﻿1
00:00:10,142 --> 00:00:15,181
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

2
00:00:15,214 --> 00:00:18,719
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

3
00:00:18,752 --> 00:00:25,792
♪ و دوباره دستور پختش رو به دست ♪

4
00:00:25,826 --> 00:00:29,128
♪ نمیــــارم ♪

5
00:00:29,152 --> 00:00:39,152
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

6
00:00:39,176 --> 00:00:49,176
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

7
00:00:49,200 --> 00:00:59,200
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

8
00:03:14,961 --> 00:03:18,397
اگه جرأت داری بیا

9
00:03:19,766 --> 00:03:21,267
،زنده‌ها

10
00:03:21,300 --> 00:03:22,669
،مردگان

11
00:03:22,703 --> 00:03:24,771
یعنی می‌تونن کنار هم زندگی کنن؟

12
00:03:24,805 --> 00:03:26,907
می‌خوایم به جواب این سؤال برسیم

13
00:03:26,947 --> 00:03:30,651
بنده «لیدیا دیتز» هستم و
!به «خانه‌ی ارواح» خوش اومدید

14
00:03:34,614 --> 00:03:36,248
امشب در خدمتِ اِمت و جودی ولچِ
ویسکانسینی هستیم که

15
00:03:36,282 --> 00:03:39,920
همراه سگ‌شون، تاکو، اومدن و امشب

16
00:03:39,953 --> 00:03:43,322
مهمونِ زیرشیروونیِ ما شدن

17
00:03:43,355 --> 00:03:44,591
قراره برامون تعریف کنن که چطور

18
00:03:44,624 --> 00:03:48,695
منزل رؤیایی‌شون، شد خانه‌ی ارواح

19
00:03:50,564 --> 00:03:53,734
الان بیشتر از پونزده سالـه که واسطه‌ی ارواح هستم ولی

20
00:03:53,767 --> 00:03:55,502
وقتی پامو تو مزرعه‌ی ولچ گذاشتم

21
00:03:55,535 --> 00:03:57,403
...حتی من هم

22
00:03:57,436 --> 00:03:58,538
غافلگیر شدم

23
00:03:59,840 --> 00:04:00,941
یه پیش‌نمایش براتون می‌ذارم

24
00:04:01,875 --> 00:04:03,342
...ولی گفته باشم ها

25
00:04:03,375 --> 00:04:04,410
وحشتناکـه

26
00:04:06,713 --> 00:04:09,850
نمی‌دونم پشتِ این در چی منتظرمـه اما

27
00:04:09,883 --> 00:04:13,319
مطمئنم نمی‌خواد من اینجا باشم

28
00:04:30,737 --> 00:04:33,006
حضور یه روح پلید رو حس می‌کنم

29
00:04:33,039 --> 00:04:34,975
!باید فوراً از اینجا بریم

30
00:04:38,377 --> 00:04:42,314
اِمت، آمادگی‌شو داری که از رازِ
مهمون‌های ماورایی‌تون پرده برداشته شه؟

31
00:04:42,348 --> 00:04:43,382
!بریم تو کارش

32
00:04:43,415 --> 00:04:44,885
تو چی، جودی؟

33
00:04:44,918 --> 00:04:46,586
،از وقتی رفتیم تو اون خراب‌شده

34
00:04:46,620 --> 00:04:49,022
یه ثانیه هم نتونستم چشم رو هم بذارم

35
00:04:49,055 --> 00:04:52,491
تاکو هر شب از ترس

36
00:04:52,526 --> 00:04:54,895
جاشو خیس می‌کنه

37
00:04:54,928 --> 00:04:56,997
رسماً زندگی‌مون شده کابوس

38
00:04:57,030 --> 00:05:01,501
.رویارویی با ناشناخته‌ها
...غلبه بر ترس

39
00:05:01,535 --> 00:05:03,469
از سخت‌ترین کارهان

40
00:05:03,503 --> 00:05:04,771
اما غم به دل‌تون راه ندید

41
00:05:04,805 --> 00:05:06,372
...خودم کنارتونـ

42
00:05:09,441 --> 00:05:10,677
...این دیگه چیـ

43
00:05:10,710 --> 00:05:11,745
نه

44
00:05:13,513 --> 00:05:14,881
نه، نه

45
00:05:14,915 --> 00:05:15,916
قضیه چیـه؟

46
00:05:17,017 --> 00:05:18,585
!نمی‌دونم -
!بدو برو -

47
00:05:18,618 --> 00:05:20,554
نه. نه

48
00:05:20,587 --> 00:05:22,522
کارت حرف نداره

49
00:05:22,556 --> 00:05:24,658
...من

50
00:05:24,697 --> 00:05:27,099
می‌خوای یکم استراحت کنی؟

51
00:05:27,127 --> 00:05:29,062
آره -
خب، یکم بریم استراحت -

52
00:05:29,095 --> 00:05:32,065
،خانم‌ها و آقایون
!این شما و این لیدیا دیتز

53
00:05:32,098 --> 00:05:33,667
!تشویق

54
00:05:35,635 --> 00:05:36,703
.پنج دقیقه زمان می‌خوایم
.یه کاریش بکن

55
00:05:37,771 --> 00:05:39,639
!همگی گوش کنید. وقتِ ناهاره

56
00:05:49,916 --> 00:05:52,586
من که بهش گفتم باید لنز بذاره

57
00:05:52,619 --> 00:05:55,655
ولی نخیر، اسطوره‌ی شعبده‌بازی
!گوشش بدهکار نبود

58
00:05:55,689 --> 00:05:57,456
وای، ول می‌کنی، نادیا؟

59
00:05:57,489 --> 00:05:59,092
امروز به قدر کافی افتضاح هست

60
00:06:00,560 --> 00:06:01,695
هوم؟

61
00:06:03,797 --> 00:06:05,464
چی شد یهو؟

62
00:06:06,900 --> 00:06:08,467
روبراهی؟

63
00:06:08,501 --> 00:06:10,036
آره بابا، خوبم

64
00:06:10,070 --> 00:06:12,105
فقط روزهایی که اینطوری
،دوبار پشت‌سرهم ضبط داریم

65
00:06:12,138 --> 00:06:14,541
یکم بهم فشار میاد -
!خدایا -

66
00:06:14,574 --> 00:06:16,877
تو که اینطوری‌ای من دلم کباب میشه

67
00:06:16,910 --> 00:06:18,144
اصلاً وقتی اینطوری‌ هستی

68
00:06:18,178 --> 00:06:19,579
انگار حست به من هم منتقل میشه

69
00:06:19,613 --> 00:06:20,914
یه‌جور عجیبی که انگار

70
00:06:20,947 --> 00:06:22,749
با اذیت شدنِ تو من هم اذیتم

71
00:06:22,782 --> 00:06:25,018
...چطور بگم -
!آخی، ببخشید -

72
00:06:25,051 --> 00:06:26,920
دلم نمی‌خواد همچین حسی بهت بدم

73
00:06:26,953 --> 00:06:29,155
وای، عزیزدلم...اشکال نداره

74
00:06:29,189 --> 00:06:31,024
اتفاقاً نشون میده چقدر بهم نزدیکیم

75
00:06:33,593 --> 00:06:35,629
انگار یه قلب کوچولو تو سینه‌ی هردومون می‌تپه

76
00:06:45,138 --> 00:06:47,473
نخیر. لازم نکرده از اینا بخوری

77
00:06:47,507 --> 00:06:48,508
وای

78
00:06:49,609 --> 00:06:51,477
تنها وظیفه‌ی من اینـه که

79
00:06:51,511 --> 00:06:53,513
حواسم باشه استعدادت رو
با یه مشت قرص الکی

80
00:06:53,546 --> 00:06:55,015
به باد ندی، لیدیا

81
00:06:55,782 --> 00:06:57,717
...خواهش می‌کنم

82
00:06:57,751 --> 00:06:59,451
فقط باهاشون امروز رو سر کنم

83
00:07:03,857 --> 00:07:05,158
...خیلی‌خب. ولی

84
00:07:05,191 --> 00:07:06,893
گفته باشم این آخرین باریـه که

85
00:07:06,927 --> 00:07:08,662
!از تو سطل‌آشغال برات قرص در میارم

86
00:07:08,695 --> 00:07:10,897
متوجه‌ای دیگه؟
...یا از تو توالت و سینک

87
00:07:12,532 --> 00:07:13,533
بیا

88
00:07:16,236 --> 00:07:18,138
حلـه؟ تو می‌تونی

89
00:07:18,171 --> 00:07:19,172
خب؟ -
خب -

90
00:07:23,843 --> 00:07:26,079
گوشیِ منـه؟ -
وایسا -

91
00:07:26,112 --> 00:07:28,048
!کی داره بهم پیام میده؟

92
00:07:28,081 --> 00:07:29,716
نامادری خُل‌وضعت

93
00:07:30,784 --> 00:07:32,118
!مرض پیام‌دادن داره
(جواب بده، مهمـه، در مورد پدرتـه)

94
00:07:34,254 --> 00:07:35,487
من باید برم

95
00:07:35,522 --> 00:07:37,057
...لیدیا

96
00:07:37,090 --> 00:07:38,858
!هنوز این بخش رو کامل ضبط نکردیم

97
00:07:40,031 --> 00:07:41,678
« بوم انسانی »

98
00:07:50,003 --> 00:07:51,571
برامون بگید که

99
00:07:51,604 --> 00:07:53,540
ایده‌ی «بوم انسانی» چطور به ذهن‌تون رسید

100
00:07:53,573 --> 00:07:54,741
بنده خودم حکم بوم رو دارم

101
00:07:55,709 --> 00:07:57,177
خودِ اثر هنری‌ام

102
00:07:57,210 --> 00:08:00,547
،همونطور که مستحضرید
هنر تقلیدی از زندگیـه

103
00:08:00,580 --> 00:08:02,048
من ازش تغذیه می‌کنم

104
00:08:02,082 --> 00:08:04,651
مجسمه‌سازی هم فی‌نفسه

105
00:08:04,684 --> 00:08:06,619
اونطور که باید مغذی نبود

106
00:08:06,653 --> 00:08:09,289
بنابراین تصمیم گرفتم خودمو محدود نکنم و

107
00:08:09,322 --> 00:08:11,624
...کاشف به عمل اومد به نحوی سیری‌ناپذیر

108
00:08:11,658 --> 00:08:12,759
!دیلیا

109
00:08:12,792 --> 00:08:14,194
!کجا بودی تو؟

110
00:08:14,227 --> 00:08:16,029
اونقدر زار زدم اشک‌هام خشکید

111
00:08:16,062 --> 00:08:17,731
بابا چی شده؟

112
00:08:17,764 --> 00:08:20,100
!شرمنده‌اتم، تایگر

113
00:08:20,133 --> 00:08:22,602
اون پیکاسوی نقاشی رو دیواره

114
00:08:22,635 --> 00:08:24,904
اون می‌خواست مثل دیوارهای متروی پاریس
امضای کارش رو بزنه روم

115
00:08:24,938 --> 00:08:26,873
ولی الان از کوره در رفته چون

116
00:08:26,906 --> 00:08:28,608
بهش گفتم مجبورم نمایش رو لغو کنم

117
00:08:28,641 --> 00:08:29,909
چی شده؟

118
00:08:30,643 --> 00:08:32,045
چی؟ اوه

119
00:08:34,114 --> 00:08:35,882
پدرت ترکم کرد

120
00:08:35,915 --> 00:08:37,250
طلاقت داده؟

121
00:08:37,283 --> 00:08:39,753
زبونت رو گاز بگیر

122
00:08:39,786 --> 00:08:40,887
!نه! مُرده

123
00:08:41,821 --> 00:08:43,623
چی؟

124
00:08:43,656 --> 00:08:45,025
بابات فوت کرد

125
00:08:47,694 --> 00:08:48,828
چطور؟

126
00:08:50,296 --> 00:08:51,698
داشت از سفر تفریحی‌ای که

127
00:08:51,731 --> 00:08:53,166
برای تماشای پرنده‌ها به

128
00:08:53,199 --> 00:08:54,701
جزیره‌ی فونافوتی رفته بود برمی‌گشت که

129
00:08:56,803 --> 00:08:58,138
هواپیماش توی جنوبِ

130
00:08:58,171 --> 00:08:59,706
اقیانوس آرام سقوط کرد

131
00:09:04,344 --> 00:09:05,845
سقوط هواپیما؟

132
00:09:09,182 --> 00:09:11,317
این بزرگترین کابوسش بود

133
00:09:13,253 --> 00:09:14,888
راستش، از سقوط جون سالم به در برد

134
00:09:14,921 --> 00:09:17,023
غرق شد؟ -
نزدیک بود -

135
00:09:17,057 --> 00:09:19,626
.ولی نه کاملاً، غرق نشد
،به گفته‌ی بازمانده‌ها

136
00:09:19,659 --> 00:09:20,794
بابات یکی از بال‌های هواپیما رو گرفت

137
00:09:22,295 --> 00:09:23,863
!اینجا -
!بجنب -

138
00:09:23,897 --> 00:09:26,132
!آهای، شنا کن بیا اینجا
!شنا کن بیا اینجا

139
00:09:26,166 --> 00:09:27,167
!آهای

140
00:09:28,168 --> 00:09:29,969
پس چطوری مُرد؟

141
00:09:30,003 --> 00:09:31,671
یه کوسه از آب پرید بیرون و

142
00:09:31,704 --> 00:09:32,672
!خوردش

143
00:09:33,873 --> 00:09:35,008
به همین راحتی

144
00:09:36,309 --> 00:09:38,678
همین شنبه باهاش صحبت کردم

145
00:09:38,711 --> 00:09:39,946
خیلی هیجان‌زده بود و

146
00:09:39,979 --> 00:09:42,082
بابت دوربین شکاری ازم تشکر کرد و

147
00:09:42,115 --> 00:09:44,350
گفت که جفت‌گیریِ یلوه‌های

148
00:09:44,384 --> 00:09:46,119
توآموتو رو به چشم دیده

149
00:09:46,152 --> 00:09:48,121
آره، بلند شد رفت اون سر دنیا تا

150
00:09:48,154 --> 00:09:49,789
جفت‌گیری پرنده‌ها تو ساحل رو تماشا کنه

151
00:09:49,823 --> 00:09:50,824
!همین هم به کُشتنش داد

152
00:09:52,392 --> 00:09:54,294
باید به استرید خبر بدیم

153
00:09:55,295 --> 00:09:57,163
لازمـه حالا؟

154
00:09:57,197 --> 00:09:58,965
همینجوریش هم ناخوش‌احوالـه

155
00:09:58,998 --> 00:10:00,300
تازه اگه بتونم باهاش تماس بگیرم

156
00:10:00,333 --> 00:10:02,669
اصلاً با من صحبت هم نمی‌کنه

157
00:10:02,702 --> 00:10:03,970
چارلز اگه بود و می‌دید که مجبور شدم تا

158
00:10:04,003 --> 00:10:06,306
نمایشم رو لغو کنم خیلی ناراحت می‌شد

159
00:10:06,339 --> 00:10:07,607
!روزی خوبی داشته باشید

160
00:10:08,875 --> 00:10:10,009
!چی گفت؟

161
00:10:18,284 --> 00:10:19,319
!دیدی؟

162
00:10:44,144 --> 00:10:46,045
سلام، آقا. من کجام؟

163
00:10:47,113 --> 00:10:49,249
من کجام؟

164
00:10:49,282 --> 00:10:52,919
،انتهای راهرو
دَر دوم سمت راست

165
00:10:52,952 --> 00:10:54,721
یه نوبت بگیر

166
00:10:54,754 --> 00:10:56,055
یکی کمکت می‌کنه

167
00:10:57,157 --> 00:10:58,725
بالاخره

168
00:11:01,394 --> 00:11:03,363
خارجی‌های عوضی

169
00:11:32,064 --> 00:11:33,564
« اشیاء گمشده »

170
00:11:49,637 --> 00:11:51,177
« اشیاء بی‌صاحب »

171
00:11:55,178 --> 00:12:00,113
<font color="#00f300">♪ Tragedy - Bee Gees ♪</font>

172
00:13:41,220 --> 00:13:43,189
!آهای، جیگرخانم

173
00:13:43,222 --> 00:13:45,391
تو حق نداری بیای اینجا

174
00:13:46,426 --> 00:13:48,562
مجبورم نکن تکرار کنم

175
00:13:52,566 --> 00:13:54,867
بیتل‌جوس کجاست؟

176
00:14:12,008 --> 00:14:13,875
« به خودتون بیاید. داریم می‌پزیم »

177
00:14:16,855 --> 00:14:18,655
« به اصطلاح مامان »

178
00:14:18,655 --> 00:14:20,228
آه

179
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
« !پخ »

180
00:14:35,441 --> 00:14:37,611
!خانه‌ی ارواح

181
00:14:37,644 --> 00:14:38,945
وقتی بچه‌ی سوم‌تون از راه رسید و

182
00:14:38,978 --> 00:14:40,913
،برای دومین بار طلاق گرفتید

183
00:14:40,947 --> 00:14:42,181
اون موقع می‌بینیم خنده رو لبِ کیـه

184
00:14:50,056 --> 00:14:51,057
عالی شد

185
00:14:55,962 --> 00:14:57,230
ولم کنید بابا

186
00:15:09,342 --> 00:15:12,646
پس تصمیم گرفته شد. چارلز رو
توی وینتر ریور خاک می‌کنیم

187
00:15:12,679 --> 00:15:14,280
...ولی من تابحال مراسم ختم برگزار نکردم

188
00:15:14,313 --> 00:15:15,381
تابحال هر مراسمی که برگزار کردم

189
00:15:15,415 --> 00:15:17,183
چارلز هم اونجا بوده و

190
00:15:17,216 --> 00:15:19,118
با احترام زیاد من رو تماشا می‌کرده

191
00:15:19,152 --> 00:15:20,721
استرید هستم

192
00:15:20,754 --> 00:15:22,355
لطفاً پیغام نذارید -
جواب نمیده -

193
00:15:22,388 --> 00:15:24,424
شاید من باید به استرید بگم
چه بلایی سر چارلز اومده

194
00:15:25,425 --> 00:15:26,660
شاید شنیدن این حرفا از کسی که

195
00:15:26,693 --> 00:15:28,394
نماد مردانگیـه و زن نیست براش راحت‌تر باشه

196
00:15:28,428 --> 00:15:31,164
خب، دیگه مردی تو این خانواده باقی نمونده

197
00:15:31,197 --> 00:15:33,499
خب، به دل نگرفتم، دیلیا

198
00:15:33,534 --> 00:15:35,301
من هم به زودی عضوی از خانواده میشم

199
00:15:36,603 --> 00:15:38,171
،راستش

200
00:15:38,204 --> 00:15:39,640
من احتمالاً بهترین فرد
برای انتقال این خبرم

201
00:15:39,673 --> 00:15:42,108
من هم همین تازگی
پدربزرگم رو از دست دادم

202
00:15:42,141 --> 00:15:44,076
جدی؟ کِی؟

203
00:15:44,110 --> 00:15:45,746
چهل سال پیش

204
00:15:45,779 --> 00:15:49,282
،ولی برای بدن کودکانه‌ی من
انگار همین دیروز بود

205
00:15:49,315 --> 00:15:50,751
من به استرید میگم، باشه؟

206
00:15:50,784 --> 00:15:52,318
فقط یه چند دقیقه صبر کنید و
بعد بیاید بالا

207
00:15:52,351 --> 00:15:54,020
کافیـه! خودم ردیفش می‌کنم

208
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
!استرید

209
00:15:59,593 --> 00:16:00,594
!استرید

210
00:16:01,528 --> 00:16:02,629
!استرید

211
00:16:04,030 --> 00:16:07,033
انقدر مادرت رو عذاب نده

212
00:16:07,066 --> 00:16:09,001
می‌دونم معمولاً واسم خنده‌داره و

213
00:16:09,035 --> 00:16:10,470
با توجه به رفتارهای خودش
،وقتی هم‌سن تو بود

214
00:16:10,504 --> 00:16:12,004
منصفانه هم هست

215
00:16:12,038 --> 00:16:13,406
!ولی امروز نه

216
00:16:14,575 --> 00:16:17,310
مادرت پدرش رو از دست داده

217
00:16:17,343 --> 00:16:18,545
تو پدربزرگت رو از دست دادی

218
00:16:19,680 --> 00:16:21,481
...و من هم خدمتگزارِ

219
00:16:21,515 --> 00:16:23,015
حشری‌ام رو از دست دادم

220
00:16:24,183 --> 00:16:25,184
چارلز

221
00:16:26,085 --> 00:16:27,487
!چارلز

222
00:16:28,354 --> 00:16:31,090
!چارلزِ عزیزم

223
00:16:33,694 --> 00:16:36,597
باورم نمیشه پدربزرگ مُرده

224
00:16:36,630 --> 00:16:38,732
اون تنها آدم نیمه‌عادیِ این خانواده بود

225
00:16:38,765 --> 00:16:41,100
قراره چند هفته تو وینتر ریور بمونیم

226
00:16:41,133 --> 00:16:42,536
منظورت چیـه چند هفته؟

227
00:16:42,569 --> 00:16:44,036
فکر کردم فقط واسه مراسم ختم میریم

228
00:16:44,070 --> 00:16:45,438
خب، باید خونه رو تخلیه کنیم

229
00:16:45,471 --> 00:16:47,039
پدربزرگ عاشق اونجا بود

230
00:16:47,073 --> 00:16:48,575
«آره، و قراره با یه «مجموعه‌ی سوگواری

231
00:16:48,609 --> 00:16:50,611
بهش ادای احترام کنیم

232
00:16:50,644 --> 00:16:52,513
مجموعه‌ی سوگواری»؟»

233
00:16:52,546 --> 00:16:58,050
می‌خوام یه نمایش چند رسانه‌ای که
فقدان‌مون رو به تصویر بکشه اجرا کنم

234
00:16:58,084 --> 00:16:59,418
فقدان چه شکلیـه؟

235
00:16:59,458 --> 00:17:02,327
فقط اشک ریختنـه؟ سنگ‌قبر گذاشتنـه؟

236
00:17:02,355 --> 00:17:03,690
پژمرده شدنِ گل‌های گلایولـه؟

237
00:17:03,724 --> 00:17:07,193
نه، ما قراره برای اولین بار
هنرِ غم و مصیبت رو به نمایش بذاریم

238
00:17:08,629 --> 00:17:11,063
آره، به نظر تجربه‌ی دردناکی میاد

239
00:17:11,097 --> 00:17:12,164
من نمی‌تونم بیام

240
00:17:12,198 --> 00:17:13,734
من نماینده‌ی مدرسه‌مون برای

241
00:17:13,773 --> 00:17:15,474
همایش محیط‌زیست دانش‌آموزان
واسه هفته‌ی بعد هستم

242
00:17:15,502 --> 00:17:17,169
قراره درخواست‌هامون رو در رابطه با اقدامات
دولت برای تغییرات آب و هوایی بیان کنیم

243
00:17:17,203 --> 00:17:19,540
با مدیرت صحبت کردم و
اونا اجازه‌اش رو دادن

244
00:17:19,573 --> 00:17:21,842
اون هم فکر می‌کنه ایده‌ی خوبیـه

245
00:17:21,875 --> 00:17:23,777
آره، خب، معلومـه وقتی پول تأسیس
یه مرکز هنری کامل رو

246
00:17:23,810 --> 00:17:25,612
به مدرسه اهدا کنی، مدیر مدرسه هم
میشه عروسک خیمه‌شب‌بازیت

247
00:17:27,246 --> 00:17:29,115
خب، اگه با حقوق یه فعال محیط‌زیستی

248
00:17:29,148 --> 00:17:31,250
زندگی خوبی داری، می‌تونی
بیخیال ارثیه‌ات بشی ها

249
00:17:34,588 --> 00:17:37,189
!چی؟ نه! نه

250
00:17:40,259 --> 00:17:41,394
خدایا! مردم همین الانش هم می‌دونن که

251
00:17:41,427 --> 00:17:43,195
لیدیا دیتز مادر منـه

252
00:17:43,229 --> 00:17:46,232
باشه؟ میشه یه ثانیه هم که شده
عین عجیب‌الخلقه‌ها رفتار نکنی؟

253
00:17:46,265 --> 00:17:48,635
برگرد -
چرا؟ -

254
00:17:48,669 --> 00:17:50,303
مردم الانش هم می‌دونن که

255
00:17:50,336 --> 00:17:52,071
ترجیح میدی با ارواح وقت بگذرونی تا دخترت

256
00:18:24,605 --> 00:18:26,673
یا خدا، باب

257
00:18:26,707 --> 00:18:28,474
نمی‌بینی تمرکز کردم؟

258
00:18:29,241 --> 00:18:30,611
،می‌دونی، باب

259
00:18:30,644 --> 00:18:33,212
روابط از راه دور گاهی می‌تونن سخت باشن

260
00:18:33,245 --> 00:18:34,815
مخصوصاً وقتی مُردی و

261
00:18:34,848 --> 00:18:36,482
طرفت برای 30 سال
تو رو ندیده می‌گیره

262
00:18:36,516 --> 00:18:37,818
،ولی لیدیا و من

263
00:18:37,851 --> 00:18:39,720
یه ارتباط ذهنی بی‌چون و چرا با هم داریم

264
00:18:39,753 --> 00:18:41,354
من می‌خوام این آدما رو
از خونه‌ام بیرون کنید

265
00:18:41,387 --> 00:18:44,256
،لطفاً پشت خط بمونید! مرکز خدمات آخرت
لطفاً منتظر بمونید

266
00:18:44,290 --> 00:18:46,492
یه زنده‌زدایی ویژه چند در میاد؟

267
00:18:46,526 --> 00:18:47,828
،تازه، یه چیزی بهت بگم

268
00:18:47,861 --> 00:18:49,529
مطمئنم دفعه‌ی آخری من رو دید

269
00:18:50,897 --> 00:18:52,398
مورمورم شد

270
00:18:52,431 --> 00:18:53,667
گارانتی برگشت پول...

271
00:18:53,700 --> 00:18:55,602
الان تماس‌تون رو وصل می‌کنم

272
00:18:55,636 --> 00:18:57,203
هنوز کفن من خُشک نشده که
زنیکه رفته دوباره شوهر کرده

273
00:18:57,236 --> 00:18:58,839
پکیج ماه‌عسل رو بهش بفروش

274
00:18:58,872 --> 00:19:00,473
شوهر جدیده رو می‌کشم و
بدن زنش رو تسخیر می‌کنم

275
00:19:00,507 --> 00:19:01,942
مجبورش می‌کنم کارهای زشتی انجام بده و

276
00:19:01,975 --> 00:19:03,577
بعدش هم عکس‌هاش رو می‌فرستم

277
00:19:03,610 --> 00:19:04,878
پرداخت قسطی هم دارید؟

278
00:19:10,584 --> 00:19:11,885
طبقه‌ی بالا کارم دارن

279
00:19:11,918 --> 00:19:14,320
باب، دو دقیقه حواست به اینجا باشه

280
00:19:23,396 --> 00:19:24,665
من کجام؟

281
00:19:24,698 --> 00:19:25,899
من کجام؟ -
نوبت بگیر و -

282
00:19:25,932 --> 00:19:27,166
بگیر بشین

283
00:19:36,810 --> 00:19:39,579
من سگ‌ها رو ترجیح میدم

284
00:19:39,613 --> 00:19:41,915
تو! اتاق 515. همین الان

285
00:19:47,721 --> 00:19:48,989
یالا -
یالا -

286
00:19:49,022 --> 00:19:50,456
آهای، کت‌شلوار رو بپا

287
00:19:50,489 --> 00:19:51,490
،«بهم نگو «کارآگاه

288
00:19:51,525 --> 00:19:52,726
بلای متحرک

289
00:19:52,759 --> 00:19:54,326
بهمون گزارش دادن -
یه معترض دیگه -
(استخراج نفت، بلای جان انسان‌ها)

290
00:19:54,360 --> 00:19:55,629
یه موقعیت 10-0-9 داریم

291
00:19:55,662 --> 00:19:59,833
،ولف جکسون
واحد جرم و جنایتِ آخرت

292
00:20:00,701 --> 00:20:02,201
بذار حدس بزنم

293
00:20:02,636 --> 00:20:03,670
بازیگر بودی

294
00:20:03,704 --> 00:20:05,972
نه یه بازیگر ساده

295
00:20:06,006 --> 00:20:09,442
.همه نقشی بازی کردم
،برای 6 فیلم و یک بازسازی

296
00:20:09,475 --> 00:20:11,678
نقش فرانک هاردبالر رو بازی کردم

297
00:20:11,712 --> 00:20:13,980
همه‌ی بدلکاری‌ها رو هم
بی‌چون و چرا خودم انجام می‌دادم

298
00:20:14,014 --> 00:20:15,882
می‌دونی چرا؟ -
واقعی بودن -

299
00:20:15,916 --> 00:20:17,517
درستـه

300
00:20:17,551 --> 00:20:19,853
یه پلیس سرکش پا نمیشه بره
دم خونه‌ی یه مجرم و

301
00:20:19,886 --> 00:20:23,422
زنگ بزنه یه بدلکار بیاد تا
در خونه رو بشکنه

302
00:20:23,456 --> 00:20:25,025
من هم همینطور

303
00:20:25,058 --> 00:20:26,727
نباید از واقعیت دور بشی

304
00:20:26,760 --> 00:20:28,427
انگار زیادی غرق واقعیت شدی، رفیق

305
00:20:30,797 --> 00:20:31,998
از کجا می‌دونستم نارنجکش واقعیـه؟

306
00:20:32,799 --> 00:20:34,034
توی این پرونده‌ای که روش تحقیق می‌کنم

307
00:20:34,067 --> 00:20:36,636
به اسم تو برخوردم

308
00:20:41,074 --> 00:20:42,743
این خانم رو می‌شناسی؟

309
00:20:44,845 --> 00:20:46,680
تو زندگیم این زنـه رو ندیدم

310
00:20:46,713 --> 00:20:47,781
حتی بعد از مرگم

311
00:20:50,695 --> 00:20:52,275
« بیتل‌جوس مال منـه »

312
00:20:52,592 --> 00:20:54,661
ایده‌ای نداری که چرا

313
00:20:54,688 --> 00:20:56,523
مظنون من اسم تو رو

314
00:20:56,556 --> 00:20:58,424
با شیره‌ی این ابله نوشته؟

315
00:20:58,457 --> 00:21:02,294
،گفتنش سختـه، ولف
ممکنه یکی از طرفدارهام باشه

316
00:21:02,328 --> 00:21:03,897
...می‌دونی،امثالِ من و تو

317
00:21:03,930 --> 00:21:05,999
دخترا کُشته‌مرده‌ی ما هستن

318
00:21:06,032 --> 00:21:07,968
تمام اعضای بدنش رو جمع کرده

319
00:21:08,001 --> 00:21:11,437
حس من میگه دنبال انتقامـه و

320
00:21:11,470 --> 00:21:14,775
ظاهراً تو اولین نفر تو لیستش هستی

321
00:21:14,808 --> 00:21:16,009
خب، اولین زنی نیست که

322
00:21:16,042 --> 00:21:17,476
می‌خواد سر به تنم نباشه و

323
00:21:17,511 --> 00:21:19,513
کُشتن کسی که از قبل مُرده هم
کار همچین آسونی نیست

324
00:21:19,546 --> 00:21:20,747
این دختره می‌تونه

325
00:21:20,781 --> 00:21:22,582
یه روح‌خواره

326
00:21:22,616 --> 00:21:24,316
بیاد روحم رو بدم دهنش

327
00:21:25,786 --> 00:21:28,454
توصیه می‌کنم آفتابی نشی

328
00:21:28,487 --> 00:21:31,390
اگه دستش بهت برسه
اون‌وقت جدی‌جدی می‌میری و

329
00:21:31,423 --> 00:21:34,326
دیگه راه برگشتی هم نداری، آقای جوس

330
00:21:34,360 --> 00:21:35,461
دریافت شد

331
00:22:28,081 --> 00:22:30,684
باورم نمیشه دوباره چارلز رو نمی‌بینم

332
00:22:30,717 --> 00:22:32,152
در آرامش باش زیرا که می‌دانی

333
00:22:32,185 --> 00:22:34,654
او هم‌اکنون در جای بهتری است

334
00:22:34,688 --> 00:22:37,023
فرشتگان درحال هدایت او
به سمت نور ازلی هستند و

335
00:22:37,057 --> 00:22:39,726
باشد که روح او از میان دروازه‌های
،بهشت عبور کند

336
00:22:39,759 --> 00:22:41,661
همانند پرندگانی که او بسیار دوست می‌داشت و

337
00:22:41,695 --> 00:22:43,495
بر فراز زمین‌های الیزیوم اوج بگیرد و

338
00:22:43,530 --> 00:22:45,060
به سمت شکوهی که از آنِ شماست پرواز کند

339
00:22:45,966 --> 00:22:47,000
چی؟

340
00:22:55,075 --> 00:22:56,977
من از زمان فوت پدر، مراسم ختم دیگه‌ای نرفتم

341
00:22:57,944 --> 00:22:59,145
مرگ سختـه

342
00:23:01,014 --> 00:23:02,849
آره، بعضی وقتا حس می‌کنم زندگی سخت‌تره

343
00:23:03,984 --> 00:23:05,051
می‌دونم

344
00:23:07,053 --> 00:23:10,090
گوش کن، اگه می‌خوای دوباره با
...اون روانشناسـه صحبت

345
00:23:10,123 --> 00:23:11,124
باز شروع کردی

346
00:23:12,192 --> 00:23:13,693
هر دفعه که

347
00:23:13,727 --> 00:23:14,861
صحبت از اون میشه، بحث رو می‌پیچونی

348
00:23:15,829 --> 00:23:16,830
...استرید

349
00:23:17,731 --> 00:23:19,465
من عاشق پدرت بودم ولی

350
00:23:19,498 --> 00:23:21,701
رابطه‌ی ما خیلی قبل‌تر از

351
00:23:21,735 --> 00:23:23,570
اون سانحه تموم شده بود

352
00:23:25,138 --> 00:23:26,873
هنوزم نمی‌فهمم چرا نمی‌تونی ببینیش

353
00:23:31,011 --> 00:23:32,712
چرا؟ -
کاش می‌دونستم -

354
00:23:33,713 --> 00:23:35,081
ولی هنوز کامل طرز استفاده از

355
00:23:35,115 --> 00:23:36,950
این توانایی رو بلد نیستم

356
00:23:38,184 --> 00:23:40,520
همش وقتی هم‌سن تو بودم شروع شد

357
00:23:40,553 --> 00:23:42,188
خنده‌داره، نه؟

358
00:23:42,222 --> 00:23:43,790
ظاهراً می‌تونی هر روح ناشناسی رو

359
00:23:43,823 --> 00:23:45,191
،برای اون برنامه‌ی تلویزیونی مسخره‌ات ببینی

360
00:23:45,225 --> 00:23:46,526
ولی همون یه روحی که واقعاً
برای من مهمـه رو

361
00:23:46,559 --> 00:23:47,928
اصلاً نمی‌تونی ببینی

362
00:24:08,214 --> 00:24:09,749
!تعطیلیم

363
00:24:09,783 --> 00:24:12,652
.شرمنده مزاحم میشم
.اسم من چارلز دیتزه

364
00:24:12,686 --> 00:24:14,754
یکم احساس سردرگمی می‌کنم

365
00:24:14,788 --> 00:24:15,989
من کجام؟

366
00:24:16,022 --> 00:24:17,724
تازه‌واردهای لعنتی

367
00:24:17,757 --> 00:24:19,893
!منتظر بمون! تو اتاق انتظار

368
00:24:20,860 --> 00:24:22,896
خیلی‌خب

369
00:24:22,929 --> 00:24:24,998
چه بداخلاق

370
00:24:33,940 --> 00:24:35,542
...آهای

371
00:24:35,575 --> 00:24:36,876
کی اونجاست؟

372
00:25:32,132 --> 00:25:35,001
زن سابقم برگشته -
همم؟ -

373
00:25:35,035 --> 00:25:37,137
...خب، می‌دونم داری چه فکری می‌کنی

374
00:25:37,170 --> 00:25:40,707
جوس کی ازدواج کرده؟»

375
00:25:40,740 --> 00:25:44,077
کدوم زنی می‌تونه اون رو
...راضی نگه داره؟» خب

376
00:25:45,842 --> 00:25:47,186
!بهت میگم

377
00:25:51,419 --> 00:25:57,431
،در عصری فراموش‌شده از تاریخ، مملو از مرگ و طاعون
جوانه‌های عشق شرارت‌آمیزِ ما سبز شد

378
00:26:03,455 --> 00:26:07,743
من یه سارق قبر محقر بودم، روزی خودم رو از
قبرهای رها شده جور می‌کردم

379
00:26:14,504 --> 00:26:17,512
مدت‌ها بود که قلبم در خلائی
بی‌انتها محو شده بود

380
00:26:18,143 --> 00:26:25,088
ولی سرنوشت، همچون یک شبح، در یک شبِ سردِ
بی‌ستاره، سایه‌ی خودش رو روی من انداخت

381
00:26:27,175 --> 00:26:29,448
اسمش دلورس بود

382
00:26:32,691 --> 00:26:37,632
از همون لحظه‌ای که نگاهم به چشمای
نفرین‌شده‌اش افتاد، محسورش شدم

383
00:26:40,080 --> 00:26:42,320
مراسم‌مون رو سنتی برگزار کردیم

384
00:26:42,673 --> 00:26:45,786
...خون همدیگه رو نوشیدیم

385
00:26:45,908 --> 00:26:48,855
...کله‌ی دوتا مرغ رو با دندون کَندیم و

386
00:26:49,755 --> 00:26:51,601
یه بُز رو قربانی کردیم

387
00:26:53,215 --> 00:26:55,532
...شب عروسی‌مون

388
00:26:56,920 --> 00:26:59,480
سمفونی‌ای لذت‌های شهوانی بود

389
00:27:00,577 --> 00:27:02,649
...یه اُپرای خوفناک از شهوت و

390
00:27:02,998 --> 00:27:04,458
میلِ سرکِش

391
00:27:08,262 --> 00:27:12,081
:ولی عروس جدیدم یه راز مخفی داشت

392
00:27:13,316 --> 00:27:17,176
اون رهبرِ یک فرقه‌ی قاتل از روح‌خوران بود

393
00:27:21,704 --> 00:27:26,216
،مثل یک عنکبوت که به شکارش نزدیک میشه
اون هم داشت آماده‌ی حمله میشد

394
00:27:29,369 --> 00:27:31,338
مبارکـه

395
00:27:32,387 --> 00:27:36,367
مأموریت اون برای دستیابی به
:جاودانی نیازمند دو چیز بود

396
00:27:38,780 --> 00:27:42,040
!زندگی و...روح من

397
00:27:45,630 --> 00:27:49,289
هی...خودم هم یه سری فتیش‌های
عجیب دارم ولی

398
00:27:49,730 --> 00:27:52,874
...حتی من هم یه سری خط قرمز دارم...پس

399
00:27:57,957 --> 00:27:59,621
راهمون رو از هم جدا کردیم

400
00:27:59,145 --> 00:28:01,080
حالا برگشته و

401
00:28:01,114 --> 00:28:02,248
بدجوری شاکیـه

402
00:28:32,445 --> 00:28:33,446
سلام

403
00:28:35,516 --> 00:28:37,717
حتماً این بالا پرهیاهوئـه. آره؟

404
00:28:38,918 --> 00:28:40,019
اینجا هم همینطوره

405
00:28:42,121 --> 00:28:44,424
ببین، اگه می‌خواستی که

406
00:28:44,457 --> 00:28:46,359
احساساتت رو هضم کنی، من پیشتم

407
00:28:49,996 --> 00:28:52,832
احساساتم رو هضم کردم. مرسی

408
00:28:52,865 --> 00:28:55,335
دیدم بالا سر قبل پدربزرگت وایساده بودی

409
00:28:57,036 --> 00:28:58,171
حتماً آدم خیلی خفنی بوده

410
00:29:00,940 --> 00:29:02,442
...مرگ خیلی

411
00:29:03,943 --> 00:29:07,780
غم‌انگیزه، می‌دونی؟

412
00:29:07,814 --> 00:29:10,950
اگه یه وقت خواستی گریه کنی یا

413
00:29:10,984 --> 00:29:12,418
خشم خودت رو نسبت به این

414
00:29:12,452 --> 00:29:14,320
،احساساتی که داری بروز بدی

415
00:29:14,354 --> 00:29:15,788
می‌خوام بدونی که

416
00:29:15,822 --> 00:29:18,024
من می‌تونم نقش اون

417
00:29:18,057 --> 00:29:21,060
باباهای خفن رو برات بازی کنم. می‌دونی؟

418
00:29:23,329 --> 00:29:24,565
نه، مرسی -
،می‌دونی -

419
00:29:24,598 --> 00:29:25,798
شرایطی مثل الان می‌تونه

420
00:29:25,832 --> 00:29:27,934
به طرز عجیبی اعضای یه خانواده رو
به هم نزدیک‌تر کنه

421
00:29:27,967 --> 00:29:29,369
،تو راه که داشتم میومدم اینجا

422
00:29:29,402 --> 00:29:31,104
یه شعر برای پدربزرگت نوشتم

423
00:29:31,137 --> 00:29:33,339
جدی؟ بخون ببینم

424
00:29:35,074 --> 00:29:37,210
...چیزه

425
00:29:37,243 --> 00:29:38,945
...اولش

426
00:29:38,978 --> 00:29:41,582
خب، اولش با غم و اندوه شروع میشه. مشخصاً

427
00:29:41,615 --> 00:29:44,384
بعدش هم پذیرش

428
00:29:44,417 --> 00:29:46,553
طولانیـه. حفظش که نکردم ولی

429
00:29:46,587 --> 00:29:48,288
خیلی قشنگـه

430
00:29:48,321 --> 00:29:50,156
کسشعر نگو، روری

431
00:29:50,189 --> 00:29:52,191
باشه؟ من گول معنویتِ عصر جدیدت و

432
00:29:52,225 --> 00:29:54,093
بیش از احساساتی بودنت و
خو گرفتن با استفاده از آسیب‌های روانی و

433
00:29:54,127 --> 00:29:55,428
کسشعرهای راجع‌به درمان با یوگات رو نمی‌خورم

434
00:29:56,195 --> 00:29:57,196
من خوب می‌شناسمت

435
00:29:58,231 --> 00:29:59,399
،چون مثل خودت

436
00:29:59,432 --> 00:30:02,402
مادر من هم آدم درمونده‌ایـه

437
00:30:02,435 --> 00:30:04,203
باشه؟ اون یه خیال‌پردازِ توهمیـه

438
00:30:05,338 --> 00:30:06,540
تو فقط داری ازش سواستفاده می‌کنی و

439
00:30:06,573 --> 00:30:07,907
اگه خودش می‌خواد اجازه‌ی
،همچین کاری رو بهت بده

440
00:30:07,940 --> 00:30:08,941
تقصیر خودشـه

441
00:30:18,918 --> 00:30:20,521
تسلیت میگم. متأسفم

442
00:30:20,554 --> 00:30:23,122
می‌دونم، می‌دونم. ممنون

443
00:30:23,156 --> 00:30:26,259
ببین کی اینجاست، جین باترفیلد

444
00:30:26,292 --> 00:30:27,894
دخترتـه؟

445
00:30:27,927 --> 00:30:29,228
الان دیگه اسمم جین باترفیلدلیـه

446
00:30:29,262 --> 00:30:30,496
پسوند اضافه کردیم

447
00:30:30,531 --> 00:30:31,532
اون مکسی دینـه؟

448
00:30:32,965 --> 00:30:34,133
نه

449
00:30:34,167 --> 00:30:35,401
هنوز کسی نیومده

450
00:30:37,904 --> 00:30:39,506
آبجوهای نمونه از میکروآبجوسازیِ شوهرم

451
00:30:39,540 --> 00:30:43,109
میکرو»؟ واسه کساییـه که»
خونه‌هاشون کوچیکـه؟

452
00:30:43,142 --> 00:30:46,379
چرا رو خونه‌تون پارچه‌ی مشکی انداختید؟

453
00:30:46,412 --> 00:30:48,448
کفن سوگواریـه

454
00:30:48,481 --> 00:30:51,417
،حالا که چارلز فوت کرده
این خونه هم باهاش می‌میره و

455
00:30:51,451 --> 00:30:54,253
می‌خوام توی این انتقال
ازش محافظت کنم

456
00:30:54,287 --> 00:30:57,156
به زندگی‌ای جدید با خانواده‌ای جدید

457
00:30:57,190 --> 00:30:58,559
دل تو دلم نیست نشونش بدم

458
00:30:58,592 --> 00:31:00,259
خریدارها از همین الان صف کشیدن

459
00:31:00,293 --> 00:31:01,994
،به لطف تو، لیدیا

460
00:31:02,028 --> 00:31:04,197
همه می‌خوان صاحب
خونه‌ی ارواح اصلی بشن

461
00:31:04,230 --> 00:31:05,666
ارواح واقعی نیستن

462
00:31:05,699 --> 00:31:08,167
فقط آدمای زودباور همچین مزخرفاتی رو
باور می‌کنن

463
00:31:08,201 --> 00:31:09,636
مگه اینکه بخوای خرج
زندگیتو بدی. مگه نه، مامان؟

464
00:31:09,670 --> 00:31:11,505
خیلی‌خب، عزیزم. بریم داخل

465
00:31:13,139 --> 00:31:14,941
همگی میشه توجه کنید لطفاً؟

466
00:31:14,974 --> 00:31:15,975
چی؟

467
00:31:16,008 --> 00:31:17,377
همه‌ی ما امروز اینجا برای

468
00:31:17,410 --> 00:31:21,047
بزرگداشت زندگیِ مرد خارق‌العاده‌ای جمع شدیم

469
00:31:21,080 --> 00:31:22,215
من فقط چندبار افتخار

470
00:31:22,248 --> 00:31:23,916
ملاقات با چارلز نصیبم شد

471
00:31:23,950 --> 00:31:26,185
پس باید بهت بگم از سخنرانی خوشش نمیومد

472
00:31:26,219 --> 00:31:28,955
چارلز از ابراز احساسات در ملأ عام متنفر بود

473
00:31:28,988 --> 00:31:32,191
...آره، ولی همچنین

474
00:31:32,225 --> 00:31:34,260
تصمیم گرفت از زندگیش
نهایت بهره رو ببره

475
00:31:34,293 --> 00:31:37,463
من هم می‌خوام از زندگی چارلز دیتز درس بگیرم

476
00:31:37,497 --> 00:31:39,298
،لیدیا

477
00:31:39,332 --> 00:31:40,466
می‌دونم توافق کرده بودیم که

478
00:31:40,500 --> 00:31:41,501
رابطه‌مون رو آروم جلو ببریم ولی

479
00:31:41,535 --> 00:31:43,136
دیگه صبرم سر اومده

480
00:31:43,169 --> 00:31:46,139
بیا تو مناسبت موردعلاقه‌ات ازدواج کنیم

481
00:31:46,172 --> 00:31:48,141
شب هالووین باهام ازدواج می‌کنی؟

482
00:31:48,174 --> 00:31:49,375
!خدای من -
...عه -

483
00:31:50,544 --> 00:31:52,145
!هالووین که...دو روز دیگه‌ست

484
00:31:52,178 --> 00:31:53,413
آره، می‌دونم

485
00:31:53,446 --> 00:31:54,380
قبلاً با پدر دیمین صحبت کردم

486
00:31:54,414 --> 00:31:55,982
کلیسا بازه

487
00:31:56,015 --> 00:31:57,316
پرستشگاه پروردگار پذیرای تمامی کساییـه که

488
00:31:57,350 --> 00:31:59,118
به دنبال رستگاری و شکوه ابدی هستن

489
00:31:59,152 --> 00:32:02,155
فقط قبل از ظهر و بین ساعت
سه تا چهار نیاید

490
00:32:02,188 --> 00:32:04,490
هنوز کفن چارلز خشک نشده
تو داری خواستگاری می‌کنی؟

491
00:32:05,491 --> 00:32:08,394
...آره. آره. آره، چون

492
00:32:09,696 --> 00:32:11,698
چون همزمان که ما اینجا وایسادیم و

493
00:32:11,732 --> 00:32:13,700
...اطراف‌مون رو مرگ فرا گرفته

494
00:32:13,734 --> 00:32:16,302
بیاید همه این قول رو به خودمون بدیم که
زندگی رو انتخاب کنیم

495
00:32:16,335 --> 00:32:17,538
چون می‌خوام بقیه‌ی عمرم رو

496
00:32:17,571 --> 00:32:18,639
با تو بگذرونم، لیدیا

497
00:32:20,440 --> 00:32:21,508
و تو، دیلیا

498
00:32:23,242 --> 00:32:25,044
تو هم همینطور

499
00:32:25,077 --> 00:32:26,547
و تو. دوباره

500
00:32:27,380 --> 00:32:28,381
جوابت چیـه؟

501
00:32:30,116 --> 00:32:31,317
،روری، من...بیخیال

502
00:32:31,350 --> 00:32:33,453
نمی‌تونم الان همچین تعهدی بدم

503
00:32:36,088 --> 00:32:37,558
اوه

504
00:32:38,357 --> 00:32:39,560
خیلی‌خب

505
00:32:42,563 --> 00:32:44,330
فقدان خیلی سنگینیـه

506
00:32:44,363 --> 00:32:45,599
منظورت چیـه؟

507
00:32:45,632 --> 00:32:47,200
خب، اول مرگ چارلز و

508
00:32:47,233 --> 00:32:48,669
البته مرگ پدربزرگم که

509
00:32:48,702 --> 00:32:50,303
ازش خبری داری و
...حالا مرگِ

510
00:32:52,271 --> 00:32:54,440
رابطه‌مون -
...نه! نه، من -

511
00:32:54,474 --> 00:32:56,242
بیخیال، منظورم این نبود

512
00:32:56,275 --> 00:32:57,778
فکر می‌کردم می‌خوای کنار من
بانجی جامپینگ بزرگِ

513
00:32:57,811 --> 00:32:59,045
زندگی رو تجربه کنی

514
00:32:59,078 --> 00:33:00,747
بدون تور ایمنی، مگه نه؟

515
00:33:00,781 --> 00:33:02,381
،ولی گمون کنم

516
00:33:02,415 --> 00:33:04,350
تنها چیزی که امروز بانجی جامپینگ رو
تجربه کرد عشق بود و

517
00:33:04,383 --> 00:33:07,053
طنابش هم قطع شد

518
00:33:07,086 --> 00:33:09,021
...بیخیال. روری

519
00:33:09,055 --> 00:33:11,123
دوستت دارم -
من هم دوستت دارم -

520
00:33:13,359 --> 00:33:15,194
اوه

521
00:33:15,228 --> 00:33:16,429
منتظر چی هستیم؟

522
00:33:18,397 --> 00:33:20,066
خیلی‌خب، به گمونم

523
00:33:23,302 --> 00:33:24,437
خدای من

524
00:33:28,675 --> 00:33:29,710
!«گفت «بله

525
00:33:31,778 --> 00:33:32,779
!«گفت «بله

526
00:33:34,480 --> 00:33:35,716
!استرید

527
00:33:41,749 --> 00:33:45,385
<font color="#00f300">♪ Somedays - Tess Park ♪</font>

528
00:34:45,719 --> 00:34:47,788
!شرمنده

529
00:34:50,557 --> 00:34:52,224
!شرمنده -
!مراقب باش -

530
00:35:02,636 --> 00:35:03,637
وای

531
00:35:06,640 --> 00:35:07,641
خوبی؟

532
00:35:14,815 --> 00:35:16,850
خوبی؟ چی شد؟

533
00:35:16,883 --> 00:35:19,786
آره. چیزیم نشد

534
00:35:21,354 --> 00:35:22,421
چی می‌خونی؟

535
00:35:23,590 --> 00:35:25,391
جنایات و مکافات

536
00:35:25,424 --> 00:35:27,193
تو هم از اوناشی -
از کدوماش؟ -

537
00:35:27,226 --> 00:35:28,662
منظورت چیـه؟

538
00:35:28,695 --> 00:35:30,697
هیچی. سه‌بار خوندمش

539
00:35:30,731 --> 00:35:33,232
واقعاً؟ -
آره -

540
00:35:33,265 --> 00:35:34,835
«از درد و رنج راه فراری نیست»

541
00:35:34,868 --> 00:35:35,836
آره

542
00:35:35,869 --> 00:35:37,738
...آره، من

543
00:35:37,771 --> 00:35:41,207
...باورم نمیشه از داستایوفسکی نقل‌قول کردی. این

544
00:35:41,240 --> 00:35:42,609
کل عمرم کجا بودی؟

545
00:35:47,446 --> 00:35:49,482
خب، چند وقتـه توی وینتر ریور زندگی می‌کنی؟

546
00:35:49,516 --> 00:35:50,751
کل عمرم

547
00:35:50,784 --> 00:35:52,451
تابحال این اطراف ندیده بودمت

548
00:35:52,485 --> 00:35:55,555
آره، فقط قرار بود یه مدت کوتاه
به خاطر ختم پدربزرگم اینجا بمونیم

549
00:35:56,890 --> 00:35:58,457
تا اینکه نامزد داغون مادرم

550
00:35:58,491 --> 00:36:00,861
یهویی تبدیلش کرد به یه جشن نامزدی

551
00:36:00,894 --> 00:36:02,328
آره، تاریخ ازدواج‌شون رو اعلام کرد

552
00:36:03,329 --> 00:36:06,332
عجب. چه حرکتِ...غیرعادی‌ای

553
00:36:06,365 --> 00:36:07,634
،آره. اگه مادرم رو بشناسی

554
00:36:07,668 --> 00:36:08,935
راستش خوراکش همین چیزاست

555
00:36:10,436 --> 00:36:12,171
...پدرت زنده‌ست یا

556
00:36:13,439 --> 00:36:14,440
نه

557
00:36:15,809 --> 00:36:17,243
آره، آدم آزاده و سرزنده‌ای بود

558
00:36:18,277 --> 00:36:19,913
مدافع اهداف واهی بود

559
00:36:19,946 --> 00:36:22,348
وقتی جدا شدن، رفتش برزیل

560
00:36:22,381 --> 00:36:23,717
می‌خواست جنگل‌های بارونی رو نجات بده

561
00:36:25,384 --> 00:36:26,653
ولی مادرم اینجا بزرگ شده

562
00:36:26,687 --> 00:36:28,320
توی اون خونه‌ی قدیمیِ بالای تپه

563
00:36:29,523 --> 00:36:30,624
صبر کن. خانه‌ی ارواح؟

564
00:36:31,692 --> 00:36:33,225
مادرت لیدیا دیتزه؟

565
00:36:33,927 --> 00:36:34,961
متأسفانه

566
00:36:34,995 --> 00:36:36,663
اون اسطوره‌ست

567
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
خب، اگه به کسشعرای ماوراءالطبیعه باور داری، آره

568
00:36:39,633 --> 00:36:40,634
تو نداری؟

569
00:36:42,334 --> 00:36:43,904
نه

570
00:36:43,937 --> 00:36:45,639
من فقط به چیزایی که می‌بینم باور دارم

571
00:36:45,672 --> 00:36:47,473
می‌دونی، علم و حقایق

572
00:36:49,843 --> 00:36:51,410
« به اصطلاح مامان »
« همین الان بیا خونه! کجا رفتی؟ »

573
00:36:51,444 --> 00:36:53,479
آره، ول‌کن هم نیست

574
00:36:53,513 --> 00:36:55,849
باز دیوونه‌بازیا شروع شد

575
00:36:55,882 --> 00:36:58,250
ضمناً بابت حصار متأسفم

576
00:36:58,284 --> 00:36:59,753
به پدر و مادرت بگو مامانم خسارتشو میده

577
00:36:59,786 --> 00:37:01,955
نه، طوری نیست. اصلاً...متوجه نمیشن

578
00:37:03,590 --> 00:37:07,694
خب، گوش کن، من فردا خونه‌ام

579
00:37:07,728 --> 00:37:11,397
اگه خواستی یکم از دیوونه‌بازیا دور شی

580
00:37:45,632 --> 00:37:46,933
یه شاهد تأیید کرده که مظنون‌مون

581
00:37:46,967 --> 00:37:49,035
همون روح‌خوارِ بخش اشیای گمشده‌ست

582
00:37:49,069 --> 00:37:50,302
می‌خوای بدونی کجاش عجیبـه، رئیس؟

583
00:37:50,336 --> 00:37:51,638
بگو ببینم

584
00:37:51,671 --> 00:37:54,775
،بعد اینکه مالک اینجا رو کتلت کرده

585
00:37:54,808 --> 00:37:56,643
یه لباس عروس از روی تسمه نقاله دزدیده

586
00:37:56,676 --> 00:37:59,411
معلومـه. نیّتِ پلید این روانی میخکوب‌شده

587
00:37:59,445 --> 00:38:04,483
یه تجدیددیدار عاشقانه با آقای جوسـه

588
00:38:04,518 --> 00:38:05,952
،تا دوباره زنش نشه

589
00:38:05,986 --> 00:38:08,889
دست از این کُشت و کُشتار برنمی‌داره

590
00:38:11,057 --> 00:38:15,327
سر همین پرونده‌هاست که نمی‌دونم
اصلاً چرا پلیس شدم

591
00:38:17,898 --> 00:38:19,633
پلیس نیستی. بازیگری

592
00:38:20,567 --> 00:38:21,568
مرسی، جنت

593
00:38:22,602 --> 00:38:23,937
تو نمی‌ذاری از واقعیت دور شم

594
00:38:23,970 --> 00:38:26,706
برای حفاظت از این بیتل‌جوس بازداشتش کنیم؟

595
00:38:26,740 --> 00:38:27,974
ببینید پیداش می‌کنید

596
00:38:28,008 --> 00:38:29,576
احتمالاً یه جایی قایم شده

597
00:38:29,609 --> 00:38:31,678
حسابی هم گُرخیده

598
00:38:37,551 --> 00:38:39,653
یکم بلندتر، بچه‌ها

599
00:38:39,686 --> 00:38:41,588
نباید دلورس از اون در رد بشه

600
00:38:48,829 --> 00:38:50,396
باب

601
00:38:50,429 --> 00:38:51,463
باهام مو نمی‌زنی

602
00:38:52,999 --> 00:38:55,035
ببین، باب، تو قراره بدلِ من باشی

603
00:38:55,068 --> 00:38:56,770
همیشه‌ی خدا جلوی من راه میری

604
00:38:56,803 --> 00:39:00,040
،اینطوری وقتی داره روحت رو می‌خوره
من می‌تونم فرار کنم

605
00:39:01,473 --> 00:39:02,943
گرفتی؟

606
00:39:05,063 --> 00:39:09,063
« چارلز دیتز »
« مراسم خاکسپاری در وینتر ریور »

607
00:39:15,188 --> 00:39:16,790
الان بهترین فرصتـه

608
00:39:28,902 --> 00:39:30,503
چی؟

609
00:39:30,537 --> 00:39:32,038
چرا؟

610
00:39:32,072 --> 00:39:34,641
!نه! نه! نه

611
00:39:34,674 --> 00:39:36,142
دیلیا، چی شده؟

612
00:39:36,176 --> 00:39:37,777
دارم سعی می‌کنم یه عکس از بهترین فریادِ
پراحساس ممکن بگیرم

613
00:39:37,811 --> 00:39:39,579
یدونه بزرگش رو چاپ می‌کنم، می‌زنم به دیوار و

614
00:39:39,613 --> 00:39:41,815
توصیه می‌کنم شما هم همین کار رو بکنید

615
00:39:41,848 --> 00:39:43,683
چرا؟ -
واسه مجموعه -

616
00:39:43,717 --> 00:39:48,420
بزرگداشت تمام خوبی‌های عزیزانِ
از دست رفته‌مون فقط وقتی

617
00:39:48,454 --> 00:39:51,791
ممکن میشه که ترس و وحشتی که
بهمون تحمیل کردن رو آزاد کنیم

618
00:39:51,825 --> 00:39:54,426
مگه بابابزرگ چه هیزم تَری بهت فروخته؟

619
00:39:54,460 --> 00:39:56,997
بدون هماهنگی با من این خونه رو خرید

620
00:39:59,666 --> 00:40:02,035
!وای خدای من

621
00:40:02,068 --> 00:40:03,870
می‌خواستم کمک کنم و
،چندتا جعبه از شهر بگیرم

622
00:40:03,904 --> 00:40:05,572
بعد صدای جیغت رو شنیدم. حالت خوبـه؟

623
00:40:05,605 --> 00:40:07,473
دیلیا بود

624
00:40:07,507 --> 00:40:08,875
اوه، دیلیا

625
00:40:08,909 --> 00:40:10,110
حالم خوبـه

626
00:40:10,977 --> 00:40:12,212
بیخیالِ اون

627
00:40:12,245 --> 00:40:13,980
واقعاً محبتت رو می‌رسونه

628
00:40:14,014 --> 00:40:16,149
استرید، میشه سر جعبه‌ها کمکش کنی؟

629
00:40:17,951 --> 00:40:19,485
به اسباب‌کش‌ها گفتم که
یه هفته بعد بیان، خب؟

630
00:40:19,519 --> 00:40:22,589
فکر کنم اینطوری هممون وقت می‌کنیم
غم و اندوه‌مون رو هضم کنیم

631
00:40:22,622 --> 00:40:25,558
به نظرم بهتره بعد عروسی هم برگردیم و
اون برنامه‌های تلویزیونی رو تموم کنیم

632
00:40:25,592 --> 00:40:28,528
شاید مامان بتونه از ارواحِ
زیرشیروونی کمک بگیره

633
00:40:28,561 --> 00:40:31,698
.آدام و باربارا میتلند
.اونا دیگه اینجا نیستن

634
00:40:31,731 --> 00:40:33,465
چطور؟ رفتن یه خونه‌ی
بهتر رو تسخیر کردن؟

635
00:40:33,499 --> 00:40:36,102
نه، یه راه‌حل پیدا کردیم و رفتن دنیای خودشون

636
00:40:36,970 --> 00:40:38,605
هر چی تو بگی

637
00:41:45,883 --> 00:41:48,583
« زنده‌زدایی »
« بیتل‌جوس »

638
00:41:48,608 --> 00:41:49,609
ایش

639
00:42:37,290 --> 00:42:39,025
اوه

640
00:42:39,059 --> 00:42:40,860
خدایا، فکر می‌کردم اینا رو گم کردم

641
00:42:42,862 --> 00:42:46,900
این رو توی یه فستیوالِ وحشتِ
شبانه‌ی ماریو باوا گرفتیم

642
00:42:46,933 --> 00:42:49,602
نهمین ماه بارداریم بود

643
00:42:49,636 --> 00:42:51,971
کیسه‌ی آبم وسط فیلمِ «کیل، بیبی، کیل» پاره شد

644
00:42:53,706 --> 00:42:54,908
فیلم موردعلاقه‌ی بابا

645
00:42:54,941 --> 00:42:55,975
آره

646
00:42:56,009 --> 00:42:57,010
میشه اینو نگه دارم؟

647
00:42:58,044 --> 00:42:59,813
آره

648
00:42:59,846 --> 00:43:01,714
اون ماکتِ وینتر ریور هم قشنگـه

649
00:43:02,649 --> 00:43:04,084
بابابزرگ درستش کرده؟

650
00:43:04,117 --> 00:43:06,986
نه، مال خانواده‌ی میتلند بود

651
00:43:07,020 --> 00:43:09,622
می‌دونی، همون ارواح مزدوج که وجود ندارن

652
00:43:18,398 --> 00:43:20,066
اوه، این روی زمین بود

653
00:43:20,100 --> 00:43:23,269
هی، بیتل‌جوس کیـه؟ -
!هیچوقت اسمش رو به زبون نیار -

654
00:43:23,303 --> 00:43:24,971
!به هیچ وجه

655
00:43:25,004 --> 00:43:27,207
بیتل‌جوس -
!نه! استرید، شوخی ندارم -

656
00:43:27,240 --> 00:43:29,809
اگه سه بار این اسم رو
به زبون بیاری، اتفاقات

657
00:43:29,843 --> 00:43:31,177
خیلی بدی میفته -
مثلاً چی؟ -

658
00:43:31,211 --> 00:43:33,179
،حالا که اینطور شد
ورود به زیرشیروونی ممنوعـه

659
00:43:33,213 --> 00:43:34,848
متوجه شدی؟

660
00:43:34,881 --> 00:43:36,116
آره، متوجه شدم مخت تاب داره

661
00:43:51,931 --> 00:43:53,233
!خدایا، تویی که

662
00:43:53,266 --> 00:43:55,668
گفتم الانـه که یه گوزن
بهم حمله کنه

663
00:43:55,702 --> 00:43:57,904
تمرین تنفسی می‌کنم

664
00:43:57,937 --> 00:43:59,639
وقتی هر روز روح می‌بینی همین میشه

665
00:44:00,974 --> 00:44:02,008
!استرید

666
00:44:03,109 --> 00:44:04,144
ولش کن

667
00:44:04,177 --> 00:44:05,879
خدایا، ازم متنفره

668
00:44:07,881 --> 00:44:10,416
نمی‌دونم چرا، ولی هنوز منو
بابت مرگ ریچارد مقصر می‌دونه

669
00:44:10,450 --> 00:44:12,352
تو هم من رو مقصر
مرگ مادرت می‌دونستی

670
00:44:12,385 --> 00:44:14,087
اون که زنده‌ست

671
00:44:14,120 --> 00:44:17,123
.ضمناً مقصر نمی‌دونستمت
.فقط ازت بیزار بودم

672
00:44:17,157 --> 00:44:18,258
فرق می‌کنه

673
00:44:18,291 --> 00:44:19,859
بچه‌ی چندان مهربونی نبودی

674
00:44:19,893 --> 00:44:22,362
نه، تو مدام وانمود می‌کردی من وجود ندارم

675
00:44:22,395 --> 00:44:24,230
ولی اختلافات‌مون رو گذاشتیم کنار، مگه نه؟

676
00:44:24,264 --> 00:44:27,300
،آره. از وقتی شدم بنده‌ی پول و معروف شدم

677
00:44:27,333 --> 00:44:28,735
با هم صمیمی‌تر شدیم

678
00:44:28,768 --> 00:44:30,336
نه، قبل از اون کم‌کم داشت ازت خوشم میومد

679
00:44:35,275 --> 00:44:36,876
!بازم داری ترسناک نفس می‌کشی

680
00:44:36,910 --> 00:44:38,711
!کمکم می‌کنه

681
00:44:38,745 --> 00:44:40,813
توی خلوتگاه بازماندگانی که توش
با روری آشنا شدم، یاد گرفتم

682
00:44:40,847 --> 00:44:42,182
معلومـه

683
00:44:42,215 --> 00:44:44,150
ببین، بعد مرگ ریچارد شوکه شده بودم و

684
00:44:44,184 --> 00:44:46,219
داشتم روی احساسات حل‌نشده‌ام کار می‌کردم و

685
00:44:46,252 --> 00:44:49,389
روری تازه نامزدش رو توی
یه سانحه‌ی اسکی از دست داده بود و

686
00:44:49,422 --> 00:44:51,791
داخل یه گروه سوگواری بودیم و

687
00:44:51,824 --> 00:44:53,359
با هم جور شدیم

688
00:44:53,393 --> 00:44:55,195
آره

689
00:44:55,228 --> 00:44:57,397
،وقتی توی بدترین شرایط عمرت بودی
دلشو بُردی

690
00:44:57,430 --> 00:44:59,299
خیلی‌خب، ولی موضوع اون نیست

691
00:44:59,332 --> 00:45:01,234
استرید این رو توی زیرشیروونی پیدا کرده

692
00:45:01,267 --> 00:45:03,036
ایش. خب؟

693
00:45:03,469 --> 00:45:05,205
خب؟

694
00:45:05,238 --> 00:45:07,440
هر از گاهی حضورش رو حس می‌کنم

695
00:45:07,473 --> 00:45:09,008
انگار یه جایی قایم شده و

696
00:45:09,042 --> 00:45:10,476
دستش بهم نمی‌رسه

697
00:45:10,511 --> 00:45:11,911
،ولی اخیراً

698
00:45:11,945 --> 00:45:13,446
دوباره می‌بینمش

699
00:45:13,479 --> 00:45:15,949
واقعاً امیدوار بودم که خیالاتی شده باشم

700
00:45:15,982 --> 00:45:17,317
ولی این رو چی میگی؟

701
00:45:17,350 --> 00:45:22,388
لیدیا، تو باید شرِّ زالوها و
امثال این رو از زندگیت کم کنی

702
00:45:22,422 --> 00:45:26,059
اون دختربچه‌ی بی‌تربیتِ گاث که
سال‌ها پیش بلای جونم بود کجا رفته؟

703
00:45:26,960 --> 00:45:28,494
وقتشـه پیداش کنی

704
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

705
00:45:43,009 --> 00:45:44,244
سلام -
سلام -

706
00:45:50,250 --> 00:45:52,285
جرمی، خودتی؟ -
آره -

707
00:45:52,318 --> 00:45:54,454
مامان، من با دوستم میرم بالا

708
00:45:54,487 --> 00:45:55,855
باشه. خوش بگذره

709
00:46:00,594 --> 00:46:02,028
سلام، بابا -
سلام -

710
00:46:02,061 --> 00:46:04,163
چسبیده تلویزیون. زندگیش تو این اتاقـه

711
00:46:15,174 --> 00:46:17,477
چقدر صفحه‌ی گرامافون از دهه‌ی 90 داری

712
00:46:17,511 --> 00:46:18,579
از کجا پیداشون می‌کنی؟ ای‌بِی؟

713
00:46:18,612 --> 00:46:21,548
نه، مغازه‌های آهنگ‌فروشی قدیمی رو می‌گردم

714
00:46:21,582 --> 00:46:23,483
به چیزایی که دستم بهشون نرسه، اعتماد ندارم

715
00:46:29,556 --> 00:46:31,057
«کتابچه‌ی راهنمای تازه‌مرحومین»

716
00:46:31,090 --> 00:46:33,326
آره، توی یه حراجی داخل شهر خریدمش

717
00:46:33,359 --> 00:46:35,995
عکس‌هاش خیلی باحالن

718
00:46:36,029 --> 00:46:38,831
آره، از اون کسشعرهاییـه که
مامانم می‌نویسه

719
00:46:40,199 --> 00:46:41,434
جریان پدر و مادرت چیـه؟

720
00:46:41,467 --> 00:46:44,070
خب، مادرم کل عمرش رو توی آشپزخونه‌ست و

721
00:46:44,103 --> 00:46:46,839
اضطرابش رو با آشپزی سرکوب می‌کنه و

722
00:46:46,873 --> 00:46:49,175
،پدرم قبلاً کارگر کارخونه‌ی کاغذسازی بود

723
00:46:49,208 --> 00:46:50,877
،ولی یه سانحه‌ای براش پیش اومد

724
00:46:50,910 --> 00:46:53,880
پس الان تمام‌وقت میخ شده به مبل

725
00:46:53,913 --> 00:46:56,215
دارم لحظه‌شماری می‌کنم
از این شهر داغون برم

726
00:46:58,151 --> 00:47:00,853
حتماً یه عالمه سفر کردی و
...جاهای زیادی رو

727
00:47:00,887 --> 00:47:03,122
دیدی...ناسلامتی مادرت معروفـه

728
00:47:03,156 --> 00:47:05,058
نه چندان

729
00:47:05,091 --> 00:47:06,926
پدرم بیشتر اهل سفره

730
00:47:06,959 --> 00:47:11,030
قدیما هدف‌مون این بود بریم دیدن ده‌تا
از ترسناک‌ترین جاهای دنیا

731
00:47:11,064 --> 00:47:14,267
...یعنی...برج لندن و قلعه‌ی دراکولا و

732
00:47:14,300 --> 00:47:17,337
آره، ولی هیچوقت فرصتش پیش نیومد

733
00:47:18,171 --> 00:47:19,238
چی شد؟

734
00:47:20,239 --> 00:47:22,442
یه سانحه‌ی قایق‌سواری

735
00:47:22,475 --> 00:47:24,210
آره، یه هفته کل آمازون رو گشتن و

736
00:47:24,243 --> 00:47:25,478
هیچوقت جسدش رو پیدا نکردن

737
00:47:29,248 --> 00:47:30,283
انگار خیلی دلت براش تنگ شده

738
00:47:32,352 --> 00:47:34,020
آره

739
00:47:34,053 --> 00:47:37,123
می‌دونی، حداقل کاش می‌تونستم
باهاش خداحافظی کنم

740
00:47:37,156 --> 00:47:38,458
...ولی مگه مامانت نمی‌تونه

741
00:47:38,491 --> 00:47:40,159
...چه‌بدونم، مثلاً

742
00:47:40,193 --> 00:47:42,529
...باهاش ارتباط برقرار کنه یا

743
00:47:42,563 --> 00:47:43,930
میگه اصلاً نمی‌تونه اون رو ببینه

744
00:47:43,963 --> 00:47:45,932
چرا؟ -
چون شیّاده -

745
00:47:45,965 --> 00:47:48,602
خب، حرفت یکم نامردیـه

746
00:47:50,303 --> 00:47:52,539
خب، فردا هالووینـه

747
00:47:52,573 --> 00:47:55,908
می‌دونم. قبلاً مناسبت موردعلاقم بود

748
00:47:55,942 --> 00:47:58,010
چون بابام می‌زد به سیم آخر و

749
00:47:58,044 --> 00:47:59,680
لباس‌هایی درست می‌کرد که
اصلاً مناسب سنم نبودن

750
00:47:59,713 --> 00:48:03,916
آره، فکر کنم کلاس دوم بودم که خودمو شکلِ
نقاشیِ جیغِ «مونک» کردم

751
00:48:03,950 --> 00:48:06,587
عجب. آره -
آره. تصمیم جالبی بود -

752
00:48:06,620 --> 00:48:08,087
،ولی حالا مامانم می‌خواد هالووین ازدواج کنه

753
00:48:08,121 --> 00:48:09,355
...پس نمی‌دونم

754
00:48:09,389 --> 00:48:11,157
احتمالاً دیگه اصلاً
ازش خوشم نیاد

755
00:48:11,190 --> 00:48:12,325
خب، عروسی کِیـه؟

756
00:48:12,358 --> 00:48:14,561
نیمه‌شب. ساعت ساحره‌ها

757
00:48:14,595 --> 00:48:16,429
فکر مسخره‌ی ناپدری آینده‌امـه

758
00:48:18,030 --> 00:48:20,967
...خب، چطوره قبلش

759
00:48:22,034 --> 00:48:23,035
بیای اینجا؟

760
00:48:24,203 --> 00:48:26,005
...می‌تونیم

761
00:48:26,038 --> 00:48:30,009
چه‌بدونم. می‌تونیم پیتزا سفارش بدیم و
به بچه‌ها شیرینی بدیم

762
00:48:31,678 --> 00:48:34,914
...البته اگه خودت می‌خوای. اصلاً

763
00:48:35,481 --> 00:48:36,949
مجبور نیستی

764
00:48:40,687 --> 00:48:43,590
این پرنده‌های ترسناک دیگه چی‌ان؟

765
00:48:43,624 --> 00:48:45,958
تفریح پدرم تماشای پرنده‌ها بود

766
00:48:45,992 --> 00:48:49,730
آها، با اون سمساری توی سوهو که
دوستش داری، تماس گرفتم

767
00:48:49,763 --> 00:48:52,231
چندتا لباس عروس که شاید
بخوای رو فرستادن

768
00:48:52,265 --> 00:48:54,000
همین امروز می‌رسن

769
00:48:54,033 --> 00:48:55,334
عالیـه. مرسی

770
00:48:57,103 --> 00:48:58,505
...راستی

771
00:48:58,539 --> 00:49:03,075
کلاغـه خبر عروسی‌مون رو به گوش
چندتا از خبرگزاری‌ها رسونده

772
00:49:03,109 --> 00:49:05,378
گفتم شاید بتونیم عکس‌هاش رو
اختصاصی بفروشیم

773
00:49:05,411 --> 00:49:07,146
می‌تونه به محبوبیت برنامه‌ی
تلویزیونی‌مون کمک کنه

774
00:49:07,180 --> 00:49:09,750
،ببین، من واقعاً بابت ازدواج‌مون ذوق دارم

775
00:49:09,783 --> 00:49:13,286
ولی میشه یه مجلس کوچیک و
خودمونی داشته باشیم؟

776
00:49:13,319 --> 00:49:15,622
آره. حتماً

777
00:49:15,656 --> 00:49:16,657
روز بزرگ خودتـه

778
00:49:17,390 --> 00:49:18,559
یا شب. هر چی

779
00:49:20,694 --> 00:49:24,197
!هی، هیجان کل وجودم رو گرفته
!کل وجودم رو

780
00:49:29,803 --> 00:49:31,003
لیدیا؟

781
00:49:32,305 --> 00:49:34,675
!می‌خوام گورت رو از زندگیم گم کنی

782
00:49:34,708 --> 00:49:35,709
شنیدی؟

783
00:49:36,442 --> 00:49:37,443
لیدیا؟

784
00:49:39,045 --> 00:49:41,748
سر کی داد می‌زنی؟

785
00:49:41,782 --> 00:49:44,217
اون مشاور ازدواج که دیدیم رو یادتـه؟

786
00:49:44,250 --> 00:49:45,586
دکتر گلیکمن؟ -
همم -

787
00:49:45,619 --> 00:49:47,386
گفتش یه چیزی رو ریخته‌ام توی خودم و

788
00:49:47,420 --> 00:49:49,790
،تا باهاش روبرو نشم
رابطه‌مون نمیره به مرحله‌ی بعد

789
00:49:49,823 --> 00:49:52,425
همم -
باشه، خب، حق با اون بود -

790
00:49:52,458 --> 00:49:54,695
الان می‌خوام بهت بگم چیـه

791
00:49:54,728 --> 00:49:55,796
،از الان هم میگم

792
00:49:55,829 --> 00:49:58,565
قراره خیلی مسخره به نظر بیاد

793
00:49:58,599 --> 00:50:01,100
مشکلی با این قضیه نداری؟

794
00:50:01,133 --> 00:50:02,502
به هیچ وجه. خوشحال میشم بگی

795
00:50:02,536 --> 00:50:04,303
بیا با هم رابطه‌مون رو
ببریم مرحله‌ی بعد

796
00:50:04,337 --> 00:50:06,105
باشه، فقط یه لحظه بهم وقت بده

797
00:50:09,810 --> 00:50:11,410
،وقتی نوجوون بودم

798
00:50:11,444 --> 00:50:14,748
یه اهریمن حقه‌باز کل خانوادم رو ترسوند و

799
00:50:14,781 --> 00:50:16,482
سعی کرد مجبورم کنه باهاش ازدواج کنم

800
00:50:16,517 --> 00:50:19,686
تا برای همیشه برگرده به دنیای واقعی

801
00:50:19,720 --> 00:50:22,288
،فکر می‌کردم برای همیشه شرّش کم شده

802
00:50:22,321 --> 00:50:24,558
ولی این اواخر دوباره می‌دیدمش و

803
00:50:24,591 --> 00:50:27,293
الان جدی‌جدی برگشته و

804
00:50:27,326 --> 00:50:30,731
نمی‌دونم چرا، یا چطوری، یا اینکه چیکار کنم

805
00:50:33,466 --> 00:50:35,368
...باشه، پس میگی یکی به اسم بیتل‌جوس

806
00:50:35,401 --> 00:50:36,770
!اسمشو به زبون نیار

807
00:50:36,803 --> 00:50:38,705
،اگه سه بار اسمشو بگی

808
00:50:38,739 --> 00:50:40,239
ظاهر میشه

809
00:50:42,208 --> 00:50:45,512
...باشه. پس این

810
00:50:45,546 --> 00:50:48,515
اهریمن مشخصاً محصول آسیب‌های
روحیِ رفع‌نشده‌اتـه

811
00:50:48,549 --> 00:50:50,149
،آسیب‌های روحی‌ای که باید باهاشون روبرو شی

812
00:50:50,182 --> 00:50:51,552
وگرنه فقط بدتر و بدتر میشه

813
00:50:51,585 --> 00:50:54,655
محصولِ چیزی نیست. عملاً اهریمنـه

814
00:50:56,289 --> 00:50:58,592
می‌دونم این برات قدم بزرگیـه

815
00:50:58,625 --> 00:51:00,393
،ولی به قول دکتر گلیکمن

816
00:51:00,426 --> 00:51:02,395
من تلنگر لازم رو بهت می‌زنم

817
00:51:04,731 --> 00:51:06,198
بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس

818
00:51:10,715 --> 00:51:13,715
« مشکل دارید؟ من هم همینطور! بیاید صحبت کنیم »
« مشاور زوجین »

819
00:51:14,340 --> 00:51:15,742
چی شد؟

820
00:51:15,776 --> 00:51:17,276
توی ماکتیم

821
00:51:18,177 --> 00:51:19,546
امکان نداره

822
00:51:23,482 --> 00:51:24,685
چه غلطا؟

823
00:51:24,718 --> 00:51:26,319
!گفتم که نباید اسمشو بگی

824
00:51:30,624 --> 00:51:32,693
!خانم‌ها و آقایان، لیدیا دیتز

825
00:51:32,726 --> 00:51:34,493
!هیچوقت این اسم رو به زبون نیار

826
00:51:34,528 --> 00:51:37,263
!به هیچ وجه
باید همین الان بریم

827
00:51:37,296 --> 00:51:39,165
بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس

828
00:51:41,602 --> 00:51:43,169
...این همون -
!بیتل‌جوس -

829
00:51:47,440 --> 00:51:49,308
اولاً، می‌خوام شما بچه‌های خوب بدونید که

830
00:51:49,342 --> 00:51:51,210
اینجا فضای امنیـه. خب؟

831
00:51:51,243 --> 00:51:52,613
با خیال راحت احساسات‌تون رو بروز بدید

832
00:51:52,646 --> 00:51:54,615
،نترسید. حس می‌کنم اینجا یه تحریک‌گر داریم

833
00:51:54,648 --> 00:51:55,682
ولی به اونجاش هم می‌رسیم

834
00:51:55,716 --> 00:51:58,217
ببینید، خوب فکر کنید و
سفره‌ی دلتون رو باز کنید

835
00:51:58,250 --> 00:51:59,519
خب؟ اول کی شروع می‌کنه؟

836
00:51:59,553 --> 00:52:01,153
ها؟

837
00:52:01,187 --> 00:52:02,488
باشه، خودم شروع می‌کنم

838
00:52:06,392 --> 00:52:08,427
بفرمایید. دیدید؟
من حاضرم از جون مایه بذارم

839
00:52:08,461 --> 00:52:11,598
شما بچه‌های خوب باید به
کودکِ درون‌تون نزدیک شید

840
00:52:11,632 --> 00:52:13,265
مال من چند لحظه دیگه پیداش میشه

841
00:52:28,682 --> 00:52:30,951
همه میگن چشم‌هاش به من رفته

842
00:52:30,984 --> 00:52:33,820
من که شخصاً شباهتی نمی‌بینم

843
00:52:33,854 --> 00:52:35,522
چخه، بچه

844
00:52:38,491 --> 00:52:39,726
تو فقط محصول آسیب‌های روحی‌ای

845
00:52:39,760 --> 00:52:41,360
تو فقط محصول آسیب‌های روحی‌ای

846
00:52:41,394 --> 00:52:43,329
تو زاییده‌ی خیالمی

847
00:52:43,362 --> 00:52:44,598
جدی؟

848
00:52:44,631 --> 00:52:45,932
این هم زاییده‌ی خیالتـه؟

849
00:52:52,338 --> 00:52:53,840
پا دوست داره

850
00:52:53,874 --> 00:52:55,575
درست عین باباش

851
00:53:03,016 --> 00:53:05,619
جدی داشتی تعقیبم می‌کردی

852
00:53:05,652 --> 00:53:08,622
هی، اگه منظورت اینـه که
،می‌خواستم دوباره با عشق زندگیم ازدواج کنم

853
00:53:08,655 --> 00:53:10,957
پس...کاملاً حق با توئـه. بیا اینجا

854
00:53:10,991 --> 00:53:12,659
!خونه، خونه، خونه

855
00:53:18,428 --> 00:53:22,400
<font color="#00f300">♪ Right Here Waiting - Richard Marx ♪</font>

856
00:53:26,540 --> 00:53:31,678
♪ هر جا که بری، هر کاری که بکنی ♪

857
00:53:31,712 --> 00:53:37,316
♪ من همینجا منتظرت می‌مونم ♪

858
00:53:39,485 --> 00:53:40,687
چی شد؟

859
00:53:40,721 --> 00:53:42,622
الان یه خواب خیلی عجیب دیدم

860
00:53:43,990 --> 00:53:46,492
آره، فکر کنم بهتره
دیگه اون قرص‌ها رو نخوریم

861
00:53:54,801 --> 00:53:56,502
مار؟

862
00:53:56,536 --> 00:53:58,572
در واقع افعی هستن

863
00:53:58,605 --> 00:54:00,006
قشنگ نیستن؟

864
00:54:00,040 --> 00:54:01,608
هدیه‌ی عروسی روریـه؟

865
00:54:01,641 --> 00:54:04,578
دیگه دیر شده. نیش‌هاشون رو کشیدن

866
00:54:04,611 --> 00:54:06,680
.تضمینی بی‌خطرن
.واسه خودمن

867
00:54:07,547 --> 00:54:08,749
،توی مصر باستان

868
00:54:08,782 --> 00:54:12,318
ملکه توی مقبره‌ی فرعونش
با مار یه مراسم اجرا می‌کرد

869
00:54:12,351 --> 00:54:14,420
نماد عشق ابدی‌شون بود

870
00:54:14,453 --> 00:54:15,789
مطمئنی؟ -
همم -

871
00:54:15,822 --> 00:54:18,390
ما خوندیم که توی جهان زیرین
همیشه برای «رع» تهدید محسوب می‌شدن و

872
00:54:18,424 --> 00:54:19,659
نماد هرج و مرج مطلق بودن

873
00:54:19,693 --> 00:54:22,629
ببین، دقیقاً به خاطر همینـه که مدارس
باید بیشتر روی هنر تمرکز کنن تا مطالعه

874
00:54:22,662 --> 00:54:24,497
به خواسته‌ات رسیدی. از اینجا میریم

875
00:54:24,531 --> 00:54:26,767
پس برو وسایلت رو جمع کن و
من برت می‌گردونم مدرسه

876
00:54:26,800 --> 00:54:28,300
صبر کن، چی شده؟

877
00:54:28,334 --> 00:54:30,469
اگه بهت بگم، باورت نمیشه

878
00:54:30,504 --> 00:54:34,641
من پولِ یه کاروانِ اسباب‌کش رو میدم که
،همه چی رو برگردونن منهتن

879
00:54:34,674 --> 00:54:35,909
به جز اون ماکت

880
00:54:35,942 --> 00:54:38,310
باید تیکه‌تیکه‌اش کنیم و بسوزونیمش

881
00:54:38,344 --> 00:54:39,679
اوه

882
00:54:39,713 --> 00:54:41,748
عروسی رو لغو می‌کنی؟

883
00:54:45,585 --> 00:54:46,887
اون خنگول باز چیکار کرده؟

884
00:54:46,920 --> 00:54:48,354
به خاطر روری نیست

885
00:54:48,387 --> 00:54:49,421
به خاطر بیتل‌جوسـه

886
00:54:49,455 --> 00:54:50,557
اون اینجاست

887
00:54:50,590 --> 00:54:52,025
توی ماکت. خودم دیدمش

888
00:54:52,058 --> 00:54:54,393
،روری هم دیدش
ولی خیال می‌کنه خواب دیده

889
00:54:54,426 --> 00:54:55,662
صبر کن. هنوز نمی‌تونیم بریم

890
00:54:57,429 --> 00:55:00,432
من فردا با یه پسری که دیدم، قرار دارم

891
00:55:02,636 --> 00:55:04,638
کِی وقت کردی با یه پسر آشنا شی؟

892
00:55:04,671 --> 00:55:06,072
خودت که وقت داشتی ازدواج کنی

893
00:55:06,106 --> 00:55:08,775
.منظوری نداره
.فقط کارماست

894
00:55:08,809 --> 00:55:10,043
حالا هر چی. سوار دوچرخه بودم و

895
00:55:10,076 --> 00:55:11,878
مستقیم کوبیدم به حصار خونه‌اش و

896
00:55:11,912 --> 00:55:13,713
شروع کردیم به حرف زدن و

897
00:55:13,747 --> 00:55:14,781
بعد واسه هالووین دعوتم کرد خونه‌اش

898
00:55:17,017 --> 00:55:18,585
مامان، میشه برم؟

899
00:55:18,618 --> 00:55:19,986
همم

900
00:55:20,020 --> 00:55:21,021
لطفاً؟

901
00:55:24,390 --> 00:55:28,862
نمی‌ذارم اون معضل بشریت دوباره
خانواده‌مون رو به هم بریزه

902
00:55:28,895 --> 00:55:32,132
!هیچکس نمیره اون تو
!هیچکس هم اسمشو به زبون نمیاره

903
00:55:32,165 --> 00:55:34,034
چیزی‌مون نمیشه، درستـه؟

904
00:55:34,067 --> 00:55:36,636
!مامان، زودباش
دیرم میشه ها

905
00:55:49,649 --> 00:55:51,117
!اومدیم قاشق‌زنی

906
00:55:55,655 --> 00:55:56,957
مطمئنی آدرس رو درست اومدیم؟

907
00:55:56,990 --> 00:55:58,692
آره

908
00:55:58,725 --> 00:56:00,560
خیابون جفرسون، پلاک 125

909
00:56:00,594 --> 00:56:02,428
گیر نده، خب؟

910
00:56:02,461 --> 00:56:05,431
پدرش تازه دچار یه سانحه‌ی کاری شده و
دوران سختی رو سپری می‌کنن

911
00:56:05,464 --> 00:56:06,700
!قاشق‌زنی

912
00:56:06,733 --> 00:56:07,734
چه بانمکـه

913
00:56:08,969 --> 00:56:10,436
چیکار می‌کنی؟

914
00:56:10,469 --> 00:56:11,771
می‌خوام به پدر و مادرش سلام کنم

915
00:56:11,805 --> 00:56:13,740
خدایی؟ واسه خاله‌بازی که نیومدم

916
00:56:13,773 --> 00:56:14,808
بچه‌ی شیش ساله نیستیم

917
00:56:14,841 --> 00:56:15,876
هیچ اتفاقی نمیفته

918
00:56:15,909 --> 00:56:18,044
خیلی خب، باشه. حق با توئـه

919
00:56:18,078 --> 00:56:21,147
خوش بگذره. ساعت ده میام دنبالت

920
00:56:21,181 --> 00:56:22,616
رأس ساعت ده

921
00:56:26,653 --> 00:56:27,654
!سریع بیاید

922
00:56:30,056 --> 00:56:31,358
!قاشق‌زنی

923
00:56:49,475 --> 00:56:52,078
من...زیرزمین رو خالی کردم

924
00:56:52,112 --> 00:56:54,514
خیلی‌هاشون رو اصلاً یادم نبود داریم

925
00:56:54,547 --> 00:56:55,715
آره، جدی سنگِ تموم گذاشتی

926
00:56:55,749 --> 00:56:57,584
آره

927
00:56:57,617 --> 00:56:59,586
ضمناً لباس جیمز دینِ قشنگی هم داری

928
00:56:59,619 --> 00:57:00,687
،مرسی. ولی آره

929
00:57:00,720 --> 00:57:04,057
پدر و مادرم میگن بیشتر شبیه ریچی
توی «روزهای خوش» شدم

930
00:57:04,090 --> 00:57:06,059
ها؟ -
لباس تو هم عالیـه -

931
00:57:07,127 --> 00:57:08,895
الان مثلاً کی هستی؟

932
00:57:08,929 --> 00:57:09,963
ماری کوری

933
00:57:12,065 --> 00:57:13,800
فیزیکدان فرانسوی که دو بار
جایزه‌ی نوبل برده و

934
00:57:13,833 --> 00:57:15,602
نماد فمنیست‌هاست -
...آها، اون -

935
00:57:15,635 --> 00:57:17,871
تشعشعات رو کشف کرد، درستـه؟

936
00:57:17,904 --> 00:57:19,105
آره -
آره -

937
00:57:19,139 --> 00:57:20,173
آره، دستاوردش داشت اون رو می‌کُشت

938
00:57:20,206 --> 00:57:21,608
اصلاً متوجه هم نبود

939
00:57:21,641 --> 00:57:25,879
آره، خب، به عنوان یکی که داره
،از مسمومیت تشعشعی می‌میره

940
00:57:25,912 --> 00:57:29,549
خیلی خوشگلی

941
00:57:29,582 --> 00:57:33,019
...یکم شیرینی آوردم. البته خیلی آوردم...من

942
00:57:33,053 --> 00:57:34,587
راستش احتمالاً زیادی آوردم

943
00:57:34,621 --> 00:57:36,122
ولی...می‌تونیم...نمی‌دونم

944
00:57:36,156 --> 00:57:38,124
هر چی موند رو خودمون بخوریم؟

945
00:57:38,158 --> 00:57:40,193
یا می‌تونیم از الان پخش‌شون کنیم

946
00:57:40,226 --> 00:57:41,828
...اگه

947
00:57:41,861 --> 00:57:43,563
بخوای -
آره -

948
00:57:43,596 --> 00:57:46,099
راستش باید یه اعترافی بکنم

949
00:57:47,701 --> 00:57:50,704
ترجیح میدم همین بالا پیش تو بمونم

950
00:57:54,074 --> 00:57:56,109
باشه. آره

951
00:57:57,043 --> 00:57:58,044
این هم میشه

952
00:58:06,349 --> 00:58:10,355
<font color="#00f300">♪ Where's the Man - Scott Weiland ♪</font>

953
00:58:30,643 --> 00:58:32,679
لطفاً نترس

954
00:58:32,712 --> 00:58:33,713
تو چی هستی؟

955
00:58:34,681 --> 00:58:35,682
خودت نمی‌دونی؟

956
00:58:37,584 --> 00:58:39,786
استرید، جدی لازم نیست بترسی

957
00:58:41,755 --> 00:58:42,956
تو روحی

958
00:58:46,993 --> 00:58:48,762
مامانم راستشو می‌گفت. لعنتی

959
00:58:48,795 --> 00:58:50,230
،قدیما که مامان و بابام دعوا می‌کردن

960
00:58:50,263 --> 00:58:52,032
آبجوهای پدرم رو می‌دزدیدم و

961
00:58:52,065 --> 00:58:54,067
می‌رفتم توی خونه‌ی درختیم قایم می‌شدم

962
00:58:54,100 --> 00:58:55,101
،بعدش یه روز

963
00:58:56,736 --> 00:58:58,805
پام سُر خورد و افتادم

964
00:59:00,140 --> 00:59:01,307
این داستان مال چند وقت پیشـه؟

965
00:59:01,341 --> 00:59:03,743
‏23 سال و 5 ماه و 14 روز پیش

966
00:59:03,777 --> 00:59:05,178
ولی کیـه که بشمره؟

967
00:59:05,211 --> 00:59:06,713
من 23 سالـه توی این خونه گیر افتادم

968
00:59:06,746 --> 00:59:09,649
نمی‌تونم از اون درخت اونورتر برم

969
00:59:09,682 --> 00:59:12,819
تمام این مدت گذر زمان رو تماشا کردم

970
00:59:12,852 --> 00:59:14,320
ولی بعدش تو اومدی و

971
00:59:14,354 --> 00:59:15,722
می‌تونستی منو ببینی

972
00:59:17,757 --> 00:59:19,259
من یه مدت طولانی تنها بودم و

973
00:59:19,292 --> 00:59:21,628
انگار یه نارنجک توی مغزم ترکید

974
00:59:21,661 --> 00:59:22,729
فوق‌العاده بود

975
00:59:23,363 --> 00:59:24,664
تو فوق‌العاده‌ای

976
00:59:24,697 --> 00:59:26,266
بهتره برم -
استرید، می‌دونم -

977
00:59:26,299 --> 00:59:27,767
می‌دونم این دیوونگیـه

978
00:59:27,801 --> 00:59:30,970
ولی واقعاً ازت خوشم میاد و

979
00:59:31,004 --> 00:59:32,739
می‌خوام با هم باشیم

980
00:59:34,040 --> 00:59:35,775
چطوری؟

981
00:59:35,809 --> 00:59:38,011
.تو مُردی، من زنده‌ام
.با عقل جور در نمیاد

982
00:59:39,112 --> 00:59:40,680
...خب

983
00:59:40,713 --> 00:59:42,348
...اگه بهت بگم که

984
00:59:42,382 --> 00:59:44,117
یه راهی برای برگشتن پیدا کردم چی؟

985
00:59:45,819 --> 00:59:47,187
که دوباره انسان بشم

986
00:59:47,220 --> 00:59:49,289
همشو توی این کتاب نوشته

987
00:59:49,322 --> 00:59:51,191
همه بعد مرگ یکی از اینا می‌گیرن

988
00:59:51,224 --> 00:59:52,625
،یجورایی پیچیده‌‌ست

989
00:59:52,659 --> 00:59:54,861
ولی...فقط با کمک

990
00:59:54,894 --> 00:59:58,698
یه فردِ زنده شدنیـه

991
00:59:58,731 --> 01:00:01,734
تو عملاً می‌تونی زندگیم رو بهم برگردونی

992
01:00:01,768 --> 01:00:04,270
نمی‌دونم. شاید بهتر باشه
از مادرم بپرسیم

993
01:00:04,304 --> 01:00:06,906
چون اون متخصص ارواحـه، درستـه؟

994
01:00:06,940 --> 01:00:08,341
...آره. خب، من

995
01:00:08,374 --> 01:00:12,345
مطمئنم هزارتا دلیل میاره که
این کار رو نکنی

996
01:00:12,378 --> 01:00:14,180
ولی من یه دلیل میارم که کمکم کنی

997
01:00:16,149 --> 01:00:18,351
...اینطوری می‌تونی دوباره پدرت رو

998
01:00:19,219 --> 01:00:20,286
ببینی

999
01:00:34,834 --> 01:00:38,138
یکشنبه‌ی هفته‌ی بعد خونه‌ رو
برای عموم باز می‌کنیم و

1000
01:00:38,171 --> 01:00:40,006
بعد مزایده رو شروع می‌کنیم

1001
01:00:40,039 --> 01:00:41,274
روری کجاست؟

1002
01:00:41,307 --> 01:00:43,009
سوپرمارکت

1003
01:00:43,042 --> 01:00:45,044
رفته شیرینی‌هایی که خریدم رو پس بده و
جاشون هویج بگیره

1004
01:00:45,078 --> 01:00:47,347
چون عاشقِ ضدِحال زدنـه

1005
01:00:47,380 --> 01:00:48,781
حتی توی هالووین

1006
01:00:48,815 --> 01:00:51,317
باید برم. توی کلیسا می‌بینم‌تون

1007
01:00:51,351 --> 01:00:54,154
مگه اینکه عروسی رو لغو کنی

1008
01:00:54,187 --> 01:00:55,188
نه، دیلیا

1009
01:00:56,089 --> 01:00:57,190
کجا میری؟

1010
01:00:57,223 --> 01:00:58,791
قبرستون

1011
01:00:58,825 --> 01:01:00,827
می‌خوام با روح شوهر عزیزم صحبت کنم

1012
01:01:02,962 --> 01:01:04,864
من هم باید برم

1013
01:01:04,898 --> 01:01:09,135
باید مراقب گروه پیشاهنگیِ جین کوچولو باشم

1014
01:01:09,169 --> 01:01:11,404
چندین هفته درگیر انتخاب
تمِ لباسِ کل گروه بودیم

1015
01:01:11,437 --> 01:01:14,440
توافق کردیم هیچی از دیزنی نباشه

1016
01:01:14,474 --> 01:01:16,309
،به یاد موندنی‌ترین تجربه‌ای که از دیزنی داریم

1017
01:01:16,342 --> 01:01:20,246
وقتی بود که استرید لباس
مادرِ مرحومِ سندریلا رو پوشید

1018
01:01:20,280 --> 01:01:22,115
عمراً اگه حدس بزنی
دخترا به چه نتیجه‌ای رسیدن

1019
01:01:22,148 --> 01:01:24,484
همم؟ -
سالاد میوه -

1020
01:01:24,518 --> 01:01:26,052
هوشمندانه نیست؟

1021
01:01:26,085 --> 01:01:27,987
هم سالمـه، هم کسی شاکی نمیشه

1022
01:01:28,888 --> 01:01:29,889
...لباسی که من انتخاب کردم

1023
01:01:32,425 --> 01:01:34,394
وام مسکنِ معکوس» هستش»

1024
01:01:34,427 --> 01:01:36,329
در واقع فقط وام مسکنـه که
برعکس نوشته شده

1025
01:01:37,531 --> 01:01:39,132
استرید کجاست؟

1026
01:01:39,165 --> 01:01:41,501
رفته قرار. اولین قرارش

1027
01:01:41,535 --> 01:01:44,070
فکر کنم من بیشتر از خودش نگرانم

1028
01:01:44,103 --> 01:01:45,805
خونه‌ی پسره توی خیابون جفرسونـه

1029
01:01:45,838 --> 01:01:47,941
اسم اون خیابون رو نیار

1030
01:01:47,974 --> 01:01:51,144
یه ملک اونجا هست که
سابقه‌ی فروش بی‌نقصم رو خراب کرده

1031
01:01:51,177 --> 01:01:53,046
وای، تقصیر خودمـه

1032
01:01:53,079 --> 01:01:55,415
،سال‌هاست که اونجا رو گذاشتن برای فروش

1033
01:01:55,448 --> 01:01:58,017
،ولی پیش خودم گفتم اگه «خونه‌ی قتل» رو بفروشم

1034
01:01:58,051 --> 01:01:59,419
برام دستاورد بزرگی میشه

1035
01:01:59,452 --> 01:02:00,753
خونه‌ی قتل؟

1036
01:02:01,287 --> 01:02:02,288
کدوم خونه رو میگی؟

1037
01:02:03,356 --> 01:02:05,225
پلاک 125

1038
01:02:05,258 --> 01:02:07,026
من استرید رو رسوندم همونجا

1039
01:02:07,060 --> 01:02:08,795
رفته دیدن یه پسری به اسم جرمی

1040
01:02:08,828 --> 01:02:11,864
جرمی فریژر؟

1041
01:02:11,898 --> 01:02:13,900
فامیلیش رو بهم نگفت

1042
01:02:14,968 --> 01:02:16,769
نه، امکان نداره خودش باشه

1043
01:02:16,803 --> 01:02:19,906
ولی جرمی فریژر بچه‌ی دردسرسازی بود

1044
01:02:19,939 --> 01:02:23,243
اون 23 سال پیش پدر و مادرش رو کُشت

1045
01:02:23,276 --> 01:02:25,245
،وقتی پلیس‌ها پیداش کردن
توی خونه‌ی درختیش قایم شده بود

1046
01:02:25,278 --> 01:02:26,312
،وقتی سعی کردن بیارنش بیرون

1047
01:02:26,346 --> 01:02:28,314
افتاد زمین، گردنش شکست و

1048
01:02:28,348 --> 01:02:30,083
درجا مُرد

1049
01:02:35,388 --> 01:02:38,024
واسه رفتن به دنیای مردگان
فقط باید همین کار رو بکنی؟

1050
01:02:38,057 --> 01:02:40,226
با گچ یه در نقاشی کنی؟

1051
01:02:40,260 --> 01:02:41,528
سه بار هم در بزنی؟

1052
01:02:41,562 --> 01:02:43,029
هر چی اونجا نوشته رو انجام میدم

1053
01:02:43,062 --> 01:02:44,063
خیلی مسخره‌ست

1054
01:02:54,608 --> 01:02:56,843
شاید خیلی هم مسخره نباشه

1055
01:02:56,876 --> 01:02:58,579
چیکار کنیم؟
رد بشیم؟

1056
01:02:58,612 --> 01:03:00,514
من میتونم رد بشم. ولی تو هنوز زنده‌ای

1057
01:03:00,547 --> 01:03:02,882
باید اول ورد رو بخونی

1058
01:03:05,151 --> 01:03:08,888
...د موندو ویوریوم آدیو این اینتریوم

1059
01:03:25,506 --> 01:03:26,507
!استرید

1060
01:03:32,211 --> 01:03:34,213
جرمی، تویی؟

1061
01:03:40,186 --> 01:03:43,056
اوت لیبر اینترام امبیولت الیس

1062
01:03:44,390 --> 01:03:45,958
خیلی‌خب

1063
01:03:45,992 --> 01:03:47,427
فکر کنم جواب داد

1064
01:03:48,194 --> 01:03:49,262
!استرید

1065
01:03:52,633 --> 01:03:53,833
بریم دیدن پدرت

1066
01:03:57,170 --> 01:03:59,072
!استرید! نه

1067
01:04:05,411 --> 01:04:06,412
خیلی‌خب

1068
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
خیلی‌خب، همینجا صبر کن

1069
01:04:19,560 --> 01:04:21,961
میرم ببینم کجا باید بریم

1070
01:04:21,994 --> 01:04:24,397
حتماً بپرس پدرم کجاست

1071
01:04:24,430 --> 01:04:26,466
...ببخشید، شرمنده، شرمنده

1072
01:04:28,201 --> 01:04:29,335
کریسمس مبارک

1073
01:04:29,369 --> 01:04:30,571
کریسمس مبارک

1074
01:04:32,205 --> 01:04:33,473
ممنون

1075
01:04:33,507 --> 01:04:35,141
خیلی‌خب، باید به بخش مهاجران بریم

1076
01:04:42,281 --> 01:04:45,218
ببخشید، میشه لطفاً با مدیرتون حرف بزنم؟

1077
01:04:45,251 --> 01:04:48,287
اگه زودتر نرم خونه، زنم پوستم رو می‌کَنه

1078
01:04:48,321 --> 01:04:50,423
.چه خوب
.یه شماره بردار و بشین

1079
01:04:56,630 --> 01:04:58,197
وای، پسر

1080
01:05:02,636 --> 01:05:05,171
،نیروهای دنیای پس از مرگ

1081
01:05:05,204 --> 01:05:09,275
چارلز من رو بپذیر
همانطور که من درگذشتش رو پذیرفتم

1082
01:05:10,042 --> 01:05:11,512
نه، نپذیرفتم

1083
01:05:11,545 --> 01:05:13,547
و هیچوقت نمی‌پذیرم

1084
01:05:13,580 --> 01:05:15,582
غم و اندوه تاریخ انقضایی نداره

1085
01:05:16,983 --> 01:05:19,252
چه جمله‌ی خفنی شد

1086
01:05:19,285 --> 01:05:23,055
!غم و اندوه تاریخ انقضایی نداره

1087
01:05:23,089 --> 01:05:24,625
،پادشاهان تجارت

1088
01:05:24,658 --> 01:05:26,192
،شوالیه‌های بازار بورس

1089
01:05:26,225 --> 01:05:30,463
او را شایسته‌ی ورود
به دروازه‌های دنیایتان قرار دهید

1090
01:05:30,496 --> 01:05:33,099
دیگر وجود نداری، پادشاه من

1091
01:05:33,132 --> 01:05:35,268
ولی با لطف فرشتگانِ

1092
01:05:35,301 --> 01:05:37,003
...عشق ابدی ما

1093
01:05:37,738 --> 01:05:40,607
،من، ملکه‌ی نجات‌یافته‌ات

1094
01:05:40,641 --> 01:05:43,009
...با افتخار ردای

1095
01:05:48,347 --> 01:05:50,349
خیلی‌خب. اینم از این. ممنون

1096
01:05:51,785 --> 01:05:53,620
حالت خوبـه، عزیزم؟
مضطرب به نظر میای

1097
01:05:53,654 --> 01:05:55,188
استرس قبل از عروسیـه

1098
01:05:55,221 --> 01:05:57,089
،میرم بالا لباس عروسیم رو امتحان کنم

1099
01:05:57,123 --> 01:05:58,625
ولی بالا نیا

1100
01:05:58,659 --> 01:06:00,293
چون اگه قبل از جشن منو ببینی بدشانسی میاره

1101
01:06:00,326 --> 01:06:01,327
باشه

1102
01:06:03,496 --> 01:06:06,132
سلام. چه دلقک‌هایی

1103
01:06:06,165 --> 01:06:08,100
!اومدیم قاشق‌زنی -
!اومدیم قاشق‌زنی -

1104
01:06:08,134 --> 01:06:09,435
اینم از این

1105
01:06:09,469 --> 01:06:11,003
...سیب -
!ممنون -

1106
01:06:11,037 --> 01:06:13,005
هویج و یکم کشمش زرد

1107
01:06:13,039 --> 01:06:14,474
چون هیچکس از دلقک گنده و چاق خوشش نمیاد

1108
01:06:18,311 --> 01:06:19,979
باورم نمیشه این کار رو می‌کنم

1109
01:06:21,347 --> 01:06:23,517
بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس

1110
01:06:53,212 --> 01:06:55,214
جوس در خدمتـه

1111
01:06:57,518 --> 01:06:58,752
می‌خوام بگی این چه معنی‌ای داره

1112
01:06:58,785 --> 01:07:01,688
بذار نگاه کنیم، باشه؟

1113
01:07:01,722 --> 01:07:04,223
خلاصه‌اش اینه که دهن دخترت سرویسـه

1114
01:07:04,257 --> 01:07:06,292
تصمیم گرفته جونش رو با یه پسر عوض کنه

1115
01:07:06,325 --> 01:07:07,728
،پسره برمی‌گرده

1116
01:07:07,761 --> 01:07:09,428
ولی دخترت تا ابد اون دنیا می‌مونه

1117
01:07:09,462 --> 01:07:11,330
یه بلیط یک‌طرفه واسه قطار ارواح خریده

1118
01:07:11,364 --> 01:07:12,599
قطار ارواح؟ -
درسته -

1119
01:07:12,633 --> 01:07:15,201
ایستگاه آخرش جهان آخرتـه

1120
01:07:15,234 --> 01:07:16,737
نه، نمی‌تونه سوار اون قطار بشه

1121
01:07:16,770 --> 01:07:18,539
باید منو ببری اونجا تا بیارمش بیرون

1122
01:07:18,572 --> 01:07:20,139
،خب، می‌تونم ببرمت اونجا

1123
01:07:20,172 --> 01:07:22,308
ولی یه چیزی در عوضش می‌خوام

1124
01:07:22,341 --> 01:07:24,477
.معلومه که یه چیزی می‌خوای
چی می‌خوای؟

1125
01:07:24,511 --> 01:07:26,345
خب، یه همسر سابق دارم، خب؟

1126
01:07:26,379 --> 01:07:28,582
اولاً یه تخته‌اش کمـه. رابطه‌مون هم تموم شده

1127
01:07:28,615 --> 01:07:30,316
اما خیلی سیریشـه

1128
01:07:30,349 --> 01:07:31,417
کاش می‌تونستم برای همیشه ازش دور بشم

1129
01:07:31,450 --> 01:07:32,819
!می‌خوای باهات ازدواج کنم

1130
01:07:32,853 --> 01:07:34,487
فکر کردم نمی‌خوای بپرسی

1131
01:07:34,521 --> 01:07:36,322
از کجا بدونم سر حرفت می‌مونی؟

1132
01:07:36,355 --> 01:07:38,190
به روح مادر مرحومم قسم می‌خورم

1133
01:07:38,224 --> 01:07:39,458
!واویلا

1134
01:07:41,562 --> 01:07:43,162
خیلی‌خب، باشه

1135
01:07:43,195 --> 01:07:45,197
،اگه کمکم کنی دخترم رو نجات بدم
باهات ازدواج می‌کنم

1136
01:07:45,231 --> 01:07:46,432
به صورت کتبی باید بگی

1137
01:07:46,465 --> 01:07:48,134
بدش به من

1138
01:07:48,167 --> 01:07:49,168
اینم از این

1139
01:07:52,204 --> 01:07:53,574
خیلی شادت می‌کنم

1140
01:07:53,607 --> 01:07:56,309
!عجب گیری کردیم
واسه رفتن به اونجا نقشه‌ات چیه؟

1141
01:08:02,616 --> 01:08:03,717
آره

1142
01:08:05,819 --> 01:08:08,354
خب، نمیشه از در جلویی رفت داخل

1143
01:08:20,734 --> 01:08:23,135
یه تسخیر اهریمنی لازم داریم

1144
01:08:23,169 --> 01:08:24,403
مسئول پرونده‌مون اعتصاب کرده

1145
01:08:24,437 --> 01:08:25,505
...و اتاق انتظار

1146
01:08:25,539 --> 01:08:26,840
به بیتل‌جوس بگید

1147
01:08:26,873 --> 01:08:28,575
این آدم‌ها هنوز توی خونه‌ام هستن

1148
01:08:32,411 --> 01:08:34,548
الو؟ الو؟

1149
01:08:36,215 --> 01:08:37,216
شتر دیدید ندیدید

1150
01:08:37,851 --> 01:08:38,852
مفهومـه؟

1151
01:08:40,453 --> 01:08:42,923
باب، تو و بچه‌ها نگهبانی بدید

1152
01:08:42,956 --> 01:08:44,725
هیچکس رد نشه

1153
01:08:46,727 --> 01:08:47,728
بریم، عزیزم

1154
01:08:50,555 --> 01:08:53,755
!یالا بچه‌ها! برگردید سر کارتون

1155
01:09:07,948 --> 01:09:09,583
اومدیم قاشق‌زنی -
اومدیم قاشق‌زنی -

1156
01:09:09,616 --> 01:09:11,217
هی، هی

1157
01:09:11,250 --> 01:09:12,451
هر کدوم یکی بردارید

1158
01:09:12,485 --> 01:09:13,620
بهتون اعتماد می‌کنم

1159
01:09:13,654 --> 01:09:15,388
آره جون خودت، عوضی

1160
01:09:16,757 --> 01:09:18,457
ها؟

1161
01:09:22,228 --> 01:09:23,530
،خب بچه‌ها

1162
01:09:23,563 --> 01:09:24,698
این بار توت‌فرنگی‌ها اول برمی‌دارن

1163
01:09:24,731 --> 01:09:26,700
شلوغ نکنید

1164
01:09:37,778 --> 01:09:39,880
!دست‌هات رو بذار روی سرت، اسکل

1165
01:09:39,913 --> 01:09:42,582
!وگرنه مغزت رو می‌پاشم روی دیوار

1166
01:09:42,616 --> 01:09:43,817
یک مورد نقض قوانین گزارش شده

1167
01:09:43,850 --> 01:09:45,351
نه، پسر

1168
01:09:46,318 --> 01:09:47,688
زیادی زور زدم

1169
01:09:47,721 --> 01:09:49,856
یادت باشه، شل بگیر

1170
01:09:49,890 --> 01:09:51,758
بزرگنمایی نکن

1171
01:09:51,792 --> 01:09:53,827
نباید از واقعیت دور بشی

1172
01:09:53,860 --> 01:09:54,895
هشدار -
،اُلگا -

1173
01:09:54,928 --> 01:09:56,395
چه خبر شده؟

1174
01:09:56,429 --> 01:09:58,932
یه مورد 699 اتفاق افتاده

1175
01:09:58,965 --> 01:10:00,534
یعنی میگی

1176
01:10:00,567 --> 01:10:02,869
یه آدم زنده به صورت غیرقانونی
وارد دنیای مردگان شده؟

1177
01:10:02,903 --> 01:10:04,838
...مورد 699

1178
01:10:04,871 --> 01:10:07,607
وقتشه گروه ارواح قبردزد رو صدا کنم

1179
01:10:09,910 --> 01:10:13,580
می‌خوام با تمام قوا دنبال دو مظنون بگردید

1180
01:10:13,613 --> 01:10:14,748
...یه عوضی

1181
01:10:14,781 --> 01:10:17,450
اسمش بیتل‌جوس‌ـه

1182
01:10:17,483 --> 01:10:19,318
و یه انسان مؤنث

1183
01:10:19,351 --> 01:10:21,655
اسمش لیدیا دیتزـه

1184
01:10:21,688 --> 01:10:25,692
.همه‌ی خونه‌ها رو بگردید
.تمام قبرها رو زیر و رو کنید

1185
01:10:25,726 --> 01:10:30,030
اگه مجبور شدید زیر شن‌های
!سیاره‌ی تایتان رو هم بگردید

1186
01:10:30,063 --> 01:10:32,331
...افراد

1187
01:10:32,364 --> 01:10:34,433
کل دوران مرگتون رو

1188
01:10:34,467 --> 01:10:35,836
برای همین تعلیم می‌دیدید

1189
01:10:36,670 --> 01:10:38,337
...و یادتون باشه

1190
01:10:38,370 --> 01:10:39,873
!نباید از واقعیت دور بشیم

1191
01:10:40,607 --> 01:10:41,641
!آره

1192
01:10:51,017 --> 01:10:52,753
چی‌چی شد؟

1193
01:10:54,020 --> 01:10:55,889
کجام... چی؟

1194
01:10:55,922 --> 01:10:58,892
!نه. نه. نه

1195
01:11:00,527 --> 01:11:02,361
!نه

1196
01:11:02,394 --> 01:11:04,430
!نه

1197
01:11:04,463 --> 01:11:06,066
!ببخشید

1198
01:11:06,099 --> 01:11:07,868
اگه یه اشتباهی رخ داده باشه چی؟

1199
01:11:07,901 --> 01:11:09,936
چون من نباید اینجا باشم

1200
01:11:16,543 --> 01:11:17,711
واقعاً؟

1201
01:11:17,744 --> 01:11:20,479
نه. من پاسپورت بدون مرز دارم

1202
01:11:20,514 --> 01:11:22,582
واسه اونم صف دارن؟

1203
01:11:24,618 --> 01:11:28,054
قطار ساعت 8:35 به مقصد جهان آخرت

1204
01:11:28,088 --> 01:11:29,523
به موقع حرکت می‌کنه

1205
01:11:29,556 --> 01:11:31,057
بعدی

1206
01:11:31,091 --> 01:11:33,827
روی علامت بایستید و
مستقیم به دوربین نگاه کنید

1207
01:11:34,928 --> 01:11:36,830
بگید سیب

1208
01:11:38,865 --> 01:11:40,634
!وای

1209
01:11:40,667 --> 01:11:41,668
حالت خوبه؟

1210
01:11:43,603 --> 01:11:46,039
نه. یه حس عجیبی دارم

1211
01:11:46,072 --> 01:11:48,775
من که حس محشری دارم. مشخصـه

1212
01:11:48,809 --> 01:11:50,409
چه اتفاقی افتاد؟ -
خیلی ساده‌ست -

1213
01:11:50,442 --> 01:11:53,880
اون وِردی که گفتم بخونی رو یادتـه؟

1214
01:11:53,914 --> 01:11:58,585
اون موقع قبول کردی که زندگیت رو
باهام عوض کنی

1215
01:11:59,485 --> 01:12:00,921
چی؟

1216
01:12:00,954 --> 01:12:03,056
زندگیت رو لازم داشتم تا بازم بتونم آزاد باشم

1217
01:12:04,490 --> 01:12:06,626
یه صندلی توی قطار ارواح داره

1218
01:12:06,660 --> 01:12:08,628
بلیط یک‌طرفه به جهان آخرت

1219
01:12:08,662 --> 01:12:10,897
اگه عجله کنی، می‌تونی به قطار 8:35 برسی

1220
01:12:10,931 --> 01:12:12,498
!وایسا، نه! وایسا -
خیلی ممنون -

1221
01:12:13,700 --> 01:12:14,701
!من با این موافقت نکردم

1222
01:12:15,869 --> 01:12:17,436
چطوری به دنیا برگردم؟

1223
01:12:17,469 --> 01:12:19,906
اول اینو بده باجه‌ی 11 مهر بزنه

1224
01:12:19,940 --> 01:12:22,876
فقط اون موقع انتقال دائمی میشه

1225
01:12:27,681 --> 01:12:29,448
بابا؟

1226
01:12:29,481 --> 01:12:30,717
استرید؟ -
بابا؟ -

1227
01:12:30,750 --> 01:12:32,752
!بابا! کمکم کن

1228
01:12:33,153 --> 01:12:34,386
!بابا

1229
01:12:34,420 --> 01:12:36,388
!استرید

1230
01:12:53,773 --> 01:12:56,109
چیزی نمونده، عشقم

1231
01:12:56,142 --> 01:12:57,476
چیزی نمونده

1232
01:13:14,895 --> 01:13:17,697
هشدار، نقض قانون 699

1233
01:13:17,731 --> 01:13:19,065
اینجا نیستن. بریم

1234
01:13:19,099 --> 01:13:20,000
من و تو مثل بانی و کلاید هستیم

1235
01:13:20,033 --> 01:13:21,201
البته بدون تیر خوردن

1236
01:13:21,234 --> 01:13:22,501
اصلاً می‌دونی کجا میریم؟

1237
01:13:22,535 --> 01:13:23,770
،تا ته راهرو میری

1238
01:13:23,803 --> 01:13:25,138
سه بار به راست می‌پیچی و از در نهم رد میشی

1239
01:13:25,171 --> 01:13:26,438
هشدار، نقض قانون 699

1240
01:13:26,472 --> 01:13:27,941
و می‌رسی به قطار ارواح

1241
01:13:27,974 --> 01:13:29,576
تو کجا میری؟

1242
01:13:29,609 --> 01:13:30,810
اول میرم مستراح

1243
01:13:36,216 --> 01:13:38,852
<font color="#00f300">♪ Soul Train Theme - The Soul Train Gang ♪</font>

1244
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
« برنامه‌ی حرکت »
« دنیای آخرت، طبق برنامه »

1245
01:13:58,905 --> 01:14:01,875
...این قطار 8:35

1246
01:14:01,908 --> 01:14:03,610
!به دنیای آخرت‌ـه

1247
01:14:05,045 --> 01:14:06,613
همه سوارِ

1248
01:14:06,646 --> 01:14:08,715
!قطار ارواح بشن

1249
01:14:17,257 --> 01:14:18,558
!نه. نه

1250
01:14:19,726 --> 01:14:20,727
!نه

1251
01:14:21,795 --> 01:14:23,229
!آره

1252
01:14:26,266 --> 01:14:27,634
!استرید

1253
01:14:27,667 --> 01:14:28,802
!استرید

1254
01:14:30,203 --> 01:14:32,272
!نه! نه، نه

1255
01:14:32,305 --> 01:14:33,540
!نه، نه

1256
01:14:33,573 --> 01:14:34,607
!خواهش می‌کنم، نه

1257
01:14:43,249 --> 01:14:46,019
هی، باسنت رو تکون بده، جیگر

1258
01:14:46,052 --> 01:14:47,220
!هی

1259
01:14:56,062 --> 01:14:57,530
!استرید

1260
01:15:08,008 --> 01:15:08,875
!لعنتی

1261
01:15:10,343 --> 01:15:11,211
!ایست

1262
01:15:12,178 --> 01:15:13,179
اون طرف

1263
01:15:16,883 --> 01:15:18,618
راستی، بابا رو دیدم

1264
01:15:29,696 --> 01:15:31,064
هی، اینجا کجاست؟

1265
01:15:31,097 --> 01:15:32,165
نمی‌دونم

1266
01:15:35,001 --> 01:15:36,936
هی، اون زحل‌ـه

1267
01:15:36,970 --> 01:15:39,973
درسته؟ پس باید توی یکی از قمرهاش باشیم

1268
01:15:40,006 --> 01:15:41,741
تو دنیای مردگان هیچی با عقل جور در نمیاد

1269
01:16:03,630 --> 01:16:05,832
!کرم شنی! فرار کن

1270
01:16:13,907 --> 01:16:15,608
!دستم رو بگیرید

1271
01:16:22,048 --> 01:16:23,183
!بگیر! یالا

1272
01:16:52,879 --> 01:16:54,314
ماری کوری

1273
01:16:54,347 --> 01:16:56,416
بعد از مسمومیتش با تشعشعات

1274
01:16:56,449 --> 01:16:58,051
درست نمیگم؟

1275
01:16:58,084 --> 01:16:59,252
شاگردِ خودتم

1276
01:17:00,887 --> 01:17:02,021
بچه‌ی محشری ساختیم

1277
01:17:02,922 --> 01:17:04,924
آره، همینطوره

1278
01:17:06,459 --> 01:17:07,660
!بیاید اینجا

1279
01:17:10,930 --> 01:17:12,265
،می‌دونم نمی‌تونید منو ببینید

1280
01:17:12,298 --> 01:17:15,201
ولی همیشه بهتون سر می‌زنم

1281
01:17:15,235 --> 01:17:16,369
و نمی‌خوام که عامل

1282
01:17:16,402 --> 01:17:18,238
جدایی شما باشم

1283
01:17:18,271 --> 01:17:19,272
شما به همدیگه نیاز دارید

1284
01:17:20,373 --> 01:17:22,008
همدیگه رو بهتر می‌کنید

1285
01:17:23,009 --> 01:17:24,043
همیشه اینطور بودید

1286
01:17:25,445 --> 01:17:26,880
!هشدار

1287
01:17:26,913 --> 01:17:28,114
یک مورد نقض قوانین 699 داریم

1288
01:17:28,148 --> 01:17:30,049
باید به وینتر ریور برگردیم

1289
01:17:30,083 --> 01:17:31,951
تا استرید زندگیش رو پس نگیره
نمی‌تونید برگردید

1290
01:17:31,985 --> 01:17:34,420
!هشدار! ورود غیرقانونی مشاهده شده -
بریم -

1291
01:17:36,189 --> 01:17:39,325
گشت قبردزدها رخنه رو پیدا و مسدود کردن

1292
01:17:39,359 --> 01:17:42,462
اثری از آقای بیتل‌جوس و انسانـه نبود؟

1293
01:17:42,495 --> 01:17:43,930
هنوز دارن می‌گردن

1294
01:17:43,963 --> 01:17:45,832
ولی یه چیزی پیدا کردیم که شاید کمک کنه

1295
01:17:58,378 --> 01:17:59,946
همم

1296
01:18:08,288 --> 01:18:09,989
باب؟

1297
01:18:12,526 --> 01:18:14,761
بذار بگم قراره چطوری پیش بره

1298
01:18:14,794 --> 01:18:17,797
لب‌های چروکیده‌ات شروع به حرف زدن می‌کنن

1299
01:18:17,830 --> 01:18:19,966
وگرنه جمجمه‌ی ریزه‌میزه‌ات رو

1300
01:18:19,999 --> 01:18:21,968
مثل یه گردوی لامصب خرد می‌کنم

1301
01:18:22,001 --> 01:18:23,236
بیتل‌جوس کجاست؟

1302
01:18:38,284 --> 01:18:39,953
روری؟ -
...پدر روحانی -

1303
01:18:39,986 --> 01:18:42,055
همه جا یه مشت آدم با سر چروکیده می‌بینم

1304
01:18:42,088 --> 01:18:43,756
،خب، نترس

1305
01:18:43,790 --> 01:18:45,858
چون چشم‌هات چیزهای عجیبی خواهد دید

1306
01:18:45,892 --> 01:18:47,760
وجودت سرشار از ترس و لرزـه؟

1307
01:18:47,794 --> 01:18:50,230
بله! دارم می‌رینم تو شلوارم

1308
01:18:50,263 --> 01:18:52,298
اینجا چیکار می‌کنید؟

1309
01:18:52,332 --> 01:18:53,466
دنبال بنده‌های گمشده می‌گردم

1310
01:18:53,499 --> 01:18:55,068
تا به راه راست هدایتشون کنم

1311
01:18:55,101 --> 01:18:57,370
چطوره تا کلیسا برسونمت؟

1312
01:19:03,843 --> 01:19:05,878
!اومدیم قاشق‌زنی

1313
01:19:07,280 --> 01:19:09,015
...ببخشید، ببخشید من

1314
01:19:09,048 --> 01:19:10,383
...الان برمی‌گردم، فقط

1315
01:19:10,416 --> 01:19:12,185
...ببخشید. یه لحظه

1316
01:19:12,218 --> 01:19:15,355
ببخشید، واسه یه عروسی دیرم شده

1317
01:19:15,388 --> 01:19:17,991
،سلام، بله، یه سؤال
چطوری از اینجا برم بیرون؟

1318
01:19:18,024 --> 01:19:19,425
چون یه نفر یه اشتباه بزرگ مرتکب شده

1319
01:19:19,459 --> 01:19:21,961
.وقت استراحتمـه
.یه شماره بردار و بشین

1320
01:19:21,995 --> 01:19:23,363
،نه، اون افعی‌ها

1321
01:19:23,396 --> 01:19:24,864
.نیش‌هاشون رو در آورده بودن
.به خاطرش پول اضافی داده بودم

1322
01:19:24,897 --> 01:19:26,966
عزیزم، مُردی دیگه، باشه؟

1323
01:19:27,000 --> 01:19:28,935
حالا یه شماره بردار و بشین

1324
01:19:32,338 --> 01:19:36,876
اینجا کسی هست که قدرتِ
کمک به من رو داشته باشه؟

1325
01:19:36,909 --> 01:19:38,311
این جمله قبلاً برات جواب می‌داد؟

1326
01:19:38,344 --> 01:19:40,280
!من نمُردم

1327
01:19:42,048 --> 01:19:43,249
می‌دونی چیه؟

1328
01:19:43,283 --> 01:19:45,018
شوهرم اینجاست. چارلز دیتز

1329
01:19:45,051 --> 01:19:46,553
آره، اون می‌تونه درستش کنه

1330
01:19:46,587 --> 01:19:47,954
،بهش زنگ بزن، می‌تونه درستش کنه
می‌تونه هر چیزی رو درست کنه

1331
01:19:47,987 --> 01:19:49,455
دیگه نمی‌تونه

1332
01:19:49,489 --> 01:19:52,091
!نه، وایسا! وایسا، چند تا آشنا دارم

1333
01:19:52,125 --> 01:19:55,461
!آدم آشنا دارم! خودم هم کسی‌ام

1334
01:19:57,263 --> 01:19:58,898
نه

1335
01:19:58,931 --> 01:20:00,833
بیتل‌جوس. وای نه

1336
01:20:03,604 --> 01:20:05,405
بیتل‌جوس

1337
01:20:07,307 --> 01:20:08,975
همینجام

1338
01:20:09,008 --> 01:20:10,877
،درک می‌کنم. حالا که مُردی

1339
01:20:10,910 --> 01:20:12,445
دلت می‌خواد باهام بگردی

1340
01:20:12,478 --> 01:20:14,213
میشه لطفاً کمک کنی چارلز رو پیدا کنم؟

1341
01:20:14,247 --> 01:20:16,182
بعدش هم بگو سالن استراحت افراد ویژه کجاست

1342
01:20:16,215 --> 01:20:17,618
حتماً -
خیلی‌خب -

1343
01:20:17,651 --> 01:20:20,320
قبلش باید کمک کنی عروس فراریم رو پیدا کنم

1344
01:20:22,355 --> 01:20:23,489
اه

1345
01:20:33,399 --> 01:20:35,168
همم؟

1346
01:20:36,537 --> 01:20:38,905
اون کجاست؟

1347
01:20:41,441 --> 01:20:43,376
بهم بگو

1348
01:21:14,440 --> 01:21:17,310
در صف بمونید تا اسمتون رو صدا کنیم

1349
01:21:24,050 --> 01:21:25,218
!اون پاسپورت رو مهر نزن

1350
01:21:29,455 --> 01:21:32,091
دیگه دیر اومدی، پسر

1351
01:21:32,125 --> 01:21:33,627
...فکر کنم داستایوفسکی بود که گفته

1352
01:21:34,551 --> 01:21:36,051
« شانست ریده »

1353
01:21:36,061 --> 01:21:37,062
«!به سلامت، شاسکول»

1354
01:21:39,966 --> 01:21:41,367
از این طرف. دنبالم بیاید

1355
01:21:46,139 --> 01:21:48,307
!بعدی

1356
01:21:48,341 --> 01:21:51,177
هشدار! ورود غیرقانونی مشاهده شده

1357
01:21:52,211 --> 01:21:53,980
از این طرف

1358
01:21:54,013 --> 01:21:56,315
نقض قوانین 699 اتفاق افتاده

1359
01:21:56,349 --> 01:21:57,984
خب، از این جلوتر نمیام

1360
01:21:58,985 --> 01:22:00,521
خیلی‌خب -
دوستت دارم -

1361
01:22:00,554 --> 01:22:02,021
من هم دوستت دارم، عزیزم

1362
01:22:03,256 --> 01:22:05,291
زندگی محشری داشته باشی

1363
01:22:05,324 --> 01:22:06,492
مراقب همدیگه باشید

1364
01:22:06,527 --> 01:22:07,960
باشه

1365
01:22:07,994 --> 01:22:09,295
بعداً می‌بینمتون -
خیلی‌خب -

1366
01:22:31,384 --> 01:22:32,952
ممنون که جونم رو نجات دادی

1367
01:22:35,288 --> 01:22:39,192
...متأسفم که هیچوقت باور نکردم ارواح رو می‌بینی و

1368
01:22:39,225 --> 01:22:40,928
نمی‌دونم، به خاطر همه چی متأسفم

1369
01:22:43,496 --> 01:22:44,997
...استرید، من

1370
01:22:45,031 --> 01:22:46,767
!لیدیا
!زود باش، دیر کردی

1371
01:22:46,800 --> 01:22:48,501
!خدای من! عروسیم

1372
01:22:48,535 --> 01:22:50,169
داریم شروع می‌کنیم

1373
01:22:50,203 --> 01:22:51,738
،وایسا، مامان، با اتفاقاتی که امشب افتاده

1374
01:22:51,772 --> 01:22:53,239
می‌دونی که مجبور نیستی این کار رو بکنی؟

1375
01:22:53,272 --> 01:22:55,041
،می‌دونم، ولی اگه الان انجامش ندم

1376
01:22:55,074 --> 01:22:57,143
هیچوقت انجامش نمیدم

1377
01:22:57,176 --> 01:22:59,145
آخه در موردش مطمئنی؟

1378
01:22:59,178 --> 01:23:02,616
روری عاشقمـه و این باید کافی باشه

1379
01:23:02,649 --> 01:23:04,518
!زود باش، عزیزم
!بیا! بیا

1380
01:23:04,551 --> 01:23:05,652
اوه

1381
01:23:08,622 --> 01:23:09,756
بنده‌ی گمشده با آغوشی باز

1382
01:23:09,790 --> 01:23:11,625
به خونه‌ی خودت خوش اومدی -
!وای خدا -

1383
01:23:13,594 --> 01:23:15,027
فکر کردم دودل شدی

1384
01:23:15,061 --> 01:23:16,362
نه، تقصیر منـه

1385
01:23:16,395 --> 01:23:18,130
منو از دست دوست‌پسر جهنمیم نجات داد

1386
01:23:18,164 --> 01:23:19,398
این آدم‌ها کی هستن؟

1387
01:23:19,432 --> 01:23:21,434
فقط چندتا اینفلوئنسر هستن

1388
01:23:21,467 --> 01:23:23,169
همه بالای پنج میلیون فالوور هستن

1389
01:23:23,202 --> 01:23:25,506
و فکر کنم یه مدیر نتفلیکس هم اینجاست

1390
01:23:25,539 --> 01:23:26,673
عروسی رو برگزار می‌کنیم؟

1391
01:23:26,707 --> 01:23:28,575
آره. لباس عروسیت کجاست؟

1392
01:23:28,609 --> 01:23:30,176
مهم اینه که الان اینجام

1393
01:23:30,209 --> 01:23:31,712
پس بیا مستقیم بریم سراغ عهدهای ازدواج

1394
01:23:31,745 --> 01:23:33,145
وایسا ببینم، دیلیا کجاست؟

1395
01:23:33,179 --> 01:23:34,280
!هی

1396
01:23:34,313 --> 01:23:36,717
همینجاست

1397
01:23:36,750 --> 01:23:38,351
کمکم می‌کرد قبل از عروسی آروم بشم

1398
01:23:38,384 --> 01:23:39,786
یکم استرس گرفته بودم

1399
01:23:39,820 --> 01:23:42,088
خیلی‌خب، بزن به چاک -
تو -

1400
01:23:43,256 --> 01:23:44,558
...تو همون موجودی

1401
01:23:44,591 --> 01:23:46,225
همونی که توی رویام بود

1402
01:23:46,259 --> 01:23:48,160
،من بیشتر توی کابوس‌ها پیدام میشه

1403
01:23:48,194 --> 01:23:49,596
ولی دستت درد نکنه

1404
01:23:49,630 --> 01:23:51,364
...تو بیتل

1405
01:23:52,198 --> 01:23:53,499
بخشی از قرارداد

1406
01:23:53,534 --> 01:23:55,134
اینه که هیچوقت نمی‌تونید اسمم رو بگید

1407
01:23:55,167 --> 01:23:56,502
چه قراردادی؟

1408
01:23:56,537 --> 01:23:57,771
قراردادی که اون بسته تا نجاتت بده

1409
01:23:57,804 --> 01:23:59,238
راستی، می‌تونی بابا صدام کنی

1410
01:23:59,272 --> 01:24:00,607
لیدیا

1411
01:24:00,641 --> 01:24:02,676
قبول کردی باهاش ازدواج کنی؟

1412
01:24:02,709 --> 01:24:06,112
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم و این تنها راهم بود

1413
01:24:06,145 --> 01:24:07,446
لیدیا. چه خبر شده؟

1414
01:24:08,782 --> 01:24:10,684
عجب

1415
01:24:10,717 --> 01:24:12,619
ناجور شد که

1416
01:24:12,653 --> 01:24:14,655
،از آخرین جلسه‌مون پیشرفت چندانی نکردی

1417
01:24:14,688 --> 01:24:17,390
واسه همین درمان با دارو رو پیشنهاد میدم
(سرُمِ حقیقت)

1418
01:24:17,423 --> 01:24:19,760
هر موقع آماده بودی، نترس و حرف دلت رو بزن

1419
01:24:26,165 --> 01:24:28,334
همیشه فکر می‌کردم اراجیف می‌بافی

1420
01:24:28,367 --> 01:24:30,704
هیچوقت به ارواح و اشباح و هیچی اعتقاد نداشتم

1421
01:24:30,737 --> 01:24:32,873
چی؟ تموم این مدت؟

1422
01:24:32,906 --> 01:24:35,207
پس چرا می‌خواستی ازدواج کنیم؟

1423
01:24:35,241 --> 01:24:36,510
!واسه پول

1424
01:24:36,543 --> 01:24:38,044
می‌دونستم اگه شوهرت باشم پول بیشتری در میارم

1425
01:24:38,078 --> 01:24:39,345
تا اینکه مدیر برنامه‌ات باشم

1426
01:24:39,378 --> 01:24:42,481
داستان نامزد مُرده‌ام هم شر و ور بود

1427
01:24:42,516 --> 01:24:44,250
فقط به اون خلوتگاه بازمانده‌ها رفتم

1428
01:24:44,283 --> 01:24:47,119
تا بتونم با زن‌های ضعیف آشنا بشم
!و ازشون سوءاستفاده کنم

1429
01:24:47,153 --> 01:24:50,289
وقتی هم دیدم معتاد وابستگی به دیگرانی
فهمیدم زدم تو خال

1430
01:24:50,323 --> 01:24:52,091
نظرت درباره‌ی درمان فیزیکی چیـه؟

1431
01:25:00,299 --> 01:25:01,635
می‌خوایم از همگی تشکر کنیم که

1432
01:25:01,668 --> 01:25:03,570
،برای این رویداد خاص تشریف آوردید

1433
01:25:03,604 --> 01:25:06,205
ولی الان یکم حریم خصوصی لازم داریم

1434
01:25:32,398 --> 01:25:34,233
کجا میری، پدر روحانی؟

1435
01:25:40,239 --> 01:25:43,175
<font color="#00f300">♪ MacArthur Park - Richard Harris ♪</font>

1436
01:25:43,209 --> 01:25:45,512
عزیزم، یه سورپرایز دیگه دارم

1437
01:25:45,545 --> 01:25:46,580
و این یکی از ته قلبمـه

1438
01:25:51,518 --> 01:25:55,488
♪ بهار هیچوقت منتظر ما نبود، دختر ♪

1439
01:25:55,522 --> 01:25:58,290
♪ همینطور که رقص رو ادامه می‌دادیم ♪

1440
01:25:58,324 --> 01:26:02,228
♪ یک قدم جلوتر از ما بود ♪

1441
01:26:08,835 --> 01:26:12,773
♪ میان صفحات جدا و زیر اتوی داغ و ♪

1442
01:26:12,806 --> 01:26:15,709
♪ پر تب و تاب عشق فشُرده شده ♪

1443
01:26:15,742 --> 01:26:18,812
♪ مثل یه شلوار راه‌راه ♪

1444
01:26:25,519 --> 01:26:29,388
♪ پارک مک‌آرتور در تاریکی ذوب میشه ♪

1445
01:26:29,422 --> 01:26:33,627
♪ خامه‌ی سبز و شیرین به پایین می‌ریزه ♪

1446
01:26:33,660 --> 01:26:37,496
♪ یک نفر کیک رو زیر بارون جا گذاشته ♪

1447
01:26:37,531 --> 01:26:41,367
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

1448
01:26:41,400 --> 01:26:43,904
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

1449
01:26:43,937 --> 01:26:46,773
♪ و دوباره دستور پختش رو ♪

1450
01:26:46,807 --> 01:26:48,842
♪ به دست نمیــــارم ♪

1451
01:26:48,875 --> 01:26:53,780
♪ وای، نه ♪

1452
01:26:57,349 --> 01:27:00,921
♪ لباس نخی زرد رو یادم میاد ♪

1453
01:27:00,954 --> 01:27:03,422
♪ روی زمین و دور زانوهات ♪

1454
01:27:03,456 --> 01:27:07,561
♪ مثل یه موج کف می‌کرد ♪

1455
01:27:14,333 --> 01:27:17,503
♪ پرنده‌ها به مانند بچه‌های حساس در دستانت ♪

1456
01:27:17,537 --> 01:27:20,239
♪ و پیرمردها کنار درختان ♪

1457
01:27:21,074 --> 01:27:23,844
♪ تخته‌نرد بازی می‌کردن ♪

1458
01:27:29,983 --> 01:27:33,687
♪ پارک مک‌آرتور در تاریکی ذوب میشه ♪

1459
01:27:33,720 --> 01:27:37,924
♪ خامه‌ی سبز و شیرین به پایین می‌ریزه ♪

1460
01:27:37,958 --> 01:27:41,995
♪ یک نفر کیک رو زیر بارون جا گذاشته ♪

1461
01:27:42,028 --> 01:27:45,565
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

1462
01:27:45,599 --> 01:27:48,034
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

1463
01:27:48,068 --> 01:27:53,339
♪ و دوباره دستور پختش رو به دست نمیــــارم ♪

1464
01:27:53,372 --> 01:27:57,844
♪ وای، نه ♪

1465
01:28:01,681 --> 01:28:04,751
می‌میرم واسه یه رویای خوب ادامه‌دار

1466
01:28:04,785 --> 01:28:09,756
♪ یه آهنگ دیگه برام خواهد بود ♪

1467
01:28:09,790 --> 01:28:13,994
♪ و می‌خونمش ♪

1468
01:28:15,929 --> 01:28:20,066
♪ شراب رو وقتی گرمـه می‌خورم ♪

1469
01:28:20,100 --> 01:28:26,072
♪ و هیچوقت نمی‌ذارم وقتی به خورشید نگاه می‌کنم ♪
♪ مُچم رو بگیری ♪

1470
01:28:28,108 --> 01:28:34,047
♪ بعد از تمام عشق‌های زندگیم ♪

1471
01:28:34,080 --> 01:28:38,384
♪ بعد از تمام عشق‌های زندگیم ♪

1472
01:28:38,417 --> 01:28:41,988
♪ تو هنوز هم عشقم خواهی بود ♪

1473
01:29:09,082 --> 01:29:14,688
♪ جونم رو به دست می‌گیرم ♪

1474
01:29:14,721 --> 01:29:17,924
♪ و ازش استفاده می‌کنم ♪

1475
01:29:29,636 --> 01:29:31,705
♪ پرستش رو در چشمان‌شون ♪

1476
01:29:31,738 --> 01:29:38,111
♪ صاحب میشم و کنترلم رو از دست میدم ♪

1477
01:30:06,773 --> 01:30:08,608
،آقای جوس

1478
01:30:08,642 --> 01:30:10,744
!قانون 699 رو نقض کردی

1479
01:30:10,777 --> 01:30:12,078
!ایست

1480
01:30:13,747 --> 01:30:14,848
!دستگیرشون کن، دنو

1481
01:30:16,950 --> 01:30:18,551
!بیتل‌جوس

1482
01:30:21,922 --> 01:30:24,057
چه ... شد؟

1483
01:30:24,090 --> 01:30:25,525
من برگشتم

1484
01:30:30,496 --> 01:30:31,898
!عزیزم

1485
01:30:31,932 --> 01:30:33,199
!محشر شدی

1486
01:30:33,233 --> 01:30:35,068
...خیلی خودت رو

1487
01:30:35,101 --> 01:30:37,637
جمع و جور کردی -
اون مال منـه -

1488
01:30:37,671 --> 01:30:39,873
.مشکل از منـه، از تو نیست
.می‌دونی، عزیزم

1489
01:30:39,906 --> 01:30:42,575
تازگیا تغییرات زیادی رو تجربه کردم

1490
01:30:42,609 --> 01:30:44,476
به گمونم بحران میان‌سالی پس از مرگـه

1491
01:30:44,511 --> 01:30:47,681
روحت به من تعلق داره، عشقم

1492
01:30:47,714 --> 01:30:49,549
برای همیشه

1493
01:30:49,582 --> 01:30:50,850
دلت نمی‌خواد تا ابد با من باشی

1494
01:30:50,884 --> 01:30:52,018
من یه گرگ تنهام

1495
01:30:52,052 --> 01:30:53,653
یه نیمه‌ی گمشده لازم داری

1496
01:30:53,687 --> 01:30:56,488
.یکی که اعماق وجودت رو ببینه
.مثلاً ایشون

1497
01:30:56,812 --> 01:30:58,312
« عاشق دلورس هستم »

1498
01:31:02,662 --> 01:31:04,931
!یه چیزی می‌خوام باهاش نقاشی کنم. زودباش

1499
01:31:22,255 --> 01:31:23,955
!کرم شنی

1500
01:31:26,055 --> 01:31:27,955
!بدترین عروسی تاریخـه

1501
01:31:30,555 --> 01:31:32,555
!بیا جلو، گنده‌بک

1502
01:31:36,555 --> 01:31:38,455
!بیا اینجا! همینـه

1503
01:31:38,932 --> 01:31:40,066
!یالا

1504
01:31:52,112 --> 01:31:53,646
!بریم -
!هی -

1505
01:31:54,581 --> 01:31:56,216
یه قراری داشتیم

1506
01:31:56,249 --> 01:31:57,917
اون مجبور نیست باهات ازدواج کنه

1507
01:31:57,951 --> 01:31:59,919
چی؟ -
قانون 699 رو نقض کردی -

1508
01:31:59,953 --> 01:32:02,622
آره، به صورت غیرقانونی مادرم رو
بُردی دنیای مُردگان

1509
01:32:02,655 --> 01:32:04,924
طبق اون کتاب، قراردادت باطل و بی‌اعتباره

1510
01:32:08,661 --> 01:32:11,097
،ببین، متأسفم که رابطه‌مون جواب نداد

1511
01:32:11,131 --> 01:32:13,333
ولی فاصله‌ی سنی 600 ساله

1512
01:32:13,366 --> 01:32:15,135
یکم واسم غیرقابل‌تحمل بود

1513
01:32:15,168 --> 01:32:16,669
...بیتل

1514
01:32:16,703 --> 01:32:18,071
بیتل‌جوس

1515
01:32:22,776 --> 01:32:23,843
بیتل‌جوس

1516
01:32:31,251 --> 01:32:32,952
!هی -
بیتل‌جوس -

1517
01:32:43,263 --> 01:32:44,964
باید توی وگاس ازدواج می‌کردیم

1518
01:32:53,306 --> 01:32:54,908
پسرها، انگار یکم دیر رسیدیم

1519
01:32:56,976 --> 01:32:59,112
صحنه‌ی جرم رو ببند و پزشکی قانونی رو خبر کن

1520
01:32:59,145 --> 01:33:01,948
و نذار خبرگزاری‌ها بویی ببرن

1521
01:33:01,981 --> 01:33:05,151
خانم کوچولو، زدی بیتل‌جوس رو ترکوندی

1522
01:33:05,185 --> 01:33:06,686
خداحافظی‌تون رو بکنید

1523
01:33:06,719 --> 01:33:08,655
،اگه بخواید می‌تونید سلفی هم بگیرید

1524
01:33:08,688 --> 01:33:09,889
ولی سریع باشید

1525
01:33:11,724 --> 01:33:13,359
آبجی، تو با من میای

1526
01:33:13,393 --> 01:33:15,295
چی؟ دیلیا، چیکار کردی؟

1527
01:33:15,328 --> 01:33:16,896
گول یه کلاهبرداری رو خوردم

1528
01:33:16,930 --> 01:33:19,799
و روت حساب می‌کنم که پولم رو پس بگیری

1529
01:33:19,833 --> 01:33:21,367
اون مارها سمّی بودن، مگه نه؟

1530
01:33:21,401 --> 01:33:24,838
آره. واسه همین از شرمساری مُردم

1531
01:33:24,871 --> 01:33:27,006
ارزش آثار هنریت بالا میره

1532
01:33:27,040 --> 01:33:28,708
پس خوبـه

1533
01:33:29,275 --> 01:33:30,910
...دیلیا

1534
01:33:30,944 --> 01:33:32,645
دلم برات تنگ میشه -
نه، نمیشه -

1535
01:33:32,679 --> 01:33:34,681
چارلز رو پیدا می‌کنم و سراغ هر دوتون میایم

1536
01:33:34,714 --> 01:33:36,716
!تا اینکه التماس کنید بریم

1537
01:33:36,749 --> 01:33:38,785
واسه دوتا انسان کارتون خوب بود

1538
01:33:38,818 --> 01:33:40,720
تا عجل‌تون نرسیده توی اون دنیا نبینم‌تون

1539
01:33:40,753 --> 01:33:42,422
،و تا اون موقع، یادتون باشه

1540
01:33:42,455 --> 01:33:44,290
نباید از واقعیت دور بشید

1541
01:33:44,324 --> 01:33:45,792
،بیا، خوشگله

1542
01:33:45,825 --> 01:33:47,794
با رئیس‌پلیس قرار داریم

1543
01:34:33,473 --> 01:34:34,741
!چارلز

1544
01:34:36,342 --> 01:34:37,677
!دیلیا

1545
01:34:39,979 --> 01:34:41,247
!باورم نمیشه اینجایی

1546
01:34:44,217 --> 01:34:45,485
اوه، چارلز

1547
01:34:45,519 --> 01:34:47,287
!خیلی خوشحالم که می‌بینمت

1548
01:34:48,188 --> 01:34:49,489
،چارلز

1549
01:34:49,523 --> 01:34:50,924
!ببین چه بلایی سرم اومده

1550
01:34:53,459 --> 01:34:55,795
این قطار ساعت 10:13

1551
01:34:55,828 --> 01:34:57,697
!به جهان آخرتـه

1552
01:34:58,264 --> 01:34:59,732
همگی سوارِ

1553
01:34:59,766 --> 01:35:01,267
!قطار ارواح بشن

1554
01:35:12,011 --> 01:35:14,280
می‌خوام از همه‌ی طرفداران ارواح

1555
01:35:14,314 --> 01:35:17,150
،به خاطر حمایت‌هاتون طی این سال‌ها تشکر کنم

1556
01:35:17,183 --> 01:35:20,320
اما این آخرین برنامه‌ی منـه

1557
01:35:20,353 --> 01:35:24,023
زمان خیلی زیادی رو صرف صحبت
با مُرده‌ها کردم

1558
01:35:24,057 --> 01:35:26,125
دیگه وقتشـه از زندگیم لذت ببرم

1559
01:35:29,028 --> 01:35:32,332
می‌خوام با آدم‌هایی که دوستشون دارم
،خاطره بسازم

1560
01:35:32,365 --> 01:35:34,934
تا اینکه بعداً روح‌شون سراغم بیاد

1561
01:35:34,958 --> 01:35:54,958
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1562
01:35:54,982 --> 01:36:11,982
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1563
01:36:50,644 --> 01:36:52,211
یا خدا. این چیه؟

1564
01:37:16,135 --> 01:37:17,604
!مامانی

1565
01:37:28,214 --> 01:37:29,882
خواب خیلی عجیبی دیدم

1566
01:37:39,226 --> 01:37:41,294
<font color="#00f300">♪ MacArthur Park - Donna Summer ♪</font>

1567
01:37:41,327 --> 01:37:45,431
♪ لباس نخی زرد رو یادم میاد ♪

1568
01:37:45,465 --> 01:37:48,635
♪ روی زمین و دور زانوهات ♪

1569
01:37:48,669 --> 01:37:54,974
♪ مثل یه موج کف می‌کرد ♪

1570
01:37:55,007 --> 01:37:59,580
♪ پرنده‌ها به مانند بچه‌های حساس در دستانت ♪

1571
01:37:59,613 --> 01:38:02,683
♪ و پیرمردها کنار درختان ♪

1572
01:38:02,716 --> 01:38:06,587
♪ تخته‌نرد بازی می‌کردن ♪

1573
01:38:09,322 --> 01:38:14,427
♪ پارک مک‌آرتور در تاریکی ذوب میشه ♪

1574
01:38:14,460 --> 01:38:20,333
♪ خامه‌ی سبز و شیرین به پایین می‌ریزه ♪

1575
01:38:20,366 --> 01:38:25,338
♪ یک نفر کیک رو زیر بارون جا گذاشته ♪

1576
01:38:25,371 --> 01:38:30,376
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

1577
01:38:30,410 --> 01:38:34,380
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

1578
01:38:34,414 --> 01:38:41,421
♪ و دوباره دستور پختش رو به دست نمیــــارم ♪

1579
01:38:41,454 --> 01:38:44,658
♪ دوباره ♪

1580
01:39:04,343 --> 01:39:09,348
♪ پارک مک‌آرتور در تاریکی ذوب میشه ♪

1581
01:39:09,382 --> 01:39:15,556
♪ خامه‌ی سبز و شیرین به پایین می‌ریزه ♪

1582
01:39:15,589 --> 01:39:20,761
♪ یک نفر کیک رو زیر بارون جا گذاشته ♪

1583
01:39:20,794 --> 01:39:26,065
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

1584
01:39:26,098 --> 01:39:29,302
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

1585
01:39:29,335 --> 01:39:35,475
♪ و دوباره دستور پختش رو به دست نمیــــارم ♪

1586
01:39:36,510 --> 01:39:39,746
♪ وای، نه ♪

