﻿1
00:00:19,924 --> 00:00:29,924
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:29,948 --> 00:00:39,948
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:39,972 --> 00:00:49,972
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:36,036 --> 00:01:38,036
[ ...سیستم مادر 9001 در حال بیدار شدن ]

5
00:01:42,036 --> 00:01:43,619
[ زمان: 9 فوریه 2142 ]
[ مکان: منظومه‌ی زتا 2 تور ]

6
00:01:43,702 --> 00:01:45,494
[ هدف مأموریت در تیررس ]

7
00:02:08,499 --> 00:02:13,572
[ سفینه‌ی نوسترومو ]

8
00:02:16,244 --> 00:02:18,035
[ زمان رسیدن به هدف 00:41:44 ]

9
00:02:32,963 --> 00:02:34,963
[ شرکت وِیلند-یوتانی ]

10
00:02:47,649 --> 00:02:49,273
[ هدف به دست آورده شد ]

11
00:02:49,356 --> 00:02:50,993
[ آغاز پروتکل بازگشت ]

12
00:04:37,573 --> 00:04:48,378
بیگانه
رومولوس

13
00:04:50,394 --> 00:04:58,394
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

14
00:05:18,650 --> 00:05:20,266
تمامی کارکنان توجه کنند

15
00:05:20,349 --> 00:05:22,166
تمامی کارکنان توجه کنند

16
00:05:22,248 --> 00:05:25,399
آغاز شیفت روز تا 15 دقیقه‌ی دیگر

17
00:05:25,482 --> 00:05:29,033
کشاورزان فوراً
در سالن غذاخوری حاضر شوند

18
00:05:29,116 --> 00:05:32,367
،در صورت داشتن هرگونه علائم
...مثل تب، سرفه

19
00:05:32,450 --> 00:05:34,434
...تهوع یا تنگی نفس

20
00:05:34,517 --> 00:05:37,180
برای معاینه
به بخش پزشکی مراجعه کنید

21
00:05:38,317 --> 00:05:40,567
...سلامتی و امنیت مستعمره‌ی ما

22
00:05:40,650 --> 00:05:43,517
مهم‌ترین اولویت شرکت "وِیلند-یوتانی"‌ است

23
00:05:44,350 --> 00:05:46,166
!تمامی کارکنان توجه کنند

24
00:05:46,249 --> 00:05:49,534
قضیه‌ی اون فضانوردی رو که
ترس از فضای بسته داشت شنیدی؟

25
00:05:49,617 --> 00:05:50,667
به فضا نیاز داشت

26
00:05:50,750 --> 00:05:52,567
جون هرکی دوست داری بس کن

27
00:05:52,650 --> 00:05:56,566
کل پولم رو دادم کمربندی خریدم
که برام کوچیکه

28
00:05:56,650 --> 00:05:58,132
کمرم شکست

29
00:05:58,214 --> 00:05:59,582
اون نون ذرت رو ببینم

30
00:06:01,716 --> 00:06:04,566
فکر کنم چون
رژیم غذای خونگی گرفتم چاق شدم

31
00:06:04,649 --> 00:06:06,549
هرچی تو خونه باشه می‌خورم

32
00:06:07,849 --> 00:06:09,433
خیلی مزخرف بود

33
00:06:09,516 --> 00:06:11,100
همیشه به این یکی می‌خندیدی

34
00:06:11,182 --> 00:06:12,583
آره، وقتی 12 سالم بود

35
00:06:17,317 --> 00:06:18,849
مطمئنم آقای فینچه

36
00:06:19,816 --> 00:06:21,550
تا الان سه ماه بهش بدهکاریم

37
00:06:22,870 --> 00:06:24,403
دوباره تماس می‌گیره

38
00:06:25,684 --> 00:06:29,615
خب، شاید وقتی تماس گرفت
دیگه اینجا نباشیم

39
00:06:36,549 --> 00:06:38,516
اندی. نزدیکم بمون

40
00:06:41,449 --> 00:06:44,500
.از خواب غفلت بیدار شین
همین حالا بیدار شین

41
00:06:44,583 --> 00:06:47,133
ما همه برده‌ی وِیلند-یوتانی هستیم

42
00:06:47,216 --> 00:06:49,533
...شرکت به‌جای پول بهمون غذا و سرپناه می‌ده
[ مستعمره معدنی "ستاره‌ی جکسون" - جمعیت: 2781 ]

43
00:06:49,616 --> 00:06:52,666
و در ازاش زندگی‌مون رو ازمون می‌گیره
[ فاصله تا زمین: 65 سال نوری - ساعات روشن در سال: 0 ]

44
00:06:52,749 --> 00:06:54,849
دروغ‌هاشون رو باور نکنین

45
00:06:55,517 --> 00:06:57,667
!اون‌ها صاحب شمان

46
00:06:57,750 --> 00:06:59,434
اندی، اندی، هی، هی، هی

47
00:06:59,517 --> 00:07:00,917
هی، اندی
بجنب. بیا

48
00:07:02,684 --> 00:07:04,734
مگه چیکار کردم؟ -
اون کلاهبرداریه -

49
00:07:04,817 --> 00:07:06,534
توپ هیچ‌وقت زیر فنجونی
که انتخاب می‌کنی نیست

50
00:07:06,617 --> 00:07:07,667
کلکه

51
00:07:07,750 --> 00:07:10,134
پس چطوری پولش رو جور کنم؟

52
00:07:10,217 --> 00:07:11,299
پول برای چی؟

53
00:07:11,382 --> 00:07:15,433
تا پول اسب رو بدم
وقتی به "یوواگا" رسیدیم

54
00:07:15,516 --> 00:07:17,366
می‌خوای اسب بگیری؟

55
00:07:17,449 --> 00:07:20,083
می‌خوام اسمش رو بذارم رِیندی

56
00:07:21,216 --> 00:07:22,716
فهمیدی؟

57
00:07:23,549 --> 00:07:25,167
رِیندی -
نه، ازش خوشم اومد -

58
00:07:25,250 --> 00:07:26,816
آره، خوبه

59
00:07:28,283 --> 00:07:31,068
خب، تو همون‌جا منتظر باش

60
00:07:31,150 --> 00:07:32,551
خب، تا یه دقیقه‌ی دیگه میام

61
00:07:32,634 --> 00:07:34,032
[ دفتر امور مستعمره ]

62
00:07:34,114 --> 00:07:35,567
دردسر درست نکن، باشه؟

63
00:07:35,650 --> 00:07:38,534
به تمامی کارکنان رسیدگی خواهد شد

64
00:07:38,617 --> 00:07:39,701
موفق باشی

65
00:07:39,784 --> 00:07:42,299
مرتب در صف بایستید

66
00:07:42,383 --> 00:07:43,667
بعدی

67
00:07:43,750 --> 00:07:45,634
نام کامل و شغل لطفاً

68
00:07:45,717 --> 00:07:49,166
.مری رِینز کارادین هستم، خانم
بخش کشاورزی

69
00:07:49,249 --> 00:07:51,399
موضوع برگه‌های مسافرتمه

70
00:07:51,482 --> 00:07:54,399
قراردادم تموم شده
و الان دیگه باید بتونم برم

71
00:07:54,482 --> 00:07:55,566
درسته؟

72
00:07:55,649 --> 00:07:57,068
کجا بری؟

73
00:07:57,150 --> 00:07:58,700
یوواگا

74
00:07:58,783 --> 00:08:03,034
یه منظومه‌ی مستقله
ولی کاملاً شرایط زمین رو روش پیاده کردن

75
00:08:03,116 --> 00:08:05,100
اونجا میشه واقعاً خورشید رو دید

76
00:08:05,183 --> 00:08:06,517
پدر و مادرت کجان؟

77
00:08:07,616 --> 00:08:11,067
ام... سه چرخه پیش
از دنیا رفتن

78
00:08:11,150 --> 00:08:13,601
به‌خاطر کار توی معدن
بیماری ریوی گرفتن

79
00:08:13,684 --> 00:08:16,367
الان فقط من و برادرم هستیم

80
00:08:16,450 --> 00:08:17,567
...بهمون امید الکی میدن

81
00:08:17,650 --> 00:08:19,567
تا ما رو برده نگه دارن

82
00:08:19,650 --> 00:08:25,416
بهمون امید الکی میدن
تا ما رو برده نگه دارن. بیدار شین

83
00:08:36,616 --> 00:08:39,566
متأسفم، ولی هنوز شرایط
آزادسازی قرارداد رو نداری

84
00:08:39,649 --> 00:08:42,300
به‌خاطر کمبود کارگر
منتقل میشی به بخش معدن

85
00:08:42,383 --> 00:08:44,234
وایسا، چی؟

86
00:08:44,317 --> 00:08:46,400
.نه، نه، نه
ساعت کارم رو تکمیل کردم

87
00:08:46,483 --> 00:08:47,566
باید اجازه بدین برم
[ ساعت کل قرارداد: 12000 ]

88
00:08:47,649 --> 00:08:50,733
متأسفانه مدت قرارداد
به 24000 ساعت افزایش یافته

89
00:08:50,816 --> 00:08:53,567
پس قراردادت تا 5 تا 6 سال دیگه
تموم میشه

90
00:08:53,650 --> 00:08:57,434
ممنون و یادت باشه که شرکت
بابت خدمات آینده‌ت بسیار ازت ممنونه

91
00:08:57,517 --> 00:08:59,667
!رِین -
!هی -

92
00:08:59,750 --> 00:09:01,066
!هی، بس کنین

93
00:09:01,149 --> 00:09:03,215
!ولش کنین! حرومزاده‌ها

94
00:09:04,884 --> 00:09:06,734
،حواسم بهت هست
حواسم بهت هست

95
00:09:06,817 --> 00:09:08,249
لعنتی، خون‌ریزی داری

96
00:09:10,850 --> 00:09:12,116
خیلی‌خب

97
00:09:13,349 --> 00:09:15,600
حالت خوبه

98
00:09:15,683 --> 00:09:17,334
الان ریستت می‌کنم

99
00:09:17,417 --> 00:09:18,449
مراقبت هستم

100
00:09:21,116 --> 00:09:22,300
چیزی نیست

101
00:09:22,383 --> 00:09:23,933
نباید تنهات می‌ذاشتم

102
00:09:29,350 --> 00:09:30,667
...بهمون امید الکی میدن

103
00:09:30,750 --> 00:09:32,800
تا ما رو برده نگه دارن

104
00:09:32,883 --> 00:09:35,149
.بیدار شین
!اون‌ها صاحب شمان

105
00:09:38,349 --> 00:09:39,467
سلام، رِین

106
00:09:39,550 --> 00:09:41,132
.ببین، ببخش
می‌دونم تمام روز بهت زنگ زدم

107
00:09:41,215 --> 00:09:44,333
ولی ببین، یه مسئله‌ای پیش اومده
و فکر کردم که باید بدونیش

108
00:09:44,416 --> 00:09:47,083
پس بیا کنار تریلرها
و اندی هم با خودت بیار

109
00:10:17,282 --> 00:10:18,316
هی

110
00:10:19,349 --> 00:10:20,433
...آه، محض

111
00:10:20,517 --> 00:10:22,399
بازی تموم شد، پسر

112
00:10:22,482 --> 00:10:25,333
چه خبر، رِین؟
خیلی وقته ندیدمت

113
00:10:25,416 --> 00:10:27,116
گفته بودم رِین میاد

114
00:10:27,684 --> 00:10:29,083
500تا بهم بدهکاری

115
00:10:30,216 --> 00:10:31,350
!اندی

116
00:10:34,250 --> 00:10:36,334
چرا معدن‌کارِ کور
افتاد توی چاه؟

117
00:10:36,417 --> 00:10:37,716
چرا؟

118
00:10:39,616 --> 00:10:41,216
چون راه رو از چاه تشخیص نمی‌داد

119
00:10:41,849 --> 00:10:44,032
خواهش می‌کنم تشویقش نکن

120
00:10:44,116 --> 00:10:46,466
.خیلی‌خب، برین داخل
الان میام

121
00:10:51,884 --> 00:10:53,367
کِی -
رِین -

122
00:10:53,450 --> 00:10:54,534
سلام -
!سلام -

123
00:10:54,617 --> 00:10:55,717
سلام

124
00:10:56,617 --> 00:10:58,501
دلم برات تنگ شده بود

125
00:10:58,584 --> 00:11:00,482
و می‌دونم دل برادرم هم
برات تنگ شده

126
00:11:05,216 --> 00:11:07,150
خیلی خوشحالم که اومدی

127
00:11:08,482 --> 00:11:10,566
قضیه‌ی باباتون رو شنیدم

128
00:11:10,649 --> 00:11:11,683
تسلیت می‌گم

129
00:11:12,482 --> 00:11:13,896
...خب، با طوفان‌های تگرگ

130
00:11:13,980 --> 00:11:15,929
و بیماری‌های جدیدی که
...با هر چرخه میان

131
00:11:16,012 --> 00:11:17,533
آره، همه دارن می‌میرن، فهمیدیم

132
00:11:17,616 --> 00:11:19,350
خب، نشونش بدیم؟

133
00:11:19,716 --> 00:11:21,367
چی رو نشونم بدین؟

134
00:11:21,450 --> 00:11:23,810
...خیلی‌خب، دیشب

135
00:11:23,894 --> 00:11:26,066
...داشتیم بارِ آخرین تسوتک رو می‌زدیم

136
00:11:26,149 --> 00:11:28,032
...حدود 320 کیلومتر بالاتر از زمین بودیم

137
00:11:28,115 --> 00:11:29,466
...که یهو

138
00:11:30,249 --> 00:11:32,066
سفینه‌ی کِشنده یه سیگنال دریافت کرد

139
00:11:32,149 --> 00:11:34,142
...و "ناوارو" ردش رو زد و معلوم شد

140
00:11:34,226 --> 00:11:35,572
...یه سفینه‌ی وِی-یو‌ی بزرگ

141
00:11:35,656 --> 00:11:37,166
درست بالای سرمون سرگردونه

142
00:11:37,249 --> 00:11:38,299
سرگردونه؟

143
00:11:38,382 --> 00:11:39,877
از کار افتاده. رها شده

144
00:11:39,961 --> 00:11:42,352
.یه عتیقه‌ی قدیمیه
احتمالاً آسیب دیده یا از رده خارج شده

145
00:11:42,435 --> 00:11:43,693
مثل این یارو که اینجاست

146
00:11:43,777 --> 00:11:44,810
بیورن

147
00:11:45,885 --> 00:11:47,965
خیلی‌خب، بهش بگو دیگه

148
00:11:48,048 --> 00:11:49,851
...چرا همه‌مون همین‌طور اینجا نشستیم

149
00:11:49,935 --> 00:11:51,632
و منتظر مجوز سفری هستیم
...که شرکت

150
00:11:51,716 --> 00:11:53,733
هیچ‌وقت بهمون نمیده؟

151
00:11:53,816 --> 00:11:56,405
درحالی‌که اون کِشنده اون‌قدر انرژی داره
که ما رو یه یوواگا ببره

152
00:11:56,488 --> 00:11:58,888
چون 9 سال طول می‌کشه
تا به یوواگا برسیم

153
00:11:58,971 --> 00:12:01,385
و نمی‌شه بدون رفتن به خواب انجمادی
چنین سفری کنیم

154
00:12:01,469 --> 00:12:04,132
سفینه‌های از رده خارج
هنوز کلی تجهیزات سالم دارن

155
00:12:04,216 --> 00:12:07,517
و‌ هایپرلینک نشون میده که
اون سفینه هنوز چند تا محفظه‌ی انجماد داره

156
00:12:11,349 --> 00:12:14,634
یعنی می‌خواین دزدکی وارد
...یه سفینه‌ی وِیلند-یوتانی بشین

157
00:12:14,717 --> 00:12:17,233
و تجهیزات به‌شدت حساسی رو بدزدین؟

158
00:12:17,316 --> 00:12:19,109
قبل از اینکه یکی دیگه این کارو کنه

159
00:12:20,416 --> 00:12:21,633
شماها دیوونه‌این

160
00:12:21,717 --> 00:12:23,067
خب، البته که هستیم -
نه، نه، نیستیم -

161
00:12:23,150 --> 00:12:24,366
...این -
منم همین رو گفتم -

162
00:12:24,449 --> 00:12:25,649
حاضری کمکمون کنی؟

163
00:12:28,150 --> 00:12:29,816
ببخشید، من رو برای چی می‌خواین؟

164
00:12:32,116 --> 00:12:33,367
اندی

165
00:12:33,450 --> 00:12:35,234
باید از اندی استفاده کنیم -
اندی؟ -

166
00:12:35,317 --> 00:12:36,434
اوهوم

167
00:12:36,517 --> 00:12:38,924
.اون یه سینتتیک ساخته‌ی وِیلند-یوتانیه
زبان "مادر" رو بلده

168
00:12:39,006 --> 00:12:40,640
می‌تونه به یه پایانه
...توی سفینه دسترسی پیدا کنه

169
00:12:40,723 --> 00:12:42,267
تا ما رو راحت وارد و خارج کنه

170
00:12:42,350 --> 00:12:43,601
تنها راه ورود به سفینه‌ست

171
00:12:43,684 --> 00:12:45,802
خب، اگه گیر بیفتیم چی؟

172
00:12:45,885 --> 00:12:48,501
این‌طوری شانسمون برای گرفتن
مجوز سفر رو از دست میدیم

173
00:12:48,584 --> 00:12:50,266
خب، رِین نمیاد

174
00:12:50,349 --> 00:12:53,299
ام... پس چطوره
بذاری اندی رو ببریم؟

175
00:12:53,382 --> 00:12:56,262
من برادرم رو تنهایی نمی‌فرستم اونجا

176
00:12:56,362 --> 00:12:57,568
ولی اون که برادرت نیست، مگه نه؟

177
00:12:57,651 --> 00:12:59,684
بیورن، خفه‌خون بگیر -
راست میگم، مگه نه؟ -

178
00:12:59,767 --> 00:13:01,442
.اون که برادرت نیست
...فقط یه روبات ساخته‌ی وِی-یوئه

179
00:13:01,525 --> 00:13:03,033
که بابات توی زباله‌ها پیدا کرده

180
00:13:03,116 --> 00:13:05,266
.اندی فقط همینه، رِین
پس به خودت بیا

181
00:13:05,583 --> 00:13:06,600
بیا بریم

182
00:13:06,683 --> 00:13:07,566
رِین؟ -
چیه؟ -

183
00:13:07,649 --> 00:13:10,666
من که چیزی نگفتم -
رِین، وایسا -

184
00:13:10,749 --> 00:13:11,767
،معذرت می‌خوام. ببین
...می‌دونم که پسرعموم

185
00:13:11,850 --> 00:13:13,166
بعضی وقت‌ها خیلی عوضیه، خب؟

186
00:13:13,249 --> 00:13:14,815
ولی یه یه حرفش درسته

187
00:13:15,483 --> 00:13:16,734
باید به خودت بیای

188
00:13:16,817 --> 00:13:18,901
چون این شرکت
هیچی به ما نمیده

189
00:13:18,983 --> 00:13:21,434
.تو هم مثل من خوب می‌دونی
باید حقمون رو بگیریم

190
00:13:25,383 --> 00:13:27,166
...رِین، من فقط

191
00:13:27,249 --> 00:13:29,199
نمی‌خوام عاقبتم
مثل پدر و مادرهامون بشه

192
00:13:29,650 --> 00:13:30,851
تو می‌خوای؟

193
00:13:35,851 --> 00:13:40,366
این نقشه‌ای که داری
به همون سادگی هست که میگی؟

194
00:13:40,449 --> 00:13:42,633
حتی لازم نیست
از "کوربلن" بیرون بیای

195
00:13:42,716 --> 00:13:44,516
تا این حد می‌تونم بهت قول بدم، خب؟

196
00:13:48,583 --> 00:13:50,183
بجنب. چی میگی؟

197
00:13:56,521 --> 00:13:58,204
[ کوربلن 4 ]

198
00:14:14,416 --> 00:14:16,083
بیورن، بجنب، بیا بریم

199
00:14:20,183 --> 00:14:23,116
.خب، دارم روشنش می‌کنم
باتری‌ها فعال

200
00:14:25,483 --> 00:14:26,483
چه عالی

201
00:14:28,317 --> 00:14:30,467
میشه لطفاً کنترل
جک‌های هیدرولیکی رو بهم بدی؟

202
00:14:30,683 --> 00:14:31,717
پنل ارتباطی

203
00:14:33,684 --> 00:14:34,767
برآکُش‌های زمین

204
00:14:34,850 --> 00:14:36,149
حسابی مجهز شدن

205
00:14:36,883 --> 00:14:38,234
اولین باره میرین فضا، نه؟

206
00:14:38,317 --> 00:14:39,350
آره

207
00:14:40,550 --> 00:14:42,802
تو هم؟
!بوووپ

208
00:14:42,884 --> 00:14:44,718
پمپ سوخت‌رسانی -
روشن -

209
00:14:44,802 --> 00:14:46,185
دو تا باکره‌ی فضا دارن میان

210
00:14:46,269 --> 00:14:48,601
خیلی‌خب. از پنجره
بیرون رو خوب نگاه کنین

211
00:14:48,684 --> 00:14:51,083
چون اون‌طور که من می‌بینم
هرگز برنمی‌گردیم

212
00:15:04,250 --> 00:15:05,334
روبه‌راهی؟

213
00:15:05,417 --> 00:15:06,450
خوبم

214
00:15:07,417 --> 00:15:08,916
آره. همه‌چی روبه‌راه می‌شه

215
00:15:27,611 --> 00:15:29,339
مطمئنی الان وقت خوبی
برای این کاره؟

216
00:15:29,423 --> 00:15:30,523
حتماً، بابا

217
00:15:36,150 --> 00:15:37,250
آماده برای فشار شدید

218
00:15:56,350 --> 00:15:57,700
یاد بگیر، عوضی

219
00:16:54,116 --> 00:16:55,150
اون...؟

220
00:16:56,549 --> 00:16:57,801
آره

221
00:16:57,884 --> 00:16:59,650
خورشید ماست

222
00:17:11,751 --> 00:17:14,535
می‌گن یوواگا
خارق‌العاده‌ترین غروب‌ها رو داره

223
00:17:14,618 --> 00:17:16,182
غروب‌هاش رو دیده‌م

224
00:17:18,884 --> 00:17:21,066
توی خواب

225
00:17:21,149 --> 00:17:23,182
بی‌صبرانه منتظرم با تو ببینمشون

226
00:17:26,516 --> 00:17:27,550
آره

227
00:17:30,537 --> 00:17:32,607
می‌دونین، شنیدم که خواب انجمادی
...کاری می‌کنه گذر چند سال

228
00:17:32,690 --> 00:17:34,267
مثل یه شب بدمستی به‌نظر بیاد

229
00:17:34,350 --> 00:17:36,417
...پس فردا که توی یوواگا بیدار بشیم

230
00:17:37,450 --> 00:17:39,083
با خماری بیدار می‌شیم

231
00:17:48,283 --> 00:17:49,417
اونجاست

232
00:17:51,651 --> 00:17:53,182
اون که سفینه نیست

233
00:17:53,450 --> 00:17:55,535
نه

234
00:17:55,618 --> 00:17:57,468
.لعنتی، چقدر گنده‌ست
اون چیه؟

235
00:17:57,551 --> 00:17:59,602
پایگاهِ از رده خارج؟
چه‌می‌دونم

236
00:17:59,685 --> 00:18:01,340
احتمالاً به درون مدار ما کشیده شده

237
00:18:01,424 --> 00:18:03,333
،خب، ناوارو
لطفاً ما رو ببر نزدیک‌تر

238
00:18:03,416 --> 00:18:05,482
خیلی‌خب، با گردشش هماهنگ میشم

239
00:18:21,816 --> 00:18:24,551
هشدار نزدیک شدن

240
00:18:25,816 --> 00:18:26,878
چی شده؟

241
00:18:26,962 --> 00:18:29,788
کمربند سیارک یه‌خرده
.نزدیکتر از اونیه که فکر می‌کردم

242
00:18:31,317 --> 00:18:32,350
چقدر؟

243
00:18:33,751 --> 00:18:35,385
حدود 36 ساعت

244
00:18:35,470 --> 00:18:36,475
تا چی؟

245
00:18:36,559 --> 00:18:39,501
تا ایستگاه به اون حلقه‌ها برخورد کنه

246
00:18:39,585 --> 00:18:41,567
ببخشید، چی؟

247
00:18:41,651 --> 00:18:44,033
الان چی گفتی؟
اصلاً خبر خوبی به‌نظر نمیاد

248
00:18:44,116 --> 00:18:45,266
36ساعت

249
00:18:45,349 --> 00:18:47,642
احتمالاً در عرض 30 دقیقه
میریم توش و برمی‌گردیم

250
00:18:47,784 --> 00:18:49,267
آره؟

251
00:18:49,350 --> 00:18:50,400
اندی

252
00:18:50,483 --> 00:18:52,100
آره، بیشتر طول نمی‌کشه

253
00:18:52,183 --> 00:18:54,417
مطمئنی می‌خوای این کارو کنی؟

254
00:18:55,484 --> 00:18:58,200
من فقط یه دستور دارم

255
00:18:58,283 --> 00:19:00,150
اینکه کاری رو بکنم
که به صلاح رِینه

256
00:19:01,283 --> 00:19:03,082
بابات این دستور رو نوشته

257
00:19:03,585 --> 00:19:04,618
آره

258
00:19:05,424 --> 00:19:07,435
به‌همراه کلی جوک شوهرعمه‌ای

259
00:19:07,518 --> 00:19:08,850
...خوشحال میشم

260
00:19:09,750 --> 00:19:11,115
کمک کنم

261
00:19:16,149 --> 00:19:17,585
رفتی اونجا مواظب باش

262
00:19:33,650 --> 00:19:36,076
.خب، عجله کنین
تا دو دقیقه‌ی دیگه بهش متصل می‌شیم

263
00:19:37,842 --> 00:19:39,100
اون رو بپوش

264
00:19:39,183 --> 00:19:40,635
برای چی باید این رو بپوشم؟

265
00:19:40,717 --> 00:19:42,200
تا تخم‌هات یخ نزنن

266
00:19:42,283 --> 00:19:43,963
پسر، این‌قدر
به فکر تخم‌های من نباش

267
00:19:44,046 --> 00:19:44,878
برات خوب نیست

268
00:19:44,962 --> 00:19:45,999
اگه همین‌طور وراجی کنی
از جا می‌کنمشون

269
00:19:46,082 --> 00:19:48,299
آه، خیلی دلت می‌خواد
مال تو باشن، نه؟

270
00:19:48,383 --> 00:19:49,916
هی، نکنه می‌خوای
تخم‌هام رو نشونت بدم؟

271
00:19:49,999 --> 00:19:51,032
اَه، یه دقیقه خفه شو

272
00:19:51,115 --> 00:19:52,801
دستکش، بیا، بگیر

273
00:19:52,884 --> 00:19:55,367
هی! نه. به چیزی دست نزن

274
00:19:55,450 --> 00:19:56,009
بیا اینجا

275
00:19:56,093 --> 00:19:57,694
بیورن، تو رو خدا
دست از سرش بردار

276
00:19:58,717 --> 00:20:00,033
اندی، به حرف‌هاش توجه نکن

277
00:20:00,116 --> 00:20:02,433
باشه، اگه چیزی رو شکوند
تقصیر من نیست

278
00:20:10,116 --> 00:20:12,401
.یه دریچه‌ی خودکار درست جلومونه
بهش متصل میشم

279
00:20:12,484 --> 00:20:14,084
دریافت شد. فقط آروم ببرمون اونجا

280
00:20:40,784 --> 00:20:42,384
گندش بزنن، اون‌تو خیلی سرده

281
00:20:43,150 --> 00:20:44,335
اون چیه؟

282
00:20:44,418 --> 00:20:46,534
حسگر حرارتی

283
00:20:46,617 --> 00:20:48,283
ما رو به محفظه‌ها می‌رسونه

284
00:20:50,585 --> 00:20:52,535
خیلی‌خب، فشار مناسبه

285
00:20:52,618 --> 00:20:54,635
اکسیژن رقیق‌تر از اونه
که بشه تنفس کرد

286
00:20:54,717 --> 00:20:56,066
اندی

287
00:20:56,150 --> 00:20:57,468
نوبت توئه

288
00:20:57,551 --> 00:20:58,849
وقتشه که بدرخشی

289
00:21:04,850 --> 00:21:06,635
!آره! اندی

290
00:21:06,717 --> 00:21:07,817
کارت عالی بود

291
00:21:08,317 --> 00:21:09,383
خیلی‌خب

292
00:21:11,450 --> 00:21:13,300
تبریک می‌گم، دیگه باکره نیستی

293
00:21:14,183 --> 00:21:15,216
خیلی‌خب

294
00:21:25,716 --> 00:21:27,150
خب، بریم

295
00:21:59,351 --> 00:22:00,467
گندش بزنن

296
00:22:00,550 --> 00:22:02,601
بچه‌ها، انگار اینجا گرانش صفره

297
00:22:02,683 --> 00:22:04,418
آره، توی شکمم حسش می‌کنم

298
00:22:09,783 --> 00:22:11,032
وایسا، اون چی بود؟

299
00:22:11,116 --> 00:22:12,301
مولدهای گرانش

300
00:22:12,384 --> 00:22:15,268
حتی وقتی غیرفعال باشن
هر چند دقیقه خودبه‌خود آزاد می‌شن

301
00:22:15,351 --> 00:22:17,284
مانع از منفجر شدن سفینه میشه

302
00:22:21,016 --> 00:22:23,384
لعنتی، دوباره شکممه

303
00:22:24,317 --> 00:22:25,618
خیلی‌خب، مستقیم بریم جلو

304
00:23:02,817 --> 00:23:05,601
طبق اطلاعات حسگر
محفظه‌ها باید اینجا باشن

305
00:23:34,183 --> 00:23:35,435
یا خدا

306
00:23:35,518 --> 00:23:36,667
اندی، خوبی؟

307
00:23:36,750 --> 00:23:37,850
آره

308
00:23:44,283 --> 00:23:46,850
.خب، خبر خوب
محفظه‌ها رو دیدم

309
00:23:51,550 --> 00:23:52,584
!لعنتی

310
00:23:55,784 --> 00:23:56,850
بیورن، حالت خوبه؟

311
00:23:57,783 --> 00:23:59,501
!لعنتی

312
00:23:59,583 --> 00:24:01,516
فکر کنم سوراخ کونم ترک خورد

313
00:24:06,318 --> 00:24:08,967
.گندش بزنن
با این آزادسازی گرانش ور نرو

314
00:24:14,782 --> 00:24:16,405
[ راه‌اندازی سیستم ]

315
00:24:16,489 --> 00:24:18,443
[ مادر 9000 ]

316
00:24:24,551 --> 00:24:25,567
،خدا رو شکر
...این عتیقه‌ها هنوز

317
00:24:25,650 --> 00:24:27,583
یه خرده برق دارن
[ فعال‌سازی مجدد منبع انرژی ]

318
00:24:27,666 --> 00:24:29,666
[ بازگردانی اکسیژن ]

319
00:24:43,151 --> 00:24:45,601
.خیلی‌خب، مراقب باشین
گرانش داره برمی‌گرده

320
00:24:45,684 --> 00:24:48,184
گندش بزنن

321
00:24:54,750 --> 00:24:56,601
خب، بیاین شروع کنیم

322
00:24:56,684 --> 00:24:57,850
بذار ببینم چی داریم

323
00:24:59,216 --> 00:25:00,317
خیلی‌خب

324
00:25:01,665 --> 00:25:03,665
[سال‌های باقی‌مانده: 3.20 ]

325
00:25:04,784 --> 00:25:07,600
گندش بزنن -
مشکل چیه؟ -

326
00:25:07,684 --> 00:25:09,201
محفظه‌ها سوخت کافی ندارن

327
00:25:09,284 --> 00:25:10,501
منظورت چیه؟

328
00:25:10,583 --> 00:25:12,301
به‌اندازه‌ی 3 سال سرمازیستی
سوخت دارن

329
00:25:12,384 --> 00:25:14,666
ولی رسیدن به یوواگا 9 سال طول می‌کشه

330
00:25:14,749 --> 00:25:16,368
.آره، می‌دونم، می‌دونم
خودم خبر دارم

331
00:25:16,451 --> 00:25:17,766
گندش بزنن

332
00:25:17,849 --> 00:25:19,301
.می‌دونستم
خوب می‌دونستم

333
00:25:19,384 --> 00:25:20,435
می‌دونستم -
آروم باش -

334
00:25:20,518 --> 00:25:21,672
شاید بهتر باشه برگردین

335
00:25:21,756 --> 00:25:23,307
نه، نه، الان تسلیم نمی‌شیم

336
00:25:24,969 --> 00:25:26,386
یوواگا نزدیک‌ترین منظومه‌ست

337
00:25:26,470 --> 00:25:28,430
پس الان باید چیکار کنیم؟‌ ها؟

338
00:25:29,284 --> 00:25:31,049
باید چیکار کنیم؟ -
خفه -

339
00:25:31,418 --> 00:25:34,301
.خب، سیگنال قوی‌ای دارم
حتماً یه انبار سرمازیستی این نزدیکیه

340
00:25:34,384 --> 00:25:36,234
اونجا سوخت بیشتری پیدا می‌کنیم

341
00:25:36,317 --> 00:25:39,467
ناوارو، کپسول خروج اضطراری رو
جدا می‌کنم

342
00:25:39,550 --> 00:25:40,534
بیا، اندی

343
00:25:40,617 --> 00:25:43,470
تا ما سوختِ فوق‌سرد رو پیدا می‌کنیم
شما کپسول رو بگیرین

344
00:26:02,750 --> 00:26:03,784
وایسین

345
00:26:05,150 --> 00:26:06,950
،آره، 360 متر فاصله داره
مستقیم جلو

346
00:26:08,517 --> 00:26:09,567
این چرندیات نظامی برای چیه؟

347
00:26:09,650 --> 00:26:10,667
چی؟

348
00:26:10,750 --> 00:26:11,906
مثل نظامی‌ها حرف می‌زنی

349
00:26:11,990 --> 00:26:14,502
خب، اثرگذاره -
واقعاً؟ -

350
00:26:14,584 --> 00:26:15,634
و باحاله -
خیلی باحال نیست -

351
00:26:15,717 --> 00:26:17,634
فقط شبیه احمق‌ها میشی

352
00:26:17,717 --> 00:26:19,134
معذرت می‌خوام -
خیلی‌خب، آروم باشین -

353
00:26:19,217 --> 00:26:20,190
بیاین ادامه بدیم

354
00:26:20,274 --> 00:26:21,467
،اگه دوباره این کارو کنی
دهنت رو سرویس می‌کنم

355
00:26:21,549 --> 00:26:22,640
!بیورن، ولش کن -
فهمیدی؟ -

356
00:26:22,723 --> 00:26:24,600
باشه، به‌شرطی که
سر راه من نباشه

357
00:26:24,684 --> 00:26:27,235
چرا این‌قدر باهاش بدرفتاره؟

358
00:26:27,318 --> 00:26:30,068
به‌خاطر اتفاقی که برای مادرش افتاده

359
00:26:30,151 --> 00:26:33,335
منظورت چیه؟ -
در چرخه‌ی قبلی، توی معدن گاز نشت کرد -

360
00:26:33,418 --> 00:26:35,331
بعد یه سینتتیک
تصمیم گرفت معدن رو ببنده

361
00:26:35,415 --> 00:26:37,434
درحالی‌که مادر بیورن
هنوز اون‌تو گیر افتاده بود

362
00:26:37,516 --> 00:26:38,516
چی؟

363
00:26:38,600 --> 00:26:40,368
سینتتیک‌ها که نمی‌تونن
به انسان‌ها صدمه بزنن

364
00:26:40,451 --> 00:26:43,484
سه تا معدنچی رو فدا کرد
تا جون 12 تا رو نجات بده

365
00:26:45,617 --> 00:26:46,830
این کارو که می‌تونن بکنن

366
00:26:52,462 --> 00:26:53,595
وحشتناکه

367
00:27:21,547 --> 00:27:23,054
[ جداسازی کپسول خروج اضطراری ]

368
00:27:38,251 --> 00:27:40,482
دارمت، دارمت

369
00:27:42,217 --> 00:27:44,117
بجنب، بجنب، بجنب

370
00:27:44,244 --> 00:27:45,566
[ قسمت بار ]

371
00:27:45,649 --> 00:27:47,351
آروم، آروم

372
00:27:52,251 --> 00:27:53,584
آفرین

373
00:27:58,384 --> 00:27:59,418
!کِی

374
00:28:00,418 --> 00:28:01,801
کِی! هی، هی، هی

375
00:28:01,884 --> 00:28:03,701
هی، هی، هی

376
00:28:03,784 --> 00:28:05,934
من اینجام. من همین‌جام
طوریت نمی‌شه

377
00:28:06,517 --> 00:28:08,017
میرم محفظه‌ها رو بررسی کنم

378
00:28:25,649 --> 00:28:27,550
نه، نه، نگران نباش

379
00:28:28,450 --> 00:28:30,134
مریض نیستم

380
00:28:30,217 --> 00:28:31,251
پس چه‌ته؟

381
00:28:32,884 --> 00:28:34,284
هیچی

382
00:28:37,684 --> 00:28:39,184
وای، دختر

383
00:28:42,183 --> 00:28:43,250
پدرش کیه؟

384
00:28:44,450 --> 00:28:45,684
یه عوضی

385
00:28:47,617 --> 00:28:50,817
فقط به داداشم نگو، خب؟

386
00:28:51,969 --> 00:28:53,759
به اندازه‌ی کافی مشغله‌ی فکری داره

387
00:28:53,843 --> 00:28:55,309
نه، هیچی نمی‌گم

388
00:28:56,117 --> 00:28:58,817
فقط خوشحالم که این بچه
قراره خورشید رو ببینه

389
00:29:12,931 --> 00:29:15,385
[ شرکت وِیلند-یوتانی ]
[ ساختن دنیاهای بهتر ]

390
00:29:21,584 --> 00:29:23,183
فکر کنم چیزی نمونده برسیم

391
00:29:27,550 --> 00:29:29,134
خب، ناوارو

392
00:29:29,217 --> 00:29:31,667
وقتی سوختِ فوق‌سرد رو پیدا کردیم
از راه هوابند بی-5 خارج میشیم

393
00:29:31,750 --> 00:29:32,909
الان میام اونجا

394
00:29:33,196 --> 00:29:35,600
به ایستگاه فضایی رنسانس خوش آمدید

395
00:29:35,684 --> 00:29:39,803
مرکز تحقیق و توسعه‌ی
شرکت وِیلند-یوتانی

396
00:29:39,944 --> 00:29:43,400
ایستگاه به دو قسمت تقسیم شده است

397
00:29:43,483 --> 00:29:46,400
"رومولوس" و "رموس"
[...برادران دوقلو، فرزندان خدای جنگ و یک باکره‌ی وستال ]

398
00:29:46,483 --> 00:29:48,757
...که هرکدام به هدف ما برای
[که پیوند ناگسستنی‌شان در آتش سختی‌ها شکل گرفت]

399
00:29:48,840 --> 00:29:52,188
.رشد نقش بشر در فضای دوردست متعهدند
[ و با ماده‌گرگ مخوف آبدیده شد ]

400
00:29:54,284 --> 00:29:57,301
اینجا یه حال بدی بهم میده

401
00:29:57,384 --> 00:30:00,351
قضیه‌ی اون معدنچی رو شنیدی که
نیمه‌ی چپ بدنش رو از دست داد؟

402
00:30:01,584 --> 00:30:03,067
الان راست‌راست راه میره

403
00:30:03,150 --> 00:30:04,534
فهمیدی؟ راست راست راه میره

404
00:30:04,617 --> 00:30:06,416
میشه لطفاً خودت رو خاموش کنی؟

405
00:30:07,517 --> 00:30:10,068
،گفتی استرس داری
...برای همین خواستم یه‌خرده

406
00:30:10,151 --> 00:30:13,290
خدایا! می‌دونی بی‌صبرانه
...منتظرم برم داخل اون محفظه‌ها

407
00:30:13,374 --> 00:30:15,435
تا دیگه هیچ‌وقت
ریخت تو رو نبینم، می‌دونی؟

408
00:30:17,351 --> 00:30:19,168
بعدش توی یوواگا من رو می‌بینی

409
00:30:19,251 --> 00:30:20,691
نه، قرار نیست بیای یوواگا

410
00:30:20,775 --> 00:30:21,911
!بیورن، بس کن

411
00:30:22,417 --> 00:30:23,534
قرار نیست بیام؟

412
00:30:23,617 --> 00:30:24,666
راضی شدی؟

413
00:30:24,749 --> 00:30:26,734
اِه، مگه رِین بهت نگفته؟

414
00:30:26,817 --> 00:30:29,684
آره، آره، چون اون منظومه
برای وِیلند-یوتانی نیست

415
00:30:31,251 --> 00:30:33,116
پس هیچ آدم قلابی‌ای
اجازه‌ی ورود نداره

416
00:30:34,584 --> 00:30:37,116
خودم عبارت " آدم مصنوعی" رو ترجیح میدم

417
00:30:39,517 --> 00:30:41,400
اندی، ببین

418
00:30:41,483 --> 00:30:43,668
،اگه رِین تو رو با خودش ببره
ممکنه بیفته زندان

419
00:30:43,751 --> 00:30:45,234
،و اگه توی جکسون بمونین

420
00:30:45,317 --> 00:30:46,567
...دیر یا زود

421
00:30:46,650 --> 00:30:49,150
شرکت دوباره تو رو
از رده خارج می‌کنه

422
00:30:49,449 --> 00:30:51,399
متوجهی؟

423
00:30:51,482 --> 00:30:53,789
لازمه توی سفینه بمونی
تا از محفظه‌ها مراقبت کنی

424
00:30:54,284 --> 00:30:55,603
...ولی وقتی رسیدیم اونجا

425
00:30:56,750 --> 00:30:58,168
از خدمت مرخصی

426
00:30:58,251 --> 00:30:59,381
تا ابد خاموش میشی

427
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
تموم شد؟

428
00:31:02,318 --> 00:31:03,483
فقط حقیقت رو می‌گم

429
00:31:07,217 --> 00:31:09,467
اشکالی نداره

430
00:31:09,550 --> 00:31:12,785
،اگه این کار به صلاح رِینه
به صلاح من هم هست

431
00:31:16,650 --> 00:31:18,483
تو آدم خوبی هستی، اندی

432
00:31:19,751 --> 00:31:21,151
دل همه‌مون برات تنگ میشه

433
00:31:26,885 --> 00:31:28,105
پس اندی نمی‌دونست؟

434
00:31:29,482 --> 00:31:32,284
دلش رو نداشتم که بهش بگم

435
00:31:34,250 --> 00:31:35,609
ناراحت نباش

436
00:31:37,851 --> 00:31:39,134
لعنت

437
00:31:39,217 --> 00:31:42,217
نمی‌تونی به‌خاطر اندی
کل زندگیت رو به فنا بدی

438
00:31:44,318 --> 00:31:46,850
.اون اهمیتی نمیده
براش مهم نیست

439
00:31:48,617 --> 00:31:50,217
...خب؟ آخه اون که

440
00:31:51,318 --> 00:31:52,851
می‌دونی، واقعی نیست

441
00:32:16,650 --> 00:32:18,517
سیگنال از این‌تو میاد

442
00:32:28,350 --> 00:32:30,602
مگه نگفتی
اینجا از رده خارج شده؟

443
00:32:30,685 --> 00:32:32,635
چرا

444
00:32:32,718 --> 00:32:34,635
به نظر من که چندان هم
از رده خارج نیست

445
00:32:34,718 --> 00:32:36,100
نه، نیست

446
00:32:36,183 --> 00:32:38,333
ولی قطعاً متروکه‌ست

447
00:32:38,416 --> 00:32:41,267
هی، اندی، این رو نگاه

448
00:32:41,349 --> 00:32:43,950
احتمالاً با این می‌تونم
یه سینتتیک رو بسوزونم

449
00:32:44,251 --> 00:32:45,816
کافیه ولتاژش رو زیاد کنم

450
00:32:49,197 --> 00:32:50,780
،اصلاً می‌دونی چیه
شاید این رو با خودم بیارم

451
00:32:50,863 --> 00:32:51,701
خب دیگه، بسه

452
00:32:51,785 --> 00:32:54,084
تا یه وقت فکر‌های عجیب
به سرت نزنه

453
00:32:55,184 --> 00:32:58,201
شوخی بود. شوخی کردم

454
00:32:58,284 --> 00:32:59,317
چه غلطی می‌کنی؟

455
00:32:59,685 --> 00:33:00,718
مواظب باش

456
00:33:11,350 --> 00:33:12,450
گندش بزنن

457
00:33:17,382 --> 00:33:18,515
فقط یه سینتتیکه

458
00:33:20,482 --> 00:33:22,366
لعنتی

459
00:33:22,449 --> 00:33:24,501
یه لحظه فکر کردم آدم واقعیه

460
00:33:24,584 --> 00:33:26,168
اونجا چه اتفاقی افتاده؟

461
00:33:26,251 --> 00:33:28,117
نمی‌دونم. شاید نشت مواد شیمیایی

462
00:33:28,791 --> 00:33:30,358
ولی سوخت باید توی اون اتاق باشه

463
00:33:30,442 --> 00:33:32,622
بیاین برش داریم
و گورمون رو از اینجا گم کنیم

464
00:33:36,143 --> 00:33:37,595
[ اتاقک انجماد ]

465
00:33:37,679 --> 00:33:38,928
خب. اندی؟

466
00:33:53,692 --> 00:33:55,092
بیورن، لطفاً چراغ‌قوه رو بگیر

467
00:33:55,176 --> 00:33:57,966
[ خطر - سوختِ فوق‌سرد ]

468
00:34:00,184 --> 00:34:02,101
فکر نکنم محفظه‌ای اینجا باشه

469
00:34:02,184 --> 00:34:03,559
نه، فقط تجهیزات خنک‌کننده‌ست

470
00:34:03,642 --> 00:34:05,409
ولی از همون سوخت استفاده می‌کنه

471
00:34:11,551 --> 00:34:12,585
آره

472
00:34:14,317 --> 00:34:15,701
45کیلو

473
00:34:15,784 --> 00:34:18,702
،ما رو به یوواگا می‌رسونه
زیاد هم هست

474
00:34:18,785 --> 00:34:21,217
،خب. بیورن
لطفاً یه کمکی بهم بکن

475
00:34:30,618 --> 00:34:32,468
بیورن، با شماره‌ی سه
بکشش بیرون. باشه؟

476
00:34:32,551 --> 00:34:33,668
آماده؟ -
آها -

477
00:34:33,751 --> 00:34:35,151
...یک، دو

478
00:34:36,217 --> 00:34:37,299
سه

479
00:34:37,382 --> 00:34:38,568
!لعنتی

480
00:34:38,651 --> 00:34:39,851
لعنتی -
انگشت‌هام -

481
00:34:41,685 --> 00:34:42,885
انگشت‌هام بی‌حس شده

482
00:34:50,717 --> 00:34:52,435
.خیلی درد داره
دست‌هام یخ زدن

483
00:34:52,518 --> 00:34:54,201
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
لعنتی -

484
00:34:54,283 --> 00:34:56,502
نمی‌دونم
احتمالاً یه‌جور قرنطینه‌ی اضطراریه

485
00:34:56,585 --> 00:34:58,151
!اندی، در

486
00:35:00,081 --> 00:35:01,614
[ با افسر علوم تماس بگیرید ]

487
00:35:01,698 --> 00:35:03,067
گندش بزنن، صلاحیتش رو نداره

488
00:35:03,150 --> 00:35:04,167
یعنی چی؟

489
00:35:04,250 --> 00:35:06,400
صلاحیت باز کردن در رو نداره

490
00:35:06,484 --> 00:35:07,624
...یعنی داری می‌گی که

491
00:35:07,708 --> 00:35:09,133
می‌تونه کل سیستم
...سفینه‌ی لعنتی رو دوباره راه‌اندازی کنه

492
00:35:09,216 --> 00:35:11,435
ولی نمی‌تونه یه درِ مسخره
توی یه اتاق مسخره رو باز کنه؟

493
00:35:11,518 --> 00:35:13,484
خب، مشخصه که
اون اتاق مسخره نیست

494
00:35:16,851 --> 00:35:18,651
!بجنب

495
00:35:19,184 --> 00:35:20,383
!بجنب

496
00:35:37,818 --> 00:35:40,018
.هی، نگران نباش
اونا رو از اونجا درمیاریم

497
00:35:43,350 --> 00:35:46,600
،اگه اندی نمی‌تونه اون در رو باز کنه
شک دارم از دست ما کاری بربیاد

498
00:35:47,685 --> 00:35:50,068
اون یه سینتتیک وِیلند-یوتانیه

499
00:35:50,151 --> 00:35:51,730
و ما داریم غیرمجاز وارد می‌شیم

500
00:35:52,483 --> 00:35:54,151
آره، خب فکری هم داری؟

501
00:35:54,685 --> 00:35:55,718
هنوز نه

502
00:35:58,517 --> 00:35:59,785
فکر کنم این‌توئه

503
00:36:03,518 --> 00:36:04,551
!بیورن

504
00:36:06,383 --> 00:36:07,418
!تایلر

505
00:36:11,817 --> 00:36:13,084
اون داخلن

506
00:36:17,585 --> 00:36:18,735
هی، چیکار می‌کنی؟

507
00:36:18,818 --> 00:36:19,735
،اگه این ماژول هنوز کار می‌کنه

508
00:36:19,818 --> 00:36:22,802
می‌تونم سعی کنم مجوزش رو
به اندی منتقل کنم

509
00:36:22,885 --> 00:36:24,885
یه درجه صلاحیت بالاتر
باید در رو باز کنه

510
00:36:27,041 --> 00:36:29,483
[ موجودات تکمیل‌شده: 36 ]
[ چاپ متوقف شد ]

511
00:37:00,451 --> 00:37:02,182
لعنتی. گیر کرده

512
00:37:04,651 --> 00:37:06,618
اینجا خیلی گرمه، پسر

513
00:37:23,844 --> 00:37:26,295
[ چراغ‌قوه‌ی اشعه‌ی ایکس ]
[ مقابل بدن فشار دهید ]

514
00:37:31,384 --> 00:37:32,451
وای

515
00:37:34,216 --> 00:37:35,133
عجب چیزی

516
00:37:35,216 --> 00:37:36,602
شاید بهتر باشه اینجا
به چیزی دست نزنی

517
00:37:36,685 --> 00:37:37,718
آره، باشه، مامان

518
00:37:42,316 --> 00:37:43,602
!کمکم کن! کمک

519
00:37:43,685 --> 00:37:44,735
وای نه! چیکار کنم؟

520
00:37:44,818 --> 00:37:46,417
!ماژول. درش بیار

521
00:37:51,885 --> 00:37:53,216
حالت خوبه؟

522
00:37:54,517 --> 00:37:55,735
خیلی مزخرف بود

523
00:37:55,818 --> 00:37:57,368
بگیر

524
00:37:57,451 --> 00:37:58,551
بذار ببینیم

525
00:38:00,451 --> 00:38:02,134
آره، خوبه

526
00:38:02,216 --> 00:38:03,301
خیلی‌خب

527
00:38:03,384 --> 00:38:05,301
گرفتمش -
هی -

528
00:38:05,384 --> 00:38:06,418
رِین

529
00:38:07,618 --> 00:38:09,418
این از اون سینتتیکه

530
00:38:10,618 --> 00:38:12,418
بذارینش روی ماژول اندی

531
00:38:16,618 --> 00:38:17,651
خیلی متأسفم

532
00:38:18,685 --> 00:38:20,084
فعلاً بیا از اینجا بریم

533
00:38:21,618 --> 00:38:22,651
اندی؟

534
00:38:25,317 --> 00:38:26,585
خیلی‌خب، بذار ببینم

535
00:38:29,818 --> 00:38:30,851
خیلی‌خب

536
00:38:35,216 --> 00:38:37,068
گندش بزنن

537
00:38:37,150 --> 00:38:39,167
رِین، کار اشتباهی کردم؟
بی‌حرکت شد

538
00:38:39,250 --> 00:38:40,607
داره دوباره راه‌اندازی میشه

539
00:38:40,691 --> 00:38:42,524
دو دقیقه‌ای طول می‌کشه

540
00:39:05,450 --> 00:39:07,851
بیا، بذار یه چیزی
برای انگشت‌هات پیدا کنم

541
00:39:15,150 --> 00:39:16,418
این دیگه چه کوفتی بود؟

542
00:39:19,585 --> 00:39:21,150
خیلی‌خب، یه لحظه اینجا وایسا

543
00:39:25,216 --> 00:39:26,251
تایلر؟

544
00:39:30,818 --> 00:39:32,318
دارین چیکار می‌کنین؟

545
00:39:41,217 --> 00:39:43,201
بیورن؟

546
00:39:43,284 --> 00:39:44,535
.بازی در نیار، پسر
بلند شو دیگه

547
00:39:44,618 --> 00:39:45,537
بازی درنمیارم

548
00:39:45,622 --> 00:39:46,651
یه چیزی توی آبه

549
00:39:46,735 --> 00:39:47,785
منظورت چیه؟ چی هست؟

550
00:39:47,869 --> 00:39:48,969
نمی‌دونم. نمی‌دونم چیه

551
00:39:49,052 --> 00:39:50,952
یه کوفتی توی آبه

552
00:39:55,150 --> 00:39:56,183
!بیورن

553
00:39:58,685 --> 00:40:00,568
!لعنت

554
00:40:00,651 --> 00:40:01,751
اون دیگه چه کوفتی بود؟

555
00:40:07,284 --> 00:40:08,318
!اندی

556
00:40:10,518 --> 00:40:11,551
!بیورن

557
00:40:17,785 --> 00:40:19,702
!بیورن، کمکش کن! یه کاری بکن

558
00:40:19,785 --> 00:40:20,883
!بیورن

559
00:40:25,517 --> 00:40:27,184
!تایلر -
متأسفم، متأسفم -

560
00:40:29,418 --> 00:40:30,667
!بجنب

561
00:40:30,750 --> 00:40:32,735
!بجنب! کمکم کن -
...نه، بس کن، نکن، نکن -

562
00:40:32,818 --> 00:40:34,502
!نه! ناوارو -
اون چیزها میان بیرون -

563
00:40:34,585 --> 00:40:36,435
...اگه بیان این‌تو
...اگه بیان این‌تو

564
00:40:36,518 --> 00:40:37,651
...اگه بیان -
!نه -

565
00:40:41,518 --> 00:40:42,718
لعنتی. لعنتی

566
00:41:09,318 --> 00:41:10,818
!اندی! بیا بریم

567
00:41:13,117 --> 00:41:14,168
!برو! بیورن

568
00:41:14,251 --> 00:41:15,284
!اندی، در

569
00:41:16,284 --> 00:41:17,335
!بیورن -
بجنب، بجنب -

570
00:41:17,418 --> 00:41:18,718
!بجنبین، بجنبین، بجنبین

571
00:41:20,885 --> 00:41:22,100
!از اونجا بیاین بیرون

572
00:41:22,184 --> 00:41:23,168
!زود باش، زود باش، زود باش

573
00:41:23,251 --> 00:41:24,768
!بجنبین، بجنبین، بجنبین -
!برو، برو، برو -

574
00:41:24,851 --> 00:41:26,951
!از اونجا بیاین بیرون
!از اونجا بیاین بیرون

575
00:41:29,618 --> 00:41:31,802
!برین! برین

576
00:41:31,885 --> 00:41:34,215
!بیورن، بجنب -
!برو! برو -

577
00:41:39,450 --> 00:41:40,785
!اندی، در

578
00:41:49,784 --> 00:41:50,767
تکون نخور. تکون نخور

579
00:41:50,850 --> 00:41:52,616
!می‌دونم

580
00:41:54,518 --> 00:41:56,168
داره خفه‌ش می‌کنه

581
00:41:56,251 --> 00:41:57,735
!بس کن! باید بس کنی! هی

582
00:41:57,818 --> 00:41:59,168
!داره خفه‌ش می‌کنه -
لعنتی -

583
00:41:59,484 --> 00:42:01,100
!بس کن! بیورن

584
00:42:01,184 --> 00:42:02,668
!بیورن، بس کن
!محض رضای خدا بس کن

585
00:42:02,751 --> 00:42:04,100
!بس کن -
چیکار می‌کنه؟ -

586
00:42:04,183 --> 00:42:05,335
داره می‌کشدش؟

587
00:42:05,418 --> 00:42:07,918
فکر نمی‌کنم موجود
در حال کشتن ناوارو باشه

588
00:42:08,117 --> 00:42:09,151
نه

589
00:42:09,518 --> 00:42:10,551
اندی؟

590
00:42:11,998 --> 00:42:14,068
با توجه به انبساط موزون
...اون کیسه‌هاش

591
00:42:14,151 --> 00:42:16,434
و هماهنگیش
...با الگوی تنفسی ناوارو

592
00:42:16,517 --> 00:42:19,601
معتقدم داره بهش اکسیژن میده
تا زنده نگهش داره

593
00:42:19,685 --> 00:42:21,550
به چه دلیل؟ نمی‌دونم

594
00:42:23,318 --> 00:42:24,785
ببخش، شما کدوم خری هستی؟

595
00:42:27,151 --> 00:42:29,734
من یه سینتتیک مدل
اِن‌دی-255 وِیلند-یوتانی هستم

596
00:42:29,817 --> 00:42:32,217
که در اصل برای معدن‌کاری و
وظایف امنیتی ساخته شدم

597
00:42:33,284 --> 00:42:34,368
شما اندی صدام کنین

598
00:42:34,451 --> 00:42:35,685
به‌خاطر اون ماژوله

599
00:42:37,518 --> 00:42:38,551
بله

600
00:42:40,217 --> 00:42:42,602
ماژول جدید فقط
مجوز امنیتیِ من رو ارتقا نداد

601
00:42:42,685 --> 00:42:44,594
در واقع هوش مصنوعیم رو
به‌روزرسانی کرد

602
00:42:44,678 --> 00:42:47,216
و الان که در حال صحبتیم
مشغول ترمیم سیستم حرکتی منه

603
00:42:48,163 --> 00:42:50,300
باید بگم یه ارتقائه که
باید خیلی وقت پیش انجام می‌شد

604
00:42:50,383 --> 00:42:51,401
لعنت. این جونور رو جزغاله می‌کنم

605
00:42:51,484 --> 00:42:52,502
خیلی‌خب، وایسا -
!نکن -

606
00:42:52,585 --> 00:42:54,077
چرا نکنم؟ -
...شدت جریانش -

607
00:42:54,161 --> 00:42:56,755
عضله‌های دم موجود رو به‌شدت منقبض می‌کنه
و گردن ناوارو رو می‌شکنه

608
00:42:56,838 --> 00:42:58,201
خب که چی؟
تو فکر بهتری داری؟

609
00:42:58,284 --> 00:42:59,467
پس باید چه غلطی بکنیم، ها؟

610
00:42:59,550 --> 00:43:01,335
!هی، هی، هی، هی

611
00:43:01,418 --> 00:43:03,251
اندی، می‌دونی چطور باید کمکش کنیم؟

612
00:43:04,251 --> 00:43:06,767
متأسفانه پایگاه داده‌ی دانش من
تغییر خاصی نکرده

613
00:43:06,851 --> 00:43:09,817
نمی‌دونم این موجود چیه
یا چطور بدون خطر جداش کنیم

614
00:43:12,818 --> 00:43:14,918
اما یکی توی اتاق هست
که ممکنه بدونه

615
00:43:42,933 --> 00:43:44,933
[ افسر علوم: روک ]

616
00:43:45,351 --> 00:43:47,602
باید از ترکیب زِد-01 رو محافظت کنم

617
00:43:47,685 --> 00:43:49,794
.اولویت مأموریته
بقیه‌ی اولویت‌ها لغو شدند

618
00:43:49,878 --> 00:43:51,602
باید مأموریت رو به اتمام برسونم

619
00:43:51,685 --> 00:43:53,101
...متأسفم

620
00:43:53,184 --> 00:43:54,635
ولی مأموریتت شکست خورده

621
00:43:54,718 --> 00:43:56,785
...چی؟ نه، من

622
00:44:02,110 --> 00:44:04,418
می‌تونی بگی چطوری
می‌تونیم کمکش کنیم؟

623
00:44:05,585 --> 00:44:07,851
.نباید کمکش کنین
باید فرار کنین

624
00:44:08,718 --> 00:44:10,635
،برین بیرون
هر طوری که داخل اومدن

625
00:44:10,718 --> 00:44:12,367
.نه، نه، نه
صبر کن، صبر کن

626
00:44:12,450 --> 00:44:14,534
ما ولش نمی‌کنیم، خب؟
فهمیدی؟

627
00:44:14,618 --> 00:44:17,301
پس رحم داشته باشین
و همین الان زندگیش رو تموم کنین

628
00:44:17,384 --> 00:44:20,184
وگرنه همه‌تون می‌میرین

629
00:44:22,251 --> 00:44:23,734
معلومه چه زری می‌زنه؟

630
00:44:23,817 --> 00:44:25,268
چه بلایی داره سرش میاره؟

631
00:44:25,351 --> 00:44:28,201
انگل‌واره داره یه پلجیاروس پریپوتنس
توی بدنش کار می‌ذاره

632
00:44:28,284 --> 00:44:29,468
چی؟

633
00:44:29,551 --> 00:44:32,301
...تخمی که با دی‌ان‌ایِ اون مخلوط می‌شه

634
00:44:32,384 --> 00:44:33,635
و به سرعت رشد می‌کنه
و از بدنش بیرون میاد

635
00:44:33,718 --> 00:44:35,284
چی از بدنش بیرون میاد؟

636
00:44:46,818 --> 00:44:49,685
اکس‌اکس121 زنومورف

637
00:44:50,551 --> 00:44:51,602
...اولین بار 20 سال پیش

638
00:44:51,685 --> 00:44:55,057
یکی از سفینه‌های یدک‌کشمون
به این موجود برخورد

639
00:44:55,184 --> 00:44:56,393
...از هفت خدمه‌ای که

640
00:44:56,477 --> 00:44:58,900
سوار سفینه‌ی نوسترومو بودن
...فقط یکی زنده موند

641
00:44:58,983 --> 00:45:01,535
و کاری کرد که موجود
از هوابند به بیرون پرت بشه

642
00:45:01,618 --> 00:45:04,435
از اون موقع مدت‌ها
دنبال اون موجود گشتیم

643
00:45:04,518 --> 00:45:07,768
ولی 170 روز پیش
...جست‌وجومون به پایان رسید

644
00:45:07,851 --> 00:45:10,451
و جسد زنومورف رو
...داخل سفینه آوردیم

645
00:45:10,618 --> 00:45:12,268
فکر می‌کردیم مُرده

646
00:45:12,351 --> 00:45:13,468
...ولی البته که

647
00:45:13,551 --> 00:45:19,301
نبود اکسیژن و غذا برای
این موجودِ بی‌نقص هیچ اهمیتی نداره

648
00:45:19,384 --> 00:45:21,418
ولی هیچی واقعاً نامیرا نیست

649
00:45:23,184 --> 00:45:24,535
مسلماً

650
00:45:24,618 --> 00:45:28,034
...این ایستگاه رو به آشوب کشید

651
00:45:28,117 --> 00:45:30,635
تا اینکه باقیمونده‌ی
نیروهای حراستمون با شلیک کشتنش

652
00:45:30,718 --> 00:45:33,418
ولی باعث شدن
ضربه‌ی آخرش رو بزنه

653
00:45:34,418 --> 00:45:35,468
به‌جای خون، اسید داره؟

654
00:45:35,551 --> 00:45:37,368
سولفوریک و هیدروفلوئوریک اسید

655
00:45:37,451 --> 00:45:39,235
،ایستگاه رو قرنطینه کردم
ولی دیگه دیر شده بود

656
00:45:39,318 --> 00:45:40,502
!هی، خفه شو

657
00:45:40,585 --> 00:45:42,301
دیگه سفینه‌ی کوفتی‌تون
برای کسی مهم نیست

658
00:45:42,384 --> 00:45:44,168
خیلی‌خب، خیلی‌خب

659
00:45:44,251 --> 00:45:49,101
چطوره با سوختِ فوق‌سرد
ریشه‌ی دُمش رو منجمد کنیم؟

660
00:45:49,184 --> 00:45:52,083
،شاید اگه یخ بزنه
ناوارو رو خفه نکنه

661
00:45:53,251 --> 00:45:54,384
ممکنه جواب بده

662
00:46:23,318 --> 00:46:24,967
!خیلی‌خب، جداش کنین! جداش کنین

663
00:46:46,384 --> 00:46:48,534
.رفت. ازت جدا شد
ازت جدا شد

664
00:46:49,751 --> 00:46:51,502
نیستش. نیستش. نیستش

665
00:46:51,585 --> 00:46:53,268
.حالت خوبه
حالت خوبه

666
00:46:53,351 --> 00:46:54,651
زیاد مطمئن نباشین

667
00:47:00,217 --> 00:47:01,268
چقدر احتمال داره؟

668
00:47:01,351 --> 00:47:03,668
شصت به چهل
به‌ضرر دوستتون

669
00:47:03,751 --> 00:47:05,050
احتمال چی؟

670
00:47:06,751 --> 00:47:08,950
اینکه دیگه موجود
کار خودش رو کرده باشه

671
00:47:10,885 --> 00:47:12,318
منظورش چیه؟

672
00:47:14,183 --> 00:47:15,568
گوش کن چی می‌گم

673
00:47:15,651 --> 00:47:18,300
انسان‌ها مراحل احساسی
...زیادی رو طی می‌کنن

674
00:47:18,383 --> 00:47:22,736
تا بالاخره راهِ بی‌رحمانه ولی منطقی رو
انتخاب کنن که گاهی سخت‌ترین راهه

675
00:47:22,819 --> 00:47:24,669
تو باید کمکشون کنی

676
00:47:24,752 --> 00:47:25,883
باید کمکشون کنی

677
00:47:31,151 --> 00:47:32,184
اندی؟

678
00:47:33,151 --> 00:47:34,201
موضوع چیه؟ -
ببخشید -

679
00:47:34,284 --> 00:47:35,668
نمی‌تونیم ناوارو رو
به سفینه برگردونیم

680
00:47:35,751 --> 00:47:37,602
جداً؟ کار سخت شد -
داری چیکار می‌کنی؟ -

681
00:47:37,685 --> 00:47:38,802
باید درک کنین -
می‌بینی؟ -

682
00:47:38,884 --> 00:47:39,802
"وقتی می‌گم "فکرهای عجیب
!منظورم اینه

683
00:47:39,884 --> 00:47:42,201
از چی حرف می‌زنی؟
...نه، داره

684
00:47:42,284 --> 00:47:43,703
!نه! نه -
!هرزه‌ی عوضی -

685
00:47:43,786 --> 00:47:45,201
!هی! اندی! اندی

686
00:47:45,284 --> 00:47:46,335
ما می‌ریم

687
00:47:46,418 --> 00:47:47,568
!هی، هی، هی
من اینجام

688
00:47:47,651 --> 00:47:49,284
بریم، بریم. بجنبین

689
00:47:51,418 --> 00:47:52,468
!تایلر، بجنب بریم، پسر
!زود باش

690
00:47:52,551 --> 00:47:53,335
من اینجام -
بیورن! نه -

691
00:47:53,418 --> 00:47:55,502
!بیورن، بدون اون‌ها جایی نمی‌ریم

692
00:47:55,585 --> 00:47:56,750
من اینجام -
!بیورن -

693
00:47:58,851 --> 00:48:00,434
اون‌ها کجان؟ -
باید گوش کنی -

694
00:48:00,518 --> 00:48:01,535
باید سفینه رو روشن کنیم، خب؟

695
00:48:01,618 --> 00:48:02,703
تو فقط برو سفینه رو روشن کن -
...رین کجاست؟ چطوری -

696
00:48:02,786 --> 00:48:04,636
من رو ببخش

697
00:48:04,719 --> 00:48:07,201
من فقط برات سربار بودم

698
00:48:07,284 --> 00:48:10,368
امروز، بالاخره می‌تونم کمکت کنم

699
00:48:10,451 --> 00:48:12,751
اون‌وقت دیگه
من رو به‌چشم یه بچه نمی‌بینی

700
00:48:14,752 --> 00:48:15,786
چی؟

701
00:48:16,585 --> 00:48:17,662
!اندی

702
00:48:17,745 --> 00:48:19,795
[ آزمایشگاه انجماد - آزمایشگاه ژنتیک ]

703
00:48:19,819 --> 00:48:26,819
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

704
00:48:27,318 --> 00:48:28,351
!هی -
!بیورن -

705
00:48:51,851 --> 00:48:53,084
لعنتی، لعنتی، لعنتی

706
00:48:53,585 --> 00:48:55,101
!ناوارو، سفینه رو جدا کن

707
00:48:55,184 --> 00:48:56,351
!سفینه رو جدا کن

708
00:48:59,117 --> 00:49:01,468
جداسازی سفینه آغاز شد

709
00:49:01,551 --> 00:49:04,215
لطفاً اتاقک هوابند را خالی کنید

710
00:49:16,184 --> 00:49:17,235
داره چه غلطی می‌کنه؟

711
00:49:17,318 --> 00:49:18,501
نمی‌تونن بدون ما برن

712
00:49:18,585 --> 00:49:20,534
خیال می‌کنه اندی
می‌خواد ناوارو رو بکشه

713
00:49:22,151 --> 00:49:23,184
چی؟

714
00:49:24,304 --> 00:49:26,737
،صبر کن ببینم
می‌خواد ناورو رو بکشه؟

715
00:49:29,418 --> 00:49:30,585
نمی‌دونم

716
00:49:33,884 --> 00:49:36,182
اندی؟ اندی؟

717
00:49:37,418 --> 00:49:38,585
اندی، در رو باز کن

718
00:49:44,484 --> 00:49:47,216
.ببخشید
نتونستم جلوشون رو بگیرم

719
00:49:48,217 --> 00:49:49,134
بیورن؟

720
00:49:49,217 --> 00:49:50,367
بیورن، چیکار می‌کنی؟

721
00:49:50,451 --> 00:49:51,367
نمی‌تونی ما رو اینجا ول کنی

722
00:49:51,451 --> 00:49:52,603
باید برگردی دنبالمون

723
00:49:52,686 --> 00:49:56,005
شرمنده، تا وقتی رِین
اون روانی رو خاموش نکنه، نمی‌تونم

724
00:49:57,585 --> 00:49:58,768
موضوع چیه؟

725
00:49:58,851 --> 00:50:00,184
...اندی، ام

726
00:50:01,686 --> 00:50:04,468
اندی ایراد پیدا کرده -
چی؟ -

727
00:50:04,551 --> 00:50:07,618
باید همین الان
...از این هوابند بیرون برم. باید

728
00:50:09,284 --> 00:50:10,335
ناوارو؟

729
00:50:10,418 --> 00:50:12,301
حالت خوبه؟

730
00:50:12,384 --> 00:50:13,883
قضیه چیه؟
چی لازم داری؟

731
00:50:20,318 --> 00:50:21,351
ناوارو؟

732
00:50:30,251 --> 00:50:31,434
وای خدا

733
00:50:31,518 --> 00:50:33,217
.وای خدا
اون چیه؟

734
00:50:36,418 --> 00:50:38,301
.ناوارو، خواهش می‌کنم
!ناوارو! ناوارو

735
00:50:38,384 --> 00:50:39,717
هی، هی، هی

736
00:50:40,719 --> 00:50:43,118
،نمی‌دونم چیکار کنم
ببخش. نمی‌دونم

737
00:50:48,770 --> 00:50:49,703
!یکی با من حرف بزنه

738
00:50:49,785 --> 00:50:52,151
،کِی، بیورن، ناوارو
چه خبره؟

739
00:51:02,586 --> 00:51:03,619
!کمک

740
00:51:04,518 --> 00:51:05,851
!کمک -
!کِی -

741
00:51:07,151 --> 00:51:09,719
چی شده؟ چی شده؟

742
00:51:12,217 --> 00:51:14,157
خواهش می‌کنم نذار بمیرم

743
00:51:14,240 --> 00:51:16,240
[ هشدار - سوخت ]

744
00:51:16,885 --> 00:51:18,215
!یکی کمک کنه

745
00:52:20,038 --> 00:52:22,038
[ آشیانه‌ی 2 رومولوس ]

746
00:53:03,519 --> 00:53:04,552
بیورن؟

747
00:53:04,885 --> 00:53:06,134
کِی؟

748
00:53:06,217 --> 00:53:08,034
باید بریم کمکشون

749
00:53:08,117 --> 00:53:13,151
چهل و هفت دقیقه تا برخورد

750
00:53:14,619 --> 00:53:15,667
با عقل جور درنمیاد

751
00:53:15,751 --> 00:53:17,569
نه، مگه نگفتی چند ساعت وقت داریم؟

752
00:53:17,652 --> 00:53:21,101
انفجار باعث شد محور ایستگاه
چندر درجه جابه‌جا بشه

753
00:53:21,184 --> 00:53:23,469
برای همین خیلی زودتر
به کمربند سیارک برخورد می‌کنیم

754
00:53:23,552 --> 00:53:24,785
کجا برخورد کردن؟

755
00:53:25,519 --> 00:53:26,569
،آشیانه‌ی رومولوس

756
00:53:26,651 --> 00:53:27,735
اون‌طرف ایستگاه

757
00:53:27,818 --> 00:53:29,217
خیلی‌خب -
بریم -

758
00:53:37,685 --> 00:53:42,718
چهل و پنج دقیقه تا برخورد

759
00:53:46,751 --> 00:53:50,151
مادر. سلامت
ترکیب زِد-01 چقدره؟

760
00:53:54,036 --> 00:53:56,036
[ سلامت انبار: 100 درصد ]

761
00:53:56,552 --> 00:53:58,117
پس هنوز امید هست

762
00:54:06,651 --> 00:54:09,352
باید راهی پیدا کنیم
که از بخش رومولوس رد بشیم

763
00:54:18,110 --> 00:54:19,068
نه، نه، نه

764
00:54:19,151 --> 00:54:20,918
حتماً از آزمایشگاه فرار کرده‌ن

765
00:54:24,751 --> 00:54:26,236
راه دیگه‌ای نمی‌بینم

766
00:54:26,319 --> 00:54:27,419
...اندی، می‌تونی

767
00:54:31,319 --> 00:54:33,034
صدات رو توی سرم شنیدم

768
00:54:33,117 --> 00:54:34,469
صدام زدی

769
00:54:34,552 --> 00:54:37,635
آدم مصنوعی اِن‌دی-255

770
00:54:37,718 --> 00:54:41,269
مدلِ تو زمانی محور اصلیِ
تلاش‌هامون برای مستعمره‌سازی بود

771
00:54:41,352 --> 00:54:43,236
و باعث افتخارمه
که در حضور تو هستم

772
00:54:43,319 --> 00:54:45,284
لطفاً اجازه بده خودم رو معرفی کنم

773
00:54:46,251 --> 00:54:48,336
من افسر علوم روک هستم

774
00:54:48,419 --> 00:54:51,336
و حالا متواضعانه
خواستار خدمت‌رسانی بهت هستم

775
00:54:51,419 --> 00:54:54,168
متأسفانه من
فقط یه دستور دارم

776
00:54:54,251 --> 00:54:57,284
...اینکه کاری رو بکنم که به صلاح

777
00:54:58,552 --> 00:55:01,401
به‌روزرسانیِ تو
دستور جدیدی بهت داده

778
00:55:01,484 --> 00:55:02,851
دستور قدیمی رو لغو می‌کنه

779
00:55:03,551 --> 00:55:04,618
که این‌طور

780
00:55:05,818 --> 00:55:07,485
...چه کاری ازم می‌خواین

781
00:55:07,718 --> 00:55:09,269
قربان؟

782
00:55:09,352 --> 00:55:11,058
اینکه عملیات ما رو به پایان برسونی

783
00:55:14,334 --> 00:55:17,334
زیـرنـویـس از
حسـین غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی

784
00:55:18,818 --> 00:55:20,251
!اندی -
!اندی -

785
00:55:21,319 --> 00:55:22,369
اندی

786
00:55:22,452 --> 00:55:24,168
ببخشید

787
00:55:24,251 --> 00:55:26,796
داشتم درباره‌ی وضعیتمون
با دوستم مشورت می‌کردم

788
00:55:27,104 --> 00:55:28,137
دنبالم بیاین

789
00:55:29,183 --> 00:55:30,668
چی؟ وضعیتمون؟
...تو چطوری

790
00:55:30,751 --> 00:55:32,751
!اندی! اندی

791
00:55:40,885 --> 00:55:43,034
انگل‌واره‌ها چشم ندارن

792
00:55:43,117 --> 00:55:44,668
،با صدا شما رو پیدا می‌کنن

793
00:55:44,751 --> 00:55:46,568
ولی مهم‌تر از همه
از روی حرارت

794
00:55:46,650 --> 00:55:47,751
چی؟

795
00:55:48,452 --> 00:55:49,503
دمای بدنتون

796
00:55:49,585 --> 00:55:50,667
درسته

797
00:55:50,750 --> 00:55:54,101
اگه دمای اتاق رو بالا ببریم
تا هم‌دمای بدنمون بشه

798
00:55:54,184 --> 00:55:56,269
اون‌وقت از دید اون‌ها نامرئی می‌شیم؟

799
00:55:56,352 --> 00:55:57,818
اگه سروصدا نکنیم؟

800
00:55:58,618 --> 00:56:00,319
فقط یه راه برای فهمیدنش هست

801
00:56:01,327 --> 00:56:04,092
[ دمای تعیین‌شده: 37 درجه‌ی سانتی‌گراد ]

802
00:56:07,751 --> 00:56:08,785
هی

803
00:56:11,651 --> 00:56:13,117
همه‌ش تقصیر منه

804
00:56:15,885 --> 00:56:17,319
آره، درسته

805
00:56:19,518 --> 00:56:21,785
تو، من و بقیه

806
00:56:24,485 --> 00:56:26,951
همه‌مون باهمدیگه
تصمیم گرفتیم این کار رو بکنیم

807
00:56:31,184 --> 00:56:32,485
بهشون می‌رسیم

808
00:56:35,352 --> 00:56:40,385
چهل دقیقه تا برخورد

809
00:56:58,114 --> 00:57:00,114
[ وضعیت بحرانی ]

810
00:57:11,585 --> 00:57:14,269
الان دمای راهرو
با دمای بدن شما برابره

811
00:57:14,352 --> 00:57:16,369
پس این موجودها
نباید بتونن ما رو ببینن

812
00:57:16,452 --> 00:57:20,135
ولی استرس، ترس و سراسیمگی
...دمای بدنتون رو سریع بالا می‌بره

813
00:57:20,218 --> 00:57:21,535
و اون‌وقت شما رو می‌بینن

814
00:57:21,618 --> 00:57:23,469
...عرق، سیخ شدن مو

815
00:57:23,551 --> 00:57:25,702
این‌ها تلاش‌های پوستتون
برای خنک‌کردن بدنتونه

816
00:57:25,785 --> 00:57:27,385
پس مراقب این علائم باشین

817
00:57:28,285 --> 00:57:31,218
حالا، آروم و ساکت بمونین

818
01:00:26,551 --> 01:00:28,735
!بمیر. بمیر

819
01:00:28,818 --> 01:00:32,319
!بمیر! بمیر

820
01:00:41,451 --> 01:00:43,069
خیلی‌خب. خیلی‌خب

821
01:00:43,152 --> 01:00:45,185
بیورن، بیا بریم. بیا بریم

822
01:00:57,751 --> 01:00:59,202
!لعنتی

823
01:00:59,285 --> 01:01:00,734
.جلو نیا
خواهش می‌کنم جلو نیا

824
01:01:05,385 --> 01:01:06,451
!لعنتی

825
01:01:09,785 --> 01:01:11,616
!نه! گندش بزنن

826
01:01:46,618 --> 01:01:47,651
تایلر

827
01:01:49,352 --> 01:01:50,384
جواب بده

828
01:01:57,685 --> 01:01:58,718
...کِی

829
01:02:00,886 --> 01:02:02,502
...وای، خدایا، تایلر

830
01:02:02,585 --> 01:02:04,702
کِی، من اینجام. من اینجام

831
01:02:04,785 --> 01:02:07,135
خواهش می‌کنم، تایلر، کمکم کن

832
01:02:07,218 --> 01:02:09,285
.همه مُرده‌ن
نمی‌تونم این در رو باز کنم

833
01:02:09,618 --> 01:02:10,651
خواهش می‌کنم

834
01:02:16,484 --> 01:02:18,236
...اهرمی که دکمه‌ی قرمز داره

835
01:02:18,319 --> 01:02:19,685
یه کلید سمت چپشه

836
01:02:21,585 --> 01:02:22,635
کمک

837
01:02:22,718 --> 01:02:24,034
نمی‌تونم پیداش کنم

838
01:02:24,118 --> 01:02:26,268
.کلیدی نیست
کلیدی نیست، تایلر

839
01:02:28,218 --> 01:02:29,602
همون‌جاست. باید باشه

840
01:02:29,685 --> 01:02:31,384
کلید. خیلی‌خب. خیلی‌خب

841
01:02:51,118 --> 01:02:52,868
.کلید رو پیدا کردم
کلید رو پیدا کردم

842
01:02:57,618 --> 01:02:58,783
وای خدا

843
01:03:19,852 --> 01:03:21,085
بدویین

844
01:03:22,384 --> 01:03:23,784
!برو! برو

845
01:03:47,819 --> 01:03:49,302
!صبر کن

846
01:03:49,384 --> 01:03:50,418
!صبر کن

847
01:03:51,118 --> 01:03:52,852
!بجنب

848
01:04:01,585 --> 01:04:03,535
نزدیک بود در رو روش ببندی

849
01:04:03,618 --> 01:04:06,351
بله، ولی نبستم

850
01:04:06,435 --> 01:04:09,817
زمان رو دقیقاً طوری محاسبه کردم
که از دفعه‌ی قبل موفق‌تر بشیم

851
01:04:10,718 --> 01:04:11,752
موافق نیستی؟

852
01:04:12,852 --> 01:04:14,535
داریم نزدیک می‌شیم

853
01:04:14,618 --> 01:04:17,102
راه بیفتین

854
01:04:17,185 --> 01:04:22,351
سی دقیقه تا برخورد
[ آشیانه‌ی 2 رومولوس ]

855
01:04:22,601 --> 01:04:25,001
[ رموس 2112 - رومولوس 2131 ]

856
01:06:48,852 --> 01:06:51,085
دسترسی رد شد

857
01:06:56,619 --> 01:06:58,484
...کِی

858
01:06:59,786 --> 01:07:01,069
.ما اینجاییم
ما اینجاییم. طوری نیست

859
01:07:01,152 --> 01:07:02,202
طوری نیست، طوری نیست

860
01:07:02,284 --> 01:07:03,318
اندی، در رو باز کن

861
01:07:03,719 --> 01:07:04,819
طوری نیست

862
01:07:05,852 --> 01:07:07,503
میاریمت بیرون

863
01:07:07,586 --> 01:07:08,769
تایلر، در رو باز کن

864
01:07:08,852 --> 01:07:10,451
در رو باز کن. زود باش

865
01:07:12,118 --> 01:07:13,301
وای خدا

866
01:07:13,384 --> 01:07:14,536
.به من نگاه کن
کِی، کِی، کِی. به من نگاه کن

867
01:07:14,619 --> 01:07:15,435
اندی، در رو باز کن -
کِی، من رو ببین. من رو ببین -

868
01:07:15,518 --> 01:07:17,202
.طوری نیست
میارمت بیرون

869
01:07:17,284 --> 01:07:18,704
.اندی، در رو باز کن
این‌قدر لفتش نده

870
01:07:18,787 --> 01:07:20,905
داری چیکار می‌کنی؟ -
!اونجا رو نگاه نکن. اندی-

871
01:07:20,988 --> 01:07:22,536
تایلر، مشکل چیه؟

872
01:07:22,619 --> 01:07:24,603
هی، ازت می‌خوام همین الان
اون در رو باز کنی، خب؟

873
01:07:24,686 --> 01:07:27,603
موجود منتظره تا
ما همین کار رو بکنیم

874
01:07:27,686 --> 01:07:30,268
بازش کن، خواهش می‌کنم

875
01:07:30,351 --> 01:07:31,268
اندی. اندی، در رو باز کن

876
01:07:31,351 --> 01:07:32,669
گوش کن. کِی حامله‌ست

877
01:07:32,752 --> 01:07:35,636
.خواهش می‌کنم
بچه‌ها، خواهش می‌کنم. بجنبین

878
01:07:35,719 --> 01:07:37,569
قراره بچه‌دار بشه، خب؟

879
01:07:37,652 --> 01:07:39,536
می‌شنوی چی می‌گم؟ -
...باز شدن اون در -

880
01:07:39,619 --> 01:07:41,069
،دو ثانیه طول می‌کشه
.بسته شدنش هم دو ثانیه

881
01:07:41,152 --> 01:07:43,536
دارین چیکار می‌کنین؟
دارین چیکار می‌کنین؟

882
01:07:43,619 --> 01:07:44,669
بجنبین، دارین چیکار می‌کنین؟
...خواهش می‌کنم

883
01:07:44,752 --> 01:07:47,335
بعدش اون موجود
وقت زیادی داره که بیاد این تو

884
01:07:47,418 --> 01:07:50,102
،خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
خواهش می‌کنم در رو باز کنین

885
01:07:50,185 --> 01:07:52,335
چرا کمکم نمی‌کنین؟ -
گوش کن، گوش کن -

886
01:07:52,418 --> 01:07:53,569
زود باشین کمک کنین، خواهش می‌کنم -
باید همین الان فرار کنی -

887
01:07:53,652 --> 01:07:54,769
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم -
فرار کن. فرار کن -

888
01:07:54,852 --> 01:07:56,102
.تو یکی از مایی، پسر
!تو یکی از مایی

889
01:07:56,185 --> 01:07:57,201
کِی، این تنها راهه

890
01:07:57,284 --> 01:07:58,732
!اون درِ کوفتی رو باز کن، اندی -
باید فرار کنی، خب؟ -

891
01:07:58,815 --> 01:07:59,135
!اندی، خواهش می‌کنم

892
01:07:59,217 --> 01:08:00,002
این تنها راهه -
!اندی -

893
01:08:00,085 --> 01:08:02,301
!باید فرار کنی -
!خواهش می‌کنم -

894
01:08:02,384 --> 01:08:04,401
...اون درِ کوفتی رو

895
01:08:04,484 --> 01:08:07,418
!کِی! کِی

896
01:08:08,552 --> 01:08:10,068
نه، نه، نه

897
01:08:10,152 --> 01:08:11,184
!کِی

898
01:08:22,284 --> 01:08:23,351
من بازش می‌کنم

899
01:08:24,251 --> 01:08:25,536
.هنوز حالش خوبه
داره تکون می‌خوره

900
01:08:25,619 --> 01:08:27,384
نه. طوری نیست

901
01:08:34,819 --> 01:08:37,102
اندی، خواهش می‌کنم در رو باز کن

902
01:08:37,184 --> 01:08:39,652
اندی، باید برم بیارمش

903
01:08:40,619 --> 01:08:42,436
خیلی متأسفم

904
01:08:42,519 --> 01:08:44,235
برای نجاتش کاری
از دست من برنمی‌اومد

905
01:08:44,318 --> 01:08:46,803
!می‌تونستی درِ کوفتی رو باز کن

906
01:08:46,886 --> 01:08:49,045
اگه باز کرده بودم
الان همه‌مون مُرده بودیم

907
01:08:50,665 --> 01:08:53,469
باید قبل از اینکه موجود
راهی به این اتاق پیدا کنه، بریم

908
01:08:53,552 --> 01:08:54,619
...اندی

909
01:08:56,752 --> 01:08:59,118
دستور اصلی تو چیه؟

910
01:09:00,619 --> 01:09:02,418
متأسفانه من دستور جدیدی دارم

911
01:09:03,418 --> 01:09:05,650
اینکه کاری رو کنم
که به صلاح شرکته

912
01:09:07,752 --> 01:09:10,603
باید اون ماژول رو دربیارم

913
01:09:10,687 --> 01:09:13,536
متأسفانه این کار
به صلاح شرکت نیست

914
01:09:20,251 --> 01:09:21,418
باید راه بیفتیم

915
01:09:22,251 --> 01:09:23,284
حالا

916
01:09:33,151 --> 01:09:34,752
چطور تونستی این کار رو بکنی؟

917
01:09:36,118 --> 01:09:37,151
چی؟

918
01:09:37,719 --> 01:09:39,453
اینکه کسی رو رها کنم؟

919
01:09:43,886 --> 01:09:45,351
داریم کجا می‌ریم؟

920
01:09:47,384 --> 01:09:50,569
تا وظیفه‌ای رو که
روک بهم محول کرده انجام بدیم

921
01:09:50,652 --> 01:09:52,569
،وقتی انجام شد
...خودش کوربلن رو آماده‌ی حرکت می‌کنه

922
01:09:52,652 --> 01:09:55,402
و درهای اتصال رو باز می‌کنه

923
01:09:55,485 --> 01:09:57,736
بعدش می‌تونین باهمدیگه
به یوواگا برین

924
01:09:57,819 --> 01:09:59,736
من هم به جکسون برمی‌گردم

925
01:09:59,819 --> 01:10:01,085
و توی جکسون می‌مونم

926
01:10:05,251 --> 01:10:07,819
البته اگه
از اینجا جون سالم به در ببریم

927
01:10:16,051 --> 01:10:18,051
[ آزمایشگاه رومولوس ]

928
01:10:19,117 --> 01:10:20,151
رسیدیم

929
01:10:44,686 --> 01:10:47,336
آزمایشگاه بتای رومولوس

930
01:10:47,419 --> 01:10:52,318
تمام کارکنان نیازمند
صلاحیت امنیتی آ-یک هستند

931
01:10:54,420 --> 01:10:55,669
این چیه؟

932
01:10:55,752 --> 01:10:59,035
مطمئنم یه‌جور
سلاح بیولوژیکی ناجوره

933
01:10:59,117 --> 01:11:00,568
اتفاقاً برعکس

934
01:11:02,419 --> 01:11:04,201
اندی، بهشون بگو

935
01:11:04,284 --> 01:11:06,035
بگو چی بهت گفتم

936
01:11:06,117 --> 01:11:07,607
مستعمره‌هامون دارن از بین می‌رن

937
01:11:07,690 --> 01:11:10,820
،دماهای غیرقابل‌تحمل
بیمارهای جدید در هر چرخه

938
01:11:11,519 --> 01:11:12,736
گازهای سمی معدن‌ها

939
01:11:12,819 --> 01:11:16,069
یکی پس از دیگری
دچار بلایای غم‌انگیز می‌شن

940
01:11:16,151 --> 01:11:19,469
بشر هیچ‌وقت واقعاً
مناسب مستعمره‌سازی فضا نبود

941
01:11:19,552 --> 01:11:21,686
انسان‌ها زیادی شکننده‌ان

942
01:11:23,452 --> 01:11:24,552
زیادی ضعیفن

943
01:11:26,285 --> 01:11:28,536
آزمایش‌های این ایستگاه
برای تغییر این شرایط بود

944
01:11:28,619 --> 01:11:30,336
"موجود بی‌نقص"

945
01:11:30,419 --> 01:11:32,519
باید این اسم رو
برای انسان به کار ببریم

946
01:11:33,552 --> 01:11:37,236
برای همین، این اشتباه رو درست کردم

947
01:11:37,319 --> 01:11:40,419
نعمت‌هاش رو به انسان بخشیدم

948
01:11:42,720 --> 01:11:47,101
داخل انگل‌واره‌هایی که
...با دی‌ان‌ایِ زنومورف زیست‌مهندسی کردم

949
01:11:47,184 --> 01:11:49,419
یه سیالِ غیرنیوتنیِ منحصربه‌فرد کشف کردم

950
01:11:50,285 --> 01:11:52,369
حیات

951
01:11:52,452 --> 01:11:56,035
به نخستین‌ترین
و خالص‌ترین شکل ممکن

952
01:11:56,117 --> 01:12:00,669
این میکروب می‌تونه مخرب‌ترین
بیماری‌زایی باشه که تابه‌حال مشاهده شده

953
01:12:00,752 --> 01:12:03,669
ولی توی آزمایشگاه ما
...با استیل‌دار و سنتر کردن

954
01:12:03,752 --> 01:12:05,454
...اون رو تبدیل به معجزه‌ای کردم

955
01:12:05,538 --> 01:12:07,739
که آقای وِیلند
در جست‌وجوی اون مُرد

956
01:12:08,586 --> 01:12:10,184
آتش پرومته

957
01:12:11,217 --> 01:12:14,151
موهبت خدایی برای انسان‌ها

958
01:12:15,852 --> 01:12:18,603
...زِد-01 حامل ژنومیه که باعث می‌شه

959
01:12:18,686 --> 01:12:20,569
...زنو بتونه با اختیار

960
01:12:20,653 --> 01:12:23,269
متابولیسمش رو تند و کند کنه

961
01:12:23,352 --> 01:12:26,536
قدرت هم‌زیستیش به‌راحتی
...دی‌ان‌ایِ میزبان رو

962
01:12:26,619 --> 01:12:28,452
.از طریق خونش بازنویسی می‌کنه

963
01:12:28,574 --> 01:12:30,966
[ تزریق‌گر خودکار 100 - یک میلی‌لیتر ]

964
01:12:31,452 --> 01:12:36,202
این ارتقای ژنتیکی برای انسان
بسیار لازمه و خیلی وقته عقب افتاده

965
01:12:36,285 --> 01:12:39,703
دیگه نمی‌تونیم منتظر تکامل بمونیم

966
01:12:39,786 --> 01:12:42,503
خب، الان می‌شه از اینجا بریم؟

967
01:12:42,586 --> 01:12:45,736
مأموریت من اینه که این رو برگردونم
به مستعمره تا بیشتر تولید بشه

968
01:12:46,419 --> 01:12:48,019
روک ترکیب زِد-01 رو ردیابی می‌کنه

969
01:12:48,752 --> 01:12:50,101
...وقتی مطمئن شد توی سفینه‌مونه

970
01:12:50,184 --> 01:12:51,236
درهای اتصال رو باز می‌کنه

971
01:12:51,319 --> 01:12:54,319
و کِشنده رو روی حالت خلبان خودکار
می‌ذاره تا برگرده به مستعمره

972
01:12:54,686 --> 01:12:55,719
صبر کن

973
01:12:58,485 --> 01:12:59,552
می‌بینینش؟

974
01:13:04,252 --> 01:13:05,769
اوناهاش

975
01:13:05,853 --> 01:13:07,485
جونور لعنتی افتاده دنبالمون

976
01:13:08,819 --> 01:13:10,832
خب. نقشه‌ی جدید

977
01:13:11,739 --> 01:13:13,458
می‌تونی با اسلحه از خودت دفاع کنی؟

978
01:13:14,686 --> 01:13:16,452
آره که می‌تونم

979
01:13:22,586 --> 01:13:24,969
...خب، تفنگِ پالسیِ اف44اِی‌اِی

980
01:13:25,151 --> 01:13:27,034
،لوله‌ی چرخان
شلیک با پالس الکتریکی

981
01:13:27,117 --> 01:13:28,403
ارتشی‌های مستعمره
از این‌ها استفاده می‌کردن

982
01:13:28,486 --> 01:13:30,269
اِی‌اِی مخفف هدف‌گیری کمکیه

983
01:13:30,352 --> 01:13:32,252
خب، این رو زیر بازوت بذار

984
01:13:35,218 --> 01:13:36,819
خب. حالا، این دستت اینجا

985
01:13:39,819 --> 01:13:41,603
خب. حالا سمت اندی رو هدف بگیر

986
01:13:41,686 --> 01:13:42,937
ماشه رو تا وسط بکش

987
01:13:44,151 --> 01:13:45,601
نگران نباش، روی ضامنه

988
01:13:50,151 --> 01:13:51,369
دیدی؟

989
01:13:51,452 --> 01:13:53,135
هدف‌گیری کمکی

990
01:13:53,218 --> 01:13:54,369
...اگه اون جونور نزدیکت شد

991
01:13:54,452 --> 01:13:57,202
.کافیه اسلحه رو سمتش بگیری
امکان نداره تیرت خطا بره

992
01:13:57,285 --> 01:13:59,152
این‌ها رو از کجا یاد گرفتی؟ -
...ام -

993
01:14:00,419 --> 01:14:02,503
بازی‌ها و مجله‌ها

994
01:14:02,586 --> 01:14:04,769
فقط یه خشاب داری. همین

995
01:14:04,852 --> 01:14:06,503
450تا تیر

996
01:14:06,586 --> 01:14:08,385
و یکیش رو هم نباید شلیک کنی

997
01:14:09,819 --> 01:14:12,385
.به‌جای خون اسید دارن
یادته؟

998
01:14:13,452 --> 01:14:15,369
الان طبقه‌ی پایینیِ ایستگاهیم

999
01:14:15,452 --> 01:14:17,202
زیر پامون خلأ فضاست

1000
01:14:17,285 --> 01:14:18,629
...اگه به اون موجود شلیک کنی

1001
01:14:18,712 --> 01:14:21,245
شک نکن فشار اتاق
بلافاصله خالی می‌شه

1002
01:14:21,586 --> 01:14:22,469
و همه‌مون می‌میریم

1003
01:14:22,552 --> 01:14:24,302
پس چه فایده‌ای داشت که
اسلحه بهمون دادی؟

1004
01:14:24,385 --> 01:14:26,302
چون شاید اون موجود
...از اسلحه بترسه

1005
01:14:26,385 --> 01:14:28,652
و شاید بلافاصله بهمون حمله نکنه

1006
01:14:29,319 --> 01:14:30,503
شاید؟

1007
01:14:30,586 --> 01:14:31,752
به احتمال کم

1008
01:14:32,819 --> 01:14:34,919
یه راه توی تسمه‌ی نقاله پیدا کردم

1009
01:14:35,285 --> 01:14:36,452
از این طرف

1010
01:14:39,852 --> 01:14:41,218
اندی

1011
01:14:42,686 --> 01:14:44,152
هنوز اون تو هستی؟

1012
01:15:16,185 --> 01:15:21,218
بیست دقیقه تا برخورد

1013
01:15:33,152 --> 01:15:35,102
انتهای این راهرو
یه آسانسور هست

1014
01:15:35,185 --> 01:15:36,985
ما رو یه‌راست
می‌بره به سفینه‌مون

1015
01:15:49,786 --> 01:15:51,469
بازم از اون جونورها هستن

1016
01:15:51,552 --> 01:15:53,469
آره، اوضاع خیطه

1017
01:15:53,552 --> 01:15:55,902
انگار خیلی وقته اینجا بودن

1018
01:16:03,385 --> 01:16:04,419
اندی؟

1019
01:16:23,819 --> 01:16:25,686
یا خدا

1020
01:16:30,586 --> 01:16:32,352
جونورهای کوچیک حسابی مشغول بودن

1021
01:16:44,786 --> 01:16:47,236
به نظرم بهتره برگردیم
یه راه دیگه پیدا کنیم

1022
01:16:47,319 --> 01:16:48,786
شاید فکر خوبی باشه

1023
01:16:51,385 --> 01:16:53,069
اندی، ببین می‌تونی این در رو باز کنی

1024
01:16:53,152 --> 01:16:54,619
وایسا

1025
01:16:56,319 --> 01:16:57,385
چیه؟

1026
01:17:10,185 --> 01:17:11,369
!کِی

1027
01:17:11,452 --> 01:17:13,169
!هی

1028
01:17:13,252 --> 01:17:14,285
!تایلر

1029
01:17:15,420 --> 01:17:16,469
!تایلر

1030
01:17:16,552 --> 01:17:17,586
!کِی

1031
01:17:20,385 --> 01:17:21,419
!کِی

1032
01:17:26,485 --> 01:17:27,519
!کِی

1033
01:17:40,552 --> 01:17:41,586
!کِی

1034
01:17:42,552 --> 01:17:43,652
پیداش کردم، پیداش کردم

1035
01:17:47,118 --> 01:17:48,803
طوری نیست. پیدات کردیم

1036
01:17:48,885 --> 01:17:50,218
زنده‌ست

1037
01:17:59,118 --> 01:18:00,402
،خیلی‌خب، هوات رو داریم
هوات رو داریم

1038
01:18:00,485 --> 01:18:02,169
طاقت بیار

1039
01:18:02,252 --> 01:18:03,450
خیلی‌خب

1040
01:18:06,819 --> 01:18:08,069
ما پیشتیم، ما پیشتیم

1041
01:18:08,152 --> 01:18:09,603
تایلر، داره خون زیادی از دست می‌ده

1042
01:18:09,686 --> 01:18:11,986
شاید برای همینه که
هنوز توش تخم نذاشتن

1043
01:18:12,786 --> 01:18:14,102
از کجا می‌دونی؟

1044
01:18:14,185 --> 01:18:16,669
انگل‌واره‌ی مُرده‌ای
زیر پاش نیست

1045
01:18:16,752 --> 01:18:18,802
.اندی، این تقصیر توئه
پس یه کاری بکن

1046
01:18:19,586 --> 01:18:21,186
!خواهش می‌کنم! اندی

1047
01:18:26,185 --> 01:18:29,369
25درصد ژنوم انسان
با موش مشترکه

1048
01:18:29,452 --> 01:18:30,901
و این ترکیب روی موش جواب داده

1049
01:18:35,652 --> 01:18:36,686
بیا، کِی

1050
01:18:40,152 --> 01:18:41,302
نه

1051
01:18:41,385 --> 01:18:42,519
دیگه چه چاره‌ای دارم؟

1052
01:18:43,452 --> 01:18:44,637
...برش می‌گردونیم به کِشنده

1053
01:18:44,720 --> 01:18:46,536
و می‌ذاریمش
توی محفظه‌ی انجماد. خب؟

1054
01:18:46,619 --> 01:18:48,169
...این‌طور فعلاً زنده می‌مونه

1055
01:18:48,252 --> 01:18:50,035
تا بعداً توی مستعمره
درست‌وحسابی درمان بشه

1056
01:18:50,118 --> 01:18:51,603
من به این ترکیب اعتماد ندارم

1057
01:18:51,686 --> 01:18:53,069
اندی، زنده می‌مونه؟

1058
01:18:53,152 --> 01:18:54,452
اگه عجله کنیم

1059
01:19:13,786 --> 01:19:14,935
!راه بیفتین! راه بیفتین

1060
01:19:21,753 --> 01:19:23,035
می‌بینمش. می‌بینمش

1061
01:19:23,118 --> 01:19:24,302
همینه، همینه

1062
01:19:24,385 --> 01:19:26,269
.من می‌ذارمش تو
من می‌ذارمش تو

1063
01:19:26,352 --> 01:19:28,102
طوری نیست. طوری نیست

1064
01:19:28,185 --> 01:19:29,853
خیلی نزدیکیم. خیلی نزدیکیم

1065
01:19:32,586 --> 01:19:34,236
هی. هی، طوریت نمی‌شه

1066
01:19:34,319 --> 01:19:36,603
.دیگه داریم می‌رسیم
چیزی نمونده برسیم

1067
01:19:36,686 --> 01:19:37,737
ببین، خیلی نزدیکی

1068
01:19:37,820 --> 01:19:39,385
فقط این تو طاقت بیار

1069
01:19:43,552 --> 01:19:44,818
!مواظب باش

1070
01:19:50,319 --> 01:19:51,336
تایلر؟

1071
01:19:51,420 --> 01:19:52,852
!تایلر

1072
01:20:23,152 --> 01:20:25,152
همه‌ش همین بود؟
همه‌ش همین بود؟

1073
01:20:31,652 --> 01:20:33,150
!اندی

1074
01:20:40,652 --> 01:20:42,385
!نه! تایلر

1075
01:21:52,152 --> 01:21:55,336
کِی، کِی، گوش کن چی می‌گم. خب؟

1076
01:21:55,419 --> 01:21:57,336
این آسانسور مستقیم
می‌ره به سفینه‌مون

1077
01:21:57,419 --> 01:22:00,604
.ازت می‌خوام این رو ببری
و بری توی یه محفظه‌ی انجماد

1078
01:22:00,687 --> 01:22:03,319
خلبانِ خودکار تو رو
برمی‌گردونه به مستعمره‌مون

1079
01:22:04,419 --> 01:22:06,116
می‌تونی این کار رو بکنی؟

1080
01:22:08,886 --> 01:22:10,135
آره؟

1081
01:22:10,218 --> 01:22:11,519
پس تو چی؟

1082
01:22:12,687 --> 01:22:14,253
یه راهی برای برگشتن پیدا می‌کنم

1083
01:24:09,186 --> 01:24:10,485
بذار درش بیارم

1084
01:24:11,485 --> 01:24:13,420
در عوض درستت می‌کنم

1085
01:24:18,587 --> 01:24:19,819
گوش کن چی می‌گم

1086
01:24:20,621 --> 01:24:22,538
...اینجا می‌میری

1087
01:24:22,621 --> 01:24:26,352
و این نه به صلاح شرکته، نه من

1088
01:24:58,588 --> 01:25:02,554
بجنب. اندی، خواهش می‌کنم

1089
01:25:04,819 --> 01:25:10,369
ده دقیقه تا برخورد

1090
01:25:10,452 --> 01:25:11,486
رِین؟

1091
01:25:16,152 --> 01:25:17,185
اندی

1092
01:25:18,786 --> 01:25:21,652
خیلی خیلی ببخشید -
نه، نه -

1093
01:25:22,385 --> 01:25:25,219
نه، تو باید من رو ببخشی

1094
01:25:44,587 --> 01:25:46,385
مدت زیادی جلوشون رو نمی‌گیره

1095
01:26:12,886 --> 01:26:14,736
باز شو

1096
01:26:14,819 --> 01:26:16,269
داری وقتت رو تلف می‌کنی

1097
01:26:16,457 --> 01:26:18,694
هی. هی. خواهش می‌کنم کمکمون کن

1098
01:26:20,520 --> 01:26:22,102
در رو باز کن

1099
01:26:22,185 --> 01:26:24,302
متأسفانه باید
درخواستت رو رد کنم

1100
01:26:24,385 --> 01:26:26,770
نمی‌تونم ریسک کنم
که ترکیب به خطر بیفته

1101
01:26:26,853 --> 01:26:29,302
ولی بدون که بابت
...کمک ارزشمندی که

1102
01:26:29,385 --> 01:26:31,185
شما دوتا به شرکت کردین
سپاسگزارم

1103
01:26:33,385 --> 01:26:34,420
!حروم‌زاده

1104
01:26:39,719 --> 01:26:41,703
اندی، بازش کن

1105
01:26:41,786 --> 01:26:42,819
بیا -
بازش کن -

1106
01:26:43,686 --> 01:26:44,736
کار نمی‌کنه

1107
01:26:44,819 --> 01:26:46,318
!گندش بزنن

1108
01:26:52,487 --> 01:26:55,069
نمی‌تونم درباره‌ی
...احتمال زنده‌موندنتون دروغ بگم

1109
01:26:55,152 --> 01:26:56,620
ولی هم‌دردیم رو ابراز می‌کنم

1110
01:27:16,353 --> 01:27:17,736
...فشارش بده

1111
01:27:17,819 --> 01:27:20,719
تا بتونم کنترل سفینه‌تون رو
دست بگیرم و از اینجا ببرمت

1112
01:27:23,320 --> 01:27:24,470
تو کی هستی؟

1113
01:27:24,553 --> 01:27:25,686
یه دوست

1114
01:27:27,619 --> 01:27:30,505
همراهانت مُردن
تا تو زنده بمونی

1115
01:27:30,587 --> 01:27:32,370
...دکمه رو بزن

1116
01:27:32,453 --> 01:27:34,285
تا نذارم فداکاری‌شون بیهوده بشه

1117
01:27:43,453 --> 01:27:46,118
اندی، می‌تونی
یکی از جوک‌هات رو بهم بگی؟

1118
01:27:48,320 --> 01:27:50,283
چرا هیولاها دلقک نمی‌خورن؟

1119
01:27:52,819 --> 01:27:55,370
چون بامزه‌ هستن -
بامزه‌ هستن -

1120
01:27:55,453 --> 01:27:57,420
اصلاً نمی‌فهمم شبیه‌سازی یعنی چی

1121
01:27:58,486 --> 01:27:59,686
منم یکی مثل تو

1122
01:28:01,185 --> 01:28:04,069
یه کتاب عالی درباره‌ی بی‌وزنی خوندم

1123
01:28:04,152 --> 01:28:06,802
اصلاً نمی‌تونستم بذارمش زمین -
نمی‌تونستم بذارمش زمین -

1124
01:28:09,218 --> 01:28:10,252
رِین؟

1125
01:28:10,786 --> 01:28:11,819
رِین؟

1126
01:28:12,786 --> 01:28:14,637
رِین، داری چیکار می‌کنی؟

1127
01:28:14,720 --> 01:28:16,256
مولد گرانش رو خاموش می‌کنم

1128
01:28:17,886 --> 01:28:22,237
...ده، نُه، هشت، هفت

1129
01:28:22,320 --> 01:28:24,403
...شش، پنج

1130
01:28:24,486 --> 01:28:26,537
...چهار، سه

1131
01:28:26,619 --> 01:28:28,320
دو، یک

1132
01:28:35,287 --> 01:28:36,786
رِین، مطمئنی جواب می‌ده؟

1133
01:28:37,752 --> 01:28:39,518
فقط یه راه برای فهمیدنش هست؟

1134
01:28:45,886 --> 01:28:47,152
جواب می‌ده

1135
01:29:05,686 --> 01:29:07,786
رِین! 40 درصد خشابت مونده

1136
01:29:19,287 --> 01:29:20,352
20درصد

1137
01:29:31,620 --> 01:29:33,619
!رِین

1138
01:29:44,185 --> 01:29:45,586
ای لعنتی

1139
01:29:53,786 --> 01:29:55,321
پشت‌سرم بمون

1140
01:30:00,819 --> 01:30:01,852
اندی، مواظب باش

1141
01:30:27,552 --> 01:30:29,153
!رِین

1142
01:30:45,720 --> 01:30:47,186
اَندی، حالت خوبه؟

1143
01:30:53,353 --> 01:30:55,186
باید خودمون رو به آسانسور برسونیم

1144
01:30:55,852 --> 01:30:58,701
[ زمان باقیمانده تا آزادسازی گرانش ]

1145
01:31:09,420 --> 01:31:11,684
آسانسور بدون گرانش کار نمی‌کنه

1146
01:31:28,586 --> 01:31:29,619
آماده‌ای؟

1147
01:31:39,619 --> 01:31:41,552
!رِین

1148
01:31:53,186 --> 01:31:54,686
لعنتی

1149
01:32:09,353 --> 01:32:10,386
نه

1150
01:32:21,552 --> 01:32:22,786
!آزادسازی گرانشه

1151
01:32:33,453 --> 01:32:34,669
!اندی

1152
01:32:34,752 --> 01:32:35,786
بجنب

1153
01:33:57,353 --> 01:33:58,417
!اندی

1154
01:34:29,286 --> 01:34:30,418
ازش دور شو

1155
01:34:36,320 --> 01:34:38,352
عوضی

1156
01:34:54,652 --> 01:34:58,636
...زمان باقیمانده تا برخورد، 10

1157
01:34:58,719 --> 01:35:00,619
...نُه، هشت

1158
01:35:01,254 --> 01:35:03,386
...هفت، شش

1159
01:35:03,786 --> 01:35:05,170
...پنج

1160
01:35:05,253 --> 01:35:06,719
...چهار، سه -
بجنب -

1161
01:35:07,652 --> 01:35:09,587
دو، یک

1162
01:35:15,419 --> 01:35:16,452
کِی

1163
01:35:21,219 --> 01:35:22,636
چر این‌قدر طولش دادی؟

1164
01:35:22,719 --> 01:35:24,119
بذار از اینجا ببریمت

1165
01:35:25,419 --> 01:35:27,352
خوشحالم می‌بینم
شما دو تا زنده موندین

1166
01:35:31,635 --> 01:35:33,635
[ مادر در حال گرفتن کنترل سفینه ]

1167
01:36:22,634 --> 01:36:24,834
[ سیستم فعال‌سازی محفظه‌ی انجماد ]

1168
01:36:25,620 --> 01:36:26,970
.حواسم بهت هست
مواظب سرت باش

1169
01:36:28,786 --> 01:36:31,253
ممنون -
خوبِ خوب می‌شی -

1170
01:36:32,153 --> 01:36:33,253
هم خودت، هم بچه‌ت

1171
01:36:42,820 --> 01:36:47,104
شرکت به کاری که امروز کردین
خیلی افتخار می‌کنه

1172
01:36:47,187 --> 01:36:49,171
یه پیغام به مرکز فرستادم

1173
01:36:49,254 --> 01:36:50,369
...شش ماه دیگه که پیغام رسید

1174
01:36:50,452 --> 01:36:51,804
...به سیاره‌ی جکسون می‌رن

1175
01:36:51,887 --> 01:36:54,737
تا ترکیب رو ازتون تحویل بگیرن
و ازش تولید کنن

1176
01:36:54,820 --> 01:36:56,820
[ کنترل از دور ]
[ لغو - خلبان خودکار ]

1177
01:37:00,453 --> 01:37:01,492
داری چیکار می‌کنی؟

1178
01:37:01,575 --> 01:37:02,669
[ مادر قطع شد ]

1179
01:37:02,752 --> 01:37:04,319
نقشه عوض شد

1180
01:37:06,453 --> 01:37:08,737
اندی، جلوش رو بگیر

1181
01:37:08,820 --> 01:37:10,319
دوباره وصلمون کن. زود باش

1182
01:37:13,219 --> 01:37:15,036
.نه، نه، نه
شما دوتا نمی‌تونین این کار رو بکنین

1183
01:37:15,119 --> 01:37:17,237
ترکیب باید به شرکت تحویل داده بشه

1184
01:37:17,319 --> 01:37:19,536
متأسفانه باید درخواستت رو رد کنم

1185
01:37:19,619 --> 01:37:21,603
روز خوش

1186
01:37:21,686 --> 01:37:24,203
خیلی‌خب، شما دوتا
بهتره خوب گوش کنین چی می‌گم

1187
01:37:24,285 --> 01:37:27,285
شما در نظام عالم
...ناچیز هستین. شما

1188
01:37:27,368 --> 01:37:29,487
[ پاک‌سازی ]

1189
01:37:34,119 --> 01:37:35,153
نه

1190
01:37:50,385 --> 01:37:53,186
با این تا وقتی به یوواگا برسیم
سیستمت فعال می‌مونه

1191
01:37:55,186 --> 01:37:57,237
...ولی مگه قرار نبود -
برام مهم نیست -

1192
01:37:57,319 --> 01:37:59,153
تو با من میای. خب؟

1193
01:38:00,586 --> 01:38:02,219
اگه این به صلاح رِینه، باشه

1194
01:38:04,820 --> 01:38:06,853
اندی، برات یه دستور جدید دارم

1195
01:38:08,720 --> 01:38:10,452
کاری رو بکن
که به صلاح ماست

1196
01:38:13,887 --> 01:38:15,119
انجام شد

1197
01:38:16,386 --> 01:38:17,420
خوبه

1198
01:38:33,672 --> 01:38:35,772
[ علائم حیاتی بحرانی ]
[ سرمازیستی لغو شد ]

1199
01:38:37,552 --> 01:38:38,586
نه

1200
01:38:42,285 --> 01:38:44,187
کِی، کِی

1201
01:38:45,187 --> 01:38:46,286
چی شده؟

1202
01:38:47,853 --> 01:38:49,517
وای، نه، نه

1203
01:39:19,154 --> 01:39:21,319
از من دورش کن

1204
01:40:09,670 --> 01:40:11,462
[ سلامت محموله به خطر افتاد ]

1205
01:40:11,587 --> 01:40:13,087
[ ارتباط خلبان خودکار قطع شد ]

1206
01:40:13,948 --> 01:40:15,074
[ کنترل دستی ]

1207
01:40:36,669 --> 01:40:38,669
[ باز کردن دریچه‌ی محموله ]

1208
01:41:44,687 --> 01:41:46,086
وای خدا

1209
01:43:09,887 --> 01:43:11,119
کِی

1210
01:43:24,487 --> 01:43:26,521
نه. خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

1211
01:43:51,653 --> 01:43:53,486
!اندی! اندی

1212
01:43:55,354 --> 01:43:56,737
نه، نه، نه

1213
01:43:56,820 --> 01:43:59,253
رِین. رِین. کمکش کن

1214
01:44:36,487 --> 01:44:38,421
!نه

1215
01:44:40,152 --> 01:44:41,452
!نه

1216
01:44:55,420 --> 01:44:57,152
!اندی! بجنب

1217
01:44:59,553 --> 01:45:00,753
!خواهش می‌کنم بلند شو

1218
01:45:09,354 --> 01:45:10,387
!نه

1219
01:45:14,454 --> 01:45:15,687
!زود باش

1220
01:45:21,662 --> 01:45:23,662
[ دمای اتاق بحرانی ]

1221
01:46:16,968 --> 01:46:20,367
[ باز کردن دریچه‌ی محموله ]
[ برای فعال‌سازی همه‌ی اهرم‌ها را بکشید ]

1222
01:46:39,892 --> 01:46:43,237
.باز کردن دستی دریچه‌ی محموله"
"هر چهار اهرم را بکشید

1223
01:46:43,320 --> 01:46:46,520
خب. آره. چهار اهرم. خیلی‌خب

1224
01:46:54,553 --> 01:46:55,587
یکی

1225
01:46:57,320 --> 01:46:58,353
دو تا

1226
01:47:21,353 --> 01:47:22,386
سه تا

1227
01:47:40,298 --> 01:47:42,319
[ برای رهاسازی همه‌ی اهرم‌ها را بکشید ]

1228
01:47:50,119 --> 01:47:52,485
ارتفاع بگیرید. ارتفاع بگیرید

1229
01:49:29,620 --> 01:49:31,520
!بمیر، حرومزاده

1230
01:50:12,429 --> 01:50:13,915
[ خلبان خودکار ]

1231
01:50:28,312 --> 01:50:30,698
[ مقصد: یوواگا 3 ]

1232
01:50:51,653 --> 01:50:53,154
تعمیرت می‌کنم

1233
01:51:09,219 --> 01:51:10,270
...گزارش سفر سفینه‌ی

1234
01:51:10,353 --> 01:51:12,286
.کِشنده‌ی معدن به‌اسم کوربلن

1235
01:51:13,821 --> 01:51:15,771
مسیر رو به‌ سمت
...منظومه‌ی یوواگا تعیین کردم

1236
01:51:15,853 --> 01:51:18,136
بدون اینکه بدونم
...هیچ‌وقت بهش می‌رسم یا نه

1237
01:51:18,219 --> 01:51:20,253
و چه سرنوشتی در انتظارمه

1238
01:51:21,320 --> 01:51:24,553
،ولی هر چی پیش بیاد
باهاش روبه‌رو می‌شم

1239
01:51:25,787 --> 01:51:27,233
،رِین کارادین هستم

1240
01:51:27,317 --> 01:51:28,932
...آخرین بازمانده‌ی کوربلن

1241
01:51:29,486 --> 01:51:30,653
پایان پیام

1242
01:51:30,677 --> 01:51:50,677
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1243
01:51:50,701 --> 01:52:07,701
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1244
01:52:14,443 --> 01:52:17,443
...به یاد پدرم

