﻿1
00:00:09,134 --> 00:00:12,554
♪ رویاهای دوست داشتنی از اینا ساخته شده ♪

2
00:00:12,595 --> 00:00:16,224
♪ من کیم که بخوام منکرش بشم؟ ♪

3
00:00:16,266 --> 00:00:20,186
♪ من کل دنیا و هفت دریا رو گشتم ♪

4
00:00:20,228 --> 00:00:23,898
♪ همه دنبال یه چیزی هستن ♪

5
00:00:23,940 --> 00:00:27,861
♪ بعضی هاشون می‌خوان ازت استفاده کنن ♪

6
00:00:27,902 --> 00:00:31,573
♪ بعضی هاشون می‌خوان ازشون استفاده کنی ♪

7
00:00:31,614 --> 00:00:35,618
♪ بعضی‌هاشون می‌خوان ازت سوء استفاده کنن ♪

8
00:00:35,660 --> 00:00:39,831
♪ بعضی‌هاشون می‌خوان مورد سوء استفاده قرار بگیرن ♪

9
00:00:42,667 --> 00:00:47,047
♪ آره، آره ♪

10
00:00:51,009 --> 00:00:54,721
♪ رویاهای دوست داشتنی از اینا ساخته شده ♪

11
00:00:54,763 --> 00:00:58,433
♪ من کیم که بخوام منکرش بشم؟ ♪

12
00:00:58,475 --> 00:01:02,520
♪ من کل دنیا و هفت دریا رو گشتم ♪

13
00:00:55,000 --> 00:01:02,600
{\an8}«انواع مهربانی»

14
00:01:02,624 --> 00:01:12,624
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

15
00:01:12,648 --> 00:01:22,648
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

16
00:01:22,672 --> 00:01:23,672
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

17
00:01:23,748 --> 00:01:29,040
[ مرگ ر.م.ف ]

18
00:01:50,610 --> 00:01:51,653
بیا تو

19
00:01:53,446 --> 00:01:55,156
آره، همین الان رسید

20
00:01:58,034 --> 00:02:01,955
شوار بژ پوشیده و کفش چرمیِ دربیِ بنددار
و قهوه‌ای پاشه

21
00:02:01,996 --> 00:02:04,666
یه پیرهن سفید هم تنشه که فکر کنم
مخفف اسمش روشه

22
00:02:04,707 --> 00:02:05,708
«ب.م.ف»

23
00:02:06,584 --> 00:02:08,336
نه، ببخشید «ر.م.ف» هستش

24
00:02:10,380 --> 00:02:12,882
،چشم‌هام ضعیف نیست ریموند
...صرفا

25
00:02:12,924 --> 00:02:15,301
ر»ش خیلی بدجوری گلدوزی»
و شبیه «ب» شده

26
00:02:18,638 --> 00:02:21,391
نه، پیرهنش به خوبی
 اتو شده

27
00:02:21,432 --> 00:02:22,475
می‌خوای یه عکس ازش بگیرم

28
00:02:22,517 --> 00:02:23,768
و بفرستم که ببینی؟

29
00:02:38,449 --> 00:02:40,577
آره، گفتم که خوبه

30
00:02:43,913 --> 00:02:46,374
باشه، باشه

31
00:02:49,419 --> 00:02:50,503
ریموند، نامه‌ای که امروز صبح

32
00:02:50,545 --> 00:02:53,006
برام گذاشته بودی، فوق العاده بود

33
00:02:53,047 --> 00:02:56,885
...به گیاه‌ها آب می‌دم و بعدش

34
00:02:56,926 --> 00:02:59,637
فکرکنم برم با پیانو
آهنگه رو تمرین کنم

35
00:03:01,222 --> 00:03:03,683
خیلی وقته که پیانو تمرین نکردم

36
00:04:26,599 --> 00:04:28,476
جای دیگه‌ت درد نمی‌کنه؟

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,354
دستم درد می‌کنه

38
00:04:32,105 --> 00:04:33,648
احتملا شکسته

39
00:04:34,899 --> 00:04:35,942
به‌نظرم بهتره فوراً

40
00:04:35,984 --> 00:04:38,361
من رو ببری به نزدیک‌ترین بیمارستان

41
00:04:38,403 --> 00:04:41,990
قطعاً باید یک دکتر
معاینه‌م کنه

42
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
احتمالا بهتر باشه که چند روزی

43
00:04:43,908 --> 00:04:45,785
تحت مراقبت باشم

44
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
شاید خونریزیِ داخلی‌ای چیزی

45
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
صورت گرفته باشه

46
00:04:50,832 --> 00:04:52,166
نگران نباش

47
00:04:52,208 --> 00:04:53,751
توی بیمارستان، کامل معاینه‌ت می‌کنن

48
00:04:53,775 --> 00:04:55,775
[ آنا کارنینا از لئو تولستوی ]

49
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
صبح به‌خیر عزیزم

50
00:06:35,144 --> 00:06:36,521
صبح به‌خیر

51
00:06:36,562 --> 00:06:38,189
دیشب دیر اومدی

52
00:06:39,440 --> 00:06:41,526
‫ببخشید، من قبل از ۱۱
‫گرفتم خوابیدم

53
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
ایرادی نداره

54
00:06:43,027 --> 00:06:45,655
،توی دفتر کلی کار داشتم
واسه همین دیر اومدم

55
00:06:48,366 --> 00:06:49,450
هوم

56
00:06:50,910 --> 00:06:53,371
پیشونیت چی شده؟

57
00:06:53,413 --> 00:06:55,665
.چیز خاصی نیست
توی مسیر خونه

58
00:06:55,706 --> 00:06:58,376
تصادف کردم، ولی چیز جدی‌ای نیست

59
00:06:58,418 --> 00:07:00,753
منظورت چیه؟ بهتر نیست
بری پیش دکتر؟

60
00:07:00,795 --> 00:07:03,089
دیشب رفتم بیمارستان

61
00:07:03,131 --> 00:07:06,551
ولی بهم تضمین دادن
...چیز خاصی نیست که

62
00:07:06,592 --> 00:07:08,136
صرفاً بهم آرامبخش دادن

63
00:07:08,177 --> 00:07:09,720
رابرت، باید بهم زنگ می‌زدی

64
00:07:09,762 --> 00:07:12,432
تنهایی رفتی بیمارستان؟

65
00:07:12,473 --> 00:07:15,601
.چیز خاصی نبود
جای نگرانی نیست

66
00:07:24,277 --> 00:07:25,903
ریموند دیروز فرستادش

67
00:07:25,945 --> 00:07:27,238
خیلی مرد مهربونیه

68
00:07:27,280 --> 00:07:29,157
نمی‌دونم چطوری این همه لطفی که

69
00:07:29,198 --> 00:07:31,367
بهمون کرده رو جبران کنیم

70
00:07:31,409 --> 00:07:35,037
راکتِ خودِ مک‌انروئه که
سال ۱۹۸۴ شکسته شده

71
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
بایستی زیاد پاش
آب خورده باشه

72
00:07:37,165 --> 00:07:38,458
فوق العاده نیست رابرت؟

73
00:07:38,499 --> 00:07:39,792
چرا، فوق العاده‌ست

74
00:07:41,252 --> 00:07:44,213
.ریموند رو از طرفِ من ببوس
خودم هم بهش زنگ می‌زنم

75
00:07:44,255 --> 00:07:45,882
،همین تازه بهش زنگ زدم
ولی جواب نداد

76
00:07:45,923 --> 00:07:47,133
من هم همون موقع
دوباره زنگ نزدم

77
00:07:47,175 --> 00:07:48,634
که یه وقت از خواب نپره

78
00:07:48,676 --> 00:07:50,011
باشه، حتما

79
00:07:50,052 --> 00:07:52,597
بهش بگو قشنگ‌ترین چیزیه
که تا الان بهمون داده

80
00:07:52,638 --> 00:07:53,973
بهش می‌گم

81
00:08:05,109 --> 00:08:07,778
فردا، چهارشنبه، ساعت بیداری ۷ صبح»

82
00:08:07,820 --> 00:08:09,614
لباس: کفش مانک استرپِ مشکی

83
00:08:09,655 --> 00:08:11,073
کت‌شلوارِ آبی، پیراهن و کراوات سفید

84
00:08:11,115 --> 00:08:12,909
ناهار: بیف برگر، میلک‌شیک وانیلی

85
00:08:12,950 --> 00:08:15,077
شام: لینگوئینی بولونز، گراتن سیب‌زمینی

86
00:08:15,119 --> 00:08:17,330
موس شکلاتی با بادام و سته

87
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
ساعت ۱۱ شب

88
00:08:18,873 --> 00:08:19,957
یه پیک ویسکیِ جانی واکرِ قرمز

89
00:08:19,999 --> 00:08:21,501
با یخ بخور

90
00:08:21,542 --> 00:08:23,920
و تا ساعت ۱۱:۳۰ کتاب آنا کارنینا رو بخون

91
00:08:23,961 --> 00:08:26,547
.نزدیکیِ جنسی هم نداشته باش
«روز خوبی داشته باشی، ر

92
00:08:29,800 --> 00:08:31,886
الو؟

93
00:08:31,928 --> 00:08:33,387
صبح به‌خیر رابرت

94
00:08:33,429 --> 00:08:36,015
صبح به‌خیر لوئیز

95
00:08:36,057 --> 00:08:38,434
آقای فریشمن می‌خواد ببینتت

96
00:08:38,476 --> 00:08:40,228
ساعت سه برو دفترش

97
00:08:42,021 --> 00:08:43,397
شاید لازم باشه که امروز عصر

98
00:08:43,439 --> 00:08:45,107
یه سر به ساختمون بزنم

99
00:08:45,149 --> 00:08:46,984
شاید به موقع برنگردم

100
00:08:48,778 --> 00:08:50,112
اگه جای تو بودم، امروز عصر

101
00:08:50,154 --> 00:08:51,989
به ساختمون سر نمی‌زدم

102
00:08:52,031 --> 00:08:54,951
‫آقای فریشمن می‌خواد ساعت ۳
‫توی دفترش ببینتت

103
00:08:56,827 --> 00:08:59,747
.باشه لوئیز
ممنون، خداحافظ

104
00:09:05,253 --> 00:09:07,547
سلام. می‌شه برم داخل یا سرش شلوغه؟

105
00:09:07,588 --> 00:09:09,465
.داره تلفنی صحبت می‌کنه
خیلی طول نمی‌کشه

106
00:09:20,393 --> 00:09:22,103
تاحالا پسرم رو نشونت دادم؟

107
00:09:22,144 --> 00:09:23,104
نه

108
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
خیلی نازه

109
00:09:33,072 --> 00:09:35,199
واقعا؟ -
خیلی -

110
00:09:37,618 --> 00:09:40,371
تو و سارا قصدِ بچه‌دار شدن ندارید؟

111
00:09:40,413 --> 00:09:41,747
سارا نمی‌تونه بچه‌دار بشه

112
00:09:41,789 --> 00:09:43,791
تخمدان‌هاش مشکل دارن

113
00:09:43,833 --> 00:09:45,418
شرمنده، نمی‌دونستم

114
00:09:45,459 --> 00:09:46,502
ایرادی نداره

115
00:10:01,350 --> 00:10:02,643
عصر به‌خیر رابرت

116
00:10:02,685 --> 00:10:04,145
چرا ایستادی؟
بگیر بشین

117
00:10:04,186 --> 00:10:05,396
خیلی منتظر موندی؟

118
00:10:05,438 --> 00:10:06,897
نه، حدود پونزده دقیقه

119
00:10:06,939 --> 00:10:09,609
هی، این مدل مو
بهت میاد

120
00:10:09,650 --> 00:10:11,527
کوتاه‌ش نکن، بذار یه‌کم بلندتر بشه

121
00:10:11,569 --> 00:10:14,196
و فکر کنم وزنِ بیش‌تری کم کردی

122
00:10:14,238 --> 00:10:18,784
هیچی مثل مردهای لاغر
مسخره نیست

123
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
،قبلا در این‌باره صحبت کردیم
باید چند کیلو اضافه کنی

124
00:10:22,163 --> 00:10:23,956
دفعه قبل هم بهت گفتم

125
00:10:23,998 --> 00:10:26,167
اضافه کردم خب -
قطعاً نکردی -

126
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
لاغرتر هم شدی

127
00:10:28,127 --> 00:10:30,671
باید یه نگاه دیگه

128
00:10:30,713 --> 00:10:32,381
به برنامه غذاییِ این هفته‌ت بندازیم

129
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
آنا کارنینا رو خوندی؟

130
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
آخرهاشم، چند صفحه دیگه مونده

131
00:10:39,305 --> 00:10:40,306
بشین

132
00:10:42,141 --> 00:10:43,809
نوشیدنی می‌خوری؟

133
00:10:45,019 --> 00:10:46,479
ودکا خوبه

134
00:10:50,149 --> 00:10:52,610
گذشته از همه‌چیز

135
00:10:52,652 --> 00:10:55,696
برای سفرت به مونیخ
بهت ملحق می‌شم

136
00:10:55,738 --> 00:10:57,323
.فکر می‌کنم بتونم بیام
درهرصورت هفته بعد

137
00:10:57,365 --> 00:11:00,534
سر ساختمون بهم نیاز ندارن

138
00:11:00,576 --> 00:11:02,411
شاید سارا هم باهامون بیاد

139
00:11:03,579 --> 00:11:05,706
البته اگه مشکلی نداری

140
00:11:07,041 --> 00:11:08,709
و اینکه... فکر کنم بهت گفته

141
00:11:08,751 --> 00:11:11,087
ولی عاشقِ راکته شد

142
00:11:11,128 --> 00:11:13,798
گفت بهترین هدیه‌ایه
که تا الان بهمون دادی

143
00:11:13,839 --> 00:11:15,800
عالیه. می‌دونی چیه؟

144
00:11:16,676 --> 00:11:19,220
برات ودکار نریختم

145
00:11:19,261 --> 00:11:21,722
فکرکنم ویسکی بخوری
خیلی بهتر باشه

146
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
آره، درسته، ویسکی خیلی بهتره

147
00:11:28,771 --> 00:11:30,564
ریموند بابت دیروز متاسفم

148
00:11:30,606 --> 00:11:32,108
واقعا متاسفم

149
00:11:41,367 --> 00:11:43,119
امروز چی کارها کردی؟

150
00:11:43,160 --> 00:11:45,246
،ساعت ۷:۳۰ بیدار شدم
دوش گرفتم

151
00:11:45,287 --> 00:11:47,790
موهام رو نشستم و بعدش آبمیوه‌م رو خرودم

152
00:11:47,832 --> 00:11:50,042
پرتقال و لیمو؟ -
پرتقال و لیمو؟ -

153
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
امروز صبح با سارا سکس داشتی؟

154
00:11:52,336 --> 00:11:54,672
ساعت ۸:۳۰، درست بعد از صبحونه

155
00:11:54,714 --> 00:11:57,508
بسیار عالی. یک ساعت پیش

156
00:11:57,550 --> 00:11:59,677
با سارا صحبت کردم

157
00:11:59,719 --> 00:12:03,097
و آره، گفت که هدیه رو
خیلی دوست داشته

158
00:12:03,139 --> 00:12:05,474
آره، گفت قشنگ‌ترین کادوییه

159
00:12:05,516 --> 00:12:06,559
که تاحالا بهمون دادی

160
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
بیش‌تر از کلاه سوخته‌ی آیرتون سنا

161
00:12:08,644 --> 00:12:11,021
دوستش داشت؟ -
خیلی بیش‌تر -

162
00:12:12,273 --> 00:12:14,608
خیلی ممنون -
وای نه، ممنون -

163
00:12:14,650 --> 00:12:18,237
.تو لایقِ همه اینا هستی
کم‌ترین کاریه که ازم برمیاد

164
00:12:20,114 --> 00:12:21,240
...ریموند

165
00:12:23,075 --> 00:12:26,871
.باز هم بابت دیروز، عذر می‌خوام
نمی‌دونم یهو چی شد

166
00:12:26,912 --> 00:12:29,039
باید بستری می‌شدم

167
00:12:29,081 --> 00:12:31,208
.نمی‌شد به دکتره اعتماد کرد
...بایستی

168
00:12:31,250 --> 00:12:32,835
دکتری که رفتی پیشش
حرف نداره

169
00:12:32,877 --> 00:12:36,255
رفیقمه و یه‌کم پیش باهاش صحبت کردم

170
00:12:36,297 --> 00:12:38,799
و اون هم گفت که نیازی نداره

171
00:12:38,841 --> 00:12:40,217
به‌خاطر یه خط روی پیشونیت

172
00:12:40,259 --> 00:12:41,510
بستری بشی

173
00:12:42,178 --> 00:12:43,596
کمرم درد می‌کنه

174
00:12:45,598 --> 00:12:47,600
هم اینجا، هم اینجا

175
00:12:47,641 --> 00:12:49,518
گوش کن رابرت، اهمیتی نداره

176
00:12:49,560 --> 00:12:51,270
از این اتفاقات پیش میاد

177
00:12:51,312 --> 00:12:52,688
...و اینکه

178
00:12:52,730 --> 00:12:55,024
می‌خوام بهت یه فرصت بدم
تا برام جبران کنی

179
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
تصادف رو دو روز دیگه

180
00:12:57,568 --> 00:12:58,944
تکرار می‌کنیم

181
00:12:58,986 --> 00:13:00,780
و این دفعه می‌تونی
درست انجامش بدی

182
00:13:00,821 --> 00:13:02,823
همون‌جا و همون موقع

183
00:13:02,865 --> 00:13:05,826
همون بی‌ام‌دابلیوی آبی نفتی

184
00:13:07,328 --> 00:13:12,041
با سرعت بیش‌تر بزن بهش
و همه‌چیز ردیف می‌شه

185
00:13:13,292 --> 00:13:15,419
با سرعت بیش‌تر از این نمی‌شه ریموند

186
00:13:15,461 --> 00:13:16,587
...رابرت

187
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
دو روز دیگه

188
00:13:17,838 --> 00:13:19,715
دوباره اتفاق می‌افته

189
00:13:19,757 --> 00:13:22,051
و این دفعه تندتر برون

190
00:13:25,012 --> 00:13:27,932
بعید می‌دونم بتونم -
رابرت جان -

191
00:13:27,973 --> 00:13:29,475
من واسه این چیزها وقت ندارم

192
00:13:32,478 --> 00:13:35,314
دو ساعت وقت داری که
بهش فکر کنی

193
00:13:35,356 --> 00:13:37,691
برو به «شوال» پشت بار بشین

194
00:13:38,692 --> 00:13:40,152
بگو برات یه نوشیدنی بیارن

195
00:13:40,194 --> 00:13:41,779
ولی غیر الکلی باشه

196
00:13:41,821 --> 00:13:43,864
تا قضاوتت رو تحت تاثیر قرار نده

197
00:13:43,906 --> 00:13:46,158
شب هم بیا خونه‌م

198
00:13:46,200 --> 00:13:48,369
و تصمیمت رو بهم اعلام کن

199
00:13:48,410 --> 00:13:49,870
شب به‌خیر قربان

200
00:13:49,912 --> 00:13:51,205
شب به‌خیر

201
00:13:58,504 --> 00:13:59,922
چی میل دارید؟

202
00:14:01,173 --> 00:14:02,758
یه پیک جانی واکر قرمزِ دوبل

203
00:14:02,800 --> 00:14:03,926
با یخ لطفا

204
00:14:07,721 --> 00:14:09,098
.شوخی کردم
یه نوشیدنیِ «ویرجین ماری» بی‌زحمت

205
00:14:09,139 --> 00:14:10,307
الساعه قربان

206
00:14:14,019 --> 00:14:15,104
چه سریع

207
00:14:15,604 --> 00:14:16,605
نوش جان

208
00:14:49,388 --> 00:14:50,431
سلام رابرت

209
00:14:54,184 --> 00:14:56,645
.خیلی عذر می‌خوام
با ویوین، وسط یک مکالمه خیلی جالب

210
00:14:56,687 --> 00:14:59,356
با محوریت درخت نخل هستیم

211
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
یه‌کم دیگه خدمت می‌رسم

212
00:15:01,191 --> 00:15:04,028
خب، از سوسکچه‌ها برام بگو

213
00:15:05,404 --> 00:15:07,698
...آره، داشتم می‌گفتم

214
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
یه سوسکچه هست که
 نابودشون می‌کنه

215
00:15:09,783 --> 00:15:11,035
با باد جابجا می‌شه

216
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
پس بال داره؟

217
00:15:13,120 --> 00:15:15,205
،شاید هم خیلی سبک وزنه
نمی‌دونم

218
00:15:15,247 --> 00:15:17,291
فقط هم به درخت‌های نخل
حمله می‌کنه

219
00:15:17,333 --> 00:15:18,709
...در نتیجه

220
00:15:18,751 --> 00:15:20,461
خرید و فروشِ درخت‌های نخل

221
00:15:20,502 --> 00:15:22,880
در نقاط مختلفی از اروپا
 و آفریقا ممنوع شده

222
00:15:22,922 --> 00:15:26,216
این یعنی نمی‌تونی وارد گلخونه بشی

223
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
و یه درخت نخل بخری

224
00:15:27,551 --> 00:15:30,596
چون به‌خاطر این سوسکچه
ممنوع شدن

225
00:15:30,638 --> 00:15:33,349
در نتیجه، حالا توی بازار سیاه
خرید و فروش می‌شن

226
00:15:33,390 --> 00:15:36,518
و این سوسکچه، فقط به درخت‌های نخل
حمله می‌کنه؟

227
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
درسته، فقط درخت‌های نخل

228
00:15:39,772 --> 00:15:40,773
خیلی‌خب

229
00:15:42,483 --> 00:15:45,361
واقعا شگفت‌آوره

230
00:15:50,741 --> 00:15:52,242
دیگه تنهاتون می‌ذارم

231
00:15:53,243 --> 00:15:54,954
شگفت‌آوره، نه؟

232
00:15:54,995 --> 00:15:56,664
واقعا شگفت‌آوره

233
00:15:58,332 --> 00:15:59,541
خیلی‌خب رابرت

234
00:16:02,920 --> 00:16:03,963
سراپا گوشم

235
00:16:04,672 --> 00:16:05,673
بله

236
00:16:07,049 --> 00:16:11,136
ریموند، خیلی بهش فکر کردم

237
00:16:11,178 --> 00:16:13,847
و نمی‌تونم خواسته‌ت رو عملی کنم

238
00:16:13,889 --> 00:16:16,183
از اول. بیا داخل و قبل از صحبت

239
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
اینجا بشین

240
00:16:19,895 --> 00:16:21,814
ریموند -
ازت می‌خوام بیای داخل -

241
00:16:21,855 --> 00:16:24,441
.و قبل از صحبت، اینجا بشینی
ویوین

242
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
دیگه تنهاتون می‌ذارم

243
00:16:40,958 --> 00:16:42,793
...ریموند، خیلی فکر کردم -
حقیقتش -

244
00:16:42,835 --> 00:16:45,212
.توی همون حالت ایستاده بهتر بود
...پس

245
00:16:45,254 --> 00:16:46,922
برو بیرون و دوباره برگرد

246
00:16:46,964 --> 00:16:48,966
خودت بدونِ ویوین
برو و بیا

247
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
ریموند، لطفا

248
00:16:59,560 --> 00:17:02,563
ریموند، نمی‌تونم خواسته‌ت رو

249
00:17:02,604 --> 00:17:04,648
.عملی کنم
شرمنده

250
00:17:06,191 --> 00:17:09,486
چیز دیگه‌ای بخوای، در خدمتم

251
00:17:09,528 --> 00:17:11,613
.ولی این یه قلم رو نیستم
خیلی ترسناکه

252
00:17:11,655 --> 00:17:13,907
...اگه با سرعت بیش‌تر بزنم بهش

253
00:17:13,949 --> 00:17:15,409
ممکنه اون یکی راننده کشته بشه

254
00:17:15,451 --> 00:17:17,161
بله

255
00:17:17,202 --> 00:17:19,288
می‌دونم که ممکنه همچین اتفاقی بیفته رابرت

256
00:17:20,372 --> 00:17:22,249
و راننده‌ی اون یکی ماشین

257
00:17:22,291 --> 00:17:24,668
مشکلی با از دست دادنِ جونش نداره

258
00:17:24,710 --> 00:17:26,462
در واقع با این قضیه موافقت کرده

259
00:17:26,503 --> 00:17:28,505
و جداً دلیلی نداره که

260
00:17:28,547 --> 00:17:31,800
.از این بابت نگران باشی
...اگر

261
00:17:33,052 --> 00:17:34,803
البته اگر نمی‌خوای

262
00:17:35,846 --> 00:17:37,306
نا امیدم کنی، رابرت

263
00:17:37,347 --> 00:17:41,769
اگر واقعا دوستم داری

264
00:17:44,229 --> 00:17:45,397
این درخواست جنابعالی

265
00:17:45,439 --> 00:17:46,857
خیلی زیاده‌رویه

266
00:17:46,899 --> 00:17:49,443
.دوستت دارم، ریموند
دوستت دارم

267
00:17:49,485 --> 00:17:51,278
ولی خواسته‌ت زیادیه

268
00:17:51,320 --> 00:17:54,323
نه، نه، نه، اصلا دوستم نداری

269
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
مشخصه. این دوست داشتن نیست

270
00:17:59,161 --> 00:18:00,579
نمی‌دونم چیه

271
00:18:00,621 --> 00:18:03,040
.ولی مشخصاً دوست داشتن نیست
اهمیتی نداره

272
00:18:04,833 --> 00:18:06,919
.می‌دونستم همچین روزی می‌رسه
عیبی نداره

273
00:18:08,253 --> 00:18:10,130
ده سال دوام آورد

274
00:18:11,548 --> 00:18:13,133
چیزِ کمی نیست

275
00:18:13,175 --> 00:18:15,010
...حقیقتش

276
00:18:15,052 --> 00:18:18,055
انتظار داشتم که زودتر
از این قضایا خسته بشی

277
00:18:20,307 --> 00:18:22,434
می‌شه یه چیزی بگم؟

278
00:18:22,476 --> 00:18:23,977
این هیچ ربطی به دوست داشتن نداره

279
00:18:24,019 --> 00:18:26,146
خیلی‌خب رابرت، دیگه آزادی

280
00:18:26,188 --> 00:18:28,440
.می‌تونی راه خودت رو بری
از این به بعد، امشب

281
00:18:28,482 --> 00:18:32,528
فردا و بقیه روزها آزادی که

282
00:18:32,569 --> 00:18:35,280
،هروقت دوست داشتی بخوابی
هروقت دوست داشتی سکس کنی

283
00:18:35,322 --> 00:18:37,783
هرچقدر دوست داشتی
بچه به‌دنیا بیاری

284
00:18:37,825 --> 00:18:39,451
هر جورابی دوست داشتی بپوشی

285
00:18:40,160 --> 00:18:42,037
ریموند، لطفا

286
00:18:43,914 --> 00:18:45,958
هر کاری که گفتی
انجام دادم

287
00:18:47,835 --> 00:18:49,253
...حتی وقتی که ازم خواستی

288
00:18:50,963 --> 00:18:53,507
بهم گفتی بچه‌دار نشم

289
00:18:53,549 --> 00:18:55,717
راضی نبودم، ولی اعتراضی نکردم

290
00:18:55,759 --> 00:18:58,929
هر خواسته‌ی دیگه‌ای داری
بگو تا انجامش بدم

291
00:18:58,971 --> 00:19:01,056
ولی نمی‌تونم مسئولِ

292
00:19:01,098 --> 00:19:02,432
مرگِ یک شخص دیگه باشم

293
00:19:05,310 --> 00:19:06,478
خسته‌م رابرت

294
00:19:08,105 --> 00:19:11,817
نیازی نیست چیزی رو بهم پس بدی

295
00:19:11,859 --> 00:19:14,153
می‌تونی توی همون خونه بمونی

296
00:19:14,194 --> 00:19:15,654
و ماشینت رو هم نگه داری

297
00:19:17,781 --> 00:19:18,824
خدانگهدار رابرت

298
00:20:41,448 --> 00:20:42,741
راکت رو بردن

299
00:20:44,159 --> 00:20:45,285
چی گفتی؟

300
00:20:46,703 --> 00:20:48,288
شب، وقتی خواب بودیم

301
00:20:48,330 --> 00:20:49,748
ریموند اومد

302
00:20:49,790 --> 00:20:51,166
و راکت رو برد

303
00:20:57,839 --> 00:20:59,049
خیلی عجیبه

304
00:20:59,091 --> 00:21:00,550
کی می‌تونسته راکت رو برداره؟

305
00:21:03,679 --> 00:21:05,305
صدای دزدگیر نیومد

306
00:21:07,432 --> 00:21:08,558
زنگ می‌زنم پلیس

307
00:21:08,600 --> 00:21:11,728
ریموند، رمز رو بلده عزیزم

308
00:21:13,689 --> 00:21:14,982
دقیق‌تر بخوام بگم

309
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
خودش رمز رو انتخاب کرده

310
00:21:16,566 --> 00:21:17,776
تو نمی‌دونستی

311
00:21:19,778 --> 00:21:22,656
‫۱۹۶۲. سال تولدشه

312
00:21:23,532 --> 00:21:25,158
باز هم هست

313
00:21:25,200 --> 00:21:28,870
من و تو با همدیگه‌ایم

314
00:21:28,912 --> 00:21:31,581
چون اون خواسته بود

315
00:21:33,917 --> 00:21:35,752
اون شب توی شوال

316
00:21:35,794 --> 00:21:38,088
تو رو برام انتخاب کرد

317
00:21:38,130 --> 00:21:41,091
دیده بود که تنها نشستی

318
00:21:41,133 --> 00:21:43,010
و ازم خواست بیام پیشت
و باهات لاس بزنم

319
00:21:43,051 --> 00:21:45,095
...برداشتِ اشتباه نکنی‌ها

320
00:21:45,137 --> 00:21:48,432
.من هم ازت خوشم اومد
ولی مجبورم کرده بود بیام سمتت

321
00:21:50,392 --> 00:21:53,145
بهم گفت یه جوری جلوه بدم
که انگاری اتفاقی بوده

322
00:21:53,186 --> 00:21:56,732
گفت وانمود کنم که دستم آسیب دیده
تا به این بهانه صحبت کنیم

323
00:21:56,773 --> 00:21:59,359
نامه‌هایی که با گل‌ها برات فرستاده بودم رو

324
00:21:59,401 --> 00:22:01,445
اون نوشته بود

325
00:22:01,486 --> 00:22:03,071
خودش این خونه رو انتخاب کرده

326
00:22:03,113 --> 00:22:04,364
همین‌طور این چهارپایه‌ها

327
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
...و این روپوش رو -
رابرت -

328
00:22:06,199 --> 00:22:07,951
بهتره بری اداره

329
00:22:07,993 --> 00:22:08,994
حرفم تموم نشده

330
00:22:09,953 --> 00:22:11,913
یه چیز دیگه مونده

331
00:22:11,937 --> 00:22:13,224
[ میفپریستون ]
[ داروی سقط جنین ]

332
00:22:13,248 --> 00:22:15,208
قبلا بهت نگفته بودم

333
00:22:16,001 --> 00:22:18,337
...و واقعا حرفی که می‌خوام بهت بزنم

334
00:22:18,378 --> 00:22:20,172
خیلی ترسناکه، خودم می‌دونم

335
00:22:21,840 --> 00:22:24,343
ولی باید بشنویش

336
00:22:24,384 --> 00:22:27,012
دلیل اینکه هیچ‌وقت نتونستیم
طی این سال‌ها

337
00:22:27,054 --> 00:22:28,221
بچه‌دار بشیم

338
00:22:28,263 --> 00:22:31,808
ناتوانیِ تو نبود

339
00:22:32,934 --> 00:22:34,102
...دلیلش این بود که

340
00:22:34,144 --> 00:22:38,982
ریموند به‌طور مخفیانه به دکترها پول می‌داد

341
00:22:39,024 --> 00:22:41,985
تا خرابکاری کنن

342
00:22:44,905 --> 00:22:48,492
،بچه‌هامون به‌طور طبیعی نیفتادن سارا
عمداً سقط شدن

343
00:23:10,680 --> 00:23:12,349
مشترک بی‌سیم موردنظر

344
00:23:12,391 --> 00:23:14,017
در دسترس نمی‌باشد

345
00:23:51,930 --> 00:23:52,973
سارا

346
00:24:06,903 --> 00:24:08,071
سارا

347
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
،مشترک بی‌سیم موردنظر
در دسترس نمی‌باشد

348
00:24:50,113 --> 00:24:51,948
خیلی‌خب، احتیاط کنید

349
00:24:51,990 --> 00:24:54,409
یادتون باشه که مسابقه نیست

350
00:24:54,451 --> 00:24:57,037
خیلی‌خب، آفرین

351
00:24:57,078 --> 00:24:58,663
پا بزنید. یادتون نره پا بزنید

352
00:24:59,456 --> 00:25:01,917
عالی، عالی

353
00:25:03,502 --> 00:25:04,544
خیلی‌خب

354
00:25:04,586 --> 00:25:06,046
خب، اگر نیاز داشتید
تخته شناتون رو بردارید

355
00:25:06,087 --> 00:25:08,632
رابرت، خیلی وقته که ندیدمت

356
00:25:08,673 --> 00:25:09,966
وزن کم کردی؟

357
00:25:10,926 --> 00:25:13,053
ویل، سارا اینجاست؟

358
00:25:13,094 --> 00:25:16,765
سارا امروز صبح، تلفنی استعفا داد

359
00:25:16,806 --> 00:25:19,434
آه، استعفا داد

360
00:25:19,476 --> 00:25:21,561
بهم گفته بود که قصد داره
استعفا بده

361
00:25:21,603 --> 00:25:23,980
ولی ویل، این اواخر خیلی کار داشتم

362
00:25:24,022 --> 00:25:26,066
اون‌قدر سرم شلوغ بوده که
فکرش هم نمی‌تونی بکنی

363
00:25:26,107 --> 00:25:27,317
واسه همین، پاک یادم رفتم

364
00:25:27,359 --> 00:25:28,944
پرسیدم که مربوط به سلامتیش می‌شه یا نه

365
00:25:28,985 --> 00:25:32,322
ولی گفت نه. امیدوارم مسئله‌ی جدی‌ای نباشه

366
00:25:32,364 --> 00:25:33,448
...نه، نه، صرفا

367
00:25:33,490 --> 00:25:36,493
.این اواخر خیلی خودش رو خسته کرد
همین

368
00:25:36,535 --> 00:25:38,828
مطمئنم توی مونیخ
بهتون خوش می‌گذره

369
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
چرا چند روز بیش‌تر
همون‌جا نمی‌مونید؟

370
00:25:40,372 --> 00:25:41,873
مطمئنم وقتی برگردید
اوضاع بهتر می‌شه

371
00:25:42,582 --> 00:25:43,875
پروازتون کِیه؟

372
00:25:44,709 --> 00:25:45,794
چند روز دیگه

373
00:25:58,306 --> 00:26:00,058
رابرت -
زنم کجاست؟ -

374
00:26:02,811 --> 00:26:04,145
ریموند الان اینجا نیست

375
00:26:04,187 --> 00:26:05,814
خودم هم دارم حاضر می‌شم
که برم بیرون

376
00:26:05,855 --> 00:26:08,900
.پس منتظر می‌مونم که برگرده
سارا

377
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
رفته آلمان

378
00:26:13,113 --> 00:26:15,198
زنم باهاشه؟ باهم رفتن؟

379
00:26:15,240 --> 00:26:16,658
رابرت، برو بیرون

380
00:26:18,159 --> 00:26:21,329
نکنه باهم سکس سه‌نفره دارید؟

381
00:26:22,706 --> 00:26:24,165
همین الان از خونه‌م برو بیرون

382
00:26:24,207 --> 00:26:26,126
وگرنه به ریموند زنگ می‌زنم

383
00:26:26,167 --> 00:26:27,252
و از اومدنت به اینجا پشیمونت می‌کنم

384
00:26:29,170 --> 00:26:31,006
پیشنهاد می‌کنم

385
00:26:31,047 --> 00:26:32,882
که تا وقتی فرصتش رو داری

386
00:26:32,924 --> 00:26:34,467
برگردی خونه، پیش مامان و بابات

387
00:26:34,509 --> 00:26:36,386
چون گاییده شدن، توسط پیرمردی مثل ریموند

388
00:26:36,428 --> 00:26:38,930
حقت نیست. لایق بهتر از اینایی

389
00:26:40,181 --> 00:26:42,225
هرچند تو دقیقا
لایقِ گاییده شدن

390
00:26:42,267 --> 00:26:45,228
توسط پیرمردی مثل ریموند هستی

391
00:26:45,270 --> 00:26:47,230
.خیلی رقت انگیزی
از جلو چشمم دور شو

392
00:27:04,164 --> 00:27:05,332
شبت به‌خیر

393
00:27:08,627 --> 00:27:11,254
این کلاه «آیرتون» سناست

394
00:27:11,296 --> 00:27:13,256
خطوط آبی و سبزش

395
00:27:13,298 --> 00:27:15,008
نماد سرعت و تهاجمن

396
00:27:15,050 --> 00:27:19,220
درحالی که رنگ زردش
نماد جوانیه

397
00:27:21,640 --> 00:27:22,682
هوم

398
00:27:27,562 --> 00:27:29,314
زرد، نماد چی بود؟

399
00:27:30,231 --> 00:27:31,274
جوانی

400
00:27:35,904 --> 00:27:38,865
اینا کفش‌هایی هستن که مایکل جردن

401
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
در سال ۸۴ توی بازی با واشینگتن بولتس
پوشیده بود

402
00:27:42,202 --> 00:27:45,955
همون بازی‌ای که باعث شد تیم بولز
بازی در خانه رو با اختلاف ۱۶ امتیاز ببره

403
00:27:45,997 --> 00:27:49,000
هوم. ۱۰ هزار دلار

404
00:27:49,042 --> 00:27:50,085
بابت چی؟

405
00:27:50,794 --> 00:27:51,836
بابت همه‌ش

406
00:27:54,756 --> 00:27:56,049
شوخی می‌کنی

407
00:27:56,091 --> 00:27:58,635
خود توپ پینگ پونگه به تنهایی ۵ هزار دلار
ارزش داره

408
00:28:04,432 --> 00:28:05,600
‫۱۲ هزار دلار

409
00:28:10,105 --> 00:28:11,773
آخرش ۲۰ هزار دلار

410
00:28:12,357 --> 00:28:13,525
‫۱۲ هزار دلار

411
00:28:19,322 --> 00:28:20,532
بله، صبح به‌خیر

412
00:28:20,573 --> 00:28:24,160
می‌شه با آقای اسمیت
صحبت کنم لطفا؟

413
00:28:24,202 --> 00:28:26,246
.رابرت فلچر هستم
ممنون

414
00:28:27,622 --> 00:28:32,085
آقای اسمیت، می‌خوام ببینم‌تون
اگر امکانش هست

415
00:28:32,127 --> 00:28:33,461
می‌خوام باهاتون صحبت کنم

416
00:28:36,172 --> 00:28:37,173
بله

417
00:28:39,384 --> 00:28:42,387
.نه، نه، فردا خوبه
بیام دفترتون؟

418
00:28:45,056 --> 00:28:46,641
عصر مثلا؟

419
00:28:48,977 --> 00:28:50,353
آره، عالیه

420
00:28:52,230 --> 00:28:53,273
ریموند؟

421
00:28:53,314 --> 00:28:54,357
ریموند هم خوبه

422
00:28:54,399 --> 00:28:57,861
واسه یه سفر کاری
رفته آلمان

423
00:28:59,362 --> 00:29:00,989
سارا، نگرانتم

424
00:29:01,030 --> 00:29:04,409
لطفا زنگ بزن تا بدونم حالت خوبه

425
00:29:04,451 --> 00:29:06,202
و یه خبر خوب برات دارم

426
00:29:06,244 --> 00:29:08,329
فردا با «ادوارد اسمیت» قرار ملاقات دارم

427
00:29:08,371 --> 00:29:10,957
می‌دونی که چقدر دلش می‌خواد
براش کار کنم

428
00:29:10,999 --> 00:29:14,169
اگه بهش بگم که بی‌کارم
پشم‌هاش می‌ریزه

429
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
سارا، لطفا برگرد خونه

430
00:29:18,882 --> 00:29:20,675
دلتنگتم

431
00:29:20,717 --> 00:29:22,719
می‌دونم تو هم دلتنگمی

432
00:29:22,761 --> 00:29:25,013
ببخشید اگر ناراحتت کردم

433
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
خیلی دوستت دارم

434
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
خیلی‌خب، خداحافظ

435
00:29:35,315 --> 00:29:38,985
ببخشید، می‌دونید که آقای اسمیت
کارشون طول می‌کشه یا نه؟

436
00:29:39,027 --> 00:29:41,738
.مطمئن نیستم، آقای فلچر
بعید می‌دونم

437
00:29:42,489 --> 00:29:43,823
توی دفترشه؟

438
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
نه، بیرون تشریف دارن

439
00:29:47,535 --> 00:29:50,455
ولی می‌دونه که اومدم دیگه؟

440
00:29:50,497 --> 00:29:53,583
به خوبی از قرار ملاقات‌های امروزشون
باخبر هستن

441
00:29:53,625 --> 00:29:55,210
نگران نباشید

442
00:29:59,297 --> 00:30:01,466
این قند عسل، پسرتونه؟

443
00:30:01,508 --> 00:30:03,426
نوه‌امه

444
00:30:05,553 --> 00:30:07,514
من بچه ندارم

445
00:30:07,555 --> 00:30:10,642
زنم یه مشکلی داشت

446
00:30:10,683 --> 00:30:11,726
ولی الان بهتر شده

447
00:30:11,768 --> 00:30:13,186
و به فکر اینیم که بچه‌دار بشیم

448
00:30:13,228 --> 00:30:14,312
عالیه

449
00:30:28,409 --> 00:30:29,410
الو؟

450
00:30:30,078 --> 00:30:32,872
بله، البته

451
00:30:36,709 --> 00:30:40,255
آقای فلچر، با آقای اسمیت
صحبت کردم

452
00:30:41,297 --> 00:30:42,340
خب؟

453
00:30:42,382 --> 00:30:44,884
متاسفانه یه کاری براشون پیش اومده

454
00:30:44,926 --> 00:30:48,054
و امروز نمی‌تونن بیاد دفتر

455
00:30:48,096 --> 00:30:50,723
ولی جهت یک قرار ملاقات دیگه

456
00:30:50,765 --> 00:30:52,767
باهاتون در ارتباط خواهیم بود

457
00:30:52,809 --> 00:30:56,271
صحیح. چطوره خودم فردا
باهاتون تماس بگیرم؟

458
00:30:56,312 --> 00:30:57,897
خودمون تماس می‌گیریم

459
00:31:17,458 --> 00:31:19,002
آماده‌اید که سفارش بدید قربان؟

460
00:31:20,295 --> 00:31:23,923
نمی‌دونم. نمی‌تونم انتخاب کنم

461
00:31:25,884 --> 00:31:27,677
می‌دونم که گرسنه نیستم

462
00:31:27,719 --> 00:31:30,054
.ایرادی نداره قربان
نوشیدنی چطوره؟

463
00:31:30,638 --> 00:31:31,681
خوبه

464
00:31:31,723 --> 00:31:33,141
پشتش، لیست شراب‌هامون هست

465
00:31:37,437 --> 00:31:39,105
...برام

466
00:31:43,067 --> 00:31:44,611
می‌شه بهم یک شراب
پیشنهاد کنی؟

467
00:31:44,652 --> 00:31:46,362
سفید؟ قرمز؟

468
00:31:46,404 --> 00:31:49,073
.هرکدوم که بهتره
هرکدوم که نظرته

469
00:31:49,115 --> 00:31:51,326
شراب شاردونیِ سفید
از نیوزلند رو پیشنهاد می‌کنم

470
00:31:51,367 --> 00:31:52,368
عالیه

471
00:32:20,271 --> 00:32:22,190
لیز خوردم و دستم آسیب دید

472
00:32:22,231 --> 00:32:24,150
به‌گمونم یکی آب ریخته بود روی زمین

473
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
احتمالا دچار کشیدگی شده

474
00:34:09,088 --> 00:34:10,423
صبح به‌خیر ریموند

475
00:34:10,465 --> 00:34:12,842
می‌شه پنج دقیقه از وقتت رو
در اختیارم بذاری؟

476
00:34:12,884 --> 00:34:14,010
متاسفانه نمی‌شه

477
00:34:14,052 --> 00:34:17,180
لطفا ریموند. می‌خوام عذرخواهی کنم

478
00:34:17,221 --> 00:34:19,724
.از بابت کارم پشیمونم
کاملا غیرقابل قبول بود

479
00:34:19,766 --> 00:34:21,350
کاملا حق داری که عصبانی باشی

480
00:34:21,392 --> 00:34:23,102
.لطفا من رو ببخش
اشتباه کردم

481
00:34:23,144 --> 00:34:24,353
اشتباه کردم

482
00:34:24,395 --> 00:34:25,938
همین الانش هم دیرم شده

483
00:34:25,980 --> 00:34:27,565
به‌نظرم بهترین کار اینه که

484
00:34:27,607 --> 00:34:29,859
بری خونه و خودت رو آروم کنی

485
00:34:29,901 --> 00:34:31,194
نمی‌خوام برم خونه

486
00:34:59,013 --> 00:35:00,348
صبح به‌خیر ریموند

487
00:35:00,389 --> 00:35:01,933
می‌شه پنج دقیقه از وقتت رو
در اختیارم بذاری؟

488
00:35:02,475 --> 00:35:03,518
متاسفانه نمی‌شه

489
00:35:03,559 --> 00:35:04,727
ریموند

490
00:35:04,769 --> 00:35:06,604
لطفا! دیشب، خوابِ خیلی وحشتناکی دیدم

491
00:35:06,646 --> 00:35:08,856
و این اواخر، همه‌ش
 همین خواب رو دیدم

492
00:35:10,900 --> 00:35:12,527
می‌خوام عذرخواهی کنم

493
00:35:12,568 --> 00:35:15,446
.از بابت کارم پشیمونم
کاملا غیرقابل قبول بود

494
00:35:15,488 --> 00:35:17,281
و کاملا حق داری که عصبانی باشی

495
00:35:17,323 --> 00:35:19,242
لطفا من رو ببخش

496
00:35:19,283 --> 00:35:20,618
اشتباه کردم

497
00:35:20,660 --> 00:35:22,411
همین الانش هم دیرم شده

498
00:35:22,453 --> 00:35:25,039
به‌نظرم بهترین کار اینه که
بری خونه و خودت رو آروم کنی

499
00:35:25,081 --> 00:35:28,584
.نمی‌خوام برم خونه
ریموند، می‌شه بیام

500
00:35:28,626 --> 00:35:30,128
توی دفترت لطفا؟ -
نه، نمی‌شه -

501
00:35:30,169 --> 00:35:31,337
می‌خوام بیام دفترت

502
00:35:31,379 --> 00:35:32,880
فکرکنم اون روز، حرفم رو واضح زدم

503
00:35:32,922 --> 00:35:35,883
این کارت واقعا مسخره‌ست

504
00:35:35,925 --> 00:35:37,176
فقط برو

505
00:35:37,218 --> 00:35:38,886
برو و بیش‌تر از این

506
00:35:38,928 --> 00:35:41,180
خودت رو تحقیر نکن

507
00:35:41,222 --> 00:35:42,849
به صلاحِ خودته

508
00:35:42,890 --> 00:35:44,433
صبح به‌خیر

509
00:35:44,475 --> 00:35:47,145
ریموند، هرکاری بگی می‌کنم

510
00:35:47,186 --> 00:35:50,314
دیگه هیچ‌وقت اعتراضی نمی‌کنم

511
00:35:50,356 --> 00:35:51,649
حتی دارم وزن اضافه می‌کنم

512
00:35:51,691 --> 00:35:54,193
نمی‌دونی چقدر دارم
غذا می‌خورم

513
00:35:54,235 --> 00:35:55,361
همین تازه

514
00:35:55,403 --> 00:35:56,863
دوتا برگر و میلک‌شیک خوردم

515
00:35:56,904 --> 00:36:00,241
و آنا کارنینا رو هم کامل خوندم

516
00:36:00,283 --> 00:36:02,243
.حق با تو بود
خیلی اثرِ زیباییه

517
00:36:02,285 --> 00:36:04,745
دو جاش، گریه‌م گرفت

518
00:36:05,621 --> 00:36:07,331
برو درت رو بذار، رابرت

519
00:36:11,419 --> 00:36:12,545
بله قربان؟

520
00:36:12,587 --> 00:36:13,838
دوتا جانی واکرِ قرمزِ دوبل

521
00:36:13,880 --> 00:36:15,006
با یخ لطفا

522
00:38:16,294 --> 00:38:18,337
سلام -
سلام ریتا -

523
00:38:20,047 --> 00:38:21,382
خیلی ممنون

524
00:38:21,424 --> 00:38:25,511
نه، نه، خواستم بابت همه‌چیز
ازت تشکر کنم

525
00:38:27,096 --> 00:38:28,139
پات چطوره؟

526
00:38:31,642 --> 00:38:32,643
حالت خوبه؟

527
00:38:33,311 --> 00:38:34,854
آسیب دیدی؟

528
00:38:34,895 --> 00:38:36,897
یه خـ... یه خرده

529
00:38:36,939 --> 00:38:38,482
یه خرده؟

530
00:38:38,524 --> 00:38:40,943
پله رو ندیدم، افتادم

531
00:38:40,985 --> 00:38:42,862
کدوم پله؟

532
00:38:42,903 --> 00:38:46,699
یه پله توی دستشویی مردها هست

533
00:38:46,741 --> 00:38:48,117
برات یخ بیارم؟

534
00:38:48,159 --> 00:38:50,661
.نه، نگران نباش
چیزِ جدی‌ای نیست

535
00:38:50,703 --> 00:38:52,705
نمی‌خوام بهت زحمت بدم

536
00:38:52,747 --> 00:38:55,291
.ولی خیلی ممنون
خیلی انسانِ مهربونی هستی

537
00:38:55,333 --> 00:38:56,792
ولی به‌نظر جدی میاد

538
00:38:57,585 --> 00:38:58,836
کسی همراهته؟

539
00:38:58,878 --> 00:39:00,379
نه، تنهام

540
00:39:03,507 --> 00:39:05,634
ماشینِ منم دقیقا همینه

541
00:39:06,969 --> 00:39:07,970
واقعا؟

542
00:39:09,347 --> 00:39:11,182
کار دنیا رو ببین

543
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
دردش بیش‌تر شد

544
00:39:14,477 --> 00:39:15,561
طاقت بیار

545
00:39:15,603 --> 00:39:16,979
پنج دقیقه دیگه می‌رسیم

546
00:39:19,398 --> 00:39:22,360
قبلا جایی ندیدمت؟

547
00:39:22,401 --> 00:39:24,737
زیاد می‌ری به اون بار و رستوران؟

548
00:39:24,779 --> 00:39:26,238
نه، بارِ اولم بود

549
00:39:31,535 --> 00:39:33,746
احیاناً معمار نیستی؟

550
00:39:33,788 --> 00:39:36,707
نه، واسه یه کلینیک بینایی‌سنجی
توی مرکز شهر، کار می‌کنم

551
00:39:37,750 --> 00:39:38,959
اسمم «ریتا فانینگ» ئه

552
00:39:39,001 --> 00:39:40,252
من هم «رابرت فلچر» ام

553
00:39:40,294 --> 00:39:42,296
می‌دونم از اونجایی که دیروز

554
00:39:42,338 --> 00:39:44,882
من رو بردی بیمارستان

555
00:39:44,924 --> 00:39:47,093
گفتنِ این حرف پر روییه

556
00:39:47,134 --> 00:39:49,220
ولی یه لطف دیگه بهم بکن

557
00:39:50,679 --> 00:39:52,848
حتما، چه لطفی؟

558
00:39:52,890 --> 00:39:55,476
می‌خوام یه شب به صرف شام
بریم بیرون

559
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
کم‌ترین کاریه که ازم برمیاد

560
00:39:57,103 --> 00:39:59,855
و خیلی برام خوشحال‌کننده‌ست

561
00:40:01,273 --> 00:40:03,150
البته اگه زحمتی نیست -
نه بابا چه زحمتی؟ -

562
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
خوش‌حال می‌شم

563
00:40:05,569 --> 00:40:06,862
واقعا؟ -
البته -

564
00:40:11,075 --> 00:40:12,159
فردا شب خوبه؟

565
00:40:12,201 --> 00:40:13,244
فردا شب خوبه

566
00:40:36,016 --> 00:40:38,102
ریتا، منم رابرت

567
00:40:39,270 --> 00:40:41,313
امیدوارم حالت خوب باشه

568
00:40:41,355 --> 00:40:43,357
الان دمِ خونه‌اتم

569
00:40:46,193 --> 00:40:48,028
به‌گمونم قرارِ امشب رو یادت رفته

570
00:40:48,070 --> 00:40:49,405
هروقت تونستی بهم زنگ بزن

571
00:40:49,447 --> 00:40:50,739
شبِ خوبی داشته باشی

572
00:41:08,422 --> 00:41:12,442
.ریتا فانینگ: بابت دیروز عذر می‌خوام ]
[یادم نرفت، تصادف کره بودم. حالم خوبه

573
00:41:55,387 --> 00:41:56,388
بفرما

574
00:41:59,475 --> 00:42:00,601
سلام ریتا

575
00:42:00,643 --> 00:42:01,644
سلام

576
00:42:04,104 --> 00:42:05,439
چه اتفاقی افتاد؟

577
00:42:05,481 --> 00:42:07,233
حالت چطوره؟

578
00:42:07,274 --> 00:42:08,692
حالم از حالِ اون روزت

579
00:42:08,734 --> 00:42:10,194
توی رستوران بدتره

580
00:42:11,278 --> 00:42:13,405
بابت اون شب متاسفم

581
00:42:13,447 --> 00:42:15,199
.نیازی به عذرخواهی نیست
چه اتفاقی افتاد؟

582
00:42:16,367 --> 00:42:17,952
داشتم از سرکار برمی‌گشتم خونه

583
00:42:17,993 --> 00:42:21,163
...سر تقاطع زدم به یه ماشینی و

584
00:42:22,331 --> 00:42:24,500
بقیه‌ش رو یادم نمیاد

585
00:42:24,542 --> 00:42:25,834
وقتی به‌هوش اومدم، دیدم اینجام

586
00:42:27,586 --> 00:42:29,421
چه ماشینی بود؟

587
00:42:29,463 --> 00:42:32,299
یه بی‌ام‌دابلیوی آبی بود فکر کنم

588
00:42:34,093 --> 00:42:35,803
راننده‌ـه چی؟

589
00:42:35,844 --> 00:42:37,513
مرد بود

590
00:42:38,806 --> 00:42:40,224
نمی‌دونم، از یه جایی به بعدش رو

591
00:42:40,266 --> 00:42:41,559
اصلا یادم نمیاد

592
00:42:42,184 --> 00:42:45,354
الان زنده‌ست؟

593
00:42:45,396 --> 00:42:46,730
طبق چیزهایی که شنیدم

594
00:42:46,772 --> 00:42:49,066
،حال و روزِ خیلی بدی داره
ولی آره، زنده‌ست

595
00:42:50,234 --> 00:42:51,527
جای شکرش باقیه

596
00:42:54,530 --> 00:42:56,824
باورم نمی‌شه همچین اتفاقی
برات افتاده

597
00:42:56,865 --> 00:42:58,534
درد داری؟

598
00:42:58,576 --> 00:43:00,619
شونه‌م یه‌کم درد می‌کنه

599
00:43:00,661 --> 00:43:02,955
راستش، کلِ بدنم درد می‌کنه

600
00:43:02,997 --> 00:43:05,207
می‌خوای به کسی زنگ بزنم

601
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
یا چیزی برات بیارم؟ -
نه، نیازی نیست -

602
00:43:08,335 --> 00:43:10,838
راستش، می‌شه کمکم کنی برم دستشویی؟

603
00:43:10,879 --> 00:43:11,880
حتما

604
00:43:16,093 --> 00:43:17,761
ممنون

605
00:43:29,376 --> 00:43:31,974
[ تقدیم به ریتای عزیزمان ]
[ از طرف ویوین و ریموند ]

606
00:43:54,048 --> 00:43:55,341
گل‌های قشنگی‌ان

607
00:43:55,966 --> 00:43:57,718
خیلی

608
00:43:57,760 --> 00:44:00,137
مالِ دوتا از دوست‌هامه

609
00:44:00,179 --> 00:44:02,514
راستش پیشِ پای تو رفتن

610
00:44:03,974 --> 00:44:05,184
از دیدنت خیلی خوش‌حالم

611
00:44:06,310 --> 00:44:07,353
هوم

612
00:44:08,562 --> 00:44:09,980
برات یه کتاب آوردم

613
00:44:10,022 --> 00:44:12,775
تا وقتت راحت‌تر بگذره

614
00:44:12,816 --> 00:44:13,984
خیلی ممنون

615
00:44:14,902 --> 00:44:16,070
خوندیش؟

616
00:44:16,111 --> 00:44:19,114
آره. در واقع، همین اواخر خوندمش

617
00:44:19,156 --> 00:44:21,408
شگفت‌آوره. نصف مواقع
در حال گریه کردن بودم

618
00:44:21,450 --> 00:44:22,993
پس برات کتاب‌های دیگه میارم

619
00:44:23,035 --> 00:44:25,621
.نه، بذار بمونه
بازخوانیش می‌کنم

620
00:44:25,663 --> 00:44:27,081
نه، یه کتابِ دیگه برات میارم

621
00:44:28,957 --> 00:44:30,542
خب، باید برم

622
00:44:30,584 --> 00:44:32,461
توی دفتر منتظرمن

623
00:44:32,503 --> 00:44:35,130
فردا باز هم میام ملاقاتت

624
00:44:36,340 --> 00:44:37,549
ممنون که اومدی

625
00:45:04,938 --> 00:45:07,893
[ ر ]

626
00:46:54,353 --> 00:46:55,687
ببخشید

627
00:46:57,147 --> 00:46:58,690
می‌شه یه لطفی بهم بکنید؟

628
00:46:59,316 --> 00:47:00,818
حتما

629
00:47:00,859 --> 00:47:02,194
می‌شه کمکم کنید
برم دستشویی مردانه؟

630
00:47:02,236 --> 00:47:04,321
پام آسیب دیده و بدجوری درد می‌کنه

631
00:47:07,825 --> 00:47:09,159
خیلی ممنون

632
00:47:13,413 --> 00:47:14,790
آروم، آروم

633
00:47:16,458 --> 00:47:17,459
از این‌طرف جناب

634
00:48:26,937 --> 00:48:29,810
فــ‌یــلمــکیـــو رو توی گــوگــل ســرچ کـن

635
00:50:13,343 --> 00:50:16,221
،موفق شدم
انجامش دادم

636
00:50:21,184 --> 00:50:22,769
به خوبی انجامش دادم

637
00:50:39,119 --> 00:50:40,120
...ویوین

638
00:50:41,246 --> 00:50:43,540
مگه بهت نگفته بودم که این مرد جوان

639
00:50:43,582 --> 00:50:45,459
نا امیدم نمی‌کنه؟

640
00:50:48,086 --> 00:50:49,838
گفته بودی، ریموند

641
00:51:15,739 --> 00:51:20,202
♪ چشم‌هات رو زیر آفتاب صبح، می‌شناسم ♪

642
00:51:20,243 --> 00:51:24,664
♪ حس می‌کنم که زیر بارون، لمسم می‌کنی ♪

643
00:51:24,706 --> 00:51:28,919
♪ و لحظه‌ای که ازم دور می‌شی ♪

644
00:51:28,960 --> 00:51:32,798
♪ دلم می‌خواد دوباره توی آغوشم، حست کنم ♪

645
00:51:32,839 --> 00:51:36,551
♪ و با نسیم تابستانی، به سراغم میای ♪

646
00:51:36,593 --> 00:51:38,637
♪ من رو توی بغلت، گرم می‌کنی ♪

647
00:51:38,678 --> 00:51:40,430
♪ بعدش به آرومی می‌ری ♪

648
00:51:40,472 --> 00:51:43,600
♪ و باید به من نشون بدی ♪

649
00:51:43,642 --> 00:51:46,853
♪ که عشقت چقدر عمیقه ♪
♪ عشقت چقدر عمیقه؟ ♪

650
00:51:46,895 --> 00:51:48,396
♪ عشقت چقدر عمیقه؟ ♪

651
00:51:48,438 --> 00:51:51,399
♪ نیاز دارم بفهمم ♪

652
00:51:51,441 --> 00:51:55,487
♪ چون داریم توی دنیای احمق‌ها زندگی می‌کنیم ♪

653
00:51:55,529 --> 00:51:56,530
♪ ...که ما رو ♪

654
00:51:58,812 --> 00:52:05,094
[ ر.م.ف، پرواز می‌کند ]

655
00:52:44,953 --> 00:52:45,996
الو؟

656
00:52:50,167 --> 00:52:51,168
بله؟

657
00:52:53,920 --> 00:52:55,338
صدات رو نمی‌شنوم

658
00:53:40,926 --> 00:53:43,954
[ لیز ]

659
00:53:51,353 --> 00:53:53,146
این شرایط برای هرکسی سخته

660
00:53:53,188 --> 00:53:55,649
به‌نظرم دنیل، صرفا به یه خرده
زمانِ بیش‌تری نیاز داره

661
00:53:55,690 --> 00:53:58,610
گوش کن نیل، برام بهانه نیار

662
00:53:59,527 --> 00:54:00,946
می‌دونم به زمان
نیاز داره

663
00:54:00,987 --> 00:54:04,157
اولین نفر، خودم گفتم که
به زمان نیاز داره

664
00:54:04,199 --> 00:54:05,659
ولی هرچیزی یه حدی داره

665
00:54:06,368 --> 00:54:07,869
نگاه‌ش کن

666
00:54:07,911 --> 00:54:09,913
ببین چه‌جوری داره با اون مظنون
رفتار می‌کنه

667
00:54:09,955 --> 00:54:12,999
انگار که واسه بارِ اول
سکس کردن

668
00:54:13,041 --> 00:54:14,918
و نمی‌دونه چطور بهش بگه

669
00:54:14,960 --> 00:54:16,378
که دوستش داره

670
00:54:16,419 --> 00:54:18,171
کمکش کن، اون رفیقِ توئه

671
00:54:19,631 --> 00:54:21,216
کمکش کن که سرعقل بیاد

672
00:54:21,258 --> 00:54:22,634
باشه؟ -
هوم -

673
00:54:22,676 --> 00:54:23,760
روز خوبی داشته باشی قربان

674
00:54:23,802 --> 00:54:24,970
.ممنون قربان
تو هم همین‌طور

675
00:54:32,811 --> 00:54:35,146
مظنونه، خیلی عجیب نگاه‌م می‌کرد

676
00:54:35,188 --> 00:54:36,648
همه عجیب نگاه‌مون می‌کنن، دنیل

677
00:54:36,690 --> 00:54:38,525
ما پلیسیم

678
00:54:38,566 --> 00:54:40,527
نه، خیلی عجیب
نگاه‌م می‌کرد

679
00:54:42,904 --> 00:54:44,614
یه خرده شبیه لیز نبود؟

680
00:54:45,865 --> 00:54:47,909
اینجاهاش، این قسمت

681
00:54:47,951 --> 00:54:50,704
،اینجای صورتش
نزدیکِ چونه‌ش

682
00:54:50,745 --> 00:54:54,749
.اون آشغال، هیچیش شبیه لیز نبود
نه

683
00:54:54,791 --> 00:54:57,544
چون لیز لاغرتره، متوجه شباهتش نشدی

684
00:54:58,795 --> 00:55:01,172
باید تا الان، وزنِ بیش‌تری هم کم می‌کرد

685
00:55:02,382 --> 00:55:03,883
باور کن شبیه‌ش بود

686
00:55:06,303 --> 00:55:08,763
،اگر هنوز زنده‌ن
یعنی چی می‌خورن؟

687
00:55:09,848 --> 00:55:12,267
.به‌گمونم ماهی
یا چیزی توی این مایه‌ها

688
00:55:13,101 --> 00:55:14,894
دنیل، گوش کن

689
00:55:16,313 --> 00:55:18,148
هوا داره بهتر می‌شه

690
00:55:18,189 --> 00:55:19,899
می‌دونی که عملیاتِ جستجو رو
لغو نکردن

691
00:55:19,941 --> 00:55:21,109
و واقعا باور دارم

692
00:55:21,151 --> 00:55:23,069
سوای از نظری که تو داری

693
00:55:23,111 --> 00:55:24,821
عملکردِ خیلی خوبی دارن

694
00:55:24,863 --> 00:55:26,072
امروز صبح شنیدم

695
00:55:26,114 --> 00:55:28,867
که مسئولِ عملیات نجات، خوش‌بینه

696
00:55:28,908 --> 00:55:30,368
گفت حالا که کشتی پیدا شده

697
00:55:30,410 --> 00:55:31,661
خودشون هم دیر یا زود
پیدا می‌شن

698
00:55:31,703 --> 00:55:33,705
امروز این حرف رو زد؟

699
00:55:33,747 --> 00:55:35,081
حدود دو ساعت پیش

700
00:55:41,421 --> 00:55:43,089
امشب میاید خونه؟

701
00:55:43,131 --> 00:55:45,091
امشب میایم خونه

702
00:55:45,133 --> 00:55:48,178
واسه دسر، کیکِ شکلاتی آوردیم

703
00:55:48,219 --> 00:55:50,347
وقتی که لیز، دوباره برگرده

704
00:55:50,388 --> 00:55:52,015
.شکلات، دوباره ممنوع می‌شه
...پس با خودمون گفتیم

705
00:55:52,057 --> 00:55:54,017
می‌خوای گوشتت رو یه‌کم بیش‌تر
کباب کنم؟

706
00:55:54,059 --> 00:55:55,101
همین‌جوری خوبه

707
00:55:55,143 --> 00:55:56,519
یه خرده خونش زیاده
و به ذائقه‌م نمی‌خوره

708
00:55:56,561 --> 00:55:57,771
ولی با این‌حال خوشمزه‌ست

709
00:55:59,064 --> 00:56:02,525
...من، تقریبا خام می‌خورمش

710
00:56:02,567 --> 00:56:05,779
...ولی می‌تونم برات کبابش کنم -
نه، نه، بگیر بشین -

711
00:56:05,820 --> 00:56:07,322
.بگیر بشین
حرف نداره

712
00:56:07,364 --> 00:56:09,949
فکر نمی‌کردم که این‌قدر
آشپزِ خوبی باشی، دنیل

713
00:56:09,991 --> 00:56:11,743
دستپختت از لیز هم بهتره

714
00:56:13,078 --> 00:56:14,788
ولی به‌زودی برمی‌گرده

715
00:56:14,829 --> 00:56:17,374
و دوباره از اون بره کبابی‌های خوشمزه‌ش
برامون درست می‌کنه

716
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
خب، تو هم آشپزِ فوق العاده‌ای هستی، مارتا

717
00:56:20,460 --> 00:56:22,337
نه به خوبیِ لیز

718
00:56:22,379 --> 00:56:24,589
هیچ‌وقت، اون شبی که
اومدید خونه‌مون

719
00:56:24,631 --> 00:56:26,925
و همه‌چیز به‌هم ریخت رو
یادم نمی‌ره

720
00:56:26,966 --> 00:56:29,219
ماهی سالمونه رو یادته؟

721
00:56:29,260 --> 00:56:31,096
از فر که درش آوردیم
تقریبا سوخته بود

722
00:56:31,137 --> 00:56:32,222
کاملاً خشک بود

723
00:56:32,263 --> 00:56:34,391
.اتفاقا اشتباه می‌کنی
فوق العاده بود

724
00:56:34,432 --> 00:56:36,267
افتضاح بود

725
00:56:36,309 --> 00:56:37,769
و واسه دسر، موسِ شکلاتی
درست کردم

726
00:56:37,811 --> 00:56:40,021
پاک یادم رفته بود که لیز
شکلات دوست نداره

727
00:56:40,063 --> 00:56:41,356
خیلی مودبانه با قضیه برخورد کرد

728
00:56:41,398 --> 00:56:42,816
یه حرفِ خنده‌دار هم زد

729
00:56:42,857 --> 00:56:44,234
درست یادم نمیاد چی گفت

730
00:56:44,275 --> 00:56:45,735
تو یادت میاد چی گفت؟

731
00:56:54,494 --> 00:56:56,204
خیلی ممنون

732
00:56:58,540 --> 00:56:59,582
بابت چی؟

733
00:56:59,624 --> 00:57:00,917
بابت همه‌چیز

734
00:57:03,461 --> 00:57:05,046
از جفت‌تون ممنونم

735
00:57:05,088 --> 00:57:06,381
نیازی به تشکر نیست

736
00:57:07,799 --> 00:57:10,552
ایرادی نداره که یه کلیپ
تماشا کنیم؟

737
00:57:12,303 --> 00:57:13,471
یکی از اون کلیپ‌های قدیمی‌مون

738
00:57:18,852 --> 00:57:20,603
...من، آم

739
00:57:20,645 --> 00:57:23,857
بعید می‌دونم ایده خوبی باشه، دنیل

740
00:57:23,898 --> 00:57:26,025
به‌نظرم برای همه‌مون
یه خرده ضایع‌ست

741
00:57:26,067 --> 00:57:27,235
هوم

742
00:57:28,236 --> 00:57:30,238
فقط یه خرده

743
00:57:30,280 --> 00:57:31,906
...خب -
فقط یه دقیقه، نه بیش‌تر -

744
00:57:32,824 --> 00:57:34,117
تا یه یادی ازش بکنیم

745
00:57:35,285 --> 00:57:36,453
من که مخالفم

746
00:57:36,494 --> 00:57:37,745
فکر نمی‌کنم به نفعت باشه

747
00:57:37,787 --> 00:57:40,123
واسه ما هم خیلی عجیب می‌شه

748
00:57:42,417 --> 00:57:44,961
...و قبلا هم اون عکس‌های

749
00:57:45,003 --> 00:57:48,965
قشنگِ لیز که با کشتی
رفته سفر رو نشون‌مون دادی

750
00:57:49,007 --> 00:57:50,675
هیچ‌وقت اون عکس‌ها که توش
صخره‌های مرجانی رو

751
00:57:50,717 --> 00:57:52,218
کشف کرده بود رو ندیدم

752
00:57:53,678 --> 00:57:54,762
خیلی تحسین برانگیز بود

753
00:57:58,224 --> 00:57:59,225
خیلی‌خب

754
00:58:03,813 --> 00:58:05,732
مطمئنید که نوشیدنیِ دیگه‌ای نمی‌خواید؟

755
00:58:05,773 --> 00:58:07,192
نه، من ردیفم

756
00:58:08,443 --> 00:58:09,569
من هم نمی‌خوام

757
00:58:34,052 --> 00:58:36,513
اون عکس‌هاش با صخره‌های مرجانی
قشنگ بودن، نه؟

758
00:58:36,554 --> 00:58:38,306
خیلی

759
00:58:47,482 --> 00:58:49,317
خیلی‌خب -
هوم -

760
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
باشه

761
00:58:51,486 --> 00:58:55,073
خب، می‌تونیم یه‌کم از اون کلیپ رو
تماشا کنیم

762
00:58:55,114 --> 00:58:57,867
ممنون

763
00:59:13,508 --> 00:59:15,426
می‌شه یه‌کم صداش رو کم کنی؟

764
00:59:17,095 --> 00:59:18,096
حتما

765
00:59:55,300 --> 00:59:56,342
الو؟

766
00:59:59,971 --> 01:00:00,972
بله؟

767
01:00:03,266 --> 01:00:04,267
بله؟

768
01:00:29,584 --> 01:00:30,627
کی هستی؟

769
01:00:33,171 --> 01:00:35,632
شما آقای دنیلز هستید؟ -
بله -

770
01:00:35,673 --> 01:00:36,841
بیدارتون کردم؟

771
01:00:36,883 --> 01:00:38,968
نه، نه، بیدار بودم

772
01:00:39,010 --> 01:00:40,720
جناب، یه خبر خوب
براتون داریم

773
01:00:40,762 --> 01:00:43,431
بامدادِ دیشب، همسرتون رو پیدا کردیم

774
01:00:43,473 --> 01:00:45,141
واقعا؟

775
01:01:35,358 --> 01:01:37,735
وای خدا. بیا بغلم

776
01:01:43,533 --> 01:01:45,076
نگرانت بودیم

777
01:01:45,952 --> 01:01:47,954
خیلی دلم برات تنگ شد

778
01:01:47,995 --> 01:01:49,789
من هم دلم برای جفت‌تون
تنگ شده بود

779
01:01:50,832 --> 01:01:52,208
باورم نمی‌شه برگشتم

780
01:01:53,042 --> 01:01:55,044
و حالم خوبه

781
01:01:55,086 --> 01:01:56,921
شنیدم که کارول
 هنوز پیدا نشده

782
01:01:58,464 --> 01:02:01,592
،جاناتان توی اتاق بغلیه
ولی حالش خیلی بده

783
01:02:01,634 --> 01:02:04,137
دنیل؟ -
بله عشقم؟ -

784
01:02:04,178 --> 01:02:05,638
ازت می‌خوام من رو ببری خونه

785
01:02:05,680 --> 01:02:06,723
چشم، می‌برم

786
01:02:07,765 --> 01:02:09,392
صبور باش

787
01:02:09,434 --> 01:02:11,894
،وزن کم کردی
هنوز ضعیفی

788
01:02:14,188 --> 01:02:16,315
اون همه مدت، چی خوردین؟

789
01:02:17,483 --> 01:02:18,484
میوه

790
01:02:20,319 --> 01:02:21,696
حیوانات

791
01:02:21,738 --> 01:02:23,322
ماهی

792
01:02:30,121 --> 01:02:32,248
حالِ جاناتان چطوره؟

793
01:02:32,290 --> 01:02:34,459
تعریفی نداره، دنیل

794
01:02:34,500 --> 01:02:37,003
خونِ زیادی از دست داده

795
01:02:37,044 --> 01:02:38,796
و بهم گفتن که پاش عفونت کرده

796
01:02:38,838 --> 01:02:40,798
و ممکنه قطعش کنن

797
01:02:44,260 --> 01:02:45,386
خوب می‌شه

798
01:02:46,512 --> 01:02:49,140
مطمئنم. خیلی قویه

799
01:02:49,182 --> 01:02:51,642
فردا صبح، عملش می‌کنن

800
01:02:51,684 --> 01:02:52,977
ساعت ۱۲ ظهر، اطلاعات بیش‌تری
به دست‌مون می‌رسه

801
01:02:53,019 --> 01:02:55,188
ولی هیچ‌کس نسبت به عملش
خوش‌بین نیست

802
01:02:56,230 --> 01:02:58,983
ولی شنیدم که حالِ لیز خوبه

803
01:02:59,025 --> 01:03:01,360
نمی‌دونی چقدر براش خوش‌حالم

804
01:03:04,947 --> 01:03:06,532
می‌دونستم یه روزی
اینجوری می‌شه

805
01:03:06,574 --> 01:03:09,577
نمی‌دونم چرا، صرفاً می‌دونستم

806
01:03:09,619 --> 01:03:11,621
دنیل، وقتی از این بیمارستان بریم

807
01:03:11,662 --> 01:03:14,248
دیگه نمی‌ذارم پاش رو توی دریا بذاره

808
01:03:14,290 --> 01:03:16,459
دیگه عمراً. تحقیق و صخره مرجانی

809
01:03:16,501 --> 01:03:17,960
.و شیرجه زدن تعطیل
دیگه بسه

810
01:03:18,002 --> 01:03:20,546
درسته. دیگه بهش اجازه نده، شارون

811
01:03:22,465 --> 01:03:24,133
به بچه‌ها نگفتی هنوز؟

812
01:03:25,635 --> 01:03:27,220
نمی‌دونم بهشون چی بگم

813
01:03:30,681 --> 01:03:32,683
،هرچی لازم داشتی
بهم زنگ بزن

814
01:03:33,518 --> 01:03:34,685
خیلی ممنون

815
01:03:53,204 --> 01:03:54,372
چرا اینجوری کرد؟

816
01:03:55,957 --> 01:03:56,999
چه‌ش شده؟

817
01:03:57,041 --> 01:03:58,668
تاحالا اینجوری برخورد نکرده بود

818
01:04:01,087 --> 01:04:02,922
گرسنه‌ای؟

819
01:04:02,964 --> 01:04:04,674
می‌تونم یه چیزی برات درست کنم

820
01:04:06,968 --> 01:04:09,971
.تخم مرغ داریم
می‌تونم برات، املت درست کنم

821
01:04:12,765 --> 01:04:15,101
ته‌مونده‌ی گوشتِ اون شب هم مونده

822
01:04:16,352 --> 01:04:18,271
دلم برای شیرینی‌جات
تنگ شده

823
01:04:20,857 --> 01:04:21,858
این چیه؟

824
01:04:28,990 --> 01:04:30,992
.اوه، شکلات
همین رو می‌خوام

825
01:04:40,376 --> 01:04:41,586
هوم

826
01:04:46,257 --> 01:04:48,217
مطمئنی حالت خوبه؟

827
01:04:48,259 --> 01:04:50,011
.کاملا مطمئنم
ممنون

828
01:04:55,850 --> 01:04:57,310
و وقتی هوا عوض شد

829
01:04:57,351 --> 01:04:59,770
فقط یه روز به اتمامِ
 سفرشون مونده بود

830
01:04:59,812 --> 01:05:02,148
لیز، اصرار داشت که
یه جایی لنگر بندازن

831
01:05:02,189 --> 01:05:04,483
و منتظر بمونن تا طوفان بخوابه

832
01:05:04,525 --> 01:05:07,695
و بقیه، اصرار به رفتن داشتن

833
01:05:07,737 --> 01:05:11,157
خوش‌حالم که لیز، صحیح و سالم برگشته، دنیل

834
01:05:11,198 --> 01:05:12,533
ممنون، رئیس

835
01:05:12,575 --> 01:05:14,827
خیلی‌خب

836
01:05:14,869 --> 01:05:18,080
بهم گفت که از یه نقطه‌ای به بعد

837
01:05:18,122 --> 01:05:20,374
همه‌چیز خیلی سریع
رخ داده

838
01:05:20,416 --> 01:05:23,252
و فقط یادش میاد که سعی داشته
تا ساحل، شنا کنه

839
01:05:23,294 --> 01:05:25,838
و گفت براش عجیب بوده
که در اون شرایط

840
01:05:25,880 --> 01:05:27,506
وقتی جونش در خطر بوده

841
01:05:28,215 --> 01:05:30,217
فقط می‌تونسته به ابزار

842
01:05:30,259 --> 01:05:31,928
تجهیزات، پرونده‌ها

843
01:05:31,969 --> 01:05:35,473
و یادداشت‌هاش که توی اون کشتی
از دست رفته، فکر کنه

844
01:05:35,514 --> 01:05:36,974
در همه حال، حرفه‌ایه

845
01:05:37,850 --> 01:05:39,560
و خیلی هم شجاعه

846
01:05:40,478 --> 01:05:41,687
به جز لیز

847
01:05:41,729 --> 01:05:43,564
یکی دیگه از همکارهاش هم
زنده مونده

848
01:05:43,606 --> 01:05:45,441
ولی توی شرایط ِبحرانی‌ایه

849
01:05:46,776 --> 01:05:47,860
خونِ زیادی از دست داده

850
01:05:47,902 --> 01:05:49,862
و شنیدم که پاش رو قطع کردن

851
01:05:51,322 --> 01:05:53,240
اون سه‌تای دیگه، جسدشون پیدا شده

852
01:05:53,282 --> 01:05:54,700
.خیلی وحشتناکه
...ببین

853
01:05:54,742 --> 01:05:56,243
بیا روی اتفاقات ناگوار
زوم نباشیم

854
01:05:56,285 --> 01:05:59,413
فقط این مهمه که لیز
سالمه و پیش‌مونه

855
01:05:59,997 --> 01:06:00,998
آره

856
01:06:04,001 --> 01:06:05,878
واقعا شگفت انگیزه که زنده مونده

857
01:06:10,800 --> 01:06:12,468
مطمئنی لباسم خوبه؟

858
01:06:14,387 --> 01:06:16,097
معلومه که خوبه

859
01:06:16,138 --> 01:06:17,974
تازه، لباسِ موردعلاقه‌اته

860
01:06:18,015 --> 01:06:20,267
آره، آره، همین‌طوره

861
01:06:37,368 --> 01:06:38,953
بعید می‌دونم این کفش‌ها
بهشون بیاد

862
01:06:38,995 --> 01:06:40,705
یه جفت دیگه می‌پوشم

863
01:06:42,623 --> 01:06:43,833
کفش‌هات، اندازه‌ت نیستن؟

864
01:06:43,874 --> 01:06:45,084
اندازه‌ن

865
01:06:45,584 --> 01:06:46,669
موردی ندارن

866
01:06:47,837 --> 01:06:49,130
به‌گمونم پاهام، یه‌کم ورم کردن

867
01:07:00,808 --> 01:07:01,809
موردی ندارن

868
01:07:02,309 --> 01:07:03,310
موردی نداره

869
01:07:05,104 --> 01:07:06,147
پوشیدم‌شون

870
01:07:07,314 --> 01:07:08,816
فکرکنم زنگِ در رو زدن

871
01:07:16,323 --> 01:07:17,491
می‌شه یه نخ سیگار
بهم بدی؟

872
01:07:18,659 --> 01:07:19,702
حتما

873
01:07:22,204 --> 01:07:23,456
نمی‌دونستم سیگاری هستی، لیز

874
01:07:23,956 --> 01:07:25,249
نیستم

875
01:07:25,291 --> 01:07:26,542
تاحالا سیگار نکشیدم

876
01:07:26,584 --> 01:07:28,669
باورت می‌شه؟
حتی امتحانش هم نکردم

877
01:07:33,424 --> 01:07:35,051
صرفاً هوسِ سیگار کردم

878
01:07:50,983 --> 01:07:53,069
چطوره همگی بریم طبقه بالا
 توی اتاق خواب‌مون؟

879
01:07:57,198 --> 01:08:00,117
به‌نظرم بهتره که امشب
نریم اتاق خواب

880
01:08:02,203 --> 01:08:05,206
پس کجا سکس کنیم؟
روی میز شام؟

881
01:08:05,247 --> 01:08:07,124
بی‌خیال دنیل، اینجوری عجیب می‌شه

882
01:08:07,166 --> 01:08:10,086
بهتره کم‌کم بریم خونه

883
01:08:10,127 --> 01:08:13,631
لیز، بایستی خسته باشی
و منم باید صبحِ زود بیدار شم

884
01:08:13,672 --> 01:08:16,801
ولی امشب، همه‌چیز
فوق‌ العاده بود

885
01:08:16,842 --> 01:08:18,469
.به‌نظرم حق با توئه
بهتره بذاریمش

886
01:08:18,511 --> 01:08:19,845
واسه یه دفعه دیگه

887
01:08:19,887 --> 01:08:20,888
شاید دفعه بعد

888
01:08:23,891 --> 01:08:25,351
من بشقاب‌ها رو خالی می‌کنم

889
01:08:26,727 --> 01:08:28,187
بدم میاد وقتی غذام رو خوردم

890
01:08:28,229 --> 01:08:30,064
جلوم غذا باشه

891
01:08:30,106 --> 01:08:31,273
من هم کمکت می‌کنم

892
01:08:31,315 --> 01:08:33,317
.نه، مارتا، تو بشین
الان برمی‌گردم

893
01:08:33,359 --> 01:08:34,610
.نه، خودم دلم می‌خواد کمکت کنم
لطفا

894
01:08:35,694 --> 01:08:36,695
ممنون

895
01:08:40,991 --> 01:08:43,160
امشب خیلی غذا خوردم

896
01:08:43,202 --> 01:08:44,829
و وقتی زیاد غذا بخورم

897
01:08:44,870 --> 01:08:47,289
نمی‌تونم خوب بخوابم

898
01:08:54,588 --> 01:08:56,215
نیل، می‌خوام یه رازی رو بهت بگم

899
01:08:57,133 --> 01:08:58,342
تو دوستِ صمیمیم هستی

900
01:08:58,384 --> 01:09:00,010
و می‌خوام یه رازی رو بهت بگم

901
01:09:00,052 --> 01:09:03,430
.هستی دیگه
دوست صمیمیم نیستی؟

902
01:09:03,472 --> 01:09:05,224
معلومه که هستم، دنیل

903
01:09:06,892 --> 01:09:09,854
.اون زن، لیز نیست
زنِ من نیست

904
01:09:11,939 --> 01:09:13,357
منظورت چیه؟

905
01:09:13,399 --> 01:09:15,234
یعنی اصلاً لیز نیست

906
01:09:15,276 --> 01:09:16,527
نمی‌دونم جریان چیه

907
01:09:16,569 --> 01:09:18,654
نمی‌دونم چه اتفاقی
برای لیز افتاده

908
01:09:18,696 --> 01:09:21,240
ولی می‌دونم که داره دروغ می‌گه

909
01:09:21,282 --> 01:09:22,616
واقعا زنِ من نیست

910
01:09:22,658 --> 01:09:25,619
دنیل، امشب زیاد مشروب خوردی

911
01:09:25,661 --> 01:09:27,663
.فقط گوش کن
گوش کن

912
01:09:28,581 --> 01:09:29,832
رفته بودیم یه دوری بزنیم

913
01:09:29,874 --> 01:09:31,917
و بهش گفتم که آهنگِ موردعلاقه‌م رو پخش کنه

914
01:09:31,959 --> 01:09:33,419
همه‌ی نزدیکانِ من می‌دونن

915
01:09:33,460 --> 01:09:35,296
که آهنگِ موردعلاقه‌م کدومه

916
01:09:36,046 --> 01:09:37,423
«آهنگ «هالیدی

917
01:09:37,464 --> 01:09:38,757
درسته

918
01:09:38,799 --> 01:09:42,094
ولی وقتی ازش خواستم
...که پخشش کنه

919
01:09:43,345 --> 01:09:44,805
یه چیز دیگه پخش کرد

920
01:09:46,015 --> 01:09:48,100
♪ می‌دونی که رعد و برق ♪

921
01:09:48,142 --> 01:09:51,020
♪ برام غم‌انگیزه ♪

922
01:09:51,061 --> 01:09:52,813
ولی با اون آهنگ هم
 حال می‌کنی

923
01:09:53,939 --> 01:09:55,107
آره، خیلی

924
01:09:55,149 --> 01:09:56,567
ولی موردعلاقه‌م نیست

925
01:09:57,401 --> 01:09:58,777
...دنیل

926
01:09:58,819 --> 01:10:01,488
می‌دونی که لیز، شرایط خیلی سختی رو
پشت سر گذرونده

927
01:10:03,365 --> 01:10:06,118
کیک شکلاتی‌ای که آورده بودین رو

928
01:10:06,160 --> 01:10:09,121
توی یخچال پیدا کرد و خوردش

929
01:10:09,163 --> 01:10:10,247
همه‌ش رو خورد

930
01:10:10,289 --> 01:10:11,498
...دنیل

931
01:10:11,540 --> 01:10:14,627
یادت نره که لیز، به مدت چند روز
گرسنه بوده

932
01:10:14,668 --> 01:10:16,086
اینکه وقتی برگشته
یه خرده شکلات خورده

933
01:10:16,128 --> 01:10:17,713
اصلا غافلگیرکننده نیست

934
01:10:20,549 --> 01:10:23,344
به‌نظرم دیگه وقتشه

935
01:10:23,385 --> 01:10:24,845
بهتره بریم

936
01:10:24,887 --> 01:10:28,098
خیلی دیروقته و من هم بدجوری خسته‌م

937
01:10:28,140 --> 01:10:29,600
بابت همه‌چیز ممنون

938
01:10:30,809 --> 01:10:33,062
آره، از جفت‌تون
خیلی ممنونم

939
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
لیز

940
01:10:46,075 --> 01:10:47,910
.باید برم سرکار
دیرم شده

941
01:10:50,037 --> 01:10:51,997
باورت می‌شه، کلِ اون مدتی

942
01:10:52,039 --> 01:10:53,415
که وسط ناکجاآباد
گم شده بودم

943
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
و سرد و گرسنه‌م بود

944
01:10:57,253 --> 01:10:59,213
...چیزی که بهش

945
01:10:59,255 --> 01:11:01,090
فکر می‌کردم، غذا

946
01:11:01,131 --> 01:11:03,300
یا پتوهای گرم خونه‌مون

947
01:11:04,510 --> 01:11:06,303
و حتی پدرم نبود

948
01:11:06,345 --> 01:11:07,888
...به تنها چیزی که فکر می‌کردم

949
01:11:07,930 --> 01:11:09,265
کیرت بود -
لیز -

950
01:11:09,306 --> 01:11:12,017
،می‌تونیم موقعی که یونیفرمت تنته
سکس کنیم

951
01:11:12,851 --> 01:11:13,936
یا می‌تونی بدیش من
که بپوشمش

952
01:11:15,521 --> 01:11:16,730
نه، تنِ تو باشه بهتره

953
01:11:18,023 --> 01:11:19,233
آخ

954
01:11:23,487 --> 01:11:24,947
دیوونه شدی؟

955
01:11:25,656 --> 01:11:27,241
درد داره

956
01:11:27,283 --> 01:11:28,784
ببخشید عزیزم. فکر می‌کردم
دوست داری موقع سکس

957
01:11:28,826 --> 01:11:29,868
چماق‌بازی کنیم

958
01:11:31,453 --> 01:11:33,038
امشب، تجلیل لازم رو از لیز
به عمل میاریم

959
01:11:33,080 --> 01:11:36,125
چرا که با شوق، پافشاری
و تخصصش

960
01:11:36,166 --> 01:11:37,626
باعث شده پیشرفت‌های بزرگی

961
01:11:37,668 --> 01:11:39,086
در تحقیقات دریاییِ ما

962
01:11:39,128 --> 01:11:40,671
حاصل بشه

963
01:11:47,177 --> 01:11:50,097
و حالا براتون، یه سورپرایزِ کوچولو دارم

964
01:11:50,139 --> 01:11:52,725
اقلاً وانمود کن که برای لیز خوش‌حالی

965
01:11:52,766 --> 01:11:55,561
این طرز رفتارِ اخیرت
واقعا زننده‌ست

966
01:11:55,602 --> 01:11:57,938
کل شب رو یه کلمه هم
باهاش حرف نزدی

967
01:11:57,980 --> 01:11:59,356
باهاش رفتارِ خیلی بدی داشتی

968
01:11:59,398 --> 01:12:01,191
صحیح و سالمه

969
01:12:01,233 --> 01:12:03,485
خلبان هلیکوپتری که لیز و جاناتان رو

970
01:12:03,527 --> 01:12:05,321
پیدا کرد و برگردوند

971
01:12:05,362 --> 01:12:09,450
.جورج، خسته‌م
می‌شه ساکت شی؟

972
01:12:09,491 --> 01:12:10,659
به خودت بیا

973
01:12:16,749 --> 01:12:18,042
جورج

974
01:12:18,083 --> 01:12:19,710
چشم‌هات رو باز کن

975
01:12:19,752 --> 01:12:22,921
و خوب، به اتفاقاتِ اطرافت نگاه کن

976
01:12:22,963 --> 01:12:24,465
خیلی ازتون ممنونم

977
01:12:25,341 --> 01:12:26,925
ممکنه همه‌مون در خطر باشیم

978
01:12:26,967 --> 01:12:28,302
...مهم‌ترین چیز برای من

979
01:12:28,344 --> 01:12:29,511
مستی چیزی هستی؟

980
01:12:29,553 --> 01:12:30,929
عزیزانم هستن...

981
01:12:35,267 --> 01:12:37,603
جاناتان، بدون که برات
دعا می‌کنیم

982
01:12:38,395 --> 01:12:40,439
همه‌مون دعاگوت هستیم

983
01:12:40,481 --> 01:12:43,233
.زود خوب می‌شی
مطمئنم

984
01:12:43,275 --> 01:12:45,194
خیلی زود، برمی‌گردی خونه
پیش بچه‌هات

985
01:12:47,279 --> 01:12:49,365
تو دکتری؟

986
01:12:49,406 --> 01:12:52,201
نه، جاناتان، منم لیز

987
01:12:52,242 --> 01:12:53,869
لیزه، عشقم

988
01:12:56,413 --> 01:12:57,956
می‌شه بهم نوشیدنیِ کول‌اید بدی؟

989
01:12:58,665 --> 01:12:59,666
...آب

990
01:13:00,376 --> 01:13:01,668
کول‌اید قدغنه

991
01:13:08,092 --> 01:13:09,593
...شارون

992
01:13:09,635 --> 01:13:11,887
...نظرت چیه بریم بیرون

993
01:13:11,929 --> 01:13:13,847
تا یه‌کم باهم تنها باشن؟

994
01:13:13,889 --> 01:13:15,224
مطمئنم کلی حرف دارن

995
01:13:20,437 --> 01:13:21,855
می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟

996
01:13:25,692 --> 01:13:28,028
...مطمئنی که

997
01:13:28,070 --> 01:13:30,155
اون مردِ رو به موت، شوهرته؟

998
01:13:30,197 --> 01:13:33,325
مطمئنی که جاناتانه؟

999
01:13:41,333 --> 01:13:43,544
...اگه جای تو بودم

1000
01:13:43,585 --> 01:13:47,798
سعی می‌کردم یه جفت از کفش‌های
شوهر اصلیت رو پاش کنم

1001
01:13:47,840 --> 01:13:50,008
تا ببینم اندازه‌ش هست یا نه

1002
01:13:50,050 --> 01:13:53,595
و به بچه‌ها هم می‌گفتم که
این‌قدر گریه نکنن

1003
01:13:53,637 --> 01:13:55,264
چون اون مرد، پدرشون نیست

1004
01:13:55,305 --> 01:13:56,765
صرفا یکیه که شبیه‌اشه

1005
01:13:57,349 --> 01:13:58,851
خیلی شبیه‌اشه

1006
01:13:58,892 --> 01:14:00,769
.ولی خودش نیست
...و

1007
01:14:00,811 --> 01:14:04,898
،شارون، کارِ هرکسی که بوده
خیلی ماهره

1008
01:14:06,108 --> 01:14:07,818
...مو لا درزش نمی‌ره

1009
01:14:07,860 --> 01:14:12,030
.ولی یه نقصی دارن
پاهاشون فرق دارن

1010
01:14:12,072 --> 01:14:14,199
پاهاشون بزرگ‌تر

1011
01:14:15,325 --> 01:14:17,828
و به دلایلی، نرم‌تر هستن

1012
01:14:19,997 --> 01:14:21,999
.چیزهای دیگه‌ای هم هست
خیلی چیزها هست

1013
01:14:23,500 --> 01:14:24,501
...شارون

1014
01:14:25,419 --> 01:14:27,504
اون ازم خواست

1015
01:14:27,546 --> 01:14:30,966
که با یونیفرمم باهاش سکس کنم
و من رو محکم

1016
01:14:32,217 --> 01:14:34,803
با باتونم زد

1017
01:14:35,762 --> 01:14:36,847
باورت می‌شه؟

1018
01:14:37,347 --> 01:14:38,599
جاش مونده

1019
01:14:42,144 --> 01:14:44,688
مشخصاً سکس نکردیم

1020
01:14:47,608 --> 01:14:51,653
می‌دونی، الان اون داخل پیششه

1021
01:14:51,695 --> 01:14:54,823
.و دارن به ریش‌مون می‌خندن، شارون
باور کن

1022
01:14:54,865 --> 01:14:58,076
.دارن به ریش‌مون می‌خندن
ما رو احمق فرض کردن

1023
01:14:58,118 --> 01:14:59,703
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

1024
01:15:00,370 --> 01:15:01,872
می‌خواستم پولی که

1025
01:15:01,914 --> 01:15:04,625
توی حساب مشترکم با زنم دارم رو

1026
01:15:04,666 --> 01:15:07,336
به یک حسابِ شخصی
واریز کنم. اگر زحمتی نیست

1027
01:15:07,377 --> 01:15:09,379
خیلی‌خب، می‌شه یه کارتِ شناسایی
نشونم بدید؟

1028
01:15:12,841 --> 01:15:14,092
بفرماید

1029
01:15:14,134 --> 01:15:15,219
ممنون

1030
01:15:15,260 --> 01:15:17,054
می‌بینم که پلیس هستید، هان؟

1031
01:15:17,095 --> 01:15:18,847
بله خانم، درسته -
خیلی‌خب -

1032
01:15:26,980 --> 01:15:29,107
قصد داشتید کلِ موجودی رو
انتقال بدید؟

1033
01:15:29,149 --> 01:15:30,901
بله، درسته

1034
01:15:38,534 --> 01:15:39,910
نمی‌خوای یه چیزی بخوری؟

1035
01:15:41,161 --> 01:15:42,496
گرسنه‌م نیست

1036
01:15:44,164 --> 01:15:45,457
عزیزم، لطفا بخور

1037
01:15:46,625 --> 01:15:47,960
گرسنه‌م نیست

1038
01:15:50,212 --> 01:15:51,755
چیز دیگه‌ای میل داری؟

1039
01:15:54,007 --> 01:15:56,760
گرسنه‌م نیست

1040
01:16:11,942 --> 01:16:13,944
الو؟ بله؟

1041
01:16:16,655 --> 01:16:17,656
لیز؟

1042
01:16:19,575 --> 01:16:21,034
لیز، خودتی؟

1043
01:16:28,292 --> 01:16:30,711
لطفا باهام صحبت کن، لیز

1044
01:16:48,604 --> 01:16:51,648
.موبایلم رو برداشتی
پسش بده

1045
01:16:51,690 --> 01:16:53,025
عزیزم، با شروع نکن

1046
01:16:53,066 --> 01:16:54,318
چرا باید موبایلت رو بردارم؟

1047
01:17:03,368 --> 01:17:05,746
احتمالا انداختیش پشتِ کاناپه‌ای چیزی

1048
01:17:06,663 --> 01:17:08,040
همین جاهاست

1049
01:17:09,374 --> 01:17:11,752
،سفره رو که جمع کردیم
دنبالش می‌گردیم

1050
01:17:11,793 --> 01:17:12,794
لیز

1051
01:17:14,755 --> 01:17:15,797
لیز

1052
01:17:16,590 --> 01:17:18,800
پسش بده

1053
01:17:18,842 --> 01:17:22,262
گوش کن، یه خبر خوشحال‌کننده
برات دارم

1054
01:17:23,889 --> 01:17:25,557
اشتهات رو هم باز می‌کنه

1055
01:17:30,395 --> 01:17:31,772
دنیل، من حامله‌م

1056
01:17:35,108 --> 01:17:37,027
می‌دونم به‌نظر غیرممکن میاد

1057
01:17:37,069 --> 01:17:38,737
ولی دکتر گفت که حقیقت داره

1058
01:17:39,488 --> 01:17:40,656
توضیحی براش نداره

1059
01:17:40,697 --> 01:17:43,784
گفت ممکنه که نازاییِ من

1060
01:17:43,825 --> 01:17:45,327
ریشه در روانم داشته باشه

1061
01:17:47,954 --> 01:17:50,791
مشتاقی بدونی که پسره یا دختر؟

1062
01:17:52,959 --> 01:17:54,461
من که مشتاقم

1063
01:17:54,503 --> 01:17:55,879
فوق العاده نیست؟

1064
01:17:57,798 --> 01:17:59,633
از خونه‌م برو بیرون

1065
01:17:59,675 --> 01:18:01,009
چی گفتی؟

1066
01:18:01,051 --> 01:18:04,554
از خونه‌م برو بیرون

1067
01:18:06,139 --> 01:18:07,849
چرا؟ -
خودت می‌دونی -

1068
01:18:09,267 --> 01:18:11,228
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

1069
01:18:16,191 --> 01:18:18,026
می‌دونم چه‌خبره

1070
01:18:19,569 --> 01:18:21,363
می‌دونم بهم دروغ می‌گی

1071
01:18:22,989 --> 01:18:24,825
...اگر بری

1072
01:18:24,866 --> 01:18:27,786
قول می‌دم که کسی
پیگیرت نشه

1073
01:18:27,828 --> 01:18:30,038
ولی اگه نری، دستگیر می‌شی

1074
01:18:30,080 --> 01:18:31,915
.و می‌افتی زندان
بهم دست نزن

1075
01:18:33,667 --> 01:18:35,627
وسایلت رو جمع کن

1076
01:18:35,669 --> 01:18:38,380
.و از خونه‌م برو
همین امشب، بدون شلوغ‌کاری

1077
01:18:42,134 --> 01:18:43,510
نمی‌رم، دنیل

1078
01:18:45,429 --> 01:18:46,471
اینجا خونه‌ی منه

1079
01:18:56,523 --> 01:18:58,275
سرنشین، دست‌ها بالا

1080
01:18:59,901 --> 01:19:00,902
کیر توش

1081
01:19:03,739 --> 01:19:05,407
خانم، لطفا ماشین رو خاموش کن

1082
01:19:06,283 --> 01:19:07,284
خفه شو

1083
01:19:08,243 --> 01:19:09,619
ببخشید افسر

1084
01:19:09,661 --> 01:19:11,329
از چراغ قرمز رد شدی و با سرعت غیر مجاز
رانندگی می‌کردی، خانم

1085
01:19:11,371 --> 01:19:12,539
ازت می‌خوام که از ماشین
پیاده شی

1086
01:19:12,581 --> 01:19:14,666
.بله، حق با شماست
خفه شو

1087
01:19:14,708 --> 01:19:16,918
چراغ قرمز رو ندیدم

1088
01:19:16,960 --> 01:19:18,712
.عیبی نداره
لطفا پیاده شید، خانم

1089
01:19:25,051 --> 01:19:26,470
دست‌هات رو بذار روی ماشین

1090
01:19:30,849 --> 01:19:31,933
پاهات رو باز کن

1091
01:19:38,523 --> 01:19:40,150
این چیه توی جیبت، خانم؟

1092
01:19:40,192 --> 01:19:41,860
موبایلمه

1093
01:19:41,902 --> 01:19:43,153
آروم درش بیار

1094
01:19:43,195 --> 01:19:44,279
و بذارش روی ماشین

1095
01:19:52,704 --> 01:19:54,831
این موبایل رو از کجا آوردی؟
کی بهت دادش؟

1096
01:19:54,873 --> 01:19:56,500
.موبایلِ خودمه
خریدمش

1097
01:19:56,541 --> 01:19:57,584
به من دروغ نگو

1098
01:19:57,626 --> 01:19:59,085
چی؟ -
به من دروغ نگو -

1099
01:19:59,127 --> 01:20:00,212
زنی به نامِ «لیز» می‌شناسی؟

1100
01:20:00,253 --> 01:20:01,671
چی؟ نه. نه، این موبایلِ خودمه

1101
01:20:01,713 --> 01:20:03,298
خانم، این موبایل رو
کی بهت داده؟

1102
01:20:03,340 --> 01:20:05,050
این موبایلِ منه -
چی؟ -

1103
01:20:05,091 --> 01:20:06,802
این موبایلِ منه -
دیوونه شدی؟ -

1104
01:20:06,843 --> 01:20:07,886
موبایلِ خودمه -
موبایلش رو پس بده، مرد -

1105
01:20:07,928 --> 01:20:09,262
ساکت باش، آقا

1106
01:20:09,304 --> 01:20:10,430
حق نداری موبایلش رو چک کنی

1107
01:20:10,472 --> 01:20:12,015
سرنشین، برگرد توی ماشین

1108
01:20:12,057 --> 01:20:14,142
،اگه عقلت سر جاش باشه
جلوتر نمیای

1109
01:20:14,184 --> 01:20:15,936
دنیل، آروم باش -
...گفتم اون موبایلِ کیری رو -

1110
01:20:15,977 --> 01:20:18,063
دنیل، چه گهی خوردی؟

1111
01:20:19,147 --> 01:20:20,524
چه گهی خوردی؟

1112
01:20:20,565 --> 01:20:22,192
.از براوو ۲ به مرکز؛ شلیک صورت گرفت
سوژه، مجروح شد

1113
01:20:22,234 --> 01:20:24,277
.ببخشید، سهوی بود
دستت رو بده من

1114
01:20:29,950 --> 01:20:31,326
دنیل، این چه کاریه؟

1115
01:20:31,368 --> 01:20:32,786
چه غلطی می‌کنی؟

1116
01:20:33,370 --> 01:20:34,454
متاسفم

1117
01:20:36,998 --> 01:20:38,708
متاسفم

1118
01:20:45,465 --> 01:20:47,300
دکتر اوانز، دکتر اوانز

1119
01:20:48,134 --> 01:20:49,636
سلام نیل

1120
01:20:49,678 --> 01:20:51,137
دکتر اوانز، چطور پیش رفت؟

1121
01:20:51,179 --> 01:20:53,098
تا چند ماه، باید دارو مصرف کنه

1122
01:20:53,139 --> 01:20:54,641
ولی چیزِ جدی‌ای نیست

1123
01:20:54,683 --> 01:20:56,726
اقلاً به‌نظر جدی نمیاد

1124
01:20:57,936 --> 01:21:00,021
در ساده‌ترین حالت بخوام بگم

1125
01:21:00,063 --> 01:21:03,108
دچار «توهم شکنجه» خفیف شده

1126
01:21:04,192 --> 01:21:06,319
نمی‌دونم عاملش چی بوده

1127
01:21:06,361 --> 01:21:08,113
ولی به‌نظرم خوب می‌شه

1128
01:21:08,154 --> 01:21:09,739
باهام، نهایتِ همکاری رو داشت

1129
01:21:10,740 --> 01:21:11,908
یه‌کم طول می‌کشه

1130
01:21:11,950 --> 01:21:14,035
ولی به‌نظرم، خوب می‌شه

1131
01:21:14,077 --> 01:21:16,621
می‌تونه به کارش ادامه بده؟

1132
01:21:16,663 --> 01:21:20,375
بهتره که یه مدت
مرخصی بگیره

1133
01:21:20,417 --> 01:21:24,254
،هم واسه خودش خوبه
هم واسه بقیه

1134
01:21:24,296 --> 01:21:26,590
و برای خودش خطری نداره؟

1135
01:21:27,215 --> 01:21:28,592
یا برای بقیه؟

1136
01:21:28,633 --> 01:21:31,303
نه، صرفاً یه‌کم سردرگمه

1137
01:21:31,344 --> 01:21:34,139
خطری برای هیچ‌کس نداره

1138
01:21:34,180 --> 01:21:36,433
تا وقتی که داروهاش رو مصرف کنه

1139
01:21:36,474 --> 01:21:37,642
به‌نظرم مشکلی براش پیش نمیاد

1140
01:21:40,103 --> 01:21:42,439
من رو خیلی ترسوند، دکتر

1141
01:21:43,565 --> 01:21:44,774
مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کرد

1142
01:21:45,775 --> 01:21:47,193
ترسیدم

1143
01:21:47,235 --> 01:21:48,194
فکر می‌کردم همه رو می‌کشه

1144
01:21:48,236 --> 01:21:49,988
حتی من رو

1145
01:21:50,030 --> 01:21:51,948
جای نگرانی نیست

1146
01:22:11,009 --> 01:22:12,552
دنیل، نمی‌خوای غذا بخوری؟

1147
01:22:13,845 --> 01:22:15,639
.جواب بده
آره یا نه؟

1148
01:22:20,602 --> 01:22:22,187
چرا داری با من، این کار رو می‌کنی؟

1149
01:22:24,648 --> 01:22:25,982
اینجوری از گرسنگی می‌میری

1150
01:22:27,359 --> 01:22:28,568
همین رو می‌خوای؟

1151
01:22:34,366 --> 01:22:35,784
چه کارِ دیگه‌ای ازم برمیاد؟

1152
01:22:37,786 --> 01:22:39,287
نمی‌دونم دیگه چی کار کنم

1153
01:22:44,334 --> 01:22:46,002
لطفا باهام صحبت کن

1154
01:22:49,005 --> 01:22:50,507
باید یه چیزی بخوری

1155
01:22:52,467 --> 01:22:54,260
هرچی دوست داشته باشی
برات درست می‌کنم

1156
01:22:55,553 --> 01:22:57,389
،فقط بگو چی می‌خوای
تا برات درست کنم

1157
01:22:58,433 --> 01:22:59,641
هرچی که بخوای

1158
01:23:06,231 --> 01:23:07,357
...اوه

1159
01:23:15,490 --> 01:23:18,743
عزیزم، نمی‌دونم چی بگم

1160
01:23:18,785 --> 01:23:22,747
از اینکه اون هیولا رو
 شوهرت خطاب می‌کنم، شرمسارم

1161
01:23:23,790 --> 01:23:25,500
همیشه می‌دونستم که

1162
01:23:25,542 --> 01:23:27,293
یه تخته‌ش کمه

1163
01:23:27,335 --> 01:23:28,962
...ولی همیشه امیدوار بودم که شاید

1164
01:23:31,673 --> 01:23:33,883
حق نداری درباره دنیل
اینجوری صحبت کنی

1165
01:23:35,260 --> 01:23:36,886
اون به من، همه‌چیز داده

1166
01:23:36,928 --> 01:23:41,182
،بیش‌تر از هرکس دیگه‌ای دوستم داره
و تو فقط قضاوتش می‌کنی

1167
01:23:41,224 --> 01:23:44,144
دیگه حق نداری پیشِ من
درباره‌ش بد صحبت کنی

1168
01:23:45,812 --> 01:23:46,896
شنیدی بابا؟

1169
01:23:49,607 --> 01:23:51,359
...بابت حرفی که زدی، همین الان

1170
01:23:52,152 --> 01:23:53,778
ازم عذرخواهی کن

1171
01:24:03,663 --> 01:24:05,331
بابا، دیشب یه خوابی دیدم

1172
01:24:06,875 --> 01:24:10,003
توی ساحلی که پیدام کردن
دراز کشیده بودم

1173
01:24:10,045 --> 01:24:12,797
نمی‌دونم چی تنم بود

1174
01:24:12,839 --> 01:24:15,050
ولی انگار که سال‌ها اونجا بودم

1175
01:24:15,091 --> 01:24:16,426
تو هم اونجا بودی

1176
01:24:16,468 --> 01:24:19,179
.دنیل هم اونجا بود
همه اونجا بودیم

1177
01:24:19,220 --> 01:24:20,597
جالبیش اینجاست که
زندگی در اونجا

1178
01:24:20,638 --> 01:24:22,015
با اینجا فرق داشت

1179
01:24:23,600 --> 01:24:25,477
چند روز طول کشید تا بفهمم

1180
01:24:25,518 --> 01:24:27,228
ولی اونجا، قوانینِ متفاوتی داشت

1181
01:24:28,605 --> 01:24:30,190
اونجا، سگ‌ها رئیس بودن

1182
01:24:32,942 --> 01:24:35,528
انسان‌ها حکمِ حیوانات رو داشتن
و حیوان‌ها حکمِ انسان‌ها رو

1183
01:24:37,989 --> 01:24:40,492
بابا، باید اقرار کنم که سگ‌ها
باهامون، رفتارِ خیلی خوبی داشتن

1184
01:24:42,494 --> 01:24:44,913
...بهمون غذا می‌دادن

1185
01:24:44,954 --> 01:24:47,207
و زخم‌هامون رو بعد از لیسیدن‌شون
بانداژ می‌کردن

1186
01:24:47,957 --> 01:24:50,085
و هیچ‌وقت گازمون نمی‌گرفتن

1187
01:24:50,126 --> 01:24:52,337
حتی زمانی که سعی می‌کردیم
بهشون آسیب بزنیم

1188
01:24:52,378 --> 01:24:54,631
و هر روز صبح، بهمون شکلات می‌دادن

1189
01:24:54,672 --> 01:24:57,550
چون می‌دونی، سگ‌ها نباید شکلات بخورن

1190
01:24:57,592 --> 01:25:00,178
خوراک بره، که غذای موردعلاقه‌امه

1191
01:25:00,220 --> 01:25:01,387
خیلی کم گیر می‌اومد

1192
01:25:01,429 --> 01:25:04,557
و سگ‌ها اکثراً واسه خودشون
نگه‌ش می‌داشتن

1193
01:25:04,599 --> 01:25:07,519
چند روز اول رو هیچی نخوردم

1194
01:25:07,560 --> 01:25:09,270
و منتظرِ ته‌مونده‌ی گوشت بره موندم

1195
01:25:09,312 --> 01:25:11,815
ولی همیشه، یکی دیگه
زودتر برش می‌داشت

1196
01:25:13,691 --> 01:25:15,110
در نهایت، من فقط شکلات می‌خوردم

1197
01:25:15,151 --> 01:25:16,945
چون زیاد بود

1198
01:25:18,071 --> 01:25:20,323
خیلی باب میلم نبود

1199
01:25:20,365 --> 01:25:22,617
...ولی بهتر از گرسنگی کشیدن بود، پس

1200
01:25:23,743 --> 01:25:26,246
،از اون موقع به بعد
هر روز، شکلات می‌خوردم

1201
01:25:28,248 --> 01:25:30,041
و درنهایت به این نتیجه رسیدم

1202
01:25:32,043 --> 01:25:34,629
بهتره وقتی گرسنه‌ای

1203
01:25:34,671 --> 01:25:36,965
چیزی که همیشه در دسترسه رو بخوری

1204
01:25:37,006 --> 01:25:38,216
تا اینکه دل به چیزی ببندی

1205
01:25:38,258 --> 01:25:40,218
که هر روز، صبحِ زود
تمام می‌شه

1206
01:25:41,803 --> 01:25:43,138
و منظورم هر روز صبحه

1207
01:25:47,725 --> 01:25:48,768
دنیل، بی‌نقص نیست

1208
01:25:48,810 --> 01:25:50,520
ولی همیشه کنارم بوده

1209
01:25:51,229 --> 01:25:52,564
برو بالا ملاقاتش

1210
01:25:53,815 --> 01:25:55,275
از دیدنت، خیلی خوش‌حال می‌شه

1211
01:25:56,317 --> 01:25:57,694
.کار دارم
باید برم

1212
01:25:57,735 --> 01:26:00,905
یه دقیقه برو بالا و یه سلامی بکن

1213
01:26:02,907 --> 01:26:05,285
.متاسفم، باید برم
باشه واسه یه وقتِ دیگه

1214
01:26:28,725 --> 01:26:29,726
سلام

1215
01:26:30,852 --> 01:26:32,187
اوه، سلام عزیزم

1216
01:26:32,979 --> 01:26:35,440
رفته بودم فروشگاه

1217
01:26:35,481 --> 01:26:38,568
یه مقدار گوجه‌ی خوب
و فیله خریدم

1218
01:26:40,361 --> 01:26:43,031
اتفاقی، تمی و کیت رو دیدم

1219
01:26:43,072 --> 01:26:45,074
تمی گفت که توی محل کار
خیلی دلتنگتن

1220
01:26:50,705 --> 01:26:52,040
گرسنه‌م

1221
01:26:53,791 --> 01:26:55,668
.باشه عشقم
چی برات درست کنم؟

1222
01:26:57,212 --> 01:26:59,088
فیله‌ای که تازه خریدم رو می‌خوای

1223
01:26:59,130 --> 01:27:00,798
یا برات اسپاگتی درست کنم؟

1224
01:27:00,840 --> 01:27:02,133
توی فریزر، ماهی سالمون هست

1225
01:27:02,175 --> 01:27:04,302
ماهی می‌خوای یا گوشت؟

1226
01:27:06,512 --> 01:27:07,847
گوشت

1227
01:27:07,889 --> 01:27:08,932
عالیه

1228
01:27:13,811 --> 01:27:15,605
عزیزم -
هوم؟ -

1229
01:27:18,024 --> 01:27:21,152
ازت می‌خوام یکی از انگشت‌هات رو قطع کنی

1230
01:27:21,194 --> 01:27:25,823
و با گل‌کلم بپزیش
و بیاری تا بخورمش

1231
01:27:25,865 --> 01:27:30,078
.می‌تونی هم انگشت شستت رو قطع کنی
هرکدوم که نظرته

1232
01:27:30,119 --> 01:27:31,955
.این رو می‌خوام
امکانش هست؟

1233
01:29:35,078 --> 01:29:36,621
سلام دنیل -
سلام دکتر -

1234
01:29:37,246 --> 01:29:38,373
بفرما تو

1235
01:29:41,918 --> 01:29:44,921
به‌نظرم داری بهتر می‌شی، دنیل

1236
01:29:44,962 --> 01:29:47,840
فکرکنم داروهات داره اثر می‌کنه

1237
01:29:47,882 --> 01:29:49,175
حالت چطوره؟

1238
01:29:50,343 --> 01:29:52,512
بهترم، دکتر

1239
01:29:52,553 --> 01:29:53,763
عالیه

1240
01:29:58,309 --> 01:29:59,977
صرفاً بعضی وقت‌ها نگران می‌شم

1241
01:30:02,230 --> 01:30:03,523
نگرانِ چی، دنیل؟

1242
01:30:06,484 --> 01:30:08,069
می‌خوام یه چیزی بهت بگم

1243
01:30:09,153 --> 01:30:11,489
...ولی قبلش

1244
01:30:11,531 --> 01:30:16,536
ازت می‌خوام چک کنی و ببینی
...کسی نمی‌شنوه. که

1245
01:30:16,577 --> 01:30:20,206
پشت در یا جای دیگه‌ای
توی خونه نیست

1246
01:30:22,291 --> 01:30:24,419
کسی پشتِ در نیست، دنیل

1247
01:30:24,460 --> 01:30:25,586
لیز رفته بیرون

1248
01:30:26,462 --> 01:30:27,672
چی آزرده خاطرت کرده؟

1249
01:30:32,802 --> 01:30:33,886
...اون زن

1250
01:30:35,555 --> 01:30:38,307
...که ادعا می‌کنه لیزه

1251
01:30:38,349 --> 01:30:42,019
دیشب، انگشتش رو قطع کرد
...و گذاشتش جلوم

1252
01:30:42,770 --> 01:30:43,938
تا بخورمش

1253
01:30:44,730 --> 01:30:47,442
البته من نخوردمش

1254
01:30:48,359 --> 01:30:49,819
گربه‌ـه خوردش

1255
01:30:49,861 --> 01:30:51,946
و امروز، صبحِ زود

1256
01:30:51,988 --> 01:30:54,240
بیدار شدم و رفتم طبقه پایین

1257
01:30:54,282 --> 01:30:58,411
و دیدم داره با مشت، می‌زنه
توی صورت و شکمِ خودش

1258
01:31:04,000 --> 01:31:05,751
خوابت چطوره، دنیل؟

1259
01:31:07,795 --> 01:31:10,548
خوب نیست دکتر

1260
01:31:12,592 --> 01:31:14,051
نگران اینم

1261
01:31:14,093 --> 01:31:17,472
که یه موقع، به من هم
آسیب بزنه

1262
01:31:17,513 --> 01:31:18,598
باید از اینجا ببریش

1263
01:31:18,639 --> 01:31:19,724
جدی می‌گم

1264
01:31:20,892 --> 01:31:23,603
هرچیزی به وقتش، دنیل

1265
01:31:23,644 --> 01:31:26,314
فقط صبور باش، باشه؟
بهم اعتماد کن

1266
01:31:27,940 --> 01:31:28,941
باشه

1267
01:31:30,985 --> 01:31:32,236
خیلی‌خب دکتر

1268
01:31:34,572 --> 01:31:36,032
لیز، در جریانی که

1269
01:31:36,073 --> 01:31:38,201
دکتر، محرمِ رازِ بیمارشه؟

1270
01:31:38,784 --> 01:31:39,785
بله

1271
01:31:42,121 --> 01:31:43,164
پس می‌دونی که

1272
01:31:43,206 --> 01:31:45,124
می‌تونی همه‌چیز رو
بهم بگی، درسته؟

1273
01:31:46,417 --> 01:31:47,585
بله، می‌دونم

1274
01:31:51,088 --> 01:31:53,799
کسی کتکت زده، لیز؟

1275
01:31:55,551 --> 01:31:56,969
چه اتفاقی برات افتاده؟

1276
01:32:01,933 --> 01:32:03,142
می‌دونم که همین تازه

1277
01:32:03,184 --> 01:32:05,228
شرایط به‌شدت ناگواری رو
پشت سر گذاشتی

1278
01:32:07,396 --> 01:32:10,316
و واقعا بابتِ سقط شدنِ بچه‌ت متاسفم

1279
01:32:12,693 --> 01:32:15,029
ولی لیز، باید هرچی هست رو بگی

1280
01:32:18,908 --> 01:32:21,827
...اگر کسی بابت این اتفاقات مسئوله

1281
01:32:23,371 --> 01:32:25,831
باید بهم بگی

1282
01:32:27,083 --> 01:32:28,584
به‌خاطر خودت هم که شده

1283
01:32:34,507 --> 01:32:35,758
اون کتکم زد

1284
01:32:38,219 --> 01:32:39,220
دنیل رو می‌گم

1285
01:32:42,723 --> 01:32:44,308
ولی تقصیرِ اون نبود

1286
01:32:47,019 --> 01:32:48,312
حاضرجوابی کردم

1287
01:32:49,814 --> 01:32:50,982
و داروهایی که مصرف می‌کنه

1288
01:32:51,023 --> 01:32:53,234
باعث می‌شه هر از گاهی
پرخاشگر بشه

1289
01:32:55,111 --> 01:32:56,737
از عمد نزد

1290
01:33:00,032 --> 01:33:01,325
وقتی بهش گفتم حامله‌م

1291
01:33:01,367 --> 01:33:02,868
خیلی خوش‌حال شده بود

1292
01:33:06,205 --> 01:33:07,290
...و دنیل رو هم که می‌شناسی

1293
01:33:08,165 --> 01:33:09,584
هیچ‌وقت به کسی
آسیب نمی‌زنه

1294
01:33:14,088 --> 01:33:15,923
لطفا به کسی نگو

1295
01:33:18,301 --> 01:33:19,885
من فراموشش کردم

1296
01:33:21,387 --> 01:33:22,388
تو هم همین کار رو بکن

1297
01:33:27,226 --> 01:33:30,062
ببخشید، صرفا خیلی خسته‌م

1298
01:33:30,104 --> 01:33:32,732
...و بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده

1299
01:33:32,773 --> 01:33:36,736
.دیگه نمی‌تونم
پس خیلی ممنون

1300
01:33:36,777 --> 01:33:38,154
روزِ خوبی داشته باشی

1301
01:33:38,195 --> 01:33:39,363
...لیز

1302
01:33:40,406 --> 01:33:41,407
سلام بابا

1303
01:33:42,700 --> 01:33:44,410
زنگ زدم که بگم

1304
01:33:44,452 --> 01:33:46,495
امروز نمی‌تونم بیام

1305
01:33:48,247 --> 01:33:50,416
.باید برم دفتر
...یک

1306
01:33:51,208 --> 01:33:52,918
یک جلسه خیلی مهم دارم

1307
01:33:54,545 --> 01:33:58,257
به عمو استنلی بگو که
بابت ندیدنش ناراحتم

1308
01:33:58,299 --> 01:34:00,509
و کلی عکس بگیر، باشه؟

1309
01:34:01,802 --> 01:34:04,013
اوه بابا، یادم رفت

1310
01:34:04,055 --> 01:34:05,181
در نظر داریم که چند روز

1311
01:34:05,222 --> 01:34:07,391
بریم مسافرت و یه استراحتی بکنیم

1312
01:34:08,893 --> 01:34:11,228
می‌خوام یه مدت
...مرخصی بگیرم و

1313
01:34:12,313 --> 01:34:16,192
.واسه دنیل هم خوبه
آروم می‌شه

1314
01:34:16,233 --> 01:34:18,277
پس یه مدت نیا خونه‌مون، باشه؟

1315
01:34:20,988 --> 01:34:23,240
هنوز مقصدمون مشخص نیست

1316
01:34:23,282 --> 01:34:25,826
.دنیل رو که نمی‌شناسی
تصمیم‌گیری براش سخته

1317
01:34:25,868 --> 01:34:28,120
ولی احتمالا می‌ریم یه‌جای دور افتاده

1318
01:34:28,162 --> 01:34:30,623
.که آنتنِ درست حسابی نمی‌ده
پس هروقت به مقصد رسیدیم

1319
01:34:30,665 --> 01:34:32,541
بهت می‌گم که کجاییم

1320
01:34:33,584 --> 01:34:34,585
خیلی‌خب، خداحافظ

1321
01:34:49,600 --> 01:34:52,019
خوشحالم که سرحال و سرپا می‌بینمت، عشقم

1322
01:35:02,488 --> 01:35:04,573
دیروز، دکتر گفت که

1323
01:35:04,615 --> 01:35:06,492
باید یه خرده دوزِ داروهات رو ببریم بالا

1324
01:35:07,660 --> 01:35:10,913
و هر از گاهی، از خونه ببرمت بیرون

1325
01:35:10,955 --> 01:35:12,498
اگه بخوای، می‌تونیم بریم یه قدمی بزنیم

1326
01:35:13,791 --> 01:35:15,376
نه، حسش نیست

1327
01:35:16,210 --> 01:35:17,378
هرچی تو بخوای

1328
01:35:17,420 --> 01:35:18,587
گرسنه‌م

1329
01:35:19,880 --> 01:35:21,799
برات یه چیزی درست می‌کنم

1330
01:35:21,841 --> 01:35:23,509
.میارم بخوری
تو برو بالا

1331
01:35:25,845 --> 01:35:28,472
با این چیزها سیر نمی‌شم

1332
01:35:30,015 --> 01:35:31,684
دارم از گرسنگی می‌میرم

1333
01:35:36,355 --> 01:35:38,733
ولی امروز، برام انگشت
سرو نکن

1334
01:35:40,276 --> 01:35:44,238
انگشت‌هات حال به‌هم زنن

1335
01:35:44,280 --> 01:35:48,200
.درواقع، من نخوردمش
دادمش «مانتی» بخوره

1336
01:35:49,785 --> 01:35:51,996
یه چیزی می‌خوام که سیرم کنه

1337
01:35:52,037 --> 01:35:54,707
مثلا کل پات

1338
01:35:57,168 --> 01:35:58,169
...یا

1339
01:36:00,296 --> 01:36:01,338
جگرت

1340
01:36:03,591 --> 01:36:06,260
جگر، سرشار از آهنه

1341
01:36:06,302 --> 01:36:09,930
می‌گن فوق‌العاده مغذیه

1342
01:36:09,972 --> 01:36:11,974
و امروز، همچین چیزی میل دارم

1343
01:36:12,016 --> 01:36:13,809
چون احساس ضعف می‌کنم

1344
01:38:21,145 --> 01:38:24,315
♪ می‌دونی که رعد و برق ♪

1345
01:38:24,356 --> 01:38:27,776
♪ برام غم‌انگیزه ♪

1346
01:38:29,445 --> 01:38:33,157
♪ چون آزاده و خودم رو توش می‌بینم ♪

1347
01:38:33,198 --> 01:38:35,910
♪ که گم شده و هرگز پیدا نشده ♪

1348
01:38:37,244 --> 01:38:40,664
♪ هوسِ یک چیز جادویی رو دارم ♪

1349
01:38:40,706 --> 01:38:42,374
♪ حس می‌کنم که توی روشنایی می‌رقصه ♪

1350
01:38:45,210 --> 01:38:46,712
لطفا بایست روی ترازو

1351
01:38:48,848 --> 01:38:54,083
[ ر.م.ف، یک ساندویچ می‌خورد ]

1352
01:38:54,178 --> 01:38:55,179
خوبه

1353
01:38:56,388 --> 01:38:57,514
صاف بایست

1354
01:39:05,230 --> 01:39:06,273
بچرخ

1355
01:39:19,787 --> 01:39:20,788
عالیه

1356
01:39:22,957 --> 01:39:24,249
بیا پایین، لطفا

1357
01:39:33,926 --> 01:39:35,135
عالی

1358
01:39:54,113 --> 01:39:55,489
این دفعه ۱۰ دقیقه وقت دارین

1359
01:39:55,531 --> 01:39:56,949
‫- ۱۵
‫- ۱۰ دقیقه

1360
01:39:56,991 --> 01:39:58,784
.یه ثانیه بیش‌تر هم نمی‌شه
بیش‌تر از این از دستم برنمیاد

1361
01:39:58,826 --> 01:40:00,577
ده دقیقه خوبه -
خیلی‌خب، دنبالم بیاید -

1362
01:40:01,203 --> 01:40:02,204
همین‌جا منتظر باشید

1363
01:40:07,835 --> 01:40:09,795
چیز خاصی مدنظرتونه؟
براتون مهمه که زن باشه یا مرد؟

1364
01:40:09,837 --> 01:40:10,879
نه

1365
01:40:12,339 --> 01:40:14,550
.این یکی رو امروز آوردن
زخمِ گلوله داره

1366
01:40:15,050 --> 01:40:16,051
خوبه

1367
01:40:36,780 --> 01:40:37,906
آنا، می‌تونی بیای داخل

1368
01:40:37,948 --> 01:40:39,366
هارولد، لطفا همین‌جا
منتظر بمون

1369
01:40:46,081 --> 01:40:47,791
‫۹ دقیقه. دم در منتظرم

1370
01:40:47,833 --> 01:40:49,251
گفته بود ۱۰ دقیقه

1371
01:40:52,921 --> 01:40:54,715
...آنا، لحظه‌ی حقیقت

1372
01:40:54,757 --> 01:40:56,050
فرا رسیده

1373
01:40:56,091 --> 01:40:58,093
زیبا نیست؟

1374
01:40:58,135 --> 01:41:00,345
،همون‌طور که شنیدی
خیلی وقت نداریم

1375
01:41:00,387 --> 01:41:02,681
برداشتی از آزمونِ نهایی داری؟

1376
01:41:03,724 --> 01:41:04,892
عالیه

1377
01:41:04,933 --> 01:41:06,769
به‌نظرت از پسش برمیای؟

1378
01:41:06,810 --> 01:41:08,896
آره، به‌نظرم می‌تونم

1379
01:41:08,937 --> 01:41:11,231
راستش، مطمئنم که می‌تونم، خانم امیلی

1380
01:41:11,273 --> 01:41:13,150
من هم همین نظر رو دارم
 آنای عزیز و شیرینم

1381
01:41:14,401 --> 01:41:15,402
بفرما

1382
01:41:38,217 --> 01:41:39,927
چطوره اسم پسره که مُرده رو بگی؟

1383
01:41:41,053 --> 01:41:42,054
اسمش چیه؟

1384
01:41:46,767 --> 01:41:47,768
مارتین لو

1385
01:41:56,443 --> 01:41:57,778
مارتین لوی عزیز

1386
01:42:00,322 --> 01:42:02,199
از این دستان، حیات بگیر

1387
01:42:07,621 --> 01:42:08,705
چشم‌هات رو باز کن

1388
01:42:15,254 --> 01:42:16,505
فکرکنم تکون خورد

1389
01:42:17,131 --> 01:42:19,466
پاش تکون نخورد

1390
01:42:19,508 --> 01:42:20,676
موفق شدم

1391
01:42:23,053 --> 01:42:25,764
می‌شه روی یه جسدِ دیگه هم
انجامش بدم؟

1392
01:42:25,806 --> 01:42:27,224
تمرکز کن، عزیزم

1393
01:42:28,058 --> 01:42:29,309
اگه دوست داری، لمسش کن

1394
01:42:29,351 --> 01:42:30,811
شاید موثر باشه

1395
01:42:30,853 --> 01:42:32,354
نمی‌خوام لمسش کنم

1396
01:42:32,396 --> 01:42:33,772
یعنی چی؟

1397
01:42:33,814 --> 01:42:36,567
.فکرکنم حالم داره بد می‌شه
...آیا

1398
01:42:36,608 --> 01:42:39,111
کرمِ خاصی هست که بمالم زیر بینیم
تا بوش رو حس نکنم؟

1399
01:42:39,153 --> 01:42:40,362
بوش، وحشتناک بده

1400
01:42:40,404 --> 01:42:41,655
...نه، هیچگونه

1401
01:42:42,531 --> 01:42:44,283
کرم خاصی نداریم

1402
01:42:44,324 --> 01:42:47,494
.صرفاً دوباره امتحان کن
آروم باش و دوباره امتحان کن

1403
01:42:48,912 --> 01:42:50,622
می‌شه نگاه‌م نکنید؟

1404
01:42:51,206 --> 01:42:52,207
البته اگر ایرادی نداره

1405
01:43:16,356 --> 01:43:18,400
مارتین لوی عزیز

1406
01:43:20,360 --> 01:43:22,029
از این دستان، حیات بگیر

1407
01:43:23,447 --> 01:43:24,740
چشم‌هات رو باز کن

1408
01:43:39,254 --> 01:43:40,756
آنا، کافیه

1409
01:43:40,797 --> 01:43:42,049
ادامه دادن، فایده‌ای نداره

1410
01:43:42,090 --> 01:43:43,258
اندرو، بیا بریم

1411
01:43:45,093 --> 01:43:47,095
.خیلی ممنون، آنا
واقعا حیف شد

1412
01:43:47,137 --> 01:43:49,056
خانم امیلی، می‌شه با یک جسد دیگه
...امتحان کنم که

1413
01:43:49,097 --> 01:43:50,307
مثلا زن باشه؟

1414
01:43:50,349 --> 01:43:51,934
هی، هی، خیلی ممنون، آنا

1415
01:43:51,975 --> 01:43:53,268
لطفا بلند شو

1416
01:43:56,647 --> 01:43:59,191
متاسفانه نه، خودش نبود

1417
01:44:01,193 --> 01:44:02,194
صحیح

1418
01:44:03,862 --> 01:44:06,365
بله، الان داریم از سردخونه می‌ریم

1419
01:44:08,325 --> 01:44:10,202
گفتیم بهتره فردا برگردیم

1420
01:44:10,244 --> 01:44:11,703
که شب رو توی جاده نباشیم

1421
01:44:12,579 --> 01:44:13,580
بله

1422
01:44:15,165 --> 01:44:17,042
بله، به‌نظر ما هم
بهترین کاره

1423
01:44:20,295 --> 01:44:22,256
.بله، همین‌جاست
کنارمه

1424
01:44:23,882 --> 01:44:25,133
بله، حالش خوبه

1425
01:44:25,717 --> 01:44:26,927
جفت‌مون خوبیم

1426
01:44:28,679 --> 01:44:30,639
...آم

1427
01:44:30,681 --> 01:44:33,517
.تا فردا، آب داریم
کافیه

1428
01:44:33,558 --> 01:44:35,560
حدود دو لیتری می‌شه

1429
01:44:37,813 --> 01:44:39,022
خیلی‌خب

1430
01:44:39,064 --> 01:44:40,607
ممنون. خداحافظ، آکا

1431
01:44:45,570 --> 01:44:47,114
مطمئنم پیداش می‌کنیم

1432
01:44:47,155 --> 01:44:49,491
از اینکه اون نبود، خیالم راحت شد

1433
01:44:49,533 --> 01:44:51,034
از چهره‌ش، خوشم نمی‌اومد

1434
01:44:51,076 --> 01:44:52,160
هیچگونه تواضعی نداشت

1435
01:45:11,471 --> 01:45:14,182
می‌دونستم اونی نیست که دنبالشیم

1436
01:45:14,224 --> 01:45:15,767
صرفا نمی‌خواستم بهت بگم

1437
01:45:17,936 --> 01:45:18,895
جدی می‌گم

1438
01:45:19,896 --> 01:45:21,273
دیشب یه خوابی دیدم

1439
01:45:22,357 --> 01:45:23,483
بهت نگفته بودم

1440
01:45:23,525 --> 01:45:24,651
چون نمی‌خواستم ناراحتت کنم

1441
01:45:24,693 --> 01:45:25,819
ولی الان می‌تونم
برات تعریف کنم

1442
01:45:29,114 --> 01:45:32,242
توی یه استخرِ مستطیل شکلِ
بزرگ و قشنگ بودم

1443
01:45:32,284 --> 01:45:34,328
استخره، یه تخته شیرجه داشت

1444
01:45:34,369 --> 01:45:36,079
.بگذریم، اینش مهم نیست
اینش مهمه که

1445
01:45:36,121 --> 01:45:37,414
ته استخر، گیر کرده بودم

1446
01:45:39,124 --> 01:45:40,751
موهام به پمپ تصفیه استخر
گیر کرده بود

1447
01:45:40,792 --> 01:45:42,044
و نمی‌تونستم بیام روی سطحِ آب

1448
01:45:42,085 --> 01:45:43,670
ولی به دلایلی، می‌تونستم
نفسم رو زیر آب

1449
01:45:43,712 --> 01:45:45,005
به مدت ناحدود، نگه دارم

1450
01:45:46,506 --> 01:45:48,175
داشتم مستاصل می‌شدم

1451
01:45:48,216 --> 01:45:50,385
می‌ترسیدم که از گرسنگی و تشنگی بمیرم

1452
01:45:50,427 --> 01:45:51,762
و هیچ‌کس تا بعد از مرگم

1453
01:45:51,803 --> 01:45:53,638
نفهمه که چه اتفاقی افتاده

1454
01:45:53,680 --> 01:45:55,182
که یهویی از بلندگوهای استخر

1455
01:45:55,223 --> 01:45:56,516
موسیقی پخش شد

1456
01:45:57,351 --> 01:45:58,602
چند ثانیه بعد

1457
01:45:58,643 --> 01:46:00,395
دو نفر پریدن توی آب

1458
01:46:01,188 --> 01:46:02,522
زن بودن

1459
01:46:02,564 --> 01:46:04,691
شناگران هماهنگی که
لباس‌های شنای قشنگی به تن داشتن

1460
01:46:04,733 --> 01:46:06,568
و تازه، روتین‌شون رو شروع کرده بودن

1461
01:46:06,610 --> 01:46:08,195
خیلی شبیه همدیگه بودن

1462
01:46:08,236 --> 01:46:09,738
شاید هم دوقلو بودن

1463
01:46:09,780 --> 01:46:11,323
هرچند تشخیصش سخته

1464
01:46:11,365 --> 01:46:12,491
چون از اون ورزش‌هاست که توش

1465
01:46:12,532 --> 01:46:14,701
همه، چیزهای مشابه می‌پوشن

1466
01:46:14,743 --> 01:46:15,786
و بدن‌های مشابه دارن

1467
01:46:15,827 --> 01:46:17,204
واسه همین، همیشه شبیه دوقلوهان

1468
01:46:18,538 --> 01:46:20,332
موقع انجام دادنِ یکی از شگردهای زیرآبی‌شون

1469
01:46:20,374 --> 01:46:22,167
یکی‌شون، من رو دید

1470
01:46:22,209 --> 01:46:23,335
از حق نگذریم

1471
01:46:23,377 --> 01:46:24,878
فوراً دست از روتینش کشید

1472
01:46:24,920 --> 01:46:26,296
اومد سمتم

1473
01:46:26,338 --> 01:46:27,839
از توی لباسش، یه چاقو درآورد

1474
01:46:27,881 --> 01:46:30,258
موهام رو برید و آزادم کرد

1475
01:46:30,300 --> 01:46:31,718
این همون زنه‌ست، اندرو

1476
01:46:31,760 --> 01:46:33,804
همون زنیه که دنبالشیم

1477
01:46:33,845 --> 01:46:35,555
اصلا شبیه آنا نبود

1478
01:46:35,597 --> 01:46:37,015
واسه همین می‌دونستم
که اون نیست

1479
01:46:42,979 --> 01:46:44,147
آب می‌خوری؟

1480
01:46:44,898 --> 01:46:46,024
نه، ممنون

1481
01:46:47,484 --> 01:46:48,944
گرسنه‌م

1482
01:46:48,985 --> 01:46:50,028
می‌خوای بریم رستوران
غذا بخوریم

1483
01:46:50,070 --> 01:46:51,405
یا می‌خوای سفارش بدیم
و همین‌جا بخوریم؟

1484
01:46:51,446 --> 01:46:53,698
ترجیح می‌دم بیرون نرم

1485
01:46:53,740 --> 01:46:55,325
به غذاخوریِ طبقه پایین زنگ می‌زنم

1486
01:46:56,410 --> 01:46:57,577
خودم می‌رم غذا رو میارم

1487
01:47:06,211 --> 01:47:08,797
سلام. سفارش داشتم

1488
01:47:08,839 --> 01:47:10,298
چه غذاهایی دارید؟

1489
01:47:12,300 --> 01:47:13,301
برگر

1490
01:47:14,136 --> 01:47:15,429
ساندویچ گریل چیز

1491
01:47:16,888 --> 01:47:18,306
.نه، ماهی نمی‌خوایم
ماهی‌خور نیستیم

1492
01:47:18,348 --> 01:47:19,516
و اگر از من می‌شنوید

1493
01:47:19,558 --> 01:47:21,268
شما هم نباید هیچ‌وقت ماهی بخورید

1494
01:47:21,309 --> 01:47:22,727
آه... من برگر می‌خوام

1495
01:47:22,769 --> 01:47:23,895
گریل چیز

1496
01:47:23,937 --> 01:47:26,273
یه گریل چیز هم بذارید لطفا

1497
01:47:26,314 --> 01:47:28,066
نه، نوشیدنی نمی‌خوایم

1498
01:47:28,108 --> 01:47:29,317
خیلی‌خب، یه‌کم دیگه میام

1499
01:47:33,822 --> 01:47:35,157
می‌رم دوش بگیرم

1500
01:47:47,586 --> 01:47:48,587
امیلی؟

1501
01:49:42,242 --> 01:49:44,286
شرمنده، اندرو -
کجا بودی؟ -

1502
01:49:44,327 --> 01:49:45,870
قرار بود صبحِ زود بریم

1503
01:49:45,912 --> 01:49:47,789
صبح زود بیدار شدم و رفتم یه دوری بزنم
تا ذهنم آزاد بشه

1504
01:49:47,831 --> 01:49:49,541
بعدش، گذرِ زمان از دستم در رفت
و فهمیدم دیر شده

1505
01:49:49,583 --> 01:49:50,959
واسه همین، با عجله برگشتم

1506
01:49:51,001 --> 01:49:53,211
امیلی، الان یک ساعته
که اینجا منتظرم

1507
01:49:53,253 --> 01:49:56,423
.هرچی زنگ زدم، جواب ندادی
نگرانت شدم

1508
01:49:56,464 --> 01:49:58,550
شرمنده، موبایلم رو ندیدم

1509
01:49:58,592 --> 01:50:00,093
اتاق رو تحویل دادی؟

1510
01:50:00,135 --> 01:50:01,344
صورت‌حساب رو چی کار کردی؟

1511
01:50:01,386 --> 01:50:02,512
ردیفش کردم

1512
01:50:02,554 --> 01:50:05,015
آب مونده؟ خیلی تشنه‌م

1513
01:50:15,483 --> 01:50:17,319
می‌دونی، اگر می‌خوای بری

1514
01:50:17,360 --> 01:50:20,447
و دختر و شوهرت رو ببینی، برو

1515
01:50:20,488 --> 01:50:22,407
خودت می‌دونی که به کسی
چیزی نمی‌گم

1516
01:50:22,449 --> 01:50:23,450
می‌دونم، اندرو

1517
01:50:27,871 --> 01:50:28,997
ولی نمی‌خوام ببینم‌شون

1518
01:50:29,039 --> 01:50:31,333
،و اگر نظرم عوض شد
بهت می‌گم

1519
01:50:31,374 --> 01:50:32,459
بیا بریم

1520
01:51:21,007 --> 01:51:22,801
سلام رفیق -
سلام اندرو -

1521
01:51:30,392 --> 01:51:31,726
اومدی

1522
01:51:33,812 --> 01:51:34,813
سلام -
هوم -

1523
01:51:34,854 --> 01:51:36,106
هوم

1524
01:51:38,108 --> 01:51:39,693
گرسنه‌اید؟

1525
01:51:39,734 --> 01:51:41,653
.غذا خوردیم، اومی
ممنون

1526
01:51:41,695 --> 01:51:42,904
عزیزم، ببین کی اومده

1527
01:51:42,946 --> 01:51:44,239
بلند شو و سلام کن -
بفرما -

1528
01:51:46,116 --> 01:51:47,701
نگران بود که نکنه قبل از

1529
01:51:47,742 --> 01:51:48,868
ساعت خوابش برنگردید

1530
01:51:48,910 --> 01:51:50,161
دیر اومدین

1531
01:51:50,203 --> 01:51:52,163
.وای نه، تقصیر من بود
خواب موندم

1532
01:51:54,833 --> 01:51:56,167
جک، میوه‌ت رو بخور

1533
01:51:56,209 --> 01:51:58,002
بعدش می‌تونی جوجه‌تیغیت رو
نشونِ امیلی بدی

1534
01:51:59,671 --> 01:52:01,423
...این نامزد جدیدی که

1535
01:52:01,464 --> 01:52:03,508
...مشتاقش هستم

1536
01:52:03,550 --> 01:52:06,636
دقیقا همون چیزیه که مدنظر ماست

1537
01:52:06,678 --> 01:52:08,012
هوم

1538
01:52:08,054 --> 01:52:10,849
این پاکت، حاوی اطلاعات طرف
و پولِ نقده

1539
01:52:10,890 --> 01:52:12,600
توی همون متلی که دیشب
اقامت داشتید

1540
01:52:12,642 --> 01:52:13,893
براتون اتاق گرفتم

1541
01:52:15,603 --> 01:52:18,648
دیگه سیب بسه، جک

1542
01:52:18,690 --> 01:52:19,983
نباید پرخوری کنی

1543
01:52:22,986 --> 01:52:24,154
جوجه‌تیغیت رو نشونم بده

1544
01:52:33,621 --> 01:52:35,248
امیلی ردیفه؟

1545
01:52:36,416 --> 01:52:39,419
.به‌نظرم زنِ خوبیه
باهوش و مشتاقه

1546
01:52:40,086 --> 01:52:41,254
واقعا تحسینش می‌کنم

1547
01:52:42,464 --> 01:52:44,799
آره، امیلی ردیفه

1548
01:52:44,841 --> 01:52:48,011
،بعضی وقت‌ها عجیب رفتار می‌کنه
ولی درکل ردیفه

1549
01:52:49,804 --> 01:52:51,097
سفر خسته‌کننده‌ای داشتم

1550
01:52:51,139 --> 01:52:53,892
ولی هنوز خیلی حشری‌ام

1551
01:52:53,933 --> 01:52:55,977
می‌خوای با من سکس کنی
یا با آکا؟

1552
01:52:57,854 --> 01:53:00,190
با تو. دفعه قبل، فوق العاده بود

1553
01:53:01,983 --> 01:53:04,694
مگر اینکه امشب، با یکی دیگه
قرار داشته باشی

1554
01:53:04,736 --> 01:53:06,279
خوب بود، مگه نه؟

1555
01:53:06,613 --> 01:53:08,156
نه

1556
01:53:08,198 --> 01:53:10,909
با کس دیگه‌ای قرار ندارم

1557
01:53:10,950 --> 01:53:14,704
جفت‌مون، واسه امشب، برنامه‌ای نچیدیم
تا در خدمتِ تو و امیلی باشیم

1558
01:53:26,716 --> 01:53:28,676
فکرکنم اندرو عاشقِ اومی شده

1559
01:53:28,718 --> 01:53:29,969
واقعا؟ -
اوهوم -

1560
01:53:32,680 --> 01:53:35,266
دیشب، وقتی خواب بود

1561
01:53:35,308 --> 01:53:36,601
فکرکنم توی خواب
جنب شد

1562
01:53:36,643 --> 01:53:38,478
راستش یه‌جورهایی بامزه بود

1563
01:53:38,520 --> 01:53:39,938
همه‌ش این کلمات رو
به زبون می‌آورد؛

1564
01:53:39,979 --> 01:53:44,150
«شکم، باهمدیگه، اومی، پا»

1565
01:53:44,943 --> 01:53:46,444
دائم تکرارشون می‌کرد

1566
01:53:46,486 --> 01:53:49,405
خب، امروز، روزِ شانسشه
چون پریودم

1567
01:53:49,447 --> 01:53:50,865
پس چاره‌ای نداره

1568
01:53:54,786 --> 01:53:56,412
پریودم ۹ روز، دیر شده بود

1569
01:53:56,454 --> 01:53:58,706
.فکر می‌کردم حامله شدم
حتی چندتا اسم هم انتخاب کردم

1570
01:54:00,708 --> 01:54:01,835
حیف شد

1571
01:54:01,876 --> 01:54:03,670
اوضاعِ کشتی چطوره؟

1572
01:54:03,711 --> 01:54:06,506
.تقریبا آماده‌ست
اومی، فردا نشون‌تون می‌ده

1573
01:54:06,548 --> 01:54:08,383
چه خبر خوبی

1574
01:54:15,765 --> 01:54:16,766
سوزان؟

1575
01:54:18,560 --> 01:54:19,561
سوزان

1576
01:54:20,520 --> 01:54:22,021
چی شده؟

1577
01:54:22,063 --> 01:54:24,399
ظاهراً خوابت برده، عزیزم

1578
01:54:25,733 --> 01:54:28,236
متاسفم اومی

1579
01:54:28,278 --> 01:54:30,822
منتظر آکا بودم و نیومد

1580
01:54:30,864 --> 01:54:32,198
خوابم برد

1581
01:54:32,949 --> 01:54:34,450
مهم نیست

1582
01:54:34,492 --> 01:54:37,453
فردا صبح، آزمایش می‌شی

1583
01:54:37,495 --> 01:54:38,913
و اگر پاک بودی، می‌تونی

1584
01:54:38,955 --> 01:54:40,456
با هرکدوم‌مون بخوابی

1585
01:54:41,457 --> 01:54:42,458
بهتره بری

1586
01:54:43,710 --> 01:54:45,086
قسم می‌خورم که به جز شما دوتا

1587
01:54:45,128 --> 01:54:46,796
با هیچ‌کسِ دیگه‌ای سکس نکردم

1588
01:54:46,838 --> 01:54:49,507
...و هرکس گفته که کردم

1589
01:54:49,549 --> 01:54:50,925
البته می‌دونم کیه

1590
01:54:50,967 --> 01:54:53,303
این رو گفته، چون ازم خوشش نمیاد...

1591
01:54:53,803 --> 01:54:54,929
حرفت رو باور می‌کنم

1592
01:54:57,640 --> 01:54:58,683
بهتره بری

1593
01:55:17,911 --> 01:55:19,829
.سلام، اندرو
امیلی

1594
01:55:24,542 --> 01:55:26,044
اندرو، می‌خوای اول تو بری؟

1595
01:55:27,629 --> 01:55:28,922
نه، طوری نیست

1596
01:56:06,417 --> 01:56:08,252
خیلی خوشگلی، امیلی

1597
01:56:11,506 --> 01:56:13,007
خیلی‌خیلی خوشگلی

1598
01:56:14,300 --> 01:56:15,301
ممنون

1599
01:56:16,761 --> 01:56:17,971
تو هم همین‌طور، اومی

1600
01:58:14,796 --> 01:58:17,799
.حق با اومی بود
سوزان، آلوده نیست

1601
01:59:51,350 --> 01:59:53,477
این بزرگ‌ترین اتاقِ کشتیه

1602
01:59:53,519 --> 01:59:55,521
اتاق انتظاره و کسایی که بخوان

1603
01:59:55,563 --> 01:59:57,690
از برکتش بهره‌مند بشن
می‌تونن توش منتظر بمونن

1604
01:59:57,732 --> 01:59:59,066
فوق العاده‌ست

1605
01:59:59,108 --> 02:00:01,944
سردیسش رو می‌ذاریم اینجا

1606
02:00:01,986 --> 02:00:05,448
فقط در مناسبت‌های خاص
و در مدت زمان محدود

1607
02:00:05,489 --> 02:00:07,700
به نمایش گذاشته

1608
02:00:07,742 --> 02:00:11,412
،به‌خصوص توی تابستون
که خب دلیلش مشخصه

1609
02:00:11,454 --> 02:00:14,123
یک هنرمند جوان، سردیسش رو
با یخ می‌سازه

1610
02:00:14,165 --> 02:00:15,917
البته رایگان

1611
02:00:15,958 --> 02:00:17,585
این اتاقِ خوابشه

1612
02:00:25,384 --> 02:00:26,510
اینا چی؟

1613
02:00:26,552 --> 02:00:27,887
اینا اتاق‌های مهمان هستن

1614
02:00:27,929 --> 02:00:30,056
واسه کساییه که به‌خاطر شرایط جوی

1615
02:00:30,097 --> 02:00:31,349
نمی‌تونن برگردن ساحل

1616
02:00:31,390 --> 02:00:33,684
و مجبورن شب رو بمونن

1617
02:00:33,726 --> 02:00:36,354
یا واسه موقعی که اگر خواست

1618
02:00:36,395 --> 02:00:37,563
کسی پیشش بمونه

1619
02:00:39,023 --> 02:00:41,984
این اتاقِ عبادته

1620
02:00:42,026 --> 02:00:44,028
جایی که اکثر وقتش رو توش می‌گذرونه

1621
02:00:47,740 --> 02:00:49,116
کشتیه، از چیزی که فکر می‌کردم

1622
02:00:49,158 --> 02:00:51,285
.خیلی بزرگ‌تره
شگفت‌انگیزه

1623
02:00:52,411 --> 02:00:53,996
اسمش هم خیلی قشنگه

1624
02:00:54,038 --> 02:00:55,998
جک باهات مخالفه

1625
02:00:56,040 --> 02:00:58,042
می‌گه که یادِ دریا نمی‌ندازتش

1626
02:00:58,084 --> 02:01:00,836
می‌گه یاد بابانوئل می‌ندازتش

1627
02:01:00,878 --> 02:01:03,339
وقتشه یه خرده آب برداری

1628
02:01:03,381 --> 02:01:05,091
و راه بیفتی

1629
02:01:05,132 --> 02:01:06,300
به‌زودی می‌ریم

1630
02:01:17,436 --> 02:01:19,814
،اون زنه که اونجاست
همه‌ش بهم خیره می‌شه

1631
02:01:23,025 --> 02:01:25,319
می‌شناسیش؟ -
نه -

1632
02:01:33,244 --> 02:01:34,745
ببخشید

1633
02:01:34,787 --> 02:01:36,205
می‌شه یه لحظه
وقت‌تون رو بگیرم؟

1634
02:01:36,747 --> 02:01:37,748
حتما

1635
02:01:38,958 --> 02:01:40,126
من «ربکا کینگ» هستم

1636
02:01:40,167 --> 02:01:42,295
و ۲۹ سالمه

1637
02:01:42,336 --> 02:01:44,880
تحصیل‌کرده‌ی رشته‌ی ادبیات هستم

1638
02:01:44,922 --> 02:01:48,342
و حالا هم توی بخش منابع انسانیِ
یک شرکتِ چند ملیتی، کار می‌کنم

1639
02:01:48,384 --> 02:01:50,303
ولی، این مهم نیست

1640
02:01:50,344 --> 02:01:53,306
خواهرم روث، دامپزشکه

1641
02:01:53,347 --> 02:01:56,183
کلینیکش توی خیابان کنت
و در ساختمانِ هجده‌ست

1642
02:01:57,059 --> 02:01:58,978
من و خواهرم، دوقلو هستیم

1643
02:02:00,646 --> 02:02:04,025
فکرکنم خواهرم، همونیه که دنبالش هستید

1644
02:02:04,066 --> 02:02:06,610
نیازی نیست که بیش‌تر از این
وقت‌تون رو هدر بدید

1645
02:02:06,652 --> 02:02:09,196
قسم می‌خورم خودشه

1646
02:02:11,365 --> 02:02:14,535
سلام، خانم کینگ

1647
02:02:14,577 --> 02:02:17,830
.اجازه بدید خودم رو معرفی کنم
من «مارک بال» هستم

1648
02:02:17,872 --> 02:02:21,083
این هم همسرم «استفانی بال» هست

1649
02:02:22,501 --> 02:02:25,671
اومدیم ملاقاتِ والدینش

1650
02:02:25,713 --> 02:02:27,673
حالِ مادرش، خیلی خوب نیست

1651
02:02:27,715 --> 02:02:31,344
و درواقع، ما دنبال یه چیزی هستیم

1652
02:02:31,385 --> 02:02:34,722
اون هم یه آپارتمانِ خوب، بزرگ
و با قیمت مناسبه

1653
02:02:34,764 --> 02:02:37,141
درست متوجه نمی‌شم

1654
02:02:37,183 --> 02:02:39,894
که از ما چی می‌خواین -
گوش کن. اسمت امیلیه دیگه؟ -

1655
02:02:39,935 --> 02:02:41,145
این کارتِ روثه

1656
02:02:41,187 --> 02:02:44,065
پشتش، آدرس و شماره تلفنم
نوشته شده

1657
02:02:44,106 --> 02:02:45,274
اگه ببینیش، متوجه می‌شی

1658
02:02:45,316 --> 02:02:47,360
که از چی حرف می‌زنم

1659
02:02:48,569 --> 02:02:49,570
ممنون

1660
02:02:56,243 --> 02:02:58,120
به‌نظرم باید با اومی و آکا
تماس بگیریم

1661
02:02:58,162 --> 02:02:59,413
بعید می‌دونم لازم باشه

1662
02:02:59,455 --> 02:03:00,790
مشخصاً دیوونه‌ست

1663
02:03:00,831 --> 02:03:02,124
اسمم رو از کجا فهمید؟

1664
02:03:03,834 --> 02:03:05,252
شاید وقتی صدات کردم

1665
02:03:05,294 --> 02:03:07,797
.اسمت رو شنیده
نمی‌دونم

1666
02:03:07,838 --> 02:03:11,592
اندرو، اون دختره و خواهر دوقلوش

1667
02:03:11,634 --> 02:03:13,469
مشخصاً خیلی شبیه زنی هستن

1668
02:03:13,511 --> 02:03:15,429
که گفتم توی خوابم دیدم‌شون

1669
02:03:19,308 --> 02:03:22,311
امیلی، بذار بهت یاد آوری کنم

1670
02:03:22,353 --> 02:03:24,355
شاید یادت رفته

1671
02:03:24,397 --> 02:03:27,566
اون زنی که دنبالشیم

1672
02:03:27,608 --> 02:03:30,277
خواهر دوقلوش، بایستی مُرده باشه

1673
02:03:30,319 --> 02:03:33,030
و خانم ربکا کینگ، سر و مُر و گنده

1674
02:03:33,072 --> 02:03:37,785
اینجا شخصاً داشت باهامون حرف می‌زد

1675
02:03:37,827 --> 02:03:39,954
نمی‌دونم توی خوابت چی دیدی

1676
02:03:39,995 --> 02:03:42,665
ولی من می‌دونم که الان
توی حالت بیداریم، چی دیدم

1677
02:03:42,706 --> 02:03:44,792
و بیش‌تر از این، لایقِ توجه‌مون نیست

1678
02:04:34,049 --> 02:04:35,593
عزیزم، برو به مامانی
سلام کن

1679
02:04:47,313 --> 02:04:49,398
شرمنده، جوزف. باید زودتر تماس می‌گرفتم
و توضیح می‌دادم

1680
02:04:49,440 --> 02:04:50,816
ایرادی نداره

1681
02:04:50,858 --> 02:04:52,109
اوضاعت خوبه؟

1682
02:04:56,906 --> 02:04:58,949
کوچولومون داره شبیه‌ت می‌شه

1683
02:04:59,950 --> 02:05:01,035
اینجاهاش رو می‌گم

1684
02:05:04,038 --> 02:05:05,664
مامان، کفش‌های جدیدم رو ببین

1685
02:05:05,706 --> 02:05:08,125
بابام، تازه برام خریدشون -
خیلی خوشگلن -

1686
02:05:09,084 --> 02:05:10,294
دیگه باید برم

1687
02:05:10,336 --> 02:05:11,754
یه‌کم بمون

1688
02:05:11,795 --> 02:05:15,549
.می‌خوایم املت درست کنیم
می‌خوای باهامون غذا بخوری؟

1689
02:05:15,591 --> 02:05:16,926
باید برم. قرار دارم

1690
02:05:16,967 --> 02:05:18,010
ولی شاید یه وقت دیگه تونستم

1691
02:05:18,052 --> 02:05:20,679
لطفا نرو. التماست می‌کنم

1692
02:05:20,721 --> 02:05:22,556
شب بیا

1693
02:05:22,598 --> 02:05:23,807
لازم نیست زیاد بمونی

1694
02:05:23,849 --> 02:05:26,060
صرفا باهم یه شامی می‌خوریم

1695
02:05:27,394 --> 02:05:29,188
یه‌کم هم بمونی خوبه

1696
02:05:29,230 --> 02:05:30,814
.یه ساعت
همین

1697
02:05:31,690 --> 02:05:33,692
واقعا دلتگنتیم

1698
02:05:33,734 --> 02:05:34,735
تا ببینم چی می‌شه

1699
02:05:36,278 --> 02:05:38,197
ساعت ۸:۳۰ شام می‌خوریم

1700
02:05:38,239 --> 02:05:39,573
اوه، یه خرده دیره

1701
02:05:42,451 --> 02:05:43,577
هتلت کجاست؟

1702
02:05:43,619 --> 02:05:44,620
باید برم

1703
02:05:48,916 --> 02:05:50,834
ونسا وبر

1704
02:05:50,876 --> 02:05:53,128
‫۲۹ سالشه

1705
02:05:53,170 --> 02:05:54,547
پیشخدمته

1706
02:05:55,297 --> 02:05:57,174
خواهر دوقلو داره

1707
02:05:57,216 --> 02:05:59,009
شیش سال پیش، تصادف کرد و مُرد

1708
02:05:59,051 --> 02:06:01,095
دوقلوهای غیرهمسان بودن

1709
02:06:01,136 --> 02:06:04,390
ولی به‌نظرم، همچنان
 الزامات رو برآورده می‌کنه

1710
02:06:04,431 --> 02:06:05,724
آره، مشکلی نیست

1711
02:06:09,603 --> 02:06:12,523
به‌نظرت پدر بیولوژیکِ جک کیه؟

1712
02:06:12,565 --> 02:06:14,775
چی می‌گی؟
معلومه که اومی

1713
02:06:14,817 --> 02:06:16,610
فکر نکنم. هیچ شباهتی
به‌هم ندارن

1714
02:06:18,445 --> 02:06:19,613
شاید پسرِ تو باشه

1715
02:06:19,655 --> 02:06:20,906
می‌شه کسشعرهات رو تموم کنی؟

1716
02:06:23,993 --> 02:06:26,662
...خب، ونسا

1717
02:06:26,704 --> 02:06:29,832
با پدر ۶۷ ساله‌ش
زندگی می‌کنه

1718
02:06:29,873 --> 02:06:31,709
می‌شه بپرسم متولدِ چه سالی هستید؟

1719
02:06:32,710 --> 02:06:36,005
‫- ۱۹۵۵
‫- ۱۹۵۵

1720
02:06:36,046 --> 02:06:37,715
وضعیتِ تاهل‌تون به چه صورته؟

1721
02:06:38,591 --> 02:06:39,800
جدا شدیم

1722
02:06:41,385 --> 02:06:42,553
بچه هم دارین؟

1723
02:06:45,097 --> 02:06:46,890
دوتا دختر داشتم

1724
02:06:47,933 --> 02:06:49,268
داشتید؟

1725
02:06:49,310 --> 02:06:51,812
متاسفانه، جفت‌شون مُردن

1726
02:06:51,854 --> 02:06:53,689
جفت‌شون؟

1727
02:06:53,731 --> 02:06:57,067
یکی‌شون، یه مدت پیش
با ماشین تصادف کرد و و مُرد

1728
02:06:57,109 --> 02:07:00,154
اون یکی، سه هفته پیش

1729
02:07:00,195 --> 02:07:03,324
یهویی، سکته قلبی کرد

1730
02:07:04,742 --> 02:07:05,951
...اگر

1731
02:07:05,993 --> 02:07:08,537
ایرادی نداره، یه سوال دیگه دارم

1732
02:07:08,579 --> 02:07:11,081
...و اگر دوست نداشتید، می‌تونید جواب ندید

1733
02:07:12,082 --> 02:07:14,585
وقتی مُردن، چند سال‌شون بود؟

1734
02:07:15,377 --> 02:07:17,296
‫یکی‌شون ۲۶

1735
02:07:17,338 --> 02:07:19,798
‫اون یکی ۳۲

1736
02:07:19,840 --> 02:07:21,300
دوقلو بودن

1737
02:07:21,342 --> 02:07:23,302
بله، اطلاع داریم

1738
02:07:24,428 --> 02:07:26,096
بیش‌تر از این، وقت‌تون رو نمی‌گیریم

1739
02:07:26,138 --> 02:07:27,890
قوت‌تون رو حفظ کنید، آقای وبر

1740
02:07:27,931 --> 02:07:30,351
بابت چای و مشارکت‌تون ممنونم

1741
02:07:30,392 --> 02:07:32,936
دخترانِ خیلی زیبایی داشتید، آقای وبر

1742
02:07:32,978 --> 02:07:34,855
قد بلند، لاغر

1743
02:07:36,315 --> 02:07:38,525
جسارتاً قدشون چقدر بود؟

1744
02:07:40,235 --> 02:07:41,779
‫تقریبا ۱.۷۵

1745
02:07:43,030 --> 02:07:44,323
خیلی حیف شد

1746
02:07:46,492 --> 02:07:49,787
و به‌نظر میاد که ۶۰ کیلو بود، درسته؟

1747
02:07:50,829 --> 02:07:52,414
.خیلی حیف شد
آقای وبر، بابت وقتی

1748
02:07:52,456 --> 02:07:53,624
که گذاشتید، خیلی ممنونم

1749
02:07:53,666 --> 02:07:54,875
خواهش می‌کنم

1750
02:07:54,917 --> 02:07:55,918
ممنون

1751
02:07:57,503 --> 02:07:59,254
همین امروز برگردیم؟

1752
02:07:59,296 --> 02:08:01,674
بیا فردا بریم

1753
02:08:01,715 --> 02:08:03,759
پولِ اتاق که پرداخت شده

1754
02:08:04,885 --> 02:08:06,720
مگر اینکه به هر دلیلی

1755
02:08:06,762 --> 02:08:08,722
بخوای امروز برگردیم

1756
02:08:08,764 --> 02:08:10,182
نه، همون فردا صبح خوبه

1757
02:08:11,266 --> 02:08:12,518
تازه، خیلی خسته‌م

1758
02:08:12,559 --> 02:08:14,144
فکرکنم دارم مریض می‌شم

1759
02:08:15,562 --> 02:08:18,982
دوست دارم یه دوشِ آب گرم بگیرم
و زود بخوابم

1760
02:08:19,024 --> 02:08:20,150
آره، من هم همین‌طور

1761
02:08:24,363 --> 02:08:25,739
فکرکنم تب کردی

1762
02:08:26,865 --> 02:08:28,075
یه سر می‌رم داروخونه

1763
02:08:28,117 --> 02:08:30,244
تا برات دماسنج و قرص بخرم

1764
02:08:30,285 --> 02:08:31,620
نیازی نیست

1765
02:08:31,662 --> 02:08:34,206
نه، نیازه. باید تبت بیاد پایین

1766
02:08:34,248 --> 02:08:35,666
.برو زیرِ پتو
پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم

1767
02:08:52,641 --> 02:08:53,642
امیلی

1768
02:08:58,230 --> 02:08:59,898
دیشب نیومدی

1769
02:08:59,940 --> 02:09:01,400
متاسفم

1770
02:09:01,442 --> 02:09:04,069
سرکار بودم و کارمون دیر تمام شد

1771
02:09:04,111 --> 02:09:06,029
اینجا چی کار می‌کنی؟

1772
02:09:06,071 --> 02:09:09,241
اومدم مسکن بخرم

1773
02:09:09,283 --> 02:09:11,994
کوچولومون، توی کلاس باله
پاش آسیب دیده

1774
02:09:12,035 --> 02:09:14,163
چیز جدی‌ای نیست، ولی یه‌کم درد داره

1775
02:09:14,204 --> 02:09:15,664
پاش چه‌ش شده؟

1776
02:09:15,706 --> 02:09:17,040
شکسته؟ ورم کرده؟

1777
02:09:17,082 --> 02:09:18,917
صرفاً دچار کشیدگی شده

1778
02:09:18,959 --> 02:09:21,336
آره. فوراً روش یخ گذاشتیم

1779
02:09:21,378 --> 02:09:23,297
تقریبا گریه هم نکرد

1780
02:09:23,338 --> 02:09:24,631
اگه بودی، بهش افتخار می‌کردی

1781
02:09:25,924 --> 02:09:27,926
امشب، وقتی کارت تموم شد
بیا پیشش

1782
02:09:28,343 --> 02:09:29,344
سعی‌م رو می‌کنم

1783
02:09:31,638 --> 02:09:33,390
بذار ببینم

1784
02:09:34,641 --> 02:09:36,351
واقعا تب داری

1785
02:09:36,393 --> 02:09:39,813
‫۱۰۱. ولی مطمئنم تا فردا خوب می‌شی

1786
02:09:39,855 --> 02:09:41,064
یه‌کم پیش با آکا
صحبت کردم

1787
02:09:41,106 --> 02:09:42,232
نگران بودن، ولی بهشون گفتم

1788
02:09:42,274 --> 02:09:43,567
که همه‌چیز داره خوب پیش می‌ره

1789
02:09:44,485 --> 02:09:45,569
بیا، آبت رو بخور

1790
02:09:46,945 --> 02:09:48,739
نباید به سینه‌پهلو هم دچار بشی

1791
02:09:50,115 --> 02:09:53,285
امیلی، به‌نظرم داری
زیادی گنده‌ش می‌کنی

1792
02:09:53,327 --> 02:09:54,620
سعی کن یه‌کم بخوابی

1793
02:09:54,661 --> 02:09:56,413
به خواب نیاز داری

1794
02:09:56,455 --> 02:09:57,831
من هم یه‌کم دیگه می‌خوابم

1795
02:09:57,873 --> 02:09:59,291
خودم هم امروز، خیلی خسته شدم

1796
02:10:21,522 --> 02:10:22,564
شرمنده دیر اومدم

1797
02:10:22,606 --> 02:10:24,233
نمی‌تونستم زودتر بیام

1798
02:10:24,274 --> 02:10:25,442
رفت خوابید؟

1799
02:10:25,484 --> 02:10:27,569
آره، یه‌کم پیش

1800
02:10:27,611 --> 02:10:29,488
خیلی مشتاقِ دیدارت بود

1801
02:10:31,365 --> 02:10:32,366
بیا تو

1802
02:10:33,450 --> 02:10:34,660
نمی‌تونم خیلی بمونم

1803
02:10:37,579 --> 02:10:38,831
پاش چطوره؟

1804
02:10:39,998 --> 02:10:41,208
خوبه

1805
02:10:42,251 --> 02:10:43,585
فکرکنم هنوز یه‌کم درد داره

1806
02:10:43,627 --> 02:10:45,587
ولی به‌زودی، بهتر می‌شه

1807
02:10:49,091 --> 02:10:50,259
گرسنه‌ای؟

1808
02:10:51,051 --> 02:10:52,094
نه

1809
02:10:52,135 --> 02:10:53,428
نوشیدنی می‌خوری؟

1810
02:10:54,054 --> 02:10:55,472
کوکتل مثلا؟

1811
02:10:57,057 --> 02:10:58,642
خودم، یه دونه ابداع کردم

1812
02:10:58,684 --> 02:11:01,937
هرشب، قبل از خواب می‌خورمش

1813
02:11:01,979 --> 02:11:06,608
ترکیبی از گرند مارنیه، ویسکی
و دو قطره انگوستوراست

1814
02:11:06,650 --> 02:11:08,277
مثل کوکتل اولد فشن می‌مونه

1815
02:11:09,069 --> 02:11:10,404
ولی فرق داره

1816
02:11:11,864 --> 02:11:13,782
«اسمش رو گذاشتم «پیشونی امیلی

1817
02:11:20,330 --> 02:11:21,582
صبر کن

1818
02:11:21,623 --> 02:11:24,793
...اوه، آه

1819
02:11:33,719 --> 02:11:35,929
اوضاع اداره چطوره؟

1820
02:11:35,971 --> 02:11:37,347
ترفیعت رو گرفتی؟

1821
02:11:38,223 --> 02:11:40,183
...آره

1822
02:11:40,225 --> 02:11:41,351
یه سال پیش

1823
02:11:41,935 --> 02:11:43,353
بالاخره گرفتمش

1824
02:11:44,062 --> 02:11:45,898
،ساعات کاریم همونه
ولی پولِ بیش‌تری می‌گیرم

1825
02:11:46,940 --> 02:11:49,276
دفتری که بهم دادن هم
یه خرده بزرگ‌تره

1826
02:11:49,318 --> 02:11:50,819
خیلی خوبه

1827
02:11:52,654 --> 02:11:53,947
همه‌چیز خوبه

1828
02:12:07,377 --> 02:12:08,503
...هی

1829
02:12:10,130 --> 02:12:11,548
می‌دونستی که پیشونیت

1830
02:12:11,590 --> 02:12:14,760
خیلی به یه ماهی سالمون کوچولو
شباهت داره

1831
02:12:17,471 --> 02:12:19,014
برات بیارم؟

1832
02:12:20,891 --> 02:12:22,601
من ماهی نمی‌خورم، جوزف

1833
02:12:26,063 --> 02:12:27,064
صحیح

1834
02:12:30,567 --> 02:12:31,568
...خب

1835
02:12:32,694 --> 02:12:35,447
با کسی توی رابطه‌ای؟

1836
02:12:35,489 --> 02:12:36,615
کس دیگه‌ای توی زندگیته؟

1837
02:12:37,574 --> 02:12:39,076
نه، تنهام

1838
02:12:41,995 --> 02:12:43,872
و نگفتی که کدوم هتل
اقامت داری

1839
02:12:45,999 --> 02:12:47,417
باید برم

1840
02:12:50,379 --> 02:12:52,381
ببخشید، باشه؟

1841
02:12:52,422 --> 02:12:54,466
دیگه سوالی نمی‌پرسم

1842
02:12:55,425 --> 02:12:57,177
فقط یه‌کم دیگه بمون

1843
02:12:57,928 --> 02:13:00,222
یه نوشیدنی دیگه بخوریم، هوم؟

1844
02:13:11,274 --> 02:13:13,235
...یه چیزی فرق کر

1845
02:13:14,987 --> 02:13:17,489
اون عکسه قبلاً اونجا بود؟

1846
02:13:17,531 --> 02:13:18,865
...بعد از اینکه رفتی

1847
02:13:18,907 --> 02:13:21,034
به هیچی دست نزدم

1848
02:16:03,155 --> 02:16:04,156
سوار شو

1849
02:16:32,017 --> 02:16:33,435
امیلی

1850
02:16:33,476 --> 02:16:35,353
ازت می‌خوام بدونی
احتمالش هست

1851
02:16:35,395 --> 02:16:38,773
که اون مایعاتِ آلوده‌کننده
با عرقت، از بدنت خارج بشه

1852
02:16:38,815 --> 02:16:40,358
قبلا هم رخ داده

1853
02:16:41,359 --> 02:16:43,153
امیدوارم

1854
02:16:43,195 --> 02:16:45,238
ازت می‌خوام تو هم امیدوار باشی

1855
02:16:45,280 --> 02:16:47,782
دما رو تای جای ممکن
زیاد می‌کنیم

1856
02:16:49,201 --> 02:16:50,202
نهایت تلاش‌مون رو می‌کنیم

1857
02:18:37,767 --> 02:18:39,394
چه ناگوار

1858
02:18:39,436 --> 02:18:40,979
هنوز هم آلوده‌ست

1859
02:18:42,647 --> 02:18:44,774
خیلی حیف شد

1860
02:18:44,816 --> 02:18:47,736
نباید می‌ذاشتی بی‌عفتت کنه، امیلی

1861
02:18:47,777 --> 02:18:50,530
.این از طرف جفت‌مونه
تا زمانی که تکلیفت

1862
02:18:51,281 --> 02:18:52,324
...با خودت مشخص می‌شه

1863
02:18:53,450 --> 02:18:55,035
کمک می‌کنه زندگیت رو بگذرونی

1864
02:18:56,411 --> 02:18:57,912
دل‌مون برات تنگ می‌شه

1865
02:18:58,747 --> 02:19:00,248
ببخشید

1866
02:19:00,290 --> 02:19:02,751
نیازی نیست از ما عذرخواهی کنی

1867
02:19:02,792 --> 02:19:04,711
فقط به خودت آسیب زدی

1868
02:19:04,753 --> 02:19:06,713
اونی که آلوده شده تویی

1869
02:19:06,755 --> 02:19:08,757
نا امیدتون کردم

1870
02:19:08,798 --> 02:19:11,176
و نمی‌دونم چطوری و چرا
همچین اتفاقی افتاد

1871
02:19:11,217 --> 02:19:12,344
امیلی

1872
02:19:12,385 --> 02:19:14,471
شاید حکمتی در کاره

1873
02:19:14,512 --> 02:19:15,722
شاید به صلاح باشه

1874
02:19:15,764 --> 02:19:18,058
هرکسی را بهرِ کاری ساختند

1875
02:19:18,099 --> 02:19:20,060
شاید تو با این هدف به‌دنیا اومدی
که دخترت رو بزرگ

1876
02:19:20,101 --> 02:19:21,311
و با شوهرت، زیر یک سقف
زندگی کنی

1877
02:19:21,353 --> 02:19:23,688
عیبی نداره، چیز بدی که نیست -
نه، نه -

1878
02:19:23,730 --> 02:19:25,023
عیبی نداره

1879
02:19:25,065 --> 02:19:26,941
خیلی تشنه‌م. می‌شه لطفا
بهم آب بدی؟

1880
02:19:28,318 --> 02:19:29,819
مواظبِ خودت باش امیلی

1881
02:19:30,236 --> 02:19:31,988
همیشه تنت سالم باشه

1882
02:19:32,030 --> 02:19:35,408
خیلی‌خیلی دل‌مون برات تنگ می‌شه

1883
02:19:35,450 --> 02:19:36,868
نه، نه، نه

1884
02:19:47,295 --> 02:19:48,755
یه ایده‌ای دارم

1885
02:19:52,717 --> 02:19:54,094
اگه یه‌کم بیش‌تر عرق کنم

1886
02:19:54,135 --> 02:19:55,470
بدنم، خودش رو تطهیر می‌کنه

1887
02:19:55,512 --> 02:19:57,555
و دیگه آلوده نخواهم بود

1888
02:20:00,558 --> 02:20:01,935
همین الانش هم دارم عرق می‌کنم

1889
02:20:04,938 --> 02:20:05,939
آکا

1890
02:20:06,940 --> 02:20:08,650
بیا من رو بلیس

1891
02:20:08,691 --> 02:20:10,777
اومی، دیگه آلوده نیستم

1892
02:20:10,819 --> 02:20:12,529
!شوخی نمی‌کنم
جدی می‌گم

1893
02:20:57,824 --> 02:20:58,950
جوون‌تر که بودیم

1894
02:20:58,992 --> 02:21:01,619
من بیش‌تر، خودرای و شیطون بودم

1895
02:21:01,661 --> 02:21:04,664
روث هم بیش‌تر، ساکت و وظیفه‌شناس بود

1896
02:21:05,832 --> 02:21:07,959
یه شب، وقتی جفت‌مون تنها بودیم

1897
02:21:08,001 --> 02:21:10,753
والدین‌مون به مدت سه روز
از شهر رفته بودن

1898
02:21:10,795 --> 02:21:13,339
این ایده به ذهنم رسید که چندتا
از رفیق‌های دخترمون رو دعوت کنم

1899
02:21:16,301 --> 02:21:19,929
وقتی تمومِ الکل‌های توی خونه رو خوردیم

1900
02:21:19,971 --> 02:21:22,765
متقاعدشون کردم که باهام
لختی شنا کنن

1901
02:21:22,807 --> 02:21:24,017
روث، تنها کسی بود

1902
02:21:24,058 --> 02:21:26,227
که الکل نخورده بود

1903
02:21:26,269 --> 02:21:28,563
گفت که آبِ استخر خالی شده

1904
02:21:28,605 --> 02:21:30,231
و هوا سرده

1905
02:21:31,274 --> 02:21:33,318
ولی زدمش کنار

1906
02:21:33,359 --> 02:21:34,986
کامل لخت شدم

1907
02:21:35,028 --> 02:21:37,822
رفتم لبِ استخر خالی‌مون
و شیرجه زدم توش

1908
02:21:41,743 --> 02:21:44,621
سرم، محکم خورد به کفِ استخر

1909
02:21:45,997 --> 02:21:48,166
،تنها چیزی که یادمه
صدای جیغ بقیه

1910
02:21:48,208 --> 02:21:50,376
و جاری شدنِ خونم
از راه‌آبِ استخر

1911
02:21:50,418 --> 02:21:52,337
قبل از بی‌هوش شدن بود

1912
02:21:52,378 --> 02:21:56,925
،وقتی به‌هوش اومدم
دیدم توی خونه‌م

1913
02:21:56,966 --> 02:21:58,676
روث، کنارم نشسته بود

1914
02:21:59,219 --> 02:22:01,387
بلند شدم

1915
02:22:01,429 --> 02:22:03,306
کمرم یه‌کم درد می‌کرد

1916
02:22:03,348 --> 02:22:04,807
رفتم دستشویی

1917
02:22:05,350 --> 02:22:07,185
تشنه‌م بود

1918
02:22:07,227 --> 02:22:10,855
وقتی توی آینه، صورتم رو نگاه کردم

1919
02:22:10,897 --> 02:22:12,482
دیدم یه خط هم برنداشتم

1920
02:22:14,692 --> 02:22:15,777
بعدش چند ثانیه بعد

1921
02:22:15,818 --> 02:22:18,446
صدای روث رو شنیدم که گفت

1922
02:22:18,488 --> 02:22:20,615
.خیلی شانس آوردی»
«ممکن بود بمیری

1923
02:22:21,366 --> 02:22:23,368
...و بعدش گفت

1924
02:22:23,409 --> 02:22:24,619
باید خونه رو تمیز کنیم»

1925
02:22:24,661 --> 02:22:26,496
«چون مامان و بابا به‌زودی میان خونه

1926
02:22:27,372 --> 02:22:29,332
البته که وقتی برگشتن

1927
02:22:29,374 --> 02:22:31,167
بهشون نگفتیم چی شده

1928
02:22:31,209 --> 02:22:32,460
و هیچ‌وقت درباره اتفاقِ اون شب

1929
02:22:32,502 --> 02:22:34,337
صحبتی نکردیم

1930
02:22:36,130 --> 02:22:37,632
یه نوشیدنیِ دیگه برات بگیرم؟

1931
02:22:37,674 --> 02:22:39,217
.نه، نمی‌خوام
ممنون

1932
02:22:41,177 --> 02:22:43,179
باید بری پیشش، امیلی

1933
02:22:45,098 --> 02:22:46,307
فرضاً تمام حرف‌هایی که زدی

1934
02:22:46,349 --> 02:22:47,392
حقیقت داره

1935
02:22:48,726 --> 02:22:50,353
هنوز یه مشکل بزرگ داریم

1936
02:22:50,395 --> 02:22:52,939
می‌دونم، می‌دونم

1937
02:22:52,981 --> 02:22:54,524
جهت برآورده شدنِ تمام الزامات

1938
02:22:54,566 --> 02:22:57,402
من بایستی مُرده باشم

1939
02:22:57,443 --> 02:22:58,653
منظورت همینه دیگه؟

1940
02:23:00,613 --> 02:23:01,906
من هم دارم همین رو می‌گم

1941
02:23:02,949 --> 02:23:04,492
من واقعا بایستی مُرده باشم

1942
02:23:33,354 --> 02:23:34,355
هی

1943
02:23:36,482 --> 02:23:38,693
.بیا اینجا
وایسا، وایسا

1944
02:23:39,110 --> 02:23:40,111
بیا اینجا

1945
02:23:45,116 --> 02:23:46,117
بیا

1946
02:23:46,951 --> 02:23:47,952
بیا

1947
02:24:01,549 --> 02:24:03,426
سلام. چی شده؟

1948
02:24:04,761 --> 02:24:06,929
...رفته بودیم یه قدمی بزنیم

1949
02:24:06,971 --> 02:24:08,973
که دوتا سگِ ولگرد
بهش حمله کردن

1950
02:24:10,224 --> 02:24:11,893
حتی فرصتِ این رو نداشت
که واکنش نشون بده

1951
02:24:12,810 --> 02:24:14,020
دنبالم بیا

1952
02:24:21,152 --> 02:24:22,445
چند سالشه؟

1953
02:24:23,363 --> 02:24:24,364
پنج

1954
02:24:25,448 --> 02:24:27,200
به‌نظر میاد سنش
بیش‌تر باشه

1955
02:24:27,241 --> 02:24:28,451
چیز... شیش سالشه

1956
02:24:28,493 --> 02:24:29,994
ببخشید، هنوز توی شوکم

1957
02:24:32,789 --> 02:24:34,165
اسمش چیه؟

1958
02:24:35,375 --> 02:24:36,376
لیندا

1959
02:24:39,253 --> 02:24:41,506
کی دختر شجاعیه، لیندا؟

1960
02:24:42,256 --> 02:24:43,800
کی دختر شجاعیه؟

1961
02:24:44,676 --> 02:24:46,719
این سگ، مثل عضو خانواده‌م می‌مونه

1962
02:24:46,761 --> 02:24:47,929
تنها کسیه که برام مونده

1963
02:24:49,138 --> 02:24:50,431
بعید می‌دونم از این بابت
بتونی درکم کنی

1964
02:24:52,600 --> 02:24:54,227
جسارتاً متاهلی؟

1965
02:24:54,268 --> 02:24:55,520
بچه داری؟

1966
02:24:55,561 --> 02:24:56,688
نه

1967
02:24:56,729 --> 02:24:57,897
بچه ندارم

1968
02:24:58,648 --> 02:25:00,400
زخمش عمیقه

1969
02:25:00,441 --> 02:25:02,735
لابد سگ‌هایی که بهش حمله کردن
خیلی شرور بودن

1970
02:25:02,777 --> 02:25:03,903
همین‌طوره

1971
02:25:05,571 --> 02:25:06,989
دارو مصرف می‌کنه؟

1972
02:25:07,031 --> 02:25:08,658
بیماری‌ای چیزی نداره؟

1973
02:25:09,200 --> 02:25:10,201
نه

1974
02:25:13,162 --> 02:25:15,623
پس با این، حیوانات رو وزن می‌کنین؟

1975
02:25:15,665 --> 02:25:17,750
آره

1976
02:25:17,792 --> 02:25:20,878
،روزانه، دوبار با غذاش بهش بده
این هم واسه تسکینِ دردشه

1977
02:25:22,714 --> 02:25:25,133
نمی‌دونم با چه زبونی
ازت تشکر کنم

1978
02:25:25,174 --> 02:25:27,051
صرفاً امیدوارم همه‌چیز درست بشه

1979
02:25:43,234 --> 02:25:44,235
برو

1980
02:26:03,171 --> 02:26:04,714
اینجا چی کار می‌کنی؟

1981
02:26:04,756 --> 02:26:06,424
تعقیبم کردی؟

1982
02:26:06,466 --> 02:26:07,884
عقلت رو کامل از دست دادی؟

1983
02:26:07,925 --> 02:26:09,552
امیلی، بابتِ اتفاقِ اون شب متاسفم

1984
02:26:09,594 --> 02:26:12,096
.جوزف، لطفا فقط برو
دیگه نمی‌خوام ببینمت

1985
02:26:12,138 --> 02:26:14,682
اومدم عذرخواهی کنم

1986
02:26:14,724 --> 02:26:16,350
جفت‌مون مست بودیم

1987
02:26:17,351 --> 02:26:18,853
واقعا دلم برات تنگ شده

1988
02:26:19,771 --> 02:26:21,063
...لطفا، فقط

1989
02:26:21,105 --> 02:26:22,774
بیا به کوچولومون
یه سلامی بکن

1990
02:26:23,941 --> 02:26:25,318
کوچولو رو آوردی؟

1991
02:26:28,404 --> 02:26:29,405
خیلی‌خب، باشه

1992
02:26:29,906 --> 02:26:31,449
بیا بریم

1993
02:26:36,370 --> 02:26:37,789
سلام عزیزم

1994
02:26:38,581 --> 02:26:40,666
سلام، از دیدنت خیلی خوشحالم

1995
02:26:43,085 --> 02:26:45,004
یه خبرِ خیلی خوب برات دارم

1996
02:26:45,046 --> 02:26:47,381
زنی که دنبالش بودم رو یادته؟

1997
02:26:47,924 --> 02:26:49,509
پیداش کردم

1998
02:26:49,550 --> 02:26:50,802
مامانی پیداش کرد

1999
02:26:52,053 --> 02:26:53,054
پات چطوره؟

2000
02:26:53,805 --> 02:26:54,972
پام؟

2001
02:26:55,807 --> 02:26:57,600
خوبه

2002
02:26:58,643 --> 02:27:00,478
خوبه

2003
02:27:00,520 --> 02:27:03,022
می‌دونی چند درصد از بدنت

2004
02:27:03,064 --> 02:27:04,857
از آب، تشکیل شده؟

2005
02:27:06,442 --> 02:27:08,820
حدود هفتاد درصدش آبه

2006
02:27:08,861 --> 02:27:10,071
خارق العاده نیست؟

2007
02:27:11,072 --> 02:27:12,406
سیب‌زمینی چی؟

2008
02:27:13,449 --> 02:27:15,743
هفتاد و شش درصد

2009
02:27:15,785 --> 02:27:19,580
و فلفل دلمه‌ای هم ۹۳.۴ درصدش آبه

2010
02:27:21,916 --> 02:27:23,876
اسپرمِ مرد چی؟

2011
02:27:25,461 --> 02:27:27,255
بذار خودم بهت بگم

2012
02:27:27,296 --> 02:27:29,340
حدوداً ۹۰ درصدش آبه

2013
02:27:29,382 --> 02:27:31,133
...و واسه همین

2014
02:27:31,175 --> 02:27:32,802
به عنوان مادرت

2015
02:27:32,844 --> 02:27:35,388
می‌خوام یه توصیه‌ای بهت بکنم

2016
02:27:35,429 --> 02:27:38,516
و ازت می‌خوام قول بدی
که بهش عمل می‌کنی

2017
02:27:38,558 --> 02:27:43,521
می‌خوام تا جای ممکن
از بابایی فاصله بگیری

2018
02:27:44,647 --> 02:27:47,149
متاسفانه، آلوده شده

2019
02:27:47,191 --> 02:27:50,278
عرقش، اسپرمش

2020
02:27:50,319 --> 02:27:52,405
آلت تناسلیش

2021
02:27:52,446 --> 02:27:56,742
تمام آبی که درونشه
آلوده شده

2022
02:27:56,784 --> 02:27:59,287
و نمی‌خوام تو رو هم آلوده کنه

2023
02:28:15,678 --> 02:28:16,888
الو؟

2024
02:28:16,929 --> 02:28:17,930
امیلی؟

2025
02:28:19,307 --> 02:28:20,933
بله؟ -
سلام -

2026
02:28:20,975 --> 02:28:23,060
.شنیدم رفتی پیش روث
خیلی خوش‌حالم

2027
02:28:23,102 --> 02:28:24,520
گوش کن، امیلی، زنگ زدم

2028
02:28:24,562 --> 02:28:27,231
چون می‌خواستم بهت
یک خبرِ خوب بدم

2029
02:28:27,273 --> 02:28:29,525
مشکل‌مون رو یادته؟

2030
02:28:29,567 --> 02:28:30,610
کامل حل شده

2031
02:28:33,279 --> 02:28:34,697
امیلی، پشت خطی؟

2032
02:28:34,739 --> 02:28:35,740
بله

2033
02:28:36,991 --> 02:28:39,493
چطور حل شده دقیقا؟

2034
02:29:00,806 --> 02:29:02,433
امیلی، خوش اومدی

2035
02:29:02,475 --> 02:29:04,644
راحت، آدرس رو پیدا کردی؟
امیدوارم مشکل نبوده باشه

2036
02:29:04,685 --> 02:29:05,686
مشکلی نبود

2037
02:29:06,020 --> 02:29:06,979
بیا تو

2038
02:29:10,441 --> 02:29:12,109
چای می‌خوری؟

2039
02:29:12,151 --> 02:29:13,319
نه، ممنون

2040
02:29:15,154 --> 02:29:17,782
سراپا گوشم، ربکا

2041
02:29:17,823 --> 02:29:19,325
دو دقیقه دیگه صبر کنی

2042
02:29:19,367 --> 02:29:21,243
می‌فهمی که چطور حل شدی

2043
02:29:22,453 --> 02:29:23,955
اقلاً یکی از این کلوچه‌ها رو بخور

2044
02:29:23,996 --> 02:29:25,122
هنوز گرمن

2045
02:30:09,542 --> 02:30:11,377
سلام. من رو یادته؟

2046
02:30:11,419 --> 02:30:13,295
اون روز، با یک سگِ مجروح
اومده بودم پیشت

2047
02:30:13,337 --> 02:30:15,673
البته که یادمه -
اسمش ماری بود -

2048
02:30:15,715 --> 02:30:16,716
مگه لیندا نبود؟

2049
02:30:17,633 --> 02:30:18,801
من، ماری صداش می‌کنم

2050
02:30:18,843 --> 02:30:20,344
شوهرم، لیندا صداش می‌کنه

2051
02:30:21,929 --> 02:30:23,014
ببخشید که سرزده اومدم

2052
02:30:23,055 --> 02:30:24,932
به‌زودی از شهر می‌رم

2053
02:30:24,974 --> 02:30:26,976
و خواستم قبل از رفتن
بهت یه هدیه‌ای بدم

2054
02:30:27,018 --> 02:30:29,687
به نشانه تشکر، بابت کارهایی
که برای ماری کردی

2055
02:30:29,729 --> 02:30:30,813
الان حالش خوبه

2056
02:30:30,855 --> 02:30:33,149
.خیلی خوش‌حالم
ممنون

2057
02:30:33,190 --> 02:30:34,525
راضی به زحمت نبودم

2058
02:30:40,698 --> 02:30:42,033
می‌خوای بیای تو؟

2059
02:30:43,284 --> 02:30:45,369
نمی‌دونم شال می‌ندازی
دور گردنت یا نه

2060
02:30:45,411 --> 02:30:47,246
،ولی این یکی رو انتخاب کردم
چون جنسش ابریشمه

2061
02:30:47,288 --> 02:30:49,415
و عکسِ حیواناتِ مختلفی روشه

2062
02:30:49,457 --> 02:30:51,459
می‌دونی، به شغلت می‌خوره

2063
02:30:52,793 --> 02:30:54,253
عاشق شالم

2064
02:30:54,295 --> 02:30:55,588
خیلی ممنون

2065
02:30:58,007 --> 02:31:00,634
.می‌رم قهوه رو بیارم
بایستی آماده شده باشه

2066
02:31:15,858 --> 02:31:17,109
اوه، خیلی ممنون

2067
02:31:23,115 --> 02:31:24,241
می‌شه یه لطفی بهم بکنی؟

2068
02:31:24,283 --> 02:31:26,744
می‌شه شاله رو بندازی دور گردنت؟

2069
02:31:26,786 --> 02:31:28,454
خیلی طول کشید تا انتخابش کنم

2070
02:31:28,496 --> 02:31:30,081
چهارتاشون مدنظرم بود

2071
02:31:30,122 --> 02:31:32,374
و کنجکاوم بدونم که
شال مناسب رو انتخاب کردم یا نه

2072
02:31:32,416 --> 02:31:33,626
وای

2073
02:31:33,667 --> 02:31:35,920
.خیلی خوشگله
عاشقشم

2074
02:31:37,463 --> 02:31:38,589
بعید می‌دونم

2075
02:31:38,631 --> 02:31:39,882
به این لباس‌هام بیاد

2076
02:31:39,924 --> 02:31:41,801
به‌نظرم خیلی هم بهشون میاد

2077
02:31:42,635 --> 02:31:44,136
امکانش هست که...؟

2078
02:31:45,221 --> 02:31:47,139
می‌خوام ببینم بهت میاد یا نه

2079
02:31:48,140 --> 02:31:49,141
باشه

2080
02:31:57,858 --> 02:31:59,693
آخ

2081
02:32:00,611 --> 02:32:02,738
چه غلطی کردی؟

2082
02:33:29,366 --> 02:33:30,367
اینجاست

2083
02:33:46,800 --> 02:33:48,052
روث، به‌هوش بیا

2084
02:33:49,386 --> 02:33:50,387
به‌هوش بیا

2085
02:33:52,932 --> 02:33:53,933
روث

2086
02:33:54,975 --> 02:33:56,227
دستت رو بذار روش

2087
02:33:57,144 --> 02:33:58,145
لمسش کن

2088
02:34:03,400 --> 02:34:06,278
بگو «از دستانم، حیات بگیر
«و چشم‌هات رو باز کن

2089
02:34:07,571 --> 02:34:09,865
.بگو، روث
روث، به‌هوش بیا

2090
02:34:09,907 --> 02:34:12,076
.به‌هوش بیا
لطفا به‌هوش بیا

2091
02:34:16,163 --> 02:34:17,164
روث

2092
02:34:17,957 --> 02:34:19,667
دستت رو بذار روش

2093
02:34:22,461 --> 02:34:23,462
لمسش کن

2094
02:34:33,722 --> 02:34:35,057
اسمش چیه؟

2095
02:34:37,810 --> 02:34:39,687
.اسمش رو بهت گفتم
لمسش کن

2096
02:34:41,730 --> 02:34:42,731
بگو

2097
02:34:45,609 --> 02:34:47,569
اسم کیریش رو بگو، روث

2098
02:34:49,530 --> 02:34:50,531
بگو

2099
02:35:34,783 --> 02:35:35,826
♪ سگِ بی‌قلاده ♪

2100
02:35:35,868 --> 02:35:37,328
♪ آزادم و خوشمزه ♪

2101
02:35:37,369 --> 02:35:39,038
♪ متحرک‌هاش برام می‌لیسن ♪

2102
02:35:39,079 --> 02:35:41,915
♪ عسلم رو می‌خوان ♪

2103
02:35:41,957 --> 02:35:43,208
♪ آب دهن‌شون آویزونه ♪

2104
02:35:43,250 --> 02:35:45,127
♪ باهاش می‌شه استخر رو پر کرد ♪

2105
02:35:45,169 --> 02:35:47,004
♪ جیگر، تلنبه بزن ♪

2106
02:35:47,046 --> 02:35:48,964
♪ آره، واسه اتفاقاتِ جدید آماده‌م ♪

2107
02:35:49,006 --> 02:35:51,175
♪ آره، واسه حقیقت آماده‌م ♪

2108
02:35:51,216 --> 02:35:53,135
♪ و همیشه به خر خر می‌ندازم‌شون ♪

2109
02:35:53,177 --> 02:35:54,678
♪ همیشه کاندوم بذار ♪

2110
02:35:54,720 --> 02:35:56,930
♪ تا بتونی من رو مادر صدا کنی ♪

2111
02:35:56,972 --> 02:35:58,682
♪ بذار یادت بدم چطوری خشنودم کنی ♪

2112
02:35:58,724 --> 02:36:00,851
♪ چطوری ترتیبم رو بدی و فشارش بدی ♪

2113
02:36:00,893 --> 02:36:02,603
♪ راحت می‌شه باهام کنار اومد، می‌تونی اذیتم کنی ♪

2114
02:36:02,644 --> 02:36:04,480
♪ فقط می‌خوام بهم توجه کنی ♪

2115
02:36:04,521 --> 02:36:07,066
♪ به ناخن‌هام برس و موهام رو کوتاه کن ♪

2116
02:36:31,131 --> 02:36:32,966
طاقت بیار روث

2117
02:36:33,008 --> 02:36:35,427
نهایتش تا دو ساعتِ دیگه می‌رسیم

2118
02:36:35,469 --> 02:36:37,513
کشتیه این‌قدر قشنگه
که فکرش هم نمی‌تونی بکنی

2119
02:36:41,433 --> 02:36:42,726
آب لازم داری؟

2120
02:36:42,768 --> 02:36:44,395
.بایستی خیلی تشنه باشی
همراهم آب هست

2121
02:36:44,436 --> 02:36:46,313
وایسا

2122
02:37:09,086 --> 02:37:10,087
روث؟

2123
02:37:13,590 --> 02:37:14,591
روث؟

2124
02:37:14,851 --> 02:37:18,051
«تماشا تا پس از تیتراژ، پیشنهاد می‌شود»

2125
02:37:19,972 --> 02:37:20,973
روث؟

2126
02:37:20,997 --> 02:37:39,997
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2127
02:37:40,566 --> 02:37:45,561
«انواع مهربانی»

2128
02:39:31,210 --> 02:39:34,802
«ر.م.ف»

2129
02:39:38,110 --> 02:39:40,028
ممنون، ممنون -
خواهش می‌کنم -

2130
02:39:40,302 --> 02:39:50,302
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

