﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,048 --> 00:00:30,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
یه غذا؟ -
هر چی؟ -

5
00:00:41,280 --> 00:00:42,760
هر چی که بخوام؟ -
...خب -

6
00:00:42,840 --> 00:00:43,920
مارچوبه -
لازانیا -

7
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
پیتزا -
...یه -

8
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
کیک شکلاتی گرم با شکر نارگیل

9
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
نیمرو و سیب‌زمینی سرخ‌شده

10
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
سالاد گیاهیِ خام -
من هر روز پیتزا می‌خورم -

11
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
میگو با سیر -
میشه کنارش بستنی هم بدید؟ -

12
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
زرده‌اش باید مغزپخت بشه

13
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
همراه با بلغور گندم -
اونی که بیشترین گوشت رو داره -

14
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
دوست ندارم ترکیب بشن

15
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
یه‌تیکه باشه -
گاو، خوک و مرغ -

16
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
و زردچوبه

17
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
...یه وسیله

18
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
هر چی؟ -
...خب -

19
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
اون خودکار

20
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
چاقوی‌ جیبی -
تبر؟ -

21
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
دیلدو -
خنجر -

22
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
شوخی کردم

23
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
یه نقاشی قشنگ

24
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
قول می‌دید هر روز پیتزا بخورم؟

25
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
بله

26
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
،فقط بگم، اگه به پیتزام نرسم
خیلی ناراحت میشم

27
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
چقدر ناراحت میشید؟

28
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
می‌دونی من چرا اینجام، مگه نه؟

29
00:01:35,920 --> 00:01:39,840
،اینجا نوشته وقتی والدین‌تون خواب بودن

30
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
خونه‌شون رو آتیش زدید

31
00:01:41,800 --> 00:01:43,480
پس در همین حد ناراحت میشم

32
00:01:55,600 --> 00:01:58,360
خجالت نمی‌کشید؟

33
00:01:58,440 --> 00:01:59,560
!حرومزاده‌ها

34
00:01:59,640 --> 00:02:00,880
به چی زل زدی؟

35
00:02:00,960 --> 00:02:04,360
!21 -
!خودشـه! همونیـه که قایم شده -

36
00:02:04,440 --> 00:02:05,920
!توی طبقه‌ی 21

37
00:02:06,000 --> 00:02:08,720
کل گوشت‌های روی پیتزا و
!گوشت خوک رو خورد

38
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
!همین روز اول بگایی دادی

39
00:02:11,520 --> 00:02:13,000
!21

40
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
!هی! نه

41
00:02:19,400 --> 00:02:20,680
نه -
تازه‌واردِ لامصب -

42
00:02:20,760 --> 00:02:23,280
چند بار باید بهت بگیم؟

43
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
که فقط باید غذای خودم رو بخورم؟

44
00:02:26,200 --> 00:02:30,480
آره. یا یه چیزی که سر تعویضش
با یکی دیگه توافق کردی

45
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
قانون اینـه

46
00:02:32,880 --> 00:02:37,000
همون قانونی رو میگی که اونی که
غذای منو خورده، نادیده گرفته؟

47
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
فردا درستش می‌کنیم

48
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
ولی نمی‌تونی عین وحشی‌ها
هر چی که می‌خوای بخوری

49
00:02:41,640 --> 00:02:46,520
نه. وحشی‌های واقعی ساکنای طبقه‌ی 21 هستن که
غذای من رو خوردن

50
00:02:46,600 --> 00:02:48,880
...فکر کنم حداقل حق دارم یه چیزی

51
00:02:48,960 --> 00:02:54,320
،حقت اینـه که بذاری ما، یعنی فرمان‌بُردارها
از غذات حفاظت کنیم. آره

52
00:02:54,400 --> 00:02:55,440
همین کار رو هم می‌کنیم

53
00:02:55,520 --> 00:02:58,640
اگه شما فرمان‌بردارها همه چی رو
،اینطوری اداره می‌کنید

54
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
با هم به مشکل می‌خوریم

55
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
،کار سختیـه، ولی بعد از انقلاب هم‌بستگی

56
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
گودال ماه‌به‌ماه داره عادلانه‌تر میشه

57
00:03:07,920 --> 00:03:13,320
،اگه همه کمک کنن
قانون خیلی زود به طبقه‌ی آخر می‌رسه

58
00:03:13,400 --> 00:03:18,000
،متوجه نیستی اگه غذای یکی دیگه رو بخوری

59
00:03:18,080 --> 00:03:20,480
طرف حس می‌کنه در حقش اجحاف شده و

60
00:03:20,560 --> 00:03:22,920
حق داره هر چی که می‌خواد بخوره؟

61
00:03:23,000 --> 00:03:26,960
این به بقیه لطمه وارد می‌کنه که
بعدش به افراد بیشتری لطمه می‌زنه

62
00:03:27,040 --> 00:03:32,160
این همینطوری ادامه پیدا می‌کنه و
افراد پایین‌تر بدون غذا می‌مونن

63
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
تموم شد؟

64
00:03:40,960 --> 00:03:45,240
گوش کن، کسخل. اگه اون بال مرغ رو بخوری
همین اتفاق میفته

65
00:03:45,320 --> 00:03:47,200
کسخل؟

66
00:03:47,720 --> 00:03:52,480
حالا این کسخل رو تماشا کنید -
راست میگن. عیناً همین میشه -

67
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
باشه. گفتنش برای تو راحتـه

68
00:04:00,320 --> 00:04:03,360
کسی به کروکت‌های تخمیِ تو دست نزده

69
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
یکی می‌خوای؟

70
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
آره

71
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
ولی فردا دیگه نمی‌خوام
غذامو دست‌خورده ببینم، فهمیدید؟

72
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
خوبـه. حالا قبل اینکه سکو
راه بیفته، اون رو بخور

73
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
مدیریت اجازه نمیده غذا رو نگه داریم

74
00:04:31,800 --> 00:04:35,160
.مجازاتت می‌کنن
برای اولین و آخرین بار، گرفتی؟

75
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
آره، باشه

76
00:04:36,840 --> 00:04:42,200
پس چرا حرومزاده‌های طبقه‌ی 21 که
پیتزای منو خوردن رو مجازات نمی‌کنن؟

77
00:04:42,280 --> 00:04:47,040
قانون «غذای هر کس مال خودشـه» رو
ما گذاشتیم، نه مدیریت

78
00:04:47,120 --> 00:04:52,280
یادت نره، این ماه شانس آوردی و
آوردنت طبقه‌ی 24

79
00:04:52,360 --> 00:04:54,880
ولی ماه بعد ممکنـه سر از
طبقات آخر در بیاری

80
00:04:54,960 --> 00:04:59,160
ولی کاری که الان توی روز اولت کردی
واقعاً شرافتمندانه‌ست

81
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
به بقیه احترام گذاشتی و
نظم طبقه‌ات رو حفظ کردی

82
00:05:02,280 --> 00:05:04,160
نذار گودال شکستت بده

83
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
«نذار گودال شکستت بده»

84
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
اسمت چیـه؟

85
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
زمیاتان

86
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
پرمپوان

87
00:05:28,640 --> 00:05:29,920
پرمپوان

88
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
راستش غذای موردعلاقم

89
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
کروکتِ خوکی بود که
دوست‌پسرِ سابقم درست می‌کرد

90
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
ولی طبیعتاً دیگه شدنی نیست

91
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
دلت براش تنگ شده؟

92
00:05:56,280 --> 00:05:58,000
توی گودال دنبال چی می‌گردی؟

93
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
زمان

94
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
زمان می‌خوام تا کاری که کردم رو فراموش کنم

95
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
!44

96
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
!44

97
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
44

98
00:06:42,560 --> 00:06:43,880
!44

99
00:06:43,960 --> 00:06:47,240
!‏44! اطلاعات رو منتقل کنید
!منتقل کنید

100
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
!44 -
!44 -

101
00:06:49,400 --> 00:06:52,840
زنجیره‌ی ارتباطات توی طبقه‌ی 44 قطع شده و

102
00:06:52,920 --> 00:06:57,080
نمی‌دونیم از اونجا به پایین
غذا منصفانه تقسیم شده یا نه

103
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
ولی می‌دونیم از طبقه‌ی 21 به بعد
منصفانه نبوده

104
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
کلاً چندتا طبقه هست؟

105
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
‏333تا

106
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
مهم نیست چندتا طبقه هست

107
00:07:09,960 --> 00:07:12,680
مهم‌ترین چیز اینـه که
غذا به همشون برسه

108
00:07:12,760 --> 00:07:15,960
فردا برادرهامون از طبقه‌های 19 و 20

109
00:07:16,040 --> 00:07:19,240
میرن طبقه‌ی 21 تا از پیتزای تو دفاع کنن

110
00:07:19,320 --> 00:07:23,320
از طبقه‌ی 42 و 43 هم میرن طبقه‌ی 44

111
00:07:23,400 --> 00:07:25,160
تا مردم پایین هم بتونن غذا بخورن

112
00:07:25,240 --> 00:07:26,960
روال اینجا اینـه

113
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
حالا بهتره بری عقب

114
00:07:32,000 --> 00:07:34,520
چیـه؟ اینجا وایسادن هم ممنوعـه؟

115
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
چه حسی داشتی؟

116
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
وقتی کم مونده بود والدینم رو بکُشم؟

117
00:07:50,360 --> 00:07:52,840
عذر می‌خوام. یه لحظه

118
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
اینجا نوشته که شما سعی کردید
،اتاق‌تون رو آتیش بزنید

119
00:07:57,560 --> 00:08:00,200
ولی بعد 30 ثانیه نظرتون عوض شد

120
00:08:00,680 --> 00:08:05,440
فقط سطل‌زباله، شرحِ زندگی‌ای که می‌نوشتید و

121
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
دوتا جعبه پیتزای خالی سوختن

122
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
ببین، لاشی. بهتره بدونی که

123
00:08:14,040 --> 00:08:17,120
من رو فرستادن اینجا چون ازم می‌ترسن

124
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
غذای من کو؟

125
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
!خفه‌خون بگیر

126
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
!رفتی رو اعصابم -
غذای من کو؟ -

127
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
....غذای من

128
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
چه خبره؟

129
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
ساکنای طبقه‌ی 21 دارن مقاومت می‌کنن

130
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
متأسفانه برای اولین و آخرین بار مجازات میشن

131
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
نوبت کیـه؟ تو. تو. بیا ببینم -
...حرومزاده -

132
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
!یالا، 22

133
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
!زودباش

134
00:09:03,040 --> 00:09:04,640
روی سکوئن

135
00:09:05,160 --> 00:09:09,400
،اگه توی طبقه‌ی 22 موفق نشن
ما باید از پا درشون بیاریم

136
00:09:09,480 --> 00:09:10,680
شما هم همینطور

137
00:09:13,000 --> 00:09:14,560
منظورت چیـه؟

138
00:09:14,640 --> 00:09:17,640
.من نیومدم اینجا دعوا کنم
.کسی حرفی از دعوا نزده بود

139
00:09:17,720 --> 00:09:19,480
من می‌بخشم‌شون. تموم شد و رفت

140
00:09:19,560 --> 00:09:21,760
چارچوبِ تخت رو بشکونید و
!میله‌هاش رو در بیارید

141
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
!بیا. الان

142
00:09:26,480 --> 00:09:28,320
چیکار کنیم؟ -
نمی‌دونم -

143
00:09:37,160 --> 00:09:38,840
!تکون بخور، لعنتی

144
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
!هی

145
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
چه خبر شده؟ -
می‌خوان دعوا کنیم -

146
00:09:49,280 --> 00:09:51,000
چی؟ -
واسه غذا -

147
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
!آهای، بالایی‌ها
صدامو می‌شنوید؟

148
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
پیتزام مال خودتون. مشکلی نیست. مال خودتون

149
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
فقط کاریم نداشته باشید. خواهش می‌کنم

150
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
!هی -
لعنتی -

151
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
!داغـه

152
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
!غذا! باید غذاها رو بریزیم پایین
!کمک کنید

153
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
سرده

154
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
می‌خوان ما رو منجمد کنن

155
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
!سرده

156
00:11:46,400 --> 00:11:48,880
!خیلی سرده

157
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
تموم شد

158
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
همش رو ریختیم

159
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
تموم شد

160
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
آفرین

161
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
چقدر شجاعت به خرج دادی

162
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
هنوز بیهوشـه؟

163
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
آره

164
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
پیتزا می‌خوای؟

165
00:12:35,000 --> 00:12:37,360
پیتزا می‌خوای، لاشی؟ اینو چی میگی؟ -
!بس کن -

166
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
این نکبت به قدر کافی بهمون آسیب زده

167
00:12:46,320 --> 00:12:48,960
امروز هم به خاطر اون هیچکس
نمی‌تونه غذا بخوره

168
00:12:49,040 --> 00:12:51,640
ولی روال کاری ما اینطوری نیست

169
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
نه

170
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
این کارها توی شأن شما نیست

171
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
چی؟

172
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
شاید تنها مقصر ماجرا اون نیست

173
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
دیروز می‌تونستم یه چیز دیگه بخورم

174
00:13:03,800 --> 00:13:06,280
کلی غذا بود، ولی تو اجازه نمی‌دادی

175
00:13:06,360 --> 00:13:07,640
پس تقصیر ماست؟

176
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
...حرفم اینـه که اگه گاهی به بقیه کمی آزادیِ

177
00:13:11,080 --> 00:13:12,520
!نه

178
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
نه

179
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
معنی آزادی این نیست که
هر چی می‌خوای بخوری

180
00:13:18,080 --> 00:13:19,520
نیست. خب؟

181
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
اون مُرده

182
00:13:30,280 --> 00:13:31,640
نه

183
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
چقدر شجاعت به خرج دادی

184
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
!بسه دیگه

185
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
اون رو چیکار کنیم؟

186
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
شماها کاری نمی‌کنید

187
00:14:08,720 --> 00:14:11,840
من باهاش میرم پایین تا اینکه
یکی از افراد برگزیده رو پیدا کنم

188
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
افراد برگزیده

189
00:14:17,800 --> 00:14:21,720
کسایی که سعادت دیدن بنیان‌گذار نصیب‌شون شده

190
00:14:21,800 --> 00:14:24,040
کسی که قانون اینجا رو پایه‌گذاری کرد

191
00:14:24,120 --> 00:14:26,440
...افراد برگزیده مسئول اجرای اون قوانین

192
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
صبر کن ببینم

193
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
بنیان‌گذار؟

194
00:14:33,200 --> 00:14:37,240
بعضی‌ها بهش میگن...مُنجی

195
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
یا نجیب‌زاده

196
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
کسی نمی‌دونه هنوز زنده‌ست یا نه

197
00:14:42,880 --> 00:14:44,640
یا اصلاً واقعیـه یا نه

198
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
داستان مال خیلی وقت پیشـه

199
00:15:12,640 --> 00:15:18,080
،قبل اینکه بیام اینجا
بنیان‌گذار چراغ امید رو توی قلب همه روشن کرد

200
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
میگن که یه ماهِ تموم بدون غذا توی

201
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
یکی از پایین‌ترین طبقات زنده موند

202
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
با فرو رفتن توی خلسه

203
00:15:27,480 --> 00:15:30,600
ماه بعدش دوباره سر از طبقه‌ای در آورد که

204
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
غذا بهش نمی‌رسید

205
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
...اون گوشتِ رانِ خودش رو بُرید و

206
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
همه‌ی گشنه‌ها رو سیر کرد

207
00:15:46,760 --> 00:15:48,160
برگزیدگانش

208
00:15:48,240 --> 00:15:50,960
،از اون به بعد، هر ماه

209
00:15:51,040 --> 00:15:54,600
پیام هم‌بستگیش رو
داخل گودال نشر دادن و

210
00:15:54,680 --> 00:15:57,840
از توزیع منصفانه‌ی غذا دفاع می‌کردن

211
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
همه با هم می‌تونیم
به این هدف دست پیدا کنیم

212
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
اگه لازم باشه یه عده
این وسط بمیرن، مشکلی نیست

213
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
هر چی تو بگی، روبسپیر
(یکی از رهبران حکومت وحشت پس از انقلاب فرانسه)

214
00:16:21,080 --> 00:16:25,560
ولی من دو روزه که هیچی نخوردم

215
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
!من پیتزامو می‌خوام

216
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
از این کارت مطمئنی، روبسپیر؟

217
00:16:42,160 --> 00:16:45,400
به نظرت اگه تیکه‌تیکه‌اش کنی و
،گوشتش رو بدی به گشنه‌ها

218
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
بنیان‌گذارت خوشحال‌تر نمیشه؟

219
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
ناسلامتی همینطوری برشته شده

220
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
بعد اینکه بنیان‌گذار با فداکاریش راه راست رو

221
00:16:54,200 --> 00:16:57,360
،بهمون نشون داد، طبق قانون
آدم‌خواری ممنوع شده

222
00:16:57,440 --> 00:17:01,680
تو هر روز یه قانون جدید در میاری، روبسپیر

223
00:18:30,080 --> 00:18:32,040
اینا غذای کساییـه که دیروز مُردن

224
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
باید بریزم‌شون دور -
چی؟ -

225
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
طبق قانون هر کس فقط یه بشقاب می‌تونه بخوره

226
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
چرا آخه؟

227
00:18:38,120 --> 00:18:41,760
توزیع دلخواه غذاهای باقی‌مونده
به نفع یه عده‌ی محدود میشه

228
00:18:41,840 --> 00:18:45,400
و هیچکس به قانونی که اجازه‌ی
نابرابری بده، احترام نمی‌ذاره

229
00:18:45,480 --> 00:18:47,600
توزیعش لازم نیست دل‌بخواهی باشه

230
00:18:47,680 --> 00:18:49,480
!می‌تونیم خودمون بخوریمش

231
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
خیلی‌خب

232
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
صدف، فیله‌ی خوکِ سوخاری، بره‌ی بریان

233
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
الان مسئولیت دور ریختن این غذاها
به عهده‌ی شماست

234
00:18:59,880 --> 00:19:03,680
هر روز باید چک کنید و ببینید دست نخورده باشن و

235
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
این منشأ اختلاف رو بریزید دور

236
00:19:05,840 --> 00:19:07,480
،اگه خواستید، می‌تونید خودتون بخوریدشون

237
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
ولی اونوقت باید غذای خودتون رو بریزید دور

238
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
خیلی‌خب

239
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
مطمئن باشید در دراز مدت این بهترین راهـه

240
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
هیچکس نباید از مرگ یه زندانی دیگه سود ببره

241
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
چطوری مجازاتش می‌کنن؟

242
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
بی‌رحمانه

243
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
ولی منصفانه

244
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
امیدوارم قبل از رسیدن به مانعِ
طبقه‌ی 44 یه فرد برگزیده پیدا کنم

245
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
تعداد زیادی ازشون نمونده

246
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
به قانون احترام بذارید

247
00:20:00,200 --> 00:20:02,000
و اجراش هم بکنید

248
00:22:42,560 --> 00:22:44,200
به همه‌ی اینا اعتقاد داری؟

249
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
آخرین روزیـه که اینجاییم

250
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
نشونم بده چی بلدی

251
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
من بیشتر اهل علم و دانشم

252
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
اونقدر که بهم می‌خوره خنگ نیستم

253
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
من کل عمرم رو گذاشتم پای ریاضیات محض

254
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
ولی گذاشتمش کنار

255
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
چرا؟

256
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
به خاطر این

257
00:23:38,160 --> 00:23:40,960
جذرِ منفیِ یک

258
00:23:41,040 --> 00:23:47,120
توی ریاضیات به جواب این جذر
میگن یه عدد موهومی

259
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
یعنی خیالی

260
00:23:52,800 --> 00:23:55,800
یه روز یه این نتیجه رسیدم که
اگه چیزی رو به عنوان جواب قبول می‌کنیم که

261
00:23:55,880 --> 00:24:00,920
،هیچ مطابقتی با واقعیتِ فیزیکی دنیامون نداره

262
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
پس دیگه هیچوقت نمی‌تونم
به ریاضیات اعتماد کنم

263
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
یا هر چیز دیگه‌ای

264
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
از شغلم توی دانشگاه استعفا دادم و
تحقیقاتم رو گذاشتم کنار

265
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
خانوادم رو ول کردم

266
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
سر همین خانوادت رو ول کردی؟ -
برگشتم پیش پدر و مادرم -

267
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
بچه داری؟

268
00:24:52,160 --> 00:24:53,960
مشکل چیزای خیالی چیـه؟

269
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
خودت چی؟ بچه داری؟

270
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
چیزای خیالی وجود ندارن

271
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
هیچی خیری برامون ندارن

272
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
ماجرای تو چیـه، پرمپوان؟

273
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
...زمان می‌خوام تا

274
00:25:42,080 --> 00:25:43,480
خودم رو ببخشم

275
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
!این ماه غذا رسیده طبقه‌ی 175

276
00:25:51,080 --> 00:25:54,920
!رسیده‌ی طبقه‌ی 175 -
باید جشن بگیریم -

277
00:25:55,000 --> 00:25:57,480
شنیدی؟ 175

278
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
بلند شو

279
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
چرا؟ -
می‌خوام برقصیم -

280
00:26:08,360 --> 00:26:09,600
برقصیم؟

281
00:26:09,680 --> 00:26:11,320
زده به سرت

282
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
باشه

283
00:26:50,920 --> 00:26:54,600
‏179. کانلونی و گوشت خوک شیرین و ترش

284
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
پیتزا و کروکت

285
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
اون پایین میگن همکاری نمی‌کنن

286
00:27:01,720 --> 00:27:04,360
سکو که برسه، هر چی
دستشون رسید می‌خورن

287
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
غذای تو چیـه؟

288
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
من دسر سفارش دادم. پایِ خامه‌ی بادوم

289
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
بدم نمیاد بعضی روزا ناهار دسر بخورم

290
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
نمی‌بینی کجاییم؟

291
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
هر ماه ساز و کار داره بهتر میشه

292
00:27:22,960 --> 00:27:24,280
باید باور داشته باشیم

293
00:27:24,360 --> 00:27:26,240
!169

294
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
از بالا خبری هست؟

295
00:27:28,600 --> 00:27:32,360
.زنجیره‌ طبقه‌ی 169 قطع شده
.فقط همین رو می‌دونیم

296
00:27:32,440 --> 00:27:37,040
امیدوارم گروه روبسپیر قانون رو اجرا کنن و
شروع کنن به کتک کاری

297
00:27:37,120 --> 00:27:41,280
قانون حکم عشق و اراده را دارد

298
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
قانون حکم عشقِ حاصل از اراده را دارد

299
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
،فریبِ احمقان را نخورید

300
00:27:46,880 --> 00:27:48,720
چرا که در گودال عشق وجود دارد

301
00:27:48,800 --> 00:27:54,840
شاید آن‌ها احساس تنهایی و
درماندگی کنند، اما قانون برای همه‌ست

302
00:27:55,680 --> 00:27:59,080
ماه پیش توی طبقه‌ی 165
‏25 روز هیچی نخورده

303
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
مرتیکه‌ی روانی

304
00:28:00,240 --> 00:28:03,080
هم‌سلولیم تازه‌وارده. کلی تازه‌وارد بالا هست

305
00:28:03,160 --> 00:28:04,120
پایین هم همینطور

306
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
این یعنی ماه پیش خیلی‌ها مُردن

307
00:28:07,240 --> 00:28:10,160
ما هم تازه‌وارد بودیم و یاد گرفتیم
چطوری به قانون احترام بذاریم

308
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
ما توی طبقه‌ی 24 یاد گرفتیم
چطوری به قانون احترام بذاریم

309
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
همگی دست‌چین شدیم

310
00:28:26,840 --> 00:28:30,240
همگی به بالاترین درجات نائل خواهیم شد

311
00:28:30,320 --> 00:28:34,840
غم و اندوه سایه‌ای گذرا بیش نیست

312
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
ما غصه‌ای نداریم

313
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
ما قدرت و عشق داریم

314
00:28:41,240 --> 00:28:46,800
بنگرید. بنگرید به روشنایی‌ای که
از بنیان‌گذار بر ما می‌تابد

315
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
حتی اگر آتش و شمشیر
،خانه‌هایمان را نابود کنند

316
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
خانه‌ی نهانِ او پابرجا می‌ماند

317
00:28:54,720 --> 00:28:59,920
خانه‌ی نهانِ او پابرجا می‌ماند

318
00:29:00,000 --> 00:29:04,720
حتی شما هم به عمقِ معنای او پی نخواهید بُرد

319
00:29:04,800 --> 00:29:07,680
او در بطن همه چیز است

320
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
او جادوگر است

321
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
حیات است

322
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
و حیات می‌بخشید

323
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
او شعله‌ی خروشان موجود

324
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
در قلب هر انسان و مرکز تمام ستاره‌هاست

325
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
بنگرید. بنگرید به روشنایی‌ای که
از بنیان‌گذار بر ما می‌تابد

326
00:29:29,640 --> 00:29:32,560
،اگر اراده در جستجو به دنبال دلیل درنگ کند

327
00:29:32,640 --> 00:29:36,640
از حرکت باز می‌ایستد و از بین می‌رود

328
00:29:36,720 --> 00:29:38,720
قانون را دیده، اما در درکش عاجز می‌ماند

329
00:29:38,800 --> 00:29:40,640
او شعله‌ی خروشانِ موجود

330
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
در تمام ستاره‌هاست -
!تمومش کن -

331
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
!یه نشونه‌ست

332
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
برگزیدگان دارن شر وحشی‌ها رو
از گودال کم می‌کنن

333
00:29:59,880 --> 00:30:01,680
این کارها لازم نبود

334
00:30:01,760 --> 00:30:04,000
چرا نمیان پایین تا از غذامون محافظت کنن؟

335
00:30:04,080 --> 00:30:06,280
قانون‌شکن‌ها رو هم اون بالا ول کنن؟

336
00:30:06,360 --> 00:30:08,240
اونطوری بقیه‌مون حتماً می‌میریم

337
00:30:08,320 --> 00:30:11,160
،قانون حکم قدرت

338
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
جدیت و نظم را دارد

339
00:30:13,840 --> 00:30:16,640
،پرهیزکاران پرهیزکار مانده

340
00:30:16,720 --> 00:30:19,400
و مفسدین مفسد باقی می‌مانند

341
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
!میشه خفه شی؟

342
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
از کجا اومد؟

343
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
.اون بالا بالاها
.هنوز باید چند روزی صبر کنیم

344
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
باید خائنان را کشف و نابود کنیم

345
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
مرگشان زیبا خواهد بود

346
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
مرگشان به عشق حقیقی‌مان استحکام می‌بخشد

347
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
،اگر نیکی کنید

348
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
تا ابد پاداشش را دریافت می‌کنید

349
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
،اگر نیکی کنید
تا ابد پاداشش را دریافت می‌کنید

350
00:31:05,320 --> 00:31:06,600
خبرهای خوب

351
00:31:06,680 --> 00:31:10,720
فقط یه مانع توی طبقات 168 و 169 مونده

352
00:31:10,800 --> 00:31:14,400
،اون وحشی‌ها می‌خوان جلوی ارتباط ما رو بگیرن

353
00:31:14,480 --> 00:31:18,200
ولی فرد برگزیده‌ای که رهبریِ آزادسازی رو
به عهده داره، می‌خواد قوی باشیم

354
00:31:18,280 --> 00:31:21,200
!یه‌چشم نیست
!چشمش چپـه! از دستِ تو

355
00:31:21,280 --> 00:31:27,280
گوش کنید. ازمون می‌خواد مرد فلج و
زنِ لوچی که توی طبقه‌ی 176

356
00:31:27,360 --> 00:31:31,600
هر چی تونستن خوردن رو پیدا کنیم

357
00:31:31,680 --> 00:31:35,720
همینطور نره‌خری که توی طبقه‌ی 98
به هم‌سلولیش تجاوز کرده رو

358
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
!24 -‏
‏24 چی؟ -

359
00:31:38,520 --> 00:31:41,640
!خیکیـه! فیله‌های خوکِ سوخاری

360
00:31:42,440 --> 00:31:49,800
یه خیکی توی طبقه‌ی 24 غذای برادرهای
!فقیدش رو خورده. عجب کثافتی

361
00:31:51,720 --> 00:31:53,080
شما طبقه‌ی چند بودید؟

362
00:31:53,160 --> 00:31:54,440
46

363
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
شما چطور؟

364
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
74

365
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
باشه

366
00:32:04,120 --> 00:32:05,400
باشه

367
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
نگران نباش. هیچکس نمی‌دونه
طبقه‌ی 24 بودیم

368
00:32:11,920 --> 00:32:13,080
ما رو دیدن

369
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
،وقتی سکو برسه
فقط می‌تونیم غذای خودمون رو بخوریم

370
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
.یا اونایی که معاوضه می‌کنیم
.من هم پیتزا سفارش دادم

371
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
من کروکت سفارش دادم

372
00:32:30,600 --> 00:32:34,320
اگه یه غذای خوب نخورم، می‌میرم

373
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
،روزی که می‌رسن
باید هر کاری میگن بکنیم

374
00:32:37,320 --> 00:32:39,680
ولی بعدش هر کاری لازم باشه می‌کنیم

375
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
مجازات‌مون می‌کنن

376
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
نه، چون ازت می‌ترسن نیومدی اینجا

377
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
تو 16 سالگی ترکِ تحصیل کردی

378
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
هر کسب و کاری که راه انداختی
با شکست مواجه شده

379
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
زن و بچه‌هات بیرونت کردن

380
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
حال پدر و مادرت هم دیگه
داره ازت به هم می‌خوره

381
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
،تو رو آوردیم اینجا

382
00:33:32,440 --> 00:33:36,080
چون فکر می‌کنن نیاز به انضباط داری

383
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
انضباط

384
00:33:47,920 --> 00:33:49,520
واسه چی؟

385
00:33:51,360 --> 00:33:52,680
انضباط

386
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
تا دیگه عین بدبخت‌ها
دنبال توجه دیگران نباشی

387
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
چیکار می‌کنی؟ -
من اشتباهات زیادی کردم -

388
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
اونا بچه‌های خوبی‌ان

389
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
.چندان باهوش نیستن
.به مادرشون رفتن

390
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
ازشون دلخور نیستم

391
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
چی داری میگی؟

392
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
من غذای یکی دیگه رو خوردم

393
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
نیا جلو

394
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
نباید می‌خوردمش

395
00:34:56,440 --> 00:34:57,520
جلو نیا

396
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
!جلو نیا -
!انضباط -

397
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
تو رو هم با خودم بدبخت نمی‌کنم

398
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
انصاف نیست به خاطر کمک به من مجازات شی

399
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
وقتی رفتی بیرون، برو دیدن بچه‌هام

400
00:35:15,840 --> 00:35:18,160
بهشون بگو همیشه دوست‌شون داشتم

401
00:35:18,240 --> 00:35:20,320
...بهشون بگو که حداقل مرگم

402
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
دروغ نبود

403
00:36:30,000 --> 00:36:40,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

404
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
ترجیح میدم فکر کنم درد نکشیده و

405
00:36:48,160 --> 00:36:49,800
‫در جا مُرده

406
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
سلام

407
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
انگار بالا همه چی روبراهـه

408
00:37:17,200 --> 00:37:19,080
هیچ وحشی‌ای پیدا نکردن

409
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
غذای ما پائیا و برنجِ سرخ‌شده‌ست

410
00:37:22,160 --> 00:37:23,080
کروکت

411
00:37:23,160 --> 00:37:26,440
سالادِ گیاهی خام و
گوشت دنده با سسِ فلفل سیاه

412
00:37:26,520 --> 00:37:30,800
.تا طبقه‌ی 71، همه یا فرمان‌بُردارن، یا تازه‌وارد
.ببینیم چطوری رفتار می‌کنن

413
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
شانس آوردیم

414
00:37:41,040 --> 00:37:42,560
‏51 طبقه‌ی خوبیـه

415
00:37:43,080 --> 00:37:45,280
روزی یه بار، یه سکوی
پر از غذا از بالا میاد پایین

416
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
چند دقیقه وقت داریم غذایی که
انتخاب کردیم رو بخوریم

417
00:37:49,720 --> 00:37:50,960
تو چی انتخاب کردی؟

418
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
!هی

419
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
چی انتخاب کردی؟

420
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
آلو -
فقط می‌تونی همون رو بخوری -

421
00:38:03,440 --> 00:38:05,480
مگه اینکه با یکی عوضش کنی

422
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
وسیله‌ات اونـه؟

423
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
بالشتم

424
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
بدون اون خوابم نمی‌بره

425
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
یه سری از تازه‌واردها
نمی‌خوان قوانین رو رعایت کنن

426
00:38:54,120 --> 00:38:58,760
.انگار دوتا مانع هست
.یکی توی طبقه‌ی 46 و یکی بالاتر

427
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
،ولی یه فرد برگزیده بالا هست

428
00:39:01,120 --> 00:39:03,600
پس طولی نمی‌کشه که
سر به راهشون کنه

429
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
‫فردا غذا می‌خوری

430
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
‫- یه وحشی توی طبقه‌ی 54ـه!
‫- اون همونیـه توی طبقه‌ی 2 بود!

431
00:39:32,440 --> 00:39:35,440
‫- وحشی! طبقه‌ی 54!
‫- یه وحشی توی طبقه‌ی 54ـه!

432
00:39:35,520 --> 00:39:37,680
‫وانمود می‌کرد از ماست،

433
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
‫ولی شناختنش و اون
‫به هم‌سلولی جدیدش حمله کرد

434
00:39:41,080 --> 00:39:42,200
‫اون همونیـه که توی طبقه‌ی 2 بود!

435
00:39:42,280 --> 00:39:44,360
‫خودشـه. همونی که توی طبقه‌ی 2 بود

436
00:39:44,440 --> 00:39:47,400
‫افراد طبقه‌ی 1 نتونستن سر به راهش کنن

437
00:39:47,480 --> 00:39:51,720
‫لاشی هر روز عین خوک می‌خورده،
‫اونقدر که بالا میاورده

438
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
‫فردا ما می‌ریم پایین که ترتیبش رو بدیم

439
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
‫من هم باهاتون میام

440
00:39:55,840 --> 00:39:57,200
‫نه، لازم نیست

441
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
‫- نباید قسر در بره
‫- نمیره، ولی قانون مشخصـه

442
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
‫اول چهار نفرِ طبقات بالا میرن پایین

443
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
‫هم‌‌سلولی من به خاطر
‫عوضی‌هایی مثل همون یارو که

444
00:40:17,800 --> 00:40:21,160
‫ماه پیش توی طبقه‌ی 2
‫یه دل سیر غذا می‌خورده، مُرد

445
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
‫اگه به قانون احترام نذاریم،
‫بقیه می‌میرن

446
00:40:24,360 --> 00:40:27,160
‫هرچقدر توی طبقاتِ بالاتری باشی،
‫مسئولیتت سنگین‌تره

447
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
‫می‌فهمی؟

448
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
‫عصبانیتت رو درک می‌کنم

449
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
‫همچین آدمایی هستن که
‫به همه چی کیر می‌زنن

450
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
‫کون لقت!

451
00:41:34,320 --> 00:41:37,000
‫آره! داگین بابی‌ـه!

452
00:41:37,760 --> 00:41:40,320
‫فرد برگزیده داگین بابی‌ـه! آهای!

453
00:41:40,400 --> 00:41:41,880
‫داگین بابی‌ـه!

454
00:41:41,960 --> 00:41:44,320
‫فرد برگزیده داگین بابی‌ـه!

455
00:41:44,400 --> 00:41:48,200
‫نجات پیدا کردیم.
‫اون کسی رو زنده نمی‌ذاره.

456
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
‫نباید بذاریم اون عوضی قسر در بره

457
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
‫- چه غلطی می‌کنید؟
‫- عدالت رو اجرا می‌کنیم

458
00:43:01,280 --> 00:43:04,280
‫- چه غلطا؟ شما نباید اینجا باشید
‫- شش نفر بهتر از چهار نفره

459
00:43:04,360 --> 00:43:07,320
‫این خلاف قانونـه.
‫دارید زنجیره‌ی ارتباط رو به خطر میندازید.

460
00:43:07,400 --> 00:43:10,760
‫زنجیره‌ی ارتباط با
‫سه طبقه‌ی خالی هم حفظ میشه

461
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
‫بیایید پایین. ما می‌ریم

462
00:43:12,400 --> 00:43:13,680
‫ما نمیایم پایین

463
00:43:13,760 --> 00:43:18,400
‫انتخاب کنید. همراه ما جون‌تون رو به خطر بندازید
‫یا بمونید و زنجیره‌ی تخمی رو حفظ کنید

464
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
‫تو باهاشون برو.
.من نمی‌ذارم زنجیره قطع شه

465
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
‫واسه اینکه دخلِ اون خوک‌صفت رو بیاریم،
‫افراد بیشتری لازم داریم. دستور از بالاست

466
00:43:56,680 --> 00:43:58,200
‫حرومزاده

467
00:43:58,280 --> 00:43:59,920
‫خفه شو

468
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
‫من دنبال دردسر نیستم.
‫تسلیم میشم.

469
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
‫نه!

470
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
‫نه!

471
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
‫جنده!

472
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
‫بس کن

473
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
‫وایسا

474
00:45:26,080 --> 00:45:27,520
‫من هیچ کار اشتباهی نکردم

475
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
‫دست از سرم بردار

476
00:45:31,040 --> 00:45:34,080
‫یک سال و نیمـه که اینجا گیر افتادم.
‫بس کن!

477
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
‫خواهش می‌کنم

478
00:45:37,920 --> 00:45:39,920
‫باید می‌خوردم تا جون بگیرم

479
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
‫خواهش می‌کنم. فقط می‌خوام
‫جون سالم به در ببرم، مثل بقیه

480
00:45:56,680 --> 00:45:58,160
‫نه!

481
00:45:59,560 --> 00:46:01,800
‫نه! باید همینطور بریم پایین‌تر

482
00:46:01,880 --> 00:46:03,920
‫- نه!
‫- نمی‌تونه زیاد بره پایین

483
00:46:05,160 --> 00:46:07,920
‫مسئله اون نیست

484
00:46:08,000 --> 00:46:09,480
‫مسئله اون نیست

485
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
‫اولین ماهی نیست که توی گودالی، مگه نه؟

486
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
‫من شش ماهـه که اینجام

487
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
‫روز اولم،

488
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
‫هم‌سلولیم...

489
00:47:14,360 --> 00:47:15,560
‫کِکاشی...

490
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
‫برام قوانین رو...

491
00:47:20,240 --> 00:47:21,240
‫توضیح داد و...

492
00:47:21,320 --> 00:47:23,360
‫من هم متوجهش شدم

493
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
‫قانون منصفانه‌ای نیست

494
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
‫چون فقط از همون وعده‌ی غذایی‌ای که موقع
‫ورود به گودال سفارش دادیم، محافظت می‌کنه

495
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
‫ولی...

496
00:47:36,240 --> 00:47:38,120
‫فکر کردم شروع خوبیـه

497
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
‫ما همیشه به قوانین احترام می‌ذاشتیم

498
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
‫فقط سهم غذای خودمون رو می‌خوردیم و

499
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
‫هر وقت لازم بود توی
‫تنبیه بقیه مشارکت می‌کردیم

500
00:47:57,600 --> 00:47:58,880
‫ولی یه روز...

501
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
‫یه مرد جوون رو پیدا کردیم

502
00:48:02,600 --> 00:48:05,520
‫داشت از گرسنگی می‌مُرد

503
00:48:05,600 --> 00:48:07,720
‫غذای یه نفر که مُرده بود رو برداشتیم و

504
00:48:07,800 --> 00:48:10,560
‫بیشتر از حقش بهش دادیم

505
00:48:15,160 --> 00:48:16,920
‫چند روز بعدش...

506
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
‫یه فرد برگزیده اومد

507
00:48:22,200 --> 00:48:23,440
‫داگین بابی

508
00:48:25,200 --> 00:48:29,000
‫داگین بابی عصا قورت‌داده‌ترین فرد برگزیده‌ست

509
00:48:29,080 --> 00:48:32,320
‫هر ماه هم سخت‌گیرتر میشه

510
00:48:33,240 --> 00:48:37,680
‫تصمیم گرفت ما رو درسِ عبرت بقیه بکنه

511
00:48:39,640 --> 00:48:41,840
‫مجازات نقض قانون

512
00:48:44,400 --> 00:48:47,080
‫کِکاشی جلوشون مقاومت کرد و

513
00:48:48,040 --> 00:48:49,880
‫چشمای داگین رو در آورد

514
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
‫داگین بابی دستور داد لختش کنن و
‫ببندنش به سکو و

515
00:48:59,080 --> 00:49:02,120
‫بی‌دفاع بفرستنش به طبقات پایین‌تر

516
00:49:05,520 --> 00:49:07,040
‫مجبورم کردن تماشا کنم که

517
00:49:07,640 --> 00:49:10,640
‫چطور چند طبقه پایین‌تر، زنده‌زنده خوردنش

518
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
‫داخل گودال هیچوقت در امان نیستیم

519
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
‫همه‌ی افراد برگزیده عین هم نیستن

520
00:49:30,240 --> 00:49:33,440
‫ماه قبل، یکی‌شون به موقع رسید و

521
00:49:33,520 --> 00:49:35,960
‫جون خیلی‌ها رو نجات داد و
‫نذاشت از گرسنگی تلف بشن

522
00:49:36,040 --> 00:49:39,280
‫خیال کردی چطوری راهش رو
‫تا طبقه‌ی تو باز کرده بوده؟

523
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
‫باید همینطور به کمک کردن ادامه بدیم

524
00:49:51,800 --> 00:49:53,520
‫زمینه‌ساز انصاف و عدالت بشیم

525
00:49:56,280 --> 00:49:59,920
‫باید تا وقتی از اینجا
‫خارج می‌شیم، قوی بمونیم

526
00:50:00,600 --> 00:50:02,520
‫حالیت نشده؟

527
00:50:03,800 --> 00:50:05,960
‫هیچکس از اینجا بیرون نمیره

528
00:50:06,880 --> 00:50:09,560
‫هیچکس جون سالم به در نمی‌بره

529
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
‫ولی می‌تونیم یه کاری بکنیم

530
00:50:25,080 --> 00:50:26,640
‫فرار کنیم

531
00:50:32,360 --> 00:50:34,520
‫حین وقفه‌ی ماهانه فرار کنیم

532
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
‫چی؟

533
00:50:39,800 --> 00:50:44,480
‫آخر هر ماه، واسه اینکه گودال رو
‫به حالت اول برگردونن،

534
00:50:44,560 --> 00:50:49,760
‫گازی که استفاده می‌کنن یه نوع سووفلوران‌ـه

535
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
‫همون موقع باید دست به کار بشیم

536
00:50:54,320 --> 00:50:57,920
‫ولی چطوری خواب‌مون نبره؟

537
00:50:59,400 --> 00:51:04,040
‫هر ماه دنبالش می‌گردم،
‫ولی فعلاً به جایی نرسیدم

538
00:51:04,120 --> 00:51:08,480
‫اگه پیداش کنیم، فقط و فقط یه فرصت داریم

539
00:51:12,680 --> 00:51:13,920
‫و برای این کار،

540
00:51:15,080 --> 00:51:16,640
‫باید همینطور بریم پایین

541
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
‫دنبال چی می‌گردیم؟

542
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
‫نه!

543
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
‫اون امضای داگین‌ـه!

544
00:51:36,320 --> 00:51:37,840
‫یا الان یا هیچوقت

545
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
‫لابد داگین بابی و آدماش
‫داشتن با سکو میومدن پایین،

546
00:51:44,320 --> 00:51:46,360
‫ولی توی طبقه‌ی 46 به مانع خوردن

547
00:51:46,440 --> 00:51:48,800
‫باید اونجا وایستن تا
‫قانون‌شون رو اعمال کنن

548
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
‫فرصت‌مون همینـه.
‫باید امروز بریم پایین.

549
00:51:56,800 --> 00:52:00,000
‫نقشه‌ات دیوونگی محضـه.
‫اگه جواب نده چی؟

550
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
‫مطمئن نیستم،

551
00:52:01,280 --> 00:52:04,600
‫ولی مطمئنم اگه داگین بابی
‫بهمون برسه چه اتفاقی میفته

552
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
‫اون رو هم با خودمون ببریم؟

553
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
‫منو بکُشید

554
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
‫برید پایین

555
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
تعریف شما رو زیاد شنیدم

556
00:53:25,320 --> 00:53:29,200
‫اصرار داشتید توی مجازات
‫متخلف‌ها مشارکت داشته باشید،

557
00:53:29,280 --> 00:53:30,680
‫حتی با اینکه به شما ربطی نداشت

558
00:53:32,920 --> 00:53:33,880
‫به‌عنوان پاداش،

559
00:53:33,960 --> 00:53:38,000
‫امروز می‌تونید هرچقدر خواستید
‫همراه غذاتون شراب بخورید

560
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
‫یالا، خجالت نکشید

561
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
‫غذا خوردن، حق و حقوق‌تون نیست.
‫وظیفه‌تونـه.

562
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
‫واسه دفاع از قوانین،
‫به مردان و زنانِ قوی نیاز داریم

563
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
‫حالشو ببرید

564
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
‫ولش کنید، لعنتی‌ها!

565
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
‫ولم کنید!

566
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
‫- چه خبره؟
‫- ولم کنید

567
00:54:18,120 --> 00:54:19,160
‫چه خبره؟

568
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
‫باید از قوانین تبعیت کنیم و

569
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
‫از اجراش اطمینان حاصل کنیم

570
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
‫همیشه

571
00:54:27,320 --> 00:54:29,280
‫بدون استثناء

572
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
‫قانونِ «چهار نفر بالاتر» رو که می‌دونید دیگه؟

573
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
‫آره، البته که می‌دونید

574
00:54:34,600 --> 00:54:36,600
‫پس در این صورت، بگید ببینم،

575
00:54:36,680 --> 00:54:40,760
‫چرا گذاشتید توی
‫مجازات متخلف‌ها مشارکت کنن؟

576
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
‫جانم؟

577
00:54:44,600 --> 00:54:48,600
‫من بهشون گفتم خلاف قانونـه

578
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
‫ولی هیچ کاری نکردی که جلوشون رو بگیری

579
00:54:51,280 --> 00:54:55,120
‫نه، ولی توی طبقه‌ام موندم تا
‫زنجیره‌ی ارتباط قطع نشه

580
00:54:55,200 --> 00:54:59,160
‫صد درصد. دیدنِ شجاعتت چشم بینا نمی‌خواد

581
00:55:02,960 --> 00:55:04,240
‫یه فکری دارم

582
00:55:04,320 --> 00:55:09,320
‫امروز نمیشه، ولی فردا تو هم
‫می‌تونی هر چقدر خواستی شراب بخوری

583
00:55:11,880 --> 00:55:14,640
‫تا آخرین غذات رو بشوره ببره

584
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
‫بعدش، به دلیل دو موردِ
‫ترکِ وظایف، اعدام میشی

585
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
‫دو مورد؟ من که...

586
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
‫آره، دو بار اهمال در وظایف

587
00:55:22,920 --> 00:55:27,920
‫اول موقعی که نوبتت بود نرفتی پایین و
‫گذاشتی اونا به جات برن پایین

588
00:55:29,800 --> 00:55:31,200
‫تازه جلوشون رو هم نگرفتی

589
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
‫پس یه دستت قطع میشه

590
00:55:35,640 --> 00:55:36,680
‫اون زنـه چی؟

591
00:55:36,760 --> 00:55:39,320
‫چرا من مجازات میشم و اون نه؟

592
00:55:41,200 --> 00:55:45,360
‫مگه نگفتی گولش زدید؟
‫نمی‌دونسته داره قانون رو نقض می‌کنه

593
00:55:45,440 --> 00:55:48,000
‫به نظر فکر خوبی میومد که
نفرات بیشتری داشته باشیم

594
00:55:58,280 --> 00:55:59,960
‫حق نداری قانون رو تفسیر به‌ رأی بکنی!

595
00:56:00,040 --> 00:56:00,880
‫فقط باید ازش پیروی ‌کنی!

596
00:56:02,960 --> 00:56:06,680
‫وقتی عادل توی قانون سستی می‌کنه،
‫به بهانه‌های متخلف‌ها میدون میده

597
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
‫تو مرتکب خطا شدی

598
00:56:10,760 --> 00:56:15,360
‫- یه دستت قطع میشه
‫- نباید به خاطر دفاع از قانون ما رو مجازات کنی!

599
00:56:15,440 --> 00:56:19,680
‫نه. کسایی که قانون رو نقض می‌کنن،
‫مدافعش نیستن

600
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
‫بعلاوه، کسایی که این کار رو بکنن

601
00:56:23,880 --> 00:56:27,600
‫دیر یا زود قوانین رو
‫به سود خودشون تفسیر می‌کنن

602
00:56:27,680 --> 00:56:28,760
‫گوشات رو وا کن

603
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
‫خیلی‌ها مُردن یا تاوان سنگینی دادن
‫تا به امروز برسن

604
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
‫من چشمام رو از دست دادم

605
00:56:40,680 --> 00:56:43,600
‫مطمئناً دوستت هم خوب می‌دونه
چیزی رو از دست دادن چه حسی داره

606
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
‫هرچند گویا تو عبرت نگرفتی

607
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
‫این دومین تخلف توئـه

608
00:56:57,840 --> 00:57:00,280
‫حالا حقتـه به همون سرنوشتی
‫دچار بشی که هم‌سلولیت شد

609
00:57:00,360 --> 00:57:02,320
‫- تخم سگ!
‫- هیچ کدوم از اینا دل‌بخواهی نیست

610
00:57:02,400 --> 00:57:04,400
‫اصلاً و ابداً دل‌بخواهی نیست

611
00:57:04,480 --> 00:57:07,320
‫ما آدم کُشتیم تا آینده‌ای بسازیم که
‫هیچکس بقیه رو نکُشه

612
00:57:07,400 --> 00:57:12,360
‫اون پایین یه تعداد وحشی‌ هستن و
‫فقط ترس جونور رو رام می‌کنه

613
00:57:12,440 --> 00:57:15,200
‫وحشت هم پیغامشـه

614
00:57:18,520 --> 00:57:20,880
‫اگه اون زن رو زنده بذارید، فرار می‌کنه

615
00:57:32,880 --> 00:57:34,120
‫چی گفتی، پسرم؟

616
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
‫اونا یه نقشه دارن

617
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
‫- بگو ببینم
‫- راجع به چیزای مهمی حرف می‌زدن

618
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
‫فکر کردن خوابیدم

619
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
‫ولی خواب نبودم

620
00:57:46,120 --> 00:57:50,200
‫چون می‌دونم بهترین راهِ
‫یاد گرفتن و فهمیدن، بیدار بودنـه

621
00:57:50,280 --> 00:57:53,320
‫اون درمورد جایی بهش گفت که

622
00:57:53,400 --> 00:57:56,360
‫این دنیا مدام ساخته میشه

623
00:57:56,440 --> 00:57:58,600
‫و بهش گفت اگه یه سگ رو بخورن،

624
00:57:58,680 --> 00:58:01,080
‫می‌تونن از خواب بیدار بشن و فرار کنن

625
00:58:01,680 --> 00:58:05,080
‫می‌خواستن منو بدزدن،
‫ولی من سگ نمی‌خورم

626
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
‫طوری نیست، پسرم

627
00:58:31,080 --> 00:58:32,800
‫هیچکس سگی رو نمی‌خوره

628
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
‫اولین ماهتـه که اینجایی؟

629
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
‫صبح بخیر، همسایه‌ها

630
01:01:04,040 --> 01:01:05,840
‫یه ماه دیگه توی گودال شروع شد

631
01:01:05,920 --> 01:01:10,000
‫اینجا، ما ماهی سرخ دریایی و خاویار خواستیم،
‫ولی با هیچی عوضش نمی‌کنیم

632
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
‫- ببینیم این بدبخت‌ها چی خواستن
‫- باهاشون حرف نزن

633
01:01:13,440 --> 01:01:16,560
‫طبقه‌ی 73. غذای من کجاست؟
‫گشنه‌ام!

634
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
‫فرمان‌بردارهای لعنتی

635
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
‫- تو کی هستی؟ بگو ببینم
‫- خودت کی هستی؟ بگو

636
01:01:23,600 --> 01:01:25,720
‫با پایینی‌ها هم حرف نزن

637
01:01:25,800 --> 01:01:27,960
‫حرف زدن خسته‌‌ام می‌کنه

638
01:01:28,040 --> 01:01:29,480
‫من تابع قانون بودم

639
01:01:29,560 --> 01:01:33,920
‫و ماه پیش، توی طبقه‌ی 203،
‫هیچکس نیومد کمکم

640
01:01:34,000 --> 01:01:35,520
‫تو چه وسیله‌ای انتخاب کردی؟

641
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
‫واسه بُریدن نون

642
01:01:45,800 --> 01:01:47,640
‫توی خونه، نونِ تیکه‌تیکه شده می‌خرم

643
01:01:47,720 --> 01:01:49,760
‫ولی اینجا، نمی‌دونم

644
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
‫میشه بگیرمش دستم؟

645
01:02:01,480 --> 01:02:02,880
‫ولی می‌تونیم یه کاری بکنیم

646
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
‫حین وقفه‌ی ماهانه فرار کنیم

647
01:02:08,120 --> 01:02:10,280
‫ولی چطوری خواب‌مون نبره؟

648
01:02:10,360 --> 01:02:12,600
‫هر ماه دنبالش می‌گردم

649
01:02:14,640 --> 01:02:18,800
‫باید همینطور بریم پایین.
‫باید «سگِ در حال غرق شدن» رو پیدا کنیم.

650
01:02:33,400 --> 01:02:35,240
‫آهای!

651
01:02:35,320 --> 01:02:37,240
‫اون یارو رو نگاه! عجب خوکیـه!

652
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
‫- بس کن!
‫- باید به قانون احترام بذاریم!

653
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
‫آهای. چیکار می‌کنی؟

654
01:02:45,640 --> 01:02:49,080
‫آهای. نباید این کار رو بکنی

655
01:02:49,160 --> 01:02:51,000
‫میام پایین و جرت میدم

656
01:02:51,080 --> 01:02:54,600
‫- نباید روی غذا پا بذارید. خوک‌های عوضی!
‫- بهتره با من بیای

657
01:02:54,680 --> 01:02:56,080
‫از سکو بیاید پایین

658
01:02:56,160 --> 01:02:57,840
‫کـَری؟ معلومـه گوشش نمی‌شنوه

659
01:02:57,920 --> 01:03:00,960
‫حتماً کـَره چون اصلاً گوشش بدهکار نیست

660
01:03:01,040 --> 01:03:02,120
‫از سکو بیا پایین

661
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
‫میای؟

662
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
‫تابلوئـه

663
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
‫یالا

664
01:03:23,800 --> 01:03:25,840
‫تنهایی به هیچی نمی‌رسی

665
01:03:25,920 --> 01:03:29,480
‫اگه می‌خوای جلوی فرمان‌بردارها وایسی،
‫باید مثل خودشون عمل کنی

666
01:03:29,560 --> 01:03:30,640
‫گروهی

667
01:03:37,400 --> 01:03:39,120
‫بیاید پایین. از قانون تبعیت کنید!

668
01:03:39,200 --> 01:03:41,400
‫- آروم
‫- من با جونم از قوانین دفاع می‌کنم

669
01:03:41,480 --> 01:03:43,840
‫- مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟
‫- گوش کن

670
01:03:43,920 --> 01:03:46,280
‫هیچکس نباید آزادی‌مون رو محدود کنه

671
01:03:46,360 --> 01:03:50,400
‫هیچکس. اونقدری بالغ هستیم که
‫کسی بهمون امر و نهی نکنه

672
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
‫این گوشت برّه بدجور خوشمزه‌ست

673
01:03:53,800 --> 01:03:55,080
‫وحشی‌ها دارن میان!

674
01:03:55,160 --> 01:03:56,960
‫این کثافت‌ها وحشی هستن!

675
01:03:57,040 --> 01:03:59,960
‫اونا وحشی هستن!
‫سگ‌مصب‌ها وحشی هستن!

676
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
‫اگه می‌خواید از مجازات و شکنجه
‫جون سالم به در ببرید، بیاید اینجا

677
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
‫فردا یه فرد برگزیده میاد پایین

678
01:04:07,560 --> 01:04:13,200
‫همه‌ی ما فرمان‌بردارها دست به دستِ هم می‌دیم و
‫میایم پایین و دخل‌تون رو میاریم. دونه به دونه

679
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
‫شنیدید؟

680
01:04:15,800 --> 01:04:17,960
‫بهتره اون یکی رو خلاص کنیم

681
01:04:18,040 --> 01:04:19,880
‫حالی‌تون شد؟

682
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
‫- روال کارمون این نیست
‫- وحشی‌های کثافت!

683
01:04:29,360 --> 01:04:33,880
‫ما آزاد به دنیا اومدیم و
‫این فرمان‌بردارها از آزادی نفرت دارن

684
01:04:33,960 --> 01:04:35,240
‫واسه همین از ما بدشون میاد!

685
01:04:35,320 --> 01:04:38,920
‫چون ما آزادیم و همیشه
‫آزاد می‌‌مونیم

686
01:04:39,000 --> 01:04:42,240
‫و نمی‌تونن مانع‌مون بشن که
‫هر کاری عشق‌مون کشید نکنیم

687
01:04:42,320 --> 01:04:45,880
‫اینجا پر از غذاست.
‫چرا نتونیم هر چی خواستیم بخوریم؟

688
01:04:45,960 --> 01:04:48,680
‫تمام عمرمون رؤیای آزادی داشتیم

689
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
‫بیا بالا. ببین چیکار کردیم

690
01:04:50,480 --> 01:04:54,920
‫چون ما خیلی قبل‌تر از اونا اینجا بودیم و
‫حق‌ آب و گل داریم

691
01:04:55,000 --> 01:04:56,360
‫به سلامتی آزادی!

692
01:04:56,440 --> 01:05:01,240
‫نوش جون کن!

693
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
‫بیاید بریم. یالا!

694
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
‫- آزادی اون بالاست
‫- بیاید بالا

695
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
‫هیچکس نمی‌تونه مجبورم کنه بیام

696
01:05:06,680 --> 01:05:09,520
‫اونا می‌خوان ما سرکوب و محدود بشیم

697
01:05:09,600 --> 01:05:11,680
‫وقتش رسیده!

698
01:05:11,760 --> 01:05:15,040
‫برای آزادی!

699
01:05:15,120 --> 01:05:17,240
‫برای آزادی!

700
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
‫خودشـه. همینجا می‌مونیم

701
01:05:27,880 --> 01:05:29,280
‫تعدادمون کافیـه

702
01:05:29,360 --> 01:05:32,960
‫آقایان و خانم‌های آزاده، همینجا می‌مونیم

703
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
‫روی دیوار خونه‌اش نقاشیش کرده بوده

704
01:05:49,200 --> 01:05:52,320
‫بعداً به این بوم نقاشی منتقلش کردن

705
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
‫محشر نیست؟

706
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
‫نسخه‌ی اصلیـه

707
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
‫خیلی خوشحالم که بالأخره

708
01:06:07,440 --> 01:06:10,640
‫جلوی این فرقه‌گراها و
‫قوانین مسخره‌شون ایستادیم

709
01:06:10,720 --> 01:06:13,880
‫ولی اول باید سازمان‌دهی بشیم

710
01:06:13,960 --> 01:06:16,880
‫دوستانِ من

711
01:06:16,960 --> 01:06:19,400
‫به منزل حقیرانه‌ی من خوش اومدید

712
01:06:19,480 --> 01:06:21,200
‫منظورت سگ‌دونی حقیرانه‌اتـه دیگه؟

713
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
‫- اون از ماست
‫- فکر می‌کنم این قسمت...

714
01:06:25,200 --> 01:06:26,880
‫خفه شو، پیر خرفت

715
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
‫چقدر با ادبی تو

716
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
‫خدایی می‌خوای درس ادب بدی؟

717
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
‫♪ امروز، ما افتخارش رو داریم که ♪

718
01:06:38,320 --> 01:06:44,320
‫♪ از خوشمزه‌ترین غذاها و شراب‌ها بخوریم ♪

719
01:06:44,400 --> 01:06:50,720
‫♪ گل سر سبد غذاها روی میزمونـه ♪

720
01:06:50,800 --> 01:06:54,600
‫♪ به بهترین شکل پخته شدن ♪

721
01:06:54,680 --> 01:06:59,960
‫♪ بعدش نوبت دسره، شیرین و خامه‌ای ♪

722
01:07:00,040 --> 01:07:01,600
‫♪ یه قهوه‌ی عالی ♪

723
01:07:01,680 --> 01:07:04,000
‫♪ یه قهوه‌ی عالی ♪

724
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
‫♪ بعدش نوبت دسره، شیرین و خامه‌ای ♪
‫♪ یه قهوه‌ی عالی ♪

725
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
‫♪ و عشق‌بازی می‌کنیم ♪

726
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
‫چه غلطا؟ آهای، بلند شید

727
01:07:34,560 --> 01:07:36,280
‫بیدار شید. تف توش!

728
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
‫دارن میان پایین!

729
01:07:40,360 --> 01:07:42,760
‫- باید آماده بشیم!
‫- ای حرومزاده‌ها!

730
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
‫حاضر شید!

731
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
‫- کیر توش
‫- روز سوم

732
01:08:55,240 --> 01:08:56,480
‫اون تخم سگ اوناهاش

733
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
‫تا آخر ماه هیچی نمی‌خورید

734
01:08:58,920 --> 01:09:01,440
‫هر روز سکو میره پایین

735
01:09:01,520 --> 01:09:03,480
‫ولی خالیـه، هیچ غذایی روش نیست

736
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
‫و موقعی که همگی گرسنه و خسته شدید

737
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
‫میایم پایین و تک‌تک‌تون رو می‌کُشیم

738
01:09:10,720 --> 01:09:13,240
‫- ای مادرسگ!
‫- بیا پایین و باهامون بجنگ!

739
01:09:13,320 --> 01:09:16,560
‫قراره همه‌ی اونایی که پایین هستن رو
‫به کام مرگ بفرستی؟

740
01:09:16,640 --> 01:09:20,280
‫نه، اون پایین کلی حرومزاده مثل خودت هستن

741
01:09:20,360 --> 01:09:23,600
‫آره. اونا رو چیکار می‌کنی؟
‫اونا رو محکوم به مرگ می‌کنی؟

742
01:09:23,680 --> 01:09:25,520
‫آره، بهای سنگینیـه که باید بپردازیم

743
01:09:25,600 --> 01:09:27,760
‫ولی ارزش حفظ قوانین رو داره

744
01:09:27,840 --> 01:09:28,880
‫گوش کنید

745
01:09:30,760 --> 01:09:31,760
‫اگه تسلیم بشید،

746
01:09:31,840 --> 01:09:35,880
‫فقط سردسته‌های این شورش مسخره رو
‫مجازات می‌کنم

747
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
‫گوش کنید، هم‌سنگرها!

748
01:09:39,200 --> 01:09:42,800
‫گوش کنید! راه خلاصی گذاشت پیش پامون

749
01:09:42,880 --> 01:09:45,360
‫- منطقی هم هست
‫- ببند گاله رو، پیر سگ

750
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
‫اون کسکشِ کور فقط داره لاف می‌زنه!
‫محاله افراد خودش رو به کام مرگ بفرسته

751
01:09:58,920 --> 01:10:00,240
‫اگه اشتباه کرده باشی چی؟

752
01:10:00,320 --> 01:10:01,200
‫ها؟

753
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
‫قراره چی بخوریم؟

754
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
‫چیکار کنیم؟

755
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
‫چطوره بریم پایین و

756
01:10:14,280 --> 01:10:16,760
‫افرادش رو بخوریم؟

757
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
‫شنیدی، کورِ جاکش؟

758
01:10:24,640 --> 01:10:27,280
‫می‌ریم سراغ آدمای طبقات پایین!

759
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
‫بعد از سال‌ها تلاش،

760
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
‫بالأخره شب مهمی که منتظرش بودم رسید

761
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
‫چهارمین نمایشگاهم بود

762
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
‫آثارم با هنرمندان درجه یک توی یه سالن بود

763
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
‫یه سری مجسمه داشتم که
وحشی‌گری حیوانات رو به تصویر می‌کشید

764
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
‫دوست‌پسرم اومد پیشم

765
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
‫پسرش رو هم آورد تا بالأخره از نزدیک ببینمش

766
01:10:51,720 --> 01:10:53,040
‫و خب...

767
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
‫بچه‌ها هیچ‌وقت یه جا بند نمیشن

768
01:11:01,840 --> 01:11:03,240
‫اقلاً اون وروجک نمی‌شد

769
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
‫یکی از مجمسه‌هام یه سگِ وحشی بود

770
01:11:12,520 --> 01:11:14,000
‫خشن

771
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
‫وحشتناک

772
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
‫پنجه‌هاش مثل خنجر تیزی بود که
‫رو به تماشاگر بود

773
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
نمی‌تونی اینطوری ادامه بدی

774
01:11:26,120 --> 01:11:29,600
‫اگه چیزی نخوری، می‌میری

775
01:11:31,480 --> 01:11:33,320
‫بهم هشدار دادن که خطرناکـه

776
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
‫ولی برای من، دلیل خاص بودنش

777
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
‫همون ریسک و بی‌پروایی بود

778
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
‫نذاشتم دور مجسمه‌ها مانع حفاظتی بذارن

779
01:11:49,200 --> 01:11:51,120
‫اون پسر اصلاً یه جا بند نمی‌شد

780
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
‫تا اینکه پاش پیچ خورد

781
01:11:54,680 --> 01:11:56,480
‫یکی از پنجه‌ها،

782
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
‫یکی از خنجرها...

783
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
‫رفت توی چشمش

784
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
ترجیح میدم فکر کنم درد نکشیده و

785
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
‫در جا مُرده

786
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
‫وکیل‌ها کارشون حرف نداشت

787
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
‫قاضی حکم داد که حادثه بوده

788
01:12:41,280 --> 01:12:42,880
‫شرکت بیمه دیه‌اش رو داد

789
01:12:45,720 --> 01:12:50,320
‫من هم شدم یکی از مورد احترام‌ترین
‫هنرمندان توی نسلم

790
01:12:52,200 --> 01:12:55,480
‫همه‌ی مجسمه‌های
‫مجموعه‌ی وحشی‌گری حیواناتم

791
01:12:55,560 --> 01:12:57,999
‫به قیمت میلیون‌ها یورو فروش رفتن

792
01:12:59,520 --> 01:13:01,280
‫مخصوصاً اون سگـه

793
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
‫وحشی‌ها!

794
01:13:05,240 --> 01:13:07,000
‫برید سراغ قوزکِ پاشون!

795
01:13:07,080 --> 01:13:08,320
‫قوزک پاشون!

796
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
‫وقتشـه انقلاب شروع بشه!

797
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
‫- آماده باشید!
‫- حاضر شید!

798
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
‫وحشی‌ها! حمله کنید!

799
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
‫اون نقاشی...

800
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
‫چرا اینقدر مهمـه؟

801
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
‫تو

802
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
‫کاری که شروع کردی رو تموم کن. یالا

803
01:16:56,840 --> 01:16:59,040
‫تو بی‌دفاعی و

804
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
‫من چاقو دارم

805
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
‫ولی یه فکر بهتر دارم

806
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
‫می‌تونم زخم‌هات رو مداوا کنم و

807
01:17:12,080 --> 01:17:16,360
‫تا آخر ماه از گوشتِ خودت به خوردت بدم

808
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
‫با دقت بُرش میدم تا زنده بمونی

809
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
‫اینطوری بنیان‌گذار عزیزت رو سربلند می‌کنی

810
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
‫ولی این کار رو نمی‌کنم

811
01:17:32,840 --> 01:17:37,320
‫با تصوراتم بقیه رو شکنجه نمیدم

812
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
‫لازم نیست

813
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
‫همین الانش همه‌مون رو به فنا دادی

814
01:17:48,640 --> 01:17:50,880
‫بهم گفتن اون سگ خطرناکـه،

815
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
‫ولی توجهی نکردم

816
01:17:55,480 --> 01:17:57,280
‫کاش می‌تونستم زمان رو به عقب برگردونم و

817
01:17:57,800 --> 01:17:59,440
‫نجاتش بدم...

818
01:17:59,520 --> 01:18:01,000
‫ولی شدنی نیست

819
01:18:02,960 --> 01:18:04,680
‫توی گودال دنبال چی هستی؟

820
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
‫زمان

821
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
‫زمان می‌خوام تا خودم رو ببخشم

822
01:18:22,440 --> 01:18:24,280
‫باید فرار کنم

823
01:18:26,600 --> 01:18:28,160
‫تا کاری که کردم رو فراموش کنم

824
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
‫من میرم

825
01:18:55,600 --> 01:18:57,360
‫می‌خوای باهام بیای؟

826
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
‫نه

827
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
‫این بهترین ماه زندگیم بود

828
01:19:10,360 --> 01:19:13,160
‫ما همه توی بندِ خودمون اسیریم

829
01:19:13,240 --> 01:19:14,440
‫و از این زندان،

830
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
‫راه فراری نیست

831
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
‫وقتی بوی گاز رو حس کردیم،

832
01:19:42,160 --> 01:19:43,840
‫بلافاصله دست به کار می‌شیم

833
01:19:43,920 --> 01:19:45,680
‫ولی چطوری خواب‌مون نبره؟

834
01:19:45,760 --> 01:19:48,640
‫اگه طبق نقشه پیش بره،
‫خیال می‌کنن مُردیم

835
01:19:48,720 --> 01:19:50,280
‫ولی بیدار می‌شیم

836
01:19:50,360 --> 01:19:52,960
‫می‌ذاریم ما رو همراه جسدها

837
01:19:53,040 --> 01:19:55,800
‫ببرن بیرون و بعدش...

838
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
واسه بقیه‌اش ابتکار عمل به خرج میدیم

839
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
‫اگه درست پیش نره چی؟

840
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
‫شاید بمیریم

841
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
‫من باید فرار کنم

842
01:25:17,600 --> 01:25:19,160
...‫کاش می‌تونستم زمان رو به عقب برگردونم و

843
01:25:22,120 --> 01:25:23,840
‫من باید فرار کنم

844
01:25:26,080 --> 01:25:28,960
‫کاش می‌تونستم زمان رو
‫به عقب برگردونم و نجاتش بدم...

845
01:25:31,560 --> 01:25:33,080
‫من باید فرار کنم

846
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
‫نجاتش بده

847
01:29:18,720 --> 01:29:21,480
‫فقط اونا می‌تونن برن بالا

848
01:29:22,800 --> 01:29:24,760
‫من ولش نمی‌کنم

849
01:29:28,560 --> 01:29:32,680
‫سفر تو دیگه تمومـه، ولی اون...

850
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
‫یه فرصت دیگه گیرش میاد

851
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
‫«با همدیگه می‌ریم و
‫با همدیگه توی این راه قدم می‌ذاریم»

852
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
‫«اقبال و سرنوشت همه‌مون یکسانـه»

853
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
‫سفر تو دیگه تمومـه، حلزون کوچولوی من

854
01:31:59,000 --> 01:32:09,000
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

855
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
‫پیام اون دختره

856
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
‫پیام اون دختره

857
01:32:20,000 --> 01:32:30,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

858
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
‫تو

859
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

