﻿1
00:00:12,674 --> 00:00:22,674
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:22,698 --> 00:00:32,698
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:32,722 --> 00:00:42,722
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:16,875 --> 00:01:18,250
<i>همین‌جا؟ -
.آره -</i>

5
00:01:18,251 --> 00:01:19,250
<i>.خیلی خب</i>

6
00:01:20,333 --> 00:01:22,792
[وایومینگ، 1977]

7
00:01:24,541 --> 00:01:27,458
.تاحالا از این کارا نکردم
الان باید چی کار کنم؟

8
00:01:27,459 --> 00:01:31,165
.خودت باش

9
00:01:31,166 --> 00:01:33,375
سعی کن فراموش کنی
.جلوی دوربینی

10
00:01:33,958 --> 00:01:34,957
.باشه

11
00:01:34,958 --> 00:01:37,833
.از خودت برام بگو
اهل کجایی؟

12
00:01:39,250 --> 00:01:41,582
.تگزاس -
تگزاس؟ واقعا؟ -

13
00:01:41,583 --> 00:01:43,915
چی شده اومده وایومینگ؟

14
00:01:43,916 --> 00:01:46,958
...من و دوست پسرم می‌خواستیم که

15
00:01:46,959 --> 00:01:49,832
.خب، دوست پسر سابقم

16
00:01:49,833 --> 00:01:52,915
.می‌خواستیم هر 50تا ایالت رو ببینیم

17
00:01:52,916 --> 00:01:56,166
که بتونیم بگیم قبلا
.همه ایالت‌ها رو دیدیم

18
00:01:58,708 --> 00:02:00,000
...عه

19
00:02:05,250 --> 00:02:06,250
.لعنتی

20
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
.معذرت میخوام

21
00:02:13,083 --> 00:02:14,083
.هی

22
00:02:16,708 --> 00:02:18,208
.لازم نیست عذرخواهی کنی

23
00:02:18,750 --> 00:02:19,832
.خیلی خجالت آوره

24
00:02:19,833 --> 00:02:21,458
.نه، نیست

25
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
.هی، منو ببین

26
00:02:28,541 --> 00:02:30,666
تو خوشگلی، باشه؟
.همه چی مرتبه

27
00:02:31,875 --> 00:02:34,458
فقط به حرف زدن ادامه بده. باشه؟

28
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
...خب، آره دیگه

29
00:02:44,125 --> 00:02:46,500
...می‌خواستیم قبل از به دنیا اومدنِ بچه

30
00:02:48,208 --> 00:02:49,458
.یه ماجراجویی بزرگ رفته باشیم

31
00:02:51,500 --> 00:02:56,000
.خب... برنامه این بود

32
00:02:57,916 --> 00:02:58,916
...بعدش

33
00:02:59,708 --> 00:03:00,833
.بعدش یهو رفت که رفت

34
00:03:02,041 --> 00:03:03,916
...و من...من

35
00:03:04,625 --> 00:03:08,291
و من نمی‌دونم با من مشکل داشته
...یا مساله این بوده که

36
00:03:09,583 --> 00:03:11,791
.دلش نمی‌خواسته پدر باشه

37
00:03:15,583 --> 00:03:17,000
به خانوادت خبر دادی؟

38
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
.نه

39
00:03:22,833 --> 00:03:25,791
 نه، مامانم کلا
...ازش خوشش نمیومد و

40
00:03:27,666 --> 00:03:30,083
:منم دلم نمیخواد بشنوم که
."من که بهت گفته بودم"

41
00:03:35,875 --> 00:03:38,291
.من... من خیلی وحشت کردم

42
00:03:39,083 --> 00:03:41,958
من می‌دونستم رابطه با اون
.ریسک خودش رو داره

43
00:03:42,500 --> 00:03:45,208
.ولی با خودم گفتم بی‌خیال بابا

44
00:03:46,208 --> 00:03:47,375
.رابطه با هرکسی یه ریسکی داره

45
00:03:49,916 --> 00:03:50,916
.نمی‌دونم

46
00:03:53,625 --> 00:03:54,791
.واقعا متاسفم

47
00:03:55,916 --> 00:03:57,624
...واقعا دل و دماغ ندارم. من

48
00:03:57,625 --> 00:04:01,208
هنوز فرصت پیدا نکردم در این مورد
...با کسی حرف بزنم و برای همین

49
00:04:01,916 --> 00:04:04,041
.واقعا بهش نیاز داشتم. ممنون

50
00:04:19,583 --> 00:04:20,791
چه مرگته؟

51
00:06:08,000 --> 00:06:10,374
<i>.یه جای کارش میلنگه</i>

52
00:06:10,375 --> 00:06:12,290
<i>.آره، دلم واسش نمی‌سوزه</i>

53
00:06:12,291 --> 00:06:13,516
<i>.همدردی مخاطب رو جلب نمی‌کنه
</i>

54
00:06:13,521 --> 00:06:14,916
<i>
.چون عصبانی به نظر میاد </i>

55
00:06:14,917 --> 00:06:17,041
.همینه.عصبانی به نظر میاد -
.اوهوم -

56
00:06:17,042 --> 00:06:18,166
ظاهرش چی؟

57
00:06:18,167 --> 00:06:19,415
.بدک نیست

58
00:06:19,416 --> 00:06:21,666
.شبیه اون دختره‌ست توی اون چیزه

59
00:06:21,667 --> 00:06:22,665
...آره اون چیز

60
00:06:22,666 --> 00:06:24,666
فیلمی که درمورد چندتا معتاد
.توی سنترال پارک بود

61
00:06:24,667 --> 00:06:26,958
.آره. از فیلمش متنفر بودم
تو خوشت اومده بود؟

62
00:06:29,875 --> 00:06:32,291
.نه -
.داغون بود. داغون -

63
00:06:32,292 --> 00:06:33,458
.افتضاح بود

64
00:06:39,500 --> 00:06:41,750
...می‌خواید دوباره بازی کنم یا

65
00:06:43,958 --> 00:06:45,750
.نه، همین عالی بود

66
00:06:46,458 --> 00:06:47,073
[هالیوود، 1978]

67
00:06:47,083 --> 00:06:49,708
اینجا نوشته که لیسانس بازیگریت رو
.از دانشگاه کلمبیا گرفتی

68
00:06:49,709 --> 00:06:50,790
.درسته

69
00:06:50,791 --> 00:06:52,791
منم یه دوستی دارم که
.همون رشته و همون دانشگاه رو خونده

70
00:06:52,792 --> 00:06:54,603
.واقعا رشته خیلی خوبیه. آره

71
00:06:54,604 --> 00:06:56,416
چه سالی فارغ التحصیل شدی؟

72
00:06:57,916 --> 00:06:58,832
بله؟

73
00:06:58,833 --> 00:07:00,250
.شاید همدیگه رو بشناسید

74
00:07:01,208 --> 00:07:03,083
.شاید
 اسمش چیه؟

75
00:07:03,084 --> 00:07:04,208
.هوم

76
00:07:04,875 --> 00:07:06,040
.کوین وت‌مور

77
00:07:06,041 --> 00:07:08,666
.شاید زودتر از من فارغ التحصیل شده

78
00:07:09,375 --> 00:07:11,625
.اوهوم
از کجا میدونی بعد از تو نیومده؟

79
00:07:11,626 --> 00:07:12,625
.آره

80
00:07:16,000 --> 00:07:18,916
و با برهنگی هم مشکلی نداری، درسته؟

81
00:07:19,750 --> 00:07:22,416
.نه، برای من مناسب نیست

82
00:07:22,417 --> 00:07:25,083
.نه اتفاقا، مطمئنم سینه‌های خوبی داری

83
00:07:26,833 --> 00:07:27,833
.اوهوم

84
00:07:30,000 --> 00:07:34,166
.خیلی خب، باهات تماس می‌گیریم -
.آره -

85
00:07:35,291 --> 00:07:37,499
.بسیار خب

86
00:07:37,500 --> 00:07:39,958
.عالیه. خیلی ازتون ممنونم -
.بله -

87
00:07:39,959 --> 00:07:40,875
.ممنون از شما

88
00:07:40,876 --> 00:07:42,000
...خب

89
00:07:42,708 --> 00:07:44,075
.روز خوبی داشته باشید

90
00:07:44,308 --> 00:07:45,375
.همیشه از دیدنتون خوشحال میشم

91
00:07:45,376 --> 00:07:46,666
.ما هم همینطور -
.به همچنین -

92
00:07:46,667 --> 00:07:47,832
.مرسی

93
00:07:47,833 --> 00:07:49,958
.خیلی خب. شریل -
بله؟ -

94
00:07:49,959 --> 00:07:51,770
.نه -
.نه -

95
00:07:51,771 --> 00:07:53,583
.عه... اوه، جنت

96
00:07:54,208 --> 00:07:55,208
.جنت -
.جنت -

97
00:07:55,833 --> 00:08:01,000
«زن برجسته»

98
00:08:01,083 --> 00:08:04,708
و من واقعا ممنونم که دائم منو
.برای تست‌های بازیگری دعوت می‌کنید

99
00:08:04,709 --> 00:08:06,874
...فقط خیلی بیشتر خوشحال میشم اگه

100
00:08:06,875 --> 00:08:10,291
،وقتی دارم دیالوگ میگم
.سرتون رو از میز بیارید بالا

101
00:08:10,833 --> 00:08:14,082
.اینطوری واقعا... واقعا روزم ساخته میشه

102
00:08:27,125 --> 00:08:28,125
.خیلی خب

103
00:08:30,333 --> 00:08:31,540
<i>.اتفاق مهمیه</i>

104
00:08:31,541 --> 00:08:33,666
<i>مدیر شبکه‌ها معمولا نظرشون رو
.مستقیما به بازیگرها نمیگن</i>

105
00:08:33,667 --> 00:08:34,874
.ولی بهترین قسمتش همینه

106
00:08:34,875 --> 00:08:37,165
،این مدیره منو کشید کنار
."بهم گفت "صورتت

107
00:08:37,166 --> 00:08:39,333
یه چیزی توی صورتت هست"
".که برای خودش شخصیت داره

108
00:08:39,334 --> 00:08:41,208
.که این عالیه
...یعنی اگه توی تست خوب عمل کنم

109
00:08:41,209 --> 00:08:43,082
.جزو بازیگرهای تکراری سریال میشم

110
00:08:43,083 --> 00:08:45,916
،نه که توی همه قسمت‌ها باشم
...ولی میدونی که

111
00:08:45,917 --> 00:08:47,833
سلام، چه خبر؟

112
00:08:47,834 --> 00:08:49,749
.سلام -
چطور پیش رفت؟ -

113
00:08:49,750 --> 00:08:51,666
...عه...آره...من

114
00:08:51,667 --> 00:08:53,582
.خیلی خوب نبود

115
00:08:53,583 --> 00:08:55,499
.چی؟ حتما شوخیت گرفته -
.آره دیگه -

116
00:08:55,500 --> 00:08:57,091
.میدونم. میدونم

117
00:08:57,097 --> 00:08:59,291
 بازم الکی مجبورت کردم
.اون همه دیالوگ رو باهام تمرین کنی

118
00:08:59,292 --> 00:09:01,500
.نه، بازیگری هیچوقت اتلاف وقت نیست

119
00:09:01,501 --> 00:09:02,599
.من داشتم بازی میکردم
.تو داشتی بازی میکردی

120
00:09:02,601 --> 00:09:03,999
.بازیگرها بازی می‌کنن

121
00:09:04,000 --> 00:09:06,750
.خب، نظر لطفته، تری -
.نه، جدی میگم -

122
00:09:06,751 --> 00:09:09,145
.خیلی خب. از روی لطف حرف نمیزنم
.صادقانه گفتم

123
00:09:09,146 --> 00:09:11,540
اونجا که تصمیم گرفتی که
...موقع صحبت درمورد مامانت

124
00:09:11,541 --> 00:09:13,000
صدات رو بیاری پایین، یادته؟

125
00:09:13,041 --> 00:09:14,000
.آره -
.موهای تنم سیخ شد -

126
00:09:14,001 --> 00:09:15,915
ظاهرا پروژه تو خوب پیش رفته، نه؟

127
00:09:15,916 --> 00:09:18,833
...نمیخوام درموردش حرف
.آره. یعنی، خیلی خوب پیش رفت

128
00:09:18,834 --> 00:09:20,374
.سراپا گوشم

129
00:09:20,375 --> 00:09:23,750
.تو که کارت خیلی خوبه
.نمی‌فهمم چرا هیچ نقشی بهت نمیدن

130
00:09:25,375 --> 00:09:27,375
الو؟ -
<i>.سلام، شریل. هلن پشت خطه -</i>

131
00:09:27,376 --> 00:09:28,958
.تری
.یه لحظه مهلت بده

132
00:09:28,959 --> 00:09:30,749
.آره حتما، مشکلی نیست

133
00:09:30,750 --> 00:09:32,791
<i>.سلام. شرمنده تماست رو جواب ندادم -</i>
.اوهوم

134
00:09:32,792 --> 00:09:34,707
<i>.یکی از مشتری‌ها، صحنه رو ول کرد رفت -</i>
.آره -

135
00:09:34,708 --> 00:09:36,916
<i>.کارگردان با تفنگ شلیک کرد
.کلا همه چی بهم ریخته</i>

136
00:09:36,917 --> 00:09:38,541
...واو. چقدر

137
00:09:39,125 --> 00:09:40,790
.واقعا عجیب غریب بوده

138
00:09:40,791 --> 00:09:43,083
.نه، تازه اومدم تو
به همین سرعت زنگ زدن؟

139
00:09:43,084 --> 00:09:44,082
<i>.اونا عاشقت شده بودن</i>

140
00:09:44,083 --> 00:09:46,165
.نه، واقعا بعید می‌دونم

141
00:09:46,166 --> 00:09:48,458
<i>خب، به نظرشون خیلی
.برای این نقش مناسب نبودی</i>

142
00:09:49,208 --> 00:09:51,853
.این عالیه -
<i>...گفتن یکم زیادی -</i>

143
00:09:51,854 --> 00:09:54,499
آره، فکر کنم دو سه هفته دیگه
.باز برم تست بدم

144
00:09:54,500 --> 00:09:57,833
<i>اونا فقط مطمئن نبودن اشتیاق کافی
.برای این پروژه رو داشته باشی</i>

145
00:09:57,834 --> 00:10:00,874
.آخه من که سعی‌ام رو میکنم، ولی باشه

146
00:10:00,875 --> 00:10:03,832
<i>به نظرم این اواخر
.زیاد این جمله رو ازشون می‌شنویم</i>

147
00:10:03,833 --> 00:10:07,750
<i>هنوزم با همون مربی بازیگری
...کار میکنی؟ میتونیم برات یه</i>

148
00:10:07,751 --> 00:10:10,291
.عه، گوش کن هلن -
<i>.بله؟ بله -</i>

149
00:10:10,292 --> 00:10:11,291
...عه

150
00:10:12,375 --> 00:10:16,041
بذار حرفی که می‌خوای آخر بگی رو
.همین اول بگم

151
00:10:16,042 --> 00:10:18,290
<i>.آره، دارم روده‌درازی میکنم. تو بگو -</i>
.اوهوم -

152
00:10:18,291 --> 00:10:21,833
من سخت کار می‌کنم
.ولی دستاوردهای خیلی کمی داشتم

153
00:10:24,041 --> 00:10:26,625
دیگه حتی نمیدونم
.توی لس آنجلس چی کار می‌کنم

154
00:10:27,708 --> 00:10:29,625
<i>.اوه، آدمای زیادی اینو تجربه می‌کنن</i>

155
00:10:29,626 --> 00:10:30,750
.صحیح

156
00:10:31,375 --> 00:10:33,250
 هلن، من اجاره‌ خونه‌م هم
. به زور دارم میدم

157
00:10:34,916 --> 00:10:37,541
<i>.اینو یادت باشه بعدا درموردش حرف بزنیم
.رابین، اونو بده من</i>

158
00:10:38,250 --> 00:10:40,415
<i>مرسی. شریل؟ عزیزم؟ -</i>
بله؟ -

159
00:10:40,416 --> 00:10:43,833
<i>خیلی خب عزیزم، استودیوی ای بی سی رو
...میشناسی که اون چیزا رو فیلمبرداری میکنن</i>

160
00:10:43,834 --> 00:10:44,832
.اوهوم

161
00:10:44,833 --> 00:10:45,790
<i>.میدونی که کدومو میگم</i>

162
00:10:45,791 --> 00:10:48,165
.صحنه نمایش توی "ولی" دارن -
<i>.آره، آره، آره -</i>

163
00:10:48,166 --> 00:10:50,583
<i>خب، توی یکی از برنامه‌هاشون
.برات نقش مهمان گرفتم</i>

164
00:10:51,541 --> 00:10:52,116
واستا ببینم، جدی؟

165
00:10:52,141 --> 00:10:54,916
<i>.آره. شک نکن. واسه جمعه </i>

166
00:10:55,750 --> 00:10:57,207
.باشه، ولی من که تست ندادم

167
00:10:57,208 --> 00:10:58,665
<i>.لازم نبود تست بدی</i>

168
00:10:58,666 --> 00:11:01,333
<i>،رزومه‌ت رو براشون فرستادم
.به نظرشون عالی هستی</i>

169
00:11:01,334 --> 00:11:04,333
چه برنامه‌ای هست؟

170
00:11:05,583 --> 00:11:06,665
<i>...مجرد شماره سه</i>

171
00:11:06,666 --> 00:11:08,874
<i>...اگه من بستنی معجونی بودم</i>

172
00:11:08,875 --> 00:11:12,562
<i>،دوست داشتی چه طعمی باشم
و چطوری منو میخوردی؟</i>

173
00:11:12,563 --> 00:11:16,250
<i>،اگه همسر سابقم بودی
.باید بگم شیری شکلاتی</i>

174
00:11:22,666 --> 00:11:24,749
.به الکل نیاز دارم

175
00:11:24,750 --> 00:11:26,415
<i>.شخصا اهلِ وانیلم -</i>
.موافقم -

176
00:11:26,416 --> 00:11:29,416
فکر نمیکردم با اینجا موندن
...قراره معروف بشم. من فقط

177
00:11:29,417 --> 00:11:32,395
،فکر میکردم اگه منضبط باشم
...که واقعا هم بودم

178
00:11:32,396 --> 00:11:35,375
آره، خودت رو توی آپارتمانت زندانی میکنی
.و دیالوگ میگی

179
00:11:35,376 --> 00:11:37,416
.بیشتر وقتا صدات رو میشنوم

180
00:11:37,417 --> 00:11:38,415
.حتی چندتا توصیه هم نوشتم

181
00:11:38,416 --> 00:11:40,499
.یه چندتایی هست

182
00:11:40,500 --> 00:11:42,583
...دو ساله با هیچ مردی نرفتم سر قرار

183
00:11:42,584 --> 00:11:44,750
.چون نمیخواستم حواسم پرت بشه

184
00:11:44,751 --> 00:11:46,083
...اونوقت الان

185
00:11:47,916 --> 00:11:49,125
.نمیدونم والا
...هلن

186
00:11:50,208 --> 00:11:52,749
هلن میگه نقش خوبیه
.چون باعث میشه دیده بشم

187
00:11:52,750 --> 00:11:57,166
،و سالی فیلد هم توی این برنامه بوده
.پس خیلی هم بیراه نمیگه

188
00:11:58,291 --> 00:12:00,833
...ولی بازم، حس میکنم

189
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
برات کسر شان داره؟

190
00:12:03,416 --> 00:12:04,499
.به نظر تو دارم لوس بازی درمیارم

191
00:12:04,500 --> 00:12:07,458
،نه، این نقش در شان تو نیست
.ولی به نظرم فرصت خوبیه

192
00:12:08,416 --> 00:12:09,500
این برنامه؟

193
00:12:10,125 --> 00:12:11,374
.پس چی -
چرا؟ -

194
00:12:11,375 --> 00:12:14,332
چون قراره با یه
...آدم ضایع آشنا بشی

195
00:12:14,333 --> 00:12:17,458
که ازش متنفر میشی و
 ...دو دقیقه کامل رو باهاش میگذرونی

196
00:12:17,459 --> 00:12:19,624
.و بعدش برمیگردی اینجا

197
00:12:19,625 --> 00:12:22,083
،توی همین بار
.و با همدیگه به کل قضیه میخندیم

198
00:12:22,084 --> 00:12:23,166
چرا ازش متنفر بشم؟

199
00:12:23,708 --> 00:12:26,666
.چون یه احمق بی دست وپاست

200
00:12:26,667 --> 00:12:29,625
.و تو ترجیح میدی با من وقت بگذرونی

201
00:12:29,626 --> 00:12:31,582
.آره بابا، مشخصه -
.مشخصه -

202
00:12:31,583 --> 00:12:34,083
یعنی عملا تو تنها دوستی هستی
.که اینجا دارم

203
00:12:34,084 --> 00:12:35,083
...خب

204
00:12:36,875 --> 00:12:38,250
.این چیز خوبیه

205
00:12:42,791 --> 00:12:44,874
خیلی خب، یکی دیگه بگیریم؟

206
00:12:44,875 --> 00:12:47,166
.نه، احتمالا بهتر باشه نکنم
...میدونی که

207
00:12:48,083 --> 00:12:50,041
...فرصت بزرگم داره از راه میرسه، پس

208
00:12:51,333 --> 00:12:53,583
.نمیخوام اونجا شبیه زباله باشم

209
00:12:53,584 --> 00:12:55,875
.محاله تو هیچوقت شبیه زباله بشی

210
00:12:55,876 --> 00:12:58,416
.تو همیشه خوشگلی

211
00:12:59,333 --> 00:13:00,708
.لطف داری

212
00:13:03,250 --> 00:13:06,207
.خدای من. شرمنده

213
00:13:06,208 --> 00:13:08,833
.فقط یهو غافلگیر شدم

214
00:13:09,916 --> 00:13:12,375
....نه، قلقلکم اومد. عه

215
00:13:13,208 --> 00:13:14,750
.فقط غافلگیر شدم

216
00:13:16,208 --> 00:13:18,000
...ببخشید، من... من

217
00:13:18,666 --> 00:13:19,583
.فکر کنم یکم عصبی شدم

218
00:13:19,666 --> 00:13:22,583
.روز... روز خیلی عجیبی داشتم

219
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
...آره، نه، من

220
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
.درک میکنم

221
00:13:37,916 --> 00:13:39,041
.خیلی خب، عالیه

222
00:13:44,166 --> 00:13:45,833
میخوای بری؟

223
00:13:48,833 --> 00:13:50,083
...نه. عه

224
00:13:51,583 --> 00:13:53,208
.نه. باید یکی دیگه بخوریم

225
00:14:13,333 --> 00:14:14,333
.بیدار شو

226
00:14:18,666 --> 00:14:19,833
.نمیشه اینجا بمونی

227
00:14:21,166 --> 00:14:22,500
.وسایلت رو جمع کن -
.باشه -

228
00:14:22,501 --> 00:14:23,666
.بیا راه بیفتیم

229
00:14:33,417 --> 00:14:37,375
[سن گابریل، 1979]

230
00:14:54,375 --> 00:14:57,417
[!روزولنتاین مبارک]

231
00:15:22,375 --> 00:15:23,375
.هی

232
00:15:23,875 --> 00:15:25,235
.این راهرو باید خالی باشه

233
00:15:27,583 --> 00:15:29,041
.نمیشه اینجا بخوابی

234
00:15:30,416 --> 00:15:31,625
.باورنکردنیه

235
00:16:00,916 --> 00:16:03,625
.گندش بزنن

236
00:16:03,626 --> 00:16:05,291
.لعنت -
!هی -

237
00:16:05,292 --> 00:16:06,957
!هی! برگرد اینجا

238
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
[لباسشویی]

239
00:16:09,833 --> 00:16:12,708
!هی! هی! خدا لعنتت کنه

240
00:16:17,666 --> 00:16:18,790
.هرزه لعنتی

241
00:16:18,791 --> 00:16:22,040
<i>♪ برای این مادربزرگ باش ♪</i>

242
00:16:22,041 --> 00:16:25,478
<i>♪ اون دیگه باور نداره ♪</i>

243
00:16:25,479 --> 00:16:28,915
<i>♪ دیگه باور نداره ♪</i>

244
00:16:28,916 --> 00:16:35,791
<i>♪ هیچکس باعجله نمیره خونه
بهت زنگ بزنه، عزیزم ♪</i>

245
00:16:49,416 --> 00:16:51,000
میتونم کمکت کنم، رفیق؟

246
00:16:52,458 --> 00:16:54,666
.ببخشید
.قصد بدی نداشتم

247
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
...دیدم اونجا نشستی

248
00:16:59,500 --> 00:17:01,125
.و نورپردازی هم عالی بود

249
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
.تو خیلی زیبایی

250
00:17:15,812 --> 00:17:17,082
چیه؟

251
00:17:17,083 --> 00:17:18,250
حرف بدی زدم؟

252
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
من الان خیلی
.با زیبایی فاصله دارم

253
00:17:22,542 --> 00:17:25,416
چی میگی؟
.تو که خیلی خوشگلی

254
00:17:26,083 --> 00:17:27,791
...تو شبیه... انگار

255
00:17:28,333 --> 00:17:30,041
.حالت چهره لیندا مانز رو داری

256
00:17:30,042 --> 00:17:31,832
.نمی شناسمش

257
00:17:31,833 --> 00:17:34,458
،توی اون فیلمه بازی میکرد
."روزهای بهشت"

258
00:17:37,583 --> 00:17:39,500
.خب، فکر کن که دل منو بردی

259
00:17:43,291 --> 00:17:45,458
تاحالا مدل بودی؟

260
00:17:46,875 --> 00:17:48,108
.رفیق، من یه قرون هم پول ندارم

261
00:17:48,375 --> 00:17:49,708
...پس اگه میخوای چیزی بهم غالب کنی

262
00:17:49,709 --> 00:17:52,291
.من نمیخوام چیزی بهت غالب کنم
.جدی میگم

263
00:17:52,958 --> 00:17:54,916
یه مسابقه عکاسی هست که
.دوست دارم توش شرکت کنم

264
00:17:54,917 --> 00:17:56,291
.دنبال سوژه عکاسی می‌گشتم

265
00:17:57,125 --> 00:17:58,416
.به نظرم تو برای این کار، عالی هستی

266
00:18:00,083 --> 00:18:01,083
.اون ژست رو نگه دار

267
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
کدوم ژست؟ -
.همون ژست -

268
00:18:05,875 --> 00:18:07,750
.حالا به بالای شونه چپت نگاه کن

269
00:18:08,625 --> 00:18:10,375
.اون شونه راستته
.اون یکی چپت رو میگم

270
00:18:12,583 --> 00:18:15,916
.حالا شد
...الان مستقیم توی دوربین نگاه کن

271
00:18:15,917 --> 00:18:17,583
و همون نگاهی که
.الان کردی، تکرار کن

272
00:18:18,333 --> 00:18:21,291
.یالا. خودشه

273
00:18:22,000 --> 00:18:23,374
.نگاهش کن. یکی دیگه

274
00:18:23,375 --> 00:18:25,958
میدونی، فرح فاست
.انگشت کوچیکه‌ت هم نمیشه

275
00:18:30,500 --> 00:18:31,666
خب، نظرت چیه؟

276
00:18:51,416 --> 00:18:53,082
.لیزا -
.شریل -

277
00:18:53,083 --> 00:18:56,166
.سلام. خیلی ببخشید که دیر رسیدم -
.نه عیبی نداره -

278
00:18:56,167 --> 00:18:59,250
...توی جاده 101 تصادف شده بود و

279
00:18:59,333 --> 00:19:01,333
[صحنه شماره 3]

280
00:19:02,708 --> 00:19:05,166
چیزی لازم داری؟
.میتونم آب یا قهوه برات بیارم

281
00:19:05,167 --> 00:19:06,165
.نه، ممنون

282
00:19:06,166 --> 00:19:07,658
 چیزی خوردی؟
.میتونم برات دونات بیارم

283
00:19:07,666 --> 00:19:09,458
.نه واقعا میل ندارم

284
00:19:09,459 --> 00:19:11,541
.هلن گفت اهل پنسیلوانیا هستی

285
00:19:11,542 --> 00:19:12,915
.آره، از آلن‌تاون میام

286
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
.من توی دانشگاه پنسیلوانیا درس خوندم -
عه؟ -

287
00:19:15,584 --> 00:19:17,665
.تیم شیرهای ماده، به پیش
(تیم بسکتبال دانشگاه)

288
00:19:17,666 --> 00:19:18,633
برات آب بیارم؟

289
00:19:19,266 --> 00:19:20,333
.اینو یه بار پرسیدی

290
00:19:20,334 --> 00:19:22,333
.خیلی خب، از این طرف -
.عالیه -

291
00:19:22,334 --> 00:19:23,583
.عالیه

292
00:19:25,916 --> 00:19:28,708
خب، واسه این کار هیجان‌زده‌ای؟
چه حسی داری؟

293
00:19:28,709 --> 00:19:31,582
.حس خوب
.فکر کنم باحال باشه

294
00:19:31,583 --> 00:19:33,458
.قول میدم کلی بهت خوش بگذره

295
00:19:33,483 --> 00:19:35,458
.واست گریم صورت و مو انجام میدیم

296
00:19:35,459 --> 00:19:38,333
.مجردهات رو پشت صحنه دیدم
.گروه خوبی گیرت اومده

297
00:19:38,334 --> 00:19:40,249
جدی؟ چه جوری ان؟

298
00:19:40,250 --> 00:19:42,508
.همشون کودنن

299
00:19:42,750 --> 00:19:44,208
.نمیدونم اینا رو از کجا پیدا میکنن

300
00:19:44,209 --> 00:19:45,540
.از پشت کوه -
.آره واقعا -

301
00:19:45,541 --> 00:19:49,416
اون یارو رو یادته که اومده
.بود توی برنامه؟ فیلم ساز بود

302
00:19:49,417 --> 00:19:52,083
.پناه بر خدا -
.خدایا -

303
00:19:52,084 --> 00:19:53,499
...خوشگل بودها

304
00:19:53,500 --> 00:19:55,875
،ولی از من داشته باش
.آی کیوش در حد پیچ و مهره بود

305
00:19:55,876 --> 00:19:57,750
.اوه، واقعا داغون بود

306
00:19:57,751 --> 00:19:59,624
میخوای؟ -
...نه، من -

307
00:19:59,625 --> 00:20:02,166
...با داداش دوقلوی همسانش اومده بود اینجا

308
00:20:02,167 --> 00:20:04,250
:گفتش که
".اوه، من دارم یه فیلم میسازم"

309
00:20:04,251 --> 00:20:05,665
".هردومون توش بازی می‌کنیم"

310
00:20:05,666 --> 00:20:08,333
،من ستاره فیلمم"
".ولی اون نقش دوست صمیمیم رو بازی میکنه

311
00:20:09,875 --> 00:20:12,750
،برادر دوقلوی همسانش
.نقش دوست صمیمیش رو بازی می‌کنه

312
00:20:12,751 --> 00:20:14,541
آخه این چه کوفتیه؟ -
.شاهکاره -

313
00:20:14,542 --> 00:20:15,832
.من که عاشقشم -
.ای خدا -

314
00:20:15,833 --> 00:20:19,041
یعنی میشه یکی رو توی این شهر پیدا کرد
که خل و چل نباشه؟

315
00:20:19,042 --> 00:20:20,249
.یا اسکل کله پوک نباشه

316
00:20:20,250 --> 00:20:21,978
سلام. اوضاع چطوره؟

317
00:20:21,979 --> 00:20:23,707
.واو، یه اتاق پر از زن‌های زیبارو

318
00:20:23,708 --> 00:20:26,291
.اون حشیش بوگندو رو بذار کنار
.اینطوری توی دردسر میفتم

319
00:20:26,292 --> 00:20:28,915
چه خبر، مریلین؟
.پس ایشون شریله

320
00:20:28,916 --> 00:20:29,658
.بله، سلام

321
00:20:30,016 --> 00:20:31,958
 بهم گفتن توی مدرسه هنر
.جولیارد درس خوندی

322
00:20:31,959 --> 00:20:33,915
.نه -
.چقدر معرکه -

323
00:20:33,916 --> 00:20:37,083
پس گمونم واقعا عاشق موسیقی باشی؟
از این آهنگ خوشت میاد؟

324
00:20:37,084 --> 00:20:38,333
.آره، باحاله

325
00:20:38,334 --> 00:20:39,583
بفرما. دیدی؟

326
00:20:40,208 --> 00:20:42,250
.زن‌ها عاشق موسیقی سیاه پوستان

327
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
بی‌خیال، آخه چه بلایی سر تونی بنت اومد؟

328
00:20:45,834 --> 00:20:47,957
چه بلایی سر بینگ کرازبی اومد؟

329
00:20:47,958 --> 00:20:48,741
...اگه موسیقی سول میخوای

330
00:20:48,758 --> 00:20:51,041
 به صدای پری کومبو
 .توی "درخشش مهتاب" گوش کن

331
00:20:51,666 --> 00:20:53,665
هی، میشه یه لطفی در حقم بکنی؟ -
.آره -

332
00:20:53,666 --> 00:20:56,958
،خیلی خب. تو دختر باهوشی هستی
.اینو هرکسی میتونه ببینه

333
00:20:56,959 --> 00:20:58,707
...ولی وقتی بری روی اون صحنه

334
00:20:58,708 --> 00:21:01,208
نمیخوام زیاد زرنگ بازی دربیاری، باشه؟

335
00:21:01,209 --> 00:21:03,082
.اینطوری مردها وحشت می‌کنن

336
00:21:03,083 --> 00:21:04,833
.پسرها رو که میشناسی، بچه کوچولو ان -
.درسته -

337
00:21:04,834 --> 00:21:06,290
.میدونی که؟ درسته

338
00:21:06,291 --> 00:21:08,583
فقط میخوام پشت سر هم بخندی
.و لبخند بزنی

339
00:21:08,584 --> 00:21:10,020
میتونی این کار رو برام بکنی؟ -
.حتما -

340
00:21:10,021 --> 00:21:11,457
.ممنون میشم -
.خواهش میکنم -

341
00:21:11,458 --> 00:21:13,624
.بفرما
.ببین چه لبخند قشنگی داری

342
00:21:13,625 --> 00:21:15,874
.آقای برک، همسرتون پشت خطه

343
00:21:15,875 --> 00:21:18,708
.باشه. ممنون
این لباسیه که قراره بپوشی؟

344
00:21:18,709 --> 00:21:19,665
.آره، آره

345
00:21:19,666 --> 00:21:23,083
هی، بروس. هی، بروس، صدام رو میشنوی؟

346
00:21:23,084 --> 00:21:24,374
.بله -
...ببین -

347
00:21:24,375 --> 00:21:27,208
میشه یه چیزی تنش کنیم که
بیشتر به چشم بیاد؟

348
00:21:27,209 --> 00:21:29,166
،هیکل خوبی داره
.پس بیا ازش استفاده کنیم

349
00:21:29,167 --> 00:21:30,750
.خیلی خب. خیلی ممنون

350
00:21:32,083 --> 00:21:33,708
.عالی به نظر میاد

351
00:21:34,333 --> 00:21:37,416
.جایگاه تماشاچی‌ها داره پر میشه
.همه دارن هیجان زده میشن

352
00:21:37,417 --> 00:21:38,790
.عالیه

353
00:21:38,791 --> 00:21:40,708
.ظاهرت عالیه
راستش، میدونی چیه؟

354
00:21:40,709 --> 00:21:42,375
.شاید بد نباشه موهات رو پشت سرت جمع کنیم

355
00:21:42,376 --> 00:21:43,665
.باشه، هرچی تو میخوای

356
00:21:43,666 --> 00:21:45,040
خب؟ -
.دوست دارم موهاش باز باشه -

357
00:21:45,041 --> 00:21:47,041
دوست داری باز باشه؟
.خیلی خب، پس باز میذاریمش

358
00:21:47,042 --> 00:21:47,957
.عالیه

359
00:21:47,958 --> 00:21:50,083
.چه قشنگ و روونه
.محشره

360
00:22:00,958 --> 00:22:03,208
.مراقب باش
.آروم برو. حواست به ماشین باشه

361
00:22:03,209 --> 00:22:05,291
.آروم باش مامان، همه چی مرتبه

362
00:22:06,125 --> 00:22:06,999
همین جاست؟

363
00:22:07,000 --> 00:22:09,207
.به ظاهرش نمیخوره استودیوی تلویزیونی باشه

364
00:22:09,208 --> 00:22:10,208
مامان، آخه از کجا میخوای بدونی؟

365
00:22:10,308 --> 00:22:11,208
.تو که تاحالا استودیو ندیدی

366
00:22:11,209 --> 00:22:13,208
.هی، جلوی مامانت حاضرجوابی نکن

367
00:22:13,209 --> 00:22:14,790
.خیلی بی‌روح به نظر میاد

368
00:22:14,791 --> 00:22:17,249
توی تلویزیون، کلی نور و
.صحنه هست

369
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
.قول میدم که داخلش نورانیه -
بی‌روح نیست؟ -

370
00:22:20,209 --> 00:22:22,250
چترها رو برداریم؟
.ظاهرا میخواد بارون بیاد

371
00:22:22,251 --> 00:22:24,666
میخواد بارون بیاد؟
.زود باشید بریم

372
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
تو حالت چطوره؟

373
00:22:27,709 --> 00:22:29,207
.نمیدونم

374
00:22:29,208 --> 00:22:31,458
.یکم بی‌روحم

375
00:22:32,291 --> 00:22:34,875
توی تلویزیون، نورهای بزرگ و
.صحنه نمایش نشون میدن

376
00:22:34,876 --> 00:22:35,958
.آره، آره

377
00:22:37,541 --> 00:22:39,353
خب، نظرت چیه؟

378
00:22:39,354 --> 00:22:41,166
.عالیه -
.ایول -

379
00:22:46,583 --> 00:22:47,875
.آماده‌ایم که بیای

380
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
.باشه

381
00:22:51,750 --> 00:22:53,812
.خیلی خب، همگی
.بیاید شروع کنیم

382
00:22:55,958 --> 00:22:58,167
[تشویق]

383
00:23:00,333 --> 00:23:02,875
[بازی دوستیابی]

384
00:22:53,813 --> 00:22:55,875
<i>.می‌تونیم بدون پخش زنده شروع کنیم</i>

385
00:23:02,958 --> 00:23:04,208
<i>.خوبه. آماده شروع هستیم</i>

386
00:23:05,625 --> 00:23:07,083
<i>.اد پشت صحنه آماده‌ست</i>

387
00:23:07,708 --> 00:23:11,833
<i>پخش زنده از صحنه‌های چاک بری
.در هالیوود، کالیفرنیا</i>

388
00:23:11,834 --> 00:23:17,083
<i>،بازی دوستیابی
.با حضور مجری شما، اد برک</i>

389
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
.خیلی ممنون
.خیلی ممنون

390
00:23:20,126 --> 00:23:21,332
.لطف دارید

391
00:23:21,333 --> 00:23:22,750
.به بازی دوستیابی خوش برگشتید

392
00:23:22,751 --> 00:23:23,999
.من مجری شما، اد برک هستم

393
00:23:24,000 --> 00:23:27,416
و خیلی هیجان‌زده‌ایم که
 .امشب به ما ملحق شدید

394
00:23:27,417 --> 00:23:28,433
.و خدا رو چه دیدی

395
00:23:28,507 --> 00:23:30,833
آیا امروز، روزیه که
 شاهد پرواز جرقه‌های عشق هستیم؟

396
00:23:30,834 --> 00:23:33,415
.خیلی خب، اد داره مقدمه رو اجرا میکنه

397
00:23:33,416 --> 00:23:35,125
...به محض اینکه کارش تموم بشه

398
00:23:35,136 --> 00:23:36,625
واستا ببینم، اون الان رو آنتنه؟

399
00:23:36,626 --> 00:23:39,500
.آره. اینجا مراقب جلوی پات باش

400
00:23:39,501 --> 00:23:40,582
.مراقب باش -
.ببخشید -

401
00:23:40,583 --> 00:23:41,832
...این برنامه‌ایه که

402
00:23:41,833 --> 00:23:44,311
.خیلی خب، همین‌جا
.واستا، واستا

403
00:23:44,312 --> 00:23:46,572
.و یک دختر بسیار زیبا

404
00:23:46,573 --> 00:23:48,833
.خیلی خب -
...ما بهش فرصتی میدیم که از آقایان محترم -

405
00:23:48,834 --> 00:23:49,874
...سوال کند

406
00:23:49,875 --> 00:23:51,978
.خیلی خب، از همون‌جا برو

407
00:23:51,979 --> 00:23:54,083
.از پله‌ها برو بالا -
.باشه. عالیه -

408
00:23:54,084 --> 00:23:56,208
و بعدش یهو میرم رو آنتن؟

409
00:23:56,209 --> 00:23:58,333
اوهوم. حالت خوبه؟ -
.آره -

410
00:23:58,334 --> 00:23:59,540
.عالیه. خوش بگذره

411
00:23:59,541 --> 00:24:01,700
.نشونتون بدم چطوری بازی می‌کنیم
.با ما بیاید

412
00:24:01,708 --> 00:24:02,542
[رژ لبت رو چک کن]

413
00:24:02,625 --> 00:24:04,728
قبل از اینکه با سه مرد مجرد
...شایسته‌مون، آشنا بشیم

414
00:24:04,729 --> 00:24:06,832
به نظرم باید
 .بانوی مجرد دوست داشتنیمون رو ببینیم

415
00:24:06,833 --> 00:24:08,708
 من فرصت دیدنش
 ...در پشت صحنه رو داشتم

416
00:24:08,733 --> 00:24:10,708
 و اون آماده‌ست که
.باهاتون ارتباط برقرار کنه

417
00:24:10,709 --> 00:24:13,290
.سالی فیلد
.سالی فیلد. سالی فیلد

418
00:24:13,291 --> 00:24:16,833
خانم‌ها و آقایون، به زن برجسته
 !خوش آمد بگید. شریل

419
00:24:16,834 --> 00:24:18,124
.گندش بزنن

420
00:24:29,083 --> 00:24:30,791
.باید از اینجا بزنم بیرون

421
00:24:31,625 --> 00:24:33,625
.یه جایی که بتونم آسمون رو ببینم

422
00:24:37,750 --> 00:24:39,208
.آره، بی صبرانه منتظرم

423
00:24:40,583 --> 00:24:43,066
.نه، خونه عالیه
.داره به جاهای خوبی میرسه

424
00:24:43,083 --> 00:24:44,250
[شهر نیویورک، 1971]

425
00:24:44,333 --> 00:24:46,750
قرار آخر هفته‌مون سرجاشه دیگه؟

426
00:24:48,416 --> 00:24:52,541
،آره خب، به نفعته بیای
.چون فعلا ازت کفری‌ام

427
00:24:54,626 --> 00:24:55,750
.لعنتی

428
00:25:24,875 --> 00:25:25,875
.لعنتی

429
00:25:26,333 --> 00:25:28,291
.ببخشید
.دارم میام

430
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
.دارم میام

431
00:25:32,708 --> 00:25:34,250
.هی، هی

432
00:25:34,916 --> 00:25:36,853
سلام، این برای واحد آ 2عه؟ -
.بله -

433
00:25:36,854 --> 00:25:38,790
.چه عالی
.بفرمایید، شما رو راه میدم داخل

434
00:25:38,791 --> 00:25:40,999
.ده دقیقه‌ست داریم زنگ می‌زنیم

435
00:25:41,000 --> 00:25:43,208
.ببخشید، داشتم دوش میگرفتم
.صدای زنگ رو نشنیدم

436
00:25:44,708 --> 00:25:45,833
.تامی، بریم

437
00:25:47,833 --> 00:25:48,833
چی؟

438
00:25:49,583 --> 00:25:51,290
اینا رو ول می‌کنید همین‌جا؟

439
00:25:51,291 --> 00:25:54,125
،کاش می‌تونستیم کمک کنیم
.ولی باید به برنامه بعدی برسیم

440
00:26:07,000 --> 00:26:08,500
.هی، انسل آدامز

441
00:26:10,000 --> 00:26:12,416
.این دیگه آخریشه -
.آره، بهتره که باشه -

442
00:26:12,417 --> 00:26:14,000
.آره، فکر کنم آخریشه

443
00:26:14,001 --> 00:26:18,250
.خیلی خب. چیزی نمونده
.خیلی خب

444
00:26:19,166 --> 00:26:20,540
آبجو میخوای؟

445
00:26:20,541 --> 00:26:22,124
هیچوقت اسم رومن پولانسکی رو نشنیدی؟

446
00:26:22,125 --> 00:26:25,000
دربان قصر یخی رو میگی؟ -
.نه، نه، نه، نه -

447
00:26:25,001 --> 00:26:26,354
اون گنده بکی که خالکوبی داره؟

448
00:26:26,355 --> 00:26:27,707
...نه. یه مرد قد کوتاهه که

449
00:26:27,708 --> 00:26:30,250
انزجار" و "بچه رزماری" رو"
.کارگردانی کرده

450
00:26:31,291 --> 00:26:33,395
اینا فیلمن یا...؟ -
.داری منو دق میدی -

451
00:26:33,396 --> 00:26:34,676
دارم سعی میکنم آدمای معروفی که
.باهاشون سلام علیک دارم، بهت بگم

452
00:26:34,696 --> 00:26:35,676
.خب بگو بدونم

453
00:26:35,677 --> 00:26:37,958
.نه، چون تو که اونا رو نمیشناسی

454
00:26:37,959 --> 00:26:39,625
.برای همین تحت تاثیر قرار نمی‌گیری

455
00:26:41,833 --> 00:26:43,124
.داری سر به سرم میذاری

456
00:26:43,125 --> 00:26:46,040
من "بچه رزماری" رو دیدم یا نه؟
!بی‌خیال

457
00:26:46,041 --> 00:26:48,415
.چیه؟ خب من چه میدونم
.شاید کلا از فیلمای ترسناک خوشت نیاد

458
00:26:48,416 --> 00:26:52,041
،از فیلمای ترسناک خوشم نمیاد
.ولی دیگه بچه رزماری رو که دیدم

459
00:26:52,042 --> 00:26:55,375
خیلی خب، من توی دانشگاه نیویورک
یه کلاس باهاش برداشته بودم، باشه؟

460
00:26:55,376 --> 00:26:58,832
.رومن پولانسکی رو میگم
.همین

461
00:26:58,833 --> 00:27:01,541
.فقط می‌خواستم همینو بگم -
.چقدر تاثیرگذار -

462
00:27:03,375 --> 00:27:04,583
الان حالت بهتر شد؟

463
00:27:10,166 --> 00:27:11,624
هنوزم اون دانشگاه میری؟

464
00:27:11,625 --> 00:27:13,082
.تازه فارغ التحصیل شدم

465
00:27:13,083 --> 00:27:15,583
.تبریک میگم
.فوق العاده‌ست

466
00:27:15,584 --> 00:27:17,040
خب الان برنامه‌ت چیه؟

467
00:27:17,041 --> 00:27:19,250
.راستش دارم میرم نیوهمپشایر

468
00:27:19,958 --> 00:27:22,708
.آره
.میخوام به بچه‌ها، عکاسی یاد بدم

469
00:27:22,709 --> 00:27:23,791
.چه باحال

470
00:27:23,792 --> 00:27:24,999
.آره

471
00:27:25,000 --> 00:27:26,750
.میدونی، واقعا عجیبه

472
00:27:27,708 --> 00:27:29,291
...آخرین روزی که اینجام

473
00:27:30,166 --> 00:27:32,082
.و با تو آشنا شدم

474
00:27:32,083 --> 00:27:37,333
خیلی سخته با آدمایی آشنا بشی که
...باهاشون ارتباط می‌گیری، برای همین

475
00:27:38,208 --> 00:27:42,250
،وقتی اتفاق میفته
.دوست دارم لحظه رو مزه مزه کنم

476
00:27:44,666 --> 00:27:45,750
.آره

477
00:27:46,958 --> 00:27:49,500
.آره، منم همینطوری‌ام

478
00:27:54,708 --> 00:27:57,915
.هی، باید اینا رو جمع و جور کنم

479
00:27:57,916 --> 00:28:01,332
.اینجا حسابی بهم ریخته
.باید وسایلم رو بچینم

480
00:28:01,333 --> 00:28:04,833
.فاجعه‌ست اصلا
.نمیدونم چیو کجا بذارم

481
00:28:04,834 --> 00:28:06,999
.یکم دیوانه‌کننده‌ست

482
00:28:07,000 --> 00:28:09,499
.ولی خیلی ممنون بابت کمکت

483
00:28:09,500 --> 00:28:12,000
...خیلی خیلی خیلی مفید بود، پس

484
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
پس گفتی مهماندار هواپیمایی؟

485
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
.آره

486
00:28:19,833 --> 00:28:21,375
خب، چه جوریه؟

487
00:28:21,916 --> 00:28:24,375
خب، وقتی میخوام ساک‌ها رو
...بالای صندلی‌ها بذارم

488
00:28:24,376 --> 00:28:26,416
تاجرهای عرق‌کرده
.دستمالیم می‌کنن

489
00:28:26,417 --> 00:28:28,041
پس مگه میشه عاشقش نبود؟

490
00:28:29,000 --> 00:28:30,624
.ولی نه، جدی عالیه

491
00:28:30,625 --> 00:28:34,208
یعنی، میتونم دنیا رو ببینم
.و مجانی سفر کنم

492
00:28:36,208 --> 00:28:38,499
.هفته دیگه دارم میرم مصر

493
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
،همیشه دوست داشتم برم مصر
.برای همین خیلی هیجان‌زده‌ام

494
00:28:43,000 --> 00:28:45,416
فکر کنم اولش میترسیدم که
...به خاطر دور بودن از خونه

495
00:28:45,417 --> 00:28:48,083
،احساس تنهایی کنم
...ولی شرکت هواپیماییم عالیه و

496
00:28:48,084 --> 00:28:49,416
میشه ازت عکس بگیرم؟

497
00:29:41,541 --> 00:29:43,624
.ایناهاشش
.عجب زیبارویی

498
00:29:43,625 --> 00:29:45,708
.بیا پایین، عزیزم

499
00:29:48,625 --> 00:29:51,291
.حالا شد
.همین‌جا واستا

500
00:29:52,208 --> 00:29:55,083
شریل در تلاشه که بازیگر بشه
.و اهل اسکرانتون، پنسیلوانیاست

501
00:29:55,084 --> 00:29:56,832
...قبلا ماساژورِ پا بوده

502
00:29:56,833 --> 00:29:59,291
ولی وقتی رئیسش بهش گفت
.برای پیشرفت باید بیاد بالا، استعفا داد

503
00:29:59,292 --> 00:30:01,749
،بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه
...به لس آنجلس اومده

504
00:30:01,750 --> 00:30:05,041
و الانم امیدواره رومئو رو پیدا کنه
.تا ژولیت درونش، تکمیل بشه

505
00:30:05,042 --> 00:30:06,833
.خدای من، چقدر زیبایی

506
00:30:06,842 --> 00:30:08,333
.هوش از سر آدم میبری
حالت چطوره؟

507
00:30:08,334 --> 00:30:10,207
.خوبم -
.خوبه. عالیه -

508
00:30:10,208 --> 00:30:12,333
آماده‌ای که مهمونی رو راه بندازی؟ -
.آره -

509
00:30:12,334 --> 00:30:14,707
.خیلی خب، بذارید بازی شروع بشه

510
00:30:14,708 --> 00:30:17,541
.قوانین بازی ساده‌ان

511
00:30:17,542 --> 00:30:19,957
.پشت این دیوار، سه تا مرد مجرد هستن

512
00:30:19,958 --> 00:30:23,625
،به جز اسم، سن و شغلشون
.میتونی هرچیزی ازشون بپرسی

513
00:30:23,626 --> 00:30:26,041
آخرش انتخاب میکنی که دوست داری
.با کدومشون بری سر قرار

514
00:30:26,042 --> 00:30:28,207
خوبه؟ -
.عالیه -

515
00:30:28,208 --> 00:30:30,416
،دوربین الف
.آماده زومِ سریع باش

516
00:30:32,416 --> 00:30:35,249
سلام شریل، خوشحالم که باعث
.خوشوقتی تو شدم

517
00:30:35,250 --> 00:30:38,457
<i>...نه، یعنی خوشوقتم که باهات</i>

518
00:30:38,458 --> 00:30:41,833
<i>.این حرفا رو بذار واسه قرار -
.خوشوقتم که باهات آشنا شدم - </i>

519
00:30:41,834 --> 00:30:45,125
.بفرما. تا سه نشه بازی نشه
مجرد شماره دو؟

520
00:30:45,126 --> 00:30:47,124
.سلام، شریل

521
00:30:47,125 --> 00:30:50,207
.سلام، سلام، سلام

522
00:30:50,208 --> 00:30:52,290
،اگه میخوای عشق و حال کنی
.شماره دو رو انتخاب کن

523
00:30:52,291 --> 00:30:54,291
خدای من، اون همیشه این مدلیه؟

524
00:30:54,292 --> 00:30:56,124
.باید خودمون کشف کنیم

525
00:30:56,125 --> 00:30:59,875
مجرد شماره 3، لطفا به شریل سلام میکنی؟

526
00:30:59,876 --> 00:31:01,833
.روی شماره سه نور بندازید

527
00:31:02,375 --> 00:31:04,708
.ما اوقات خوشی با هم خواهیم داشت، شریل

528
00:31:06,501 --> 00:31:07,791
.اعتماد به نفسش بالاست

529
00:31:13,416 --> 00:31:16,375
،حالا که صداشون رو شنیدی
آماده‌ای قدم بعدی رو برداری؟

530
00:31:16,376 --> 00:31:17,332
.فکر کنم بله

531
00:31:17,333 --> 00:31:19,165
مجموعه سوالاتت رو داری؟ -
.بله -

532
00:31:19,166 --> 00:31:21,291
.بشین تا راحت باشی

533
00:31:21,292 --> 00:31:22,915
.و شروع کنیم

534
00:31:28,041 --> 00:31:30,958
.از دست تو، اد
.خیلی خب، علامت "تشویق" رو بیارید

535
00:31:31,042 --> 00:31:32,667
[مجرد شماره یک]

536
00:31:37,125 --> 00:31:39,124
...مجرد شماره یک

537
00:31:39,125 --> 00:31:41,853
،ما توی کلاس بازیگری هستیم
.و یه تست بازیگری مهم داریم

538
00:31:41,854 --> 00:31:43,183
...تو یه بچه مدرسه‌ای خرخون هستی

539
00:31:43,194 --> 00:31:44,583
.که میخوای ازم بخوای بریم سر قرار

540
00:31:44,584 --> 00:31:46,040
.شروع کن

541
00:31:46,041 --> 00:31:47,833
!اووو -
...عه -

542
00:31:49,166 --> 00:31:52,000
...سلام، من... من یه

543
00:31:53,375 --> 00:31:55,475
.میدونی، من یه بچه مدرسه‌ای خرخونم

544
00:31:56,575 --> 00:31:57,875
میخوای بریم سر قرار؟

545
00:31:59,833 --> 00:32:02,332
همین؟

546
00:32:02,333 --> 00:32:04,583
.آره -
.خب، یه نابغه گیرمون اومده -

547
00:32:04,584 --> 00:32:05,937
.دوربین رو ببر روی شماره دو

548
00:32:05,938 --> 00:32:07,290
.از جوابت خوشم اومد، مجرد شماره یک

549
00:32:07,291 --> 00:32:10,666
،مجرد شماره دو
.تو کاپیتان تیم فوتبال هستی

550
00:32:10,667 --> 00:32:12,290
.شروع کن

551
00:32:12,291 --> 00:32:14,083
...سلام عرض شد، پگی سو

552
00:32:14,084 --> 00:32:15,582
هی، تو خوبی؟

553
00:32:15,583 --> 00:32:16,999
.آره، خوبم

554
00:32:17,000 --> 00:32:19,458
داشتم فکر میکردم
...اگه کاری چیزی نداری

555
00:32:19,459 --> 00:32:21,457
می‌تونیم یه دست
.فوتبالِ تماسی بازی کنیم

556
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
،تو پوست بدن باش
.منم میشم لباس

557
00:32:23,667 --> 00:32:25,875
.نمیدونم
.خیلی خشن به نظر میاد

558
00:32:26,500 --> 00:32:29,500
.منم خشن و وحشی دوست دارم، عزیزم

559
00:32:30,458 --> 00:32:34,208
،مجرد شماره 3
.تو یه پروفسور ممتاز هستی

560
00:32:34,209 --> 00:32:35,458
.بگو ببینم

561
00:32:36,208 --> 00:32:39,333
بانوی جوان، ازت میخوام
...بعد کلاس بمونی

562
00:32:39,334 --> 00:32:40,916
.و با هم یه صحبتی داشته باشیم

563
00:32:42,500 --> 00:32:45,583
اوه. میخوای بهم درس بدی؟

564
00:32:45,584 --> 00:32:48,124
.بله. بله، درسته

565
00:32:48,125 --> 00:32:50,958
...درواقع، تو باید خم بشی

566
00:32:52,375 --> 00:32:54,208
.به عقب و با فداکاری تلاش کنی
(به عقب خم شدن: اصطلاحی از تلاش کردن)

567
00:33:02,083 --> 00:33:05,375
...خیلی خب، مجرد شماره یک

568
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
،اگه تو رو به عنوان شام سرو کنم
چه غذایی هستی؟

569
00:33:13,709 --> 00:33:15,583
.من خود بوفه هستم

570
00:33:17,166 --> 00:33:18,999
.باید از اینجا برم بیرون

571
00:33:19,000 --> 00:33:20,708
.همین الان؟ وسط برنامه‌ست

572
00:33:21,070 --> 00:33:22,208
.باید برم دستشویی

573
00:33:22,209 --> 00:33:23,249
همه چی مرتبه؟

574
00:33:23,250 --> 00:33:24,083
.ببین، واستا

575
00:33:24,550 --> 00:33:25,083
کجا میره؟

576
00:33:25,084 --> 00:33:27,040
مجرد شماره دو؟

577
00:33:27,041 --> 00:33:30,375
من یه سالاد سبز قدیمی‌ام
...که ظرف سس کنارمه

578
00:33:30,376 --> 00:33:33,791
.چون دوست دارم همه‌چیز برهنه باشه
(سالاد برهنه= سالاد بی سس)

579
00:33:34,583 --> 00:33:36,083
.بامزه بود

580
00:33:36,708 --> 00:33:39,000
[تفریح من، بوسیدنه]

581
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
...مجرد شماره یک

582
00:33:50,875 --> 00:33:52,957
یا خدا، این چه کوفتی بود؟

583
00:33:52,958 --> 00:33:55,791
<i>بچه‌ها، اون چه کوفتی بود؟ -</i>
اینم جزو برنامه بود؟ -

584
00:33:56,750 --> 00:33:57,875
چی کار کنیم؟

585
00:34:02,291 --> 00:34:04,750
<i>.یکی اونجا توجه اد رو جلب کنه</i>

586
00:34:07,750 --> 00:34:09,916
.اد. یه چیزی بگو

587
00:34:10,583 --> 00:34:13,833
،خب آقایون و خانم‌ها
.به پایان دور اول رسیدیم

588
00:34:13,834 --> 00:34:17,916
و فکر کنم قراره حرفی از
.اسپانسرهامون بشنویم

589
00:34:20,416 --> 00:34:23,250
.فورا برمیگردیم -
.برو رو تبلیغات. برو گزینه دو -

590
00:34:24,458 --> 00:34:26,082
اون چه کوفتی بود؟

591
00:34:26,083 --> 00:34:27,366
.خیلی خب، داریم دوباره ست رو می‌چینیم

592
00:34:27,483 --> 00:34:29,166
.یکی اون رو جمع کنه

593
00:34:29,167 --> 00:34:30,415
اون دیگه چی بود؟

594
00:34:30,416 --> 00:34:33,875
.عزیزم، داری عالی پیش میری
.ترکوندی

595
00:34:33,876 --> 00:34:35,041
.چه عالی

596
00:34:36,583 --> 00:34:39,436
هی، اینم جادوی تلویزیونه دیگه. مگه نه؟

597
00:34:39,437 --> 00:34:42,291
.یکم وقت داریم
اینجا کی از شهر دیگه اومده؟

598
00:34:42,292 --> 00:34:44,166
اولین باره میای هالیوود؟
!اوه

599
00:34:44,750 --> 00:34:47,250
شرط میبندم فکر نمیکردی
.در این حد هیجان انگیز باشه

600
00:34:49,500 --> 00:34:50,832
.خیلی خب، اینو جمع کن

601
00:34:50,833 --> 00:34:54,041
.ببین، این وظیفه من نیست
.اون زنه از اونجا اومد

602
00:35:18,166 --> 00:35:19,208
.خدا لعنتش کنه

603
00:35:29,958 --> 00:35:33,417
[لس آنجلس تایمز، 1977]

604
00:35:48,583 --> 00:35:49,874
...میدونین کجا

605
00:35:49,875 --> 00:35:53,125
.احتمالا طبقه بالا برای خودش معرکه گرفته

606
00:35:56,958 --> 00:35:59,040
.آره، توی خونه وارن بیتی باهاش آشنا شدم

607
00:35:59,041 --> 00:36:01,875
.خونه وارن بیتی
.تورو خدا ببین چی میگه

608
00:36:02,791 --> 00:36:04,166
سلام، رادنی؟

609
00:36:05,708 --> 00:36:07,833
این همون تازه وارده‌ست. ماریو، درسته؟ -
.آره -

610
00:36:07,834 --> 00:36:10,145
پدر و مادر دختره اجازه دادن
 این عکس رو بگیری؟

611
00:36:10,146 --> 00:36:12,458
اجازه بدن؟
.بهم پول دادن

612
00:36:12,459 --> 00:36:13,707
.الکی میگی

613
00:36:13,708 --> 00:36:17,250
.می‌بینمش. به نظرم عالی میشه
.این صنعت اینطوری پیش میره

614
00:36:17,251 --> 00:36:18,958
.آره خودم میدونم چطوری پیش میره

615
00:36:32,000 --> 00:36:34,541
.اون فقط 13 سالشه -
.آره ولی دست بردار -

616
00:36:34,542 --> 00:36:35,791
...این روزها دخترا

617
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
میدونی، این عکسه رو
.چند هفته پیش توی مالیبو گرفتم

618
00:36:41,375 --> 00:36:43,583
.آره. قشنگه

619
00:36:45,083 --> 00:36:48,333
میدونی، تو فکرم بود
.امروز یه سر برم اونجا

620
00:36:48,334 --> 00:36:51,207
معمولا سوژه‌م رو توی ساحل
...پیدا میکنم، ولی

621
00:36:51,208 --> 00:36:54,541
،به نظرم توی اون نور عالی بشی
...پس اگه این طرفا هستی

622
00:36:56,083 --> 00:36:59,625
.آره. آره. یعنی... من سرم شلوغ نیست

623
00:36:59,626 --> 00:37:01,291
.سرت شلوغ نیست

624
00:37:01,292 --> 00:37:02,958
.هروقت بگی وقتم آزاده

625
00:37:06,000 --> 00:37:08,312
راد. راد؟ -
بله؟ -

626
00:37:08,313 --> 00:37:10,624
.چند نفر اومدن تو رو ببینن

627
00:37:10,625 --> 00:37:13,250
واقعا، کیه؟
وارن بیتی؟

628
00:37:13,251 --> 00:37:14,791
.پلیسه

629
00:37:17,416 --> 00:37:21,416
...آره، هفته پیش از خونه‌م دزدی کردن

630
00:37:22,375 --> 00:37:24,582
.یه سری لوازم دوربینم گم شد

631
00:37:24,583 --> 00:37:27,416
احتمالا برای پیگیری همون اومدن، میدونی؟

632
00:37:27,417 --> 00:37:29,041
.خیلی خب
.بعدا می‌بینمتون

633
00:37:33,208 --> 00:37:34,333
.مهمونی تموم شد

634
00:37:50,833 --> 00:37:53,583
...خب اون
اون شغل توئه، درسته؟

635
00:37:53,584 --> 00:37:54,916
.شغل من نیست

636
00:38:00,541 --> 00:38:03,625
،آره. آره، میدونی که
.ما همیشه باید این چیزا رو بررسی کنیم

637
00:38:03,626 --> 00:38:05,166
.شما فقط به وظیفه‌تون عمل کردین

638
00:38:05,167 --> 00:38:06,499
‫بابت سوءتفاهم معذرت می‌خوام.

639
00:38:06,500 --> 00:38:08,750
‫عیب نداره. ممنون، بچه‌ها.
‫لطف کردید.

640
00:38:30,833 --> 00:38:31,916
‫لعنتی.

641
00:39:32,708 --> 00:39:33,708
‫سلام.

642
00:39:35,000 --> 00:39:37,208
‫خب...

643
00:39:37,916 --> 00:39:39,874
‫بعداً نمی‌تونم،

644
00:39:39,875 --> 00:39:42,791
‫چون می‌خوان تا دیر وقت بمونم

645
00:39:42,792 --> 00:39:44,624
‫چون من...

646
00:39:44,625 --> 00:39:47,458
‫اینجا تقریباً کسی نیست.
‫کمبود نیرو داریم.

647
00:39:52,208 --> 00:39:53,208
‫یه وقت دیگه؟

648
00:39:56,916 --> 00:39:58,000
‫باشه.

649
00:39:59,666 --> 00:40:01,125
‫یکی دیگه رو پیدا می‌کنم.

650
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
‫باشه.

651
00:40:07,000 --> 00:40:08,250
‫شرمنده.

652
00:40:40,958 --> 00:40:42,332
‫آلیسون؟

653
00:40:43,708 --> 00:40:45,250
‫آل، اونجایی؟

654
00:40:46,083 --> 00:40:50,375
‫هی، ال، یه مدت دارم زنگ می‌زنم
‫و یه کم نگرانتم.

655
00:40:52,625 --> 00:40:54,707
‫باشه، از کلید یدک استفاده می‌کنم.

656
00:40:54,708 --> 00:40:58,208
‫الان میام تو، باشه؟
‫اگه اونجایی، دارم میام تو.

657
00:41:17,125 --> 00:41:19,083
‫آره، همه چی اوکیه.
‫همه چی خوبه.

658
00:41:22,416 --> 00:41:24,250
‫عذر می‌خوام.

659
00:41:25,416 --> 00:41:27,041
‫اینجا کار دارم.

660
00:41:27,958 --> 00:41:30,040
‫چی بهت گفتم؟ احمقا.

661
00:41:30,041 --> 00:41:32,625
‫- چطورم؟
‫- عالی. فوق‌العاده.

662
00:41:34,291 --> 00:41:36,186
‫چیه؟ چی شده؟

663
00:41:36,187 --> 00:41:38,082
‫هیچی. هیچی نیست.

664
00:41:38,083 --> 00:41:41,500
‫سعی می‌کنم همون کاری که اِد گفت رو بکنم.
‫فقط یه کم عجیبه. همین.

665
00:41:41,501 --> 00:41:42,541
‫گور بابای اِد.

666
00:41:43,666 --> 00:41:45,249
‫بی‌احترامی نباشه، ولی گور باباش.

667
00:41:45,250 --> 00:41:48,125
‫این که یه سریال کمدی نیست،
‫هفته بعد برنمی‌گردی.

668
00:41:50,292 --> 00:41:52,458
‫اِد می‌خواد چیکار کنه؟ اخراجت کنه؟

669
00:41:54,333 --> 00:41:57,625
‫تو باید خوش بگذرونی.
‫اصلاً هدف همینه.

670
00:41:57,626 --> 00:42:00,958
‫پس فقط خودت باش.
‫هر چی می‌خوای بگو.

671
00:42:06,375 --> 00:42:07,790
‫هیچ کدوم از شما خودکار دارید؟

672
00:42:07,791 --> 00:42:10,333
‫- چرا، بفرما.
‫- ممنون.

673
00:42:12,333 --> 00:42:14,166
‫خوب به نظر میاد.

674
00:42:14,875 --> 00:42:17,270
‫- آره، خیلی خوشگله.
‫- آره.

675
00:42:17,271 --> 00:42:19,666
‫آره. اینا رو نگاه کن.

676
00:42:19,667 --> 00:42:21,040
‫ممنون.

677
00:42:21,041 --> 00:42:22,250
‫اشکال نداره منم یه کاری بکنم.

678
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
‫نه، مرسی.

679
00:42:26,166 --> 00:42:28,124
‫خیلی کوچیکه.

680
00:42:28,125 --> 00:42:31,208
‫جدّی میگم،
‫از سایز سی کوچیک‌تر باشه، نمی‌تونم.

681
00:42:33,208 --> 00:42:34,458
‫اون چی میگی؟

682
00:42:36,250 --> 00:42:37,250
‫اون چی؟

683
00:42:38,375 --> 00:42:40,708
‫تو هنوز ندیدیش.
‫اگه ریزه میزه باشه چی؟

684
00:42:41,750 --> 00:42:43,791
‫اجازه میدم برام ساک کنه.

685
00:42:43,792 --> 00:42:45,125
‫نه، نمیدی.

686
00:42:48,458 --> 00:42:51,250
‫نمیدم؟ چرا؟

687
00:42:58,875 --> 00:43:00,791
‫چون همیشه من دختره رو می‌گیرم.

688
00:43:13,833 --> 00:43:15,415
‫شماها اون پایین آماده‌اید؟

689
00:43:15,416 --> 00:43:17,750
‫با متیو چک کن
‫ببین چقدر مونده تموم شه.

690
00:43:19,291 --> 00:43:21,333
‫میگه فقط ۳۰ ثانیه دیگه نیاز داره.

691
00:43:23,208 --> 00:43:25,541
‫دوربین بی، زود باشید.
‫آماده‌ایم.

692
00:43:25,542 --> 00:43:26,999
‫همه سر جاشون.

693
00:43:27,000 --> 00:43:29,958
‫دخترها، دیگه با موهاش ور نرید.
‫می‌دونم عملاً دست بهش نمی‌زنید.

694
00:43:29,959 --> 00:43:31,040
‫آماده‌ایم.

695
00:43:31,041 --> 00:43:34,125
‫- نذارید این اذیتت کنه. کارتو بکن.
‫- باشه، آقای برک.

696
00:43:34,126 --> 00:43:37,250
‫شما خوبید؟
‫چیزی نیاز ندارید؟ خب، عالیه.

697
00:43:39,333 --> 00:43:40,500
‫شروع کنیم.

698
00:43:46,750 --> 00:43:49,083
‫لورا. خوبی؟

699
00:43:53,125 --> 00:43:55,833
‫- سلام.
‫- من مجرد شماره سه رو می‌شناسم.

700
00:43:58,416 --> 00:43:59,416
‫عه.

701
00:44:02,541 --> 00:44:04,041
‫باهاش قرار گذاشتی یا چیزی؟

702
00:44:06,875 --> 00:44:10,625
‫نه، باهاش قرار نذاشتم. اون...

703
00:44:20,583 --> 00:44:24,791
‫دوستم آلیسون رو یادت میاد،
‫همونی که...

704
00:44:25,583 --> 00:44:28,603
‫آره. یادمه در موردش حرف زدی.

705
00:44:28,604 --> 00:44:31,625
‫و یه پسری تو ساحل بود و...

706
00:44:33,666 --> 00:44:37,541
‫نباید می‌ذاشتم تنها بمونه. من...

707
00:44:43,250 --> 00:44:47,958
‫بهش گفتم مراقب باشه،
‫می‌دونستم یه جای کار درست نیست.

708
00:44:47,959 --> 00:44:50,040
‫می‌دونستم اون پسره یه چیزیش هست.

709
00:44:50,041 --> 00:44:54,625
‫- تو مشخصاتش رو به پلیس دادی.
‫- آره. این همون پسره‌س.

710
00:44:59,333 --> 00:45:01,125
‫مجرد شماره سه؟

711
00:45:05,166 --> 00:45:06,333
‫چیزه...

712
00:45:08,708 --> 00:45:10,270
‫چقدر مطمئنی؟

713
00:45:10,271 --> 00:45:11,833
‫کاملاً مطمئنم.

714
00:45:12,916 --> 00:45:15,041
‫- کاملا مطمئنی؟
‫- مثلا ۹۰٪.

715
00:45:17,000 --> 00:45:18,583
‫ولی صد درصد نیستی.

716
00:45:20,708 --> 00:45:23,666
‫میگم شاید این پسره خیلی شبیه‌شه، درسته؟

717
00:45:26,416 --> 00:45:28,833
‫این طور نیست که حرفتو باور نمی‌کنم، لورا.

718
00:45:30,500 --> 00:45:33,833
‫یعنی، اگه این پسره همون کاری رو کرده
‫که تو میگی، خب...

719
00:45:34,708 --> 00:45:37,166
‫الان نباید تو زندان باشه
‫به جای اینکه تو تلویزیون باشه؟

720
00:45:40,458 --> 00:45:41,645
‫نمی‌دونم. من...

721
00:45:41,646 --> 00:45:42,832
‫آخه این برنامه معروفه.

722
00:45:42,833 --> 00:45:44,791
‫فکر نمی‌کنی از قبل
‫شرکت‌کننده‌ها رو بررسی کرده باشن؟

723
00:45:46,750 --> 00:45:48,790
‫- من...
‫- شاید همون پسره باشه، درسته؟

724
00:45:48,791 --> 00:45:52,250
‫و شاید پلیس،
‫تحقیق کرده و تبرئه شده.

725
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
‫ببین، من دوستت دارم.

726
00:45:58,708 --> 00:46:01,416
‫و واقعاً متاسفم
‫که دوستت رو از دست دادی.

727
00:46:02,375 --> 00:46:04,083
‫حتماً اون پسره رو همه‌جا می‌بینی.

728
00:46:04,084 --> 00:46:05,875
‫نمی‌تونم تصور کنم، ولی...

729
00:46:07,958 --> 00:46:09,666
‫فقط نمی‌دونم می‌خوای چیکار کنم.

730
00:46:09,667 --> 00:46:10,666
‫برو بیرون.

731
00:46:12,166 --> 00:46:14,166
‫- چی؟
‫- برو بیرون.

732
00:46:16,416 --> 00:46:18,166
‫- لورا...
‫- الان!

733
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
‫خب، بچه‌ها. بریم. پخش زنده.

734
00:46:43,417 --> 00:46:47,791
‫بر می‌گردیم تا پنج، چهار، سه، دو...

735
00:46:50,083 --> 00:46:52,624
‫خب.
‫برگشتیم به مسابقه دوستیابی.

736
00:46:52,625 --> 00:46:55,603
‫ممنون که اون مشکل فنی رو تحمل کردید.

737
00:46:55,604 --> 00:46:58,583
‫برگردیم سر برنامه.
‫شریل، نوبت توئه. ادامه بده.

738
00:46:59,708 --> 00:47:01,207
‫مجرد شماره یک،

739
00:47:01,208 --> 00:47:04,625
‫انیشتین می‌گفت نشستن روی اجاق داغ
‫به مدت یه دقیقه مثل یه ساعت می‌مونه،

740
00:47:04,626 --> 00:47:07,500
‫ولی نشستن کنار یه دختر خوب
‫به مدت یه ساعت مثل یه دقیقه‌س.

741
00:47:07,501 --> 00:47:10,875
‫اون نظریه نسبیت خاص بود.
‫نظریه تو چیه؟

742
00:47:12,166 --> 00:47:13,250
‫خب...

743
00:47:14,958 --> 00:47:16,582
‫چی؟

744
00:47:16,583 --> 00:47:18,207
‫برمی‌گردم سراغت.

745
00:47:18,208 --> 00:47:20,040
‫صبر کن. سوالت واقعاً همین بود؟

746
00:47:20,041 --> 00:47:22,500
‫مجرد شماره دو،
‫وقتی دختری رو دعوت می‌کنی شام،

747
00:47:22,501 --> 00:47:25,791
‫در عوض چه انتظار داری؟

748
00:47:25,792 --> 00:47:26,749
‫چیزه...

749
00:47:26,750 --> 00:47:30,750
‫فکر کنم بستگی به غذایی داره که می‌خوریم.
‫فیله کباب یا چی؟

750
00:47:30,751 --> 00:47:32,250
‫سوال خوبیه، همین‌طوره؟

751
00:47:32,875 --> 00:47:35,207
‫آره. حتماً.
‫من آدم دست و دلبازی‌ام.

752
00:47:35,208 --> 00:47:37,500
‫- خوبه که بدونم.
‫- اینا سوالای از پیش تعیین شده‌ن؟

753
00:47:37,501 --> 00:47:39,374
‫وقتی دارم واسه شام
‫یه عالمه پول خرج می‌کنم،

754
00:47:39,375 --> 00:47:42,541
‫می‌خوام فکر کنم که
‫حداقل می‌تونه دسر رو فراهم کنه.

755
00:47:43,208 --> 00:47:45,583
‫عجب، دسر چی سفارش میدی؟

756
00:47:46,416 --> 00:47:49,500
‫- خب، می‌دونی.
‫- نه، نمی‌دونم. بگو.

757
00:47:51,083 --> 00:47:52,916
‫یه چیزی داغ.

758
00:47:52,917 --> 00:47:54,665
‫مثل گیلاس فلامبه؟

759
00:47:54,666 --> 00:47:56,625
‫آره، با کلی خامه.

760
00:47:56,626 --> 00:47:58,165
‫ببخشید، من رژیم دارم.

761
00:47:58,166 --> 00:48:01,333
‫مجرد شماره یک،
‫نظریه نسبیت خاصت در چه حاله؟

762
00:48:01,334 --> 00:48:03,000
‫- هوم؟
‫- عالی، ادامه بده.

763
00:48:03,001 --> 00:48:04,207
‫مجرد شماره سه،

764
00:48:04,208 --> 00:48:06,125
‫فرق بین یه پسر و یه مرد چیه؟

765
00:48:07,375 --> 00:48:11,333
‫یه پسر فکر می‌کنه وقتی یه خانم رو
‫به شام دعوت کنه یعنی اون زن بهش بدهکاره.

766
00:48:13,208 --> 00:48:15,291
‫خب، یه مرد چی فکر می‌کنه؟

767
00:48:15,292 --> 00:48:16,499
‫خب، اول از همه،

768
00:48:16,500 --> 00:48:18,958
‫می‌دونه بهتره که
‫قبل از تموم شدن شام

769
00:48:18,959 --> 00:48:20,833
‫در مورد دسر حرف نزنه.

770
00:48:22,792 --> 00:48:24,749
‫بد نیست.

771
00:48:24,750 --> 00:48:26,707
‫مجرد شماره یک، موفق شدی؟

772
00:48:26,708 --> 00:48:28,625
‫گوش بده، دوباره داره میره سراغ نابغه.

773
00:48:28,626 --> 00:48:29,624
‫نمی‌تونم.

774
00:48:29,625 --> 00:48:32,500
‫باشه. باید یادداشت بردارم، معلم، یا...

775
00:48:32,501 --> 00:48:35,166
‫تو امتحان نهایی میاد، اِد.

776
00:48:35,167 --> 00:48:36,665
‫خیلی خوبه.

777
00:48:36,666 --> 00:48:39,125
‫مجرد شماره سه،
‫دوستت یه کم گیر کرده.

778
00:48:39,126 --> 00:48:40,290
‫می‌خوای کمکش کنی؟

779
00:48:40,291 --> 00:48:42,958
‫با نظریه نسبیت خاصش؟

780
00:48:42,959 --> 00:48:44,166
‫آره.

781
00:48:45,916 --> 00:48:49,582
‫چه یه دقیقه باشه چه یه ساعت،

782
00:48:49,583 --> 00:48:53,166
‫هر وقت فرصتش دستم بیاد
‫دوست دارم نسبتاً نزدیک

783
00:48:53,958 --> 00:48:55,250
‫به یه دختر خاص بشینم.

784
00:48:55,251 --> 00:48:56,665
‫چطوره؟

785
00:48:56,666 --> 00:48:59,250
‫بد نیست. خوبه.

786
00:49:18,375 --> 00:49:21,165
‫پسر شماره یک،
‫دفعه قبل غافلگیرت کردم.

787
00:49:21,166 --> 00:49:25,041
‫آره. نمی‌دونستم برای شرکت تو این برنامه
‫باید یه منجّم باشم.

788
00:49:25,666 --> 00:49:28,166
‫- منظورت ستاره‌شناس بود؟
‫- فرق می‌کنه؟

789
00:49:28,167 --> 00:49:29,791
‫دوست داری فرق داشته باشه؟

790
00:49:30,416 --> 00:49:32,749
‫- نه.
‫- راستی،

791
00:49:32,750 --> 00:49:35,791
‫انیشتین فیزیکدان بود،
‫نه ستاره‌شناس. مهم نیست.

792
00:49:35,792 --> 00:49:37,416
‫می‌خوای ازم سوال بپرسی؟

793
00:49:37,417 --> 00:49:39,040
‫الان دو تا پرسیدم، ولی باشه.

794
00:49:39,041 --> 00:49:41,832
‫مجرد شماره یک،
‫در بنیاد متافیزیک اخلاق،

795
00:49:41,833 --> 00:49:45,000
‫- استدلال امانوئل کانت...
‫- داره سکته‌ش میده.

796
00:49:45,001 --> 00:49:46,374
‫من...

797
00:49:46,375 --> 00:49:49,000
‫شوخی می‌کنم.
‫پسر شماره یک، دارم شوخی می‌کنم.

798
00:49:49,625 --> 00:49:51,291
‫سر به سرت می‌ذارم.

799
00:49:51,916 --> 00:49:54,500
‫پسر شماره یک،
‫این یه سوال آسونه.

800
00:49:56,083 --> 00:49:57,666
‫دخترا واسه چی هستن؟

801
00:50:00,000 --> 00:50:01,499
‫منظورت چیه؟

802
00:50:01,500 --> 00:50:04,083
‫همون که گفتم.
‫دخترا واسه چین؟

803
00:50:05,416 --> 00:50:07,165
‫وای، با این سولا داری تند میری.

804
00:50:07,166 --> 00:50:08,916
‫می‌خوای برگردیم به امانوئل کانت؟

805
00:50:08,917 --> 00:50:10,165
‫نه، نه، می‌تونم اینو جواب بدم.

806
00:50:10,166 --> 00:50:12,958
‫خوبه که می‌شنوم.
‫بهت ایمان دارم، پسر شماره یک.

807
00:50:12,959 --> 00:50:14,290
‫ممنون.

808
00:50:14,291 --> 00:50:16,708
‫دخترا واسه...

809
00:50:18,666 --> 00:50:19,665
‫پسرا هستن.

810
00:50:19,666 --> 00:50:22,082
‫می‌دونی، برای خوش گذروندن باهاشون.

811
00:50:22,083 --> 00:50:24,103
‫خب، گلوریا استاینم خوشحال میشه.

812
00:50:24,104 --> 00:50:26,124
‫یه کم داری به پسرها سخت می‌گیری.

813
00:50:26,125 --> 00:50:28,207
‫- فکر کنم همه‌مون داریم خوش می‌گذرونیم.
‫- قطعاً.

814
00:50:28,208 --> 00:50:30,458
‫بهتون خوش می‌گذره، مگه نه؟

815
00:50:32,500 --> 00:50:35,791
‫دیدی؟ خیلی خوش می‌گذره.

816
00:50:36,666 --> 00:50:39,603
‫پسر شماره دو، دخترا واسه چین؟

817
00:50:39,604 --> 00:50:42,541
‫چرا حس می‌کنم که یه دامه؟

818
00:50:42,542 --> 00:50:44,708
‫نمی‌دونم. چرا این حس رو داری؟

819
00:50:45,625 --> 00:50:49,750
‫خب، چون اگه بگم
‫دخترا واسه شام و مهمونی‌ان،

820
00:50:49,751 --> 00:50:51,665
‫مثل یه عوضی به نظر میام،

821
00:50:51,666 --> 00:50:54,540
‫و اگه بگم
‫واسه احترام گذاشتن و این حرفان،

822
00:50:54,541 --> 00:50:57,290
‫مثل یه آدم پخمه به نظر میام
‫که فقط دنبال سکسه.

823
00:50:57,291 --> 00:51:00,333
‫خب، پسر شماره دو،
‫فکر کنم سوالمو جواب دادی.

824
00:51:00,334 --> 00:51:02,541
‫هی، صبر کن. منظورم این نبود.

825
00:51:02,542 --> 00:51:03,790
‫بریم سراغ بعدی.

826
00:51:03,791 --> 00:51:07,041
‫پسر شماره سه،
‫روت حساب می‌کنم.

827
00:51:07,042 --> 00:51:09,208
‫دخترا واسه چی هستن؟

828
00:51:14,333 --> 00:51:16,708
‫من... نه.

829
00:51:18,875 --> 00:51:21,750
‫نه. کسی دوبار علی رو شکست نداده.

830
00:51:22,416 --> 00:51:23,832
‫آره، فکر نکنم.

831
00:51:23,833 --> 00:51:27,500
‫جیم، یه لحظه گوشی.
‫می‌تونم کمکت کنم؟

832
00:51:29,000 --> 00:51:31,978
‫باید با یکی از عوامل
‫مسابقه دوستیابی صحبت کنم.

833
00:51:31,979 --> 00:51:34,958
‫اگه بلیت می‌خوای،
‫باید بری روابط عمومی.

834
00:51:34,959 --> 00:51:36,999
‫برو پایین راهرو، سمت راست بپیچ.

835
00:51:37,000 --> 00:51:39,416
‫نمی‌خوام برنامه رو ببینم.
‫تازه از اونجا اومدم.

836
00:51:39,417 --> 00:51:41,708
‫باید با کسی که تو برنامه کار می‌کنه
‫حرف بزنم،

837
00:51:41,709 --> 00:51:43,458
‫مثل تهیه‌کننده یا یکی.

838
00:51:44,458 --> 00:51:45,625
‫برای چی؟

839
00:51:47,708 --> 00:51:52,791
‫یه نفر تو این برنامه‌س که
‫نباید اینجا باشه.

840
00:51:52,792 --> 00:51:56,000
‫کی نباید اینجا باشه؟ دوست پسرت؟

841
00:51:56,001 --> 00:51:57,666
‫- نه.
‫- شوهرت؟

842
00:52:02,250 --> 00:52:05,000
‫سال گذشته، به یکی از دوستام
‫تجاوز شد و به قتل رسید،

843
00:52:05,001 --> 00:52:07,583
‫و پلیس هیچ وقت...

844
00:52:09,333 --> 00:52:12,291
‫فکر می‌کنم همون کسی که کشتش
‫الان روی صحنه‌س.

845
00:52:12,292 --> 00:52:13,499
‫مجرد شماره سه.

846
00:52:13,500 --> 00:52:18,875
‫و این آدم خیلی خطرناکه،
‫میشه لطفاً یه نفر رو صدا بزنی؟

847
00:52:21,000 --> 00:52:22,083
‫خواهش می‌کنم.

848
00:52:23,458 --> 00:52:26,458
‫هی، جیم، بعداً باهات تماس بگیرم. آره.

849
00:52:30,083 --> 00:52:31,541
‫دخترا واسه چی‌ هستن؟

850
00:52:31,542 --> 00:52:33,000
‫آره، درسته.

851
00:52:34,083 --> 00:52:38,416
‫خب، فکر کنم باید بگم
‫که این بستگی به خودِ دختر داره.

852
00:52:38,417 --> 00:52:41,125
‫جواب خیلی خوبیه.

853
00:52:41,126 --> 00:52:42,583
‫آره، ما که خوشمون اومد.

854
00:52:45,500 --> 00:52:46,583
‫خب...

855
00:52:48,833 --> 00:52:51,041
‫پسر شماره سه،
‫یه سوال دیگه دارم.

856
00:52:51,042 --> 00:52:51,999
‫بپرس.

857
00:52:52,000 --> 00:52:54,583
‫یه مدت میشه که با سایر پسرها بودی.

858
00:52:54,584 --> 00:52:56,665
‫یه کم با هم حرف زدیم، آره.

859
00:52:56,666 --> 00:52:59,686
‫باشه. بگو،
‫چندش‌آورترین چیزی که

860
00:52:59,687 --> 00:53:02,708
‫پسر شماره یک و دو
‫پشت صحنه گفتن یا انجام دادن چی بوده؟

861
00:53:02,709 --> 00:53:05,125
‫البته غیر از اومدن به این برنامه.

862
00:53:05,126 --> 00:53:06,040
‫خیلی خوبه.

863
00:53:06,041 --> 00:53:07,291
‫خدای من...

864
00:53:08,333 --> 00:53:10,707
‫این سوال سخته.
‫اگه بخوام صادق باشم،

865
00:53:10,708 --> 00:53:13,791
‫پسر شماره یک
‫چیز چندش‌آوری نگفته.

866
00:53:13,792 --> 00:53:16,625
‫درسته... درسته. نگفتم.

867
00:53:16,626 --> 00:53:18,791
‫و پسر شماره دو چی؟

868
00:53:19,416 --> 00:53:24,833
‫نمی‌تونم دقیقاً همون چیزی که گفت رو تکرار کنم
‫چون تو تلویزیونیم و اینا، ولی...

869
00:53:25,750 --> 00:53:28,832
‫نظریاتی در مورد سایز سوتین داشت

870
00:53:28,833 --> 00:53:31,416
‫که پیش‌شرطی برای داشتن
‫یه رابطه معنادار بود.

871
00:53:32,208 --> 00:53:34,375
‫جداً؟

872
00:53:35,083 --> 00:53:38,040
‫ای بابا،
‫این یعنی پایان مسابقه‌ی ما.

873
00:53:38,041 --> 00:53:40,791
‫شریل، وقتشه تصمیم بگیری.

874
00:53:40,792 --> 00:53:43,375
‫چطوره بشینی
‫و به چیزایی که شنیدی فکر ‌کنی؟

875
00:53:43,376 --> 00:53:45,540
‫بهت وقت می‌دیم تا

876
00:53:45,541 --> 00:53:47,791
‫تصمیمت رو بگیری
‫در مورد محصولات خوبمون...

877
00:53:48,541 --> 00:53:51,833
‫می‌تونی اینجا توی دفتر منتظر بمونی.
‫یه نفر زود میاد پیشت.

878
00:53:52,500 --> 00:53:53,707
‫کی؟

879
00:53:53,708 --> 00:53:56,666
‫جورج الیوت. تهیه‌کننده اصلی.

880
00:53:58,708 --> 00:54:00,333
‫اگه خواستی می‌تونی بشینی.

881
00:54:04,416 --> 00:54:06,875
‫اون می‌تونه بهت کمک کنه.
‫موفق باشی.

882
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
‫ممنون.

883
00:54:09,791 --> 00:54:11,541
‫واقعا میگم.

884
00:54:12,458 --> 00:54:14,624
‫زود برمی‌گردیم.

885
00:54:14,625 --> 00:54:17,208
‫و تمام.

886
00:54:18,125 --> 00:54:20,000
‫بعد از برنامه،
‫این دختر عوضی رو بندازید بیرون.

887
00:54:20,001 --> 00:54:21,541
‫دیگه نمی‌خوام قیافه نحسش رو ببینم.

888
00:54:21,542 --> 00:54:23,083
‫می‌دونم. خیلی متاسفم، قربان.

889
00:54:24,250 --> 00:54:26,165
‫خب کی رو انتخاب می‌کنی؟

890
00:54:26,166 --> 00:54:28,916
‫- بس کن دیگه.
‫- چی؟ فقط دارم می‌پرسم.

891
00:54:28,917 --> 00:54:30,415
‫فکر می‌کنی زیاده‌روی کردم؟

892
00:54:30,416 --> 00:54:33,250
‫فکر می‌کنم
‫اون فکر می‌کنه زیاده‌روی کردی.

893
00:54:33,251 --> 00:54:35,125
‫اون فکر می‌کنه همه چی زیاده‌رویه.

894
00:54:37,208 --> 00:54:38,458
‫آره، ولی تو چی؟

895
00:54:39,041 --> 00:54:41,832
‫عزیزم، من از سال ۱۹۶۸ توی این برنامه‌م

896
00:54:41,833 --> 00:54:45,250
‫و بیشتر از اون چیزی که بشه شمرد
‫دیدم که احمقا با هم لاس می‌زنن.

897
00:54:45,791 --> 00:54:49,125
‫یه چیزی که یاد گرفتم اینه
‫که مهم نیست از چه کلماتی استفاده می‌کنن،

898
00:54:49,126 --> 00:54:52,000
‫سوال اصلی که زیر سواله
‫همیشه یکیه.

899
00:54:54,375 --> 00:54:56,791
‫خب، اون سوال چیه؟

900
00:54:57,541 --> 00:54:59,041
‫کدوم یکی‌تون به من آسیب می‌زنه؟

901
00:55:00,833 --> 00:55:03,000
‫تو فقط واضح‌تر از بقیه پرسیدی.

902
00:55:10,750 --> 00:55:12,582
‫هی، مرد، چه گُهی خوردی؟

903
00:55:12,583 --> 00:55:14,416
‫چرا بهش اینو گفتی؟

904
00:55:15,375 --> 00:55:16,375
‫خودش پرسید.

905
00:55:17,541 --> 00:55:18,666
‫لعنت بهت.

906
00:55:19,583 --> 00:55:23,583
‫می‌دونی چیه؟ به محض اینکه برنامه تموم بشه،
‫من و تو حسابی حرف می‌زنیم.

907
00:55:23,584 --> 00:55:24,791
‫آره، جدّی؟

908
00:55:26,875 --> 00:55:28,375
‫خب اگه نیومدم چی؟

909
00:55:28,958 --> 00:55:31,041
‫می‌خوای یکی رو استخدام کنی دنبالم بیاد؟

910
00:55:31,042 --> 00:55:33,208
‫حرومزاده ترسو.

911
00:55:34,000 --> 00:55:36,499
‫می‌دونی چیه؟ من یه فکر بهتر دارم.

912
00:55:36,500 --> 00:55:40,250
‫چطور اطلاعات تماسمون رو رد و بدل کنیم
‫که راحت‌تر پیدام کنی؟

913
00:55:41,750 --> 00:55:43,291
‫باشه. آره.

914
00:55:47,916 --> 00:55:51,333
‫خیابون استاکر، گلندیل.
‫آره، می‌دونم کجاست.

915
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
‫بفرما.

916
00:55:56,583 --> 00:55:59,833
‫خدای من، این دیگه چیه، مرد؟

917
00:56:05,416 --> 00:56:07,666
‫تقلبیه.

918
00:56:07,667 --> 00:56:09,791
‫عوضی عجیب‌غریب.

919
00:56:09,792 --> 00:56:11,166
‫آره.

920
00:56:12,792 --> 00:56:22,766
«کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز»

921
00:56:44,666 --> 00:56:46,500
‫خب بچه‌ها، همه سر جاهای خودشون باشن.

922
00:56:48,125 --> 00:56:50,875
‫بسه. برید بیرون.

923
00:56:50,876 --> 00:56:52,624
‫این صندلی رو جابجا کنید. پاشو، شریل.

924
00:56:52,625 --> 00:56:56,333
‫یه تبلیغ کامل گذاشتیم که از شر این خلاص بشیم.
‫بیا. برو.

925
00:56:56,334 --> 00:56:57,499
‫تو بیا اینجا.

926
00:56:57,500 --> 00:56:59,791
‫- و پنج، چهار، سه، دو...
‫- برو، برو.

927
00:56:59,792 --> 00:57:01,957
‫پسرا بچه‌ن، مگه نه؟

928
00:57:01,958 --> 00:57:04,436
‫به مسابقه دوستیابی خوش برگشتید.

929
00:57:04,437 --> 00:57:06,916
‫شریل، خیلی قشنگ این بازی رو انجام دادی،

930
00:57:06,917 --> 00:57:08,999
‫ولی حالا وقتشه تصمیم بگیری.

931
00:57:09,000 --> 00:57:12,958
‫پسرای مجرد ما باحال،
‫رک، باهوش و صبور بودن،

932
00:57:12,959 --> 00:57:15,000
‫ولی فقط یکی‌شون می‌تونه برنده بشه.

933
00:57:15,001 --> 00:57:16,832
‫پسر شماره یکه،

934
00:57:16,833 --> 00:57:19,625
‫پسر شماره دوه
‫یا پسر شماره سه؟

935
00:57:19,626 --> 00:57:21,541
‫شریل، اون مرد خوش‌شانس کیه؟

936
00:57:22,125 --> 00:57:24,312
‫- شماره سه.
‫- شماره سه.

937
00:57:24,313 --> 00:57:26,499
‫بذار بپرسم، شریل،

938
00:57:26,500 --> 00:57:29,125
‫چیِ پسر شماره سه
‫توجه‌ت رو جلب کرد؟

939
00:57:29,126 --> 00:57:30,624
‫اون می‌دونه دخترا واسه چی‌ان.

940
00:57:30,625 --> 00:57:32,562
‫می‌دونه دخترا واسه چی‌ان.

941
00:57:32,563 --> 00:57:34,499
‫قبل از اینکه با پسر شماره سه آشنا بشیم،

942
00:57:34,500 --> 00:57:36,458
‫اجازه بدید اول پسر شماره یک رو معرفی کنم.

943
00:57:36,459 --> 00:57:37,665
‫از شرمن اوکس،

944
00:57:37,666 --> 00:57:40,416
‫کارآموز پزشکیه
‫و می‌خواد مطب خودش رو داشته باشه.

945
00:57:40,417 --> 00:57:42,583
‫سرگرمی‌هاش کتاب‌خوانی و گلفه.

946
00:57:42,584 --> 00:57:44,915
‫لطفاً به جاش یانگ خوش‌آمد بگید.

947
00:57:44,916 --> 00:57:46,833
‫- خوشحالم که دیدمت.
‫- خوشحالم که دیدمت.

948
00:57:46,834 --> 00:57:48,749
‫کارت عالی بود. فوق‌العاده بود.

949
00:57:48,750 --> 00:57:52,000
‫پسر شماره دو
‫طراح مبلمان از گلندیل هست

950
00:57:52,001 --> 00:57:54,375
‫که عاشق فریزبی و رقصیدنه.

951
00:57:54,376 --> 00:57:56,750
‫شریل، لطفاً با آرنی اصلان آشنا شو.

952
00:57:59,333 --> 00:58:01,000
‫مواظب اون عوضی باش.

953
00:58:01,001 --> 00:58:02,165
‫ممنون، آقایون.

954
00:58:02,166 --> 00:58:05,416
‫هدایای بسیار خوبی برای شما داریم
‫که از این طرف می‌تونید بگیرید.

955
00:58:06,541 --> 00:58:09,791
‫حالا وقتشه با پسری که انتخابش کردی
‫رودررو بشی،

956
00:58:09,792 --> 00:58:12,416
‫ولی قبلش، می‌خوام یه کم
‫در موردش بهتون بگم.

957
00:58:13,125 --> 00:58:16,665
‫پسر شماره سه اهل
‫ایالت بزرگ تگزاسه.

958
00:58:16,666 --> 00:58:20,541
‫چتربازه، عاشق موتورسواریه
‫و یه عکاس ماهره.

959
00:58:20,542 --> 00:58:23,250
‫لطفاً به رادنی آلکالا خوش‌آمد بگید.

960
00:58:28,791 --> 00:58:30,249
‫- حالت چطوره؟
‫- خوشحالم که دیدمت.

961
00:58:30,250 --> 00:58:32,375
‫- خوشحالم که دیدمت.
‫- خیلی خوشحالم که دیدمت.

962
00:58:32,376 --> 00:58:33,874
‫خب، موفق شدی، رادنی.

963
00:58:33,875 --> 00:58:36,916
‫به سوالای خیلی سخت،
‫جوابای خیلی خوبی دادی

964
00:58:36,917 --> 00:58:38,812
‫- و دختره رو گرفتی.
‫- ممنون، اِد.

965
00:58:38,813 --> 00:58:40,707
‫رادنی و شریل، وسایلتون رو جمع کنید،

966
00:58:40,708 --> 00:58:44,333
‫قراره به یه سفر با هزینه‌ی پرداخت‌شده
‫به کارمل، کالیفرنیا برید.

967
00:58:44,334 --> 00:58:45,665
‫ممنون که با ما بودید.

968
00:58:45,666 --> 00:58:47,958
‫دفعه بعد در مسابقه دوستیابی می‌بینیمتون.

969
00:58:47,959 --> 00:58:49,582
‫و تمام.

970
00:58:49,583 --> 00:58:52,540
‫- عالی بود، قربان. دنبال من بیا.
‫- شریل، عزیزم؟

971
00:58:52,541 --> 00:58:56,333
‫از این طرف. مواظب جلو پات باش.
‫از این در برو. ممنون.

972
00:59:17,708 --> 00:59:18,708
‫ببخشید؟

973
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
‫سلام، ببخشید که مزاحم می‌شم.

974
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
‫قراره با کسی به اسم جورج الیوت ملاقات کنم.
‫تهیه‌کننده است.

975
00:59:27,959 --> 00:59:28,957
‫ببخشید چی؟

976
00:59:28,958 --> 00:59:32,791
‫جورج الیوت. تهیه‌کننده اجرایی
‫مسابقه دوستیابی.

977
00:59:32,792 --> 00:59:35,249
‫می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟

978
00:59:35,250 --> 00:59:37,625
‫خیلی مهمه که باهاش حرف بزنم.

979
00:59:37,626 --> 00:59:39,416
‫خیلی بعید می‌دونم.

980
00:59:40,375 --> 00:59:41,458
‫چرا؟

981
00:59:43,750 --> 00:59:45,333
‫چون من جورج الیوتم.

982
00:59:49,750 --> 00:59:50,875
‫چی؟

983
00:59:51,541 --> 00:59:52,750
‫بذار حدس بزنم.

984
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
‫نگهبان دم در گفت بیای اینجا، نه؟

985
00:59:58,291 --> 01:00:00,375
‫آره، یه عوضی واقعیه.

986
01:00:06,708 --> 01:00:07,540
‫ببخشید.

987
01:00:07,541 --> 01:00:10,458
‫اگه کاری از دستم بر میاد،
‫خوشحال میشم انجام بدم...

988
01:00:16,375 --> 01:00:18,499
‫بازم ممنون. خوش گذشت؟

989
01:00:18,500 --> 01:00:21,062
‫- آره، خیلی خوش گذشت.
‫- باشه، از این طرف.

990
01:00:21,063 --> 01:00:23,718
‫- از این طرف؟ باشه.
‫- همین دور و بره.

991
01:00:23,719 --> 01:00:26,375
‫- فکر کنم برنامه خوب پیش رفت.
‫- منم همین فکر رو می‌کنم.

992
01:00:26,376 --> 01:00:28,541
‫خب، سفر خوبی داشته باشی.
‫باهات تماس می‌گیریم.

993
01:00:28,542 --> 01:00:31,625
‫خیلی ممنون.

994
01:00:37,916 --> 01:00:39,000
‫شریل؟

995
01:00:40,375 --> 01:00:42,666
‫سلام. هی.

996
01:00:43,333 --> 01:00:44,499
‫گمت کردم.

997
01:00:44,500 --> 01:00:48,291
‫آره، بعد از اینکه لباسمو عوض کردم دنبالت گشتم،
‫ولی خیلی شلوغ بود.

998
01:00:49,166 --> 01:00:51,707
‫کل ماجرا دیوونگی بود.

999
01:00:51,708 --> 01:00:55,750
‫منو هل دادن روی صحنه،
‫چراغا روشن شد و شروع کردیم.

1000
01:00:55,751 --> 01:00:58,375
‫آره. آره.

1001
01:00:59,791 --> 01:01:01,165
‫یه جورایی جالب بود.

1002
01:01:01,166 --> 01:01:06,083
‫یعنی، خبیثانه و جانسوز بود،
‫ولی... یه کم بهم خوش گذشت.

1003
01:01:07,166 --> 01:01:08,375
‫آره.

1004
01:01:09,833 --> 01:01:14,791
‫ولی، آره...
‫فکر کنم تو کارمل می‌بینمت.

1005
01:01:15,875 --> 01:01:18,500
‫می‌خوای الان یه جایی بریم؟

1006
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
‫ایولا.

1007
01:01:26,833 --> 01:01:28,250
‫خیلی قشنگه.

1008
01:01:33,083 --> 01:01:34,166
‫هی.

1009
01:01:35,291 --> 01:01:36,540
‫می‌کشی؟

1010
01:01:36,541 --> 01:01:37,791
‫حتماً.

1011
01:01:39,625 --> 01:01:42,708
‫پسر، کی فکرشو می‌کرد
‫امروز عشق زندگیم رو پیدا کنم؟

1012
01:01:42,709 --> 01:01:46,625
‫کاری نکن به خنده بیفتم، عوضی.

1013
01:01:46,626 --> 01:01:47,875
‫آروم باش.

1014
01:02:00,208 --> 01:02:01,375
‫این وسایل توئه؟

1015
01:02:02,500 --> 01:02:04,250
‫آره، بعضی از کارامه.

1016
01:02:06,458 --> 01:02:08,458
‫ببینم با چی سر و کار دارم.

1017
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
‫وای.

1018
01:02:20,375 --> 01:02:21,375
‫این‌ها...

1019
01:02:22,000 --> 01:02:23,541
‫با اون یکی ۵۰۰ تا بردم.

1020
01:02:25,291 --> 01:02:26,458
‫نه بابا.

1021
01:02:27,208 --> 01:02:28,291
‫آره.

1022
01:02:37,875 --> 01:02:39,958
‫خب، بسه دیگه این چرت و پرتا.

1023
01:02:41,000 --> 01:02:43,333
‫چرا حرف نمی‌زنی؟ اهل کجایی؟

1024
01:02:44,708 --> 01:02:46,041
‫چرا می‌خوای بدونی؟

1025
01:02:46,042 --> 01:02:47,375
‫چرا نمی‌خوای بگی؟

1026
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
‫شاید چون اونجا رو اصلاً دوست نداشتم.

1027
01:02:51,250 --> 01:02:52,750
‫آها، باشه.

1028
01:02:53,500 --> 01:02:55,333
‫پس از خونه فرار کردی.

1029
01:02:56,166 --> 01:02:57,416
‫خدای من.

1030
01:02:58,208 --> 01:03:00,625
‫طوری حرف می‌زنی
‫که انگار الیور توئیستم.

1031
01:03:02,166 --> 01:03:03,583
‫من مستقلم.

1032
01:03:05,583 --> 01:03:08,416
‫خانواده‌ت حتماً نگرانت هستن.

1033
01:03:11,791 --> 01:03:14,166
‫تمی اونقدر نشئه‌س
‫تا بخواد نگران چیزی باشه.

1034
01:03:15,541 --> 01:03:18,083
‫بابات چی؟ اون کجاست؟

1035
01:03:19,291 --> 01:03:20,416
‫خدا می‌دونه.

1036
01:03:21,166 --> 01:03:22,791
‫وقتی بچه بودم رفت.

1037
01:03:23,833 --> 01:03:25,208
‫خیلی سخت بوده، نه؟

1038
01:03:26,375 --> 01:03:28,416
‫بزرگ شدن بدون پدر.

1039
01:03:30,208 --> 01:03:31,541
‫بیخیال.

1040
01:03:33,416 --> 01:03:35,250
‫بابای تو کِی رفت؟

1041
01:03:36,791 --> 01:03:38,416
‫به کلاس هشتم رسیدی؟

1042
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
‫تا حالا سعی کردی پیداش کنی؟

1043
01:03:51,125 --> 01:03:54,125
‫نه. می‌ترسم بکشمش.

1044
01:03:58,125 --> 01:04:01,541
‫عجیبه چطور یه آدم خودخواه
‫می‌تونه کل زندگیت رو به گند بکشه.

1045
01:04:15,041 --> 01:04:16,041
‫بیا.

1046
01:04:17,750 --> 01:04:18,875
‫این چیه؟

1047
01:04:19,625 --> 01:04:20,916
‫شکلاته.

1048
01:04:21,958 --> 01:04:23,125
‫برای چیه؟

1049
01:04:24,666 --> 01:04:25,916
‫ولنتاین ـه.

1050
01:04:28,083 --> 01:04:29,583
‫تو ولنتاین منی.

1051
01:04:45,041 --> 01:04:46,749
‫خیلی دوره.

1052
01:04:46,750 --> 01:04:48,583
‫نه. همین بالای تپه‌س.

1053
01:04:49,291 --> 01:04:50,291
‫تپه؟

1054
01:04:52,208 --> 01:04:54,291
‫- کفش راحت پوشیدی؟
‫- آره.

1055
01:04:54,292 --> 01:04:56,958
‫خوبه، چون لازمشون داری.

1056
01:05:02,041 --> 01:05:03,208
‫آماده‌ای؟

1057
01:05:04,083 --> 01:05:06,375
‫- آره.
‫- خب، دنبالم بیا.

1058
01:05:09,416 --> 01:05:10,625
‫نزدیک شدیم.

1059
01:05:11,500 --> 01:05:12,915
‫خورشیدم داره غروب می‌کنه.

1060
01:05:12,916 --> 01:05:14,582
‫می‌خوای کجا وایستم؟

1061
01:05:14,583 --> 01:05:17,166
‫همین‌طور برو جلو،
‫کنار اون سنگ.

1062
01:05:17,167 --> 01:05:18,332
‫این یکی؟

1063
01:05:18,333 --> 01:05:19,916
‫همین‌طور برو.

1064
01:05:23,541 --> 01:05:24,958
‫آره، درست کنار لبه.

1065
01:05:25,500 --> 01:05:26,791
‫آره، خوبه.

1066
01:05:36,333 --> 01:05:38,083
‫حالا برگرد، به نور نگاه کن.

1067
01:05:42,416 --> 01:05:43,875
‫آره، خیلی قشنگه.

1068
01:05:47,583 --> 01:05:48,916
‫ذاتاً مدلی.

1069
01:05:52,583 --> 01:05:53,958
‫خب، یه عکس دیگه.

1070
01:06:00,666 --> 01:06:02,416
‫حالا مستقیم به آسمون نگاه کن.

1071
01:06:13,208 --> 01:06:14,625
‫عکست رو گرفتی؟

1072
01:06:20,208 --> 01:06:21,208
‫رادنی؟

1073
01:06:24,708 --> 01:06:28,333
‫خدای من، کجاییم؟
‫اینجا چه جور جاییه؟

1074
01:06:28,334 --> 01:06:30,207
‫نمی‌دونم،

1075
01:06:30,208 --> 01:06:33,125
‫ولی این اتفاق می‌افته
‫وقتی یه دختر خوشگل مثل تو

1076
01:06:33,126 --> 01:06:35,458
‫میگه تو اولین جایی که می‌بینی
‫بزن کنار.

1077
01:06:35,459 --> 01:06:36,625
‫خدای من.

1078
01:06:37,208 --> 01:06:39,500
‫از بیرون عادی به نظر می‌رسید.

1079
01:06:42,166 --> 01:06:44,750
‫- چی می‌خونی؟
‫- چیزه...

1080
01:06:45,416 --> 01:06:48,000
‫«کابوی موث». یه نمایشنامه‌س.

1081
01:06:48,001 --> 01:06:49,500
‫سم شپرد، پتی اسمیت.

1082
01:06:50,375 --> 01:06:51,499
‫آره.

1083
01:06:51,500 --> 01:06:53,791
‫من اجرای اصلیش رو دیدم.

1084
01:06:53,792 --> 01:06:56,083
‫جدی؟ پس نیویورک زندگی می‌کردی.

1085
01:06:56,084 --> 01:06:57,707
‫آره، دانشگاه نیویورک.

1086
01:06:57,708 --> 01:06:59,291
‫- کلمبیا.
‫- اوهوم.

1087
01:07:00,000 --> 01:07:02,499
‫احتمالاً تو مترو از کنارت رد شدم.

1088
01:07:02,500 --> 01:07:05,000
‫اگه دیده بودمت یادم می‌موند.

1089
01:07:09,666 --> 01:07:12,791
‫بعضی وقتا لازمه یه راه طولانی بری

1090
01:07:12,792 --> 01:07:15,291
‫که بتونی یه مسافت کوتاه رو درست برگردی.

1091
01:07:16,125 --> 01:07:17,916
‫این تو کابوی موث بود یا...

1092
01:07:17,917 --> 01:07:19,707
‫نه، داستان باغ‌وحش.

1093
01:07:19,708 --> 01:07:21,708
‫درسته. خدای من.

1094
01:07:22,583 --> 01:07:24,583
‫کار خیلی قشنگیه.

1095
01:07:24,584 --> 01:07:26,040
‫- می‌شناسیش؟
‫- آره.

1096
01:07:26,041 --> 01:07:29,000
‫آره. آره، آلبی نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ایه.

1097
01:07:29,001 --> 01:07:31,540
‫آره. اون... نابغه‌س.

1098
01:07:31,541 --> 01:07:33,875
‫می‌دونی، در واقع...
‫یکی از کارای مورد علاقه‌مه.

1099
01:07:35,125 --> 01:07:36,750
‫وای، چقدر اطلاعات داری.

1100
01:07:38,333 --> 01:07:39,541
‫چیزه...

1101
01:07:40,125 --> 01:07:42,832
‫به هر حال، یه اجرایی از کابوی موث

1102
01:07:42,833 --> 01:07:47,708
‫قراره تو اودیسه بره رو صحنه،
‫یه هفته دیگه تست بازیگری دارم.

1103
01:07:47,709 --> 01:07:48,915
‫چه باحال.

1104
01:07:48,916 --> 01:07:52,166
‫خب، لحظه‌شماری می‌کنم رو صحنه ببینمت.

1105
01:07:52,167 --> 01:07:55,041
‫- آره، هنوز نقش رو نگرفتم.
‫- تو مشتتـه.

1106
01:07:55,042 --> 01:07:56,957
‫- آره، اینطور فکر می‌کنی؟
‫- آره، صد درصد.

1107
01:07:56,958 --> 01:08:00,000
‫منظورم اینه که یه جور
‫وایب پتی اسمیتی داری.

1108
01:08:02,250 --> 01:08:06,166
‫لطف داری. من حتی یه کم هم
‫وایب پتی اسمیتی ندارم.

1109
01:08:06,833 --> 01:08:09,625
‫من در مورد ظاهر حرف نمی‌زنم.

1110
01:08:10,208 --> 01:08:14,416
‫دارم در مورد... روح و روان می‌گم، می‌دونی؟

1111
01:08:16,083 --> 01:08:17,166
‫باشه.

1112
01:08:19,541 --> 01:08:22,791
‫حرف خیلی عمیقیه.

1113
01:08:27,083 --> 01:08:29,791
‫منظورم اینه که... فکر کنم خوبه.

1114
01:08:30,708 --> 01:08:32,291
‫خوبه. موافقم.

1115
01:08:45,750 --> 01:08:48,583
‫فکر کنم دارم کارو سخت‌تر
‫از چیزی که هست می‌کنم.

1116
01:08:53,208 --> 01:08:56,458
‫خیلی اهل قرار گذاشتن نیستم.
‫راستش اصلاً قرار نمی‌ذارم.

1117
01:09:01,333 --> 01:09:03,750
‫ولی تصمیم گرفتی
‫تو برنامه مسابقه دوستیابی شرکت کنی.

1118
01:09:09,541 --> 01:09:11,166
‫آره، خنده‌داره.

1119
01:09:15,333 --> 01:09:17,500
‫مدیر برنامه‌م گفت باعث میشه دیده بشم.

1120
01:09:18,208 --> 01:09:20,416
‫«واسه شناخته شدن خوبه.
‫باعث میشه دیده بشی.»

1121
01:09:27,500 --> 01:09:28,791
‫احساس کردی دیده شدی؟

1122
01:09:33,500 --> 01:09:35,000
‫نگاه مردم رو احساس کردم.

1123
01:09:37,500 --> 01:09:39,375
‫الان چه حسی داری؟

1124
01:09:44,291 --> 01:09:45,375
‫خوبم.

1125
01:09:47,250 --> 01:09:49,666
‫خوبه.

1126
01:09:56,208 --> 01:09:58,541
‫می‌دونی،
‫بیشتر مردم دوست ندارن دیده بشن.

1127
01:10:00,416 --> 01:10:01,583
‫می‌ترسن.

1128
01:10:02,875 --> 01:10:05,375
‫چون باید با خودت راحت باشی.

1129
01:10:07,083 --> 01:10:09,041
‫باید دست از نقش بازی کردن برداری.

1130
01:10:10,750 --> 01:10:11,750
‫هوم.

1131
01:10:12,375 --> 01:10:13,875
‫من هیچ وقت خودمو پنهان نمی‌کنم.

1132
01:10:15,916 --> 01:10:19,041
‫ببخشید، خانم؟
‫می‌شه یه دور دیگه برامون بیارید؟

1133
01:10:19,791 --> 01:10:20,958
‫مایتای داشتیم.

1134
01:10:25,250 --> 01:10:28,416
‫ببخشید، سرویستون تموم شده.
‫داریم می‌بندیم.

1135
01:10:30,000 --> 01:10:31,166
‫چه حیف.

1136
01:10:33,916 --> 01:10:36,958
‫خب، پس انگار باید بریم بیرون، نه؟

1137
01:10:42,791 --> 01:10:43,791
‫آره.

1138
01:11:03,583 --> 01:11:05,750
‫- تو پارکینگ پارک کردی؟
‫- آره.

1139
01:11:06,791 --> 01:11:08,291
‫همراهت میام.

1140
01:11:15,583 --> 01:11:16,833
‫شماره‌ت رو میدی؟

1141
01:11:18,083 --> 01:11:21,208
‫فکر کنم باید قبل از اینکه بریم کارمل
‫با هم هماهنگ بشیم، پس...

1142
01:11:22,291 --> 01:11:23,708
‫آره، منطقیه.

1143
01:11:42,333 --> 01:11:43,708
‫چیزی شده؟

1144
01:11:46,500 --> 01:11:47,708
‫نه.

1145
01:11:51,583 --> 01:11:52,666
‫ممنون.

1146
01:12:13,958 --> 01:12:15,041
‫شب بخیر.

1147
01:12:28,125 --> 01:12:29,125
‫هی.

1148
01:12:31,041 --> 01:12:32,458
‫شماره‌ت رو بهم میگی؟

1149
01:12:33,791 --> 01:12:36,333
‫- همین الان بهت دادم.
‫- آره، می‌دونم، فقط...

1150
01:12:36,334 --> 01:12:38,249
‫می‌خوام مطمئن بشم درست یادداشت کردم.

1151
01:12:38,250 --> 01:12:42,041
‫می‌دونی، بعضی وقتا ۴‌ها شبیه ۹ میشن.

1152
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
‫درسته. خب...

1153
01:12:48,708 --> 01:12:50,207
‫آره، فقط بده ببینمش و...

1154
01:12:50,208 --> 01:12:51,708
‫نمی‌تونی از حفظ تکرارش کنی؟

1155
01:13:00,750 --> 01:13:04,125
‫به گمونم قرار نیست
‫تو کارمل همدیگه رو ببینیم، نه؟

1156
01:13:07,583 --> 01:13:09,208
‫من با تو هیچ جا نمیام.

1157
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
‫باشه.

1158
01:13:14,541 --> 01:13:15,541
‫قبوله.

1159
01:13:20,291 --> 01:13:22,708
‫شاید یه وقت دیگه ببینمت.

1160
01:13:25,250 --> 01:13:26,666
‫آره، شاید.

1161
01:13:29,541 --> 01:13:32,125
‫اون موقع که سرت
‫به بدترین شکل ممکن خرد میشه.

1162
01:13:40,250 --> 01:13:41,333
‫چی؟

1163
01:14:22,166 --> 01:14:23,250
‫لعنتی.

1164
01:14:32,166 --> 01:14:34,375
‫لعنت. لعنت.

1165
01:14:35,208 --> 01:14:36,208
‫گندش بزنن.

1166
01:14:42,166 --> 01:14:43,916
‫دستت رو از روی ماشین لعنتیم بردار.

1167
01:15:49,041 --> 01:15:50,208
‫ای تو روحت.

1168
01:16:09,126 --> 01:16:10,124
‫عالیه.

1169
01:16:10,125 --> 01:16:12,625
‫سارا، میشه اینو بذاری برای بعد؟
‫ممنون.

1170
01:16:14,750 --> 01:16:17,000
‫خیلی خوبه. آره، یه بار دیگه امتحان کن.

1171
01:17:01,041 --> 01:17:02,125
‫آماده‌ای؟

1172
01:17:11,875 --> 01:17:13,165
‫آره، گزارش دادم.

1173
01:17:13,166 --> 01:17:16,040
‫دسامبر پارسال گزارش دادم،

1174
01:17:16,041 --> 01:17:20,583
‫ولی نمی‌دونم دیگه چی باید بگم...
‫این مرد، تو تلویزیون ملی بوده.

1175
01:17:20,584 --> 01:17:23,583
‫ببین، نمی‌دونم با کی حرف زدی، باشه؟

1176
01:17:23,584 --> 01:17:26,000
‫منم نمی‌دونم با کی حرف زدم.

1177
01:17:26,001 --> 01:17:28,083
‫چندتا... بی‌خیالش.

1178
01:17:30,708 --> 01:17:32,875
‫کارتون رو درست انجام بدید!

1179
01:17:34,791 --> 01:17:35,958
‫کون لقتون!

1180
01:17:37,000 --> 01:17:39,500
‫- خانم؟
‫- معذرت می‌خوام. دارم میرم.

1181
01:17:40,666 --> 01:17:43,500
‫شریل، عزیزم،
‫فکر کنم داری اشتباه می‌کنی.

1182
01:17:43,501 --> 01:17:45,082
‫ممنون، هلن.

1183
01:17:45,083 --> 01:17:47,500
‫الان ام‌جی‌ام دنبال یه دختر مو قهوه‌ای ناشناسه

1184
01:17:47,501 --> 01:17:49,290
‫برای یه فیلم هیجانی بزرگ که دارن،

1185
01:17:49,291 --> 01:17:52,082
‫و قبل از اینکه بری برای تست بازیگری
‫می‌خوان عکست با مایو رو ببینن...

1186
01:17:52,083 --> 01:17:55,083
‫- نمی‌خوام این کارو کنم.
‫- ببینم می‌تونم استثنا قائل بشم.

1187
01:17:55,084 --> 01:17:57,749
‫نه، نه فقط این تست،
‫هیچی رو نمی‌خوام.

1188
01:17:57,750 --> 01:18:00,062
‫نمی‌خوای دختری باشی
‫که تو یه برنامه تلویزیونی مسخره بود

1189
01:18:00,063 --> 01:18:02,375
‫و دیگه هیچ‌وقت دیده نشد.
‫تو خیلی بهتری.

1190
01:18:02,376 --> 01:18:04,833
‫آره، می‌دونم.

1191
01:18:05,875 --> 01:18:08,145
‫ببین، واقعاً متاسفم که نشد

1192
01:18:08,146 --> 01:18:10,416
‫و از همه چیز ممنونم، واقعاً.

1193
01:18:11,083 --> 01:18:12,083
‫خب...

1194
01:18:13,583 --> 01:18:14,750
‫خداحافظ، هلن.

1195
01:18:22,166 --> 01:18:23,500
‫من...

1196
01:18:25,833 --> 01:18:26,833
‫باشه.

1197
01:18:43,958 --> 01:18:45,958
‫همینا بود، بریم.

1198
01:20:42,875 --> 01:20:44,041
‫هی.

1199
01:20:50,291 --> 01:20:51,958
‫هی، حالت خوبه؟

1200
01:20:58,666 --> 01:21:01,166
‫فکر کنم دیشب یه کم اوضاع به هم ریخت.

1201
01:21:10,666 --> 01:21:12,791
‫می‌تونی یه لطفی در حقم کنی؟

1202
01:21:15,750 --> 01:21:18,750
‫می‌تونی به کسی چیزی نگی؟

1203
01:21:20,083 --> 01:21:21,083
‫لطفاً؟

1204
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
‫خیلی خجالت‌زده میشم.

1205
01:21:35,208 --> 01:21:37,500
‫می‌دونی که مردم زود قضاوت می‌کنن.

1206
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
‫ممنونم.

1207
01:21:52,375 --> 01:21:53,416
‫خب...

1208
01:21:55,666 --> 01:21:57,833
‫می‌خوای بریم خونه تو؟

1209
01:22:05,208 --> 01:22:06,291
‫باشه.

1210
01:22:08,333 --> 01:22:09,333
‫ایول.

1211
01:22:11,166 --> 01:22:12,791
‫می‌تونی کمکم کنی اینا رو باز کنم؟

1212
01:22:22,916 --> 01:22:24,750
‫یکی خوب بلد بوده گره بزنه.

1213
01:22:33,708 --> 01:22:35,875
‫یه حسی بهم میگه پیشآهنگ بودی.

1214
01:23:21,708 --> 01:23:23,166
‫میگم...

1215
01:23:24,041 --> 01:23:25,791
‫فقط می‌خواستم بگم...

1216
01:23:29,375 --> 01:23:32,166
‫ببخشید اگه باهات یکم خشن بودم.

1217
01:23:35,916 --> 01:23:37,375
‫عیب نداره، عزیزم.

1218
01:23:39,166 --> 01:23:40,541
‫همه چیز خوبه.

1219
01:25:23,458 --> 01:25:26,333
‫میرم دستشویی. چیزی می‌خوای؟

1220
01:25:26,334 --> 01:25:28,083
‫- نه، نمی‌خوام.
‫- باشه.

1221
01:28:00,250 --> 01:28:02,833
‫- تکون نخور!
‫- دستاتو ببر بالا.

1222
01:28:02,834 --> 01:28:04,457
‫بخواب رو زمین لعنتی!

1223
01:28:07,125 --> 01:28:08,665
‫تونی، پشتیبانی خبر کن!

1224
01:28:08,666 --> 01:28:11,541
‫- دستبند بیار. پاشو نگه دار.
‫- دستت رو بکش لعنتی!

1225
01:28:11,542 --> 01:28:14,041
‫- مقاومت نکن.
‫- این کارو نکن. ولم کن.

1226
01:28:14,042 --> 01:28:15,124
‫دیو، بگیرش.

1227
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
‫ما نزدیک نشانگر مایل ۱۱۲ هستیم.
‫نیاز به کمک فوری داریم.

1228
01:28:18,334 --> 01:28:19,290
‫باشه.

1229
01:28:19,291 --> 01:28:20,770
‫نفس عمیق بکش.

1230
01:28:20,771 --> 01:28:22,250
‫کارش تمومه.

1231
01:28:22,274 --> 01:28:32,274
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1232
01:28:34,335 --> 01:28:37,335
‫در چهاردهم فوریه، 1979،
‫یک نوجوان فراری با درخواست از رادنی آلکالا

1233
01:28:37,336 --> 01:28:40,336
‫برای راز نگه ‌داشتن این ملاقات
‫از دست وی گریخت.

1234
01:28:43,625 --> 01:28:46,625
‫در حالی که منتظر محاکمه بود،
‫با قرار وثیقه آزاد شد

1235
01:28:46,626 --> 01:28:51,626
‫به محض آزادی، یک زن 21 ساله
‫و یک دختر 12 ساله را به قتل رساند.

1236
01:28:54,084 --> 01:28:58,084
‫آلکالا در سال 1979 مجددا دستگیر شد.

1237
01:28:57,085 --> 01:29:02,085
‫تنها پس از آن بود که مقامات
‫شروع به کشف ابعاد جنایات او کردند.

1238
01:29:03,086 --> 01:29:06,086
‫بیش از یک دهه،
‫آلکالا توسط نجات‌یافتگان و دیگر شهروندان

1239
01:29:06,087 --> 01:29:10,087
‫به مقامات اجرای قانون گزارش شده بود،
‫اما نتیجه‌ای در پی نداشت.

1240
01:29:11,215 --> 01:29:14,215
‫وی در نهایت به اتهام قتل
‫هفت زن و دختر محکوم شد.

1241
01:29:15,216 --> 01:29:19,216
‫برخی مقامات تعداد واقعی قربانی‌های وی را
‫130 تن تخمین زدند.

1242
01:29:19,217 --> 01:29:24,217
‫پس از گذراندن 31 سال حبس،
‫آلکالا یک فرصت نهایی برای تبرئه داشت.

1243
01:29:25,874 --> 01:29:29,874
‫آن دختر نوجوان فراری که اکنون زن کاملی شده
‫در دادگاه حاضر شد و علیه وی شهادت داد.

1244
01:29:29,875 --> 01:29:35,875
‫به گفته‌ی بازپرس پرونده،
‫«وی آمد و میخ آخر را بر تابوت رادنی کوبید.»

1245
01:29:37,955 --> 01:29:41,955
‫شریل برادشاو از کالیفرنیا رفت
‫تا به زندگی خصوصی خود برسد و تشکیل خانواده دهد.

1246
01:29:44,539 --> 01:29:48,539
‫رادنی آلکالا در زندان درگذشت.

1247
01:29:48,581 --> 01:29:55,481
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

