﻿1
00:01:17,024 --> 00:01:27,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:27,048 --> 00:01:37,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:37,072 --> 00:01:47,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:58,390 --> 00:02:04,630
‫« دریاچه‌ی کادو »

5
00:02:18,950 --> 00:02:20,280
‫میری یا نه، پاریس؟

6
00:02:21,570 --> 00:02:23,580
‫- آره. ببخشید
‫- بجنب دیگه رفیق

7
00:02:30,330 --> 00:02:32,330
‫می‌تونی بکشیش بیرون؟
‫نه انگار

8
00:02:32,330 --> 00:02:35,460
‫نه، اگه آب اینقدر کم‌عمق نبود
‫اصلاً نمی‌دیدمش

9
00:02:35,460 --> 00:02:36,710
‫تا کجا رفته؟

10
00:02:39,630 --> 00:02:41,640
‫خیلی دوره.
‫گمش می‌کنم.

11
00:02:42,550 --> 00:02:44,220
‫حداقل تا «هاگ والو» رو هست

12
00:02:45,240 --> 00:02:46,540
‫پس ولش کن رفیق

13
00:02:46,540 --> 00:02:48,890
‫هیچ‌جوره نمیشه امروز
‫این لوله رو بکشیم بیرون

14
00:02:48,890 --> 00:02:51,770
‫بیا رفیق

15
00:02:51,770 --> 00:02:55,700
‫اگه عمق آب همینطوری بمونـه،
‫کلی از این خرت و پرت‌ها پیدا می‌کنیم

16
00:03:28,310 --> 00:03:29,430
‫من دیگه میرم بالا بچه

17
00:03:30,060 --> 00:03:31,350
‫باشه

18
00:03:34,110 --> 00:03:36,150
‫مال زمان اولین حفاری‌هاست

19
00:03:36,150 --> 00:03:38,860
‫احتمالاً یکم وقت می‌بره تا
‫ جفت‌تون بتونین خالیش کنین

20
00:03:38,860 --> 00:03:41,860
‫بله قربان.
‫هنوز نمی‌دونیم تا کجا ادامه داره.

21
00:03:41,860 --> 00:03:43,700
‫مراسم تشییع جنازه‌ی بیلی رو میری؟

22
00:03:43,700 --> 00:03:45,410
‫آره، کل مردم شهر میان

23
00:03:45,410 --> 00:03:46,870
‫اونجا می‌بینمت

24
00:03:46,870 --> 00:03:49,040
‫ممنون زد.
‫لطف کردی.

25
00:03:49,040 --> 00:03:50,558
‫من دیگه راه می‌افتم

26
00:03:50,583 --> 00:03:51,636
‫فعلاً زد

27
00:03:53,580 --> 00:03:56,960
‫خیلی میره رو مخم

28
00:03:56,960 --> 00:04:00,010
‫خیلی وقته که با اون سد افتادن به جون دریاچه

29
00:04:01,630 --> 00:04:03,630
‫از اولش نباید می‌ساختنش،

30
00:04:03,630 --> 00:04:05,680
‫طبیعی نیست

31
00:04:12,810 --> 00:04:14,730
‫تو رو پیاده می‌کنم و خودم میرم،
‫باشه؟

32
00:04:17,770 --> 00:04:19,400
‫چیشد؟
‫نظرت عوض شد؟

33
00:04:22,190 --> 00:04:24,570
‫خیلی‌هاشون چندین ساله که ندیدنت، پاریس

34
00:04:24,570 --> 00:04:26,070
‫از زمان مراسم ختم مادرت

35
00:04:27,620 --> 00:04:29,950
‫خوشحال میشن اگه ببینن دوباره سرپا شدی

36
00:04:34,420 --> 00:04:36,130
‫ممکنـه اصلاً اونجا نباشه

37
00:04:36,130 --> 00:04:38,710
‫بیخیال...
‫از هیوستون تا اینجا خیلی راهـه

38
00:04:38,710 --> 00:04:40,630
‫فکر نکنم بخواد من رو ببینـه بابا

39
00:04:41,920 --> 00:04:43,380
‫پیاده‌ت می‌کنم

40
00:05:01,570 --> 00:05:03,900
‫نمی‌خواد برگردی دنبالم‌ها

41
00:05:03,900 --> 00:05:05,070
‫خودم یه جوری میام خونه

42
00:05:05,070 --> 00:05:06,920
<i>‫امروز شنبه، بیست و چهارم و</i>

43
00:05:06,920 --> 00:05:08,990
<i>‫ساعت هم دقیقاً چهار بعد از ظهره</i>

44
00:05:08,990 --> 00:05:11,080
‫آره، فردا هم نوبت دکتر دارم

45
00:05:11,080 --> 00:05:13,330
‫بعد از ظهر هم که میرم جمینای

46
00:05:13,330 --> 00:05:14,660
‫حله

47
00:05:16,080 --> 00:05:17,330
‫اونجا می‌بینمت

48
00:05:22,920 --> 00:05:24,300
‫این رو در بیار...

49
00:05:24,300 --> 00:05:25,520
‫خودم می‌ذارمش سر جاش

50
00:05:25,520 --> 00:05:26,930
‫- مطمئنی؟
‫- اوهوم

51
00:05:26,930 --> 00:05:28,340
‫- می‌دونی کجا بذاریش؟
‫- آره

52
00:05:28,340 --> 00:05:30,470
‫باشه، زمان می‌گیرم.
‫آماده‌ای؟ برو.

53
00:05:33,600 --> 00:05:34,890
‫۱۲ دلار و ۱۰ سنت

54
00:05:34,890 --> 00:05:37,230
‫امشب رو خونه می‌خوابی؟

55
00:05:37,230 --> 00:05:39,310
‫شاید. نمی‌دونم.

56
00:05:39,310 --> 00:05:41,230
‫میری خونه‌ی کلیر؟

57
00:05:41,230 --> 00:05:42,660
‫پس چرا نمی‌تونی بیای خونه؟

58
00:05:42,660 --> 00:05:45,320
‫آخه کلیر...
‫به مدرسه نزدیک‌تره

59
00:05:45,320 --> 00:05:47,180
‫یه ماه شده که رفتی

60
00:05:47,180 --> 00:05:48,820
‫میمی دیگه بشقاب‌ها براش مهم نیست

61
00:05:48,820 --> 00:05:50,660
‫نباید باهاش دعوا کنی

62
00:05:50,660 --> 00:05:53,330
‫مامانمـه.
‫اجازه دارم باهاش دعوا کنم.

63
00:05:53,330 --> 00:05:55,450
‫چطور مگه؟
‫حرفی بهت زده؟

64
00:05:55,450 --> 00:05:58,070
‫آره. گفته سر و کله زدن باهات کار سختیـه.

65
00:05:58,620 --> 00:06:00,330
‫گفت از وقتی که یه بچه‌ی کوچیک بودی

66
00:06:00,330 --> 00:06:03,140
‫مثلاً یه سالت بوده،
‫همیشه سر و کله زدن باهات سخت بوده

67
00:06:03,140 --> 00:06:04,550
‫- جداً؟
‫- آره

68
00:06:04,550 --> 00:06:05,840
‫خب، زن خیلی عوضی‌ایـه

69
00:06:05,840 --> 00:06:08,010
‫الی، اون مامانتـه‌ها!

70
00:06:08,010 --> 00:06:11,140
‫تو مدرسه همه‌ جاهای کادو رو بهمون یاد دادن

71
00:06:11,140 --> 00:06:12,850
‫حدود ۲۰۰ تایی‌شون که اسم دارن

72
00:06:12,850 --> 00:06:15,360
‫آمریکایی‌های بومی خیلی قبل‌تر از
‫ این که ما بیایم

73
00:06:15,360 --> 00:06:16,350
‫روشون اسم گذاشتن

74
00:06:16,350 --> 00:06:19,190
‫حتی قبل این که تو به دنیا بیای

75
00:06:19,190 --> 00:06:20,400
‫اوه، سلام سفایر!

76
00:06:20,400 --> 00:06:22,190
‫سلام آنا!

77
00:06:25,650 --> 00:06:27,650
‫سفایر واسه کل کلاس تعریف کرد که

78
00:06:27,650 --> 00:06:29,780
‫دیروز چندتا گرگ دیده

79
00:06:29,780 --> 00:06:31,910
‫اما خانم هندرسون گفت که امکان نداره

80
00:06:31,910 --> 00:06:33,780
‫چون اونا دیگه اینجا زندگی نمی‌کنن

81
00:06:36,040 --> 00:06:39,480
‫- خیلی کم عمقـه؟
‫- خیلی کم عمقـه

82
00:06:42,330 --> 00:06:44,550
‫- بیا، می‌خوای تو برونی؟
‫- آره، حتماً

83
00:06:44,550 --> 00:06:45,710
‫- جدی؟
‫- آره

84
00:06:47,420 --> 00:06:48,760
‫باشه

85
00:06:50,010 --> 00:06:51,640
‫- همین وسط نگهش دار
‫- بلدم

86
00:06:51,640 --> 00:06:53,760
‫شوت کارتر سمت چپـه

87
00:06:53,760 --> 00:06:55,260
‫بلدم

88
00:06:55,260 --> 00:06:56,930
‫باشه

89
00:06:56,930 --> 00:06:59,310
‫دستت رو از دهنت در بیار

90
00:06:59,310 --> 00:07:01,100
‫- بس کن
‫- چیـه مگه؟

91
00:07:08,070 --> 00:07:10,450
‫- بیا یه سلامی بکن
‫- باید قایق رو ببندم

92
00:07:11,990 --> 00:07:13,950
‫میشه بهشون بگی پول‌مون نرسید شیر بخریم؟

93
00:07:13,950 --> 00:07:15,660
‫آره

94
00:07:15,660 --> 00:07:17,790
‫- آنا، آنا!
‫- سلام لیزی!

95
00:07:25,920 --> 00:07:28,420
‫دل و روده‌ش رو نگاه کن

96
00:07:28,420 --> 00:07:30,090
‫بهش دست نزنین.
‫برین عقب.

97
00:07:30,090 --> 00:07:32,340
‫نصف پولک‌هاش رو هم خورده

98
00:07:32,340 --> 00:07:34,050
‫نگاه کنین،‌ هنوز داره ازش خون میره

99
00:07:34,050 --> 00:07:36,350
‫- آنا، برو اونور! میشه برگردی لطفاً؟
‫- چقدر عجیب‌‌غریبـه

100
00:07:36,350 --> 00:07:37,520
‫یه حیوونـه دیگه

101
00:07:37,520 --> 00:07:39,020
‫انگار دقیقاً بریده شده

102
00:07:39,020 --> 00:07:41,600
‫- آره، منم همین نظر رو دارم
‫- آخه...

103
00:07:41,600 --> 00:07:43,480
‫- گفتی اسمش چی بود؟
‫- الی

104
00:07:43,480 --> 00:07:44,860
‫کی این رو آورده اینجا؟

105
00:07:44,860 --> 00:07:46,610
‫عمو جیسون توی دریاچه پیداش کرد

106
00:07:46,610 --> 00:07:47,940
‫اَیی.
‫چشمش رو نگاه کن.

107
00:07:47,940 --> 00:07:50,110
‫- یه‌چیزی خوردتش
‫- چی مثلاً؟

108
00:07:50,110 --> 00:07:52,910
‫خب، احتمالاً از آب آوردتش بیرون،
‫پاش رو کنده...

109
00:07:52,910 --> 00:07:54,740
‫- چی‌کار می‌کنی؟
‫- از شرش خلاص میشم

110
00:08:31,240 --> 00:08:34,360
‫ببخشید. دکتر میچل.
‫سلام.

111
00:08:34,360 --> 00:08:37,280
‫هی، گوش کنین.
‫ببخشید اینطوری کمین کرده بودم.

112
00:08:37,280 --> 00:08:39,790
‫فکر کنم پذیرش دیگه تماس‌هام رو
‫ به دست‌تون نرسونده

113
00:08:39,790 --> 00:08:41,660
‫بله.
‫شرمنده پسرجون.

114
00:08:41,660 --> 00:08:43,870
‫- پاریس هستم
‫- آره

115
00:08:43,870 --> 00:08:46,500
‫اسم اون متخصص توی دالاس رو بهت دادم

116
00:08:46,500 --> 00:08:48,250
‫آره، می‌دونم.
‫باهاشون هم حرف زدم.

117
00:08:48,250 --> 00:08:50,000
‫خیلی نتونست... کمکی بکنـه

118
00:08:50,000 --> 00:08:53,180
‫بابام این نوشته‌ها رو بهم داده،

119
00:08:53,180 --> 00:08:56,360
‫وقتی که مادرم دوره‌های بیماریش رو
‫می‌گذرونده، این‌ها رو نوشته و...

120
00:08:56,360 --> 00:08:59,720
‫مادرت به‌طور مزمن
‫ دچار حمله‌ی صرع عضلانی می‌شده

121
00:09:00,260 --> 00:09:02,880
‫خب، بیماران مبتلا به صرع میوکلونیک

122
00:09:02,880 --> 00:09:05,020
‫از هوش میرن

123
00:09:05,020 --> 00:09:06,020
‫درستـه؟

124
00:09:06,020 --> 00:09:08,180
‫برای بعضی از بیمارها ممکنـه پیش بیاد

125
00:09:08,180 --> 00:09:10,520
‫گوش‌هاش چی قربان؟
‫خونریزی‌شون؟

126
00:09:10,520 --> 00:09:13,940
‫حتی یه پرونده هم پیدا نکردم که
‫این مورد توش اتفاق افتاده باشـه

127
00:09:13,940 --> 00:09:16,340
‫خودتون خبر دارین.
‫حتی از زبون خودتون شنیدم که...

128
00:09:16,340 --> 00:09:18,870
‫روی اون پل اتفاق وحشتناکی رخ داد

129
00:09:18,870 --> 00:09:21,680
‫مادرت از خطرات رانندگی
‫با توجه به بیماریش خبر داشته

130
00:09:21,680 --> 00:09:24,000
‫من فقط میگم که...
‫با عقل جور در نمیاد

131
00:09:24,000 --> 00:09:26,340
‫شش سال بود که
‫دچار حمله‌ی صرع نشده بود قربان...

132
00:09:26,340 --> 00:09:29,130
‫مغز خیلی چیزها داره که ما
‫چیزی ازش سر در نمیاریم پسرجون

133
00:09:33,130 --> 00:09:36,140
‫می‌دونم با خودت میگی که
‫ کاش می‌تونستی براش کاری بکنی

134
00:09:36,140 --> 00:09:38,970
‫اما اون فقط بد موقع
‫دچار حمله‌ی صرع شده بود

135
00:09:38,970 --> 00:09:42,220
‫گوش کن...
‫حاضرم دوباره با تو و پدرت حرف بزنم،

136
00:09:42,220 --> 00:09:43,560
‫اما توی ساعت‌های کاری

137
00:09:43,560 --> 00:09:45,140
‫زنگ بزن مطبم و یه نوبت بگیر

138
00:09:45,140 --> 00:09:46,230
‫اما نه اینطوری

139
00:09:46,940 --> 00:09:49,060
‫ممنون قربان.
‫شرمنده.

140
00:10:13,550 --> 00:10:15,260
‫چندوقته منتظرمی؟

141
00:10:15,260 --> 00:10:16,420
‫مدت زیادی نیست

142
00:10:16,420 --> 00:10:18,930
‫سلام عزیز دلم.
‫سلام والی.

143
00:10:18,930 --> 00:10:20,340
‫وای، چه پسر خوبی

144
00:10:20,340 --> 00:10:22,350
‫شرمنده نتونستم واسه مراسم بیام

145
00:10:27,060 --> 00:10:29,600
‫واقعاً بابابزرگ خوبی برات بود

146
00:10:29,600 --> 00:10:31,610
‫تسلیت میگم.
‫هی.

147
00:10:31,610 --> 00:10:32,940
‫- آره
‫- بیا اینجا ببینم

148
00:10:37,240 --> 00:10:39,160
‫فردا برمی‌گردم هیوستون

149
00:10:43,700 --> 00:10:44,830
‫منطقیـه

150
00:10:49,080 --> 00:10:51,380
‫- رانندگی می‌کنی؟
‫- آره، رانندگی می‌کنم

151
00:10:52,750 --> 00:10:54,750
‫آره.
‫کار هم می‌کنم.

152
00:10:54,750 --> 00:10:56,760
‫توی دریاچه کار می‌کنم

153
00:10:56,760 --> 00:10:58,170
‫- روی سد؟
‫- آره

154
00:10:58,170 --> 00:11:00,010
‫خب، درواقع توی جاده‌ای که روشـه

155
00:11:00,010 --> 00:11:02,390
‫- عالیـه
‫- آره

156
00:11:02,390 --> 00:11:03,930
‫واقعاً‌ عالیـه پاریس

157
00:11:15,860 --> 00:11:17,990
‫بهش دست نزدم

158
00:11:28,000 --> 00:11:29,790
‫خیلی از چوب‌ها از بین رفتن

159
00:11:32,670 --> 00:11:34,170
‫اینجا هالـه؟

160
00:11:35,880 --> 00:11:38,670
‫آشپزخونه‌ست

161
00:11:38,670 --> 00:11:40,300
‫نقشه‌ی ساختمون خودتـه

162
00:11:40,300 --> 00:11:43,390
‫خب، خیلی‌وقت بود ندیده بودمش

163
00:11:50,390 --> 00:11:51,640
‫این چیـه؟

164
00:11:51,640 --> 00:11:53,850
‫جزیره‌ی آشپزخونه‌ست

165
00:11:53,850 --> 00:11:55,730
‫- جزیره‌ی آشپزخونه؟
‫- آره

166
00:11:55,730 --> 00:11:58,480
‫خب... غافلگیرکننده‌ست

167
00:12:06,660 --> 00:12:07,990
‫پاستا می‌خوری؟

168
00:12:11,040 --> 00:12:13,830
‫بیا، کمک کن گوجه‌ها رو در بیارم

169
00:12:13,830 --> 00:12:15,130
‫دربازکن رو هم بیار

170
00:12:15,130 --> 00:12:16,840
‫باید توی کابینت باشه

171
00:12:19,090 --> 00:12:20,880
‫پاریس، ‫دربازکن رو بهم بده

172
00:12:24,513 --> 00:12:25,521
‫کجاس؟

173
00:12:25,546 --> 00:12:27,390
‫همونجاس

174
00:12:27,390 --> 00:12:29,390
‫تو همون کابینت سمت راستی

175
00:12:31,060 --> 00:12:32,980
‫فکر می‌کردم توی کشوئـه.
‫نه توی کابینت.

176
00:12:32,980 --> 00:12:35,860
‫- پاریس. آب جوش اومده. بجنب.
‫- ‫دربازکنـه

177
00:12:35,860 --> 00:12:37,570
‫ای خدا

178
00:12:37,570 --> 00:12:39,500
‫خب، یه نموره نمک،
‫یه کوچولو پونه‌ی کوهی

179
00:12:39,500 --> 00:12:42,950
‫یه کوچولو هم پودر فلفل

180
00:12:44,910 --> 00:12:46,030
‫ای وای

181
00:12:46,910 --> 00:12:48,160
‫خدای من

182
00:12:49,490 --> 00:12:50,870
‫باید بچشی

183
00:12:55,750 --> 00:12:57,250
‫ببینی چه شاهکاری کردم

184
00:12:59,250 --> 00:13:00,250
‫بیا

185
00:13:03,840 --> 00:13:04,930
‫خب؟

186
00:13:06,010 --> 00:13:07,390
‫واقعاً خوشمزه‌ست

187
00:13:07,390 --> 00:13:08,390
‫گفتم که

188
00:13:08,390 --> 00:13:09,970
‫خیلی خوشمزه‌ست

189
00:13:09,970 --> 00:13:12,310
‫- آخ
‫- چرا اینقدر کثیفی؟

190
00:13:12,310 --> 00:13:13,430
‫ای خدا، آنا

191
00:13:13,430 --> 00:13:15,100
‫تنهایی رفتی بیرون؟

192
00:13:15,100 --> 00:13:17,560
‫- از دریاچه‌ست
‫- چرا اینقدر گِلی شدی؟

193
00:13:17,560 --> 00:13:19,020
‫خیلی طول می‌کشـه تمیز شه

194
00:13:19,020 --> 00:13:21,440
‫آره خب،
‫چون قشنگ نمی‌شوریش

195
00:13:21,440 --> 00:13:24,110
‫باید با تموم زورت بمالیش

196
00:13:25,030 --> 00:13:26,530
‫- آخ
‫- این هم از این

197
00:13:27,660 --> 00:13:29,450
‫دیدی؟

198
00:13:29,450 --> 00:13:31,330
‫اوه. چطوری این کار رو می‌کنی؟

199
00:13:31,330 --> 00:13:32,450
‫جادوئـه دیگه

200
00:13:32,450 --> 00:13:34,790
‫خب دیگه، تف کن

201
00:13:34,790 --> 00:13:36,750
‫برو تو آشپزخونه دهنت رو بشور

202
00:13:36,750 --> 00:13:38,830
‫حس عجیبی داره

203
00:13:38,830 --> 00:13:42,880
‫مسیح بزرگوار، حس می‌کنم که با این خشکسالی
‫داری امتحان‌مون می‌کنی

204
00:13:42,880 --> 00:13:48,140
‫اما ما می‌دونیم کسای دیگه‌ای هستن ‫که
مشکلات خیلی بزرگ‌تری نسبت به ما دارن

205
00:13:48,800 --> 00:13:50,810
‫پس دعا می‌کنم که
آسمان‌هات رو به روی ما باز کنی و

206
00:13:50,810 --> 00:13:54,640
‫اجازه بدی که دریاچه و سرزمین‌مون
دوباره جون بگیرن

207
00:13:54,640 --> 00:13:55,810
‫به نام مسیح.
‫آمین.

208
00:13:55,810 --> 00:13:56,940
‫آمین

209
00:14:02,150 --> 00:14:03,940
‫چتـه؟

210
00:14:03,940 --> 00:14:05,440
‫تا ته غذاتون رو بخورین‌ها

211
00:14:08,490 --> 00:14:11,880
‫شرمنده که بعضی‌هاتون مجبورین
‫تو این بشقاب‌های کاغذی غذا بخورین

212
00:14:11,880 --> 00:14:14,910
‫متاسفانه فعلاً بشقاب‌های چینی زیادی ندارم

213
00:14:14,910 --> 00:14:18,170
‫بله، غذاتون رو بخورین

214
00:14:18,170 --> 00:14:20,000
‫ای خدا!
‫یادم رفت!

215
00:14:21,470 --> 00:14:23,120
‫نه، نه، نه! این چیـه؟
‫از میز برش دار!

216
00:14:23,120 --> 00:14:23,670
‫آنا!

217
00:14:23,670 --> 00:14:26,340
‫البته خیلی باحالن.
‫می‌خوای ببینی؟

218
00:14:26,340 --> 00:14:28,130
‫آره، بذار ببینم...

219
00:14:28,130 --> 00:14:30,010
‫شماها غذاتون رو بخورین

220
00:14:30,010 --> 00:14:31,640
‫چی پیدا کردی؟

221
00:14:31,640 --> 00:14:34,140
‫کنار جزیره‌ی بز پیداشون کردم.
‫خیلی‌هاشون اونجا بودن.

222
00:14:34,140 --> 00:14:36,020
‫همینطوری رو آب پخش شده بودن

223
00:14:36,020 --> 00:14:37,850
‫- بذار ببینم
‫- باحالن، نه؟

224
00:14:37,850 --> 00:14:40,810
‫- تاحالا همچین چیزی دیده بودی؟
‫- بال‌هاشن پشمالوئـه

225
00:14:40,810 --> 00:14:43,320
‫خیلی کم ازشون مونده
‫یا قبلاً اینطوری بوده

226
00:14:43,320 --> 00:14:45,610
‫- جداً؟
‫- این‌ها منقرض شده بودن

227
00:14:45,610 --> 00:14:46,940
‫خیلی خفنـه، مگه نه؟

228
00:14:46,940 --> 00:14:48,900
‫آره، این یه شب‌پره‌ی چهارچشمـه

229
00:14:48,900 --> 00:14:51,370
‫اون لکه‌ی سیاه روی شکمش رو می‌بینی؟

230
00:14:51,370 --> 00:14:52,830
‫از همون معلومـه

231
00:14:52,830 --> 00:14:54,200
‫از کجا پیداشون کردی؟

232
00:14:54,200 --> 00:14:55,910
‫تنهایی رفته بودم رود بونارد

233
00:14:55,910 --> 00:14:57,710
‫یعنی این همه راه رفتی اونجا تا فقط...

234
00:15:01,710 --> 00:15:03,670
‫آب‌کشش‌‌شون کنم؟

235
00:15:03,670 --> 00:15:05,050
‫نه، نمی‌خواد

236
00:15:05,710 --> 00:15:07,050
‫ممنون که کمک می‌کنی

237
00:15:10,510 --> 00:15:13,240
‫فکر می‌کردم از مهمونی‌های
‫ شام خونوادگی بدت میاد

238
00:15:13,720 --> 00:15:16,560
‫خب، خونواده‌ی خودم که نیست

239
00:15:20,100 --> 00:15:21,900
‫با هیشکی از این آدم‌ها فامیل نیستم

240
00:15:22,380 --> 00:15:23,540
‫تو دختر منی

241
00:15:23,540 --> 00:15:26,540
‫برای همین عضوی از این خونواده‌ای، خب؟

242
00:15:28,530 --> 00:15:32,740
‫می‌خوام یه ترم زودتر درسم رو تموم کنم...

243
00:15:32,740 --> 00:15:35,240
‫...برای همین باید چندتا درس بیشتر بردارم

244
00:15:35,240 --> 00:15:36,910
‫عالیـه

245
00:15:36,910 --> 00:15:40,120
‫واسه این کار از طریق ایالت هم

246
00:15:40,120 --> 00:15:42,090
‫امضای تو و گواهی فوت بابا رو می‌خوام

247
00:15:42,090 --> 00:15:44,080
‫بذار ببینم...
‫اینجاس

248
00:15:46,210 --> 00:15:47,510
‫دنیل می‌تونه امضاش کنـه

249
00:15:47,510 --> 00:15:49,780
‫نه خب، اسم من به عنوان
‫الیزابت لنگ ثبت شده

250
00:15:49,780 --> 00:15:53,550
‫برای همین یکی رو می‌خوام که
‫اسم خونوادگی واقعیم رو داشته باشه

251
00:15:55,050 --> 00:15:56,720
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

252
00:15:56,720 --> 00:15:59,100
‫به‌خاطر مدرسه

253
00:15:59,100 --> 00:16:01,200
‫فکر می‌کردم خوشحال میشی که
‫ زودتر از پیشت برم

254
00:16:01,200 --> 00:16:02,730
‫دنیل هم می‌تونه امضا کنـه

255
00:16:02,730 --> 00:16:04,050
‫اون بزرگت کرده الی

256
00:16:04,050 --> 00:16:05,940
‫خب فرقش اینـه که اون بابای واقعیم نیست

257
00:16:05,940 --> 00:16:06,980
‫فامیلیش به من نرسیده

258
00:16:06,980 --> 00:16:08,650
‫واسه‌شون مهم نیست

259
00:16:08,650 --> 00:16:10,240
‫می‌دونم که بهت دادنش.
‫تحقیق کردم.

260
00:16:10,240 --> 00:16:12,280
‫اگه یکی گم بشه،
‫بعد از هفت‌ سال

261
00:16:12,280 --> 00:16:13,660
‫دولت اون رو مُرده فرض می‌کنـه

262
00:16:13,660 --> 00:16:15,780
‫اسم «لنگ» رو هم که داره...

263
00:16:15,780 --> 00:16:18,450
‫دیگه درمورد بابات حرف نمی‌زنیم،
‫باشه؟

264
00:16:18,450 --> 00:16:20,250
‫مسئله‌ی بزرگی نیست

265
00:16:20,250 --> 00:16:21,700
‫من و دنیل هم امضاش می‌کنیم

266
00:16:21,700 --> 00:16:23,940
‫اگه هم کسی توی مدرسه چیزی گفت

267
00:16:23,940 --> 00:16:26,250
‫با کمال میل درموردش حرف می‌زنم، خب؟

268
00:16:27,740 --> 00:16:28,946
‫باشه؟

269
00:16:29,460 --> 00:16:31,001
‫باشه

270
00:16:31,026 --> 00:16:32,740
‫- کمک کردن‌هات تموم شد؟
‫- آره

271
00:16:37,430 --> 00:16:39,760
‫- پوست تخم‌مرغی؟ پوست تخم‌مرغی؟
‫- واقعاً فکر خوبیـه

272
00:16:39,760 --> 00:16:42,480
‫- گوش کن...
‫- بی‌روح‌ترین و ملایم‌ترین رنگـه...

273
00:16:42,480 --> 00:16:44,690
‫باورم نمیشـه هنوز فکر می‌کنی که
‫ایده‌ی خوبیـه

274
00:16:44,690 --> 00:16:46,680
‫می‌تونی من رو دم پیشخوان
‫ رنگ‌فروشی تصور کنی؟

275
00:16:46,680 --> 00:16:48,270
‫- «ببخشید آقا
‫- باشه بابا

276
00:16:48,270 --> 00:16:51,240
‫میشه ۵۰ گالن از بی‌روح‌ترین رنگی که
‫ دارین رو

277
00:16:51,240 --> 00:16:52,740
‫بهم بدین؟»

278
00:16:56,320 --> 00:16:58,490
‫راستش من...

279
00:16:58,490 --> 00:17:01,080
‫آره، فقط می‌خوام باهات رو راست باشم

280
00:17:07,790 --> 00:17:11,130
‫من خیلی...
زندگی سالمی نداشتم

281
00:17:12,130 --> 00:17:14,300
‫بعد از اون صانحه

282
00:17:17,640 --> 00:17:19,350
‫تو کنارم بودی و من...

283
00:17:19,350 --> 00:17:21,640
‫نمی‌تونستم این کار رو بکنم.
‫می‌فهمی چی میگم؟

284
00:17:24,140 --> 00:17:26,600
‫و خواست بگم که واقعاً شرمنده‌م

285
00:17:31,940 --> 00:17:34,840
‫دیگه به‌خاطر مامانم عذاب‌وجدان ندارم

286
00:17:36,610 --> 00:17:39,410
‫می‌دونم توی هیوستون کار و زندگی داری

287
00:17:39,410 --> 00:17:41,700
‫نمی‌خوام سر راهت وایسم

288
00:17:41,700 --> 00:17:45,580
‫نمی‌خوام خرابش کنم ولی...

289
00:17:47,170 --> 00:17:49,290
‫ولی من...
‫من اینجام

290
00:17:49,290 --> 00:17:51,550
‫والی، بس کن!

291
00:17:54,260 --> 00:17:55,510
‫نمی‌دونم چه مرگشـه

292
00:17:55,510 --> 00:17:57,260
‫کل هفته‌ست که داره اینطوری می‌کنـه

293
00:18:02,680 --> 00:18:05,140
‫هیچوقت لازم نیست فراموشش کنی.
‫بهت که گفته بودم.

294
00:18:05,140 --> 00:18:06,940
‫می‌دونم گفتی...

295
00:18:06,940 --> 00:18:08,690
‫گوش کن ببین چی میگم

296
00:18:08,690 --> 00:18:10,400
‫اتفاقی که افتاد...

297
00:18:12,230 --> 00:18:13,530
‫وحشتناک بود

298
00:18:18,070 --> 00:18:19,450
‫اون مامانتـه

299
00:18:20,620 --> 00:18:23,160
‫اتفاقی که افتاد تا ابد توی خاطرت می‌مونـه

300
00:18:24,830 --> 00:18:26,250
‫اما تقصیر تو نبود

301
00:18:28,210 --> 00:18:29,790
‫تقصیر تو نبود

302
00:18:31,920 --> 00:18:34,880
‫هیچوقت هم لازم نیست دست از عزاداری
‫برای مامانت برداری

303
00:18:37,380 --> 00:18:39,890
‫نمی‌تونی دوباره من رو از خودت دور کنی.
‫باشه؟

304
00:18:41,510 --> 00:18:43,560
‫باشه؟

305
00:18:43,560 --> 00:18:44,770
‫پاریس...

306
00:18:45,640 --> 00:18:46,730
‫نمی‌کنم

307
00:18:49,770 --> 00:18:51,150
‫نمی‌کنم

308
00:18:52,150 --> 00:18:53,820
‫هی، حدس بزن چی پیدا کردم

309
00:18:53,820 --> 00:18:56,490
‫این رو تو جعبه‌ی جواهرات مامانت پیدا کردم

310
00:18:56,490 --> 00:18:58,900
‫نگاه کن.
‫نگاهش کن. می‌بینی؟

311
00:18:58,900 --> 00:19:01,070
‫برج سرطانـه.
‫مال میمیـه.

312
00:19:01,070 --> 00:19:03,370
‫- برج‌های فلکی رو داری میگی؟
‫- آره

313
00:19:03,370 --> 00:19:05,370
‫- آره، یعنی بیش از حد محافظه‌کاره...
‫- عالیـه

314
00:19:05,370 --> 00:19:07,120
‫...و از همه خوشش میاد

315
00:19:07,120 --> 00:19:08,910
‫و عاشق آشپزی و اینجور کارهاس

316
00:19:08,910 --> 00:19:11,630
‫می‌دونستی که میمی می‌خواد
‫من رو به سرپرستی بگیره؟

317
00:19:12,710 --> 00:19:14,210
‫خودش بهت گفته؟

318
00:19:14,210 --> 00:19:16,320
‫بابایی هم می‌خواد تو رو به سرپرستی بگیره

319
00:19:16,320 --> 00:19:17,470
‫صداشون رو شنیدم

320
00:19:17,470 --> 00:19:19,630
‫پس مامانت واقعیت چی میشـه؟
‫مگه نمی‌خوای...

321
00:19:19,630 --> 00:19:21,680
‫برگردی فلوریدا و ببینیش؟

322
00:19:21,680 --> 00:19:23,800
‫نه راستش.
‫از اینجا خوشم میاد.

323
00:19:24,660 --> 00:19:25,695
‫اون آی‌پده کجاس؟

324
00:19:25,720 --> 00:19:27,128
‫این در چرا قفلـه؟

325
00:19:27,153 --> 00:19:30,100
‫داشتم... دنبال یه چیزی می‌گشتم

326
00:19:30,100 --> 00:19:31,650
‫فکر کردم اینجا جا گذاشتمش

327
00:19:31,650 --> 00:19:33,310
‫فکر کنم می‌خواد در رو باز کنـه

328
00:19:33,310 --> 00:19:34,860
‫اوهوم

329
00:19:34,860 --> 00:19:36,940
‫خب بگو دنبال چی می‌گردی.
‫اشکالی نداره.

330
00:19:36,940 --> 00:19:38,700
‫این چیـه؟

331
00:19:40,780 --> 00:19:42,370
‫- چی‌کار می‌کنی؟
‫- داشتیم حرف می‌زدیم

332
00:19:42,370 --> 00:19:44,080
‫میشه فقط بگی کجاس مامان؟

333
00:19:44,080 --> 00:19:45,870
‫- چی کجاس؟
‫- خب دیگه، باید بری

334
00:19:45,870 --> 00:19:47,830
‫همین رو می‌خواستی؟
‫می‌خواستی الم‌شنگه به‌پا کنی؟

335
00:19:47,830 --> 00:19:50,000
‫نه‌خیر. دنبال گواهی فوت بابام می‌گردم

336
00:19:50,000 --> 00:19:51,580
‫- که مال خودمـه
‫- باشه بابا، فهمیدیم

337
00:19:51,580 --> 00:19:53,460
این‌ها فامیل‌هات نیستن

338
00:19:53,460 --> 00:19:54,840
تلاشی هم نمی‌کنی که باشن

339
00:19:54,840 --> 00:19:56,460
‫اون بابامـه.
‫اجازه دارم که...

340
00:19:56,460 --> 00:19:58,420
‫اجازه نداری اینجا باشی!

341
00:19:58,420 --> 00:20:00,820
‫میشه وقتی خونه‌مون پر آدم نیست
‫درموردش بحث کنیم؟

342
00:20:00,820 --> 00:20:01,930
‫چیز مهمی نیست.
‫میرم.

343
00:20:01,930 --> 00:20:03,930
‫همش می‌خواد حالم رو بد کنـه

344
00:20:03,930 --> 00:20:05,850
‫الی، لطفاً نرو.
‫میشه بمونی؟

345
00:20:05,850 --> 00:20:07,600
‫- تو مدرسه می‌بینمت
‫- چرا الان؟

346
00:20:07,600 --> 00:20:10,230
‫- حالا که...
‫- دارم میرم!

347
00:20:10,230 --> 00:20:12,270
‫ای خدا.
‫چندتا آبجو خوردی؟

348
00:20:12,270 --> 00:20:13,980
‫موقع رفتن بشقاب پرت نکنی!

349
00:20:13,980 --> 00:20:16,230
‫- الی، نرو لطفاً
‫- وایسا سر جات

350
00:20:16,230 --> 00:20:17,780
‫عزیزم، تو همینجا می‌مونی

351
00:20:17,780 --> 00:20:19,690
‫نه میمی.
‫میشه لطفاً برم. می‌خوام برم.

352
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
‫آب واسه رفتن به شوت کارتر خیلی کم‌عمقـه

353
00:20:36,800 --> 00:20:38,250
‫آره، حواسم هست

354
00:20:38,250 --> 00:20:40,210
‫آخه... یه چند دقیقه‌ی دیگه
‫هوا تاریک میشـه

355
00:20:40,210 --> 00:20:41,510
‫حواسم هست

356
00:20:42,590 --> 00:20:44,390
‫می‌دونم حواست هست...

357
00:20:45,930 --> 00:20:47,390
‫فقط خواستم یادآوری کنم

358
00:20:49,520 --> 00:20:52,270
‫خیلی خوشحال شدم که دوباره برگشتی خونه

359
00:20:52,270 --> 00:20:54,900
‫خب دیگه، زود برگرد.
‫فردا واسه صبحونه برگرد.

360
00:20:54,900 --> 00:20:57,270
‫وافل درست می‌کنیم

361
00:20:59,070 --> 00:21:01,020
‫خیلی‌خب.
‫یه صندلی برات نگه می‌دارم‌ها.

362
00:21:02,530 --> 00:21:03,860
‫- مراقب خودت باش
‫- خدافظ

363
00:21:19,620 --> 00:21:21,540
‫هی

364
00:21:21,540 --> 00:21:23,340
‫والی،‌ چی‌کار می‌کنی؟

365
00:21:23,340 --> 00:21:25,300
‫هی!

366
00:21:50,910 --> 00:21:52,750
‫چی‌کار می‌کنی؟
‫هان؟

367
00:21:54,160 --> 00:21:56,290
‫چی‌کار می‌کنی؟

368
00:21:57,620 --> 00:21:59,800
‫چرا اینقدر عین گربه‌ها ترسو شدی؟

369
00:22:01,120 --> 00:22:02,800
‫چی؟

370
00:22:22,220 --> 00:22:24,140
‫والی، بیا بریم

371
00:22:25,440 --> 00:22:27,410
‫بیا.
‫هی، بجنب. باید بریم.

372
00:23:09,660 --> 00:23:11,340
‫آره، اما گرگ‌ها این اطراف زندگی نمی‌کنن

373
00:23:11,340 --> 00:23:13,740
‫حتماً یکی ول‌شون کرده اینجا

374
00:23:14,220 --> 00:23:17,870
‫وگرنه چطوری این همه راه
اومدن توی آب؟

375
00:23:17,870 --> 00:23:20,370
‫نمی‌دونم

376
00:23:20,370 --> 00:23:22,880
‫خیلی عجیبـه

377
00:23:22,880 --> 00:23:24,590
‫طبیعتـه دیگه

378
00:23:24,960 --> 00:23:28,090
‫همیشه چیزای عجیبی
‫درمورد دریاچه به گوشم می‌خوره

379
00:23:28,520 --> 00:23:31,390
‫- گفتی کجا بودن؟
‫- دم فاند هرد

380
00:23:31,390 --> 00:23:33,050
‫دقیقاً وسط ناکجاآباده

381
00:23:33,380 --> 00:23:35,800
‫آره، آنا همونجا
‫ چندتا شب‌پره‌ی گنده پیدا کرده بود

382
00:23:35,800 --> 00:23:38,060
‫دقیقاً کنار پل جزیره‌ی بز

383
00:23:38,680 --> 00:23:42,980
‫شرمنده. ترِوِر می‌خواست امشب بریم لجندز

384
00:23:42,980 --> 00:23:47,230
‫اما قرار رو می‌ذارم برای فردا

385
00:23:51,360 --> 00:23:52,990
‫باشه.
‫شبت بخیر.

386
00:23:55,870 --> 00:23:57,240
‫واسه فردا شب میری خونه‌تون

387
00:23:57,240 --> 00:23:59,830
‫یا می‌خوای دوباره اینجا بمونی؟

388
00:24:00,500 --> 00:24:04,000
‫اوم... نمی‌دونم

389
00:24:06,590 --> 00:24:07,800
‫باشه

390
00:24:08,590 --> 00:24:09,840
‫شب‌بخیر

391
00:24:36,200 --> 00:24:38,410
<i>‫الی، باید گوشیت رو جواب بدی</i>

392
00:24:38,410 --> 00:24:40,870
<i>‫سه تا پیغام برات گذاشتم.
‫باید زنگ‌مون بزنی.</i>

393
00:24:40,870 --> 00:24:42,790
<i>‫بهش بگو فوراً قایق رو برگردونـه</i>

394
00:24:42,790 --> 00:24:44,130
<i>‫آره، باید قایق رو برگردونی</i>

395
00:24:44,130 --> 00:24:46,290
<i>‫آنا اینجا نیست.
‫قایقش هم نیست.</i>

396
00:24:46,290 --> 00:24:49,090
‫-  چیشده؟
‫- <i>فقط زنگ بزن.</i>

397
00:24:49,090 --> 00:24:50,800
<i>‫زنگ بزن لطفاً</i>

398
00:24:50,800 --> 00:24:53,470
‫نمی‌دونم.
‫انگار یه اتفاقی برای آنا افتاده.

399
00:25:00,640 --> 00:25:03,480
‫نگاش کن امروز چقدر سرخوش شده

400
00:25:03,480 --> 00:25:05,060
‫داری حال می‌کنی؟

401
00:25:05,060 --> 00:25:07,150
‫دیشب خوش گذشت؟

402
00:25:07,150 --> 00:25:08,480
‫چرا اینقدر داری زور می‌زنی؟

403
00:25:08,480 --> 00:25:09,820
‫میشه نزدیک‌تر بشیم؟

404
00:25:09,820 --> 00:25:11,150
‫اگه بیارمش نزدیک‌تر

405
00:25:11,150 --> 00:25:12,400
‫گیر می‌افتیم

406
00:25:12,400 --> 00:25:13,740
‫نکته‌ی جالب اینجاس که

407
00:25:13,740 --> 00:25:15,360
‫اینجا قبلاً پر از آب بود

408
00:25:15,360 --> 00:25:16,660
‫خیلی عمقش زیاد بود

409
00:25:17,490 --> 00:25:19,490
‫حالا همه‌ش خشکی شده

410
00:25:19,490 --> 00:25:21,160
‫امشب قراره بارون بیاد

411
00:25:21,160 --> 00:25:23,500
‫برای همین فردا کارت سنگین‌تر میشـه

412
00:25:23,500 --> 00:25:24,790
‫بریم دنبالش؟

413
00:25:24,790 --> 00:25:27,290
‫معلومـه که نه

414
00:25:27,290 --> 00:25:28,710
‫اما تو می‌تونی بری دنبالش

415
00:25:28,710 --> 00:25:30,710
‫می‌خوای تا اونجا بری؟

416
00:25:30,710 --> 00:25:32,300
‫من دور می‌زنم،
‫اون طرف می‌بینمت

417
00:25:32,300 --> 00:25:33,920
‫- باشه
‫- بی‌سیمت همراهتـه دیگه؟

418
00:25:33,920 --> 00:25:35,680
‫- آره
‫- خوبـه

419
00:25:36,840 --> 00:25:39,400
‫کلیر.
‫خونه‌ی کلیر اینا بودم.

420
00:25:39,400 --> 00:25:40,980
‫آخه چرا باید باهام اومده باشـه؟

421
00:25:40,980 --> 00:25:43,020
‫خودت که دیدی باهاش خدافظی کردم

422
00:25:43,640 --> 00:25:45,640
‫آره، پنج دقیقه دیگه می‌رسم.
‫فقط...

423
00:25:46,310 --> 00:25:47,860
‫باشه!
‫باشه!

424
00:26:00,030 --> 00:26:01,910
‫هی، هنوز چیزی پیدا نکردین؟

425
00:26:01,910 --> 00:26:03,580
‫نمی‌دونم

426
00:26:03,580 --> 00:26:05,960
‫به دنیل بگو من میرم سمت جزیره رندال، باشه؟

427
00:26:05,960 --> 00:26:07,080
‫باشه

428
00:26:11,050 --> 00:26:12,050
‫مامان؟

429
00:26:18,930 --> 00:26:20,510
‫هنوز خبری نشده؟

430
00:26:20,510 --> 00:26:22,850
‫چی؟ نه.
‫دنیل رو پیدا کردی؟

431
00:26:22,850 --> 00:26:24,640
‫- نه
‫- برو دنبالش لطفاً!

432
00:26:24,640 --> 00:26:26,020
‫باید بریم سمت آب!

433
00:26:26,020 --> 00:26:27,480
‫چندوقته گم شده؟

434
00:26:27,480 --> 00:26:29,190
‫بس کن الی!

435
00:26:29,190 --> 00:26:32,150
‫خونواده‌ی مور و برندون ندیدنش

436
00:26:32,150 --> 00:26:34,240
‫- الی، قایق رو آوردی؟
‫- آره

437
00:26:34,240 --> 00:26:36,400
‫- عکس آوردم
‫- جیسون و ریتا خونه نیستن

438
00:26:36,400 --> 00:26:37,950
‫چیزی روی آب ندیدی؟

439
00:26:37,950 --> 00:26:40,600
‫نه. چیزی ندیدم.
‫مطمئنین قایق رو با خودش برده؟

440
00:26:40,600 --> 00:26:41,740
‫سر جاش نیست.
‫هست؟

441
00:26:41,740 --> 00:26:43,240
‫کلیدهات رو بده من.
‫مال ما سر جاش نیست.

442
00:26:43,240 --> 00:26:44,980
‫نه، فکر نمی‌کنم از خونه فرار کرده باشـه

443
00:26:44,980 --> 00:26:46,080
‫بجنب دیگه!
‫بریم!

444
00:26:46,080 --> 00:26:48,420
‫به دوستاش زنگ زدی؟
‫مثلاً...

445
00:26:48,420 --> 00:26:52,380
‫- مثلاً آماندا یا... سفایر؟
‫- اونجا نیست

446
00:26:52,380 --> 00:26:55,090
‫- بچه‌های رینور چی؟
‫- بعد از دیشب دیگه ندیدیش؟

447
00:26:55,090 --> 00:26:56,760
‫- نه
‫- بهت زنگ نزد؟

448
00:26:56,760 --> 00:26:58,130
‫- کجا خاموشش کردی؟
‫- چی رو؟

449
00:26:58,130 --> 00:27:00,390
‫قایق رو میگم الی.
‫سر جاش نیست.

450
00:27:00,390 --> 00:27:03,310
‫چرا، ‌هست.
‫همونجا گذاشتمش.

451
00:27:10,440 --> 00:27:12,400
‫آنا!

452
00:27:12,400 --> 00:27:13,690
‫کجا خاموشش کردی؟

453
00:27:13,690 --> 00:27:16,780
‫همینجا بود.
‫همینجا بود.

454
00:27:16,780 --> 00:27:19,530
‫برادرت من رو دید. باهاش اومدم خونه.
‫آخه چطوری...

455
00:27:19,530 --> 00:27:22,780
‫- خب پس الان کجاس؟
‫- نمی‌دونم!

456
00:27:22,780 --> 00:27:24,370
‫بهتره با من رو راست باشی دخترجون

457
00:27:24,370 --> 00:27:25,620
‫الان وقت دروغ گفتن نیست

458
00:27:25,620 --> 00:27:27,960
‫یکی بردتش.
‫یکی...

459
00:27:27,960 --> 00:27:29,920
‫نمی‌دونم چیشده

460
00:27:29,920 --> 00:27:31,130
‫ای خدا...

461
00:27:50,480 --> 00:27:52,150
‫هی

462
00:27:52,150 --> 00:27:54,730
‫رسیدم به آخرش.
‫می‌رسـه به یه دستگاه پمپاژ.

463
00:27:56,940 --> 00:27:59,490
‫هی، می‌شنوی؟

464
00:28:31,890 --> 00:28:33,060
‫پاریس!

465
00:28:39,110 --> 00:28:41,450
‫بله

466
00:28:42,660 --> 00:28:43,990
‫پاریس

467
00:28:43,990 --> 00:28:46,780
‫- پاریس!
‫- بله

468
00:28:46,780 --> 00:28:48,240
‫کجا بودی بچه؟

469
00:28:49,750 --> 00:28:51,080
‫این خرت و پرت‌ها رو نگاه کن

470
00:28:51,080 --> 00:28:53,250
‫این خنزل پنزل‌ها از کجا اومدن؟

471
00:28:53,250 --> 00:28:55,540
‫فکر کنم جریان آب آوردتشون اینجا

472
00:28:55,540 --> 00:28:57,170
‫هیچکدوم‌شون قبلاً اینجا نبودن.
‫قسم می‌خورم.

473
00:28:57,170 --> 00:28:58,960
‫هی، صدای هلی‌کوپتر رو شنیدی؟

474
00:28:59,840 --> 00:29:01,130
‫گرگ دیدم...

475
00:29:01,130 --> 00:29:03,260
‫قایق گیر کرده

476
00:29:03,260 --> 00:29:06,100
‫احتمالاً‌ یه چیزی رفته زیر موتور.
‫دستم بهش نمی‌رسـه.

477
00:29:10,140 --> 00:29:11,560
‫هدایتگر کار نمی‌کنـه

478
00:29:11,560 --> 00:29:14,350
‫ازش اصلاً سر در نمیارم...

479
00:29:18,270 --> 00:29:20,400
‫یه ثانیه دیگه روشنش می‌کنیم

480
00:29:21,740 --> 00:29:23,860
‫کمرم چقدر درد می‌کنـه

481
00:29:27,320 --> 00:29:30,200
‫وقت ندارم اینطوری تو آب ول بگردم

482
00:29:42,800 --> 00:29:44,300
‫بچه، درش آوردی؟

483
00:29:44,300 --> 00:29:45,800
‫آره

484
00:29:45,800 --> 00:29:47,970
‫آره، چیزی جلوش نیست.
‫می‌تونی روشنش کنی.

485
00:29:57,650 --> 00:29:59,230
‫ ۳۶‌ کیلو، خیلی‌خب

486
00:30:00,110 --> 00:30:01,940
‫موهاش چه رنگیـه؟

487
00:30:01,940 --> 00:30:03,360
‫- قهوه‌ای
‫- موهای قهوه‌ای

488
00:30:03,360 --> 00:30:06,320
‫- راستش من...
‫- خیلی‌خب

489
00:30:10,790 --> 00:30:12,660
‫بفرمایید.
‫ببخشید.

490
00:30:12,660 --> 00:30:15,460
‫تازه برشون گرونده بودیم

491
00:30:15,460 --> 00:30:18,080
‫- برای همین دقیقاً همین شکلیـه
‫- باشه

492
00:30:18,080 --> 00:30:19,590
‫فقط یکی از دندون‌‌هاش نیست

493
00:30:19,590 --> 00:30:20,710
‫دندون؟

494
00:30:20,710 --> 00:30:22,130
‫آره، یکی از دندون‌هاش افتاده

495
00:30:22,130 --> 00:30:23,960
‫کدوم دندون؟
‫دندون جلوییش؟

496
00:30:23,960 --> 00:30:26,010
‫- دندون سمت راستیش
‫- باشه

497
00:30:26,010 --> 00:30:27,550
‫چه لباسی پوشیده بوده؟

498
00:30:27,550 --> 00:30:31,140
‫یه هودی بزرگ پوشیده بود.
‫مال خواهرش الی بود.

499
00:30:31,140 --> 00:30:32,640
‫- اوم...
‫- خیلی‌خب، چه رنگی بوده؟

500
00:30:32,640 --> 00:30:34,700
‫طوسی، از مدرسه‌ی کارناک شرقیـه

501
00:30:36,060 --> 00:30:37,520
‫سلام بچه‌ها.
‫سلام پدر.

502
00:30:37,520 --> 00:30:39,480
‫خب دیگه، راه بیفتیم؟

503
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
‫یه لحظه صبر کنین

504
00:30:40,480 --> 00:30:42,070
‫می‌تونیم توی دریاچه حرف بزنیم

505
00:30:42,070 --> 00:30:43,400
‫پدر، نصف بخش دست به کار شدن

506
00:30:43,400 --> 00:30:44,990
‫تا پیداش کنن

507
00:30:44,990 --> 00:30:46,400
‫- مارک...
‫- خب؟ از طرف کلیسا اومدن

508
00:30:46,400 --> 00:30:49,240
‫ما هم کل دریاچه رو می‌گردیم

509
00:30:49,240 --> 00:30:52,160
‫فعلاً همه باید بشینیم

510
00:30:52,160 --> 00:30:54,080
‫باید درمورد یه چندتا چیز حرف بزنیم

511
00:30:54,080 --> 00:30:55,330
‫صبر کن، صبر کن

512
00:30:56,250 --> 00:30:57,710
‫چیزی پیدا کردین؟

513
00:30:57,710 --> 00:30:59,210
‫نه. گوش کن...

514
00:31:00,670 --> 00:31:02,500
‫باید اول...

515
00:31:03,020 --> 00:31:06,000
‫خب. فقط واسه این که بعداً برنگردیم سراغش...

516
00:31:06,000 --> 00:31:10,140
‫باید درمورد سابقه‌ی سلست با
‫ سازمان حمایت از کودکان حرف بزنیم

517
00:31:10,140 --> 00:31:12,280
‫خیلی‌خب،
‫می‌دونم مربوط به خیلی وقت پیش میشـه،

518
00:31:12,280 --> 00:31:13,640
‫- چی؟
‫- ما فقط...

519
00:31:13,640 --> 00:31:14,940
‫موضوعیـه که باید...

520
00:31:14,940 --> 00:31:16,270
‫ببخشید.
‫این مربوط به خیلی وقت پیش...

521
00:31:16,270 --> 00:31:18,100
‫واقعاً میگی مارک؟

522
00:31:18,100 --> 00:31:21,730
‫دنیل، ما هنوز دوتا پرونده
‫ مرتبط با الیزابت داریم

523
00:31:21,730 --> 00:31:23,270
‫آره، سال‌ها پیش مربوط به الی بود!

524
00:31:23,270 --> 00:31:25,860
‫دیگه بسته شدن.
‫هیچ ربطی به این قضیه نداره.

525
00:31:25,860 --> 00:31:27,040
‫باید درموردش حرف بزنیم

526
00:31:27,040 --> 00:31:29,490
‫وقتی تو ماشین مامان زندگی می‌کردیم،
‫چند جلسه غیبت کردم

527
00:31:29,490 --> 00:31:31,910
‫الی، خواهش می‌کنم!
‫سلست هیچ‌کاری با آنا نکرده.

528
00:31:31,910 --> 00:31:34,620
‫خب؟ آنا احتمالاً اومده توی دریاچه
‫دنبال خواهرش بگرده

529
00:31:34,620 --> 00:31:35,950
‫قبلاً هم این کار رو کرده

530
00:31:35,950 --> 00:31:37,910
‫اما الان دوتا قایق گم شده.
‫دو تا!

531
00:31:37,910 --> 00:31:40,960
‫عکس‌های کوفتی‌شون هم برات فرستادم.
‫منتظر چی هستی؟

532
00:31:40,960 --> 00:31:44,380
‫- منتظر نیستیم...
‫- یا یکی اون رو دزدیده، یا آسیب دیده!

533
00:31:46,960 --> 00:31:48,880
‫دنیل

534
00:31:48,880 --> 00:31:51,240
‫جونز، میشه پیش خانم بنت بمونی؟

535
00:31:51,240 --> 00:31:52,350
‫بله قربان

536
00:32:26,090 --> 00:32:27,920
‫- سلام
‫- سلام

537
00:32:27,920 --> 00:32:29,470
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

538
00:32:29,470 --> 00:32:32,260
‫- چرا توی آب نیستی؟
‫- چه‌خبر؟

539
00:32:32,260 --> 00:32:33,800
‫- همون چیز رو میگم...
‫- بدک نبود

540
00:32:33,800 --> 00:32:37,080
‫دیگه دارم وقتی زیادی رو
‫تو اون بیمارستان کوفتی می‌گذرونم

541
00:32:38,020 --> 00:32:39,600
‫- چی شده؟
‫- هیچی

542
00:32:39,600 --> 00:32:42,770
‫امروز آخر لوله‌ی فولادی رو پیدا کردیم

543
00:32:42,770 --> 00:32:44,500
‫می‌رسه به یه دستگاه پمپاژ قدیمی

544
00:32:44,500 --> 00:32:47,080
‫وسط جنگلی که کنار جزیره‌ی بزه

545
00:32:47,080 --> 00:32:48,950
‫خیلی‌خب

546
00:32:50,070 --> 00:32:51,400
‫خب اینجا چی‌کار می‌کنی؟

547
00:32:54,570 --> 00:32:56,450
‫خب بگو چیشده؟

548
00:32:56,450 --> 00:32:58,830
‫دنبال مدارک بیمارستان لانگ‌ویو می‌گشتم

549
00:32:58,830 --> 00:33:02,120
‫همون مدارک پزشکی که گفته بودن
‫دادنش به مامان

550
00:33:07,090 --> 00:33:08,210
‫ببخشید

551
00:33:08,880 --> 00:33:10,210
‫پیداشون نکردم

552
00:33:10,210 --> 00:33:11,800
‫چون همه‌شون رو انداختم دور

553
00:33:17,890 --> 00:33:20,060
‫تحمل آدم هم حدی داره

554
00:33:20,810 --> 00:33:22,230
‫- مگه نه؟
‫- چرا

555
00:33:26,030 --> 00:33:27,176
‫چرا

556
00:33:31,280 --> 00:33:33,650
‫هنوز هم فکر می‌کنم تشخیص‌شون اشتباه بوده

557
00:33:48,790 --> 00:33:50,300
‫فردا می‌بینمت

558
00:34:08,940 --> 00:34:11,030
‫آنا!

559
00:34:11,030 --> 00:34:12,400
‫آنا بنت!

560
00:34:13,610 --> 00:34:15,860
‫آنا!

561
00:34:15,860 --> 00:34:17,370
‫آنا بنت!

562
00:34:17,370 --> 00:34:21,200
‫- آنا!
‫- آنا!

563
00:34:21,200 --> 00:34:23,540
‫آنا!

564
00:34:27,210 --> 00:34:29,420
‫آب خیلی کم‌عمقـه

565
00:34:29,420 --> 00:34:32,710
‫اینجا گیر می‌افتیم

566
00:35:15,460 --> 00:35:16,590
‫همین بالاس

567
00:35:17,380 --> 00:35:19,430
‫خودشـه

568
00:35:19,430 --> 00:35:21,820
‫الان پیداش می‌کنم.
‫فقط یه دقیقه صبر کن.

569
00:35:25,680 --> 00:35:27,850
‫گردن‌بنده همینجا بود؟

570
00:35:27,850 --> 00:35:29,440
‫نه، اونجا پیداش کردم

571
00:35:29,440 --> 00:35:32,190
‫اما صدا همینجا قطع می‌شد

572
00:35:32,190 --> 00:35:34,440
‫انگار دیگه گوشام کار نمی‌کردن

573
00:35:35,360 --> 00:35:38,160
‫نمی‌دونم چرا اما الان اونطوری نمیشـه

574
00:35:42,120 --> 00:35:45,290
‫دیگه رد پاهام معلوم نیستن
‫اما به‌خدا همینجا بود

575
00:35:47,870 --> 00:35:49,290
‫خبرش رو پخش کن

576
00:35:49,290 --> 00:35:51,380
‫قایق آنا بنت رو پیدا کردیم

577
00:35:51,380 --> 00:35:53,210
‫- جداً؟
‫- جفری

578
00:35:53,210 --> 00:35:54,590
‫چیز دیگه‌ای پیدا نکردن؟

579
00:35:54,590 --> 00:35:56,710
‫نه، فقط توی کانال شناور بوده

580
00:35:56,710 --> 00:35:59,590
‫زنجیر هم نشده بوده.
‫کنار پل قدیمی بوده.

581
00:35:59,590 --> 00:36:02,050
‫میشه اثر انگشت‌های روش رو بررسی کرد دیگه؟

582
00:36:02,050 --> 00:36:03,520
‫آره. میشه رفیق.

583
00:36:03,520 --> 00:36:06,180
‫یه آزمایشگاه توی دالاس هست که
‫می‌تونیم بریم اونجا

584
00:36:06,180 --> 00:36:07,730
‫البته چون خیسـه، یکم سخت میشـه

585
00:36:07,730 --> 00:36:09,770
‫- اما تلاش‌مون رو می‌کنیم
‫- حتماً

586
00:36:09,770 --> 00:36:13,060
‫تلاش‌مون رو می‌کنیم پدر.
‫حالا که آب کم‌عمقـه...

587
00:36:13,060 --> 00:36:14,690
‫جلیقه نجاتش نیست

588
00:36:14,690 --> 00:36:16,820
‫- جدی؟
‫- آره، جلیقه نجات داشت

589
00:36:16,820 --> 00:36:19,860
‫آخرین باری که قایق رو آوردیم بیرون،
‫همینجا بود

590
00:36:19,860 --> 00:36:21,950
‫یعنی الان هم باید باشه یا این که...

591
00:36:21,950 --> 00:36:23,990
‫- اون رو پوشیده باشه
‫- خوبـه

592
00:36:23,990 --> 00:36:26,660
‫- خبر خوبیـه
‫- چه رنگی بود؟

593
00:36:26,660 --> 00:36:29,000
‫نارنجی روشن بود،
‫اسمش هم روش بود

594
00:36:29,000 --> 00:36:31,960
‫باشه، حواس‌مون رو جمع می‌کنیم.
‫جلیقه نجات نارنجی.

595
00:36:31,960 --> 00:36:33,330
‫به غواص‌ها خبر میدی؟

596
00:36:34,250 --> 00:36:36,000
‫چیز دیگه‌ای گم نشده؟

597
00:36:36,000 --> 00:36:38,550
‫جلیقه نجات نارنجی.
‫به اسم آنا.

598
00:36:39,760 --> 00:36:41,130
‫نه

599
00:36:41,130 --> 00:36:44,890
‫و زودی همه‌ش برگشت.
‫تموم صداها برگشت.

600
00:36:46,350 --> 00:36:47,810
‫بعدش دستم داشت می‌لرزید

601
00:36:48,970 --> 00:36:51,140
‫مثل حملات صرع مامانت شده بود؟

602
00:36:51,140 --> 00:36:52,270
‫آره

603
00:36:54,060 --> 00:36:55,980
‫حسش کردم

604
00:36:55,980 --> 00:36:58,780
‫- خیلی‌خب
‫- می‌دونم مامانم اونجا بوده

605
00:37:01,320 --> 00:37:03,160
‫آخه چرا باید رفته باشه

606
00:37:03,160 --> 00:37:04,660
‫وسط دریاچه؟

607
00:37:04,660 --> 00:37:07,790
‫آخه دریاچه‌ی بزرگیـه و...

608
00:37:11,750 --> 00:37:14,500
‫- ببخشید
‫- اشکالی نداره

609
00:37:14,500 --> 00:37:16,790
‫- یعنی اگه همونطوری شده...
‫- لازم نیست...

610
00:37:16,790 --> 00:37:19,000
‫نه، نمی‌خوام درموردش حرف بزنم

611
00:37:19,000 --> 00:37:21,840
‫بهتره ببرمت خونه.
‫باشه؟

612
00:37:21,840 --> 00:37:25,180
‫هی، آخرین باری که
‫سوار قایق بودیم رو یادتـه؟

613
00:37:25,180 --> 00:37:28,760
‫من بودم و تو و الی و اندرو.
‫سه تا قایق هم بودیم.

614
00:37:28,760 --> 00:37:32,350
‫گیر افتادیم.
‫به زور تونستیم خودمون رو بکشیم بیرون.

615
00:37:32,350 --> 00:37:33,690
‫خشکسالی تابستونی بود

616
00:37:33,690 --> 00:37:35,440
‫بیخیال، یادت نمیاد؟

617
00:37:36,310 --> 00:37:38,690
‫تو گِل گیر کردیم

618
00:37:38,690 --> 00:37:40,700
‫- همونجا که صلیب یعقوب بود
‫- قضیه مال کِیـه؟

619
00:37:40,700 --> 00:37:43,368
‫یادت نمیاد پشه‌ها نیش‌مون زدن و

620
00:37:43,393 --> 00:37:46,160
‫و من تا یه ماه فکر می‌کردم
‫ ویروس نیل غربی دارم؟

621
00:37:46,820 --> 00:37:48,990
‫یادم رفته بود سال ۹۹‌ خشکسالی داشتیم

622
00:37:52,750 --> 00:37:54,290
‫آره، من...

623
00:37:56,250 --> 00:38:00,250
‫ببخشید. می‌دونم الان حضور ذهن نداری.

624
00:38:00,250 --> 00:38:03,420
‫خنده‌داره که یهو برات مهم شده

625
00:38:04,430 --> 00:38:06,390
‫چی؟

626
00:38:06,390 --> 00:38:10,155
‫آخه می‌گفتی،
‫«این‌ها که خونواده‌ی من نیستن»

627
00:38:10,180 --> 00:38:12,080
‫آنا خونواده‌ت نیست؟

628
00:38:14,060 --> 00:38:17,086
‫- فقط برام عجیبـه
‫- کتکش زدی؟

629
00:38:17,224 --> 00:38:19,716
،من هیچوقت روی اون بچه دست بلند نکردم
خودت هم میدونی

630
00:38:19,716 --> 00:38:21,926
هیچوقت این کار رو نکردم -
باشه، خیلی خب -

631
00:38:21,926 --> 00:38:24,387
!کار تو بود
اونجا داشت دنبال تو می‌اومد

632
00:38:24,387 --> 00:38:26,931
،میتونست با من بیاد خونه‌ی کلیر
ولی تو نذاشتی

633
00:38:26,931 --> 00:38:29,476
واقعا میخواستی بیاد خونه‌ی کلیر؟

634
00:38:29,476 --> 00:38:30,935
معلومه که می‌تونست بیاد خونه‌ی کلیر

635
00:38:30,935 --> 00:38:32,312
...همیشه میتونه -
میدونی چیه؟ -

636
00:38:34,773 --> 00:38:37,609
.یه لحظه وقت میخوام
.نمیتونم بهت گوش بدم

637
00:38:39,319 --> 00:38:40,862
بقیه‌ی راه رو پیاده بیا

638
00:38:43,198 --> 00:38:44,324
خواهشاً

639
00:39:06,096 --> 00:39:09,808
این سه هزار متر مربع، منطقه‌ی ماست

640
00:39:09,808 --> 00:39:11,810
یه گروه داریم و قراره چند ساعت دیگه

641
00:39:11,810 --> 00:39:13,812
کسایی که از جکسون میان رو ببینیم

642
00:39:13,812 --> 00:39:15,897
سه تا رئیس گروه داریم

643
00:39:15,897 --> 00:39:18,066
اونا برای هر هزار متر مربع ۱۲ نفر می‌برن

644
00:39:19,109 --> 00:39:20,485
...اگه سوالی داشتین

645
00:39:26,157 --> 00:39:28,043
۹۳

646
00:39:30,290 --> 00:39:31,397
۸۵

647
00:39:34,749 --> 00:39:36,167
از اینجا شروع میکنیم

648
00:39:36,167 --> 00:39:38,461
از هاگ والو تا گاورنمنت دیچ میریم

649
00:39:38,461 --> 00:39:40,839
پنج تا قایقم دیشب گیر کردن

650
00:39:40,839 --> 00:39:42,465
نصف شب رو طول کشید تا بتونم درشون بیارم

651
00:39:42,465 --> 00:39:44,384
فکر نمیکنی همین اتفاق براش افتاده باشه؟

652
00:39:44,384 --> 00:39:45,760
اینجا دیگه آب نیست

653
00:39:45,760 --> 00:39:47,178
خشکی‌ایه که در موردش نمیدونی

654
00:39:47,178 --> 00:39:50,557
نمیتونی بگی منطقه رو گشتی

655
00:39:50,557 --> 00:39:52,684
زنگ میزنم آب بیشتری توی سد جمع کنن

656
00:39:52,684 --> 00:39:55,145
تا سطح آب بیاد بالا
و بتونیم قایق‌های بیشتری بفرستیم

657
00:39:55,145 --> 00:39:56,438
،ولی با شکافی که توی سد هست

658
00:39:56,438 --> 00:39:58,189
باید از بخش ماریون کانتی مجوز بگیرم

659
00:39:58,189 --> 00:40:00,066
تا اون موقع، کاری از دستمون برنمیاد

660
00:40:00,066 --> 00:40:01,651
!اون الان اونجاست

661
00:40:01,651 --> 00:40:03,194
!اونجاست -
الی، الی، بهم گوش کن -

662
00:40:03,194 --> 00:40:05,238
نصف شهر رو جمع کردیم تا دنبالش بگردن

663
00:40:05,238 --> 00:40:07,699
وایسا، بابات اینجاست؟

664
00:40:07,699 --> 00:40:09,701
نمیتونم بذارم تنهایی بری دریاچه

665
00:40:09,701 --> 00:40:12,370
واسه هر‌کسی خطرناکه. خب؟

666
00:40:12,370 --> 00:40:14,622
الی، باید گروهی بریم

667
00:40:14,622 --> 00:40:16,458
این چیه؟ -
مال پدرمه -

668
00:40:16,458 --> 00:40:20,003
از ۱۹۷۲ هر بار مادرم دچار حمله‌ی صرع شده
اینجا نوشته

669
00:40:21,171 --> 00:40:22,547
این لیست رو ببین

670
00:40:22,547 --> 00:40:25,425
.سال ۹۳
مادرم سه بار توی ۹۳ دچار حمله شده

671
00:40:25,425 --> 00:40:27,052
ببین سال ۹۳ دیگه چی شده

672
00:40:27,802 --> 00:40:29,043
می‌بینی؟

673
00:40:29,068 --> 00:40:31,222
عمق آب کمـه، خب؟

674
00:40:31,222 --> 00:40:33,433
اون خشکسالی کل تابستون رو طول کشید

675
00:40:33,433 --> 00:40:35,226
درست مثل این یکی

676
00:40:35,226 --> 00:40:37,395
سراسر خط ساحلی در لوئیزیانا...

677
00:40:37,395 --> 00:40:41,733
با بخش‌ها و ادارات دولتی همکاری میکنیم

678
00:40:41,733 --> 00:40:43,568
تا توی جستجو کمک کنیم

679
00:40:43,568 --> 00:40:45,820
خیلی بهمون لطف داشتن

680
00:40:45,820 --> 00:40:48,531
و با یه نقشه‌ی بخش‌بندی‌شده جلو میرن

681
00:40:48,531 --> 00:40:49,991
سیستم خیلی موثریه

682
00:40:49,991 --> 00:40:51,701
...ولی راستش رو میگم -
یعنی چی؟ -

683
00:40:51,701 --> 00:40:55,038
و سال ۷۲. می‌بینی؟
بازم همون اتفاق افتاده

684
00:40:55,038 --> 00:40:57,165
هر بار عمق آب کم بوده
مامان دچار حمله شده

685
00:40:57,165 --> 00:40:59,417
وقتی اونجا بودیم داشت بارون می‌اومد، خب؟

686
00:40:59,417 --> 00:41:01,127
قبلش وقتی من دچار حمله شدم، کاملا خشک بود

687
00:41:01,127 --> 00:41:03,963
چند وقته در مورد اینا تحقیق میکردی؟

688
00:41:03,963 --> 00:41:05,715
چند وقته؟
منظورت چیه؟

689
00:41:06,758 --> 00:41:08,093
چه فرقی میکنه؟

690
00:41:08,093 --> 00:41:10,178
...نمیدونم. آخه

691
00:41:10,178 --> 00:41:11,721
این رو به پدرت نشون دادی؟

692
00:41:12,847 --> 00:41:14,766
نه. نمی‌خواد در موردش بشنوه

693
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
اگه حملات ارثی باشن چی؟

694
00:41:18,937 --> 00:41:20,563
از مادرت به ارث برده باشی

695
00:41:21,940 --> 00:41:25,360
تا حالا حمله‌ای نداشتم

696
00:41:25,360 --> 00:41:26,903
میدونم -
ولی الان دارم -

697
00:41:26,903 --> 00:41:28,655
...ولی -
وقتی پام رو اونجا گذاشتم -

698
00:41:28,655 --> 00:41:31,116
اون بخش از دریاچه وقتی خشک میشه
یه اتفاقی می‌افته

699
00:41:31,116 --> 00:41:33,159
...میدونم، پاریس. فقط میگم -
...عمق آب که کم میشـه -

700
00:41:33,159 --> 00:41:36,121
ممکنه ژنتیکی باشه. اینم بخشی ازش نبود؟

701
00:41:36,121 --> 00:41:37,622
آره

702
00:41:41,167 --> 00:41:44,379
فقط میخوام تمام توضیحات ممکن رو
در نظر بگیرم

703
00:41:44,379 --> 00:41:45,630
آره

704
00:41:48,133 --> 00:41:49,217
می‌فهمم

705
00:41:51,052 --> 00:41:52,429
آره، اشکالی نداره

706
00:41:52,429 --> 00:41:54,514
هی

707
00:41:54,514 --> 00:41:56,808
.من مادرت رو دوست داشتم
خودتم میدونی

708
00:41:56,808 --> 00:41:58,476
فقط فکر نمیکنم دلش میخواست

709
00:41:58,476 --> 00:42:01,146
وقتت رو با وسواس فکری هدر بدی

710
00:42:01,146 --> 00:42:04,149
شاید بهتره نگران نباشی دلش چی میخواست

711
00:42:04,149 --> 00:42:06,151
مثل دیوونه‌ها بهم نگاه میکنی -
نه -

712
00:42:06,151 --> 00:42:07,318
چرا

713
00:42:07,318 --> 00:42:08,987
پاریس، دلم برات تنگ شده

714
00:42:08,987 --> 00:42:11,531
قرار بود دیروز برگردم هیوستون

715
00:42:11,531 --> 00:42:13,450
ولی اینجا پیش تو هستم

716
00:42:13,450 --> 00:42:15,660
باشه -
باشه چی؟ -

717
00:42:15,660 --> 00:42:17,579
باشه. نمیدونم چی میخوای

718
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
میخوای اینجا باشم؟

719
00:42:22,792 --> 00:42:24,169
نمیدونم میخوای چی بگم

720
00:42:24,393 --> 00:42:25,929
نمیتونم. باید برم -
یه جواب لازم دارم -

721
00:42:25,954 --> 00:42:27,427
نمیتونم جوابی بهت بدم

722
00:42:30,300 --> 00:42:31,676
نمیتونم

723
00:42:34,387 --> 00:42:35,847
باید برگردم

724
00:42:42,645 --> 00:42:45,940
مامان، چرا قایق آنا برگشته؟

725
00:42:46,691 --> 00:42:47,692
چی؟

726
00:42:47,692 --> 00:42:49,444
قایق آنا. چرا برگشته؟

727
00:42:49,444 --> 00:42:52,864
اون افسر قدبلند برش گردوند

728
00:42:52,864 --> 00:42:55,992
گفت دیگه لازمش ندارن -
چی؟ -

729
00:42:55,992 --> 00:42:58,453
یک غواص دیگه از دالاس اومده

730
00:42:58,453 --> 00:43:00,538
چی‌کار میکنی؟

731
00:43:00,538 --> 00:43:03,166
دنبال چیزی میگردم که شاید کمک کنه

732
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
...بس کن، خواهش میکنم. فقط

733
00:43:10,465 --> 00:43:12,008
چیه؟

734
00:43:12,008 --> 00:43:13,718
میخوای توی همه چی نقش داشته باشی

735
00:43:13,718 --> 00:43:15,720
میخوام کمک کنم

736
00:43:15,720 --> 00:43:20,558
آخرین باری که یه شب رو توی این خونه موندی
کِی بود؟

737
00:43:20,558 --> 00:43:22,560
این هفته‌هایی که نبودی، آنا گریه می‌کرد

738
00:43:22,560 --> 00:43:24,521
.و فکر می‌کرد ازش متنفری
می‌دونستی؟

739
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
نه

740
00:43:25,939 --> 00:43:27,565
اگه بیشتر اینجا می‌موندی، می‌فهمیدی

741
00:43:27,565 --> 00:43:29,859
...اگر چیز مشکوکی پیدا کنم

742
00:43:29,859 --> 00:43:32,529
اون برمی‌گرده

743
00:43:32,529 --> 00:43:35,699
‫اگر کسی سوالی داشت
‫ تلاشم رو میکنم تا جواب بدم

744
00:43:38,243 --> 00:43:39,577
شاید برنگرده

745
00:43:39,577 --> 00:43:41,705
...اشیا یا بخشی از لباس

746
00:43:45,750 --> 00:43:47,210
...چون

747
00:43:48,837 --> 00:43:51,339
...پدر گم شد

748
00:43:51,339 --> 00:43:53,633
معنیش این نیست که همه چی رو می‌دونی -
چی؟ -

749
00:43:53,633 --> 00:43:55,844
،چون پدر هم گم شد

750
00:43:55,844 --> 00:43:57,387
معنیش این نیست که همه چی رو میدونی

751
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
اون از اینجا رفت، الی

752
00:44:00,223 --> 00:44:03,018
پدرت گم نشد. ترک‌مون کرد

753
00:44:03,018 --> 00:44:05,937
تو که مطمئن نیستی -
چرا، مطمئنم -

754
00:44:08,064 --> 00:44:10,108
به خاطر یکی دیگه ترکم کرد

755
00:44:11,526 --> 00:44:13,778
با اون زن آشنا شدم. بهم حمله کرد

756
00:44:13,778 --> 00:44:18,199
.اومد دنبالم و منم باهاش دعوا کردم
بهش صدمه زدم

757
00:44:18,199 --> 00:44:22,787
.تو اونجا بودی و جیغ میزدی
تو رو دید. کوچیک بودی

758
00:44:26,958 --> 00:44:29,336
بهش گفتم در موردت بهش بگه

759
00:44:32,505 --> 00:44:34,049
پدرت تصمیم گرفت هیچوقت برنگرده

760
00:44:38,720 --> 00:44:40,180
ما رو نمیخواست

761
00:44:44,934 --> 00:44:47,395
واسه همین هیچوقت نمی‌خواستم بهت بگم

762
00:44:49,939 --> 00:44:51,608
خیلی متاسفم، الی

763
00:44:51,608 --> 00:44:53,526
همگی دست به دعا هستیم...

764
00:44:53,526 --> 00:44:55,904
امیدوارم همه اونجا در امان باشن

765
00:44:55,904 --> 00:44:58,490
چون اونجا خطرات خودش رو داره

766
00:44:58,490 --> 00:45:01,576
همزمان، تعمیرات سد هولموس ادامه دارد

767
00:45:01,576 --> 00:45:03,745
...مسئولان دولتی سعی داشتن بودجه‌ی

768
00:45:06,164 --> 00:45:08,416
‫اما مخالفت‌هایی از طرف
‫ دفتر فرماندار وجود داشت...

769
00:45:08,416 --> 00:45:11,503
سد در اوایل دهه‌ی ۵۰ ساخته شد

770
00:45:11,503 --> 00:45:14,881
و بخشی از پروژه‌های دولتی

771
00:45:14,881 --> 00:45:16,591
سازمان عمران دره‌ی تنسی بود

772
00:45:16,591 --> 00:45:19,344
مهندسان نگران هستن درون‌ریزی آب

773
00:45:19,344 --> 00:45:21,388
...برای سد خطرناک باشد

774
00:46:04,514 --> 00:46:07,058
هی -
هی -

775
00:46:07,058 --> 00:46:08,560
روبراهی؟ -
آره -

776
00:46:21,698 --> 00:46:24,617
کجا بودی؟ -
یه قرار ملاقات داشتم -

777
00:46:24,617 --> 00:46:26,536
سر کار پیدات نمیشه -
یادم رفت بهت بگم -

778
00:46:26,536 --> 00:46:28,913
فکر میکنی نگرانت نمیشم؟ -
نه، حق داری -

779
00:46:29,873 --> 00:46:31,666
خوبم

780
00:46:31,666 --> 00:46:33,043
لازم نیست نگرانم باشی

781
00:46:33,043 --> 00:46:34,586
آره، ولی نگرانتم

782
00:46:35,754 --> 00:46:37,213
بخشی از کارمه

783
00:46:42,427 --> 00:46:45,305
تو فکر بودم به وید که
 روی سد کار میکنه زنگ بزنم

784
00:46:45,305 --> 00:46:47,515
که ببینم یکی از دستگاه‌های حفاریش رو قرض میده

785
00:46:47,515 --> 00:46:49,934
تا بتونیم زیرسازی‌های خراب رو بیرون بکشیم

786
00:47:02,572 --> 00:47:04,449
میتونیم آخر هفته تمومش کنیم

787
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
خونه‌ات رو راه بندازیم -
آره -

788
00:47:06,618 --> 00:47:09,298
...خونه‌ی خیلی قشنگی -
فعلا خونه‌ی جدید لازم ندارم، بابا -

789
00:47:09,913 --> 00:47:11,456
بین، باید برم

790
00:47:12,582 --> 00:47:15,043
می‌دونم نمی‌تونم مثل مادرت باهات حرف بزنم

791
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
ولی می‌دونی که دلش میخواست
از وضعیتت باخبر بشم

792
00:47:19,339 --> 00:47:20,924
و مطمئن بشم حالت خوبه

793
00:47:20,924 --> 00:47:22,467
آره، میدونم

794
00:47:25,970 --> 00:47:28,348
منم دلم براش تنگ شده -
آره -

795
00:47:29,307 --> 00:47:32,310
خوبم، بابا

796
00:47:32,310 --> 00:47:33,937
جدی میگم

797
00:47:33,937 --> 00:47:36,147
بذار دنده عقب برم. تو هم میتونی بیای بیرون

798
00:47:36,147 --> 00:47:38,483
فردا می‌بینمت. باشه؟

799
00:47:39,484 --> 00:47:40,610
فردا می‌بینمت

800
00:47:44,282 --> 00:47:45,495
آنا؟

801
00:48:11,975 --> 00:48:14,019
!لعنتی

802
00:48:22,402 --> 00:48:23,611
!آنا بنت

803
00:48:27,532 --> 00:48:29,034
کسی اونجاست؟

804
00:48:30,160 --> 00:48:31,703
واسه کمک به تو اینجاییم

805
00:48:33,038 --> 00:48:34,372
فقط صدامون بزن

806
00:48:37,000 --> 00:48:38,376
!خودت رو نشون بده

807
00:48:41,004 --> 00:48:42,714
هیچکس نباید تنهایی اینجا باشه

808
00:48:46,176 --> 00:48:47,510
آهای؟

809
00:49:03,568 --> 00:49:04,569
!آنا

810
00:49:31,012 --> 00:49:32,430
لعنتی، گوشیم

811
00:49:41,731 --> 00:49:43,983
یعنی چی؟ وای خدا

812
00:49:45,527 --> 00:49:47,362
یالا. یالا

813
00:50:08,967 --> 00:50:10,218
!هی

814
00:50:10,969 --> 00:50:12,053
!هی

815
00:50:12,804 --> 00:50:14,389
!هی

816
00:50:14,389 --> 00:50:18,268
فکر کردم فقط من دوست دارم
صبح به این زودی ماهیگیری کنم

817
00:50:18,268 --> 00:50:20,729
مطمئنی میتونی راه برگشتت رو پیدا کنی؟

818
00:50:20,729 --> 00:50:22,856
.یه باک اضافی دارم
میتونیم بریم پرش کنیم

819
00:50:22,856 --> 00:50:25,650
.نه، مشکلی ندارم
توی اسکله‌ی داتی پیاده‌ام کن

820
00:50:25,650 --> 00:50:29,320
مری‌گلد، ردیفی، دختر؟

821
00:50:29,320 --> 00:50:31,281
سفر بی‌خطر -
ممنون -

822
00:50:50,342 --> 00:50:52,469
!لیسا

823
00:50:56,723 --> 00:50:59,642
الی، توی آب چیزی دیدی؟

824
00:51:00,852 --> 00:51:02,562
نه

825
00:51:02,562 --> 00:51:04,189
تا خونه‌ی کلیر دنبالت اومد؟

826
00:51:05,148 --> 00:51:06,941
نه -
مطمئنی؟ -

827
00:51:06,941 --> 00:51:10,195
.نه، اینجام
برو بیرون دنبال دنیل. قایق رو لازم داره

828
00:51:10,195 --> 00:51:12,739
بله، ما توی بخش مارشال هستیم -
وایسا، مامان -

829
00:51:12,739 --> 00:51:14,324
توی کارناک

830
00:51:14,324 --> 00:51:17,535
بله. ۶۷ پیوت رود

831
00:51:17,535 --> 00:51:20,163
خب، یکی از قایق‌هامون نیست

832
00:51:20,163 --> 00:51:22,791
فکر میکنیم شاید رفته دریاچه

833
00:51:24,167 --> 00:51:28,171
آره. نه. نمی‌دونم

834
00:51:40,308 --> 00:51:43,645
.توی بخش هریسون هستیم
کارناک

835
00:51:44,771 --> 00:51:48,233
۶۷پیوت رود

836
00:51:48,233 --> 00:51:51,861
یکی از قایق‌هامون نیست،
فکر میکنیم باهاش به دریاچه رفته

837
00:51:53,113 --> 00:51:54,906
نه

838
00:51:54,906 --> 00:51:58,243
.خب، نه
می‌دونه وقتی میره بیرون باید به یکی بگه

839
00:51:59,244 --> 00:52:01,204
یه ماه پیش این کار رو کرده بود

840
00:52:01,204 --> 00:52:02,455
بدون اینکه بگه

841
00:52:02,455 --> 00:52:04,249
دنبال خواهرش رفته بود دریاچه

842
00:52:04,249 --> 00:52:05,750
آنا

843
00:52:05,750 --> 00:52:08,545
دخترم الی تازه رسید خونه

844
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
ولی اونم ندیدتش

845
00:52:12,966 --> 00:52:14,384
بیدار شدیم و دیدیم اینجا نیست

846
00:52:14,384 --> 00:52:17,595
لازمه الان یکی توی دریاچه دنبالش بگرده

847
00:52:17,595 --> 00:52:19,681
باید برین توی دریاچه -
مامان؟ -

848
00:52:19,681 --> 00:52:22,434
.ممکنه صدمه دیده باشه یا توی دردسر باشه
اون یه دختر بچه‌‌ست

849
00:52:25,228 --> 00:52:26,438
هنوز خبری نشده؟

850
00:52:26,438 --> 00:52:27,814
نه. دنیل رو خبر کردی؟

851
00:52:27,814 --> 00:52:29,524
نه -
!برو دنبالش. خواهش میکنم -

852
00:52:29,524 --> 00:52:31,401
!باید بریم به دریاچه

853
00:52:31,401 --> 00:52:33,445
چند وقته که رفته؟ -
!الی، خواهش میکنم -

854
00:53:51,314 --> 00:53:52,524
!آنا

855
00:53:56,111 --> 00:53:57,362
!آنا

856
00:54:15,380 --> 00:54:16,673
!آنا

857
00:54:26,349 --> 00:54:27,559
!الی

858
00:54:29,853 --> 00:54:30,979
آنا؟

859
00:54:37,527 --> 00:54:38,987
!الی

860
00:54:38,987 --> 00:54:42,240
!همونجا بمون
آنا، کجایی؟

861
00:54:42,240 --> 00:54:45,201
!همونجا بمون
آنا، کجایی؟

862
00:54:45,201 --> 00:54:46,536
صدام رو می‌شنوی؟

863
00:54:53,084 --> 00:54:54,085
الی؟

864
00:54:55,420 --> 00:54:57,422
آنا؟

865
00:55:08,100 --> 00:55:09,400
هی

866
00:55:10,706 --> 00:55:11,766
!هی

867
00:55:13,188 --> 00:55:14,522
!الی

868
00:55:14,522 --> 00:55:16,733
نمی‌تونم راهش بندازم

869
00:55:16,733 --> 00:55:18,318
!آنا؟ آنا

870
00:56:04,239 --> 00:56:06,825
چطوری پیدام کردی؟ -
آنا. هی -

871
00:56:06,825 --> 00:56:08,660
خونه‌ی کلیر از این طرفه؟

872
00:56:10,286 --> 00:56:13,331
.صدات رو شنیدم. دنبال صدات اومدم
کجا بودی؟

873
00:56:13,331 --> 00:56:14,666
همه دنبالت می‌گشتن

874
00:56:14,666 --> 00:56:16,251
نه، فقط دنبالت تا خونه‌ی کلیر اومدم

875
00:56:16,251 --> 00:56:17,669
تازه خونه رو ترک کردی

876
00:56:17,669 --> 00:56:19,629
چرا همه چی رو می‌شکونی؟

877
00:56:20,755 --> 00:56:22,007
چیکار کردم مگه؟

878
00:56:22,007 --> 00:56:24,467
به میمی صدمه زدی و بشقاب پرت کردی

879
00:56:24,467 --> 00:56:25,760
اون یه ماه پیش بود

880
00:56:28,304 --> 00:56:32,100
از چی حرف می‌زنی؟ تازه از خونه رفتی

881
00:56:32,976 --> 00:56:34,436
وایسا. وایسا

882
00:56:34,436 --> 00:56:36,396
چیه؟ -
دندونت -

883
00:56:38,481 --> 00:56:39,899
چیکار میکنی؟

884
00:56:51,286 --> 00:56:52,999
هی

885
00:56:53,532 --> 00:56:54,666
هی

886
00:57:09,637 --> 00:57:12,390
!هی! کمک لازم دارم

887
00:57:12,390 --> 00:57:13,516
!بس کن

888
00:57:14,476 --> 00:57:15,894
آخ! بس کن

889
00:57:16,603 --> 00:57:18,146
چت شده؟

890
00:57:19,105 --> 00:57:20,190
چی‌کار می‌کنی؟

891
00:57:21,649 --> 00:57:24,069
فقط میخواستم باهات بیام خونه‌ی کلیر

892
00:57:28,198 --> 00:57:29,908
هی، بیدار شو

893
00:57:30,992 --> 00:57:32,300
بیدار شو، بیدار شو

894
00:57:32,325 --> 00:57:34,162
چرا تو و مامان همیشه دعوا می‌کنین؟

895
00:57:34,162 --> 00:57:38,041
.همه رو گریه می‌اندازی
همه رو ناراحت می‌کنی

896
00:57:38,041 --> 00:57:39,918
آنا، بس کن. بس کن -
هر موقع می‌خوای از خونه میری -

897
00:57:39,918 --> 00:57:41,878
...چرا -
!بس کن. بس کن -

898
00:57:41,878 --> 00:57:44,756
باید از دریاچه بریم، باشه؟

899
00:57:44,756 --> 00:57:48,259
باشه. باشه، میریم خونه

900
00:57:48,259 --> 00:57:49,928
بجنب

901
00:57:49,928 --> 00:57:52,931
می‌برمت خونه، باشه؟ -
باشه -

902
00:58:01,022 --> 00:58:02,023
خیلی خب

903
00:58:06,903 --> 00:58:11,074
.هی. هی، چیزی نیست
چیزی نیست. حواسم بهت هست

904
00:58:59,664 --> 00:59:01,207
!دست از سرم بردارین -
!آنا -

905
00:59:02,959 --> 00:59:05,920
عزیزم

906
00:59:05,920 --> 00:59:07,630
صبرم داره لبریز میشه. بس کن -
آنا -

907
00:59:07,630 --> 00:59:08,840
یالا. در رو باز کن

908
00:59:08,840 --> 00:59:10,133
آنا... ای خدا

909
00:59:11,176 --> 00:59:12,761
تا سه می‌شمرم

910
00:59:13,845 --> 00:59:15,513
...یک

911
00:59:15,513 --> 00:59:18,892
...دیگه بدون اجازه نرو دریاچه

912
00:59:19,613 --> 00:59:21,474
!دنیل

913
00:59:21,499 --> 00:59:23,033
واسه چی برگشتی؟

914
00:59:23,058 --> 00:59:24,035
چیه؟

915
00:59:24,060 --> 00:59:26,488
دعوا راه می‌اندازی و میگی میری پیش کلیر
و اونوقت برگشتی اینجا

916
00:59:26,513 --> 00:59:28,485
!الی، بس کن

917
00:59:28,485 --> 00:59:31,363
لعنتی. چی میخوای بگی؟

918
00:59:31,363 --> 00:59:32,864
چی میخوای بهم بگی؟

919
00:59:32,864 --> 00:59:34,532
خواهش میکنم، دعوا رو بس کنین

920
00:59:34,532 --> 00:59:36,826
متاسفم -
نمیتونی عذرخواهی کنی -

921
00:59:36,826 --> 00:59:40,038
اگه قراره این کارها رو بکنی
نمیتونی بیای این خونه

922
00:59:46,002 --> 00:59:47,504
اگه بازم مادرت رو اونطوری تهدید کنی،

923
00:59:47,504 --> 00:59:49,923
اگه دوباره توی این خونه دعوا راه بندازی،

924
00:59:49,923 --> 00:59:51,800
به کلانتر تنر زنگ میزنم

925
00:59:53,843 --> 00:59:55,470
همونطور که گفتی برو خونه‌ی کلیر

926
00:59:55,470 --> 00:59:56,846
باید مراقب مادرت باشم

927
00:59:56,846 --> 01:00:00,016
دنیل، نباید بذاری آنا بره دریاچه

928
01:00:00,016 --> 01:00:04,187
نباید بذاری تنهایی بره

929
01:00:04,187 --> 01:00:06,523
بازم قراره دنبالم بیاد و خیلی بد میشه

930
01:00:06,523 --> 01:00:08,066
چی؟ از چی حرف میزنی؟

931
01:00:09,150 --> 01:00:11,695
خطرناکـه -
چیکار میکنی؟ -

932
01:00:11,695 --> 01:00:13,321
منم که باید به آنا توضیح بدم

933
01:00:13,321 --> 01:00:15,156
چرا همیشه به مادرت می‌پری؟

934
01:00:15,156 --> 01:00:18,535
نه، در مورد آنا حرف می‌زنم -
منم در مورد تو حرف می‌زنم -

935
01:00:18,535 --> 01:00:22,247
.رفتارت رو میگم
میخوای سعی کنی مثل خواهر واقعیش باشی؟

936
01:00:22,247 --> 01:00:25,959
شاید بهتره مثل یه آدم بالغ واقعی رفتار کنی

937
01:00:28,586 --> 01:00:31,798
همیشه دعا می‌کنم تو و مادرت آشتی کنین

938
01:00:31,798 --> 01:00:33,008
ولی امشب دیگه خسته‌ام

939
01:00:34,759 --> 01:00:37,971
نمیتونی همینطوری برگردی
و تظاهر کنی چیزی نشده

940
01:01:26,603 --> 01:01:29,147
!خیلی خب، امنـه

941
01:01:42,660 --> 01:01:43,995
هی

942
01:01:45,413 --> 01:01:47,207
!هی

943
01:01:47,207 --> 01:01:48,792
چیزیت نمیشه؟

944
01:01:49,834 --> 01:01:52,337
متاسفم. همه چی روبراه میشه

945
01:01:52,337 --> 01:01:54,923
.بیا اینجا
بیا بغلم، عزیزم

946
01:01:57,509 --> 01:01:58,889
دوستت دارم

947
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
کیک میخوای؟

948
01:02:00,345 --> 01:02:02,522
آره -
یه تیکه -

949
01:02:04,057 --> 01:02:05,850
بگیرش. بگیرش -
چه خبر شده؟ -

950
01:02:05,850 --> 01:02:09,646
چه اتفاقی براش افتاده؟ -
روی یه شاخه افتاده -

951
01:02:09,646 --> 01:02:10,730
بذارش اون پشت

952
01:02:10,730 --> 01:02:12,691
بیا. روش فشار بده

953
01:02:12,691 --> 01:02:14,984
بگیرش

954
01:02:14,984 --> 01:02:17,195
بندازش اونجا -
گرگ‌ها زخمیش کردن؟ -

955
01:02:17,195 --> 01:02:18,405
چی؟

956
01:02:18,405 --> 01:02:20,281
خدای من. توی محل ساخت و ساز سد بودین؟

957
01:02:20,281 --> 01:02:22,826
...نه، نه. نه، من -
تنفسش داره ضعیف میشه -

958
01:02:22,826 --> 01:02:25,036
اینجا کادوئـه؟ دریاچه‌ی کادو؟

959
01:02:26,371 --> 01:02:28,123
هنوز نفس میکشه -
اسمت چیه؟ -

960
01:02:28,123 --> 01:02:32,043
.پاریس. پاریس هستم
پسر بن لنگ

961
01:02:33,420 --> 01:02:35,922
شرکت جمینای اسکپلوریشنز

962
01:02:35,922 --> 01:02:39,092
تا خرخره مست کرده -
اینجا کارناکـه، درسته؟ دریاچه‌ی کادو؟ -

963
01:02:40,844 --> 01:02:43,805
آره، اینجا کادوئـه

964
01:02:43,805 --> 01:02:45,348
چه سالیـه؟

965
01:02:45,348 --> 01:02:46,933
چی؟ -
چه سالی هستیم؟ -

966
01:02:46,933 --> 01:02:48,393
سال ۵۲

967
01:02:50,979 --> 01:02:52,647
سال ۵۲؟ -
رابرت، بیا بریم -

968
01:02:52,647 --> 01:02:54,441
خودت هم خونریزی داری

969
01:02:54,441 --> 01:02:57,402
باید بریم -
سر به سرم نمیذارین که؟ -

970
01:02:57,402 --> 01:02:59,404
با این دختر چیکار کردی، پسر؟

971
01:02:59,404 --> 01:03:01,906
...هیچی. فقط

972
01:03:01,906 --> 01:03:03,533
چیکارش کردی؟ -
...ببخشید، من -

973
01:03:03,533 --> 01:03:05,118
راب، باید بریم. بجنب -
ببخشید -

974
01:03:05,118 --> 01:03:06,828
باید یه دکتر براش گیر بیاریم

975
01:03:43,948 --> 01:03:45,283
سال ۱۹۵۲

976
01:03:59,798 --> 01:04:01,132
میتونم برگردم

977
01:04:21,319 --> 01:04:22,320
خیلی خب

978
01:04:24,489 --> 01:04:26,408
خیلی خب، خیلی خب

979
01:04:28,743 --> 01:04:30,995
خیلی خب، خیلی خب

980
01:04:33,623 --> 01:04:35,458
خیلی خب، خیلی خب

981
01:05:20,587 --> 01:05:21,671
من اینجا بودم

982
01:07:53,156 --> 01:07:54,699
دنیل؟

983
01:07:54,699 --> 01:07:56,409
الی، کجایی؟
بهت زنگ میزدم

984
01:07:56,409 --> 01:07:59,871
،کنار نهر فاند هرد هستم
زیر پل قدیمی

985
01:07:59,871 --> 01:08:01,915
کجا؟ -
فاند هرد -

986
01:08:01,915 --> 01:08:03,958
...شب‌پره‌هایی که آنا پیدا کرده بود -
فاند هرد؟ چی؟ -

987
01:08:03,958 --> 01:08:05,502
صدات قطع و وصل میشه

988
01:08:05,502 --> 01:08:08,463
تو رو خدا بیا، دنیل

989
01:08:22,394 --> 01:08:23,603
فاند هرد

990
01:08:35,365 --> 01:08:37,909
!کمک لازم دارم -
آنا؟ -

991
01:08:40,884 --> 01:08:41,951
!آنا

992
01:11:07,350 --> 01:11:08,560
لعنتی

993
01:11:13,857 --> 01:11:17,485
اونجا قایق‌سواری ممنوعه -
آره. آره، شرمنده -

994
01:11:17,485 --> 01:11:19,320
دارم میام بیرون -
تکون نخور -

995
01:11:19,320 --> 01:11:22,323
...من

996
01:11:27,954 --> 01:11:30,582
یکم گم شدم

997
01:11:30,582 --> 01:11:33,168
صبر کن -
...مشکلی نیست. فقط -

998
01:11:33,168 --> 01:11:35,295
فقط اشتباه پیچیدم، همین

999
01:11:37,213 --> 01:11:39,049
این قایق توئـه؟ -
چی؟ -

1000
01:11:39,049 --> 01:11:42,010
قایق توئـه؟ -
بله، آقا -

1001
01:11:42,010 --> 01:11:44,304
کارت شناسایی داری؟ -
بله، آقا -

1002
01:11:44,304 --> 01:11:46,431
!هی، هی، هی

1003
01:12:25,261 --> 01:12:26,471
کمک لازم داری؟

1004
01:12:36,606 --> 01:12:38,024
سال ۲۰۰۵

1005
01:12:43,780 --> 01:12:45,657
سوار میشی؟ -
نه، دنبال‌تون میام -

1006
01:12:45,657 --> 01:12:47,283
کلانتر توی بیمارستان میاد پیش‌تون

1007
01:12:47,283 --> 01:12:49,327
مراقب خون توی گوش‌هاش باش -
هی. چه سالیه؟ -

1008
01:12:49,327 --> 01:12:51,121
سال ۲۰۲۲ـه، عزیزم

1009
01:12:51,121 --> 01:12:53,915
خدای من. بازم داره می‌لرزه -
آره، ردیفش میکنم -

1010
01:12:53,915 --> 01:12:55,959
...پشت یه آمبولانسی

1011
01:13:08,847 --> 01:13:12,100
سلام. این دختر رو دیدین؟

1012
01:13:13,435 --> 01:13:15,145
گم شده؟ -
آره -

1013
01:13:15,145 --> 01:13:18,523
!جیسلین
این دختر میگه یکی رو گم کرده

1014
01:13:18,523 --> 01:13:20,859
خواهرمه -
اسمش چیه؟ -

1015
01:13:20,859 --> 01:13:22,986
آنا -
اینجا گمش کردی؟ -

1016
01:13:22,986 --> 01:13:25,030
نه، بعد از مدرسه اینجا هم رو می‌بینیم

1017
01:13:25,030 --> 01:13:26,614
امروز شنبه‌‌ست

1018
01:13:27,741 --> 01:13:29,576
میخوای درها رو قفل کنم؟

1019
01:13:30,326 --> 01:13:31,578
خانم؟

1020
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
!آنا

1021
01:13:45,884 --> 01:13:47,802
بیا، عزیزم

1022
01:13:47,802 --> 01:13:49,471
ببخشید؟ -
شرمنده -

1023
01:13:49,471 --> 01:13:51,014
...ببخشید، شما -
نه، شرمنده -

1024
01:14:00,815 --> 01:14:04,527
بس کن. باهاش ور نرو

1025
01:14:04,527 --> 01:14:06,738
میخوام بدونم اون قایق رو چطوری گیر آوردی

1026
01:14:09,199 --> 01:14:11,743
اگه نتونی توضیح بدی، جایی نمیری

1027
01:14:51,282 --> 01:14:55,120
هی، توی ماشینم چه غلطی می‌کنی؟

1028
01:14:55,120 --> 01:14:57,580
چطوری درش رو باز کردی؟ -
اینو از کجا آوردی؟ -

1029
01:14:57,580 --> 01:14:59,290
اون گردنبند منه -
از کجا آوردیش؟ -

1030
01:14:59,290 --> 01:15:02,002
!چرا... بدش به من -
بگو از کجا آوردیش -

1031
01:15:02,002 --> 01:15:03,128
!بگو ببینم

1032
01:15:03,128 --> 01:15:04,629
گردنبندم رو بده

1033
01:15:04,629 --> 01:15:07,465
!هی، هی، هی -
!بدش به من -

1034
01:15:07,465 --> 01:15:10,802
.ازم دزدی کرده. گردنبندم دستشه
دزدیدیش

1035
01:15:10,802 --> 01:15:14,055
!ولم کن! بدش به من -
بگو از کجا آوردیش -

1036
01:15:14,055 --> 01:15:16,224
.این مال خواهرمه
از کجا آوردیش؟

1037
01:15:17,934 --> 01:15:19,561
از کجا آوردیش؟ -
مال مادر اونه -

1038
01:15:19,561 --> 01:15:23,314
مردی که عکسش روی تراکته. مادرش، آنا لنگ

1039
01:15:23,314 --> 01:15:26,818
قبل از اینکه گم بشه، به من داد. مال آناست

1040
01:15:28,069 --> 01:15:30,155
حالا میشه گردنبندم رو پس بدی؟

1041
01:15:31,489 --> 01:15:33,658
حالت خوبه؟

1042
01:15:38,496 --> 01:15:39,998
وایسا

1043
01:15:41,249 --> 01:15:42,834
می‌دونی اون کجاست؟

1044
01:15:44,836 --> 01:15:47,922
چیزی نیست، الی

1045
01:15:47,922 --> 01:15:50,925
چیزی نیست، عزیزم -
چی صداش کردی؟ -

1046
01:15:52,802 --> 01:15:55,930
میخوام بهش بگی یه بچه داریم

1047
01:15:57,474 --> 01:15:59,684
و از دستش عصبانی نمیشم

1048
01:15:59,684 --> 01:16:01,644
فقط میخوام برگرده خونه، باشه؟

1049
01:16:03,813 --> 01:16:05,482
و برام مهم نیست پیش تو باشه. مهم نیست

1050
01:16:05,482 --> 01:16:08,985
ولی میخوام بهش بگی، باشه؟
بگو دلم براش تنگ شده

1051
01:16:10,653 --> 01:16:11,946
بگو بیاد خونه

1052
01:16:13,823 --> 01:16:15,075
!هی

1053
01:16:15,075 --> 01:16:17,035
میشه لطفا بهش بگی؟

1054
01:16:17,035 --> 01:16:19,746
!لطفا بهش بگو

1055
01:16:34,844 --> 01:16:36,346
آنا لنگ

1056
01:16:53,905 --> 01:16:56,157
این خون توئـه؟
خون کیه؟

1057
01:16:56,157 --> 01:16:57,951
در سراسر منطقه‌مون قراره ببینیم...

1058
01:16:57,951 --> 01:17:00,036
و در کارناک قراره شدیدتر از همه باشه

1059
01:17:00,036 --> 01:17:02,497
این دختر رو دیدی؟ -
نه -

1060
01:17:02,497 --> 01:17:03,873
نمی‌شناسمش

1061
01:17:03,873 --> 01:17:05,500
با قایقش چی‌کار داری؟

1062
01:17:05,500 --> 01:17:07,460
...من

1063
01:17:07,460 --> 01:17:11,214
ببین، اگه چیزی که میخوام رو
بهم بگی میذاریم بری

1064
01:17:12,882 --> 01:17:14,300
نمی‌تونم، نمی‌تونم

1065
01:17:18,388 --> 01:17:20,473
چی شد؟

1066
01:17:20,473 --> 01:17:23,601
...گزارش پلیس

1067
01:17:26,938 --> 01:17:28,440
بسته میشه

1068
01:17:30,692 --> 01:17:34,320
.ببین، آروم باش
اینجا جات امنه، باشه؟

1069
01:17:34,320 --> 01:17:36,614
نه، باید برگردم. باید برگردم -
بشین -

1070
01:17:36,614 --> 01:17:37,991
هی، کلانتر

1071
01:17:39,909 --> 01:17:41,369
گفتن یه اتاق دیگه میدن؟

1072
01:17:41,369 --> 01:17:44,372
گفتن باید چند ساعت دیگه بیدار بمونه

1073
01:17:44,372 --> 01:17:45,707
تا بتونن منتقلش کنن

1074
01:17:45,707 --> 01:17:46,791
مارتا، ببین -
کلانتر؟ -

1075
01:17:46,791 --> 01:17:48,001
پسره وضعیتش مناسبه

1076
01:17:48,001 --> 01:17:49,294
دیگه با خودمون می‌بریمش

1077
01:17:49,294 --> 01:17:50,962
بذار یه بار دیگه معاینه‌اش کنم

1078
01:17:54,966 --> 01:17:57,719
.ساعتی ۱۰ دلاره
ده دقیقه‌ی اول رایگانه

1079
01:18:11,855 --> 01:18:14,355
«آنا بنت»

1080
01:18:14,555 --> 01:18:17,555
«نتیجه‌ای یافت نشد»

1081
01:18:25,555 --> 01:18:27,855
«آنا لنگ»

1082
01:18:33,355 --> 01:18:35,355
‫«زنی در تصادف ماشین
‫در دریاچه‌ی کادو کشته شد»

1083
01:18:35,423 --> 01:18:38,051
تخلیه اطراف دریاچه‌ی کادو صورت میگیره

1084
01:18:38,051 --> 01:18:41,638
...چون مسئولان باور دارن اگر سد بشکنه

1085
01:18:41,638 --> 01:18:43,139
پدر و خانم بنت

1086
01:18:43,139 --> 01:18:44,766
الان توی راه هستن -
!لعنتی -

1087
01:18:44,766 --> 01:18:46,685
نمیدونم. میخوای بهش زنگ بزنم؟ -
...نه. نه -

1088
01:18:46,685 --> 01:18:48,103
ماشین رو بیار جلوی در

1089
01:18:48,103 --> 01:18:49,896
واسه این مزخرفات منتظر نمی‌مونیم -
چشم، قربان -

1090
01:18:49,896 --> 01:18:51,564
توی کلانتری همدیگه رو می‌بینیم -
باید برم دستشویی -

1091
01:18:51,564 --> 01:18:53,358
‫راه‌مون ۲۰ دقیقه طول می‌کشه.
‫می‌تونی نگه داری

1092
01:18:53,358 --> 01:18:55,026
نه، باید همین الان برم -
الان؟ -

1093
01:18:55,026 --> 01:18:56,820
آره -
خیلی خب، باید منتظر بمونی -

1094
01:18:59,555 --> 01:19:01,555
‫«زنی در تصادف ماشین
‫ در دریاچه‌ی کادو کشته شد»

1095
01:19:08,331 --> 01:19:10,458
از این دستشویی استفاده می‌کنم -
اوضاع روبراهه؟ -

1096
01:19:10,458 --> 01:19:12,836
نه. بریم -
بله، فقط باید برم دستشویی -

1097
01:19:12,836 --> 01:19:17,215
بله، نزدیک‌ترین دستشویی کجاست؟ -
همونجاست -

1098
01:19:17,215 --> 01:19:20,301
.دستبند باز نمیشه. در باز می‌مونه
مسخره‌بازی نکن

1099
01:19:22,855 --> 01:19:25,855
بیست و پنج آگوست، سال ۱۹۹۹
«آنا لنگ ۵۵ ساله با ماشین از روی پل پرت شد

1100
01:19:29,310 --> 01:19:31,980
...تا دو روز آینده، تمام مردم در خیابان‌ها

1101
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
!هی

1102
01:19:34,107 --> 01:19:36,735
!هی. هی
!عوضی. بیا بیرون. تکون بخور

1103
01:19:39,070 --> 01:19:41,614
چطوری فرار کرد؟
خوبی، کلانتر؟

1104
01:19:41,614 --> 01:19:43,283
!هی! هی

1105
01:19:49,622 --> 01:19:50,957
هشت سالشه

1106
01:19:57,930 --> 01:19:59,283
!هی

1107
01:20:00,030 --> 01:20:01,183
!وایسا

1108
01:20:03,555 --> 01:20:05,555
«مدرسه‌ی ابتدایی کارناک»

1109
01:20:15,055 --> 01:20:17,055
«کارناک شرقی»
«کلاس ۱۹۵۲»

1110
01:20:58,358 --> 01:21:00,443
هی، ممنون که بیمار رو قبول کردین

1111
01:21:00,443 --> 01:21:02,487
در حال حاضر، در شهر کارناک، تگزاس

1112
01:21:02,487 --> 01:21:04,656
آنا بنت هشت ساله هنوز پیدا نشده

1113
01:21:04,656 --> 01:21:07,367
،آخرین جایی که دیده شده
سه روز قبل در دریاچه‌ی کادو بوده

1114
01:21:07,367 --> 01:21:11,871
آنا بنت بین نیمه‌شب و ۶ صبح
...از خانه‌اش ناپدید شد

1115
01:21:21,047 --> 01:21:24,759
انتظار می‌رود طوفانی در پیش باشد

1116
01:21:24,759 --> 01:21:26,011
و پیش‌بینی شده

1117
01:21:26,011 --> 01:21:28,221
در کمتر از یک ساعت

1118
01:21:28,221 --> 01:21:29,597
بیش از ۱۵ سانتی‌متر باران ببارد

1119
01:21:29,597 --> 01:21:31,349
آنا بنت هشت ساله‌ست

1120
01:21:31,349 --> 01:21:34,019
و موهای قهوه‌ای تا شانه و چشم‌های سبز دارد

1121
01:21:34,019 --> 01:21:35,437
...او یک لباس

1122
01:21:51,870 --> 01:21:53,747
،اگر دوست دارین به جستجو ملحق بشین

1123
01:21:53,747 --> 01:21:56,499
لطفاً با کلانتری محلی
و دفتر کلانتر تیلور تماس بگیرین

1124
01:21:56,499 --> 01:21:58,543
برای جستجوی دریاچه و پوشش منطقه

1125
01:21:58,543 --> 01:22:00,587
به تمام داوطلبان نیازمندند

1126
01:22:00,587 --> 01:22:02,380
...چون ثابت شده جستجوی سختی

1127
01:22:11,473 --> 01:22:13,892
بعدا معاینه‌اش میکنم

1128
01:22:13,892 --> 01:22:16,394
باشه، خانم -
میشه وضعیت بیمارها رو بگی؟ -

1129
01:22:16,394 --> 01:22:21,316
،خانم بیکر خوبه. ایبل خوبه
دارلین لوس‌بازی در می‌آورد ولی وضعش پایداره

1130
01:22:21,316 --> 01:22:24,277
بنجامین لنگ چی؟ -
آره، اون به‌هوشـه -

1131
01:22:24,277 --> 01:22:26,863
امروز با لوله‌ی تنفسی مشکل داشت

1132
01:22:26,863 --> 01:22:28,281
به دستگاه وصلش کردم

1133
01:22:28,281 --> 01:22:30,116
خانم‌ها، یه وضعیتی داریم

1134
01:22:30,116 --> 01:22:32,327
مردی که از دریاچه آوردن فرار کرده

1135
01:22:32,327 --> 01:22:34,704
همه‌تون باید برین پایین

1136
01:22:34,704 --> 01:22:36,581
چیزی‌تون نمیشه. پیش هم بمونین

1137
01:23:33,555 --> 01:23:35,555
«بنجامین لنگ»

1138
01:24:03,793 --> 01:24:05,045
بابا

1139
01:24:08,173 --> 01:24:09,382
چی شده؟

1140
01:24:11,926 --> 01:24:14,220
چیزی نیست. چیزی نیست

1141
01:24:15,847 --> 01:24:16,848
گوش کن

1142
01:24:20,602 --> 01:24:21,811
مامان رو پیدا کردم

1143
01:24:23,938 --> 01:24:25,523
پیداش کردم

1144
01:24:25,523 --> 01:24:31,404
یه جایی توی دریاچه هست
که میتونی زمان رو تغییر بدی

1145
01:24:33,323 --> 01:24:36,868
واسه همین... واسه همین مریض بود

1146
01:24:37,827 --> 01:24:39,204
یه دختر کوچیک بود

1147
01:24:40,955 --> 01:24:42,791
صدمه دیده بود

1148
01:24:42,791 --> 01:24:46,211
،صدمه دیده بود و با خودم بردمش
تو بغلم بردمش

1149
01:24:50,173 --> 01:24:52,050
نجاتش دادم

1150
01:24:52,050 --> 01:24:54,135
هی، هی، هی

1151
01:24:56,554 --> 01:24:58,056
باید برم خونه

1152
01:24:58,056 --> 01:25:01,101
باید قبل از اینکه بسته بشه برگردم

1153
01:25:02,644 --> 01:25:04,354
کلانتر، اون اینجاست

1154
01:25:04,354 --> 01:25:07,774
.بابا، دیگه خوبم
می‌فهمی چی میگم؟

1155
01:25:07,774 --> 01:25:10,402
.دیگه خوبم
لازم نیست نگرانم باشی

1156
01:25:11,403 --> 01:25:13,405
برمیگردم خونه پیش تو

1157
01:25:13,405 --> 01:25:15,699
پیش سلست. دارم میام خونه

1158
01:25:16,157 --> 01:25:17,367
قول میدم

1159
01:25:17,909 --> 01:25:19,119
لعنتی

1160
01:25:20,787 --> 01:25:23,248
کجاست؟ کدوم اتاق؟

1161
01:25:23,248 --> 01:25:25,125
!وایسا -
!نه، خدایا، نه -

1162
01:25:25,125 --> 01:25:28,294
!هی! هی -
خدای من. نه -

1163
01:25:28,294 --> 01:25:29,754
!این پایین

1164
01:25:34,092 --> 01:25:35,260
!وایسا دیگه

1165
01:25:44,355 --> 01:25:47,355
«زمان تمام شد. زمان بیشتری نیاز دارین؟»

1166
01:25:50,900 --> 01:25:56,990
!هی! هی، هی، هی، هی
!بیا بیرون

1167
01:25:56,990 --> 01:25:58,992
!بیا بیرون -
چی؟ چی؟ -

1168
01:25:58,992 --> 01:26:01,745
!بیا بیرون. بیا بیرون -
!خیلی خب -

1169
01:26:06,291 --> 01:26:07,500
وایسا

1170
01:26:09,085 --> 01:26:11,463
!هی

1171
01:26:11,463 --> 01:26:14,883
.آره، ماشینم رو برد
گوشیم اونجاست. زنگ بزن

1172
01:26:44,454 --> 01:26:45,663
یالا، یالا

1173
01:27:53,857 --> 01:27:56,609
.نه، وایسین، وایسین
سعی دارم برگردم پیش خانواده‌ام

1174
01:27:56,609 --> 01:27:58,862
سد امن نیست

1175
01:27:58,862 --> 01:28:01,865
باید برم خونه -
!از لبه فاصله بگیر. حالا -

1176
01:31:02,128 --> 01:31:03,129
!آنا

1177
01:31:04,381 --> 01:31:05,590
!الی

1178
01:31:07,217 --> 01:31:08,468
!الی

1179
01:31:12,681 --> 01:31:13,890
!دنیل

1180
01:31:14,766 --> 01:31:16,935
!الی

1181
01:31:16,935 --> 01:31:20,480
.بیا، عزیزم. گرفتیمت. بجنب
کجا بودی؟

1182
01:31:20,480 --> 01:31:22,440
گرفتیمت. بشین. بشین -
خوبی؟ -

1183
01:31:22,440 --> 01:31:24,025
توی طوفان گیر افتادی؟

1184
01:31:24,025 --> 01:31:27,779
.دریاچه خیلی سریع پر شد
قایق رو پیدا کردیم

1185
01:31:27,779 --> 01:31:29,030
بیا، یکم از این بخور

1186
01:31:29,030 --> 01:31:30,573
چه اتفاقی افتاد؟

1187
01:31:31,449 --> 01:31:32,992
آنا چند وقته گم شده؟

1188
01:31:34,494 --> 01:31:36,830
سه روز

1189
01:31:36,830 --> 01:31:38,790
صورتت -
الی رو پیدا کردیم -

1190
01:31:39,916 --> 01:31:42,877
توی نهر فاند هرد -
مامان کجاست؟ -

1191
01:31:42,877 --> 01:31:46,881
.خونه‌اس
یه یارویی پیداش شد

1192
01:31:46,881 --> 01:31:48,842
.ماشین رو دزدید
صد در صد توی گم شدن آنا دست داشت

1193
01:31:48,842 --> 01:31:51,052
سوار قایق آنا شده بود

1194
01:31:51,052 --> 01:31:56,099
.مامانت فکر کرد شبیه پدرته
شبیه پاریس

1195
01:31:56,099 --> 01:31:58,935
با پریدن از روی سد خودکشی کرد

1196
01:32:00,103 --> 01:32:01,396
...مادرت

1197
01:32:01,396 --> 01:32:03,148
گفتن می‌تونن بیان بستر دریاچه

1198
01:32:03,148 --> 01:32:04,315
خیلی خب

1199
01:32:04,315 --> 01:32:07,110
می‌خوایم سر در بیاریم

1200
01:32:08,737 --> 01:32:11,114
دنیل -
آره، آره، آره -

1201
01:32:11,114 --> 01:32:14,159
.همینجام
بگو چی شد

1202
01:32:18,788 --> 01:32:19,998
...اینجا

1203
01:32:25,211 --> 01:32:27,881
طبیعت اینجا رو ساخته

1204
01:32:31,426 --> 01:32:32,635
...از طریق

1205
01:32:39,476 --> 01:32:40,852
ما یه خانواده‌ایم

1206
01:32:42,645 --> 01:32:44,356
من و تو

1207
01:32:44,356 --> 01:32:47,359
از طریق آنا -
همیشه یه خانواده بودیم -

1208
01:32:50,403 --> 01:32:51,696
الی، متاسفم

1209
01:32:52,947 --> 01:32:54,866
...متاسفم که -
نه، نه، نه -

1210
01:32:54,866 --> 01:32:56,826
...من -
نه -

1211
01:33:03,249 --> 01:33:04,709
حال آنا خوبه

1212
01:33:12,759 --> 01:33:16,137
اینطور فکر می‌کنی؟

1213
01:33:18,181 --> 01:33:19,224
میدونم که خوبه

1214
01:33:24,854 --> 01:33:26,648
مطمئنم که حالش خوبه

1215
01:33:42,497 --> 01:33:46,543
همه در امنیت قرار دارند...

1216
01:33:46,543 --> 01:33:50,255
پلیس برای شناسایی مرد فوت شده
درخواست کمک داره

1217
01:33:50,255 --> 01:33:52,632
او مظنونی در پرونده‌ی آنا بنت بود

1218
01:33:52,632 --> 01:33:54,259
پلیس این عکس رو منتشر کرده

1219
01:33:54,259 --> 01:33:56,928
،مرد رو بین ۲۵ تا ۳۰ سال

1220
01:33:56,928 --> 01:34:00,140
با موهای قهوه‌ای و چشم‌های قهوه‌ای روشن
و بدن لاغر توصیف می‌کنن

1221
01:34:00,140 --> 01:34:02,475
این مرد هیچ کارت شناسایی همراهش نداشت

1222
01:34:02,475 --> 01:34:06,396
و در قایق آنا بنت هشت ساله و گمشده پیدا شد

1223
01:34:06,396 --> 01:34:10,817
این مرد از بیمارستا کادوی جنوبی فرار کرد
و توسط پلیس تحت تعقیب قرار گرفت

1224
01:34:10,817 --> 01:34:13,153
و لحظاتی قبل از اینکه سد هولموس خراب شود

1225
01:34:13,153 --> 01:34:15,530
از روی سد به پایین پرید

1226
01:34:15,530 --> 01:34:18,533
‫پلیس می‌گوید این مرد
‫ در آب پرفشار غرق شده است

1227
01:34:18,533 --> 01:34:22,120
مسئولان برای شناسایی هویت این مرد
درخواست کمک دارن

1228
01:34:22,120 --> 01:34:24,122
خودشه

1229
01:34:24,122 --> 01:34:25,790
در حال حاضر، سد هولموس

1230
01:34:25,790 --> 01:34:26,958
چند ساعت پیش تخریب شد

1231
01:34:26,958 --> 01:34:29,210
سعی داشت برگرده

1232
01:34:29,210 --> 01:34:31,713
این سد در اوایل دهه‌ی ۱۹۵۰ ساخته شد

1233
01:34:31,713 --> 01:34:35,467
و چند سال بود که نیاز به تعمیر داشت

1234
01:34:35,467 --> 01:34:37,093
...من

1235
01:34:37,093 --> 01:34:38,636
ولی مسئولان بودجه‌ی تعمیرات را تامین نکردند

1236
01:34:38,636 --> 01:34:40,638
حالا مردم به خاطر نشتی‌های سد متضرر شدن

1237
01:34:40,638 --> 01:34:44,142
و خانه‌های‌شان به خاطر سیل تخریب
و اموال‌شان از بین رفته است

1238
01:34:52,359 --> 01:34:54,277
مال سال ۱۹۵۲‌ـه

1239
01:35:01,076 --> 01:35:02,702
نمی‌خواستن ترکمون کنن

1240
01:35:02,726 --> 01:35:22,726
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1241
01:35:22,750 --> 01:35:39,750
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

