﻿1
00:00:00,025 --> 00:00:10,025
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,049 --> 00:00:20,049
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,073 --> 00:00:30,073
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:34,686 --> 00:00:35,953
می‌دونید چیه؟

5
00:00:36,086 --> 00:00:38,723
تک‌تک داستان‌های مربوط به بلفاست
همین‌جوری شروع می‌شن

6
00:00:43,427 --> 00:00:46,263
.ولی این یکی، اینجوری نیست
خنگ‌بازی درنیارید

7
00:00:46,396 --> 00:00:47,431
شروعش این نیست

8
00:00:48,733 --> 00:00:50,602
شروعش اینجاست

9
00:00:50,735 --> 00:00:54,806
با بهترین دوستم «نیشا» در دوران بچگیش

10
00:00:54,939 --> 00:00:57,507
به همراه مادرش دلورس
در دل طبیعت، شروع می‌شه

11
00:01:00,410 --> 00:01:03,047
اومدن به اینجا، اصلا ایده مادرش نبود

12
00:01:11,188 --> 00:01:12,824
پدر نیشا، آرلو

13
00:01:12,957 --> 00:01:15,492
می‌خواست فرزند ارشدش
اینجا، کنار این سنگ مقدس سرّی

14
00:01:15,627 --> 00:01:17,127
غسل تعمید داده بشه

15
00:01:18,830 --> 00:01:21,099
به احترام ایرلندی‌های کاتولیکی که

16
00:01:21,231 --> 00:01:22,567
چند نسل پیش

17
00:01:22,700 --> 00:01:25,168
با اومدن مخفیانه به اینجا
جهت برگزاری آیین مذهبی

18
00:01:25,302 --> 00:01:28,505
و صحبت به زبان خودشون
به حکومت بریتانیا، انگشت وسط نشون دادن

19
00:01:29,774 --> 00:01:31,408
البته پلیس‌ها فکر کرده بودن

20
00:01:31,541 --> 00:01:33,778
که اینجا کمپ تمرینیِ ارتش جمهوری ایرلنده

21
00:01:35,345 --> 00:01:37,815
پس در روزی که قرار بود
نور مسیح

22
00:01:37,949 --> 00:01:39,483
بر نیشا کوچولو بتابه

23
00:01:39,617 --> 00:01:42,519
در عوض نور هلیکوپترِ پاسبان سلطنتی اولستر
بر صورتش تابید

24
00:01:47,491 --> 00:01:49,661
گورتون رو گم کنید

25
00:01:58,002 --> 00:02:01,039
این بچه طفلی چه شانسی داشته؟

26
00:02:20,190 --> 00:02:22,660
من و نیشا، اولین موادمون رو

27
00:02:22,794 --> 00:02:25,228
در بدنام‌ترین آموزشگاهِ
 مجرمانه‌ی ایرلند زدیم

28
00:02:38,308 --> 00:02:39,811
ایست، ایست

29
00:02:55,525 --> 00:02:58,596
،یک‌شنبه هفته بعد
تعداد حضار کلیسا، دو برابر شد

30
00:03:03,034 --> 00:03:06,204
.خاصیت مواد همینه
به خدا نزدیک‌ترت می‌کنه

31
00:03:06,336 --> 00:03:09,841
ولی سرنوشتِ من و نیشا بودن

32
00:03:09,974 --> 00:03:11,374
و همون‌طور که سنگ مقدس
نشون داد

33
00:03:11,508 --> 00:03:14,946
هیچ‌چیز نمی‌تونه بین ما تیگ‌ها
و دین‌مون قرار بگیره

34
00:03:22,170 --> 00:03:24,170
فرار کن! برو

35
00:03:35,566 --> 00:03:36,868
مهم نبود که اهل کدوم اجتماعِ

36
00:03:37,001 --> 00:03:38,703
شمال ایرلند هستی

37
00:03:38,836 --> 00:03:40,738
همه‌مون عاشق این بودیم که

38
00:03:40,872 --> 00:03:42,907
به پلیس‌ها، چیز میز
پرت کنیم

39
00:03:45,777 --> 00:03:48,045
و نیشا هم داشت یاد می‌گرفت

40
00:03:48,179 --> 00:03:49,947
که روی فاز کتامین، نباید با وسیله نقلیه عمومی

41
00:03:50,715 --> 00:03:51,649
جابجا بشی

42
00:04:21,478 --> 00:04:24,282
خودم هم امشب فهمیدم که
وقتی روی فاز اکستازی باشی

43
00:04:24,414 --> 00:04:26,684
و سگ گازت بگیره
چه حسی داره

44
00:04:26,818 --> 00:04:29,987
خیلی دیوانه‌واره

45
00:04:31,432 --> 00:04:34,865
«زانو شکنی»

46
00:04:46,737 --> 00:04:47,872
خیلی‌خب

47
00:04:48,095 --> 00:04:50,095
...خب

48
00:04:50,120 --> 00:04:51,188
تکرار کنید

49
00:04:51,844 --> 00:04:54,460
مرد با خوکش به بازار رفت

50
00:04:54,600 --> 00:04:58,284
مرد با خوکش به بازار رفت

51
00:04:58,392 --> 00:05:01,953
دختر زیر باران، کود را با بیل برداشت

52
00:05:02,499 --> 00:05:05,697
دختر زیر باران، کود را با بیل برداشت

53
00:05:10,133 --> 00:05:12,535
چطور می‌شه کود برداشت؟

54
00:05:12,721 --> 00:05:15,118
با بدبختی و درماندگی

55
00:05:22,905 --> 00:05:24,180
عادت نداشتم اینجا ببینمت

56
00:05:24,280 --> 00:05:25,753
ایستادم جای معلم اصلی

57
00:05:26,268 --> 00:05:27,935
اوضاع مرتبه؟

58
00:05:28,464 --> 00:05:30,865
به‌نظرم به کتب درسی ایرلندی جدید
نیاز دارین

59
00:05:33,269 --> 00:05:37,518
اینا جدیدن دیگه

60
00:05:38,597 --> 00:05:40,961
بعید می‌دونم کود جمع کردن

61
00:05:41,328 --> 00:05:44,183
به بچه‌ها انگیزه‌ی یادگیری ایرلندی بده

62
00:05:45,685 --> 00:05:46,980
صداش رو زیاد کن

63
00:05:47,331 --> 00:05:48,933
دولت ایرلند شمالی

64
00:05:49,066 --> 00:05:50,835
در ساعت گذشته به دلیل عدم توافق

65
00:05:50,968 --> 00:05:53,070
بر سر تصویب لایحه زبان ایرلندی
دچار فروپاشی شد

66
00:05:53,204 --> 00:05:56,539
لایحه‌ای که این زبان اقلیت را
در سطحی برابر با زبان انگلیسی، قرار می‌داد

67
00:05:56,674 --> 00:05:59,243
بسیاری از جمهوری‌خواهان
این زبان رو راهی برای

68
00:05:59,377 --> 00:06:01,312
ابراز هویت سیاسی‌شون می‌دونن

69
00:06:01,444 --> 00:06:03,314
می‌گن مسئله حقوق مدنیه

70
00:06:03,446 --> 00:06:05,950
زبان ایرلندی، قلب و روحِ منه

71
00:06:06,083 --> 00:06:08,920
اگه رنگ پوستم فرق داشت
و می‌تونستید به راحتی

72
00:06:09,053 --> 00:06:11,454
تفاوت نژاد و رنگ پوستم رو تشخیص بدید
و حزب اتحادگرای دموکراتیک

73
00:06:11,589 --> 00:06:13,456
می‌گفت «نمی‌تونیم به این آدم
«حقوق برابر بدیم

74
00:06:13,591 --> 00:06:14,947
به‌نظرم مسئله روشن‌تر می‌شد

75
00:06:14,972 --> 00:06:18,029
دوستان، امروز، روزِ بسیار سرنوشت‌سازیه

76
00:06:18,149 --> 00:06:21,435
پس کمپین‌مون رو بزرگ‌تر می‌کنیم

77
00:06:21,537 --> 00:06:25,096
و در ماه‌های آتی، روی حمایت‌تون
حساب باز می‌کنیم

78
00:06:25,470 --> 00:06:29,088
ما صرفا حقوق زبانی‌ای رو می‌خوایم
که اسکاتلندی‌ها

79
00:06:29,214 --> 00:06:33,378
و ولزی‌ها دارن

80
00:06:33,560 --> 00:06:36,602
یک کشور، بدون زبانش ناقصه

81
00:06:53,130 --> 00:06:54,131
الو؟

82
00:06:55,800 --> 00:06:56,968
بله، خودمم

83
00:06:58,602 --> 00:06:59,536
چی... الان؟

84
00:07:02,260 --> 00:07:04,260
پلیس بود

85
00:07:04,284 --> 00:07:06,284
پلیس؟ چی می‌خواستن؟

86
00:07:06,308 --> 00:07:08,308
مترجم ایرلندی

87
00:07:08,332 --> 00:07:10,332
نمی‌تونم برم، امشب الکل خوردم

88
00:07:10,356 --> 00:07:12,356
می‌خوای ترجمه کنی، نمی‌خوای
 ماشین سنگین برونی که

89
00:07:12,380 --> 00:07:14,380
خب باید تا اونجا رانندگی کنم دیگه

90
00:07:14,404 --> 00:07:16,404
پس چرا گفتی که...؟

91
00:07:16,428 --> 00:07:18,428
نه

92
00:07:18,452 --> 00:07:20,452
نه

93
00:07:20,476 --> 00:07:22,476
به یک ایرلندی‌زبان نیاز دارن

94
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
چرنده. یکی که ایرلندی باشه
انگلیسی هم بلده

95
00:07:24,524 --> 00:07:26,524
توی دوران قحطی بزرگ ایرلند که نیستیم

96
00:07:26,549 --> 00:07:28,548
با قحطی شوخی نکن

97
00:07:28,572 --> 00:07:30,572
خیلی زود شوخی کردم؟

98
00:07:30,596 --> 00:07:32,596
با وجود اتفاقات امروز

99
00:07:32,620 --> 00:07:34,620
احتمالا یکی برای حقوق زبانیش

100
00:07:34,644 --> 00:07:36,644
یک موضع اصولی گرفته

101
00:07:36,668 --> 00:07:38,668
...باید

102
00:07:38,692 --> 00:07:40,692
باید ازشون حمایت کنیم

103
00:07:45,783 --> 00:07:47,218
لاتی بیش نیستی

104
00:07:47,852 --> 00:07:50,488
ل، ا، ت

105
00:07:52,256 --> 00:07:53,858
آشغال فرومایه

106
00:07:54,658 --> 00:07:56,494
حیف نونِ دوهزاری

107
00:07:58,094 --> 00:08:01,931
به قیافه‌م می‌خوره اهلِ
زیرنویس خوندن باشم؟

108
00:08:03,689 --> 00:08:05,689
اگه سوادِ خوندن داشتی

109
00:08:05,980 --> 00:08:08,278
پلیس نمی‌شدی که، می‌شدی؟

110
00:08:08,739 --> 00:08:11,042
چرا به زبان انگلیسیِ ملکه
صحبت نمی‌کنی؟

111
00:08:11,409 --> 00:08:14,450
فینیانِ کونده

112
00:08:14,812 --> 00:08:18,482
،سوالش منطقی بود
ولی لحنش گستاخانه

113
00:08:18,616 --> 00:08:20,985
واسه اینکه جواب این لاشیِ فرقه‌گرا رو
به ایرلندی بدم

114
00:08:21,118 --> 00:08:23,154
...باید بگم

115
00:08:27,691 --> 00:08:29,060
که معنیش می‌شه

116
00:08:29,193 --> 00:08:32,463
امیدوارم سنگی که در اعماق دریاست
بیفته روی سرت

117
00:08:32,596 --> 00:08:34,398
...که خب خلاصه‌ش می‌شه

118
00:08:34,422 --> 00:08:36,422
کون لقت

119
00:08:38,107 --> 00:08:39,131
دوباره

120
00:08:39,261 --> 00:08:40,668
بشنو -
گوش کن -

121
00:08:40,895 --> 00:08:42,224
انجام بده -
بگیر -

122
00:08:42,312 --> 00:08:43,491
ببین -
بخور -

123
00:08:43,575 --> 00:08:44,646
بده

124
00:08:45,625 --> 00:08:46,713
دوباره

125
00:08:47,132 --> 00:08:48,632
بس کن! سرما می‌خورن

126
00:08:48,903 --> 00:08:50,903
دارم ازشون ایرلندی‌زبان می‌سازم

127
00:08:50,927 --> 00:08:52,927
ایرلندی‌زبان نگو، ایرلندیِ زندانی بگو

128
00:08:53,017 --> 00:08:54,985
از اینکه افعال نامنظم رو
روی یه دیوار گهی یاد گرفتم

129
00:08:55,119 --> 00:08:56,555
به خودم افتخار می‌کنم

130
00:08:56,687 --> 00:08:58,622
آره، گه خودت روش بود -
آره -

131
00:08:58,756 --> 00:09:00,724
و می‌دونی اون گه
بوی چی می‌داد؟

132
00:09:01,125 --> 00:09:02,426
آزادی

133
00:09:02,561 --> 00:09:05,296
وقتی بعد از تو می‌رم توالت
بوی آزادی نمیاد

134
00:09:05,429 --> 00:09:07,598
کلاس بعدی‌تون چیه؟ تونل سازی؟

135
00:09:07,731 --> 00:09:10,034
یوگا، مامان

136
00:09:10,167 --> 00:09:12,436
ول‌شون کن، بذار به تکالیف اصلی‌شون برسن

137
00:09:12,460 --> 00:09:13,814
آره. برنامه درسیِ استعمارگران

138
00:09:13,838 --> 00:09:15,106
به خودت بیا

139
00:09:15,239 --> 00:09:18,976
.دل‌تون به حال مادرتون بسوزه، نیشا
از بچگی ایرلندی یاد گرفت

140
00:09:19,110 --> 00:09:21,045
حالا زبان مادریش رو منکر می‌شه

141
00:09:21,069 --> 00:09:23,069
فقط یک چیز رو دارم منکر می‌شم

142
00:09:23,093 --> 00:09:25,093
این‌قدر چرند نباف

143
00:09:25,117 --> 00:09:27,117
حالا چرند بافتن رو نشونت می‌دم

144
00:09:30,953 --> 00:09:32,953
گم شو ببینم

145
00:09:34,125 --> 00:09:36,927
وقشته بری خونه، وگرنه مادرت
فکر می‌کنه که دزدیدیمت

146
00:09:37,061 --> 00:09:38,529
امشب یه ماموریت دارید

147
00:09:38,662 --> 00:09:40,865
می‌خوام امشب بشینید جلوی تلویزیون

148
00:09:40,998 --> 00:09:43,134
و یک فیلم وسترن آمریکایی ببینید

149
00:09:43,834 --> 00:09:45,536
اما باید یه کاری بکنید

150
00:09:45,669 --> 00:09:49,640
از دید سرخ‌پوست‌ها بهش نگاه کنید، باشه؟

151
00:09:49,773 --> 00:09:50,774
و یادتون باشه

152
00:09:50,798 --> 00:09:52,798
...هر کلمه ایرلندی‌ای که ادا می‌شه

153
00:09:52,822 --> 00:09:57,159
گلوله‌ایه که برای آزادی ایرلندی‌ها
شلیک می‌شه

154
00:10:00,366 --> 00:10:02,366
بابا

155
00:10:08,759 --> 00:10:10,661
بعدش بابای نیشا از بین‌مون رفت

156
00:10:11,295 --> 00:10:12,763
منظورم اینه که مُرد

157
00:10:12,897 --> 00:10:14,331
کاشف به عمل اومد که
بعد از رهایی از زندان

158
00:10:14,465 --> 00:10:18,102
آرلو تو کار ترکوندن اموالِ
 بریتانیایی‌ها بوده

159
00:10:18,235 --> 00:10:19,370
این رو ترکوند

160
00:10:19,503 --> 00:10:20,838
این هم همین‌طور

161
00:10:20,971 --> 00:10:22,039
...و

162
00:10:22,173 --> 00:10:23,674
خیلی‌خب، این یکی نترکید

163
00:10:25,242 --> 00:10:27,378
...بگذریم، سه سال بعد از فرار

164
00:10:27,511 --> 00:10:29,680
آرلو از قایق ماهی‌گیری
افتاد پایین و مُرد

165
00:10:31,616 --> 00:10:34,285
البته پلیس‌ها می‌گن که نمرده

166
00:10:36,187 --> 00:10:37,721
چون جسدش هیچ‌وقت پیدا نشد

167
00:10:37,855 --> 00:10:39,990
مرگ آرلو هم ثابت نشد

168
00:10:40,124 --> 00:10:42,159
و از اونجایی که کسی زنده ندیده بودش

169
00:10:42,293 --> 00:10:44,395
زنده بودنش هم نمی‌شد ثابت کرد

170
00:10:45,296 --> 00:10:47,865
برای آرلوی مرحوم، مراسم ترحیم گرفتن

171
00:10:47,998 --> 00:10:50,701
و آرلوی زنده هم فراری شد

172
00:10:52,336 --> 00:10:55,072
تا به الان، حتی مواجه شدن با این بشر

173
00:10:55,206 --> 00:10:58,876
برای عصبانی کردن یه نفر
کافی بود

174
00:10:59,009 --> 00:11:01,512
آرلو یه چیزی رو درست می‌گفت

175
00:11:01,646 --> 00:11:04,114
کابوی‌ها، چاقال‌های اصلی بودن

176
00:11:13,023 --> 00:11:14,593
برو اونور

177
00:11:14,725 --> 00:11:16,827
ایشون آقای اودوروتی هستن

178
00:11:16,961 --> 00:11:20,164
مترجم زبان ایرلندی

179
00:11:20,965 --> 00:11:22,032
مترجم نیستم

180
00:11:22,166 --> 00:11:23,734
ایرلندی بلدی؟ -
آره -

181
00:11:24,335 --> 00:11:25,269
کفایت می‌کنه

182
00:11:30,584 --> 00:11:31,784
بهش بگو

183
00:11:32,130 --> 00:11:35,433
به کسایی که برای پلیس‌ها
کار می‌کنن، حرف نمی‌زنم

184
00:11:35,573 --> 00:11:37,573
من واسه اینا کار نمی‌کنم

185
00:11:38,184 --> 00:11:40,584
خودت ببین کدوم طرف میز نشستی

186
00:11:40,797 --> 00:11:42,148
اون طرف که صندلی هست

187
00:11:42,268 --> 00:11:43,194
آره

188
00:11:43,263 --> 00:11:45,811
خب به‌نظرت چرا صندلی‌ها رو
اونجا گذاشتن؟

189
00:11:45,923 --> 00:11:46,924
چی می‌گه؟

190
00:11:47,758 --> 00:11:49,561
داریم درباره صندلی‌ها
صحبت می‌کنیم

191
00:11:55,766 --> 00:11:59,036
خب، اینجا چی کار می‌کنیم؟

192
00:11:59,169 --> 00:12:01,939
،مقاومت در برابر بازداشت
مردم آزاری

193
00:12:02,940 --> 00:12:04,743
و اگر نتونه ثابت کنه

194
00:12:04,875 --> 00:12:07,646
که زبان وطنش رو بلد نیست

195
00:12:07,778 --> 00:12:09,880
اتهام مختل کردن فعالیت پلیس

196
00:12:10,014 --> 00:12:11,782
در حین انجام وظیفه رو هم
بهش اضافه می‌کنیم

197
00:12:14,184 --> 00:12:15,953
الان بایستی ترجمه‌ش کنم؟

198
00:12:16,086 --> 00:12:17,955
به‌نظرم خودش خوب فهمید

199
00:12:21,979 --> 00:12:23,979
چرا فقط ایرلندی صحبت می‌کنی؟

200
00:12:31,003 --> 00:12:32,569
از پلیس‌ها متنفرم

201
00:12:32,633 --> 00:12:34,633
یعنی ربطی به خبر امروز نداره؟

202
00:12:36,386 --> 00:12:37,660
کدوم خبر؟

203
00:12:37,956 --> 00:12:40,655
ببین، من هم به اندازه تو
دلم می‌خواد از اینجا برم

204
00:12:41,352 --> 00:12:43,352
بعید می‌دونم

205
00:12:47,461 --> 00:12:48,839
خب؟

206
00:12:48,909 --> 00:12:50,909
خب

207
00:12:54,049 --> 00:12:56,049
حالت چطوره؟

208
00:12:56,185 --> 00:12:58,185
خوبم

209
00:12:58,897 --> 00:13:00,897
داروهات رو...؟ -
داروی جدید می‌خوام -

210
00:13:00,921 --> 00:13:04,538
...چرا نگرفتی؟ کلا دو دقیقه راهه

211
00:13:04,563 --> 00:13:06,104
.فردا برام می‌گیری
باشه عزیزم؟

212
00:13:06,129 --> 00:13:07,742
...یه‌کم از خونه برو بیرون

213
00:13:08,182 --> 00:13:09,641
همین یه دفعه رو بگیر

214
00:13:09,768 --> 00:13:11,373
بابا یه خرده از خونه پات رو بذار بیرون

215
00:13:11,398 --> 00:13:14,197
توی خونه خودم، برام امر و نهی نکن

216
00:13:14,222 --> 00:13:16,330
هیچ‌وقت از خونه خودت
خارج نمی‌شی که

217
00:13:16,390 --> 00:13:17,890
مشکل همینه

218
00:13:21,334 --> 00:13:22,997
چیزی می‌خوری برات درست کنم؟

219
00:13:23,180 --> 00:13:25,180
آره، کباب بره با مخلفات

220
00:13:25,433 --> 00:13:27,433
گمشو

221
00:13:34,965 --> 00:13:35,966
این یعنی چی؟

222
00:13:38,035 --> 00:13:39,738
امروز صبح بیدار شدم

223
00:13:39,870 --> 00:13:41,171
در واقع ظهر بود

224
00:13:41,305 --> 00:13:46,510
،قبل از اینکه از تختم بیام بیرون
یه پیپر گل کشیدم و یه لیوان چای هم روش

225
00:13:46,644 --> 00:13:49,614
به‌خاطر دیروز، شب بزرگی
در پیش دارم

226
00:13:50,054 --> 00:13:53,163
کل کمک‌هزینه از کار افتادگیم رو
خرجِ اکستازی کردم

227
00:13:53,746 --> 00:13:56,106
،بگو به زبان ایرلندی، خونده بشه
فلوی بهتری پیدا می‌کنه

228
00:13:56,280 --> 00:13:57,788
شعره؟ -
بداهه‌نویسیه -

229
00:13:57,821 --> 00:13:59,981
...و ازت می‌خوام دیگه ورق نزنی

230
00:14:04,027 --> 00:14:07,599
ببین بین نوشته‌هاش به یک نفر
...به اسم آرلو

231
00:14:09,333 --> 00:14:10,901
اوکارلین، اشاره‌ای شده یا نه

232
00:14:13,785 --> 00:14:15,785
وقتشه تصمیم بگیری

233
00:14:15,902 --> 00:14:17,902
که کدوم طرف میزی

234
00:14:20,477 --> 00:14:21,445
چی می‌گه؟

235
00:14:24,954 --> 00:14:26,954
می‌خواد خلافش رو ثابت کنی

236
00:14:27,154 --> 00:14:27,786
چی؟

237
00:14:27,879 --> 00:14:31,653
 ازت می‌خواد ثابت کنی که
انگلیسی بلد نیستی

238
00:14:31,777 --> 00:14:34,007
اینجوری بار اثبات دعوی رو
می‌ندازه گردن تو

239
00:14:35,118 --> 00:14:37,118
من هم الان همین رو گفتم دیگه، نه؟

240
00:14:37,926 --> 00:14:38,782
آره

241
00:14:38,853 --> 00:14:40,874
می‌گه نیازی نداره ثابت کنه

242
00:14:40,899 --> 00:14:43,100
که فقط می‌تونه به زبان ایرلندی
صحبت کنه

243
00:14:43,233 --> 00:14:47,004
چون فقدان مدرک، مدرکی دال بر فقدان نیست

244
00:14:47,137 --> 00:14:49,607
اصل ابتداییِ عدالت مدرنه

245
00:14:53,377 --> 00:14:55,647
خودش این رو گفت؟ -
بله -

246
00:14:56,480 --> 00:14:58,949
و گفت که گذشته از این

247
00:14:59,082 --> 00:15:02,119
صرف‌نظر از نکات مزبور

248
00:15:02,252 --> 00:15:04,789
دلیلی برای اثبات ناتوانیش
در تکلم به زبان انگلیسی نمی‌بینه

249
00:15:04,923 --> 00:15:07,424
چون این کارش، یک اقدام اعتراضی برای
نشان دادن حقِ ایرلندی صحبت کردنه

250
00:15:07,559 --> 00:15:08,525
هوم

251
00:15:09,048 --> 00:15:11,048
...چیزه... نمی‌تونی یه چیزی هم برای

252
00:15:11,779 --> 00:15:13,779
مقاومت در برابر بازداشت، سرهم کنی

253
00:15:30,147 --> 00:15:31,281
بشین

254
00:15:44,105 --> 00:15:46,105
...خب

255
00:15:46,522 --> 00:15:48,522
فردا می‌ری؟

256
00:15:50,541 --> 00:15:51,783
کجا؟

257
00:15:55,851 --> 00:15:57,111
باشه

258
00:15:57,526 --> 00:15:59,645
سلامت رو برسونم؟

259
00:15:59,899 --> 00:16:01,899
خیلی‌خب

260
00:16:08,689 --> 00:16:09,763
شبت به‌خیر

261
00:16:09,851 --> 00:16:12,126
شب به‌خیر عزیزم

262
00:16:13,261 --> 00:16:15,261
بگیر بخواب

263
00:16:15,938 --> 00:16:17,938
می‌خوام اسباب یک خواب عمیق رو
مهیا کنم

264
00:17:45,607 --> 00:17:47,720
امروز صبح بیدار شدم
در واقع ظهر بود

265
00:17:47,794 --> 00:17:50,093
،قبل از اینکه از تختم بیام بیرون
یه پیپر گل کشیدم و یه لیوان چای هم روش

266
00:17:50,118 --> 00:17:52,368
به‌خاطر دیروز، شب بزرگی
در پیش دارم

267
00:17:52,410 --> 00:17:54,683
کل کمک‌هزینه از کار افتادگیم رو
خرجِ اکستازی کردم

268
00:17:54,772 --> 00:17:57,311
گوشی رو بده موگلی

269
00:17:57,473 --> 00:17:59,380
چه‌خبر؟ چطور سوزاک گرفتی؟

270
00:17:59,515 --> 00:18:01,461
بی‌خیال، امشب می‌ریم بیرون

271
00:18:01,554 --> 00:18:04,280
ده کیلو کوکائین، به حساب موگلی

272
00:18:04,305 --> 00:18:06,269
،کتم رو می‌پوشم
بی‌خیال بوش

273
00:18:06,377 --> 00:18:08,149
همین که خشک باشه کافیه

274
00:18:08,190 --> 00:18:10,817
کیرم رو توی هرچی که خیس باشه می‌کنم

275
00:18:10,842 --> 00:18:13,385
اگر پدرش پرووی باشه هم مهم نیست

276
00:18:22,174 --> 00:18:23,320
امشب اومدم بیرون

277
00:18:23,380 --> 00:18:24,434
واسه شروع
لحظه‌شماری می‌کنم

278
00:18:24,509 --> 00:18:26,629
میکی دانین هم توی راهه

279
00:18:26,737 --> 00:18:29,010
کارلسبرگ، جین و تونیک

280
00:18:29,103 --> 00:18:31,163
این کوکتلیه که باهاش حال می‌کنم

281
00:18:31,272 --> 00:18:33,332
با یه کیسه بزرگ ماری‌جوانا
شب رو به پایان می‌رسونم

282
00:18:33,444 --> 00:18:35,890
واسه افتری گزینه خوبیه

283
00:18:35,950 --> 00:18:38,303
آدامس توی دهنت

284
00:18:38,383 --> 00:18:40,749
نمی‌ذاره فکت نابود شه

285
00:18:40,811 --> 00:18:42,664
می‌رینم، بعدش دوش می‌گیرم

286
00:18:42,750 --> 00:18:43,923
...موزیکم هم صداش

287
00:18:43,976 --> 00:18:44,936
 تا ته زیاده

288
00:18:44,983 --> 00:18:46,230
پشم‌های تخمم رو می‌زنم

289
00:18:46,274 --> 00:18:47,369
صافِ صاف شده

290
00:18:47,397 --> 00:18:48,484
حالا بیماری آمیزشی دارم

291
00:18:48,509 --> 00:18:49,416
معاینه نشدم

292
00:18:49,489 --> 00:18:52,976
دست کن توی کیفت
بمال رو لبت

293
00:18:53,722 --> 00:18:55,442
و اگر چیزی باقی نموند

294
00:18:55,515 --> 00:18:57,222
از موکارا جنس بگیر

295
00:18:57,247 --> 00:19:00,527
.از خانواده بیست پوند کِش برو
مگه ضرری داره؟

296
00:19:11,002 --> 00:19:12,502
به یکی که عضو ارتش موقتِ
 جمهوریخواه ایرلند بوده

297
00:19:12,637 --> 00:19:14,337
و مربی یوگا شده، چی می‌گن؟

298
00:19:16,007 --> 00:19:17,075
بابی سندالز
[ عضو ارتش موقت ]

299
00:19:19,543 --> 00:19:23,014
یه ماشین سرقتی آوردی اینجا؟
اون هم اینجا؟

300
00:19:23,038 --> 00:19:24,791
...سرقتی نیست

301
00:19:24,816 --> 00:19:26,084
پس یعنی خریدیش دیگه؟

302
00:19:27,685 --> 00:19:29,821
داری کل ماموریت رو
...به‌خطر می‌ندازی

303
00:19:29,845 --> 00:19:31,598
کدوم ماموریت؟

304
00:19:31,622 --> 00:19:33,256
هر روزی که دستگیر نمی‌شم

305
00:19:33,390 --> 00:19:35,893
یک پیروزی روانی، علیه اشغالگرانه

306
00:19:36,027 --> 00:19:37,227
ماموریت‌مون اینه

307
00:19:37,251 --> 00:19:39,251
با من، ایرلندی صحبت کن

308
00:19:39,296 --> 00:19:42,532
این چیه؟ مواده؟

309
00:19:42,556 --> 00:19:45,446
ماری‌جواناست. با من
ایرلندی صحبت کن

310
00:19:45,535 --> 00:19:47,939
فکر کردی من توی بلفاست
چشم و گوش ندارم؟

311
00:19:47,963 --> 00:19:49,850
...تو خودت به من ایرلندی یاد دادی

312
00:19:49,874 --> 00:19:50,805
می‌دونم عاقبتت چی می‌شه

313
00:19:50,830 --> 00:19:51,552
پس به همون زبون صحبت کن

314
00:19:51,576 --> 00:19:53,443
توی یه کوچه، با صورت روی زمین می‌خوابوننت

315
00:19:59,751 --> 00:20:01,052
تو ایرلندی حرف نمی‌زنی

316
00:20:02,186 --> 00:20:03,721
شاید کلمات ایرلندی
بلد باشی

317
00:20:03,855 --> 00:20:06,490
ولی خودِ زبان رو درک نمی‌کنی

318
00:20:06,624 --> 00:20:09,160
نوریه که ما رو به سوی آزادی‌مون
راهنمایی می‌کنه

319
00:20:09,292 --> 00:20:11,062
اونایی که می‌بیننش، براش می‌جنگن

320
00:20:14,132 --> 00:20:15,499
تو واسه کیرخر هم نمی‌جنگی

321
00:20:21,381 --> 00:20:23,381
حالِ مامان داره بدتر می‌شه

322
00:20:26,918 --> 00:20:28,918
سراغت رو می‌گرفت

323
00:20:29,080 --> 00:20:30,081
نه، نگرفته

324
00:20:31,898 --> 00:20:33,898
نه، نگرفته

325
00:20:39,957 --> 00:20:42,160
ازت می‌خوام یه کاری
برام بکنی

326
00:20:42,643 --> 00:20:44,643
چه کاری؟

327
00:20:44,979 --> 00:20:46,543
مراسم یادبود بگیر

328
00:20:47,361 --> 00:20:49,361
واسه کی؟

329
00:20:49,440 --> 00:20:54,612
.واسه من دیگه
...ماه بعد، دهمین سالگردمه

330
00:20:54,906 --> 00:20:57,742
این پلیس‌ها بعد از مرگم هم
راحتم نمی‌ذارن

331
00:20:57,875 --> 00:21:00,978
باید یه جوری به اجتماع‌مون
یادآوری کنم که من مُردم

332
00:21:01,112 --> 00:21:03,047
تا دیگه پاسبان‌های کسکش سلطنتی اولستر

333
00:21:03,181 --> 00:21:04,649
راحت نتونن من رو زنده فرض کنن

334
00:21:04,782 --> 00:21:07,235
فکر می‌کردم بدون اینکه نیاز به گفتن باشه
...خودت یه کاری بکنی، ولی

335
00:21:07,301 --> 00:21:07,941
آره

336
00:21:08,278 --> 00:21:10,171
خوش‌حال می‌شم واسه اون یه هفته

337
00:21:10,211 --> 00:21:12,338
که فکر می‌کردم بابام مُرده، سالگرد بگیرم

338
00:21:12,422 --> 00:21:13,858
انتظار داشتی چی کار کنم؟

339
00:21:13,882 --> 00:21:15,882
خیلی کارها می‌تونستی بکنی

340
00:21:20,284 --> 00:21:22,284
تولدت مبارک

341
00:21:29,941 --> 00:21:32,877
اگه پلیس بگه بزن کنار
...و این رو پیدا کنن

342
00:21:33,945 --> 00:21:35,780
از مغزت کار بکش، پسر

343
00:21:51,149 --> 00:21:52,188
[ به ایرلند شمالی خوش آمدید ]
[ نکته: روی "شمالی" خط کشیده شده ]

344
00:21:55,032 --> 00:21:57,835
«اسم نسل ما رو گذاشتن «طفلان آتش‌بس

345
00:21:57,859 --> 00:22:00,245
{\an8}[ پارک نکنید - وگرنه ماشین‌تون رو آتیش می‌زنیم ]

346
00:21:57,969 --> 00:22:00,403
انگار که تنها مشخصه تعیین‌کننده‌مون

347
00:22:00,537 --> 00:22:02,707
تفاوت با نسل گه قبلی‌مون بود

348
00:22:03,473 --> 00:22:04,909
شاید درست می‌گفتن

349
00:22:05,042 --> 00:22:08,613
شاید ما فقط قرار بوده
لحظه‌ای پس از لحظه قبلی باشیم

350
00:22:10,181 --> 00:22:12,549
که به همون اندازه
بگایی و تاسف‌بار بوده

351
00:22:12,683 --> 00:22:14,185
ولی صرفا احتمال اینکه
برای فرار ازش

352
00:22:14,318 --> 00:22:16,020
منفجر بشیم، کم‌تر بوده

353
00:22:16,153 --> 00:22:18,421
ولی همچنان، راه‌هایی
برای فرار ازش پیدا کردیم

354
00:22:22,425 --> 00:22:25,062
«با مقوله «ترومای بین نسلی
 آشنایی داری، درسته؟

355
00:22:25,196 --> 00:22:26,264
درسته -
...تاریخ ما -

356
00:22:26,396 --> 00:22:29,600
...تاریخ ما، تبدیل به -
بیولوژی‌مون شده -

357
00:22:29,734 --> 00:22:32,236
انگار ترومایی که به اجدادمون
...تحمیل شده

358
00:22:32,370 --> 00:22:33,738
...در ژنتیک ما...

359
00:22:33,871 --> 00:22:36,607
در ژنتیک ما هم گنجونده شده

360
00:22:37,975 --> 00:22:39,710
اختلال استرس پس از سانحه

361
00:22:39,844 --> 00:22:41,444
...بازتاب‌های -
...روان‌شناختی -

362
00:22:41,579 --> 00:22:42,914
روان‌شناختی

363
00:22:43,047 --> 00:22:44,514
روان‌شناختی

364
00:22:45,149 --> 00:22:47,952
.اختلال کم‌توجهی-بیش‌فعالی
اختلال نافرمانی مقابله‌جویانه

365
00:22:50,087 --> 00:22:51,956
مشکلات؟ -
مشکلات؟ -

366
00:22:54,091 --> 00:22:55,927
من خیلی مشکل دارم

367
00:23:07,470 --> 00:23:09,774
از خدا می‌خوام که این دارو

368
00:23:11,075 --> 00:23:12,910
یه خرده تسکینم بده

369
00:23:13,044 --> 00:23:16,681
به‌نظرت بهتر نیست
با ۵۰۰ میلی‌گرم شروع کنم؟

370
00:23:20,084 --> 00:23:22,420
امر دیگه‌ای داری؟

371
00:23:23,554 --> 00:23:25,323
...اون پایین مایین‌ها

372
00:23:26,424 --> 00:23:27,457
...یه مشکلی...

373
00:23:28,793 --> 00:23:30,261
با سالار دارم...

374
00:23:30,394 --> 00:23:31,461
خیلی‌خب

375
00:23:31,595 --> 00:23:33,530
سیاسیه -
مشکلت؟ -

376
00:23:33,664 --> 00:23:34,632
سالار

377
00:23:34,765 --> 00:23:36,734
می‌دونی، مشکلی با داف بلند کردن ندارم

378
00:23:36,867 --> 00:23:39,103
برام آب خوردنه

379
00:23:42,873 --> 00:23:44,942
خوب می‌مالی‌ها

380
00:23:45,076 --> 00:23:47,979
...صرفا سالار بلند نمی‌شه اگر

381
00:23:50,614 --> 00:23:51,749
ادامه بده

382
00:23:51,773 --> 00:23:53,773
[ تسلیم نشو ]

383
00:23:57,254 --> 00:23:59,156
اگر طرف مقابل یک پروتستانِ
دوستدار پادشاه ویلیام سوم نباشه

384
00:23:59,290 --> 00:24:03,094
و یه تیک عجیبی دارم که
...قبل از

385
00:24:03,204 --> 00:24:05,204
روز ما فرا خواهد رسید

386
00:24:09,033 --> 00:24:12,336
تا اینکه اون هفته، با یه دختر خیلی خوشگل
به اسم جورجیا آشنا شدم

387
00:24:16,207 --> 00:24:17,641
تکرارش کن

388
00:24:18,025 --> 00:24:20,025
روز ما فرا خواهد رسید

389
00:24:20,211 --> 00:24:21,212
یه‌بار دیگه

390
00:24:24,547 --> 00:24:26,183
حق نداری ارضا بشی

391
00:24:26,317 --> 00:24:28,319
اون‌قدر برات ساک می‌زنم که
کیرت مثل «هتل برایتون» بترکه

392
00:24:42,800 --> 00:24:44,902
...به این فکر کردی که

393
00:24:45,036 --> 00:24:46,804
به یه کشیش، مراجه کنی؟...

394
00:24:54,994 --> 00:24:58,998
ما دنبال حقوق ابتدایی بشر هستیم؛
حق دفاع مشروع از خود به هنگام تعرض

395
00:26:00,344 --> 00:26:01,412
هوی

396
00:26:01,436 --> 00:26:03,436
کیرم تو هرچی تفنگداره

397
00:26:56,267 --> 00:26:57,434
این یک اجتماعه

398
00:26:57,569 --> 00:26:59,370
...که زبان ایرلندی رو

399
00:26:59,503 --> 00:27:02,607
از طریق آموزش، مرکز جوانان، پروژه‌های هنری

400
00:27:02,740 --> 00:27:04,041
و انجمن‌های ورزشی گیلی
زنده نگه داشته

401
00:27:04,175 --> 00:27:06,477
...و برای اونا

402
00:27:39,076 --> 00:27:40,044
مشتی هستی

403
00:27:40,177 --> 00:27:41,544
پشم‌هام

404
00:27:41,569 --> 00:27:43,153
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

405
00:27:43,233 --> 00:27:45,233
توی ماشین خودم، چی کار می‌کنم؟

406
00:27:45,684 --> 00:27:47,218
پشم‌هام -
بیا -

407
00:27:49,688 --> 00:27:51,188
دهنتو

408
00:27:51,865 --> 00:27:53,865
جریان چی بود؟

409
00:27:54,034 --> 00:27:55,236
هیچی بابا

410
00:27:55,261 --> 00:27:57,260
گروه دوی چند قومیتی بود

411
00:28:06,251 --> 00:28:08,250
بیا، تکست‌هات

412
00:28:08,348 --> 00:28:10,348
حرف ندارن

413
00:28:10,552 --> 00:28:12,551
تاحالا تکستِ ایرلندی
به این خفنی ندیدم

414
00:28:15,277 --> 00:28:16,210
...لب کلام اینکه

415
00:28:16,235 --> 00:28:18,234
می‌خواید ترک پر کنید؟

416
00:28:18,777 --> 00:28:21,756
طرفدارهای هیپ‌هاپ ایرلندی خیلی کمن

417
00:28:22,342 --> 00:28:24,635
چه برسه به هیپ‌هاپ ایرلندی‌ای که
به زبونِ ایرلندی هم باشه

418
00:28:24,784 --> 00:28:26,784
از کجا می‌دونی، وقتی که
هیپ‌هاپ به زبان ایرلندی نداریم؟

419
00:28:26,844 --> 00:28:29,598
کسی که هیپ‌هاپ گوش می‌ده
ایرلندی بلد نیست

420
00:28:29,693 --> 00:28:31,693
یه انگیزه‌ای برای یادگیریش
بهشون بدید

421
00:28:31,797 --> 00:28:32,781
چرا؟

422
00:28:32,875 --> 00:28:33,975
چرا؟

423
00:28:36,152 --> 00:28:39,702
زبون ایرلندی، مثل آخرین گونه‌ی دودوئه

424
00:28:39,775 --> 00:28:43,692
توی یه باغ وحش، پشت شیشه حبس شده

425
00:28:44,038 --> 00:28:45,925
می‌گن نگاه کنید، ولی دست نزنید

426
00:28:46,309 --> 00:28:48,991
یه نفر باید شیشه رو بشکنه

427
00:28:49,332 --> 00:28:51,255
و دودو رو آزاد کنه تا زنده بمونه

428
00:28:55,166 --> 00:28:57,562
دودو دیگه چه کسشعریه؟

429
00:28:59,623 --> 00:29:02,423
ببین، می‌گه استودیو داره

430
00:29:02,905 --> 00:29:04,023
چندتا بیت هم داره

431
00:29:04,155 --> 00:29:04,842
یه جورهایی

432
00:29:04,867 --> 00:29:06,867
معلم موسیقی هم هست

433
00:29:08,209 --> 00:29:09,157
اوه، ببخشید

434
00:29:09,182 --> 00:29:11,703
واسه جلسه‌ت با دکتر دره
دیرت نشه

435
00:29:13,854 --> 00:29:15,854
دارم بهتون پیشنهاد رکورد
 و مسترِ مفتی می‌دم

436
00:29:16,639 --> 00:29:19,023
و اگر نصف متنی که نوشتید
حقیقت داشته باشه

437
00:29:19,236 --> 00:29:22,444
شماها بیش‌تر از من
بهش نیاز دارین

438
00:29:30,971 --> 00:29:34,723
می‌خوایم آهنگ ضبط کنیم
یا اگزوز نصب کنیم؟

439
00:29:38,220 --> 00:29:40,220
...خب

440
00:29:40,345 --> 00:29:42,011
ابی رودز که نیست
[ استودیوی معروف ]

441
00:29:42,129 --> 00:29:44,129
ابی چی؟

442
00:30:04,525 --> 00:30:06,525
خوبه، باحاله

443
00:30:06,682 --> 00:30:08,682
یه رکورد برو

444
00:30:09,472 --> 00:30:11,472
یه رکورد برو دیگه -
دست نزن -

445
00:30:11,504 --> 00:30:14,160
عصبانی، یه گوشه نشستیم

446
00:30:14,185 --> 00:30:16,484
پول تو جیب‌مون نیست که بریم بیرون

447
00:30:16,509 --> 00:30:19,414
از بی‌پولی خسته‌ایم

448
00:30:19,516 --> 00:30:21,516
ولی همه‌ش امشب عوض می‌شه

449
00:30:21,901 --> 00:30:23,901
چی کار می‌کنی؟

450
00:30:23,980 --> 00:30:26,990
آروم باش، دارم اکولایزر رو تنظیم می‌کنم

451
00:30:31,542 --> 00:30:33,994
حالا یه چیزی لازمه که جو رو
عوض کنه

452
00:30:34,051 --> 00:30:36,051
دوای دردت پیش ماست

453
00:30:43,862 --> 00:30:46,463
♪ عصبانی، یه گوشه نشستیم ♪

454
00:30:46,598 --> 00:30:49,400
♪ پول تو جیب‌مون نیست که بریم بیرون ♪

455
00:30:49,533 --> 00:30:52,403
♪ از بی‌پولی خسته‌ایم ♪

456
00:30:52,536 --> 00:30:54,538
♪ ولی همه‌ش امشب عوض می‌شه ♪

457
00:30:54,672 --> 00:30:57,675
♪ من و موکارا براش برنامه داریم ♪

458
00:30:57,809 --> 00:31:00,578
♪ و قراره بارونِ پول بباره ♪

459
00:31:00,712 --> 00:31:03,280
♪ به‌زودی توی پول، غرق می‌شیم ♪

460
00:31:03,414 --> 00:31:06,216
♪ البته پول حلال. شورشی جوونیم ♪

461
00:31:06,350 --> 00:31:08,620
♪ دنبال هرجور فرصتی‌ام ♪

462
00:31:08,753 --> 00:31:10,889
♪ موکارا، باز هم کلان ♪

463
00:31:11,021 --> 00:31:13,892
♪ ببین رفیق، نمی‌خوایم بهت آسیب بزنیم ♪

464
00:31:14,024 --> 00:31:16,460
♪ خوب گوش کنی، مطمئنم چیزی نمی‌شه ♪

465
00:31:16,594 --> 00:31:19,597
♪ چون رفیقم موکارا، یه‌کم قاطی داره ♪

466
00:31:19,731 --> 00:31:22,366
♪ از ایناست که خیلی سریع، قاطی می‌کنه ♪

467
00:31:22,499 --> 00:31:23,568
♪ پس هرکاری کردی ♪

468
00:31:23,701 --> 00:31:24,968
♪ به حرفش عمل کن ♪

469
00:31:27,595 --> 00:31:30,389
♪ .موگلی، بسپارش به من ♪
♪ خودم رو درست معرفی می‌کنم ♪

470
00:31:30,389 --> 00:31:32,600
♪ من موکارا هستم و حالم خوش نیست ♪

471
00:31:32,600 --> 00:31:33,851
♪ اومدم پدرت رو دربیارم ♪

472
00:31:33,851 --> 00:31:36,103
♪ مطمئنم داری با خودت می‌گی ببین ♪

473
00:31:36,103 --> 00:31:39,106
♪ .به نظر پسر خوب و باهوشی میاد ♪
♪ آیا عذاب وجدان نمی گیره؟ ♪

474
00:31:39,106 --> 00:31:41,734
♪ عذاب وجدان؟ نه، ممنون ♪

475
00:31:41,734 --> 00:31:44,236
♪ مدیتیشن می‌کنم و کلی جق می‌زنم ♪

476
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
♪ به‌خاطر چاقال‌های کت‌شلوارپوش ♪

477
00:31:45,946 --> 00:31:47,031
♪ به تردید نمی‌افتم ♪

478
00:31:47,031 --> 00:31:50,242
♪ و وقتی انقلاب بشه، اولین نفر ♪
♪ من غارت می‌کنم ♪

479
00:31:50,242 --> 00:31:53,162
♪ وسایل جدید گیرم اومده، زندگی چه شیرینه ♪

480
00:31:53,162 --> 00:31:55,247
♪ ،وقتی لازم نباشه پولش رو بدی ♪
♪ خیلی احساس راحتی می‌کنی ♪

481
00:31:55,247 --> 00:31:58,125
♪ و وقتی لباس‌های مارک‌دار پوشیدم ♪

482
00:31:58,125 --> 00:31:59,460
♪ بعدش به همه‌تون ♪

483
00:31:59,460 --> 00:32:01,754
♪ چک افسری می‌زنم، حرومزاده‌ها ♪

484
00:32:06,884 --> 00:32:08,093
ردیف بود؟

485
00:32:08,427 --> 00:32:11,388
♪ عذاب وجدان؟ نه، ممنون ♪

486
00:32:11,388 --> 00:32:13,515
♪ مدیتیشن می‌کنم و کلی جق می‌زنم ♪

487
00:32:13,515 --> 00:32:15,267
♪ به‌خاطر چاقال‌های کت‌شلوارپوش ♪

488
00:32:15,267 --> 00:32:16,352
♪ به تردید نمی‌افتم ♪

489
00:32:16,352 --> 00:32:19,730
♪ و وقتی انقلاب بشه، اولین نفر ♪
♪ من غارت می‌کنم ♪

490
00:32:19,730 --> 00:32:22,608
♪ وسایل جدید گیرم اومده، زندگی چه شیرینه ♪

491
00:32:22,608 --> 00:32:24,652
♪ ،وقتی لازم نباشه پولش رو بدی ♪
♪ خیلی احساس راحتی می‌کنی ♪

492
00:32:24,652 --> 00:32:27,446
♪ و وقتی لباس‌های مارک‌دار پوشیدم ♪

493
00:32:27,446 --> 00:32:30,115
♪ بعدش به همه‌تون، چک افسری می‌زنم، حرومزاده‌ها ♪

494
00:32:30,115 --> 00:32:31,200
♪ آره ♪

495
00:32:31,784 --> 00:32:34,328
♪ آره ♪

496
00:32:34,353 --> 00:32:36,772
نشان امپراتوری بریتانیا واسه صاحب‌خونه‌ها

497
00:33:08,612 --> 00:33:10,197
...خب -
چه‌خبرها؟ -

498
00:33:10,197 --> 00:33:13,701
بچه‌ها، اینجا چی کار می‌کنید؟ -
چی؟ -

499
00:33:15,786 --> 00:33:16,787
گوش کنید

500
00:33:17,913 --> 00:33:19,331
الان وقتِ خوبی نیست

501
00:33:19,331 --> 00:33:22,876
گفتی بیایم اینجا دنبالت
که بریم روی ترک‌ها کار کنیم

502
00:33:22,876 --> 00:33:24,086
جدی؟

503
00:33:24,086 --> 00:33:25,671
فکرکنم همین رو گفتی

504
00:33:28,507 --> 00:33:29,633
نه

505
00:33:30,592 --> 00:33:32,344
همون‌طور که گفتم، وقتِ خوبی نیست

506
00:33:32,344 --> 00:33:34,012
فردا؟ -
نمی‌دونم -

507
00:33:34,012 --> 00:33:36,849
آخرهفته چی؟ -
نمی‌تونم -

508
00:33:39,518 --> 00:33:41,228
باید موزاییک نصب کنم

509
00:33:41,228 --> 00:33:42,604
موزاییک؟

510
00:33:42,604 --> 00:33:46,358
پس شکستن دودوی
زبان ایرلندی چی شد؟

511
00:33:46,358 --> 00:33:50,028
نه، گفتم باید شیشه رو بشکونید
...که دودو رو فراری بدید

512
00:33:51,155 --> 00:33:53,115
بگذریم. خودم باهاتون تماس می‌گیرم

513
00:33:53,115 --> 00:33:54,408
خودم تماس می‌گیرم

514
00:33:58,203 --> 00:33:59,371
چه کسشعرها؟

515
00:33:59,580 --> 00:34:01,790
اونا کی بودن؟ -
کی‌ها؟ -

516
00:34:03,500 --> 00:34:06,044
اون دوتا گدای جوونی که
باهاشون خوش و بش کردی؟

517
00:34:06,044 --> 00:34:07,546
اونا؟

518
00:34:07,546 --> 00:34:09,173
دانش‌آموزهای سابق مدرسه‌ن

519
00:34:10,215 --> 00:34:12,426
نمیای جلسه؟ -
جلسه؟ -

520
00:34:12,426 --> 00:34:14,845
شوخیت گرفته؟
جلسه دیگه

521
00:34:14,845 --> 00:34:17,306
کمیته اعتراضی لایحه زبان

522
00:34:17,306 --> 00:34:18,515
می‌دونم

523
00:34:20,267 --> 00:34:22,060
...دوست دارم بیام، دوست دارم بیام

524
00:34:23,395 --> 00:34:24,396
...ولی...

525
00:34:25,522 --> 00:34:28,025
چیه؟ باید بری شاشت رو تمیز کنی؟

526
00:34:36,033 --> 00:34:37,117
آره، اون هم هست

527
00:34:41,872 --> 00:34:43,707
می‌خوان من مسئولیتش رو
به عهده بگیرم

528
00:34:44,208 --> 00:34:47,127
.باید هم بخوان
تو باهوشی

529
00:34:50,631 --> 00:34:53,467
صرفا بعید می‌دونم آدمش باشم

530
00:34:56,136 --> 00:35:00,349
،گوش کن، تا وقتی انجامش ندی
نمی‌دونی آدمشی یا نه

531
00:35:08,607 --> 00:35:10,651
هنوز نشئه‌ای؟

532
00:35:13,362 --> 00:35:15,781
آره، یه‌کم

533
00:35:20,911 --> 00:35:22,579
بهم دست نزن، تیگِ کثیف

534
00:35:24,581 --> 00:35:26,208
کیرم رو توقیف کردی

535
00:35:26,208 --> 00:35:28,168
حالا وقت بازجوییِ سخته

536
00:35:28,669 --> 00:35:32,297
درسته. اعتراف کن، اعتراف کن -
عمرا -

537
00:35:32,297 --> 00:35:35,133
اسرارت رو درونم پخش کن، فینیانِ چاقال

538
00:35:39,888 --> 00:35:41,181
ایرلند شمالی

539
00:35:41,723 --> 00:35:43,475
شمال ایرلند -
ایرلند شمالی -

540
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
شمال ایرلند -
ایرلند شمالی -

541
00:35:47,062 --> 00:35:49,690
گفتم شمال ایرلند

542
00:35:49,690 --> 00:35:53,735
سلت‌ها خیلی عنترن

543
00:35:53,735 --> 00:35:56,822
پای سلت‌ها رو وسط نکش

544
00:35:57,406 --> 00:35:59,074
تازه هنوز از پاپ
برات نگفتم

545
00:36:05,706 --> 00:36:07,249
صحیح. به‌گمونم باید برم

546
00:36:08,166 --> 00:36:09,835
تا پدر پاسبونت

547
00:36:09,835 --> 00:36:11,169
نیومده داخل

548
00:36:12,129 --> 00:36:13,130
با خاله‌م زندگی می‌کنم

549
00:36:17,551 --> 00:36:19,553
خب؟ برو دیگه

550
00:36:21,430 --> 00:36:22,431
می‌رم

551
00:36:27,519 --> 00:36:28,604
این رابطه شدنی نیست

552
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
مشکلی ندارم

553
00:36:33,150 --> 00:36:34,151
شاید

554
00:36:36,069 --> 00:36:37,446
شاید هم می‌ترسی

555
00:36:39,448 --> 00:36:40,449
از تو؟

556
00:36:42,826 --> 00:36:43,827
از من نه

557
00:36:47,289 --> 00:36:50,709
از اینکه با یکی باشی که
به‌خاطر شخصیتت، ولت کنه

558
00:36:51,919 --> 00:36:53,503
نه به‌خاطر اینکه کاتولیک و فقیری

559
00:36:57,049 --> 00:36:58,050
کسشعر نگو

560
00:37:00,135 --> 00:37:02,804
خیلی‌خب، یه چیزی از خودت
برام بگو

561
00:37:02,804 --> 00:37:04,890
یه چیزی که تاحالا
به هیچ‌کس نگفتی

562
00:37:07,893 --> 00:37:09,019
من یه رپرم

563
00:37:10,520 --> 00:37:13,065
شوخی نکن -
رپرم. هیپ‌هاپ ایرلندی کار می‌کنم -

564
00:37:13,065 --> 00:37:16,443
چی هست اصلا؟ -
هیپ‌هاپ به زبان ایرلندی -

565
00:37:16,443 --> 00:37:17,527
چرا ایرلندی؟

566
00:37:18,528 --> 00:37:20,697
چرا ایرلندی نه؟ -
اجرای زنده بعدیت کِیه؟ -

567
00:37:22,240 --> 00:37:24,493
به‌زودی -
پس بیا یه آهنگ گوش کنیم -

568
00:37:26,036 --> 00:37:27,037
شاید دفعه بعد کردیم

569
00:37:27,037 --> 00:37:28,914
چی باعث شده فکر کنی
که دفعه بعدی درکاره؟

570
00:37:33,210 --> 00:37:36,546
بگو ببینم، اسم گروه رپی‌تون چیه؟

571
00:37:41,137 --> 00:37:42,283
زانو شکنی؟

572
00:37:42,344 --> 00:37:44,346
بلفاست به چی معروفه؟

573
00:37:45,555 --> 00:37:49,643
بمب‌گذاری، جرج بست، نون محلیش

574
00:37:49,643 --> 00:37:51,269
زانو شکنی

575
00:37:51,269 --> 00:37:54,773
...خب با این منطق، باید اسم‌مون رو

576
00:37:55,816 --> 00:37:57,818
بذاریم تایتانیک

577
00:37:57,818 --> 00:37:59,277
خب، اسم‌مون زانو شکنیه دیگه

578
00:38:01,279 --> 00:38:03,115
چون واسه اجرای زنده
جا گرفتم

579
00:38:05,033 --> 00:38:06,034
اجرای زنده؟

580
00:38:07,786 --> 00:38:09,621
ما هنوز یه ترک هم نبستیم

581
00:38:09,621 --> 00:38:11,623
می‌دونم، تقصیر من که نیست

582
00:38:12,124 --> 00:38:13,125
تقصیر ایشونه

583
00:38:20,340 --> 00:38:22,759
چرا این دو نفر، دارن باغ‌مون رو می‌کنن؟

584
00:38:30,267 --> 00:38:31,268
چی کار می‌کنید؟

585
00:38:31,435 --> 00:38:33,270
صبح به‌خیر

586
00:38:33,603 --> 00:38:35,230
موزاییک‌هات کجان؟

587
00:38:35,230 --> 00:38:38,817
،آره. ما باغت رو ردیف می‌کنیم
تو ترک رو جمع کن. قبوله؟

588
00:38:42,612 --> 00:38:45,282
نه، نه، خودم انجامش می‌دم -
بگیر بشین -

589
00:38:45,282 --> 00:38:47,409
.انجامش می‌دم
بذار خودم انجامش بدم

590
00:38:49,661 --> 00:38:51,371
دنس‌هال که نیست

591
00:38:51,371 --> 00:38:54,291
چی؟ -
کوروس رو بخون دیگه -

592
00:38:54,291 --> 00:38:57,461
.نه، کسشر نگو
من خواننده اصلی‌ام

593
00:38:57,461 --> 00:38:59,588
حقوق

594
00:38:59,588 --> 00:39:01,506
پلیس ایرلند، کیرم هم نیست

595
00:39:01,506 --> 00:39:02,966
درجا بخونید، باشه؟

596
00:39:02,966 --> 00:39:05,594
...یک، دو، سه

597
00:39:08,764 --> 00:39:09,765
حاضرید؟

598
00:39:10,932 --> 00:39:12,726
وقتی گفتم واسه اجرای زنده
جا گرفتم، منظورم این بود که

599
00:39:12,726 --> 00:39:14,978
عمو پیدرم گفت می‌تونیم
توی بارش، اجرا کنیم

600
00:39:14,978 --> 00:39:17,355
به‌شرطی که برای بیماری نقرسش
یه داروی سنتی جور کنم

601
00:39:17,355 --> 00:39:20,025
جی‌جی گفت به شرطی
دی‌جی‌مون می‌شه که بتونه

602
00:39:20,025 --> 00:39:22,861
وسایلش رو توی انبار بچینه
که اگر پلیس‌ها ریختن، نبیننش

603
00:39:24,196 --> 00:39:25,822
اعتیاد جدیدش به کوکائین

604
00:39:25,822 --> 00:39:27,866
شکاکیش رو بدتر کرده بود

605
00:39:31,203 --> 00:39:32,204
کیر توش

606
00:39:32,204 --> 00:39:33,872
حرومزاده‌ها رو ندیدم

607
00:39:33,997 --> 00:39:36,041
یه ماشین مشکی، اختفا کرده بود

608
00:39:36,041 --> 00:39:38,085
عمراً اگه بذارم اکستازی‌هام رو ببرن

609
00:39:38,085 --> 00:39:39,836
چون امشب پارتی داریم

610
00:39:39,836 --> 00:39:41,671
پاسبان‌های سلطنتی اولستر هم حق ورود ندارن

611
00:39:41,671 --> 00:39:44,299
بدون شک، هیجان زده‌م

612
00:39:44,299 --> 00:39:46,843
دوباره و دوباره، تا صبح دست نمی‌کشم

613
00:39:46,843 --> 00:39:48,804
اجاره‌م رو با یه کیسه کتامین می‌دم

614
00:39:48,804 --> 00:39:51,681
گوش نمی‌دی دیگه، شوخی نمی‌کنم

615
00:39:51,681 --> 00:39:54,017
می‌خوام باهات پارتی کنم و اکستازی بزنم

616
00:39:54,017 --> 00:39:56,603
بیا چند خط کوکائین بزنیم

617
00:39:56,603 --> 00:39:59,189
آخرشب، یه پیپر هم می‌زنیم

618
00:39:59,189 --> 00:40:01,066
ولی اگر امروز گیر بیفتیم

619
00:40:01,066 --> 00:40:03,235
سریع فازمون میاد پایین

620
00:40:03,235 --> 00:40:05,237
پلیس‌های خوک، دنبال ذهن‌مونن

621
00:40:05,237 --> 00:40:07,948
زندانی‌ها هم دنبال سوراخ‌مون

622
00:40:07,948 --> 00:40:10,117
حقوق

623
00:40:10,117 --> 00:40:12,577
پلیس ایرلند، کیرم هم نیست

624
00:40:12,577 --> 00:40:14,955
واسه همین کلاه صورت‌پوش می‌پوشیم

625
00:40:14,955 --> 00:40:17,249
اینجوری راست‌راست راه می‌ریم و نمی‌بینن‌مون

626
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
بهترین موادهای غربِ بلفاست رو داریم

627
00:40:19,633 --> 00:40:21,853
کوکائین، شیشه، اکستازی، ماریجوانا

628
00:40:21,920 --> 00:40:24,131
من از کونه‌مارا میام

629
00:40:24,131 --> 00:40:26,258
با تینکی وینکی و شیمس بارا، پارتی می‌کنم

630
00:40:26,258 --> 00:40:28,218
از زمستون تا پاییز مشغولم

631
00:40:28,218 --> 00:40:29,803
به مادربزرگت، کوکائین می‌فروشم

632
00:40:29,803 --> 00:40:31,012
به پسرت و رفیقت هم همین‌طور

633
00:40:31,012 --> 00:40:33,306
پول سفرم به فالکارا ازش درمیاد

634
00:40:33,890 --> 00:40:36,726
جوان، حین تخریب اموال عمومی
مچت رو گرفتیم

635
00:40:37,894 --> 00:40:39,855
و باید بیای اداره

636
00:40:39,855 --> 00:40:41,731
تا درست حسابی صحبت کنیم

637
00:40:42,524 --> 00:40:44,734
حقوق

638
00:40:44,734 --> 00:40:46,987
پلیس ایرلند، کیرم هم نیست

639
00:40:46,987 --> 00:40:49,239
زدم زیر پیپر، من خیلی سریعم

640
00:40:49,239 --> 00:40:52,075
خیلی معطل نمی‌کنم

641
00:41:06,756 --> 00:41:08,425
[ انگلیس، از ایرلند گم شو بیرون ]

642
00:41:11,500 --> 00:41:13,310
[ پارک نکنید - وگرنه ماشین‌تون رو آتیش می‌زنیم ]

643
00:41:21,146 --> 00:41:22,689
می‌دونید، توی بلفاست غربی

644
00:41:22,689 --> 00:41:25,442
تنها چیزی که از دستگیر
و تفهیم اتهام شدن بدتره

645
00:41:25,442 --> 00:41:28,028
دستگیر شدن و تفهیم اتهام نشدنه

646
00:41:31,031 --> 00:41:32,032
این مالِ شماست؟

647
00:41:34,075 --> 00:41:36,745
بازی تمومه

648
00:41:41,208 --> 00:41:43,418
خب، خب، خب

649
00:41:43,418 --> 00:41:45,712
ببینید کی‌ها اینجان

650
00:41:45,712 --> 00:41:47,339
رپرهای ناهماهنگ

651
00:41:49,883 --> 00:41:50,884
شنیدم دستگیر شدی

652
00:41:52,302 --> 00:41:54,471
چه اتهامی بهت زدن؟ -
هیچی -

653
00:41:55,013 --> 00:41:56,389
صرفا کتکم زدن

654
00:41:56,389 --> 00:41:58,850
شاید هم آدم‌فروشی کردی

655
00:41:58,850 --> 00:42:01,519
ببخشید، کی رو باید بفروشم اون‌وقت؟

656
00:42:01,519 --> 00:42:02,687
ما رو

657
00:42:02,687 --> 00:42:04,940
شماها کدوم خری هستید؟

658
00:42:04,940 --> 00:42:07,192
ما ماییم دیگه

659
00:42:07,776 --> 00:42:09,861
جمهوری‌خواهانِ رادیکال ضد مواد

660
00:42:11,800 --> 00:42:14,100
ر.ر.ا.د
[ مخفف به انگلیسی ]

661
00:42:14,157 --> 00:42:15,158
درسته

662
00:42:15,158 --> 00:42:17,369
چطور تلفظش می‌کنید؟

663
00:42:18,036 --> 00:42:20,247
آر راد؟

664
00:42:20,247 --> 00:42:22,082
.آره، درسته
آر راد

665
00:42:22,082 --> 00:42:23,583
ما رادیم -
ما رادیم -

666
00:42:23,583 --> 00:42:25,252
لکنت زبون دارید؟

667
00:42:25,252 --> 00:42:27,170
خفه‌شو، آدم‌فروش

668
00:42:28,922 --> 00:42:30,799
شماها چی کار کردین
 که بخوان بفروشن‌تون آخه؟

669
00:42:30,799 --> 00:42:32,425
خیلی کارها کردیم

670
00:42:32,425 --> 00:42:33,927
ما یک واحد فعالیم

671
00:42:33,927 --> 00:42:36,304
مثل جمهوری‌خواهانِ داوطلب ضد مواد نیستیم

672
00:42:36,304 --> 00:42:38,056
یا جمهوری‌خواهان ضد مواد نوین

673
00:42:38,056 --> 00:42:40,267
یا جمهوری‌خواهان ضد مواد نوین -
یا اونا -

674
00:42:41,351 --> 00:42:43,144
تنها کاری که تو زندگی‌شون کردن
زر زدن بوده

675
00:42:45,605 --> 00:42:48,984
فکرنکنید که نمی‌دونم
چه نقشه‌ای دارید

676
00:42:48,984 --> 00:42:51,236
مثل دوتا وامبل مفنگی

677
00:42:51,236 --> 00:42:55,031
موادفروشی می‌کنید؟

678
00:42:55,991 --> 00:42:58,326
با این کارت، پدرت رو توی گور می‌لرزونی

679
00:42:58,326 --> 00:43:01,204
.پلیس‌ها می‌گن نمرده
توی روزنامه‌ها نوشته بود

680
00:43:01,204 --> 00:43:03,999
می‌گن نمرده -
مهم نیست چی می‌گن -

681
00:43:03,999 --> 00:43:07,585
تشخیص مُردن وطن‌پرستان ایرلندی
با بریتانیایی‌ها نیست

682
00:43:07,585 --> 00:43:09,170
تشخیصش با خودمونه

683
00:43:13,633 --> 00:43:14,843
خدا بیامرزتش

684
00:43:17,053 --> 00:43:18,430
موادتون رو کی تامین می‌کنه؟

685
00:43:21,308 --> 00:43:24,144
در حقیقت، بزرگ‌ترین عمده‌فروشِ غرب بلفاست

686
00:43:24,144 --> 00:43:26,146
اسمش «پستچی» بود

687
00:43:27,355 --> 00:43:29,441
فکرنکنید یه اسم مستعار باحال بود

688
00:43:29,441 --> 00:43:30,650
طرف واقعا پستچی بود

689
00:43:30,650 --> 00:43:33,278
پنجاه و دو سالش بود

690
00:43:49,127 --> 00:43:51,087
بعضی‌ها می‌گن که شبکه جهان ‌گستر

691
00:43:51,087 --> 00:43:53,548
بزرگ‌ترین اختراع بشر در قرن ۲۱ئه

692
00:43:54,341 --> 00:43:57,344
اینایی که این رو می‌گن
توی دارک وب نرفتن

693
00:43:57,969 --> 00:43:59,804
از هلند، اکستازی خریدیم

694
00:43:59,804 --> 00:44:03,058
از هند، کتامین و از ویتنام، مفدرون

695
00:44:03,058 --> 00:44:06,227
با بسته‌بندی نمک حمام، بذر گل

696
00:44:06,227 --> 00:44:07,937
دی‌وی‌دی و اسباب‌بازی
به دست‌مون می‌رسیدن

697
00:44:07,937 --> 00:44:11,316
.از فضا بیا پایین
با تو دارم حرف می‌زنم

698
00:44:12,776 --> 00:44:14,277
کِی توپم رو پس می‌دی؟

699
00:44:18,365 --> 00:44:21,117
کی می‌ذاری از چوبت
استفاده کنم؟

700
00:44:29,584 --> 00:44:30,710
بیا، استفاده کن

701
00:44:33,922 --> 00:44:37,008
می‌زنم جلو تا برسیم به اونجاش
که دهن‌مون رو سرویس می‌کنن

702
00:45:05,829 --> 00:45:07,831
[ زانو شکنی - اجرای زنده، امشب ]

703
00:45:47,996 --> 00:45:50,081
حقوق

704
00:45:50,081 --> 00:45:52,333
پلیس ایرلند، کیرم هم نیست

705
00:45:52,333 --> 00:45:54,919
زدم زیر پیپر، من خیلی سریعم

706
00:45:54,944 --> 00:45:58,573
خیلی معطل نمی‌کنم

707
00:46:13,938 --> 00:46:14,939
بچه‌ها

708
00:46:15,064 --> 00:46:17,442
کجا بودی؟ -
سرکار -

709
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
...اونجا

710
00:46:18,693 --> 00:46:20,778
...آهنگ‌مون -
می‌دونیم -

711
00:46:20,778 --> 00:46:22,155
وای خدا

712
00:46:24,115 --> 00:46:25,533
جمعیت رو دیدین؟

713
00:46:25,533 --> 00:46:29,370
.نمی‌تونم برم روی استیج
یکی می‌بینتم

714
00:46:29,370 --> 00:46:31,456
هدف همینه دیگه کسخل

715
00:46:32,540 --> 00:46:35,752
وای خدا -
بیا، بیا -

716
00:46:35,752 --> 00:46:37,253
بپوشش

717
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
شبیه پرووی‌ها شدم
[ سرباز ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند ]

718
00:46:48,598 --> 00:46:49,682
آره

719
00:46:49,682 --> 00:46:51,684
دیجی پرووی هستی

720
00:46:51,684 --> 00:46:53,228
دیجی پرووی

721
00:46:53,228 --> 00:46:54,729
...نمی‌تونم -
یالا -

722
00:46:54,729 --> 00:46:55,813
دیجی پرووی؟

723
00:46:56,564 --> 00:46:57,732
دیجی پرووی لعنتی؟

724
00:47:04,906 --> 00:47:07,450
گفتی کوکائینه، درسته؟ -
کوکائین نیست -

725
00:47:07,450 --> 00:47:09,410
کتامینه. کت بود

726
00:47:09,410 --> 00:47:10,954
.کیرم دهنت
می‌دونستی؟

727
00:47:10,954 --> 00:47:12,288
اشتباهی مواد اون یکی جیبم رو درآوردم

728
00:47:12,288 --> 00:47:14,332
عجب ساقی‌ای هستی خداوکیلی

729
00:47:14,332 --> 00:47:16,292
کیر توش -
می‌ترکونم -

730
00:47:16,292 --> 00:47:20,046
اولین باری نیست که
کت می‌زنیم

731
00:47:20,547 --> 00:47:23,758
بیست دقیقه طول می‌کشه
تا خوب سرمون رو بگیره

732
00:47:25,218 --> 00:47:27,303
بعدش هم سریع می‌پره

733
00:47:27,303 --> 00:47:28,680
نیازی نیست بترسید

734
00:47:29,264 --> 00:47:30,890
به چی زل زدین؟

735
00:47:32,976 --> 00:47:35,311
نیازی نیست بترسید -
نیازی نیست بترسید -

736
00:47:36,396 --> 00:47:38,523
نیازی نیست بترسید

737
00:47:39,310 --> 00:47:40,478
♪ می‌چرخم ♪

738
00:47:40,612 --> 00:47:42,681
♪ توی مینی‌مارت، ولخرجی می‌کنم ♪

739
00:47:42,813 --> 00:47:44,683
♪ چندتا ساندیس و شکلات مارس می‌خرم ♪

740
00:47:44,815 --> 00:47:47,351
♪ یه پیپر ناب بزنم، ردیفِ ردیف می‌شم ♪

741
00:47:47,485 --> 00:47:50,655
♪ مثل شیکرم توی تورها سرم شلوغه ♪

742
00:47:50,789 --> 00:47:53,157
♪ لخت، صف اول، با تخم‌های عرق‌کرده ♪
♪  "می‌گن "دوباره بخون ♪

743
00:47:53,290 --> 00:47:54,925
♪ روز از نو، روزی از نو ♪

744
00:47:55,059 --> 00:47:56,860
♪ بدشون من، ردیف‌شون می‌کنم ♪

745
00:47:56,994 --> 00:47:58,395
♪ موگلی سازنده ♪

746
00:47:58,530 --> 00:48:01,298
♪ به جدیدترین شعبه داوطلبان خوش اومدی ♪

747
00:48:01,432 --> 00:48:03,501
♪ بیست و چهار ساعت، صبح تا شب ♪

748
00:48:03,635 --> 00:48:05,503
♪ بی‌کارِ بی‌کار ♪

749
00:48:05,637 --> 00:48:08,072
♪ برمی‌گردم مغازه که یه بسته پیپر بخرم ♪

750
00:48:08,205 --> 00:48:10,341
♪ توی یه لوپ گیر کردم، انگار دارم ♪

751
00:48:10,475 --> 00:48:13,043
♪ یه صفحه از کتاب رو بارها و بارها می‌خونم ♪

752
00:48:13,177 --> 00:48:15,012
♪ کیر توش، بیا یه فیلم تماشا کنیم ♪

753
00:48:15,979 --> 00:48:17,314
♪ توی لوپ گیر کردم ♪

754
00:48:17,448 --> 00:48:19,383
♪ بی‌کار بی‌کار ♪

755
00:48:19,517 --> 00:48:20,719
♪ مدت زیادی گذشته ♪

756
00:48:20,851 --> 00:48:22,809
♪ و من هم با تخم‌های عرق‌کرده ♪
♪ به اجرای دوباره، نیاز دارم ♪

757
00:48:22,900 --> 00:48:26,112
خب، موگلی، امشب چی کار کنیم؟

758
00:48:26,112 --> 00:48:28,156
همون کارِ همیشگی

759
00:48:28,156 --> 00:48:29,657
مواد می‌زنیم

760
00:48:47,717 --> 00:48:50,762
،چند دفعه بگم؟ اگر هم نمرده باشه
واسه من یکی مُرده

761
00:48:50,762 --> 00:48:52,764
فرقی نداره -
می‌شه بیام تو؟ -

762
00:48:54,515 --> 00:48:55,516
حکم داری؟

763
00:49:00,188 --> 00:49:01,189
اوضاعت داغونه

764
00:49:01,898 --> 00:49:04,233
همیشه معقتد بودم که باید
نماینده فروش شرکتِ اوان بشی

765
00:49:05,568 --> 00:49:06,986
جاکفشیت خالیه

766
00:49:08,321 --> 00:49:09,947
چرا جاکفشیت خالیه؟

767
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
چه ربطی داره؟

768
00:49:12,909 --> 00:49:14,243
ربط خاصی نداره

769
00:49:14,243 --> 00:49:16,579
اون‌قدری توی این کار بودم که بدونم

770
00:49:16,579 --> 00:49:19,290
می‌تونی قربانی مردانی
مثل آرلو بشی

771
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
حتی اگر جرمی برای اثباتش نباشه

772
00:49:24,629 --> 00:49:27,465
این رو یک هشدار دلسوزانه بدون

773
00:49:28,848 --> 00:49:30,699
[ آر راد ]

774
00:49:30,834 --> 00:49:32,660
هشدار! ساقیان مرگ در این محدوده
مواد می‌فروشن

775
00:49:32,685 --> 00:49:34,293
واسه معتاد کردن بچه‌هاتون
مواد مفتی می‌دن

776
00:49:34,318 --> 00:49:35,567
آر راد این موش‌ها رو
مجازات می‌کنه

777
00:49:42,188 --> 00:49:43,815
شاید بهتر باشه بری سراغِ اونا

778
00:49:43,815 --> 00:49:45,900
اوه، پس الان از پلیس
کمک می‌خوای؟

779
00:49:46,901 --> 00:49:47,985
صرفا نظرم رو گفتم

780
00:49:47,985 --> 00:49:51,698
...خب، مادامی که تو اظهار نظر می‌کنی

781
00:49:51,698 --> 00:49:53,825
...موسیقی خودش و رفیقش

782
00:49:53,825 --> 00:49:56,285
باعث جلب توجه افرادِ اشتباهی شده

783
00:49:56,285 --> 00:49:58,830
و من هم یکی از اون افراد اشتباهی‌ام

784
00:49:58,830 --> 00:50:01,249
از دست این بچه‌ها

785
00:50:02,333 --> 00:50:05,128
و وقتی همه‌چیز خراب بشه، که می‌شه

786
00:50:05,128 --> 00:50:07,004
میام دم خونه‌ت

787
00:50:07,004 --> 00:50:09,257
که از زیر آوار بکشمش بیرون

788
00:50:10,133 --> 00:50:13,720
،برام لذت‌بخش نیست
ولی شک نکن انجامش می‌دم

789
00:50:16,848 --> 00:50:19,892
چای‌ت رو چطور دوست داری؟
بریزم توی فنجون یا توی صورتت؟

790
00:50:36,534 --> 00:50:39,620
،مراسم یادبودِ آرلو
خیلی عجیب بود

791
00:50:39,620 --> 00:50:41,789
...چون، یک‌سومِ حضار فکر می‌کردن که مُرده

792
00:50:41,789 --> 00:50:44,625
جوون‌مرگ شد

793
00:50:44,625 --> 00:50:46,419
یک‌سوم دیگه‌شون
...فکر می‌کردن زنده‌ست

794
00:50:46,419 --> 00:50:47,795
انگار اصلا نمرده

795
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
یک‌سوم دیگه هم پلیس مخفی بودن

796
00:50:50,089 --> 00:50:53,092
من رو نمی‌شناسی، ولی من
دوست خیلی قدیمیِ آرلو هستم

797
00:50:53,092 --> 00:50:54,510
برات نوشیدنی بخرم؟

798
00:51:04,538 --> 00:51:05,838
[ آر راد ]

799
00:51:26,793 --> 00:51:30,254
...ما، جمهوری‌خواهانِ رادیکال ضد مواد

800
00:51:31,339 --> 00:51:33,841
امروز در اینجا جمع شدیم
تا به آرلو اوکارلین

801
00:51:33,841 --> 00:51:35,885
ادای احترام کنیم

802
00:51:36,594 --> 00:51:38,012
...وقتی بچه بودم

803
00:51:38,513 --> 00:51:40,640
...اقدامات آرلو اوکارلین

804
00:51:40,640 --> 00:51:42,683
علیه دولت امپریالیستی

805
00:51:42,683 --> 00:51:45,102
درسی برای من بود
تا به دنبال رویاهام برم

806
00:51:45,937 --> 00:51:49,190
به‌خصوص چون رویاهام
کشتن بریتانیایی‌ها بود

807
00:51:52,026 --> 00:51:54,612
حکم پدرم رو داشت

808
00:51:55,822 --> 00:51:58,366
طی ماه‌های اخیر، آمارِ رفتارهای ضد اجتماعی

809
00:51:58,366 --> 00:52:01,118
و استعمال مواد، افزایش پیدا کرده

810
00:52:01,118 --> 00:52:04,288
ما اجازه نمی‌دیم که این انگل‌ها

811
00:52:04,288 --> 00:52:07,458
با سبک زندگی سمی و لذت گرایانه‌شون

812
00:52:07,458 --> 00:52:11,796
نهال زندگی رو در این جامعه
خشک کنن

813
00:52:11,796 --> 00:52:14,507
بذارید منظورمون رو واضح برسونیم، باشه؟

814
00:52:16,592 --> 00:52:20,721
هرکس که مواد بفروشه

815
00:52:20,721 --> 00:52:24,058
یا جوانان رو به هر نحوی
تشویق به استعمال مواد کنن رو

816
00:52:24,058 --> 00:52:26,686
هدف قرار می‌دیم

817
00:52:27,937 --> 00:52:30,273
آرلو اوکارلین هم اگر زنده بود
همین رو می‌خواست

818
00:52:33,901 --> 00:52:36,904
کجاست... قرار بود توی ماشین
بهم بدیش

819
00:52:55,339 --> 00:52:56,841
بشنو

820
00:52:57,383 --> 00:52:58,885
گوش کن

821
00:52:58,885 --> 00:53:00,428
بگیر

822
00:53:00,428 --> 00:53:01,512
بخور

823
00:53:17,069 --> 00:53:18,070
چیه؟

824
00:53:19,864 --> 00:53:21,073
هیچی

825
00:53:21,073 --> 00:53:22,366
چیه خب؟

826
00:53:22,366 --> 00:53:25,536
هیچی. فقط از کاری که امروز صبح
با دهنت کردی، خوشم اومد

827
00:53:25,536 --> 00:53:26,746
کدوم کار؟

828
00:53:26,746 --> 00:53:27,830
تیکه

829
00:53:28,831 --> 00:53:29,832
تیک؟

830
00:53:31,208 --> 00:53:32,209
دیگه این تیک رو ندارم

831
00:53:36,088 --> 00:53:37,673
دیگه نداری

832
00:53:40,051 --> 00:53:41,052
ولی قبلا داشتی

833
00:53:43,930 --> 00:53:45,264
...اون موقع‌ها که

834
00:53:46,307 --> 00:53:47,308
خوش‌حال بودی

835
00:53:52,688 --> 00:53:54,357
لعنتی، پلیس‌ها

836
00:54:07,954 --> 00:54:09,330
اوضاع مرتبه، افسر؟

837
00:54:09,330 --> 00:54:10,790
جناب، می‌شه واسه تست الکل

838
00:54:10,790 --> 00:54:13,000
از ماشین پیاده بشید؟

839
00:54:15,002 --> 00:54:16,671
پشت فرمون که نیست -
عه؟ -

840
00:54:19,298 --> 00:54:20,299
عیبی نداره

841
00:54:35,481 --> 00:54:36,482
واقعا؟

842
00:54:36,983 --> 00:54:39,860
نمی‌دونه، نه؟ -
چی رو؟ -

843
00:54:39,860 --> 00:54:41,153
مدرسه‌ت چی؟

844
00:54:42,405 --> 00:54:45,282
دانش‌آموزهات، آقای دی‌جی پرووی
...صدات می‌کنن یا

845
00:54:46,867 --> 00:54:48,035
محکم‌تر

846
00:54:49,370 --> 00:54:52,081
جریان‌تون از توی اداره
شروع شد؟

847
00:54:54,709 --> 00:54:56,460
حس می‌کنم بند بیتلز رو کشف کردم

848
00:54:56,460 --> 00:54:57,753
البته اگر بند تخمی‌ای بودن

849
00:54:58,796 --> 00:55:02,550
چه‌ت شده؟ دچار بحرانِ
 میانسالیِ زودهنگام شدی؟

850
00:55:02,550 --> 00:55:05,386
،بعضی از مردها پورشه می‌خرن
بعد تو عضو گروه رپ جمهوری‌خواه می‌شی؟

851
00:55:08,014 --> 00:55:09,724
چرا داری همچین می‌کنی؟

852
00:55:09,724 --> 00:55:10,641
مست نیستی

853
00:55:13,185 --> 00:55:16,355
تو زندگی، شغل و آینده داری

854
00:55:16,355 --> 00:55:18,941
یادت باشه که می‌تونم با یه بشکن
همه‌ش رو ازت بگیرم

855
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
پیغام از بالاست

856
00:55:22,653 --> 00:55:26,198
این شهر، نیازی به اشعارِ
اون لات‌ها نداره

857
00:55:26,198 --> 00:55:27,783
فهمیدی؟

858
00:55:30,077 --> 00:55:31,078
یالا

859
00:55:43,758 --> 00:55:45,634
.ممنون که وقت گذاشتید
با احتیاط برونید

860
00:55:46,093 --> 00:55:48,220
آشغال‌های فرومایه زیادی اینجا هستن

861
00:55:52,808 --> 00:55:54,643
من یه لاتم

862
00:55:55,227 --> 00:55:57,897
می‌گن آشغال فرومایه‌م

863
00:55:58,939 --> 00:56:01,275
چرا یه سگ، باید شغل داشته باشه؟

864
00:56:01,275 --> 00:56:04,278
وقتی میکیِ بی‌چاره‌مون
بی‌کار توی خونه نشسته

865
00:56:04,278 --> 00:56:07,114
مشروب می‌خوره و ماری‌جوانا می‌کشه

866
00:56:07,114 --> 00:56:09,784
چون همه شغل خوب‌ها رو دادن به سوسیال‌خورها

867
00:56:10,701 --> 00:56:12,578
هر روز حشیش و گل می‌زنم

868
00:56:12,578 --> 00:56:15,414
.حقایق رو معیار بده، الکی قضاوت نکن
بلیط جریمه رو از روی ماشینم بردار

869
00:56:23,506 --> 00:56:26,362
حمام خون راه می‌افته

870
00:56:26,387 --> 00:56:29,232
حمام خون راه می‌افته

871
00:56:29,293 --> 00:56:30,899
حمام خون راه می‌افته

872
00:56:30,999 --> 00:56:31,947
حمام خون راه می‌افته

873
00:56:31,972 --> 00:56:34,809
هوک و مشت بزن، لگد پرت کن

874
00:56:34,809 --> 00:56:37,603
بذار یه کام بگیرم، باز میام لگد می‌زنم

875
00:56:37,603 --> 00:56:40,272
چون بهم گفتی چاقال
و خواستی غنیمت‌مون رو بدزدی

876
00:56:40,272 --> 00:56:44,110
ولی ویلیام دیگه هیچ لاتی رو اذیت نمی‌کنه

877
00:56:45,402 --> 00:56:46,737
می‌خوای بره توی سینه‌ت؟

878
00:56:46,737 --> 00:56:49,490
یا زانوت و سرت؟
دی‌جی پرووی، دست برتر رو داره

879
00:56:49,490 --> 00:56:52,368
،می‌تونی خواهش و التماس کنی
می‌تونی بگی چی لازم داریم

880
00:56:52,368 --> 00:56:55,538
،می‌تونی اسمت رو عوض کنی
ولی همه‌شون لنگه‌ی همدیگه‌ن

881
00:56:57,957 --> 00:56:59,708
کاشف به عمل اومد وقتی یک گروه اجتماعی

882
00:56:59,708 --> 00:57:01,710
تراکت پخش کنه و بگه گروهت
مواد مفتی می‌ده

883
00:57:01,710 --> 00:57:04,922
..باعث می‌شه فروش بلیطت بره بالا
دیگه از پرداخت با حشیش، خبری نبود

884
00:57:04,922 --> 00:57:06,632
مردم داشتن بهمون پول می‌دادن

885
00:57:11,846 --> 00:57:14,849
معنیش می‌شه کوکتل‌خوری
با هدف آزادسازی هیولا

886
00:57:19,186 --> 00:57:20,563
داره یکی رو می‌زنه

887
00:57:23,732 --> 00:57:26,110
عقب یه جیپ به گا رفته

888
00:57:26,110 --> 00:57:29,113
خوابش می‌بره و هر هفته
همین کار رو می‌کنه

889
00:57:30,531 --> 00:57:31,824
رفقا، بریتانیایی‌ها رو بندازید بیرون

890
00:57:31,824 --> 00:57:34,410
،بلیط یه طرفه لطفا
چون کارت اتوبوسم رو گم کردم

891
00:57:34,410 --> 00:57:37,246
من یه لاتم
[ بریتانیایی‌ها گم شن بیرون ]

892
00:57:37,246 --> 00:57:40,291
می‌گن آشغال فرومایه‌م

893
00:57:40,291 --> 00:57:42,918
چون من یه لاتم

894
00:57:42,918 --> 00:57:46,046
می‌گن آشغال فرومایه‌م

895
00:57:46,046 --> 00:57:48,674
من یه لاتم

896
00:57:48,674 --> 00:57:51,468
می‌گن آشغال فرومایه‌م

897
00:57:51,468 --> 00:57:54,180
چون من یه لاتم

898
00:57:54,180 --> 00:57:57,057
می‌گن آشغال فرومایه‌م

899
00:58:05,024 --> 00:58:07,318
چه گهی خوردی؟ -
خودت چه گهی داری می‌خوری؟ -

900
00:58:07,318 --> 00:58:08,402
بریتانیایی‌ها گم شن بیرون؟

901
00:58:08,402 --> 00:58:10,154
حرف‌های بدتر از این بهت زدم

902
00:58:10,154 --> 00:58:11,780
اون فرق داره -
شرمنده -

903
00:58:12,031 --> 00:58:14,658
وقتی شما اومدید اینجا
ما اون‌قدری ناراحت نشدیم

904
00:58:14,909 --> 00:58:16,410
که الان وقتی می‌گم برید، ناراحت شدی

905
00:58:16,410 --> 00:58:18,204
تو حق نداری به من بگی
از اینجا برم

906
00:58:18,204 --> 00:58:21,373
من اینجا به‌دنیا اومدم -
منظورم تو نیستی، جورجیا -

907
00:58:21,373 --> 00:58:23,959
بریتانیایی‌ها گم شن، یعنی دولت بریتانیا
و ام‌آی۵ گم شه

908
00:58:23,959 --> 00:58:25,211
چرا همین رو نگفتی؟

909
00:58:25,211 --> 00:58:27,922
چون کوروسِ آهنگه

910
00:58:27,922 --> 00:58:29,548
اعلامیه جمهوریت ۱۹۱۶ که نیست

911
00:58:29,548 --> 00:58:30,841
چی‌چی؟

912
00:58:30,841 --> 00:58:34,011
چون یه اصطلاح کسشعر تیگی رو بلد نیستم
اینجوری نگاه‌م نکن

913
00:58:34,011 --> 00:58:35,638
به کی می‌گی تیگ؟

914
00:58:35,638 --> 00:58:39,141
به تو! نکنه می‌خوای برم روی استیج
و به کل دنیا بگمش؟

915
00:58:40,100 --> 00:58:41,769
بین تماشاگرها که اوضاعت خوب بود

916
00:58:41,769 --> 00:58:44,563
آره. چه اهمیتی برای تو داره؟

917
00:58:44,563 --> 00:58:46,649
برام مهم نیست

918
00:59:04,917 --> 00:59:06,710
دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم

919
00:59:08,462 --> 00:59:10,256
من هم دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم

920
00:59:12,341 --> 00:59:14,468
چی شده، جورجیا؟ -
برو کون لقت -

921
00:59:20,015 --> 00:59:22,935
توی جامعه‌مون، مشکلات بزرگ‌تری
برای حل کردن داریم

922
00:59:22,935 --> 00:59:24,770
نباید پیگیر زبانی باشیم

923
00:59:24,770 --> 00:59:28,691
که توی ایرلند شمالی، از لهستانی هم
کم‌تر صحبت می‌شه

924
00:59:28,691 --> 00:59:31,318
یه‌جوری می‌گید که انگار
یه چیز افتخار آمیزه

925
00:59:31,318 --> 00:59:33,988
اینکه زبان بومی این جزیره رو

926
00:59:33,988 --> 00:59:35,823
تا مرز انقراض بردید

927
00:59:35,823 --> 00:59:39,285
اسم «زانو شکنی» رو توی اینترنت
سرچ کنید

928
00:59:39,285 --> 00:59:43,163
،به اصطلاح رپرهای ایرلندی‌زبان
استعمال مواد

929
00:59:43,163 --> 00:59:45,916
رفتارهای ضد اجتماعی
و خشونت رو رواج می‌دن

930
00:59:46,458 --> 00:59:49,586
حتی یکی‌شون یه کلاه صورت‌پوش می‌پوشه

931
00:59:49,586 --> 00:59:53,007
و اسم خودش رو گذاشته دی‌جی پرووی

932
00:59:53,007 --> 00:59:56,760
این چهره حقیقیِ زبان ایرلندیه

933
01:00:10,941 --> 01:00:12,151
صندلیم رو نگه داشتی

934
01:00:16,405 --> 01:00:18,407
زیاد به دلت، صابون نزن

935
01:00:21,618 --> 01:00:24,121
ممنون که رفتی به مراسم یادبودم

936
01:00:26,165 --> 01:00:28,292
...خب، وقتی قرار نبود تو بری

937
01:00:29,918 --> 01:00:32,838
صرفا می‌گم اگر زنم نیاد

938
01:00:32,838 --> 01:00:35,507
خیلی قانع‌کننده به‌نظر نمیاد

939
01:00:35,507 --> 01:00:36,592
بیوه

940
01:00:37,301 --> 01:00:38,302
بیوه‌ت

941
01:00:40,179 --> 01:00:42,181
هنوز زبان مادریت رو
منکر می‌شی؟

942
01:00:42,181 --> 01:00:44,558
گوش‌هایی که دارن می‌شنونش رو منکر می‌شم

943
01:00:52,441 --> 01:00:55,235
آره، اون کارآگاه الیسِ دوست‌داشتنی
برام آوردش

944
01:00:55,235 --> 01:00:56,320
چرا؟

945
01:00:56,320 --> 01:00:57,946
به‌نظر خودت چرا؟

946
01:00:59,198 --> 01:01:02,326
حلش می‌کنم -
هیچ کاری نمی‌کنی -

947
01:01:02,326 --> 01:01:05,537
هیچ کاری نکردم که باعث شد پسرم
موادفروش بشه

948
01:01:05,537 --> 01:01:06,830
غیرقابل قبوله

949
01:01:07,706 --> 01:01:10,709
این ماموریت، نباید شکست بخوره -
ماموریت؟ -

950
01:01:11,752 --> 01:01:13,504
ماموریتی درکار نیست

951
01:01:13,504 --> 01:01:16,256
وای خدا، شبیه اون سربازهای ژاپنی شدی

952
01:01:16,256 --> 01:01:19,009
که پنجاه سال بعد از اتمام جنگ

953
01:01:19,009 --> 01:01:20,302
هنوز توی یه جنگل
پرسه می‌زنن

954
01:01:22,137 --> 01:01:24,640
من زندگیم رو فدای جنبش کردم

955
01:01:24,640 --> 01:01:25,724
تو فداکاری کردی؟

956
01:01:27,184 --> 01:01:31,313
ما رو محبوس کردی که
خودت حبس نخوری

957
01:01:33,982 --> 01:01:37,111
اون پسر داره بر خلاف تو
واسه خودش، کسی می‌شه

958
01:01:37,111 --> 01:01:39,279
و اگر اومدی اینجا که
جلوش رو بگیری

959
01:01:39,279 --> 01:01:41,365
با من طرفی

960
01:01:43,158 --> 01:01:44,159
باشه

961
01:01:44,993 --> 01:01:48,205
به شرطی که برای طرف شدن با من
لازم نباشه از خونه، بری بیرون

962
01:03:09,036 --> 01:03:10,913
آره، کاشف به عمل اومد که
من و جورجیا

963
01:03:10,913 --> 01:03:12,539
دوست داشتیم باز هم
همدیگه رو ببینیم

964
01:03:12,539 --> 01:03:13,624
خاله

965
01:03:16,460 --> 01:03:18,128
این چطور خاله‌ی توئه آخه؟

966
01:03:18,128 --> 01:03:21,173
می‌دونم. پلیسه -
می‌دونم که پلیسه -

967
01:03:21,173 --> 01:03:23,717
توی راهرو می‌کشتم

968
01:03:24,384 --> 01:03:28,514
نه، نمی‌کشتت. مگر اینکه
...بهش بگم بدون اجازه اومدی داخل و

969
01:03:28,514 --> 01:03:30,265
شوخیش هم قشنگ نیست

970
01:03:33,101 --> 01:03:33,936
خیلی‌خب

971
01:03:51,078 --> 01:03:52,120
درش بیار

972
01:04:37,624 --> 01:04:38,959
داره ازت سوء استفاده می‌کنه

973
01:04:38,959 --> 01:04:41,461
شاید من دارم ازش سوء استفاده می‌کنم -
می‌خواد از من انتقام بگیره -

974
01:04:42,337 --> 01:04:44,548
.خودت رو دست بالا نگیر
روحش هم خبر نداشت

975
01:04:44,548 --> 01:04:45,882
تو هم باور کردی؟

976
01:04:46,341 --> 01:04:47,884
مگه چه صنمی با تو داره؟ -
هیچی -

977
01:04:47,884 --> 01:04:49,428
پس مشکل چیه؟

978
01:04:49,428 --> 01:04:51,305
همون مشکل همیشگی

979
01:04:51,305 --> 01:04:53,432
سبز و نارنجی رو قاطی می‌کنی
و قهوه‌ای تحویل می‌گیری

980
01:04:53,432 --> 01:04:54,516
هیچ‌کس قهوه‌ای دوست نداره

981
01:04:54,516 --> 01:04:56,768
.بعضی‌ها دارن
من قهوه‌ای دوست دارم

982
01:04:58,395 --> 01:04:59,605
سوپ نمی‌خوری؟

983
01:05:00,522 --> 01:05:02,441
نه، یه‌کم بی‌مزه‌ست

984
01:05:06,028 --> 01:05:08,322
یکی از بندهای موسیقی بلفاست

985
01:05:08,322 --> 01:05:10,115
بابت سر دادن شعارهای ضد بریتانیایی

986
01:05:10,115 --> 01:05:11,491
در یک بار در مرکز شهر
مورد انتقاد گرفته

987
01:05:11,491 --> 01:05:14,703
جایی که شاهزاده ویلیام
یک روز قبلش، سخنرانی داشت

988
01:05:14,703 --> 01:05:17,414
اسم این بند، زانو شکنی هست

989
01:05:17,414 --> 01:05:20,083
این اتفاق، تیتر یکِ خبرها شده

990
01:05:20,083 --> 01:05:23,086
و حزب اتحادگرای دموکراتیک
محکوم‌شون کرده

991
01:05:34,473 --> 01:05:35,766
اینا زانوشکن‌ها نیستن؟

992
01:05:35,766 --> 01:05:36,850
اونورن

993
01:05:37,726 --> 01:05:39,144
بعید می‌دونم

994
01:05:40,228 --> 01:05:41,229
خودشونن

995
01:05:41,772 --> 01:05:42,773
خودشونن

996
01:05:43,607 --> 01:05:44,858
قطعاً خودشونن

997
01:05:45,484 --> 01:05:46,652
بیا، بیا

998
01:05:50,572 --> 01:05:51,573
بچه‌ها

999
01:05:52,199 --> 01:05:53,408
حال‌تون چطوره؟

1000
01:05:53,408 --> 01:05:55,494
می‌شه باهاتون صحبت کنیم؟

1001
01:05:56,828 --> 01:05:58,413
درباره موسیقی‌تونه

1002
01:06:01,792 --> 01:06:03,877
براتون یه شوخی بزرگه، آره؟

1003
01:06:05,337 --> 01:06:06,463
خب، واسه من که خنده‌دار نیست

1004
01:06:08,590 --> 01:06:10,175
بچه‌ها، دست بردارید

1005
01:06:10,175 --> 01:06:12,594
این کارتون، کمکی نمی‌کنه

1006
01:06:13,345 --> 01:06:14,346
به چی؟

1007
01:06:14,346 --> 01:06:15,597
خودتون خوب می‌دونید

1008
01:06:15,597 --> 01:06:18,266
به تصویب لایحه زبان ایرلندی

1009
01:06:18,266 --> 01:06:20,102
به‌لحاظ سیاسی، دوران حساسیه

1010
01:06:20,352 --> 01:06:23,146
باید به این فکر کنیم

1011
01:06:23,146 --> 01:06:26,024
که چه کسانی، بهترین نماینده
برای این زبان هستن

1012
01:06:26,024 --> 01:06:29,778
تنها دلیلی که زبان ایرلندی
هنوز وجود داره

1013
01:06:29,778 --> 01:06:32,656
اینه که مردم زیر بار نرفتن
و به اون زبون، صحبت کردن

1014
01:06:33,115 --> 01:06:35,033
من نمی‌گم ایرلندی حرف نزنید که

1015
01:06:36,284 --> 01:06:38,954
یه زمانی، یه مردی بهمون گفت

1016
01:06:38,954 --> 01:06:42,749
زبان ایرلندی، مثل آخرین گونه دودوئه

1017
01:06:43,333 --> 01:06:45,544
که توی یه موزه، پشت شیشه گیر کرده

1018
01:06:46,336 --> 01:06:48,130
و برای نجات دادنش

1019
01:06:48,130 --> 01:06:52,217
باید شیشه رو بشکونیم
و پرنده رو آزاد کنیم

1020
01:06:54,094 --> 01:06:56,263
چه تشبیه ضعیفی

1021
01:07:08,567 --> 01:07:11,236
هشتادهزار بومیِ ایرلندی‌زبان
در ایرلند داریم

1022
01:07:11,236 --> 01:07:14,614
فقط شش‌هزارتاشون
توی شمال ایرلند، زندگی می‌کنن

1023
01:07:15,991 --> 01:07:18,118
سه‌تامون رپر شدیم

1024
01:07:18,493 --> 01:07:20,787
نمی‌دونم دلیل مشهور شدن‌مون
استعدادمون بود

1025
01:07:20,787 --> 01:07:22,539
یا صرفاً نوبت ما رسیده بود

1026
01:07:24,291 --> 01:07:26,543
اینکه اهل جایی باشی که
اصلا نمی‌خواسته وجود داشته باشی

1027
01:07:26,543 --> 01:07:28,879
و یهو معروف بشی
خیلی چیز عجیبیه

1028
01:07:30,630 --> 01:07:33,467
به‌گمونم بعضی وقت‌ها
تغییر نامحسوسه

1029
01:07:33,467 --> 01:07:35,761
اون‌قدر کمه که نمی‌شه حسش کرد

1030
01:07:35,761 --> 01:07:37,471
تا اینکه یک روز، همه‌ش جلوی چشمته

1031
01:07:37,471 --> 01:07:40,766
و تا اون موقع، همه‌چیز عوض شده

1032
01:07:41,808 --> 01:07:43,101
اعم از خودت

1033
01:07:46,480 --> 01:07:49,357
بعضی وقت‌ها، تغییر مثل یه دراپ رعدآساست

1034
01:07:49,816 --> 01:07:52,152
مثل تخته سنگی که از پرتگاه
پرت می‌شه

1035
01:07:54,321 --> 01:07:57,073
،نمی‌تونی کنترلش کنی
ولی ته‌ش سقوط می‌کنه

1036
01:07:57,073 --> 01:08:00,952
و قطعاً یه چیزی رو داغون می‌کنه

1037
01:08:00,952 --> 01:08:02,245
الو؟

1038
01:08:13,965 --> 01:08:14,966
سلام بچه‌ها

1039
01:08:16,134 --> 01:08:18,804
من لورنا هستم و پروموترِ رادیوئم

1040
01:08:19,429 --> 01:08:21,932
اجراتون پشم‌ریزون بود

1041
01:08:21,932 --> 01:08:25,894
فردا توی آر.تی.ای، با یکی از رابط‌هام
جلسه دارم

1042
01:08:25,894 --> 01:08:29,105
و خوش‌حال می‌شم که یه نسخه
از موسیقی‌تون رو بهش بدم

1043
01:08:29,105 --> 01:08:32,609
،شاید بتونم کاری کنم که آهنگ‌تون
آهنگِ برتر هفته بشه. نظرتون چیه؟

1044
01:08:33,318 --> 01:08:35,320
می‌تونید تا اون موقع
یه نسخه به دستم برسونید؟

1045
01:08:37,239 --> 01:08:39,658
باز کوکائین و کتامین رو
قاطی کردی، آره؟

1046
01:08:44,412 --> 01:08:47,207
کارتم رو می‌ذارم اینجا

1047
01:08:47,207 --> 01:08:48,708
و می‌رم

1048
01:08:50,669 --> 01:08:51,670
پشم‌هام

1049
01:08:52,462 --> 01:08:53,463
رادیو؟

1050
01:08:54,756 --> 01:08:56,174
عجب پولی بدن

1051
01:08:58,260 --> 01:08:59,511
چقدر می‌دن؟

1052
01:09:00,720 --> 01:09:02,472
کمِ کم، بابت هر اجرا
ده‌هزار دلار می‌دن

1053
01:09:03,348 --> 01:09:04,349
...خب

1054
01:09:04,349 --> 01:09:07,519
نرخ استریمِ پلتفرم‌ها این‌قدر کمه

1055
01:09:07,519 --> 01:09:10,522
،که یک آرتیست، برای اینکه سودی داشته باشه
باید کارهاش میلیون‌ها ویو بخوره

1056
01:09:10,522 --> 01:09:11,857
پس بدونِ پول رادیو

1057
01:09:11,857 --> 01:09:15,318
تنها منبع درآمدِ موزیسین‌ها
از تورهای تموم نشدنی‌شون، ناشی می‌شه

1058
01:09:15,318 --> 01:09:18,154
،همین باعث شده که هر سال
آرتیست‌های متعددی

1059
01:09:18,154 --> 01:09:21,199
به‌خاطر فشار روحی و روانی
بکشن کنار

1060
01:09:23,869 --> 01:09:25,620
بهتره بریم استودیو

1061
01:09:28,081 --> 01:09:29,749
و رفتیم استودیو

1062
01:09:31,209 --> 01:09:33,712
البته چیز زیادی ازش نمونده بود

1063
01:09:35,922 --> 01:09:38,341
کار حرومزاده‌های آر راده

1064
01:09:41,219 --> 01:09:43,847
آهنگ‌هامون رو توی کلاد
ذخیره داری دیگه؟

1065
01:09:53,398 --> 01:09:54,649
باید واکنش نشون بدیم

1066
01:09:54,649 --> 01:09:56,151
ابداً

1067
01:09:56,151 --> 01:09:58,111
تو زر نزن -
من زر نزنم؟ -

1068
01:09:58,111 --> 01:09:59,821
گاراژ من بودها

1069
01:10:00,614 --> 01:10:01,615
با نیشا موافقم

1070
01:10:01,615 --> 01:10:05,452
باشه، برید با یه گروه شبه‌نظامی
جنگ راه بندازید

1071
01:10:05,869 --> 01:10:08,079
امپراتوری بریتانیا
 از پسِ امثال اینا برنیومد

1072
01:10:08,079 --> 01:10:10,749
مطمئنم شماها برمیاید

1073
01:10:10,749 --> 01:10:12,042
پناه بر خدا

1074
01:10:12,792 --> 01:10:14,628
اگر می‌خواید خودتون رو
به کشتن بدید، بفرماید

1075
01:10:14,628 --> 01:10:16,671
من رو با خودتون نکشید پایین

1076
01:10:16,671 --> 01:10:18,673
نکشیمت پایین؟

1077
01:10:18,673 --> 01:10:21,468
همه‌ش وبال گردنِ ما بودی

1078
01:10:21,468 --> 01:10:23,637
این کار برات حکم سرگرمی رو داره

1079
01:10:23,637 --> 01:10:24,971
ولی همه‌چیزِ ماست

1080
01:10:25,597 --> 01:10:27,182
اونا همه‌چیزمون رو نابود کردن

1081
01:10:27,182 --> 01:10:30,769
مطمئنی؟ چون تنها کسایی که می‌تونن
همه‌چیز رو نابود کنن، خودتون هستید

1082
01:10:30,769 --> 01:10:32,854
فقط کافیه کار احمقانه‌ای بکنید

1083
01:10:34,189 --> 01:10:36,399
تا فردا باید یه ترک رو ضبط و مستر کنیم

1084
01:10:36,399 --> 01:10:38,443
اون هم از صفر و بدون تجهیزات

1085
01:10:40,737 --> 01:10:42,989
شدنی نیست

1086
01:11:15,355 --> 01:11:16,606
دستخوش

1087
01:11:16,606 --> 01:11:18,400
این رو ببینید بچه‌ها

1088
01:11:18,400 --> 01:11:21,027
رولند ۸۰۸ ئه

1089
01:11:21,027 --> 01:11:22,737
این کسشعر مال دهه هشتاده که

1090
01:11:22,737 --> 01:11:24,823
در اصل، مال سال ۸۰ تا ۸۳ ئه

1091
01:11:26,574 --> 01:11:28,535
یک شکست تجاریِ تمام‌عیار بود

1092
01:11:28,535 --> 01:11:31,538
ولی افتاد دست کسانی که
برای تغییر دادن

1093
01:11:31,538 --> 01:11:34,541
چهره موسیقی هیپ‌هاپ مهم بودن

1094
01:11:35,458 --> 01:11:37,919
مقدر شده که با این، ترک‌ها رو ضبط کنیم

1095
01:11:37,919 --> 01:11:39,421
سرنوشت‌مونه

1096
01:11:45,969 --> 01:11:48,096
اسنیر رو تنظیم می‌کنم

1097
01:11:48,096 --> 01:11:49,180
آره

1098
01:11:49,180 --> 01:11:50,265
بعدش کیک

1099
01:11:51,349 --> 01:11:52,976
فکرکنم دوتا کیک خوب باشه

1100
01:11:53,560 --> 01:11:56,521
بوم، بوم. بوم‌بوم، بوم

1101
01:11:58,148 --> 01:12:00,066
یکی هم اینجا باشه

1102
01:12:01,317 --> 01:12:03,653
خوبه، خوبه

1103
01:12:04,863 --> 01:12:06,948
.خیلی‌خب، شروع کن
کوروس رو می‌خونه

1104
01:12:08,366 --> 01:12:10,493
باید یه چیزی رو به خودم
ثابت کنم

1105
01:12:10,493 --> 01:12:12,662
زیادی بی‌کار نشستم و دارم خاک می‌خورم

1106
01:12:12,662 --> 01:12:14,039
...چون دیگه از دست رفتم

1107
01:12:14,039 --> 01:12:15,123
نه، نه، نه

1108
01:12:15,123 --> 01:12:17,751
،ترجیح می‌دم حال روحی روانیم خوب نباشه
ولی یه‌کم ثروتمند باشم

1109
01:12:17,775 --> 01:12:19,310
از نصیحت غریبه‌ها خسته‌م

1110
01:12:19,443 --> 01:12:22,046
چون تصمیماتی که بقیه برام می‌گیرن
باعث می‌شن خطرناک بشم

1111
01:12:22,207 --> 01:12:24,514
این کسشعرهای همیشگی، خسته‌کننده شده

1112
01:12:24,649 --> 01:12:26,784
دیگه به حرف‌هاشون گوش نمی‌دم

1113
01:12:27,140 --> 01:12:28,587
بلند شو، جلوشون زانو زدی

1114
01:12:28,636 --> 01:12:30,263
دائم دارن این کار رو باهات می‌کنن

1115
01:12:30,263 --> 01:12:32,599
مطمئناً دلت می‌خواد آدم باشی

1116
01:12:32,599 --> 01:12:34,809
زاده شدی که خاص باشی، فانتزیت رو زندگی کن

1117
01:12:34,809 --> 01:12:37,520
تا نجویدنت، تفت نکردن و بهت نخندیدن

1118
01:12:37,577 --> 01:12:39,610
صبور و متعهد باش

1119
01:12:39,690 --> 01:12:40,707
و بچسب به برنامه‌ت، رفیق

1120
01:12:40,732 --> 01:12:42,901
یه‌سری موانع سر راه هست، ولی سخت نگیر

1121
01:12:42,990 --> 01:12:46,230
پای زندگیت وسطه، برادر

1122
01:12:46,321 --> 01:12:48,239
باید یه چیزی رو به خودم
ثابت کنم

1123
01:12:48,239 --> 01:12:50,575
زیادی بی‌کار نشستم و دارم خاک می‌خورم

1124
01:12:50,575 --> 01:12:52,869
اوضاع روحی روانیم، دیگه درست‌بشو نیست

1125
01:12:52,869 --> 01:12:55,371
ترجیح می‌دم حال روحی روانیم بد باشه
ولی یه‌کم ثروتمند باشم

1126
01:12:55,371 --> 01:12:57,165
به درگاه شیطان دعا کردم که پولدارم کنه

1127
01:12:57,165 --> 01:12:58,249
...در عوض گفت

1128
01:12:58,249 --> 01:13:00,543
،دیگه مفلس نخواهی بود
ولی اوضاع روحی روانیت، خراب می‌شه

1129
01:13:00,567 --> 01:13:02,968
هیچ‌وقت به خیابون‌ها نمی‌ری
ولی به مشکل می‌خوری

1130
01:13:03,102 --> 01:13:04,504
حاضری بابت صفر اضافه چکت، قبولش کنی؟

1131
01:13:04,506 --> 01:13:06,591
آره -
دیوونه‌ای مو کارا -

1132
01:13:06,591 --> 01:13:08,218
ظاهراً قراره واسه یه وام تپل برگردم

1133
01:13:08,218 --> 01:13:11,179
حالا هیچ‌وقت لباس نمی‌پوشم
و افسرده و شکاکم

1134
01:13:11,179 --> 01:13:13,681
.توی ویلام بدخلقم
آیا بابتش شرمسارم؟

1135
01:13:13,681 --> 01:13:14,766
نه

1136
01:13:14,790 --> 01:13:16,425
ماها رسما رد دادیم

1137
01:13:16,558 --> 01:13:18,594
هیچ شکی توش نیست که
من و مو کارا

1138
01:13:18,772 --> 01:13:20,066
قاطی کردیم

1139
01:13:20,188 --> 01:13:21,106
از بس کشیدیم

1140
01:13:21,106 --> 01:13:22,774
وقتی گل می‌کشیم، تا ته‌ش رو می‌ریم

1141
01:13:22,774 --> 01:13:24,442
فکرکنم تا ته‌ش می‌ریم

1142
01:13:24,442 --> 01:13:26,111
ولی قوانینِ خودمون رو وضع می‌کنیم

1143
01:13:26,136 --> 01:13:28,596
هیچ‌وقت نگران نقص‌هامون نیستیم

1144
01:13:28,621 --> 01:13:29,879
کیرم تو شغل‌های درست حسابی

1145
01:13:29,933 --> 01:13:30,840
خودمون داریم پول درمیاریم

1146
01:13:30,865 --> 01:13:33,243
ماها خداهای خودمونیم

1147
01:13:46,464 --> 01:13:47,465
کسکش

1148
01:13:53,721 --> 01:13:54,973
من دیگه کارم تمومه، بچه‌ها

1149
01:13:56,891 --> 01:13:57,892
عالی

1150
01:13:59,185 --> 01:14:00,395
من دیگه نیستم

1151
01:14:01,896 --> 01:14:03,982
چی؟ -
دیگه نمی‌تونم -

1152
01:14:05,942 --> 01:14:07,861
انگار دارم اسکی می‌کنم

1153
01:14:07,861 --> 01:14:09,779
ولی لغزه‌هاش دارن از هم فاصله می‌گیرن

1154
01:14:09,779 --> 01:14:11,489
لنگ‌هام جر می‌خوره

1155
01:14:11,489 --> 01:14:13,616
من اصلا نمی‌خواستم اسکی کنم

1156
01:14:13,616 --> 01:14:16,077
صرفا می‌خواستم یه موزیسین باشم

1157
01:14:20,331 --> 01:14:21,583
با این چی کار کنیم؟

1158
01:14:24,169 --> 01:14:25,295
یه فکریش می‌کنید

1159
01:15:05,293 --> 01:15:07,045
لعنتی

1160
01:15:10,506 --> 01:15:12,008
کیر توش. بیا بریم، بیا

1161
01:15:34,864 --> 01:15:35,865
یه بسته ویژه براتون داریم

1162
01:15:44,499 --> 01:15:45,625
شماها مواد فروشید

1163
01:15:47,043 --> 01:15:50,588
پس برای جمهوری‌خواهان رادیکال ضد مواد
موادفروشی می‌کنید

1164
01:15:52,131 --> 01:15:53,341
یه‌کم با اسم‌تون، تناقض داره

1165
01:15:53,341 --> 01:15:56,052
.نه، این‌طور نیست
بذار دلیلش رو بهت بگم

1166
01:15:57,011 --> 01:15:59,764
جمهوری‌خواهان رادیکالِ ضد مواد

1167
01:15:59,764 --> 01:16:03,851
قبل از اینکه ضد مواد باشن
جمهوری‌خواهانِ رادیکال هستن

1168
01:16:04,602 --> 01:16:06,020
از اسمش مشخصه

1169
01:16:06,020 --> 01:16:07,105
قطعاً جمهوری‌خواهانِ رادیکالِ

1170
01:16:07,105 --> 01:16:09,399
ضد درآمدزایی که نیستیم

1171
01:16:09,399 --> 01:16:11,943
...چون رادیکال بودن
مثل پدرت

1172
01:16:13,695 --> 01:16:15,321
برامون هزینه سنگینی داشته

1173
01:16:15,321 --> 01:16:17,407
قیمتِ «سمتکس» سر به فلک کشیده
[  ماده منفجره ]

1174
01:16:17,532 --> 01:16:18,992
...و حقیقتش

1175
01:16:18,992 --> 01:16:21,035
یه مشت لاشی، دارن سود می‌کنن

1176
01:16:21,619 --> 01:16:24,330
پس بهتره این‌قدر گاراژ نترکونید

1177
01:16:24,330 --> 01:16:25,873
از چی حرف می‌زنی؟

1178
01:16:25,873 --> 01:16:28,042
ما که گاراژی نترکوندیم، مگه نه؟

1179
01:16:28,042 --> 01:16:30,628
نه -
نه. از چی حرف می‌زنی؟ -

1180
01:16:31,504 --> 01:16:34,424
.نگاه‌م کنید
دیگه موزیک قدغنه

1181
01:16:35,174 --> 01:16:36,175
شنیدین؟ هی

1182
01:16:36,884 --> 01:16:39,804
.شماها موادفروش هستین
همین و بس

1183
01:16:40,305 --> 01:16:42,682
موزیک قدغن، باشه؟

1184
01:18:04,764 --> 01:18:06,474
معلمم دیگه داره زیاده‌روی می‌کنه

1185
01:18:06,474 --> 01:18:08,893
همه‌ش وقتی دارم می‌رم خونه
بهم تکلیف می‌ده

1186
01:18:08,893 --> 01:18:11,354
اون هم ساعت پنج و نیم -
آدم دیوونه می‌شه -

1187
01:18:29,288 --> 01:18:31,999
...ورود غیرقانونی به مدرسه

1188
01:18:32,625 --> 01:18:34,335
خارج از ساعات اداری

1189
01:18:35,920 --> 01:18:37,255
اقرار می‌کنی یا نکار؟

1190
01:18:41,384 --> 01:18:42,385
اقرار می‌کنم

1191
01:18:45,054 --> 01:18:48,599
مصرف مواد سفید رنگ، روی استیج

1192
01:18:53,438 --> 01:18:54,439
اقرار می‌کنم

1193
01:18:56,524 --> 01:19:00,653
عریان کردن باسنت

1194
01:19:00,653 --> 01:19:03,030
جهت نشون دادن عبارت
«بریتانیایی‌ها باید گم بشن»

1195
01:19:03,030 --> 01:19:05,324
آرچیبالد

1196
01:19:11,247 --> 01:19:15,001
اقرار می‌کنم، اقرار می‌کنم، اقرار می‌کنم

1197
01:19:21,132 --> 01:19:22,133
اقرار می‌کنم

1198
01:19:24,135 --> 01:19:26,304
...عضویت در گروه موسیقیِ

1199
01:19:27,346 --> 01:19:28,347
زانو شکنی؟

1200
01:19:59,295 --> 01:20:00,421
...من -
خبر دارم -

1201
01:20:03,216 --> 01:20:04,217
خبر داری؟

1202
01:20:07,720 --> 01:20:09,055
وقتی داشتن باغ‌مون رو می‌کندن

1203
01:20:09,055 --> 01:20:11,307
بهت شک کردم

1204
01:20:11,307 --> 01:20:13,184
ولی وقتی کون سفیدت رو
...توی اخبار دیدم

1205
01:20:14,852 --> 01:20:16,771
مطمئن شدم

1206
01:20:17,522 --> 01:20:18,981
واقعا کون سفیدم

1207
01:20:21,192 --> 01:20:22,610
چرا چیزی نگفتی؟

1208
01:20:24,654 --> 01:20:26,155
...اون تیک لب‌هات

1209
01:20:28,366 --> 01:20:30,284
وقتی خوش‌حال می‌شی
بهت دست می‌ده

1210
01:20:30,493 --> 01:20:32,495
می‌خواستم دائم ببینمش

1211
01:20:36,749 --> 01:20:37,750
استعفا دادم

1212
01:20:39,043 --> 01:20:40,044
از مدرسه؟

1213
01:20:40,044 --> 01:20:41,128
نه بابا

1214
01:20:41,671 --> 01:20:42,880
از اونجا که اخراج شدم

1215
01:20:45,883 --> 01:20:47,760
نگو به‌خاطر گروهی که

1216
01:20:47,760 --> 01:20:50,137
دیگه عضوش نیستی
دارم ازت جدا می‌شم

1217
01:20:51,931 --> 01:20:53,266
می‌خوای ازم جدا بشی؟

1218
01:20:55,351 --> 01:20:57,311
چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی

1219
01:20:57,311 --> 01:20:58,813
این عالیه

1220
01:20:58,813 --> 01:21:01,107
ولی من هم باید به کارم برسم

1221
01:21:03,067 --> 01:21:04,068
می‌دونی؟

1222
01:21:06,529 --> 01:21:07,947
مسیرهامون متفاوتن

1223
01:21:09,824 --> 01:21:11,325
و باهمدیگه هم‌خوانی ندارن

1224
01:21:13,369 --> 01:21:16,497
مگه نگفتم یه موزیسینِ بی‌کارم؟

1225
01:21:18,499 --> 01:21:21,877
تا وقتی انجامش ندی
نمی‌دونی آدمشی یا نه

1226
01:21:23,421 --> 01:21:24,839
تو آدمش هستی

1227
01:21:39,478 --> 01:21:41,939
با اینکه مذاکرات، جهت راه‌اندازی
دوباره ساختمان‌های پارلمانِ استورمونت

1228
01:21:41,939 --> 01:21:43,441
همچنان بی‌ثمره

1229
01:21:43,441 --> 01:21:47,028
آن لا جارگِ امروز، راهپیماییِ
حقوق زبان ایرلندی

1230
01:21:47,028 --> 01:21:49,739
فشار بیش‌تری به سیاستمداران
وارد می‌کنه

1231
01:21:49,739 --> 01:21:53,326
تا راه‌حلی برای این اختلافات دیرینه
پیدا کنن

1232
01:21:53,326 --> 01:21:55,786
و حالا، وقت آهنگ برترِ هفته‌ست

1233
01:21:55,786 --> 01:21:57,788
و خیلی هیجان‌زده‌م که این آهنگ رو

1234
01:21:57,788 --> 01:22:00,541
برای اولین‌بار از رادیو
براتون پخش می‌کنم

1235
01:22:06,797 --> 01:22:09,175
لایحه زبان ایرلندی رو تصویب کنید -
همین الان -

1236
01:22:09,300 --> 01:22:10,551
این دیگه چه کسشعریه؟

1237
01:22:13,554 --> 01:22:15,306
لایحه زبان ایرلندی رو تصویب کنید -
همین الان -

1238
01:22:15,306 --> 01:22:19,101
لایحه زبان ایرلندی رو تصویب کنید -
همین الان -

1239
01:22:20,227 --> 01:22:21,604
پروموتر رادیو بود

1240
01:22:21,604 --> 01:22:25,524
یک‌سری از ارجاعات به مواد
و سکس، براشون نگران‌کننده بوده

1241
01:22:53,135 --> 01:22:54,303
به درک

1242
01:22:58,341 --> 01:23:00,181
به درک

1243
01:23:27,712 --> 01:23:28,713
کیر توش بره

1244
01:23:30,131 --> 01:23:33,092
کیر توش بره، کیر توش بره

1245
01:23:33,092 --> 01:23:36,095
یه سری چیزها هست که
نباید ازشون رد شد

1246
01:23:36,095 --> 01:23:40,349
آزادراه، صف اعتصاب و مادرهای غربِ بلفاست

1247
01:23:41,726 --> 01:23:45,604
.کتری رو بذار جوش بیاد
به کمکت نیاز دارم

1248
01:23:46,272 --> 01:23:49,400
خبر تصمیم آر.تی.ای۲ خیلی سریع

1249
01:23:49,400 --> 01:23:52,194
همه‌جا پیچید

1250
01:23:52,194 --> 01:23:56,282
و این وسط، یک کلاغ
چهل کلاغ شد

1251
01:23:56,282 --> 01:23:58,617
قول داده بودن که آهنگ‌شون
آهنگ برتر هفته می‌شه

1252
01:23:58,617 --> 01:24:02,037
ولی وقتی فهمیدن که اهل غرب بلفاست هستن

1253
01:24:02,037 --> 01:24:04,081
پخشش نکردن

1254
01:24:04,081 --> 01:24:06,041
اَی کسکش‌ها

1255
01:24:06,041 --> 01:24:10,254
پروموتر موسیقی‌ای که توی دوبلینه
قرارداد رو پاره کرده

1256
01:24:10,254 --> 01:24:13,132
«و بهشون گفته «بمب‌گذار سطل‌آشغال

1257
01:24:13,132 --> 01:24:15,718
اعتصاب غذا، اعتراض کثیف

1258
01:24:15,718 --> 01:24:17,928
هرجا سخن از کارزار خفن باشه

1259
01:24:17,928 --> 01:24:20,181
نام ما فینیان‌ها می‌درخشه

1260
01:24:20,181 --> 01:24:21,265
آر.تی.ای؟

1261
01:24:21,265 --> 01:24:23,017
یک شکایت رسمی دارم

1262
01:24:23,017 --> 01:24:24,477
تبعیض -
سانسور -

1263
01:24:24,477 --> 01:24:26,562
مجبورم نکنید بیام اونجا

1264
01:24:26,562 --> 01:24:28,856
مردم غرب بلفاست، با خریدن بلیط‌هامون

1265
01:24:28,856 --> 01:24:30,316
به ظلمی که بهمون شد
اعتراض کردن

1266
01:24:30,316 --> 01:24:34,570
،به لطف مامانِ نیشا
بلیط‌هامون سریع‌تر از مایکل کولین، فروخته شد

1267
01:24:34,570 --> 01:24:36,322
ولی بحثش رو پیش نکشیم، بهتره

1268
01:24:36,322 --> 01:24:38,908
کم پیش میاد که رسانه ایرلند

1269
01:24:38,908 --> 01:24:40,951
پلیس و جمهوری‌خواهان مخالف
متحد بشن

1270
01:24:40,951 --> 01:24:43,579
ولی تلاش برای متوقف کردن موسیقی‌مون
متحدشون کرد

1271
01:24:44,705 --> 01:24:45,706
به درک

1272
01:24:45,706 --> 01:24:47,416
حداقل دی‌جی پرووی

1273
01:24:47,416 --> 01:24:50,085
،برگشته بود به گروه
جایی که بهش تعلق داره

1274
01:24:50,109 --> 01:24:52,613
هر دفعه سعی می‌کنم بگیرمش، دورتر می‌شه

1275
01:24:52,746 --> 01:24:54,882
سوای از چرت و پرت‌هام، به بهشت اعتقاد دارم

1276
01:24:55,014 --> 01:24:57,885
یه روز نگاهم یه لحظه بهش افتاد
و حس کردم هفت سالمه

1277
01:24:58,017 --> 01:25:00,888
می‌دونم وجود داره، ولی همه‌ش عصبانی می‌شم

1278
01:25:01,020 --> 01:25:03,222
یه چیز دیگه هست که باید به آهنگ، اضافه‌ش کنم

1279
01:25:10,689 --> 01:25:13,943
هیچ تبلیغی بهتر از ممنوعیت نیست، درسته؟

1280
01:25:15,250 --> 01:25:16,597
رپرهای بلفاست «زانو شکنی» توسط کانال رادیویی ایرلندی‌زبان
 به دلیل محتوای صریح، ممنون‌الپخش شدند

1281
01:25:16,654 --> 01:25:18,197
امشب سالن پر می‌شه

1282
01:25:19,990 --> 01:25:22,076
.بگذریم، دیره
پس عجله کنید

1283
01:25:22,409 --> 01:25:23,786
و موفق باشید

1284
01:25:24,328 --> 01:25:25,329
ایرلندی بلدی؟

1285
01:25:26,247 --> 01:25:27,248
نه

1286
01:25:27,248 --> 01:25:28,874
ولی دارم یاد می‌گیرم

1287
01:25:28,874 --> 01:25:29,959
به‌خاطر شماها

1288
01:25:30,883 --> 01:25:34,853
زانو شکنی، زانو شکنی

1289
01:26:00,478 --> 01:26:02,314
امشب اومدم بیرون، واسه شروع
لحظه‌شماری می‌کنم

1290
01:26:02,446 --> 01:26:04,548
میکی دانین هم توی راهه

1291
01:26:04,682 --> 01:26:06,919
کارلسبرگ، جین و تونیک

1292
01:26:07,052 --> 01:26:09,553
این کوکتلیه که باهاش حال می‌کنم

1293
01:26:09,687 --> 01:26:11,622
با یه کیسه بزرگ ماری‌جوانا
شب رو به پایان می‌رسونم

1294
01:26:11,757 --> 01:26:13,359
واسه افتری گزینه خوبیه

1295
01:26:13,460 --> 01:26:14,245
برو اونور

1296
01:26:14,393 --> 01:26:16,128
آدامسِ توی دهنت

1297
01:26:16,261 --> 01:26:18,163
نمی‌ذاره فکت نابود شه

1298
01:26:18,297 --> 01:26:20,498
می‌رینم، بعدش دوش می‌گیرم

1299
01:26:20,631 --> 01:26:22,968
موزیکم هم صداش تا ته زیاده

1300
01:26:23,101 --> 01:26:25,170
پشم‌های تخمم رو می‌زنم

1301
01:26:25,304 --> 01:26:27,806
،حالا بیماری آمیزشی دارم
معاینه نشدم

1302
01:26:27,940 --> 01:26:29,707
صدای در میاد. پستچی، کتامین آورده

1303
01:26:29,841 --> 01:26:32,244
،سه‌تا حروف بی‌صدا و یه واکه
ما مالیات بر ارزش افزوده نمی‌دیم

1304
01:26:32,377 --> 01:26:34,478
جنس‌مون رو رقیق نمی‌کنیم، چون زباله‌ست

1305
01:26:34,612 --> 01:26:36,614
اسلحه می‌کشیم، چون زانوشکنیم

1306
01:26:36,747 --> 01:26:39,151
امروز صبح بیدار شدم
در واقع ظهر بود

1307
01:26:39,284 --> 01:26:41,420
،قبل از اینکه از تختم بیام بیرون
یه پیپر گل کشیدم و یه لیوان چای هم روش

1308
01:26:41,552 --> 01:26:43,422
به‌خاطر دیروز، شب بزرگی
در پیش دارم

1309
01:26:43,554 --> 01:26:45,791
کل کمک‌هزینه از کار افتادگیم رو
خرجِ اکستازی کردم

1310
01:26:45,924 --> 01:26:47,793
گوشی رو بده موگلی

1311
01:26:47,926 --> 01:26:50,461
چه‌خبر؟ چطور سوزاک گرفتی؟

1312
01:26:50,581 --> 01:26:52,124
حیوون‌های کثیف

1313
01:26:52,148 --> 01:26:53,951
بی‌خیال، امشب می‌ریم بیرون

1314
01:26:54,084 --> 01:26:56,687
ده کیلو کوکائین، به حساب موگلی

1315
01:26:56,821 --> 01:26:58,723
،چیزی نمونده به پارتی برسم
بعد از همین الان سرخوشم

1316
01:26:58,856 --> 01:27:00,958
حال می‌کنم دوتایی، قرص بندازم بالا

1317
01:27:01,091 --> 01:27:03,361
حتما با خودت، اکستازی بیار

1318
01:27:03,494 --> 01:27:05,463
و از این دستور العمل‌ها
پیروی کن

1319
01:27:05,596 --> 01:27:07,465
دست کن توی کیفت
بمال رو لبت

1320
01:27:07,598 --> 01:27:10,835
چند پیک بخور و اگر چیزی باقی نموند

1321
01:27:10,968 --> 01:27:13,203
از مو کارا جنس بگیر
و بیست پوند از بابات بدزد

1322
01:27:13,337 --> 01:27:14,672
حتما، ضررش کجاست؟

1323
01:27:14,805 --> 01:27:17,040
دست کن توی کیفت
بمال رو لبت

1324
01:27:17,173 --> 01:27:19,977
چند پیک بخور و اگر چیزی باقی نموند

1325
01:27:20,110 --> 01:27:22,145
از مو کارا جنس بگیر

1326
01:27:22,279 --> 01:27:23,814
ضررش چیه؟

1327
01:27:28,986 --> 01:27:30,788
دست کن توی کیفت
بمال رو لبت

1328
01:27:30,922 --> 01:27:32,390
از مو کارا جنس بگیر

1329
01:27:32,523 --> 01:27:35,058
و اگر چیزی نموند، از موکارا جنس بگیر

1330
01:27:35,191 --> 01:27:37,260
.از بابات بیست پوند بزن
ضررش چیه؟

1331
01:28:24,675 --> 01:28:26,218
گوش کنید، چاقال‌ها

1332
01:28:26,844 --> 01:28:29,847
زبان ایرلندی و هیپ‌هاپ
در یک راستا هستن

1333
01:28:29,847 --> 01:28:31,682
حرف بقیه برام مهم نیست

1334
01:28:36,061 --> 01:28:38,397
صدایی برای آمریکایی‌های سیاه‌پوست بود

1335
01:28:38,397 --> 01:28:42,067
و حالا داره صدای ایرلندی‌زبان‌ها می‌شه

1336
01:28:46,071 --> 01:28:50,826
ولی موگلی، می‌گن که
داریم زبان رو سیاسی می‌کنیم

1337
01:28:50,826 --> 01:28:53,495
وقتی ممنوعش کردن

1338
01:28:53,495 --> 01:28:56,040
خودشون سیاسیش کردن

1339
01:28:56,415 --> 01:28:59,251
ولی وقتی امشب این فینیان‌ها رو

1340
01:28:59,251 --> 01:29:02,921
اینجا می‌بینم می‌فهمم شکست خوردن

1341
01:29:04,798 --> 01:29:06,884
داریم حال می‌کنیم

1342
01:29:06,884 --> 01:29:09,636
به زبون خودمون حرف می‌زنیم

1343
01:29:09,636 --> 01:29:14,266
پدر پلیس‌ها، سیاستمدارها، مخالفان

1344
01:29:14,266 --> 01:29:16,477
و بقیه چاقال‌ها رو درآوردیم

1345
01:29:18,484 --> 01:29:21,617
زانو شکنی، زانو شکنی

1346
01:29:21,774 --> 01:29:25,027
زانو شکنی، زانو شکنی

1347
01:29:26,820 --> 01:29:28,322
شماها مواد فروشید، پس برای

1348
01:29:28,322 --> 01:29:31,075
جمهوری‌خواهان رادیکال ضد مواد
موادفروشی می‌کنید

1349
01:29:31,492 --> 01:29:33,160
جمهوری‌خواهان رادیکال ضد مواد

1350
01:29:33,160 --> 01:29:35,245
جمهوری‌خواهان رادیکال هستن

1351
01:29:35,245 --> 01:29:36,955
این صدای منه؟ -
چی؟ -

1352
01:29:36,955 --> 01:29:38,624
صدای منه؟ -
صدای خودته -

1353
01:29:38,624 --> 01:29:40,459
جمهوری‌خواهان رادیکال ضد درآمدزایی که نیستیم

1354
01:29:40,459 --> 01:29:43,796
چون رادیکال بودن، هزینه سنگینی
برامون داشته

1355
01:29:43,796 --> 01:29:46,298
.یه مسئله دیگه هم هست
موزیک قدغن

1356
01:29:46,799 --> 01:29:49,468
،شماها مواد فروش هستید
همین و بس

1357
01:29:52,763 --> 01:29:53,764
برید دنبال‌شون

1358
01:30:08,904 --> 01:30:10,405
شما برید بچه‌ها

1359
01:30:12,282 --> 01:30:13,367
بسپاریدش به من

1360
01:30:21,458 --> 01:30:23,377
در این لحظه بود که جی‌جی

1361
01:30:23,377 --> 01:30:26,797
با انجام یک کار جوگیرانه
و خشونت‌آمیز و به‌شدت بی‌فایده

1362
01:30:26,797 --> 01:30:29,883
...نشون داد که فرومایگیِ درونش رو

1363
01:30:31,969 --> 01:30:35,264
کاملا پذیرفته

1364
01:30:43,689 --> 01:30:44,690
هی

1365
01:31:39,995 --> 01:31:41,413
وایسید، وایسید

1366
01:31:54,468 --> 01:31:55,469
کی اونجاست؟

1367
01:31:57,596 --> 01:31:59,556
اگر قراره خونِ پسرم ریخته بشه

1368
01:32:01,475 --> 01:32:03,936
پس باید خودم بکشمش

1369
01:32:59,074 --> 01:33:03,412
دست از سرِ جورجیا بردار

1370
01:33:11,962 --> 01:33:13,588
شدنی نیست

1371
01:33:17,676 --> 01:33:19,303
انگلیسی حرف بزن

1372
01:33:22,139 --> 01:33:23,432
ایرلندی حرف بزن

1373
01:33:26,351 --> 01:33:29,521
فکرکردی گاراژ، تنها چیزیه
که می‌تونم آتیش بزنم؟

1374
01:33:54,963 --> 01:33:55,964
...روز ما

1375
01:33:57,007 --> 01:33:58,008
فرا خواهد رسید

1376
01:34:00,177 --> 01:34:01,803
و در اون لحظه بود

1377
01:34:01,803 --> 01:34:04,222
که یه چیزی رو درباره جورجیا فهمیدم

1378
01:34:11,396 --> 01:34:12,731
عاشقشم

1379
01:34:14,274 --> 01:34:15,275
کیر توش

1380
01:34:17,569 --> 01:34:19,529
.ولش کنید، خانم
بسشه

1381
01:34:31,500 --> 01:34:32,501
بدید بهش

1382
01:34:56,483 --> 01:34:57,484
بابا؟

1383
01:35:12,999 --> 01:35:15,460
کدوم کسخلی واسه زانوشکنی
یه تفنگ با خودش میاره؟

1384
01:35:16,920 --> 01:35:17,921
اگه گیر کرد چی؟

1385
01:35:18,755 --> 01:35:20,298
اگه اونی که تفنگ رو دستش گرفت

1386
01:35:20,298 --> 01:35:21,758
تصمیم گرفت در عوض
به شما شلیک کنه، چی؟

1387
01:35:22,259 --> 01:35:23,635
به این شکل

1388
01:35:25,512 --> 01:35:26,513
کسخل‌های آماتور

1389
01:35:27,431 --> 01:35:28,640
نقاب‌هاتون رو بردارید

1390
01:35:32,769 --> 01:35:35,021
این یکی خبرچینِ ام‌آی‌۵ ئه

1391
01:35:35,689 --> 01:35:38,024
این یکی مواجب‌بگیرِ شعبه ویژه‌ست

1392
01:35:39,276 --> 01:35:42,279
با چنین قدرت تشخیصی
نمی‌تونی یک مخالفِ واقعی باشی

1393
01:35:43,822 --> 01:35:47,159
اونی که آخر برسه به اون سرِ کوچه

1394
01:35:47,159 --> 01:35:48,952
چک افسری می‌خوره

1395
01:35:59,754 --> 01:36:03,467
گفته بودم عاقبت، توی یه کوچه
با صورت روی زمین می‌خوابوننت

1396
01:36:07,345 --> 01:36:08,972
چی گفته بودم؟

1397
01:36:10,932 --> 01:36:12,934
...هر کلمه ایرلندی‌ای که ادا می‌شه

1398
01:36:16,396 --> 01:36:20,901
گلوله‌ایه که برای آزادی ایرلندی‌ها...
شلیک می‌شه

1399
01:36:24,446 --> 01:36:25,530
...کاری که داری می‌کنی

1400
01:36:26,948 --> 01:36:28,533
تو خودت، اون گلوله‌ای، پسرم

1401
01:36:44,466 --> 01:36:45,467
بهتره بری

1402
01:38:07,757 --> 01:38:09,593
تمام کلماتی که ادا می‌شن
یک گلوله هستن

1403
01:38:11,052 --> 01:38:13,305
به‌گمونم همه به اندازه کافی
گلوله شلیک کردن

1404
01:38:14,431 --> 01:38:17,350
بدون اینکه نیازی به شلیک گلوله استعاری باشه

1405
01:38:18,935 --> 01:38:21,605
شاید گلوله اصلی، باید اجتناب
از شلیک گلوله باشه

1406
01:38:22,480 --> 01:38:23,857
لعنتی، نمی‌دونم

1407
01:38:25,775 --> 01:38:28,862
یعنی، سرنوشتِ ما
گلوله یا اسلحه بودن، نبوده

1408
01:38:29,738 --> 01:38:31,990
ولی مگه سرنوشت گلوله‌ها این بوده؟

1409
01:38:32,824 --> 01:38:33,825
هستن دیگه

1410
01:38:34,409 --> 01:38:37,621
منتظرن و امیدوارن که
در دنیا، شلیک بشن

1411
01:38:38,121 --> 01:38:39,748
تا سرعت‌شون رو پیدا کنن

1412
01:38:41,666 --> 01:38:43,251
ما سرعت خودمون رو پیدا کردیم

1413
01:38:58,600 --> 01:39:00,143
داستان‌ها با زبان‌ها، ساخته می‌شن

1414
01:39:00,810 --> 01:39:02,479
ملت‌ها با داستان‌ها

1415
01:39:03,271 --> 01:39:04,856
این داستانِ ماست

1416
01:39:11,738 --> 01:39:13,740
«پایان به ایرلندی می‌شه «آندوری

1417
01:39:16,034 --> 01:39:18,953
در دسامبر ۲۰۲۲، یک لایحه
جهت به رسمیت شناختنِ

1418
01:39:18,953 --> 01:39:21,956
زبان ایرلندی، تصویب شد

1419
01:39:23,083 --> 01:39:25,085
در سرتاسر جهان

1420
01:39:25,085 --> 01:39:28,421
هر چهل سال یک‌بار
یک زبان بومی می‌میرد

1421
01:39:28,797 --> 01:39:31,174
.آه، کیر توش
دوباره

1422
01:39:31,198 --> 01:39:51,198
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1423
01:39:51,222 --> 01:40:08,222
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

