﻿1
00:00:00,778 --> 00:00:10,778
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,802 --> 00:00:20,802
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,826 --> 00:00:30,826
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:36,871 --> 00:00:38,305
‫ببین، پسرم.

5
00:00:42,710 --> 00:00:46,884
‫خانه‌های کابرینی-گرین شیکاگو در اصل
‫برای تامین مسکن عمومی کارگران در طول

6
00:00:46,908 --> 00:00:51,082
‫جنگ جهانی دوم ساخته شدند. تا اوایل
‫دهه ۱۹۶۰، بیشتر ساکنان آن آمریکایی‌های

7
00:00:51,106 --> 00:00:55,222
‫سیاه‌پوست بودند. در پرجمعیت‌ترین حالت،
‫۱۵،۰۰۰ نفر در کابرینی-گرین زندگی می‌کردند

8
00:00:55,246 --> 00:00:59,363
‫که آن را به یکی از بزرگترین مجتمع‌های
‫مسکن عمومی در کشور تبدیل می‌کرد.

9
00:01:02,508 --> 00:01:08,404
‫پاییز 1992
‫کابرینی-گرین | شیـــکاگو

10
00:01:30,858 --> 00:01:33,327
‫اریک، اصلاً هُلش میدی؟

11
00:01:34,328 --> 00:01:36,363
‫دارم همین کارو می‌کنم دیگه!

12
00:02:04,191 --> 00:02:06,360
‫- گرفتیش؟
‫- آره.

13
00:02:43,064 --> 00:02:44,297
‫لعنتی!

14
00:03:08,756 --> 00:03:10,725
‫هی، اسلاگ، اسلاگ!

15
00:03:14,762 --> 00:03:16,030
‫هی، اسلاگ!

16
00:03:16,164 --> 00:03:18,265
‫اسلاگ، بیا یه کمکی
‫به ما بده، باشه؟

17
00:03:18,398 --> 00:03:19,667
‫چرا بهم نگفتین؟

18
00:03:19,801 --> 00:03:22,603
‫طبقه دهمه. تو بودی،
‫تا ابد طول می‌کشید.

19
00:03:22,737 --> 00:03:25,707
‫- تازه آسانسورم خرابه.
‫- همیشه خرابه.

20
00:03:25,840 --> 00:03:27,441
‫راست میگی. منم همینو می‌گم.

21
00:03:29,177 --> 00:03:30,978
‫این تشک خیلی سنگینه.

22
00:03:32,006 --> 00:03:33,774
‫هنوزم نمی‌خوای بهمون کمک کنی؟

23
00:03:33,915 --> 00:03:35,116
‫نه، نه، من خوبم.

24
00:03:35,248 --> 00:03:37,552
‫- مامان می‌دونه داری می‌پری؟
‫- نه، مگه اینکه تو بهش بگی.

25
00:03:37,685 --> 00:03:40,320
‫- اگه بهش بگم چی؟
‫- وای، دی، برو اونور.

26
00:03:40,454 --> 00:03:42,690
‫- بذار بپرم.
‫- چرا؟

27
00:03:42,824 --> 00:03:45,026
‫که زخمی بشی و بری
‫پیش مامان گریه کنی؟

28
00:03:45,159 --> 00:03:47,028
‫خیلی بدجنسی!

29
00:03:47,161 --> 00:03:49,197
‫ببین، الانم داری
‫گریه می‌کنی، نه؟

30
00:03:49,329 --> 00:03:52,133
‫اینطوری نیست!

31
00:03:52,265 --> 00:03:54,836
‫لازم نیست اینجوری
‫با خواهرت رفتار کنی.

32
00:03:54,969 --> 00:03:56,504
‫همه که نمی‌تونن بپرن.

33
00:03:57,038 --> 00:03:58,338
‫مثل من.

34
00:04:33,841 --> 00:04:35,176
‫تو کابرینی-گرین،

35
00:04:35,308 --> 00:04:37,678
‫فقط یه قانون تو زمین بازی هست.

36
00:04:46,187 --> 00:04:48,421
‫مهم نیست چند سالته...

37
00:04:54,294 --> 00:04:55,930
‫چقدر پول داری...

38
00:05:08,341 --> 00:05:09,911
‫چقدر بزرگ یا قد بلندی...

39
00:05:11,913 --> 00:05:12,947
‫یا کوتاهی.

40
00:05:19,253 --> 00:05:20,721
‫تنها چیزی که مهمه...

41
00:05:23,323 --> 00:05:24,792
‫اینه که بتونی بپری.

42
00:05:34,858 --> 00:05:37,158
‫ما بزرگ شدیم

43
00:05:38,338 --> 00:05:39,740
‫داشتم پرواز می‌کردم، مرد.

44
00:05:40,407 --> 00:05:42,143
‫نزدیک‌ترین جایی
‫بود که به خدا رسیدم.

45
00:05:42,276 --> 00:05:44,477
‫کاش بهم می‌گفتی
‫چجوری اینکارو می‌کنی.

46
00:05:44,612 --> 00:05:46,581
‫یه رازه.

47
00:05:46,714 --> 00:05:48,983
‫اگه بهت بگم، دیگه بهترین نیستم.

48
00:05:49,116 --> 00:05:50,417
‫پس نگو.

49
00:05:51,519 --> 00:05:53,654
‫- واسه شام اوکی هستی، داداش؟
‫- آره.

50
00:05:54,255 --> 00:05:55,990
‫باشه. می‌بینمت.

51
00:06:03,865 --> 00:06:06,567
‫اوناهاش. چرا انقدر قیافت داغونه؟

52
00:06:06,701 --> 00:06:08,569
‫اگه بابا ببینتت حسابی شاکی میشه.

53
00:06:08,703 --> 00:06:11,939
‫- خب که چی؟
‫- پسر، تو دردسر افتادی!

54
00:06:12,073 --> 00:06:15,142
‫- صداتو می‌شنوم، مالک!
‫- منم صدای تورو می‌شنوم، امبر.

55
00:06:15,276 --> 00:06:16,844
‫اریک، حموم لازمیا!

56
00:06:16,978 --> 00:06:18,179
‫تو که مامانم نیستی!

57
00:06:18,312 --> 00:06:20,615
‫خوبه که نیستم. وگرنه
‫حسابی کتکت می‌زدم.

58
00:06:20,748 --> 00:06:22,783
‫پس تو...

59
00:06:34,795 --> 00:06:37,899
‫- چی درست می‌کنی؟
‫- به تو چه.

60
00:06:39,901 --> 00:06:40,935
‫باشه.

61
00:06:42,703 --> 00:06:44,538
‫چقدر می‌گیری، مادربزرگ؟

62
00:06:45,172 --> 00:06:46,340
‫دو دلار.

63
00:06:46,473 --> 00:06:48,309
‫اینجوری که پولدار نمیشی.

64
00:06:48,441 --> 00:06:50,912
‫هوم. فکر می‌کنی دارم
‫سعی می‌کنم پولدار شم؟

65
00:06:52,412 --> 00:06:55,149
‫چرا این قوطی‌ها هیچوقت
‫توش بیسکوییت نیست؟

66
00:06:56,817 --> 00:06:58,853
‫هی، گفتم ۲ دلار.

67
00:06:59,887 --> 00:07:01,188
‫مالک.

68
00:07:01,322 --> 00:07:03,057
‫درباره پریدن چی بهت گفته بودم؟

69
00:07:03,190 --> 00:07:04,592
‫کی بهت گفت؟

70
00:07:04,725 --> 00:07:07,194
‫♪ لا، لا-لا، لا-لا ♪

71
00:07:07,328 --> 00:07:08,362
‫خبرچین.

72
00:07:08,495 --> 00:07:10,164
‫لازم نبود چیزی بهم بگه،

73
00:07:10,298 --> 00:07:11,464
‫من خودم می‌دونم. من مامانتم.

74
00:07:11,599 --> 00:07:12,667
‫باید می‌دیدی منو.

75
00:07:12,800 --> 00:07:15,670
‫یه رکورد جهانی شکستم.
‫داشتم پرواز می‌کردم!

76
00:07:15,803 --> 00:07:17,872
‫اوه، پس الان داری پز میدی، آره؟

77
00:07:18,005 --> 00:07:20,942
‫تو گفتی می‌تونم بپرم
‫تا وقتی که گیر نیفتم.

78
00:07:23,644 --> 00:07:25,546
‫الان فکر می‌کنی
‫خیلی بامزه‌ای، نه؟

79
00:07:25,680 --> 00:07:28,316
‫مامان، مایکروویو به
‫مایکروویو دیگه چی گفت؟

80
00:07:28,448 --> 00:07:30,217
‫بگو ببینم.

81
00:07:30,351 --> 00:07:32,452
‫من گرممه یا اینجا گرمه؟

82
00:07:39,226 --> 00:07:40,194
‫مامان.

83
00:07:40,328 --> 00:07:41,963
‫این خیلی خوب بود، مالک!

84
00:07:42,096 --> 00:07:43,397
‫تشویقش نکن!

85
00:07:43,531 --> 00:07:46,133
‫وای، لعنتی!

86
00:07:48,502 --> 00:07:51,539
‫هی، مرد کوچولو، اون تو چه خبره؟

87
00:07:54,408 --> 00:07:57,611
‫هوم. اوم-اوم-اوم.
‫ببین، تو شلوغی.

88
00:07:57,745 --> 00:08:00,247
‫هر کاری که دلت
‫می‌خواد انجام میدی،

89
00:08:00,381 --> 00:08:03,017
‫بدون اینکه ببینی
‫کی چی میگه.

90
00:08:03,150 --> 00:08:04,585
‫درست مثل بابات.

91
00:08:10,858 --> 00:08:12,360
‫- هی، مامان؟
‫- هوم؟

92
00:08:12,492 --> 00:08:14,028
‫خرس‌ها چجوری خنک می‌مونن؟

93
00:08:16,197 --> 00:08:18,265
‫می‌دونم که بالاخره میگی. بگو.

94
00:08:19,133 --> 00:08:20,601
‫کولر خرسی.
‫(بِرکاندیشنر به جای ایرکاندیشنر)

95
00:08:26,540 --> 00:08:28,743
‫باید رو نحوه گفتنت کار کنی.

96
00:08:34,248 --> 00:08:37,952
‫دیانا، عزیزم، اگه مواظب
‫نباشی می‌افتی توش.

97
00:08:41,655 --> 00:08:43,691
‫دختر کوچولو، چرا تو خونه
‫من داد و بیداد راه انداختی؟

98
00:08:43,824 --> 00:08:46,494
‫- یه عنکبوت اینجاست، مامان!
‫- ولش کن.

99
00:08:46,627 --> 00:08:48,863
‫اگه موقع خواب بیاد رو صورتم چی؟

100
00:08:48,996 --> 00:08:50,931
‫- نمیاد.
‫- روت تخم می‌ذاره.

101
00:08:51,065 --> 00:08:53,067
‫وقتی بیدار میشی، بچه عنکبوتا

102
00:08:53,200 --> 00:08:55,836
‫- از گوشات میان بیرون.
‫- وای خدا! مامان!

103
00:08:55,970 --> 00:08:57,972
‫میشه دست از اذیت
‫کردن خواهرت برداری؟

104
00:08:58,105 --> 00:09:00,875
‫چرا طوری رفتار می‌کنه
‫انگار تا حالا ندیده؟ بزرگ شو!

105
00:09:01,008 --> 00:09:03,577
‫اونی که باید بزرگ
‫شه تویی، مرد کوچولو.

106
00:09:03,711 --> 00:09:05,579
‫وای خدا، وای خدا.

107
00:09:05,713 --> 00:09:07,748
‫- مالک! میشه باهاش بازی نکنی؟
‫- از خونه‌م بندازش بیرون!

108
00:09:07,882 --> 00:09:10,918
‫- از خونه‌م ببرش بیرون!
‫- باشه! باشه! دارم انجامش میدم. اه!

109
00:09:36,243 --> 00:09:38,746
‫بیا دیگه، قانونش رو که
‫می‌دونی. دستش رو بگیر.

110
00:09:38,879 --> 00:09:41,182
‫دست خواهرت رو بگیر. بیا دیگه.

111
00:09:41,315 --> 00:09:43,150
‫سرهاتون رو خم کنید لطفاً. ممنون.

112
00:09:46,921 --> 00:09:49,190
‫پدر آسمانی، برای
‫این روز ازت ممنونیم.

113
00:09:49,323 --> 00:09:50,758
‫ازت می‌خوایم که این
‫غذا رو برکت بدی،

114
00:09:50,891 --> 00:09:52,561
‫بذار برای بدن‌هامون مغذی باشه.

115
00:09:52,693 --> 00:09:54,529
‫خدایا، ممنون برای همه
‫چیزهایی که بهمون دادی

116
00:09:54,662 --> 00:09:57,298
‫و اینکه هر روز
‫به دادن ادامه میدی.

117
00:09:57,832 --> 00:10:01,302
‫و، اوم، پدرم رو برکت بده،

118
00:10:01,435 --> 00:10:04,872
‫که امروز هفتاد سالش می‌شد.

119
00:10:05,806 --> 00:10:07,141
‫برکتش بده.

120
00:10:07,274 --> 00:10:08,275
‫اوهوم.

121
00:10:08,409 --> 00:10:10,811
‫- آمین.
‫- آمین، آمین.

122
00:10:13,114 --> 00:10:14,181
‫خنده‌داره نه

123
00:10:14,315 --> 00:10:16,317
‫که داریم تولد بابابزرگ
‫رو جشن می‌گیریم

124
00:10:16,450 --> 00:10:18,185
‫با اینکه حتی زنده نیست؟

125
00:10:18,319 --> 00:10:20,221
‫هنوزم روز تولدشه.

126
00:10:20,354 --> 00:10:21,989
‫باید بهش احترام بذاریم.

127
00:10:22,123 --> 00:10:23,791
‫ولی اون دیگه پیرتر نمیشه.

128
00:10:23,924 --> 00:10:25,793
‫پنج سال گذشته، دلورس.

129
00:10:25,926 --> 00:10:28,095
‫الان فقط داری گیجشون می‌کنی.

130
00:10:29,497 --> 00:10:30,931
‫گیجشون نمی‌کنم، مامان.

131
00:10:31,065 --> 00:10:34,001
‫پس چطوری باید بفهمن
‫بابابزرگشون کی بوده؟

132
00:10:35,169 --> 00:10:37,539
‫خب، کی برای دسر هیجان‌زده‌ست؟

133
00:10:37,671 --> 00:10:39,508
‫- من، من، من!
‫- آره؟ باشه.

134
00:10:39,640 --> 00:10:41,108
‫همه چی تو بشقابت رو بخور،

135
00:10:41,242 --> 00:10:42,611
‫بعد شام دسر می‌گیری.

136
00:10:42,743 --> 00:10:46,615
‫دیدی، مامان؟ داریم جشن می‌گیریم.
‫یه کم حال و هوات رو عوض کن.

137
00:10:46,747 --> 00:10:49,618
‫چطوره یه دسر برای
‫زنده‌ها درست کنی؟

138
00:10:49,750 --> 00:10:52,319
‫چهار روزه پشت سر هم
‫داریم این رو می‌خوریم.

139
00:10:52,453 --> 00:10:54,755
‫کم‌کم دارم تبدیل به سبزی میشم.

140
00:10:57,424 --> 00:10:58,792
‫چرا خودت غذا درست نمی‌کنی؟

141
00:10:58,926 --> 00:11:00,895
‫من خیلی کوچیکم که
‫از گاز استفاده کنم.

142
00:11:01,028 --> 00:11:02,897
‫نه، نیستی.

143
00:11:03,030 --> 00:11:06,233
‫هیچ‌وقت خیلی کوچیک نیستی.
‫درسته؟ من هم‌سن اون آشپزی می‌کردم.

144
00:11:06,367 --> 00:11:07,334
‫اوهوم

145
00:11:07,468 --> 00:11:09,036
‫ذهنت رو روش بذاری،
‫می‌تونی انجامش بدی.

146
00:11:09,170 --> 00:11:10,804
‫من ذهنم رو روی مک‌دونالد گذاشتم،

147
00:11:10,938 --> 00:11:12,306
‫نمی‌بینم تو بشقابم باشه.

148
00:11:15,976 --> 00:11:17,444
‫خیله خب.

149
00:11:17,579 --> 00:11:19,246
‫همه چشم‌هاتون رو ببندید.

150
00:11:21,215 --> 00:11:22,716
‫بیاید دیگه.

151
00:11:24,718 --> 00:11:27,955
‫حالا، تصور کنید...

152
00:11:28,822 --> 00:11:32,126
‫صدای جلز و ولز
‫ماهیتابه رو می‌شنوید.

153
00:11:33,528 --> 00:11:36,631
‫و می‌تونید بوی بیکن
‫ضخیم رو حس کنید،

154
00:11:36,764 --> 00:11:38,866
‫بهترین نوعش از قصابی.

155
00:11:39,833 --> 00:11:43,370
‫و یه سری سیب‌زمینی
‫و مرغ سرخ‌شده هست

156
00:11:43,505 --> 00:11:45,940
‫که تو روغن اون بیکن پخته شده.

157
00:11:46,807 --> 00:11:49,443
‫و کنارش،

158
00:11:50,512 --> 00:11:53,113
‫یه لیوان بزرگ آب پرتقاله.

159
00:11:54,148 --> 00:11:57,552
‫سرده، با پالپ‌هایی
‫که روش شناورن،

160
00:11:57,686 --> 00:11:59,787
‫همون‌جوری که دوست دارید.

161
00:11:59,920 --> 00:12:03,924
‫و همینطور که آب دهنتون
‫راه افتاده، نگاه می‌کنید پایین.

162
00:12:07,696 --> 00:12:09,163
‫چشم‌هاتون رو باز کنید.

163
00:12:12,601 --> 00:12:14,001
‫ممم!

164
00:12:34,255 --> 00:12:36,457
‫فردا میرم خرید.

165
00:12:37,424 --> 00:12:38,627
‫آب میوه‌م رو یادت نره.

166
00:12:39,893 --> 00:12:42,129
‫همه خوششون اومد به جز تو.

167
00:12:48,737 --> 00:12:49,970
‫می‌تونم کمک کنم؟

168
00:12:52,139 --> 00:12:53,440
‫دست‌هات تمیزه؟

169
00:12:59,313 --> 00:13:00,749
‫این چطوره؟

170
00:13:00,881 --> 00:13:02,550
‫می‌تونی با شمردن
‫این بهم کمک کنی.

171
00:13:04,653 --> 00:13:10,190
‫ده، بیست، سی، چهل،
‫پنجاه، شصت، شصت و پنج.

172
00:13:10,324 --> 00:13:11,925
‫باشه.

173
00:13:12,059 --> 00:13:14,228
‫حالا، می‌دونی این
‫برای چیه، درسته؟

174
00:13:16,797 --> 00:13:19,366
‫پس 65 دلار برای برقه،

175
00:13:20,434 --> 00:13:22,303
‫30 دلار برای گازه،

176
00:13:22,836 --> 00:13:24,438
‫20 دلار برای آبه

177
00:13:25,272 --> 00:13:27,808
‫و 250 دلار برای اجاره.

178
00:13:27,941 --> 00:13:30,244
‫حالا، همه‌ش روی هم، چقدر میشه؟

179
00:13:33,213 --> 00:13:35,316
‫نه، نمی‌خوام از
‫انگشت‌هات استفاده کنی.

180
00:13:35,449 --> 00:13:36,950
‫بیا، تمرکز کن.

181
00:13:41,155 --> 00:13:42,856
‫355 دلار؟

182
00:13:47,227 --> 00:13:50,064
‫یکشنبه‌ست. برای چی
‫داری امتحانش می‌کنی؟

183
00:13:50,197 --> 00:13:51,231
‫بذار زندگیش رو بکنه.

184
00:13:54,134 --> 00:13:56,036
‫خب، من امروز رفتم پرش.

185
00:13:56,170 --> 00:13:59,206
‫از همه بلندتر
‫پریدم، حتی از مالک.

186
00:14:00,575 --> 00:14:01,875
‫جدی؟

187
00:14:13,822 --> 00:14:16,023
‫چطوری اینا رو درست کردی؟

188
00:14:17,157 --> 00:14:19,761
‫وقتی من و گوردون
‫تازه اومده بودیم اینجا،

189
00:14:19,893 --> 00:14:23,297
‫همه چیزی که می‌خواستیم
‫یه کم رنگ تو خونه بود.

190
00:14:23,430 --> 00:14:25,734
‫ویکتوریا پارچه‌ها رو بهمون داد.

191
00:14:25,866 --> 00:14:27,635
‫و من با اون چرخ خیاطی

192
00:14:27,769 --> 00:14:30,170
‫که از می‌سی‌سی‌پی با
‫خودم آورده بودم دوختمشون.

193
00:14:30,904 --> 00:14:32,540
‫کجای می‌سی‌سی‌پی؟

194
00:14:32,674 --> 00:14:34,041
‫توپلو.

195
00:14:34,174 --> 00:14:37,378
‫پدربزرگت، والدینش، والدین من،

196
00:14:37,512 --> 00:14:40,981
‫همه فامیل‌هامون اونجا به
‫دنیا اومدن و بزرگ شدن.

197
00:14:43,183 --> 00:14:46,153
‫ولی تو لهجه نداری، مامان‌بزرگ.

198
00:14:47,154 --> 00:14:50,190
‫خب، الان تقریباً از بین رفته.

199
00:14:51,659 --> 00:14:53,494
‫با گذر زمان از دستش میدی.

200
00:15:01,770 --> 00:15:04,304
‫دلت برای اونجا تنگ میشه؟

201
00:15:04,438 --> 00:15:08,409
‫خب، هر از گاهی،
‫تو خواب میاد سراغم.

202
00:15:09,910 --> 00:15:11,378
‫بعضی وقت‌ها، حتی می‌تونم...

203
00:15:12,680 --> 00:15:16,350
‫می‌تونم صدای مامانم رو
‫بشنوم که برای شام صدام می‌کنه.

204
00:15:17,918 --> 00:15:19,554
‫دلم برای مامانم تنگ شده.

205
00:15:21,422 --> 00:15:22,990
‫دلم برای مردم تنگ شده.

206
00:15:24,692 --> 00:15:28,429
‫ولی دلم واسه اونجا تنگ نشده؛
‫نه.

207
00:15:32,065 --> 00:15:34,569
‫هر موقع در مورد اونجا حرف میزنی...

208
00:15:34,702 --> 00:15:36,003
‫حرفات شبیه شعره.

209
00:15:36,136 --> 00:15:39,607
‫همه چیش یه حال و هوای شعرگونه داره.

210
00:15:41,275 --> 00:15:44,512
‫می‌تونه طبیعت باشه،
‫می‌تونه حرف زدن باشه.

211
00:15:44,646 --> 00:15:46,213
‫می‌تونه یه پرنده باشه.

212
00:15:48,248 --> 00:15:49,884
‫میشه دست از ور
‫رفتن باهاش برداری؟

213
00:15:50,017 --> 00:15:52,219
‫قراره اینو بندازیش دور؟

214
00:15:53,721 --> 00:15:55,523
‫تو چی فکر می‌کنی، مالک؟

215
00:15:55,657 --> 00:15:59,661
‫این ژاکت به تن مامانت زار نمی‌زنه؟

216
00:15:59,794 --> 00:16:01,629
‫- نه.
‫- اون نگهش می‌داره

217
00:16:01,763 --> 00:16:03,531
‫تا وقتی که فقط تیکه پاره بشه.

218
00:16:03,665 --> 00:16:04,998
‫ببین. خودت می‌بینی.

219
00:16:07,869 --> 00:16:09,571
‫داری چیکار می‌کنی؟

220
00:16:10,505 --> 00:16:11,673
‫بغلت کردم.

221
00:16:12,574 --> 00:16:14,241
‫مثل وقتایی که تو
‫منو بغل می‌کردی.

222
00:16:21,482 --> 00:16:22,684
‫دوستت دارم، مامان.

223
00:17:21,441 --> 00:17:23,678
‫به پسری که نمی‌تونه
‫بپره چی میگن؟

224
00:17:23,811 --> 00:17:25,212
‫- چی؟
‫- اریک.

225
00:17:25,345 --> 00:17:27,515
‫به یه حلزون روی کشتی چی میگن؟

226
00:17:27,649 --> 00:17:28,917
‫- چی؟
‫- ملوان حلزونی. (Snail -> Snailor)

227
00:17:30,417 --> 00:17:31,920
‫به سه تا درخت چی میگن؟

228
00:17:32,052 --> 00:17:34,054
‫- چی؟
‫- یه سه‌گانه. (Trees -> Trio)

229
00:17:35,155 --> 00:17:37,057
‫- چطوری یه دستمال کاغذی رو می‌رقصونی؟
‫- چطوری؟

230
00:17:37,190 --> 00:17:39,092
‫یه کم آهنگ بوگی توش میذاری.
‫(نوع موسیقی در سبک راک برای رقص)

231
00:17:39,226 --> 00:17:41,696
‫مایکل جردن بدون
‫اسکاتی پیپن کی می‌شد؟

232
00:17:41,829 --> 00:17:43,330
‫نمی‌دونم. بازم
‫بهترین بازیکن می‌شد.

233
00:17:43,463 --> 00:17:44,632
‫خنگی مگه؟

234
00:17:44,766 --> 00:17:46,935
‫آیزایا توماس بهترین
‫بازیکن غرب آمریکاست.

235
00:17:47,067 --> 00:17:49,037
‫هرکی سر راهش
‫وایسه رو نابود می‌کنه.

236
00:17:49,169 --> 00:17:51,773
‫اگه اسکاتی نبود، مایکل جردن
‫فقط یه بازیکن معمولی بود

237
00:17:51,906 --> 00:17:53,541
‫که نمی‌تونست از
‫سد آیزایا رد بشه.

238
00:17:53,675 --> 00:17:55,342
‫پس ام.جی
‫به اسکاتی نیاز داره.

239
00:17:55,475 --> 00:17:58,046
‫خب، در واقع، اونا یه
‫جورایی به هم نیاز دارن...

240
00:17:58,178 --> 00:17:59,413
‫شماها اشتباه می‌کنید.

241
00:17:59,547 --> 00:18:02,182
‫اونا بدون هوراس گرنت هیچی نمی‌شدن.

242
00:18:02,316 --> 00:18:05,653
‫- برو بابا.
‫- شماها منتظر من نموندین.

243
00:18:05,787 --> 00:18:07,120
‫دیر می‌رسیدیم.

244
00:18:07,254 --> 00:18:09,023
‫چند بار باید بهت بگیم؟

245
00:18:09,156 --> 00:18:13,061
‫- آره حتماً. من که هیچوقت دیر نمی‌کنم.
‫- من که هیچوقت دیر نمی‌کنم.

246
00:18:13,193 --> 00:18:14,562
‫خفه شو بابا!

247
00:18:16,831 --> 00:18:19,466
‫هی! بازم منو جا گذاشتین!

248
00:18:45,593 --> 00:18:47,929
‫می‌خوای خانم ویلیس رو
‫تحت تأثیر قرار بدی یا چی؟

249
00:18:48,062 --> 00:18:50,130
‫من؟ تو همیشه اینجوری میگی،

250
00:18:50,263 --> 00:18:52,066
‫خانم ویلیس، من واسه
‫تکالیفم کمک می‌خوام.

251
00:18:52,199 --> 00:18:53,735
‫بعد کلاس میری پیشش.

252
00:18:53,868 --> 00:18:56,136
‫لعنتی، پسر. یکم خونسرد باش.

253
00:18:56,269 --> 00:18:59,707
‫خانم ویلیس پولداره. از
‫ماشین خوشگلش معلومه.

254
00:18:59,841 --> 00:19:02,710
‫اریک، یه تویوتا کرولا داره.

255
00:19:02,844 --> 00:19:06,213
‫- همینو گفتم دیگه.
‫- پولدار باشه یا نه، در دسترسه.

256
00:19:06,346 --> 00:19:07,915
‫باید واسه اون لحظه‌ام آماده باشم.

257
00:19:08,049 --> 00:19:09,684
‫هیچ لحظه‌ای در کار نیست.

258
00:19:09,817 --> 00:19:13,621
‫تازه، اون با هیچکس از
‫این دور و بر نمی‌پره، عمراً.

259
00:19:14,321 --> 00:19:16,057
‫تنها وقتی که باهات حرف می‌زنه

260
00:19:16,189 --> 00:19:17,859
‫وقتیه که تکالیفتو
‫انجام نداده باشی

261
00:19:17,992 --> 00:19:19,727
‫و می‌خواد به مامانت زنگ بزنه.

262
00:19:19,861 --> 00:19:21,129
‫- جاستین.
‫- حاضر.

263
00:19:21,261 --> 00:19:23,330
‫خانم - تایرون.

264
00:19:23,463 --> 00:19:25,198
‫حاضر!

265
00:19:25,332 --> 00:19:27,869
‫می‌دونم این صدای
‫تایرون نیست، ساموئل.

266
00:19:28,002 --> 00:19:29,671
‫دست از مسخره بازی بردار.

267
00:19:30,170 --> 00:19:31,204
‫ساموئل.

268
00:19:31,338 --> 00:19:33,473
‫مامانم اسم منو
‫از یه پیامبر گرفته.

269
00:19:33,608 --> 00:19:36,410
‫اسمت از یه پیامبره
‫ولی هنوزم بی پولی.

270
00:19:38,913 --> 00:19:42,016
‫اوه، خوب جوابتو داد. آره.

271
00:19:42,150 --> 00:19:44,317
‫- جورجیا؟
‫- حاضر.

272
00:19:46,453 --> 00:19:48,690
‫- بث؟
‫- حاضر.

273
00:19:50,525 --> 00:19:53,027
‫اوه. سر من واقعاً اینقدر بزرگه؟

274
00:19:53,161 --> 00:19:55,362
‫یعنی، از حد معمول بزرگتره.

275
00:19:55,495 --> 00:19:58,633
‫لطفاً برای سوگند وفاداری بایستید.

276
00:20:02,003 --> 00:20:05,338
‫من سوگند وفاداری
‫یاد می‌کنم به پرچم

277
00:20:05,472 --> 00:20:08,176
‫ایالات متحده آمریکا.

278
00:20:08,308 --> 00:20:11,879
‫و به جمهوری که نماینده آن است،

279
00:20:12,013 --> 00:20:15,083
‫یک ملت زیر نظر خدا،

280
00:20:15,215 --> 00:20:18,086
‫تجزیه‌ناپذیر، با آزادی
‫و عدالت برای همه.

281
00:20:18,218 --> 00:20:20,621
‫...برای همه.

282
00:20:20,755 --> 00:20:22,489
‫...برای همه.

283
00:20:22,623 --> 00:20:25,760
‫باید آروم باشین، باشه؟

284
00:20:41,341 --> 00:20:42,275
‫من بردم.

285
00:20:42,409 --> 00:20:44,545
‫- سه تا از پنج تا.
‫- باشه.

286
00:21:02,663 --> 00:21:03,698
‫اونجا رو نگاه کن.

287
00:21:04,665 --> 00:21:06,366
‫سقفه دیگه. خب که چی؟

288
00:21:08,603 --> 00:21:11,606
‫- ترک‌ها رو می‌بینی؟
‫- آره.

289
00:21:13,641 --> 00:21:17,410
‫اگه خیلی دقیق نگاه کنی،
‫تبدیل به ستاره میشن.

290
00:21:20,581 --> 00:21:21,616
‫امتحان کن.

291
00:21:29,157 --> 00:21:30,658
‫باید درست و حسابی سعی کنی.

292
00:21:31,726 --> 00:21:32,760
‫دارم سعی می‌کنم.

293
00:21:52,947 --> 00:21:54,314
‫الان می‌بینیشون؟

294
00:21:54,982 --> 00:21:56,017
‫آره.

295
00:22:17,004 --> 00:22:18,606
‫سلام!

296
00:22:18,739 --> 00:22:20,308
‫هی!

297
00:22:20,440 --> 00:22:22,043
‫اسم من مالکه!

298
00:22:22,176 --> 00:22:24,712
‫و اسم من اریکه! و یادت نره!

299
00:22:24,846 --> 00:22:27,682
‫- اسم من مالکه!
‫- و اسم من اریکه!

300
00:22:28,381 --> 00:22:30,117
‫سلام!

301
00:22:30,251 --> 00:22:32,553
‫ما رو دست کم نگیرین!

302
00:22:32,687 --> 00:22:35,656
‫ما رو فراموش
‫نکنین! من وجود دارم!

303
00:22:35,790 --> 00:22:37,457
‫من وجود دارم!

304
00:22:37,592 --> 00:22:42,830
‫هی! اوه! هی! اوه!

305
00:22:50,605 --> 00:22:53,373
‫- سلام عزیزم.
‫- سلام مامان.

306
00:22:55,643 --> 00:22:56,677
‫سلام مامان.

307
00:22:57,444 --> 00:22:59,113
‫سلام عزیزم.

308
00:22:59,247 --> 00:23:01,414
‫- غذا خوردن؟
‫- معلومه که خوردن.

309
00:23:01,549 --> 00:23:04,051
‫- من دو تا شام خوردم.
‫- آره؟

310
00:23:04,919 --> 00:23:06,787
‫دختر بزرگ من.

311
00:23:06,921 --> 00:23:09,523
‫خیلی به خودت می‌بالی.

312
00:23:21,602 --> 00:23:24,138
‫مامان، چرا اینقدر
‫خسته به نظر میای؟

313
00:23:26,240 --> 00:23:28,709
‫چون مامانت بیرون داشت
‫واسه این خانواده کار می‌کرد،

314
00:23:28,843 --> 00:23:29,877
‫واسه همینه.

315
00:23:36,250 --> 00:23:37,752
‫باهام حرف بزن.

316
00:23:45,492 --> 00:23:47,094
‫می‌دونی چیه مامان؟

317
00:23:50,164 --> 00:23:52,465
‫الان می‌دونم همه
‫چقدر درآمد دارن.

318
00:23:54,201 --> 00:23:55,403
‫فیش حقوقی همه رو می‌بینم.

319
00:23:55,536 --> 00:23:58,471
‫دقیقاً می‌دونم ارزش بقیه چقدره.

320
00:24:01,342 --> 00:24:03,811
‫وقتی نمی‌دونستم
‫خیلی راحت‌تر بود.

321
00:24:03,945 --> 00:24:06,347
‫خب، دارن مثل سگ ازت کار می‌کشن.

322
00:24:06,479 --> 00:24:08,215
‫واسه چی؟

323
00:24:08,349 --> 00:24:10,117
‫قراره بهت اضافه حقوق بدن؟

324
00:24:11,786 --> 00:24:13,321
‫چرا این حرفو می‌زنی؟

325
00:24:13,486 --> 00:24:14,922
‫می‌دونی که الان
‫نمی‌تونم درخواست کنم.

326
00:24:15,056 --> 00:24:17,558
‫چرا نه؟ بهش نیاز
‫داریم. باید بخوای.

327
00:24:17,692 --> 00:24:20,594
‫و چی؟ خطر اخراج
‫شدن رو به جون بخرم؟

328
00:24:21,429 --> 00:24:23,297
‫یه صف طولانی از آدما

329
00:24:23,431 --> 00:24:25,465
‫پشت در منتظرن تا شغل منو بگیرن.

330
00:24:25,599 --> 00:24:28,102
‫همشون هم مدرک
‫الکی پلکی دانشگاه دارن.

331
00:24:28,235 --> 00:24:29,537
‫این واقعیته،

332
00:24:29,670 --> 00:24:32,606
‫یا اینو بهت میگن
‫تا سر جات بمونی؟

333
00:24:32,740 --> 00:24:34,775
‫همین آب باریکه رو...

334
00:24:34,909 --> 00:24:37,211
‫میخوام نگهش دارم؛ باشه؟

335
00:24:38,612 --> 00:24:41,615
‫با همین به سختی از
‫پس مخارج بر میام.

336
00:24:45,319 --> 00:24:47,588
‫یه جوری میگی انگار

337
00:24:47,722 --> 00:24:50,558
‫من نمی‌فهمم داری از چی می‌گذری.

338
00:24:58,632 --> 00:25:00,968
‫ببخشید. منظوری نداشتم مامان.

339
00:25:25,926 --> 00:25:28,629
‫می‌خواین امتحانش
‫کنین؟ هی، امتحان کنین.

340
00:25:28,763 --> 00:25:30,264
‫همه طرفدارشن، بفرما.

341
00:25:36,303 --> 00:25:37,872
‫نه، من نمی‌خوام.

342
00:25:44,645 --> 00:25:46,547
‫این یارو حتی شمردن هم بلد نیست.

343
00:25:46,680 --> 00:25:48,349
‫پسر، تو فقط حسودیت میشه.

344
00:25:48,482 --> 00:25:51,585
‫من که ساعت نمی‌خریدم
‫و تو مدرسه نشون نمی‌دادم.

345
00:25:51,719 --> 00:25:53,320
‫نمی‌خوام ازم دزدی بشه.

346
00:25:53,454 --> 00:25:55,056
‫تو که اصلاً پول نداری ساعت بخری.

347
00:25:55,189 --> 00:25:57,658
‫- اصلاً پول خودش نیست.
‫- چه فرقی می‌کنه؟

348
00:25:57,792 --> 00:26:00,761
‫- پول، پوله.
‫- مواد فروختن که شغل واقعی نیست.

349
00:26:00,895 --> 00:26:03,764
‫سر کوچه وایمیسته، مراقب داداششه.

350
00:26:03,898 --> 00:26:05,866
‫یه روز بالاخره کشته میشه.

351
00:26:06,000 --> 00:26:09,003
‫باشه. لازم نیست بحث کنیم.

352
00:26:17,178 --> 00:26:18,946
‫نگاه کن، پلیسا اینجان.

353
00:26:27,288 --> 00:26:29,524
‫چرا پلیسا اینجان؟ چی شده؟

354
00:26:29,657 --> 00:26:33,127
‫- یکی تیر خورده.
‫- کشته شده؟

355
00:26:33,260 --> 00:26:35,930
‫- نمی‌دونم.
‫- یکی کشته شده.

356
00:27:03,491 --> 00:27:06,260
‫مرد، آروم باش. هی. هی، مرد.

357
00:27:19,473 --> 00:27:21,709
‫مامان، اینا چیه؟

358
00:27:21,842 --> 00:27:24,778
‫گفتن باید اینجا بمونیم تا
‫یه کارت شناسایی بگیریم.

359
00:27:24,912 --> 00:27:26,480
‫یه چیزی درباره امنیت.

360
00:27:26,615 --> 00:27:28,749
‫امنیت کی؟ امنیت ما؟

361
00:27:28,883 --> 00:27:30,184
‫ما اینجا زندگی می‌کنیم...

362
00:27:30,317 --> 00:27:31,620
‫فکر می‌کنی براشون مهمه؟

363
00:27:31,752 --> 00:27:34,255
‫تو خونه خودمون باهامون
‫مثل سوسک رفتار می‌کنن.

364
00:27:34,388 --> 00:27:36,924
‫ببخشید. آقای پلیس.

365
00:27:37,057 --> 00:27:40,027
‫اگه اینجا زندگی می‌کنیم، واقعاً به
‫کارت شناسایی نیاز نداریم، درسته؟

366
00:27:40,161 --> 00:27:42,696
‫همه برای ورود به کارت
‫شناسایی نیاز دارن، خانوم.

367
00:27:42,830 --> 00:27:44,465
‫بچه‌های من چی؟

368
00:27:44,599 --> 00:27:46,535
‫- اینجا زندگی می‌کنن؟
‫- بله.

369
00:27:46,667 --> 00:27:49,270
‫اونا هم مثل بقیه به
‫کارت شناسایی نیاز دارن.

370
00:27:49,403 --> 00:27:52,039
‫هیچکس نمی‌تونه بره داخل
‫یا بیاد بیرون. قانون جدیده.

371
00:27:52,173 --> 00:27:53,974
‫منظورت از قانون چیه؟ اینا بچه‌ن.

372
00:27:54,108 --> 00:27:55,910
‫برای کنترل اونا
‫به چی نیاز دارین؟

373
00:27:56,043 --> 00:27:59,113
‫اگه سوالی دارین، با
‫نماینده CHA تماس بگیرین.

374
00:27:59,246 --> 00:28:00,414
‫ما داریم کارمون رو انجام میدیم.

375
00:28:00,549 --> 00:28:03,585
‫شیطونه میگه جلوشونو بگیرم؛
‫با ما مثل مجرما رفتار می‌کنین.

376
00:28:03,717 --> 00:28:06,655
‫این کاریه که می‌کنن.
‫ذره ذره خُردت می‌کنن.

377
00:28:06,787 --> 00:28:08,022
‫کی بود؟

378
00:28:09,290 --> 00:28:10,691
‫شنیدم یه بچه بود.

379
00:28:11,593 --> 00:28:14,128
‫- چند سالش بود؟
‫- نمی‌دونم.

380
00:28:15,796 --> 00:28:18,199
‫هی. بچه‌ها، بیاین. دور نشین.

381
00:28:18,332 --> 00:28:19,767
‫تقریباً نوبت ماست.

382
00:28:25,339 --> 00:28:26,907
‫یه پسر بچه بود.

383
00:28:27,041 --> 00:28:28,809
‫کجا اتفاق افتاد؟

384
00:28:29,810 --> 00:28:32,379
‫درست بیرون مدرسه، با مامانش.

385
00:28:33,515 --> 00:28:36,383
‫این محله دیگه مثل قبل نیست.

386
00:28:36,518 --> 00:28:38,252
‫وسط روز روشن.

387
00:28:38,385 --> 00:28:41,222
‫- دلورس.
‫- باورنکردنیه.

388
00:28:51,566 --> 00:28:53,367
‫این خیلی زیاده.

389
00:28:53,500 --> 00:28:55,503
‫اریک می‌تونه خودش برداره عزیزم.

390
00:28:55,637 --> 00:28:56,605
‫ولی نگاش کن.

391
00:28:56,737 --> 00:28:59,373
‫به اندازه کافی نمی‌خوره. لاغره.

392
00:29:01,408 --> 00:29:02,843
‫- هی، مامان؟
‫- هوم؟

393
00:29:03,545 --> 00:29:05,212
‫چرا کارت شناسایی گرفتیم؟

394
00:29:06,347 --> 00:29:07,381
‫اوم...

395
00:29:08,482 --> 00:29:11,118
‫تا کسایی که اینجا زندگی
‫نمی‌کنن نتونن بیان داخل.

396
00:29:11,252 --> 00:29:13,988
‫کل محله داره می‌ره تحت قرنطینه

397
00:29:14,121 --> 00:29:16,924
‫به خاطر این تیراندازی‌هایی
‫که داره اتفاق می‌افته.

398
00:29:17,057 --> 00:29:19,260
‫پس مگه اینکه داری
‫میری یا میای از مدرسه،

399
00:29:19,393 --> 00:29:21,161
‫توی خونه بازی می‌کنی، باشه؟

400
00:29:22,463 --> 00:29:23,964
‫توی خونه چیکار کنیم؟

401
00:29:24,098 --> 00:29:26,033
‫خب، دیگه پریدن و
‫جست و خیز رو لولو برد،

402
00:29:26,166 --> 00:29:28,135
‫این صد در صده.

403
00:29:31,805 --> 00:29:33,941
‫تو و من می‌تونیم ورق بازی کنیم.

404
00:29:34,074 --> 00:29:35,843
‫ایده خیلی خوبیه، اریک.

405
00:29:35,976 --> 00:29:38,846
‫می‌تونی شب بمونی.
‫به بابات زنگ می‌زنم.

406
00:29:38,979 --> 00:29:41,048
‫ولی شیر آب دیوونش می‌کنه.

407
00:29:41,181 --> 00:29:43,250
‫نمی‌تونم برم خونه اون بمونم؟

408
00:29:43,384 --> 00:29:44,485
‫تو که همین الانشم اینجایی.

409
00:29:44,619 --> 00:29:46,420
‫تازه، اون شیر آب هم درست میشه.

410
00:29:46,554 --> 00:29:47,921
‫آه، همش همینو میگی.

411
00:29:48,055 --> 00:29:49,423
‫منم همش ازشون می‌خوام.

412
00:29:49,557 --> 00:29:52,761
‫سه ماه پیش شکایت
‫کردم. دیگه چیکار کنم؟

413
00:29:52,893 --> 00:29:55,597
‫اگه کل آپارتمان رو آب بگیره چی؟

414
00:29:55,730 --> 00:29:58,733
‫- آب بگیره؟
‫- من که شنا بلد نیستم.

415
00:29:58,866 --> 00:30:01,302
‫خب، پس من یه قایق می‌سازم.

416
00:30:02,737 --> 00:30:06,273
‫مثل، اوم، کشتی نوح؟

417
00:30:06,708 --> 00:30:08,275
‫نه، به اون بزرگی نه.

418
00:30:08,409 --> 00:30:11,845
‫و مطمئناً جایی واسه
‫هیچ حیوونی توش نیست.

419
00:30:11,979 --> 00:30:15,282
‫ولی هر کی اینجا
‫باشه و بخواد سوار شه،

420
00:30:15,883 --> 00:30:17,084
‫می‌تونه سوار شه.

421
00:30:19,920 --> 00:30:21,822
‫چوبشو از کجا میاری؟

422
00:30:21,955 --> 00:30:23,190
‫واسه ساختن قایق؟

423
00:30:24,058 --> 00:30:25,826
‫حرفت درسته، مامان.

424
00:30:27,328 --> 00:30:30,297
‫تو کابرینی-گرین به اندازه
‫کافی درخت واسه این کار نیست.

425
00:30:40,407 --> 00:30:43,210
‫امشب همینجا می‌مونی. حرف آخرمه.

426
00:30:58,892 --> 00:31:01,161
‫اونا چی؟

427
00:31:01,295 --> 00:31:05,065
‫می‌فهمم وقتی یه جا
‫از رونق افتاده، دلورس.

428
00:31:05,800 --> 00:31:08,803
‫می‌تونیم بریم یه جای دیگه.

429
00:31:08,936 --> 00:31:12,139
‫به این سادگیا نیست.
‫خودت می‌دونی.

430
00:31:25,018 --> 00:31:28,055
‫لطفاً برای ادای
‫سوگند وفاداری بایستید.

431
00:31:29,123 --> 00:31:32,025
‫من سوگند وفاداری
‫یاد می‌کنم به پرچم

432
00:31:32,159 --> 00:31:34,763
‫ایالات متحده آمریکا.

433
00:31:34,895 --> 00:31:38,332
‫و به جمهوری که نماینده آن است،

434
00:31:38,465 --> 00:31:41,135
‫یک ملت زیر نظر خدا،

435
00:31:41,268 --> 00:31:44,873
‫تجزیه‌ناپذیر، با آزادی
‫و عدالت برای همه.

436
00:31:45,005 --> 00:31:46,473
‫لطفاً همچنان بایستید

437
00:31:46,608 --> 00:31:50,177
‫تا یک دقیقه سکوت به احترام
‫دنترل دیویس رعایت کنیم.

438
00:31:50,310 --> 00:31:52,913
‫دنترل دیویس هفت سالش بود.

439
00:31:53,681 --> 00:31:55,550
‫اون تو 500، وست
‫اوک زندگی می‌کرد.

440
00:31:57,184 --> 00:31:59,554
‫اون و مادرش یه روز
‫داشتن می‌رفتن مدرسه،

441
00:31:59,687 --> 00:32:01,321
‫که صدای شلیک گلوله شنیدن.

442
00:32:02,923 --> 00:32:05,593
‫گلوله به کنار سر دنترل خورد.

443
00:32:06,960 --> 00:32:09,029
‫بردنش بیمارستان.

444
00:32:10,063 --> 00:32:12,567
‫قبل از اینکه برسن
‫اونجا مرده بود.

445
00:32:12,700 --> 00:32:14,234
‫ممنون.

446
00:32:30,317 --> 00:32:32,654
‫دانشمندا معتقدن
‫درختای سرخ اولین بار

447
00:32:32,787 --> 00:32:37,224
‫تو دوره ژوراسیک حدود
‫160 میلیون سال پیش پیدا شدن.

448
00:32:37,357 --> 00:32:39,259
‫بقایایی که
‫باستان‌شناسا پیدا کردن

449
00:32:39,393 --> 00:32:41,428
‫نشون میده همچین
‫جنگلایی با درختای غول‌پیکر

450
00:32:41,563 --> 00:32:44,599
‫عمدتاً تو نیمکره
‫شمالی پخش شده بودن.

451
00:32:45,299 --> 00:32:46,901
‫جنگلایی که هنوز باقی موندن،

452
00:32:47,034 --> 00:32:49,303
‫مثل اونایی که تو پارک
‫ملی ردوود پیدا میشن،

453
00:32:49,436 --> 00:32:53,541
‫یه پیوند مهم بین
‫گذشته و حال هستن.

454
00:32:53,675 --> 00:32:56,778
‫این درختای باریک
‫مدام با هم رقابت می‌کنن،

455
00:32:56,911 --> 00:32:58,780
‫با هر سلول از بدن
‫عظیمشون به سمت خورشید

456
00:32:58,913 --> 00:33:01,381
‫دراز می‌کشن.

457
00:33:01,516 --> 00:33:03,651
‫همونطور که واسه
‫انرژی خورشید می‌جنگن،

458
00:33:03,785 --> 00:33:06,253
‫درختا بلندتر و بلندتر میشن.

459
00:33:07,054 --> 00:33:08,923
‫سکویاهای غول‌پیکر می‌تونن تا...

460
00:33:09,056 --> 00:33:10,023
‫بله؟

461
00:33:10,157 --> 00:33:11,793
‫میشه برم دستشویی؟

462
00:33:11,926 --> 00:33:13,026
‫می‌تونی بری.

463
00:33:13,160 --> 00:33:15,697
‫... 1.6 میلیون پوند رشد کنن.

464
00:33:15,830 --> 00:33:18,031
‫شاخه‌های بالاییشون
‫یه تاج تشکیل میدن

465
00:33:18,165 --> 00:33:19,767
‫که یه گنبد سایه درست می‌کنه،

466
00:33:19,901 --> 00:33:22,135
‫که بین تنه‌های غول‌پیکر...

467
00:33:24,071 --> 00:33:25,305
‫چی شد اسلاگ؟

468
00:33:25,439 --> 00:33:28,643
‫خانم ویلیس گفت می‌تونه
‫تا وقتی برگردیم نگه داره.

469
00:33:28,776 --> 00:33:31,078
‫حالا چیکار کنیم؟

470
00:34:11,753 --> 00:34:12,787
‫بریم!

471
00:34:22,162 --> 00:34:23,831
‫آره! رسیدیم! رسیدیم!

472
00:34:23,965 --> 00:34:26,366
‫رسیدیم، رسیدیم، رسیدیم!

473
00:34:29,202 --> 00:34:31,606
‫- اوه، اینو نگاه کن.
‫- خیلی باحاله.

474
00:35:21,990 --> 00:35:25,059
‫- ازش خوشت میاد؟
‫- نه.

475
00:35:25,192 --> 00:35:26,961
‫چون اگه خوشت میاد، باید بهش بگی.

476
00:35:27,095 --> 00:35:29,162
‫صدات خیلی تابلوئه.

477
00:35:29,296 --> 00:35:32,634
‫من ازش خوشم نمیاد. من عاشقشم.

478
00:35:32,767 --> 00:35:36,236
‫- پس اینو بهش بگو.
‫- اون خیلی واسم پولداره.

479
00:35:36,370 --> 00:35:38,673
‫- فقط نگاش کن.
‫- این که خوبه.

480
00:35:38,806 --> 00:35:42,844
‫بابام بهم گفته وقتی یه زن بتونه
‫واست شام بخره، یه امتیازه.

481
00:35:42,977 --> 00:35:45,046
‫نه داداش، فقط قسمت نبود.

482
00:35:45,178 --> 00:35:47,381
‫تو از شکستن کله خودت نمی‌ترسی،

483
00:35:47,515 --> 00:35:50,183
‫ولی از یه خانم مهربون می‌ترسی؟

484
00:35:54,354 --> 00:35:56,858
‫- حق با توئه. دارم میرم.
‫- آفرین.

485
00:36:05,033 --> 00:36:06,266
‫ببخشید خانم.

486
00:36:06,400 --> 00:36:09,103
‫فقط می‌خواستم بگم دوستتون دارم.

487
00:36:09,236 --> 00:36:11,072
‫فکر نمی‌کنم هیچوقت تو کل زندگیم

488
00:36:11,204 --> 00:36:13,107
‫کسی رو پیدا کنم که مثل
‫شما دوستش داشته باشم.

489
00:36:13,240 --> 00:36:16,711
‫هی، بچه. چرا مدرسه نیستی؟

490
00:36:16,844 --> 00:36:19,580
‫روز مارتین لوتر کینگه.
‫سرت به کار خودت باشه.

491
00:36:19,714 --> 00:36:21,281
‫لعنتی!

492
00:37:16,403 --> 00:37:17,839
‫خب، کجان؟

493
00:37:19,140 --> 00:37:22,242
‫اینجا میگه تو یه ایستگاه قطارن.

494
00:37:27,081 --> 00:37:30,184
‫باشه، پس چرا این یارو داره
‫کمکشون می‌کنه چمدوناشونو ببرن؟

495
00:37:30,317 --> 00:37:32,385
‫خودشون می‌تونن چمدوناشونو ببرن.

496
00:37:32,520 --> 00:37:34,454
‫خب، واسه این کار
‫بهش پول میدن دیگه.

497
00:37:34,589 --> 00:37:37,024
‫خب که چی؟ مگه
‫خودشون دو تا دست ندارن؟

498
00:37:37,158 --> 00:37:41,162
‫دارن میرن شیکاگو،
‫ولی از کجا میان؟

499
00:37:41,294 --> 00:37:44,431
‫می‌سی‌سی‌پی. درست
‫مثل مادربزرگ من.

500
00:37:44,565 --> 00:37:46,399
‫شاید منم از همونجا اومدم.

501
00:37:46,534 --> 00:37:48,435
‫مطمئن نیستی؟

502
00:37:48,569 --> 00:37:50,171
‫نه.

503
00:37:50,303 --> 00:37:52,472
‫همه مثل دونه‌های قاصدکن.

504
00:37:52,607 --> 00:37:54,675
‫از یه جا به یه جای
‫دیگه پرت میشن،

505
00:37:54,809 --> 00:37:57,145
‫بعد اونا هر جایی که
‫میفتن همونجا کاشته میشن.

506
00:37:57,277 --> 00:37:59,747
‫یا مثل اون درختای کالیفرنیا هستن.

507
00:37:59,881 --> 00:38:01,215
‫درختای سرخ؟

508
00:38:01,348 --> 00:38:03,818
‫اونا میلیون ها ساله که تو همون جا موندن.

509
00:38:06,854 --> 00:38:08,055
‫همه سوار شید!
‫

510
00:38:18,766 --> 00:38:20,001
‫اوه!

511
00:38:52,233 --> 00:38:53,968
‫چرا آدمای پولدار انقدر عصبانی هستن؟

512
00:38:54,101 --> 00:38:55,368
‫ببین چجوری دارن دعوا میکنن.

513
00:38:55,503 --> 00:38:57,772
‫مگه نمیدونی من کی ام؟

514
00:38:57,905 --> 00:39:00,340
‫مگه نمی‌دونی من تو خیابون
‫لیک شور زندگی می‌کنم؟

515
00:39:00,473 --> 00:39:02,243
‫تو به آرایش خیلی
‫بیشتری نیاز داری

516
00:39:02,375 --> 00:39:04,411
‫تا شخصیت زشتت رو بپوشونی.

517
00:39:04,545 --> 00:39:07,181
‫- از سر راهم برو کنار!
‫- بعداً می‌بینمت بوگندو.

518
00:39:09,250 --> 00:39:11,484
‫واقعاً تو این دنیا یه
‫مشت آدم دیوونه هست.

519
00:39:11,619 --> 00:39:13,453
‫آره، راست میگی.

520
00:39:51,626 --> 00:39:52,760
‫دیوید، ببخشید،

521
00:39:52,894 --> 00:39:55,196
‫ولی الان نمی‌تونم برگردم دفتر.

522
00:39:55,329 --> 00:39:57,832
‫نه، هنوز نتونستم پسرم
‫رو پیدا کنم. باشه...

523
00:39:57,965 --> 00:39:59,634
‫نمی‌دونم.

524
00:39:59,767 --> 00:40:01,468
‫ولی واقعاً باید قطع کنم

525
00:40:01,602 --> 00:40:04,171
‫-شاید یکی بخواد زنگ بزنه.
‫-مامان. چی شده؟

526
00:40:04,305 --> 00:40:06,340
‫اوکی، اینجاست.

527
00:40:06,473 --> 00:40:09,076
‫وای خدا رو شکر. آخ عزیز دلم.

528
00:40:11,478 --> 00:40:13,147
‫-حالت خوبه؟ آره؟
‫-آره. آره.

529
00:40:13,281 --> 00:40:15,816
‫آره؟ باشه. کسی اذیتت نکرد؟

530
00:40:15,950 --> 00:40:17,618
‫-نه.
‫-باشه.

531
00:40:17,752 --> 00:40:20,121
‫-کجا بودی؟
‫-موزه هنر.

532
00:40:21,122 --> 00:40:22,990
‫-چی؟
‫-موزه هنر.

533
00:40:24,491 --> 00:40:27,460
‫باشه، ولی تو موزه
‫هنر چیکار می‌کردی؟

534
00:40:27,595 --> 00:40:30,564
‫داشتن یه مستند خسته‌کننده
‫طبیعت نشونمون می‌دادن.

535
00:40:30,698 --> 00:40:32,667
‫مجبور شدیم از اونجا بزنیم بیرون.

536
00:40:34,135 --> 00:40:35,703
‫داشتی با کی حرف می‌زدی؟

537
00:40:45,112 --> 00:40:48,115
‫اون دوست کوچولوت،
‫اریک، قراره تنبیه بشه.

538
00:40:49,750 --> 00:40:53,554
‫دیگه نمی‌تونه بیاد پیشت، یه
‫مدت این دور و برا پیداش نمیشه.

539
00:40:53,688 --> 00:40:55,656
‫ولی ایده پیچوندن
‫مدرسه مال من بود.

540
00:40:55,790 --> 00:40:57,625
‫آه، مطمئنم همینطوره، مالک.

541
00:40:57,758 --> 00:41:01,362
‫آره، مطمئنم همینطوره. من
‫اینجا داشتم از نگرانی می‌مُردم!

542
00:41:01,494 --> 00:41:03,731
‫بچه جون، باید حسابی کتکت بزنم.

543
00:41:04,665 --> 00:41:05,733
‫هیچ اتفاقی نیفتاد که...

544
00:41:05,866 --> 00:41:07,868
‫ولی ممکن بود یه چیزی بشه!

545
00:41:08,002 --> 00:41:10,705
‫اینو تو نمی‌فهمی!

546
00:41:10,838 --> 00:41:13,541
‫لعنتی. دنترل کشته شد!

547
00:41:13,674 --> 00:41:16,143
‫مالک، این واست هیچی معنی نداره؟

548
00:41:17,345 --> 00:41:19,180
‫من که مثل دنترل تیر نمی‌خورم.

549
00:41:19,313 --> 00:41:20,748
‫تو از کجا می‌دونی!

550
00:41:27,855 --> 00:41:31,192
‫هیچی تو دنیا بدتر از این نیست

551
00:41:31,325 --> 00:41:33,260
‫که واسه اون پسر
‫کوچولو اتفاق افتاد.

552
00:41:35,396 --> 00:41:37,131
‫و این می‌تونست سر تو بیاد.

553
00:41:39,333 --> 00:41:42,870
‫حالا من چجوری باید مراقبت باشم

554
00:41:43,004 --> 00:41:47,208
‫وقتی نمی‌دونم کجایی
‫یا داری چیکار می‌کنی؟

555
00:41:49,343 --> 00:41:50,578
‫هان؟

556
00:41:51,879 --> 00:41:54,682
‫می‌خوای اون بیرون
‫تو خیابونا بمیری؟

557
00:41:55,349 --> 00:41:56,584
‫نه.

558
00:41:58,753 --> 00:42:00,521
‫من نمی‌تونم ازت محافظت کنم.

559
00:42:01,622 --> 00:42:03,024
‫و این اذیتم می‌کنه.

560
00:42:04,792 --> 00:42:06,927
‫ولی تو اصلاً برات مهم نیست.

561
00:42:07,061 --> 00:42:11,298
‫و برات مهم نیست که چه تأثیری
‫رو بقیه تو این خونه می‌ذاره.

562
00:42:32,319 --> 00:42:33,988
‫تکالیفت رو تموم کن،

563
00:42:34,121 --> 00:42:36,257
‫و در ضمن، یه ماه حق
‫نداری تلویزیون ببینی.

564
00:42:36,390 --> 00:42:37,658
‫ولی من که می‌تونم نگاه کنم، نه؟

565
00:42:37,792 --> 00:42:39,393
‫مهم نیست کی داره نگاه می‌کنه.

566
00:42:39,528 --> 00:42:41,629
‫دیگه نمی‌تونی از
‫این خونه بری بیرون

567
00:42:41,762 --> 00:42:44,732
‫بدون اینکه بهم بگی با کی
‫می‌خوای باشی و کجا می‌خوای بری.

568
00:42:44,865 --> 00:42:48,202
‫ببین، می‌دونم تو
‫مادرش نیستی، باشه؟

569
00:42:48,335 --> 00:42:51,172
‫ولی قرار بود مراقب برادرت باشی.

570
00:42:52,273 --> 00:42:53,340
‫خوشحال شدی؟

571
00:43:33,614 --> 00:43:35,082
‫نمی‌خوای ببینیش؟

572
00:43:36,383 --> 00:43:39,019
‫-چرا نه؟
‫-نمی‌خوام.

573
00:43:55,302 --> 00:43:58,839
‫خیلی از شما از
‫همه جای محله اومدین

574
00:43:58,973 --> 00:44:01,543
‫تا زندگی دنترل دیویس
‫رو جشن بگیرین،

575
00:44:01,675 --> 00:44:03,545
‫یه پسر عزیز.

576
00:44:03,677 --> 00:44:06,615
‫خیلی از شما با این تاریکی
‫دست و پنجه نرم می‌کنین

577
00:44:06,747 --> 00:44:09,950
‫که انگار همه ما رو در بر گرفته.

578
00:44:10,084 --> 00:44:12,786
‫وقتی به داستان دنترل
‫کوچولو فکر می‌کنم،

579
00:44:12,920 --> 00:44:17,358
‫یه پسر عزیز این
‫جامعه، یه بچه عزیز خدا،

580
00:44:17,491 --> 00:44:21,395
‫ذهنم میره سمت
‫داستان یه بچه دیگه،

581
00:44:21,530 --> 00:44:24,131
‫بچه‌ای که تو
‫بیت‌لحم به دنیا اومد،

582
00:44:24,265 --> 00:44:28,669
‫بچه‌ای که تو محله‌های
‫فقیرنشین شرق ناصره بزرگ شد،

583
00:44:28,802 --> 00:44:32,973
‫بچه‌ای که مادری بزرگش
‫کرد که عاشقش بود،

584
00:44:33,107 --> 00:44:37,344
‫مادری که باید خیلی تلاش
‫می‌کرد با این حقیقت کنار بیاد

585
00:44:37,478 --> 00:44:39,847
‫که نمی‌تونه پسرش رو نجات بده

586
00:44:39,980 --> 00:44:43,217
‫از اون سرنوشت بزرگی
‫که در انتظارش بود.

587
00:44:43,350 --> 00:44:45,352
‫می‌بینین، راه خدا

588
00:44:45,486 --> 00:44:49,056
‫ما رو از میون آتش رنج

589
00:44:49,190 --> 00:44:54,094
‫و آزار درستکارا
‫و بی‌گناها می‌بره.

590
00:44:54,228 --> 00:44:58,633
‫راه رسیدن به اورشلیم
‫جدید ما رو از مسیری می‌بره

591
00:44:58,766 --> 00:45:03,638
‫که نجات‌دهنده ما صلیب چوبی
‫قدیمیش رو روش می‌کشید.

592
00:45:03,771 --> 00:45:07,441
‫ما رو به تپه‌ای می‌بره
‫که اسمش گلگتاست.

593
00:45:07,576 --> 00:45:10,177
‫و اتفاقی که تو «گلگتا» افتاد
‫(تپه ای که رومی‌ها، مسیح را به صلیب کشیدند)

594
00:45:10,311 --> 00:45:12,614
‫پایان داستان نبود،

595
00:45:12,746 --> 00:45:15,182
‫بلکه فقط شروعش بود.

596
00:45:16,417 --> 00:45:17,918
‫آمین.

597
00:45:47,014 --> 00:45:49,149
‫چرا نگاهش نکردی؟

598
00:45:49,283 --> 00:45:51,819
‫چون نمی‌خوام یه
‫پسر مرده رو ببینم.

599
00:45:53,087 --> 00:45:55,189
‫خیلی‌ها اومدن دیدنش.

600
00:45:56,290 --> 00:45:58,292
‫حداقل الان جاش بهتره.

601
00:45:59,293 --> 00:46:02,796
‫نمی‌دونم. فکر کنم فقط رفته.

602
00:46:03,330 --> 00:46:05,132
‫نه روحی نه هیچی.

603
00:46:08,570 --> 00:46:11,405
‫وایسا ببینم، تو به زندگی
‫بعد از مرگ اعتقاد نداری؟

604
00:46:11,539 --> 00:46:14,341
‫-هیشکی نمی‌دونه.
‫-عیسی چی؟

605
00:46:14,743 --> 00:46:16,910
‫فکر کنم زندگی کرده،

606
00:46:17,044 --> 00:46:19,313
‫ولی نمی‌دونم اگه یه روز برگرده.

607
00:46:19,980 --> 00:46:21,815
‫از کجا می‌دونیم؟

608
00:46:21,949 --> 00:46:24,918
‫اگه زندگی بعد از مرگ وجود
‫نداره، پس این همه حرف واسه چیه؟

609
00:46:25,052 --> 00:46:28,088
‫چه فرقی می‌کنه؟ مردم
‫اینجا همش دارن می‌میرن.

610
00:46:28,222 --> 00:46:32,560
‫آره، ولی اون کوچیک
‫بود، خیلی کوچیک.

611
00:46:32,694 --> 00:46:34,862
‫دنترل قراره کجا بره؟

612
00:46:40,735 --> 00:46:42,236
‫اگه فقط...

613
00:46:43,337 --> 00:46:44,872
‫هیچ جا نره چی؟

614
00:46:45,674 --> 00:46:48,576
‫اگه همه چی تموم شده باشه چی؟

615
00:47:11,031 --> 00:47:13,367
‫اون مرگ تبدیل به یه نماد شد

616
00:47:13,500 --> 00:47:14,868
‫از خشونت رو به افزایشی

617
00:47:15,002 --> 00:47:18,606
‫که به نظر میاد شهر
‫نمی‌تونه کنترلش کنه.

618
00:47:18,740 --> 00:47:20,307
‫شهردار شیکاگو، ریچارد دیلی.

619
00:47:20,441 --> 00:47:23,477
‫چیزی که می‌بینیم،
‫متأسفانه، خشونته،

620
00:47:23,611 --> 00:47:27,481
‫بی‌توجهی کامل به جون آدما
‫توسط باندها و قاچاقچی‌های مواد.

621
00:47:27,615 --> 00:47:30,017
‫ما اینجا یه جنگ داریم،
‫و باید باهاشون مقابله کنیم

622
00:47:30,150 --> 00:47:32,386
‫همونطور که اونا با آدمای
‫بی‌گناه برخورد می‌کنن.

623
00:47:32,520 --> 00:47:35,824
‫دیلی و رئیس اداره مسکن شیکاگو،

624
00:47:35,989 --> 00:47:38,425
‫وینس لین، قسم خوردن

625
00:47:38,560 --> 00:47:42,129
‫که کابرینی-گرین رو از دست
‫تیراندازا، تک‌تیراندازا و باندها پس بگیرن.

626
00:47:55,209 --> 00:47:58,112
‫مالک! پاشو عزیزم. پاشو، پاشو.

627
00:47:58,245 --> 00:48:00,347
‫۳۰ ثانیه وقت دارین
‫این در رو باز کنین.

628
00:48:00,481 --> 00:48:02,650
‫کیه؟ دارم میام.

629
00:48:02,784 --> 00:48:04,619
‫باز کنین. پلیسه.

630
00:48:07,187 --> 00:48:08,656
‫آقای پلیس، مشکل چیه؟

631
00:48:08,790 --> 00:48:11,793
‫به CHA اجازه داده شده
‫آپارتمان شما رو بازرسی کنه.

632
00:48:11,925 --> 00:48:13,494
‫باشه. بازرسی برای چی؟

633
00:48:13,628 --> 00:48:15,563
‫- مواظب باشین.
‫- برین کنار.

634
00:48:16,798 --> 00:48:18,833
‫-خانم، برین کنار.
‫-باشه آقا.

635
00:48:18,966 --> 00:48:21,101
‫- چه خبره؟
‫- خب.

636
00:48:21,235 --> 00:48:22,604
‫آقا، شما حکم دارین؟

637
00:48:22,737 --> 00:48:24,438
‫داریم دنبال مواد مخدر
‫تو این خونه می‌گردیم.

638
00:48:24,572 --> 00:48:28,442
‫ما هیچ... ما هیچ
‫موادی اینجا نداریم.

639
00:48:28,576 --> 00:48:32,379
‫فقط من و مامانم و بچه‌هام
‫هستیم. هیچ موادی اینجا نیست.

640
00:48:32,514 --> 00:48:33,882
‫دارن چیکار می‌کنن؟

641
00:48:34,014 --> 00:48:35,884
‫پس چیزی برای قایم کردن ندارین.

642
00:48:36,016 --> 00:48:37,151
‫دولورس؟

643
00:48:37,284 --> 00:48:39,386
‫خب، ما هیچ موادی نداریم.

644
00:48:39,521 --> 00:48:41,689
‫دارین بچه‌هام رو می‌ترسونین.

645
00:48:41,823 --> 00:48:46,895
‫وای خدایا، رحم کن. دارن
‫خونه رو بهم می‌ریزن. دولورس.

646
00:48:47,027 --> 00:48:49,229
‫ساعت ۲ نصفه شبه.
‫دارین بچه‌ها رو می‌ترسونین.

647
00:48:49,363 --> 00:48:51,633
‫آروم باشین. همه جا
‫رو دارن می‌گردن.

648
00:48:51,766 --> 00:48:53,000
‫نه، خواهش می‌کنم.

649
00:48:53,701 --> 00:48:55,369
‫چرا دارن این کارو می‌کنن؟

650
00:48:56,170 --> 00:48:57,404
‫اینا وسایل اونه، باشه؟

651
00:48:57,539 --> 00:49:00,974
‫مواد رو که تو یه تیکه
‫پارچه چُسکی قایم نمی‌کنه.

652
00:49:01,709 --> 00:49:03,043
‫شما هیچی پیدا نمی‌کنین.

653
00:49:03,177 --> 00:49:04,746
‫نمی‌دونم چرا دارین
‫اونجا رو می‌گردین.

654
00:49:04,879 --> 00:49:06,180
‫مامان، من حلش
‫می‌کنم. من حلش می‌کنم.

655
00:49:06,313 --> 00:49:08,182
‫ببینین، اشتباهی اومدین.

656
00:49:08,315 --> 00:49:11,251
‫هیچی پیدا نمی‌کنین.
‫واقعاً این کار لازمه؟

657
00:49:11,385 --> 00:49:13,487
‫-دستت رو از روش بردار.
‫-باشه.

658
00:49:14,488 --> 00:49:16,223
‫آقا، اشتباهی اومدین. شما...

659
00:49:16,356 --> 00:49:18,660
‫نه تو اتاق بچه‌م...
‫دختر کوچولوم...

660
00:49:18,793 --> 00:49:20,795
‫میشه تنهامون بذارین؟ لعنتی!

661
00:49:20,929 --> 00:49:22,463
‫مامان.

662
00:49:23,798 --> 00:49:25,700
‫بیاین عزیزام. بیاین.

663
00:49:27,602 --> 00:49:29,102
‫چرا دارن این کارو می‌کنن، مامان؟

664
00:49:29,236 --> 00:49:33,207
‫اینا مهره‌های دیاناست.
‫چرا باید... چرا باید...

665
00:49:34,876 --> 00:49:37,545
‫هی، وسایل منو بذارین
‫درست همونجایی که بود.

666
00:49:50,859 --> 00:49:52,694
‫اریک. اونجایی؟

667
00:49:54,094 --> 00:49:56,698
‫رفیق، تشکم رو انداختن.

668
00:49:56,831 --> 00:49:58,499
‫خیلی بده داداش. مال
‫ما رو هم همینطور.

669
00:49:59,601 --> 00:50:01,235
‫می‌خوای چیکار کنی؟

670
00:50:02,770 --> 00:50:04,304
‫حالشونو بگیرم.

671
00:50:06,039 --> 00:50:07,307
‫نه، این کارو نمی‌کنی.

672
00:50:10,845 --> 00:50:12,145
‫هی!

673
00:50:13,515 --> 00:50:15,349
‫بیا دیگه داداش. هی!

674
00:50:15,750 --> 00:50:17,150
‫هی!

675
00:50:17,552 --> 00:50:18,753
‫من وجود دارم!

676
00:50:18,887 --> 00:50:20,053
‫من وجود دارم!

677
00:50:20,187 --> 00:50:22,590
‫-ما وجود داریم!
‫-ما وجود داریم!

678
00:50:22,724 --> 00:50:25,192
‫-ما وجود داریم!
‫-ما وجود داریم!

679
00:50:25,325 --> 00:50:27,160
‫ما وجود داریم!

680
00:52:59,279 --> 00:53:01,214
‫ما آماده‌ایم.

681
00:53:05,787 --> 00:53:08,923
‫ام، دیوید درباره موقعیت
‫شغلی حسابدار ارشد گفت،

682
00:53:09,057 --> 00:53:12,560
‫و من خیلی دوست دارم
‫برای این موقعیت نامزد بشم.

683
00:53:13,961 --> 00:53:16,463
‫ببینین، من دارم...

684
00:53:16,597 --> 00:53:19,100
‫شیفت‌های بیشتری رو نسبت به
‫هر کس دیگه‌ای تو این بخش می‌گیرم.

685
00:53:19,232 --> 00:53:22,202
‫پس می‌دونین که من
‫واقعاً به این کار متعهدم.

686
00:53:23,538 --> 00:53:25,973
‫من فقط یه فرصت
‫می‌خوام که پیشرفت کنم.

687
00:53:27,374 --> 00:53:30,210
‫من واقعاً فکر می‌کنم این
‫حرکت درستی برای شماست.

688
00:53:31,112 --> 00:53:34,115
‫-جدی؟ اینطور فکر می‌کنین؟
‫-قطعاً.

689
00:53:34,247 --> 00:53:36,483
‫فقط یه سؤال ازتون دارم.

690
00:53:36,617 --> 00:53:39,987
‫شما هر روز با اتوبوس
‫میاین سر کار. درسته؟

691
00:53:40,121 --> 00:53:42,090
‫آره، همینطوره.

692
00:53:42,222 --> 00:53:44,357
‫می‌تونین یه ماشین بگیرین؟

693
00:53:46,127 --> 00:53:48,361
‫ام... نه. چرا؟

694
00:53:48,495 --> 00:53:51,032
‫خب، شغلی که دنبالش
‫هستین در واقع اینجا نیست

695
00:53:51,165 --> 00:53:53,835
‫تو دفاتر شیکاگوی
‫ما. تو پئوریاست.

696
00:53:56,871 --> 00:53:59,339
‫اوه. متوجه شدم.

697
00:54:02,610 --> 00:54:04,912
‫متأسفم. اون این رو به من نگفت.

698
00:54:05,046 --> 00:54:06,446
‫نمی‌خوام وقتتون رو تلف کنم.

699
00:54:06,581 --> 00:54:08,716
‫واقعاً فکر می‌کنم
‫باید روش فکر کنین.

700
00:54:08,850 --> 00:54:09,917
‫شما عالی هستین براش،

701
00:54:10,051 --> 00:54:12,053
‫و یه افزایش حقوق
‫قابل توجه هم داره.

702
00:54:12,186 --> 00:54:13,855
‫سه ساعت راهه.

703
00:54:13,988 --> 00:54:15,590
‫یه تغییر بزرگ میشه.

704
00:54:17,692 --> 00:54:18,693
‫آره، میشه.

705
00:54:19,694 --> 00:54:22,295
‫لازم نیست همین
‫الآن جوابم رو بدین.

706
00:54:24,532 --> 00:54:26,601
‫با خانواده‌تون مشورت کنین.

707
00:54:31,404 --> 00:54:33,273
‫تا کی باید بهتون خبر بدم؟

708
00:54:33,775 --> 00:54:35,143
‫هفته آینده.

709
00:54:35,275 --> 00:54:37,344
‫- این قدر زود؟
‫- می‌دونم.

710
00:54:42,116 --> 00:54:44,417
‫واقعاً امیدوارم همه چیز
‫درست پیش بره، دولورس.

711
00:54:45,086 --> 00:54:46,353
‫بهم خبر بدین.

712
00:54:49,257 --> 00:54:50,558
‫ممنون.

713
00:55:06,974 --> 00:55:09,376
‫شوخی می‌کنی، مگه نه؟

714
00:55:10,310 --> 00:55:12,780
‫نمی‌دونم چی می‌خوای بگم.

715
00:55:14,248 --> 00:55:16,751
‫خب، باید نقل مکان کنیم، می‌دونی.

716
00:55:16,884 --> 00:55:18,052
‫باید یه ماشین بگیریم.

717
00:55:18,186 --> 00:55:19,854
‫یه ماشین می‌گیریم.

718
00:55:22,623 --> 00:55:25,358
‫باشه، پس قراره این
‫بچه‌ها رو جا به جا کنیم.

719
00:55:25,492 --> 00:55:29,462
‫یعنی مدرسه‌های جدید.
‫باید دوستای جدید پیدا کنن.

720
00:55:29,597 --> 00:55:32,033
‫عزیزم، اونا قوی‌تر از اونی
‫هستن که فکرشو می‌کنی.

721
00:55:32,166 --> 00:55:34,101
‫تو خودتو وفق دادی
‫وقتی من و بابات

722
00:55:34,235 --> 00:55:36,369
‫از توپلو اومدیم بالا.

723
00:55:37,470 --> 00:55:40,041
‫ولی مامان، اونا
‫اینجا ریشه دووندن.

724
00:55:41,441 --> 00:55:43,443
‫فقط چون من یه جای جدید بکارمشون،

725
00:55:43,578 --> 00:55:45,445
‫معنیش این نیست که شکوفا میشن.

726
00:55:45,580 --> 00:55:47,815
‫ولی این قضیه درباره بچه‌ها نیست.

727
00:55:49,083 --> 00:55:50,718
‫درباره خودته، عزیزم.

728
00:55:51,953 --> 00:55:53,855
‫از چی می‌ترسی.

729
00:56:16,978 --> 00:56:18,713
‫نگه داشته بودی واسه روز مبادا.

730
00:56:20,314 --> 00:56:21,649
‫آره.

731
00:56:22,817 --> 00:56:24,417
‫واسه همین لحظه.

732
00:56:34,095 --> 00:56:36,530
‫به حرفم گوش کن، دختر کوچولوی من.

733
00:56:38,132 --> 00:56:41,168
‫اگه تو رشد نکنی،

734
00:56:42,336 --> 00:56:44,605
‫این بچه‌ها هم رشد نمی‌کنن.

735
00:56:50,144 --> 00:56:51,979
‫وقتشه.

736
00:57:31,352 --> 00:57:32,887
‫داشتم دنبالت می‌گشتم.

737
00:57:33,354 --> 00:57:34,922
‫من همیشه اینجام.

738
00:57:42,396 --> 00:57:43,631
‫می‌تونی ببینیش؟

739
00:57:44,966 --> 00:57:46,033
‫نه.

740
00:57:47,068 --> 00:57:48,836
‫گاهی اوقات کار نمی‌کند.

741
00:57:50,204 --> 00:57:53,975
‫شاید باید خواب باشم یا رؤیا
‫ببینم یا یه چیزی مثل اینا.

742
00:57:54,942 --> 00:57:56,210
‫رؤیا می‌بینی؟

743
00:57:57,011 --> 00:57:58,646
‫گاهی اوقات.

744
00:57:58,779 --> 00:58:00,581
‫تا به حالا رؤیایی داشتی
‫که اینقدر واقعی به نظر برسه

745
00:58:00,715 --> 00:58:02,249
‫که فکر کنی بیداری؟

746
00:58:05,019 --> 00:58:06,053
‫داشتی؟

747
00:58:07,688 --> 00:58:09,790
‫آره. یه بار بود

748
00:58:09,924 --> 00:58:13,493
‫که پدرم یه بوقلمون
‫بزرگ تو فر می‌پخت.

749
00:58:13,627 --> 00:58:18,966
‫و شکمشو پر کرده بود و سس
‫درست کرده بود، همه چی داشت.

750
00:58:19,100 --> 00:58:22,670
‫منو آمبر داشتیم خونه
‫رو مرتب می‌کردیم.

751
00:58:23,771 --> 00:58:25,639
‫بعد صدای زنگ در اومد.

752
00:58:25,773 --> 00:58:29,043
‫رفتم در رو باز کنم.

753
00:58:29,176 --> 00:58:30,811
‫وقتی در رو باز کردم...

754
00:58:32,146 --> 00:58:33,781
‫مامانم بود.

755
00:58:36,484 --> 00:58:37,985
‫مامانتو دیدی؟

756
00:58:40,354 --> 00:58:41,956
‫می‌دونستم که اونه.

757
00:58:42,790 --> 00:58:45,159
‫همین که می‌دونستم اونه
‫فهمیدم که واقعی نیست.

758
00:58:47,495 --> 00:58:49,864
‫داشته ازت مراقبت میکرده.

759
00:58:49,997 --> 00:58:53,834
‫-اگه اینطوره، براش متاسفم.
‫-چرا؟

760
00:58:55,636 --> 00:58:57,204
‫چیز دیدنی اینجا نیست.

761
00:59:07,581 --> 00:59:08,716
‫اریک، تا حالا فکر کردی

762
00:59:08,849 --> 00:59:10,951
‫بیرون از اینجا چه شکلیه؟

763
00:59:13,320 --> 00:59:16,857
‫چرا؟ اینجا جاییه که ما ازش اومدیم.

764
00:59:16,991 --> 00:59:21,429
‫ما اینجا به دنیا اومدیم.
‫اینجا زندگی می‌کنیم و اینجا می‌میریم.

765
00:59:21,562 --> 00:59:24,165
‫ولی تو هیچ‌وقت
‫جای دیگه‌ای نبودی.

766
00:59:24,298 --> 00:59:28,002
‫همیشه می‌تونی خیال‌پردازی کنی،
‫به جاهای دیگه فکر کنی.

767
00:59:29,403 --> 00:59:31,205
‫خب، پس تو
‫چه خیالی تو سرت داری؟

768
00:59:31,338 --> 00:59:33,641
‫مثلاً، دوست داری کجا باشی؟

769
00:59:37,512 --> 00:59:39,313
‫همیشه یه خونه‌ست.

770
00:59:40,347 --> 00:59:42,116
‫با دو طبقه.

771
00:59:42,249 --> 00:59:44,785
‫و توی طبقه اول،
‫یه اتاق نشیمن بزرگ هست

772
00:59:44,919 --> 00:59:47,288
‫با کلی مبل و یه تلویزیون.

773
00:59:48,322 --> 00:59:49,723
‫یه آشپزخونه نو.

774
00:59:50,357 --> 00:59:51,625
‫همه اتاق خودشونو دارن،

775
00:59:51,759 --> 00:59:53,894
‫پس من و دی دیگه مجبور
‫نیستیم با هم شریک شیم.

776
00:59:54,929 --> 00:59:56,130
‫و مامان،

777
00:59:56,263 --> 00:59:59,166
‫یه باغچه خودش داره
‫که بتونه گوجه بکاره.

778
01:00:00,367 --> 01:00:03,270
‫خونه اونقدر بزرگه
‫که توش گم میشیم.

779
01:00:05,339 --> 01:00:06,841
‫خب، حالا.

780
01:00:07,708 --> 01:00:10,744
‫اول از همه، طبقه‌ها؟

781
01:00:12,146 --> 01:00:14,248
‫بیخیال. ما ۱۶ تا داریم.

782
01:00:15,015 --> 01:00:17,351
‫و گوجه فرنگی ها؟

783
01:00:17,485 --> 01:00:19,620
‫پسر، تو که حتی آشپزی نمی‌کنی.

784
01:00:20,454 --> 01:00:22,656
‫فقط یه خیاله، اریک.
‫واقعی نیست.

785
01:00:22,790 --> 01:00:24,925
‫پسر، من تو رو نمی‌فهمم.

786
01:00:31,098 --> 01:00:34,335
‫-کجا داری میری؟
‫-دارم میرم خونه.

787
01:00:49,316 --> 01:00:50,985
‫-سلام.
‫-سلام.

788
01:00:55,823 --> 01:00:57,791
‫مادربزرگ، چرا اومدی اینجا؟

789
01:00:59,727 --> 01:01:02,329
‫اینهمه جا واسه رفتن.

790
01:01:03,430 --> 01:01:05,666
‫می‌دونی، پدربزرگت، گوردون،

791
01:01:06,467 --> 01:01:09,303
‫اوه، اون مرد عاشق آفتاب بود.

792
01:01:10,605 --> 01:01:12,139
‫عاشق جنوب بود.

793
01:01:12,673 --> 01:01:13,908
‫توپلو.

794
01:01:15,544 --> 01:01:18,712
‫یه مغازه کفش‌فروشی داشت.

795
01:01:19,680 --> 01:01:24,318
‫و وقتی اون سوخت،
‫فهمیدیم باید بریم.

796
01:01:25,286 --> 01:01:26,954
‫فهمیدیم وقتشه.

797
01:01:27,755 --> 01:01:31,292
‫پس سریع سوار قطار شدیم

798
01:01:31,425 --> 01:01:34,195
‫و اومدیم شیکاگو.

799
01:01:35,863 --> 01:01:39,500
‫و وقتی اول اومدیم اینجا،

800
01:01:39,634 --> 01:01:42,236
‫خانواده‌ها با بچه‌هاشون
‫بیرون بودن،

801
01:01:42,369 --> 01:01:48,275
‫و اینجا رو مثل یه
‫ایوون بزرگ می‌دونستن.

802
01:01:50,811 --> 01:01:54,215
‫همه اسم همدیگه رو می‌دونستن.

803
01:01:56,551 --> 01:01:58,452
‫همه مثل خانواده بودن.

804
01:02:15,670 --> 01:02:17,738
‫می‌دونی، ما همیشه می‌خواستیم

805
01:02:18,573 --> 01:02:22,209
‫برای مامانت اوضاع بهتر باشه.

806
01:02:24,278 --> 01:02:26,180
‫واسه همین اومدیم اینجا.

807
01:02:28,849 --> 01:02:31,185
‫واسه همین اومدیم اینجا.

808
01:02:36,457 --> 01:02:41,762
‫انگار همیشه داریم از
‫یه چیزی فرار می‌کنیم.

809
01:03:36,518 --> 01:03:38,586
‫همه سوار شن!

810
01:03:41,221 --> 01:03:42,557
‫همه سوار شن!

811
01:04:41,281 --> 01:04:42,550
‫هی.

812
01:04:44,218 --> 01:04:45,252
‫چهار.

813
01:05:09,243 --> 01:05:11,979
‫-داری چیکار می‌کنی؟
‫-اوم...

814
01:05:12,680 --> 01:05:14,915
‫فقط کاغذ چرک‌نویسم رو انداختم.

815
01:05:15,048 --> 01:05:17,284
‫پس چرا روی میز اریکه؟

816
01:05:17,918 --> 01:05:19,854
‫نمی‌دونم.

817
01:05:19,987 --> 01:05:23,390
‫پاشید، هر دوتون.
‫بذارید امتحانتون رو ببینم.

818
01:05:38,873 --> 01:05:41,308
‫مجبورم به بابات زنگ بزنم.

819
01:05:41,442 --> 01:05:43,110
‫می‌تونی برگردی سر کلاس.

820
01:05:47,782 --> 01:05:49,483
‫چرا منو تو دردسر انداختی؟

821
01:05:49,617 --> 01:05:50,685
‫چه فرقی می‌کنه؟

822
01:05:50,819 --> 01:05:53,320
‫انگار نه انگار که چیزی شده.

823
01:05:56,323 --> 01:05:58,959
‫- اریک.
‫- مالک جانسون.

824
01:06:42,804 --> 01:06:45,507
‫چرا قبول نمی‌کنی
‫کارت اشتباه بود؟

825
01:06:46,741 --> 01:06:50,310
‫دیگه تکرارش نمی‌کنم.

826
01:06:50,444 --> 01:06:54,849
‫پسرم، می‌دونی باید چی بشنوم.

827
01:06:54,983 --> 01:06:58,520
‫و تا وقتی نگی، نمی‌تونی
‫برگردی سر این میز.

828
01:07:01,890 --> 01:07:05,960
‫می‌دونی، معجزه‌ست که
‫تو درس‌های بیشتری رد نشدی.

829
01:07:06,093 --> 01:07:07,762
‫ولی اگه مجبوری
‫تقلب کنی تا جلو بیفتی،

830
01:07:07,896 --> 01:07:09,162
‫حقته که تاوانش رو بدی.

831
01:07:09,296 --> 01:07:11,966
‫ولی اون داره خیلی تلاش می‌کنه
‫تا تو رو تحت تاثیر قرار بده.

832
01:07:12,099 --> 01:07:13,935
‫همه چیزی که می‌خواد
‫اینه که تو بهش افتخار کنی.

833
01:07:14,067 --> 01:07:17,271
‫امبر، لطفاً بذار خودم حلش کنم.

834
01:07:32,419 --> 01:07:37,025
‫هی. یه تشک تو طبقه
‫پنجم پیدا کردیم. میای کمک؟

835
01:07:37,157 --> 01:07:39,192
‫بابام الان میاد خونه.

836
01:07:39,326 --> 01:07:42,162
‫بیا دیگه داداش، خیلی
‫باحاله. از دستش نده.

837
01:07:43,163 --> 01:07:45,600
‫بهت که گفتم. نمی‌تونم.

838
01:07:47,869 --> 01:07:49,837
‫باشه. بعداً می‌بینیمت.

839
01:08:09,958 --> 01:08:12,326
‫نصف کلاس ما حتی
‫فارغ‌التحصیل نمی‌شن.

840
01:08:13,027 --> 01:08:14,529
‫باورت می‌شه؟

841
01:08:16,831 --> 01:08:17,865
‫وای.

842
01:08:19,266 --> 01:08:21,468
‫تو اولین نفر تو
‫این خانواده می‌شی

843
01:08:21,603 --> 01:08:22,870
‫که از دانشگاه
‫فارغ‌التحصیل می‌شه.

844
01:08:25,907 --> 01:08:28,643
‫هی. تو دومیش می‌شی.

845
01:08:29,309 --> 01:08:30,678
‫فشار نیار.

846
01:08:32,847 --> 01:08:35,617
‫ام، ببینید، می‌دونم همه
‫سرشون شلوغه، ولی خب،

847
01:08:35,750 --> 01:08:38,953
‫مطمئن شیم که وقت می‌ذاریم به
‫خانم جانسون کمک کنیم اسباب‌کشی کنه.

848
01:08:39,087 --> 01:08:40,487
‫دارن می‌رن؟

849
01:08:41,723 --> 01:08:43,524
‫خانم جانسون داره می‌ره؟

850
01:08:45,660 --> 01:08:47,095
‫چی؟

851
01:08:47,227 --> 01:08:49,697
‫با همه این اتفاقاتی که افتاده،

852
01:08:49,831 --> 01:08:50,865
‫دارن از اینجا می‌رن.

853
01:08:51,365 --> 01:08:53,133
‫مالک بهت نگفت؟

854
01:08:53,868 --> 01:08:54,902
‫نه.

855
01:08:58,338 --> 01:08:59,841
‫پسرم.

856
01:09:09,917 --> 01:09:11,085
‫چطوری داداش؟ گشنه‌ت نیست؟

857
01:09:11,218 --> 01:09:12,687
‫نه، نمی‌خوام چیزی بخورم.

858
01:09:14,055 --> 01:09:15,489
‫-باشه.
‫-پس داری اینجا رو ترک می کنی؟

859
01:09:15,623 --> 01:09:17,959
‫این چیزیه که بابام بهم
‫گفته، گفته که داری میری.

860
01:09:18,092 --> 01:09:19,527
‫اون فقط داره دنبال
‫یه جا می گرده.

861
01:09:19,661 --> 01:09:22,130
‫اما قبل از اینکه این اتفاق بیفته،
‫داشتی در موردش رویا می دیدی.

862
01:09:22,262 --> 01:09:24,966
‫چون بهش گفتی، چون می خوای بری.

863
01:09:25,099 --> 01:09:28,770
‫-من هیچی نگفتم.
‫-می خوای بری؟

864
01:09:36,276 --> 01:09:38,378
‫-اریک.
‫-تنهام بذار.

865
01:10:15,950 --> 01:10:17,484
‫تو هم خوابت نمی بره؟

866
01:10:19,286 --> 01:10:20,855
‫صدای شیر آب مدام بیدارم میکنه.

867
01:10:21,823 --> 01:10:23,658
‫منم همینطور.

868
01:10:30,898 --> 01:10:32,667
‫چی شده؟ باهام حرف بزن.

869
01:10:34,569 --> 01:10:36,871
‫چطور می شه خداحافظی کرد از یکی؟

870
01:10:41,609 --> 01:10:43,945
‫فکر نکنم اصلا بشه خداحافظی کرد.

871
01:10:46,614 --> 01:10:47,915
‫یعنی...

872
01:10:49,016 --> 01:10:52,720
‫هر جا که می ری، همیشه
‫اون شخص تو قلبت هست.

873
01:10:56,524 --> 01:10:58,693
‫دنیای بیرون خیلی بزرگه.

874
01:11:00,795 --> 01:11:02,630
‫کارهای زیادی می خوام انجام بدم.

875
01:11:05,066 --> 01:11:06,667
‫این رویا رو دارم

876
01:11:07,902 --> 01:11:11,706
‫همیشه این رویا رو دارم
‫که قطار منو از اینجا می بره.

877
01:11:12,774 --> 01:11:14,274
‫-آره؟
‫-آره.

878
01:11:14,407 --> 01:11:15,843
‫قطار تو رو کجا می بره؟

879
01:11:18,079 --> 01:11:20,047
‫فکر کنم منو می بره
‫به می سی سی پی.

880
01:11:21,115 --> 01:11:22,550
‫پیش قوم و خانواده‌ام.

881
01:11:24,118 --> 01:11:26,521
‫اما دیگه اونا اونجا نیستن عزیزم.

882
01:11:26,888 --> 01:11:28,455
‫-نه؟
‫-آره دیگه.

883
01:11:29,422 --> 01:11:32,492
‫ما اهل شیکاگو
‫هستیم. کابرینی-گرین.

884
01:11:34,729 --> 01:11:38,365
‫هر چند می تونیم با قطار
‫بریم یه جای دیگه، یه جای جدید.

885
01:11:42,203 --> 01:11:43,938
‫کل چیزی که می خوام یه خونه‌ست.

886
01:11:45,372 --> 01:11:46,808
‫دو طبقه.

887
01:11:48,075 --> 01:11:51,546
‫و بیرون، یه باغچه.

888
01:11:52,747 --> 01:11:54,015
‫باغچه ی بزرگ.

889
01:11:55,482 --> 01:11:57,552
‫که بتونی توش گوجه بکاری.

890
01:12:00,254 --> 01:12:01,556
‫اهوم

891
01:12:02,355 --> 01:12:05,159
‫یه باغچه. و چند تا گوجه.

892
01:12:05,293 --> 01:12:06,527
‫اِمممم

893
01:12:07,094 --> 01:12:08,461
‫دیگه چی؟

894
01:12:12,033 --> 01:12:13,333
‫یه خونه

895
01:12:14,902 --> 01:12:16,170
‫خونه ای که انقدر بزرگه

896
01:12:16,304 --> 01:12:18,606
‫که دیگه لازم نباشه من و
‫دی توی یه اتاق بخوابیم.

897
01:12:22,210 --> 01:12:23,443
‫آره

898
01:12:25,279 --> 01:12:27,849
‫دیگه داره برام خیلی کوچیک می شه

899
01:12:46,534 --> 01:12:49,604
‫ازتون می خوام بنویسید
‫درمورد جایی که از اونجا اومدید.

900
01:12:49,737 --> 01:12:53,241
‫یه پاراگراف، پنج جمله.
‫اگر می خواید بیشتر بنویسید.

901
01:12:53,373 --> 01:12:54,842
‫و چون فقط یه کامپیوتر هست،

902
01:12:54,976 --> 01:12:57,945
‫این هفته همه باید
‫نوبتی ازش استفاده کنید.

903
01:13:12,894 --> 01:13:15,763
‫وقتی تو شیکاگو برف می باره،

904
01:13:16,429 --> 01:13:18,032
‫عین یه پتوئه.

905
01:13:21,468 --> 01:13:25,438
‫تمام شهر خواب می ره.

906
01:13:27,108 --> 01:13:28,441
‫آروم و ساکته.

907
01:13:30,044 --> 01:13:34,115
‫صدا از جنبنده‌ای در نمیاد.

908
01:13:38,619 --> 01:13:41,923
‫اونقدر منتظر می‌مونم تا برف آب بشه،

909
01:13:43,490 --> 01:13:45,092
‫که پیر میشم.

910
01:13:47,261 --> 01:13:50,698
‫بالاخره خورشید میاد بیرون.

911
01:13:50,831 --> 01:13:54,235
‫و انگار دریاچه آتیش گرفته.

912
01:14:09,449 --> 01:14:11,052
‫من و اریک،

913
01:14:11,185 --> 01:14:15,056
‫از وقتی به دنیا اومدیم
‫همه کارا رو با هم کردیم.

914
01:14:17,158 --> 01:14:18,759
‫اینه چیزی که می‌دونم.

915
01:14:25,032 --> 01:14:26,233
‫با هم دیدیمش.

916
01:14:29,303 --> 01:14:30,738
‫زندگیش کردیم.

917
01:14:35,076 --> 01:14:36,476
‫با هم بزرگ شدیم.

918
01:14:40,147 --> 01:14:42,717
‫یه مکان همون مردمانش هستن.

919
01:14:45,152 --> 01:14:46,754
‫اینجا جاییه که ما ازش اومدیم.

920
01:14:49,957 --> 01:14:53,160
‫اینجا جاییه که ما ازش اومدیم.

921
01:15:00,968 --> 01:15:02,169
‫این مال منه.

922
01:15:02,303 --> 01:15:04,538
‫-چیکار داری می‌کنی؟
‫- وقتی تو شیکاگو برف میاد

923
01:15:04,672 --> 01:15:06,507
‫انگار کل شهر به خواب میره.

924
01:15:06,640 --> 01:15:07,842
‫بسه، اون مال منه.

925
01:15:07,975 --> 01:15:10,177
‫خورشید که در میاد،
‫انگار دریاچه آتیش گرفته.

926
01:15:10,311 --> 01:15:11,679
‫چرا اینقدر عجیب رفتار می‌کنی؟

927
01:15:11,812 --> 01:15:13,514
‫-داداش، بسه.
‫- من و...

928
01:15:13,647 --> 01:15:15,516
‫چیکار داری می‌کنی؟ بدش به من.

929
01:15:18,586 --> 01:15:20,087
‫چرا اینو نوشتی؟

930
01:15:20,921 --> 01:15:22,056
‫چون حقیقته.

931
01:15:22,957 --> 01:15:23,991
‫درش بیار.

932
01:15:25,259 --> 01:15:27,395
‫نه. چرا باید این کارو بکنم؟

933
01:15:27,528 --> 01:15:29,296
‫تو فقط عصبانی هستی
‫چون من دارم میرم.

934
01:15:29,430 --> 01:15:31,232
‫چون من دارم میرم و تو نمیای.

935
01:15:32,800 --> 01:15:35,903
‫- وای خدای من!
‫- وای خدای من، مالک!

936
01:15:36,904 --> 01:15:38,105
‫حالت خوبه؟

937
01:15:58,659 --> 01:16:00,094
‫می‌تونم ببینمش؟

938
01:16:00,995 --> 01:16:03,030
‫الان داره استراحت می‌کنه عزیزم.

939
01:16:03,164 --> 01:16:04,832
‫شاید بهتره فردا بیای.

940
01:16:06,333 --> 01:16:08,102
‫می‌تونیم با هم دعا کنیم؟

941
01:16:12,239 --> 01:16:13,274
‫بیا.

942
01:16:17,111 --> 01:16:20,848
‫پدر آسمانی، مراقب ما باش، فرزندانت.

943
01:16:20,981 --> 01:16:24,485
‫پدر آسمانی، مراقب ما باش، فرزندانت.

944
01:16:24,618 --> 01:16:26,521
‫ممنون برای همه کارایی که می‌کنی،

945
01:16:26,654 --> 01:16:28,656
‫و هر روز انجام میدی، خدایا.

946
01:16:28,789 --> 01:16:33,194
‫و به ما اجازه بده هر عهدی
‫که شکستیم رو جبران کنیم.

947
01:16:33,327 --> 01:16:38,499
‫و به ما اجازه بده هر عهدی
‫که شکستیم رو جبران کنیم.

948
01:16:38,632 --> 01:16:40,868
‫ازت می‌خوایم که همچنان با ما راه بیای،

949
01:16:41,001 --> 01:16:43,204
‫همچنان تو قلبامون باشی، خدای عزیز.

950
01:17:05,527 --> 01:17:07,228
‫پدر آسمانی،

951
01:17:08,662 --> 01:17:11,799
‫دعا می‌کنم که مالک خونه‌ش رو بگیره.

952
01:17:14,735 --> 01:17:17,238
‫یه خونه دو طبقه.

953
01:17:19,473 --> 01:17:23,711
‫یه خونه اونقدر بزرگ که توش گم بشه.

954
01:17:25,580 --> 01:17:28,949
‫یه جایی خیلی دور از اینجا.

955
01:17:31,352 --> 01:17:34,288
‫جایی که کلی درخت داره.

956
01:17:35,489 --> 01:17:37,424
‫جایی که می‌تونه بپره.

957
01:17:41,662 --> 01:17:43,898
‫جایی که دوستای جدید پیدا کنه.

958
01:17:46,400 --> 01:17:48,235
‫جایی که می‌تونه خوشحال باشه.

959
01:17:49,937 --> 01:17:52,373
‫به نام عیسی دعا می‌کنیم.

960
01:17:52,507 --> 01:17:55,009
‫به نام عیسی دعا می‌کنیم.

961
01:17:56,377 --> 01:17:57,411
‫آمین.

962
01:17:58,979 --> 01:18:00,114
‫آمین.

963
01:18:18,165 --> 01:18:20,834
‫آره، یه کم از روزنامه رو نگه داشتیم؟

964
01:18:21,735 --> 01:18:23,672
‫و اون آلبوم‌های عکس نباید

965
01:18:23,804 --> 01:18:26,073
‫تو جعبه با بقیه باشن؟

966
01:18:26,207 --> 01:18:27,274
‫میشه علامت بزنیشون؟

967
01:18:27,408 --> 01:18:30,177
‫اینا علامت نخوردن.
‫باید جعبه‌ها رو علامت بزنیم.

968
01:18:34,915 --> 01:18:37,318
‫مگه قبلاً بهت پول
‫فارغ‌التحصیلی ندادم؟

969
01:18:37,451 --> 01:18:40,555
‫اون هزینه فارغ‌التحصیلی بود.
‫هزینه کلاه و لباس جداست.

970
01:18:40,689 --> 01:18:42,056
‫فقط 20 دلار بدهکاریم.

971
01:18:44,091 --> 01:18:45,025
‫بیا، اینم پولش.

972
01:18:45,159 --> 01:18:46,695
‫پول کمیه در برابر اینکه شماها

973
01:18:46,860 --> 01:18:48,462
‫تابستون بیاین جشن فارغ‌التحصیلیم.

974
01:18:48,597 --> 01:18:49,997
‫من باید برم.

975
01:18:51,031 --> 01:18:53,834
‫خب، بهت افتخار می‌کنم.

976
01:18:55,269 --> 01:18:57,539
‫می‌دونی، دلورس بهم زنگ زد و گفت

977
01:18:57,672 --> 01:18:59,507
‫پنج‌شنبه دارن میرن.

978
01:18:59,641 --> 01:19:01,342
‫با مالک حرف زدی؟

979
01:19:03,210 --> 01:19:05,846
‫فکر نکنم الان بخواد منو ببینه.

980
01:19:05,980 --> 01:19:08,617
‫چی داری میگی؟ اون دوستته.

981
01:19:08,749 --> 01:19:11,151
‫نمی‌خوای قبل از اینکه
‫بره باهاش حرف بزنی؟

982
01:19:15,289 --> 01:19:18,325
‫ببین، واقعاً مهم نیست
‫کی شروعش کرد،

983
01:19:18,459 --> 01:19:20,094
‫یا کی درست میگه یا غلط.

984
01:19:21,328 --> 01:19:22,796
‫ولی اون از دست من عصبانیه.

985
01:19:22,930 --> 01:19:24,633
‫باشه. شاید از دستت عصبانیه.

986
01:19:24,765 --> 01:19:28,068
‫یا شاید منتظره تو ازش
‫معذرت‌خواهی کنی.

987
01:19:29,036 --> 01:19:31,972
‫ولی من می‌ترسم باهاش حرف بزنم.

988
01:19:35,677 --> 01:19:38,178
‫ببین، پسرم.

989
01:19:40,881 --> 01:19:43,183
‫ما وقت زیادی رو زمین نداریم.

990
01:19:44,586 --> 01:19:47,421
‫مثلاً، هیچ تضمینی برای فردا نیست.

991
01:19:50,491 --> 01:19:52,527
‫هیچوقت تو عمرم...

992
01:19:54,696 --> 01:19:56,864
‫فکر نمی‌کردم مامانت دیگه نباشه.

993
01:19:59,701 --> 01:20:04,038
‫یا اینکه نتونم بلند شم و
‫باهاش حرف بزنم، بغلش کنم.

994
01:20:06,974 --> 01:20:09,810
‫اون زمان رو نادیده گرفتم،
‫و الان دیگه از دست رفته.

995
01:20:12,479 --> 01:20:14,481
‫و وقتی اون زمان از دست بره،

996
01:20:15,550 --> 01:20:17,217
‫دیگه هیچ راهی نیست
‫که برش گردونی.

997
01:20:18,753 --> 01:20:20,888
‫منظورمو میفهمی، مگه نه؟

998
01:20:25,627 --> 01:20:26,860
‫ببین.

999
01:20:29,063 --> 01:20:32,066
‫من بهت اعتماد دارم که
‫تصمیم درستو میگیری.

1000
01:20:32,199 --> 01:20:35,336
‫تو دیگه بچه نیستی.
‫الان بزرگ شدی.

1001
01:20:35,469 --> 01:20:37,104
‫و خوب و بد رو میشناسی.

1002
01:20:40,809 --> 01:20:42,943
‫از پسش برمیای، باشه؟

1003
01:21:31,458 --> 01:21:33,293
‫باید با خودمون ببریمشون؟

1004
01:21:36,397 --> 01:21:37,898
‫نه، بذار بمونن.

1005
01:21:39,333 --> 01:21:40,467
‫فکر خوبیه.

1006
01:22:30,552 --> 01:22:33,555
‫صبح بخیر عزیزم. یه کم
‫استیک سالزبری درست کردم.

1007
01:23:10,057 --> 01:23:11,693
‫بفرما بابا.

1008
01:23:57,839 --> 01:23:59,139
‫هی.

1009
01:24:18,660 --> 01:24:19,761
‫داری میری؟

1010
01:24:21,295 --> 01:24:22,296
‫آره.

1011
01:24:27,001 --> 01:24:29,202
‫دلم برات تنگ میشه.

1012
01:24:30,939 --> 01:24:32,507
‫منم دلم برات تنگ میشه.

1013
01:24:37,679 --> 01:24:42,750
‫هی، اوم، فقط میخواستم قبل
‫از رفتن یه چیزی بهت بدم.

1014
01:24:42,884 --> 01:24:44,151
‫چیه؟

1015
01:24:45,820 --> 01:24:47,655
‫راز پریدن.

1016
01:24:48,221 --> 01:24:49,657
‫خب بگو دیگه.

1017
01:24:52,860 --> 01:24:54,829
‫از پرواز کردن نترس.

1018
01:26:33,824 --> 01:26:36,144
‫در سال 1999، طرح
‫شهردار شیکاگو ریچارد ام. دیلی

1019
01:26:36,168 --> 01:26:38,488
‫برای دگرگونی و بازسازی
‫مسکن عمومی شهر منجر به

1020
01:26:38,512 --> 01:26:40,832
‫تخریب 17,000 واحد
‫مسکونی شد. آخرین ساختمان‌های

1021
01:26:40,856 --> 01:26:43,176
‫بلندمرتبه کابرینی-گرین
‫در سال 2011 تخریب شد.

1022
01:26:45,119 --> 01:26:51,706
‫یک مکان، همان مردمانش هستند.

1023
01:26:51,730 --> 01:27:11,730
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1024
01:27:11,754 --> 01:27:28,754
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

