﻿1
00:00:00,357 --> 00:00:10,357
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,381 --> 00:00:20,381
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,405 --> 00:00:30,405
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:44,437 --> 00:00:49,941
‫« از سال ۱۹۶۵ تا ۱۹۷۳، یک عکاس از باشگاه موتورسوارانی
‫در ایالات غربِ میانه مستندسازی و مصاحبه کرد »

5
00:00:49,942 --> 00:00:52,961
‫« این فیلم الهام‌گرفته از کتاب وی است »

6
00:01:02,200 --> 00:01:04,801
‫هی هنری، این آقا رو باش

7
00:01:06,737 --> 00:01:08,939
‫خیال کرده کدوم خریـه؟

8
00:01:10,681 --> 00:01:11,983
‫هی!

9
00:01:12,377 --> 00:01:14,945
‫نباس همچین جلیقه‌ای اینجا بپوشی

10
00:01:16,980 --> 00:01:19,150
‫شنیدی داشم چی گفت، شاسگول؟

11
00:01:21,051 --> 00:01:23,221
‫فرمودن اون جلیقۀ وامونده رو بکَن از تنت

12
00:01:23,254 --> 00:01:24,988
‫ببین، خودم این جلیقه‌ رو از تنت دربیارم،

13
00:01:25,022 --> 00:01:26,757
‫جوری می‌پیچونمش دورِ گردن وامونده‌ات که

14
00:01:26,790 --> 00:01:28,114
‫مثل سگ به نفس نفس بیفتی

15
00:01:28,115 --> 00:01:29,682
‫شنیدی داداشم چی گفت؟

16
00:01:30,527 --> 00:01:32,696
‫اینجا نمی‌تونی جلیقه‌ات رو بپوشی

17
00:01:32,896 --> 00:01:34,764
‫جلیقۀ‌ وامونده رو درآر

18
00:01:49,146 --> 00:01:50,713
‫چیـه؟

19
00:01:54,185 --> 00:01:57,121
‫مگه اینکه از روی جنازه‌ام رد شید

20
00:02:00,337 --> 00:02:03,073
‫از دست این بچه!

21
00:02:13,744 --> 00:02:15,379
‫بیا اینجا ببینم

22
00:02:17,462 --> 00:02:19,030
‫می‌بینی، پالی؟ کم نمیاره

23
00:02:19,177 --> 00:02:20,877
‫هی از جاش پا میشه

24
00:02:22,752 --> 00:02:24,956
‫به نفعته بخوابی زمین، حرومی بدبخت

25
00:02:24,957 --> 00:02:26,825
‫خودم الآن می‌خوابونمش

26
00:02:27,965 --> 00:02:30,067
‫این موتور بنجل توئـه، پفیوز؟

27
00:02:35,547 --> 00:02:36,614
‫لعنتی. هنری!

28
00:02:42,567 --> 00:02:44,202
‫از همون لحظه‌ای که با بنی آشنا شدم،

29
00:02:44,235 --> 00:02:45,470
‫چیزی جز فلاکت و بدبختی ندیدم

30
00:02:49,266 --> 00:02:50,834
‫دیگه زندونی نمونده نرفته باشم،

31
00:02:50,835 --> 00:02:53,443
‫دادگاهی نمونده که پامو توش نذاشته باشم و
‫هرچی وکیله من رو می‌شناسه

32
00:02:53,444 --> 00:02:55,045
‫آخه، این که دیگه عشق نیست

33
00:02:55,079 --> 00:02:56,752
‫حتماً حماقت محضـه

34
00:02:56,868 --> 00:03:04,964
‫« موتورسواران »

35
00:03:09,061 --> 00:03:10,967
‫« مصاحبۀ کتی - سال ۱۹۶۵ »

36
00:03:11,061 --> 00:03:13,030
‫بعد بچه‌ها رو بهونه کردن، خب؟

37
00:03:13,063 --> 00:03:14,898
‫گفتن همه باید بچه‌هاشون رو بیارن

38
00:03:14,931 --> 00:03:17,451
‫حالا بچه‌ها رو بردیم،
‫دیدیم شوهرهامون همه نئشه‌ان،

39
00:03:17,452 --> 00:03:19,656
‫خانم‌ها هم که دیگه نگم؛
‫همه داشتن سر شوهرهاشون غر می‌زدن

40
00:03:19,657 --> 00:03:21,565
‫به نظر من کار درستی نیست
‫که بچه‌ها رو ببریم

41
00:03:21,566 --> 00:03:23,172
به نظرم درست نیست بچه‌ها رو ببریم -
آره -

42
00:03:23,173 --> 00:03:24,938
‫خب، علی‌الخصوص
‫وقتی که آقایون مشروب می‌خورن

43
00:03:24,939 --> 00:03:26,652
‫خب، جانی همیشه میگه
‫پیک‌نیک خوانوادگیـه

44
00:03:26,653 --> 00:03:27,945
‫بچه‌های خودش هم اونجا بودن

45
00:03:27,946 --> 00:03:30,139
‫آره، ولی خودش تا خرخره نکشیده بود

46
00:03:30,164 --> 00:03:32,066
‫نه، ولی بعدش همین پارسال، دینجی...

47
00:03:32,091 --> 00:03:33,585
‫ببینید، من اصلاً هیچکدوم از آدم‌هایی

48
00:03:33,610 --> 00:03:35,119
‫که اونجا بودن رو نمی‌شناختم، خب؟

49
00:03:35,153 --> 00:03:37,496
‫کتی، یادته یه سری
‫داشتی برام تعریف می‌کردی و

50
00:03:37,497 --> 00:03:39,384
‫داستان آشناییت با این جمع رو می‌گفتی؟

51
00:03:39,409 --> 00:03:40,850
‫- آره
‫- اینکه چطوری...

52
00:03:40,875 --> 00:03:42,810
‫خب، من عوض شدم. واقعاً

53
00:03:42,835 --> 00:03:44,771
‫خیلی‌خب، می‌خوای درموردش صحبت کنی؟

54
00:03:44,796 --> 00:03:46,774
‫خب، در عرض یه سال...
‫منظورم اینه که پارسال...

55
00:03:46,775 --> 00:03:48,058
‫چی، از اول داستان بگم؟

56
00:03:48,083 --> 00:03:50,286
‫پارسال،
‫رفیقم بهم زنگ زد و

57
00:03:50,311 --> 00:03:52,539
‫گفت پاشم برم «گرند اند دویژن» دیدنش،

58
00:03:52,564 --> 00:03:55,106
‫یکمی پول لازم بود و
‫آدرس یه مشروب‌فروشی رو بهم داد

59
00:03:55,139 --> 00:03:59,344
‫گفته بود این بچه‌ها هم
‫اونجا دورهمی دارن

60
00:03:59,377 --> 00:04:02,347
‫خب، من که اون‌ها رو نمی‌شناختم،
‫بعد پا شدم رفتم و

61
00:04:02,380 --> 00:04:05,149
‫توی عمرم انقدر
‫از کردۀ خودم پشیمون نشده بودم

62
00:04:05,150 --> 00:04:07,820
♪ Count Five - Declaration of Independence ♪

63
00:04:08,919 --> 00:04:11,148
‫پامو که گذاشتم داخل،
‫شلوار لِوی سفید پام بود

64
00:04:11,149 --> 00:04:13,118
‫یه بافت هم تنم بود، خب؟

65
00:04:13,204 --> 00:04:15,440
‫یه نگاهی به اطراف انداختم و
‫اولین نفر کورکی رو دیدم

66
00:04:15,441 --> 00:04:17,210
‫سلام علیکم، خوشگله

67
00:04:17,328 --> 00:04:19,029
‫مرد زندگی نمی‌خوای؟

68
00:04:20,308 --> 00:04:21,499
‫خیلی‌خب، خوش گذشت

69
00:04:21,666 --> 00:04:22,775
‫دیگه همه‌شون رو دیدم

70
00:04:22,776 --> 00:04:24,612
‫گوشواره به گوش،

71
00:04:24,769 --> 00:04:26,772
‫ناف‌ها همه بیرون،
‫اصلاً انگار نیمه لخت بودن

72
00:04:26,773 --> 00:04:28,876
‫یعنی از نظر من اینطوری بود،
‫انگار نیمه لخت بودن

73
00:04:29,173 --> 00:04:30,795
‫خب البته، اون‌موقع نمی‌شناختم‌شون،

74
00:04:30,796 --> 00:04:32,999
‫ولی کورکی، زیپکو، کل،

75
00:04:33,000 --> 00:04:34,340
‫واهو و بروسی همه اونجا بودن

76
00:04:34,341 --> 00:04:35,447
‫آره دیگه، همه‌شون رو دیدم

77
00:04:35,448 --> 00:04:37,570
‫همه داشتن سروصدا می‌کردن

78
00:04:37,571 --> 00:04:39,500
‫اینم بگم که ریده بودم به خودم

79
00:04:39,501 --> 00:04:41,194
‫بعد رفیقم رو پیدا کردم و رفتم پیشش،

80
00:04:41,195 --> 00:04:44,531
اونجا نشستم و
سعی می‌کردم با فضای اونجا اُخت بگیرم

81
00:04:47,231 --> 00:04:48,512
‫- بیا
‫- یه‌دونه‌ای

82
00:04:48,513 --> 00:04:50,518
‫- باید برم
‫- تازه رسیدی که

83
00:04:50,595 --> 00:04:53,131
‫- این «سوسکی»ـه
‫- چی؟

84
00:04:53,164 --> 00:04:54,782
‫سوسکی صدام می‌زنن

85
00:04:54,783 --> 00:04:56,656
‫چرا باید همچین اسم مزخرفی روت بذارن؟

86
00:04:56,657 --> 00:04:58,283
‫چون خوراکم حشره‌هان

87
00:04:58,284 --> 00:04:59,386
شیرین‌کاری‌مـه

88
00:04:59,387 --> 00:05:00,967
‫ولی جدی میگم،
‫حشره خوردن بهم می‌چسبـه

89
00:05:00,968 --> 00:05:01,994
‫حشره، دیدی دیگه؟

90
00:05:01,995 --> 00:05:03,767
‫حالم به هم خورد. من باید برم.

91
00:05:03,768 --> 00:05:05,268
‫هی، اونقدرهام بد نیستن

92
00:05:05,269 --> 00:05:07,271
‫یه دقیقه بشین پیشم

93
00:05:07,765 --> 00:05:10,033
‫سلام علیکم

94
00:05:11,021 --> 00:05:12,489
‫دوست داری هم‌خونه‌ام بشی؟

95
00:05:12,741 --> 00:05:14,075
‫من چی؟ می‌خوای دوتایی بریم بیرون؟

96
00:05:14,076 --> 00:05:15,546
‫نه، ممنون

97
00:05:17,422 --> 00:05:18,589
‫خودم قرار دارم

98
00:05:18,623 --> 00:05:20,558
‫- قرار داری؟
‫- آره، ساعت ۱۲

99
00:05:20,591 --> 00:05:21,967
‫باید برم خونه

100
00:05:21,968 --> 00:05:23,436
‫شنیدی چی گفت، سوسکی؟

101
00:05:23,553 --> 00:05:24,919
‫سیندرلا خانم قرار دارن

102
00:05:24,920 --> 00:05:27,588
‫بله، سیندرلا خانم
‫ساعت ۱۲ قرار دارن

103
00:05:28,064 --> 00:05:30,134
‫قراره بشه کدو تنبل

104
00:05:30,168 --> 00:05:31,335
‫وای، آره

105
00:05:31,369 --> 00:05:33,337
‫فقط هم کدو تنبل نیست

106
00:05:38,743 --> 00:05:40,445
‫می‌بینی؟
‫یه نقشه‌ای دارن

107
00:05:40,478 --> 00:05:42,434
‫ببین چجوری اون طرف
‫دارن پچ‌پچ می‌کنن

108
00:05:42,435 --> 00:05:44,236
‫من میرم

109
00:05:46,544 --> 00:05:48,446
‫اون‌موقع بود که چشمم به جمال بنی روشن شد...

110
00:05:49,892 --> 00:05:52,095
‫بغل‌دستِ میز بیلیارد وایساده بود

111
00:06:08,406 --> 00:06:09,807
‫پسر، اون خوش قد و بالایی که

112
00:06:09,808 --> 00:06:11,725
‫بغل میز بیلیارده کیـه؟

113
00:06:12,083 --> 00:06:13,642
‫کتی، فکرش رو از سرت بنداز بیرون

114
00:06:13,643 --> 00:06:14,699
‫چرا؟

115
00:06:14,700 --> 00:06:16,597
‫هیچیش مثل بقیۀ این جونورها نیست

116
00:06:16,598 --> 00:06:18,316
‫هیچ خری حاضر نیست
‫باهاش وارد رابطه بشه

117
00:06:18,349 --> 00:06:19,359
‫چرا؟

118
00:06:19,360 --> 00:06:21,845
‫آخه خودش رو با موتورش به چوخ میده

119
00:06:22,153 --> 00:06:23,621
‫هر دفعه که سوار موتورش میشه،

120
00:06:23,654 --> 00:06:25,902
‫- تصادف نکنه نمیشه
‫- آها، باشه

121
00:06:26,056 --> 00:06:28,226
‫وایسا یه نوشابه برات بیارم

122
00:06:28,281 --> 00:06:31,284
♪ Johnny Soul - Come and Get It ♪

123
00:06:39,537 --> 00:06:40,571
‫سلام

124
00:06:46,689 --> 00:06:48,358
‫من بنی‌ام

125
00:06:48,745 --> 00:06:50,580
‫سلام

126
00:06:57,368 --> 00:06:58,960
‫خب، داستان از چه قراره؟

127
00:06:58,961 --> 00:07:00,688
‫فقط...

128
00:07:00,778 --> 00:07:02,914
‫اومدی یه گپی بزنی؟

129
00:07:04,674 --> 00:07:06,343
‫آره، گمونم

130
00:07:09,393 --> 00:07:11,395
‫خب، دیگه باید برم خونه

131
00:07:11,588 --> 00:07:12,896
‫آها

132
00:07:13,404 --> 00:07:14,838
‫خیلی‌خب

133
00:07:29,020 --> 00:07:30,721
‫باید بری

134
00:07:42,619 --> 00:07:44,568
‫چه خبره اینجا، شرطی چیزی زدین؟

135
00:07:45,089 --> 00:07:46,560
‫اسمت چیه؟

136
00:07:46,637 --> 00:07:48,439
‫کتی

137
00:07:48,827 --> 00:07:51,730
‫خب، کتی خانم...

138
00:07:52,877 --> 00:07:54,145
‫...نگران نباش

139
00:07:54,418 --> 00:07:56,387
‫نگران چی نباشم؟

140
00:07:57,147 --> 00:07:58,849
‫هیچی

141
00:07:58,922 --> 00:08:02,026
‫من جانی‌ام. مدیر این باشگاه و...

142
00:08:02,353 --> 00:08:05,590
‫بچه‌ها صرفاً می‌خوان
‫خوش بگذرونن، خب؟

143
00:08:08,893 --> 00:08:11,329
‫نمی‌ذارم کسی از گل کمتر بهت بگه

144
00:08:11,362 --> 00:08:13,364
‫عه؟
‫مگه قراره کسی چیزی بهم بگه؟

145
00:08:13,397 --> 00:08:14,498
‫نه بابا

146
00:08:14,532 --> 00:08:16,634
‫خیلی‌خب. دستتون درد نکنه

147
00:08:16,667 --> 00:08:19,547
‫خب، خوشحالم از آشنایی‌تون.
‫خدافظ، من رفتم

148
00:08:26,677 --> 00:08:29,547
‫بعدش خیلی شیک و مجلسی
‫از در اصلی اومدم بیرون،

149
00:08:29,580 --> 00:08:31,515
‫البته وسط راه
‫یه پنج باری چنگ انداختن سمتم

150
00:08:31,549 --> 00:08:33,618
‫وقتی که اومدم بیرون،
‫دیدم روی شلوارم

151
00:08:33,651 --> 00:08:35,886
‫ردّ کلی اثر انگشت افتاده بود

152
00:08:35,920 --> 00:08:37,655
‫ای حرومزا...

153
00:08:38,121 --> 00:08:40,685
‫حالا همین که جلوی ایستگاه اتوبوس
‫غرق در تفکراتم ایستاده بودم،

154
00:08:40,686 --> 00:08:41,974
‫با خودم گفتم: «ای دل غافل!»

155
00:08:41,975 --> 00:08:43,944
‫«بی‌بروبرگرد الآن یه بلایی سر من میاد»

156
00:09:21,791 --> 00:09:23,434
‫- هی، بدو، سیندرلا
‫- خدایا

157
00:09:23,467 --> 00:09:24,802
‫بیا بریم یه چرخی بزنیم

158
00:09:24,835 --> 00:09:25,870
‫بدو،

159
00:09:25,903 --> 00:09:27,672
‫بیا یه چرخی بزنیم!

160
00:09:27,705 --> 00:09:28,706
‫نترس!

161
00:09:28,739 --> 00:09:29,974
‫سیندرلا، سیندرلا!

162
00:09:31,802 --> 00:09:34,338
‫باشه، باشه

163
00:09:34,339 --> 00:09:36,275
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب!
‫- گاز نمی‌گیره

164
00:09:36,276 --> 00:09:37,644
‫- باشه
‫- آره؟

165
00:09:37,645 --> 00:09:39,714
‫- برید یه دوری بزنید
‫- نترسی ها، خب؟

166
00:09:39,715 --> 00:09:41,217
‫یعنی سوار میشه؟

167
00:09:48,331 --> 00:09:50,400
‫یالا برید!

168
00:09:50,401 --> 00:09:52,376
‫هی، بزرگراه می‌بینیمت!

169
00:09:52,377 --> 00:09:55,151
‫کلاً چراغ‌راهنماها رو رد می‌کرد و
‫هیچ چیزی براش مهم نبود،

170
00:09:55,152 --> 00:09:56,733
‫شاید می‌ترسید من بپرم پایین و دَر برم

171
00:09:56,734 --> 00:09:58,235
‫ولی اصلاً نمی‌خواستم دَر برم

172
00:09:58,269 --> 00:09:59,570
‫ببین، ته دلم خالی شده بود

173
00:09:59,603 --> 00:10:00,871
‫آخه تا حالا توی عمرم سوارِ

174
00:10:00,905 --> 00:10:02,440
‫موتور نشده بودم

175
00:10:02,473 --> 00:10:05,276
‫بالأخره، به بزرگراه رسیدیم و

176
00:10:05,309 --> 00:10:06,711
‫اونجا بود که اتفاق افتاد

177
00:10:06,744 --> 00:10:08,846
‫همونجا بود که برای اولین بار
‫همه‌شون رو با هم دیدم

178
00:10:08,879 --> 00:10:10,781
‫یعنی واقعاً دیدمشون ها، یعنی...

179
00:10:57,123 --> 00:10:58,676
‫البته ناگفته نمونه

180
00:10:58,677 --> 00:11:00,145
‫کف‌ام بریده بود

181
00:11:09,634 --> 00:11:11,140
‫می‌بینی، کتی؟

182
00:11:11,141 --> 00:11:12,976
‫گفته بودم نگران چیزی نباش

183
00:11:13,282 --> 00:11:15,651
‫این آقا فقط می‌خواد
‫باهات بیرون بره، همین

184
00:11:25,382 --> 00:11:27,218
‫نوشیدنی می‌خوری؟

185
00:11:29,159 --> 00:11:30,627
‫ولی تا حول‌وحوش ساعت ۴ صبح

186
00:11:30,643 --> 00:11:32,103
‫من خونه نرفتم

187
00:11:32,104 --> 00:11:34,431
‫با خودم عهد کردم دیگه
‫با این جمع جایی نرم. هیچوقت.

188
00:11:34,465 --> 00:11:36,321
‫آخه همه‌شون یه مُشت جونورن، می‌فهمی؟

189
00:11:36,322 --> 00:11:38,442
‫اصلاً طرز صحبت کردن‌شون با من
‫زمین تا آسمون فرق می‌کرد

190
00:11:38,443 --> 00:11:40,154
‫کلاً داشتن به آسمون و زمین لعنت می‌فرستادن

191
00:11:40,168 --> 00:11:43,001
‫آخر شب که دورهامون رو زدیم،
‫از بس به چاخان کردن‌هاشون گوش داده بودم

192
00:11:43,002 --> 00:11:45,376
‫که دیگه گوش‌هام سوت می‌کشیدن

193
00:11:45,409 --> 00:11:46,877
‫بعدش بنی منو برد خونه،

194
00:11:46,911 --> 00:11:49,980
‫دوست‌پسرم جلوی در ورودی نشسته بود

195
00:11:50,014 --> 00:11:51,630
‫خیلی‌خب

196
00:11:51,631 --> 00:11:53,399
‫شب بخیر. خدافظ

197
00:11:54,791 --> 00:11:56,359
‫کدوم قبرستونی بودی؟

198
00:11:56,360 --> 00:11:57,996
‫دیگه دلم نمی‌خواد ببینم‌شون

199
00:11:57,997 --> 00:11:59,631
‫الحق که یه مُشت احمق‌ان

200
00:13:09,513 --> 00:13:11,415
‫بنی کل شب جلوی در نشست و

201
00:13:11,416 --> 00:13:13,585
‫از جاش تکون نخورد

202
00:13:21,751 --> 00:13:23,219
‫مردک روانی...

203
00:13:23,220 --> 00:13:24,756
‫دیگه برو خونه

204
00:13:25,062 --> 00:13:26,796
‫اگه دوست‌پسرم از سرکار برگرده و

205
00:13:26,797 --> 00:13:30,767
‫ببینه هنوز اینجا نشستی،
‫بدجور کفری میشه

206
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
‫ای روانی

207
00:13:31,770 --> 00:13:33,505
‫مغز نداری!

208
00:13:44,262 --> 00:13:46,597
‫بله، بذاریدش جلوی در ورودی

209
00:14:08,617 --> 00:14:10,287
‫بهش گفتم بره، خودش نرفت

210
00:14:10,288 --> 00:14:12,090
‫خب، به نفعته بری بفرستیش پی کارش!

211
00:14:12,123 --> 00:14:14,959
‫خودت برو از شرش خلاص شو!
‫من یه بار بهش گفتم.

212
00:14:14,992 --> 00:14:17,628
‫- ریدم تو این زندگی، پسر
‫- کجا داری میری؟

213
00:14:17,661 --> 00:14:19,830
‫حوصلۀ این کسشعربازی‌ها رو ندارم، فهمیدی؟

214
00:14:19,863 --> 00:14:21,266
‫حوصلۀ چی رو نداری؟

215
00:14:21,299 --> 00:14:22,533
‫می‌خوای چیکار کنم من؟

216
00:14:22,566 --> 00:14:23,834
‫دیگه بسمه!

217
00:14:23,867 --> 00:14:26,003
‫- کجا داری میری؟
‫- دیگه تموم شد!

218
00:14:41,252 --> 00:14:43,020
‫عوضی!

219
00:15:14,785 --> 00:15:16,920
‫بریم دورهمی؟

220
00:15:20,191 --> 00:15:22,260
‫پنج هفته بعد، زنش شدم

221
00:15:41,379 --> 00:15:42,813
‫آروم‌تر!

222
00:16:13,811 --> 00:16:15,378
‫یوهو!

223
00:16:29,932 --> 00:16:32,935
‫وای، نه، نه، نه، نه

224
00:16:47,951 --> 00:16:49,019
‫وای

225
00:16:49,020 --> 00:16:50,454
‫بخشکی شانس

226
00:17:17,175 --> 00:17:18,976
‫چندین واحد ماشین پلیس و

227
00:17:19,009 --> 00:17:22,782
‫موتور از الموود پارک، نوردریج،

228
00:17:22,783 --> 00:17:25,020
‫هاروود هایت و سینت چارلز لازم بود

229
00:17:25,021 --> 00:17:28,824
‫تا بتونن جلوی رانندۀ موتوری روز پنجشنبه رو
‫که با سرعت زیاد توی زمین‌های

230
00:17:28,825 --> 00:17:31,929
‫کشاورزی منتهی به بزرگراه ۶۴
‫در حرکت بود بگیرن

231
00:17:32,178 --> 00:17:34,946
♪ Clint Stacey - Get Up and Get Out ♪

232
00:17:36,626 --> 00:17:38,729
‫«بنجامین کراس از...»

233
00:17:38,802 --> 00:17:40,271
‫بنجامین؟

234
00:17:40,272 --> 00:17:41,374
‫چه باکلاس

235
00:17:41,375 --> 00:17:44,078
‫«بنجامین کراس اهل الموود پارک

236
00:17:44,079 --> 00:17:48,050
‫دستگیر و به ۱۸ فقره تخلف
‫راهنمایی و رانندگی متهم گردید،

237
00:17:48,051 --> 00:17:49,982
اما قبل از آن نیز چند فقره
تخلفِ دیگر شاملِ

238
00:17:49,983 --> 00:17:52,042
‫عبور از هفت چراغ قرمز،

239
00:17:52,075 --> 00:17:55,034
‫سرعت‌گیری بالای ۱۳۶ کیلومتر برساعت

240
00:17:55,035 --> 00:17:57,915
‫در ۳۲ کیلومتری مدارس شهری و

241
00:17:57,948 --> 00:18:00,735
‫در نتیجۀ این تعقیب و گریز

242
00:18:00,736 --> 00:18:02,871
‫به ۴ وسیلۀ نقلیۀ شهری آسیب وارد نموده.

243
00:18:03,020 --> 00:18:06,326
‫کراس با وثیقۀ ۲۵۰۰ دلاری آزاد شده و

244
00:18:06,327 --> 00:18:09,233
‫نُهم دسامبر در
‫دادگاه تخلفات رانندگی پارک ریج

245
00:18:09,234 --> 00:18:10,463
‫محاکمه می‌شود»

246
00:18:10,464 --> 00:18:11,563
‫هی، بچه‌جون

247
00:18:11,564 --> 00:18:13,599
‫چند تا چراغ قرمز رد کردی؟

248
00:18:15,466 --> 00:18:17,302
‫نوشته هفت تا دیگه، پس...

249
00:18:19,270 --> 00:18:20,271
‫پس چی؟

250
00:18:20,364 --> 00:18:22,366
‫گمونم همون تعداد باید باشه

251
00:18:24,242 --> 00:18:26,009
‫ولی انگار بیشتر از ۷ تا بود

252
00:18:27,858 --> 00:18:30,593
‫جانی واقعاً بنی رو دوست داشت

253
00:18:31,115 --> 00:18:32,682
‫چرا؟

254
00:18:33,016 --> 00:18:35,985
‫خب، چون بنی چیزی داشت
‫که جانی دنبالش بود

255
00:18:35,986 --> 00:18:37,218
‫دنبال چی بود اون‌وقت؟

256
00:18:37,219 --> 00:18:39,754
‫بی‌اهمیت بودن نسبت به همه‌چی. هی!

257
00:18:39,957 --> 00:18:43,294
‫دینجی، به رفقات بگو
‫موتورشون رو از روی چمن بردارن

258
00:18:43,328 --> 00:18:45,929
‫خدای من

259
00:18:45,963 --> 00:18:48,712
‫خوانوادۀ دوست‌پسر سابقم
‫اون طرف خیابون می‌شینن

260
00:18:48,713 --> 00:18:50,452
‫همیشۀ خدا این موتورها رو می‌بینن اینجا

261
00:18:50,453 --> 00:18:52,963
‫هی، بازم از جانی بگو برام

262
00:18:53,036 --> 00:18:54,973
‫- مثلاً چی؟
‫- نمی‌دونم

263
00:18:54,974 --> 00:18:56,809
‫مثلاً چطوری باشگاهش رو راه انداخت

264
00:18:56,810 --> 00:18:58,146
‫خبر داری از کجا شروع شد؟

265
00:18:58,147 --> 00:18:59,815
‫شنیدم داشته تلویزیون می‌دیده

266
00:18:59,816 --> 00:19:02,219
‫ببین، جانی نقطۀ مقابل بقیه‌شونـه

267
00:19:02,220 --> 00:19:03,829
‫می‌دونی که همه‌شون بیکار و بی‌عارن

268
00:19:03,830 --> 00:19:06,328
‫می‌دونی، همچین سنتی و قدیمی هم نیست ولی

269
00:19:06,353 --> 00:19:07,753
‫یه شغل درست و حسابی داره

270
00:19:07,778 --> 00:19:09,834
‫تا جایی که من می‌شناسمش،
‫اصلاً شغلش رو عوض نکرده

271
00:19:09,835 --> 00:19:11,540
‫- چیکاره بود؟
‫- رانندۀ کامیون

272
00:19:11,541 --> 00:19:12,888
‫راننده کامیونـه

273
00:19:12,889 --> 00:19:14,829
‫آره، رانندۀ مسیرهای کوتاه. خب؟
توی همین ایالات غرب میانه

274
00:19:14,830 --> 00:19:16,493
‫بعدشم خانواده‌داره

275
00:19:16,494 --> 00:19:17,528
‫- درسته
‫- آره

276
00:19:17,562 --> 00:19:19,770
‫دو تا دختر داره. با خانمش، بتی

277
00:19:19,771 --> 00:19:21,099
‫خانم خوبیـه ها

278
00:19:21,132 --> 00:19:23,000
‫من خودم خیلی از این خانم‌ها رو... هوف...

279
00:19:23,001 --> 00:19:25,937
‫اصلاً نمی‌تونم تحمل‌ کنم،
‫آخه همیشۀ خدا اینطوری‌ان که...

280
00:19:25,938 --> 00:19:29,342
‫شوهر منه‌ ها، نبینم نگاهش کنید.
‫می‌دونی چی میگم؟

281
00:19:29,380 --> 00:19:30,948
‫ولی بتی اصلاً اینجوری نیست

282
00:19:30,949 --> 00:19:34,953
‫میگم یعنی چی که آم،
‫جانی داشته تلویزیون تماشا می‌کرده؟

283
00:19:36,151 --> 00:19:38,909
‫داشت برنامۀ مارلون براندو رو
‫توی تلویزیون تماشا می‌کرد

284
00:19:38,910 --> 00:19:41,102
‫که ایدۀ باشگاه به ذهنش رسید

285
00:19:41,103 --> 00:19:42,605
‫این چیزیـه که من شنیدم

286
00:19:43,596 --> 00:19:44,888
‫دخترها، دخترها...

287
00:19:44,921 --> 00:19:46,291
‫یکی بهم بگه این یعنی چی؟

288
00:19:46,324 --> 00:19:47,958
‫بمشس. چیه الآن؟

289
00:19:47,991 --> 00:19:49,560
‫باشگاه موتورسواران شورشی سیاه

290
00:19:49,594 --> 00:19:51,329
‫چه بامزه

291
00:19:51,362 --> 00:19:54,216
‫هی جانی، شورشت واسه خاطر چیه؟

292
00:19:54,217 --> 00:19:55,629
‫به خیال خودت؟

293
00:19:56,252 --> 00:19:58,566
‫هوم. به خیال خودت؟

294
00:19:58,567 --> 00:20:00,469
‫چی؟

295
00:20:01,819 --> 00:20:02,965
‫هیچی

296
00:20:03,955 --> 00:20:05,642
‫ولی اولش که باشگاه رو راه انداختن

297
00:20:05,643 --> 00:20:07,378
‫درواقع باشگاه مسابقه‌ای بود

298
00:20:26,531 --> 00:20:28,499
‫تا حالا مسابقه دادن جانی رو ندیدم

299
00:20:28,533 --> 00:20:30,000
‫ولی شنیدم موتورسوار قهاری بود

300
00:20:30,033 --> 00:20:31,369
‫جانی با جیمی گودپستر

301
00:20:31,402 --> 00:20:33,471
‫باشگاه مسابقه داشتن

302
00:20:33,504 --> 00:20:34,605
‫- گودپستر؟
‫- آره

303
00:20:34,639 --> 00:20:35,865
‫می‌شناسیش

304
00:20:35,890 --> 00:20:39,352
بعد از هاید پارک مغازۀ
لباسِ پیشاهنگی فروشی داره

305
00:20:39,377 --> 00:20:40,399
‫آها، آره، آره، آره

306
00:20:40,424 --> 00:20:41,858
‫- سیبیل داره؟
‫- چی؟

307
00:20:41,978 --> 00:20:43,448
‫- یه کوچولو سیبیل داره
‫- آره

308
00:20:43,481 --> 00:20:45,616
‫آره خب، با همدیگه باشگاه مسابقه داشتن

309
00:20:45,650 --> 00:20:48,553
‫تو فکر راه انداختن یه باشگاه موتورسواری‌ام

310
00:20:48,554 --> 00:20:49,869
‫چرا؟

311
00:20:49,969 --> 00:20:52,210
‫نمی‌دونم.
‫فقط دلم میگه این کار رو بکن.

312
00:20:52,430 --> 00:20:54,737
‫آخه واسه چه کوفتی
‫می‌خوای باشگاه موتورسواری راه بنداری؟

313
00:20:54,738 --> 00:20:58,375
‫توی همۀ باشگاه‌ها دورهم جمع میشن و
‫راجع‌به موتور صحبت می‌کنن دیگه

314
00:20:59,464 --> 00:21:00,931
‫ما هم همین کار رو می‌کنیم دیگه

315
00:21:00,964 --> 00:21:03,234
‫آره، درموردشون صحبت می‌کنیم
‫بعدشم مسابقه میدیم

316
00:21:03,267 --> 00:21:04,669
‫اگه قرار نیست مسابقه بدی

317
00:21:04,702 --> 00:21:06,426
‫واسه خاطر چه کوفتی
‫باید درموردشون صحبت کنی؟

318
00:21:06,427 --> 00:21:09,465
‫بخاطر همین از هم جدا شدن و
‫حدوداً ۱۲ نفرشون

319
00:21:09,466 --> 00:21:10,718
‫به باشگاه «وندال‌ها» ملحق شدن

320
00:21:10,719 --> 00:21:12,825
‫اولین نفرها همین‌ها بودن، خب؟
‫اینجوری شد که این‌ها...

321
00:21:12,826 --> 00:21:14,352
‫یعنی، اولین نفراتشون همین‌ها بودن...

322
00:21:14,353 --> 00:21:17,007
اولین نفراتشون ‫اینجوری دور هم جمع شدن،
‫از همین باشگاه مسابقه

323
00:21:17,007 --> 00:21:18,957
‫عه؟
‫کی‌ها بودن حالا؟

324
00:21:20,284 --> 00:21:23,052
‫خب، تا جایی‌که من می‌دونم،
‫واهو و کورکی بودن

325
00:21:23,053 --> 00:21:24,898
‫اسمم واهوئــه

326
00:21:24,899 --> 00:21:27,056
‫موتور هارلی دو-گلاید دارم

327
00:21:27,057 --> 00:21:29,160
‫اهل شیکاگو از ایالت ایلینوی‌ام

328
00:21:29,193 --> 00:21:31,462
‫پنج سالی میشه که عضو باشگاه وندال‌ها شدم

329
00:21:32,342 --> 00:21:33,809
‫بچه‌ها کورکی صدام می‌زنن

330
00:21:33,810 --> 00:21:35,173
‫من هم از مامان واهو سواری می‌گیرم

331
00:21:35,174 --> 00:21:37,060
‫گوه نخور، کیری

332
00:21:38,001 --> 00:21:39,136
‫زر می‌زنه

333
00:21:39,275 --> 00:21:41,175
‫بروسی هم بود

334
00:21:41,176 --> 00:21:42,707
‫از همون روز اول
‫دست راست جانی بود

335
00:21:42,740 --> 00:21:43,933
‫برقکار بود

336
00:21:43,934 --> 00:21:46,234
‫همه دوست دارن
‫به یه جایی تعلق خاطر داشته باشن

337
00:21:48,179 --> 00:21:50,615
‫خب، زندگی همینـه دیگه

338
00:21:50,648 --> 00:21:52,719
‫این بچه‌ها هیچ کسی رو ندارن،

339
00:21:52,735 --> 00:21:54,904
‫بخاطر همین به همدیگه روی آوردن

340
00:21:56,154 --> 00:21:57,780
‫نمی‌تونم پدر و مادرم رو توجیه کنم

341
00:21:57,781 --> 00:22:00,150
‫روش زندگی‌ام رو درک نمی‌کنن

342
00:22:01,092 --> 00:22:02,726
‫چون موتورسوارها...

343
00:22:05,455 --> 00:22:08,990
‫اکثراً خیال می‌کنن که
‫موتورسواری عاقبت خوشی نداره

344
00:22:09,734 --> 00:22:11,826
‫سر همین موضوع هم فکر می‌کنن موتورسوارها...

345
00:22:11,827 --> 00:22:14,273
‫به خیال‌شون موتورسوارها
‫آدم‌های درست درمونی نیستن

346
00:22:14,274 --> 00:22:15,976
‫دلیلش رو نمی‌دونم اما...

347
00:22:17,168 --> 00:22:20,204
‫قباحت و موتورسواری
‫دو عضو جدایی‌ناپذیرن

348
00:22:21,212 --> 00:22:23,381
‫در کل طرز فکر ملت این وضعیـه

349
00:22:23,414 --> 00:22:24,582
‫چرا؟

350
00:22:25,081 --> 00:22:26,841
‫گمونم...

351
00:22:27,251 --> 00:22:29,487
‫ملت خوراک‌شون گیر دادن به این و اونـه

352
00:22:31,322 --> 00:22:33,191
‫حالا کی بهتر از ما؟

353
00:22:35,439 --> 00:22:37,274
‫خب، کَل اهل کالیفرنیاست

354
00:22:37,275 --> 00:22:39,081
‫چشمم به یه موتوری افتاد، پسر...

355
00:22:39,082 --> 00:22:42,333
‫عملاً تیکه پاره شده بود و...

356
00:22:42,366 --> 00:22:44,956
‫تک‌تک قطعاتش رو یا خودش ساخته بود

357
00:22:44,957 --> 00:22:46,784
‫یا که یه چیز درست و حسابی براش خریده

358
00:22:46,936 --> 00:22:49,106
‫دیدی رفیق‌مون چیکار کرده؟

359
00:22:49,140 --> 00:22:50,775
‫عضو باشگاه وندال بودن یه همچین چیزیـه

360
00:22:50,808 --> 00:22:53,344
‫بر فرض مثال... یارویی که

361
00:22:53,377 --> 00:22:56,046
‫یه هارلی-دیویدسن نو می‌خره و

362
00:22:56,080 --> 00:22:58,014
‫تجهیزاتش تکمیلـه. خب؟

363
00:22:59,350 --> 00:23:03,321
‫با این حال، همیشه
‫یه حروم‌لقمه‌ای هست که از راه برسه و

364
00:23:03,354 --> 00:23:06,424
‫بگه منم یکی عینهو موتورِ تو رو دارم

365
00:23:07,660 --> 00:23:10,660
‫چون واقعاً می‌تونه
‫یکی عین همین رو بخره

366
00:23:10,781 --> 00:23:12,623
‫ولی موتورهای ما فرق دارن

367
00:23:12,624 --> 00:23:14,059
‫تک‌تک‌شون با همدیگه توفیر دارن

368
00:23:14,060 --> 00:23:16,096
‫فرقی نداره چقدر شبیه به همدیگه بسازیدشون،

369
00:23:16,097 --> 00:23:17,388
‫بازم توفیر دارن، می‌فهمی؟

370
00:23:17,389 --> 00:23:18,891
‫چون هرکس مغزش یه جور کار می‌کنه

371
00:23:19,269 --> 00:23:22,433
‫اون‌وقت‌ها که ۱۵ ساله‌ام بود،

372
00:23:22,434 --> 00:23:23,666
‫پدرم برام...

373
00:23:23,667 --> 00:23:25,369
‫یه سرخ‌پوست چهارسیلندری خرید

374
00:23:26,623 --> 00:23:28,459
‫موتورسیکلت

375
00:23:28,712 --> 00:23:30,266
‫کشته مُردۀ کثیف کاری‌ام

376
00:23:30,540 --> 00:23:32,966
‫آره، به هر دری می‌زنم
‫لباس‌هام رو کثیف کنم

377
00:23:32,967 --> 00:23:35,036
‫شلوارم کثیف بشه،
‫صورتم کثیف بشه،

378
00:23:35,332 --> 00:23:38,234
‫موهام به هم بریزه و حشره بخورم

379
00:23:38,522 --> 00:23:40,469
‫انصافاً حشره خوردن همچین هم بد نیست

380
00:23:40,470 --> 00:23:42,105
‫همه‌اش توی ذهن آدم‌هاست

381
00:23:42,106 --> 00:23:43,905
‫حالا، اگه حاضر باشی
‫ساندویچ بیف خام بخوری یا

382
00:23:43,906 --> 00:23:46,342
‫که استیک خام بخوری،

383
00:23:46,343 --> 00:23:48,198
‫دیگه یه حشره خوردن که به جایی برنمی‌خوره

384
00:23:48,199 --> 00:23:49,700
‫زیپکو چی؟

385
00:23:49,734 --> 00:23:51,067
‫زیپکو چی؟

386
00:23:51,102 --> 00:23:52,837
‫چیزی ازش نمی‌دونی؟

387
00:23:52,870 --> 00:23:54,301
‫خب، می‌دونم اهل لاتویاست

388
00:23:54,302 --> 00:23:55,306
‫- آره
‫- درسته

389
00:23:55,339 --> 00:23:58,142
‫می‌دونی کِی عضو باشگاه شد؟

390
00:23:58,175 --> 00:23:59,810
‫زیپکو؟ خب، مطمئن نیستم

391
00:23:59,844 --> 00:24:01,679
‫تا جایی‌که من دیدم همیشه بود

392
00:24:01,712 --> 00:24:03,281
‫خب،

393
00:24:03,314 --> 00:24:05,240
‫بازم از جانی برام بگو

394
00:24:05,265 --> 00:24:06,360
‫چی؟

395
00:24:09,680 --> 00:24:11,182
‫هیچوقت نتونستم درکش کنم

396
00:24:11,183 --> 00:24:12,603
‫کل این دار و دسته رو

397
00:24:12,623 --> 00:24:14,158
‫بکشی هم حاضر نیستن

398
00:24:14,191 --> 00:24:15,359
از قانونی تبعیت کنن

399
00:24:15,400 --> 00:24:16,834
‫این جماعت کلاً...

400
00:24:16,861 --> 00:24:18,884
‫توان تبعیت از قوانین رو ندارن

401
00:24:18,885 --> 00:24:20,744
‫دور هم جمع شدن و
‫این باشگاه رو دست و پا کردن،

402
00:24:20,745 --> 00:24:22,567
‫بعدش یهویی می‌بینیم که خودشون
‫دست به کار شدن و

403
00:24:22,568 --> 00:24:24,103
‫دارن واسه ملت قانون وضع می‌کنن

404
00:24:24,104 --> 00:24:27,371
‫- مسخره‌ست
‫- واقعاً خیلی مسخره‌ست

405
00:24:27,405 --> 00:24:31,325
‫ولی یه بار، یکی جانی رو سر مدیریتِ
‫باشگاه به چالش کشید

406
00:24:31,326 --> 00:24:33,476
‫یکی از همین قوانین هم همینـه،
‫طبق این قانون مسخره...

407
00:24:33,477 --> 00:24:36,100
‫هرکسی می‌تونه اگه دلش خواست
‫جانی رو به چالش بکشه

408
00:24:36,101 --> 00:24:37,634
‫ولی خب، هیچ‌کدوم هم دل‌شون نمی‌خواد

409
00:24:37,635 --> 00:24:39,107
‫چون یه مُشت مفت‌خور بی‌عارن و

410
00:24:39,108 --> 00:24:40,760
‫حاضر نیستن مسئولیتش رو گردن بگیرن

411
00:24:40,761 --> 00:24:42,251
‫ولی یه دفعه، یه جک نامی بود

412
00:24:42,252 --> 00:24:44,084
‫گنده مُنده هم بود،
‫واقعاً هرکولی بود واسه خودش

413
00:24:44,085 --> 00:24:45,723
‫اصلاً همه جک هرکول صداش می‌زدن

414
00:24:45,756 --> 00:24:47,358
‫- جکی قلمبه
‫- چی؟

415
00:24:47,391 --> 00:24:48,793
‫- جکی قلمبه نبود؟
‫- نه

416
00:24:48,826 --> 00:24:50,294
‫جکی قلمبه تولیدویی بود،

417
00:24:50,328 --> 00:24:52,196
‫این بابا... خب، نمی‌دونم

418
00:24:52,229 --> 00:24:54,560
‫در هر صورت، این جک هرکول قلبمۀ ما میگه...

419
00:24:54,561 --> 00:24:55,854
‫هی، یه سؤال!

420
00:24:55,855 --> 00:24:58,124
‫صبر کن نوبتت برسه! بذار تموم شم.

421
00:25:00,410 --> 00:25:04,214
‫خب، می‌خوایم تلفن رو پشتِ مشروب‌فروشی
‫اون طرف نصب کنیم،

422
00:25:04,215 --> 00:25:06,407
‫ولی جانی باید هزینه‌ها رو با
‫حساب شخصی‌اش بپردازه

423
00:25:06,408 --> 00:25:08,379
‫- چرا باید همچین کاری کنه؟
‫- تا...

424
00:25:08,412 --> 00:25:11,282
‫چمی... واسه خاطر اینکه
‫شرکت تلفن باید راه‌اندازی‌اش کنه

425
00:25:11,315 --> 00:25:13,068
‫- باشگاه باید از پول حق عضویت بپردازدش
‫- آره

426
00:25:13,069 --> 00:25:14,741
‫اینجوری هرکی هرچقدر دلش بخواد
‫می‌تونه استفاده کنه

427
00:25:14,742 --> 00:25:16,120
‫- اینجوری‌هام نیست
‫- چرا اون‌وقت؟

428
00:25:16,121 --> 00:25:17,660
‫- چرا؟
‫- یه دقیقه خفه شید

429
00:25:17,661 --> 00:25:19,262
‫گاله‌هاتون رو ببندید!

430
00:25:20,958 --> 00:25:22,393
‫حالا گوش بدید

431
00:25:22,846 --> 00:25:24,347
‫باید برای مواقع اضطراری

432
00:25:24,348 --> 00:25:26,750
‫یه تلفن اون پشت داشته باشیم، خب؟

433
00:25:26,897 --> 00:25:28,366
‫وقتی افتادید هلفدونی و

434
00:25:28,399 --> 00:25:31,130
‫وثیقه لازم‌اید، زنگ بزنید همینجا

435
00:25:31,317 --> 00:25:35,272
‫یه وری با موتورتون گیر افتادید،
‫زنگ بزنید همینجا

436
00:25:35,306 --> 00:25:38,609
‫ولی وای به حال‌تون،

437
00:25:38,643 --> 00:25:40,911
‫قبض بیاد ببینیم ‫به دوست‌دختر پاره‌پوره‌تون

438
00:25:40,945 --> 00:25:43,169
‫اون سر تورقوزآباد زنگ زدید...

439
00:25:43,170 --> 00:25:44,882
...‫او‌ن‌وقته که تلفن رو می‌گیریم و

440
00:25:44,883 --> 00:25:47,008
‫کلۀ پوک‌تون رو باهاش سوراخ می‌کنیم

441
00:25:47,009 --> 00:25:48,284
‫افتاد؟

442
00:25:48,285 --> 00:25:50,458
‫بله، ولی یه سؤال دارم

443
00:25:50,459 --> 00:25:51,998
‫یه سری رفیق توی میلواکی دارم،

444
00:25:51,999 --> 00:25:53,456
‫از این باشگاه‌مون خوششون اومده و

445
00:25:53,457 --> 00:25:54,792
‫پرسیدن می‌تونن عضو بشن یا نه،

446
00:25:54,825 --> 00:25:57,428
و اونجا بخش جدیدی باز کنن

447
00:25:59,102 --> 00:26:00,370
‫نه

448
00:26:01,337 --> 00:26:02,706
‫چرا که نه؟

449
00:26:06,437 --> 00:26:07,972
‫به چه کارمون میان؟

450
00:26:08,005 --> 00:26:09,674
‫اینجا باشگاه ماست

451
00:26:09,707 --> 00:26:12,910
‫خیلی‌خب، ما توی این شهر زندگی می‌کنیم

452
00:26:12,943 --> 00:26:15,513
‫همه‌مون با همدیگه رفیق‌ایم

453
00:26:16,781 --> 00:26:18,816
‫ولی این آدم‌ها رو که نمی‌شناسم

454
00:26:18,849 --> 00:26:20,294
‫می‌شناسی‌شون

455
00:26:20,295 --> 00:26:23,131
‫اون سری آخری که رفتیم کلمبوس،
‫باهاشون مشروب زدیم

456
00:26:24,455 --> 00:26:26,246
‫آها، آره

457
00:26:28,112 --> 00:26:30,047
‫نظر من منفیـه

458
00:26:33,678 --> 00:26:36,781
‫خب، به نظر من
‫بهشون اجازه بدیم بخش جدید بزنن

459
00:26:38,040 --> 00:26:42,779
‫مگه خودت نگفتی اگه باهات مخالفتی داشتیم
‫می‌تونیم به چالش بکشیمت؟

460
00:26:43,640 --> 00:26:45,475
‫خب که چی؟

461
00:26:47,518 --> 00:26:49,820
‫خب، گمونم می‌خوام به چالش بکشمت

462
00:26:49,919 --> 00:26:52,622
‫برو دَرت رو بذار

463
00:26:59,116 --> 00:27:00,717
مُشت؟

464
00:27:03,627 --> 00:27:05,562
‫یا چاقو؟

465
00:27:07,891 --> 00:27:10,160
‫خب، نمی‌خوام بکشمت

466
00:27:10,521 --> 00:27:12,390
‫پس چی؟ مُشت؟

467
00:27:14,704 --> 00:27:15,905
‫آره؟

468
00:27:16,292 --> 00:27:17,994
‫آره

469
00:27:19,129 --> 00:27:20,631
‫پیک‌نیک بود

470
00:27:20,632 --> 00:27:22,729
‫- یه پیک‌نیک بزرگ خوانوادگی
‫- خیلی‌خب

471
00:27:23,881 --> 00:27:26,283
‫خیلی خوب یادمـه چون هوا سرد بود

472
00:27:27,258 --> 00:27:29,665
‫بچه‌ها آروم و قرار نداشتن،
‫آقایون داشتن خودشون رو می‌ساختن،

473
00:27:29,666 --> 00:27:31,920
‫خانم‌هاشون و دوست‌دخترهاشون هم
‫همونجا بودن، خب؟

474
00:27:31,921 --> 00:27:33,990
‫اونجا یه فضایی رو هموار کردن

475
00:27:35,225 --> 00:27:37,928
‫- بجنب!
‫- خرد و خاکشیرش کن!

476
00:27:37,929 --> 00:27:39,562
‫کل روز مشروب خوردن و

477
00:27:39,563 --> 00:27:40,898
‫یه روز کامل مشغول موتورسواری

478
00:27:40,931 --> 00:27:42,399
‫توی همون فضا بودن

479
00:27:43,333 --> 00:27:44,735
‫آخر وقت...

480
00:27:44,736 --> 00:27:46,577
‫دیگه اونجا شده بود یه چالۀ گِلیِ بزرگ

481
00:27:46,578 --> 00:27:48,614
‫همونجا هم کارشون رو کردن

482
00:28:15,339 --> 00:28:16,873
‫حالا، درسته که جانی...

483
00:28:17,136 --> 00:28:19,103
‫نسبت به بقیه، جثۀ بزرگتری نداشت

484
00:28:19,104 --> 00:28:20,938
‫اما کلاً بدجنس‌تر بود

485
00:28:37,500 --> 00:28:38,535
‫حالت خوبه؟

486
00:28:38,536 --> 00:28:40,104
‫انگشتم رو شکوندی

487
00:28:40,143 --> 00:28:42,346
‫آره، آره، آره. تمومه دیگه؟

488
00:28:43,340 --> 00:28:44,360
‫ها؟

489
00:28:44,361 --> 00:28:46,263
‫حالا برو به رفقای میلواکی‌ات بگو

490
00:28:46,264 --> 00:28:48,002
‫که می‌تونن بخش جدید رو راه بندازن، خب؟

491
00:28:48,003 --> 00:28:51,736
‫بهشون... بهشون بگو
‫جانی اینجوری گفت. خب؟

492
00:28:52,803 --> 00:28:54,443
‫حالت خوبه؟

493
00:28:56,633 --> 00:28:58,469
‫اگه می‌خواستی بهشون اجازه بدی،

494
00:28:58,470 --> 00:29:01,339
‫دیگه چرا انقدر بدبختی کشیدی؟

495
00:29:01,340 --> 00:29:03,113
‫اگه قرار بود کسی همچین ایده‌ای بده،

496
00:29:03,114 --> 00:29:05,270
‫بهتر بود که از سمت خودم باشه

497
00:29:05,276 --> 00:29:07,412
‫حالا هم حساب کار دستش اومد

498
00:29:07,618 --> 00:29:09,120
‫- خوبی؟
‫- آره

499
00:29:09,154 --> 00:29:11,000
‫بهتر از این نبودم

500
00:29:11,020 --> 00:29:12,890
‫بعدش باشگاه شروع کرد به رشد کردن؛

501
00:29:12,923 --> 00:29:15,359
‫خیلی زود، واقعاً بزرگ شد

502
00:29:19,743 --> 00:29:21,545
‫- خوبی؟
‫- آره

503
00:29:28,147 --> 00:29:30,983
♪ Muddy Waters - Mannish Boy ♪

504
00:29:38,541 --> 00:29:40,176
‫بعدش توی کل شهر

505
00:29:40,177 --> 00:29:41,455
‫بقیه بخش‌ها راه افتادن

506
00:29:41,456 --> 00:29:43,458
‫بقیۀ باشگاه‌ها هم درخواست کردن که عضو بشن

507
00:30:21,538 --> 00:30:23,707
‫از وسط خیابون گمشو کنار، بچه‌!

508
00:30:28,919 --> 00:30:30,065
‫ای لعنتی!

509
00:30:30,112 --> 00:30:31,580
‫داری چه غلطی می...

510
00:31:51,496 --> 00:31:54,465
‫به ۱۲اُمین نمایشگاه سالانۀ ماشین خوش اومدید

511
00:32:30,088 --> 00:32:32,956
‫این حرومزاده‌های چپی رو نگاه کن

512
00:32:34,319 --> 00:32:36,121
‫از دست این حروم‌لقمه‌ها

513
00:32:40,064 --> 00:32:42,066
‫عین برادرم‌ان. برادرم رو می‌شناسید؟

514
00:32:42,887 --> 00:32:45,856
‫من و داداشم هردو
‫تمایلات‌مون به جنس مخالفه ولی...

515
00:32:45,857 --> 00:32:47,959
‫تنها مشکل اینجاست که اون چپیـه

516
00:32:48,239 --> 00:32:51,309
‫طرز فکری که داره اشتباهـه

517
00:32:51,342 --> 00:32:53,211
‫ولی وقتی مست می‌کنه،
‫میشه عینهو خودم

518
00:32:53,244 --> 00:32:55,346
‫در غیر این صورت، طرز فکرش متفاوته

519
00:32:55,380 --> 00:32:57,948
‫یعنی چی که چپیـه؟

520
00:32:58,802 --> 00:33:01,072
‫مگه قرار نبود عکاسی کنی؟

521
00:33:01,073 --> 00:33:02,740
‫چرا

522
00:33:02,741 --> 00:33:05,678
‫پس این میکروفونه چیه همه‌اش دستتـه؟

523
00:33:06,391 --> 00:33:08,025
‫نمی‌دونم

524
00:33:08,058 --> 00:33:10,989
‫گفتم شاید بتونم
‫صحبت‌های بقیه رو ضبط کنم

525
00:33:10,990 --> 00:33:12,277
‫کنار عکس‌ها ازشون استفاده کنم

526
00:33:12,278 --> 00:33:14,147
‫یه کتابی چیزی بنویسم

527
00:33:14,151 --> 00:33:15,518
‫کتاب؟

528
00:33:15,519 --> 00:33:17,454
‫- آره، شاید
‫- که اینطور

529
00:33:18,416 --> 00:33:20,526
‫خب یعنی چی که میگی چپیـه؟

530
00:33:20,705 --> 00:33:22,774
‫چپیـه یعنی...

531
00:33:23,207 --> 00:33:25,176
‫بچه درس‌خونه

532
00:33:25,276 --> 00:33:26,877
‫کتونی می‌پوشن با شلوارک

533
00:33:26,910 --> 00:33:28,562
‫همچین کسشعرهایی

534
00:33:28,563 --> 00:33:31,733
‫- داداشت چیکاره‌ست؟
‫- توی نیروی هوایی مشغوله

535
00:33:32,496 --> 00:33:34,132
‫همین نوامبر قراره بره تایلند

536
00:33:34,133 --> 00:33:35,419
‫مکانیک نیروی هواییـه

537
00:33:35,420 --> 00:33:36,854
‫داداشم رو گرفتن

538
00:33:36,887 --> 00:33:38,893
‫ولی من رو نه

539
00:33:39,263 --> 00:33:42,589
‫گرفتنش چون بچۀ تمیزیـه،
‫یه آمریکایی درست و حسابی

540
00:33:42,860 --> 00:33:45,263
‫منظورم همون کتونی و شلوارک ایناست

541
00:33:45,296 --> 00:33:47,132
‫میرم بشاشم

542
00:33:47,165 --> 00:33:50,135
‫داداشم یه سالی رفت دانشگاه.
‫بهش گفتم...

543
00:33:50,168 --> 00:33:54,272
‫گفتم: «تخم‌سگ، اگه انصراف ندی،

544
00:33:54,305 --> 00:33:55,906
‫انقدر می‌زنمت تا خون بالا بیاری»

545
00:33:56,341 --> 00:33:58,075
‫بعد انصراف داد

546
00:33:58,109 --> 00:34:01,146
‫چون بهش گفتم دلم نمی‌خواد
‫توی خانواده‌ام چپی جماعت باشه

547
00:34:01,765 --> 00:34:04,361
‫چون تحمل همچین کسشعری رو ندارم

548
00:34:04,362 --> 00:34:06,064
‫نتونی با جفت دست‌هات بیل بزنی و عرق بریزی،

549
00:34:06,065 --> 00:34:07,431
‫به درد لای جرز دیوار هم نمی‌خوری

550
00:34:07,432 --> 00:34:09,767
‫هی، احمق!

551
00:34:10,935 --> 00:34:13,200
‫آره، با توئـم، مردک واترقیده

552
00:34:13,201 --> 00:34:14,403
‫واترقیده؟

553
00:34:14,404 --> 00:34:16,121
‫آره، با خودتـم!
‫روی موتورم خط انداختی

554
00:34:16,122 --> 00:34:17,455
‫هی، بیخیال. بیخیال بابا

555
00:34:17,681 --> 00:34:20,218
‫می‌دونی چیه؟ من کار کردن رو دوست دارم

556
00:34:20,430 --> 00:34:22,031
‫بی‌خایه نیستم

557
00:34:22,032 --> 00:34:24,498
‫دوست دارم
‫عرق بریزم و جون بکَنم

558
00:34:24,499 --> 00:34:26,235
‫واسه پول درآوردن جون می‌کَنم

559
00:34:26,504 --> 00:34:28,273
‫آره، آره

560
00:34:30,325 --> 00:34:31,775
‫تو چیکاره‌ای؟

561
00:34:32,234 --> 00:34:34,142
‫من عکاسی می‌خونم

562
00:34:34,143 --> 00:34:35,844
‫توی دانشگاه

563
00:34:38,916 --> 00:34:40,650
‫چرا خط انداختی روی موتورم؟

564
00:34:41,124 --> 00:34:43,454
‫کی گفته من خط انداختم، پسر؟

565
00:34:43,488 --> 00:34:45,654
‫خب، من که پیاده شدم
‫خط و خشی روش نداشت

566
00:34:45,655 --> 00:34:47,067
‫تو اینجا می‌پلکیدی،

567
00:34:47,091 --> 00:34:48,725
‫یهو از آسمون که خط نیفتاد روش!

568
00:34:48,759 --> 00:34:51,028
‫- خط؟
‫- چه خبره؟

569
00:34:52,197 --> 00:34:55,238
‫بابا داشتم کاربوراتورهای موتور
‫این یارو رو نگاه می‌کردم

570
00:34:55,239 --> 00:34:56,877
‫کاربوراتورهاش جگوارن،

571
00:34:56,878 --> 00:34:58,322
‫از همون کاربوراتورهای گندۀ ایتالیایی

572
00:34:58,323 --> 00:34:59,362
‫آها، آره، آره، آره

573
00:34:59,363 --> 00:35:01,679
‫الآن فاز برداشته میگه
‫موتورش رو خط انداختم

574
00:35:01,680 --> 00:35:02,947
‫وای

575
00:35:03,354 --> 00:35:05,705
‫اصلاً به موتور ابوقراضه‌ات دست نزدم

576
00:35:05,706 --> 00:35:07,145
‫آره جون خودت

577
00:35:07,146 --> 00:35:09,094
‫می‌خوای اذیت کنی، کسکش؟
‫منم بلدم اذیت کنم!

578
00:35:09,095 --> 00:35:10,963
‫خیلی‌خب، وایسا. وایسید ببینم

579
00:35:11,054 --> 00:35:14,624
‫نه، نه

580
00:35:16,287 --> 00:35:17,888
‫شما اهل کجایید؟

581
00:35:21,259 --> 00:35:22,460
‫گری

582
00:35:22,993 --> 00:35:24,962
‫خیلی‌خب. کسی به...

583
00:35:25,396 --> 00:35:28,233
‫کسی به اسم شیتی پیت می‌شناسید اونجا؟

584
00:35:28,266 --> 00:35:29,544
‫اونجا؟

585
00:35:29,783 --> 00:35:30,949
‫آره

586
00:35:31,135 --> 00:35:33,603
‫گه‌گاهی باهامون میاد موتورسواری

587
00:35:33,937 --> 00:35:35,139
‫شیتی رو از کجا می‌شناسی؟

588
00:35:35,173 --> 00:35:37,808
‫من؟ خب، قبلاً با همدیگه همکار بودیم

589
00:35:37,809 --> 00:35:39,078
‫توی رانندگی کامیون

590
00:35:39,876 --> 00:35:41,931
‫حدوداً پنج سال پیش

591
00:35:46,117 --> 00:35:48,253
‫رفقات تو دردسر افتادن

592
00:35:48,286 --> 00:35:50,035
‫ای داد

593
00:35:50,036 --> 00:35:52,238
‫خودتون رو چی صدا می‌زنید؟

594
00:35:52,557 --> 00:35:54,225
‫روگز

595
00:35:54,539 --> 00:35:55,940
‫- گری روگز
‫- آها

596
00:35:56,026 --> 00:35:57,362
‫چند نفر هستید حالا؟

597
00:35:59,650 --> 00:36:01,350
‫کافی نیستید، نه؟

598
00:37:03,094 --> 00:37:04,262
‫خدایا

599
00:37:13,048 --> 00:37:14,317
‫نه، نه!

600
00:37:15,346 --> 00:37:16,761
‫بنی، نه، بس کن، وایسا!

601
00:37:16,762 --> 00:37:18,894
‫نه، نه، نه

602
00:37:18,895 --> 00:37:19,929
‫نه

603
00:37:21,052 --> 00:37:22,286
‫نه، حالت خوبه؟

604
00:37:24,982 --> 00:37:26,682
‫خیلی‌خب

605
00:37:27,143 --> 00:37:28,745
‫یا خود خدا

606
00:37:29,019 --> 00:37:31,188
‫این یارو رد داده‌ست

607
00:37:32,595 --> 00:37:33,790
‫آره

608
00:37:33,910 --> 00:37:36,400
‫ریدم توش.
‫بریم آبجو بزنیم بر بدن.

609
00:37:37,341 --> 00:37:39,109
‫بیاید

610
00:37:44,474 --> 00:37:46,176
‫خب، من... چهارتا کاربوراتر داشتم

611
00:37:46,177 --> 00:37:49,547
‫هر موتورش ۱.۳۱۰ لیتر حجم داشت

612
00:37:49,633 --> 00:37:52,748
با سوپاپ‌های ۵ سانتی که
هوا و فشار و دمای موتور رو کنترل کنم

613
00:37:52,749 --> 00:37:55,284
بزرگ‌ترین میل بادامک‌هایی که
،فکرش رو بکنی رو داشتم

614
00:37:55,285 --> 00:37:57,981
محکم‌ترین میل بادامکی که
می‌تونستم استفاده کنم، پسر

615
00:37:58,881 --> 00:38:00,483
‫چطوری روشنش کردی؟

616
00:38:00,512 --> 00:38:02,147
‫کار مکانیکمـه

617
00:38:02,148 --> 00:38:03,983
‫۱۳۶ کیلو بود

618
00:38:04,195 --> 00:38:06,663
‫خودش راه انداختش. یه حرکت زد و
‫وامونده روشن شد

619
00:38:06,664 --> 00:38:07,893
‫لعنتی

620
00:38:08,024 --> 00:38:10,503
خوب بلدی چطور همه چی رو زمان‌بندی کنی، نه؟

621
00:38:10,528 --> 00:38:12,296
‫خوبه. یعنی کارم راه میفتـه

622
00:38:12,497 --> 00:38:15,065
‫کار من رو راه می‌اندازه.
‫خودم قراره سوارش شم دیگه.

623
00:38:15,099 --> 00:38:18,133
‫آره، اما مشکل اینجاست ‫که
باید اون گوریل‌ام با خودت بیاری

624
00:38:18,134 --> 00:38:20,303
‫تازه شکمش رو هم باید سیر کنی

625
00:38:22,907 --> 00:38:25,043
‫پیش خودت چه فکری کردی؟

626
00:38:25,068 --> 00:38:26,102
‫چی؟

627
00:38:27,251 --> 00:38:30,988
‫اونجا، وقتی یهو اومدی ریختی رو سرشون؟

628
00:38:32,970 --> 00:38:35,638
‫هیچی. دیدمت
‫جلوشون گارد گرفته بودی

629
00:38:35,879 --> 00:38:37,315
‫دیگه فکر کردن داشت؟

630
00:38:40,725 --> 00:38:42,160
‫نه

631
00:38:42,927 --> 00:38:44,761
‫نه، ما باهمیم، بچه‌جون

632
00:38:47,024 --> 00:38:48,891
‫باهم، عوضی ردّی

633
00:38:53,349 --> 00:38:54,817
‫آره

634
00:38:57,508 --> 00:38:59,410
‫خب، بنی همیشه دست به دعواش خوب بود

635
00:38:59,682 --> 00:39:02,384
‫توی باشگاه هم همچین آدمی رو می‌خوان.
‫می‌دونی چرا؟

636
00:39:02,385 --> 00:39:04,720
‫نصف آدم‌هایی که اونجان
‫یه مُشت بی‌عرضه‌ان

637
00:39:05,023 --> 00:39:07,392
‫کلی آدم دارن که همه‌شون بی‌عرضه‌ان

638
00:39:08,125 --> 00:39:10,077
‫- می‌تونی باهاش راه بری؟
‫- آره

639
00:39:10,428 --> 00:39:12,029
‫یعنی، بی‌عرضۀ تموم عیارن

640
00:39:12,030 --> 00:39:14,898
‫موقع دعوا،
‫هیچکدوم جربزۀ قاتی خوردن رو نداره

641
00:39:14,899 --> 00:39:17,545
‫براشون مهم نیست ‫سر برهم زدنِ
آرامش شهر ‫بیفتن هلفدونی یا نه

642
00:39:17,606 --> 00:39:21,244
‫نه، ولی سر ضرب و جرح
‫یا همچین چیزهایی نمیفتن زندون

643
00:39:21,917 --> 00:39:23,829
‫میشه این موتورها رو جمع کنید؟

644
00:39:23,830 --> 00:39:24,917
‫چشم، خانم

645
00:39:24,918 --> 00:39:26,577
‫به به. یه‌دونه...

646
00:39:26,578 --> 00:39:29,639
‫آبجو از کل جعبۀ آبجوها واسم کنار گذاشتید

647
00:39:29,640 --> 00:39:31,007
‫چقدر شما لطف دارید به من

648
00:39:35,966 --> 00:39:38,302
‫این موتورها رو از حیاط من ببرید بیرون!

649
00:39:39,450 --> 00:39:40,951
‫ببین اصلاً بنی خونه نیست ها،

650
00:39:40,952 --> 00:39:43,137
‫ولی این عوضی‌ها میان اینجا چتر میشن

651
00:39:43,138 --> 00:39:44,697
‫البته جایی رو هم ندارن که برن

652
00:39:44,698 --> 00:39:46,013
‫واسه همین میان اینجا پلاس میشن

653
00:39:46,014 --> 00:39:47,716
‫اینجوری وجهۀ خونه‌ام میره زیر سؤال

654
00:39:47,717 --> 00:39:50,353
‫آخه همسایه‌ها می‌بینن و
‫حرفم زود می‌پیچه

655
00:39:54,165 --> 00:39:56,868
‫قبلاً بهم احترام می‌ذاشتن

656
00:39:59,170 --> 00:40:01,072
‫کتی، به نظرت چرا این جماعت...

657
00:40:01,073 --> 00:40:04,343
‫وقتی پیش همدیگه نیستن،
‫جلیقه‌‌هاشون رو نمی‌پوشن؟

658
00:40:04,344 --> 00:40:06,079
‫چرا؟

659
00:40:06,344 --> 00:40:08,446
‫چون تنها که باشن می‌ترسن دیگه

660
00:40:08,479 --> 00:40:11,116
‫اولاً که کلی آدم ‫دنبال‌شونـه

661
00:40:11,248 --> 00:40:12,637
‫بعدشم یه ملت ازشون کینه به دل دارن

662
00:40:12,638 --> 00:40:14,206
‫واسه همینم اگه تنهایی گیرشون بندازن...

663
00:40:14,207 --> 00:40:16,143
‫به روز بنی میفتن دیگه

664
00:40:16,234 --> 00:40:18,970
‫بنی همیشۀ خدا جلیقه‌اش تنش بود،
‫وقتی هم که تنها بود و

665
00:40:18,971 --> 00:40:20,812
‫جلیقه‌اش هم تنش بود،
‫یه قشقرقی به پا میشد

666
00:40:20,813 --> 00:40:22,393
‫حتماً درمورد اتفاقی که
‫توی مشروب‌فروشی لیک‌ساید

667
00:40:22,426 --> 00:40:23,828
‫- افتاد شنیدی دیگه؟
‫- آره، آره

668
00:40:23,829 --> 00:40:24,832
‫همینجوری شد دیگه

669
00:40:25,209 --> 00:40:26,644
‫بنی تنها بود و

670
00:40:26,645 --> 00:40:28,881
‫حاضر نبود جلیقه‌اش رو دربیاره

671
00:40:29,245 --> 00:40:30,914
‫بعدش توی دردسر افتاد

672
00:40:30,915 --> 00:40:32,283
‫شنیدی داداشم چی گفت؟

673
00:40:32,537 --> 00:40:34,572
‫نباس همچین جلیقه‌ای اینجا بپوشی

674
00:40:39,523 --> 00:40:40,925
‫می‌بینی، پالی؟ کم نمیاره

675
00:40:41,211 --> 00:40:43,313
‫هی از جاش پا میشه

676
00:40:43,533 --> 00:40:45,239
‫به نفعته بخوابی زمین، حرومی بدبخت

677
00:40:45,282 --> 00:40:47,117
‫خودم الآن می‌خوابونمش

678
00:40:47,251 --> 00:40:49,354
‫این موتور بنجل توئـه، پفیوز؟

679
00:40:51,188 --> 00:40:52,307
‫گندش بزنن. هنری!

680
00:40:54,298 --> 00:40:56,233
‫ای حروم‌لقمه!

681
00:40:56,353 --> 00:40:58,189
‫- وای، کسکش کثافت!
‫- هنری!

682
00:40:58,229 --> 00:40:59,480
‫هنری

683
00:41:00,197 --> 00:41:01,238
‫آره، نگران نباش

684
00:41:01,239 --> 00:41:03,910
‫الآن حساب کار این حرومزاده رو
‫میذارم کف دستش

685
00:41:07,701 --> 00:41:11,053
‫« مصاحبۀ کتی - سال ۱۹۷۳ »

686
00:41:12,877 --> 00:41:15,212
‫نزدیک بود پاش قطع بشه

687
00:41:16,213 --> 00:41:18,115
‫عرضم به حضورت که،
‫بابام همیشه بهم می‌گفت

688
00:41:18,149 --> 00:41:19,884
‫اشک یه مرد به همین سادگی‌ها درنمیاد،

689
00:41:19,917 --> 00:41:21,619
‫خیلی باید براشون گرون تموم بشه

690
00:41:22,138 --> 00:41:25,095
‫اینجوری نیست که یکی بزنه تو سرشون و
‫راحت گریه‌شون بگیره

691
00:41:25,096 --> 00:41:26,715
‫یه مرد واقعی اینجوری نیست

692
00:41:27,278 --> 00:41:29,614
‫خب، من خودم توی زندگی‌ام

693
00:41:29,615 --> 00:41:32,018
‫فقط دوبار اشک بابام رو دیدم

694
00:41:32,019 --> 00:41:33,684
‫یه بار وقتی که پدرش فوت کرد

695
00:41:33,685 --> 00:41:35,632
‫یه دفعه هم وقتی‌که
‫مادرم تا سر حد مرگ رفت و برگشت

696
00:41:35,633 --> 00:41:37,376
‫واقعاً گریه کرد ها

697
00:41:37,377 --> 00:41:39,145
‫حرفش رو همیشه باور داشتم

698
00:41:39,250 --> 00:41:41,218
‫با اینکه دیدم

699
00:41:41,385 --> 00:41:44,488
‫بنی با چوب و چماق هم کتک خورده

700
00:41:44,575 --> 00:41:46,080
‫بخیه خوردنش رو دیدم

701
00:41:46,081 --> 00:41:47,772
‫ولی ککش هم نگزیده

702
00:41:47,773 --> 00:41:49,347
‫منظورم از بخیه خوردنش

703
00:41:49,348 --> 00:41:51,183
‫وقتیه که هوشیاره و
‫همه‌چی رو حس می‌کنه ها

704
00:41:51,184 --> 00:41:53,720
‫امکان نداره یه قطره اشک از چشمش بریزه

705
00:41:54,004 --> 00:41:57,874
‫تنها دفعه‌ای که دیدم
‫واقعاً بغض کرده همون روز بود

706
00:41:58,990 --> 00:42:01,426
‫بخاطر درد و این چیزهام نبود ها، نه

707
00:42:01,712 --> 00:42:03,547
‫می‌دونی سر چی بود؟

708
00:42:11,166 --> 00:42:12,914
‫نذار پام رو قطع کنن

709
00:42:14,670 --> 00:42:17,718
‫خب؟ نذاری ‫پام رو قطع کنن ها

710
00:42:20,416 --> 00:42:22,933
‫پام رو قطع کنن، دیگه نمی‌تونم سوار موتور شم

711
00:42:26,536 --> 00:42:27,770
‫همین

712
00:42:28,247 --> 00:42:31,327
‫نمی‌خواست پاش قطع بشه ‫چون
دیگه نمی‌تونست موتورسواری کنه

713
00:42:31,328 --> 00:42:33,130
‫براش مهم نبود ضربه مغزی شده و

714
00:42:33,131 --> 00:42:36,154
‫نزدیک بود یه روانی‌ای ‫بخاطر
درنیاوردن جلیقه‌اش ‫پاش رو قطع کنه

715
00:42:36,155 --> 00:42:38,090
‫نه، این چیزها براش مهم نبود...

716
00:42:38,207 --> 00:42:41,201
‫اصلاً قرار نبود رانندگی کنه
‫چون گواهینامه‌اش بخاطر تعقیب و

717
00:42:41,202 --> 00:42:42,897
‫گریزی که با پلیس داشتن، باطل شده بود

718
00:42:42,898 --> 00:42:44,198
‫یعنی...

719
00:42:45,115 --> 00:42:46,884
‫نه، نه، نه، نه

720
00:42:47,127 --> 00:42:50,276
‫یعنی تنها دغدغه‌اش
‫روندن اون موتور بی‌صاحابش بود

721
00:42:50,277 --> 00:42:53,614
‫باور کن، می‌خندیدی
‫اگه انقدر اوضاع بد پیش نمی‌رفت

722
00:42:54,578 --> 00:42:56,513
‫جانی چطور؟

723
00:42:59,389 --> 00:43:01,124
‫وای، جانی

724
00:43:02,532 --> 00:43:04,467
‫جانی زد به سیم آخر

725
00:43:05,256 --> 00:43:07,725
‫جانی، اوضاع بنی وخیمـه

726
00:43:07,758 --> 00:43:09,117
‫توی بیمارستان بستریـه

727
00:43:09,118 --> 00:43:11,420
‫دو نفر سر جلیقه‌اش ریختن سرش

728
00:43:13,931 --> 00:43:15,900
‫نزدیک بود پاش رو قطع کنن

729
00:43:22,792 --> 00:43:24,327
‫کجا؟

730
00:43:26,010 --> 00:43:27,611
‫لیک‌ساید

731
00:44:22,746 --> 00:44:24,615
‫نمی‌خوام اینجا قشقرق به پا بشه

732
00:44:28,272 --> 00:44:29,940
‫خب، آم...

733
00:44:31,996 --> 00:44:34,965
‫امروز عصر یه آقا پسری رو اینجا ناکار کردن

734
00:44:36,320 --> 00:44:37,555
‫و...

735
00:44:37,795 --> 00:44:40,365
‫می‌دونی کار کی بود؟

736
00:44:44,275 --> 00:44:46,444
‫دو تا از مشتری‌های همیشگی‌مون

737
00:44:47,858 --> 00:44:49,593
‫دو تا از مشتری‌های همیشگی‌تون؟

738
00:44:50,861 --> 00:44:52,796
‫آره، خیلی‌خب

739
00:44:52,797 --> 00:44:55,166
‫مداد رو وردار،

740
00:44:55,167 --> 00:44:57,503
‫اسم و آدرسشون رو بنویس

741
00:44:59,750 --> 00:45:01,585
‫بعدش میذارم بری

742
00:45:04,388 --> 00:45:07,291
‫اینجا مشروب‌فروشی منـه. صاحبش منم

743
00:45:47,177 --> 00:45:50,861
‫چند نفری رو بفرست تا ‫بلایی به سرشون
بیارن ‫که راه رفتن بشه آرزو براشون

744
00:45:53,837 --> 00:45:55,706
‫مشروب‌فروشی چی؟

745
00:45:55,840 --> 00:45:57,341
‫با خاک یکسانش کن

746
00:46:44,775 --> 00:46:46,343
‫باید بریم

747
00:46:59,423 --> 00:47:00,491
‫نخیر، نیازی نیست

748
00:47:03,707 --> 00:47:05,442
‫ازمون می‌ترسن

749
00:47:12,850 --> 00:47:15,252
‫فکر کنم تهِ دلش لرزید

750
00:47:18,221 --> 00:47:21,358
‫می‌دونی که؟ برای یه نفر
‫قدرت خیلی زیادیـه

751
00:47:21,618 --> 00:47:23,654
‫که بخوای مسئولیت
‫این همه‌چیز رو برعهده بگیری

752
00:47:23,655 --> 00:47:25,808
‫واقعاً ممکنه عقلت از کار بیفته

753
00:47:25,809 --> 00:47:28,112
‫- خامه بریزم؟
‫- نه

754
00:47:34,417 --> 00:47:36,419
‫بنی اوضاعش خراب بود

755
00:47:39,229 --> 00:47:41,197
‫یه سه هفته‌ای توی متل نگه‌اش داشتم

756
00:47:41,271 --> 00:47:42,472
‫آخه اصلاً نمی‌تونست راه بره،

757
00:47:42,473 --> 00:47:44,609
‫واسه همین هم یه جایی پیدا کردم
‫که پله نداشته باشه

758
00:47:44,862 --> 00:47:47,398
‫ایشون شوهر منـه...

759
00:47:48,366 --> 00:47:49,733
‫درین

760
00:47:50,168 --> 00:47:52,975
‫عه، داشتیم نوشیدنی می‌گرفتیم.
‫کوکتل می‌خورید؟

761
00:47:53,283 --> 00:47:55,351
‫مارتینی خالص می‌خوام

762
00:47:56,074 --> 00:47:59,683
‫با ورموت ایتالیایی، جین اسپانیایی ‫و
زیتون یونانی؟

763
00:47:59,717 --> 00:48:01,287
‫خب، فکر نکنم هیچکدومشون رو...

764
00:48:01,288 --> 00:48:02,953
‫زحمت نکشید

765
00:48:02,954 --> 00:48:04,489
‫خودم حلش می‌کنم

766
00:48:14,924 --> 00:48:16,126
‫سلام، کتی

767
00:48:16,306 --> 00:48:18,041
‫بفرما تو

768
00:48:18,829 --> 00:48:20,253
‫سلام، نگاهش کن

769
00:48:20,254 --> 00:48:21,759
‫دوباره سرپا شدی

770
00:48:21,760 --> 00:48:22,962
‫مثل یه ملکه

771
00:48:23,114 --> 00:48:24,882
‫به کی میگی ملکه؟

772
00:48:24,982 --> 00:48:27,851
‫سر و وضعت بهتره.
‫به نظر خوب میای.

773
00:48:27,852 --> 00:48:29,587
‫بچه‌ها خیال می‌کردن روبه‌راه نباشی

774
00:48:29,588 --> 00:48:31,757
‫روبه‌راه نیست دیگه. نمی‌تونه راه بره.

775
00:48:32,562 --> 00:48:34,031
‫جراحت چی گفت؟

776
00:48:34,458 --> 00:48:36,654
‫یه تاندونم رو پاره کردن

777
00:48:36,655 --> 00:48:37,923
‫خدای من

778
00:48:37,924 --> 00:48:39,207
‫یخ‌مون تموم شده

779
00:48:39,208 --> 00:48:40,530
‫آره

780
00:48:40,531 --> 00:48:41,900
‫قراره وصلش کنن یا نه؟

781
00:48:42,059 --> 00:48:43,524
‫یه همچین چیزی

782
00:48:43,525 --> 00:48:45,861
‫- میرم یکم یخ بگیرم
‫- خب...

783
00:48:45,896 --> 00:48:47,931
‫خب، چند وقت بیمارستان موندی؟

784
00:48:48,005 --> 00:48:50,607
‫- یه سه چهار روز
‫- چه زیاد

785
00:49:04,061 --> 00:49:06,130
‫بچه‌ها دوست دارن ببیننت

786
00:49:06,131 --> 00:49:08,002
‫خیلی بزرگه ها

787
00:49:08,003 --> 00:49:09,237
‫شاید بزرگ‌ترین‌شون باشه اصلاً

788
00:49:09,238 --> 00:49:10,772
‫بزرگ‌ترین چی؟

789
00:49:10,773 --> 00:49:13,877
‫پیک‌نیک. جانی میگه همه می‌خوان ‫برن دایتون

790
00:49:14,252 --> 00:49:15,449
‫عه

791
00:49:15,706 --> 00:49:17,389
‫چند وقتِ دیگه؟ سه هفته؟

792
00:49:17,390 --> 00:49:18,397
‫آره

793
00:49:18,398 --> 00:49:20,618
‫خب تا اون‌موقع پام تو گچـه ولی...

794
00:49:20,619 --> 00:49:21,680
‫گچ؟

795
00:49:21,681 --> 00:49:24,967
‫گچ، نه. ‫با پای چپت کار کن. ‫همیشه
می‌تونی از ترمز جلویی‌ات استفاده کنی

796
00:49:24,968 --> 00:49:27,307
‫اگه نمی‌خوای بهش فشار بیاری

797
00:49:27,845 --> 00:49:29,473
‫بچه‌ها رو می‌شناسم، حتماً...

798
00:49:37,355 --> 00:49:39,323
‫جانی نوشیدنی می‌خوری؟

799
00:49:39,324 --> 00:49:41,026
‫مرسی

800
00:49:41,119 --> 00:49:43,587
‫بچه‌ها خیلی خوشحال میشن ببینن اومدی

801
00:49:44,022 --> 00:49:45,723
‫آخه خیلی نگرانت‌ان

802
00:49:47,183 --> 00:49:50,252
‫- میام
‫- باشه

803
00:49:51,084 --> 00:49:52,219
من دیگه میرم

804
00:49:52,624 --> 00:49:54,707
می‌ذارم استراحت کنی

805
00:49:54,708 --> 00:49:56,577
خیلی‌خب

806
00:49:56,835 --> 00:49:58,104
کتی

807
00:50:10,715 --> 00:50:13,888
میگم، تو که واقعاً بعد از سه هفته
به فکر موتورسواری نیستی، نه؟

808
00:50:13,940 --> 00:50:16,617
دکتر گفت سه چهار ماه
هیچ فشاری به پات وارد نکنی

809
00:50:16,776 --> 00:50:18,143
نمی‌دونم

810
00:50:18,243 --> 00:50:20,445
یکم صدای تلویزیون رو بیشتر می‌کنی؟

811
00:50:22,082 --> 00:50:23,984
نمی‌خوام موتورسواری کنی

812
00:50:25,678 --> 00:50:28,456
آره، منو می‌ترسونه، مخصوصاً
اینقدر زود بعد از عمل جراحی

813
00:50:28,457 --> 00:50:30,125
خوشم نمیاد

814
00:50:31,982 --> 00:50:34,652
خوشت نمیاد؟ -
نگران میشم -

815
00:50:41,526 --> 00:50:43,495
من باید برم

816
00:50:44,097 --> 00:50:45,665
بهتره ترکت کنم

817
00:50:45,731 --> 00:50:48,233
چی؟ -
نه، کار درست همینـه -

818
00:50:48,234 --> 00:50:50,005
بدون من وضعت بهتره -
بس کن. تمومش کن -

819
00:50:50,029 --> 00:50:52,165
لازم نیست ازم نگهداری کنی

820
00:50:52,265 --> 00:50:53,967
لازم نیست نگرانم باشی -
نه -

821
00:50:54,520 --> 00:50:55,714
نه

822
00:50:57,516 --> 00:50:59,377
وقتی خوب بشم، میرم

823
00:51:30,889 --> 00:51:32,924
نمی‌خوام بری

824
00:51:54,533 --> 00:51:57,919
داشتم از بزرگراه می‌رفتم تو
یه دشت از گل‌های یخی

825
00:51:57,920 --> 00:52:00,306
نمی‌دونم می‌دونید گل یخی چیـه یا نه.
اگه دوست داشتید، دفعۀ بعدی که

826
00:52:00,307 --> 00:52:02,081
رفته بودید کالیفرنیا
...بزنید بغل و نگاه کنید ولی انگار

827
00:52:02,082 --> 00:52:03,216
سلام، کتی

828
00:52:03,360 --> 00:52:04,918
سلام، بروسی. گیل چطوره؟

829
00:52:04,951 --> 00:52:08,154
خوبـه. یه کار تو سالن ناخن تو
اوک پارک پیدا کرده

830
00:52:08,179 --> 00:52:09,201
میرم دیدنش

831
00:52:09,226 --> 00:52:11,024
جانی، میشه صحبت کنیم؟

832
00:52:11,484 --> 00:52:12,528
هوم

833
00:52:15,262 --> 00:52:18,031
همیشه اینا دور و ورتن که به همه چی گوش بدن؟

834
00:52:18,056 --> 00:52:20,275
خب، به چه قراره گوش بدن مثلاً؟ -
یه چیزایی -

835
00:52:20,893 --> 00:52:22,010
اوه

836
00:52:31,211 --> 00:52:32,979
چیزی لازم داری، کتی؟

837
00:52:36,213 --> 00:52:37,447
نمی‌تونی داشته باشیش

838
00:52:37,472 --> 00:52:38,651
کی رو؟

839
00:52:38,676 --> 00:52:40,791
خودت دقیقاً می‌دونی کی رو میگم

840
00:52:40,816 --> 00:52:42,055
بنی. نمی‌تونی داشته باشیش

841
00:52:42,080 --> 00:52:43,856
.باشگاه هم نمی‌تونه داشته باشدش
.مال منـه

842
00:52:43,889 --> 00:52:46,960
،می‌دونی، و اگه به موتورسواری ادامه بده
خودشو به کُشتن میده

843
00:52:46,961 --> 00:52:49,728
بالأخره یه روزی به کُشتنش میده و
خودتم می‌دونی درست میگم

844
00:52:49,965 --> 00:52:51,264
خب مثلاً من چیکار می‌تونم بکنم؟

845
00:52:51,298 --> 00:52:55,368
،می‌دونی بنی به حرف من گوش نمیده
همونطوری که به حرف تو گوش نمیده

846
00:52:55,402 --> 00:52:58,338
اون بچه گوشش به حرف هیچکس بدهکار نیست

847
00:52:59,051 --> 00:53:00,740
خودش آدم بالغیـه

848
00:53:00,953 --> 00:53:04,354
اگه بخواد موتورسواری کنه، می‌کنه

849
00:53:04,355 --> 00:53:06,969
.خب، اگه تو بهش بگی، نمی‌کنه، جانی
.اگه از باشگاه بندازیش بیرون، نمی‌کنه

850
00:53:06,970 --> 00:53:09,482
بیخیال -
نه، اون مال منـه، جانی. مال منـه -

851
00:53:09,483 --> 00:53:10,664
من زنشم، نه تو

852
00:53:10,689 --> 00:53:12,291
الآن این حرفت یعنی چی؟

853
00:53:12,365 --> 00:53:14,067
.خب، می‌دونم تو دوستش داری
.منم دوستش دارم

854
00:53:14,068 --> 00:53:16,237
واسه همین باید این کار رو بکنی

855
00:53:19,292 --> 00:53:21,059
...آه

856
00:53:22,889 --> 00:53:24,442
حرفات تموم شد؟

857
00:53:26,269 --> 00:53:27,671
نمی‌دونم. تموم شد؟

858
00:53:27,700 --> 00:53:28,988
حرف دیگه‌ای داری؟

859
00:53:28,989 --> 00:53:31,199
نه، همشو گفتم -
خیلی‌خب، پس خودتم می‌دونی که شده -

860
00:53:31,200 --> 00:53:32,902
...حرفات

861
00:53:33,173 --> 00:53:34,840
حرفات تموم شد

862
00:53:46,353 --> 00:53:48,255
!نمی‌تونی داشته باشیش

863
00:53:56,329 --> 00:53:58,797
‫دهن گشادت رو ببند!

864
00:53:58,831 --> 00:54:00,934
‫تو بیا ببندش ببینم چجوری می‌بندی!

865
00:54:03,436 --> 00:54:05,038
‫خفه‌خون بگیر بابا!

866
00:54:05,071 --> 00:54:07,340
خداوکیلی کاری جز غُر زدن بلد نیستی

867
00:54:07,374 --> 00:54:08,943
‫فقط زر زر زر!

868
00:54:09,723 --> 00:54:11,654
دهن گشادت رو جوری می‌بندم
که دیگه نتونی جیک بزنی

869
00:54:11,655 --> 00:54:13,245
...اگه این کارو بکنی، میشه اولین کاری که

870
00:54:13,246 --> 00:54:14,713
...تو زندگیت به سر انجام رسوندی -
!سر و صدا نکنید دیگه -

871
00:54:14,747 --> 00:54:16,827
از اراجیف‌هات خسته شدم -
!مرتیکۀ عوضیِ دوهزاری -

872
00:54:16,828 --> 00:54:19,573
!همیشه ادای آدمای سرسخت رو در میاری

873
00:54:19,752 --> 00:54:21,369
،اگه کمرم درد نمی‌کرد
تا الآن زده بودم

874
00:54:21,370 --> 00:54:22,955
!سر و کونت رو یکی کرده بودم -
آره، بذارید جلیقه‌ام رو بردارم -

875
00:54:22,956 --> 00:54:23,990
!کمرم! کمرم

876
00:54:23,991 --> 00:54:25,913
گفتم تمومش کنید دیگه -
!بیا اینجا -

877
00:54:25,914 --> 00:54:27,059
...زنیکۀ عوضیِ

878
00:54:27,060 --> 00:54:28,328
!بیا اینجا! با همین کمربند ادبت می‌کنم

879
00:54:28,361 --> 00:54:29,362
!قدرنشناسِ بی‌لیاقت

880
00:54:29,396 --> 00:54:30,674
!نه، نه، نه -
!نوش جونت -

881
00:54:30,675 --> 00:54:32,417
!گفتم بسـه دیگه -
!بهت که گفتم -

882
00:54:32,418 --> 00:54:33,885
!بهت گفتم بسـه -
!کیر توش -

883
00:54:35,279 --> 00:54:37,449
بهت که گفتم، ها؟

884
00:54:37,450 --> 00:54:38,905
بهت گفتم بس کن. نگفتم؟ -
نه -

885
00:54:38,939 --> 00:54:40,773
!بس کن! تمومش کن -
!نه -

886
00:54:40,806 --> 00:54:42,175
!نه

887
00:54:42,209 --> 00:54:44,477
هی، بیا اینجا. بیا اینجا

888
00:54:44,511 --> 00:54:45,946
یالا -
!بس کن -

889
00:54:45,979 --> 00:54:47,480
!تمومش کن

890
00:54:47,514 --> 00:54:50,417
!بس کن! می‌کُشیش

891
00:54:50,450 --> 00:54:53,752
!بس کن! تمومش کن

892
00:54:56,289 --> 00:54:58,158
!از اینجا برو بیرون

893
00:54:58,324 --> 00:55:01,860
!دیگه هیچ‌وقت برنگرد
!هرگز

894
00:55:09,902 --> 00:55:11,271
متأسفم

895
00:55:11,304 --> 00:55:14,007
ببخشید

896
00:55:14,040 --> 00:55:15,208
معذرت می‌خوام

897
00:55:15,242 --> 00:55:16,343
ببخشید

898
00:55:24,964 --> 00:55:26,394
کی میاد؟

899
00:55:32,331 --> 00:55:42,331
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

900
00:55:52,445 --> 00:55:53,446
چی شده؟

901
00:56:02,622 --> 00:56:04,057
هی، هی

902
00:56:06,426 --> 00:56:08,295
تو یه وندالی؟

903
00:56:08,328 --> 00:56:09,429
آره

904
00:56:09,462 --> 00:56:12,999
خیلی‌خب پس، من و رفیقام
می‌خوایم عضو باشگاه‌تون بشیم

905
00:56:13,033 --> 00:56:14,534
...می‌خواید عضو باشگاه بشید -
آره -

906
00:56:14,567 --> 00:56:16,202
باید با رئیس صحبت کنید

907
00:56:17,003 --> 00:56:18,905
جدی؟ خب رئیس کیـه؟

908
00:56:19,872 --> 00:56:21,840
رئیس باشگاه کیـه؟

909
00:56:26,446 --> 00:56:28,214
رئیس اوشونـه

910
00:56:30,817 --> 00:56:31,951
یالا

911
00:56:34,067 --> 00:56:36,668
هی، این بابا رو ببین

912
00:56:36,669 --> 00:56:38,424
هی، خوش برگشتی -
عجب -

913
00:56:38,425 --> 00:56:40,493
کل راه رو با اون اومدی؟

914
00:56:40,527 --> 00:56:41,642
بستمش به موتور

915
00:56:41,643 --> 00:56:43,308
عصا لازمش میشه چون پاش شکسته

916
00:56:43,309 --> 00:56:44,464
سلام، بتی -
سلام، کتی -

917
00:56:44,497 --> 00:56:46,333
یه نوشیدنی می‌خوام

918
00:56:46,366 --> 00:56:49,235
موتورسواری با اون پا چه حسی داره؟

919
00:57:07,073 --> 00:57:08,107
سلام، مرد

920
00:57:09,356 --> 00:57:11,424
یکی بهم گفت باید با تو صحبت کنم

921
00:57:13,326 --> 00:57:14,893
شاید

922
00:57:15,318 --> 00:57:17,364
از کالیفرنیا کوبیدم اومدم اینجا

923
00:57:17,397 --> 00:57:20,500
،شنیدم می‌خواید یه پیک‌نیک بزرگ راه بندازید
گفتم یه سری بزنم

924
00:57:20,533 --> 00:57:22,868
شنیدم رئیس اینجا تویی

925
00:57:23,603 --> 00:57:25,505
من «سانی‌»ام

926
00:57:25,538 --> 00:57:27,006
...امیدوار بودم که شاید بشه

927
00:57:28,007 --> 00:57:30,210
یه ذره آب و غذا بهم بدید و

928
00:57:31,177 --> 00:57:33,546
بذارید یکی دو روز پیش‌تون بمونم

929
00:57:33,580 --> 00:57:36,049
خواستم مؤدبانه رفتار کنم و
سهم خودم رو واسه مهمونی پرداخت کنم

930
00:57:36,888 --> 00:57:39,224
خیلی‌خب. از خودت پذیرایی کن

931
00:57:39,419 --> 00:57:40,738
این که اینجاست بروسیـه

932
00:57:40,739 --> 00:57:43,356
اونی که چلاقه هم اسمش بنیـه

933
00:57:43,357 --> 00:57:45,359
منم جانی‌ام

934
00:57:45,424 --> 00:57:47,259
ما وندال‌ها هستیم

935
00:57:47,260 --> 00:57:48,895
...خب

936
00:57:49,696 --> 00:57:51,598
خوشحالم چندتا آدمِ
کله‌خرِ درست و حسابی می‌بینم

937
00:58:13,686 --> 00:58:15,455
!به سلامتی وندال‌ها، مادرسگ

938
00:58:16,609 --> 00:58:20,126
همیشه واسم سؤال بود که
موتورسوارهای کالیفرنیا چه شکلی‌ان

939
00:58:21,127 --> 00:58:23,563
می‌تونی هزارتا از اونا رو تصور کنی؟

940
00:58:36,096 --> 00:58:38,231
همیشه من رو به‌خاطر حماقتم
انگشت‌نما می‌کردن

941
00:58:38,776 --> 00:58:42,515
پسر، تا وقتی وارد ارتش شدم حتی نمی‌تونستم
یه کمیک‌بوکِ تخمی رو بخونم

942
00:58:42,662 --> 00:58:44,441
چه کمیک‌بوکی؟

943
00:58:44,717 --> 00:58:46,667
ناسلامتی کانادا به‌دنیا اومدم‌ ها

944
00:58:46,786 --> 00:58:48,321
،بیخیال، منظورم اینه که

945
00:58:48,354 --> 00:58:50,657
من چهار سال اولِ مدرسه
،یه کلمه هم انگلیسی نخوندم

946
00:58:50,690 --> 00:58:52,125
کامل فرانسوی بود همه چی

947
00:58:52,158 --> 00:58:54,027
و هرچقدر تلاش می‌کردم همیشه تو یادگیریِ

948
00:58:54,060 --> 00:58:56,129
زبان انگلیسیِ کوفتی مشکل داشتم

949
00:58:56,162 --> 00:58:58,264
تو ارتش بودی؟ -
آره -

950
00:58:58,298 --> 00:59:02,844
بخاطر کارهای زشتم اخراجم کردن چون
همیشه دعوایی بودم

951
00:59:03,403 --> 00:59:05,238
منم دلم می‌خواست برم تو ارتش

952
00:59:05,975 --> 00:59:08,441
دلم می‌خواست برم ویتنام

953
00:59:11,024 --> 00:59:14,636
رفتم هیأت فراخوانی سربازان تا وارد ارتش شم

954
00:59:14,816 --> 00:59:18,718
تو مسیر دریایی سنت لورن یه
،مهمونی بزرگ گرفته بودن

955
00:59:18,751 --> 00:59:20,758
منم شب قبلش رفته بودم اونجا و

956
00:59:20,759 --> 00:59:24,524
نزدیکای ۴ صبح برگشتم خونه

957
00:59:25,758 --> 00:59:27,460
:مامانم اومد خونه و گفت

958
00:59:29,015 --> 00:59:30,850
«هنوز قرار نیست بری؟»

959
00:59:32,378 --> 00:59:34,147
«هنوز قرار نیست بری؟»

960
00:59:34,813 --> 00:59:36,812
،ساعت گوشیم داشت زنگ می‌خورد
من هنوز تو هپروت بودم و

961
00:59:36,813 --> 00:59:39,285
تمام ریشم از شراب خیس بود و

962
00:59:39,286 --> 00:59:40,472
...می‌دونی

963
00:59:40,473 --> 00:59:42,760
مامان منم منو سوار تاکسی کرد و

964
00:59:42,761 --> 00:59:45,598
تا دم اونجا برد و پرتم کرد داخل

965
00:59:47,213 --> 00:59:50,350
گفت خودشون نوبتی برای ارزیابی میان

966
00:59:50,383 --> 00:59:54,187
تو فقط کافیه سر جات بشینی و
منم مُدام خوابم می‌برد

967
00:59:57,156 --> 00:59:58,522
خلاصه اینکه، همه رو قبول شدم

968
00:59:58,523 --> 01:00:00,492
همۀ امتحان‌های کوفتی رو قبول شدم

969
01:00:01,427 --> 01:00:03,530
:بعد یارو اومد پیشم و گفت
«امتحان جسمانی‌تو رَد شدی»

970
01:00:03,826 --> 01:00:07,239
منم گفتم: «یعنی چی؟
به خاطر گوش‌هامـه؟

971
01:00:07,240 --> 01:00:09,576
«نمی‌تونم بشنوم یا چی؟

972
01:00:09,735 --> 01:00:11,437
:اونم گفت

973
01:00:11,711 --> 01:00:13,947
«نه، روانپزشکت رَدت کرده»

974
01:00:15,208 --> 01:00:16,976
دکتره عجب نابغه‌ای بوده

975
01:00:17,210 --> 01:00:19,212
آره، درسته با بوی گندِ مشروب و

976
01:00:19,245 --> 01:00:21,681
مست و پاتیل رفتم پیشش ولی

977
01:00:21,714 --> 01:00:24,150
خیلی خوب جواب سؤال‌هاشو دادم، می‌دونی

978
01:00:24,183 --> 01:00:26,819
:اونم گفت

979
01:00:26,853 --> 01:00:28,388
«...تو همه چی رو قبول شدی، فقط»

980
01:00:28,421 --> 01:00:32,625
.گفت: «تو آدم نامناسبی هستی

981
01:00:35,321 --> 01:00:37,357
«اینجا نمی‌خوایمت

982
01:00:38,364 --> 01:00:41,167
منم گفتم، «می‌خوام برم»، می‌دونی؟

983
01:00:41,200 --> 01:00:43,169
شروع کردم به فحش دادن به طرف

984
01:00:43,202 --> 01:00:47,133
بهش گفتم: «مادرجندۀ کیریِ
«حروم‌زادۀ کیرخور

985
01:00:51,611 --> 01:00:52,812
از اونجا اومدم بیرون

986
01:00:53,018 --> 01:00:55,521
داشتم گریه می‌کردم، پسر

987
01:00:56,028 --> 01:00:58,030
بدجوری دلم می‌خواست برم

988
01:00:59,354 --> 01:01:01,538
یه مشت بچه سوسول رو می‌فرستن که

989
01:01:01,539 --> 01:01:03,308
،نه دلشون می‌خواد برن
نه اونجا دووم میارن

990
01:01:03,415 --> 01:01:05,617
پسر، بدجوری اعصابم رو خُرد کرد

991
01:01:16,002 --> 01:01:20,640
خیلی برام باارزشـه که
با این سر و وضعت پاشدی اومدی، می‌دونی؟

992
01:01:21,853 --> 01:01:23,722
...داشتم فکر می‌کردم، آه

993
01:01:24,777 --> 01:01:26,772
نمی‌تونم تا آخر عمر این باشگاه رو اداره کنم

994
01:01:26,773 --> 01:01:31,699
می‌دونی، باید یکی رو پیدا کنم تا
جای من رو بگیره، می‌دونی

995
01:01:34,634 --> 01:01:36,403
بروسی چی، ها؟

996
01:01:36,404 --> 01:01:37,539
بروسی

997
01:01:37,657 --> 01:01:38,852
...اوه

998
01:01:38,853 --> 01:01:40,892
آره، می‌دونی، بروسی مثل داداشمـه، می‌دونی؟

999
01:01:40,893 --> 01:01:43,229
ولی نه، فرد مورد نظرم بروسی نیست

1000
01:01:43,964 --> 01:01:46,633
این آدما بروسی رو زنده‌زنده می‌خورن

1001
01:01:46,899 --> 01:01:49,435
...باید یکی باشه که

1002
01:01:51,098 --> 01:01:52,865
بهش احترام بذارن

1003
01:01:53,806 --> 01:01:57,477
باید یکی باشه که
ازش حرف شنوی داشته باشن

1004
01:02:02,649 --> 01:02:04,617
تویی

1005
01:02:08,354 --> 01:02:09,555
بیخیال

1006
01:02:20,165 --> 01:02:21,700
ببین

1007
01:02:22,368 --> 01:02:24,203
من این باشگاه رو از هیچی ساختم، خب؟

1008
01:02:24,237 --> 01:02:25,805
من پایه‌گذاریش کردم

1009
01:02:25,838 --> 01:02:28,530
به این باشگاه بیشتر از
خانوادۀ خودم بها دادم، خب؟

1010
01:02:28,531 --> 01:02:30,099
این خانوادۀ منـه

1011
01:02:31,230 --> 01:02:35,360
اصلاً نمی‌دونم الآن چندتا بخشِ دیگه داریم
...ولی می‌دونم که

1012
01:02:35,548 --> 01:02:36,682
کلی تازه‌وارد داریم

1013
01:02:36,683 --> 01:02:37,850
کلی ورودیِ جدید و جوون داریم

1014
01:02:37,884 --> 01:02:40,787
بعضی‌هاشون رو اصلاً نمی‌شناسم ولی

1015
01:02:40,820 --> 01:02:43,289
،اونایی که می‌شناسم، می‌دونی
فقط از کسی حساب می‌برن که

1016
01:02:43,322 --> 01:02:46,392
بتونه گلیم خودشو از آب بکشه بیرون، می‌دونی؟

1017
01:02:48,195 --> 01:02:49,560
یه نگاه به من بنداز

1018
01:02:49,795 --> 01:02:51,366
سر و وضعم داغونـه

1019
01:02:52,156 --> 01:02:53,207
هوم

1020
01:02:53,208 --> 01:02:54,844
من حتی نمی‌تونم حق عضویتم رو بدم

1021
01:02:54,845 --> 01:02:56,680
آره، خب، کیر تو حق عضویت

1022
01:03:02,675 --> 01:03:04,610
تو عاقل و بالغی، مرد

1023
01:03:06,013 --> 01:03:08,681
خونه داری. شغل داری

1024
01:03:08,682 --> 01:03:10,216
من همچین چیزی نمی‌خوام

1025
01:03:10,476 --> 01:03:12,411
هیچ‌کدومش واسم مهم نیست

1026
01:03:16,174 --> 01:03:18,343
آره، می‌دونی

1027
01:03:18,344 --> 01:03:19,813
...ببین

1028
01:03:19,946 --> 01:03:21,680
واسه همین تو بهترین گزینه‌ای

1029
01:03:23,235 --> 01:03:24,403
ها؟

1030
01:03:25,244 --> 01:03:30,317
تو همون آدمی هستی که
تمام آدمای اینجا سعی می‌کنن باشن

1031
01:03:32,111 --> 01:03:33,645
متوجهی؟

1032
01:03:36,950 --> 01:03:39,218
...جانی -
چیـه؟ -

1033
01:03:42,315 --> 01:03:43,783
مال خودتـه

1034
01:03:47,453 --> 01:03:48,821
هوم

1035
01:04:00,333 --> 01:04:01,801
...هی، می‌دونی

1036
01:04:03,035 --> 01:04:05,904
فقط بهش فکر کن، می‌دونی

1037
01:04:21,821 --> 01:04:23,856
...سانی، تو، آه

1038
01:04:25,018 --> 01:04:27,057
توی کالیفرنیا موتورسواری می‌کنی؟

1039
01:04:27,058 --> 01:04:29,627
باشگاهت اونجاست؟ -
اوهوم -

1040
01:04:31,102 --> 01:04:33,104
پس چرا پاشدی اومدی اینجا؟

1041
01:04:35,588 --> 01:04:37,289
برای اون اومدم اینجا

1042
01:04:39,006 --> 01:04:40,773
جلیقه‌اش رو تحویل نداده

1043
01:04:41,674 --> 01:04:44,510
شنیدیم عضو یه باشگاه دیگه شده

1044
01:04:45,757 --> 01:04:48,827
واسه همین منو فرستادن تا
حسابشو بذارم کف دستش

1045
01:04:52,731 --> 01:04:54,566
...پس، تو

1046
01:04:55,441 --> 01:04:58,076
می‌خوای دهنش رو سرویس کنی؟

1047
01:05:02,040 --> 01:05:03,209
نه

1048
01:05:03,429 --> 01:05:05,063
ازتون خوشم میاد

1049
01:05:05,857 --> 01:05:08,794
امیدوارم بذارید یه مدت
باهاتون سفر کنم

1050
01:05:22,788 --> 01:05:25,524
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

1051
01:05:26,238 --> 01:05:30,442
خب، گمونم فانی سانی الآن یه کاری کرد که

1052
01:05:30,823 --> 01:05:32,524
کَل برینـه به خودش

1053
01:05:36,149 --> 01:05:37,783
قیافه‌شو ببین

1054
01:05:40,645 --> 01:05:41,910
کیر توش، پسر

1055
01:05:41,911 --> 01:05:44,013
گندش بزنن. کیر توش

1056
01:05:44,917 --> 01:05:47,920
فقط دارم میگم یه بوهایی میاد

1057
01:05:51,965 --> 01:05:53,460
...آخه، اون... این

1058
01:05:53,461 --> 01:05:55,626
.جونم برات بگه که، می‌فهمم
.طرف آدم ترسناکیـه

1059
01:06:06,925 --> 01:06:10,795
فقط مسئله اینه که
فکر می‌کردم می‌تونم عوضش کنم، می‌دونی؟

1060
01:06:11,370 --> 01:06:12,870
ای خدا

1061
01:06:13,806 --> 01:06:16,709
ببین، همه زن‌ها فکر می‌کنن که
،می‌تونن یه مرد رو تغییر بدن

1062
01:06:16,710 --> 01:06:19,028
حالا نه اونجوری که می‌خوان ولی
کاری کنن تغییر کنه، می‌فهمی چی میگم؟

1063
01:06:19,029 --> 01:06:21,799
،البته نه که کلاً تغییر کنه
...منظورم اینه که

1064
01:06:21,942 --> 01:06:24,098
چمی‌دونم، انگار حیوون وحشی‌ای چیزیـه

1065
01:06:24,543 --> 01:06:26,914
...فکر می‌کردم از سرش بیفته ولی

1066
01:06:26,947 --> 01:06:28,081
نه

1067
01:06:29,306 --> 01:06:32,276
ولی بنی، همیشه در مورد رفتن حرف میزد

1068
01:06:32,277 --> 01:06:34,487
اصلاً بعضی‌وقتا فقط
آرزو می‌کردم که بره، می‌دونی؟

1069
01:06:34,488 --> 01:06:37,657
،چون هربار که تو دردسر میفته
:همون اول میاد به من میگه

1070
01:06:37,690 --> 01:06:39,625
«خب، من می‌خوام ترکت کنم»

1071
01:06:39,659 --> 01:06:41,094
و به‌گمونم اینجوری میگه که

1072
01:06:41,128 --> 01:06:44,041
:منم بهش بگم
«نرو، نرو»

1073
01:06:44,042 --> 01:06:46,599
،ولی داره به جایی میرسه که اگه بره

1074
01:06:46,632 --> 01:06:48,601
،اصلاً دلم نمی‌خواد بدونم کجا
فقط وسایلش رو برداره و بره

1075
01:06:48,634 --> 01:06:50,137
اونقدرم سخت نیست، می‌دونی؟

1076
01:06:50,170 --> 01:06:52,963
ببین، من احساسات دارم

1077
01:06:53,839 --> 01:06:56,842
.ولی بنی هیچ احساساتی نداره
.نمی‌دونم چطوری می‌تونه

1078
01:06:57,710 --> 01:06:59,947
،تا جایی که من شنیدم
،حتی وقتی پدرش مُرده

1079
01:06:59,980 --> 01:07:01,580
هیچ احساساتی از خودش نشون نداده

1080
01:07:01,614 --> 01:07:02,848
گفته اینجوری وضعش بهتره

1081
01:07:02,882 --> 01:07:04,063
بنی کلاً فکر می‌کنه که

1082
01:07:04,064 --> 01:07:06,596
وقتی می‌میری وضعت بهتر از
وقتیـه که زنده‌ای، می‌دونی؟

1083
01:07:06,597 --> 01:07:08,055
:مثل وقتی که پدرش مُرده و اونم گفته

1084
01:07:08,088 --> 01:07:11,191
،خوب شد که مُرد»
«اینجوری وضعش بهتره

1085
01:07:11,490 --> 01:07:13,077
:وقتی بروسی کُشته شد هم گفت

1086
01:07:13,078 --> 01:07:15,080
«همینجوری وضعش بهتره»

1087
01:07:15,780 --> 01:07:16,982
هیچ احساسی نداره

1088
01:07:18,523 --> 01:07:20,492
بروسی، اصلاً به‌گمونم از
وقتی بروسی مُرد بود که

1089
01:07:20,493 --> 01:07:22,584
کلاً اوضاعِ باشگاه
از این رو به اون رو شد، می‌دونی؟

1090
01:07:22,585 --> 01:07:23,696
مگه نه؟

1091
01:07:23,875 --> 01:07:24,885
هوم

1092
01:07:30,416 --> 01:07:32,684
دلم برای بروسی تنگ شده

1093
01:07:42,628 --> 01:07:43,731
هیچی

1094
01:07:43,863 --> 01:07:45,765
تصادف کرده. همین

1095
01:07:47,294 --> 01:07:49,895
جونم برات بگه که، رسم زندگی همینـه

1096
01:07:49,930 --> 01:07:51,630
همیشه اون یه‌دونه ماشینه که

1097
01:07:52,370 --> 01:07:54,107
همیشه اون یه‌دونه ماشینه که
آدم رو به کُشتن میده

1098
01:07:54,108 --> 01:07:55,575
،همون یه‌دونه که یهو سر راهت سبز میشه

1099
01:07:55,576 --> 01:07:56,901
از ناکجاآباد پیداش میشه

1100
01:07:56,902 --> 01:07:58,138
همونه که خِرِتو می‌گیره

1101
01:07:58,171 --> 01:07:59,272
خودشـه

1102
01:07:59,306 --> 01:08:00,907
همونی که از ناکجاآباد پیداش میشه

1103
01:08:06,913 --> 01:08:08,169
هی، جانی

1104
01:08:08,948 --> 01:08:10,283
چیه؟

1105
01:08:10,597 --> 01:08:12,332
یه تماس باهامون گرفتن

1106
01:08:13,286 --> 01:08:14,787
خب؟

1107
01:08:15,620 --> 01:08:17,622
از بنگاه کفن و دفن بود

1108
01:08:17,723 --> 01:08:19,658
گل‌ها رو قبول نمی‌کنن

1109
01:08:20,327 --> 01:08:21,861
چی؟

1110
01:08:21,894 --> 01:08:23,796
گل‌هایی که فرستادیم رو قبول نمی‌کنن

1111
01:08:23,829 --> 01:08:25,932
میگن خانواده‌اش نمی‌خوان‌شون

1112
01:08:31,704 --> 01:08:33,907
خب، کیر توش. در هر صورت بفرستیدشون

1113
01:08:33,940 --> 01:08:36,076
اگه قبول نمی‌کنن می‌تونن بخورن‌شون

1114
01:08:36,815 --> 01:08:38,496
خیلی‌خب

1115
01:08:40,113 --> 01:08:41,647
وایسا

1116
01:08:41,680 --> 01:08:44,184
بچه‌ها رو جمع کن، باشه؟

1117
01:08:44,897 --> 01:08:46,886
خودمون می‌بریم‌شون

1118
01:09:45,278 --> 01:09:46,745
از اینجا برید

1119
01:09:57,991 --> 01:09:59,997
شماها تدی سینگر رو یادتونـه؟

1120
01:09:59,998 --> 01:10:01,099
آره

1121
01:10:01,228 --> 01:10:02,628
آره

1122
01:10:03,396 --> 01:10:10,003
تدی سینگر تو راهِ برگشت از
مراسم دعایِ روزِ کریستوفر قدیس مُرد

1123
01:10:10,188 --> 01:10:14,740
آره، پیچید و با یکی از ماشین‌های پارک‌شدۀ
نزدیکِ معدن سنگ تصادف کرد

1124
01:10:15,675 --> 01:10:17,076
آدم خوبی بود

1125
01:10:17,390 --> 01:10:23,649
آره، یه موتور خیلی قشنگ داشت که
...اسمشو گذاشته بود ناکِل‌هِد و

1126
01:10:23,650 --> 01:10:25,987
تماماً از جنس کروم بود. فقط و فقط کروم

1127
01:10:26,019 --> 01:10:32,409
.باباش موتورهای خاصی براش درست می‌کرد
.چون باباش ابزار و قالب‌ ساز بود

1128
01:10:32,529 --> 01:10:33,927
آره

1129
01:10:36,189 --> 01:10:37,690
،بعد از اینکه تدی مُرد

1130
01:10:37,691 --> 01:10:40,638
به باباش پیشنهاد دادم که
موتورش رو به من بفروشـه چون

1131
01:10:40,639 --> 01:10:43,808
موتور خیلی قشنگی بود

1132
01:10:45,311 --> 01:10:47,505
پول خوبی هم بهش پیشنهاد دادم، می‌دونی؟

1133
01:10:47,506 --> 01:10:49,741
...ولی اون، اون

1134
01:10:51,030 --> 01:10:52,764
نمی‌فروختش

1135
01:10:55,962 --> 01:10:57,297
می‌فهمید؟

1136
01:10:59,265 --> 01:11:01,167
نمی‌فروختش

1137
01:11:01,754 --> 01:11:04,189
حتی سوارش هم نمی‌شد

1138
01:11:04,757 --> 01:11:06,193
موتور رو نگه داشت

1139
01:11:07,826 --> 01:11:09,229
تو زیرزمینِ خونه‌اش

1140
01:11:10,777 --> 01:11:11,945
خب؟

1141
01:11:15,162 --> 01:11:16,662
متوجهید؟

1142
01:11:18,978 --> 01:11:20,179
آره؟

1143
01:11:23,923 --> 01:11:24,957
بگذریم

1144
01:11:37,856 --> 01:11:40,160
اصلاً کیرم توش. کیر توش

1145
01:11:40,452 --> 01:11:44,021
♪ The Liberty Bell - I Can See ♪

1146
01:12:03,283 --> 01:12:04,850
منم دوست دارم اینجوری بمیرم

1147
01:12:05,309 --> 01:12:06,869
گُل گفتی

1148
01:12:07,320 --> 01:12:09,540
...مادرم همیشه بهم میگه

1149
01:12:10,156 --> 01:12:11,890
،همش میگه: «تا حالا چندبار تصادف کردی

1150
01:12:11,925 --> 01:12:14,160
،چند نفر جلوی چشمت مُرده‌ان

1151
01:12:14,194 --> 01:12:16,097
جفت پسرعموهات با
موتور تصادف کردن و مُرده‌ان

1152
01:12:16,098 --> 01:12:18,164
«خودتم به کُشتن میدی

1153
01:12:18,198 --> 01:12:21,268
ولی من خودم دوست دارم اینجوری بمیرم

1154
01:12:21,301 --> 01:12:24,271
دوست دارم روی موتور بمیرم

1155
01:12:24,304 --> 01:12:25,405
خفه‌خون بگیر

1156
01:12:25,438 --> 01:12:26,906
...هیچی
...گفتم خفه -

1157
01:12:26,940 --> 01:12:28,575
خون بگیر -
چیـه؟ -

1158
01:12:28,608 --> 01:12:30,110
جانی

1159
01:12:31,578 --> 01:12:33,213
...هی، میگن که

1160
01:12:33,246 --> 01:12:35,982
واسه عضویت تو باشگاه
باید با تو صحبت کنیم

1161
01:12:43,523 --> 01:12:45,225
نه

1162
01:12:45,258 --> 01:12:47,193
...نه، ما

1163
01:12:47,227 --> 01:12:48,495
بچه راه نمیدیم

1164
01:12:48,528 --> 01:12:50,330
ولی من بچه نیستم. ۲۰ سالمـه

1165
01:12:50,363 --> 01:12:51,531
بیخیال. از اینجا برو بیرون

1166
01:12:51,564 --> 01:12:53,233
...خیلی‌خب؟ فقط

1167
01:12:53,690 --> 01:12:55,620
میشه فقط بیای و
یه نگاه به موتورهامون بندازی؟

1168
01:12:55,621 --> 01:12:56,968
خودمون سرهم‌شون کردیم

1169
01:12:56,969 --> 01:12:58,737
خیلی‌خب

1170
01:13:05,386 --> 01:13:07,588
بیا موتورهامون رو ببین

1171
01:13:22,816 --> 01:13:25,118
بریم این آشغال‌هایی که میگن رو ببینیم

1172
01:13:35,342 --> 01:13:37,277
خدای من

1173
01:13:37,310 --> 01:13:39,045
واقعاً هم آشغالن

1174
01:13:39,079 --> 01:13:42,949
تک‌تک قطعه‌ها رو خودمون سرهم کردیم

1175
01:13:42,982 --> 01:13:45,485
ببین ما هیچی نداشتیم، ولی انجامش دادیم

1176
01:13:45,611 --> 01:13:48,080
همۀ زحمتش رو خودمون کشیدیم

1177
01:13:50,557 --> 01:13:52,092
آفرین

1178
01:13:53,193 --> 01:13:55,228
اسم گروه‌تون چیـه؟

1179
01:13:55,261 --> 01:13:56,862
رنگیدها

1180
01:13:58,765 --> 01:14:01,101
از بچگی موتورسواری می‌کردیم

1181
01:14:02,890 --> 01:14:05,759
ببین، هرکاری واسه عضویت لازم باشه
انجام میدیم. خب؟

1182
01:14:06,272 --> 01:14:08,608
اگه بخواید بریم دزدی، میریم دزدی

1183
01:14:08,641 --> 01:14:11,283
اگه ازمون بخواید که
با کسی دعوا کنیم، می‌کشیم‌شون

1184
01:14:12,459 --> 01:14:15,595
ما فقط می‌خوایم عضو باشگاه شما بشیم

1185
01:14:17,564 --> 01:14:20,133
بدجوری دلت می‌خواد عضو بشی، بچه‌جون، نه؟

1186
01:14:20,134 --> 01:14:21,236
آره

1187
01:14:26,619 --> 01:14:28,321
گمونم اگه بهت پیشنهاد بدم که

1188
01:14:28,322 --> 01:14:31,959
رئیس این باشگاه بشی تو یه چشم
به هم زدن قبول می‌کنی، نه؟

1189
01:14:32,132 --> 01:14:33,309
چی؟

1190
01:14:36,542 --> 01:14:37,753
هیچی

1191
01:14:39,439 --> 01:14:41,007
...آه

1192
01:14:43,543 --> 01:14:46,045
آره. عضوی

1193
01:14:51,251 --> 01:14:52,452
ولی فقط خودت

1194
01:14:55,521 --> 01:14:57,612
باید رفیق‌هاتو ول کنی

1195
01:15:06,585 --> 01:15:08,027
خیلی‌خب

1196
01:15:08,720 --> 01:15:09,803
نه

1197
01:15:09,836 --> 01:15:12,172
نه، نه، نه، نه، نه، نه

1198
01:15:12,311 --> 01:15:13,512
نه‌خیر

1199
01:15:16,401 --> 01:15:18,085
نه

1200
01:15:18,086 --> 01:15:19,687
گورتو از اینجا گُم کن

1201
01:15:21,151 --> 01:15:23,450
چه‌جور آدم عوضی‌ای هستی؟

1202
01:15:23,483 --> 01:15:26,637
رفیق‌هات رو به همین سادگی ول می‌کنی؟

1203
01:15:29,355 --> 01:15:31,191
نه

1204
01:15:31,224 --> 01:15:32,492
گورتو از اینجا گُم کن

1205
01:15:32,525 --> 01:15:34,294
دیگه نمی‌خوام ریختتو اینجا ببینم

1206
01:15:37,764 --> 01:15:39,153
!جانی -
!هی -

1207
01:15:39,154 --> 01:15:40,593
...هی، تو -
!جانی، هی، هی -

1208
01:15:46,912 --> 01:15:50,049
خیلی‌خب، این عوضی رو
بلندش کنید ببریدش

1209
01:15:53,606 --> 01:15:56,576
خدا بگم چیکارت کنه

1210
01:15:59,285 --> 01:16:01,454
کیرخورِ مادرجنده

1211
01:16:02,861 --> 01:16:04,763
ولی تو رفتی

1212
01:16:05,046 --> 01:16:06,092
چی؟

1213
01:16:06,526 --> 01:16:08,528
قبل از اینکه اوضاع واقعاً بد بشه رفتی

1214
01:16:09,596 --> 01:16:12,398
...گمونم سال ۱۹۶۹ بود پس

1215
01:16:13,859 --> 01:16:17,597
آره، دانشگاهم تموم شد و
وسایلم رو جمع کردم و رفتم نیویورک

1216
01:16:19,088 --> 01:16:20,507
واسه همین می‌خواستم صحبت کنم

1217
01:16:20,508 --> 01:16:22,376
می‌خواستم ببینم
چه اتفاقی برای بچه‌ها افتاده

1218
01:16:23,489 --> 01:16:25,044
چه اتفاقی برای باشگاه افتاده

1219
01:16:26,935 --> 01:16:29,361
ببین، حدوداً یه سال بعد از
،مرگ بروسی، بعد از اینکه تو رفتی

1220
01:16:29,362 --> 01:16:31,422
وضع باشگاه واقعاً تغییر کرد

1221
01:16:31,424 --> 01:16:33,092
...اوضاع بدجوری

1222
01:16:34,787 --> 01:16:36,488
باشگاه به دو بخش تقسیم شد

1223
01:16:36,823 --> 01:16:38,791
،بین قدیمی‌ها و جدیدها

1224
01:16:38,825 --> 01:16:42,028
بین آبجوخورها و گُل‌کِش‌ها

1225
01:16:43,663 --> 01:16:45,131
،و اون قوانین

1226
01:16:45,164 --> 01:16:47,100
یه مشت قوانین من‌درآوردی‌ان ولی

1227
01:16:47,133 --> 01:16:48,999
تازه‌واردها بدجوری بهشون باور داشتن

1228
01:16:49,000 --> 01:16:51,736
انگار روی یه کتیبه‌ای چیزی حک شده‌ان

1229
01:16:52,785 --> 01:16:55,254
یه نفر قبلاً باهامون بود

1230
01:16:56,595 --> 01:16:58,197
عکس می‌گرفت

1231
01:16:58,198 --> 01:17:01,034
گفت می‌خواد یه کتاب درست کنه

1232
01:17:02,148 --> 01:17:03,583
...منم بهش گفتم

1233
01:17:05,097 --> 01:17:09,470
خیلی دلم می‌خواد درحالی ازم»
«عکس بگیرن که مثل بربرها لباس پوشیدم

1234
01:17:09,589 --> 01:17:11,224
مثل یه بربرِ واقعی، می‌دونی؟

1235
01:17:11,257 --> 01:17:14,427
با لباسِ خزدار و تبر و اینا

1236
01:17:14,460 --> 01:17:17,430
♪ Brother T. And Family - Oh Love ♪

1237
01:17:19,463 --> 01:17:21,434
واقعاً دیگه تحملش رو ندارم

1238
01:17:21,467 --> 01:17:25,705
اونجا گیج وایساده بودم و
نمی‌دونستم چیکار کنم

1239
01:17:25,738 --> 01:17:29,207
یارو یه جوری بود انگار می‌خواست
از موقعیتش سوءاستفاده کنه و

1240
01:17:29,208 --> 01:17:30,610
منم این چیزا تو کَتَم نمیره

1241
01:17:32,378 --> 01:17:34,647
طرف بدجوری رفته بود رو اعصابم، پسر

1242
01:17:35,662 --> 01:17:37,130
،هی، فانی

1243
01:17:37,131 --> 01:17:39,400
داری مشروب رو تموم می‌کنی، پسر -
هوم -

1244
01:17:40,787 --> 01:17:42,255
:منم بهش گفتم

1245
01:17:42,288 --> 01:17:43,890
«گوش کن، مرد. بهت هشدار میدم»

1246
01:17:43,924 --> 01:17:46,037
،اگه یه قدم بیای جلوتر

1247
01:17:46,038 --> 01:17:48,741
اون‌وقت حسابش رو می‌ذارم کف دستش

1248
01:17:49,775 --> 01:17:51,176
پسر، لباسه رو ببین چقدر قشنگـه

1249
01:17:51,177 --> 01:17:53,246
شرط می‌بندم خیلی بهم میاد

1250
01:17:53,247 --> 01:17:55,483
آره. به‌نظرم همین‌طوره، کتی

1251
01:17:55,488 --> 01:17:58,057
...و وقتی اعصابم خُرد بشه، مادرجنده

1252
01:17:58,237 --> 01:18:02,442
کاری می‌کنم مرغ‌های آسمون
به حالت گریه کنن. خب؟

1253
01:18:02,555 --> 01:18:04,457
شانس آورد عصبانی نشدم، می‌دونی؟

1254
01:18:04,822 --> 01:18:07,918
،کلی آدم جدید اومده بودن
نصف‌شون از ویتنام برگشته بودن

1255
01:18:07,943 --> 01:18:09,248
همونا بودن که گُل می‌کشیدن و

1256
01:18:09,282 --> 01:18:11,317
،با بقیه فرق داشتند
جوون‌ها منظورمـه

1257
01:18:11,351 --> 01:18:13,078
اگه فقط گُل کشیدن بود مشکلی نبود، می‌دونی؟

1258
01:18:13,103 --> 01:18:15,172
.ولی کارهای دیگه هم می‌کردن
.مواد می‌زدن

1259
01:18:15,355 --> 01:18:17,557
مواد‌هایی می‌زدن که عجیب قوی بودن

1260
01:18:17,590 --> 01:18:20,426
مجبورش کردم رو زمین دراز بکشه، خب؟

1261
01:18:20,460 --> 01:18:22,261
بعد این رو گذاشتم رو سرش

1262
01:18:22,295 --> 01:18:24,443
«گفت: «چرا ولم نمی‌کنی؟

1263
01:18:24,468 --> 01:18:26,770
منم گفتم: «هیچ‌جا نمیری، مادرجنده

1264
01:18:27,038 --> 01:18:28,635
من گرفتمت

1265
01:18:28,888 --> 01:18:30,961
«هر موقع من بگم می‌تونی بری

1266
01:18:33,859 --> 01:18:36,470
شنیدی چه بلایی سر سوسکی آوردن؟

1267
01:18:36,662 --> 01:18:37,911
چی گفتی؟

1268
01:18:37,945 --> 01:18:39,545
پلیس موتورسوار

1269
01:18:40,136 --> 01:18:43,316
همیشه دلم می‌خواست
پلیس موتورسوار بشم

1270
01:18:43,349 --> 01:18:45,151
...واسه همین باید

1271
01:18:46,331 --> 01:18:48,200
جلیقه‌ام رو تحویل بدم

1272
01:18:49,168 --> 01:18:50,903
می‌خوای بکشی بیرون؟

1273
01:18:51,691 --> 01:18:52,792
آره

1274
01:18:53,152 --> 01:18:55,752
مگه شغل بهتری هم هست، ها؟

1275
01:18:55,777 --> 01:18:58,213
شغل بهتر از اینکه بهت پول بدن تا

1276
01:18:58,238 --> 01:19:01,708
از صبح تا شب سوار یه هارلی-دیویدسن بشی؟

1277
01:19:02,929 --> 01:19:04,357
.قبلاً بهش گفتم
،باید وکیل بگیره

1278
01:19:04,382 --> 01:19:05,948
می‌دونی؟ -
فکر نکنم این کار رو بکنه -

1279
01:19:05,973 --> 01:19:07,273
...هفتۀ پیش بهش گفتم. اون

1280
01:19:07,306 --> 01:19:08,508
کتی. بیا -
اوه -

1281
01:19:09,302 --> 01:19:10,570
بیا

1282
01:19:11,361 --> 01:19:12,581
از کجا آوردیدش؟

1283
01:19:12,606 --> 01:19:14,430
از دختره، خواست بدیمش به تو

1284
01:19:14,455 --> 01:19:15,970
سانی، خودش چی پوشیده؟

1285
01:19:15,995 --> 01:19:18,245
.با چندتا از بچه‌ها رفت طبقۀ بالا
.لازمش نمیشه

1286
01:19:18,270 --> 01:19:19,687
.نگران نباش
.دارن خوش می‌گذرونن

1287
01:19:19,712 --> 01:19:21,080
گفت می‌خواد بدیمش به تو

1288
01:19:21,105 --> 01:19:22,218
واقعاً؟

1289
01:19:24,028 --> 01:19:25,344
بپوشش

1290
01:19:30,463 --> 01:19:31,497
!یالا

1291
01:19:32,950 --> 01:19:35,887
آره -
ما مثل بابانوئل می‌مونیم -

1292
01:19:41,841 --> 01:19:43,350
اونا اهل کجان؟

1293
01:19:43,670 --> 01:19:44,811
کلمبوس

1294
01:19:44,844 --> 01:19:47,020
هی آدمای جدید میان

1295
01:19:47,233 --> 01:19:49,135
دیگه حسابش از دستم در رفته

1296
01:19:50,112 --> 01:19:53,252
من... برم بشاشم

1297
01:20:17,577 --> 01:20:20,379
!کیر توش. کیر توش -
می‌خوای بکشی بیرون، مادرجنده؟ -

1298
01:20:20,413 --> 01:20:22,482
می‌خوای خارج بشی، مادرجنده؟

1299
01:20:22,848 --> 01:20:25,385
♪ The Stooges - Down on the Street ♪

1300
01:20:26,384 --> 01:20:28,520
آره -
ایول -

1301
01:20:31,777 --> 01:20:33,479
خیلی قشنگـه

1302
01:20:34,479 --> 01:20:35,941
خیلی خوشگل شدی، کتی

1303
01:20:37,103 --> 01:20:39,327
قشنگـه

1304
01:20:40,213 --> 01:20:41,713
بنی، بیا اینجا

1305
01:21:05,725 --> 01:21:07,560
چی شده؟

1306
01:21:12,099 --> 01:21:14,067
یکی بدجوری کُتکش زده

1307
01:21:14,101 --> 01:21:15,568
دیدی کار کی بوده؟ -
نه -

1308
01:21:15,601 --> 01:21:16,836
خیلی‌خب، بیاید ببریمش تو ماشین

1309
01:21:16,869 --> 01:21:19,405
شما دوتا باید ببریدش بیمارستان

1310
01:21:19,438 --> 01:21:20,540
یالا -
خیلی‌خب -

1311
01:21:20,573 --> 01:21:22,809
یالا. بلندش کن

1312
01:21:38,558 --> 01:21:40,961
کجا میری؟ -
ولم کن -

1313
01:21:40,994 --> 01:21:42,029
ولم کن -
ببخشید -

1314
01:21:42,062 --> 01:21:43,063
!بس کن -
ببین چی گرفتیم -

1315
01:21:43,096 --> 01:21:44,099
نگران نباش -
یالا -

1316
01:21:44,124 --> 01:21:45,706
حواس‌مون بهت هست -
!بس کنید -

1317
01:21:45,731 --> 01:21:47,400
حواس‌مون بهت هست -
!بس کنید -

1318
01:21:47,433 --> 01:21:50,137
!نه! نه

1319
01:21:50,170 --> 01:21:51,737
هواتو داریم -
نه -

1320
01:21:52,739 --> 01:21:54,206
!نه

1321
01:21:54,231 --> 01:21:56,609
یالا -
نه -

1322
01:21:57,197 --> 01:21:59,165
دخترۀ لعنتی

1323
01:21:59,600 --> 01:22:01,169
!بنی! بنی

1324
01:22:01,194 --> 01:22:02,294
!نه! نه

1325
01:22:02,319 --> 01:22:04,452
!هی، هی، هی -
!نه -

1326
01:22:06,045 --> 01:22:07,412
نه

1327
01:22:07,794 --> 01:22:08,895
بنی! بنی، نه! نه

1328
01:22:08,920 --> 01:22:10,620
چه گوهی می‌خورید؟

1329
01:22:10,737 --> 01:22:12,806
فقط می‌خواستیم یه حالی بکنیم

1330
01:22:14,855 --> 01:22:16,456
بیخیال، مرد

1331
01:22:16,481 --> 01:22:18,517
گفتن دختره‌ای که قرمز پوشیده
آمادۀ عشق و حالـه

1332
01:22:18,751 --> 01:22:20,053
ما هم خواستیم یه حالی بکنیم

1333
01:22:20,220 --> 01:22:21,921
گفتن دختری که لباس قرمز پوشیده

1334
01:22:24,710 --> 01:22:26,378
از اینجا گُم شید بیرون

1335
01:22:27,700 --> 01:22:30,402
کیر توش، مرد، همه‌اش یه سوءتفاهمـه

1336
01:22:30,427 --> 01:22:31,630
گورتون رو گُم کنید

1337
01:22:38,911 --> 01:22:40,847
بنی کجاست؟

1338
01:22:42,956 --> 01:22:45,491
...خب، اون

1339
01:22:45,524 --> 01:22:47,660
اینجا نیست. باید می‌رفت

1340
01:22:51,290 --> 01:22:52,534
باشه

1341
01:22:53,833 --> 01:22:54,969
حالت خوبـه

1342
01:23:26,565 --> 01:23:28,969
یه بطری کوچولو بیشتر نیست

1343
01:23:30,803 --> 01:23:32,538
آره، ولی هرشب دارن یواشکی

1344
01:23:32,571 --> 01:23:34,807
یه بطری کِش میرن

1345
01:23:36,455 --> 01:23:37,526
جانی

1346
01:23:37,610 --> 01:23:40,213
...اگه همینجوری ازمون کِش برن تهش

1347
01:23:40,247 --> 01:23:42,082
نه، بهشون گفتم

1348
01:23:42,166 --> 01:23:43,616
باید باهات صحبت کنم

1349
01:23:47,120 --> 01:23:48,621
تنها

1350
01:23:50,268 --> 01:23:52,176
دوتا از دنده‌هام رو شکستن

1351
01:23:54,127 --> 01:23:55,861
این تازه‌واردهای لعنتی

1352
01:23:57,763 --> 01:24:00,033
فکر کنم دیوونه‌ان، جانی

1353
01:24:03,969 --> 01:24:06,429
به زنم گفتم جلیقه‌ام رو تحویل میدم

1354
01:24:10,048 --> 01:24:12,250
می‌خوام جلیقه‌ام رو تحویل بدم

1355
01:24:13,914 --> 01:24:15,481
از باشگاه برم

1356
01:24:18,151 --> 01:24:19,719
درک می‌کنم

1357
01:24:21,121 --> 01:24:23,190
...ولی، جانی، این

1358
01:24:23,876 --> 01:24:25,613
...تازه‌واردهای عوضی

1359
01:24:29,149 --> 01:24:31,917
،می‌ترسم وقتی بفهمن
من رو بکُشن

1360
01:24:34,474 --> 01:24:36,142
کمک لازم دارم

1361
01:24:38,951 --> 01:24:40,153
هوم

1362
01:24:44,083 --> 01:24:45,717
من مراقبتم

1363
01:25:06,565 --> 01:25:08,867
تو یه تپانچه داری، نه؟

1364
01:25:11,576 --> 01:25:12,912
آره

1365
01:25:13,233 --> 01:25:14,968
امشب بیارش

1366
01:25:18,111 --> 01:25:19,812
قراره چیکار کنیم؟

1367
01:25:20,097 --> 01:25:22,099
قراره بریم دیدن سوسکی

1368
01:25:43,136 --> 01:25:44,703
بنی؟

1369
01:25:44,863 --> 01:25:46,865
بالایی؟ -
آره -

1370
01:25:47,706 --> 01:25:49,608
چیکار می‌کنی؟

1371
01:25:50,777 --> 01:25:51,951
هیچکار

1372
01:25:55,714 --> 01:25:58,150
ببین، باید یه چیزی بهت بگم

1373
01:25:58,709 --> 01:26:00,315
باید برم یه جایی

1374
01:26:00,340 --> 01:26:02,710
خب، هممون کار و زندگی داریم، می‌دونی؟

1375
01:26:06,967 --> 01:26:08,734
خیلی‌خب، چی شده؟

1376
01:26:20,706 --> 01:26:22,708
دیگه نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم

1377
01:26:25,764 --> 01:26:28,001
دیگه اینجوری زندگی نمی‌کنم

1378
01:26:32,090 --> 01:26:34,787
.خب، تو اونجا نبودی، بنی
ندیدی، می‌دونی؟

1379
01:26:34,820 --> 01:26:37,723
نمی‌دونم اگه من رو می‌بردن طبقۀ بالا و
داخلِ اون اتاق خواب

1380
01:26:37,756 --> 01:26:39,159
.چیکار می‌خواستم بکنم
...می‌دونی، من

1381
01:26:39,192 --> 01:26:40,606
جانی گفت حل و فصلش کرد که

1382
01:26:40,631 --> 01:26:42,329
گفت هیچی نشده -
ولی حقیقت نداره -

1383
01:26:42,354 --> 01:26:44,389
.تو اونجا نبودی
.از نزدیک ندیدی

1384
01:26:44,431 --> 01:26:45,999
تو اونجا نبودی

1385
01:26:46,616 --> 01:26:48,343
می‌دونم. ببخشید

1386
01:26:48,368 --> 01:26:50,270
!تو اونجا نبودی

1387
01:26:52,238 --> 01:26:53,772
،اگه من رو می‌بردن طبقۀ بالا

1388
01:26:53,797 --> 01:26:55,234
گمونم تفنگت رو برمی‌داشتم و

1389
01:26:55,259 --> 01:26:57,098
یه تیر خالی می‌کردم تو کلۀ خودم

1390
01:26:57,151 --> 01:26:58,711
بیخیال -
جدی میگم -

1391
01:26:59,163 --> 01:27:02,748
می‌دونم همیشه میگم کسایی که
خودکشی می‌کنن حتماً کُسخلن

1392
01:27:02,781 --> 01:27:05,818
خب، فکر کنم این بار خودم کسخل می‌شدم

1393
01:27:07,894 --> 01:27:10,129
اصلاً بعد همچین اتفاقی کی آدم رو دوست داره؟

1394
01:27:10,154 --> 01:27:12,588
کی اصلاً دلش می‌خواد بهت نگاه کنه؟

1395
01:27:14,940 --> 01:27:16,341
می‌خوای چیکار کنم؟

1396
01:27:16,963 --> 01:27:20,800
.می‌خوام بیخیال موتورسواری بشی
.از باشگاه بیای بیرون

1397
01:27:21,800 --> 01:27:23,937
همچین چیزی نخواه

1398
01:27:25,543 --> 01:27:28,540
...آره، تو فکرش بودم بتونیم بریم سفر، تو

1399
01:27:29,340 --> 01:27:32,269
گفتی یه پسرعمو تو فلوریدا داری که
یه گاراژ داره که می‌تونی اونجا کار کنی

1400
01:27:32,294 --> 01:27:35,463
.بیا بریم اونجا
.بیا فقط بریم یه جایی، بنی

1401
01:27:38,772 --> 01:27:40,258
بنی

1402
01:27:45,698 --> 01:27:47,999
!بنی -
!چیـه؟ -

1403
01:27:50,503 --> 01:27:53,340
به‌نظرت این چیـه؟ هوم؟

1404
01:27:56,340 --> 01:27:59,276
فکر کردی تهِ این رابطه چیـه؟

1405
01:28:13,747 --> 01:28:15,115
بنی

1406
01:28:18,370 --> 01:28:20,171
باید برم دیدن جانی

1407
01:28:52,825 --> 01:28:55,128
هیچکار نکن. فقط دنبال من بیا

1408
01:29:35,602 --> 01:29:37,337
آماده‌ای؟

1409
01:29:40,200 --> 01:29:41,868
تپانچه رو بده من

1410
01:29:45,350 --> 01:29:47,720
!لعنتی! گندش بزنن

1411
01:29:54,526 --> 01:29:56,095
بذار خون بیاد

1412
01:29:58,425 --> 01:30:00,126
برو دیگه

1413
01:30:00,893 --> 01:30:03,162
دیگه هم اینجا پیدات نشه

1414
01:30:09,135 --> 01:30:10,803
یالا

1415
01:30:46,406 --> 01:30:48,308
این کارا دیگه واسه چی بود؟

1416
01:30:51,611 --> 01:30:52,876
...با اینکار

1417
01:30:54,200 --> 01:30:57,069
از سوسکی مراقبت کردیم

1418
01:31:02,555 --> 01:31:04,958
همونجوری که از کتی مراقبت کردی؟

1419
01:31:10,990 --> 01:31:13,326
این باشگاه الآن همچین چیزیـه؟

1420
01:31:17,670 --> 01:31:20,206
ما الآن همچین آدمایی هستیم؟

1421
01:31:24,677 --> 01:31:26,354
همینـه

1422
01:31:43,249 --> 01:31:46,185
بنی. بنی

1423
01:31:46,903 --> 01:31:48,435
...آم

1424
01:31:53,740 --> 01:31:55,475
این تازه‌واردها

1425
01:31:57,243 --> 01:31:58,944
...این

1426
01:32:00,680 --> 01:32:03,149
...تازه‌واردهای جوون

1427
01:32:08,054 --> 01:32:10,323
هیچ‌کدوم‌شون حرف‌گوش‌کن نیستن

1428
01:32:12,779 --> 01:32:16,582
من دیگه نمی‌تونم این باشگاه رو اداره کنم

1429
01:32:22,715 --> 01:32:24,383
...من

1430
01:32:27,267 --> 01:32:28,868
بهت نیاز دارم

1431
01:32:35,775 --> 01:32:37,410
...می‌دونی

1432
01:32:39,219 --> 01:32:41,521
من از هیچکس هیچ درخواستی ندارم

1433
01:32:44,357 --> 01:32:46,993
و از هیچکس هیچی نمی‌خوام

1434
01:32:49,629 --> 01:32:51,664
اونی که دنبالشی من نیستم

1435
01:32:51,698 --> 01:32:54,334
هیچ‌وقتم نمیشم

1436
01:33:04,277 --> 01:33:05,478
هوم

1437
01:33:32,211 --> 01:33:34,244
عرضم به حضورت که، بنی همیشه
در مورد رفتن حرف میزد و

1438
01:33:36,776 --> 01:33:38,444
بعدش یهو رفت

1439
01:33:40,713 --> 01:33:42,346
دقیقاً همون‌طوریـه که فانی سانی بهم گفت

1440
01:33:42,371 --> 01:33:44,317
«گفت: «کتی، بذار یه چیزی بهت بگم

1441
01:33:44,350 --> 01:33:46,319
گفت: «وقتی با یکی از باشگاه
،وندال‌ها قرار می‌ذاری

1442
01:33:46,352 --> 01:33:49,522
دیگه نمیتونی با کس دیگه‌ای
وارد رابطه بشی.» می‌دونی؟

1443
01:33:50,246 --> 01:33:52,498
،و به‌نظرم درست میگه
،چون بعد از یه مدت

1444
01:33:52,523 --> 01:33:54,168
تو هم مثل همونا میشی. می‌دونی؟

1445
01:33:54,193 --> 01:33:56,563
مثل همونا فکر می‌کنی و
مثل همونا رفتار می‌کنی

1446
01:33:56,588 --> 01:33:58,203
عوضت می‌کنه

1447
01:33:58,331 --> 01:34:00,433
و بنی بیشتر از یه سال بود که
رفته بود چون سال ۷۱ رفت

1448
01:34:00,466 --> 01:34:03,369
همون سالی که پسره اومده و
جانی رو به چالش کشید

1449
01:34:06,231 --> 01:34:07,666
در موردش چیزی نشنیده بودم

1450
01:34:07,691 --> 01:34:10,027
یه بچه معمولی بود

1451
01:34:12,478 --> 01:34:14,213
هی

1452
01:34:26,893 --> 01:34:28,661
من الآن عضو باشگاه وندال‌ها هستم

1453
01:34:29,196 --> 01:34:30,630
کدوم بخش؟

1454
01:34:31,183 --> 01:34:32,783
میلواکی

1455
01:34:34,560 --> 01:34:36,362
نظر همۀ افرادم با من یکیـه

1456
01:34:36,387 --> 01:34:38,423
دیگه نمی‌خوایم تو رئیس باشی

1457
01:34:42,307 --> 01:34:43,976
اومدم تو رو به چالش بکشم

1458
01:34:47,485 --> 01:34:48,820
مُشت یا چاقو؟

1459
01:34:50,742 --> 01:34:51,943
چاقو

1460
01:34:53,813 --> 01:34:55,098
هوم

1461
01:34:58,844 --> 01:35:00,479
...خیلی‌خب. یه پارکینگ

1462
01:35:02,395 --> 01:35:05,598
یه پارکینگ تو خیابون فولر هست

1463
01:35:06,506 --> 01:35:08,207
نزدیک دریاچه

1464
01:35:08,983 --> 01:35:10,650
فردا شب

1465
01:35:11,977 --> 01:35:12,981
خیلی‌خب

1466
01:35:39,444 --> 01:35:40,900
ایده‌ای نداری؟

1467
01:35:40,934 --> 01:35:43,536
چندتایی. چندتایی

1468
01:35:43,749 --> 01:35:46,619
ولی قبلش باید یه نگاهی
به برگۀ امتحان بندازم

1469
01:35:48,407 --> 01:35:49,641
شبت چطور بود؟

1470
01:35:49,735 --> 01:35:52,938
‫- دخترها کجان؟
‫- با دوست‌هاشون رفتن بیرون

1471
01:35:53,707 --> 01:35:55,475
خیلی‌خب، منم میرم بیرون

1472
01:35:55,500 --> 01:35:57,268
امشب برمی‌گردی؟

1473
01:35:57,517 --> 01:35:58,740
آره؟

1474
01:35:58,765 --> 01:36:00,428
تو راه برگشت یکم تخم‌مرغ هم بخر

1475
01:36:00,453 --> 01:36:02,245
نمی‌خوام دوباره از خونه برم بیرون

1476
01:36:02,270 --> 01:36:04,706
خب، بابت رفتارش عذر می‌خوام، استیو

1477
01:36:04,731 --> 01:36:06,166
همیشه دیر میاد

1478
01:36:06,191 --> 01:36:07,442
کِی با بیرون اومدنِ ما مخالف بود

1479
01:36:07,467 --> 01:36:08,977
باشه -
خیلی خوشحال بود -

1480
01:36:11,144 --> 01:36:12,711
نمی‌فهمید چرا من خوشحال نیستم

1481
01:37:03,850 --> 01:37:05,651
سلام، جانی

1482
01:37:09,067 --> 01:37:11,335
سلام، کتی

1483
01:37:23,803 --> 01:37:25,505
بنی برنگشته سر بزنه؟

1484
01:37:28,741 --> 01:37:30,309
نه

1485
01:37:31,932 --> 01:37:35,669
نه، اگه برمی‌گشت که
اول میومد پیش تو

1486
01:37:35,961 --> 01:37:37,696
نه

1487
01:37:39,178 --> 01:37:43,682
آره، آخرین باری که شنیدم گفتن
با چند نفر رفته ایندیانا

1488
01:37:45,624 --> 01:37:47,660
به‌نظر درست میاد

1489
01:37:49,997 --> 01:37:51,564
چی می‌خوای؟

1490
01:37:55,594 --> 01:37:57,463
هیچی

1491
01:38:04,556 --> 01:38:06,859
خب، گمونم هیچ‌کدوم‌مون
به دستش نیاوردیم

1492
01:38:11,964 --> 01:38:13,565
گمونم همینطوره

1493
01:38:24,965 --> 01:38:26,499
...می‌دونی

1494
01:38:30,469 --> 01:38:33,439
آدم گاهی تموم توانش رو میذاره پای یه چیزی

1495
01:38:33,472 --> 01:38:36,342
آره، می‌تونی تموم دار و ندارت رو پاش بریزی

1496
01:38:38,083 --> 01:38:40,919
و بازم آخر ماجرا، کار خودشو می‌کنه

1497
01:38:43,917 --> 01:38:45,484
هوم

1498
01:38:47,373 --> 01:38:50,476
منظورت مثل ازدواج‌های منـه؟

1499
01:39:00,633 --> 01:39:02,735
بیخیال، جانی. چی می‌خوای؟

1500
01:39:08,976 --> 01:39:10,643
گفتم که

1501
01:39:15,160 --> 01:39:16,761
هیچی

1502
01:39:26,226 --> 01:39:28,394
هی، کتی، سخت نگیر

1503
01:39:32,758 --> 01:39:34,292
تو هم همینطور، جانی

1504
01:39:48,808 --> 01:39:50,177
،اواخر اکتبر بود

1505
01:39:50,202 --> 01:39:52,604
هوا دیگه داشت سرد میشد

1506
01:39:53,071 --> 01:39:54,973
،تا جایی که من شنیدم
بعضی از وندال‌های قدیمی

1507
01:39:54,998 --> 01:39:57,523
اصلاً موتورهاشون رو نبُردن

1508
01:39:57,556 --> 01:40:00,160
توی ماشین‌هاشون نشستن تا تماشا کنن

1509
01:40:00,336 --> 01:40:01,560
قانون هوبر؟

1510
01:40:01,687 --> 01:40:03,655
چی؟ چی هست؟ آلمانیـه؟

1511
01:40:04,264 --> 01:40:05,933
نه، قانون هوبر واسه وقتیه که میری سرکار و

1512
01:40:05,966 --> 01:40:07,167
شب‌ها میری زندان

1513
01:40:07,200 --> 01:40:09,635
منم که همین رو گفتم

1514
01:40:09,669 --> 01:40:11,138
دارن بهشون حرفه یاد میدن

1515
01:40:11,171 --> 01:40:12,505
کلی نوکر دارن

1516
01:40:33,160 --> 01:40:35,728
خیلی‌خب، بذارید من راست و ریسش کنم

1517
01:40:38,704 --> 01:40:40,539
برو حسابشو برس، جانی

1518
01:40:50,743 --> 01:40:52,696
هوا داره سرد میشه

1519
01:41:07,038 --> 01:41:08,474
چطوری انجامش بدیم، بچه‌جون؟

1520
01:41:13,639 --> 01:41:14,841
کیر توش

1521
01:41:33,586 --> 01:41:36,156
...خب، شنیدم یه یارویی بعداً می‌گفت

1522
01:41:36,181 --> 01:41:38,692
یه موتورسوار، می‌گفت
،بعد از کُشته شدنِ جانی

1523
01:41:38,717 --> 01:41:41,687
عصرِ طلایی موتورسوارها به پایان رسید

1524
01:41:46,333 --> 01:41:48,149
بعد از اون همون پسره جاش رو گرفت

1525
01:41:48,174 --> 01:41:50,775
وندال‌ها رو تبدیل به یه گروهِ
گنگستری واقعی کرد، می‌دونی؟

1526
01:42:03,829 --> 01:42:05,831
حالا چه گوهی بخوریم؟

1527
01:42:09,223 --> 01:42:10,891
هیچ گوهی نمی‌تونیم بخوریم

1528
01:42:20,953 --> 01:42:22,591
دار و دسته‌شون حتی بزرگ‌تر هم شد

1529
01:42:28,360 --> 01:42:30,428
،الآن تو کلِ ایالت‌های غرب میانه بخش دارن

1530
01:42:30,453 --> 01:42:32,012
حتی جاهای دورتر، می‌دونی؟

1531
01:42:32,347 --> 01:42:34,680
شنیدم از کانادا مواد وارد می‌کنن

1532
01:42:34,713 --> 01:42:37,334
کازینو دارن، فاحشه‌خونه، هرچی بگی

1533
01:42:38,011 --> 01:42:40,046
شنیدم حتی آدم هم می‌کُشن

1534
01:42:45,591 --> 01:42:46,893
،و بقیۀ باشگاه‌ها

1535
01:42:46,918 --> 01:42:48,555
یه لحظه فانی سانی رو در نظر بگیر، خب؟

1536
01:42:48,580 --> 01:42:49,740
از کالیفرنیا پاشد اومد

1537
01:42:49,765 --> 01:42:51,700
امروز همچین چیزی ممکن نیست. می‌دونی؟

1538
01:42:51,797 --> 01:42:52,999
،اینکه عضو یه باشگاه دیگه بشی

1539
01:42:53,033 --> 01:42:54,234
چشمِ دیدن هم‌دیگه رو ندارن

1540
01:42:54,259 --> 01:42:55,860
واقعاً خجالت‌برانگیزه

1541
01:42:58,271 --> 01:42:59,925
بقیه چی؟

1542
01:43:00,406 --> 01:43:01,732
سر بقیه چی اومده؟

1543
01:43:02,718 --> 01:43:05,085
بعضی‌هاشون هنوز عضو باشگاه‌ان

1544
01:43:05,431 --> 01:43:07,123
واهو و کورکی، به‌گمونم

1545
01:43:08,094 --> 01:43:10,063
اونا هنوز وندال‌ان

1546
01:43:10,088 --> 01:43:11,789
♪ The Fleetwoods - Come Softly to Me ♪

1547
01:43:11,884 --> 01:43:13,418
‫گوه نخور!

1548
01:43:15,055 --> 01:43:17,157
‫چون هرکس مغزش یه جور کار می‌کنه

1549
01:43:17,557 --> 01:43:19,259
کَل هم مُرد -
متفاوت فکر می‌کنه -

1550
01:43:19,292 --> 01:43:20,826
...آره، گفتن که

1551
01:43:20,860 --> 01:43:22,757
داشته یه خونه رو تو لیک‌وود
رنگ می‌کرده که

1552
01:43:22,782 --> 01:43:24,880
از نردبون افتاده و گردنش شکسته

1553
01:43:28,165 --> 01:43:30,508
یکی بهم گفت فانی سانی ۵ دلار میگیره تا

1554
01:43:30,533 --> 01:43:32,466
بیرون سینما روی موتورش بشینه و

1555
01:43:32,491 --> 01:43:35,555
فیلم «ایزی رایدر» رو تبلیغ کنه

1556
01:43:36,435 --> 01:43:37,708
!یوهو

1557
01:43:38,110 --> 01:43:40,497
کلِ قضیه واقعاً مسخره‌ست

1558
01:43:41,982 --> 01:43:43,647
سوسکی برگشت خونه

1559
01:43:43,672 --> 01:43:46,207
و باورت میشه بگم الآن
یه پلیس موتورسواره؟

1560
01:43:46,232 --> 01:43:48,800
آره، بین این همه شغل پلیس شد

1561
01:43:50,199 --> 01:43:53,874
و زیپکو هم برگشت تگزاس تا روی
یه قایق صیدِ میگو کار کنه

1562
01:43:53,899 --> 01:43:56,834
.این آخرین خبریـه که ازش شنیدم
.نمی‌دونم

1563
01:44:00,398 --> 01:44:01,962
بنی چی؟

1564
01:44:14,002 --> 01:44:15,369
هی، بنی

1565
01:44:15,633 --> 01:44:18,401
هوم -
شنیدی؟ -

1566
01:44:27,461 --> 01:44:30,963
الآن خبر دادن رئیس وندال‌ها کُشته شده

1567
01:44:30,988 --> 01:44:32,957
یه یارویی به اسم جانی

1568
01:44:34,100 --> 01:44:37,836
میگن یه پسره تو یه پارکینگ بهش شلیک کرده

1569
01:44:40,385 --> 01:44:43,020
قبلاً با این یارو موتورسواری نمی‌کردی؟

1570
01:44:44,090 --> 01:44:45,258
هوم

1571
01:44:48,781 --> 01:44:50,217
بچه‌های این دوره‌زمونه

1572
01:44:50,241 --> 01:45:10,241
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1573
01:45:10,265 --> 01:45:27,265
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1574
01:47:11,463 --> 01:47:13,666
ما هم به فلوریدا نقل‌مکان کردیم

1575
01:47:15,875 --> 01:47:17,477
می‌دونی؟

1576
01:47:18,831 --> 01:47:20,432
هنوز موتورسواری می‌کنه؟

1577
01:47:20,526 --> 01:47:22,361
نه. نه

1578
01:47:23,314 --> 01:47:26,060
،نه، از وقتی جانی مُرد

1579
01:47:26,085 --> 01:47:27,987
بنی هم موتورسواری رو گذاشت کنار

1580
01:47:29,061 --> 01:47:30,430
...و

1581
01:47:32,831 --> 01:47:34,667
فکر نکنم دلش براش تنگ بشه

1582
01:47:40,860 --> 01:47:42,795
و اوضاع الآن خیلی خوبه

1583
01:47:43,808 --> 01:47:46,144
همه چی خوبـه. ما خوشحالیم

1584
01:47:46,585 --> 01:47:49,803
آره، بنی الآن با پسرعموش کار می‌کنه و
اوضاع واقعاً خوبه

1585
01:47:52,724 --> 01:47:54,901
قسم می‌خورم. به ماشینم قسم

1586
01:47:54,926 --> 01:47:56,561
ما خوش‌بختیم

1587
01:47:57,737 --> 01:47:59,547
عجب ماشین‌هایی...

1588
01:47:59,572 --> 01:48:02,175
،اومد داخل
منم داشتم همه‌جاشو نگاه می‌کردم و

1589
01:48:02,208 --> 01:48:04,444
رفتم پیشش و همۀ کارهای اشتباهی که

1590
01:48:04,477 --> 01:48:06,079
انجام داده بود رو بهش گفتم

1591
01:48:06,112 --> 01:48:07,514
،اینکه چطور به ماشین احترام نذاشته

1592
01:48:07,547 --> 01:48:10,116
،باهاش درست رفتار نکرده
درست ازش نگه‌داری نکرده

1593
01:48:10,150 --> 01:48:12,552
.بعدش کم‌کم عصبانی شد
.شروع کرد سرم داد زدن

1594
01:48:12,585 --> 01:48:14,020
...و بعدش

