﻿1
00:01:24,885 --> 00:01:34,885
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:34,909 --> 00:01:44,909
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:44,933 --> 00:01:54,933
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:02:45,867 --> 00:02:47,161
!سلام

5
00:02:47,162 --> 00:02:49,481
سلام! حالت چطوره؟

6
00:02:49,482 --> 00:02:51,666
کانگرو کوچولو چطوره؟ -
خیلی ورجه وورجه می‌کنه -

7
00:02:53,448 --> 00:02:54,790
میشه فردا هم‌دیگه رو ببینیم؟

8
00:02:54,815 --> 00:02:56,310
یه سری ایده برای لوازم جشن دارم

9
00:02:56,335 --> 00:02:58,808
لعنتی، فردا نمی‌تونم، پس‌فردا چطوره؟

10
00:02:58,833 --> 00:03:00,500
عالیـه -
ظهر، تو کافه‌تریا؟ -

11
00:03:00,525 --> 00:03:01,962
اونجا می‌بینمت -
عالیـه، باشه -

12
00:03:07,935 --> 00:03:09,247
!سلام، مامان -
سلام -

13
00:03:09,272 --> 00:03:11,010
می‌خواستم سورپرایزت کنم

14
00:03:11,035 --> 00:03:12,977
ببین تو باغچۀ ما چی جا گذاشتی

15
00:03:13,002 --> 00:03:14,854
ممنون

16
00:03:14,855 --> 00:03:16,589
خواهش می‌کنم. آماده‌ای بریم؟

17
00:03:16,614 --> 00:03:17,621
اوهوم -
آره -

18
00:03:17,646 --> 00:03:19,854
چقدر قشنگن -
ممنون -

19
00:03:19,855 --> 00:03:22,220
♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪

20
00:03:22,245 --> 00:03:24,487
♪ یه دختر کوچولو، یه دختر کوچولو ♪

21
00:03:24,512 --> 00:03:26,667
♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪

22
00:03:26,668 --> 00:03:28,932
♪ راهت رو کج کن ♪

23
00:03:28,957 --> 00:03:31,327
♪ از یه راه دیگه برو ♪

24
00:03:31,352 --> 00:03:33,179
♪ از یه راه دیگه برو ♪

25
00:03:33,204 --> 00:03:35,754
♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪

26
00:03:35,779 --> 00:03:37,154
♪ راهت رو کج کن ♪

27
00:03:37,179 --> 00:03:39,520
وایسا، «راهت رو کج کن» درسته یا
مسیرت رو عوض کن»؟»

28
00:03:39,545 --> 00:03:40,846
«فکر کنم «راهت رو کج کن

29
00:03:40,871 --> 00:03:41,819
راهت رو کج کن»؟» -
«آره، «راهت رو کج کن -

30
00:03:41,844 --> 00:03:44,139
در رو باز می‌کنید؟
در رو باز می‌کنید؟

31
00:03:44,164 --> 00:03:45,859
نه -
آره، بازش می‌کنیم -

32
00:03:45,884 --> 00:03:48,312
ممنون -
بد شد که این یکی باز نیست -

33
00:03:48,313 --> 00:03:50,688
چون ما زودتر می‌رسیم -
!شما زودتر... اوه -

34
00:03:50,689 --> 00:03:52,290
‫نه‌خیر، من زودتر می‌رسم

35
00:03:52,315 --> 00:03:53,688
...شما فقط

36
00:03:54,823 --> 00:03:56,031
خیلی‌خب، شما بُردید

37
00:03:56,042 --> 00:03:58,550
« غریزۀ مادران »

38
00:03:58,575 --> 00:04:00,104
ای وای. می‌تونی کمک کنی؟

39
00:04:00,105 --> 00:04:01,938
می‌ریم طبقۀ بالا -
ای بابا -

40
00:04:01,939 --> 00:04:05,292
آره -
خیلی‌خب، یادتون نره دستاتون رو بشورید -

41
00:04:05,317 --> 00:04:06,505
باشه

42
00:04:24,267 --> 00:04:26,947
!تولدت مبارک

43
00:04:29,618 --> 00:04:31,988
ای آب‌زیرکاه

44
00:04:32,013 --> 00:04:33,849
می‌دونی از شلوغی و سر و صدا خوشم نمیاد

45
00:04:33,874 --> 00:04:35,087
دروغگو

46
00:04:36,814 --> 00:04:39,855
!چی؟ فکر کردم واسه همایش رفتی پیتسبرگ

47
00:04:39,880 --> 00:04:41,423
به موقع برگشتم

48
00:04:41,450 --> 00:04:43,313
!بابایی -
پسرم اینجاست -

49
00:04:43,338 --> 00:04:45,211
بیا اینجا

50
00:04:46,101 --> 00:04:48,035
خیلی دارو فروختی؟

51
00:04:48,061 --> 00:04:50,318
اونقدری فروختم که
برات یه اسباب‌بازی جدید بخرم

52
00:04:51,943 --> 00:04:54,550
سورپرایز شدی، مامان؟ -
بدجوری سورپرایز شدم -

53
00:04:57,283 --> 00:04:59,038
وایسا ببینم. مادربزرگ جین اینجاست

54
00:04:59,063 --> 00:05:00,584
!سلام -
عزیزم -

55
00:05:00,609 --> 00:05:02,045
!خیلی از دیدنت خوشحالم

56
00:05:02,070 --> 00:05:04,153
خب، یکی باید کیک درست می‌کرد

57
00:05:04,496 --> 00:05:07,021
خب، شاید نتونم کیک بپزم، ولی

58
00:05:07,022 --> 00:05:08,543
می‌تونم نوشیدنی بریزم

59
00:05:08,568 --> 00:05:11,485
خیلی ممنونم

60
00:05:14,868 --> 00:05:16,096
!ممنون از همگی

61
00:05:16,121 --> 00:05:17,132
!عجب سورپرایزی

62
00:05:17,157 --> 00:05:19,074
ممنون، ممنون، ممنون

63
00:05:21,563 --> 00:05:22,770
خیلی‌خب، همگی

64
00:05:24,527 --> 00:05:26,201
این از طرف همه‌مونـه

65
00:05:26,863 --> 00:05:28,387
ممنون. ممنون

66
00:05:36,651 --> 00:05:39,104
این دیگه زیادیـه

67
00:05:40,986 --> 00:05:42,575
بیا، بنداز گردنت

68
00:05:42,600 --> 00:05:44,438
...این چیزیه که فقط یه مادربزرگ

69
00:05:44,439 --> 00:05:45,488
خدای من

70
00:05:45,513 --> 00:05:48,519
!چقدر باحال
!یکی دیگه هم نشون‌مون بده، مادربزرگ جین

71
00:05:53,127 --> 00:05:55,293
وایسا، وایسا

72
00:05:56,663 --> 00:05:57,852
!بفرما

73
00:05:58,968 --> 00:06:01,479
قرصم رو بخورم

74
00:06:01,480 --> 00:06:04,105
سالم و سرحال بمونم

75
00:06:04,106 --> 00:06:06,562
!خیلی خوش‌شانسی

76
00:06:06,829 --> 00:06:09,104
بریم گنج رو دفن کنیم

77
00:06:09,105 --> 00:06:11,166
قرصت رو با شامپاین می‌خوری؟

78
00:06:11,191 --> 00:06:12,526
عزیزم، قرص‌ها باعث میشن خوابم بگیره

79
00:06:12,551 --> 00:06:15,896
شامپیان هم به قلبم قوّت میده

80
00:06:15,897 --> 00:06:17,985
بیخیال. نگرانش نباش

81
00:06:18,010 --> 00:06:19,650
بیا بریم تونل رو ببینیم

82
00:06:19,675 --> 00:06:21,737
فقط به پسرم نگو، باشه؟

83
00:06:21,977 --> 00:06:24,039
ببخشید. الآن برمی‌گردم

84
00:06:24,064 --> 00:06:26,145
تئو؟

85
00:06:26,532 --> 00:06:28,157
عزیزم، کجایی؟

86
00:06:29,980 --> 00:06:30,980
!تئو

87
00:06:32,063 --> 00:06:33,166
تئو؟

88
00:06:33,167 --> 00:06:34,270
آلیس؟

89
00:06:34,271 --> 00:06:35,812
چی شده؟

90
00:06:36,332 --> 00:06:38,854
پسرها بیسکوییت دست‌شون بود

91
00:06:38,855 --> 00:06:41,437
خیلی‌خب، خیلی‌خب. تئو می‌دونه که
نمی‌تونه بیسکوئیت بخوره

92
00:06:41,462 --> 00:06:43,959
ولی هفت سالشه. همه‌اش دوست داره
امتحان‌شون کنـه

93
00:06:43,984 --> 00:06:45,483
!تئو

94
00:06:47,605 --> 00:06:49,938
خب پس دیگه بهشون کیک نمی‌دیم

95
00:06:49,963 --> 00:06:51,337
!ما اینجاییم

96
00:06:52,646 --> 00:06:54,886
اون چیـه؟

97
00:06:56,146 --> 00:06:58,271
تونل مخفی‌مون -
بیسکوییت‌ها کجان؟ -

98
00:06:58,458 --> 00:06:59,957
همونجان

99
00:07:02,365 --> 00:07:03,895
بیسکوییت خوردی؟

100
00:07:03,896 --> 00:07:05,645
نه

101
00:07:05,646 --> 00:07:08,359
وقتی صدات می‌زنم، جواب میدی، خب؟

102
00:07:09,601 --> 00:07:10,767
باشه؟

103
00:07:11,771 --> 00:07:13,812
«تئو، بگو «باشه، مامان، باشه

104
00:07:13,813 --> 00:07:16,396
باشه، مامان -
خیلی‌خب، خیلی‌خب -

105
00:07:16,397 --> 00:07:18,520
ممنون

106
00:07:24,326 --> 00:07:26,826
شرمنده. فقط ترسیده بودم

107
00:07:32,696 --> 00:07:34,132
خیلی‌خب

108
00:07:34,157 --> 00:07:36,796
برو یکم کیک بخور -
برو دستات رو بشور -

109
00:07:40,730 --> 00:07:42,105
بیسکوییت خورده بود؟

110
00:07:44,063 --> 00:07:45,562
بیسکوییت خورده بود؟

111
00:07:45,983 --> 00:07:47,627
نه، ولی اگه یه‌دونه بخوره، می‌میره

112
00:07:47,652 --> 00:07:49,109
و خودشم این رو می‌دونه

113
00:07:49,872 --> 00:07:51,517
من مامان افتضاحی‌ام

114
00:07:51,542 --> 00:07:53,055
تو مامان فوق‌العاده‌ای هستی

115
00:07:53,696 --> 00:07:55,849
و یه دوست خارق‌العاده هم هستی

116
00:07:57,088 --> 00:07:58,671
‫احتمالاً یه لیوان شراب حالم رو جا بیاره

117
00:07:58,696 --> 00:08:01,442
می‌خوای یه نوشیدنی
قوی‌تر از مای‌تای برات بیارم؟

118
00:08:45,247 --> 00:08:46,769
ما داریم عقب میفتیم

119
00:08:46,794 --> 00:08:48,447
ما رئیس جمهوری می‌خوایم که

120
00:08:48,480 --> 00:08:52,697
از اهمیت رقابت‌های فضایی آگاه باشه -
آره -

121
00:08:52,722 --> 00:08:55,059
گمونم نکنم اون واسه رقابت با
شوروی مناسب باشه

122
00:08:55,084 --> 00:08:56,313
اون فقط یه بچه‌ست

123
00:08:56,314 --> 00:08:57,812
فقط یه بچه‌ست

124
00:08:57,813 --> 00:08:59,858
یه‌دور دیگه برای دختر خانمی که تولدشـه

125
00:08:59,883 --> 00:09:02,263
!هورا -
دیگه دیروقتـه. نه؟ -

126
00:09:02,337 --> 00:09:03,645
عزیزم، ناسلامتی تولدشـه

127
00:09:04,257 --> 00:09:06,771
دقیقاً. می‌خوای به جای کادو
کاری کنی صبح سردرد بگیره؟

128
00:09:07,118 --> 00:09:09,576
.نه، نه، راست میگه، حق با اونـه
.خیلی خوردم

129
00:09:10,497 --> 00:09:12,080
ولی تو که هنوز هیچی نخوردی

130
00:09:12,105 --> 00:09:13,297
پسرش چند سالشـه؟
چهل و سه سالشـه؟

131
00:09:13,322 --> 00:09:15,919
خیلی جوونـه -
من می‌تونم رئیس جمهور بشم -

132
00:09:15,944 --> 00:09:17,198
تدی رُزولت

133
00:09:17,223 --> 00:09:19,018
به گفتۀ بعضی‌‌ها

134
00:09:19,043 --> 00:09:21,437
بهترین رئیس جمهورِ کشوره

135
00:09:21,811 --> 00:09:24,311
نه تنها برنامۀ
،معاملۀ منصفانه» رو اجرایی کرد»

136
00:09:25,196 --> 00:09:27,872
بلکه توی دو دورۀ ریاستش
،تورم رو پایین نگه داشت

137
00:09:27,904 --> 00:09:31,980
کانال پاناما رو تموم کرد و
جایزه صلح نوبل رو هم بُرد

138
00:09:32,481 --> 00:09:34,312
‫۴۲ سالش بود

139
00:09:34,773 --> 00:09:36,231
هیچ ربطی به سنّش نداشت

140
00:09:37,746 --> 00:09:39,579
ولی زیاد ذهن‌تون رو درگیر اون نکنید

141
00:09:39,604 --> 00:09:42,107
همه می‌دونیم جکی پُشت تمام کارها بود

142
00:09:42,132 --> 00:09:45,378
گمونم تو رو شکست داد، عزیزم

143
00:09:45,403 --> 00:09:47,393
اوهوم، دوباره، همیشه شکستم میده

144
00:09:47,418 --> 00:09:49,187
خبرنگارِ موردعلاقه‌ام

145
00:09:49,644 --> 00:09:51,458
با توجه به اینکه الآن
،اینقدر عصبانی‌ام کرد

146
00:09:51,459 --> 00:09:53,729
می‌تونم بگم خبرنگار فوق‌العاده‌ای میشه

147
00:09:53,730 --> 00:09:56,558
ممنون، دیمین -
...آهای، حالا که صحبت از جکی کندی شد -

148
00:09:56,583 --> 00:09:58,664
اوهوم -
می‌دونستید دوباره حامله‌ست؟ -

149
00:09:58,689 --> 00:10:00,270
منظورت از این حرف‌ها چیـه؟

150
00:10:00,271 --> 00:10:03,223
خب، وقتی اونا وسط کمپین انتخابات
،ریاست جمهوری می‌تونن بچه‌دار بشن

151
00:10:03,248 --> 00:10:06,826
فقط دارم میگم وقتی
،تصادفی تونستیم بچه‌دار بشیم

152
00:10:06,851 --> 00:10:09,871
سخت نیست یه بچه هم به‌خواست خودمون بیاریم

153
00:10:12,266 --> 00:10:14,099
خب، همه شنیدن دیمین چی گفت

154
00:10:16,074 --> 00:10:18,365
شاید بهتر باشه به رئیس قبلیم
توی گازتا زنگ بزنم

155
00:10:21,047 --> 00:10:22,758
چیش خنده داشت؟

156
00:10:22,783 --> 00:10:26,768
چون دفتار روزنامه
فشار کاری زیادی به آدم وارد می‌کنن

157
00:10:26,793 --> 00:10:30,104
مطمئنم وقتی که آلیس تو روزنامه کار می‌کرده
به خوبی با فشار کاری کنار میومده

158
00:10:30,232 --> 00:10:32,773
.سایمن، لیوانت خالیـه
،ببین، به گمونم

159
00:10:32,798 --> 00:10:34,473
همه می‌دونیم که من زیاد خوردم ولی

160
00:10:34,498 --> 00:10:35,906
تو یه لیوان دیگه می‌خوای؟

161
00:10:35,931 --> 00:10:37,141
بس بود بگو -
پُرش کن -

162
00:10:37,166 --> 00:10:38,806
پُرش کنم؟ -
آره -

163
00:10:53,754 --> 00:10:55,148
نه، مرسی -
نه، نمی‌خوای؟ -

164
00:10:55,173 --> 00:10:57,004
ولی ممنون

165
00:10:57,188 --> 00:10:59,980
به ارزش‌های نمادینش فکر کن

166
00:11:00,977 --> 00:11:03,144
تو از وضع زندگیت راضی‌ای؟

167
00:11:09,446 --> 00:11:12,946
خیلی دوست دارم واسه مکس
...یه خواهر بیارم، ولی

168
00:11:15,813 --> 00:11:18,396
ولی به همین چیزی که دارم قانعم -
اوهوم -

169
00:11:23,890 --> 00:11:27,556
آلیس، فکر می‌کنم اگه
می‌خوای بری سر کار باید بری

170
00:11:27,581 --> 00:11:29,312
نه، بهش فکر کن

171
00:11:29,313 --> 00:11:30,895
توی نگهداری از تئو بهت کمک می‌کنم

172
00:11:31,366 --> 00:11:33,694
تو کارهای خونه‌ات کمکت می‌کنم

173
00:11:33,719 --> 00:11:34,894
،یا می‌تونیم خدمتکار بگیریم

174
00:11:34,919 --> 00:11:36,987
چه می‌دونم، فقط انجامش بده

175
00:11:37,012 --> 00:11:38,632
انجامش بده

176
00:11:38,658 --> 00:11:40,812
به سلامتی خودمون

177
00:11:40,813 --> 00:11:43,938
فقط می‌خوام تو هم خوشحال باشی

178
00:11:55,605 --> 00:11:57,345
هیس

179
00:11:59,735 --> 00:12:01,295
چطور می‌تونی اینقدر بی‌احساس باشی؟

180
00:12:02,355 --> 00:12:03,938
مگه چی گفتم؟

181
00:12:05,373 --> 00:12:07,373
مُدام به‌ روشون میاری که

182
00:12:08,628 --> 00:12:11,172
ما خیلی راحت بچه‌دار شدیم

183
00:12:13,312 --> 00:12:15,271
خیلی‌خب، درست بهش فکر نکردم

184
00:12:15,296 --> 00:12:16,586
نه، نکردی

185
00:12:18,646 --> 00:12:19,980
هی

186
00:12:27,938 --> 00:12:32,813
تولدت مبارک، عشقم

187
00:12:42,521 --> 00:12:44,980
بیا دوباره بچه‌دار شیم

188
00:12:45,134 --> 00:12:46,674
هوم؟

189
00:12:52,980 --> 00:12:56,896
...پس، به‌خاطر اینکه سلین -
نه خیر -

190
00:12:59,135 --> 00:13:00,927
مسئله سلین نیست

191
00:13:03,432 --> 00:13:05,724
خودش دیگه دلش نمی‌خواست پرستار بچه باشه

192
00:13:08,355 --> 00:13:11,688
خب، اصلاً چرا می‌خوای بری سر کار؟

193
00:13:11,689 --> 00:13:13,524
من الآن رئیس بخش حساب‌داری‌ام

194
00:13:13,549 --> 00:13:14,971
پولِ خوبی در میارم

195
00:13:14,996 --> 00:13:16,433
لازم نیست کار کنی

196
00:13:18,105 --> 00:13:19,770
دوست دارم دوباره برم سر کار

197
00:13:19,860 --> 00:13:23,130
،اگه اینقدر دوست داری دوباره خبرنگاری کنی

198
00:13:24,254 --> 00:13:27,525
چرا واسه مجلۀ مدرسه نمی‌نویسی؟

199
00:13:31,855 --> 00:13:33,146
ها؟

200
00:13:36,032 --> 00:13:37,032
بجنب

201
00:13:40,813 --> 00:13:42,313
مدرسه خوش بگذره

202
00:13:43,459 --> 00:13:45,584
تلاشت رو بکن. پسر خوبی باش -
باشه -

203
00:13:47,605 --> 00:13:49,937
بیا، عزیزم

204
00:13:49,938 --> 00:13:52,813
مشروب خوردی خماری‌ات بپره؟ -
نه، نه. فقط قهوه خوردم -

205
00:13:53,147 --> 00:13:56,198
گوش کن، حرف‌های دیشبم
به‌خاطر مشروبِ زیاد بود

206
00:13:59,188 --> 00:14:02,479
سلام. ببخشید، ببخشید، ببخشید

207
00:14:02,480 --> 00:14:05,146
مکس حالش خوب نیست -
نه. پسر بیچاره -

208
00:14:05,147 --> 00:14:06,915
می‌ذارم امروز خونه بمونه، استراحت کنه

209
00:14:06,980 --> 00:14:08,639
مکس نمیاد؟

210
00:14:08,912 --> 00:14:09,921
نه، عزیزم

211
00:14:09,946 --> 00:14:11,621
ولی اگه حالش بهتر شد
بعد از مدرسه می‌تونی باهاش بازی کنی

212
00:14:11,646 --> 00:14:13,104
باشه؟ -
باشه -

213
00:14:13,172 --> 00:14:14,480
خداحافظ. روز خوش -
خداحافظ -

214
00:14:14,481 --> 00:14:15,646
خیلی‌خب، خداحافظ

215
00:14:19,313 --> 00:14:21,021
آخ

216
00:14:38,689 --> 00:14:39,896
مکس؟

217
00:14:42,789 --> 00:14:43,913
بیا پایین

218
00:14:43,938 --> 00:14:45,670
.مکس، بیا پایین
.خطرناکـه

219
00:14:45,695 --> 00:14:46,981
میفتی ها

220
00:14:47,012 --> 00:14:48,601
باید خونۀ پرنده‌ها رو وصل کنم

221
00:14:48,626 --> 00:14:51,935
!مکس. برو داخل
سُر می‌خوری ها

222
00:14:56,522 --> 00:14:57,938
!مکس! سلین

223
00:14:59,894 --> 00:15:02,018
دستم نمی‌رسه

224
00:15:02,146 --> 00:15:05,480
!سلین

225
00:15:08,980 --> 00:15:10,396
!سلین

226
00:15:11,855 --> 00:15:13,146
!سلین

227
00:15:16,813 --> 00:15:17,855
آلیس؟

228
00:15:22,313 --> 00:15:23,896
مکس

229
00:15:23,897 --> 00:15:25,396
خدای من

230
00:15:25,397 --> 00:15:27,042
آلیس؟

231
00:15:27,043 --> 00:15:28,469
مکس؟

232
00:15:28,470 --> 00:15:29,896
...مکس

233
00:15:41,176 --> 00:15:43,218
!مکس! مکس

234
00:16:20,438 --> 00:16:22,021
هیس

235
00:16:28,063 --> 00:16:29,313
هیس

236
00:17:20,388 --> 00:17:21,667
خیلی متأسفم، دیمین

237
00:17:32,167 --> 00:17:36,083
دیمین، خیلی برات ناراحتم

238
00:17:42,896 --> 00:17:45,230
میشه سلین رو ببینیم؟

239
00:17:49,202 --> 00:17:50,869
خانواده‌اش به‌زودی می‌رسن

240
00:17:52,271 --> 00:17:53,730
می‌خوایم با هم تنها باشیم

241
00:17:53,731 --> 00:17:54,938
باشه، البته

242
00:17:56,646 --> 00:17:58,937
لطفاً بهش بگو به فکرش هستیم

243
00:17:58,938 --> 00:18:04,521
.و کنار‌تون هستیم
.هر چیزی که لازم داشتید

244
00:18:11,563 --> 00:18:12,563
ممنون

245
00:18:50,106 --> 00:18:51,253
تئو؟

246
00:18:56,009 --> 00:18:59,676
...دیروز که مدرسه بودی، مکس مریض شد و

247
00:19:08,772 --> 00:19:13,314
تئو، برای مکس یه حادثه پیش اومده

248
00:19:15,883 --> 00:19:17,258
اون، مُرده

249
00:19:18,071 --> 00:19:19,071
فوت کرده

250
00:19:21,146 --> 00:19:24,104
می‌فهمی این یعنی چی؟

251
00:19:24,591 --> 00:19:28,924
‫توی یه چاله دفنش می‌کنن و
‫دیگه هرگز نمی‌بینمش؟

252
00:19:31,109 --> 00:19:33,068
خب، آره

253
00:19:39,879 --> 00:19:41,871
می‌خوای امروز نری مدرسه؟

254
00:19:48,023 --> 00:19:50,897
فکر نمی‌کنم متوجه باشه

255
00:19:52,813 --> 00:19:56,479
ولی خب الآن شوکه‌ست، می‌دونی؟ -
آره -

256
00:19:56,913 --> 00:20:00,163
هر کسی از راه خودش
با غم از دست دادن عزیزانش کنار میاد

257
00:20:02,820 --> 00:20:03,945
اونم باهاش کنار میاد

258
00:21:07,293 --> 00:21:08,334
تئو

259
00:21:22,980 --> 00:21:24,063
تئو

260
00:21:31,646 --> 00:21:33,355
ناراحتی؟

261
00:21:34,648 --> 00:21:35,981
آره

262
00:21:37,930 --> 00:21:38,971
مکس کجاست؟

263
00:21:43,154 --> 00:21:44,612
بیمارستان

264
00:21:46,469 --> 00:21:48,552
دفنش می‌کنیم؟

265
00:21:52,771 --> 00:21:54,146
آره

266
00:21:56,813 --> 00:22:00,563
میره بهشت پیش فرشته‌ها؟

267
00:22:03,079 --> 00:22:06,506
تئو. چیکار می‌کنی؟
برگرد اینجا

268
00:22:16,230 --> 00:22:18,771
‫چیکار می‌کنی؟
‫چرا از پرچین‌ها رد میشی؟

269
00:22:18,772 --> 00:22:20,402
.ببین لباس‌هات چقدر کثیف شده
.برو تو خونه

270
00:22:20,427 --> 00:22:21,968
لباس‌هات رو عوض کن

271
00:22:25,938 --> 00:22:27,021
سلین

272
00:22:30,021 --> 00:22:31,063
سعی کردم بیام دیدنت

273
00:22:32,431 --> 00:22:33,431
داری ازم دوری می‌کنی؟

274
00:22:36,938 --> 00:22:39,063
!سلین! سلین

275
00:22:47,558 --> 00:22:49,807
باید حواسم بهش می‌بود

276
00:22:50,115 --> 00:22:52,365
می‌تونستم زودتر برسم بهش

277
00:23:01,688 --> 00:23:03,646
تقصیر منـه

278
00:23:04,730 --> 00:23:06,480
نه، آلیس

279
00:23:06,505 --> 00:23:08,588
فقط یه حادثۀ ناگواره

280
00:23:23,878 --> 00:23:26,837
آقا خرگوشه. خونۀ همسایه جا گذاشتمش

281
00:23:27,006 --> 00:23:28,463
باید بریم بیاریمش

282
00:23:28,488 --> 00:23:29,528
الآن دیروقتـه

283
00:23:29,624 --> 00:23:31,104
فردا میریم برش می‌داریم. باشه؟

284
00:23:31,105 --> 00:23:32,979
ولی بدون اون خوابم نمی‌بره

285
00:23:33,388 --> 00:23:36,345
می‌خوای امشب پیش ما بخوابی؟

286
00:23:36,370 --> 00:23:38,896
داری گریه می‌کنی -
نه. فقط خسته‌ام -

287
00:23:39,136 --> 00:23:41,052
بیا، عزیزم

288
00:23:42,928 --> 00:23:44,436
بیا زیر پتو

289
00:23:56,146 --> 00:24:02,066
ای مسیح، مادرت مریم، پایین صلیبِ تو بود و

290
00:24:02,306 --> 00:24:04,826
درحال از دست دادن فرزندش بود

291
00:24:04,851 --> 00:24:08,604
درد و رنج او را به‌خاطر بیاور و
رنج و عذاب ما را نظاره کن

292
00:24:09,011 --> 00:24:13,185
باشد که زندگیِ کوتاهِ مکس
در نزد تو ادامه یابد، ای مسیح

293
00:24:13,210 --> 00:24:17,063
باشد که مرحمت خداوند و
نیایش تو نیرو بخش ما باشند

294
00:24:17,537 --> 00:24:20,078
آمین -
آمین -

295
00:24:35,862 --> 00:24:39,737
مکسول. مکس

296
00:24:42,636 --> 00:24:44,677
اومدنت به این دنیا آسون نبود و

297
00:24:44,702 --> 00:24:48,243
حالا خیلی زود اینجا رو ترک کردی

298
00:24:49,577 --> 00:24:50,702
تو ما رو تغییر دادی

299
00:24:52,755 --> 00:24:53,880
ما رو آدم‌های بهتری کردی

300
00:25:00,576 --> 00:25:02,742
...من همسرم رو دیدم که

301
00:25:05,379 --> 00:25:07,004
تبدیل به یه مادر فوق‌العاده‌ای شد

302
00:25:09,214 --> 00:25:12,339
...و در وجودِ من

303
00:25:15,392 --> 00:25:22,911
‫تو عشقی قوی‌تر از اونچه که
‫تصورش رو می‌کردم به‌وجود آوردی

304
00:25:41,855 --> 00:25:43,605
می‌خوای باهاش خداحافظی کنی؟

305
00:25:43,606 --> 00:25:44,771
آره

306
00:25:54,592 --> 00:25:55,841
!آقا خرگوشه

307
00:25:55,866 --> 00:25:57,750
چیکار می‌کنی؟ -
آقا خرگوشه مال منـه -

308
00:25:57,751 --> 00:25:59,524
نه، نه، نه، نه، نه -
نه، آقا خرگوشه -

309
00:25:59,549 --> 00:26:01,143
!نه، نه -
هیس، هیس -

310
00:26:01,168 --> 00:26:02,196
!آقا خرگوشه مال منـه

311
00:26:02,221 --> 00:26:03,813
هی، هی! بسـه

312
00:26:03,947 --> 00:26:05,403
!آقا خرگوشه مال منـه

313
00:26:05,481 --> 00:26:08,122
!نه، نه! آقا خرگوشه مال منـه

314
00:26:08,160 --> 00:26:10,395
!نه، آقا خرگوشه

315
00:26:10,396 --> 00:26:12,748
!آقا خرگوشه! آقا خرگوشه مال منـه

316
00:26:12,773 --> 00:26:14,758
!مال منـه

317
00:26:14,783 --> 00:26:16,493
!آقا خرگوشه

318
00:26:16,518 --> 00:26:18,408
!نه، آقا خرگوشه

319
00:26:18,433 --> 00:26:20,529
!آقا خرگوشه! آقا خرگوشه -
!هیس -

320
00:26:20,563 --> 00:26:24,622
اصلاً می‌فهمی چیکار کردی؟
آره؟ آره؟

321
00:26:24,647 --> 00:26:25,941
مراسم ختم دوست صمیمیت بود

322
00:26:25,966 --> 00:26:27,687
خجالت بکش -
وایسا. آروم باش -

323
00:26:27,712 --> 00:26:31,466
رفتارش بد بود، می‌دونم، ولی عروسک خودشـه

324
00:26:31,491 --> 00:26:34,553
.سلین هم می‌دونه
چرا عروسکش رو برداشته؟

325
00:27:20,358 --> 00:27:24,204
« یک ماه بعد »

326
00:27:35,730 --> 00:27:37,063
اونو بگیر

327
00:27:44,521 --> 00:27:46,938
سلین -
سلام -

328
00:27:50,938 --> 00:27:52,521
تو اومدی

329
00:27:52,522 --> 00:27:53,645
البته

330
00:27:53,646 --> 00:27:55,770
ولی فکر می‌کردم که... اینجا نیستی

331
00:27:55,771 --> 00:27:58,230
‫- کانگرو کوچولو چطوره؟
‫- شرمنده

332
00:27:58,231 --> 00:28:00,158
باید بابی رو قبل از کنسرت پیدا کنم

333
00:28:00,196 --> 00:28:02,320
.البته
.از دیدنت خوشحال شدم

334
00:28:08,126 --> 00:28:11,125
♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪

335
00:28:11,150 --> 00:28:14,650
،هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪
♪ راهت رو کج کن

336
00:28:32,646 --> 00:28:33,980
بهتری؟

337
00:28:37,563 --> 00:28:39,271
شرمنده

338
00:28:43,667 --> 00:28:45,958
واقعاً شرمنده‌ام

339
00:28:46,313 --> 00:28:49,781
نباش، چیزه... نباش

340
00:28:50,733 --> 00:28:52,727
سلین، چرا اومدی اینجا؟

341
00:28:53,909 --> 00:28:56,533
اینجوری فقط حالت بدتر میشه

342
00:28:58,404 --> 00:28:59,446
نمی‌دونم

343
00:29:01,167 --> 00:29:05,062
خونه خیلی ساکت بود

344
00:29:05,437 --> 00:29:10,145
منم تنها بودم و با خودم فکر و خیال می‌کردم

345
00:29:10,146 --> 00:29:15,719
...و... آلیس، خیلی اتفاقاتِ بعد از

346
00:29:20,331 --> 00:29:22,956
ولی گمون کنم تو رو از خودم دور کردم

347
00:29:25,485 --> 00:29:29,443
...می‌دونم که اوضاع

348
00:29:30,021 --> 00:29:32,855
دیگه مثل سابق نمیشه ولی

349
00:29:38,026 --> 00:29:39,234
لطفاً من رو ببخش

350
00:29:39,355 --> 00:29:40,981
...من، تو

351
00:29:44,730 --> 00:29:46,803
.متأسفم
.و بهت نیاز دارم

352
00:29:49,521 --> 00:29:51,062
البته

353
00:29:58,021 --> 00:29:59,312
برو -
نه -

354
00:29:59,313 --> 00:30:02,730
.اجرای تک‌نفره رو از دست میدی
.زود باش

355
00:30:02,731 --> 00:30:05,145
♪ یه دختر کوچولو، یه دختر کوچولو ♪

356
00:30:05,146 --> 00:30:09,771
،هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪
♪ راهت رو کج کن

357
00:30:09,772 --> 00:30:11,979
♪ از یه راه دیگه برو ♪

358
00:30:11,980 --> 00:30:14,343
♪ از یه راه دیگه برو ♪

359
00:30:14,368 --> 00:30:18,200
♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪

360
00:30:52,780 --> 00:30:54,241
سلام. خوش اومدید

361
00:30:54,266 --> 00:30:56,452
خیلی ممنون که اومدید

362
00:30:56,846 --> 00:30:59,954
خامه‌اش نارگیلیـه -
به‌نظر خوش‌مزه میاد -

363
00:30:59,979 --> 00:31:01,646
.ممنون، عزیزم
.بیاید تو، بیاید تو، بیاید تو

364
00:31:01,647 --> 00:31:03,104
بشینید

365
00:31:03,138 --> 00:31:05,284
میرم این رو بذارم تو آشپزخونه و

366
00:31:05,309 --> 00:31:07,587
ببینم دیمین چرا اینقدر لفتش داده

367
00:31:10,450 --> 00:31:12,241
نه. هنوز نه

368
00:31:12,395 --> 00:31:14,144
فقط یکی؟

369
00:31:14,311 --> 00:31:16,269
صبر کن

370
00:31:17,230 --> 00:31:19,938
!سلین، می‌دونم، می‌دونم

371
00:31:23,880 --> 00:31:25,713
بهت گفتم خیلی زوده

372
00:31:28,021 --> 00:31:30,646
ما باید پیش‌شون باشیم

373
00:31:36,855 --> 00:31:38,771
‫دیمین حالش خوب نیست و پیش‌مون نمیاد

374
00:31:38,772 --> 00:31:40,010
گفت ازتون معذرت خواهی کنم

375
00:31:40,035 --> 00:31:41,270
البته

376
00:31:41,271 --> 00:31:45,188
تئو. بیا اینجا

377
00:31:48,466 --> 00:31:50,757
!آقا خرگوشه

378
00:31:50,782 --> 00:31:53,073
ممنون

379
00:31:55,605 --> 00:31:57,146
من یه عذرخواهی بهت بدهکارم، تئو

380
00:32:00,271 --> 00:32:02,146
نمی‌خواستم مکس تنها باشه ولی

381
00:32:04,063 --> 00:32:06,313
اشتباه کردم که بدون اجازه

382
00:32:06,314 --> 00:32:08,188
آقا خرگوشه رو ازت گرفتم

383
00:32:08,189 --> 00:32:09,730
معذرت می‌خوام

384
00:32:11,771 --> 00:32:13,063
اشکالی نداره

385
00:32:18,980 --> 00:32:20,396
ممنون

386
00:32:20,397 --> 00:32:21,813
مامان، ببین

387
00:32:25,313 --> 00:32:28,105
با هر چی دوست داری بازی کن

388
00:32:37,230 --> 00:32:38,750
اجرای تک‌نفره چطور بود؟

389
00:32:38,751 --> 00:32:40,271
خوب بود -
واقعاً؟ -

390
00:32:40,272 --> 00:32:41,395
تئو چطور بود؟

391
00:32:41,396 --> 00:32:43,664
خوب خوند. آره

392
00:32:43,689 --> 00:32:46,076
با تشکر از تو و تمرین‌هایی که باهاش کردی

393
00:32:47,062 --> 00:32:49,782
خوشحال میشم دیگه اون آهنگ رو نشنوم

394
00:32:57,688 --> 00:32:59,438
،شاید بهتر باشه یه وقت دیگه برگردیم

395
00:32:59,439 --> 00:33:00,770
وقتی که حال دیمین هم بهتر باشه

396
00:33:00,824 --> 00:33:02,313
هنوز کوکتل هم نیاوردم

397
00:33:02,338 --> 00:33:04,336
لطفاً بمونید

398
00:33:12,021 --> 00:33:13,645
چی داری درست می‌کنی؟

399
00:33:13,646 --> 00:33:18,688
‫خب، تو فکر این بودم
‫که شربت گلاب درست کنم

400
00:33:18,786 --> 00:33:20,104
فقط سه‌تا لازم دارم

401
00:33:20,105 --> 00:33:23,297
خب، تو می‌ریزی؟ -
اوهوم -

402
00:33:23,322 --> 00:33:25,237
عالیـه. شکر هم می‌خوای؟

403
00:33:25,262 --> 00:33:27,515
پذیرایی‌ات امشب عالی بود

404
00:33:28,980 --> 00:33:31,417
خیلی لطف کردی اومدی

405
00:33:31,418 --> 00:33:33,855
ممنون -
مامان -

406
00:33:33,856 --> 00:33:35,582
یه جعبه کبریت بده بابا لازم داره

407
00:33:36,313 --> 00:33:37,937
بفرما

408
00:33:44,730 --> 00:33:46,021
دوباره بچه‌دار میشید؟

409
00:33:49,855 --> 00:33:51,042
نه، عزیزم

410
00:33:51,043 --> 00:33:52,230
چرا نه؟

411
00:33:54,563 --> 00:33:56,187
چون نمی‌تونم

412
00:33:56,188 --> 00:33:57,813
چرا نمی‌تونی؟

413
00:34:01,938 --> 00:34:05,437
خب، بهت همون چیزی رو میگم که به مکس گفتم

414
00:34:05,438 --> 00:34:08,437
،وقتی بچه‌ها به دنیا میان
مامان‌ها رو می‌برن بیمارستان و

415
00:34:08,438 --> 00:34:11,437
بهشون یه معجون جادویی میدن که خواب‌شون ببره

416
00:34:11,551 --> 00:34:16,688
و وقتی بیدار میشن، دکتر بهشون میگه که
«اینم از بچه‌تون»

417
00:34:16,689 --> 00:34:18,479
،ولی وقتی من خوابیدم

418
00:34:18,480 --> 00:34:20,813
دیدن بدنم از داخل خرابـه

419
00:34:20,814 --> 00:34:22,979
واسه همین درستش کردن

420
00:34:22,980 --> 00:34:25,021
:و وقتی بیدار شدم دکتر بهم گفت

421
00:34:27,632 --> 00:34:29,716
«اینم اولین و آخرین بچۀ شما»

422
00:34:30,675 --> 00:34:32,103
وقتی خراب شدی خون‌ریزی هم کردی؟

423
00:34:32,128 --> 00:34:33,448
تئو

424
00:34:33,473 --> 00:34:35,056
...بسه دیگه. ادامه نده

425
00:34:42,146 --> 00:34:43,813
بفرمایید

426
00:34:46,146 --> 00:34:47,771
خیلی ممنون

427
00:35:24,688 --> 00:35:25,813
شرمنده

428
00:35:33,605 --> 00:35:35,230
دلت براش تنگ شده؟

429
00:35:48,271 --> 00:35:49,938
آره، آلیس؟

430
00:35:51,563 --> 00:35:53,063
دلت برای پسرم تنگ شده؟

431
00:35:57,063 --> 00:35:59,188
البته که تنگ شده

432
00:36:24,480 --> 00:36:25,855
اون من رو مقصر می‌دونه

433
00:36:27,123 --> 00:36:29,247
مطمئنم اینطور نیست

434
00:36:29,355 --> 00:36:32,271
به زبون نمیاره ولی
از طرز نگاه کردنش بهم مشخصـه

435
00:36:35,133 --> 00:36:37,175
.یه اتفاق بود
.تقصیر تو نبود

436
00:36:38,480 --> 00:36:39,938
حس واقعی بودن نداره

437
00:36:42,589 --> 00:36:48,911
انگار دارم وسط یه مه راه میرم و

438
00:36:48,936 --> 00:36:51,187
...سعی دارم ازش بیام بیرون ولی

439
00:36:51,212 --> 00:36:53,127
باید آروم‌تر پیش بری

440
00:36:53,515 --> 00:36:55,732
اگه آروم‌تر برم، متوقف میشم

441
00:37:00,396 --> 00:37:03,313
...می‌دونی، وقتی پدر و مادرم مُردن

442
00:37:04,829 --> 00:37:07,442
می‌دونم اصلاً قابل‌مقایسه نیست

443
00:37:13,355 --> 00:37:16,355
حس می‌کردم باید یه کاری می‌کردم

444
00:37:16,356 --> 00:37:18,480
...من اونجا توی ماشین بودم و

445
00:37:22,480 --> 00:37:23,854
زنده موندم

446
00:37:24,181 --> 00:37:27,597
خیلی بابتش احساس گناه می‌کنم

447
00:37:30,384 --> 00:37:32,134
اینجا بود که اضطرابم شروع شد

448
00:37:39,551 --> 00:37:41,634
...فکر می‌کردم تحت کنترل دارمش تا وقتی که

449
00:37:41,852 --> 00:37:43,962
،فکر می‌کردم از بین رفته
ولی بعد تئو به دنیا اومد و

450
00:37:43,987 --> 00:37:45,735
فهمیدم از بین نرفته

451
00:37:45,823 --> 00:37:47,989
...فقط خوابیده بوده و وقتی که بیدار شد

452
00:37:54,521 --> 00:37:57,730
این رو به هیچکس نگفتم

453
00:37:57,731 --> 00:37:59,980
،وقتی تئو به دنیا اومد

454
00:38:01,813 --> 00:38:04,438
‫نتونستم حتی بغلش کنم

455
00:38:08,605 --> 00:38:09,938
‫واسه چندین ماه

456
00:38:12,067 --> 00:38:14,025
مُدام می‌ترسیدم نکنه بندازمش

457
00:38:18,563 --> 00:38:21,437
سایمن مجبورم کرد با یه روانپزشک صحبت کنم و

458
00:38:21,438 --> 00:38:27,204
اونا هم مجبورم کردن مدتی رو
تو بیمارستان بستری بشم

459
00:38:28,359 --> 00:38:29,651
و اونجا بود که فهمیدم

460
00:38:30,521 --> 00:38:32,982
،تا ابد یه حفرۀ بزرگ تو قلبم می‌مونه

461
00:38:33,007 --> 00:38:35,604
‫تا ابد دلم برای والدینم تنگ می‌شه و

462
00:38:35,605 --> 00:38:41,938
‫یاد گرفتم که فرق بین
‫احساس غم و گناه رو تشخیص بدم

463
00:38:44,316 --> 00:38:45,608
کدوم احساس گناه، آلیس؟

464
00:38:55,676 --> 00:38:59,508
پدر و مادرت توی تصادف ماشین مُردن

465
00:38:59,533 --> 00:39:02,783
.تو روی صندلی عقب خوابیده بودی
.مثل هم نیستن

466
00:39:05,021 --> 00:39:06,842
می‌دونم

467
00:39:07,256 --> 00:39:09,102
من حواسم به بچه‌ام نبود

468
00:39:12,580 --> 00:39:14,327
‫من سرافکنده‌اش کردم

469
00:39:14,352 --> 00:39:16,352
‫- نه، نه
‫- بدون اون، من...

470
00:39:17,778 --> 00:39:18,903
نه

471
00:39:35,045 --> 00:39:36,628
سلام

472
00:39:36,653 --> 00:39:38,235
مدرسه چطور بود؟

473
00:39:38,260 --> 00:39:40,009
امروز کارش خوب بود -
جدی؟ -

474
00:39:40,382 --> 00:39:42,132
تو امتحان روخوانی نمره ۲۰ گرفتم

475
00:39:42,203 --> 00:39:44,729
چقدر خوب

476
00:39:44,730 --> 00:39:47,658
میشه تئو یکم بیاد خونۀ ما؟
یه سورپرایز براش دارم

477
00:39:47,683 --> 00:39:49,229
...من

478
00:39:49,230 --> 00:39:51,438
دیمین رفته همایش

479
00:39:52,605 --> 00:39:53,605
لطفاً؟

480
00:39:54,891 --> 00:39:56,307
فقط یه ساعت

481
00:39:56,332 --> 00:39:58,771
تئو باید تکالیفش رو انجام بده -
یه ساعت؟ باشه -

482
00:39:58,772 --> 00:40:00,604
ممنون -
هوم -

483
00:40:00,605 --> 00:40:02,333
واسه امتحانت از روی چی خوندی؟

484
00:40:02,580 --> 00:40:04,340
گربۀ کلاه‌به‌سر -
آها -

485
00:40:04,365 --> 00:40:06,079
!یه صدای بلند اومد»

486
00:40:06,104 --> 00:40:07,719
«...صدای بلند باعث شد که

487
00:40:07,744 --> 00:40:10,494
.«از جام بپَرم»
سورپرایز چیـه؟

488
00:40:10,782 --> 00:40:11,822
حالا می‌بینی

489
00:40:11,846 --> 00:40:21,846
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

490
00:40:26,730 --> 00:40:29,320
‫تئو

491
00:40:29,320 --> 00:40:30,820
‫چیکار می‌کنی؟ برگرد داخل!

492
00:40:32,280 --> 00:40:34,070
‫تئو، برو داخل!

493
00:40:34,070 --> 00:40:35,650
‫چیکار می‌کنی؟

494
00:40:37,110 --> 00:40:39,570
‫تئو! تئو!

495
00:40:40,280 --> 00:40:42,280
‫از بالکن برو پایین! برو پایین!

496
00:40:43,860 --> 00:40:45,530
‫برو!

497
00:40:45,530 --> 00:40:47,150
‫آلیس، چی شده؟

498
00:40:47,150 --> 00:40:50,940
‫می‌پرسی چی شده؟
‫پسرم رو روی بالکن ول کردی؟

499
00:40:50,940 --> 00:40:52,070
‫نه. نه، نه، نه

500
00:40:52,070 --> 00:40:54,360
‫ول نکردم، همینجا بودم

501
00:40:54,360 --> 00:40:56,480
‫داشتیم با اسباب‌بازی‌های مکس بازی می‌کردیم

502
00:41:00,730 --> 00:41:04,320
‫مامان، اینجا رو، اینو داد به خودم!

503
00:41:07,400 --> 00:41:09,570
‫ببخشید که ترسوندیمت.
‫الآن میایم پایین.

504
00:41:14,530 --> 00:41:16,414
‫حالش خوب نیست

505
00:41:17,280 --> 00:41:22,780
‫انگار می‌خواست منو توی
‫موقعیت مشابه قرار بده تا امتحانم کنه

506
00:41:23,980 --> 00:41:26,900
چی رو امتحان کنه؟

507
00:41:26,900 --> 00:41:31,150
‫عزیزم، امروز واسه اینکه
‫برم پیش تئو از پرچین‌ها رد شدم

508
00:41:32,940 --> 00:41:34,640
‫دیدم چطور نگاهم می‌کرد

509
00:41:35,980 --> 00:41:38,110
‫اون فکر می‌کنه باید پسرش رو هم
‫همین‌جوری نجات می‌دادم

510
00:41:38,110 --> 00:41:41,730
‫اینو خودش بهت گفت
‫یا خودت چنین بردشتی کردی؟

511
00:41:41,911 --> 00:41:43,751
‫فکر کردی خیالاتی شدم؟

512
00:41:43,776 --> 00:41:46,896
‫به‌نظرم باور کردنِ این چیزها
‫واسه خودت خطرناکـه

513
00:41:49,860 --> 00:41:51,244
‫راست میگی

514
00:41:52,118 --> 00:41:54,791
‫خدا گواهه، منم بعضی وقت‌ها
‫کنترلم رو از دست میدم

515
00:42:07,780 --> 00:42:09,900
‫- مامان؟
‫- هوم؟

516
00:42:12,069 --> 00:42:13,689
‫صبحونه آماده نکردی

517
00:42:15,400 --> 00:42:17,690
‫خدایا. ببخشید، عزیزدلم

518
00:42:21,530 --> 00:42:22,530
‫نون تُست

519
00:42:25,150 --> 00:42:28,150
‫باید واسه تولدت لیست مهمون‌ها رو آماده کنیم

520
00:42:28,150 --> 00:42:31,632
‫تو بهش فکر کردی؟

521
00:42:31,753 --> 00:42:33,358
‫سلین؟

522
00:42:34,230 --> 00:42:36,320
‫آهان

523
00:42:36,320 --> 00:42:39,320
‫صبح بخیر.
‫بقیۀ دوستات چی؟

524
00:42:39,320 --> 00:42:41,150
‫مطمئنم اون‌ها هم دوست داری باشن!

525
00:42:41,150 --> 00:42:42,980
‫سلین هم دوستمـه

526
00:42:43,820 --> 00:42:45,650
مادربزرگ جین؟

527
00:42:47,030 --> 00:42:48,730
‫و سلین

528
00:42:48,730 --> 00:42:50,182
‫اوهوم

529
00:42:56,440 --> 00:42:58,780
‫- تخم‌مرغ می‌خوای؟
‫- آره. دستت درد نکنه

530
00:43:39,030 --> 00:43:42,530
‫♪ تولدت مبارک ♪

531
00:43:42,530 --> 00:43:46,320
‫♪ تولدت مبارک، تئوی عزیز ♪

532
00:43:46,320 --> 00:43:50,230
‫♪ تولدت مبارک ♪

533
00:43:50,230 --> 00:43:53,230
‫- یوهو!
‫- آرزو کن!

534
00:43:53,230 --> 00:43:54,230
‫- بازم فوت کن!
‫- آهان!

535
00:43:54,230 --> 00:43:55,480
‫آفرین!

536
00:43:55,480 --> 00:43:56,650
‫یوهو!

537
00:43:56,650 --> 00:43:58,110
‫تولدت مبارک، عزیزم

538
00:43:58,110 --> 00:43:59,535
‫خوب شد

539
00:44:03,610 --> 00:44:05,780
‫نمی‌خواد توی زحمت بیفتی

540
00:44:05,780 --> 00:44:07,150
‫واسه خودت خوش بگذرون

541
00:44:07,150 --> 00:44:08,820
‫خب، کی کیک می‌خواد؟

542
00:44:08,820 --> 00:44:11,230
‫خب، پسرها. نوبت شکار گنجـه!

543
00:44:11,230 --> 00:44:15,065
‫اینجا کلی گنج داریم که مخفی شدن،
‫باید حسابی بگردید

544
00:44:15,090 --> 00:44:15,958
‫خیلی‌خب، فهمیدید؟

545
00:44:15,983 --> 00:44:17,190
‫- اینم چایی‌تون
‫- آماده؟

546
00:44:17,190 --> 00:44:21,462
‫- مرسی، عزیزم
‫- سه، دو، یک. برید!

547
00:44:21,487 --> 00:44:22,647
‫یالا

548
00:44:24,820 --> 00:44:26,476
‫خواهش می‌کنم باغ رو خراب نکنید

549
00:44:27,360 --> 00:44:28,730
‫یالا، یالا

550
00:44:28,730 --> 00:44:30,480
‫بجنب، زود!

551
00:44:30,599 --> 00:44:31,982
‫سلین

552
00:44:32,480 --> 00:44:33,940
‫- هوم؟
‫- تئو کار قشنگی کرد که

553
00:44:33,940 --> 00:44:35,860
‫تو رو دعوت کرد

554
00:44:35,860 --> 00:44:38,380
‫آره، بهم لطف داشت

555
00:44:38,477 --> 00:44:41,767
‫ولی خیلی وقت‌ها بچه‌ها
‫خوب رو از بد تشخیص نمیدن

556
00:44:43,980 --> 00:44:46,940
‫اینجا بودن خیلی بهم کمک می‌کنه

557
00:44:46,940 --> 00:44:48,900
‫یکی‌شون رو پیدا کردم

558
00:44:48,900 --> 00:44:51,900
‫پیداش کردی؟ عالیـه!

559
00:44:51,900 --> 00:44:56,480
‫من درکت می‌کنم،
‫واسه فقدان وحشتناکی که تجربه کردی

560
00:44:56,505 --> 00:44:58,280
‫همه‌مون درکت می‌کنیم

561
00:44:58,280 --> 00:45:03,323
‫فقط بعید بدونم این بهترین راه
‫واسه مقابله باهاش باشه

562
00:45:03,656 --> 00:45:05,983
‫هم واسه خودت هم واسه خانوادۀ من

563
00:45:09,333 --> 00:45:12,034
‫ولی شما که همیشه می‌گفتی
‫منم مثل خانواده‌تونم!

564
00:45:12,059 --> 00:45:16,269
‫این اتفاق برای همه‌مون سخت بود،
‫ولی امروز روزِ تئوئـه

565
00:45:17,650 --> 00:45:19,730
‫باید یه مراسم شاد باشه

566
00:45:21,185 --> 00:45:23,656
‫فقط... اینجوری درست نیست

567
00:45:25,417 --> 00:45:27,207
‫تئو حقش این نیست

568
00:45:30,940 --> 00:45:32,610
‫ببخشید

569
00:45:36,926 --> 00:45:39,836
‫سلام، این چندتا هم مال تو

570
00:45:43,070 --> 00:45:45,110
‫مرسی

571
00:45:49,205 --> 00:45:53,255
‫متوجه نمیشم.
‫من اشتباهی کردم یا...

572
00:45:53,280 --> 00:45:54,730
‫ببخشید، من...

573
00:45:54,730 --> 00:45:57,320
‫دیگه چیزی از باغت نمونده

574
00:45:57,320 --> 00:45:59,940
‫واسه همین می‌خوام بچه‌ها رو
‫ببرم پارک توپ‌بازی کنن

575
00:45:59,940 --> 00:46:01,160
‫خیلی‌خب

576
00:46:02,320 --> 00:46:03,730
‫- خوش بگذره
‫- مرسی

577
00:46:03,730 --> 00:46:05,650
‫- خدافظ، سلین
‫- خدافظ

578
00:46:15,730 --> 00:46:18,230
‫تئو رو بردی بالکن تا...

579
00:46:21,400 --> 00:46:22,650
‫منو امتحان کنی؟

580
00:46:25,980 --> 00:46:28,610
‫فکر کردی چنین کاری ازم برمیاد؟

581
00:46:33,661 --> 00:46:35,139
‫سلین

582
00:46:36,486 --> 00:46:39,486
‫وقت گذروندن با تئو
‫هم به خودم هم به خودش کمک می‌کنه

583
00:46:40,780 --> 00:46:42,320
‫اون تک و تنهاست، آلیس

584
00:46:42,320 --> 00:46:45,230
‫بدون مکس، عین روح سرگردونـه.
‫خودت نمی‌بینی؟

585
00:46:45,230 --> 00:46:47,505
‫فکر کردی واسه اینکه امتحانت کنم
‫از اون سوءاستفاده می‌کم؟

586
00:46:47,530 --> 00:46:49,780
‫- من هرگز...
‫- ببخشید، متأسفم

587
00:46:53,860 --> 00:46:57,033
‫شرمنده، من فقط...

588
00:46:57,058 --> 00:47:01,628
‫من فقط عذاب وجدان داشتم که واسه تئو
‫تونستم خودم رو برسونم ولی واس مکس نه

589
00:47:01,653 --> 00:47:03,153
‫واقعاً متأسفم

590
00:47:04,979 --> 00:47:07,029
‫خواهش می‌کنم منو ببخش. لطفاً

591
00:47:40,190 --> 00:47:42,230
‫جین، حالت خوبـه؟

592
00:47:42,230 --> 00:47:43,280
‫جین!

593
00:47:49,780 --> 00:47:50,860
‫جین؟

594
00:47:58,530 --> 00:47:59,610
‫یکی کمک کنه!

595
00:48:06,506 --> 00:48:08,510
مادربزرگ جین؟

596
00:48:19,360 --> 00:48:21,280
‫آقای بردفورد؟

597
00:48:21,280 --> 00:48:22,900
‫ببخشید مزاحم شدم

598
00:48:22,900 --> 00:48:26,110
‫یه‌سری فرم هست باید پُر کنید

599
00:48:26,110 --> 00:48:28,819
‫میشه همسرم بهشون رسیدگی کنه؟

600
00:48:32,230 --> 00:48:34,820
‫فقط یه چیزی رو نمی‌فهمم

601
00:48:34,820 --> 00:48:36,280
‫اگه به‌طور منظم قرص‌هاش رو می‌خورد،

602
00:48:36,280 --> 00:48:37,978
‫پس چطور ممکنه سکته کرده باشه؟

603
00:48:38,003 --> 00:48:40,497
‫توی اون سن هر اتفاقی ممکنه براشون بیفته

604
00:48:43,277 --> 00:48:46,775
‫درسته، ولی قرص‌هایی که مصرف می‌کرد

605
00:48:47,646 --> 00:48:49,247
‫باید تأثیرش رو می‌ذاشت

606
00:48:50,074 --> 00:48:52,014
‫بله، منم جای شما بودم همین فکر رو می‌کردم

607
00:48:52,039 --> 00:48:54,539
‫این قرص‌ها معمولاً کارسازن

608
00:49:06,110 --> 00:49:08,359
‫همسرم می‌خوان درخواست کالبدشکافی بدن

609
00:49:09,230 --> 00:49:10,820
‫کالبدشکافی؟

610
00:49:15,360 --> 00:49:17,610
‫خیلی برای همسرم سخت بود

611
00:49:17,610 --> 00:49:20,780
‫ایشون و مادرشون خیلی به هم نزدیک بودن

612
00:49:20,873 --> 00:49:23,111
‫واسه همین همسرم می‌خواد بدونه

613
00:49:23,362 --> 00:49:24,625
‫الگو رو پیدا می‌کنیم...

614
00:49:24,650 --> 00:49:25,991
‫وایسا، خوبه

615
00:49:26,016 --> 00:49:28,338
‫- تئو؟
‫- ما اینجاییم

616
00:49:28,363 --> 00:49:29,493
‫سلام

617
00:49:34,150 --> 00:49:35,320
‫تئو، این چیـه؟

618
00:49:35,320 --> 00:49:38,336
‫لونۀ پرندۀ مکسـه.
‫داریم درستش می‌کنیم.

619
00:49:39,106 --> 00:49:41,106
‫سلین اجازه داد

620
00:49:48,606 --> 00:49:50,852
‫مطمئن نبودم ایدۀ خوبی باشه،

621
00:49:50,877 --> 00:49:52,851
‫ولی خواهش کرد درستش کنیم

622
00:49:52,876 --> 00:49:54,206
‫خیلی بی‌حال و حوصله‌ست

623
00:50:01,610 --> 00:50:05,376
‫می‌دونم ناراحت‌کننده‌ست، عزیزدلم، ولی...

624
00:50:08,024 --> 00:50:09,601
‫قوی باش

625
00:50:09,626 --> 00:50:12,091
‫یاد لحظات خوشی باش
‫که پیش مادربزرگ جین بودی

626
00:50:12,216 --> 00:50:14,056
‫می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟

627
00:50:14,806 --> 00:50:18,306
مادربزرگ جین رفته همون جایی که مکس رفته

628
00:50:18,400 --> 00:50:20,190
‫مطمئنم الآن مکس داره اطراف رو نشونش میده

629
00:50:20,190 --> 00:50:21,784
‫تعحب نمی‌کنم اگه مادربزرگ هم...

630
00:50:21,809 --> 00:50:23,889
چندتا تردستی جدید به مکس نشون بده

631
00:50:26,216 --> 00:50:28,395
‫اون‌ها جای بهتری‌ان، تئو

632
00:50:29,432 --> 00:50:30,762
‫اون‌ها همدیگه رو دارن

633
00:50:33,150 --> 00:50:34,900
‫آلیس؟

634
00:50:34,900 --> 00:50:36,730
‫واقعاً بابت مادربزرگ جین متأسفم

635
00:50:36,730 --> 00:50:38,410
‫اون مثل خانوادۀ من بود

636
00:50:40,416 --> 00:50:41,896
‫حالت چطوره؟

637
00:50:43,940 --> 00:50:45,110
‫خوبم. مرسی

638
00:50:45,110 --> 00:50:48,826
‫هرچی نیاز داشتی بهم خبر بده

639
00:52:06,900 --> 00:52:09,971
‫سایمن! سایمن! تئو نیست!

640
00:52:13,320 --> 00:52:17,860
‫فکر کردم یه صدایی
‫از پایین پله‌ها شنیدم. ببخشید

641
00:52:20,780 --> 00:52:22,860
‫من خسته‌ام، آلیس. بگیر بخواب

642
00:52:29,570 --> 00:52:31,440
‫آقای بردفورد همراه‌تون نیستن؟

643
00:52:31,440 --> 00:52:33,690
‫خودشون خواستن تنها بیام

644
00:52:33,690 --> 00:52:35,781
‫دکترشون داروها رو تأیید کردن

645
00:52:35,806 --> 00:52:38,146
‫ولی نشونی از داروها توی خون ایشون نبود

646
00:52:40,110 --> 00:52:41,730
‫یعنی چی؟

647
00:52:41,730 --> 00:52:43,530
‫یعنی قرص‌هاش رو مصرف نمی‌کرده

648
00:52:43,530 --> 00:52:45,758
‫امکان نداره. من خودم می‌دیدم
‫مستمر قرص‌ها رو مصرف می‌کردن

649
00:52:45,783 --> 00:52:46,915
‫همسرم هم دیدن...

650
00:52:46,940 --> 00:52:49,294
‫خانم بردفورد، بهتون تضمین میدم...

651
00:52:49,319 --> 00:52:51,795
‫هیچ نشانی از داروها توی خون‌شون نبود

652
00:52:51,820 --> 00:52:54,070
‫هرچی که شما و همسرتون دیدید

653
00:52:54,070 --> 00:52:55,860
‫مطمئناً برای قلب نبوده

654
00:53:28,047 --> 00:53:30,533
‫یکم ته‌بندی کنید

655
00:53:32,360 --> 00:53:33,719
‫نوچ

656
00:53:33,744 --> 00:53:35,650
‫ببخشید، عزیزم.
‫توی اون‌ها بادوم‌زمینیـه.

657
00:53:35,650 --> 00:53:37,523
‫یکم اسنک هویج برات درست کردم

658
00:53:37,980 --> 00:53:40,820
‫- اسنک هویج دوست ندارم
‫- خب، برو یه نگاه توی آشپزخونه بنداز

659
00:53:40,820 --> 00:53:42,324
‫مطمئنم روی جاظرفی خوراکی پیدا می‌کنی

660
00:53:42,349 --> 00:53:43,690
‫نه

661
00:53:43,690 --> 00:53:47,860
‫تو همین‌جا بشین.
.‫چیزی تا شام نمونده

662
00:53:47,860 --> 00:53:50,030
‫بابا، ضعف کردم

663
00:53:54,570 --> 00:53:55,830
‫ببخشید

664
00:53:55,855 --> 00:53:57,983
‫نمی‌خواستم دستش بسوزه

665
00:54:04,940 --> 00:54:06,800
‫چطور باهاش کنار میای؟

666
00:54:07,809 --> 00:54:11,407
‫آلیس، نمی‌خواستم جلوی تئو باهات مخالفت کنم

667
00:54:11,440 --> 00:54:13,820
‫- اشکالی نداره
‫- مطمئنی؟

668
00:54:13,820 --> 00:54:17,730
‫- مشکلی نیست
‫- می‌خوام بزنم به سلامتی

669
00:54:17,730 --> 00:54:20,418
‫خب، به سلامتی که نه،
‫بیشتر خواستم تقدیر و تشکر کنم

670
00:54:20,443 --> 00:54:25,619
‫خواستم بگم قدردان تو و رفاقتت هستم

671
00:54:25,644 --> 00:54:28,860
‫و علی‌رغم فقدان مصیبت‌بارت،

672
00:54:28,860 --> 00:54:30,480
‫تو کنارم بودی،

673
00:54:30,480 --> 00:54:32,360
‫و خواستم از این بابت ازت تشکر کنم

674
00:54:32,360 --> 00:54:33,780
‫مرسی، سایمن

675
00:54:34,506 --> 00:54:36,293
‫ما واقعاً متأسفیم

676
00:54:36,746 --> 00:54:37,820
‫نوش

677
00:54:41,151 --> 00:54:42,401
‫اوه

678
00:54:45,193 --> 00:54:47,313
‫تئو؟ چی شده؟

679
00:54:48,900 --> 00:54:50,940
‫چی شده؟

680
00:54:50,965 --> 00:54:56,425
‫خدای من. باید ببریمش بیمارستان

681
00:54:59,819 --> 00:55:01,705
‫« بیسکوییتِ کرۀ بادوم‌زمینی »

682
00:55:01,730 --> 00:55:03,820
‫دکتر کجاست؟

683
00:55:03,820 --> 00:55:05,900
‫نمی‌تونه نفس بکشه، فکر کنم...

684
00:55:05,900 --> 00:55:07,895
‫به یه‌جور واکنش آلرژیک داره

685
00:55:07,920 --> 00:55:09,828
‫بیسکوییت کرۀ بادوم‌زمینی خورده،

686
00:55:09,853 --> 00:55:11,965
‫- واسه همین نمی‌تونه نفس بکشه
‫- چقدر گذشتـه؟

687
00:55:11,990 --> 00:55:13,378
‫بیست دقیقه. اسمش تئوئـه

688
00:55:13,403 --> 00:55:14,575
‫- تئودور
‫- تئودور؟

689
00:55:14,600 --> 00:55:16,180
‫بردفورد. تئو صداش می‌کنن

690
00:55:18,701 --> 00:55:20,418
‫- نمی‌تونه نفس بکشه
‫- پسرتون چند سالشـه؟

691
00:55:20,443 --> 00:55:21,693
‫هشت سالشـه

692
00:55:28,690 --> 00:55:30,730
‫- کمکی ازم ساخته‌ست؟
‫- من اومدم دنبال...

693
00:55:30,730 --> 00:55:33,045
‫- اوه، آلیس
‫- تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

694
00:55:33,070 --> 00:55:34,610
‫- می‌خوای پسرم رو بکشی؟
‫- تمومش کن!

695
00:55:34,610 --> 00:55:36,690
‫- بسه!
‫- آره؟ زنیکۀ دریده!

696
00:55:36,690 --> 00:55:39,150
‫- آلیس، بهتره از اینجا بری!
‫- می‌خواستی بکشیش؟

697
00:55:39,150 --> 00:55:40,650
‫ولم کن!

698
00:55:40,650 --> 00:55:42,190
‫من متأسفم. خواهش می‌کنم برید

699
00:55:49,320 --> 00:55:51,820
‫یه لحظه بهش فکر کن!
‫تنها بچه‌ای که...

700
00:55:51,820 --> 00:55:53,940
میره خونه‌شون تئوئـه

701
00:55:56,820 --> 00:55:58,730
‫اونم تئو رو فرستاد آشپزخونه.
‫همه‌ش کار خودشـه!

702
00:55:58,730 --> 00:56:01,070
‫- نه، نه. من فرستادمش آشپزخونه
‫- نه!

703
00:56:01,070 --> 00:56:02,860
‫نه، اون بهش گفت بره!

704
00:56:02,860 --> 00:56:05,235
‫«مطمئنم روی جاظرفی خوراکی پیدا می‌کنی»

705
00:56:05,260 --> 00:56:06,400
‫یادتـه؟ خودش این حرف رو زد

706
00:56:06,400 --> 00:56:08,226
‫«یه چیزی پیدا می‌کنی»

707
00:56:08,251 --> 00:56:10,201
‫آلیس، خدایا. خواهش می‌کنم

708
00:56:10,226 --> 00:56:11,360
‫همه‌ش زیر سر اونـه!

709
00:56:11,360 --> 00:56:12,690
‫اون آدم‌ها رو گول می‌زنه

710
00:56:12,690 --> 00:56:14,480
‫کارش همینـه

711
00:56:14,480 --> 00:56:16,325
‫و تو حتی متوجه‌اش هم نمیشی!

712
00:56:17,690 --> 00:56:20,190
‫الآن فهمیدی، عزیزم؟

713
00:56:20,190 --> 00:56:22,440
‫- اون بود که مادرت رو کشت
‫- خب دیگه، کافیـه!

714
00:56:22,440 --> 00:56:24,340
‫- نه، گوش کن، فقط گوش کن چی میگم
‫- تمومش کن!

715
00:56:24,365 --> 00:56:25,845
‫خواهش می‌کنم

716
00:56:26,320 --> 00:56:29,410
‫ما جفت‌مون دیدیم که جین همیشه
‫قرص‌هاش رو می‌خورد، مگه نه؟

717
00:56:29,811 --> 00:56:31,150
‫- جفت‌مون دیدیم اون...
‫- آره

718
00:56:31,150 --> 00:56:32,480
‫- آره
‫- همیشه قرص‌هاش رو می‌خورد

719
00:56:32,480 --> 00:56:34,190
‫- آره، ولی...
‫- پس چطور ممکنـه...

720
00:56:34,190 --> 00:56:36,780
‫که طبق گزارش کالبدشکافی،

721
00:56:36,780 --> 00:56:38,780
‫هیچ ردی از قرص‌ها توی بدنش نباشه؟

722
00:56:38,780 --> 00:56:40,349
‫کدوم کالبدشکافی؟

723
00:56:40,374 --> 00:56:43,955
‫- چی داری میگی؟
‫- سلین قرص‌هاش رو...

724
00:56:43,980 --> 00:56:45,650
‫با قرص‌های «دارونما» عوض کرد

725
00:56:49,375 --> 00:56:50,980
‫به همه‌چی دسترسی داره

726
00:56:50,980 --> 00:56:54,280
‫به‌خاطر شغلی که دیمین توی داروسازی داره

727
00:56:56,176 --> 00:57:00,016
‫مادرت واسه این سکتۀ قلبی کرد چون...

728
00:57:00,041 --> 00:57:01,874
‫قرص‌هاش رو نخورده بود

729
00:57:04,955 --> 00:57:08,218
‫تو درخواست کالبدشکافی مادرم رو دادی؟

730
00:57:08,243 --> 00:57:11,980
‫آره. من می‌دونستم یه کاسه‌ای
‫زیر نیم‌کاسه‌ست. درست حدس زدم!

731
00:57:11,980 --> 00:57:16,780
‫واسه همین جعبۀ قرص‌های جین رو
‫قایم کردم تا قرص‌هاش رو آزمایش کنم

732
00:57:16,780 --> 00:57:20,940
‫ولی سلین دزدید‌شون، واسه همین
‫الآن دیگه نمی‌تونم اثباتش کنم

733
00:57:25,236 --> 00:57:28,116
‫خب، پس داری میگی سلین...

734
00:57:28,141 --> 00:57:29,860
‫- جعبۀ قرص‌های مامان رو...
‫- آره

735
00:57:29,860 --> 00:57:31,230
‫از خونه‌مون دزدید؟

736
00:57:31,230 --> 00:57:32,865
‫اون‌ها رو توی کشوی پاتختی گذاشتم

737
00:57:32,890 --> 00:57:33,911
‫اوهوم

738
00:57:33,936 --> 00:57:38,780
‫و یادته اون شب صدای
‫یکی رو توی خونه شنیدم!

739
00:57:41,900 --> 00:57:43,230
‫دیگه کی می‌تونست باشه؟

740
00:57:43,230 --> 00:57:45,980
‫سلین کلید خونه رو داره.
‫کار خودش بود!

741
00:57:45,980 --> 00:57:47,578
‫عزیزم، متوجه نیستی؟

742
00:57:48,940 --> 00:57:52,070
‫اون می‌خواد تقاص مکس رو پس بدیم

743
00:57:52,341 --> 00:57:54,069
‫داری چیکار می‌کنی؟ سایمن!

744
00:57:54,094 --> 00:57:56,966
‫« اورژانس »

745
00:58:01,530 --> 00:58:04,280
‫سایمن. داری اذیتم می‌کنی

746
00:58:17,860 --> 00:58:19,761
‫این رو سلین دزدیده بود؟

747
00:58:20,900 --> 00:58:21,940
‫همین بود؟

748
00:58:24,030 --> 00:58:25,513
‫امکان نداره

749
00:58:25,538 --> 00:58:26,940
‫توی باغ پیداش کردم،

750
00:58:26,940 --> 00:58:28,280
‫دقیقاً همون جایی که مادرم انداخته بودش

751
00:58:28,280 --> 00:58:29,780
‫من پیداش کردم

752
00:58:30,053 --> 00:58:31,480
‫تو پیداش کردی؟

753
00:58:31,480 --> 00:58:33,951
‫نه، تو چند هفته‌ست که هذیون میگی، آلیس

754
00:58:33,976 --> 00:58:35,811
‫از دنیای واقعی داری فاصله می‌گیری

755
00:58:35,836 --> 00:58:39,360
‫پسرمون توی بخش مراقبت‌های ویژه بستریـه، خب؟

756
00:58:39,360 --> 00:58:40,860
‫دیگه هیچ چیز دیگه‌ای مهم نیست

757
00:58:40,860 --> 00:58:41,980
‫خیلی‌خب

758
00:58:43,780 --> 00:58:47,056
‫ما دیگه این بحث رو ادامه نمیدیم.
‫شنیدی چی گفتم؟

759
00:58:47,539 --> 00:58:50,142
‫تو رو عملاً نابود کرده،
‫جفت‌مون رو نابود کرده

760
00:58:51,980 --> 00:58:53,900
‫نمی‌ذارم تئو هم نابود کنه

761
00:59:04,820 --> 00:59:06,650
‫امکان نداره

762
00:59:06,650 --> 00:59:08,980
‫من توی باغ پیداش کردم

763
00:59:12,780 --> 00:59:15,110
‫گذاشتمش توی کشوی پاتختی

764
00:59:15,110 --> 00:59:16,525
‫مطمئنم که این کار رو کردم

765
00:59:18,860 --> 00:59:19,980
‫مطمئنم

766
00:59:58,820 --> 01:00:01,400
‫آقا و خانم سایمن بردفورد

767
01:00:01,400 --> 01:00:03,690
‫لطفاً به بخش ایستگاه پرستاری تشریف بیارید

768
01:00:06,280 --> 01:00:09,480
‫تونستیم واکنش آلرژیک رو دفع کنیم

769
01:00:09,480 --> 01:00:12,030
‫بنابراین به‌زودی حالش بهتر میشه

770
01:00:12,030 --> 01:00:13,320
‫خیلی ازتون ممنونیم، دکتر

771
01:00:13,320 --> 01:00:14,674
‫خیال‌مون راحت شد

772
01:00:17,480 --> 01:00:19,070
‫سلام، عزیزدلم

773
01:00:22,280 --> 01:00:23,980
‫حالت چطوره؟ بهتر شدی؟

774
01:00:30,650 --> 01:00:32,499
‫تئو، چی شد؟

775
01:00:33,980 --> 01:00:35,670
‫چرا وقتی می‌دونستی اون بیسکوییت‌ها...

776
01:00:35,695 --> 01:00:37,940
‫انقدر حالت رو بد می‌کنن، خوردی‌شون؟

777
01:00:37,940 --> 01:00:39,440
‫هان؟

778
01:00:47,802 --> 01:00:49,317
‫باید از اینجا بریم

779
01:00:49,342 --> 01:00:51,780
‫نه، تو باید به پزشک مراجعه کنی

780
01:00:51,780 --> 01:00:54,440
‫فردا صبح اول وقت
‫یه نوبت برات می‌گیرم

781
01:00:54,440 --> 01:00:56,730
‫عزیزم، من متأسفم، متأسفم

782
01:00:56,730 --> 01:00:59,980
‫می‌دونم قبل از تصمیم‌گیری
‫باید باهات مشورت می‌کردم

783
01:00:59,980 --> 01:01:02,068
‫به‌خاطر خودت بود

784
01:01:03,980 --> 01:01:05,862
‫باید دوباره بستریت کنم!

785
01:04:09,530 --> 01:04:11,610
‫توی خونۀ من چیکار می‌کنی، آلیس؟

786
01:04:14,030 --> 01:04:16,730
‫داشتم دنبال مکس...

787
01:04:16,730 --> 01:04:18,900
‫تئو فکر می‌کرد...

788
01:04:24,070 --> 01:04:25,795
‫بگو کجان!

789
01:04:25,820 --> 01:04:27,360
‫راجع‌به چی حرف می‌زنی؟

790
01:04:27,385 --> 01:04:29,515
‫قرص‌های قلبِ مادربزرگ جین،
‫کجا گذاشتی‌شون؟

791
01:04:29,869 --> 01:04:31,489
‫می‌دونم که جای قرص‌هاش رو...

792
01:04:31,514 --> 01:04:33,881
‫با اون قرص‌های دیمین عوض کردی.
‫خودم می‌دونم.

793
01:04:34,230 --> 01:04:37,360
‫بعدش هم دزدکی وارد خونه‌ام شدی
‫و قرص‌هاش رو دزدیدی

794
01:04:37,360 --> 01:04:38,940
‫تا نتونم ثابت کنم

795
01:04:41,320 --> 01:04:43,610
‫پس بگو کجان، سلین؟

796
01:04:43,610 --> 01:04:45,320
‫می‌دونم که همینجان. می‌دونم

797
01:04:48,070 --> 01:04:49,400
‫تو کشتیش!

798
01:04:53,190 --> 01:04:54,400
‫تو چت شده؟

799
01:04:58,070 --> 01:05:00,820
‫من تازه پسرم رو از دست دادم،
‫پسر یکی یدونه‌ام!

800
01:05:00,820 --> 01:05:03,053
‫اونوقت تو قایمکی میای خونه‌ام
‫بهم اتهام می‌زنی...

801
01:05:03,078 --> 01:05:04,530
‫که یه هیولام؟

802
01:05:04,530 --> 01:05:06,320
‫من هیولام؟

803
01:05:08,280 --> 01:05:09,650
‫من توهم نزدم!

804
01:05:09,650 --> 01:05:11,860
‫از خونۀ من برو بیرون

805
01:05:15,690 --> 01:05:17,860
‫از خونۀ من گمشو برو بیرون!

806
01:05:32,070 --> 01:05:36,570
‫داشتم فکر می‌کردم خانوادگی
‫باید یه کار سرگرم‌کننده بکنیم

807
01:05:36,570 --> 01:05:38,898
‫یه مسافرتی بریم، تو دوست داری؟

808
01:05:47,730 --> 01:05:50,690
‫دریا چی؟ تو عاشقشی!

809
01:05:50,690 --> 01:05:54,650
‫می‌تونیم بادبادک هوا کنیم،
‫مارشمالو کباب کنیم

810
01:05:54,650 --> 01:05:55,860
‫آتیش روشن کنیم

811
01:06:21,280 --> 01:06:22,650
‫کادو!

812
01:06:24,190 --> 01:06:25,610
‫از طرف کیـه؟

813
01:06:26,833 --> 01:06:28,032
‫سلین!

814
01:06:28,570 --> 01:06:29,900
‫واسه منـه!

815
01:06:29,900 --> 01:06:31,820
‫وایسا! مامان، نه!

816
01:06:31,820 --> 01:06:33,900
‫چیکار می‌کنی؟

817
01:06:33,900 --> 01:06:36,231
‫- مامان!
‫- مال بد بیخ ریش صاحبش!

818
01:06:36,256 --> 01:06:38,336
‫از خانوادۀ من بکش بیرون!

819
01:06:43,007 --> 01:06:44,231
‫برو بالا

820
01:06:56,690 --> 01:06:57,780
‫تئو؟

821
01:07:02,230 --> 01:07:03,440
‫تئو، عزیزدلم؟

822
01:07:06,280 --> 01:07:07,610
‫تئو؟

823
01:07:18,570 --> 01:07:20,030
‫تئو؟

824
01:07:21,900 --> 01:07:23,820
‫تئو، کجایی؟

825
01:07:23,820 --> 01:07:25,150
‫عزیزم؟

826
01:07:26,860 --> 01:07:28,030
‫تئو؟

827
01:07:29,190 --> 01:07:31,940
‫دیگه چی شده، آلیس؟

828
01:07:31,940 --> 01:07:34,070
‫- پسرم کجاست؟
‫- نمی‌دونم

829
01:07:34,070 --> 01:07:36,780
‫- همینجاست
‫- نه، اینجا نیست

830
01:07:36,780 --> 01:07:39,530
‫آلیس. آلیس، وایسا.
‫آلیس، تمومش کن!

831
01:07:39,530 --> 01:07:40,690
‫تمومش کن!

832
01:07:40,690 --> 01:07:41,860
‫تئو

833
01:07:44,443 --> 01:07:45,480
‫تئو!

834
01:07:45,480 --> 01:07:46,900
‫تئو؟

835
01:07:46,900 --> 01:07:48,843
‫تئو؟ خدای من!

836
01:07:48,868 --> 01:07:50,400
‫تئو! تئو!

837
01:07:50,400 --> 01:07:53,110
‫- بیا پایین! همین حالا بیا پایین!
‫- جلو نیا!

838
01:07:53,110 --> 01:07:54,610
‫عزیزم، وایسا

839
01:07:54,610 --> 01:07:56,980
‫می‌خوام برم همون جایی که
‫مکس و مادربزرگ جین رفتن

840
01:07:56,980 --> 01:07:59,280
‫جایی که اون‌ها رفتن
‫کسی از کسی دلخور نیست

841
01:07:59,280 --> 01:08:01,585
‫- کسی با کسی بحث نمی‌کنه
‫- خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بیا پایین

842
01:08:01,610 --> 01:08:04,650
‫- خواهش می‌کنم بیا پایین
‫- از این نزدیک‌تر نیا

843
01:08:09,820 --> 01:08:12,462
‫جای بهتریـه، خودت اینو گفتی

844
01:08:13,900 --> 01:08:19,070
‫تئو، عزیزم.
‫از وقتی که مکس از بین‌مون رفته

845
01:08:19,070 --> 01:08:21,087
‫اشتباهات زیادی کردیم

846
01:08:21,112 --> 01:08:24,038
‫جوری خون به جگر شدیم که

847
01:08:24,063 --> 01:08:26,693
‫حتی نمی‌تونیم درست فکر کنیم

848
01:08:27,398 --> 01:08:28,486
‫مثلاً...

849
01:08:28,511 --> 01:08:31,400
‫مثل نگه داشتن بیسکوییتی که
‫می‌تونست بهت صدمه بزنه

850
01:08:31,400 --> 01:08:33,320
‫این اشتباه من بود

851
01:08:33,320 --> 01:08:35,108
‫متأسفم، متأسفم

852
01:08:35,133 --> 01:08:37,173
‫مادرت حق داشت نگران شه، خب؟

853
01:08:41,708 --> 01:08:43,268
‫دیگه باهم جر و بحث نمی‌کنیم، عزیزدلم

854
01:08:43,293 --> 01:08:44,600
‫- باشه؟
‫- نه

855
01:08:45,385 --> 01:08:47,502
‫دیگه باهم جر و بحث نمی‌کنیم

856
01:08:48,650 --> 01:08:50,230
‫باشه؟

857
01:08:52,989 --> 01:08:54,479
‫باشه؟

858
01:08:55,070 --> 01:08:56,778
‫دیگه جر و بحث نمی‌کنیم

859
01:09:09,567 --> 01:09:12,005
‫خیلی‌خب، عزیزم. برو بغل مامانت.
‫برو بغل مامانت.

860
01:09:12,030 --> 01:09:13,530
‫تئو

861
01:09:13,530 --> 01:09:16,190
‫برو بغل مامانت، عزیزم

862
01:09:18,190 --> 01:09:19,883
‫ببخشید

863
01:09:20,650 --> 01:09:22,730
‫ببخشید

864
01:09:24,650 --> 01:09:26,400
‫مرسی

865
01:09:37,559 --> 01:09:39,292
‫بالأخره خوابش برد

866
01:09:42,440 --> 01:09:43,820
‫حق با توئـه، باید برم دکتر

867
01:09:49,030 --> 01:09:50,860
‫یه خونۀ مناسب واسه اجاره پیدا کردم

868
01:09:52,820 --> 01:09:54,536
‫یکی از همکارها داره میره

869
01:09:55,570 --> 01:09:57,449
‫می‌تونیم تا دو هفتۀ دیگه اسباب‌کشی کنیم

870
01:10:01,030 --> 01:10:02,900
‫- اینجوری به نفع تئو هم هست
‫- آره

871
01:10:04,860 --> 01:10:06,105
‫مرسی

872
01:10:14,280 --> 01:10:16,690
‫هیچ بهونه‌ای واسه اتهاماتی که زدم ندارم

873
01:10:20,255 --> 01:10:22,915
‫الآن دیگه دارو مصرف می‌کنم و میرم دکتر

874
01:10:22,940 --> 01:10:24,062
‫اوه

875
01:10:33,437 --> 01:10:35,805
‫آلیس، منم بی‌تقصیر نبودم

876
01:10:35,830 --> 01:10:37,994
‫منم تو رو به‌خاطر مکس مقصر می‌دونستم

877
01:10:40,400 --> 01:10:41,570
‫متأسفم

878
01:10:46,940 --> 01:10:49,820
‫توی اون شرایط هر کاری
‫از دست‌مون برمیومد کردیم

879
01:10:55,820 --> 01:10:57,230
‫تئو نمی‌تونه اینجا بمونـه

880
01:10:59,030 --> 01:11:01,343
‫نه با تمام اتفاقاتی که افتاده

881
01:11:04,860 --> 01:11:06,148
‫ما تصمیم گرفتیم که...

882
01:11:11,690 --> 01:11:13,690
‫دو هفتۀ دیگه اسباب‌کشی کنیم

883
01:11:22,235 --> 01:11:23,674
‫البته

884
01:11:25,070 --> 01:11:27,014
‫البته

885
01:11:27,730 --> 01:11:30,264
‫معلومه که باید هر کاری
‫که به نفع تئوئـه بکنیم

886
01:11:32,493 --> 01:11:37,110
‫آلیس، جفت‌مون خوب می‌دونیم
‫اینجوری نمی‌تونیم ادامه بدیم

887
01:11:37,110 --> 01:11:38,860
‫- نه، نمیشه
‫- نه

888
01:11:38,860 --> 01:11:40,360
‫نه

889
01:11:50,807 --> 01:11:52,425
‫- سلام
‫- سلام

890
01:11:52,543 --> 01:11:54,145
‫تشنه‌ای؟

891
01:11:54,363 --> 01:11:55,773
‫چه‌جورم

892
01:12:13,556 --> 01:12:15,424
‫برات یه لیوان دیگه ریختم

893
01:12:30,940 --> 01:12:32,320
‫روزت چطور بود؟

894
01:12:34,803 --> 01:12:36,093
‫تکراری

895
01:12:38,673 --> 01:12:42,821
‫راستش، امروز با آلیس چایی خوردیم

896
01:12:44,860 --> 01:12:46,591
‫بهم گفت قراره اسباب‌کشی کنن

897
01:12:50,333 --> 01:12:53,118
‫- بامزه بود؟
‫- چه انتظاری داشتی؟

898
01:12:53,406 --> 01:12:56,076
‫بعد از اون ماجرا تئو رو ول نمی‌کردی

899
01:12:56,101 --> 01:12:58,344
‫بنده‌خداها حق دارن

900
01:13:02,980 --> 01:13:05,497
‫من و تئو همدیگه رو درک می‌کنیم

901
01:13:07,400 --> 01:13:09,650
‫باورم نمیشه که چه زود پسرم رو فراموش کردی

902
01:13:10,647 --> 01:13:12,502
‫پسر جفت‌مون بود!

903
01:13:19,440 --> 01:13:21,690
‫خوب گوش کن

904
01:13:21,690 --> 01:13:24,197
‫می‌خوام دست از سر آلیس و سایمن برداری

905
01:13:25,376 --> 01:13:28,126
‫دیگه نمی‌خوام اون پسر
‫پاش رو توی خونه‌مون بذاره، فهمیدی؟

906
01:13:28,151 --> 01:13:29,594
‫فهمیدم

907
01:13:47,400 --> 01:13:50,610
‫می‌خوام یه بچۀ دیگه بیاریم

908
01:15:25,400 --> 01:15:26,690
‫ببخشید، قربان

909
01:15:26,690 --> 01:15:27,730
‫چه‌خبر شده؟

910
01:15:27,730 --> 01:15:28,900
‫ما همسایۀ بغلی هستیم

911
01:15:28,900 --> 01:15:31,690
‫طرف خودکشی کرده

912
01:15:31,690 --> 01:15:33,150
‫امکان نداره

913
01:15:33,150 --> 01:15:34,730
‫متأسفم، خانم

914
01:15:34,730 --> 01:15:36,150
‫خدای من، سلین

915
01:15:36,150 --> 01:15:41,320
‫خدای من

916
01:15:49,690 --> 01:15:51,757
‫می‌تونی توی اتاق مهمان بمونی

917
01:15:53,570 --> 01:15:55,150
‫می‌برمت بالا

918
01:17:12,389 --> 01:17:15,860
‫«زیر ریشۀ یه درخت صنوبرِ بزرگ،

919
01:17:15,860 --> 01:17:19,110
‫یک روز صبح، خانم خرگوشه گفت:
‫عزیزای من...

920
01:17:19,110 --> 01:17:22,150
‫می‌تونید برید توی زمین یا برید جاده،

921
01:17:22,150 --> 01:17:24,530
‫ولی هرگز نرید باغ آقای مک‌گرگور!»

922
01:17:24,530 --> 01:17:27,610
‫- سلام
‫- اوه

923
01:17:27,610 --> 01:17:29,400
‫- بابایی
‫- عزیزم

924
01:17:29,400 --> 01:17:31,230
‫- سلام
‫- سلام، عزیزم

925
01:17:31,230 --> 01:17:33,690
‫این‌ها رو بده من

926
01:17:39,436 --> 01:17:40,773
‫حالش چطوره؟

927
01:17:42,150 --> 01:17:45,650
‫- میرم تئو رو بخوابونم
‫- باشه، حتماً

928
01:17:45,650 --> 01:17:48,690
‫- شب بخیر، تئو
‫- شب بخیر، بابایی

929
01:17:48,690 --> 01:17:51,110
‫خیلی‌خب، بریم بالا، عزیزدلم

930
01:17:58,900 --> 01:18:00,610
‫نه. تئو، چیکار می‌کنی؟

931
01:18:00,610 --> 01:18:02,974
‫می‌خوام به سلین شب بخیر بگم

932
01:18:02,999 --> 01:18:04,379
‫عزیزم، اون خوابـه

933
01:18:04,404 --> 01:18:05,690
‫باید استراحت کنه

934
01:18:06,615 --> 01:18:07,887
‫بیا بریم

935
01:18:07,912 --> 01:18:10,712
‫برات آخر داستان رو می‌خونم

936
01:18:17,940 --> 01:18:19,360
‫خونه خیلی ساکت بود

937
01:18:19,360 --> 01:18:22,820
‫به یکم سر و صدا نیاز داشتم

938
01:18:22,820 --> 01:18:23,980
‫آره

939
01:18:30,730 --> 01:18:32,690
‫هنوز اینجاست؟

940
01:18:32,690 --> 01:18:35,400
‫اوهوم، کلِ روز از اتاقش بیرون نیومده

941
01:18:38,530 --> 01:18:40,151
‫خودم باید حدس می‌زدم

942
01:18:40,176 --> 01:18:42,030
‫می‌دونستم از درون عذاب می‌کشه، ولی...

943
01:18:48,273 --> 01:18:50,641
‫تو که کف دستت رو بو نکرده بودی

944
01:18:50,666 --> 01:18:52,926
‫فقط نباید به خودمون سخت بگیریم

945
01:18:52,951 --> 01:18:55,238
‫بد نمیشه اگه یه تغییری توی زندگی‌مون بدیم

946
01:18:56,980 --> 01:19:00,110
‫به زودی می‌ریم خونۀ جدیدمون

947
01:19:03,940 --> 01:19:06,610
‫دیگه نمی‌تونه برگرده خونه‌شون

948
01:19:06,610 --> 01:19:08,780
‫نه بعد از تمام اتفاقاتی که اونجا افتاده

949
01:19:16,317 --> 01:19:17,957
‫من یه سر تا اونجا میرم

950
01:19:19,230 --> 01:19:21,860
‫- یه سری وسایل رو بردارم
‫- چی؟ الآن؟

951
01:19:21,860 --> 01:19:23,690
‫تو که می‌دونی ‫هیچی با خودش نیاورده

952
01:19:26,030 --> 01:19:27,530
‫با همون لباس خوابیده

953
01:19:27,530 --> 01:19:28,780
‫اوهوم

954
01:19:53,466 --> 01:19:55,255
‫هنوز نخوابیدی

955
01:19:55,280 --> 01:19:56,730
‫تو هم نخوابیدی

956
01:20:00,030 --> 01:20:01,980
‫خواستم فقط شب بخیر بگم

957
01:20:56,820 --> 01:21:02,110
‫این یه معجون جادوییـه،
‫به همه کمک می‌کنه راحت بخوابن

958
01:21:03,190 --> 01:21:06,570
‫حتی بچه‌هایی که خواب‌شون نمی‌بره

959
01:21:06,783 --> 01:21:08,730
‫کجاش جادوییـه؟

960
01:21:10,190 --> 01:21:12,201
‫باید خودت امتحان کنی تا بفهمی

961
01:21:25,807 --> 01:21:28,940
‫می‌خوای معجون جادویی رو امتحان کنی؟
‫(کلید کابینت دارو)

962
01:21:28,940 --> 01:21:30,617
‫- آره
‫- خیلی‌خب

963
01:21:56,183 --> 01:21:58,060
‫« کلروفرم - داروی بی‌هوشی »

964
01:22:00,059 --> 01:22:01,179
‫نه!

965
01:22:23,110 --> 01:22:25,190
‫باید از اینجا ببریمش

966
01:22:26,030 --> 01:22:27,690
‫سایمن؟

967
01:22:27,690 --> 01:22:30,150
‫سایمن، باید...

968
01:22:34,650 --> 01:22:36,150
‫وای، نه...

969
01:26:41,916 --> 01:26:43,820
،دوربن چیف از نیوزیلند، رتبۀ سوم

970
01:26:43,820 --> 01:26:45,610
‫در این دور از رقابت فصلی

971
01:26:45,610 --> 01:26:49,823
‫اسب‌هایی از کشورهای مختلف
در حال رقابت برای جایزۀ ۵۰ هزار دلاری

972
01:26:49,848 --> 01:26:51,896
‫جایگاه اول رو تومیسی
‫از ایتالیا از آن خودش می‌کنه

973
01:27:10,400 --> 01:27:11,940
‫هیس

974
01:27:21,360 --> 01:27:23,610
‫هیس

975
01:27:30,780 --> 01:27:34,900
‫هیس

976
01:27:39,690 --> 01:27:41,980
‫هیس

977
01:27:46,820 --> 01:27:49,940
‫حقایقِ این پرونده همگی مطابقت دارن

978
01:27:49,940 --> 01:27:52,230
‫سانحه‌ای باعث شد تا...

979
01:27:52,230 --> 01:27:55,820
‫جان دو نفر از اعضای عزیز این جامعه گرفته شه

980
01:27:56,673 --> 01:27:58,557
‫یه رویداد مصیبت‌بار

981
01:27:59,860 --> 01:28:03,530
‫امروز خانم جنینگز، که به عنوان یک همسر و

982
01:28:03,555 --> 01:28:06,980
‫یک مادر، عزیزترین کسانش
‫رو از دست داده همراه ما هستن

983
01:28:06,980 --> 01:28:10,400
‫در پی چنین فاجعه‌ای،
‫شما بودید چیکار می‌کردید، جناب قاضی؟

984
01:28:10,400 --> 01:28:12,368
‫شاید این کور سوی امیدی باشه

985
01:28:13,780 --> 01:28:15,860
‫چه هدیۀ غیرمنتظره‌ای

986
01:28:15,860 --> 01:28:19,956
‫مادری که پسرش رو از دست داده،
‫و پسری که مادرش رو از دست داده

987
01:28:21,780 --> 01:28:25,780
‫دادگاه از این وضعیت نامتداول آگاه هست

988
01:28:25,780 --> 01:28:28,780
‫و من وظیفه دارم
‫تصمیم شما رو بشنوم، مرد جَوان

989
01:28:28,780 --> 01:28:32,480
‫در غیاب اعضای خانواد‌ۀ بازمانده،

990
01:28:32,505 --> 01:28:35,715
‫خانم جنینگز رو به عنوان
‫مادرخواندۀ خودت قبول می‌کنی؟

991
01:28:37,230 --> 01:28:40,900
‫- منظورتون از خانم جنینگز، سِلینـه؟
‫- بله

992
01:28:40,900 --> 01:28:44,230
‫سلین رو به‌عنوان
مادرخواندۀ خودت قبول می‌کنی؟

993
01:28:48,110 --> 01:28:50,095
‫این یعنی آره، پسرم؟

994
01:28:52,070 --> 01:28:53,400
‫بله

995
01:29:15,070 --> 01:29:18,280
‫خب، حالا چیکار کنیم؟

996
01:29:26,690 --> 01:29:28,315
‫می‌تونی بادبادک هوا کنی

997
01:29:31,400 --> 01:29:34,110
‫یا می‌تونی قلعۀ شنی درست کنی

998
01:29:41,400 --> 01:29:43,070
‫می‌دونم چه حسی داری

999
01:29:45,820 --> 01:29:48,057
‫انگار یه سوراخ بزرگ توی قلبتـه

1000
01:29:50,650 --> 01:29:52,940
‫تئو، گوش بده چی میگم

1001
01:29:53,753 --> 01:29:55,330
‫ما همدیگه رو داریم

1002
01:29:58,190 --> 01:30:00,820
‫باهم این ماجراها رو پشت‌سر می‌ذاریم

1003
01:30:03,302 --> 01:30:04,860
‫به همدیگه عشق می‌ورزیم

1004
01:30:04,860 --> 01:30:08,360
‫و شاید یه روزی...

1005
01:30:09,900 --> 01:30:11,917
‫اون سوراخ دیگه به این بزرگی نباشه

1006
01:30:11,941 --> 01:30:31,941
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1007
01:30:31,965 --> 01:30:48,965
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

