﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,684
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,708 --> 00:00:08,833
‫من توی تمام عمرم،
‫می‌خواستم خوشگل باشم.

3
00:00:09,583 --> 00:00:12,083
‫فکر می‌کردم همه چی رو تغییر میده

4
00:00:14,208 --> 00:00:16,958
‫داستانِ امروز من
در گذشته شروع شده

5
00:00:18,916 --> 00:00:23,541
‫صدها سال قبل، مردم بیش از حد
‫به سوخت‌های فسیلی متّکی شدن

6
00:00:23,625 --> 00:00:26,000
‫اونا منابع طبیعی زمین رو هدر دادن،

7
00:00:26,083 --> 00:00:28,750
‫و سیّاره به سرعت دچار
‫جنگ و هرج و مرج شد

8
00:00:29,583 --> 00:00:32,125
‫ما به اون مردم می‌گیم «قدیمی‌ها»

9
00:00:32,958 --> 00:00:34,666
تعداد کمی از بهترین دانشمندان

10
00:00:34,750 --> 00:00:37,833
‫مأمورِ بازیابی بقایای تمدنِ بشری شدن

11
00:00:37,916 --> 00:00:40,666
‫و اونا یه چیز انقلابی ابداع کردن

12
00:00:40,750 --> 00:00:43,666
‫برنامه‌ای برای یه منبع انرژی
که واقعاً تجدیدپذیر باشه

13
00:00:44,250 --> 00:00:47,791
‫اما این بزرگ‌ترین مشکلِ دنیا رو حل نکرد

14
00:00:47,875 --> 00:00:49,083
‫ذاتِ بشر

15
00:00:49,666 --> 00:00:55,083
‫تفاوت‌های مردم به ایجاد طبقات،
‫قبیله‌ها و کشورهایی ادامه داد،

16
00:00:55,583 --> 00:00:58,375
‫که مانع این می‌شد که
‫انسانیتِ مشترکشون رو ببینن

17
00:00:59,875 --> 00:01:02,416
‫بنابراین یه راه حل افراطی پیدا کردن

18
00:01:03,416 --> 00:01:04,708
تغییرِ شکل

19
00:01:07,166 --> 00:01:12,458
‫هرکس توی تولد 16 سالگی‌اش
‫تحتِ یه عمل جراحی متحول‌کننده قرار می‌گیره

20
00:01:12,541 --> 00:01:14,750
‫که تبدیل به بی‌نقص‌ترین نسخه‌ی خودش بشه

21
00:01:14,833 --> 00:01:18,291
‫و وقتی همه بی‌نقص میشن،
‫اختلافات از بین میره.

22
00:01:19,125 --> 00:01:22,333
‫همه سالم، خوشحال و خوشگلن

23
00:01:23,041 --> 00:01:26,750
‫ولی بعدش بقیه‌مون می‌مونیم
‫که منتظرِ عمل جراحی هستیم

24
00:01:26,833 --> 00:01:28,958
‫تا اون موقع، کمتر از دیگرانیم

25
00:01:29,041 --> 00:01:29,958
‫نادیده گرفته می‌شیم

26
00:01:30,458 --> 00:01:32,083
‫مردم به ما میگن...

27
00:01:32,833 --> 00:01:33,833
‫زشت‌ها

28
00:01:38,850 --> 00:01:47,667
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:53,083 --> 00:01:54,541
‫آینه، من رو خوشگل کن

30
00:01:55,208 --> 00:01:56,625
چشم، تلی

31
00:01:56,649 --> 00:01:59,417
این نسخه‌ی 735 مورفوئه

32
00:02:06,858 --> 00:02:09,816
‫[دماغ: تا پشت بوم مسابقه بدیم؟]

33
00:02:12,300 --> 00:02:23,442
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

34
00:02:28,875 --> 00:02:31,375
‫- آره. گرفتمت. بیا بالا
‫- آره، دارم میام

35
00:02:31,458 --> 00:02:34,083
‫- چرا انقدر طول کشید تا بیای؟
‫- پاهام کوتاه‌ترن

36
00:02:34,625 --> 00:02:36,333
‫- فعلاً...
‫- امشب چه شبیه؟

37
00:02:37,166 --> 00:02:39,500
‫فکر کنم شبِ کازینوئه

38
00:02:42,208 --> 00:02:43,916
معلومه داره کلی بهشون خوش می‌گذره

39
00:02:46,166 --> 00:02:51,541
‫حتی یه نفر ناجور یا تنها به نظر نمیاد
‫و همه لبخند می‌زنن

40
00:02:55,125 --> 00:02:57,250
‫انقدر دلم می‌خواد اونجا بودم
‫که اذیتم می‌کنه

41
00:02:58,208 --> 00:03:01,416
خب تو هم دقیقاً سه ماه دیگه
‫قراره اونجا باشی

42
00:03:01,500 --> 00:03:03,958
‫آره، ولی مثل تو فردا نمیرم اونجا

43
00:03:04,041 --> 00:03:06,125
‫می‌دونم. یه جورایی باورم نمیشه

44
00:03:06,208 --> 00:03:08,916
‫می‌دونی، من بدون تو اصلاً اینجا رو نمی‌شناسم

45
00:03:09,000 --> 00:03:11,833
‫اولین باری رو که خوابگاه‌ها رو
‫هک کردیم یادته؟

46
00:03:11,916 --> 00:03:14,000
‫اوهوم. بعدش مجبورم کردی
‫اولین شیطنتم رو بکنم

47
00:03:14,083 --> 00:03:16,000
‫- من مجبورت نکردم کاری بکنی
‫- چرا، این کارو کردی

48
00:03:16,083 --> 00:03:18,208
‫- نه، این کارو نکردم
‫- آره، این کارو کردی

49
00:03:19,583 --> 00:03:22,166
‫الان داری ذوق‌مرگ میشی؟
‫خیلی هیجان‌زده‌ای؟

50
00:03:22,250 --> 00:03:24,916
‫آره خب، ولی اگه دیگه خودم رو نشناسم چی؟

51
00:03:25,000 --> 00:03:26,250
‫اوه، بیخیال

52
00:03:26,333 --> 00:03:28,833
‫هر چقدر هم که خوشگلت کنن...

53
00:03:28,916 --> 00:03:30,041
‫اوهوم

54
00:03:30,625 --> 00:03:34,833
‫شبح اون دماغ گُنده تا ابد دنبالت می‌کنه

55
00:03:34,916 --> 00:03:37,833
‫همونطور که من همیشه لوچ می‌مونم
‫حتی وقتی چشم‌هام به صورتم بیان

56
00:03:37,916 --> 00:03:39,375
‫آره، ولی من از چشم‌هات خوشم میاد

57
00:03:39,458 --> 00:03:41,541
‫یعنی، این چیزیه که هویتِ تو رو تشکیل میده

58
00:03:44,166 --> 00:03:46,208
‫ما هنوزم قراره خودمون باشم، فقط...

59
00:03:47,416 --> 00:03:48,791
‫فقط بهتر می‌شیم

60
00:03:49,416 --> 00:03:51,416
‫فقط زندگیِ سابقت رو فراموش نکن، باشه؟

61
00:03:52,666 --> 00:03:53,500
‫واقعاً؟

62
00:03:56,750 --> 00:03:59,333
‫تو که نمیذاری جای زخمت رو پاک کنن، درسته؟

63
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
‫من بهت قول دادم

64
00:04:05,333 --> 00:04:08,041
‫تو همیشه بهترین بخش اینجا بودی

65
00:04:08,958 --> 00:04:10,291
‫و هنوزم هستی

66
00:04:12,208 --> 00:04:14,333
‫- یه چیزی هست که می‌خواستم...
‫- تا حالا به این فکر کردی...

67
00:04:14,416 --> 00:04:17,375
‫- شرمنده، تو اول شروع کن
‫- نه، نه، نه. اول تو بگو

68
00:04:19,583 --> 00:04:20,750
‫خیلی خب، عه...

69
00:04:22,916 --> 00:04:24,916
‫تا حالا به این فکر کردی که

70
00:04:25,000 --> 00:04:26,958
‫وقتی بالأخره خوشگل شیم...

71
00:04:27,041 --> 00:04:28,916
‫اگه یه دنیایی باشه

72
00:04:29,833 --> 00:04:30,750
‫که...

73
00:04:31,333 --> 00:04:32,375
‫شاید من و تو...

74
00:04:34,166 --> 00:04:35,291
‫- خیلی خب
‫- اون...

75
00:04:35,375 --> 00:04:37,375
‫- نزدیک بود
‫- واقعاً نزدیک بود. باید بریم

76
00:04:37,458 --> 00:04:38,500
‫آره. خیلی خب

77
00:04:38,583 --> 00:04:42,083
‫صبر کن، فقط بهم قول بده که
‫وقتی نیستم توی دردسر نمی‌افتی

78
00:04:42,166 --> 00:04:43,458
‫خیلی خب؟ ببین

79
00:04:43,541 --> 00:04:47,125
‫نمی‌دونم می‌تونم تحملش کنم یا نه
‫اگه تو نهم سپتامبر اونجا نباشی

80
00:04:47,208 --> 00:04:48,291
‫منم همینطور

81
00:04:48,375 --> 00:04:50,916
‫این چطوره؟
‫یک ماه دیگه من رو روی پل ببین.

82
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
‫و من همه چی رو برات تعریف می‌کنم

83
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
‫واقعاً؟

84
00:04:55,250 --> 00:04:56,083
‫واقعاً

85
00:04:57,916 --> 00:04:59,291
‫- باشه
‫- خیلی خب

86
00:05:02,291 --> 00:05:04,291
‫تلی، وقتِ بیدار شدنه

87
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
‫تلی، وقتِ بیدار شدنه

88
00:05:09,041 --> 00:05:11,000
‫تلی، وقتِ بیدار شدنه

89
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
‫صبح بخیر

90
00:05:12,500 --> 00:05:15,166
‫امروز جمعه‌ست، 18 ژوئن

91
00:05:15,250 --> 00:05:17,916
‫دانش‌آموزان تمام خوابگاه‌ها
‫به تالار فاران مراجعه کنند

92
00:05:18,000 --> 00:05:21,083
‫مراسم فارغ‌التحصیلی پنج دقیقه بعد
‫آغاز خواهد شد...

93
00:05:21,166 --> 00:05:23,333
‫فقط چون زشتی به این معنا نیست
‫که باید کُند باشی...

94
00:05:23,416 --> 00:05:25,750
‫وقتی پاهام درازتر بشن،
‫از خجالتت در میام.

95
00:05:28,041 --> 00:05:31,541
‫اونا رو دیدی، لاغر؟
‫واقعاً فرار کردن رفتن اسموک.

96
00:05:31,625 --> 00:05:33,583
‫- دیروز
‫- فکر نمی‌کردم این کارو بکنن

97
00:05:33,666 --> 00:05:36,208
‫- فکر نکنم به اونجا برسن
‫- چون اسموک وجود نداره

98
00:05:36,291 --> 00:05:38,708
‫تو نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی، دکس

99
00:05:38,791 --> 00:05:41,208
‫- دیوید خودش اونا رو برد
‫- همون دیوید معروف؟

100
00:05:41,291 --> 00:05:43,416
‫- شنیدم اون خطرناکه
‫- اون یه انقلابیه

101
00:05:43,500 --> 00:05:46,208
‫- قدش 2 متر و 13 سانته و روی آب راه میره
‫- خفه شو، دکس

102
00:05:46,291 --> 00:05:50,416
‫این شما و این فرماندارِ بخش، دکتر نایا کیبل

103
00:05:55,583 --> 00:05:58,375
‫برای اون دسته از شما که
‫امروز 16 سالتون میشه

104
00:05:59,000 --> 00:06:02,250
‫شما واقعاً در آستانه‌ی دگردیسی قرار دارید

105
00:06:06,375 --> 00:06:10,333
‫این تغییر با یک عمل ظریف آغاز میشه

106
00:06:10,416 --> 00:06:15,000
‫که شما رو بی‌نقص می‌کنه،
‫هم از درون و هم از بیرون.

107
00:06:16,541 --> 00:06:19,083
‫شما زیبا و آزاد می‌شید...

108
00:06:19,166 --> 00:06:23,125
‫از نفرت و تبعیض بر اساس چهره و ظاهرتون

109
00:06:24,541 --> 00:06:28,500
‫من خیلی هیجان‌زده‌ام که شما
‫جای خودتون رو در شهر بگیرید

110
00:06:28,583 --> 00:06:31,666
‫و زندگی‌ای رو داشته باشید
‫که همیشه منتظرش بودید

111
00:06:31,750 --> 00:06:35,750
‫لطفاً خوشگل‌های فردا بیان جلو

112
00:06:42,958 --> 00:06:43,833
‫یوهو!

113
00:06:47,916 --> 00:06:48,958
‫پریس...

114
00:07:00,208 --> 00:07:01,833
‫روی پل. یه ماه دیگه

115
00:07:01,916 --> 00:07:03,625
دیر نکنی‌ها. باشه؟

116
00:07:04,958 --> 00:07:05,791
‫قبوله

117
00:07:07,583 --> 00:07:08,416
‫می‌بینمت، لوچ

118
00:07:08,500 --> 00:07:09,666
‫می‌بینمت

119
00:07:10,291 --> 00:07:11,541
‫ببخشید. شرمنده

120
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
‫هی

121
00:07:15,458 --> 00:07:16,375
‫دوست پسرته؟

122
00:07:16,458 --> 00:07:17,541
‫عه...

123
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
‫بهترین دوستمه

124
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
‫لطفاً قرصِ مسواک رو بهم بده،

125
00:07:33,125 --> 00:07:34,791
‫یک قرص مسواک

126
00:07:50,666 --> 00:07:54,375
‫دانش‌آموزانِ جدید، به سال اولتان
‫در خوابگاه‌ها خوش آمدید

127
00:07:57,833 --> 00:07:59,166
‫تو تازه واردی؟

128
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
‫آره

129
00:08:03,208 --> 00:08:05,583
‫من پریس هستم،
‫ولی همه دماغ صدام می‌کنن.

130
00:08:05,666 --> 00:08:07,000
‫من تلی هستم

131
00:08:07,083 --> 00:08:09,125
‫ولی قراره چی صدات کنیم؟

132
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
‫قطعاً بدون اون چشم‌های لوچ خوشگل‌تر میشی

133
00:08:14,541 --> 00:08:15,791
‫لوچ

134
00:08:16,375 --> 00:08:18,375
‫دماغ و لوچ، خوشم میاد

135
00:08:18,458 --> 00:08:20,208
‫چی شده، تلی؟

136
00:08:20,232 --> 00:08:22,542
‫نمی‌خوای مثل من چشم‌های طلایی داشته باشی؟

137
00:08:23,208 --> 00:08:25,208
‫انگار ما نامرئی هستیم

138
00:08:25,750 --> 00:08:28,666
‫- بیا یه قولی بهم بدیم
‫- چجور قولی؟

139
00:08:29,458 --> 00:08:31,250
‫تا وقتی که اینجوری هستیم...

140
00:08:31,333 --> 00:08:32,333
‫لوچ!

141
00:08:32,416 --> 00:08:34,000
‫برای هم زشت نباشیم

142
00:08:34,083 --> 00:08:35,250
‫لوچ!

143
00:08:36,458 --> 00:08:37,625
‫اه!

144
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
‫ما برای هم...

145
00:08:39,791 --> 00:08:40,625
‫کافی هستیم

146
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
‫صبر کن، لوچ... صبر کن، صبر کن

147
00:08:54,916 --> 00:08:56,708
‫تا همیشه بهترین دوستِ همیم

148
00:09:12,625 --> 00:09:14,541
‫در دورانِ قدیمی‌ها،

149
00:09:14,625 --> 00:09:17,666
‫وابستگی به سوخت‌های فسیلی
‫زمین رو ویران کرد،

150
00:09:17,750 --> 00:09:21,208
‫هوا، خاک و منابع آب ما رو مسموم کرد،

151
00:09:21,791 --> 00:09:25,708
‫که منجر به بروز اختلافات و جنگ
‫و در نهایت نابودی اونا شد

152
00:09:25,791 --> 00:09:29,000
‫اما خوشبختانه تیمی از بهترین
‫مهندسانِ زیستی ما...

153
00:09:29,083 --> 00:09:32,958
‫یه گلِ اصلاح شده از نظر ژنتیکی
‫به نام ارکیده‌ی ببر سفید ساختن

154
00:09:33,791 --> 00:09:38,625
‫این گیاه معجزه‌آسا دشت‌هامون رو تزئین
‫و برق شهرهامون رو تأمین می‌کنه

155
00:09:42,291 --> 00:09:44,958
‫در حال آغاز اسکنِ 196

156
00:09:45,041 --> 00:09:47,375
‫[دماغ]
‫[شهر چطوره؟]

157
00:09:47,458 --> 00:09:48,541
‫[آهای؟!]

158
00:09:48,625 --> 00:09:52,000
‫- دو ماه و 12 روز بعد خوشگل میشی
‫[یک ماه دیگه! روزشماری می‌کنم!]

159
00:09:52,083 --> 00:09:54,208
‫تلی، وقتِ بیدار شدنه

160
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
‫تلی، وقتِ بیدار شدنه

161
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
‫تلی، وقتِ بیدار شدنه

162
00:10:00,375 --> 00:10:03,500
‫دو ماه و سه روز بعد، خوشگل میشی

163
00:10:04,083 --> 00:10:06,916
‫عدم تقارن برای جراحیِ اصلاحی تشخیص داده شد

164
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
‫رنگِ چشم مورد نظر؟

165
00:10:10,833 --> 00:10:11,875
‫طلایی

166
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
‫اسکنِ 200 تکمیل شد

167
00:10:17,458 --> 00:10:19,333
‫جراحی بهترین متعادل‌کننده‌ست

168
00:10:29,583 --> 00:10:30,875
‫[دماغ]
‫[پیام جدیدی نیست]

169
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
‫[دماغ؟ هنوز زنده‌ای؟]
‫[بی‌صبرانه منتظرم امشب ببینمت!]

170
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
‫لطفاً باز کن

171
00:10:46,375 --> 00:10:48,708
‫خروج در ساعاتِ خاموشی ممنوع است

172
00:10:48,791 --> 00:10:50,541
‫از باز شدن پنجره‌ها ممانعت...

173
00:10:50,625 --> 00:10:51,958
‫باز... باز...

174
00:10:52,041 --> 00:10:53,833
‫باز کردن پنجره

175
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
‫دماغ!

176
00:11:29,791 --> 00:11:30,833
‫دماغ!

177
00:11:36,416 --> 00:11:38,125
‫دماغ؟ کجایی؟

178
00:12:58,583 --> 00:13:03,183
‫<font color="#008000">♪ Such Great Heights ♪
‫♪ Song by The Postal Service ♪</font>

179
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
‫- ببخشید
‫- سلام، خوشگله

180
00:13:41,000 --> 00:13:44,416
‫ببخشید. عه...
‫می‌دونید کاخ گاربو کجاست؟

181
00:13:44,500 --> 00:13:46,416
‫همین‌جاست

182
00:14:07,666 --> 00:14:10,875
‫...یه چند بار و خب خیلی قشنگه

183
00:14:12,041 --> 00:14:13,083
‫پریس؟

184
00:14:17,916 --> 00:14:19,250
‫سلام، عه...

185
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
‫- چه لباسِ قشنگی
‫- مرسی!

186
00:14:21,916 --> 00:14:25,208
‫آره، ولی سافاری پارتی پایین توی میدونه

187
00:14:25,291 --> 00:14:26,333
‫دماغ...

188
00:14:27,000 --> 00:14:29,125
‫منم

189
00:14:31,583 --> 00:14:33,333
‫تلی، عه...

190
00:14:35,208 --> 00:14:37,000
‫تو... تو اینجا چیکار می‌کنی؟

191
00:14:37,083 --> 00:14:38,541
‫خب، تو نیومدی کنار پل...

192
00:14:38,625 --> 00:14:40,541
‫آره، پس تو یواشکی اومدی اینجا؟

193
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
‫نگران بودم و تو هیچوقت دیر نمی‌کنی

194
00:14:43,041 --> 00:14:45,583
‫آره، نمی‌دونم.
‫اینجا شرایط فرق می‌کنه.

195
00:14:45,666 --> 00:14:48,416
‫واقعاً نمی‌دونستم در مورد چی
‫باید حرف می‌زدیم

196
00:14:48,500 --> 00:14:50,541
‫البته وقتی خوشگل شی، درک می‌کنی

197
00:14:52,541 --> 00:14:55,291
‫ما گفتیم: «تا همیشه بهترین دوست همیم»

198
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
‫شاید باشیم

199
00:14:57,208 --> 00:14:58,791
‫تقریباً دو ماه دیگه؟

200
00:15:05,875 --> 00:15:06,791
‫جای زخمت

201
00:15:08,333 --> 00:15:09,625
‫تو بهم قول دادی

202
00:15:09,708 --> 00:15:12,541
‫بعد از جراحی به هوش اومدم
‫و بعدش فهمیدم...

203
00:15:12,625 --> 00:15:14,750
‫دیگه واقعاً نمی‌خواستمش، تلی

204
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
‫من رو تلی صدا نکن

205
00:15:18,375 --> 00:15:20,416
‫تو من رو لوچ صدا می‌کنی

206
00:15:21,875 --> 00:15:23,666
‫آره

207
00:15:23,750 --> 00:15:26,500
‫یک فرد ناخوانده تشخیص داده شد

208
00:15:33,875 --> 00:15:36,059
‫[جلیقه‌ی بانجی‌جامپینگ]

209
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
‫اون داره چیکار می‌کنه؟

210
00:15:37,333 --> 00:15:39,125
‫نگهبان صحبت می‌کنه

211
00:15:39,208 --> 00:15:42,125
‫یک فرد ناخوانده تشخیص داده شد

212
00:15:49,791 --> 00:15:52,625
‫تو اجازه نداری اینجا باشی. وایسا

213
00:15:52,708 --> 00:15:54,125
‫از لبه فاصله بگیر

214
00:16:12,958 --> 00:16:14,125
‫ببخشید

215
00:16:34,083 --> 00:16:36,083
‫اوه...

216
00:16:46,958 --> 00:16:49,500
‫نگهبان صحبت می‌کنه.
‫سرِ جات بمون.

217
00:16:51,208 --> 00:16:52,833
‫سوار شو وگرنه هردومون گیر می‌افتیم

218
00:17:18,125 --> 00:17:19,125
‫معرکه بود!

219
00:17:19,208 --> 00:17:21,291
‫فکر کردم توی اون چرخش می‌افتی

220
00:17:21,375 --> 00:17:25,000
‫آره، منم همینطور. و این دفعه
جلیقه‌ی بانجی‌جامپینگ تنم نبود

221
00:17:25,875 --> 00:17:26,791
‫صبر کن، چی؟

222
00:17:27,291 --> 00:17:29,625
‫من از بالای گاربو پریدم پایین.
‫برای همین تعقیبم می‌کردن.

223
00:17:29,708 --> 00:17:31,416
‫- صبر کن، با جلیقه‌ی بانجی‌جامپینگ؟
‫- آره

224
00:17:31,500 --> 00:17:33,208
‫- از چه ارتفاعی؟
‫- خیلی بلند بود

225
00:17:36,500 --> 00:17:38,291
‫تو خیلی باحال‌تر از اونی که به نظر میای

226
00:17:38,375 --> 00:17:40,958
‫شوخی می‌کنی؟
‫تو الان یه نگهبان رو گم کردی!

227
00:17:41,041 --> 00:17:44,291
‫- این کارها برام عادیه
‫- اصلاً کنارِ رود چیکار می‌کردی؟

228
00:17:44,375 --> 00:17:45,291
‫عه...

229
00:17:45,375 --> 00:17:47,750
فقط... شیطنت می‌کنم

230
00:17:47,833 --> 00:17:50,041
‫- می‌خوای بریم آشپزخونه؟
‫- قفله

231
00:17:50,125 --> 00:17:51,250
‫خب که چی؟

232
00:17:53,416 --> 00:17:55,125
‫چطور قبلاً باهم دوست نشدیم؟

233
00:17:58,708 --> 00:18:00,833
‫ولی، نه... خیلی خب

234
00:18:01,625 --> 00:18:04,500
‫- وایسا، توی این یکی کیک فنجونی هست
‫- این یکی؟ باشه

235
00:18:04,583 --> 00:18:06,041
‫از کجا این رو فهمیدی؟

236
00:18:06,125 --> 00:18:07,250
‫نوش جون

237
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
‫خیلی خوبه

238
00:18:11,000 --> 00:18:12,875
‫چطور بود؟

239
00:18:12,958 --> 00:18:16,416
‫- کدوم قسمتش؟
‫- جشن، شهر، همش

240
00:18:17,125 --> 00:18:19,375
‫تو شبیه کسی هستی که
‫قبلاً یواشکی رفته اونجا

241
00:18:19,458 --> 00:18:21,875
‫یه بار به باغ صفا رفتم، ولی...

242
00:18:22,416 --> 00:18:24,625
‫خودِ شهر نرفتم!

243
00:18:24,708 --> 00:18:26,125
‫هیچکس این کارو نمی‌کنه

244
00:18:28,208 --> 00:18:29,250
‫اونجا...

245
00:18:32,291 --> 00:18:34,250
‫اونجا هر چیزی که بهمون وعده دادن هست

246
00:18:35,375 --> 00:18:36,750
‫دوستت چی؟

247
00:18:37,375 --> 00:18:40,583
‫اون همون آدم قبلی بود،
‫فقط خوشگل شده بود؟

248
00:18:42,625 --> 00:18:46,500
‫یعنی، بعد از یک ماه ندیدن همچین چهره‌ای

249
00:18:46,583 --> 00:18:48,583
‫بایدم دیدنم براش سخت باشه، می‌دونی؟

250
00:18:52,250 --> 00:18:54,041
‫جا گذاشته شدن دردناکه

251
00:18:55,083 --> 00:18:57,333
‫تو یه عالمه دوست داری.
‫من دیدمت.

252
00:18:58,666 --> 00:19:01,750
‫تمام اونایی که برام مهمن الان رفتن

253
00:19:01,833 --> 00:19:03,333
‫خب، تو من رو داری، لاغر

254
00:19:03,833 --> 00:19:06,291
‫خب، البته فقط دو ماه

255
00:19:06,375 --> 00:19:07,916
‫- صبر کن، سپتامبر؟
‫- نهم

256
00:19:08,000 --> 00:19:09,541
‫نه بابا

257
00:19:10,625 --> 00:19:12,416
‫تاریخ تولدمون یه روزه

258
00:19:12,500 --> 00:19:13,625
‫وایسا ببینم. چی؟!

259
00:19:13,708 --> 00:19:14,583
‫آره!

260
00:19:14,666 --> 00:19:17,083
‫خب، پس تو برای همیشه من رو داری.
‫اسمِ واقعیت چیه؟

261
00:19:17,166 --> 00:19:19,666
‫- بعدش قراره چی صدات کنن؟
‫- شِی

262
00:19:19,750 --> 00:19:21,666
‫تلی

263
00:19:21,750 --> 00:19:24,083
‫- می‌خوای چشم‌هات چه رنگی بشن، شِی؟
‫- من...

264
00:19:25,166 --> 00:19:26,041
‫نمی‌دونم

265
00:19:26,125 --> 00:19:28,166
‫چشم‌هام رو طلایی می‌کنم
‫که با موهام سِت بشن

266
00:19:29,208 --> 00:19:30,375
‫موهات که قهوه‌ایه

267
00:19:31,000 --> 00:19:32,625
‫اما به زودی طلایی میشن

268
00:19:33,666 --> 00:19:36,541
‫کلاسِ دگردیسی‌ات ده دقیقه بعد شروع میشه

269
00:19:36,625 --> 00:19:37,958
‫سلام

270
00:19:38,041 --> 00:19:40,666
‫- بیا بریم
‫- می‌دونم. برای کلاس دیرمون میشه

271
00:19:40,750 --> 00:19:41,791
‫اوه

272
00:19:42,791 --> 00:19:44,166
‫نمی‌ریم کلاس

273
00:19:44,250 --> 00:19:45,791
‫اوه!

274
00:19:46,458 --> 00:19:49,875
‫آره، یه دوره‌ی آموزشی مبتدی داره یا چی؟

275
00:19:49,958 --> 00:19:52,166
‫هر چقدر بیشتر سوارش بشی،
‫بیشتر با سبکت آشنا میشه.

276
00:19:52,250 --> 00:19:54,875
‫- فقط باید بری روش و خودت رو بهش بسپری
‫- خیلی آسون جلوه‌اش میدی

277
00:19:54,958 --> 00:19:57,666
‫سوارِ اون تخته شو، تلی

278
00:19:57,750 --> 00:19:59,125
‫- و اینا کار می‌کنن؟ واقعاً...
‫- آره

279
00:19:59,208 --> 00:20:01,208
‫وقتی راه بیفتی،
‫دستبندهای سقوط کار می‌کنن.

280
00:20:01,291 --> 00:20:02,875
‫از پسش برمیای. استعدادش رو داری

281
00:20:02,958 --> 00:20:04,375
‫وای، این فرق داره

282
00:20:04,458 --> 00:20:05,583
‫آره

283
00:20:05,666 --> 00:20:07,458
‫- هی، وای... خیلی خب...
‫- اوه. هی

284
00:20:07,541 --> 00:20:09,041
‫شکمت رو سفت کن

285
00:20:09,125 --> 00:20:09,958
‫- خیلی خب
‫- آره

286
00:20:10,041 --> 00:20:11,166
‫- سوار شدی. آماده؟
‫- خیلی خب

287
00:20:11,250 --> 00:20:13,166
‫سه، دو، یک...

288
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
‫- آره، اینجوری نه
‫- خدای من

289
00:20:19,500 --> 00:20:20,458
بریم یکم قدم بزنیم

290
00:20:20,541 --> 00:20:22,875
‫فقط باید خودت رو بهش بسپری
‫و ایمان داشته باشی تا موفق شی

291
00:20:22,958 --> 00:20:25,166
‫ولی بحث قدرتِ ذهن و تلقینه.
‫نمی‌تونم ازش سر در بیارم...

292
00:20:25,250 --> 00:20:27,583
‫یعنی، تو چطور نمی‌ترسی با این که...

293
00:20:27,666 --> 00:20:29,208
‫- لاغر، سلام!
‫- بله. چه خبر؟

294
00:20:30,208 --> 00:20:32,500
‫- فوق‌العاده بود
‫- بهت که گفتم

295
00:20:32,583 --> 00:20:34,916
‫اسموک واقعاً این شکلیه؟

296
00:20:35,708 --> 00:20:38,250
‫اون یه کتابه؟

297
00:20:38,833 --> 00:20:40,125
‫می‌خوای بخونیش؟

298
00:20:40,708 --> 00:20:41,708
‫عه...

299
00:20:41,791 --> 00:20:43,916
‫آره، می‌خوام بخونمش

300
00:20:44,541 --> 00:20:47,041
‫خیلی خب. وای. مواظب باش.
‫اون این کتاب رو بهم سپرده.

301
00:20:47,125 --> 00:20:48,375
‫کی؟

302
00:20:50,666 --> 00:20:52,666
‫صبر کن، تو تلی هستی؟

303
00:20:52,750 --> 00:20:53,958
‫- درسته؟
‫- اره

304
00:20:54,041 --> 00:20:55,666
‫تو واقعاً از روی گاربو پریدی پایین؟

305
00:20:55,750 --> 00:20:56,875
‫این...

306
00:20:57,458 --> 00:20:58,375
‫عه...

307
00:20:58,958 --> 00:21:00,333
‫تو به کی گفتی؟

308
00:21:00,416 --> 00:21:03,041
‫اوه. فقط... به همه

309
00:21:03,125 --> 00:21:04,791
‫خدای من...

310
00:21:04,875 --> 00:21:05,750
‫خیلی خفنه

311
00:21:08,416 --> 00:21:11,166
‫- چیه؟ واقعاً خفنه
‫- ممکنه از جراحی محرومم کنن

312
00:21:11,250 --> 00:21:13,250
‫اونا جلوی خوشگل شدنت رو نمی‌گیرن، تلی

313
00:21:13,333 --> 00:21:15,583
‫- تو که این رو نمی‌دونی
‫- اونا می‌خوان خوشگل باشی

314
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
‫با اون قیافه همه‌مون می‌خوایم

315
00:21:23,500 --> 00:21:24,666
‫[هنری دیوید ثرو]
‫[والدن]

316
00:21:30,625 --> 00:21:33,059
‫[یک ماه و سه روز و یک ساعت و 34 دقیقه]
‫[تا خوشگل شدن]

317
00:21:33,083 --> 00:21:36,208
‫اگه می‌خوای پرواز یاد بگیری،
‫باید سقوط رو یاد بگیری.

318
00:21:38,000 --> 00:21:40,250
‫در ضمن، فقط چهار نفرو می‌شناسم
‫که در اثرِ این کار مُردن

319
00:21:40,333 --> 00:21:42,666
‫- خیلی خب. بزن بریم!
‫- چرا این رو گفتی؟

320
00:21:42,750 --> 00:21:44,083
‫هی. تمرکز کن

321
00:21:44,666 --> 00:21:46,375
‫بهش تکیه کن

322
00:21:46,458 --> 00:21:47,666
‫توازنت رو پیدا کن

323
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
‫هی تلی! داری انجامش میدی

324
00:21:50,875 --> 00:21:51,833
‫خدای من

325
00:21:53,750 --> 00:21:55,083
‫یوهو!

326
00:21:55,833 --> 00:21:57,083
‫می‌خوای یه ترفند ببینی؟

327
00:21:57,166 --> 00:21:59,250
‫عه... آره

328
00:22:00,791 --> 00:22:02,208
‫یه فنجون آب لطفاً

329
00:22:03,625 --> 00:22:06,458
‫فنجون... فنجون... فنجون...
‫فنجون... فنجون...

330
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
‫فنجون... کیک فنجونی

331
00:22:10,958 --> 00:22:12,208
‫یه کیک فنجونی

332
00:22:12,291 --> 00:22:14,416
‫خدای من

333
00:22:15,458 --> 00:22:18,791
‫باید جشن تولدی رو که پارسال
‫برای پریس گرفتم می‌دیدی

334
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
‫فوق‌العاده بود

335
00:22:24,000 --> 00:22:26,042
‫باید سمتِ چپ صورتم رو کپی کنم؟

336
00:22:26,066 --> 00:22:29,833
‫چون از سمتِ راست صورتم متنفرم

337
00:22:29,916 --> 00:22:31,875
‫- در مورد تقارن اغراق شده
‫- نه، اینطور نیست

338
00:22:31,958 --> 00:22:33,666
‫تقارن نشونه‌ای از سلامته

339
00:22:34,208 --> 00:22:36,583
‫ما به طور زیستی طراحی شدیم
‫که تقارن رو ترجیح بدیم

340
00:22:36,666 --> 00:22:38,291
‫از این خوشم میاد. این خوبه

341
00:22:38,375 --> 00:22:40,583
‫اسمِ مستعار تو چیه؟
‫می‌خوام اضافه‌ات کنم.

342
00:22:41,875 --> 00:22:44,666
‫من حسابم رو غیرفعال کردم.
‫اونجا نیستم.

343
00:22:44,750 --> 00:22:46,000
‫چی؟ چرا؟

344
00:22:46,708 --> 00:22:50,375
‫- وقتِ آدم رو تلف می‌کنه
‫- خب مگه کارِ دیگه‌ای هم داری؟

345
00:23:23,000 --> 00:23:24,291
‫خدای من...

346
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
‫می‌بینی، تلی؟

347
00:23:56,291 --> 00:23:59,708
‫باورم نمیشه فردا بالأخره
‫می‌تونیم زندگی‌هامون رو شروع کنیم

348
00:24:00,208 --> 00:24:01,458
‫اوه، راستی،

349
00:24:02,125 --> 00:24:03,000
‫خیلی ازش خوشم اومد

350
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
‫- واقعاً؟
‫- آره، فصل‌ها و بعدش آب

351
00:24:06,833 --> 00:24:08,250
‫خیلی قشنگ به نظر میاد

352
00:24:08,274 --> 00:24:10,274
‫باعث میشه آرزو کنم
‫می‌تونستم اونجا رو ببینم

353
00:24:12,875 --> 00:24:17,500
‫اگه جراحی رو انجام ندیم، خیلی بد میشه؟

354
00:24:18,000 --> 00:24:19,583
‫شِی، اینجوری حرف نزن

355
00:24:19,666 --> 00:24:21,041
‫مجبوریم انجامش بدیم

356
00:24:21,125 --> 00:24:22,166
‫واقعاً؟

357
00:24:22,250 --> 00:24:25,666
‫جایگزینش چیه؟
‫خرفت و چروکیده شدن؟

358
00:24:25,750 --> 00:24:28,208
‫این برخلاف تمام چیزهاییه
‫که بهمون یاد دادن

359
00:24:28,291 --> 00:24:31,125
‫- به نظرم چین و چروک پیری یه جورایی جالبه
‫- نه، اینطور فکر نمی‌کنی

360
00:24:31,208 --> 00:24:32,500
‫- جدی میگم
‫- نه، جدی نمیگی!

361
00:24:32,583 --> 00:24:34,000
‫تلی. واقعاً جدی میگم

362
00:24:34,083 --> 00:24:35,958
‫پس می‌خوای یه عجیب‌الخلقه شی؟

363
00:24:36,708 --> 00:24:41,333
‫و تنهایی کنارِ یه برکه زندگی کنی
‫و مثل ثرو لوبیا پرورش بدی؟

364
00:24:42,833 --> 00:24:44,416
‫شاید برم اسموک

365
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
‫اونجا یه افسانه‌ست، لاغر.
‫یه مکانِ واقعی نیست.

366
00:24:49,875 --> 00:24:51,583
‫ما چهار ساله توی مدرسه‌ایم،

367
00:24:51,666 --> 00:24:53,666
‫و ما با فاصله زرنگ‌ترین آدم‌های اینجاییم

368
00:24:53,750 --> 00:24:57,375
‫اگه اسموک واقعی بود...
‫ما ازش خبردار می‌شدیم

369
00:25:01,250 --> 00:25:02,708
‫تو ازش خبر داری؟

370
00:25:03,541 --> 00:25:07,333
‫- دو ساعت دیگه توی فضای سبز می‌بینمت
‫- نه. صبر کن، چرا؟ قراره چیکار کنیم؟

371
00:25:07,416 --> 00:25:08,541
آخرین شیطنت رو می‌کنیم

372
00:25:10,541 --> 00:25:12,625
‫شِی. شِی!

373
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
‫چی توی کیفه؟

374
00:25:16,250 --> 00:25:19,000
‫هی، نمی‌تونی بری اون طرف.
‫برج‌ها ما رو تشخیص میدن.

375
00:25:19,083 --> 00:25:21,250
‫چیزی نیست. چند باری انجامش دادم.
‫بیا بریم.

376
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
‫خیلی خب

377
00:25:25,000 --> 00:25:27,291
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- حلقه‌ات رو بنداز روی شاخه

378
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
‫فکر می‌کنن اومدیم پیک‌نیک

379
00:25:29,166 --> 00:25:31,500
‫تخته‌هامون که اون بیرون کار نمی‌کنن.
‫شبکه‌ای نیست.

380
00:25:31,583 --> 00:25:34,791
‫اونا مغناطیسی هستن.
‫توی رود فلز و مواد معدنی هست.

381
00:25:34,875 --> 00:25:37,208
‫فقط روی سطح آب بمون.
‫مشکلی پیش نمیاد.

382
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
‫خیلی خب

383
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
‫- کجا می‌ریم؟
‫- می‌بینی

384
00:25:49,333 --> 00:25:51,333
‫یوهو!

385
00:25:59,833 --> 00:26:02,000
‫هیچوقت به خرابه‌های قدیم نیومده بودم

386
00:26:02,083 --> 00:26:03,458
‫اون چیه؟

387
00:26:03,541 --> 00:26:05,625
‫قدیمی‌ها بهش می‌گفتن ترن هوایی

388
00:26:05,708 --> 00:26:08,041
‫دیگه کار نمی‌کنه،
‫ولی تخته‌سواری روش حال میده.

389
00:26:08,541 --> 00:26:09,416
‫یالا

390
00:26:10,625 --> 00:26:12,125
‫- بهم اعتماد کن
‫- باشه

391
00:26:16,125 --> 00:26:18,666
‫باید زودتر برگردیم.
‫خاموشی رو از دست می‌دیم.

392
00:26:18,750 --> 00:26:20,125
‫خاموشی رو فراموش کن

393
00:26:21,125 --> 00:26:22,791
‫از اینجا به خرابه‌ها نگاه کن

394
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
‫عجب!

395
00:26:29,458 --> 00:26:33,000
‫تلی... می‌خوام قول بدی به کسی نمیگی

396
00:26:33,541 --> 00:26:35,333
‫- به کسی چی بگم؟
‫- هرچی

397
00:26:35,416 --> 00:26:37,166
‫نحوه‌ی اومدن به اینجا و احضار کردنش

398
00:26:37,250 --> 00:26:39,416
‫- احضار کردنِ کی؟
‫- فقط... قول بده

399
00:26:39,916 --> 00:26:41,916
‫شِی، تو دوستمی. قول میدم

400
00:26:42,708 --> 00:26:43,750
‫پس برو بریم

401
00:26:48,791 --> 00:26:49,916
‫اون چیه؟

402
00:26:50,000 --> 00:26:52,791
‫سنگِ چخماق و فولاد.
‫اگه اونا رو بهم بزنی جرقه می‌زنن.

403
00:26:58,125 --> 00:26:59,875
‫شِی، داری کی رو احضار می‌کنی؟

404
00:26:59,958 --> 00:27:01,583
‫- دیوید
‫- چی؟

405
00:27:01,666 --> 00:27:03,042
‫اون واقعیه، تلی

406
00:27:03,066 --> 00:27:05,892
‫اسموک واقعیه،
‫و اون الان میاد اینجا.

407
00:27:05,916 --> 00:27:07,125
‫شوخی می‌کنی؟

408
00:27:07,149 --> 00:27:09,833
‫اگه گیر بیفتیم،
‫جراحی‌هامون کنسل میشن،

409
00:27:09,857 --> 00:27:11,958
‫و کاملاً تنها می‌شیم

410
00:27:13,958 --> 00:27:15,791
‫من جراحی رو انجام نمیدم

411
00:27:17,208 --> 00:27:19,208
‫فکر می‌کردم امروز صبح شوخی می‌کردی

412
00:27:19,291 --> 00:27:20,333
‫شوخی نمی‌کردم

413
00:27:21,291 --> 00:27:24,083
‫خیلی خب، ببین.
‫اسموک یه جایگزینه.

414
00:27:24,166 --> 00:27:25,833
‫یه راه دیگه برای انجام دادن کارها

415
00:27:25,916 --> 00:27:29,791
‫هیچکس به خاطر ظاهرت قضاوتت نمی‌کنه.
‫فقط باطنته که مهمه.

416
00:27:29,875 --> 00:27:32,916
‫بچه‌های زیادی اونجا هستن
‫که از جاهای مختلف اومدن

417
00:27:33,000 --> 00:27:35,375
‫اون کتابی که خوندی؟ اون شکلیه

418
00:27:35,958 --> 00:27:38,833
‫- ساده و زیباست. و...
‫- صبر کن، تو اونجا بودی؟

419
00:27:39,416 --> 00:27:42,916
‫خب، نه. یعنی، چند بار اینجا دیوید رو دیدم

420
00:27:43,833 --> 00:27:46,875
‫ولی... شبی که از گاربو پریدی پایین،

421
00:27:46,958 --> 00:27:49,375
‫قرار بود با چندتا از دوست‌هام برم

422
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
‫ولی ترسیدم و جا زدم

423
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
‫ولی بعدش تو رو دیدم،

424
00:27:54,875 --> 00:27:58,083
‫و ما تمام اون شیطنت‌ها رو باهم کردیم،
‫و از احساسی که داشت خوشم اومد.

425
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
‫من از کتاب خوندن
‫و ساختن وسایل خوشم میاد

426
00:28:00,982 --> 00:28:02,982
‫و توی شهر هیچکدوم
‫از این کارها رو نمی‌کنن

427
00:28:03,083 --> 00:28:06,416
‫جراحی میشی، بهت میگن چیکار کنی
‫و تموم میشه میره

428
00:28:07,750 --> 00:28:08,916
‫شِی...

429
00:28:09,708 --> 00:28:12,375
‫شِی، من فقط فکر می‌کنم
‫تو از بزرگ شدن می‌ترسی

430
00:28:14,666 --> 00:28:16,333
‫من می‌ترسم دیگه رشد نکنم

431
00:28:18,791 --> 00:28:20,541
‫و می‌خوام تو هم باهام بیای

432
00:28:24,708 --> 00:28:25,875
‫- نه
‫- تلی، ببین

433
00:28:25,958 --> 00:28:28,042
‫من برای هردومون غذا برداشتم

434
00:28:28,066 --> 00:28:29,851
‫از آشپزخونه، همونطور که نشونم دادی

435
00:28:29,875 --> 00:28:31,958
‫- نه، اون برای این کار نبود...
‫- فقط چهار روز راهه

436
00:28:32,041 --> 00:28:34,041
‫و اونا اونجا غذای خودشون رو پرورش میدن، تلی

437
00:28:34,125 --> 00:28:35,958
‫و شنیدم بوی دریا میده

438
00:28:36,041 --> 00:28:38,833
‫- شِی...
‫- و هیچ مورفو یا تبلتی وجود نداره

439
00:28:38,916 --> 00:28:40,666
‫من از تبلت‌ها و مورفوها خوشم میاد

440
00:28:40,750 --> 00:28:43,833
‫و همه دقیقاً همونی هستن که
‫براش به دنیا اومدن. اونا آزادن

441
00:28:43,916 --> 00:28:46,166
‫من نمی‌خوام آزاد باشم.
‫می‌خوام خوشگل باشم!

442
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
‫این... من نمی‌تونم

443
00:28:52,875 --> 00:28:54,916
‫- من نمی‌تونم
‫- تلی، خواهش می‌کنم...

444
00:28:55,000 --> 00:28:56,916
‫من دیگه از احساس کم بودن خسته شدم

445
00:28:57,000 --> 00:28:58,416
‫ولی تو کم نیستی

446
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
‫می‌خوام آدم‌ها من رو ببینن

447
00:29:01,458 --> 00:29:02,875
‫من می‌بینمت

448
00:29:16,375 --> 00:29:19,416
‫مسیر رو برات نوشتم،
‫به رمزی که فقط تو می‌فهمی.

449
00:29:20,583 --> 00:29:21,666
‫فقط محض احتیاط

450
00:29:28,750 --> 00:29:29,708
‫اون خودشه

451
00:29:35,625 --> 00:29:36,833
‫لطفاً من رو تنها نذار

452
00:29:40,000 --> 00:29:40,958
‫خواهش می‌کنم

453
00:29:42,750 --> 00:29:43,791
‫مجبورم

454
00:30:20,083 --> 00:30:22,333
‫صبح بخیر، تلی

455
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
‫تبریک میگم

456
00:30:30,708 --> 00:30:33,041
‫زیبا و آزاد

457
00:30:33,125 --> 00:30:37,250
‫از نفرت و تبعیض بر اساس چهره و ظاهرتون

458
00:30:37,333 --> 00:30:41,125
‫شما تمام عمرتون منتظر این لحظه بودید

459
00:30:52,250 --> 00:30:53,708
‫لجر هارت

460
00:30:55,833 --> 00:30:56,958
‫زید ریس

461
00:30:58,125 --> 00:30:59,333
‫ایمانی بادو

462
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
‫کیلن فورسبرگ

463
00:31:14,250 --> 00:31:15,750
‫تلی یانگ‌بلاد؟

464
00:31:17,500 --> 00:31:19,166
‫عه، مشکلی پیش اومده؟

465
00:31:28,458 --> 00:31:31,333
‫میشه لطفاً بهم بگید داریم کجا می‌ریم؟

466
00:31:33,000 --> 00:31:36,208
‫چون اگه این به خاطر پرش
‫با جلیقه‌ی بانجی‌جامپینگه...

467
00:31:36,291 --> 00:31:37,916
‫پس می‌تونم توضیح بدم

468
00:32:01,375 --> 00:32:04,500
‫شرایط ویژه. طبقه‌ی هفتم

469
00:32:10,166 --> 00:32:11,291
‫سلام، تلی

470
00:32:16,875 --> 00:32:19,375
‫من دکتر کیبل هستم.
‫لطفاً بیا تو.

471
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
‫شما من رو می‌شناسید؟

472
00:32:25,083 --> 00:32:27,583
‫متأسفم که جراحی‌ات رو عقب انداختیم

473
00:32:27,666 --> 00:32:30,458
‫می‌دونم چقدر می‌تونه آزاردهنده باشه

474
00:32:31,208 --> 00:32:32,541
‫ولی ما به کمکت نیاز داریم

475
00:32:33,958 --> 00:32:36,625
‫شِی گُم شده. لطفاً بشین

476
00:32:39,708 --> 00:32:40,750
‫عه...

477
00:32:43,333 --> 00:32:44,541
‫این خیلی بده

478
00:32:46,541 --> 00:32:48,875
‫متوجه شدی که توی اتاق انتظار نبود

479
00:32:49,875 --> 00:32:53,416
‫فکر می‌کردم حتماً مریض شده
‫یا همچین چیزی

480
00:32:54,125 --> 00:32:55,416
‫واقعاً اینطور فکر می‌کردی؟

481
00:32:57,916 --> 00:33:01,458
‫[تلی یانگ‌بلاد]
‫[در حال آنالیز علائم حیاتی]

482
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
‫شِی در خطره

483
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
‫من نمی‌دونم اون کجاست

484
00:33:06,208 --> 00:33:08,333
‫ما فکر می‌کنیم اون شستشوی مغزی شده

485
00:33:08,357 --> 00:33:09,958
‫توسط مردی به نام دیوید

486
00:33:11,416 --> 00:33:15,000
‫اون اعتماد آدم‌ها رو جلب می‌کنه
‫و بعد برخلاف میلشون نگهشون می‌داره

487
00:33:15,083 --> 00:33:16,375
‫به ما کمک کن

488
00:33:16,958 --> 00:33:20,083
‫هرچه زودتر این کارو بکنی،
‫زودتر می‌تونیم عملت رو انجام بدیم.

489
00:33:20,666 --> 00:33:22,458
‫ما همین‌جا تجهیزاتش رو داریم

490
00:33:24,500 --> 00:33:28,125
‫یادت میاد چیزی گفته باشه
‫که کمکمون کنه پیداش کنیم؟

491
00:33:31,041 --> 00:33:32,375
‫ای کاش می‌تونستم کمک کنم

492
00:33:39,791 --> 00:33:43,416
‫خب، شاید اگه یه شب برگردی خوابگاه
‫کمکت کنه به یاد بیاری؟

493
00:33:44,583 --> 00:33:46,375
‫شاید یه چیزی حافظه‌ات رو به کار بندازه

494
00:33:46,458 --> 00:33:47,500
‫عه...

495
00:33:47,583 --> 00:33:48,583
‫شما...

496
00:33:49,458 --> 00:33:51,583
‫شما من رو برمی‌گردونید خوابگاه؟

497
00:33:51,666 --> 00:33:53,250
‫فقط تا وقتی که بتونی کمک کنی

498
00:33:53,274 --> 00:33:55,000
‫فقط سعی کن به یاد بیاری

499
00:34:01,375 --> 00:34:04,208
‫هی، ببینید کی اینجاست.
‫اون چرا برگشته؟

500
00:34:04,833 --> 00:34:07,583
‫اون قراره تا ابد اینجا بمونه

501
00:34:16,958 --> 00:34:18,166
‫لطفاً باز کن

502
00:34:20,708 --> 00:34:22,208
‫دماغ؟ خدای من!

503
00:34:23,791 --> 00:34:26,083
‫همیشه باید متفاوت باشی،
‫مگه نه، لوچ؟

504
00:34:26,708 --> 00:34:29,833
‫تو نمی‌دونی چقدر نیاز داشتم ببینمت

505
00:34:31,916 --> 00:34:34,916
‫اونا به خاطر دوستم شِی دنبالم هستن

506
00:34:35,000 --> 00:34:38,416
‫و ظاهراً تا وقتی بهشون نگم کجاست
‫نمی‌تونم جراحی رو انجام بدم

507
00:34:39,125 --> 00:34:41,166
‫پس فقط هرچی که می‌دونی بهشون بگو

508
00:34:41,916 --> 00:34:44,041
‫خب، آره، ولی من بهش یه قولی دادم

509
00:34:44,125 --> 00:34:46,333
‫ولی تو به منم یه قولی دادی

510
00:34:47,875 --> 00:34:49,375
‫باید چیکار کنم؟

511
00:34:52,041 --> 00:34:57,000
لوچ، ما چهار سال هر روز در مورد
زندگی توی شهر رویاپردازی می‌کردیم

512
00:34:57,833 --> 00:34:59,500
‫تو باید با من باشی

513
00:35:00,750 --> 00:35:02,750
‫تو سه ماهه حتی یه پیامم بهم ندادی،

514
00:35:02,833 --> 00:35:05,083
‫و دفعه‌ی پیش رفتارت خیلی ناجور بود

515
00:35:05,166 --> 00:35:08,125
‫فقط اونجا همه چی فرق می‌کنه

516
00:35:08,208 --> 00:35:09,875
‫اونجا احساس متفاوتی پیدا می‌کنی

517
00:35:10,375 --> 00:35:12,083
‫آره، قبلاً این رو گفتی

518
00:35:12,166 --> 00:35:14,750
‫یالا، لوچ. چیکار می‌کنی؟

519
00:35:16,041 --> 00:35:18,041
‫کمک نمی‌کنی؟
‫جراحی رو انجام نمیدی؟

520
00:35:18,125 --> 00:35:20,416
‫اینجوری یه عجیب‌الخلقه میشی.
‫همه طردت می‌کنن.

521
00:35:21,000 --> 00:35:23,708
‫و در ضمن،
‫به نظر میاد اون واقعاً در خطره.

522
00:35:25,791 --> 00:35:28,375
‫اگه کمک لازم داشته باشه
‫قولت رو زیر پا نمیذاری

523
00:35:34,750 --> 00:35:36,958
‫خوشحالم که تصمیم گرفتی
‫به ما کمک کنی، تلی

524
00:35:38,666 --> 00:35:41,750
‫یه چیزی بهت میگم که
‫افراد معدودی می‌دونن

525
00:35:43,166 --> 00:35:45,916
‫این مرد، دیوید؟ اسموک؟

526
00:35:46,000 --> 00:35:49,250
‫اونا دارن سلاحی برای حمله به ما می‌سازن

527
00:35:51,375 --> 00:35:54,333
‫چرا باید همچین کاری بکنن؟

528
00:35:54,416 --> 00:35:58,291
‫اونا به نتیجه رسیدن سبکِ زندگی اونا
‫ارزشمندتر از سبک زندگی ماست

529
00:35:58,375 --> 00:36:00,458
‫تا حدی که می‌خوان ما رو نابود کنن

530
00:36:01,375 --> 00:36:04,166
‫اونا قصد دارن از این سلاح
‫برای از بین بردن شهرمون استفاده کنن

531
00:36:04,250 --> 00:36:06,000
‫و سبک زندگی ما رو نابود کنن

532
00:36:07,958 --> 00:36:11,083
‫شِی توی این کارها نقشی نداره

533
00:36:11,166 --> 00:36:12,416
‫الان نقش داره

534
00:36:13,250 --> 00:36:16,875
‫دیوید رو دست کم نگیر.
‫اون مغزش رو شستشو داده.

535
00:36:16,958 --> 00:36:19,125
‫شِی الان تحتِ سلطه‌ی اونه

536
00:36:19,208 --> 00:36:22,208
‫و اگه سعی کنه بره،
‫دیوید بهش صدمه می‌زنه.

537
00:36:22,291 --> 00:36:23,166
‫یا بدتر

538
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
‫من ازت می‌خوام اسموک رو پیدا کنی

539
00:36:30,875 --> 00:36:33,000
‫ما می‌خوایم تو یکی از اونا بشی،

540
00:36:33,083 --> 00:36:35,875
‫تا بتونیم قبل از این که دیر بشه
‫این سلاح رو پیدا کنیم

541
00:36:37,625 --> 00:36:39,291
‫تو باید یه انتخابی بکنی، تلی

542
00:36:41,666 --> 00:36:45,208
‫می‌تونی همونطور که همیشه می‌خواستی
‫جراحی رو انجام بدی

543
00:36:47,291 --> 00:36:49,083
‫یا می‌تونی به سمتِ ناشناخته‌ها بری

544
00:36:49,958 --> 00:36:51,208
‫دوستت رو نجات بدی

545
00:36:51,833 --> 00:36:53,416
‫همه‌مون رو نجات بدی

546
00:36:58,708 --> 00:37:04,750
‫«سوار ترن هوایی شو و از شکاف عبور کن
‫تا یه خط دراز و صاف پیدا کنی»

547
00:37:05,375 --> 00:37:06,250
‫بالا رو نگاه کن

548
00:37:06,333 --> 00:37:08,333
‫چی... آخ!

549
00:37:08,416 --> 00:37:11,833
‫وقتی سلاح رو پیدا کردی،
‫با این گردنبند بهمون علامت بده.

550
00:37:15,083 --> 00:37:18,375
‫و ما سریعاً خودمون رو بهت می‌رسونیم

551
00:37:19,125 --> 00:37:20,541
‫شِی بهت نیاز داره، تلی

552
00:37:21,500 --> 00:37:22,583
‫ما هم همینطور

553
00:38:00,791 --> 00:38:02,708
‫خدای من

554
00:38:05,500 --> 00:38:09,291
«تا یه خط دراز و صاف پیدا کنی»

555
00:38:09,375 --> 00:38:11,916
‫من پیداش می‌کنم و می‌کشمش

556
00:38:42,875 --> 00:38:45,000
‫«دیوار رو پیدا کن و ازش بالا برو»

557
00:38:45,083 --> 00:38:47,125
‫«پایین رو نگاه نکن و عجله نکن»

558
00:38:49,125 --> 00:38:50,083
‫نه!

559
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
‫نه

560
00:39:08,750 --> 00:39:11,916
‫«مواظب پرتگاه کنار دریای سرد باش»

561
00:39:12,000 --> 00:39:14,833
‫«در یک لحظه... بدترین اشتباه رو بکن»

562
00:39:41,833 --> 00:39:42,708
‫ایول!

563
00:39:57,750 --> 00:40:00,125
‫«سفرت در دریایی سفید به پایان می‌رسه»

564
00:40:00,708 --> 00:40:03,041
‫«اسموک در تاریکی پیدات می‌کنه»

565
00:40:24,833 --> 00:40:27,041
‫ممنون که به دیدنم اومدی، پریس

566
00:40:28,083 --> 00:40:29,791
‫خواهش می‌کنم، دکتر کیبل

567
00:40:30,333 --> 00:40:33,291
‫خیلی ممنونم که کمک کردی
‫تلی رو قانع کنیم

568
00:40:34,875 --> 00:40:37,291
‫- اون واقعاً بهت نیاز داشت
‫- پس اون اینجاست؟

569
00:40:37,375 --> 00:40:40,166
‫نه. اون به یه کار دیگه کمک می‌کنه

570
00:40:42,208 --> 00:40:43,375
‫اوه

571
00:40:43,458 --> 00:40:46,250
‫دیدنش چه احساسی داشت؟

572
00:40:48,166 --> 00:40:51,458
‫راستش برگشتن به اونجا
‫یه جورایی حسِ خوبی داشت

573
00:40:52,833 --> 00:40:55,541
‫وقتی دیدمش، اتفاق خیلی عجیبی افتاد

574
00:40:56,125 --> 00:40:58,875
‫یه احساساتی بهم دست داد

575
00:41:01,750 --> 00:41:03,958
‫احساساتی که بعد از جراحی نداشتم

576
00:41:04,541 --> 00:41:06,958
‫اون من رو یاد خود قبلی‌ام انداخت

577
00:41:07,041 --> 00:41:09,958
‫این که کی بودم.
‫و یه جورایی دلم براش تنگ شده بود.

578
00:41:11,041 --> 00:41:14,708
‫می‌دونم احمقانه به نظر میاد.
‫چون الان اینجام.

579
00:41:16,333 --> 00:41:18,666
‫ولی هنوزم به اون وابستگی دارم

580
00:41:20,083 --> 00:41:21,708
‫این احمقانه به نظر نمیاد، پریس

581
00:41:22,541 --> 00:41:23,916
‫و تو تنها نیستی

582
00:41:24,625 --> 00:41:29,125
‫همیشه معدود افراد برگزیده‌ای هستن
‫که کارِ بیشتری لازم دارن

583
00:41:30,500 --> 00:41:33,042
‫ما مدتیه که روی مسیرِ جدیدی

584
00:41:33,066 --> 00:41:35,583
‫برای معدود افراد برگزیده
‫مثل تو کار می‌کنیم، پریس

585
00:41:36,500 --> 00:41:40,125
مسیری که وعده‌ی شفافیتِ ذهنی واقعی میده

586
00:41:41,000 --> 00:41:43,208
‫من می‌تونم تو رو به فرد خیلی خاصی تبدیل کنم

587
00:41:46,541 --> 00:41:49,083
‫- به نظرت چطوره؟
‫- به نظرم عالیه

588
00:41:50,333 --> 00:41:52,458
‫ممنون، دکتر کیبل

589
00:41:59,166 --> 00:42:02,000
‫[واکنش‌های حرکتی]
‫[تقویتِ عصبی]

590
00:42:02,083 --> 00:42:03,666
‫[ظرفیتِ عضلانی]
‫[واکنش‌های حرکتی]

591
00:42:58,958 --> 00:43:00,166
‫تو کی هستی؟

592
00:43:03,416 --> 00:43:04,500
‫من دیوید هستم

593
00:43:06,875 --> 00:43:08,000
‫کیفت رو لازم دارم

594
00:43:08,024 --> 00:43:10,024
‫شانس آوردی پیدات کردیم

595
00:43:19,125 --> 00:43:20,833
ردیاب

596
00:43:20,916 --> 00:43:23,125
‫من نمی‌دونستم اون اونجاست. قول میدم

597
00:43:23,149 --> 00:43:24,708
‫اونا همیشه روی تخته‌ها ردیاب میذارن

598
00:43:24,732 --> 00:43:26,167
‫اینجوری پیدات کردم

599
00:43:30,208 --> 00:43:31,125
‫دست‌هات رو باز کن

600
00:43:39,666 --> 00:43:40,583
‫برگرد

601
00:43:52,166 --> 00:43:53,250
‫پاکی

602
00:43:54,958 --> 00:43:55,791
‫بیا بریم

603
00:43:55,875 --> 00:43:56,833
‫آره، باشه

604
00:44:01,916 --> 00:44:03,333
‫[هشدار ردیاب]

605
00:44:08,708 --> 00:44:11,041
‫ردیاب هاوربرد رو پیدا کردیم

606
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
‫به نظر میاد درش آوردن

607
00:44:13,500 --> 00:44:15,416
‫دوتا نیروی ویژه بفرست

608
00:44:15,500 --> 00:44:16,958
‫شعاع ده کیلومتری رو بگردن

609
00:44:17,791 --> 00:44:19,208
‫اون باهاشون ارتباط برقرار کرده

610
00:44:23,541 --> 00:44:24,791
‫اینجا اسموکه؟

611
00:44:25,625 --> 00:44:28,291
‫این یه پایگاهه.
‫اسموک یه روز دیگه با اینجا فاصله داره.

612
00:44:28,375 --> 00:44:31,000
‫تازه‌واردها رو بلافاصله نمی‌بریم اسموک

613
00:44:31,083 --> 00:44:32,000
‫چرا؟

614
00:44:32,583 --> 00:44:34,041
‫باید اول بررسی‌شون کنیم

615
00:44:42,333 --> 00:44:44,625
‫- تلی، این کرویـه
‫- سلام

616
00:44:47,125 --> 00:44:48,833
‫- تلی؟
‫- شِی

617
00:44:48,916 --> 00:44:49,750
‫شِی!

618
00:44:50,833 --> 00:44:51,750
‫خدای من!

619
00:44:51,833 --> 00:44:54,875
‫خدای من. خیلی از دیدنت خوشحالم!

620
00:44:54,958 --> 00:44:58,125
‫- فکر نمی‌کردم بیای
‫- خوبی؟ حالت خوبه؟

621
00:44:58,208 --> 00:44:59,375
‫- من خوبم؟
‫- آره

622
00:44:59,458 --> 00:45:01,166
‫خودت رو نگاه کن،
‫انگار رفتی جنگ.

623
00:45:01,250 --> 00:45:04,750
‫آره، همینطوره! «بدترین اشتباه»
‫شوخیت گرفته؟

624
00:45:04,833 --> 00:45:07,791
‫آره، راستش فقط 7 درصد احتمال می‌دادم
‫به اینجا برسی

625
00:45:07,875 --> 00:45:10,083
‫حالا هرچی. خدایا!

626
00:45:10,583 --> 00:45:12,958
‫- یالا. بیا تر و تمیزت کنیم
‫- خیلی خسته‌ام

627
00:45:13,041 --> 00:45:15,083
‫- باورم نمیشه اینجایی
‫- می‌دونم

628
00:45:15,166 --> 00:45:16,666
‫هیچکس تا حالا نتونسته تنهایی بیاد

629
00:45:17,541 --> 00:45:18,375
‫نوچ

630
00:45:18,458 --> 00:45:20,291
‫به نظرت مشکوک نیست؟

631
00:45:20,791 --> 00:45:23,625
‫البته که مشکوکه.
‫ولی اگه واقعاً تنهایی اومده

632
00:45:23,649 --> 00:45:24,833
‫بهش نیاز داریم

633
00:45:30,166 --> 00:45:32,583
‫یعنی، کل بدنم بدجوری درد می‌کنه

634
00:45:32,666 --> 00:45:35,208
‫هی، سعی کردم راضی‌ات کنم با ما بیای

635
00:45:38,958 --> 00:45:41,208
‫خب می‌خوای جریانِ اون گردنبند رو بهم بگی؟

636
00:45:42,583 --> 00:45:44,291
‫کسی اون رو بهت داده

637
00:45:44,833 --> 00:45:45,708
‫کی؟

638
00:45:45,791 --> 00:45:46,916
‫عه...

639
00:45:48,250 --> 00:45:49,166
‫عه...

640
00:45:50,416 --> 00:45:53,083
‫- پریس دیشب اومد اتاقم
‫- صبر کن

641
00:45:53,916 --> 00:45:56,750
‫- فکر می‌کردم شماها دوست معمولی بودید
‫- همینطوره

642
00:45:57,333 --> 00:45:58,750
‫ولی اون بهت جواهرات داده

643
00:46:01,541 --> 00:46:02,666
‫این...

644
00:46:04,125 --> 00:46:07,958
‫اون فقط می‌خواست بعد از جراحی
‫یه راهی برای شناختنم داشته باشه

645
00:46:08,041 --> 00:46:09,250
‫چیز مهمی نیست

646
00:46:11,041 --> 00:46:12,500
‫خیلی خب

647
00:46:15,333 --> 00:46:16,291
‫خوشحال به نظر میای

648
00:46:17,791 --> 00:46:18,625
‫آره، خوشحالم

649
00:46:19,208 --> 00:46:20,958
‫انتظارش رو نداشتم

650
00:46:21,041 --> 00:46:22,583
‫منظورت چیه؟ چرا؟

651
00:46:23,958 --> 00:46:25,083
‫خب...

652
00:46:27,166 --> 00:46:28,250
‫من...

653
00:46:29,708 --> 00:46:31,500
‫اینجا یه خبرهایی هست، شِی

654
00:46:31,524 --> 00:46:33,524
‫فقط... اونطور که به نظر میاد نیست

655
00:46:34,000 --> 00:46:36,416
‫وای. تو تازه به اینجا رسیدی

656
00:46:36,500 --> 00:46:38,041
‫- نه می‌دونم، ولی...
‫- صبر کن

657
00:46:38,625 --> 00:46:41,791
‫- اصلاً کی این رو بهت گفته؟
‫- من فقط نگرانتم. باشه؟

658
00:46:51,708 --> 00:46:54,583
‫تو اومدی اینجا که سعی کنی
‫من رو برگردونی؟

659
00:46:58,333 --> 00:46:59,666
‫باید بری

660
00:46:59,750 --> 00:47:00,791
‫صبح زود

661
00:47:01,833 --> 00:47:04,000
‫اگه می‌خوای خوشگل باشی، تلی،
‫برو خوشگل باش.

662
00:47:04,083 --> 00:47:07,041
‫نه، صبر کن. صبر کن.
‫شاید فقط زمانِ بیشتری لازم دارم.

663
00:47:07,125 --> 00:47:08,583
‫نه، روالش اینجوری نیست

664
00:47:08,666 --> 00:47:10,291
‫فقط چند روز بهم وقت بده

665
00:47:12,000 --> 00:47:13,125
‫معذرت می‌خوام

666
00:47:13,875 --> 00:47:15,125
‫جدی میگم. من...

667
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
‫فقط کنار اومدن با این قضایا برام سخته

668
00:47:19,791 --> 00:47:20,916
‫نمی‌دونم

669
00:47:21,750 --> 00:47:23,000
‫خب این کارو می‌کنیم

670
00:47:23,024 --> 00:47:25,059
‫من در این مورد چیزی بهشون نمیگم

671
00:47:25,083 --> 00:47:28,458
‫این رازِ ماست،
‫ولی تو باید با این آدم‌ها آشنا شی.

672
00:47:28,541 --> 00:47:30,458
‫باید با اسموک آشنا شی

673
00:47:30,958 --> 00:47:33,333
‫می‌دونم اینجا برای تو جای مناسبیه،

674
00:47:33,416 --> 00:47:36,041
‫ولی تو باید واقعاً بهش یه فرصت بدی

675
00:47:37,750 --> 00:47:38,833
‫- باشه؟
‫- آره

676
00:47:39,625 --> 00:47:41,458
‫چیزی رو که دنبالش می‌گردی پیدا می‌کنی

677
00:47:43,041 --> 00:47:44,375
‫- باشه؟
‫- آره

678
00:47:45,416 --> 00:47:46,250
خیلی خب

679
00:47:49,833 --> 00:47:52,458
این آخرین آتیش‌سوزی
قبل از برگشتمون میشه

680
00:47:52,541 --> 00:47:56,083
.خب، کروی، تو دیده‌بانی کن
و راید، تو کمک‌خلبانم هستی

681
00:47:56,166 --> 00:47:59,750
میرم بررسی قبل از پرواز رو انجام بدم -
من تدارکات بیشتری جمع می‌کنم -

682
00:47:59,833 --> 00:48:00,875
چه خبر شده؟

683
00:48:03,500 --> 00:48:06,166
باید قبل از رفتن سمت خونه
توی گذرگاه غربی آتیش‌سوزی راه بندازیم

684
00:48:06,250 --> 00:48:07,625
وایسا ببینم، شما آتیش راه می‌اندازین؟

685
00:48:07,708 --> 00:48:10,750
.اون ارکیده‌ها سمّی هستن
مواد مغذی خاک رو بیرون می‌کشن

686
00:48:10,833 --> 00:48:12,583
و همه چیز رو در مسیرشون نابود می‌کنن

687
00:48:12,666 --> 00:48:15,791
نه. اونا جایگزینِ پاک برای نفتی هستن
که قدیمی‌ها مصرف می‌کردن

688
00:48:15,875 --> 00:48:17,625
اونا می‌خوان اینو باور کنی

689
00:48:17,708 --> 00:48:21,250
.اون گل‌ها سیاره رو تبدیل به بیابان می‌کنن
همه چی رو می‌کشن

690
00:48:21,333 --> 00:48:25,208
.همه رو مجبور به زندگی توی شهر می‌کنن
باهامون بیا و خودت ببین

691
00:48:25,833 --> 00:48:28,250
مطمئنی می‌خوای بیاریش؟
ما این دختر رو نمی‌شناسیم

692
00:48:28,333 --> 00:48:31,666
براش خوبه که با چشم‌های خودش حقیقت رو ببینه

693
00:48:32,916 --> 00:48:34,791
من ضمانتش می‌کنم

694
00:48:38,125 --> 00:48:39,375
بیا

695
00:48:40,708 --> 00:48:43,958
.وسیله‌ی جنگی قدیمی‌هاست
با نیروی خورشیدی بهسازی شده

696
00:48:44,041 --> 00:48:46,208
حالا واسه پخش کردن آتیش عالیه

697
00:48:48,500 --> 00:48:50,458
داریم به گذرگاه کوهستانی غربی نزدیک می‌شیم

698
00:48:52,291 --> 00:48:55,833
!پایین رو نگاه کن
می‌تونی مرز اونور گل‌ها رو ببینی

699
00:48:55,916 --> 00:48:57,666
یه زمانی همه‌اش سرسبز بود

700
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
زمین رو خالی کن

701
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
آره، خالیه

702
00:49:12,958 --> 00:49:15,000
!خیلی خب، شِی، نوبت توـه -
باشه -

703
00:49:34,375 --> 00:49:36,500
دیوید. دیوید، توی زمین تحرک می‌بینم

704
00:49:36,583 --> 00:49:38,000
نفرات ما هستن یا اونا؟

705
00:49:38,083 --> 00:49:40,416
همگی محکم بشینین. دارم میرم پایین‌تر

706
00:49:46,541 --> 00:49:48,750
!شِی

707
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
!شِی

708
00:49:50,250 --> 00:49:51,791
!شِی -
!دیوید، پایین رو ببین -

709
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
وایسا، اونا دیده‌بان هستن؟

710
00:49:54,166 --> 00:49:55,791
!دارن سمت آتیش میرن

711
00:49:58,041 --> 00:49:59,500
!دارن میرن دنبال شِی

712
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
!وایسا، وایسا، وایسا

713
00:50:05,458 --> 00:50:06,333
!تلی، نه

714
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
نمی‌تونم ببینمشون. منو ببر پایین‌تر

715
00:50:14,250 --> 00:50:17,250
!شِی! شِی

716
00:50:18,458 --> 00:50:20,666
!دیوید، باید بریم بالا
داریم نیرومون از دست می‌دیم

717
00:50:20,750 --> 00:50:22,000
ولشون نمی‌کنیم

718
00:50:22,083 --> 00:50:23,666
!شِی

719
00:50:25,833 --> 00:50:26,708
تلی

720
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
!تلی

721
00:50:39,833 --> 00:50:40,750
!بجنب

722
00:50:40,833 --> 00:50:42,916
!بکش بالا! یالا! برو! برو

723
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
!گرفتیمشون

724
00:51:03,583 --> 00:51:04,708
وای خدا

725
00:51:11,167 --> 00:51:15,708
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

726
00:51:23,833 --> 00:51:26,375
فقط می‌خوام بدونم دیده‌بان‌ها
چطوری پیدامون کردن

727
00:51:26,958 --> 00:51:30,375
درست بعد از این‌که خانم تک‌رو وارد عمل شد

728
00:51:31,708 --> 00:51:33,916
چی؟ -
مطمئنی هیچ کمکی نداشتی؟ -

729
00:51:37,375 --> 00:51:40,791
شوخیت گرفته، کروی؟ -
این آدم‌ها می‌خوان نسلمون رو منقرض کنن، شِی -

730
00:51:42,833 --> 00:51:45,833
من تنها کسیم که نگران این چیزهاست؟

731
00:51:45,916 --> 00:51:46,875
ها؟

732
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
راست میگی که در مورد تلی چیزی نمی‌دونیم

733
00:51:52,250 --> 00:51:55,958
ولی الان دیدم جونش رو به خطر انداخت
تا کسی رو نجات بده که برامون مهمه

734
00:51:57,125 --> 00:51:59,458
هیچکس اگه به چیز بزرگتر از خودش
باور نداشته باشه

735
00:51:59,541 --> 00:52:02,208
از هلیکوپتر وسط آتیش جهنمی نمی‌پره

736
00:52:03,125 --> 00:52:05,208
پایه و اساس اسموک همینه

737
00:52:07,875 --> 00:52:10,041
وسایلتون رو جمع کنین. فردا میریم

738
00:52:23,500 --> 00:52:26,333
ولی به شِی گفتم دلم نمی‌خواد برم

739
00:52:26,416 --> 00:52:30,208
بعدش تنهایی برم اونجا؟
چرا باید حرفم رو باور کنن

740
00:52:30,291 --> 00:52:32,375
مردم چیزهایی که دلشون می‌خواد رو باور می‌کنن

741
00:52:34,791 --> 00:52:36,958
از این مورد به نفع خودت استفاده کن

742
00:53:34,083 --> 00:53:35,250
بفرما

743
00:53:36,708 --> 00:53:37,583
وای

744
00:53:38,166 --> 00:53:39,166
به اسموک خوش اومدی

745
00:53:40,541 --> 00:53:41,916
وایستین -
بریم -

746
00:53:44,125 --> 00:53:46,166
دارم از گرسنگی می‌میرم -
آره، منم همینطور -

747
00:53:46,250 --> 00:53:48,375
سخت‌تر از زندگی توی شهره

748
00:53:48,458 --> 00:53:50,000
غذای خودمون رو پرورش می‌دیم

749
00:53:50,083 --> 00:53:53,625
ولی نمی‌دونی وقتی خودت پرورش میدی
طعمش چقدر بهتر میشه

750
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
همه باید کار کنن، حتی مسن‌ترها

751
00:53:58,041 --> 00:54:00,708
پول نداریم، واسه همین شریک می‌شیم
و مبادله می‌کنیم

752
00:54:02,291 --> 00:54:03,958
گرم بمون -
ممنون -

753
00:54:04,916 --> 00:54:05,750
بیا

754
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
ولی مهم‌ترین چیز اینه که

755
00:54:07,791 --> 00:54:10,666
همه خودشون انتخاب کردن اینجا باشن

756
00:54:11,208 --> 00:54:13,833
خوشحال‌کننده و واقعیه

757
00:54:16,000 --> 00:54:18,208
تدارکات رو توی غار نگه می‌دارین؟

758
00:54:18,291 --> 00:54:21,541
پناهگاه هم هست. سنگ تورمالین
اسکنرهاشون رو مسدود می‌کنه

759
00:54:23,708 --> 00:54:26,250
زمان قدیمی‌ها اینا ریل قطار بودن

760
00:54:26,333 --> 00:54:29,166
ولی الان داریم ریل‌بندها رو بازیافت می‌کنیم -
ازشون چی درست می‌کنین؟ -

761
00:54:29,250 --> 00:54:32,125
همه چیز. قابلمه و تابه. ابزار باغبانی

762
00:54:33,125 --> 00:54:35,000
اسلحه چی؟

763
00:54:36,625 --> 00:54:40,500
میشه درست کرد، ولی اهلش نیستیم

764
00:54:45,458 --> 00:54:47,375
می‌تونم کمکت کنم؟

765
00:54:47,458 --> 00:54:48,666
نه. نه

766
00:54:49,291 --> 00:54:51,916
دنبال آب می‌گشتم

767
00:54:52,000 --> 00:54:54,166
آب اون پشته. توی غذاخوری

768
00:54:54,750 --> 00:54:56,208
درسته. منطقیه

769
00:54:56,833 --> 00:54:58,208
...امم

770
00:54:58,291 --> 00:55:00,541
...اینجا -
به تو مربوط نیست -

771
00:55:00,625 --> 00:55:03,541
تغییری که دنبالش هستیم
به اسلحه و بمب مربوط نیست

772
00:55:03,625 --> 00:55:05,708
خیلی بزرگرتر از این حرفاست. حالا می‌بینی

773
00:55:05,791 --> 00:55:07,625
وایسا، صبر کن

774
00:55:08,333 --> 00:55:09,250
هی

775
00:55:10,041 --> 00:55:10,875
هی

776
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
خیلی خب، نوبت توـه

777
00:55:14,583 --> 00:55:15,916
چی؟

778
00:55:17,333 --> 00:55:18,958
عضلاتت رو به کار بندازی نظرت عوض میشه

779
00:55:19,041 --> 00:55:21,500
فرهنگ‌ـتون شما رو جلوی نمایشگرها
زندانی می‌کنه

780
00:55:21,583 --> 00:55:22,500
هیچوقت تکون نمی‌خورین

781
00:55:22,583 --> 00:55:24,708
خیلی هم تکون می‌خورم

782
00:55:24,791 --> 00:55:27,291
تقریبا هر شب توی شهر دزدکی می‌رفتم بیرون

783
00:55:27,375 --> 00:55:28,625
شرمنده پس -
آره -

784
00:55:30,666 --> 00:55:32,833
خیلی خب، باشه -
چطوره امتحان کنی؟ -

785
00:55:32,916 --> 00:55:35,208
باشه -
پات رو بذار اینجا، بی‌حرکت نگهش دار -

786
00:55:35,291 --> 00:55:37,875
و فشارش بده -
می‌تونم نگهش دارم؟ -

787
00:55:37,958 --> 00:55:39,166
آره -
باشه -

788
00:55:46,000 --> 00:55:47,125
وای -
چه سخته -

789
00:55:47,208 --> 00:55:49,083
خیلی خوبه -
آره، حالش رو ببر -

790
00:55:49,166 --> 00:55:50,791
باید به خرگوش‌ها غذا بدم

791
00:55:50,875 --> 00:55:52,458
یکم دیگه می‌بینمت -
باشه -

792
00:55:53,458 --> 00:55:54,791
!دیدی تکون می‌خورم

793
00:55:54,875 --> 00:55:57,208
دیدم. اشتباه می‌کردم، وای

794
00:55:57,833 --> 00:55:59,958
اینجا رو این شکلی تصور می‌کردی؟

795
00:56:00,041 --> 00:56:02,875
راستش، اصلاً

796
00:56:02,958 --> 00:56:05,541
.شام حاضره
همگی بیاین و بخورین

797
00:56:08,041 --> 00:56:09,875
شِی. بیا

798
00:56:09,958 --> 00:56:10,875
ممنون

799
00:56:10,958 --> 00:56:13,458
بفرما، تلی -
خیلی ممنون. ممنون -

800
00:56:14,125 --> 00:56:16,208
هی، لِن. هویج‌ها

801
00:56:16,291 --> 00:56:17,166
آره؟

802
00:56:21,666 --> 00:56:24,500
شبیه غذای خوابگاه نیست -
ببخشید -

803
00:56:24,583 --> 00:56:26,666
تا حالا چیزی به این تندی نخورده بودم

804
00:56:26,750 --> 00:56:28,750
از فلفل تند کروی استفاده کردم

805
00:56:28,833 --> 00:56:33,208
اون پودر رو فقط واسه سبزیجات، خوراک لوبیا
و حمله‌ی خرس استفاده می‌کنن

806
00:56:33,291 --> 00:56:34,125
خرس؟

807
00:56:34,208 --> 00:56:35,375
آره

808
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
میشه لطفا همگی توجه کنن؟

809
00:56:38,125 --> 00:56:39,000
ساکت

810
00:56:39,083 --> 00:56:40,083
...بچه‌ها، بچه‌ها

811
00:56:42,291 --> 00:56:45,083
دیشب توی گذرگاه غربی دیده‌بان‌ها دیده شدن

812
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
تا حالا اینقدر نزدیک نشده بودن

813
00:56:48,000 --> 00:56:49,458
جلوشون رو گرفتیم

814
00:56:51,208 --> 00:56:52,583
ولی آسون نبود

815
00:56:53,166 --> 00:56:55,000
شهر قرار نیست دست بکشه

816
00:56:55,791 --> 00:56:58,708
چون اسموک تهدیدی برای تمام اصول اوناست

817
00:56:59,666 --> 00:57:01,458
زمان ما اینجا محدوده

818
00:57:02,291 --> 00:57:04,083
باید به هدفمون برسیم

819
00:57:05,125 --> 00:57:07,791
،ما به حفظ کردن چیزهای طبیعی باور داریم

820
00:57:07,875 --> 00:57:09,875
ولی اونا به سوء استفاده کردن باور دارن

821
00:57:09,958 --> 00:57:14,041
،قبل از این‌که به اینجا بیاین
چند بار در روز به شکل ظاهریتون

822
00:57:14,583 --> 00:57:15,916
و چه مشکلی دارین، فکر کردین؟

823
00:57:18,333 --> 00:57:20,833
باعث میشن اینقدر حس تنهایی و ناامنی کنیم

824
00:57:20,916 --> 00:57:23,833
که دیگه زمانی برای چیزهای مهم
و واقعی نداشته باشیم

825
00:57:24,500 --> 00:57:27,750
فکر کردن، مطالعه، یادگیری، رویاپردازی

826
00:57:30,000 --> 00:57:31,583
انتخاب شخصیت واقعیمون

827
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
و من با این قضیه مشکل دارم

828
00:57:37,041 --> 00:57:38,958
شما هم باهاش مشکل دارین

829
00:57:40,708 --> 00:57:43,500
و هر کاری لازم باشه برای محافظت ازش می‌کنیم

830
00:57:43,583 --> 00:57:44,416
!آره

831
00:57:57,583 --> 00:57:58,958
یه چشمت رو ببند

832
00:57:59,708 --> 00:58:01,958
یکم بالاتر از مرکز رو نشونه بگیر

833
00:58:02,875 --> 00:58:04,250
خیلی خب؟ -
باشه -

834
00:58:04,333 --> 00:58:06,000
خب. بیا

835
00:58:06,083 --> 00:58:07,083
باشه

836
00:58:07,708 --> 00:58:09,875
آره. ضامن. آره

837
00:58:09,958 --> 00:58:10,916
باشه

838
00:58:11,000 --> 00:58:14,541
...خیلی خب. اینطوری نگهش دار

839
00:58:16,583 --> 00:58:18,333
آخ

840
00:58:18,416 --> 00:58:20,791
عجب تاولی زدی -
آره -

841
00:58:20,875 --> 00:58:22,291
به خاطر فشار دادن اهرم جک‌ـه؟

842
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
آخه استفاده از مورفو پد
آدم رو پوست‌کلفت نمی‌کنه

843
00:58:27,166 --> 00:58:30,000
وقتی خوب شدی می‌تونیم برگردیم -
نه، نه، نه -

844
00:58:30,083 --> 00:58:32,250
واقعا دلم می‌خواد یاد بگیرم

845
00:58:33,416 --> 00:58:34,416
خیلی خب

846
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
شاید بهتر باشه اون یکی چشمت رو هم ببندی -
بی‌ادب -

847
00:58:45,416 --> 00:58:47,458
می‌تونیم بعدا برگردیم -
نه، دوباره امتحان می‌کنیم -

848
00:58:48,666 --> 00:58:49,750
خیلی خب

849
00:58:54,875 --> 00:58:56,083
!آره

850
00:58:56,166 --> 00:58:57,250
!اوه

851
00:58:57,333 --> 00:58:59,375
!وای. خیلی خوب بود

852
00:58:59,458 --> 00:59:00,583
مرسی

853
00:59:01,250 --> 00:59:02,666
هیچوقت تسلیم نمیشی، نه؟

854
00:59:04,416 --> 00:59:06,000
شده دلت واسه شهر تنگ بشه؟

855
00:59:06,833 --> 00:59:08,208
تا حالا اونجا زندگی نکردم

856
00:59:09,416 --> 00:59:11,916
اینجا به دنیا اومدم -
پدر و مادرت اینجا زندگی می‌کنن؟ -

857
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
خودشون بزرگم کردن

858
00:59:14,083 --> 00:59:15,833
من خیلی پدر و مادرم رو نمی‌شناسم

859
00:59:17,041 --> 00:59:19,291
آخرین باری که دیدمشون گفتن چهره‌ی مورفوـم
رو براشون بفرستم

860
00:59:19,375 --> 00:59:21,291
تا بعد از جراحی بتونن پیدام کنن

861
00:59:23,041 --> 00:59:23,916
متاسفم

862
00:59:25,791 --> 00:59:27,541
عادیه که والدین این رو بخوان

863
00:59:27,625 --> 00:59:29,125
عادی نیست، تلی

864
00:59:32,625 --> 00:59:33,958
یه لحظه صبر کن

865
00:59:47,125 --> 00:59:48,541
اینم جای پوست کلفتت

866
00:59:49,375 --> 00:59:50,583
واسه من؟

867
00:59:52,166 --> 00:59:53,250
مرسی

868
00:59:53,333 --> 00:59:54,708
خواهش

869
00:59:56,333 --> 00:59:59,083
خیلی محشرن. خیلی ممنون

870
01:00:00,083 --> 01:00:01,416
!هی! یکم جا باز کنین

871
01:00:01,500 --> 01:00:04,041
!دیوید -
!جا باز کنین! کمک لازم داریم -

872
01:00:04,125 --> 01:00:06,500
چیزی نیست. گرفتمت

873
01:00:06,583 --> 01:00:08,083
حالت خوبه؟ -
آره -

874
01:00:08,166 --> 01:00:10,750
چی شد؟ -
وقتی داشتیم گل‌ها رو می‌سوزوندیم مهمون اومد سراغمون -

875
01:00:10,833 --> 01:00:13,375
ولی تا می‌تونستیم دورشون کردیم -
دریانورد؟ -

876
01:00:13,458 --> 01:00:16,000
دیده‌بان‌ها -
چیزی نیست. دیگه در امانیم -

877
01:00:16,083 --> 01:00:19,833
.اینا دیده‌بان عادی نبودن
خوشگل معمولی نبودن

878
01:00:19,916 --> 01:00:22,041
سریع بودن. زیادی سریع بودن

879
01:00:22,125 --> 01:00:24,458
تا حالا شبیهشون ندیده بودم

880
01:00:25,208 --> 01:00:26,875
دیدم که رفتن وسط آتیش

881
01:00:28,958 --> 01:00:31,333
باید ببندیمش تا خونش بند بیاد

882
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
بیا -
مرسی -

883
01:00:34,625 --> 01:00:38,250
همونیه که پرید وسط آتیش؟
کروی گفت تنهایی تا اینجا اومدی

884
01:00:38,333 --> 01:00:40,333
هنوز از تعریف کردنش خسته نشدی؟

885
01:00:55,208 --> 01:00:57,250
اونا دستکش‌های دیویده؟ -
آره -

886
01:00:57,333 --> 01:01:00,000
دست‌هام تاول می‌زدن

887
01:01:00,083 --> 01:01:02,000
وایسا، اونا رو بهت داد؟

888
01:01:02,583 --> 01:01:04,500
...آره، اینا

889
01:01:06,291 --> 01:01:07,375
متوجه نمیشم

890
01:01:07,458 --> 01:01:10,583
اشیا اینجا ارزش متفاوتی دارن، تلی

891
01:01:11,666 --> 01:01:14,875
.خودش درستشون کرده
از یه دیوار بیرون نیومدن

892
01:01:15,625 --> 01:01:18,041
آدم‌ها در مورد هدایایی که میدن
خیلی فکر می‌کنن

893
01:01:18,875 --> 01:01:20,125
بهت علاقه داره

894
01:01:21,041 --> 01:01:21,916
چی؟

895
01:01:23,166 --> 01:01:25,250
وقتشه یه انتخاب بکنی

896
01:01:25,875 --> 01:01:27,791
می‌مونی یا نه؟

897
01:01:28,750 --> 01:01:31,000
پسشون میدم

898
01:01:31,083 --> 01:01:33,125
بهشون نیاز ندارم -
موضوع این نیست -

899
01:01:33,208 --> 01:01:35,458
نگهشون دار. پسشون بده

900
01:01:35,541 --> 01:01:37,291
گردنبند ببند. نبند

901
01:01:37,375 --> 01:01:39,500
‫اسموک رو انتخاب کن.
‫اسموک رو انتخاب نکن.

902
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
من می‌خوام اینجا باشی

903
01:01:43,041 --> 01:01:48,000
ولی واسه من یا دیوید یا کس دیگه انصاف نیست
که یه دلت اینجا باشه

904
01:01:48,083 --> 01:01:49,833
و یه دلت جای دیگه باشه

905
01:01:59,375 --> 01:02:01,416
روز طولانی‌ای بود؟ -
درسته؟ -

906
01:02:12,083 --> 01:02:13,958
چی باعث شد نظرت عوض بشه؟

907
01:02:14,750 --> 01:02:16,625
شِی گفت دلت نمی‌خواست بیای

908
01:02:17,500 --> 01:02:18,583
بعدش اومدی

909
01:02:20,041 --> 01:02:24,166
فکر کنم می‌خواستم شخصیتم رو خودم انتخاب کنم

910
01:02:25,875 --> 01:02:29,291
.البته آسون نبود
بعضی‌ها میگن آدم‌ها رو افراطی می‌کنی

911
01:02:31,041 --> 01:02:31,958
منصفانه‌اس

912
01:02:34,083 --> 01:02:36,791
همه‌ی تغییرات اجتماعی
اولش افراطی به نظر میان

913
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
منظورم این نبود

914
01:02:39,833 --> 01:02:41,000
منظورت چیه پس؟

915
01:02:45,083 --> 01:02:47,000
میگن یه سلاح داری

916
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
...و

917
01:02:54,041 --> 01:02:56,375
و نقشه کشیدی شهر رو نابود کنی

918
01:03:04,416 --> 01:03:05,375
بیا

919
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
دیوید؟

920
01:03:16,791 --> 01:03:18,416
دیوید! هی

921
01:03:19,333 --> 01:03:23,916
دلت واسه غذاهامون تنگ شده؟ -
تلی، اینا پدر و مادرم هستن -

922
01:03:24,000 --> 01:03:25,708
سلام، از آشناییتون خوشوقتم

923
01:03:25,791 --> 01:03:26,666
همچنین

924
01:03:26,750 --> 01:03:28,666
تلی فکر می‌کنه ما یه سلاح داریم

925
01:03:31,000 --> 01:03:33,166
زیر کتری رو روشن می‌کنم -
بیاین تو -

926
01:03:35,355 --> 01:03:36,655
[هنری دیوید ثرو]

927
01:03:36,666 --> 01:03:38,083
وایسا، این نوشته‌ی تو بود؟

928
01:03:38,166 --> 01:03:40,666
.باید «نافرمانی مدنی» رو بخونی
بهتر هم هست

929
01:03:40,750 --> 01:03:43,083
موهات اصلاح لازم داره -
موهای بابا اصلاح لازم داره -

930
01:03:43,166 --> 01:03:44,458
هی، فکری تو کله‌اش ننداز

931
01:03:44,541 --> 01:03:46,750
،آخرین بار که گذاشتم موهام رو بزنه
نزدیک بود یه گوشم کنده بشه

932
01:03:46,833 --> 01:03:48,041
!حقیقت نداره

933
01:03:48,125 --> 01:03:49,250
یه جورایی حقیقت داره

934
01:03:53,000 --> 01:03:54,458
ببخشید، متاسفم

935
01:03:54,541 --> 01:03:55,583
اشکالی نداره

936
01:03:55,666 --> 01:03:58,250
ولی هردوتون خیلی شبیه دیوید هستین

937
01:03:58,333 --> 01:04:00,791
تا حالا همچین چیزی ندیده بودم

938
01:04:02,125 --> 01:04:04,291
چشم‌ها و لبخندتون

939
01:04:04,375 --> 01:04:06,666
واسه همین خیلی خوشتیپه دیگه -
باشه دیگه -

940
01:04:06,750 --> 01:04:09,916
.نگفتم بی‌نقصی
هنوز کک و مک‌های خانوادگی رو داری

941
01:04:10,000 --> 01:04:11,791
بشین، عزیزم

942
01:04:11,875 --> 01:04:12,916
ممنون

943
01:04:13,458 --> 01:04:16,583
خب، در چه موردی می‌تونیم کمکتون کنیم؟

944
01:04:18,375 --> 01:04:19,458
...امم

945
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
می‌خوام بهش بگم

946
01:04:23,000 --> 01:04:25,750
پسرم، فکر نکنم به قدر کافی اینجا بوده باشه

947
01:04:25,833 --> 01:04:27,083
می‌تونه باهاش کنار بیاد

948
01:04:27,708 --> 01:04:28,583
بهش اعتماد دارم

949
01:04:31,041 --> 01:04:33,500
قبل از اسموک، دکترها وجود داشتن

950
01:04:33,583 --> 01:04:36,250
جراح‌های زیبایی واسه دولت کار می‌کردن

951
01:04:36,333 --> 01:04:38,000
،آخرین سالی که توی شهرمون زندگی می‌کردیم

952
01:04:38,083 --> 01:04:41,291
من مسئول کمیته‌ی معیارهای تغییر چهره شدم

953
01:04:41,375 --> 01:04:45,000
واسه همین به کل بانک اطلاعاتی پزشکی
دسترسی داشتم

954
01:04:45,083 --> 01:04:48,125
همزمان منم سعی داشتم خطر جراحی‌ها رو
کمتر کنم

955
01:04:48,208 --> 01:04:49,083
منظورت چیه؟

956
01:04:52,583 --> 01:04:54,750
هر سال مرگ‌های زیادی داشتیم

957
01:04:55,416 --> 01:04:58,708
.البته واسه جراحی‌های به این مهمی بد نبود
ولی می‌خواستم آمار بهتر بشه

958
01:04:58,791 --> 01:05:00,291
آدم‌ها به خاطر جراحی می‌مردن؟

959
01:05:00,791 --> 01:05:01,625
...من

960
01:05:03,750 --> 01:05:05,000
اینو نمی‌دونستم

961
01:05:05,083 --> 01:05:06,416
صداش رو در نمیارن

962
01:05:06,500 --> 01:05:10,666
اون موقع متوجه یه الگوی زخم روی مغز شدم

963
01:05:10,750 --> 01:05:13,625
این زخم‌ها روی قشر جلویی مغز بی‌حست می‌کنن

964
01:05:13,708 --> 01:05:17,041
.به هیچی اهمیت نمیدی
نمی‌تونی درست و راحت فکر کنی

965
01:05:17,125 --> 01:05:20,041
حس شادی کاذب بهت دست میده

966
01:05:21,000 --> 01:05:22,958
متوجه نمیشم

967
01:05:23,041 --> 01:05:25,333
شخصیتت رو پاک می‌کنن

968
01:05:25,416 --> 01:05:28,583
،و وقتی اینو فهمیدیم، کیبل پیداش شد

969
01:05:28,666 --> 01:05:31,791
بهمون گفت دیگه تحقیق نکنیم
و همه‌ی تحقیقاتمون رو ازمون گرفت

970
01:05:31,875 --> 01:05:35,541
اون موقع فهمیدیم زخم‌ها
عوارض جانبی جراحی نبودن

971
01:05:35,625 --> 01:05:37,250
هدف جراحی بودن

972
01:05:40,041 --> 01:05:41,041
...ولی

973
01:05:41,125 --> 01:05:43,833
ولی چرا کیبل باید این کار رو بکنه؟

974
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
تا کنترلمون کنه

975
01:05:46,583 --> 01:05:50,625
.کیبل همیشه اینطوری نبود
همکار و دوست بودیم

976
01:05:50,708 --> 01:05:54,083
،همه‌مون همزمان جراحی شدیم

977
01:05:54,166 --> 01:05:56,416
ولی ما بااراده و سرکش بودیم

978
01:05:56,500 --> 01:06:00,458
واسه همین به گروه اختصاصی دعوت شدیم
و داروی علاج رو بهمون دادن

979
01:06:00,541 --> 01:06:02,375
اینطوری دوباره تونستیم بازم عادی فکر بکنیم

980
01:06:02,458 --> 01:06:05,166
همه اونقدر خوش‌شانس نیستن که دکتر باشن

981
01:06:05,250 --> 01:06:08,750
بقیه جراحی اضافی کردن و سربازهای بی‌مغز شدن

982
01:06:09,458 --> 01:06:12,458
آز و من نمی‌تونسیتم بشینیم و تماشا کنیم

983
01:06:12,541 --> 01:06:15,625
می‌دونستیم اشتباهه. واسه همین فرار کردیم

984
01:06:16,166 --> 01:06:19,708
دیگه جراحی نکردیم و تصمیم گرفتیم بذاریم
سنمون به شکل طبیعی بالا بره

985
01:06:19,791 --> 01:06:24,708
و الان اینجاییم. فکر آزاد و اعتماد به نفس
رو به عنوان جایگزین پیشنهاد می‌دیم

986
01:06:25,291 --> 01:06:28,666
و باقی زندگیمون رو
وقف ساخت دوباره‌ی علاج می‌کنیم

987
01:06:29,833 --> 01:06:31,875
...شما... پیداش

988
01:06:33,125 --> 01:06:35,416
پیداش کردین؟
می‌تونین زخم‌ها رو درمان کنین؟

989
01:06:35,500 --> 01:06:37,125
نزدیک شدیم

990
01:06:37,750 --> 01:06:41,666
ولی هنوز مواد زیستی مصنوعی رو اینجا نداریم

991
01:06:41,750 --> 01:06:45,375
ولی توی آزمایشگاهمون سرم اصلی رو ساختیم

992
01:06:46,208 --> 01:06:49,875
،وقتی این دو درست باهم ترکیب بشن
می‌تونیم زخم‌ها رو خوب کنیم

993
01:06:49,958 --> 01:06:52,625
این سلاح نهایی علیه دکتر کیبل میشه

994
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
،مواد مصنوعی نانو رو توی شهر دارن
ولی رفتن به اونجا خیلی خطرناکه

995
01:07:00,083 --> 01:07:01,833
آز روی جایگزینش کار می‌کنه

996
01:07:01,916 --> 01:07:05,833
وقتی پیداش کنیم، باید آزمایش کنیم
و واسه آزمایش داوطلب پیدا کنیم

997
01:07:06,416 --> 01:07:10,166
اگه ذهنشون سر جاش نیست
چرا چند تا از خوشگل‌ها رو نمی‌دزدین؟

998
01:07:10,250 --> 01:07:13,583
نه، نمی‌تونیم مجبورشون کنیم
و مطمئن نیستیم که بی‌خطره یا نه

999
01:07:13,666 --> 01:07:17,416
با مغز روبرو هستیم، خب؟ پیچیده‌اس

1000
01:07:18,083 --> 01:07:22,166
عوراض جانبی زیادی وجود داره
...حمله‌ی صرعی، آسیب مغزی

1001
01:07:22,250 --> 01:07:23,125
مرگ

1002
01:07:23,625 --> 01:07:27,958
توی 20 سال اخیر، روی ساخت مجدد
این علاج کار می‌کردیم

1003
01:07:28,041 --> 01:07:30,833
.کیبل هم خبر داره
واسه همین داره بهمون نزدیک میشه

1004
01:07:53,291 --> 01:07:55,208
...دیوید

1005
01:08:00,708 --> 01:08:03,125
من کاملاً باهات روراست نبودم

1006
01:08:07,500 --> 01:08:10,041
واسه اسموک به اینجا نیومدم

1007
01:08:12,291 --> 01:08:16,583
.به خاطر خودم اومدم
...نمی‌دونم چطوری بگم. آخه

1008
01:08:16,666 --> 01:08:21,583
کل زندگیم بهم دروغ گفتن
و همه‌اش رو باور کردم

1009
01:08:21,666 --> 01:08:23,625
...و کارهایی کردم و -
...تلی -

1010
01:08:25,333 --> 01:08:29,625
به اینجا آوردمت و امشب همه چی رو بهت گفتم
چون می‌دونم در حال حاضر کی هستی

1011
01:08:31,041 --> 01:08:32,750
اینقدر باهام خوش‌رفتاری نکن

1012
01:08:35,125 --> 01:08:37,708
اینقدر به خواسته‌ی پدر و مادرت فکر نکن

1013
01:08:37,791 --> 01:08:40,291
به خواسته‌ی شهر و اسموک فکر نکن

1014
01:08:41,708 --> 01:08:42,958
خواسته‌ی خودت چیه؟

1015
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
کارهای بد زیادی کردم

1016
01:08:50,750 --> 01:08:52,958
طرز فکرم کاملا اشتباه بود

1017
01:08:54,500 --> 01:08:57,041
باعث میشه حس کنم شاید فقط زشتم

1018
01:09:00,458 --> 01:09:01,500
نه

1019
01:09:04,291 --> 01:09:05,500
،کاری که می‌کنی

1020
01:09:06,583 --> 01:09:08,000
،جوری که فکر می‌کنی

1021
01:09:09,625 --> 01:09:10,958
تو رو زیبا می‌کنه

1022
01:09:46,291 --> 01:09:47,541
!دیده‌بان‌ها

1023
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
!دیده‌بان‌ها! دیده‌بان‌ها

1024
01:09:53,416 --> 01:09:56,041
!تلی! دیوید

1025
01:09:56,666 --> 01:09:57,875
!تلی، بجنب

1026
01:10:04,333 --> 01:10:05,333
بیا اینجا ببینم

1027
01:10:21,708 --> 01:10:24,166
باید یه کاری بکنیم -
!نه، نه، نه. دیوید! دیوید -

1028
01:10:24,250 --> 01:10:26,625
.زیادی قوی هستن
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

1029
01:10:41,708 --> 01:10:43,875
!دستت رو بهم نزن

1030
01:10:47,333 --> 01:10:48,291
!ولم کن

1031
01:10:48,375 --> 01:10:49,916
بیا پایین

1032
01:11:04,250 --> 01:11:05,291
!نایا

1033
01:11:05,791 --> 01:11:07,125
ولم کنین -
!دیگه کافیه -

1034
01:11:09,583 --> 01:11:11,458
وقتشه بذاری آدم‌ها خودشون انتخاب کنن

1035
01:11:13,125 --> 01:11:15,041
آزمایشگاهت رو دیدم، مدی

1036
01:11:15,625 --> 01:11:17,958
تو می‌خوای فقط یه انتخاب باشه

1037
01:11:18,500 --> 01:11:19,416
انتخاب خودت

1038
01:11:19,500 --> 01:11:22,458
باید یه کاری بکنیم -
خواهش می‌کنم همینجا بمون -

1039
01:11:23,041 --> 01:11:24,958
پسرت کجاست؟

1040
01:11:25,541 --> 01:11:27,291
رهبر این شورش

1041
01:11:27,375 --> 01:11:28,791
اون هیچ ربطی به این قضایا نداره

1042
01:11:28,875 --> 01:11:31,416
همه چیز به اون مربوطه

1043
01:11:31,500 --> 01:11:34,250
سعی داره تمام چیزهایی که ساختیم رو نابود کنه

1044
01:11:36,250 --> 01:11:37,958
کجاست؟

1045
01:11:43,333 --> 01:11:47,291
یه بار دیگه می‌پرسم

1046
01:11:48,125 --> 01:11:51,416
پسرت کجاست؟

1047
01:11:57,500 --> 01:11:58,666
فقط مَرده

1048
01:12:01,458 --> 01:12:03,041
نه، وایسا

1049
01:12:03,125 --> 01:12:05,416
نایا، وایسا. این کار رو نکن -
چیکار می‌کنی؟ -

1050
01:12:05,500 --> 01:12:06,375
...پریس

1051
01:12:06,458 --> 01:12:08,375
...نایا، خواهش می‌کنم -
چیکار می‌کنی؟ -

1052
01:12:09,708 --> 01:12:11,291
!پریس، نه! پریس، نه

1053
01:12:11,375 --> 01:12:12,791
!نه! نه! نه

1054
01:12:12,875 --> 01:12:14,750
دستت رو ازم بکش -
!نه، خواهش می‌کنم -

1055
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
!نه

1056
01:12:33,000 --> 01:12:33,875
...پریس

1057
01:12:40,333 --> 01:12:42,833
...نه

1058
01:12:46,541 --> 01:12:48,666
ممنون که بهمون ملحق شدی، تلی

1059
01:12:48,750 --> 01:12:52,583
بهم نگفتی که به آدم‌ها صدمه می‌زنی

1060
01:12:55,750 --> 01:12:57,083
بهم نگفتی

1061
01:12:59,500 --> 01:13:01,250
...تلی

1062
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
ضمانتت کردم

1063
01:13:25,833 --> 01:13:28,333
نقشت رو قشنگ اجرا کردی، تلی

1064
01:13:28,416 --> 01:13:29,666
می‌دونستم که می‌تونی

1065
01:13:30,166 --> 01:13:32,416
زمان جراحیت مشخص شده

1066
01:13:34,333 --> 01:13:37,666
در واقع زمان جراحی همه‌اتون مشخص شده

1067
01:13:41,333 --> 01:13:42,583
!خائن

1068
01:13:58,083 --> 01:13:59,625
وایسا، نه. نه

1069
01:14:09,208 --> 01:14:10,958
!دیوید، فرار کن! فرار کن! برو

1070
01:14:16,958 --> 01:14:17,916
بذار بره

1071
01:14:19,875 --> 01:14:21,625
میاد پیشم

1072
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
همه‌ی زندانی‌ها رو جمع کنین -
!نه -

1073
01:14:25,875 --> 01:14:28,875
آزمایشگاه مدی و هر چی داخلش هست
رو داغون کنین

1074
01:14:29,541 --> 01:14:33,208
اسموک رو یکبار برای همیشه نابود کنین

1075
01:15:04,750 --> 01:15:05,833
...دیوید

1076
01:15:07,666 --> 01:15:11,000
چرا؟ -
گوش کن، سعی کردم گردنبند رو نابود کنم -

1077
01:15:11,083 --> 01:15:13,583
!نمی‌دونستم خبرشون می‌کنه. نمی‌دونستم

1078
01:15:16,500 --> 01:15:17,750
متاسفم

1079
01:15:19,333 --> 01:15:23,125
.کروی راست می‌گفت. دروغ گفتی
همه‌ی حرف‌هات دروغ بود، تلی

1080
01:15:23,208 --> 01:15:25,666
مجبورم کردن. تهدیدم کردن

1081
01:15:25,750 --> 01:15:29,375
با چی تهدیدت کردن؟
گفتن به شِی صدمه می‌زنن؟

1082
01:15:29,458 --> 01:15:33,083
گفتن تو به شِی و همه صدمه می‌زنی

1083
01:15:34,333 --> 01:15:38,041
.نمی‌خواستم این اتفاقات بیفته
عاشق این مکان شدم

1084
01:15:38,958 --> 01:15:42,750
نمی‌دونستم راهی هست که بتونیم زندگی کنیم
و خودمون باشیم

1085
01:15:42,833 --> 01:15:47,583
،و همین کافی باشه
یا باید در ازای خوشگل شدن ذهنمون رو بدیم

1086
01:15:49,416 --> 01:15:52,208
حاضرم بمیرم تا این‌که بذارم تبدیلم کنن

1087
01:15:54,750 --> 01:15:56,458
دیوید، خیلی متاسفم

1088
01:15:57,791 --> 01:15:58,916
واقعا متاسفم

1089
01:16:06,833 --> 01:16:07,916
نقشه‌ات چیه؟

1090
01:16:08,833 --> 01:16:10,166
میرم سراغشون

1091
01:16:10,833 --> 01:16:12,750
باهات میام -
نه، نمیای -

1092
01:16:12,833 --> 01:16:14,791
دیوید، تا حالا به شهر نرفتی

1093
01:16:14,875 --> 01:16:15,875
من رفتم

1094
01:16:16,625 --> 01:16:19,791
مادرت رو به ساختمونی می‌برن
که من داخلش بودم

1095
01:16:20,291 --> 01:16:22,291
ساختمونی که می‌دونم چطوری واردش بشم

1096
01:16:22,375 --> 01:16:24,250
خواهش می‌کنم، بذار کارم رو جبران کنم

1097
01:16:25,666 --> 01:16:26,833
بهت اعتماد ندارم

1098
01:16:26,916 --> 01:16:28,541
نیازی نیست بهم اعتماد کنی

1099
01:16:30,000 --> 01:16:31,333
فقط باید دنبالم بیای

1100
01:16:43,708 --> 01:16:46,541
کتابخونه. «ب» رو تلفظ نمی‌کنی -
کتابخونه -

1101
01:16:46,625 --> 01:16:49,583
کتابخونه. آره. کتاب‌هاش رایگان بودن -
!ساسی. ساسی -

1102
01:16:50,208 --> 01:16:53,083
تلی! شنیدیم اسموک نابود شده

1103
01:16:53,166 --> 01:16:56,250
و دو روز پیش آتیش ویرانه‌ها رو
روشن کردم و کسی نیومد

1104
01:16:56,333 --> 01:16:58,500
چون واقعی نیست -
...پسر -

1105
01:16:58,583 --> 01:16:59,583
!دیوید

1106
01:17:04,208 --> 01:17:05,750
تو وجود نداری -
بهم صدمه نزن -

1107
01:17:05,833 --> 01:17:08,416
تو دیوید هستی؟ اون دیویده؟ -
من دیویدم -

1108
01:17:08,500 --> 01:17:09,625
کمکتون رو لازم داریم

1109
01:17:09,708 --> 01:17:13,458
.خب، بچه‌ها، گوش کنین
ساسی، لطفا انگشتر ارتباطیت رو بده

1110
01:17:13,541 --> 01:17:16,833
می‌خوام هر چند تا بچه می‌تونین جمع کنین
و یه حواس‌پرتی ایجاد کنین

1111
01:17:16,916 --> 01:17:18,416
باشه؟ -
باشه -

1112
01:17:18,500 --> 01:17:19,416
آره -
باشه -

1113
01:17:19,500 --> 01:17:21,625
می‌خواین شورشی باشین؟ امروز وقتشه

1114
01:17:21,708 --> 01:17:24,583
.«توی آسمون بنویسین «اسموک زنده‌ست
بیا

1115
01:17:25,416 --> 01:17:27,000
!بریم -
!می‌دونستم -

1116
01:17:27,083 --> 01:17:28,250
!اون دیوید بود

1117
01:17:41,542 --> 01:17:43,917
[اسموک زنده‌ست]

1118
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
حالا

1119
01:18:17,791 --> 01:18:19,541
خوشگل‌ها چند تا وسیله‌ی باحال دارن

1120
01:18:40,708 --> 01:18:41,875
خیلی خب. بیا

1121
01:18:45,916 --> 01:18:46,875
باشه

1122
01:18:49,541 --> 01:18:52,333
.مثل دزدکی رفتن توی آشپزخونه‌اس
لطفا باز شو

1123
01:18:53,916 --> 01:18:56,541
...دسترسی... دسترسی -
وایسا -

1124
01:18:56,625 --> 01:18:58,666
دسترسی... دسترسی مجاز نیست -
نه -

1125
01:18:59,333 --> 01:19:00,250
وایسا

1126
01:19:01,541 --> 01:19:02,375
...من

1127
01:19:13,875 --> 01:19:15,333
دستش رو بده به من. بدش به من

1128
01:19:15,416 --> 01:19:17,083
بیا

1129
01:19:20,416 --> 01:19:21,416
!برش داشتم

1130
01:19:21,500 --> 01:19:23,833
!مامان! مامان

1131
01:19:23,916 --> 01:19:25,708
!شِی؟ شِی

1132
01:19:25,791 --> 01:19:26,916
!کروی

1133
01:19:27,416 --> 01:19:28,875
!کروی -
!شِی -

1134
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
!اینجاست

1135
01:19:30,166 --> 01:19:33,208
.بجنب. یه کلید در هست
اینو وارد می‌کنم

1136
01:19:33,291 --> 01:19:36,041
با شمارش من بچرخونش. باشه؟
یک، دو، سه

1137
01:19:36,125 --> 01:19:37,416
!آره

1138
01:19:37,500 --> 01:19:38,958
آره. این طرف

1139
01:19:39,041 --> 01:19:41,166
برین چپ. بپیچین چپ -
آره، من خوبم -

1140
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
یالا. بجنبین، بچه‌ها -
شِی؟ شِی کجاست؟ -

1141
01:19:43,708 --> 01:19:46,583
!خائن -
!هی! گوش کن. گوش کن. کروی -

1142
01:19:46,666 --> 01:19:49,708
!گوش کن، گوش کن. کروی
اون تنها شانسیه که داریم، باشه؟

1143
01:19:49,791 --> 01:19:51,250
!دیوید -
!وایسا. مامان -

1144
01:19:51,333 --> 01:19:53,416
اینجام

1145
01:19:53,500 --> 01:19:55,750
برین چپ. سمت چپ. چپ، برین

1146
01:19:55,833 --> 01:19:57,583
وایسا... شِی کجاست؟ شِی کجاست؟

1147
01:19:57,666 --> 01:20:00,291
بردنش به جراحی -
نه -

1148
01:20:01,500 --> 01:20:03,208
دیر رسیدیم. دیگه تموم شد

1149
01:20:05,041 --> 01:20:06,541
نه، نشده

1150
01:20:06,625 --> 01:20:09,250
...می‌دونم
می‌دونم دلیلی ندارین که بهم اعتماد کنین

1151
01:20:09,333 --> 01:20:10,833
ولی باید شِی رو نجات بدیم

1152
01:20:10,916 --> 01:20:12,333
یه فکری دارم

1153
01:20:12,416 --> 01:20:14,291
و نیاز به همکاریِ همه‌مون داره

1154
01:20:14,375 --> 01:20:16,333
شِی؟ شِی؟

1155
01:20:16,416 --> 01:20:18,500
شِی؟

1156
01:20:19,625 --> 01:20:21,083
از اینجا. اینجا. اینجا

1157
01:20:21,166 --> 01:20:22,833
این طرف. همینجاست -
!شِی -

1158
01:20:22,916 --> 01:20:24,125
همینجاست. همینجاست

1159
01:20:35,375 --> 01:20:36,625
!تلی

1160
01:20:38,166 --> 01:20:39,083
خوشت میاد؟

1161
01:20:40,208 --> 01:20:42,458
من باید اول جراحی می‌شدم
چون بیشتر از همه دردسر درست کردم

1162
01:20:43,375 --> 01:20:45,500
باید می‌دیدین چقدر لگد می‌انداختم
و جیغ می‌زدم

1163
01:20:45,583 --> 01:20:47,541
نزدیک بود چشم یه پرستار رو در بیارم

1164
01:20:49,291 --> 01:20:51,375
تلی... نفس بکش

1165
01:20:51,916 --> 01:20:53,375
شِی، چشم‌هات

1166
01:20:54,500 --> 01:20:57,333
طلاییه. همونطوری که همیشه می‌خواستی

1167
01:20:58,708 --> 01:21:00,250
حسودیت که نشده، نه؟

1168
01:21:01,375 --> 01:21:02,833
خیلی متاسفم، شِی

1169
01:21:03,333 --> 01:21:05,458
عذرخواهی نکن

1170
01:21:07,000 --> 01:21:08,125
حق با تو بود

1171
01:21:08,666 --> 01:21:12,166
این شکلی شدن حس فوق‌العاده‌ای داره

1172
01:21:18,041 --> 01:21:18,916
پریس

1173
01:21:21,083 --> 01:21:23,416
محشر شده، مگه نه؟

1174
01:21:28,166 --> 01:21:29,750
یه حق انتخاب داری

1175
01:21:33,333 --> 01:21:35,125
پیشنهاد میدم جراحی رو انتخاب کنی

1176
01:21:39,041 --> 01:21:40,791
خیلی خب. میرم

1177
01:21:54,083 --> 01:21:56,000
فکر آزاد یه سرطانه، تلی

1178
01:21:56,083 --> 01:21:58,583
اگه بذاری مردم خودشون انتخاب کنن

1179
01:21:58,666 --> 01:22:00,583
اونوقت دنیا رو نابود می‌کنن

1180
01:22:01,166 --> 01:22:02,541
تقریبا هم همین کار رو کردن

1181
01:22:02,625 --> 01:22:06,125
گرفتن حق انتخاب نجاتشون داد

1182
01:22:06,208 --> 01:22:08,416
بشریت نیاز به رهبری شدن داره

1183
01:22:08,500 --> 01:22:11,625
ما هم مناسب رهبری کردن هستیم

1184
01:22:11,708 --> 01:22:14,458
انسان‌ها این شکلی خیلی شادتر هستن

1185
01:22:17,166 --> 01:22:18,958
تو هم این شکلی شادتر میشی

1186
01:22:19,041 --> 01:22:20,666
ولی اون موقع دیگه خودم نیستم

1187
01:22:21,500 --> 01:22:22,375
نه

1188
01:22:24,833 --> 01:22:27,125
ولی حتماً خوشگل میشی

1189
01:23:04,791 --> 01:23:06,750
اتاق به خطر افتاد

1190
01:23:07,958 --> 01:23:10,125
لطفا اتاق رو تخلیه کنید

1191
01:23:18,958 --> 01:23:21,708
اتاق به خطر افتاد

1192
01:23:21,791 --> 01:23:23,375
لطفا اتاق رو تخلیه کنید

1193
01:23:24,333 --> 01:23:25,375
!شِی

1194
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
!شِی

1195
01:23:26,625 --> 01:23:28,041
بیا اینجا -
!مامان -

1196
01:23:28,125 --> 01:23:29,625
اتاق به خطر افتاد

1197
01:23:30,416 --> 01:23:32,041
لطفا اتاق رو تخلیه کنید

1198
01:23:34,291 --> 01:23:35,208
دارم میام

1199
01:23:35,708 --> 01:23:37,375
اتاق به خطر افتاد

1200
01:23:37,458 --> 01:23:39,416
کجا میریم؟ -
!بیا بریم -

1201
01:23:44,875 --> 01:23:46,083
بجنبین. از این طرف

1202
01:23:46,166 --> 01:23:47,041
بجنبین

1203
01:23:48,916 --> 01:23:50,583
هی، هی، هی، هی، هی

1204
01:23:56,666 --> 01:23:59,166
!نه، تلی. وایسا -
نه، لطفا بذار باهاش حرف بزنم -

1205
01:24:03,541 --> 01:24:04,541
...دماغ

1206
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
...پریس، دستت

1207
01:24:30,250 --> 01:24:31,833
لوچ و دماغ

1208
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
برای همیشه. یادت نمیاد؟

1209
01:24:38,166 --> 01:24:40,250
یالا. می‌دونم که هنوز اینجایی

1210
01:24:51,333 --> 01:24:52,166
!دیوید

1211
01:24:59,875 --> 01:25:01,250
!دیوید

1212
01:25:01,333 --> 01:25:02,625
!مامان، برو

1213
01:25:13,125 --> 01:25:14,833
!پریس، بس کن

1214
01:25:14,916 --> 01:25:16,125
!تلی

1215
01:25:18,291 --> 01:25:19,166
دماغ

1216
01:25:24,958 --> 01:25:25,833
...لوچ

1217
01:25:27,208 --> 01:25:28,083
!نه

1218
01:25:33,208 --> 01:25:34,125
تلی

1219
01:25:35,083 --> 01:25:36,625
تلی، یالا. باید بریم

1220
01:25:36,708 --> 01:25:38,041
باشه -
بجنب -

1221
01:25:38,125 --> 01:25:39,000
بجنب

1222
01:25:42,208 --> 01:25:43,583
یالا. یالا. بریم

1223
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
...وای پسر

1224
01:26:10,416 --> 01:26:11,458
خیلی خب، کروی

1225
01:26:12,041 --> 01:26:14,333
همه روبراهن؟ -
آره. به لطف شما دو نفر -

1226
01:26:14,416 --> 01:26:18,166
.بچه‌ها، به دستش آوردیم
چیزی که واسه علاج لازم داشتیم رو به دست آوردیم

1227
01:26:18,250 --> 01:26:20,708
.نه، آزمایشگاهت رو نابود کردن، مامان
تحقیقات از بین رفته

1228
01:26:20,791 --> 01:26:22,250
نه. کیفت

1229
01:26:22,333 --> 01:26:23,833
چی؟ -
کیفت -

1230
01:26:27,791 --> 01:26:32,041
.به قدری هست که بشه از نو درست کرد
مواد نانو رو از آزمایشگاه کیبل برداشتم

1231
01:26:32,125 --> 01:26:34,541
فکر کنم دیگه بتونم فرمولش رو کامل کنم

1232
01:26:34,625 --> 01:26:37,333
...یعنی
یعنی می‌تونیم شِی رو درمان کنیم؟

1233
01:26:38,458 --> 01:26:40,000
ولی نمی‌خوام درمان بشم

1234
01:26:46,333 --> 01:26:47,541
...نه، تو... تو

1235
01:26:48,083 --> 01:26:49,416
این تو نیستی، شِی

1236
01:26:49,500 --> 01:26:52,291
من؟ خودتون رو نگاه کنین

1237
01:26:52,875 --> 01:26:55,500
مثل قدیمی‌ها بین این ویرانه‌ها می‌گردین

1238
01:26:55,583 --> 01:26:58,750
،همه‌اتون سرشار از توهم

1239
01:26:58,833 --> 01:27:00,583
ترس و حسادت هستین

1240
01:27:02,000 --> 01:27:03,625
همیشه اینطوری نبودی، شِی

1241
01:27:03,708 --> 01:27:04,625
نه

1242
01:27:05,916 --> 01:27:07,166
قبلا زشت بودم

1243
01:27:08,166 --> 01:27:11,666
فقط به این خاطر اینجام
که دلم واسه تلی می‌سوزه

1244
01:27:11,750 --> 01:27:15,791
اگه در مورد اسموک بهش نگفته بودم
الان خوشگل بودی

1245
01:27:15,875 --> 01:27:17,375
وقت این کارها رو نداریم، خب؟

1246
01:27:17,458 --> 01:27:19,791
چطوره با خودمون ببریمش
و مجبورش کنیم دارو رو بخوره؟

1247
01:27:19,875 --> 01:27:21,791
نه -
نمی‌تونیم. نمی‌دونیم خطر داره یا نه -

1248
01:27:21,875 --> 01:27:23,000
اون تو حال خودش نیست، مامان

1249
01:27:23,083 --> 01:27:26,583
عزیزم، برخلاف میلش روش
آزمایش پزشکی انجام نمی‌دیم

1250
01:27:26,666 --> 01:27:29,166
فرق ما و اونا همینه

1251
01:27:31,875 --> 01:27:33,000
من انجامش میدم

1252
01:27:34,500 --> 01:27:35,541
چی؟

1253
01:27:37,041 --> 01:27:38,708
من موش آزمایشگاهیتون میشم

1254
01:27:40,125 --> 01:27:43,000
اونا منو تبدیل می‌کنن
و بعدش منو مثل اول کنین

1255
01:27:43,083 --> 01:27:43,916
تلی، نه

1256
01:27:44,000 --> 01:27:47,416
.مدی، خواهش می‌کنم
شِی دیگه نمی‌تونه انتخاب کنه، ولی من می‌تونم

1257
01:27:49,000 --> 01:27:50,416
و می‌خوام این کار رو بکنی

1258
01:27:50,916 --> 01:27:52,750
کیبل ممکنه تو رو بکشه، تلی

1259
01:27:53,541 --> 01:27:54,458
می‌دونم

1260
01:27:55,208 --> 01:27:56,916
عزیزم، این آزمایش خطراتی داره

1261
01:27:57,000 --> 01:28:00,500
علاج رو داری. و اگه جواب بده
بعدش شاید بتونیم شِی رو متقاعد کنیم

1262
01:28:00,583 --> 01:28:02,583
و شاید بتونیم بقیه رو متقاعد کنیم

1263
01:28:02,666 --> 01:28:04,500
اینطوری دنیا رو تغییر می‌دیم

1264
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
ارزشش رو داره

1265
01:28:07,083 --> 01:28:07,958
نه

1266
01:28:08,666 --> 01:28:11,583
اونطوری تو رو هم مثل شِی از دست می‌دیم -
نه، نمیدین -

1267
01:28:12,791 --> 01:28:14,125
من قوی هستم

1268
01:28:15,500 --> 01:28:18,416
،زمان زیادی برام طول کشید
ولی الان دیگه می‌دونم کی هستم

1269
01:28:19,541 --> 01:28:22,208
نمی‌ذارم این رو ازم بگیرن

1270
01:28:22,958 --> 01:28:24,666
از کجا بدونیم هنوز خودت هستی؟

1271
01:28:29,083 --> 01:28:30,458
یه نشونه بهت میدم

1272
01:28:36,958 --> 01:28:39,166
متاسفم که در مورد من حق داشتی

1273
01:28:39,250 --> 01:28:41,041
راستش اشتباه می‌کردم

1274
01:28:42,125 --> 01:28:43,000
ممنون

1275
01:28:44,416 --> 01:28:45,791
دارن میان

1276
01:28:52,541 --> 01:28:55,458
اگه برگردی می‌فهمم که منو بخشیدی

1277
01:29:00,125 --> 01:29:01,625
تو خیلی خوشگلی

1278
01:29:06,458 --> 01:29:07,458
برو

1279
01:29:08,375 --> 01:29:09,458
برو

1280
01:29:15,791 --> 01:29:17,166
خیلی متاسفم، شِی

1281
01:29:20,250 --> 01:29:21,791
این وضعیت رو درست می‌کنم

1282
01:29:43,250 --> 01:29:44,708
!من تلی یانگ‌بلاد هستم

1283
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
خوشگلم کنین

1284
01:30:04,500 --> 01:30:06,458
به خونه‌ی جدیدت خوش اومدی

1285
01:30:08,208 --> 01:30:10,541
دوست داری روشنایی رو تنظیم کنم؟

1286
01:30:10,625 --> 01:30:13,041
نه، همینطوری عالیه

1287
01:30:14,250 --> 01:30:16,750
می‌خوام وضعیت سلامتیت رو بررسی کنم

1288
01:30:17,666 --> 01:30:19,833
اشکالی نداره؟ -
بررسی کن -

1289
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
بعد از جراحیت به شکل مناسبی خوب میشی؟

1290
01:30:24,375 --> 01:30:25,250
بله

1291
01:30:26,041 --> 01:30:29,125
حس ناراحتی یا اضطراب داری؟

1292
01:30:29,208 --> 01:30:30,500
نه، اصلاً

1293
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
امروز حالت چطوره؟

1294
01:30:33,875 --> 01:30:35,833
حس آرامش می‌کنم

1295
01:30:36,333 --> 01:30:39,291
از نتیجه‌ی جراحیت راضی هستی؟

1296
01:30:39,375 --> 01:30:40,250
بله

1297
01:30:41,416 --> 01:30:42,583
عاشق چهره‌ی جدیدم هستم

1298
01:30:44,375 --> 01:30:45,542
عاشق خوشگل بودن هستم

1299
01:30:45,566 --> 01:31:05,566
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1300
01:31:05,590 --> 01:31:22,590
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

