﻿1
00:01:05,579 --> 00:01:15,579
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:15,603 --> 00:01:25,603
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:25,627 --> 00:01:35,627
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:40,579 --> 00:01:44,582
نذارین کشتی مون خراب شه، دعوا نکنید

5
00:01:44,750 --> 00:01:47,585
آسیب هم نبینید

6
00:01:47,920 --> 00:01:51,547
خواهشا بذارید ماهم یه سودی ببریم

7
00:04:11,771 --> 00:04:12,771
گوآنگیو؟

8
00:04:12,814 --> 00:04:15,649
گوآنگیو

9
00:04:23,533 --> 00:04:24,699
گرفتمش

10
00:04:41,676 --> 00:04:42,551
هی

11
00:04:42,593 --> 00:04:44,553
جنجیو برو کمکش -
باشه -

12
00:04:44,554 --> 00:04:45,637
هی

13
00:04:45,763 --> 00:04:46,763
زود برو اونجا

14
00:04:46,806 --> 00:04:48,557
عجله کن

15
00:04:48,558 --> 00:04:50,725
اینجا

16
00:04:50,726 --> 00:04:51,685
اینجا

17
00:04:51,727 --> 00:04:52,602
خوبه

18
00:04:52,770 --> 00:04:55,814
این گوآنگیوئه

19
00:04:56,649 --> 00:04:59,526
نادون

20
00:04:59,568 --> 00:05:00,735
چه غلطی کردی؟

21
00:05:00,778 --> 00:05:04,781
اگه درست وصلش میکردی نمی افتاد

22
00:05:05,992 --> 00:05:07,659
تو واقعا

23
00:05:08,953 --> 00:05:10,537
لعنتی

24
00:05:10,621 --> 00:05:13,748
هی آفتاب داره غروب میکنه، برگرد

25
00:05:21,799 --> 00:05:24,551
لعنتی

26
00:05:24,552 --> 00:05:26,511
لنگر رو بکش بالا

27
00:05:56,792 --> 00:05:58,626
ای وای

28
00:05:58,627 --> 00:06:00,586
ببین، همشون خرابه

29
00:06:00,629 --> 00:06:01,629
درسته

30
00:06:01,630 --> 00:06:02,797
خیلی هاش

31
00:06:02,798 --> 00:06:05,633
چه بد، خیلی خجالت آوره

32
00:06:06,677 --> 00:06:08,678
همشون مردن

33
00:06:09,680 --> 00:06:11,639
ای وای من، همشون مردن

34
00:06:11,682 --> 00:06:13,599
همه شون خرابن

35
00:06:13,642 --> 00:06:17,603
هیچ کدوم از اینا رو نمیشه فروخت

36
00:06:17,688 --> 00:06:21,774
اون کارخونه های کوفتی باید نابود شن

37
00:06:21,817 --> 00:06:24,652
بعد از اینکه نابودشون
کردی بیا همچین حرفی بزن

38
00:06:27,531 --> 00:06:29,532
فایده چرت و پرت گفتن چیه؟

39
00:06:29,700 --> 00:06:31,576
پاشید بریم بار

40
00:06:39,585 --> 00:06:47,591
از همون اول صبحی بداخلاق بود

41
00:06:49,678 --> 00:06:53,556
زمان به کندی میگذره

42
00:06:55,684 --> 00:06:58,519
اونجایی که یه کارخونه ی شیمایی هست

43
00:06:58,687 --> 00:07:03,732
همه ی ماهی های تو دریا مردن

44
00:07:04,526 --> 00:07:07,528
ولی کارخونه جریمه نشد

45
00:07:09,531 --> 00:07:14,660
تو چند ماه دیگه رفت و
برگشتت به سئول با کامیون خالی

46
00:07:14,661 --> 00:07:17,705
حتی پول بنزینت هم در نیومد

47
00:07:20,709 --> 00:07:25,754
اینجوری نباش
 قشنگ به حرفی که زدم فکر کن

48
00:07:25,797 --> 00:07:27,548
کدوم حرف؟

49
00:07:27,549 --> 00:07:29,550
همون دیگه

50
00:07:34,806 --> 00:07:35,723
اون

51
00:07:35,765 --> 00:07:39,601
یه چیزی از دریا بیار

52
00:07:39,602 --> 00:07:40,769
که باهاشون معامله کنی

53
00:07:40,812 --> 00:07:44,565
سود خوبی هم داره

54
00:07:44,566 --> 00:07:46,692
تو فقط میگیریش؟

55
00:07:46,693 --> 00:07:48,694
مگه مهمه؟

56
00:07:48,737 --> 00:07:50,654
مردم تقریبا دارن از گشنگی میمیرن

57
00:07:50,655 --> 00:07:52,740
کارایی که تو کشور ممنوعه انجام نده

58
00:07:52,782 --> 00:07:55,743
واقعا که

59
00:07:56,703 --> 00:07:58,787
اون رادیوی ژاپنی از کجا اومده؟

60
00:07:58,788 --> 00:08:01,582
کنار وازلین

61
00:08:01,624 --> 00:08:04,626
این کار فقط واسه زنده موندنه

62
00:08:04,627 --> 00:08:06,712
زنده موندن! آره

63
00:08:06,754 --> 00:08:08,589
چه حرفا

64
00:08:08,631 --> 00:08:11,633
یه آدم واسه زنده موندن تا کجا باید پیش بره؟

65
00:08:16,639 --> 00:08:18,599
سریع ببرید شون، بجنبید

66
00:08:35,658 --> 00:08:37,534
همه رو دور بریزید

67
00:08:38,619 --> 00:08:40,662
محکم بگیر

68
00:08:50,798 --> 00:08:52,591
مشکلی نیست

69
00:08:59,640 --> 00:09:01,683
هی گوش کنید

70
00:09:01,726 --> 00:09:03,602
مثل قبل

71
00:09:03,644 --> 00:09:06,605
فقط به جای صدف، جعبه ها رو بردارید

72
00:09:06,814 --> 00:09:08,690
کشتی  اصلی این شکلی بود

73
00:09:08,691 --> 00:09:10,650
از این کار چقدر پول به جیب میزنی؟

74
00:09:10,651 --> 00:09:11,735
همه کارش رو ما انجام بدیم

75
00:09:11,819 --> 00:09:14,571
ولی پولش میره تو جیب تو، آره؟

76
00:09:14,614 --> 00:09:16,573
من اونجور آدمی نیستم

77
00:09:16,616 --> 00:09:18,575
این واسه هموروئید خوبه

78
00:09:18,599 --> 00:09:20,599
<i>قاچاقچیان</i>

79
00:09:20,786 --> 00:09:22,537
رسیدیم

80
00:09:22,622 --> 00:09:23,830
همگی آماده باشید

81
00:09:33,549 --> 00:09:34,632
بریم

82
00:10:28,812 --> 00:10:29,729
همینه

83
00:10:29,772 --> 00:10:31,689
خودشه

84
00:10:34,693 --> 00:10:36,611
نگه دار

85
00:10:36,695 --> 00:10:39,572
یالا، عجله کنید

86
00:10:39,740 --> 00:10:41,574
بقیه شون هم هست، درسته؟

87
00:10:41,783 --> 00:10:42,742
بکش بالا، بکش بالا

88
00:10:42,784 --> 00:10:44,619
لنگر رو بکشید بالا

89
00:10:44,786 --> 00:10:45,745
بکش بالا

90
00:10:45,787 --> 00:10:47,747
بیا بالا

91
00:10:49,666 --> 00:10:51,584
گرفتمش

92
00:10:51,585 --> 00:10:53,628
مراقب باشید

93
00:10:53,670 --> 00:10:55,588
آروم آروم، نیافته

94
00:10:56,798 --> 00:10:58,633
مواظب باشید

95
00:10:58,675 --> 00:10:59,717
بکش بالا

96
00:10:59,760 --> 00:11:01,594
بالاتر

97
00:11:01,595 --> 00:11:02,595
مراقب باشید

98
00:11:02,596 --> 00:11:04,597
نیوفته، مراقب باشید

99
00:11:05,807 --> 00:11:07,642
اینجا

100
00:11:07,684 --> 00:11:09,602
بذارش اینجا

101
00:11:12,647 --> 00:11:13,522
جین جیو

102
00:11:13,607 --> 00:11:15,608
با این یکی در کل چند تاست؟

103
00:11:15,734 --> 00:11:16,692
شونزده تا؟ باشه

104
00:11:16,735 --> 00:11:20,571
هنوز چهار تا جعبه مونده، بجنبید

105
00:11:26,745 --> 00:11:28,621
میتونی

106
00:11:30,707 --> 00:11:32,583
تائو اینجا

107
00:11:35,629 --> 00:11:37,755
تعدادشون کامله؟

108
00:11:38,590 --> 00:11:40,591
تعدادشون درسته

109
00:11:40,675 --> 00:11:44,553
بزن بریم

110
00:12:06,701 --> 00:12:08,327
~روزی روزگاری~

111
00:12:10,747 --> 00:12:12,790
~قایق امروز~

112
00:12:14,501 --> 00:12:19,630
~داستان چیه؟~

113
00:12:21,674 --> 00:12:24,760
~مردمی که میان~

114
00:12:25,595 --> 00:12:28,639
~همونایین که رفتن~

115
00:12:28,723 --> 00:12:33,769
~همشون خوشحالن~

116
00:12:36,523 --> 00:12:43,612
~کشتی که رویاهامون رو حمل میکنه~

117
00:12:43,613 --> 00:12:51,578
~تو حال مرغ های دریایی رو میفهمی؟~

118
00:12:52,664 --> 00:12:59,711
~بهم بگو~

119
00:12:59,712 --> 00:13:05,675
~کشتی که لنگر گاه رو ترک میکنه~

120
00:13:16,729 --> 00:13:18,688
همینجوری پیش بره توی پول غرق میشیم

121
00:13:18,731 --> 00:13:20,690
هی چرت و پرت بگو

122
00:13:20,733 --> 00:13:24,694
چیزی که گفتمو در نظر گرفتی؟

123
00:13:25,571 --> 00:13:28,573
تا سرت به سنگ نخوره، متوجه نمیشی

124
00:13:28,616 --> 00:13:30,534
مشکل رو بزرگترش نکن

125
00:13:30,576 --> 00:13:31,618
اگه خیلی سنگینه

126
00:13:31,661 --> 00:13:34,537
بیشتر از تواناییت غرق میشی

127
00:13:34,580 --> 00:13:35,747
بعد اینکه کارت و تموم کردی برگرد

128
00:13:35,748 --> 00:13:36,581
چی

129
00:13:36,624 --> 00:13:37,749
نه ببین، برادر

130
00:13:37,792 --> 00:13:39,542
برادر

131
00:13:39,585 --> 00:13:42,712
حداقل باید جایگاه منم در نظر بگیری

132
00:13:42,713 --> 00:13:44,798
لعنتی

133
00:13:52,723 --> 00:13:53,682
سلام، اومدی

134
00:13:53,724 --> 00:13:55,517
عمو کجاست؟

135
00:13:55,601 --> 00:13:57,602
﻿خیلی وقته اومده

136
00:13:57,770 --> 00:13:58,770
اممم

137
00:14:00,898 --> 00:14:02,565
خواهر

138
00:14:27,716 --> 00:14:28,383
...طلا

139
00:14:29,802 --> 00:14:31,761
تیکه های طلا رو جا به جا کنیم؟

140
00:14:33,764 --> 00:14:38,726
دیگه داشتم نا امید میشدم
واسه همین اومدم سراغ تو

141
00:14:39,812 --> 00:14:42,689
 با پدرت صحبت کردم

142
00:14:42,731 --> 00:14:44,774
قبول نکرد

143
00:14:45,651 --> 00:14:46,651
حامیان مالی_سئول تهدید کردن

144
00:14:46,735 --> 00:14:47,694
اگه این‌ بار هم شکست بخوره

145
00:14:47,695 --> 00:14:51,739
دیگه چیزی قاچاق نمی کنن

146
00:14:52,616 --> 00:14:55,576
واسم سخته که تنها کسی باشم که این وسطه

147
00:14:55,744 --> 00:14:57,745
لعنتی

148
00:14:59,581 --> 00:15:03,459
ولی خب اول پدر باید اینو تایید کنه

149
00:15:14,513 --> 00:15:16,514
رک بگم

150
00:15:16,682 --> 00:15:18,641
من بهتون برای وصل شدن به این کار کمک کردم

151
00:15:18,684 --> 00:15:21,435
زندگی مردم کونچون تازه داره بهتر میشه

152
00:15:21,812 --> 00:15:24,689
خیلی باعث ناراحتیه

153
00:15:28,610 --> 00:15:30,569
اگه این کار رو قبول کنیم

154
00:15:31,697 --> 00:15:33,739
چقدر پول گیرمون میاد؟

155
00:15:36,743 --> 00:15:37,952
جابه جایی تیکه های طلا که بچه بازی نیست

156
00:15:39,538 --> 00:15:40,621
تو اخلاق پدرم رو نمیدونی

157
00:15:40,664 --> 00:15:41,789
میخوای چی کار کنی؟

158
00:15:41,832 --> 00:15:43,707
خیلی افکارت قدیمیه

159
00:15:43,750 --> 00:15:47,628
اگه ما حرفی نزنیم، کسی خبردار نمیشه

160
00:15:47,712 --> 00:15:50,673
اول به پدرت هیچی نگو

161
00:15:52,759 --> 00:15:53,759
خواهر، حرفمو قبول نداری؟

162
00:15:53,802 --> 00:15:55,719
چون جا ما موفق میشیم

163
00:15:55,762 --> 00:15:58,722
با همدیگه میریم هنگ کنک، باشه؟

164
00:16:02,811 --> 00:16:06,772
شنیدم طلا خیلی سنگینه

165
00:16:06,815 --> 00:16:08,482
طلا

166
00:16:08,650 --> 00:16:09,608
چه طلایی؟

167
00:16:09,734 --> 00:16:10,734
هان؟

168
00:16:10,735 --> 00:16:12,736
چه طلایی؟

169
00:16:13,697 --> 00:16:15,531
...طلا

170
00:16:15,573 --> 00:16:16,615
به نظرت واقعا لازمه برای باز
کردن طلا فروشی سرت رو بشکنیم؟

171
00:16:16,616 --> 00:16:17,574
باز چیه؟ چیشده؟

172
00:16:17,575 --> 00:16:19,576
باز چیشده؟

173
00:16:19,661 --> 00:16:21,537
تو کارای خواهرت دخالت نکن

174
00:16:21,746 --> 00:16:23,580
هنوز چیزی معلوم نیست

175
00:16:23,581 --> 00:16:25,666
ساکت باش فقط، نذار بقیه چیزی بفهمن

176
00:16:25,709 --> 00:16:26,542
هی تو

177
00:16:26,710 --> 00:16:27,793
بله

178
00:16:28,753 --> 00:16:31,463
اگه کارتو درست انجام نمیدی،
یعنی تو یه درونگرایی، درسته؟

179
00:16:31,589 --> 00:16:32,756
اولش که اومدی اینجا اینجوری نبودی

180
00:16:33,550 --> 00:16:34,633
فورا میخواستی قایقران بشی؟

181
00:16:34,634 --> 00:16:37,511
پس فقط بشین ماهی بگیر و سفرهای طولانی برو

182
00:16:37,554 --> 00:16:39,680
الکی وقتت رو واسه کاری
که برات مناسب نیست هدر نده

183
00:16:39,764 --> 00:16:40,722
ولش کن، داره از ترس می لرزه

184
00:16:40,765 --> 00:16:42,724
نمیتونی این کارو کنی

185
00:16:42,725 --> 00:16:44,685
همش گیج میزنه

186
00:16:45,562 --> 00:16:48,564
دیدمت داشتی سیگارهای خارجی
رو می‌فروختی و از اونا میکشیدی

187
00:16:48,606 --> 00:16:49,481
لعنتی

188
00:16:49,774 --> 00:16:50,691
نه...نه

189
00:16:50,692 --> 00:16:53,569
من سیگارهای خارجی  ندزدیدم

190
00:16:53,570 --> 00:16:56,572
کافیه! تو یک آدم بزرگی
ولی اصلاً عقل تو کلت نیست

191
00:16:56,656 --> 00:16:58,699
واقعاً که

192
00:16:59,617 --> 00:17:00,701
دیگه این کار و نکن

193
00:17:00,702 --> 00:17:01,743
برو واسه خودت لباس بخر

194
00:17:01,786 --> 00:17:03,662
خواهر نیازی نیست -
نه، گوش کن بهم -

195
00:17:03,663 --> 00:17:04,580
ما با هم کار میکنیم

196
00:17:04,581 --> 00:17:05,581
نمی تونم قبولش کنم

197
00:17:05,582 --> 00:17:07,666
این ما رو خجالت زده میکنه

198
00:17:08,543 --> 00:17:11,795
هی، چون جا منتظرم بمون

199
00:17:14,799 --> 00:17:16,758
چرا اینقدر باهاش خوب برخورد میکنی؟

200
00:17:16,801 --> 00:17:18,635
با داداش خودت مهربون باش

201
00:17:18,636 --> 00:17:19,678
با جین جیو هم همینم مگه نه

202
00:17:19,762 --> 00:17:21,638
چقدر ناراحته که خونه یی نداره

203
00:17:21,639 --> 00:17:24,725
تو همیشه لوسش میکنی، بعداً دردسر میشه برات

204
00:17:24,726 --> 00:17:26,601
آدم نمک نشناسیه

205
00:17:26,644 --> 00:17:27,602
تو چی؟

206
00:17:27,603 --> 00:17:28,562
من نه

207
00:17:28,604 --> 00:17:30,689
من آدم بی چشم و رویی نیستم

208
00:17:35,820 --> 00:17:37,529
چی

209
00:17:37,572 --> 00:17:38,530
پدر

210
00:17:38,531 --> 00:17:40,740
من هیچ وقت به آدمای دیگه نگاه نمیکنم

211
00:17:40,825 --> 00:17:43,660
از وقتی کار قاچاق می کنیم

212
00:17:43,828 --> 00:17:46,621
حتی یک روز هم هم احساس خوبی نداشتم

213
00:17:46,789 --> 00:17:49,749
هر چقدر پول زیادی به دست آوردیم کافیه

214
00:17:49,834 --> 00:17:52,669
دیگه تصمیم گرفتم فقط از
راه ماهی گیری پول دربیارم

215
00:17:52,670 --> 00:17:53,628
ای وای پدر

216
00:17:53,629 --> 00:17:56,673
محموله ها بالاخره به خوبی
فروخته شدند، نظرت چیه؟

217
00:17:56,716 --> 00:17:57,716
اگه الان تمومش کنیم

218
00:17:57,717 --> 00:17:59,509
عمو توی دردسر بدی میوفته

219
00:17:59,552 --> 00:18:02,762
چرا به من نگفته اما به تو گفته؟

220
00:18:03,764 --> 00:18:04,681
اون بهم نگفت

221
00:18:04,682 --> 00:18:07,517
داشت واسه جین سوک تعریف می‌کرد منم اتفاقی شنیدم

222
00:18:07,560 --> 00:18:08,685
اون عمو

223
00:18:08,686 --> 00:18:10,478
هر دومون رو برای خوردن نودل دعوت کرد

224
00:18:10,521 --> 00:18:12,522
من خودم حواسم به همه چیز هست

225
00:18:12,523 --> 00:18:13,732
شما دوتا

226
00:18:13,816 --> 00:18:16,568
اول یادتون باشه که گفتم دیگه اینکارو نمیکنم

227
00:18:26,620 --> 00:18:28,663
این پیرمرد واسه چی یهویی کنار کشید

228
00:18:28,664 --> 00:18:32,667
واسه مدت طولانی ناراحت بود
دیگه نمی خواست بیشتر از این ادامه بده

229
00:18:33,544 --> 00:18:34,502
در هر صورت

230
00:18:34,545 --> 00:18:36,504
با جینگ توی دردسر بزرگی افتاده
اونو چیکار کنیم؟

231
00:18:36,755 --> 00:18:39,716
زود باش زنگ بزن به عمو
همه چی و بهش بگو

232
00:18:39,842 --> 00:18:41,801
اگه محموله هارو بندازیم تو دریا

233
00:18:41,802 --> 00:18:44,679
عمو ساکت نمیمونه، درسته؟

234
00:18:45,723 --> 00:18:48,516
به نظر میاد ما نباید اینجوری باشیم

235
00:18:48,642 --> 00:18:50,685
ولی تو هم میخوای این
کار و قبول کنیم، درسته؟

236
00:18:50,978 --> 00:18:53,563
بهترین دوستت پدرش یه ماهیگیره

237
00:18:53,772 --> 00:18:57,567
فقط 14 سالم بود قوتی که کارمو
به عنوان پرستار بچه شروع کردم

238
00:18:57,568 --> 00:18:59,736
درسی که از زندگی گرفتم این بود که
اگه پول داشته باشی گناه کار میشی

239
00:19:00,195 --> 00:19:03,323
اگه زندگی کردن تو فقر یه گناهه

240
00:19:05,576 --> 00:19:06,701
منم باهاش موافقم

241
00:19:06,744 --> 00:19:08,745
به پدرت در مورد طلاها چیزی نگو

242
00:19:09,621 --> 00:19:11,789
باید جسورتر باشی

243
00:19:16,795 --> 00:19:18,588
هی

244
00:19:18,589 --> 00:19:21,549
به عمو میگم این آخرین باره

245
00:19:26,763 --> 00:19:28,598
گرفتمش

246
00:19:30,767 --> 00:19:31,726
نه

247
00:19:31,768 --> 00:19:34,520
چرا این اینقدر سنگینه؟

248
00:19:34,563 --> 00:19:36,606
داخلش واقعاً طلاست؟

249
00:19:37,691 --> 00:19:39,567
زود باش بکش بالا

250
00:19:39,568 --> 00:19:40,735
صبر کن

251
00:19:40,819 --> 00:19:42,695
تموم شدند؟

252
00:19:43,614 --> 00:19:45,489
بکش بالا

253
00:20:00,589 --> 00:20:02,548
برو بالا

254
00:20:08,555 --> 00:20:10,598
تموم محموله ها رو گرفتیم

255
00:20:10,599 --> 00:20:13,726
طناب رو بنداز

256
00:20:13,769 --> 00:20:16,604
طناب

257
00:20:16,605 --> 00:20:18,647
بجنبید

258
00:20:20,650 --> 00:20:22,610
اینجا

259
00:20:28,742 --> 00:20:30,534
یالا بجنب

260
00:20:30,535 --> 00:20:31,702
بکش

261
00:20:32,579 --> 00:20:34,663
بکش

262
00:20:40,712 --> 00:20:42,755
هی، لعنتی

263
00:20:46,801 --> 00:20:48,510
اون یکی؟

264
00:20:48,553 --> 00:20:49,678
اون طلاست؟

265
00:20:49,679 --> 00:20:51,680
دارید چیکار می کنید؟

266
00:20:51,681 --> 00:20:53,640
تو خیلی احمقی

267
00:20:53,725 --> 00:20:54,600
پدر

268
00:20:54,684 --> 00:20:56,560
ولشون کنید برگردید

269
00:21:20,835 --> 00:21:21,793
حرکت نکنید

270
00:21:21,794 --> 00:21:23,670
ما مامورای گمرک هستیم

271
00:21:23,713 --> 00:21:25,505
لطفاً حرکت نکنید

272
00:21:25,506 --> 00:21:27,674
سریع جین سوک و چون جا رو بیارید بالا

273
00:21:27,800 --> 00:21:29,760
پدر، نمیتونم ببینم شون

274
00:21:29,761 --> 00:21:31,720
همه رو بریزید دور

275
00:21:33,723 --> 00:21:35,557
سریع

276
00:21:36,684 --> 00:21:38,518
بجنبید

277
00:21:41,689 --> 00:21:44,524
سریع همه ی جعبه ها رو بندازید دور

278
00:21:44,776 --> 00:21:46,735
یالا همشون رو بریزید دور

279
00:21:46,736 --> 00:21:47,736
زود باشید

280
00:21:47,779 --> 00:21:49,696
بندازید بیرون

281
00:21:49,781 --> 00:21:52,532
تکون نخورید

282
00:21:52,575 --> 00:21:55,535
مدارک رو شواهد رو از بین نبرید

283
00:21:55,703 --> 00:21:57,746
بندازید دور

284
00:21:58,748 --> 00:22:00,749
اونا یکم دیگه میرسن

285
00:22:18,601 --> 00:22:21,561
پدر، لنگر گیر کرده

286
00:22:21,562 --> 00:22:22,520
باید طناب و قطع کنیم

287
00:22:22,855 --> 00:22:23,730
نه، فقط بکش بالا

288
00:22:23,773 --> 00:22:25,523
همه مون باهم بکشیم

289
00:22:25,566 --> 00:22:26,566
طناب رو سفت بگیرید

290
00:22:26,651 --> 00:22:28,693
بکشید

291
00:22:31,614 --> 00:22:33,490
بکشید

292
00:22:39,789 --> 00:22:43,666
جین جیو

293
00:22:43,709 --> 00:22:44,709
پدر

294
00:22:44,752 --> 00:22:45,752
جین جیو

295
00:22:45,795 --> 00:22:47,629
نه

296
00:22:47,630 --> 00:22:50,757
موتور و خاموش کن

297
00:22:51,592 --> 00:22:53,635
جین جیو چطور

298
00:22:54,595 --> 00:22:56,721
نه

299
00:22:57,723 --> 00:22:59,641
زود باشید

300
00:23:07,691 --> 00:23:10,652
نه

301
00:23:10,653 --> 00:23:11,736
چطوری؟

302
00:23:11,737 --> 00:23:15,740
نه

303
00:23:15,741 --> 00:23:17,659
نه

304
00:23:19,578 --> 00:23:21,496
نه

305
00:23:23,749 --> 00:23:26,626
اگه الان بپری تو هم میمیری

306
00:25:19,739 --> 00:25:22,741
سر وقت غذا می خوری؟

307
00:25:23,576 --> 00:25:25,702
صورتت خیلی لاغر شده

308
00:25:27,580 --> 00:25:29,540
بقیه چی، حالشون خوبه؟

309
00:25:29,582 --> 00:25:31,750
همشون شش ماه تو زندون بودند

310
00:25:31,793 --> 00:25:34,253
وقتی رفتم خونه همه چی بهم ریخته بود

311
00:25:35,588 --> 00:25:38,590
نمی دونم چون جا مرده یا زنده ست

312
00:25:39,634 --> 00:25:44,638
اما شایعه شده میگن که اون روز چون
جه بوده که مامورای گمرک رو خبر کرده

313
00:25:44,681 --> 00:25:48,475
اینکه یهویی مامورا پیداشون شد عیجب نیست؟

314
00:25:48,518 --> 00:25:49,768
حتما یه نفر  لو داده

315
00:25:49,769 --> 00:25:52,479
من شنیدم آبجی چون جا هنوز زنده ست

316
00:25:52,522 --> 00:25:53,689
یکی اونو توی ایستگاه اتوبوس دیده

317
00:25:53,731 --> 00:25:56,650
یه سری شایعه هم هست میگن
اون هی تو گمرک در رفت و آمده

318
00:25:56,734 --> 00:25:57,776
هنوز شایعاتی هست که میگن
اون برای گزارش دادنش عفو گرفته

319
00:25:58,528 --> 00:25:59,778
بهت خیانت کرد و همه رو لو داد

320
00:25:59,779 --> 00:26:03,615
از امتیاز لو دادنمون برای
رفتن به سئول استفاده کرد

321
00:26:03,616 --> 00:26:05,492
آره

322
00:26:05,535 --> 00:26:07,577
وقتی سرو کله ی چون جا تو روستامون پیدا شد

323
00:26:07,620 --> 00:26:09,663
حس کردم یه چیزی غلطه

324
00:26:09,914 --> 00:26:11,498
ما باهاش خیلی خوب بودیم

325
00:26:11,541 --> 00:26:13,583
گذاشتیم اون که یه زمانی
پرستار بوده، مثل انسان به نظر بیاد

326
00:26:13,626 --> 00:26:15,627
اون حتی بلد نیست لطف رو چجوری جبران کنه

327
00:26:15,628 --> 00:26:22,551
همه ميدونند تو و کاپیتان مثل خونواده تون ازش مراقبت می کردید

328
00:26:22,593 --> 00:26:24,594
اون هرزه حرومزاده

329
00:26:39,777 --> 00:26:40,735
آبجی

330
00:26:41,529 --> 00:26:42,779
صورتت چیشده؟

331
00:26:47,493 --> 00:26:49,661
عمو و جین جیو رو

332
00:26:50,579 --> 00:26:52,622
به اون دنیا بدرقه اشون کردم

333
00:26:52,665 --> 00:26:55,542
و براشون مراسم یادبود گرفتم

334
00:26:56,794 --> 00:26:58,670
ممنونم

335
00:26:58,713 --> 00:27:00,714
به چیز دیگه یی هم نیاز داری؟

336
00:27:01,507 --> 00:27:04,634
اگه غذا احتیاج داری
من میتونم برات فراهم کنم

337
00:27:09,557 --> 00:27:11,683
کمکم کن اطلاعاتی درباره چون جا به دست بیارم

338
00:27:27,741 --> 00:27:30,451
چرا الان داری میای؟

339
00:27:32,705 --> 00:27:33,705
ریس

340
00:27:34,665 --> 00:27:35,748
رسید

341
00:27:35,791 --> 00:27:37,667
عجله کن

342
00:27:37,668 --> 00:27:39,502
زود باش

343
00:27:39,545 --> 00:27:41,671
وقتی کار میکنید زمینو طی بکشید

344
00:27:41,714 --> 00:27:44,757
ایناهاش اومد

345
00:27:44,758 --> 00:27:47,677
انتظار تموم شد

346
00:27:47,720 --> 00:27:49,762
جدی جدی این رو گرفته

347
00:27:49,805 --> 00:27:51,556
می بینید

348
00:27:51,598 --> 00:27:53,725
حتی توی ژاپن هم نمیتونید این رو بخرید

349
00:27:53,767 --> 00:27:54,684
میخواید بهش دست بزنید؟

350
00:27:54,727 --> 00:27:55,601
لمسش کنید

351
00:27:55,602 --> 00:27:57,562
شنیدم ایتالیایی ها تو زمستون

352
00:27:57,563 --> 00:27:59,564
فقط همین رو می پوشن

353
00:27:59,565 --> 00:28:00,648
آبجی

354
00:28:00,691 --> 00:28:02,525
چرا داری به اونا نشونش میدی؟

355
00:28:02,526 --> 00:28:04,569
پتی کینگ اینو خریده
ولی من حتی به اونم ندادم

356
00:28:04,611 --> 00:28:05,611
میخوای بفروشیش، درسته؟

357
00:28:05,612 --> 00:28:07,447
مشتری های من نمیتونن ببینن؟

358
00:28:07,448 --> 00:28:08,531
نه منظورم اینه

359
00:28:08,574 --> 00:28:10,575
این واقعا خیلی گرونه

360
00:28:10,576 --> 00:28:12,535
شنیدی که ما خیلی پولداریم

361
00:28:12,578 --> 00:28:14,537
نمی تونی اینجوری صحبت کنی

362
00:28:14,580 --> 00:28:16,539
کلی بهمون برخورد از
اینکه فکر میکنی ما پول نداریم

363
00:28:16,582 --> 00:28:18,583
خانوم! منظورم این نبود

364
00:28:18,584 --> 00:28:20,543
باشه خانما میتونید یه نگاه بهش بندازید

365
00:28:20,544 --> 00:28:21,544
عه وا آبجی-
عه ترسوندیم-

366
00:28:21,587 --> 00:28:22,420
نمیتونی به این شال گردن دست بزنی

367
00:28:22,588 --> 00:28:23,796
داری من و تو دردسر میندازی

368
00:28:23,797 --> 00:28:25,756
پس نیارشون اینجا

369
00:28:25,799 --> 00:28:28,593
خجالت زده شون کردی

370
00:28:28,594 --> 00:28:29,552
خانم ژاو

371
00:28:29,636 --> 00:28:30,761
میخوای به کی بفروشی؟

372
00:28:30,762 --> 00:28:32,555
بهت پیش پرداخت داده؟

373
00:28:32,597 --> 00:28:33,639
ریس ژنگ این رو خریده

374
00:28:33,682 --> 00:28:35,599
با اینکه ارزون معامله کردم

375
00:28:35,600 --> 00:28:36,684
ولی خب من بخاطر اعتماد متقابل معامله میکنم

376
00:28:36,727 --> 00:28:38,686
مگه فقط ریس ژنگ مشتری دائمیه؟

377
00:28:38,687 --> 00:28:41,731
من ناراحتم، تو شبیه

378
00:28:42,733 --> 00:28:43,482
اصلاَ به من چه

379
00:28:43,608 --> 00:28:46,569
خودت جواب ریس ژنگ رو میدی

380
00:28:49,781 --> 00:28:51,615
ریس گوآن ژی اومده

381
00:28:51,616 --> 00:28:53,451
!گوآن ژی اینجاست

382
00:28:53,577 --> 00:28:55,494
همه چی رو گم و گور کنید

383
00:28:55,704 --> 00:28:58,747
لباساشو دربیارید

384
00:29:07,632 --> 00:29:08,132
هی

385
00:29:08,133 --> 00:29:11,594
بهت که گفتم دیگه چیزی نفروش

386
00:29:11,678 --> 00:29:13,470
خیلی ها تو این کارند

387
00:29:13,513 --> 00:29:14,597
ولی همه چشمشون دنبال توئه

388
00:29:14,681 --> 00:29:17,516
تو خیلی نترسی که داری
مشتری های همه رو می قاپی

389
00:29:17,517 --> 00:29:18,684
اخلاق کاری اصلاً سرت نمیشه

390
00:29:18,768 --> 00:29:21,645
واسه اینکه محصولات ما متفاوته

391
00:29:21,646 --> 00:29:23,689
این نفرت انگیزه که دست و پای
کسی رو بخاطر فروختن جنس ببندی

392
00:29:23,690 --> 00:29:25,649
مسخره‌ست

393
00:29:25,650 --> 00:29:28,527
پس اول باید صورتشو خط خطی کنیم

394
00:29:28,528 --> 00:29:30,612
مچش رو خرد کن

395
00:29:30,655 --> 00:29:32,531
که دیگه نتونه کاری انجام بده

396
00:29:32,532 --> 00:29:35,743
لباسای پسر رئیس رو من درست کردم

397
00:29:35,744 --> 00:29:37,661
اگه نمیتونی منو بکشی ولم کن برم

398
00:29:37,662 --> 00:29:39,621
میتونیم بدون اینکه بی
ادب باشیم باهم حرف بزنیم

399
00:29:39,622 --> 00:29:40,748
هی

400
00:29:40,749 --> 00:29:42,499
مشکل چیه؟

401
00:29:44,669 --> 00:29:46,670
رئیس کوآن اینجاست

402
00:29:46,671 --> 00:29:48,464
بهش دست نزن ، بیا بریم

403
00:29:48,465 --> 00:29:49,548
بهش دست نزن، بیا بریم

404
00:30:29,547 --> 00:30:30,756
میدونی من کیم مگه نه؟

405
00:30:31,758 --> 00:30:37,637
همه رئیس کوآن رو میشناسن

406
00:30:40,641 --> 00:30:42,517
میدونی بعد از اینکه

407
00:30:42,560 --> 00:30:44,728
با من تنها باشی چی میشه، مگه نه؟

408
00:30:45,688 --> 00:30:49,608
یا میمیری یا معلول میشی

409
00:30:49,734 --> 00:30:53,695
میتونی یکی از اعضای خانواده باشی؟

410
00:30:56,699 --> 00:30:59,659
مشتری های منو دزدیدی

411
00:30:59,702 --> 00:31:01,578
میدونم اخیرا خیلی پول به جیب زدی

412
00:31:01,579 --> 00:31:03,622
از زندگیت لذت ببر باشه؟

413
00:31:04,624 --> 00:31:06,583
من حساب کردمشون

414
00:31:06,584 --> 00:31:08,668
قبل از اینکه تمومش کنیم
باید 18 میلیون وون باشه

415
00:31:08,711 --> 00:31:10,587
عزیزم

416
00:31:10,588 --> 00:31:12,672
ساپیا کانگ گفته که باید 18 میلیون وون باشه؟

417
00:31:15,718 --> 00:31:16,217
دوست ندارم وقتی حرف میزنم کسی بپره وسط حرفم

418
00:31:19,638 --> 00:31:20,764
همچنین

419
00:31:22,683 --> 00:31:24,768
تو از من بزرگ تری

420
00:31:26,687 --> 00:31:28,521
حالا میتونی ضمانت کنی

421
00:31:28,564 --> 00:31:30,273
که 18 میلیون وونه و بعدش میتونی بری

422
00:31:30,566 --> 00:31:31,524
اگر نه

423
00:31:31,525 --> 00:31:34,694
بخاطر خانوادم دست و پاهات رو خرد میکنم

424
00:31:34,820 --> 00:31:36,654
فهمیدی؟

425
00:31:37,698 --> 00:31:40,658
پادشاه قاچاقچیان جمهوری کره

426
00:31:40,659 --> 00:31:41,743
چرا باید بخاطر آدم ناچیزی مثل من اذیت بشه؟

427
00:31:41,785 --> 00:31:43,661
وقت تلف کردنه فقط

428
00:31:44,580 --> 00:31:46,539
مثل اینکه هیچ ضمانتی نداری

429
00:31:47,499 --> 00:31:49,584
رئیس کوآن یه لحظه

430
00:31:49,668 --> 00:31:51,669
آدمایی مثل ما

431
00:31:51,712 --> 00:31:55,548
با شنیدن همچین مبلغی
 دست و پاشون رو گم میکنن

432
00:31:55,591 --> 00:31:56,591
رئیس کوآن

433
00:31:56,634 --> 00:31:59,552
من نمیدونم از کی شنیدید

434
00:31:59,595 --> 00:32:02,680
ولی به منم گوش کنید

435
00:32:02,681 --> 00:32:06,726
منم روی شهرت تجارت تو اینجا
 دل خوش کرده بودم

436
00:32:08,729 --> 00:32:10,605
توروخدا این کارو نکنید

437
00:32:10,606 --> 00:32:12,607
ما هممون تاجریم

438
00:32:12,649 --> 00:32:13,649
رئیس کوآن

439
00:32:13,650 --> 00:32:17,695
ما هممون تاجریم نه گردن کلفت

440
00:32:19,740 --> 00:32:20,740
لعنتی

441
00:32:20,824 --> 00:32:23,618
ضمانت کنم؟ چطوری ضمانت کنم؟

442
00:32:24,787 --> 00:32:27,663
کسی که برای نجات دستش بهم دروغ گفت

443
00:32:27,664 --> 00:32:30,500
از هر نه ده بار، یه زندگی از دست میره

444
00:32:30,501 --> 00:32:32,543
شنیدم بندر بوسان مسدود شده

445
00:32:34,796 --> 00:32:36,672
بخاطر این نیست که بندر بوسان
مسدود شده و جنس نمیچرخه؟

446
00:32:36,673 --> 00:32:39,759
ماکاریا تو واسه بازیکن های
کوچیکی مثل من قلدری میکنی

447
00:32:40,719 --> 00:32:42,720
همه از علت مسدود شدن بندر بوسان خبر دارن

448
00:32:42,763 --> 00:32:44,639
بوستانو قاچاقچی ها رو میگیره

449
00:32:44,681 --> 00:32:47,600
همه میدونن که به ازای لو دادن
قاچاقچیا میتونی جایزه بگیری

450
00:32:47,643 --> 00:32:51,562
همه بهت خیانت کردن

451
00:32:52,814 --> 00:32:53,648
خیلی سرو صدا میکنه، بذارید از شرش خلاص شم

452
00:32:53,690 --> 00:32:55,691
نیاز نیست

453
00:32:56,693 --> 00:32:58,486
بیا به صحبتمون ادامه بدیم

454
00:32:58,570 --> 00:33:02,656
من یه راهی برای باز کردن مسیر دارم

455
00:33:03,658 --> 00:33:06,660
وقتی تو ویتنام قاچاق میکردم

456
00:33:06,703 --> 00:33:08,788
با اینکه ویتنامی نمیفهمیدم

457
00:33:09,539 --> 00:33:12,541
ولی هر کسی که بهم دروغ میگفت لو میرفت

458
00:33:13,627 --> 00:33:17,588
حتی ارتش آمریکا هم به نظرشون
تحسین برانگیز اومد که ازم کمک خواستند

459
00:33:18,548 --> 00:33:21,550
یه روستای خیلی ساکتیه
که توجه کسی رو جلب نمیکنه

460
00:33:21,593 --> 00:33:24,553
و میشه کشتی های خارجی رو منتقل کرد

461
00:33:25,722 --> 00:33:28,682
همچین جای خوبی هم هست؟

462
00:33:28,725 --> 00:33:30,559
کونچون

463
00:33:33,563 --> 00:33:34,772
کونچون؟

464
00:33:36,608 --> 00:33:41,612
من اونجا کار میکردم و
کالاهای قاچاق رو برمیداشتم

465
00:33:47,702 --> 00:33:49,578
دفتر حساب

466
00:33:49,788 --> 00:33:50,788
رد شو

467
00:33:50,789 --> 00:33:53,457
تکون نخور

468
00:33:57,545 --> 00:34:00,297
کافی تاکو مگه بهت نگفتم اختلاس نکن، هان؟

469
00:34:04,594 --> 00:34:07,471
ای خدا، تو واقعا میتونی لاپوشونی کنی

470
00:34:07,555 --> 00:34:09,640
چند لایه شلوار پوشیدی؟

471
00:34:09,641 --> 00:34:11,517
رئیس

472
00:34:12,644 --> 00:34:15,729
اینجور چیزا بیوفتن تو
دریا دیگه نمیشه پیداشون کرد

473
00:34:17,649 --> 00:34:18,565
کی بوم

474
00:34:18,817 --> 00:34:21,568
اوضاع اونجا چطوره؟

475
00:34:21,778 --> 00:34:24,613
حس میکنم برای این یکی به جراحی نیاز داریم

476
00:34:26,491 --> 00:34:27,616
یواش تر

477
00:34:27,659 --> 00:34:28,700
الان میاد بیرون

478
00:34:28,701 --> 00:34:29,660
ساکت باش

479
00:34:29,702 --> 00:34:31,662
حله

480
00:34:35,500 --> 00:34:36,750
گفتم که چیزی نیست

481
00:34:36,793 --> 00:34:38,710
چرا انقد جدی؟

482
00:34:38,711 --> 00:34:41,755
بعد از اینکه چک کردیم میریم

483
00:34:49,764 --> 00:34:52,641
اینجا تازگی ها تعمیر شده

484
00:34:59,524 --> 00:35:01,691
به خاطر اینکه اینجا موش زیاد بود بستیمش

485
00:35:01,692 --> 00:35:02,692
خیلی موش داشت

486
00:35:02,693 --> 00:35:04,611
چه بوی بدی

487
00:35:04,654 --> 00:35:06,530
فقط ببندش

488
00:35:21,796 --> 00:35:24,589
سریع حرکت کنید، زود باشید

489
00:35:26,592 --> 00:35:28,677
بکش بالا

490
00:35:30,680 --> 00:35:32,806
آروم تر

491
00:35:33,724 --> 00:35:36,726
گفتم آروم تر اینجا هنوز آدم هست

492
00:35:41,565 --> 00:35:43,316
سوک سون

493
00:35:43,609 --> 00:35:45,485
هی، وسایلا که صدمه ندیدن، درسته؟

494
00:35:45,528 --> 00:35:46,611
فقط جعبه افتاد، ما که گیر نیوفتادیم

495
00:35:46,654 --> 00:35:47,737
چرا انقدر شلوغش کردید

496
00:35:47,738 --> 00:35:49,656
ای مادر همگانی

497
00:35:49,698 --> 00:35:51,574
نمیبینی چندتا آدم صدمه دیده

498
00:35:51,617 --> 00:35:54,577
حتی اگر طلاهم باشه وقتی آدم صدمه میبینه
الویت با آدمه

499
00:35:54,620 --> 00:35:56,538
ای مردک بیشعور

500
00:35:56,539 --> 00:35:57,330
باشه فهمیدم

501
00:35:58,541 --> 00:36:00,667
قبل از اینکه کسی ببینه وسایل رو جمع کنید

502
00:36:00,668 --> 00:36:01,793
باشه؟

503
00:36:02,711 --> 00:36:04,587
بذار ببینم

504
00:36:06,549 --> 00:36:08,716
تمیز کنید، هیچ ردی نذارید

505
00:36:09,718 --> 00:36:10,718
چرا انقدر قهوه ریختی توش؟

506
00:36:10,719 --> 00:36:12,554
کمش کن

507
00:36:12,596 --> 00:36:13,596
درست انجام بده

508
00:36:13,639 --> 00:36:15,515
اینجا رو تمیز کن

509
00:36:15,558 --> 00:36:17,558
حواست باشه هیچ اثری نمونه

510
00:36:17,726 --> 00:36:20,687
این روزا جوونا کارشون تو تمیزکاری افتضاحه

511
00:36:24,566 --> 00:36:26,526
خوش اومدید

512
00:36:26,735 --> 00:36:28,695
چی شمارو کشونده اینجا

513
00:36:28,737 --> 00:36:31,698
ظاهرا هنو زنده ای

514
00:36:31,740 --> 00:36:34,575
خدای من

515
00:36:34,576 --> 00:36:36,703
خیلی ساله که همدیگرو ندیدیم

516
00:36:36,745 --> 00:36:38,538
خواهر

517
00:36:38,580 --> 00:36:40,581
چه خبرا؟

518
00:36:40,624 --> 00:36:41,749
﻿خبرای زیادی هست

519
00:36:41,750 --> 00:36:43,751
ولی مثل اینکه اوضاع تو بهتره

520
00:36:43,752 --> 00:36:46,629
بالاخره موفق شدی، رئیس گا

521
00:36:46,630 --> 00:36:50,716
نمیدونی که چقدر واسه گرفتن اینجا سختی کشیدم

522
00:36:51,718 --> 00:36:53,678
از گرفتن اینجا پشیمون نیستم

523
00:36:53,679 --> 00:36:57,682
خاله ای که شوهرش بهش خیانت میکنه
اوقات سختی رو برای کشیدن موهاش داره

524
00:36:57,724 --> 00:36:58,724
نگاه کن

525
00:36:58,767 --> 00:37:00,351
ببین به اینجا ختم میشه

526
00:37:00,352 --> 00:37:00,768
میبینی تا این بالا

527
00:37:00,769 --> 00:37:03,646
یادم میاد موهات کم پشت بود

528
00:37:04,773 --> 00:37:06,732
به خاطر اینه که موهای فر خیلی بده

529
00:37:06,817 --> 00:37:09,610
موهام یه عالمه پرپشت بود، مگه نه؟

530
00:37:10,946 --> 00:37:12,530
با این حال

531
00:37:12,531 --> 00:37:13,698
چرا اومدی اینجا؟

532
00:37:13,782 --> 00:37:18,577
یعنی تو نمیدونی من کجا و
چجوری زندگی میکنم، مزخرفه

533
00:37:18,578 --> 00:37:21,497
اوه، این چه حرفیه امکان نداره

534
00:37:21,540 --> 00:37:24,625
منم دستم تو کاره، چطور ممکنه ندونم؟

535
00:37:24,649 --> 00:37:26,649
تا وقتی که اینجا باشی متوجه میشی

536
00:37:28,547 --> 00:37:29,588
از وقتی اینجا نیستی

537
00:37:29,589 --> 00:37:33,634
میدونی چقدر شهرتت تو کونچون بده؟

538
00:37:33,677 --> 00:37:35,803
چطور ممکنه ندونم؟

539
00:37:36,638 --> 00:37:40,599
این روزا هنوزم دنبال کالاهای
قاچاق و دریاها میگردی؟

540
00:37:41,601 --> 00:37:43,644
مستقیم میری سر اصل مطلب

541
00:37:43,728 --> 00:37:46,605
من یه کار خوب تو سئول پیدا کردم

542
00:37:46,648 --> 00:37:50,776
از طرفی، شهرت بدی اینجا دارم،
نباید این دورو اطراف آفتابی شم

543
00:37:50,777 --> 00:37:54,738
یهویی یاد تو افتادم

544
00:37:56,616 --> 00:37:58,534
خب

545
00:37:59,536 --> 00:38:01,745
به منم چیزی میرسه؟

546
00:38:01,788 --> 00:38:04,623
من چون جا ام

547
00:38:06,835 --> 00:38:10,713
کی موقعیت پدر جین سوک رو گرفت؟

548
00:38:10,737 --> 00:38:11,148
یه لحظه

549
00:38:11,172 --> 00:38:12,506
یکم فقط

550
00:38:12,549 --> 00:38:13,590
کی همچین کاری میکنه آخه؟

551
00:38:13,591 --> 00:38:15,759
ما از تو آب درشون آوردیم

552
00:38:15,802 --> 00:38:18,512
توافق نکردیم که همه سهم یکسانی بگیریم؟

553
00:38:18,555 --> 00:38:19,722
حداقل نسبت به کاری که انجام میدیم

554
00:38:19,723 --> 00:38:21,807
بحث کردن با ما بی فایده ست

555
00:38:21,808 --> 00:38:22,725
ما هم وظیفه های مهم تری رو انجام میدیم

556
00:38:22,726 --> 00:38:24,685
هزینه های درمانی من چی؟

557
00:38:24,686 --> 00:38:27,521
اون وسیله خراب نشده؟

558
00:38:27,522 --> 00:38:30,607
اگه بازپرداخت هزینه های درمانی
و قیمت کالاها جدا حساب شن چی؟

559
00:38:30,900 --> 00:38:31,692
هی

560
00:38:48,710 --> 00:38:52,754
اینجوری جمع شدید دور هم
 راجع به چی صحبت کنید؟

561
00:38:55,717 --> 00:38:57,718
چی گفتم بهت؟

562
00:38:57,719 --> 00:38:59,761
بهت نگفتم باهاشون خوب رفتار کن؟

563
00:38:59,804 --> 00:39:01,722
لعنتی، فکر کردی حرفام باد هواست؟

564
00:39:01,764 --> 00:39:03,557
معذرت میخوام

565
00:39:03,599 --> 00:39:05,892
حقته کتک بخوری

566
00:39:06,811 --> 00:39:07,686
خواهر

567
00:39:07,687 --> 00:39:09,604
صبر کن

568
00:39:13,526 --> 00:39:16,737
اگه عصبانیت کردن میتونی بهم زنگ بزنی

569
00:39:16,738 --> 00:39:18,655
هممم

570
00:39:18,740 --> 00:39:19,740
یک دقیقه صبر کن

571
00:39:19,741 --> 00:39:21,742
اوکی

572
00:39:22,577 --> 00:39:24,578
بهشون یه درس حسابی میدم

573
00:39:24,620 --> 00:39:26,663
عصبانی نباش

574
00:39:28,791 --> 00:39:31,501
اینو بگیر و برو یه چیز خوشمزه بخور

575
00:39:31,586 --> 00:39:34,713
ببین چقدر قیافت بی روح شده

576
00:39:35,631 --> 00:39:38,758
دقیقا از پدرم چی یاد گرفتی؟

577
00:39:38,801 --> 00:39:41,720
اگر میخوای پول بدی، با همه
کسایی که سخت کار کردن تقسیم کن

578
00:39:48,769 --> 00:39:50,520
به چی نگاه میکنی کره خر

579
00:39:50,563 --> 00:39:51,730
زود برید تو

580
00:40:08,664 --> 00:40:09,748
اخلاقت بهتر شده

581
00:40:09,790 --> 00:40:11,750
دیگه مثل قبل شورو شوقی نداری

582
00:40:11,792 --> 00:40:14,544
چرا حرف گذشته رو پیش میکشی؟

583
00:40:14,587 --> 00:40:16,546
شنیدم اخیرا تصمیم گیرنده تو کونچون تویی

584
00:40:16,547 --> 00:40:18,631
به نظر میاد درآمدت داره زیاد میشه

585
00:40:18,674 --> 00:40:20,633
سه ساله غیبت زده و الان

586
00:40:20,634 --> 00:40:21,759
یهو سرو کله ات پیدا شده، میخوای چیکار کنی؟

587
00:40:21,802 --> 00:40:24,554
هیچ کس اینجا بهت خوش آمد نمیگه

588
00:40:24,597 --> 00:40:25,763
اینو بخور و بعدش برگرد برو

589
00:40:25,806 --> 00:40:28,474
تا حالا راجب کوآن پیل سام شنیدی؟

590
00:40:28,517 --> 00:40:30,602
بعد از اینکه تو جنگ ویتنام
بود قاچاق رو شروع کرد

591
00:40:30,644 --> 00:40:32,729
الان پادشاه قاچاقه

592
00:40:32,730 --> 00:40:36,774
حالا ازم میخواد راه رو
تو کونچون براش باز کنم

593
00:40:37,693 --> 00:40:39,777
اگر کمکش کنیم

594
00:40:42,656 --> 00:40:44,657
اگه بهمون تیراندازی شه چیکار باید بکنیم؟

595
00:40:44,700 --> 00:40:47,493
اون پادشاه قاچاقچی هاست

596
00:40:47,536 --> 00:40:50,663
چطور ممکنه که یه کونچون
کوچیک رو نگه داره و ولش نکنه؟

597
00:40:50,664 --> 00:40:52,665
چرا حرفایی که از دهنت میاد بیرون انقدر بده؟

598
00:40:52,708 --> 00:40:57,754
یعنی ما منتظریم که تو همچین جای بزرگی بمیریم؟

599
00:40:58,505 --> 00:41:02,508
چطوری حرفاتو باور کنم؟

600
00:41:02,551 --> 00:41:03,634
کی گفت حرفامو باور کنی؟

601
00:41:03,677 --> 00:41:05,678
تو حتی نمیتونی کوآن پیل سام رو باور کنی

602
00:41:07,639 --> 00:41:09,599
اگر این مشکل حل بشه

603
00:41:09,767 --> 00:41:12,602
شاید از اونی هم که تو بوسانه بزرگتر بشه

604
00:41:17,566 --> 00:41:19,483
بعد از اینکه درموردش
فکر کردم، بهت زنگ میزنم

605
00:41:20,777 --> 00:41:22,778
زمان زیادی از بودنت تو اینجا میگذره

606
00:41:23,655 --> 00:41:25,573
قبل از رفتنت یکم خوش بگذرون

607
00:41:25,616 --> 00:41:27,533
پول لازم نیست

608
00:41:27,618 --> 00:41:30,661
اگر سیگار خارجی داری
درشون بیار بده منم امتحان کنم

609
00:41:49,556 --> 00:41:50,723
بذار ببینم

610
00:42:01,693 --> 00:42:03,569
رئیس

611
00:42:03,570 --> 00:42:05,529
یکی از کونچون زنگ زده سراغ تو رو میگیره

612
00:42:05,739 --> 00:42:07,698
با رئیس کونچون به توافق رسیدم

613
00:42:07,741 --> 00:42:10,659
به طور غیرمنتظره ای رئیس
اینجا قبلا از زیردستای من بود

614
00:42:10,702 --> 00:42:11,660
شروط معامله چیه؟

615
00:42:11,703 --> 00:42:13,579
بیست درصد از کالاها از کونچون

616
00:42:13,580 --> 00:42:15,623
و همچنین حق مشارکت تو ساحل غربی رو میخواد

617
00:42:15,665 --> 00:42:19,710
البته کالاهایی که اونا
میخوان باید با کشتی منتقل بشه

618
00:42:19,753 --> 00:42:22,588
به این معنی نیست که نمیخوای باهامون کار کنی؟

619
00:42:23,590 --> 00:42:26,675
در عوضش نیازی به پرداخت
 جداگانه عوارض گمرک نیست

620
00:42:26,676 --> 00:42:29,553
به هر حال الان راهی به جز کونچون نیست

621
00:42:29,596 --> 00:42:31,764
باید خودت بیای و موقعیت رو ببینی

622
00:42:31,765 --> 00:42:34,642
قبل از اینکه تصمیم بگیری

623
00:42:38,730 --> 00:42:40,731
برای یک سفر کاری به کونچون آماده شید

624
00:42:46,529 --> 00:42:48,781
اوه، سه گون

625
00:42:57,624 --> 00:42:59,666
قبل از اینکه بیای بهم خبر بده، تردید نکن

626
00:42:59,667 --> 00:43:00,626
دلت برام تنگ شده بود؟

627
00:43:00,627 --> 00:43:01,668
آره

628
00:43:01,711 --> 00:43:02,669
دلت برام تنگ شده بود؟

629
00:43:02,712 --> 00:43:05,672
دلت تنگ شده باید بگی

630
00:43:05,673 --> 00:43:07,674
عزیزم، منو ببین

631
00:43:08,760 --> 00:43:09,384
تو برداشتی لباس های خاکی رو آوردی اینجا؟

632
00:43:09,385 --> 00:43:10,552
برداشتی شلوارو لباسی خاکی آوردی

633
00:43:10,595 --> 00:43:12,721
بعد با من چونه هم میزنی؟

634
00:43:12,764 --> 00:43:14,806
اگر تخفیف نمیدی بیخیالش شو

635
00:43:14,807 --> 00:43:15,515
همه رو بده اینجا ببینم

636
00:43:15,516 --> 00:43:17,601
بیخیال، بذارشون اینجا

637
00:43:17,644 --> 00:43:19,728
هر چی هست بذارید اینجا

638
00:43:22,607 --> 00:43:23,774
خداروشکر کن باهات کار میکنیم

639
00:43:23,816 --> 00:43:25,525
چقدر مغرور

640
00:43:25,526 --> 00:43:26,693
هی

641
00:43:26,736 --> 00:43:27,694
چی گفتی؟

642
00:43:27,695 --> 00:43:29,655
هی

643
00:43:32,658 --> 00:43:35,619
ای وای

644
00:43:36,662 --> 00:43:40,499
اون چون جه حرومزاده برگشته به کونچون

645
00:43:40,500 --> 00:43:42,584
داری راجع به چی حرف میزنی؟

646
00:43:42,668 --> 00:43:46,671
اون حرومزاده رو دیدم که رفت دیدن چانگ دو ری

647
00:43:46,714 --> 00:43:48,757
اونا چرا باید همدیگه رو ببینند؟

648
00:43:50,510 --> 00:43:51,760
خواهر چی شده؟

649
00:43:51,803 --> 00:43:55,639
خواهر چخبره اینجا؟

650
00:43:57,558 --> 00:43:59,684
چی میخوای؟

651
00:44:08,653 --> 00:44:11,655
خیلی وقته همو ندیدید، این چه کاریه میکنید؟

652
00:44:14,575 --> 00:44:15,659
حقیقت داره که کار توئه؟

653
00:44:15,701 --> 00:44:17,619
منو نمیشناسی؟

654
00:44:19,747 --> 00:44:21,790
بعد از اون همه اتفاقای
بزرگی که برام افتاد رفتم زندان

655
00:44:21,791 --> 00:44:23,708
حتی نمیدونستم داری چیکار میکنی

656
00:44:23,751 --> 00:44:25,585
چطوری میگی منو نمیشناسی

657
00:44:25,586 --> 00:44:28,505
پس اول باید با هم احوال پرسی کنیم

658
00:44:32,718 --> 00:44:36,513
ظاهرت که به نظر خوب
میاد، حتی موهاتم رنگ کردی

659
00:44:45,523 --> 00:44:48,650
این مدت من در مقابل کارات خیلی ساکت موندم

660
00:44:48,734 --> 00:44:53,488
اگه کسی جرات کنه تو کونچون
دردسر درست کنه قطعا کشته میشه

661
00:44:55,783 --> 00:44:58,493
ازین به بعد بدون اجازه من حق انجام
دادن کاری رو برای چانگ دو ری ندارید

662
00:44:58,535 --> 00:44:59,619
فهمیدید؟

663
00:45:03,540 --> 00:45:06,501
بدوت اونا انجام دادنش خیلی سخت میشه

664
00:45:07,586 --> 00:45:10,546
به نظر میاد اول باید هر سوء
تفاهمی که سهت رو برطرف کنیم

665
00:45:11,757 --> 00:45:15,677
اوم جین سوک خیلی بهتر از قبل شده

666
00:45:46,625 --> 00:45:48,501
نه جدا

667
00:45:48,794 --> 00:45:50,753
فکر میکردم اینجا یه منطقه روستایی

668
00:45:50,754 --> 00:45:52,713
ولی هم سینما داره و هم کلاب های شبانه

669
00:45:52,714 --> 00:45:54,590
اینجا همه چی داره

670
00:45:54,591 --> 00:45:56,592
اینجا قبلا یه مارکت شبانه روزی بود

671
00:45:56,635 --> 00:46:00,596
اجناسی که وارد میشن به سئول
نمیرن اما همین جا ازشون استفاده میشه

672
00:46:00,639 --> 00:46:02,556
ولی الان نه

673
00:46:02,766 --> 00:46:06,560
بخاطر اینکه هیچکس اندازه تو مهم نیست

674
00:46:08,563 --> 00:46:11,524
اینجا اطلاعات کشتی های خارجی که
فردا از راه میرسن و قراره کالا بیارن

675
00:46:11,566 --> 00:46:13,567
یه چندتا عکسم از اطراف بندر و لنگرگاه هست

676
00:46:13,610 --> 00:46:17,571
برای قرار فردا یه نگاهی بهشون بنداز

677
00:46:19,783 --> 00:46:24,495
فقط شما دو تا اومدید؟

678
00:46:24,496 --> 00:46:27,665
من هنوز تصمیم نگرفتم که اینجا کار کنم یا نه

679
00:46:27,707 --> 00:46:30,584
درنتیجه نیازی نیست همه
 منو تا اینجا همراهی کنن

680
00:46:31,545 --> 00:46:32,753
منطقی نیست

681
00:46:34,631 --> 00:46:36,715
مردم اینجا درحد مرگ بی نزاکتن

682
00:46:36,716 --> 00:46:39,635
به شدت منتظر کارهای عالیت هستم

683
00:46:41,680 --> 00:46:43,639
وقتی تو ویتنام بودم

684
00:46:43,640 --> 00:46:46,517
من و اون تو جنگ شرکت کردیم

685
00:46:46,559 --> 00:46:50,562
تو روستای کوچکی مثل اینجا، آسونه

686
00:46:52,774 --> 00:46:54,608
بخاطر همینه

687
00:46:54,651 --> 00:46:57,653
سرباز هایی که تو جنگ شرکت میکنن متفاوتن

688
00:46:57,821 --> 00:47:00,656
چشماش از ویتنام این ریختی شده؟

689
00:47:01,533 --> 00:47:06,620
اگر من نبودم خیلی وقت پیش
 چشماشو از دست داده بود

690
00:47:08,540 --> 00:47:12,668
واسه همینه همه انقدر تو رو ستایش میکنند

691
00:47:14,796 --> 00:47:16,672
به هر حال

692
00:47:18,633 --> 00:47:21,593
 فردا اگر رئیس جانگ رو دیدی

693
00:47:22,720 --> 00:47:27,599
باید بهم کمک کنی

694
00:47:30,728 --> 00:47:33,522
برای چی کمک کنم؟

695
00:47:34,691 --> 00:47:37,526
خواه ناخواه وقتی فردا درموردش
حرف زدیم خودت میفهمی

696
00:47:37,569 --> 00:47:41,697
﻿وقتی حس کردی وقتشه که با من صحبت کنی

697
00:47:41,698 --> 00:47:44,616
اگه لازم بود یه چندتا کلمه بهم بگو

698
00:47:46,577 --> 00:47:47,452
خانم چون جا

699
00:47:48,871 --> 00:47:51,498
حتی با اینکه ما رو در رو نشستیم

700
00:47:51,749 --> 00:47:54,543
اما از اون مدل رابطه ها نیست

701
00:47:54,711 --> 00:47:57,713
اما باید درمورد رابطه های
اینجوری بدونی، درسته؟

702
00:47:58,756 --> 00:48:00,674
البته که میدونم

703
00:48:00,717 --> 00:48:04,594
این یک رابطه‌ی برابره

704
00:48:04,637 --> 00:48:08,682
اما عمق این رابطه چقدره؟

705
00:48:09,684 --> 00:48:11,726
روابط عمیقیه

706
00:48:12,520 --> 00:48:13,520
ضربه زدن بی معنیه

707
00:48:13,521 --> 00:48:17,524
ما رابطه عمیقی داریم پس
 باهم رو به رو میشیم

708
00:48:18,776 --> 00:48:23,488
قابل اعتماده

709
00:48:23,489 --> 00:48:27,617
قلب تو

710
00:48:28,619 --> 00:48:33,581
بین ابرها

711
00:48:33,624 --> 00:48:37,711
احتمالا نه

712
00:48:38,504 --> 00:48:42,507
میشه اعتماد کرد؟

713
00:48:42,550 --> 00:48:46,636
به چشم های تو

714
00:48:47,763 --> 00:48:52,600
میون ابرها

715
00:48:52,643 --> 00:48:56,604
احتمالا نه

716
00:48:57,648 --> 00:49:01,693
حرف هایی که راجع به عشق میزنی

717
00:49:01,694 --> 00:49:06,614
احساسات خیلی عمیق

718
00:49:13,747 --> 00:49:15,498
واقعا که

719
00:49:18,669 --> 00:49:21,546
بیاید غذا بخوریم

720
00:49:22,590 --> 00:49:24,591
بفرمایید

721
00:49:24,592 --> 00:49:26,551
بفرمایید بشینید

722
00:49:27,845 --> 00:49:28,636
آخ

723
00:49:33,726 --> 00:49:36,519
بذارید براتون نوشیدنی بریزم

724
00:49:40,524 --> 00:49:43,526
مردم سئول، به اندازه کافی
قوی نیستن بتونن اینجوری بشینن

725
00:49:43,610 --> 00:49:45,528
آخ

726
00:49:48,699 --> 00:49:50,533
تو هم بنوش

727
00:49:52,744 --> 00:49:54,745
به سلامتی

728
00:50:01,712 --> 00:50:02,753
ساشیمی

729
00:50:04,715 --> 00:50:06,632
این ساشیمی خیلی خوش مزه‌ست

730
00:50:06,675 --> 00:50:08,634
تا حالا امتحانش کردی؟

731
00:50:08,677 --> 00:50:09,635
ساشیمی

732
00:50:09,636 --> 00:50:12,597
این از همشون خوشمزه تره

733
00:50:12,598 --> 00:50:13,681
امتحان کن

734
00:50:14,558 --> 00:50:16,434
ای وای

735
00:50:16,518 --> 00:50:17,518
این چیه دیگه

736
00:50:17,561 --> 00:50:18,728
واقعا که

737
00:50:19,771 --> 00:50:22,732
وای چیکار کنیم

738
00:50:22,774 --> 00:50:26,527
این چرا اینجوریه؟ ببخشید

739
00:50:26,611 --> 00:50:29,655
نمیدونستم شما دو تا انقدر بهم نزدیکید

740
00:50:31,742 --> 00:50:33,617
رئیس جانگ

741
00:50:33,744 --> 00:50:37,663
حواست باشه موقع کار چیا میگی

742
00:50:38,582 --> 00:50:41,459
عادیه که مردم اینجوری فکر کنن

743
00:50:41,752 --> 00:50:43,419
ایشش

744
00:50:45,672 --> 00:50:47,715
از همگی بابت تلاش های سختتون ممنونم

745
00:50:48,633 --> 00:50:50,676
موتور رو خاموش کن

746
00:50:52,596 --> 00:50:54,680
ما برای چی اینجاییم؟

747
00:50:54,681 --> 00:50:56,640
برای اینکه چیزا رو بریزیم دور

748
00:50:56,766 --> 00:51:00,561
نمیشه ماهی گرفت

749
00:51:00,562 --> 00:51:02,646
اگه میخوای عکس بگیری باید بری یه جای دورتر

750
00:51:02,814 --> 00:51:04,607
وقتی غواص ها یه چیزایی میگیرن

751
00:51:04,608 --> 00:51:07,443
مثل همین الان

752
00:51:07,652 --> 00:51:10,738
کیفیت آب خیلی تمیز و برای انبار کردن مناسبه

753
00:51:10,739 --> 00:51:12,698
رئیس جانگ

754
00:51:12,782 --> 00:51:14,742
مشکل حل شده؟

755
00:51:14,784 --> 00:51:16,618
چه مشکلی؟ -
(هان یو (غواص های خانم -

756
00:51:16,661 --> 00:51:17,619
چه غواصی؟

757
00:51:17,620 --> 00:51:21,498
فایده‌ی انداختن وسایل تو آب چیه
وقتی کسی نیست جمعشون کنه

758
00:51:21,499 --> 00:51:24,460
غواصا گفتن اونا دیگه نمیتونن با تو کار کنند

759
00:51:24,502 --> 00:51:25,711
مگه نه؟

760
00:51:26,504 --> 00:51:27,546
صبر کنید

761
00:51:27,630 --> 00:51:28,756
غواصا نمیخوان کار کنن؟

762
00:51:28,757 --> 00:51:30,507
نه

763
00:51:30,717 --> 00:51:32,593
رئیس کوآن قضیه این نیست

764
00:51:32,635 --> 00:51:35,471
سه سال پیش

765
00:51:35,513 --> 00:51:36,722
بجز سه سال پیش

766
00:51:36,765 --> 00:51:40,642
اون روز جین سوک به اداره یه منطقه دیگه رفت

767
00:51:40,643 --> 00:51:42,728
گفت من نمیتونم با تو کار کنم

768
00:51:42,812 --> 00:51:45,647
الان دارم راجع به اون حرف میزنم

769
00:51:45,648 --> 00:51:47,691
منم دارم همین حرفو میزنم

770
00:51:47,692 --> 00:51:51,486
بهونه نیار

771
00:51:51,571 --> 00:51:52,696
اگه با غواص ها مشکلی دارید

772
00:51:52,739 --> 00:51:55,490
رئیس کوآن درسته که مشکلی با غواص ها نداریم

773
00:51:55,533 --> 00:51:57,784
همینه مامانم، مشکل من با تو
اینه که تو خیلی عجیب و غریبی

774
00:51:57,827 --> 00:52:00,495
رئیس کوآن تا اینجا تشریف آورده

775
00:52:00,496 --> 00:52:02,581
باهات راجع به موقعیت و
تجهیزات لازم صحبت کرده

776
00:52:02,624 --> 00:52:04,541
رئیس جانگ، تو چرا توضیح نمیدی؟

777
00:52:04,542 --> 00:52:05,751
چطوری میتونم توضیح ندم؟

778
00:52:05,793 --> 00:52:08,629
غواصای اینجا همیشه کارشون حرف نداشت

779
00:52:08,630 --> 00:52:09,755
حالا کاملا حمایت های مردمی شو از دست داده

780
00:52:09,797 --> 00:52:13,759
وای دارم دیوونه میشم -
این یه مشکل کوچیکه؟ -

781
00:52:13,760 --> 00:52:16,678
قبل از اینکه شروع شه اول باید تکمیل شه

782
00:52:19,515 --> 00:52:21,475
میخواید آنلاین دعوا کنید؟

783
00:52:21,768 --> 00:52:23,727
هی، بشین

784
00:52:23,770 --> 00:52:24,644
زود باشید ،بشینید

785
00:52:24,645 --> 00:52:25,687
زود بشینید

786
00:52:25,730 --> 00:52:27,564
گفتم بشینید

787
00:52:27,565 --> 00:52:29,733
با مهمونات اینجوری برخورد نکن

788
00:52:29,817 --> 00:52:31,693
قبل اینکه بیام اینجا نمیدونستم

789
00:52:31,694 --> 00:52:34,738
رابطه بین رییس و غواصا انقدر بده

790
00:52:34,780 --> 00:52:35,697
چی گفتی؟

791
00:52:35,698 --> 00:52:37,782
اگه غواصی نیست، فقط گمشو بیرون

792
00:52:37,783 --> 00:52:40,494
خودت همینو نگفتی؟

793
00:52:40,536 --> 00:52:41,620
درست میگم؟

794
00:52:41,704 --> 00:52:43,455
رئیس کوآن، گوش بده به من

795
00:52:43,497 --> 00:52:44,623
اون مشکل غواصا

796
00:52:44,624 --> 00:52:46,583
هیچ مشکلی باهاش نداریم

797
00:52:46,584 --> 00:52:48,543
قبل اینکه مطمئن شم مشکل کامل حل شده

798
00:52:48,544 --> 00:52:49,544
نمیتونم وسایلو باز کنم

799
00:52:49,545 --> 00:52:52,714
پس اگه مشکل غواص ها رو
به من بسپاری که حلش کنم

800
00:52:52,757 --> 00:52:54,716
میتونم تمومش کنم، ولی

801
00:52:54,717 --> 00:52:57,594
بعد اینکه تموم شد و با هم کار کردیم

802
00:52:57,637 --> 00:52:58,720
غواصا یه درخواست هایی دارن

803
00:52:58,721 --> 00:53:01,765
چطور جرات میکنی جلو چشم خودم شغلمو بدزدی -
کافیه -

804
00:53:01,807 --> 00:53:04,726
اساسا قبل از اینکه شروع
کنیم باید این مشکل حل بشه

805
00:53:04,727 --> 00:53:05,685
صدامو میشنوی؟

806
00:53:05,686 --> 00:53:08,480
 تا وقتی چون جا بتونه تمومش کنه

807
00:53:08,522 --> 00:53:10,523
فقط به هر چیزی که میگه گوش کنید

808
00:53:10,566 --> 00:53:11,649
فکر نمیکنم مشکلی باشه

809
00:53:15,529 --> 00:53:17,572
لعنتی

810
00:53:26,540 --> 00:53:29,667
میشه بهش اعتماد کرد؟

811
00:53:29,710 --> 00:53:33,671
قلبت

812
00:53:34,673 --> 00:53:39,510
بین ابر ها

813
00:53:39,595 --> 00:53:42,680
احتمالا نه

814
00:53:43,599 --> 00:53:47,518
قابل اعتماده

815
00:53:47,519 --> 00:53:48,603
چشم هات

816
00:53:49,271 --> 00:53:51,481
چشم هات

817
00:53:52,608 --> 00:53:56,694
میون ابرها

818
00:53:56,695 --> 00:54:00,448
احتمالا نه

819
00:54:00,616 --> 00:54:04,702
حرف هایی که درمورد عشق میزنی

820
00:54:07,539 --> 00:54:08,539
چی گفتی؟

821
00:54:08,624 --> 00:54:10,500
توی آب

822
00:54:19,635 --> 00:54:21,594
یه دقیقه وایسا

823
00:54:21,595 --> 00:54:22,595
تنهام بذار

824
00:54:22,596 --> 00:54:23,679
بدش به من

825
00:54:24,640 --> 00:54:27,725
پو لا لطفا این سوپ رو واسه بچه ها آماده کن

826
00:54:27,768 --> 00:54:29,727
این واسه بچه هاست؟

827
00:54:30,646 --> 00:54:31,687
وایسا

828
00:54:31,688 --> 00:54:32,730
خوبه

829
00:54:32,773 --> 00:54:37,610
تاریکه، نمیتونم ببینم

830
00:54:38,695 --> 00:54:40,571
بریم

831
00:54:43,492 --> 00:54:45,618
چه دردسری

832
00:54:46,703 --> 00:54:48,454
خواهر

833
00:54:48,705 --> 00:54:51,582
حس و حال تو درک میکنم

834
00:54:51,625 --> 00:54:53,542
ولی تو هم وضعیت منو خوب میدونی، نه؟

835
00:54:53,585 --> 00:54:56,545
پارسال شوهرم دستشو از دست داد

836
00:54:56,588 --> 00:54:59,590
این روزا سیر کردن شکم بچه ها سخته

837
00:54:59,800 --> 00:55:02,635
من درگیر مشکلات جانگ دو ری نمیشم

838
00:55:02,719 --> 00:55:04,470
لعنتی

839
00:55:04,513 --> 00:55:05,596
ولی

840
00:55:05,680 --> 00:55:08,641
با کاپتان کیم برو دریا

841
00:55:08,683 --> 00:55:10,518
منو درگیر نکن

842
00:55:17,526 --> 00:55:20,486
گریه نکن

843
00:55:33,792 --> 00:55:36,669
نمیخوام باهات حرف بزنم، برو فقط

844
00:55:37,712 --> 00:55:40,714
واقعا فقط بخاطر اون
شایعه با من اون کارو کردی؟

845
00:55:40,715 --> 00:55:42,508
شایعه؟

846
00:55:43,760 --> 00:55:46,720
اون موقع تنها کسی که فرار کرد تو بودی

847
00:55:46,763 --> 00:55:49,598
اگه تو نبودی، پس کی گزارش داده؟

848
00:55:50,725 --> 00:55:52,559
میدونی که من قبلا تو
دفتر روزنامه کار میکردم

849
00:55:52,602 --> 00:55:55,479
تا حالا در موردش حرف زدیم؟

850
00:55:56,689 --> 00:55:58,565
اون موقع، رییس دفتر روزنامه

851
00:55:58,608 --> 00:56:01,568
میخواست منو بندازه زندان

852
00:56:02,570 --> 00:56:03,654
اون موقع

853
00:56:04,572 --> 00:56:07,741
سینک آشپزخونه رو شکستم و بعدش بهش
چاقو زدم که فرار کنم

854
00:56:08,701 --> 00:56:11,578
اگر سه سال پیش تو کشتی دستگیر شده بودم
 و محاکمه می شدم

855
00:56:11,579 --> 00:56:13,664
داستانم تموم میشد

856
00:56:15,500 --> 00:56:17,751
بعد سه سال، فقط همینو داری بگی؟

857
00:56:21,714 --> 00:56:24,716
اگه میدونستی من به نفر چاقو زدم و فرار کردم

858
00:56:25,551 --> 00:56:28,553
بازم میخواستی باهام در ارتباط باشی؟

859
00:56:31,557 --> 00:56:34,685
خودت نگفتی پدرمو قانع کنم؟

860
00:56:35,645 --> 00:56:38,522
حتی کشتی پدرت هم به جانگ دو ری داده شد

861
00:56:38,523 --> 00:56:39,773
نمیخوای کشتی پدرتو پس بگیری؟

862
00:56:39,774 --> 00:56:41,608
چقدر دیگه میخوای اینجوری زندگی کنی؟

863
00:56:41,609 --> 00:56:44,653
اینجوری نباش، ما فقط باهم کار کنیم

864
00:56:47,657 --> 00:56:50,492
واقعا دلم میخواد دهنتو جر بدم

865
00:56:50,493 --> 00:56:52,619
اما میترسیدم از اینکه شبیه تو بشم
پس جلوی خودمو گرفتم

866
00:56:52,745 --> 00:56:55,622
هنوزم بوی خون پدرم و جین جیو رو حس میکنم

867
00:56:55,665 --> 00:56:58,542
مگه چه اشتباهی در حقت کردم؟

868
00:56:59,585 --> 00:57:00,585
دیگه عذابم نده

869
00:57:00,586 --> 00:57:01,753
گم شو

870
00:57:01,754 --> 00:57:04,714
نذار یکی مثل تو رو بکشم
و مجبور شم برم زندان

871
00:57:06,634 --> 00:57:08,718
من توی قهوه خونه یوفن میمونم

872
00:57:45,881 --> 00:57:47,549
خدای من

873
00:57:47,675 --> 00:57:50,635
چیشده

874
00:57:54,515 --> 00:57:58,726
چرا واسه یه آبالون به همچین جای دوری رفتی؟
(آبالون: نوعی نرم تن از دریاهای گرم)

875
00:57:58,769 --> 00:58:01,604
اوک جون

876
00:58:02,773 --> 00:58:04,566
چه اتفاقی افتاده؟

877
00:58:04,608 --> 00:58:05,733
یه کوسه گازش گرفته

878
00:58:05,734 --> 00:58:08,486
 واقعا دیوونه کننده ست

879
00:58:08,529 --> 00:58:10,780
حماقته محضه جرات کنی بری
منطقه ای که کوسه ها هستن

880
00:58:11,532 --> 00:58:13,658
همونجوری اونجا واینستا
سریع زنگ بزن آمبولانس

881
00:58:15,661 --> 00:58:17,495
اوک جون

882
00:58:17,496 --> 00:58:19,539
بلندش کن

883
00:58:19,581 --> 00:58:20,748
سریع بزارش رو کولم

884
00:58:21,667 --> 00:58:23,543
اوک جون

885
00:58:23,752 --> 00:58:26,796
چیکار کنیم

886
00:58:29,550 --> 00:58:31,509
حتی با اینکه جراحی کرده

887
00:58:31,552 --> 00:58:33,678
برای بقیه عمرش فقط یه پا داره؟

888
00:58:33,720 --> 00:58:35,596
احمق، پاها زیاد مهم نیستن

889
00:58:35,639 --> 00:58:37,807
مشکل پوله

890
00:58:37,808 --> 00:58:39,475
هزینه های عمل جراحی خیلی زیاده

891
00:58:39,560 --> 00:58:42,603
اون حتی دو ماهه نتونسته اجاره خونه شو بده

892
00:58:44,690 --> 00:58:46,607
شوهره دستشو از دست داده

893
00:58:46,608 --> 00:58:48,651
زنه هم پا نداره

894
00:58:49,570 --> 00:58:51,737
دریا واقعا بی رحمه

895
00:58:52,739 --> 00:58:55,491
نباید تو این موضوع دخالت کنی فقط بستریش کن

896
00:58:55,534 --> 00:58:57,535
نگران هزینه های جراحی و بقیه چیزا نباش

897
00:58:57,536 --> 00:59:00,580
 من به رییس کوآن میگم، مشکلی پیش نمیاد

898
00:59:03,750 --> 00:59:06,544
من شرایط جانگ دو رو رد می کنم

899
00:59:06,545 --> 00:59:08,671
حتما

900
00:59:09,631 --> 00:59:11,674
دستمزدمو با توجه به اجناس میگیرم

901
00:59:11,717 --> 00:59:14,760
بعدم برای تایید همه اجناس رو باز میکنم

902
00:59:15,637 --> 00:59:19,557
کاری میکنم بیشتر از قبل درآمد داشته باشی

903
00:59:23,603 --> 00:59:24,687
اول بهم کمک کن هزینه های
بیمارستان رو تهیه کنم

904
00:59:24,729 --> 00:59:25,729
بعدش شروع به آماده سازی میکنم

905
00:59:25,772 --> 00:59:27,648
تا اون موقع هیچ حرکتی نمیزنم

906
00:59:27,649 --> 00:59:28,649
همینطور

907
00:59:29,609 --> 00:59:32,528
یسری آدما مثل رییس کوآن، جانگ دو ری، و تو

908
00:59:32,529 --> 00:59:33,737
وقتی تو میبینیشون، منم میخوام ببینمشون

909
00:59:34,573 --> 00:59:36,574
دوباره گولتو نمیخورم

910
00:59:38,785 --> 00:59:40,619
هنوز میخندی

911
00:59:42,622 --> 00:59:45,541
فکر نکن هنوز بهت اعتماد دارم

912
00:59:53,633 --> 00:59:54,633
ای خدا

913
00:59:54,759 --> 00:59:57,553
تا حالا زنی رو دیدی که
از اون شلوار سفیدا بپوشه؟

914
00:59:57,762 --> 01:00:00,472
تو نگاه اول انگار قاچاقه

915
01:00:00,515 --> 01:00:03,600
این همونیه که سه سال پیش افتاد
 تو آب و دیگه پیداش نشد؟

916
01:00:03,601 --> 01:00:04,560
جو چون جا

917
01:00:04,602 --> 01:00:06,770
پس حدسم درسته

918
01:00:07,731 --> 01:00:09,606
چیزی که درست جلوی صورتته رو نمیتونی ببینی

919
01:00:09,607 --> 01:00:11,650
اونوقت چون حدست درسته خوشحالی؟

920
01:00:11,693 --> 01:00:14,528
اونی که میز بغلی نشسته
 و چشم بند زده رو میبینی؟

921
01:00:15,488 --> 01:00:18,574
اونی که چشم بند داره کیه؟

922
01:00:18,783 --> 01:00:23,745
کوآن پیل سام کسی که از ویتنام برگشته

923
01:00:23,746 --> 01:00:27,666
من میگیرمش

924
01:00:29,085 --> 01:00:29,585
فهمیدم، فهمیدم

925
01:00:29,669 --> 01:00:30,752
کجاست؟

926
01:00:30,795 --> 01:00:32,462
هی، عجله کن

927
01:00:32,463 --> 01:00:34,464
آره، فقط بذارشون بیرون

928
01:00:34,632 --> 01:00:35,632
اینجوری نه

929
01:00:35,675 --> 01:00:38,552
مواظب باش

930
01:00:38,636 --> 01:00:42,598
خیلی سخته که داوطلبانه اینارو برگردونی

931
01:00:42,765 --> 01:00:44,641
سو بوک

932
01:00:44,684 --> 01:00:46,727
دادستان گائو تو دفتر دادستانیه؟

933
01:00:46,769 --> 01:00:48,520
قربان

934
01:00:48,563 --> 01:00:50,647
لطفا این کارو نکنید

935
01:00:50,732 --> 01:00:53,483
چرا یهویی اینجوری میکنید؟

936
01:00:53,484 --> 01:00:54,609
چه یهویی؟

937
01:00:54,652 --> 01:00:56,611
انگار نمیدونی کار من اینه

938
01:00:56,654 --> 01:00:58,655
خب پس چرا داری قانون شکنی میکنی؟

939
01:00:58,698 --> 01:01:00,741
آدمایی مثل ما از قانون چیزی سر درمیارن؟

940
01:01:00,742 --> 01:01:02,576
اگه کسی برام چیزی که لازم دارم رو بفرسته

941
01:01:02,577 --> 01:01:04,619
ما هم با پول میخریم

942
01:01:04,746 --> 01:01:08,665
قاچاق کردن یه نوع فرار مالیاتی ئه

943
01:01:08,708 --> 01:01:11,585
نمیدونی جرم عدم پرداخت مالیات چقدر سنگینه؟

944
01:01:12,712 --> 01:01:14,546
من چیزی راجع به کالای قاچاق نمیدونم

945
01:01:14,589 --> 01:01:18,633
فکر کردم اونا فقط اجناس
وارداتی از سئول رو میفروشن

946
01:01:20,761 --> 01:01:22,554
باشه فهمیدم

947
01:01:22,555 --> 01:01:23,430
باشه

948
01:01:23,431 --> 01:01:23,763
باشه

949
01:01:23,806 --> 01:01:27,601
این دفعه رو ازم بگذرین

950
01:01:27,602 --> 01:01:29,603
هر کاری بخواین انجام میدم

951
01:01:31,772 --> 01:01:32,772
چون جا

952
01:01:33,524 --> 01:01:34,608
اینجا میمونه، نه؟

953
01:01:34,984 --> 01:01:35,650
چی؟

954
01:01:36,736 --> 01:01:39,654
سوبوک چندباری دیدتش

955
01:01:40,781 --> 01:01:42,449
تو

956
01:01:43,659 --> 01:01:46,703
با کلی دردسر تونستی این قهوه خونه رو بگیری

957
01:01:47,663 --> 01:01:50,707
واقعا حیفه اگه بری زندان

958
01:01:50,731 --> 01:01:52,731
من چیزی نمیدونم

959
01:01:57,673 --> 01:02:00,550
من فقط یکم شنیدم

960
01:02:01,594 --> 01:02:02,719
این ماه

961
01:02:03,554 --> 01:02:04,721
شماره هفت

962
01:02:04,722 --> 01:02:08,683
غواصا قراره یه چیزی بگیرن

963
01:02:08,767 --> 01:02:10,768
کشتی شماره هفت

964
01:02:12,563 --> 01:02:13,688
چه ساعتی؟

965
01:02:31,749 --> 01:02:35,543
مگه قرار نیست ساعت 12 وارد عمل بشن؟

966
01:02:35,544 --> 01:02:38,546
لازمه که از سه ساعت قبل اینجا باشیم؟

967
01:02:38,589 --> 01:02:39,630
اول ما باید آماده باشیم

968
01:02:39,673 --> 01:02:42,508
فقط در این صورته که
میتونیم از پسشون بر بیایم

969
01:02:42,760 --> 01:02:44,719
بریم اجناس رو بگیریم

970
01:02:44,720 --> 01:02:47,680
افرادمون هم با جنسا اومدن، آره؟

971
01:03:21,506 --> 01:03:22,632
رئیس، دیده شدن

972
01:03:22,633 --> 01:03:23,591
اومدن

973
01:03:28,722 --> 01:03:30,765
هی، آماده شید برای حرکت

974
01:03:38,774 --> 01:03:42,693
همگی گوش کنید، کسی تکون نخوره، بازرسی گمرکی

975
01:03:44,571 --> 01:03:46,572
به جنسا دست نزنید

976
01:03:46,656 --> 01:03:48,616
جفت دستاتون رو ببرید بالا

977
01:03:48,658 --> 01:03:50,618
همگی دستاتونو ببرید بالا

978
01:03:50,660 --> 01:03:52,411
مهم نبود چجوری بهش نگاهم کنم، از
همه طرف حس کردم یه چیزی اشتباهه

979
01:03:55,624 --> 01:03:58,542
یه مامور گمرک اینجاست

980
01:03:58,710 --> 01:04:01,587
چند روزیه افتاده دنبالم

981
01:04:01,796 --> 01:04:04,715
جلوی هتلی که رئیس کوآن رو دیدیم

982
01:04:04,716 --> 01:04:09,637
مامورای گمرک داشتن مارو میپاییدن

983
01:04:09,804 --> 01:04:11,764
اگه تو گمرک

984
01:04:12,682 --> 01:04:15,643
غواصا و آدمایی که سورماکت
شبونه کار میکنند رو چک کنند

985
01:04:15,727 --> 01:04:16,727
این شایعه ها سریع پخش میشه

986
01:04:16,728 --> 01:04:19,521
ممکنه فکر کنند ما متوقف شدیم

987
01:04:19,606 --> 01:04:23,609
پس تنها مهره نفوذی
 تو گمرک تو میتونی باشی

988
01:04:24,694 --> 01:04:27,654
کاری که میگم و بکن و اطلاعات رو لو بده

989
01:04:28,782 --> 01:04:33,535
منم فقط شنیدم

990
01:04:34,579 --> 01:04:37,706
هفتم این ماه بود؟

991
01:04:37,749 --> 01:04:41,710
غواصا قراره یه چیزی بگیرن

992
01:04:42,545 --> 01:04:44,505
هفتم ماه جزیره لاکپشت؟

993
01:04:45,632 --> 01:04:48,550
چه ساعتی؟ نزدیک ظهر؟

994
01:04:48,551 --> 01:04:52,638
احتمالا نزدیک 12

995
01:04:57,644 --> 01:04:59,561
حتی اگر بفهمند و دنبالش کنند

996
01:04:59,562 --> 01:05:02,481
ما سه ساعت زودتر میریم

997
01:05:02,523 --> 01:05:04,691
و اجناس رو برمیداریم و زودتر برمیگردیم

998
01:05:20,625 --> 01:05:21,541
نه

999
01:05:21,793 --> 01:05:23,752
گفت ساعت 12 ظهر

1000
01:05:23,753 --> 01:05:25,170
قراره ساعت 12 اونجا باشن

1001
01:05:25,171 --> 01:05:26,713
لازمه از 3 ساعت قبل اینجا باشیم؟

1002
01:05:26,714 --> 01:05:28,507
باید آماده بشبم

1003
01:05:28,549 --> 01:05:30,675
حتی اگر اتفاقی بیوفته
بازم میتونی جلوشو بگیری

1004
01:05:30,760 --> 01:05:32,719
تا موقعی که بتونیم گولشون
بزنیم مشکلی پیش نمیاد

1005
01:05:33,638 --> 01:05:36,640
رئیس و چانگ دو ری نباید
راجع به این قضیه چیزی بدونند؟

1006
01:05:37,642 --> 01:05:40,519
فقط ما سه تا باید بدونیم

1007
01:05:50,571 --> 01:05:51,780
این همشه

1008
01:06:00,539 --> 01:06:02,707
چون کل زندگیم تو دستای توئه

1009
01:06:03,709 --> 01:06:05,794
نمیتونی بهم خیانت کنی

1010
01:06:22,686 --> 01:06:26,648
تو محلی تقریبا 50 متر دور تر از مکان اصلی

1011
01:06:26,732 --> 01:06:28,817
یه وسیله ای هست که جدا انداختن پایین

1012
01:06:28,818 --> 01:06:33,488
جنسیه که درموردش به رئیس جانگ چیزی نگفتم

1013
01:06:33,614 --> 01:06:36,616
چون جنس یکی از مشتری های قبلیه

1014
01:06:36,826 --> 01:06:39,702
مناسب تقسیم کردن با آدمای کونچون نیست

1015
01:06:39,703 --> 01:06:42,705
پس منم از بقیه بسته ها جداش کردم

1016
01:06:44,708 --> 01:06:49,671
یه جعبه که این روسری بهش بسته شده

1017
01:06:50,589 --> 01:06:52,548
چون جا خودت برش دار

1018
01:06:52,549 --> 01:06:54,717
و مستقیم بیار برای من

1019
01:07:45,769 --> 01:07:47,603
هی، کمکم کن

1020
01:07:47,729 --> 01:07:49,647
چند تا باکس هنوز مونده اونجا؟

1021
01:07:50,774 --> 01:07:52,775
هی، این آخریشه

1022
01:07:52,818 --> 01:07:55,611
بیا بالا، مستقیم برو پایین

1023
01:07:56,613 --> 01:07:58,781
این آخریشه، جنسه درسته؟

1024
01:07:58,782 --> 01:08:00,616
درسته

1025
01:08:06,623 --> 01:08:07,665
جین هو، بزن بریم

1026
01:08:07,707 --> 01:08:09,708
دست به جنسا نزنید

1027
01:08:09,709 --> 01:08:11,669
دستاتون رو ببرید بالا

1028
01:08:11,711 --> 01:08:13,712
همه دستاتون رو ببرید بالا

1029
01:08:27,602 --> 01:08:28,769
یه باخت بزرگ

1030
01:08:28,812 --> 01:08:30,980
اینجا همه چیز بازه

1031
01:08:32,649 --> 01:08:34,650
همه چیز رو چک کنید

1032
01:08:38,196 --> 01:08:38,737
﻿یک روز قبل

1033
01:08:42,909 --> 01:08:44,159
هفتم

1034
01:08:45,787 --> 01:08:47,663
ساعت دوازده جزیره لاکپشت

1035
01:08:48,164 --> 01:08:48,789
اوکی؟

1036
01:09:15,567 --> 01:09:16,567
واو، زود باشید

1037
01:09:19,654 --> 01:09:20,696
عجله کنید

1038
01:09:21,698 --> 01:09:22,573
چیکار داری میکنی؟

1039
01:09:22,615 --> 01:09:25,742
همینجوری نندازش بده به من

1040
01:09:29,622 --> 01:09:31,623
اما چرا ساعت صبح تغییر کرده؟

1041
01:09:31,666 --> 01:09:35,627
دوازده ظهر نبود؟

1042
01:09:36,671 --> 01:09:37,796
نمیدونم

1043
01:09:38,631 --> 01:09:40,799
چون جا یهویی به خواست
خودش ساعت رو تغییر داد

1044
01:10:20,631 --> 01:10:24,592
چون جا تو باهوش تر از اونی که فکر میکردم

1045
01:10:27,638 --> 01:10:29,723
دفعه بعدم بازم این اتفاق میوفته

1046
01:10:32,601 --> 01:10:33,727
روت حساب باز میکنم

1047
01:10:38,649 --> 01:10:39,774
رئیس کوآن

1048
01:10:41,819 --> 01:10:45,780
حالا تو جزو یکی از اعضای
خانواده به حساب میای؟

1049
01:11:08,762 --> 01:11:10,722
ای خدا، حرکاتش خیلی خوبه

1050
01:11:10,764 --> 01:11:12,557
برای پیشرفت بی پایانمون

1051
01:11:12,808 --> 01:11:15,602
بیاین خوش بگذرونیم

1052
01:11:15,769 --> 01:11:18,521
بیاید نوشیدنی بخوریم

1053
01:11:32,786 --> 01:11:34,746
به سلامتی بابام

1054
01:11:38,751 --> 01:11:40,710
به سلامتی دوستام

1055
01:11:47,676 --> 01:11:49,719
اینم به سلامتی اونایی که با شادی مینوشن

1056
01:11:49,720 --> 01:11:51,762
و منم مثل احمقا نشستم

1057
01:11:56,602 --> 01:11:57,560
خواهر

1058
01:11:57,603 --> 01:11:59,562
کجا میری؟

1059
01:11:59,605 --> 01:12:00,771
واقعا که

1060
01:12:00,814 --> 01:12:03,566
چطور میتونی فقط به خودت فکر کنی

1061
01:12:03,609 --> 01:12:04,609
فعلا بذار تو حال خودش باشه

1062
01:12:04,651 --> 01:12:05,651
من حواسم بهش هست

1063
01:12:05,694 --> 01:12:07,278
بیاید نوشیدنی بخوریم

1064
01:12:07,571 --> 01:12:10,615
اون پیره دوست نداره با کسی دوست بشه

1065
01:12:10,657 --> 01:12:13,159
رئیس جانگ، تا حالا تو ارتش بودی؟

1066
01:12:14,828 --> 01:12:17,705
ترسناک ترین چیز تو جنگ

1067
01:12:17,706 --> 01:12:19,790
اون تقریبا یه تیر تو سرش خورد

1068
01:12:20,625 --> 01:12:23,627
اینکه خانواده رو ناراحت نکنی
از اصول پیش پا افتاده صنعته

1069
01:12:23,670 --> 01:12:26,547
خیانت وحشتناکه

1070
01:12:27,674 --> 01:12:29,550
جدا که

1071
01:12:29,760 --> 01:12:33,679
کلمه خیانت از دهن چون جه اومد بیرون

1072
01:12:34,598 --> 01:12:37,641
شکست های یهویی از توافق
های بین شرکا پیروی نمیکنه

1073
01:12:37,642 --> 01:12:39,810
باید چیزی باشه که به راحتی بشه حلش کرد

1074
01:12:40,562 --> 01:12:41,687
کوآن پیل سام

1075
01:12:48,695 --> 01:12:50,613
پاهاتو شل کن

1076
01:12:57,662 --> 01:12:59,705
دستاتو تو جیبت نذار

1077
01:13:01,583 --> 01:13:03,667
من دستامو تو جیبم نمیذارم

1078
01:13:05,795 --> 01:13:09,673
میخوام یه کار بزرگتر انجام بدم

1079
01:13:09,799 --> 01:13:10,758
به مردم بگو که نباید
تو گذشته گیر کرده باشند

1080
01:13:10,800 --> 01:13:14,511
هرجایی پول خرج کردن
شخصیت خودت رو نشون میده

1081
01:13:14,554 --> 01:13:16,597
نگاشون کن

1082
01:13:17,724 --> 01:13:20,601
حریص نباش

1083
01:14:17,742 --> 01:14:19,534
تو نمیخوای دوش بگیری؟

1084
01:14:21,537 --> 01:14:23,788
چقدر درباره جانگ دو ری میدونی؟

1085
01:14:25,583 --> 01:14:26,750
چقدر میدونم؟

1086
01:14:38,679 --> 01:14:41,806
با جانگ دو ری همدستی؟

1087
01:14:42,767 --> 01:14:44,684
مردم

1088
01:14:45,645 --> 01:14:49,606
مامورای گمرک به این عملیات فرستاده شدند

1089
01:14:49,774 --> 01:14:53,693
فکر می کنی چون تاکتیک هات
 کار کرد طعمه رو گرفتن؟

1090
01:14:55,696 --> 01:14:57,697
جانگ دو ری فقط یه موش مکاره

1091
01:15:02,703 --> 01:15:04,662
تو زمانبندی عملیات رو تغییر دادی

1092
01:15:04,663 --> 01:15:06,623
یه آشوب بزرگی بود

1093
01:15:07,541 --> 01:15:09,626
بدون هیچ شکی؟

1094
01:15:14,799 --> 01:15:16,716
﻿رئیس کوآن

1095
01:15:18,761 --> 01:15:23,515
الان تو به من مشکوکی؟

1096
01:15:23,724 --> 01:15:26,559
چرا بهت شک داشته باشم؟

1097
01:15:26,727 --> 01:15:28,603
ولی

1098
01:15:30,731 --> 01:15:33,608
نقشه ها عوض میشن

1099
01:15:33,734 --> 01:15:36,694
چون جا ناامیدم نکن

1100
01:15:37,738 --> 01:15:39,739
به همه اون غواصا نگاه کن

1101
01:15:39,740 --> 01:15:41,658
فقط از دستورات پیروی کن

1102
01:15:42,701 --> 01:15:46,621
جانگ دو ری چطور؟

1103
01:15:46,747 --> 01:15:49,582
قبل اینکه کار جدیدش رو شروع کنه میمیره

1104
01:15:51,585 --> 01:15:55,546
اصلا به من نگاه نمیکنه

1105
01:15:55,631 --> 01:15:58,758
هی، کوآن پیل سام فقط توی
قرارداد کمکمون میکنه

1106
01:15:58,801 --> 01:16:01,552
همه کار رو ما انجام نمیدیم؟

1107
01:16:01,804 --> 01:16:05,598
ولی اون پول بیشتری از ما به جیب میزنه

1108
01:16:05,641 --> 01:16:07,642
فرض کنید ما کارگرای دائمی باشیم

1109
01:16:07,643 --> 01:16:09,769
لعنت به اون حرومزاده

1110
01:16:10,604 --> 01:16:14,524
هی، چطوره ما اونو بیرون کنیم
 و همه چی رو به دست بگیریم؟

1111
01:16:14,650 --> 01:16:17,735
چطوری؟ پشت کوآن پیل سام یه آدم معمولی نیست

1112
01:16:17,778 --> 01:16:19,612
اون واقعا فقط یه پشتیبان داره؟

1113
01:16:19,613 --> 01:16:20,655
جانگ دو ری

1114
01:16:20,656 --> 01:16:22,531
تو نمیتونی کوآن پیل سام رو شکست بدی؟

1115
01:16:22,574 --> 01:16:23,658
اون واسطه ست

1116
01:16:23,700 --> 01:16:25,284
لعنتی

1117
01:16:25,577 --> 01:16:28,788
هی اگه واقعا بخوام انجامش بدم

1118
01:16:28,789 --> 01:16:32,541
پسره باید بمیره

1119
01:16:32,584 --> 01:16:34,669
هنوز نیاز اینجور چیزا رو بهت بگم؟

1120
01:16:34,670 --> 01:16:39,173
بهتره عجله کنی و یکم غذا بیاری لعنتی

1121
01:16:39,174 --> 01:16:44,387
گمشو کنار

1122
01:16:45,680 --> 01:16:47,640
هی، بیاید نزدیک

1123
01:16:48,558 --> 01:16:50,518
وقتی که پول به دستمون رسید

1124
01:16:50,602 --> 01:16:52,770
دنبال کسایی باشید که تو مبارزه خوب باشن

1125
01:16:52,813 --> 01:16:55,439
میدونی ما معروفیم

1126
01:16:56,733 --> 01:16:58,651
آخ آخ پاهام

1127
01:16:58,652 --> 01:17:00,069
لعنت

1128
01:17:00,570 --> 01:17:02,530
لعنت

1129
01:17:02,781 --> 01:17:06,492
آه واقعا دیگه نمیتونم زندگی کنم، لعنت بهش

1130
01:17:06,618 --> 01:17:08,577
سو بوک

1131
01:17:08,620 --> 01:17:10,829
زودتر جمع و جور کن

1132
01:17:10,830 --> 01:17:11,455
که زود بریم بیرون

1133
01:17:17,796 --> 01:17:19,505
اجازه بده رد شم

1134
01:17:27,555 --> 01:17:29,556
درباره چه موضوع مهمی داری صحبت میکنی؟

1135
01:17:32,602 --> 01:17:34,728
میدونی چون جا به کونچون برگشته، درسته؟

1136
01:17:35,522 --> 01:17:36,647
میدونم

1137
01:17:36,690 --> 01:17:39,650
بخاطر اون خجالت میکشم

1138
01:17:41,653 --> 01:17:44,613
اگرچه احساس می کنم تو هم درگیری

1139
01:17:44,739 --> 01:17:48,659
حتی اگه به خاطر پدرتم باشه
نمیتونی به اون دست بزنی

1140
01:17:48,701 --> 01:17:50,494
آقای لی

1141
01:17:51,663 --> 01:17:53,789
سه سال پیش، یه سری چیزا در مورد ما گزارش شد

1142
01:17:54,624 --> 01:17:56,542
واقعا چون جا بود؟

1143
01:17:58,545 --> 01:18:00,629
چند بار ازم میخوای که بهت بگم؟

1144
01:18:00,672 --> 01:18:03,590
افشا کردنش غیرقانونیه

1145
01:18:03,716 --> 01:18:08,637
و میدونی الان چه کاری از دستت برمیاد؟

1146
01:18:10,640 --> 01:18:13,600
به زودی یه عملیات بزرگ اجرا میشه

1147
01:18:15,770 --> 01:18:18,605
یا گزارش کن یا تسلیم شو

1148
01:19:02,608 --> 01:19:03,733
!هی

1149
01:19:03,776 --> 01:19:05,694
تیکه های طلا باعث مرگ کیم شد

1150
01:19:05,695 --> 01:19:07,529
حالا حتی منو هم هدف قرار میدن

1151
01:19:07,780 --> 01:19:11,700
میبینی
به اداره گمرک اطلاع دادن؟

1152
01:19:13,619 --> 01:19:14,703
هی

1153
01:19:17,540 --> 01:19:19,499
چطور تونستی فرار کنی؟

1154
01:19:19,542 --> 01:19:20,667
لعنت

1155
01:19:20,710 --> 01:19:22,669
الان به من مشکوکی؟

1156
01:19:22,712 --> 01:19:25,588
سخت تلاش کردم و بالاخره تونستم فرار کنم

1157
01:19:29,635 --> 01:19:31,553
کی درمورد طلا ها میدونه؟

1158
01:19:31,595 --> 01:19:33,513
سوک حتی به باباشم نگفت

1159
01:19:33,556 --> 01:19:35,765
من و جین سوک

1160
01:19:37,643 --> 01:19:39,561
جانگ دو ری

1161
01:19:39,645 --> 01:19:41,229
جانگ دو ری؟

1162
01:19:41,647 --> 01:19:44,566
اون آخرین بار بود که من عموی واسطه رو دیدم

1163
01:19:44,567 --> 01:19:45,692
عموی واسطه

1164
01:19:45,734 --> 01:19:48,695
فقط زنگ بهش و بگو با جانگ دو ری
دوباره خصوصی ملاقات کنه

1165
01:19:48,696 --> 01:19:50,655
هی، عوضی کوچولو

1166
01:19:50,698 --> 01:19:53,658
تو آدمی؟

1167
01:19:55,661 --> 01:19:57,704
!بذار برم

1168
01:19:57,705 --> 01:19:59,622
!بذار برم

1169
01:20:01,792 --> 01:20:03,543
پس الان منظورت چیه؟

1170
01:20:03,585 --> 01:20:06,546
اگه این عکس نبود، به حرفم گوش میکردی؟

1171
01:20:08,590 --> 01:20:12,510
جانگ دو ری از پشت بهم خنجر زد

1172
01:20:12,553 --> 01:20:15,513
سه سال پیش، هردومون میدونیم که چجور آدمیه

1173
01:20:15,556 --> 01:20:17,640
اون موقع جرات نداشت
احساساتش رو جلوی من نشون بده

1174
01:20:17,641 --> 01:20:19,600
پس

1175
01:20:19,685 --> 01:20:22,728
 کسایی که جرات نداشتن قبلا
 در مقابلت اینطوری گستاخ باشن

1176
01:20:23,814 --> 01:20:26,774
چطور ممکنه این اتفاق بیوفته؟

1177
01:20:31,071 --> 01:20:33,656
ببین، اونی که همراه جانگ دوئه

1178
01:20:37,661 --> 01:20:39,537
تو درباره طلا شنیدی

1179
01:20:39,580 --> 01:20:41,539
موقع اتفاق گمرک اصلاح شده بود؟

1180
01:20:41,623 --> 01:20:42,748
﻿با این حال

1181
01:20:42,791 --> 01:20:45,751
اون موقع زمان فرود به ایتا نبود

1182
01:20:45,794 --> 01:20:47,712
میتونه حتی گمرک رو دور بزنه

1183
01:20:47,754 --> 01:20:50,548
و وسایل ها رو جابه جا کنه

1184
01:20:50,716 --> 01:20:52,550
اون کیه؟

1185
01:21:20,620 --> 01:21:22,538
اینجایی؟ زودباش

1186
01:21:22,539 --> 01:21:25,499
وقتی رسیدی هیچکس نبود، درسته؟ -
آره -

1187
01:21:25,709 --> 01:21:28,586
ببین -
اون چیه؟ -

1188
01:21:28,587 --> 01:21:31,505
سخت کار کردم تا اینو بگیرم

1189
01:21:31,548 --> 01:21:33,674
شراب خوردن تو ساعت کاری، واقعا که

1190
01:21:33,675 --> 01:21:35,551
هرچی

1191
01:21:35,552 --> 01:21:38,512
آره، بیخیال

1192
01:21:39,598 --> 01:21:41,515
خیلی دوست دارم

1193
01:21:52,736 --> 01:21:54,528
عزیزم، اون

1194
01:21:54,529 --> 01:21:55,779
چی؟ زود اونجارو نگاه کن

1195
01:21:55,822 --> 01:21:58,782
چی؟ کسی داره میاد؟

1196
01:21:59,576 --> 01:22:00,784
یه لحظه، چه اتفاقی داره میافته؟

1197
01:22:00,785 --> 01:22:02,578
چی شده

1198
01:22:02,579 --> 01:22:03,746
چی

1199
01:22:05,665 --> 01:22:06,749
نه

1200
01:22:06,750 --> 01:22:10,586
نه آتشی بود و نه دودی

1201
01:22:25,643 --> 01:22:27,644
خواهر، اینجارو

1202
01:22:27,729 --> 01:22:30,689
اسم واقعی جانگ دو ری، جانگ مان سی ئه

1203
01:22:30,732 --> 01:22:33,650
جانگ دو ری و رئیس لی باهم تبانی کردن

1204
01:22:33,651 --> 01:22:36,528
تو اون لحظه، یه اتفاقی افتاده

1205
01:22:36,571 --> 01:22:38,655
بین آدم هایی که اونموقع تو گمرک بودن

1206
01:22:38,698 --> 01:22:40,574
شایعاتی بود که پارسال رئیس لی

1207
01:22:40,575 --> 01:22:43,577
به اسم زنش توی سئول یه خونه خرید

1208
01:22:55,798 --> 01:22:58,759
اینجوری بیدار موندن بده

1209
01:22:58,801 --> 01:23:02,554
یکم شراب باید هنوز مونده باشه

1210
01:23:11,647 --> 01:23:13,523
متاسفم

1211
01:23:17,695 --> 01:23:19,529
باشه

1212
01:23:22,700 --> 01:23:25,577
همه چی برای من اتفاق افتاده

1213
01:23:28,748 --> 01:23:31,583
ولی چطور تونستی همچین کاری با من بکنی؟

1214
01:23:33,544 --> 01:23:35,545
شنیدی که فرار کردم

1215
01:23:35,755 --> 01:23:38,548
بلافاصله فکر کردی یه زنه، درسته؟

1216
01:23:41,719 --> 01:23:45,597
کنجکاو نبودی که زندم یا مرده؟

1217
01:23:51,812 --> 01:23:53,688
تو واقعا

1218
01:23:56,525 --> 01:23:57,734
منو درک نمیکنی؟

1219
01:23:58,652 --> 01:24:00,528
ببخشید

1220
01:24:08,537 --> 01:24:09,746
جین سوک

1221
01:24:12,791 --> 01:24:15,668
واسه چی دوباره به کونچون برگشتم؟

1222
01:24:21,634 --> 01:24:23,676
رئیس لی رو دیدم

1223
01:24:24,762 --> 01:24:26,554
چرا؟

1224
01:24:26,764 --> 01:24:28,765
برنامه ات اینه ببینش و راستش رو بگی؟

1225
01:24:35,773 --> 01:24:36,647
!لعنت

1226
01:24:36,690 --> 01:24:39,567
جین سوک

1227
01:24:44,531 --> 01:24:45,656
هی

1228
01:24:46,784 --> 01:24:48,701
!هی

1229
01:24:51,580 --> 01:24:53,789
نکنه فکر میکنی که

1230
01:24:56,793 --> 01:24:58,794
تنها کسی هستی که  در حقش ظلم شده

1231
01:25:05,802 --> 01:25:08,512
الان شروع کن

1232
01:25:09,806 --> 01:25:12,725
جانگ دو ری و رئیس لی

1233
01:25:13,602 --> 01:25:15,561
بیا بگیریمشون

1234
01:25:16,647 --> 01:25:18,606
فقط بهش فکر کن

1235
01:25:24,780 --> 01:25:27,615
یو فن

1236
01:25:36,792 --> 01:25:37,750
اول اینکه

1237
01:25:37,793 --> 01:25:39,627
مهمه که به رشد ادامه بدی

1238
01:25:39,669 --> 01:25:41,670
اختلاف بین رئیس کوآن  و جانگ دو ری

1239
01:25:41,671 --> 01:25:43,547
من با رئیس کوآن سرو کله میزنم

1240
01:25:43,590 --> 01:25:44,632
یو فن، تو

1241
01:25:44,674 --> 01:25:47,593
باید رئیس لی رو مجبور کنی

1242
01:25:47,636 --> 01:25:49,678
تا به ارتباط داشتن با تغییرات
تو این وضعیت ادامه بده

1243
01:25:49,721 --> 01:25:50,679
سوک، تو

1244
01:25:50,722 --> 01:25:52,640
پسری که با جانگ دو ری ئه رو دنبال کن

1245
01:25:52,682 --> 01:25:53,641
به موافقت با من ادامه بده

1246
01:25:53,683 --> 01:25:56,685
رئیس کوآن و من فکر های متفاوتی داریم

1247
01:25:58,647 --> 01:26:00,481
﻿تا زمانی که حرف هامون راست باشه

1248
01:26:00,523 --> 01:26:03,525
بذار هر سه تاشون بهم مشکوک بشن

1249
01:26:03,568 --> 01:26:05,736
ما تا حالا نصف اینا رو
این دور و بر پخش کردیم

1250
01:26:13,536 --> 01:26:16,705
نذار کسی متوجه چیزایی که میدونیم بشه

1251
01:26:16,748 --> 01:26:20,709
همزمان که داری با دقت کنترلشون
میکنی، مواظب باش فاصله اتو حفظ کنی

1252
01:26:22,629 --> 01:26:24,713
اگه یه حرکت اشتباه بزنی همه چی تمومه

1253
01:26:24,756 --> 01:26:26,715
اینو تو ذهنت نگه دار

1254
01:26:26,800 --> 01:26:28,759
ما حتما برنده میشیم

1255
01:26:54,535 --> 01:26:57,746
کشتی که گفتم از هنگ کنگ حرکت کرده

1256
01:26:58,665 --> 01:26:59,665
فردا نیمه شب

1257
01:26:59,707 --> 01:27:01,792
کالاها تو کوره ریخته میشن

1258
01:27:02,543 --> 01:27:04,503
و افرادمون

1259
01:27:04,545 --> 01:27:06,588
از سئول و بوسان به این سمت میان

1260
01:27:06,631 --> 01:27:09,716
جانگ دو ری و افرادش قبل از
 رسیدن کشتی از بین میرن

1261
01:27:11,761 --> 01:27:13,762
ولی رئیس کوآن

1262
01:27:14,555 --> 01:27:16,139
چند تا مشکل وجود داره

1263
01:27:16,724 --> 01:27:19,601
کوسه رو بخوانی، پس دیگه نمیتونه بره تو آب

1264
01:27:19,644 --> 01:27:22,771
خیلی نمیگذره که یه نفر فراخونده شد

1265
01:27:25,608 --> 01:27:28,735
تا وقتی که توی  آب نری همه چی خوبه، درسته؟

1266
01:27:30,655 --> 01:27:31,696
رئیس

1267
01:27:32,657 --> 01:27:34,407
معذرت میخوام

1268
01:27:34,951 --> 01:27:35,534
متاسفم

1269
01:27:37,620 --> 01:27:41,581
زن بی سواد میدونی دزد هونگون چیه؟

1270
01:27:41,624 --> 01:27:43,708
جو چون جا تحریکت کرده؟

1271
01:27:44,585 --> 01:27:48,630
میخوای بقیه عمرتو تو زندون بگذرونی؟

1272
01:27:49,548 --> 01:27:50,632
درسته

1273
01:27:50,675 --> 01:27:52,676
بهتر بی سرو صدا به  کارو زندگی خودت برسی؟

1274
01:27:52,718 --> 01:27:55,679
چرا کارای بیهوده انجام میدی؟

1275
01:27:56,514 --> 01:27:58,682
بذار همه زنایی که پاشون گیره بیان جلو

1276
01:28:19,620 --> 01:28:21,746
پسر رو دستگیر کنید

1277
01:28:38,639 --> 01:28:40,640
تو

1278
01:28:40,683 --> 01:28:42,767
!لعنت

1279
01:28:44,645 --> 01:28:48,523
!بمیر

1280
01:28:48,691 --> 01:28:51,567
!بالنگان دیوونه

1281
01:28:58,742 --> 01:29:00,743
!یالا

1282
01:29:20,681 --> 01:29:22,515
!حرکت کن

1283
01:29:50,544 --> 01:29:51,752
لعنتی

1284
01:30:10,605 --> 01:30:12,565
چیشده؟

1285
01:30:16,736 --> 01:30:19,530
همشونو بکشید

1286
01:30:50,520 --> 01:30:51,687
این مرد رو بکشید

1287
01:30:51,729 --> 01:30:53,605
کجا میخوای فرار کنی؟

1288
01:30:53,606 --> 01:30:56,525
!لعنت، برو بیرون

1289
01:31:05,702 --> 01:31:07,703
!عوضی

1290
01:32:17,648 --> 01:32:20,233
!میکشمت

1291
01:32:55,728 --> 01:32:57,770
!جو چون جا، لعنتی

1292
01:32:58,772 --> 01:32:59,772
وایسا

1293
01:32:59,815 --> 01:33:01,733
برای چی وایسم؟

1294
01:33:01,734 --> 01:33:03,568
دوبار

1295
01:33:04,612 --> 01:33:06,696
صاحب الماس های 300 میلیونی کیه؟

1296
01:33:12,536 --> 01:33:14,787
زنیکه فاسد، باهام بیا

1297
01:33:25,758 --> 01:33:29,552
رئیس، من خیلی احساس گناه می کنم

1298
01:33:29,636 --> 01:33:31,679
قربان جانگ دو ری منو تهدید کرد

1299
01:33:31,680 --> 01:33:36,601
باید انجامش میدادم

1300
01:33:44,568 --> 01:33:45,526
تو تحریکش کردی؟

1301
01:33:45,569 --> 01:33:48,571
رئیس یه لحظه صبر کنید

1302
01:33:48,614 --> 01:33:49,655
چون جا کجاست

1303
01:33:49,698 --> 01:33:50,781
باید چون جا را متوقف کنم

1304
01:33:50,782 --> 01:33:51,490
چی

1305
01:33:51,742 --> 01:33:53,701
جانگ دو ری میدونه تو این قاچاق الماسه

1306
01:33:53,744 --> 01:33:55,786
دیوونه شده و میخواد همه رو بکشه

1307
01:33:55,829 --> 01:33:57,622
الماس ها

1308
01:33:57,623 --> 01:33:59,707
دی گین رئیس کوآن رو کشت، چون جا و تو

1309
01:33:59,750 --> 01:34:01,626
 اون رو برای پولش نگه دارید

1310
01:34:06,715 --> 01:34:09,633
از کجا میدونی؟

1311
01:34:09,676 --> 01:34:13,721
اون بهم کرد

1312
01:34:13,722 --> 01:34:16,599
گفتن کشتی پدرمو بهم برمیگردونه

1313
01:34:16,641 --> 01:34:18,642
ازم میخواد بیخیال به جا گذاشتن هر سرنخی بشم

1314
01:34:18,643 --> 01:34:21,771
اگه ۳۰۰ میلیون داشته باشیم میتونیم رد شیم

1315
01:34:21,813 --> 01:34:24,482
سیصد میلیون؟

1316
01:34:24,524 --> 01:34:26,775
جانگ دو ری همه گانگسترا
رو تو ساحل غربی جمع کرده

1317
01:34:26,818 --> 01:34:29,487
رئیس کوآن رو کشته

1318
01:34:29,529 --> 01:34:31,572
رئیس کوآن احتمالا مرده

1319
01:34:31,615 --> 01:34:33,616
و کلماتی هم بود که من نفهمیدم

1320
01:34:33,658 --> 01:34:37,620
اون باخته و همینطور میتونه تو رو شکست بده

1321
01:34:46,588 --> 01:34:48,589
من لی ژانگ چون، رئیس بخش گمرکم

1322
01:34:48,632 --> 01:34:51,050
دادستان گائو تو سئوله؟

1323
01:34:55,555 --> 01:34:56,388
هی

1324
01:34:56,681 --> 01:34:58,724
جمعشون کن -
چشم -

1325
01:34:58,767 --> 01:35:00,684
همش همینه

1326
01:35:00,685 --> 01:35:01,727
آره، همینه

1327
01:35:01,770 --> 01:35:04,521
کلش اینه

1328
01:35:06,649 --> 01:35:10,611
سریع حرکت کن

1329
01:35:13,531 --> 01:35:15,741
بقیه ترخیص شدن

1330
01:35:15,742 --> 01:35:17,701
خودم میتونم الماس رو بگیرم

1331
01:35:17,702 --> 01:35:20,579
الماس ها تنها چیزین که میشه گرفت؟

1332
01:35:20,580 --> 01:35:22,581
باید بقیه رو هم پس بگیریم

1333
01:35:22,624 --> 01:35:25,709
کوسه ها اونجان، نمیشه رفت تو آب

1334
01:35:25,710 --> 01:35:26,585
برای چی داد میزنی

1335
01:35:26,628 --> 01:35:30,589
!حرومزاده

1336
01:35:39,724 --> 01:35:42,643
همه آماده باش باشید

1337
01:35:42,769 --> 01:35:44,686
بذار ببینم

1338
01:35:48,733 --> 01:35:51,735
شبایی مثل این براتون دردسر سازه

1339
01:35:51,736 --> 01:35:53,779
توهم خیلی خسته ای

1340
01:35:53,821 --> 01:35:55,739
یه لحظه منتظرم باش

1341
01:35:55,740 --> 01:35:58,658
شما محاصره شدین

1342
01:35:58,701 --> 01:36:00,494
هتل توریستی کونچون

1343
01:36:00,536 --> 01:36:03,538
کوآن پیل سام، چوی گاپ سوک

1344
01:36:03,706 --> 01:36:06,750
فورا تسلیم شید وگرنه دستگیر میشید

1345
01:36:06,793 --> 01:36:09,711
کی مسئول عواقب شه؟

1346
01:36:09,796 --> 01:36:11,671
عواقبش؟

1347
01:36:11,714 --> 01:36:13,757
چرا اونطوری نگام میکنی؟

1348
01:36:13,800 --> 01:36:15,675
کی باید به عواقبش رسیدگی کنه؟

1349
01:36:15,676 --> 01:36:19,679
من اونو وقتی داشت کاری
انجام میداد گیرش انداختم

1350
01:36:19,722 --> 01:36:20,680
پس اول برو

1351
01:36:20,723 --> 01:36:22,599
بعد ما هیچ کاری انجام ندادیم؟

1352
01:36:22,600 --> 01:36:24,601
نمیبینی اونا زخمی ان؟

1353
01:36:24,602 --> 01:36:27,729
ولی تو مجبوری

1354
01:36:28,606 --> 01:36:31,775
کی آخرین نفر بیرون اومد؟

1355
01:36:33,569 --> 01:36:35,487
کی؟

1356
01:36:39,784 --> 01:36:41,785
!حمله

1357
01:36:42,745 --> 01:36:44,621
زودباش بدو

1358
01:36:45,706 --> 01:36:47,749
حمله کنید

1359
01:36:50,711 --> 01:36:52,712
زود وایسا

1360
01:37:06,644 --> 01:37:07,769
سریع

1361
01:37:07,812 --> 01:37:10,605
زود

1362
01:37:14,527 --> 01:37:17,528
تو

1363
01:37:20,699 --> 01:37:24,661
حرومزاده

1364
01:37:25,037 --> 01:37:27,538
همشونو بگیرید

1365
01:37:27,706 --> 01:37:31,626
ما رو دستگیر نکنید، ما گروگانیم

1366
01:37:31,669 --> 01:37:33,670
بی حرکت

1367
01:37:33,671 --> 01:37:37,590
بذار برم

1368
01:37:37,633 --> 01:37:39,509
الان وقتشه، برگرد

1369
01:37:39,510 --> 01:37:41,844
چرا اینقدر سر و صدا ست؟

1370
01:37:43,680 --> 01:37:46,682
بذار برم

1371
01:37:47,684 --> 01:37:49,602
خیلی درد میکنه

1372
01:37:54,858 --> 01:37:55,691
زر نزن

1373
01:37:55,734 --> 01:37:59,570
دستبند بزنید

1374
01:37:59,738 --> 01:38:01,697
این تراکتور نمیتونه حرکت کنه؟

1375
01:38:01,698 --> 01:38:03,574
از شر اون خلاص بشید

1376
01:38:05,702 --> 01:38:07,662
وراج! به فکر مرگت باش

1377
01:38:07,704 --> 01:38:09,539
یالا زود باش

1378
01:38:09,540 --> 01:38:12,333
دادستان گائو باهات تماس گرفته، درسته؟

1379
01:38:13,585 --> 01:38:15,544
ما هنوز باید با اونا حساب کتاب کنیم

1380
01:38:15,545 --> 01:38:17,672
وقتی تموم شد، برشون میگردونیم

1381
01:38:19,716 --> 01:38:20,716
بریم

1382
01:38:24,721 --> 01:38:27,556
رولکس... رولکس

1383
01:38:29,685 --> 01:38:31,727
عقب نشینی

1384
01:38:34,606 --> 01:38:36,565
ممنون

1385
01:38:45,742 --> 01:38:48,202
زود باش رمزو بهم بگو

1386
01:38:49,621 --> 01:38:51,539
صورتت چی شده؟

1387
01:38:52,791 --> 01:38:54,625
زودباش بگو

1388
01:38:54,668 --> 01:38:56,627
برادر

1389
01:38:56,628 --> 01:38:58,629
برادر، داری چیکار میکنی؟

1390
01:38:58,672 --> 01:39:00,756
می خوای کتک بخوری؟

1391
01:39:00,799 --> 01:39:03,634
نمک نشناسی

1392
01:39:03,677 --> 01:39:06,637
این حساب نقدیه، وقت زیادی نمونده

1393
01:39:16,606 --> 01:39:20,567
جانگ دو ری گفت رمز
رو به تاریخ تولدت تغییر بدم

1394
01:39:20,568 --> 01:39:24,530
مطمئنا مردا فقط میتونن
رو پایین تنشون بیکینی بپوشن

1395
01:39:35,750 --> 01:39:37,709
درسته، اینجاست

1396
01:39:38,795 --> 01:39:44,508
چرا اونجاست؟

1397
01:39:49,639 --> 01:39:54,560
عزیزم، من مستحق مرگم

1398
01:39:58,523 --> 01:40:02,609
مجبور بودم

1399
01:40:02,610 --> 01:40:06,571
رئیس میخواست منو بفرسته زندان

1400
01:40:06,698 --> 01:40:10,534
میتونم فقط حقیقت رو بهت بگم

1401
01:40:10,535 --> 01:40:12,536
تو چی میگی؟

1402
01:40:12,704 --> 01:40:13,745
تو تحریکش کردی

1403
01:40:13,746 --> 01:40:17,582
تو به خانم گائو دستور دادی

1404
01:40:17,625 --> 01:40:20,627
برادر، داری چیکار میکنی؟

1405
01:40:21,671 --> 01:40:24,548
جرات داری یه بار دیگه
جلوی همه برادر بزرگ صدام کن

1406
01:40:24,590 --> 01:40:27,551
تا بکشمت

1407
01:40:28,719 --> 01:40:32,514
چرا در مورد الماس ها چیزی بهم نگفتی؟

1408
01:40:34,517 --> 01:40:35,642
همه چیز تموم شد، درسته؟

1409
01:40:35,685 --> 01:40:37,769
زودباش بهم راستشو بگو

1410
01:40:38,604 --> 01:40:40,647
شماها همتون داروهای اشتباهی مصرف کردید؟

1411
01:40:40,690 --> 01:40:42,566
!حرومزاده

1412
01:40:42,567 --> 01:40:45,527
دقیقا

1413
01:40:45,653 --> 01:40:47,571
کشتن مردم

1414
01:40:47,613 --> 01:40:50,574
حتما دلیلی داره

1415
01:40:50,700 --> 01:40:54,619
تازه همین امروز فهمیدم که پای الماس وسطه

1416
01:40:54,787 --> 01:40:56,663
میترسم دیوار موش داشته باشه موشم گوش

1417
01:40:56,706 --> 01:40:58,540
قبلا رئیس کوآن باهات تماس گرفت

1418
01:40:58,874 --> 01:40:59,582
برادر -
تو -

1419
01:40:59,583 --> 01:41:02,585
تو داری میری

1420
01:41:02,586 --> 01:41:04,546
چون جا تو میدونی

1421
01:41:04,588 --> 01:41:07,632
قایمش نکن، بگو دیگه

1422
01:41:08,801 --> 01:41:10,760
برادر

1423
01:41:12,680 --> 01:41:13,722
تازه دوزاریم افتاد

1424
01:41:13,764 --> 01:41:17,517
اونا رابطه بینمون رو میدونن

1425
01:41:17,560 --> 01:41:20,603
عمداً ما رو از هم جدا می کنن

1426
01:41:21,605 --> 01:41:24,566
بهت گفتم منو برادر صدا نکن

1427
01:41:26,569 --> 01:41:28,695
جنسا همین الانشم تو آبه

1428
01:41:29,780 --> 01:41:31,614
مطمئنی که الماسه

1429
01:41:31,949 --> 01:41:32,699
بله

1430
01:41:32,741 --> 01:41:34,534
الماس هایی به ارزش 300 میلیون

1431
01:41:34,660 --> 01:41:36,744
اون مکان خیلی خطرناکه

1432
01:41:36,787 --> 01:41:38,705
نمیتونیم واردش بشیم

1433
01:41:38,747 --> 01:41:40,707
کجاست، چرا نمیتونین وارد شین؟

1434
01:41:40,708 --> 01:41:43,585
جایی ئه که کوسه ها جمع شدن

1435
01:41:43,627 --> 01:41:46,754
قاچاقچی ها هنوز از کوسه میترسن؟

1436
01:41:46,797 --> 01:41:49,549
سوار کشتی شدیم و با همدیگه گرفتیمش

1437
01:41:49,591 --> 01:41:51,551
!فهمیدین؟

1438
01:41:52,553 --> 01:41:54,595
شو فو، بیا اینجا -
بله -

1439
01:41:56,557 --> 01:41:57,682
اون -
بله -

1440
01:41:57,683 --> 01:41:58,766
بی احتیاطی نکن

1441
01:41:58,767 --> 01:42:01,519
همراهم بیا

1442
01:42:01,562 --> 01:42:03,563
مثل اون دفعه نباز

1443
01:42:03,605 --> 01:42:04,731
به کسی گزارش نده

1444
01:42:04,773 --> 01:42:08,609
وقتی جنسا رو تو دستات گرفتی، سریع بهم بگو

1445
01:42:08,610 --> 01:42:10,611
چشم -
آفرین -

1446
01:42:18,620 --> 01:42:21,622
اون موقع بود که تفنگ رو برداشتی، درسته؟

1447
01:42:21,665 --> 01:42:23,708
اون الان کجاست؟

1448
01:43:41,619 --> 01:43:44,496
میتونید استفاده کنید

1449
01:43:44,539 --> 01:43:47,583
ماه از این برای بازی تو آب استفاده نمی کنه؟

1450
01:43:47,625 --> 01:43:52,546
میدونی چرا اینو آوردی

1451
01:43:52,797 --> 01:43:56,592
ازت میخوام کارتو درست انجام بدی

1452
01:43:58,553 --> 01:44:00,721
باید جواب بدی رفیق

1453
01:44:18,615 --> 01:44:20,616
همینجاست، وقتشه

1454
01:44:20,617 --> 01:44:22,701
تو چیکار میکنی؟

1455
01:44:29,792 --> 01:44:31,793
‌‌این تفنگ

1456
01:44:31,794 --> 01:44:34,713
هنوزم میتونه شلیک کنه

1457
01:45:22,637 --> 01:45:24,512
آزادشون کنید

1458
01:45:24,513 --> 01:45:25,597
چی

1459
01:45:25,806 --> 01:45:28,683
﻿میخوای بری به آب تماشاشون کنی

1460
01:45:28,684 --> 01:45:29,476
بله

1461
01:45:29,727 --> 01:45:32,520
همگی پاشید

1462
01:45:35,816 --> 01:45:38,568
زودباش بیا اینجا

1463
01:45:38,569 --> 01:45:40,570
ممنون بابت سختکوشیت

1464
01:45:40,654 --> 01:45:42,572
اونجا صبر کن

1465
01:45:42,656 --> 01:45:44,783
واسه کاغذ بازی ها ممنونم

1466
01:45:45,743 --> 01:45:48,661
شو فو اونجا منتظر باش

1467
01:45:48,704 --> 01:45:51,706
شماها بیاین اینجا

1468
01:45:51,790 --> 01:45:54,667
حالا برید دنبال غواصا

1469
01:45:54,668 --> 01:45:55,585
بعد از پیدا کردن جنس ها

1470
01:45:55,586 --> 01:45:57,754
بکشیدشون و برگردید

1471
01:45:57,755 --> 01:46:01,549
میدونی ۳۰۰ میلیون چقدره؟

1472
01:46:01,592 --> 01:46:05,595
میتونی ۵۰ تا ویلا توی سئول بخری

1473
01:46:05,679 --> 01:46:08,640
حالا که میخواید برگردید خونه
فقط دستگیر و روونه زندان میشید

1474
01:46:08,641 --> 01:46:09,682
اینجارو تمیز کنید

1475
01:46:09,725 --> 01:46:12,518
به هر کدومتون یه خونه میدم

1476
01:46:12,561 --> 01:46:15,521
سریع وسایل را بردارین و شروع کنید

1477
01:46:15,522 --> 01:46:16,564
ماهی نقره ای حرکت کن

1478
01:46:16,607 --> 01:46:18,566
کجا میری؟

1479
01:46:18,609 --> 01:46:20,735
یه کار دیگه هست که باید انجام بدی

1480
01:46:20,819 --> 01:46:23,780
!چرا؟ زودباش

1481
01:46:47,846 --> 01:46:49,555
اون

1482
01:47:30,639 --> 01:47:34,517
رئیس گائو، شما هم باید برای
کار سخت ارزش قائل بشین

1483
01:47:34,559 --> 01:47:35,643
با یه صورت زیبا

1484
01:47:35,644 --> 01:47:37,520
پولی که برای به دست آوردنش زحمت کشیدن

1485
01:47:37,562 --> 01:47:39,605
نیروت رو جمع کن و همشون رو پاک کن

1486
01:47:39,648 --> 01:47:42,650
تفاوت شکست خوردن تو شروع
با درنهایت تسلیم شدن  چیه؟

1487
01:47:42,776 --> 01:47:45,653
چرا، سریع انجامش بده

1488
01:47:47,530 --> 01:47:49,698
مچ پاهاشو بگیر

1489
01:47:54,663 --> 01:47:56,580
بلندش کن

1490
01:48:04,631 --> 01:48:07,466
زمان زیادی نمونده، چیزای
بی ارزش رو بیخیال شو

1491
01:48:07,509 --> 01:48:09,551
فقط الماس هارو بردار

1492
01:48:11,805 --> 01:48:15,599
باید غواص ها رو تو آب بکشیم

1493
01:52:59,674 --> 01:53:01,550
لعنتی

1494
01:53:35,626 --> 01:53:38,628
نمیتونن به قواصی ادامه بدن

1495
01:53:41,632 --> 01:53:43,508
لعنت

1496
01:53:43,634 --> 01:53:45,677
 واقعا می خواهید تموم غواص ها رو بکشید؟

1497
01:53:45,720 --> 01:53:49,764
ای بابا، انقدر صدات بلند
که هدفم رو از دست دادم

1498
01:53:53,519 --> 01:53:55,478
همش تقصیر توئه که به هدف نزدم

1499
01:53:55,521 --> 01:53:57,480
 حتی منم میکشی؟

1500
01:53:57,523 --> 01:53:59,691
برو یه قهوه درست کن

1501
01:53:59,734 --> 01:54:02,652
ما باهم می‌میریم، حرومزاده

1502
01:54:02,695 --> 01:54:04,863
!زنیکه عوضی

1503
01:55:19,646 --> 01:55:22,565
ای خدا، غواصا

1504
01:55:22,566 --> 01:55:24,692
زود بیاید اینجا، عجله کنید

1505
01:55:24,735 --> 01:55:26,569
ما باید سریع سوار کشتی شیم

1506
01:55:26,570 --> 01:55:27,570
جعبه کجاست؟

1507
01:55:27,613 --> 01:55:29,572
الان مشکل جعبه نیست

1508
01:55:29,615 --> 01:55:31,657
کوسه ها دورمون کردن

1509
01:55:45,672 --> 01:55:48,883
زود باشید بیاید

1510
01:55:53,638 --> 01:55:54,722
کوسه داره میاد

1511
01:55:54,765 --> 01:55:57,558
عجله کن

1512
01:56:16,786 --> 01:56:19,538
باز چش شده؟

1513
01:56:19,581 --> 01:56:20,706
رئیس گائو، خانم

1514
01:56:20,749 --> 01:56:24,585
لی پیر رو گرفت و افتاد تو آب

1515
01:56:24,628 --> 01:56:26,462
نمیتونه شنا کنه

1516
01:56:26,504 --> 01:56:29,548
آب زیاده خوردی، شکمش واقعا ورم کرده

1517
01:56:30,550 --> 01:56:32,593
ای حرامزاده

1518
01:56:33,720 --> 01:56:35,679
هنوز به اندازه کافی الماس نگرفتی؟

1519
01:56:35,680 --> 01:56:36,764
تمومش کن دیگه

1520
01:56:36,806 --> 01:56:39,516
حرف بزن، چی، زن دیوونه؟

1521
01:56:39,559 --> 01:56:41,602
بخاطر تو نزدیک بود کوسه منو بخوره

1522
01:56:41,603 --> 01:56:45,481
چطور جرات میکنی با صدای بلند صحبت کنی؟

1523
01:56:45,649 --> 01:56:47,608
یالا، دوباره برین

1524
01:56:47,650 --> 01:56:48,442
زود باشید برید پایین

1525
01:56:48,735 --> 01:56:51,653
الان یه کوسه داره این اطراف پرسه میزنه

1526
01:57:23,603 --> 01:57:25,771
گفتم برید تو آب زنیکه فاسد

1527
01:57:26,564 --> 01:57:29,524
حرومزاده، لعنتی

1528
01:59:03,702 --> 01:59:08,581
دیوونه ها، دیگه چی میخواید؟

1529
01:59:14,588 --> 01:59:15,755
لعنتی

1530
01:59:37,611 --> 01:59:39,487
لعنتی

1531
01:59:46,703 --> 01:59:49,038
خواهر، غلط کردم

1532
01:59:49,623 --> 01:59:51,749
من اشتباه کردم

1533
01:59:54,670 --> 01:59:55,836
خواهر، منو میشناسی

1534
01:59:56,505 --> 01:59:57,547
منو میشناسی

1535
01:59:57,548 --> 02:00:00,508
همش دستور رئیس لی بود

1536
02:00:00,509 --> 02:00:02,635
شیطان واقعی اونه

1537
02:00:02,761 --> 02:00:05,471
من آدم خوبیم

1538
02:00:05,806 --> 02:00:08,683
خواهر، اینطوری نباش

1539
02:00:08,684 --> 02:00:09,767
!فقط خفه شو و بمیر

1540
02:00:09,768 --> 02:00:12,770
خیلی چرت و پرت میگی، حرومزاده

1541
02:00:13,563 --> 02:00:16,482
شما برای پیدا کردن غذا بهم تکیه کردین

1542
02:00:16,733 --> 02:00:19,694
ما باهم یه زندگی ساختیم کنار هم

1543
02:00:21,738 --> 02:00:23,489
خواهر

1544
02:00:23,532 --> 02:00:25,574
خواهر اینطوری نباش

1545
02:00:37,712 --> 02:00:39,505
چی شده

1546
02:00:39,548 --> 02:00:40,714
به سفر دریای نمیری؟

1547
02:00:51,726 --> 02:00:53,727
خواهر، کجا میری؟

1548
02:00:53,728 --> 02:00:54,728
خواهر

1549
02:00:54,729 --> 02:00:57,481
خواهر

1550
02:00:57,524 --> 02:00:58,649
کمکم کن

1551
02:00:58,650 --> 02:01:00,693
لطفا

1552
02:01:10,537 --> 02:01:11,745
!کاپیتان اوم

1553
02:01:12,497 --> 02:01:14,540
!برون

1554
02:01:36,604 --> 02:01:38,564
خواهر

1555
02:01:42,652 --> 02:01:44,778
عوضی

1556
02:01:47,574 --> 02:01:49,783
!همتون رو میکشم

1557
02:01:58,584 --> 02:02:00,752
لعنت بهش، چرا اینکارو میکنی؟

1558
02:02:31,576 --> 02:02:33,618
!الماس

1559
02:02:33,642 --> 02:02:53,642
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1560
02:02:53,666 --> 02:03:10,666
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

