> 01:20:22,041
...به فرهنگمون بی‌احترامی نکن

885
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
خیلی چیزها هستن که فرای درک مان

886
01:20:24,541 --> 01:20:28,791
یه مانع بزرگ منتظر توست

887
01:20:28,875 --> 01:20:29,958
خب من به هیچ کدوم از این‌ها باور ندارم

888
01:20:30,208 --> 01:20:31,083
بیا بریم، بوجی

889
01:20:34,375 --> 01:20:36,916
کاشی یه شبکه تونل زیرزمینی داره

890
01:20:37,833 --> 01:20:40,166
مجموعه درموردش چیزی نمی‌دونه

891
01:20:40,708 --> 01:20:44,208
اگه می‌خوای بدون جلب توجه از آزمایشگاه بری، این تنها راهشه

892
01:20:44,625 --> 01:20:45,458
ایناهاش

893
01:20:45,875 --> 01:20:48,208
مردم من تو اون تونل منتظرتن

894
01:21:12,375 --> 01:21:13,666
وقتی نمونده، اس یو ام ۸۰

895
01:21:13,750 --> 01:21:15,916
بجنب! این تونل‌ راه خروجته

896
01:21:28,416 --> 01:21:29,291
!عجله کن

897
01:21:33,625 --> 01:21:34,541
از اینجا برو بیرون

898
01:21:36,708 --> 01:21:38,833
پس تو چی؟-
نگران من نباش-

899
01:21:40,666 --> 01:21:41,916
هردوتاتون موفق باشید

900
01:22:05,916 --> 01:22:09,458
لیلی برای اولین بار بعد از شروع ماموریت تماس گرفته

901
01:22:10,541 --> 01:22:12,333
پس باید یه چیز خیلی مهم باشه

902
01:22:13,583 --> 01:22:15,250
شاید باید بریم داخل

903
01:22:18,458 --> 01:22:20,250
خفه شو و برو تو کامیون

904
01:22:20,666 --> 01:22:22,166
همین حالا هم خیلی‌ها رو از دست دادیم

905
01:22:24,208 --> 01:22:25,750
فورا برمی‌گردیم به شامبالا

906
01:22:44,000 --> 01:22:45,125
این یه نشانه‌ست

907
01:22:48,083 --> 01:22:49,000
چیه؟

908
01:23:00,583 --> 01:23:01,708
...روزی که رودخونه گانگا

909
01:23:02,916 --> 01:23:06,000
حتی یه چکه آب هم نداشته باشه

910
01:23:06,125 --> 01:23:07,375
چی داری می‌گی؟

911
01:23:18,250 --> 01:23:19,375
این یه نشونه‌ست

912
01:23:30,416 --> 01:23:32,000
این شیومانی منه

913
01:23:34,041 --> 01:23:35,583
وقتشه که اون رو پیدا کنم

914
01:23:36,541 --> 01:23:37,458
وقت چیه؟

915
01:23:47,250 --> 01:23:52,750
""تو سال‌هاست که محافظ خلقت بودی""

916
01:23:52,833 --> 01:23:56,291
""تو قاتل گناهگارانی""

917
01:23:56,375 --> 01:23:59,625
""کسی که جهنم رو به اون‌ها هدیه می‌کنه""

918
01:24:04,541 --> 01:24:06,250
لعنتی! سنسورها تحریک شدن

919
01:24:09,000 --> 01:24:10,250
هی، یه نفر اونجاست

920
01:24:27,083 --> 01:24:28,583
قضیه جریان یدفعه‌ای باد چیه؟

921
01:24:54,416 --> 01:25:00,000
"''تو برای سال‌ها محافظ مخلوقات بودی""

922
01:25:00,083 --> 01:25:03,250
""تو قاتل گناهکارانی""

923
01:25:03,333 --> 01:25:05,708
""کسی که جهنم رو به اون‌ها هدیه می‌کنه""

924
01:25:05,791 --> 01:25:07,500
هی! پنجاه واحد من

925
01:25:07,583 --> 01:25:08,875
!واحدهای نوشیدنیم

926
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
شما درمورد من چه فکری می‌کنید؟

927
01:25:12,333 --> 01:25:13,958
اصلا می‌‌دونید دارید با کی حرف می‌زنید؟

928
01:25:15,958 --> 01:25:17,500
اصلا می‌دونید من کی هستم؟

929
01:25:18,333 --> 01:25:20,375
!بایراوای بزرگ

930
01:25:27,291 --> 01:25:28,791
داری کجا می‌ری؟ وایستا

931
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
تو کی هستی؟

932
01:25:36,875 --> 01:25:38,500
من پسر گورو درونا هستم

933
01:25:39,333 --> 01:25:40,541
آشواتاما

934
01:26:12,916 --> 01:26:13,875
اون اینجاست

935
01:26:14,541 --> 01:26:16,666
...خدای کاشی برگشته

936
01:26:31,041 --> 01:26:33,416
حقایق دنبال تایید نمی‌گردن، ویران

937
01:26:33,833 --> 01:26:34,791
...زمانی که وقتش برسه

938
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
...خودت می‌بینی

939
01:26:39,875 --> 01:26:41,125
که همه این‌ داستان‌ها واقعی‌ان

940
01:26:44,458 --> 01:26:45,416
خدا برمی‌گرده

941
01:26:55,625 --> 01:26:57,958
یه چیزی عوض شده، بوجی

942
01:27:08,916 --> 01:27:10,500
این‌ها کاملا سوختن

943
01:27:10,583 --> 01:27:12,000
دختره رو پیدا نکردیم، قربان

944
01:27:12,875 --> 01:27:14,583
پس من برم و دنبالش بگردم؟

945
01:27:15,333 --> 01:27:16,708
!برو-
اطاعت، قربان-

946
01:27:18,833 --> 01:27:22,791
هیچ‌کس نباید در این مورد چیزی بفهمه

947
01:27:25,291 --> 01:27:26,250
فرمانده ماناس

948
01:27:27,750 --> 01:27:29,083
بانی شما رو احضار کرده

949
01:27:29,875 --> 01:27:30,791
!ولی، چرا؟

950
01:27:31,833 --> 01:27:33,916
کسی بهش چیزی گفته؟

951
01:27:34,125 --> 01:27:35,291
نمی‌دونم، قربان

952
01:27:51,458 --> 01:27:52,333
،اخیرا

953
01:27:52,666 --> 01:27:57,541
چیز غیرمعمولی تو کاشی یا آزمایشگاه‌ها ندیدی؟

954
01:28:01,833 --> 01:28:02,666
این چیه؟

955
01:28:04,208 --> 01:28:06,041
گاندیو-
چی هست؟-

956
01:28:06,208 --> 01:28:10,291
یه سلاح که توسط شخص خالق ساخته شده، لرد براهما

957
01:28:10,458 --> 01:28:14,750
هرکس که طرز استفاده‌اش رو بلد باشه می‌تونه خدا رو شکست بده

958
01:28:15,208 --> 01:28:16,125
واقعا؟

959
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
،از دیشب تا حالا

960
01:28:30,916 --> 01:28:34,708
هیچ انسان یا ماشینی نتونسته حتی نزدیکش بشه

961
01:28:35,458 --> 01:28:37,375
یه چیزی داره اتفاق می‌افته، ماناس

962
01:28:38,333 --> 01:28:39,833
باید گوش به زنگ باشیم

963
01:28:40,583 --> 01:28:42,791
مطمئنم که هرچیزی یه دلیل علمی داره

964
01:28:42,875 --> 01:28:46,291
این فرای دانسته‌های علمی ماست، ماناس

965
01:28:47,000 --> 01:28:49,208
یه قدرت جدید بیدار شده

966
01:29:11,916 --> 01:29:13,458
تو خیلی وقته که تو اون آزمایشگاه بودی

967
01:29:14,291 --> 01:29:15,583
هوای بیرون تمیز نیست

968
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
ماسک اکسیژن بذار

969
01:29:21,750 --> 01:29:22,708
چه بلایی سر لیلی اومد؟

970
01:29:25,916 --> 01:29:26,791
نمی‌دونم

971
01:29:26,875 --> 01:29:28,208
چرا تو رو نجات داد؟

972
01:29:31,208 --> 01:29:32,041
نمی‌دونم

973
01:29:35,791 --> 01:29:36,833
اون ها تو آزمایشگاه‌ها چیکار می‌کنن؟

974
01:29:38,458 --> 01:29:39,833
پروژه کی چیه؟

975
01:29:41,833 --> 01:29:43,000
چطور می‌تونی انقدر بی‌خبر باشی؟

976
01:29:44,625 --> 01:29:45,833
!باید یه چیزی بدونی

977
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
هی، آروم

978
01:30:04,791 --> 01:30:05,666
اون بارداره

979
01:30:06,083 --> 01:30:09,500
یادم نیست آخرین بار کی یه زن باردار دیدم

980
01:30:09,791 --> 01:30:11,375
دختر طفلکی، ترسوندیش؟

981
01:30:13,208 --> 01:30:15,708
آخه چطوری می‌تونه جواب هرچیزی رو با "نمی‌دونم" بده؟

982
01:30:15,958 --> 01:30:17,958
یادته مریم همیشه چی‌ می‌گفت؟

983
01:30:18,250 --> 01:30:20,125
فکر می‌کنی این همون زن داستان‌های مریمه؟

984
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
نمی‌دونم

985
01:30:23,500 --> 01:30:25,500
آخه چطوری می‌تونی جواب هرچیزی رو با "نمی‌دونم" بدی؟

986
01:30:26,500 --> 01:30:27,375
بیا

987
01:30:28,375 --> 01:30:29,833
می‌رم بهش سلام کنم

988
01:30:39,250 --> 01:30:40,958
...شاید خشن به نظر بیاد ولی

989
01:30:41,041 --> 01:30:42,458
ویران مرد خوبیه

990
01:30:45,083 --> 01:30:46,291
می‌خوای بترسونیش؟

991
01:30:46,583 --> 01:30:48,000
دارید من رو کجا می‌برید؟

992
01:30:48,958 --> 01:30:52,500
ببین، خطرناکه که با این شکم این بیرون باشی

993
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
پس، داریم می‌ریم شامبالا

994
01:30:54,458 --> 01:30:56,541
تو و بچه‌ات هردو اونجا در امانید

995
01:30:58,666 --> 01:30:59,958
می‌تونم بهش دست بزنم؟

996
01:31:00,791 --> 01:31:02,041
!کایرا، نکن

997
01:31:02,541 --> 01:31:03,500
داری می‌ترسونیش

998
01:31:04,500 --> 01:31:06,208
...ببخشید، من

999
01:31:06,291 --> 01:31:09,208
یعنی، ما با داستان‌های مریم بزرگ شدیم

1000
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
اون خیلی وقته که منتظرته

1001
01:31:13,458 --> 01:31:14,416
منتظر من؟

1002
01:31:14,500 --> 01:31:15,583
نه فقط مریم

1003
01:31:15,666 --> 01:31:20,166
مادرش، مادربزرگش، و همه منتظر تو بودن

1004
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
ما همه چیز رو درموردت می‌دونیم

1005
01:31:22,416 --> 01:31:23,875
خب، اسمت چیه؟

1006
01:31:24,666 --> 01:31:26,541
لطفا نگو که نمیدونی

1007
01:31:28,041 --> 01:31:29,500
ما اسم نداریم

1008
01:31:34,208 --> 01:31:35,541
اوه، سوم ۸۰

1009
01:31:35,958 --> 01:31:37,666
سلام، اسم من کایراست

1010
01:31:38,083 --> 01:31:39,250
پدرم این اسم رو بهم داده

1011
01:31:39,416 --> 01:31:41,416
معنیش تو یه زبونی میشه موفق باشی

1012
01:31:42,000 --> 01:31:45,875
یه روز بعد از تولد من توی حمله به مجتمع مرد

1013
01:31:46,291 --> 01:31:48,916
شاید براش خوش شانسی نیاوردم

1014
01:31:49,541 --> 01:31:53,125
اون مردی داره مثل دیوونه ها اسحله رو تمیز میکنه

1015
01:31:53,208 --> 01:31:54,833
اسمش آجوئه، پارتنر منه

1016
01:31:55,583 --> 01:31:57,291
پارتنر؟ -
آره -

1017
01:31:57,750 --> 01:31:59,041
...منظورم از پارتنر

1018
01:32:00,166 --> 01:32:01,375
آره اون مال منه

1019
01:32:03,458 --> 01:32:04,958
بذار لبخندتو ببینم، آجو

1020
01:32:05,125 --> 01:32:06,125
یه لبخند کوچیک، لطفا

1021
01:32:06,833 --> 01:32:09,375
اون‌ها خیلی از ما هارو کشتن کایرا

1022
01:32:10,916 --> 01:32:11,875
تا وقتی مجتمع وجود داره

1023
01:32:12,625 --> 01:32:13,833
چطور میتونیم لبخند بزنیم؟

1024
01:32:15,625 --> 01:32:17,375
از درون، رفیق

1025
01:32:17,458 --> 01:32:19,958
این تنها چیزیه که ما داریم، زود باش بخند

1026
01:32:20,083 --> 01:32:23,083
بعد از اینکه تک تک ادم‌های مجتمع رو کشتم، لبخند میزنم

1027
01:32:23,375 --> 01:32:24,250
باشه؟

1028
01:32:26,125 --> 01:32:27,750
چه آدم جذابیه

1029
01:32:27,958 --> 01:32:30,583
هیچ کس نمیفهمه من از همون اول چی توی اون دیدم

1030
01:32:30,958 --> 01:32:33,916
بعد از رسیدن به شامبالا ازدواج میکنیم

1031
01:32:34,083 --> 01:32:36,125
فکر کنم این تو رو مهمون آشپز میکنه، جی یو ۴۰

1032
01:32:36,208 --> 01:32:37,416
جی یو ۴۰. جی ۴۰

1033
01:32:38,083 --> 01:32:39,041
ازدواج چیه؟

1034
01:32:39,250 --> 01:32:40,166
اوه، درسته

1035
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
از هیچکدومش خبر نداری

1036
01:32:43,166 --> 01:32:45,500
ازدواج یه سنت قدیمیه

1037
01:32:45,958 --> 01:32:48,250
دور آتش حلقه میزنین

1038
01:32:48,416 --> 01:32:52,166
و بهم قول میدین تا آخر کنار هم زندگی کنین

1039
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
و بعدش؟

1040
01:32:53,750 --> 01:32:55,083
...و بعدش

1041
01:32:55,333 --> 01:32:56,333
...و بعدش

1042
01:32:56,916 --> 01:32:57,791
همش همینه

1043
01:32:58,583 --> 01:33:00,416
قراره با هم زندگی کنیم

1044
01:33:00,583 --> 01:33:02,958
خونه میسازیم، سگ خونگی میاریم، بچه دار میشیم

1045
01:33:04,666 --> 01:33:06,875
مسخره به نظر میاد، میدونم

1046
01:33:08,041 --> 01:33:08,875
نه

1047
01:33:09,541 --> 01:33:10,625
خوب به نظر میرسه

1048
01:33:11,125 --> 01:33:11,958
میدونم، خب؟

1049
01:33:13,166 --> 01:33:16,833
همه باید آدم خودشون رو تو این دنیای عجیب داشته باشن

1050
01:33:18,208 --> 01:33:20,500
انسانیت یه خانواده‌ی بزرگه

1051
01:33:21,166 --> 01:33:23,875
ما باید برای زندگی بهتر بجنگیم، همش همینه

1052
01:33:24,250 --> 01:33:25,166
...ولی

1053
01:33:25,833 --> 01:33:28,041
باید یه نفر رو داشته باشی که بدونی برای خودته

1054
01:33:30,083 --> 01:33:32,166
یه نفر که دستش رو بگیری

1055
01:33:32,375 --> 01:33:34,500
کسی که به شونش تکیه بدی

1056
01:33:35,208 --> 01:33:38,458
اون احساس مالکیت با همه چیز فرق میکنه

1057
01:33:41,000 --> 01:33:42,458
حالا حدقل لبخند بزن

1058
01:33:46,041 --> 01:33:47,541
تو بامزه‌ای جی ۴۰

1059
01:33:47,833 --> 01:33:48,791
...جی ۴۰

1060
01:33:48,875 --> 01:33:51,000
کایرا، اسم اون سوم ۸۰ ‌‌ئه

1061
01:33:52,000 --> 01:33:53,916
چه جور اسمی میتونه سوم ۸۰ باشه؟

1062
01:33:54,041 --> 01:33:55,333
اسم خوبی نیست

1063
01:33:58,000 --> 01:33:59,416
سوم ۸۰

1064
01:33:59,500 --> 01:34:00,875
سوم ۸۰

1065
01:34:01,250 --> 01:34:02,125
سوماتی

1066
01:34:02,208 --> 01:34:03,041
سوماتی؟

1067
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
سوماتی

1068
01:34:06,375 --> 01:34:07,250
سوماتی

1069
01:34:07,416 --> 01:34:08,500
یکم قدیمیه

1070
01:34:08,791 --> 01:34:10,791
ولی حداقل بهتر از سوم ۸۰ ئه

1071
01:34:15,416 --> 01:34:16,375
نترس

1072
01:34:21,833 --> 01:34:22,708
مهاجم

1073
01:34:22,916 --> 01:34:24,666
بذار بیاد، ما مراقبیم

1074
01:34:25,166 --> 01:34:26,458
بعضی اوقات باید بندازیش

1075
01:34:26,541 --> 01:34:27,666
و این رو استفاده کنی تا برنده بشی

1076
01:34:41,791 --> 01:34:44,750
این خیلی دور تر از روستای توئه

1077
01:34:46,750 --> 01:34:48,000
حقیقت رو بهم بگو. اهل کجایی؟

1078
01:34:48,958 --> 01:34:51,541
ما به امید این اومدیم که شاید ضایعاتی برای فروختن پیدا کنیم

1079
01:34:55,500 --> 01:34:57,208
رقابت اینجا خیلی کمه

1080
01:34:59,166 --> 01:35:00,583
یه زن از آزمایشگاه فرار کرده

1081
01:35:03,708 --> 01:35:05,000
شورشی ها به فرارش کمک کردن

1082
01:35:06,750 --> 01:35:08,291
میدونی کجاست؟

1083
01:35:08,833 --> 01:35:10,541
قربان، ما با فروختن ضایعات زندگیمون رو میچرخونیم

1084
01:35:10,625 --> 01:35:11,708
ما چیزی نمیدونیم

1085
01:35:13,250 --> 01:35:14,208
صندق عقب رو باز کن

1086
01:35:15,500 --> 01:35:16,583
چیزی اون پشت نیست قربان

1087
01:35:17,500 --> 01:35:19,250
ما روز سختی داشتیم

1088
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
هیچ ضایعاتی پیدا نکردیم

1089
01:35:21,375 --> 01:35:22,708
شاید من یه چیزی پیدا کردم

1090
01:35:24,041 --> 01:35:27,375
میتونم یکم قطعه بهتون بدم، اگه بخواین

1091
01:35:27,458 --> 01:35:28,666
بهت گفتم صندق عقب رو باز کن

1092
01:35:29,166 --> 01:35:30,708
چشم قربان، چشم

1093
01:35:45,041 --> 01:35:47,958
اینجا چیزی نیست -
بهتون که گفتم -

1094
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
آره، واقعا آشغالی

1095
01:35:56,666 --> 01:35:57,500
بزن بریم

1096
01:36:04,750 --> 01:36:05,833
اونجا چیزی نیست قربان

1097
01:36:06,041 --> 01:36:07,458
قربان، به من گوش بدین

1098
01:36:07,625 --> 01:36:08,458
...قربان -
صبر کنین -

1099
01:36:42,791 --> 01:36:44,750
یه هشدار سخاوتمندانه داده، بلند شو

1100
01:36:45,458 --> 01:36:46,958
بیاین به مغز هامون یکم استراحت بدیم

1101
01:36:52,416 --> 01:36:53,875
وقت شلیکه

1102
01:37:10,333 --> 01:37:11,166
...رفیق

1103
01:37:11,708 --> 01:37:13,000
بهم بگو

1104
01:37:14,208 --> 01:37:15,875
کل خونه خالیه

1105
01:37:16,125 --> 01:37:17,666
پس این ماشینته

1106
01:37:17,958 --> 01:37:19,416
چرا اونجا نمیخوابی؟

1107
01:37:19,583 --> 01:37:21,291
چرا باید فقط اینجا بخوابی؟

1108
01:37:22,958 --> 01:37:24,416
زندگی من اونجاست

1109
01:37:25,958 --> 01:37:26,833
هی، مرد پیر

1110
01:37:27,083 --> 01:37:29,250
حدس بزن وقتی که وارد مجتمع شدم چیکار میکنم

1111
01:37:29,708 --> 01:37:31,375
هر کاری که دلت میخواد میکنی

1112
01:37:31,458 --> 01:37:32,666
ولی اجاره‌ی من رو نمیدی

1113
01:37:32,958 --> 01:37:33,875
نه، گوش کن

1114
01:37:34,166 --> 01:37:35,750
وقتی که وارد مجتمع شدم

1115
01:37:36,083 --> 01:37:38,500
هوای تمیز تنفس میکنم

1116
01:37:39,125 --> 01:37:40,666
‌.‌..بذار -
هی، بکش کنار -

1117
01:37:41,291 --> 01:37:42,541
تو غذای من رو خوردی

1118
01:37:42,625 --> 01:37:43,958
تختم رو اشغال کردی

1119
01:37:44,041 --> 01:37:45,958
حالا میخوای اکسیژن من رو هم بدزدی؟

1120
01:37:46,041 --> 01:37:46,875
گوش کن

1121
01:37:47,291 --> 01:37:49,291
بیا به تفاهم برسیم

1122
01:37:49,666 --> 01:37:52,041
یه دختر خوب پیدا کن و زندگیت رو سر و سامون بده

1123
01:37:52,500 --> 01:37:54,583
تا کی میخوای تو خونه‌ی من بمونی؟

1124
01:37:54,666 --> 01:37:56,625
فکر میکنی دوست دارم اینجا بمونم؟

1125
01:37:57,125 --> 01:37:59,583
یه سخاوت بزرگ، یه گلوله

1126
01:38:00,041 --> 01:38:02,083
من به مجتمع میرم -
بعدش چیکار میکنی؟ -

1127
01:38:03,708 --> 01:38:06,666
با خوشحالی اونجا زندگی میکنم

1128
01:38:06,750 --> 01:38:09,083
شادی باید از درونت باشه

1129
01:38:10,291 --> 01:38:11,500
یالا سرفه اش کن

1130
01:38:11,875 --> 01:38:14,708
در صورتی از ته دل سرفه میکنی که اینجا بمونی

1131
01:38:15,208 --> 01:38:17,458
دیگه نمیتونم اینجا زندگی کنم. به زودی میرم

1132
01:38:19,791 --> 01:38:20,750
هشدار! هشدار

1133
01:38:21,041 --> 01:38:22,833
جایزه‌ی پنج ستاره. شورشی های فراری

1134
01:38:24,125 --> 01:38:25,500
این جایزست، مرد پیر

1135
01:38:26,208 --> 01:38:28,875
وقتشه اجارت رو بدی

1136
01:38:44,333 --> 01:38:46,000
یه ماشین مهاجم همین الانش هم از این مسیر رفته

1137
01:38:50,708 --> 01:38:51,833
من از عهده مهاجم ها بر میام

1138
01:38:53,791 --> 01:38:54,666
برو

1139
01:39:00,208 --> 01:39:02,250
بعد از اون میرم، تو اینجا بمون

1140
01:39:06,916 --> 01:39:07,791
‌...برای فردا

1141
01:39:10,666 --> 01:39:12,208
هی سوماتی، نگران نباش

1142
01:39:12,291 --> 01:39:13,750
کایرا معنیش خوش شانسه، یادته؟

1143
01:39:18,625 --> 01:39:19,750
برمیگردم

1144
01:39:46,708 --> 01:39:47,541
کجا رفت؟

1145
01:39:55,458 --> 01:39:56,291
سلام بچه ها

1146
01:39:57,375 --> 01:39:58,208
بگیرش

1147
01:39:59,375 --> 01:40:00,416
اوه، خوب گرفتی

1148
01:40:14,833 --> 01:40:17,916
اگه اون کامیون رو نگه نداری، اولین نفری میشی که میمیره

1149
01:41:21,625 --> 01:41:22,791
ویران

1150
01:41:37,333 --> 01:41:38,166
...آجو

1151
01:43:04,583 --> 01:43:06,625
سوماتی، ترسیدی؟

1152
01:43:07,208 --> 01:43:08,875
بهت نگفتم من خوش شانسم؟

1153
01:43:26,916 --> 01:43:27,750
کایرا

1154
01:43:28,916 --> 01:43:29,750
...آجو

1155
01:43:46,833 --> 01:43:48,208
بذار لبخندتو ببینم آجو

1156
01:43:50,541 --> 01:43:51,625
کایرا

1157
01:44:08,416 --> 01:44:09,333
آجو

1158
01:44:13,208 --> 01:44:14,041
مشکل چیه؟

1159
01:44:17,291 --> 01:44:18,458
...کایرا

1160
01:44:27,500 --> 01:44:29,208
چهار تا تیم دنبال جایزن

1161
01:44:29,791 --> 01:44:30,666
ما آخریم

1162
01:44:30,750 --> 01:44:33,333
شانس جایزه ۱۸ صدم درصده

1163
01:44:33,625 --> 01:44:37,250
بوجی میشه یکی از شک هام رو برطرف کنی؟ -
حتما -

1164
01:44:37,583 --> 01:44:40,250
چطور میتونی اینقدر بدبینی رو تو مغزت جا بدی؟

1165
01:44:41,333 --> 01:44:44,791
بیخیال، امروز حالم خوبه

1166
01:44:49,333 --> 01:44:50,291
اون کیه؟

1167
01:44:58,416 --> 01:45:00,250
قربان، مدتی میشه ندیدمتون

1168
01:45:00,708 --> 01:45:01,625
اون سر کچلت چی میگه؟

1169
01:45:01,958 --> 01:45:02,791
همه چیز رو به راهه؟

1170
01:45:09,041 --> 01:45:12,000
قطعات ماشین رو گرفتی و قول دادی برای من کار کنی

1171
01:45:12,583 --> 01:45:14,625
چقدر دیگه قراره از من فرار کنی؟

1172
01:45:14,708 --> 01:45:16,541
فقط قطعات ماشینن قربان. دوباره اون‌ها رو بر میگردونم

1173
01:45:16,791 --> 01:45:17,791
راضی به اینکار نیستم

1174
01:45:18,750 --> 01:45:20,833
بخاطر قطعات ماشین اینجا نیستم

1175
01:45:21,250 --> 01:45:22,250
بخاطر خودت اینجام

1176
01:45:23,333 --> 01:45:26,250
لعنتی، پنج سال تو دردسر میوفتم اگه من رو بگیره

1177
01:45:26,583 --> 01:45:28,125
بوجی، سرعتت رو بیشتر کن

1178
01:45:28,500 --> 01:45:29,666
این دیگه آخرشه

1179
01:45:29,875 --> 01:45:32,625
پس حالت پرواز رو روشن کن

1180
01:45:32,833 --> 01:45:34,000
این سرعت حداکثره

1181
01:45:34,083 --> 01:45:34,958
بوجی

1182
01:45:35,250 --> 01:45:38,166
برای یه بار، فقط امروز

1183
01:45:38,416 --> 01:45:39,416
فقط خوش بین باش

1184
01:45:40,833 --> 01:45:41,708
این یه دستوره

1185
01:45:42,250 --> 01:45:43,625
حالت پرواز رو روشن کن

1186
01:45:54,333 --> 01:45:55,208
هی، بایراوا

1187
01:45:55,708 --> 01:45:56,875
دوباره پیدات میکنم

1188
01:45:57,333 --> 01:45:58,750
و اینبار برای دو سال زندانیت میکنم

1189
01:45:59,166 --> 01:46:00,000
ده سال

1190
01:46:00,333 --> 01:46:01,666
آره، آره میبینیم

1191
01:46:02,750 --> 01:46:04,625
همیشه به رئیست اعتماد کن، بوجی

1192
01:46:05,000 --> 01:46:06,583
همه چیز بهتر میشه

1193
01:46:08,333 --> 01:46:10,583
هشدار، هشدار
نقص سیستم پرواز

1194
01:46:11,416 --> 01:46:12,791
بایراوا، بایراوا

1195
01:46:20,791 --> 01:46:22,250
الان میتونم بدبین باشم؟

1196
01:46:38,125 --> 01:46:38,958
هی، آجو

1197
01:46:40,250 --> 01:46:41,125
آجو بیا اینجا

1198
01:47:45,958 --> 01:47:46,833
هی، آجو

1199
01:47:47,500 --> 01:47:48,375
هی، آجو

1200
01:47:50,208 --> 01:47:51,625
آجو -
دختره توی کامیونه -

1201
01:47:51,833 --> 01:47:52,666
برو بیارش

1202
01:47:55,416 --> 01:47:56,583
نجاتش میدی؟

1203
01:47:58,416 --> 01:47:59,750
کی تو رو نجات میده؟

1204
01:48:08,250 --> 01:48:09,083
سلام، پسرا

1205
01:48:09,541 --> 01:48:11,000
ببخشید، مزاحمتون شدم؟

1206
01:48:12,333 --> 01:48:14,833
پیشنهاد می‌کنم اسلحه‌ها رو بندازین و برین

1207
01:48:17,375 --> 01:48:19,458
برای صلاح خودتون می‌گم

1208
01:48:19,541 --> 01:48:20,750
الان باید بهت گوش کنم؟

1209
01:48:20,916 --> 01:48:22,166
نه، به استادم گوش کن

1210
01:48:32,166 --> 01:48:33,041
اون اینجاست

1211
01:48:34,958 --> 01:48:36,208
می‌تونم احساس کنم که اینجاست

1212
01:48:37,208 --> 01:48:40,458
هی پیرمرد. به نظر میاد بازنشسته شدی و مرگ نزدیکته

1213
01:48:40,791 --> 01:48:42,041
باید یکم کمک بگیری

1214
01:48:42,333 --> 01:48:43,833
!حمله

1215
01:48:49,500 --> 01:48:51,500
فکر کنم جنگ شما دوباره شروع شد

1216
01:48:52,083 --> 01:48:52,958
جنگ؟

1217
01:48:56,291 --> 01:48:57,791
این برای من یه جنگ نیست

1218
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
این شبیه پرستش اسلحه‌ها قبل از رفتن به جنگه

1219
01:49:26,208 --> 01:49:27,041
!خداحافظ

1220
01:49:28,750 --> 01:49:29,625
سلام

1221
01:49:30,791 --> 01:49:31,666
حالش خوبه؟

1222
01:49:33,708 --> 01:49:34,541
تو چطوری؟

1223
01:49:36,625 --> 01:49:37,458
هی

1224
01:49:37,750 --> 01:49:38,791
گوهر کجاست؟

1225
01:50:04,666 --> 01:50:05,541
سلام

1226
01:50:06,750 --> 01:50:07,916
اسم من رایاست

1227
01:50:08,708 --> 01:50:09,666
اسم تو چیه؟

1228
01:50:11,583 --> 01:50:12,500
سوماتی

1229
01:50:14,583 --> 01:50:15,666
نترس

1230
01:50:15,750 --> 01:50:17,875
استادم این رو داره

1231
01:51:19,583 --> 01:51:20,416
...مامان

1232
01:51:57,083 --> 01:51:59,208
بوجی، دقیقا چه اتفاقی داره می‌افته؟

1233
01:51:59,291 --> 01:52:00,875
داریم وارونه سفر می‌کنیم

1234
01:52:08,166 --> 01:52:10,875
اون مرد گنده کیه؟-
غول خشمگین هشت فوتی-

1235
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
به مهاجم‌ها حمله می‌کنه

1236
01:52:16,833 --> 01:52:18,083
کارم رو نصف کرد

1237
01:52:18,166 --> 01:52:19,000
جایزه اونجاست؟

1238
01:52:19,083 --> 01:52:20,541
جایزه پشت کامیونه

1239
01:52:20,791 --> 01:52:24,541
بوجی، از مجموعه بخواه دروازه‌ها رو باز کنن

1240
01:52:24,625 --> 01:52:25,625
!دارم میام

1241
01:52:37,166 --> 01:52:38,958
یه بمب واقعی توی مجموعه می‌ندازم

1242
01:52:39,416 --> 01:52:41,125
و جمجمه‌ها رو مثل پوست تخم مرغ می‌شکنه

1243
01:52:43,458 --> 01:52:45,083
توی دریا هم شنا می‌کنم

1244
01:52:48,958 --> 01:52:50,625
ماساژ

1245
01:52:52,500 --> 01:52:53,416
...ماساژ

1246
01:52:53,875 --> 01:52:55,500
تایلندی

1247
01:52:58,208 --> 01:53:00,041
واو! مجموعه من

1248
01:53:09,833 --> 01:53:10,666
سلام

1249
01:53:11,458 --> 01:53:12,375
سلام

1250
01:53:13,791 --> 01:53:14,625
خداحافظ

1251
01:53:59,833 --> 01:54:01,791
سلام

1252
01:54:30,208 --> 01:54:31,833
اون پیرمرد خیلی محکم من رو زد

1253
01:54:33,416 --> 01:54:35,625
وای! مجموعه من

1254
01:55:02,041 --> 01:55:03,833
از کجا میاین، جناب؟

1255
01:55:06,333 --> 01:55:07,250
باشه، بهم نگین

1256
01:55:33,416 --> 01:55:34,333
باشه

1257
01:55:34,833 --> 01:55:35,791
کافیه

1258
01:56:13,000 --> 01:56:15,291
!هی! دوستت دارم، بوجی

1259
01:56:23,500 --> 01:56:25,458
!بوجی اینجاست، پیرمرد

1260
01:56:39,125 --> 01:56:40,041
!بایراوا

1261
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
!این پیرمرد مهره سختیه

1262
01:57:38,583 --> 01:57:39,500
...دوباره نه

1263
01:58:38,416 --> 01:58:39,250
!مجسمه

1264
01:59:15,833 --> 01:59:17,500
صد و پنجاه روز

1265
01:59:18,375 --> 01:59:20,708
فرمولی که فکر می‌کردیم غیر ممکنه

1266
01:59:22,416 --> 01:59:26,500
سرمی که ازش استخراج شد کجاست؟

1267
01:59:26,583 --> 01:59:28,208
فقط یه قطره می‌تونیم استخراج کنیم، بانی

1268
01:59:29,083 --> 01:59:30,916
لطفا به مقام عالی نگو

1269
01:59:31,833 --> 01:59:33,375
تقریبا به دست آروده بودیمش

1270
01:59:34,375 --> 01:59:36,333
یه پیرمرد بود که هشت فوت قد داشت

1271
01:59:38,750 --> 01:59:41,583
حتی بعد از شلیک چندتا گلوله، سالم فرار کرد

1272
01:59:42,666 --> 01:59:45,125
یه گوهر روی پیشونی‌اش داشت؟

1273
01:59:47,708 --> 01:59:48,625
آره

1274
01:59:50,250 --> 01:59:52,333
یه جورایی انگار نور بود

1275
01:59:53,708 --> 01:59:54,958
!آَشواتاما

1276
01:59:56,791 --> 01:59:59,500
توی این یوگا به دنیا نیومده

1277
01:59:59,875 --> 02:00:01,583
نامیراست

1278
02:00:02,666 --> 02:00:04,791
پوراناها به حقیقت می‌پیوندن

1279
02:00:05,791 --> 02:00:08,666
،آشواتاما، زن حامله

1280
02:00:09,166 --> 02:00:10,541
و گاندیف

1281
02:00:11,833 --> 02:00:15,958
خدا این سلاح رو وقتی روی زمین بود ساخت

1282
02:00:16,416 --> 02:00:21,375
وقتی خدا رفت، این سلاح‌ها قدرتشون رو از دست دادن

1283
02:00:22,083 --> 02:00:24,875
...اگه اون قدرت برگشته باشه، یعنی

1284
02:00:25,708 --> 02:00:28,083
یعنی اینکه خدا داره برمی‌گرده

1285
02:00:29,250 --> 02:00:31,708
داره توی رحم اون زن رشد می‌کنه

1286
02:00:32,041 --> 02:00:35,083
من سهم خودم از این داستان‌های احمقانه رو شنیدم

1287
02:00:35,625 --> 02:00:38,875
یه عده می‌گن خدا روی اسب سفید ظاهر می‌شه

1288
02:00:39,958 --> 02:00:43,041
اجداد ما کاملا هوشمندانه بیانش کردن

1289
02:00:43,750 --> 02:00:47,708
اسب سفید به ستاره تولدش اشاره داره

1290
02:00:48,208 --> 02:00:52,791
ستاره‌ی خادگا آَشوینی که هر شیش هزار سال یکبار ظاهر می‌شه

1291
02:00:55,125 --> 02:00:59,166
،همه سیارات تا چند روز دیگه هم تراز می‌شن

1292
02:00:59,250 --> 02:01:02,083
که منجر به پدید اومدن یه خسوف نادر می‌شه

1293
02:01:02,166 --> 02:01:05,500
تاریک‌ترین روز در هر شیش هزار سال

1294
02:01:08,041 --> 02:01:10,708
...اگه نوزاد تا قبل اون به دنیا نیاد

1295
02:01:11,166 --> 02:01:15,166
ستاره تا شیش هزار سال دیگه ظاهر نمی‌شه

1296
02:01:15,291 --> 02:01:19,250
به هر قیمتی شده باید جلوی این تولد رو بگیریم

1297
02:01:19,500 --> 02:01:22,041
در غیر این صورت، تهدید بزرگی برای زندگی مقام عالیه

1298
02:01:36,500 --> 02:01:37,375
کجا داری می‌ری؟

1299
02:01:39,708 --> 02:01:40,541
سلام

1300
02:01:40,958 --> 02:01:41,875
هیچ راهی مقابلت نیست

1301
02:01:42,541 --> 02:01:43,875
با کوه تصادف می‌کنیم

1302
02:01:46,416 --> 02:01:47,541
!عمو آشوا، کمک

1303
02:02:00,125 --> 02:02:02,666
!مریم، مریم، مریم

1304
02:02:02,750 --> 02:02:04,791
...مریم-
...مریم، یه-

1305
02:02:07,583 --> 02:02:09,083
یه غول بزرگ

1306
02:02:09,291 --> 02:02:10,791
چی داری می‌گی؟ واضح بگو

1307
02:02:11,125 --> 02:02:12,250
مادر اومده

1308
02:02:19,708 --> 02:02:20,541
چیشده؟

1309
02:02:22,083 --> 02:02:22,916
کیرا کجاست؟

1310
02:02:23,833 --> 02:02:24,916
بقیه کجان؟

1311
02:02:28,916 --> 02:02:29,791
...برای فردا

1312
02:02:36,500 --> 02:02:37,666
هی، ولش کن

1313
02:02:38,000 --> 02:02:38,833
!ولش کن

1314
02:02:40,083 --> 02:02:41,250
...هی، ولش-
اسلحه رو بنداز-

1315
02:02:41,458 --> 02:02:42,291
!بندازش

1316
02:02:42,375 --> 02:02:44,041
قربان، اون‌ها خودی هستن

1317
02:02:44,208 --> 02:02:45,041
...قربان... قربان

1318
02:02:46,375 --> 02:02:48,541
!هی! گفتم اسلحه رو بنداز

1319
02:02:49,041 --> 02:02:49,875
!بندازش

1320
02:02:51,333 --> 02:02:52,166
قربان

1321
02:02:55,500 --> 02:02:56,333
بیا

1322
02:02:56,791 --> 02:02:57,708
احتیاط کن

1323
02:03:00,416 --> 02:03:01,291
بیا

1324
02:03:03,208 --> 02:03:04,875
ویران، این کیه؟

1325
02:03:05,750 --> 02:03:06,625
نمی‌دونم

1326
02:03:07,750 --> 02:03:08,666
...ولی

1327
02:03:09,125 --> 02:03:10,583
قطعا دشمن ما نیست

1328
02:03:34,916 --> 02:03:36,750
زنی نیست که از آزمایشگاه فرار کرده؟

1329
02:03:41,916 --> 02:03:43,625
چرا آوردیش اینجا؟

1330
02:03:44,333 --> 02:03:47,041
براش پنج میلیون جایزه گذاشتن

1331
02:03:47,750 --> 02:03:51,541
با تشکر از مجموعه، کل دنیا دنبال اون هستن

1332
02:03:51,958 --> 02:03:53,250
چطور ازش محافظت می‌کنی؟

1333
02:03:53,333 --> 02:03:54,458
ازش محافظت می‌کنم

1334
02:03:57,458 --> 02:03:58,500
تو دیگه چه خری هستی؟

1335
02:03:58,583 --> 02:04:00,000
قد بلند بودن کافی نیست

1336
02:04:00,208 --> 02:04:01,750
تا حالا توی جنگ بودی؟

1337
02:04:01,833 --> 02:04:02,708
ببخشید

1338
02:04:02,875 --> 02:04:06,208
اون با سری کریشنا توی ماهاباراتا جنگید. خب؟

1339
02:04:08,458 --> 02:04:11,500
شاید بتونیم به سرزمین شار ببریمش

1340
02:04:11,916 --> 02:04:13,000
نمی‌تونن اونجا رد ما رو بزنن

1341
02:04:13,625 --> 02:04:15,458
نومن‌ها اون رو می‌خورن

1342
02:04:16,083 --> 02:04:18,625
ویران، من می‌خوام همین الان از اینجا دور بشه

1343
02:04:19,083 --> 02:04:20,333
اون هیچ جا نمی‌ره

1344
02:04:26,458 --> 02:04:30,458
تو قبل از اینکه امیدم نابود شه اومدی

1345
02:04:32,666 --> 02:04:33,666
مادر اومده

1346
02:04:34,333 --> 02:04:35,666
...به خونه مادرش اومده

1347
02:04:36,291 --> 02:04:37,500
تا به خدا زندگی ببخشه

1348
02:04:39,291 --> 02:04:41,375
به شامبالا بگو مادر اومده

1349
02:04:47,875 --> 02:04:48,875
!هی، بسه

1350
02:04:49,375 --> 02:04:50,291
!بسه

1351
02:04:51,500 --> 02:04:52,916
همه دیوونه شدن؟

1352
02:04:54,458 --> 02:04:58,000
متوجهی صرفا حضورش همه ما رو توی خطر انداخته؟

1353
02:05:00,083 --> 02:05:04,458
اون یه زن باردار معمولیه که از آزمایشگاه فرار کرده

1354
02:05:04,541 --> 02:05:06,083
هیچ چیز خاصی نداره

1355
02:05:08,291 --> 02:05:09,208
...به غیر از اون

1356
02:05:10,291 --> 02:05:12,333
چطور به این نتیجه رسیدین که این بچه متولد نشده

1357
02:05:13,166 --> 02:05:14,416
خدای بعدیمونه؟

1358
02:05:23,750 --> 02:05:24,666
بارون؟

1359
02:05:26,125 --> 02:05:28,041
آخرین باری که بارون بارید کی بود؟

1360
02:05:40,916 --> 02:05:41,791
برای فردا

1361
02:06:40,791 --> 02:06:42,833
عمو آشوا، نمیتونم چیزی رو ببینم

1362
02:07:25,166 --> 02:07:26,041
گوش کن، عزیزم

1363
02:07:27,416 --> 02:07:30,250
شامبالا مدت زیادی برای تو صبر کرد

1364
02:07:33,916 --> 02:07:36,416
ما حاضریم هر کاری برای تو انجام بدیم

1365
02:07:38,500 --> 02:07:39,375
بهمون بگو، مادر

1366
02:07:39,583 --> 02:07:40,833
چی میخوای؟

1367
02:07:41,958 --> 02:07:43,166
من گشنمه

1368
02:07:50,791 --> 02:07:52,500
این درخت مثل یه پرستشگاه برای ماست

1369
02:08:16,208 --> 02:08:17,166
این آب تمیزه

1370
02:08:17,666 --> 02:08:18,625
میتونی بخوریش

1371
02:08:20,541 --> 02:08:21,375
بیا

1372
02:08:36,916 --> 02:08:38,375
چطوری همشون اینجان؟

1373
02:08:39,041 --> 02:08:42,125
قطب‌نمایی که پیدات کرد از اینجا بود

1374
02:08:43,666 --> 02:08:45,625
این نقطه‌ای هستش که درخت ازش رشد کرد

1375
02:08:47,333 --> 02:08:50,583
و اینطوری شامبالا کنار این درخت از نو زنده شد

1376
02:08:51,416 --> 02:08:54,208
دقیقا همون زمانی که ما نگران از دست دادن انرژی زندگی بودیم

1377
02:08:54,625 --> 02:08:55,583
تو پیدات شد

1378
02:08:58,541 --> 02:09:00,500
اعتقاد شامبالا به واقعیت پیوست

1379
02:09:02,250 --> 02:09:04,458
از این به بعد، همه چیز خوب پیش میره

1380
02:09:17,875 --> 02:09:18,791
پیرمرد کجاست؟

1381
02:09:19,250 --> 02:09:21,375
اون کسی هست که به ما حمله کرد

1382
02:09:22,000 --> 02:09:25,041
اون به خاطر پیرمرده فرار کرد

1383
02:09:37,000 --> 02:09:39,208
بایراوا، تو داخل لیست سیاهی

1384
02:09:41,708 --> 02:09:43,208
ما تمام واحدهات رو توقیف میکنیم

1385
02:09:44,291 --> 02:09:46,458
به طور دائمی از مجموعه بیرون شدی

1386
02:10:04,083 --> 02:10:04,958
چیشده؟

1387
02:10:05,083 --> 02:10:06,083
من باختم

1388
02:10:06,166 --> 02:10:08,083
چی؟ باختی؟

1389
02:10:09,125 --> 02:10:10,166
!امکان نداره

1390
02:10:10,666 --> 02:10:11,625
باورت نمیکنم

1391
02:10:15,000 --> 02:10:15,916
برو

1392
02:10:17,625 --> 02:10:18,458
چی؟

1393
02:10:19,125 --> 02:10:19,958
داری اجازه میدی من برم؟

1394
02:10:20,041 --> 02:10:22,125
از کی تا حالا همچین فرشته‌ای شدی؟

1395
02:10:23,166 --> 02:10:24,625
پسر خوبیه، قربان

1396
02:10:25,208 --> 02:10:27,416
بوجی، اون 500 واحد رو بهش بده

1397
02:10:27,625 --> 02:10:28,666
یه چیزی بزنه تو رگ

1398
02:10:29,083 --> 02:10:31,291
اجاره‌ام رو هم میدی؟

1399
02:10:32,083 --> 02:10:33,708
اگه اینطوره، فورا خبرم کن

1400
02:10:33,833 --> 02:10:35,333
نمیخوام شوکه بشم

1401
02:10:37,166 --> 02:10:40,166
یکم کار میکنم و اجاره‌ات رو پرداخت میکنم، پیرمرد

1402
02:10:44,208 --> 02:10:47,416
تمام این سال‌ها مبارزه‌های زیادی داشتم تا به این مجموعه برم

1403
02:10:49,208 --> 02:10:50,250
دیگه تمومه

1404
02:10:57,416 --> 02:10:59,458
بالاخره حس پاکی به دست آوردم

1405
02:11:01,083 --> 02:11:02,333
اینجا زندگی منه

1406
02:11:04,583 --> 02:11:05,750
من هیچکس رو ندارم

1407
02:11:08,083 --> 02:11:09,916
هیچکس به من نیاز نداره

1408
02:11:15,666 --> 02:11:17,083
ما بهت نیاز داریم، بایراوا

1409
02:11:18,166 --> 02:11:19,375
نباید اینجا بمونی

1410
02:11:20,250 --> 02:11:21,958
بیا با من بریم شامبالا

1411
02:11:22,958 --> 02:11:23,833
...شامبالا

1412
02:11:25,416 --> 02:11:26,291
تو برو

1413
02:11:28,375 --> 02:11:30,291
کی میذاره من برم داخل؟

1414
02:11:30,666 --> 02:11:32,125
هی، من باهاشون صحبت میکنم

1415
02:11:32,500 --> 02:11:34,583
تو برای خیلی از کسایی مثل من یه قهرمانی

1416
02:11:35,041 --> 02:11:36,208
بیا طرف ما باش، بایراوا

1417
02:11:36,291 --> 02:11:37,583
تردید نکن. بیا بریم

1418
02:11:38,416 --> 02:11:39,458
!لعنتی، اون کله‌شق‌ها

1419
02:11:39,708 --> 02:11:41,291
حتما اون رو به شامبالا بردن

1420
02:11:41,708 --> 02:11:43,125
!من اون زن رو میخوام

1421
02:11:43,375 --> 02:11:46,416
ما تکاورها رو به سمت تمام مسیرها فرستادیم، فرمانده

1422
02:11:46,833 --> 02:11:47,666
میگیریمش

1423
02:11:47,750 --> 02:11:49,000
هیچ غلطی نمیتونی بکنی

1424
02:11:50,625 --> 02:11:53,000
تا وقتی که اون پیرمرد باهاش هست نمیتونی کاری از پیش ببری

1425
02:11:53,416 --> 02:11:54,333
پیرمرد؟

1426
02:11:54,583 --> 02:11:56,458
اون کسی هستش که به افرادت گوشمالی داد

1427
02:11:56,791 --> 02:11:58,666
هیچکس نمیتونه روی اون دست بلند کنه

1428
02:12:00,875 --> 02:12:02,333
به جز من

1429
02:12:03,208 --> 02:12:04,166
این پسر کیه؟

1430
02:12:04,875 --> 02:12:05,791
این بایراوائه، قربان

1431
02:12:06,083 --> 02:12:07,083
شکارچی جایزه

1432
02:12:07,375 --> 02:12:08,875
اون تکاورهای ما رو مورد ضرب و شتم قرار داد

1433
02:12:09,208 --> 02:12:10,458
اسمش رو تو فهرست سیاه وارد کردم

1434
02:12:10,708 --> 02:12:12,458
حالا که به هرحال من رو تو فهرست سیاه گذاشتی

1435
02:12:12,541 --> 02:12:13,541
بذار دوباره بزنم

1436
02:12:20,166 --> 02:12:22,958
نکته اینجاست که، فقط من میتونم برگردونمش

1437
02:12:25,125 --> 02:12:26,666
هیچ انتخاب دیگه‌ای ندارین

1438
02:12:27,291 --> 02:12:28,416
چطور انقدر مطمئنی؟

1439
02:12:29,708 --> 02:12:31,125
سوابق من رو نگاه کن

1440
02:12:31,916 --> 02:12:33,958
تا الان تو هیچ مبارزه‌ای شکست نخوردم

1441
02:12:35,083 --> 02:12:36,666
تو این هم شکست نمیخورم

1442
02:12:37,791 --> 02:12:38,625
باشه

1443
02:12:39,083 --> 02:12:40,125
یه فرصت بهت میدم

1444
02:12:41,416 --> 02:12:42,750
اگه برگردونیش

1445
02:12:43,333 --> 02:12:47,000
شخصا دستت رو میگیرم و وارد مجموعه میکنم

1446
02:13:12,875 --> 02:13:16,333
♪ این نوری نیست که ♪

1447
02:13:17,000 --> 02:13:22,208
♪ از تاریکی گذر کنه ♪

1448
02:13:22,291 --> 02:13:23,125
♪ مامان ♪

1449
02:13:23,666 --> 02:13:27,333
♪ جایی که همه چیز بی‌ثمره ♪

1450
02:13:27,833 --> 02:13:33,041
♪ شاید قطره‌ای تو ابرها باشه ♪

1451
02:13:34,541 --> 02:13:38,125
♪ خورشید روز ♪

1452
02:13:38,458 --> 02:13:43,625
♪ با خون شب رنگ شده ♪

1453
02:13:45,666 --> 02:13:52,666
♪ این طوفان گریز از فرداست ♪

1454
02:14:34,250 --> 02:14:41,083
...این اعلامیه‌ست ♪
♪ پیروز باشید

1455
02:14:57,000 --> 02:14:58,750
بهش یکم جا بدین

1456
02:15:05,125 --> 02:15:06,583
بیا دیگه این عصا رو بندازیم دور

1457
02:15:07,333 --> 02:15:09,291
بهت یه اسلحه خفن تو شامبالا میدیم

1458
02:15:10,500 --> 02:15:12,000
این یه عصای معمولی نیست

1459
02:15:13,583 --> 02:15:15,416
این اسلحه از یه جنگ باستانیه

1460
02:15:16,208 --> 02:15:18,291
خب، بهم بگو
جنگت چطوری بود؟

1461
02:15:18,916 --> 02:15:21,000
از جنگ‌های امروزی دپرس‌کننده‌تر بود؟

1462
02:15:23,125 --> 02:15:25,208
تلفات زیاد داشت؟

1463
02:15:27,291 --> 02:15:29,625
بگذریم، من مطمئنم که تو بهترین جنگجو بودی

1464
02:15:29,916 --> 02:15:30,833
هیچکس نمیتونه تو رو شکست بده

1465
02:15:32,583 --> 02:15:33,958
نه، من باختم

1466
02:15:39,375 --> 02:15:40,250
واقعا؟

1467
02:15:41,125 --> 02:15:42,000
کی تو رو شکست داد؟

1468
02:15:42,666 --> 02:15:44,541
استاد گاندیو
پسر کونتی

1469
02:15:45,875 --> 02:15:46,791
آرجونا

1470
02:15:55,791 --> 02:15:57,083
!آشواتاما

1471
02:15:57,791 --> 02:16:00,958
این گاندیو توسط آفریدگار درست شده، براما

1472
02:16:01,625 --> 02:16:03,500
هیچکس نمیتونه شکستش بده

1473
02:16:08,000 --> 02:16:10,875
اوه، پس آرجونا بهترین بود؟

1474
02:16:11,708 --> 02:16:12,541
درسته؟

1475
02:16:13,166 --> 02:16:14,041
نه

1476
02:16:17,541 --> 02:16:19,041
یه جنگجو دیگه هم بود

1477
02:16:19,541 --> 02:16:21,000
قدرتمندتر از آرجونا؟

1478
02:16:21,750 --> 02:16:22,625
آره

1479
02:16:25,041 --> 02:16:26,416
اون دوست من بود

1480
02:16:27,208 --> 02:16:28,208
چه اتفاقی براش افتاد؟

1481
02:16:28,666 --> 02:16:29,500
کارن

1482
02:16:31,458 --> 02:16:32,666
اون با یه مرگ ناخوشایند رو به رو شد

1483
02:16:33,291 --> 02:16:35,458
یه جنگجو مثل اون سزاوار این نبود

1484
02:16:37,166 --> 02:16:40,000
این اسلحه متعلق به اون بود

1485
02:16:42,041 --> 02:16:43,791
...قدرتمندتر از

1486
02:16:45,375 --> 02:16:47,041
گاندیو آرجونا هستش

1487
02:16:49,958 --> 02:16:50,875
!واو

1488
02:16:52,333 --> 02:16:54,791
پس چرا ازش استفاده نمیکنی؟

1489
02:16:55,500 --> 02:16:57,208
فقط تو دست‌های اون کار میکنه

1490
02:16:59,166 --> 02:17:00,125
...بدون اون

1491
02:17:01,875 --> 02:17:03,166
این اسلحه قدرتی نداره

1492
02:17:06,291 --> 02:17:09,750
الان، به اندازه عصای یه پیرمرد خوبه

1493
02:17:20,291 --> 02:17:21,583
تعادل الانت صفره

1494
02:17:22,333 --> 02:17:25,250
تو تمام یگان‌هات رو برای من هلاک کردی، بایراوا

1495
02:17:25,875 --> 02:17:26,833
بایراوا، مطمئنی؟

1496
02:17:28,791 --> 02:17:30,083
هیچ راه برگشتی نیست

1497
02:18:51,833 --> 02:18:53,500
کجا داری میری؟

1498
02:18:54,041 --> 02:18:56,250
هرجا بری دنبالت میام، مامان

1499
02:18:58,166 --> 02:19:00,083
چرا همه من رو مامان صدا میکنن؟

1500
02:19:00,375 --> 02:19:01,625
...میگن که

1501
02:19:02,875 --> 02:19:05,333
کل جهان هستی متعلق به خداست

1502
02:19:07,291 --> 02:19:08,791
ولی اون خدا متعلق به توئه

1503
02:19:11,083 --> 02:19:15,041
اگه مادر صدات نکنیم چی صدات کنیم؟

1504
02:19:15,750 --> 02:19:16,666
هرطور راحتین

1505
02:19:17,291 --> 02:19:18,750
ولی اول از همه، باید از اینجا بیام بیرون

1506
02:19:19,125 --> 02:19:20,333
بیرون خطرناکه، مامان

1507
02:19:20,666 --> 02:19:21,541
برای کی؟

1508
02:19:22,416 --> 02:19:24,000
در اصل، من برای بقیه خطرناکم

1509
02:19:24,083 --> 02:19:26,208
افراد نزدیک من آخرش میمیرن

1510
02:19:26,291 --> 02:19:27,416
من نمیمیرم

1511
02:19:35,375 --> 02:19:36,541
تفنگ تو دستام بود

1512
02:19:39,125 --> 02:19:41,208
اگه شلیک میکردم کایرا الان زنده بود

1513
02:19:41,666 --> 02:19:44,125
تو به دنیا اومدی که زندگی دیگه‌ای رو به این دنیا بیاری. نه اینکه باعث مرگ کسی بشی

1514
02:19:45,916 --> 02:19:47,541
داری با خودت حرف میزنی؟

1515
02:19:48,750 --> 02:19:50,708
چطور نوزادی که هنوز اولین نفسش رو نکشیده

1516
02:19:50,791 --> 02:19:53,000
مسئول افرادی باشه که آخرین نفسشون رو میکشن؟

1517
02:19:53,250 --> 02:19:55,250
هر مرگی هدف والاتری داره

1518
02:19:57,375 --> 02:20:00,458
این بچه به جهان زندگی میبخشه

1519
02:20:05,208 --> 02:20:06,083
ولی چرا من؟

1520
02:20:12,291 --> 02:20:14,916
...خداوند بزرگترین مسئولیت‌هاش رو

1521
02:20:16,250 --> 02:20:19,083
به کسی میسپاره که بتونه بهشون عملی کنه

1522
02:20:21,625 --> 02:20:23,458
...تو داری خدا رو

1523
02:20:24,541 --> 02:20:26,041
داخل رحم خودت حمل میکنی

1524
02:20:30,083 --> 02:20:32,416
فقط خدای زمین دارای این نوع قدرته

1525
02:20:35,041 --> 02:20:36,125
...اصلا متوجه شدی

1526
02:20:38,875 --> 02:20:42,000
چیزی که داری حمل میکنی یه آدم معمولی نیست؟

1527
02:20:42,708 --> 02:20:44,416
به دنیا آوردنش وظیفه توئه

1528
02:20:47,750 --> 02:20:50,208
محافظت از تو مسئولیت منه

1529
02:20:59,291 --> 02:21:00,208
مطمئنی؟

1530
02:21:01,166 --> 02:21:02,333
اونجا رو یادته؟

1531
02:21:03,250 --> 02:21:05,000
من اونجا به دنیا اومدم، بایراوا

1532
02:21:05,375 --> 02:21:06,541
معلومه که یادمه

1533
02:21:14,333 --> 02:21:15,708
دیگه رسیدیم

1534
02:21:16,291 --> 02:21:18,916
بایراوا، با سرعت بالا مستقیم برو

1535
02:21:21,625 --> 02:21:23,208
هیچی جلو نیست، بایراوا

1536
02:21:23,291 --> 02:21:25,250
تنها چیزی که میبینم یه کوه روی حسگره

1537
02:21:25,333 --> 02:21:27,083
بهم اعتماد کن، بایراوا. بریم

1538
02:21:27,333 --> 02:21:28,541
اینجا زیاد موندن خطرناکه

1539
02:21:28,958 --> 02:21:31,250
اگه جلوتر تصادف کنیم، حتی اجزای بدنمون رو هم پیدا نمیکنن

1540
02:21:31,333 --> 02:21:32,250
بیا برگردیم

1541
02:21:37,375 --> 02:21:39,166
دیگه برنمیگردیم

1542
02:21:55,708 --> 02:21:56,875
به شامبالا خوش اومدی

1543
02:22:01,666 --> 02:22:03,125
لوک، خودتی؟
و این کیه؟

1544
02:22:03,291 --> 02:22:04,166
!آروم باشین، بچه‌ها

1545
02:22:05,333 --> 02:22:06,166
این بایراوائه

1546
02:22:06,583 --> 02:22:07,458
جنگجوی خفنیه

1547
02:22:07,916 --> 02:22:09,000
الان دیگه طرف ماست

1548
02:22:09,916 --> 02:22:10,791
ویران میدونه؟

1549
02:22:11,041 --> 02:22:12,625
الان دارم میبرمش پیش ویران

1550
02:22:13,083 --> 02:22:14,458
باشه. دنبالم بیا

1551
02:22:15,125 --> 02:22:15,958
من چی؟

1552
02:22:16,333 --> 02:22:18,083
من تشریفات رو تموم میکنم و برمیگردم

1553
02:22:19,583 --> 02:22:21,000
مراقب ماشین باش

1554
02:22:21,541 --> 02:22:23,000
همین چند وقت پیش تعمیرش کردم

1555
02:22:27,125 --> 02:22:29,541
یه تاسیسات بزرگ وسط کوه قرار داره

1556
02:22:30,166 --> 02:22:32,833
و مجموعه نمیدونه که شماها کارتون خیلی خوبه

1557
02:22:32,916 --> 02:22:33,750
بیا اینجا

1558
02:22:34,791 --> 02:22:35,708
همگی حالشون چطوره؟

1559
02:22:36,791 --> 02:22:37,625
بارون زد

1560
02:22:37,750 --> 02:22:39,416
چی؟ واقعا؟

1561
02:22:39,958 --> 02:22:42,166
همونطور که مریم گفت، مادر رسید

1562
02:22:42,750 --> 02:22:43,625
کجاست؟

1563
02:22:44,083 --> 02:22:45,000
پیش درخته

1564
02:22:45,583 --> 02:22:46,916
بارون بارید، مادر رسید

1565
02:22:47,000 --> 02:22:48,041
و حالا تو هم اومدی

1566
02:22:48,708 --> 02:22:49,708
میبینی، بایراوا؟

1567
02:22:53,958 --> 02:22:54,791
ببخشید، بچه

1568
02:23:04,583 --> 02:23:05,625
باید بریم

1569
02:23:06,458 --> 02:23:07,625
اینجا بودن خطرناکه

1570
02:25:39,791 --> 02:25:42,333
این دفعه آماده اومدم، پیرمرد

1571
02:26:06,125 --> 02:26:07,000
!شلیک کنین

1572
02:26:48,583 --> 02:26:50,166
!سلام، شامبالا

1573
02:26:51,250 --> 02:26:52,291
!گرفتمت

1574
02:26:53,208 --> 02:26:54,041
...ویران

1575
02:27:02,041 --> 02:27:02,875
بیا

1576
02:27:05,833 --> 02:27:06,833
از سر راه برو کنار، پیری

1577
02:27:07,458 --> 02:27:08,625
وقت تمومه

1578
02:27:29,791 --> 02:27:30,666
!بوجی

1579
02:27:36,166 --> 02:27:38,208
!یس! من بردم

1580
02:28:43,000 --> 02:28:44,750
وای، نه! میدون نیرو؟

1581
02:28:45,750 --> 02:28:46,583
حالا چیکار کنیم؟

1582
02:29:03,625 --> 02:29:05,583
برو، بگیرش

1583
02:29:13,291 --> 02:29:15,000
سیریوس، حاضری؟

1584
02:29:17,041 --> 02:29:17,916
برای فردا

1585
02:29:29,875 --> 02:29:32,250
...ظلمتی که تمام این مدت براش میجنگیدیم

1586
02:29:32,500 --> 02:29:34,541
حالا بیخ گوش ماست

1587
02:29:36,958 --> 02:29:37,958
چیکار کنیم؟

1588
02:29:39,750 --> 02:29:40,958
فرار کنیم؟

1589
02:29:42,916 --> 02:29:45,125
یا بجنگیم؟-
!بیاین بجنگیم-

1590
02:29:45,208 --> 02:29:47,583
!بیاین بجنگیم-
!بیاین بجنگیم-

1591
02:29:59,291 --> 02:30:02,041
!برای فردا-
!برای فردا-

1592
02:30:43,708 --> 02:30:44,541
...مامان

1593
02:32:52,875 --> 02:32:54,000
برای فردا

1594
02:33:10,833 --> 02:33:12,750
زود باش
باید از اینجا بریم

1595
02:33:16,291 --> 02:33:18,416
عجله کن. وقت نداریم

1596
02:33:20,916 --> 02:33:22,500
!کمک! کمک

1597
02:33:23,125 --> 02:33:25,125
!کمک-
خیلی‌ها جا موندن-

1598
02:33:25,375 --> 02:33:27,833
افراد ما ازشون مراقبت میکنن. بریم

1599
02:33:41,125 --> 02:33:42,041
برو داخل

1600
02:33:42,625 --> 02:33:43,583
تو چی، مریم؟

1601
02:33:43,875 --> 02:33:45,666
برو. این یه دستوره

1602
02:33:51,083 --> 02:33:51,958
!اندرو

1603
02:34:08,875 --> 02:34:11,000
دریافت شد، مریم
همه سیستم‌ها چک شد

1604
02:34:15,416 --> 02:34:16,375
چیکار داری میکنی؟

1605
02:34:16,708 --> 02:34:17,750
چرا اومدی بیرون؟

1606
02:34:18,541 --> 02:34:20,250
گارود وان
همین الان فرود بیا

1607
02:38:17,583 --> 02:38:19,250
میخوام همینجا، همین الان بکشمت

1608
02:38:20,958 --> 02:38:22,583
...ولی والاحضرت اصرار داشت که

1609
02:38:24,333 --> 02:38:26,583
خودت و بچه‌ات رو با دستای خودش بکشه

1610
02:38:57,375 --> 02:38:59,000
به بچه گفتی خدا، درسته؟

1611
02:39:00,375 --> 02:39:02,500
کسی دیگه‌ای هم هست که نجاتش بده؟

1612
02:40:03,875 --> 02:40:07,083
!ای جنگجو

1613
02:40:07,166 --> 02:40:08,458
بفرستش به جهنم

1614
02:40:09,166 --> 02:40:13,375
!ای جنگجو

1615
02:41:03,333 --> 02:41:06,041
خیلی دیر کردم، پسر آچاریا؟

1616
02:41:06,958 --> 02:41:12,333
!ای جنگجو
!مبارز شجاع، ظهور کن

1617
02:41:12,416 --> 02:41:17,083
!ای جنگجو
!مبارز شجاع، ظهور کن

1618
02:41:41,625 --> 02:41:46,416
!ای جنگجو

1619
02:41:46,958 --> 02:41:51,208
!ای جنگجو

1620
02:43:10,375 --> 02:43:11,333
!بایراوا

1621
02:43:16,166 --> 02:43:18,541
هی! تو همون زنه از آزمایشگاهی

1622
02:43:23,875 --> 02:43:26,750
بوجی، پیرمرد اسیر شده

1623
02:43:29,166 --> 02:43:31,041
بیا فرار کنیم، بوجی

1624
02:43:39,625 --> 02:43:41,208
لطفا من رو وارد مجموعه نکن

1625
02:43:41,916 --> 02:43:43,875
اول، بیا از اینجا بریم، بایراوا

1626
02:43:44,833 --> 02:43:45,750
!داداش

1627
02:43:45,833 --> 02:43:47,958
بوجی، پیرمرد داره برمیگرده

1628
02:43:58,833 --> 02:43:59,708
!با تمام قوا

1629
02:44:00,083 --> 02:44:00,958
بایراوا، بیا بریم

1630
02:44:01,708 --> 02:44:02,583
صبر کن، دوست من

1631
02:44:04,916 --> 02:44:05,916
!بهم گوش کن

1632
02:44:11,000 --> 02:44:12,000
اینکار رو نکن، بایراوا

1633
02:44:12,250 --> 02:44:13,958
کی میدونه به کجا میرسیم؟

1634
02:44:28,000 --> 02:44:28,875
اون کیه؟

1635
02:44:30,583 --> 02:44:31,958
آشواتاما

1636
02:44:32,041 --> 02:44:35,250
این گاندیو توسط آفریدگار درست شده، براما

1637
02:44:35,791 --> 02:44:37,833
هیچکس نمیتونه بهش غلبه کنه

1638
02:45:27,416 --> 02:45:30,125
خیلی دیر کردم، پسر آچاریا؟

1639
02:45:30,208 --> 02:45:31,041
نه

1640
02:45:32,291 --> 02:45:34,291
به موقع اومدی، دوست من

1641
02:45:48,458 --> 02:45:49,583
میبینی، کشاوا؟

1642
02:45:50,666 --> 02:45:52,083
چطور میتونه با من برابر باشه؟

1643
02:45:52,625 --> 02:45:56,083
اون میتونست فقط با دوتا پاهاش ارابه ما رو به عقل هل بده

1644
02:45:57,083 --> 02:46:00,000
ولی اسلحه من با ده تا پا ارابه رو به عقب هل داد

1645
02:46:02,083 --> 02:46:03,125
!گوش کن، دانون‌جایا

1646
02:46:03,666 --> 02:46:05,875
ارابه تو نعمتی از خدایان آتشه

1647
02:46:07,833 --> 02:46:11,125
محافظت از خدای هانومان، همونطور که روی پرچم نمادینه شده

1648
02:46:11,208 --> 02:46:13,250
تو پسر آنجانی دوی و فرمانروا پاوانا هستی

1649
02:46:13,333 --> 02:46:16,125
گردوندنش با منه، صاحب کل سه جهان

1650
02:46:20,166 --> 02:46:23,583
باز هم تصمیم گرفت با دوتا پا برگردونتش

1651
02:46:23,916 --> 02:46:25,291
راجع بهش فکر کن، آرجونا

1652
02:46:25,708 --> 02:46:27,333
کسی که جلوت ایستاده

1653
02:46:27,583 --> 02:46:29,500
یه جنگجوی معمولی نیست

1654
02:46:29,708 --> 02:46:32,125
من درخشش نور خورشید رو تو چشم‌هاش میبینم

1655
02:46:33,916 --> 02:46:36,500
کمان ویجایا تو دست‌هاشه

1656
02:46:48,250 --> 02:46:50,708
تاریخ اسم اون رو فراموش نمیکنه

1657
02:46:54,416 --> 02:46:56,458
نسل خورشید

1658
02:46:57,000 --> 02:46:57,833
!کارن

1659
02:46:58,583 --> 02:47:03,750
!ای جنگجو
!مبارز شجاع، ظهور کن

1660
02:47:20,125 --> 02:47:21,916
یه اشتباهی پیش اومده، والاحضرت

1661
02:47:22,375 --> 02:47:25,041
زنی که فرمول رو برای 150 روز حمل کرده بود

1662
02:47:25,416 --> 02:47:27,250
از آزمایشگاه فرار کرد

1663
02:47:28,333 --> 02:47:30,250
این چیزی هستش که از اون دریافت کردن

1664
02:47:33,208 --> 02:47:35,041
فقط یه قطره از سرم

1665
02:47:57,791 --> 02:47:59,125
یه اتفاقی داره می‌افته

1666
02:47:59,875 --> 02:48:02,375
...گاندیوی که هیچکس نمیتونه بهش دست بزنه

1667
02:48:03,083 --> 02:48:05,541
...آشواتاما جاوید

1668
02:48:05,708 --> 02:48:07,541
یه نیرویی فراتر از درک همه

1669
02:48:07,875 --> 02:48:08,708
...یه

1670
02:48:09,625 --> 02:48:10,458
...یه

1671
02:48:11,166 --> 02:48:12,333
نیروی جدید

1672
02:49:11,500 --> 02:49:13,458
...اگه یه قطره دارای همچین قدرتیه

1673
02:49:14,250 --> 02:49:15,916
الان دیگه متوجه شدم، والاحضرت

1674
02:49:16,458 --> 02:49:18,625
من اون زن رو برمیگردونم

1675
02:49:19,375 --> 02:49:20,208
نه

1676
02:49:21,416 --> 02:49:22,750
خودم برش میگردونم

1677
02:49:39,416 --> 02:49:43,916
...چرخ‌های ارابه جاگاناتا یه بار دیگه به عقب بر میگرده

1678
02:49:45,625 --> 02:49:50,208
با هر پیچی که بزنه فلاکت به بار میاره

1679
02:49:51,875 --> 02:49:55,916
...متولد شده از رحم مادر زمین

1680
02:49:56,541 --> 02:50:01,541
یه یوگا تمومش میکنه و یکی دیگه ظهور میکنه

1681
02:50:01,565 --> 02:50:21,565
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1682
02:50:21,589 --> 02:50:38,589
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

