﻿1
00:00:10,633 --> 00:00:20,449
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:20,477 --> 00:00:29,716
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:02:09,587 --> 00:02:12,269
هیچی نشده نوجوون از چنگت پرید؟

4
00:02:13,132 --> 00:02:15,499
!اینطوری اوضاع بغرنج میشه‌ها

5
00:02:16,594 --> 00:02:18,762
یه جوون دیگه تو راهـه

6
00:02:18,930 --> 00:02:23,446
ولی بدونِ جوجه کنترل مادر سخت‌تره

7
00:02:29,921 --> 00:02:39,598
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

8
00:02:39,889 --> 00:02:43,982
[ آلمان، کوه‌های آلپ بایرن ]

9
00:02:53,548 --> 00:02:58,186
زنه که رانندۀ استیشن‌واگنـه کیـه؟

10
00:03:01,154 --> 00:03:02,255
بث

11
00:03:03,056 --> 00:03:05,091
کینیگ

12
00:03:05,565 --> 00:03:07,464
آقای کونیگ

13
00:03:07,993 --> 00:03:09,626
آقای... کینیگ؟

14
00:03:09,793 --> 00:03:11,661
واو. "ی" نیست

15
00:03:11,761 --> 00:03:13,529
واو. آقای کونیگ

16
00:03:13,963 --> 00:03:15,764
گرچن کجاست؟

17
00:03:15,866 --> 00:03:18,201
گرچن و کارگرها پشت‌سرمون دارن میان

18
00:03:19,234 --> 00:03:21,936
بگو ببینم یعنی مادرت نیست؟

19
00:03:24,704 --> 00:03:27,590
نه، بث ـه

20
00:03:30,007 --> 00:03:31,517
آها، حلـه

21
00:03:32,020 --> 00:03:34,469
بعد خواهرت چشـه؟

22
00:03:34,837 --> 00:03:36,885
کَری چیزیـه؟

23
00:03:38,027 --> 00:03:38,933
نه

24
00:03:41,012 --> 00:03:43,720
.ولی نمی‌تونه حرف بزنه
!کیری رو‌مُخمـه‌ها

25
00:03:45,346 --> 00:03:48,117
[ اقامتگاه آلپ‌شاتن ]

26
00:04:01,157 --> 00:04:03,131
روبه‌راهی تو، عزیزدلم؟

27
00:04:03,701 --> 00:04:06,895
آقای مهربونی که صاحب این‌جاست
خونۀ جدیدمون رو نشون‌مون میده

28
00:04:08,706 --> 00:04:09,746
!اوه

29
00:04:17,598 --> 00:04:19,307
!بعدازظهر شما بخیر

30
00:04:21,417 --> 00:04:23,928
!بعدازظهر شمام بخیر، آقای کونیگ

31
00:04:24,562 --> 00:04:26,340
!به‌به! آفرین، لوئیس

32
00:04:26,440 --> 00:04:29,189
!معلومـه حسابی تمرین کردی

33
00:04:29,291 --> 00:04:30,397
سفر راحتی داشتید؟

34
00:04:30,496 --> 00:04:32,073
عالی بود. ممنون

35
00:04:32,174 --> 00:04:34,319
!دلتنگ زیبایی‌های این‌جا بودیم

36
00:04:34,420 --> 00:04:36,968
ما هم دل‌مون واسه زیبایی تو تنگ شده بود، بث

37
00:04:37,068 --> 00:04:38,371
!وای، نگو

38
00:04:38,470 --> 00:04:40,077
!بگوبگو

39
00:04:40,243 --> 00:04:42,950
بیا یه سلامی کن، گرچن

40
00:04:45,891 --> 00:04:47,229
گرچن

41
00:04:47,495 --> 00:04:49,936
ردیفی؟ -
!ای خدا -

42
00:04:50,103 --> 00:04:52,208
!خوش‌وقتم
خوش اومدید

43
00:04:52,308 --> 00:04:53,245
مرسی

44
00:04:53,345 --> 00:04:54,581
مرسی از خودت، بث

45
00:04:54,681 --> 00:04:56,954
کلی خوشحالیم که برگشتید

46
00:04:57,255 --> 00:05:00,597
به‌خاطر دیر رسیدن هم
خودتونو اذیت نکنیدها

47
00:05:00,697 --> 00:05:01,868
کاملاً درک می‌کنم

48
00:05:01,968 --> 00:05:05,016
یه چیزی برات آوردیم -
شرمنده -

49
00:05:06,121 --> 00:05:07,562
...اینـ

50
00:05:08,667 --> 00:05:10,444
طرح اصلیـه

51
00:05:10,979 --> 00:05:13,626
همون شبی که زمینت رو نشون‌مون دادی

52
00:05:13,726 --> 00:05:15,436
کشیدیمش

53
00:05:15,570 --> 00:05:17,513
...بث، این واقعاً

54
00:05:18,049 --> 00:05:22,539
می‌زنیمش به دیوارِ مهمان‌سرای جدیدمون

55
00:05:22,738 --> 00:05:25,386
!وای -
راستی دقیقاً داره میشه -

56
00:05:25,486 --> 00:05:30,344
هشت سال که شما دوتا مرغ‌عشق
تو آشیانۀ من نشستید و

57
00:05:30,445 --> 00:05:32,153
اگه اشتباه نکنم ماحصلِ

58
00:05:32,254 --> 00:05:34,935
این‌جا خلوت کردن‌تون
!فقط پلانِ معماری نبوده

59
00:05:35,036 --> 00:05:37,179
!سلام، آلما

60
00:05:39,083 --> 00:05:41,593
سلام. آشنایی با شما باعث افتخاره

61
00:05:42,597 --> 00:05:43,802
افتخار از ماست

62
00:05:43,812 --> 00:05:46,124
هنوز هیچی نشده آلمانیت بهتر از باباتـه، هوم؟

63
00:05:46,804 --> 00:05:48,712
آره -
!«میگه «آره -

64
00:05:49,140 --> 00:05:51,411
آره، آره

65
00:05:56,086 --> 00:05:58,457
.سلام، گرچن
اوضاع‌احوالت؟

66
00:05:58,557 --> 00:06:01,764
کاش بعد از مجلس ختم
یه‌کم بیشتر پیشِ هم بودیم

67
00:06:01,863 --> 00:06:03,400
ولی اوکیـه

68
00:06:03,734 --> 00:06:06,872
با خونوادۀ بابات مشغولِ اروپاگردی شدی، هوم؟

69
00:06:07,607 --> 00:06:10,046
گروهی که توشی و لنگِ صدای توئه رو
یادت نره فقط

70
00:06:10,146 --> 00:06:12,050
حالا بیخیال. میکسِ جدید رو برات می‌فرستم

71
00:06:12,150 --> 00:06:14,186
مطمئنم اگه مامانت بود و می‌شنیدش
عاشقش می‌شد

72
00:06:59,605 --> 00:07:01,642
!بث؟! پُره‌ها

73
00:07:32,233 --> 00:07:33,802
!بیا بریم، گرچن

74
00:07:34,169 --> 00:07:36,073
آقای کونیگ می‌خواد ببردمون خونۀ جدید

75
00:07:36,173 --> 00:07:38,043
میشه این‌دفعه رو پیشِ آلما بشینی دیگه؟

76
00:08:42,230 --> 00:08:44,368
ماشین؟ چی؟
ماشین چی؟

77
00:09:06,619 --> 00:09:09,084
[ دوستت دارم - بابا ]

78
00:09:16,138 --> 00:09:17,683
!چیـه؟

79
00:09:26,524 --> 00:09:28,606
!سلام عرض شد

80
00:09:38,357 --> 00:09:41,035
بنده «بونومو» هستم. همسایه‌تون

81
00:09:42,026 --> 00:09:43,547
الان دستم بنده

82
00:09:43,713 --> 00:09:45,233
!آها، همین‌طوره

83
00:09:47,150 --> 00:09:48,967
شما مستخدمِ خونواده‌ای؟

84
00:09:49,199 --> 00:09:50,753
!نه، دخترِ خونواده‌م

85
00:09:50,920 --> 00:09:52,373
جداً؟

86
00:09:52,670 --> 00:09:54,091
چیزی در مورد شما نشنیدم

87
00:09:54,257 --> 00:09:56,505
شمام اهلِ انگلستانی؟

88
00:09:56,604 --> 00:09:57,794
نه، نیستم

89
00:09:57,959 --> 00:10:00,041
مثلاً از کجا باید در موردِ من
چیزی می‌شنیدی؟

90
00:10:00,140 --> 00:10:01,671
...من گفتـ

91
00:10:01,771 --> 00:10:03,035
!یا خدا

92
00:10:03,135 --> 00:10:04,600
معذرت می‌خوام، عزیزدلم

93
00:10:06,529 --> 00:10:08,094
نمی‌خواستم بترسونمت

94
00:10:08,260 --> 00:10:10,623
من از خونواده‌تون واسه دکتر بونومو گفتم

95
00:10:10,724 --> 00:10:14,117
دکتر بونومو هم مدیرِ بیمارستانِ این‌جاست

96
00:10:14,217 --> 00:10:18,012
«هم سرپرستِ «مرکز درمان بیمار‌ی‌های مزمن

97
00:10:18,111 --> 00:10:20,241
که بنده سرمایه‌گذارش هستم

98
00:10:21,006 --> 00:10:23,103
ایشون غرچن ـه

99
00:10:23,269 --> 00:10:24,435
گرچن

100
00:10:25,499 --> 00:10:26,771
درستـه

101
00:10:27,004 --> 00:10:30,315
گرچن اهل ایالات متحده‌ست

102
00:10:31,152 --> 00:10:34,429
تصمیم‌شون بر این شده که
بیاد با پدرش زندگی کنه

103
00:10:38,042 --> 00:10:39,647
!واقعاً چه سورپرایزِ قشنگی

104
00:10:46,905 --> 00:10:49,915
سلام، با منزلِ وندرکرت تماس گرفتید

105
00:10:50,015 --> 00:10:52,223
الان نه گرچن دردسترسـه نه اولیویا

106
00:10:52,323 --> 00:10:54,731
ولی حسابی مشتاقِ شنیدن پیغام شما هستیم

107
00:10:54,833 --> 00:10:57,173
پس حالا پیغام بذارید

108
00:11:00,752 --> 00:11:02,089
سلام، مامان

109
00:11:06,941 --> 00:11:09,180
...می‌دونم کارم عجیبـه

110
00:11:10,853 --> 00:11:13,026
ولی شنیدنِ صدات خوشحالم می‌کنه

111
00:11:16,136 --> 00:11:20,184
این‌جا اومدن همراه بابا اشتباه بود و
دلم واسه خونۀ خودمون تنگ شده

112
00:11:21,455 --> 00:11:24,765
الان پولی تو دست‌و‌بالم نیست، ولی
سعی می‌کنم زود برگردم خونه

113
00:11:36,271 --> 00:11:38,045
می‌دونم تو بد شرایطی هستی

114
00:11:38,144 --> 00:11:40,419
ولی ما خیلی خوشحالیم که پیشمونی

115
00:11:42,492 --> 00:11:43,791
!ببخشید

116
00:11:44,856 --> 00:11:46,721
گرچنِ قشنگم

117
00:11:47,621 --> 00:11:49,020
...من

118
00:11:49,452 --> 00:11:53,582
پیش خودم گفتم این‌جا تو فصل تابستون

119
00:11:53,681 --> 00:11:58,643
برای دختر جوونی مثل تو سرگرمیِ خاصی
وجود نداره

120
00:11:59,808 --> 00:12:02,106
بعد یه فکری به سرم زد

121
00:12:02,639 --> 00:12:07,168
.یه پیشنهاد
چطوره بیای واسه من تو اقامتگاه کار کنی؟

122
00:12:07,434 --> 00:12:08,868
...وای، آقای کونیگ

123
00:12:09,134 --> 00:12:10,432
کار راحتی هم هست

124
00:12:10,532 --> 00:12:12,330
وقتی پدرمادرت مشغول ساخت اقامتگاه جدیدن

125
00:12:12,430 --> 00:12:14,261
تو هم سرت گرم میشه

126
00:12:14,427 --> 00:12:17,126
کارمند مسلط به انگلیسی به دردمون می‌خوره

127
00:12:17,225 --> 00:12:19,057
...آقای کونیگ، به‌نظر من گرچنـ

128
00:12:19,223 --> 00:12:21,022
قطعاً دستمزدِ درست‌حسابی هم بهت میدم

129
00:12:21,121 --> 00:12:23,419
...من نمیـ -
حلـه. قبولـه -

130
00:12:29,747 --> 00:12:31,045
اوه

131
00:12:31,645 --> 00:12:32,544
خوبـه

132
00:12:33,043 --> 00:12:34,177
!بسیار عالی

133
00:12:34,344 --> 00:12:37,148
فردا یه تُک‌پا بیا بخش پذیرش

134
00:12:39,418 --> 00:12:41,253
کارت‌شناسایی باشه خدمت‌تون، جناب

135
00:12:41,353 --> 00:12:44,124
می‌خواید نقدی پرداخت کنید یا
با کارت‌اعتباری؟

136
00:12:47,662 --> 00:12:49,331
نقدی یا اعتباری؟

137
00:12:51,133 --> 00:12:52,334
نقد

138
00:12:52,768 --> 00:12:55,704
اتاق یک‌نفره ۴۵ یورو میشه

139
00:12:56,173 --> 00:12:59,743
چیزهـ... اتاق یک‌نفره ۴۵ یورو میشه

140
00:13:02,346 --> 00:13:04,884
آها... ایشون بئاتریکس ـه

141
00:13:04,984 --> 00:13:07,286
منم گرچن‌م

142
00:13:07,599 --> 00:13:09,299
دیگه می‌تونم برم؟

143
00:13:09,322 --> 00:13:10,423
نخیر

144
00:13:10,445 --> 00:13:13,745
میشه کمکم کنی نحوۀ فروختنِ اجناس فروشگاه رو هم
به گرچن یاد بدم

145
00:13:15,763 --> 00:13:19,602
حتی اگه مسافره بی‌شعور بود
تو باید مؤدب و خوش‌برخورد باشی

146
00:13:20,003 --> 00:13:22,605
وقتی‌ میری دست‌شویی هم تابلو رو یادت نره

147
00:13:22,771 --> 00:13:26,177
اگه زمانی هم به مشکل جدی خوردی
با رئیس تماس بگیر

148
00:13:26,510 --> 00:13:29,714
خونه‌ش انتهای همین جادۀ اقامتگاه رو کوهـه

149
00:13:31,249 --> 00:13:33,419
!خودش تو بَنگِلۀ اجاره‌ای زندگی می‌کنه؟

150
00:13:34,153 --> 00:13:36,857
نه، اون‌جا ویلا داره

151
00:13:37,190 --> 00:13:39,386
هتل رو که خرید دیگه رسماً میشه گفت

152
00:13:39,485 --> 00:13:42,245
بنگله‌ها تو حیاط ویلاشن

153
00:13:43,111 --> 00:13:44,741
عجیبـه، نه؟

154
00:13:44,909 --> 00:13:45,939
بدجور

155
00:13:53,954 --> 00:13:55,549
واقعاً شرمنده

156
00:13:55,573 --> 00:13:57,091
خواهش می‌کنم

157
00:13:57,314 --> 00:13:59,343
بعضی‌ وقت‌ها پیش‌میاد

158
00:14:02,670 --> 00:14:05,098
روزِ اول کاریت چطور پیش‌میره، عزیزدل؟

159
00:14:08,657 --> 00:14:10,153
می‌گذره

160
00:14:10,553 --> 00:14:12,782
اوضاع زبان آلمانیت چطوره؟

161
00:14:14,045 --> 00:14:15,509
تعریفی نیست

162
00:14:16,640 --> 00:14:17,905
اشکالی نداره

163
00:14:18,136 --> 00:14:20,798
خارج‌کشور تو ایتالیا

164
00:14:20,899 --> 00:14:22,994
مراکز آموزشی انگلیسی‌زبان هست

165
00:14:28,148 --> 00:14:32,306
خیلی‌خب. یه ساعت دیگه میام دنبالت

166
00:14:34,703 --> 00:14:36,431
خودم دوچرخه دارم‌ها

167
00:14:36,531 --> 00:14:37,529
اوه

168
00:14:38,293 --> 00:14:39,294
نه

169
00:14:39,964 --> 00:14:41,065
نه، نه، نه

170
00:14:42,366 --> 00:14:45,504
نه، اون‌موقع جاده‌خاکی‌ها دیگه خیلی تاریکن

171
00:14:45,604 --> 00:14:48,075
واسه همین تا دیروقت سرِ کار نیستی

172
00:14:48,643 --> 00:14:51,513
فقط تو ساعت‌های شلوغ به بئاتریکس کمک می‌کنی

173
00:14:51,613 --> 00:14:53,047
!چی؟

174
00:14:53,215 --> 00:14:56,019
!مگه قرار نیست شیفت بعدازظهر رو تقسیم کنیم

175
00:14:57,656 --> 00:14:58,991
!تو ماشین داری

176
00:14:59,156 --> 00:15:00,627
!زندگی و هزارتا بدبختی هم دارم

177
00:15:02,462 --> 00:15:04,866
بئاتریکس، حوصلۀ جرو‌بحثِ دوباره ندارم

178
00:15:04,966 --> 00:15:06,367
منم دلم نمی‌خواد بحث کنم

179
00:15:06,467 --> 00:15:09,038
نخیر. من هربار مسئله‌ای رو مطرح می‌کنم

180
00:15:09,138 --> 00:15:10,975
تو یه غری می‌زنی

181
00:15:11,074 --> 00:15:13,143
!من که هرچی میگی گوش می‌کنم -
نه -

182
00:15:13,243 --> 00:15:14,748
یعنی چی؟ هر روز تا آخروقت سر کارم

183
00:15:14,915 --> 00:15:16,549
وقتی میای سرِ کار صدای پخشِ واموندۀ ماشینت رو

184
00:15:16,650 --> 00:15:17,817
اونقدر زیاد می‌کنی که

185
00:15:17,919 --> 00:15:19,854
تو کل جنگل می‌پیچه

186
00:15:19,954 --> 00:15:21,423
این‌جا منطقۀ حفاظت‌شده‌ست و

187
00:15:21,523 --> 00:15:22,892
تو با بوم‌بومِ آهنگ‌هات

188
00:15:22,992 --> 00:15:24,626
...حیات‌وحش رو بهم می‌ریزیـ

189
00:15:53,401 --> 00:15:56,874
♪ ...رقص روی قالی... ♪

190
00:16:59,798 --> 00:17:02,200
!آلما
!آخه این چه کاریـه؟

191
00:17:26,837 --> 00:17:29,272
!آلما
!آخه این چه کاریـه؟

192
00:17:53,712 --> 00:17:55,715
!کمش کن، گرچن

193
00:17:56,249 --> 00:17:57,316
آلما؟

194
00:17:58,484 --> 00:18:00,990
چیزی نیست، آروم باش

195
00:18:06,800 --> 00:18:09,135
صورتت چی شده؟

196
00:18:09,669 --> 00:18:13,910
دخترِ بابام چنگم انداخت

197
00:18:15,179 --> 00:18:16,312
یعنی خواهرت؟

198
00:18:16,580 --> 00:18:18,783
خواهرم نیست -
ای بابا -

199
00:18:18,884 --> 00:18:20,119
دست بردار

200
00:18:20,385 --> 00:18:23,423
مطمئنم اون کلی دلش می‌خواد
خواهرش باشی

201
00:18:28,498 --> 00:18:31,536
می‌تونسته خواهر واقعی داشته باشه
ولی قُل‌شو خورده

202
00:18:35,811 --> 00:18:38,647
«بهش میگن «سندرومِ قُل ناپدیدشده

203
00:18:39,049 --> 00:18:43,388
اینطوریـه که یه جنین
تو مراحل اولیۀ بارداری می‌میره

204
00:18:43,722 --> 00:18:47,828
بعد اون‌یکی که زنده‌ست جذبش می‌کنه

205
00:18:48,297 --> 00:18:50,600
همیشه پیش خودم می‌گفتم
یه‌جورایی خفنـه‌ها

206
00:18:52,501 --> 00:18:54,005
آره خلاصه... دخترِ عنیـه

207
00:18:56,343 --> 00:18:57,544
!خیلی‌خب

208
00:19:00,717 --> 00:19:02,856
اینم یه دلیل دیگه واسه بچه‌دار نشدن

209
00:19:04,125 --> 00:19:05,593
مرسی که جام وایمیسی

210
00:19:05,694 --> 00:19:08,633
!خیلی وقتـه من و اِریک باهم جایی نرفتیم

211
00:19:09,003 --> 00:19:10,437
این شاه‌کلید هم باشه پیش تو

212
00:19:10,872 --> 00:19:12,943
فقط یه‌دونه ازش داریم. گمش نکنی

213
00:19:13,210 --> 00:19:17,152
رأس ساعت ده شب همون‌طوری که یادت دادم
همه‌جا رو قفل می‌کنی

214
00:19:17,585 --> 00:19:19,489
نیازی هم نیست رئیس خبردار شه

215
00:19:20,225 --> 00:19:21,127
حلـه

216
00:19:21,227 --> 00:19:22,061
خب پس

217
00:19:25,820 --> 00:19:27,321
!شب خوبی داشته باشی

218
00:19:29,475 --> 00:19:30,712
اوهوم

219
00:20:04,129 --> 00:20:05,564
می‌تونم یه اتاق اجاره کنم؟

220
00:20:06,733 --> 00:20:10,006
میشه کارت‌شناسایی یا پاسپورت‌تونو ببینم؟

221
00:20:10,106 --> 00:20:11,778
نمی‌شد فقط اسمم رو بپرسی؟

222
00:20:18,758 --> 00:20:20,393
...چیزهـ

223
00:20:20,493 --> 00:20:22,296
...تنهایید یا

224
00:20:22,395 --> 00:20:25,534
با کسی اومدید؟

225
00:20:25,702 --> 00:20:28,571
برای زوج‌ها یا تازه‌عروس‌دومادها

226
00:20:28,672 --> 00:20:31,811
تخفیف و امکانات ویژه در نظر گرفتیم

227
00:20:34,480 --> 00:20:36,851
فعلاً تنهام

228
00:20:37,919 --> 00:20:38,954
باشه

229
00:20:43,493 --> 00:20:44,762
اسمم اِد ـه

230
00:20:47,367 --> 00:20:49,069
اسم تو چیـه؟

231
00:20:50,871 --> 00:20:52,007
گرچن

232
00:20:53,910 --> 00:20:56,847
انگار راهتو گم کردی، گرچن

233
00:20:59,685 --> 00:21:01,821
قرارم نیست زیاد این‌جا بمونم

234
00:21:07,596 --> 00:21:09,531
اهل موزیک هستی؟

235
00:21:13,339 --> 00:21:14,674
صددرصد

236
00:21:18,444 --> 00:21:21,116
پس باید بیای پاریس

237
00:21:27,159 --> 00:21:28,626
خب

238
00:21:49,057 --> 00:21:50,057
!هی

239
00:21:54,093 --> 00:21:55,794
!این عادیـه؟

240
00:21:57,328 --> 00:21:59,129
والا من دومین روزیـه که این‌جام

241
00:21:59,229 --> 00:22:00,796
برم ببینم چشـه

242
00:22:02,065 --> 00:22:02,999
اوهوم

243
00:22:13,371 --> 00:22:14,970
...اقامتگاه آلپ‌شاتن

244
00:22:15,194 --> 00:22:17,494
چرا هنوز هتل رو تعطیل نکردی، بئاتریکس؟
...دارم می‌بینم چراغ‌ها روشنن

245
00:22:18,606 --> 00:22:20,009
!گرچن؟

246
00:22:20,408 --> 00:22:22,243
بله؟ -
بئاتریکس کجاست؟ -

247
00:22:22,710 --> 00:22:25,511
من موندم که اون یه‌کم زودتر بره

248
00:22:25,611 --> 00:22:28,246
.بلدم در اینا رو قفل کنم
مشکلی نیست

249
00:22:28,346 --> 00:22:29,806
گرچن

250
00:22:30,182 --> 00:22:32,232
همۀ درها رو قفل کن و منتظر من باش

251
00:22:32,350 --> 00:22:34,192
همین الان میام دنبالت

252
00:22:36,396 --> 00:22:38,830
خب، هیچ مشکلی نیست، آقای کونیگ

253
00:22:39,030 --> 00:22:42,264
فقط یکی از مسافرها گیج می‌زنه؛
باید برم ببینم در چه حالـه

254
00:22:42,364 --> 00:22:45,566
.دوچرخه هم دارم
نیازی نیست شما بیای دنبالم

255
00:22:45,665 --> 00:22:46,933
خوب گوش‌هاتو وا کن ببین چی میگم، گرچن

256
00:22:47,033 --> 00:22:48,632
...باید تمام درها رو قفل کنی و

257
00:23:53,625 --> 00:23:55,725
!برو بابا

258
00:24:38,495 --> 00:24:40,874
خب، باشه. باهام تماس بگیر

259
00:24:44,891 --> 00:24:46,203
!خدا بگم چیکارتون کنه

260
00:24:49,668 --> 00:24:51,010
ای بابا

261
00:24:52,412 --> 00:24:53,345
گرچن؟

262
00:25:36,956 --> 00:25:38,832
کجایی؟

263
00:25:39,370 --> 00:25:42,647
کجایی... بیا این‌جا ببینم

264
00:26:32,685 --> 00:26:34,420
‫[ ۱۰۰ متر - بیمارستان ]

265
00:26:46,520 --> 00:26:48,053
!آهای

266
00:26:49,686 --> 00:26:51,119
!تو رو خدا باز کنید بیام تو

267
00:26:52,972 --> 00:26:54,170
بله؟

268
00:26:54,218 --> 00:26:55,984
!جونِ من سریع باز کنید بیام تو
!تو رو خدا

269
00:26:56,008 --> 00:26:58,005
باشه، باشه. الان میام

270
00:27:14,694 --> 00:27:16,891
گفتم که الان میام

271
00:27:44,071 --> 00:27:45,971
یهو خون ازم می‌رفت

272
00:27:46,404 --> 00:27:50,304
زنه تا قبل از رسیدن پلیس
جلو در وایساده بود

273
00:27:51,470 --> 00:27:52,737
!دنبالم کرد

274
00:27:52,837 --> 00:27:54,435
!لامصب

275
00:27:55,001 --> 00:27:59,666
اظهاراتت باید تا جای ممکن دقیق باشه

276
00:27:59,833 --> 00:28:05,162
مسئول‌پذیرش گفته که زنی رو
تو پارکینگ ندیده

277
00:28:06,829 --> 00:28:08,661
...میشه

278
00:28:09,028 --> 00:28:12,292
:بخش آخرش رو اینطوری تغییر بدیم

279
00:28:12,392 --> 00:28:17,923
«زنه تا قبل از اومدنِ خانم فلانی جلو در وایساده بود»

280
00:28:19,055 --> 00:28:20,620
«بعد پلیس رسید»

281
00:28:24,152 --> 00:28:26,085
!واقعاً خیلی تغییر کرد

282
00:28:27,317 --> 00:28:28,551
...به‌نظر من

283
00:28:29,718 --> 00:28:31,816
یکی شما رو دست انداخته

284
00:28:33,914 --> 00:28:35,847
این‌جا همه خیلی مهربونن، عزیزدلم

285
00:28:36,013 --> 00:28:37,845
حالا یه‌سری آزمایش بده بهتره

286
00:28:37,945 --> 00:28:40,110
ولی درکل خیلی شایعـه

287
00:28:41,744 --> 00:28:44,608
بابا -
گرچن؟ -

288
00:28:44,710 --> 00:28:46,207
!چی شده؟

289
00:28:46,307 --> 00:28:47,277
خوردی زمین؟

290
00:28:47,377 --> 00:28:49,216
آره... حالا اونش مهم نیست

291
00:28:49,316 --> 00:28:51,489
به خواهرت یه حالتی شبیه تشنج دست داد

292
00:28:51,589 --> 00:28:52,993
باید یه‌سری آزمایش‌اینا بده

293
00:28:53,094 --> 00:28:54,932
بابا، یکی به من حمله کرد

294
00:28:55,367 --> 00:28:58,711
!کی؟ -
نمی‌دونم. پلیس‌ها میگن شوخی بوده -

295
00:28:58,811 --> 00:29:00,650
شوخی؟! زدت؟

296
00:29:00,784 --> 00:29:03,157
...نه، خودم افتادم، ولی -
گرچن؟ -

297
00:29:08,606 --> 00:29:10,211
خورده زمین. چیزی نیست

298
00:29:13,119 --> 00:29:14,957
...ام‌آر‌آی می‌گیریمـ

299
00:29:30,001 --> 00:29:32,677
ممکنـه صرعِ کودکان باشه

300
00:29:33,645 --> 00:29:35,485
!صرع؟

301
00:29:35,585 --> 00:29:36,553
ممکنه؟

302
00:29:36,654 --> 00:29:37,860
یعنی ممکنـه ژنتیکی باشه

303
00:29:37,960 --> 00:29:39,497
نه به‌خاطر آسیب یا تومور

304
00:29:39,597 --> 00:29:43,306
به خودیِ خود
خطر جانی محسوب نمیشه

305
00:29:43,775 --> 00:29:45,949
خب، خوبـه پس -
بله -

306
00:29:46,216 --> 00:29:49,559
خبر بهتر این‌که
بنده سرپرستِ

307
00:29:49,659 --> 00:29:52,535
مرکز درمان بیمار‌ی‌های مزمن» این‌جا هستم»

308
00:29:55,409 --> 00:29:57,247
دقیقاً عامل تشنج چیـه؟

309
00:29:57,615 --> 00:30:00,793
عوامل متعددی می‌تونن باعثِ
تشنج در کودکان بشن

310
00:30:00,960 --> 00:30:02,530
،تب، بعضی از نورها

311
00:30:02,730 --> 00:30:05,908
...یه‌سری صداها، تغییرات هورمونی

312
00:30:06,241 --> 00:30:08,013
البته آلما واسه این مورد
سنش خیلی کمـه

313
00:30:08,247 --> 00:30:10,218
اخیراً بحران یا

314
00:30:10,320 --> 00:30:12,627
تنش خاص خانوادگی نداشتید؟

315
00:30:23,791 --> 00:30:26,433
سلام، با منزلِ وندرکرت تماس گرفتید

316
00:30:26,533 --> 00:30:28,806
الان نه گرچن دردسترسـه نه اولیویا

317
00:30:28,908 --> 00:30:31,381
ولی حسابی مشتاقِ شنیدن پیغام شما هستیم

318
00:30:31,481 --> 00:30:34,156
پس حالا پیغام بذارید

319
00:30:34,456 --> 00:30:36,865
!مامان، این‌جا خیلی به‌گاییـه

320
00:30:37,164 --> 00:30:41,209
آلما هی حالش بد میشه و
میگن صرع یا همچین چیزی داره

321
00:30:42,916 --> 00:30:44,954
انگار بابا هم منو مقصر می‌دونه

322
00:30:46,826 --> 00:30:48,431
می‌خوام برگردم خونه

323
00:30:49,101 --> 00:30:50,603
پول هم جور کردم

324
00:30:57,191 --> 00:30:59,396
چه اتفاقی برات افتاده؟ -
!یا خدا -

325
00:31:01,971 --> 00:31:04,411
دلم نمی‌خواد در موردش حرف بزنم

326
00:31:11,565 --> 00:31:14,474
بنده بازرس پلیس، هنری لاندو، هستم

327
00:31:15,644 --> 00:31:18,385
می‌خوام چندتا سؤال در رابطه با

328
00:31:18,988 --> 00:31:21,561
حادثۀ دیشب ازت بپرسم

329
00:31:30,387 --> 00:31:31,840
کدومش؟

330
00:31:32,014 --> 00:31:34,862
به پلیس گفتی یه زن دنبالت کرده

331
00:31:39,480 --> 00:31:41,068
دلم نمی‌خواد با شما صحبت کنم

332
00:31:41,232 --> 00:31:42,596
!جانم؟

333
00:31:43,693 --> 00:31:45,355
جونت بی‌بلا

334
00:31:45,521 --> 00:31:47,916
یکی از مسافرها معطلـه

335
00:31:54,997 --> 00:31:58,388
فکر کنم تهویۀ اتاقم یه مشکلی داره

336
00:31:59,651 --> 00:32:02,210
کارت که تموم شد
می‌تونی یه‌سر بیای پیشم؟

337
00:32:03,574 --> 00:32:04,738
حلـه

338
00:32:17,671 --> 00:32:19,333
می‌خوام اتاقم رو تحویل بدم

339
00:32:20,797 --> 00:32:21,828
اوه

340
00:32:22,891 --> 00:32:23,856
باشه

341
00:32:34,827 --> 00:32:36,635
!تسویه نکردم‌ها

342
00:32:36,745 --> 00:32:39,229
نباید پول اتاق رو حساب کنم؟

343
00:32:42,793 --> 00:32:45,129
نه، نیازی نیست

344
00:32:52,970 --> 00:32:54,639
اهل دود هستی؟

345
00:33:10,133 --> 00:33:11,602
نمیای بریم؟

346
00:33:13,204 --> 00:33:16,343
چرا، یه لحظه وایسا

347
00:33:56,747 --> 00:33:58,582
من آمریکا خونه دارم

348
00:33:58,682 --> 00:34:00,619
فقط کافیـه برسم فرودگاه

349
00:34:01,989 --> 00:34:03,457
خوش‌به‌حالتـه پس
چون

350
00:34:05,694 --> 00:34:07,933
از این جایی که می‌خوای بهش برسی
تو پاریس داریم

351
00:34:17,314 --> 00:34:20,889
بعد زنه رفت تو اون بنگلۀ عجیبِ صورتی

352
00:34:22,024 --> 00:34:23,492
من که حاضر نبودم پامو بذارم اون‌جا

353
00:34:25,428 --> 00:34:29,502
اسم اون بنگلۀ صورتی «آشیانۀ عشاق» ـه

354
00:34:40,122 --> 00:34:42,793
بعد زنه رفت تو اون بنگلۀ عجیبِ صورتی

355
00:34:44,196 --> 00:34:45,865
من که حاضر نبودم پامو بذارم اون‌جا

356
00:34:47,433 --> 00:34:50,974
اسم اون بنگلۀ صورتی «آشیانۀ عشاق» ـه

357
00:35:01,058 --> 00:35:04,730
بعد زنه رفت تو اون بنگلۀ عجیبِ صورتی

358
00:35:05,664 --> 00:35:07,870
من که حاضر نبودم پامو بذارم اون‌جا

359
00:35:14,848 --> 00:35:16,451
!مراقب باش

360
00:37:06,909 --> 00:37:08,945
بوشو حس می‌کنی؟

361
00:37:11,883 --> 00:37:13,019
آره

362
00:37:18,028 --> 00:37:24,738
یا میشه گفت برهم‌کنشِ مولکول‌های بودار با
گیرنده‌های حفرۀ بینیت برقراره؟

363
00:37:29,280 --> 00:37:30,748
!باشه بابا تو بُردی

364
00:37:44,340 --> 00:37:46,243
...بگو ببینم

365
00:37:46,943 --> 00:37:51,018
...الان، در همین لحظه

366
00:37:53,188 --> 00:37:59,266
!خودت مشغول ترمیمِ پوست شکافته‌شده‌ت هستی؟

367
00:38:03,239 --> 00:38:07,566
بگو چی باعث شده خیال کنی می‌تونی
از پس بقیۀ چیزها بربیای؟

368
00:38:07,660 --> 00:38:08,731
هوم؟

369
00:38:10,201 --> 00:38:12,139
...من اگه جای تو بودم

370
00:38:12,540 --> 00:38:17,087
تا زمان بازسازی کامل سلول‌هام

371
00:38:17,354 --> 00:38:19,860
تو خونه آروم می‌گرفتم

372
00:38:21,999 --> 00:38:24,874
دلم نمی‌خواست بیشتر از این
آسیب ببینم

373
00:38:25,609 --> 00:38:28,684
طوری که انگار گرفتار چرخه شدم

374
00:38:29,720 --> 00:38:32,426
می‌تونی... همین کار رو کنی؟

375
00:38:37,341 --> 00:38:38,476
خوبـه

376
00:38:45,362 --> 00:38:46,866
!بخشیدمت

377
00:38:49,976 --> 00:38:51,011
لوئیس

378
00:39:04,814 --> 00:39:06,319
چیکار می‌کنی؟

379
00:39:06,419 --> 00:39:07,989
وسایلم رو برمی‌دارم

380
00:39:09,026 --> 00:39:11,565
یعنی چی؟ مگه نمی‌خوای این‌جا بخوابی؟

381
00:39:11,833 --> 00:39:13,371
...گفتن که اجازه داریمـ

382
00:39:13,471 --> 00:39:16,545
.نمی‌تونم باز شب بمونم
کلی کار سرم ریخته

383
00:39:17,114 --> 00:39:20,791
،من که پیش تو موندم
بث کلاً دست‌تنها مراقب آلما بود

384
00:39:20,891 --> 00:39:23,330
باید برم خونه تا اون یه‌کم استراحت کنه

385
00:39:25,437 --> 00:39:27,608
تو رو خدا تنهام نذار -
چیزی نمیشه -

386
00:39:27,776 --> 00:39:29,046
این‌جا همیشۀ خدا شلوغـه

387
00:39:29,146 --> 00:39:31,387
!نه، نیست
!شب‌ها پرنده پر نمی‌زنه

388
00:39:31,487 --> 00:39:33,826
مشکلی نیست. زود مرخص میشی

389
00:39:36,567 --> 00:39:38,070
!اگه اون زنه برگرده چی؟

390
00:39:38,170 --> 00:39:39,541
!بس کن، گرچن

391
00:39:39,640 --> 00:39:41,213
آخه یعنی چی؟
!چرت‌و‌پرت که نمیگم

392
00:39:41,313 --> 00:39:44,254
دیگه این خزعبلات رو به خوردِ من نده

393
00:39:44,687 --> 00:39:47,362
داری اوضاع خواهرت رو بدجور بهم می‌ریزی

394
00:39:55,518 --> 00:39:56,684
من اصلاً چِت نبودم

395
00:39:56,785 --> 00:39:58,553
!خوبشم بودی

396
00:39:58,786 --> 00:40:00,355
ازت تست گرفتن

397
00:40:01,589 --> 00:40:03,656
پول‌های آقای کونیگ رو دزدیدی و

398
00:40:03,757 --> 00:40:06,527
!با یه غریبه فرار کردی

399
00:40:06,692 --> 00:40:08,461
من نمی‌تونم بگم چیکار کن چیکار نکن

400
00:40:08,561 --> 00:40:10,862
داره هیجده سالت میشه

401
00:40:10,962 --> 00:40:12,864
اما دیگه نه خبری از سرِ کار رفتن هست

402
00:40:13,098 --> 00:40:16,167
نه پول‌تو‌جیبی

403
00:40:17,268 --> 00:40:19,068
،اگه دلت می‌خواد فرار کنی

404
00:40:19,569 --> 00:40:22,138
با اون دوچرخۀ وامونده‌ت برو

405
00:40:33,245 --> 00:40:35,948
‫سلام، با منزلِ وندرکرت تماس گرفتید

406
00:40:36,048 --> 00:40:38,349
‫الان نه گرچن دردسترسـه نه اولیویا

407
00:40:38,449 --> 00:40:40,885
‫ولی حسابی مشتاقِ شنیدن پیغام شما هستیم

408
00:40:40,985 --> 00:40:43,787
‫پس حالا پیغام بذارید

409
00:40:45,687 --> 00:40:47,858
‫مامان؟ مامان...

410
00:40:47,991 --> 00:40:50,393
‫مامان، من دیگه واقعاً
‫دلم می‌خواد برگردم خونه

411
00:40:52,327 --> 00:40:54,128
‫اوضاع خیلی ناجوره

412
00:40:58,065 --> 00:41:00,066
‫فقط می‌خوام برگردم خونه

413
00:41:03,369 --> 00:41:06,270
‫گرچن کجاست؟

414
00:41:06,370 --> 00:41:08,373
‫یا اصلاً نظرِ تو چیه؟

415
00:41:08,473 --> 00:41:09,974
‫گرچن کجاست؟

416
00:41:10,374 --> 00:41:12,909
‫نظرت چیه، مامان؟

417
00:41:26,786 --> 00:41:29,155
‫بهت گفتم بیای دیدنم

418
00:41:31,690 --> 00:41:33,724
‫جونت رو نجات دادم

419
00:41:35,459 --> 00:41:37,294
‫منم اون زن رو دیدم

420
00:41:40,729 --> 00:41:42,765
‫دیدیش؟

421
00:41:43,233 --> 00:41:47,201
‫بعد اصلاً به روی خودت نیاوردی؟
‫بقیه فکر می‌کنن من دیوونه‌ شدم

422
00:41:47,301 --> 00:41:50,471
‫باید کمکم کنی اون زن رو پیدا کنم

423
00:41:52,505 --> 00:41:53,940
‫چون به جرم قتل تحت‌تعقیبه

424
00:41:54,074 --> 00:41:56,977
‫و فکر می‌کنم بازم سراغت بیاد

425
00:41:59,478 --> 00:42:01,179
‫من می‌تونم ازت محافظت کنم

426
00:42:02,613 --> 00:42:04,682
‫اگه پیداش کنیم...

427
00:42:05,315 --> 00:42:10,753
‫خودم شخصاً هرجا بگی می‌برمت

428
00:42:13,255 --> 00:42:15,456
‫آلما زیاد آهنگ گوش میده؟

429
00:42:15,724 --> 00:42:18,892
‫عاشق موسیقیه، مخصوصاً
‫از وقتی که گرچن اومده پیش‌مون

430
00:42:18,993 --> 00:42:20,593
‫حالا خوب گوش کن...

431
00:42:20,994 --> 00:42:23,094
‫قضیه خیلی مهمه

432
00:42:23,194 --> 00:42:27,129
‫کسی نباید از این تحقیقات بویی ببره

433
00:42:27,829 --> 00:42:29,930
معلوم نیست کی قابل‌اعتماده

434
00:42:30,230 --> 00:42:32,098
‫موسیقی با صدای بلند می‌تونه باعثِ تشنج

435
00:42:32,198 --> 00:42:33,733
‫در افرادی با شرایط مشابه آلما بشه

436
00:42:33,832 --> 00:42:37,934
‫آلما؟ دکتر بونومو میگه
‫دیگه آهنگ‌گوش‌دادن ممنوعه

437
00:42:38,034 --> 00:42:41,268
‫یه آهنگِ ساده‌ست بابا!

438
00:42:41,368 --> 00:42:43,035
‫جایی میری؟

439
00:42:46,483 --> 00:42:47,782
‫خیلی باحالـه

440
00:43:00,242 --> 00:43:05,778
‫یه ماه پیش، زوجی که برای
‫تعطیلات اومده بودن این‌جا

441
00:43:06,045 --> 00:43:07,879
‫این کلبه رو اجاره کردن

442
00:43:08,212 --> 00:43:10,580
‫یه کلبه که همین نزدیکِ خودمونه

443
00:43:10,767 --> 00:43:13,668
‫مَرده به پلیس گفته که شب

444
00:43:13,802 --> 00:43:15,836
‫یهو بی‌هوش شده

445
00:43:17,437 --> 00:43:19,438
‫وقتی به‌هوش اومده...

446
00:43:19,905 --> 00:43:24,672
‫یه زن موطلاییِ عجیب‌‌غریب توی اتاقش بوده

447
00:43:26,407 --> 00:43:30,142
‫زنش هم همین‌جور بی‌هوش یه گوشه افتاده

448
00:43:30,442 --> 00:43:35,310
‫زنِ موطلایی با صداش یه‌جورایی
‫مَرده رو هیپنوتیزم کرده

449
00:43:36,044 --> 00:43:39,546
‫بعد تا توی جنگل دنبال زنه میره
ولی از دستش درمیره

450
00:43:39,846 --> 00:43:42,747
‫وقتی مَرده برمی‌گرده توی کلبه

451
00:43:44,914 --> 00:43:47,382
‫می‌بینه زنش با استفراغ خودش
‫خفه شده

452
00:43:51,416 --> 00:43:52,417
!‫پشمام

453
00:44:00,320 --> 00:44:01,655
‫رفیق...

454
00:44:02,321 --> 00:44:06,590
‫اون شب یه زن نیمه‌برهنه اومد سمت پذیرش

455
00:44:06,689 --> 00:44:09,791
و انگار تو یه عالمِ دیگه سیر می‌کرد

456
00:44:15,529 --> 00:44:18,228
‫محل اقامتش کجا بود؟

457
00:44:27,533 --> 00:44:29,366
آشیانۀ عشاق

458
00:44:42,138 --> 00:44:45,906
‫حق با توئه. بنگلۀ بغلی خالیه

459
00:44:57,477 --> 00:45:00,378
‫نمی‌دونستم کمین‌کردن اینقدر کسل‌کننده‌ست

460
00:45:02,581 --> 00:45:04,880
‫کِی یه‌کم هیجان داستان میره بالا؟

461
00:45:05,247 --> 00:45:06,847
‫دیگه ساعت داره یازده میشه

462
00:45:07,014 --> 00:45:10,249
‫گوش‌به‌زنگ باش و حواست به
‫صداهای عجیب‌غریب باشه

463
00:45:40,948 --> 00:45:42,947
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

464
00:45:43,052 --> 00:45:45,051
‫خودت چی فکر می‌کنی؟ کله‌پوک!

465
00:45:45,200 --> 00:45:47,201
‫این‌جا نمیشه. بیا بریم. یالا

466
00:45:47,225 --> 00:45:50,527
‫واسه چی؟ من همیشۀ خدا
‫دارم این جنده‌خونه رو تمیز می‌کنم!

467
00:45:58,891 --> 00:46:00,492
تو رو خدا

468
00:46:03,106 --> 00:46:05,108
‫باید برام جبران کنی

469
00:46:07,531 --> 00:46:09,132
‫قول میدم

470
00:46:12,666 --> 00:46:14,667
‫خیلی‌خب. باشه

471
00:46:16,965 --> 00:46:18,967
‫بذار موهام رو خشک کنم بعد بریم

472
00:47:15,067 --> 00:47:16,568
‫فهمیدم چطور می‌تونی برام جبران کنی!

473
00:47:44,701 --> 00:47:47,703
‫اریک! فهمیدم چطور می‌تونی برام جبران کنی!

474
00:48:00,479 --> 00:48:03,482
‫اریک! فهمیدم چطور می‌تونی برام جبران کنی!

475
00:50:47,862 --> 00:50:49,298
‫الانه که خفه بشه

476
00:50:52,436 --> 00:50:54,406
‫دفعۀ قبل خیلی دیر رسیدم

477
00:51:17,782 --> 00:51:19,283
‫گرچن؟

478
00:51:21,755 --> 00:51:23,291
‫بیدارت کردیم؟

479
00:51:30,470 --> 00:51:34,778
‫جغدها هرکدوم صدای منحصر‌به‌فردی دارن

480
00:51:35,012 --> 00:51:38,551
‫که بهشون کمک می‌کنه از ‫راه دور
باهم ارتباط برقرار کنن

481
00:51:38,919 --> 00:51:40,721
‫شاید ما هم بتونیم یه صدای رمزی بسازیم

482
00:51:40,823 --> 00:51:43,794
‫تا ارتباط بگیریم

483
00:51:44,595 --> 00:51:46,899
‫یه چیزی برات آوردم

484
00:51:47,099 --> 00:51:49,070
‫می‌دونم ازش خوشت میاد

485
00:51:58,119 --> 00:52:00,022
‫گرچن، بیا پیش ما بشین

486
00:52:00,122 --> 00:52:01,258
‫گرچن

487
00:52:01,424 --> 00:52:03,595
‫ببخشید، بیدارت کردیم؟

488
00:52:06,633 --> 00:52:07,501
‫نه

489
00:52:07,702 --> 00:52:10,573
‫باشه، خوبه. لطفاً بیا پیش‌مون

490
00:52:12,111 --> 00:52:13,646
‫دیشب رفته بودم بیرون

491
00:52:15,116 --> 00:52:16,852
‫کجا رفتی؟

492
00:52:17,152 --> 00:52:18,756
‫اقامتگاه

493
00:52:20,591 --> 00:52:22,997
‫اون‌جا چیکار داشتی؟

494
00:52:23,097 --> 00:52:24,833
‫پیش تریکسی بودم

495
00:52:25,433 --> 00:52:26,696
‫هوم

496
00:52:27,162 --> 00:52:30,850
‫نمی‌دونستم بئاتریکس
‫دیشب تا دیروقت سر کار بوده

497
00:52:31,116 --> 00:52:33,143
‫نبود

498
00:52:33,243 --> 00:52:36,200
بدجوری گیج‌ می‌زد

499
00:52:36,299 --> 00:52:37,795
‫حالا که فکر می‌کنم
‫می‌بینم خیلی شبیه

500
00:52:37,894 --> 00:52:40,155
‫اون مسافری شده بود که اون
‫شب پشت تلفن بهت گفتم

501
00:52:40,419 --> 00:52:43,178
‫هوم. پیگیری می‌کنم

502
00:52:43,475 --> 00:52:46,500
‫چرا بعدِ ساعت ده کسی توی پذیرش نیست؟

503
00:52:46,999 --> 00:52:50,222
‫چون گویا خیلی‌ها بعدِ ساعت ده کمک نیاز دارن

504
00:52:50,487 --> 00:52:52,514
‫از لحاظ اقتصادی توجیهی نداره

505
00:52:52,682 --> 00:52:55,140
‫- چه مسخره! ناسلامتی اون‌جا هتلـه!
‫- گرچن!

506
00:52:55,240 --> 00:52:56,369
‫اگه بخوای می‌تونم آمار رو بهت نشون بدم

507
00:52:56,468 --> 00:52:58,063
‫چیز جذابی نیست ولی...

508
00:52:58,164 --> 00:52:59,726
‫باشه واسه یه وقت دیگه

509
00:53:01,752 --> 00:53:03,379
‫چه خونۀ خفنی این‌جا ساختی!

510
00:53:03,479 --> 00:53:05,008
‫گرچن، چت شده؟

511
00:53:05,175 --> 00:53:06,737
‫چرا ما رو آوردی این‌جا؟

512
00:53:13,515 --> 00:53:16,140
‫آخه پدرمادرت می‌خوان...

513
00:53:16,239 --> 00:53:17,702
‫اقامتگاه جدید. می‌دونم

514
00:53:20,294 --> 00:53:21,723
‫حالا چرا باید این‌جا زندگی کنیم؟

515
00:53:21,823 --> 00:53:22,759
‫گرچن!

516
00:53:23,616 --> 00:53:24,645
‫چون منظرۀ قشنگی داره؟

517
00:53:24,745 --> 00:53:26,970
‫آروم بگیر دیگه

518
00:53:45,388 --> 00:53:48,144
‫تو این‌جایی چون خانواده‌ت
به این‌جا تعلق دارن

519
00:53:52,724 --> 00:53:54,716
‫این دیگه چه توجیه عجیب و مزخرفیه؟!

520
00:53:54,948 --> 00:53:57,769
‫- گرچن، بسه دیگه. چت شده؟
‫- چی بگم، بابا!

521
00:53:57,868 --> 00:54:00,422
‫صرفاً دارم به این وضعیت
‫مسخره و عجیب‌‌غریب فکر می‌کنم

522
00:54:00,522 --> 00:54:02,514
‫که انگار همه باهاش کنار اومدن!

523
00:54:02,614 --> 00:54:03,712
‫برو بیرون!

524
00:54:04,115 --> 00:54:05,016
‫یالا!

525
00:54:06,650 --> 00:54:08,721
‫- عالی شد
‫- نه، نه، لوئیس

526
00:54:08,821 --> 00:54:10,855
‫یه جنتلمن می‌دونه کی باید خداحافظی کنه

527
00:54:10,956 --> 00:54:12,724
‫باید یه صحبت خانوادگی داشته باشین. متوجه‌م

528
00:54:12,824 --> 00:54:14,692
‫نه، نه، نه، آقای کونیگ
‫لازم نیست شما تشریف ببرین

529
00:54:14,793 --> 00:54:16,661
‫فکرش رو نکن، ممنون بابت این بعدازظهر زیبا

530
00:54:16,762 --> 00:54:19,065
‫- و عصر خوبی داشته باشین
‫- من واقعاً شرمنده‌م

531
00:54:19,165 --> 00:54:21,466
‫حرفشم نزن لوئیس، خیلی
‫هم خوشحالیم پیش‌مونی

532
00:54:21,566 --> 00:54:23,970
‫بدجور مشتاق بودیم بیای این‌جا

533
00:54:24,136 --> 00:54:28,374
‫و گرچن، اگه چیزی داره اذیتت می‌کنه...

534
00:54:28,473 --> 00:54:30,602
‫راحت باش

535
00:54:31,392 --> 00:54:33,017
‫و بیا باهام حرف بزن

536
00:54:35,230 --> 00:54:38,053
‫راستی، بسته‌ت رو هم که
می‌ذارم همین‌جا

537
00:54:39,609 --> 00:54:41,927
‫وای. سورپرایز بود

538
00:54:42,028 --> 00:54:43,983
‫نباید چیزی می‌گفتم

539
00:54:44,072 --> 00:54:45,212
‫ببخشید

540
00:54:45,323 --> 00:54:46,902
‫بستۀ چی؟

541
00:54:48,409 --> 00:54:51,397
‫- بستۀ چی؟
‫- فامیلیت روش نوشته شده

542
00:54:53,516 --> 00:54:55,506
‫[ وندرکرت ]

543
00:55:05,009 --> 00:55:07,058
‫وسایل مادرتـه

544
00:55:08,555 --> 00:55:10,623
‫دست‌کم خرت‌وپرت‌هاش

545
00:55:10,925 --> 00:55:12,758
‫همین امروز صبح به‌ دستم رسید

546
00:55:12,859 --> 00:55:15,627
‫منـ... شاید بهتره بابات دیگه یه‌سره

547
00:55:15,727 --> 00:55:17,097
‫آدرس‌تون رو تغییر بده...

548
00:55:17,330 --> 00:55:19,199
‫بابا، این این‌جا چیکار می‌کنه؟

549
00:55:24,603 --> 00:55:26,106
‫خونۀ قدیمی رو فروختم

550
00:55:31,511 --> 00:55:34,581
‫خونۀ خودم بود دیگه

551
00:55:34,680 --> 00:55:37,082
‫پولش رو برات توی یه حساب نگه داشتم

552
00:55:40,120 --> 00:55:43,455
‫نمی‌خواستم دوباره عصبی بشی...

553
00:55:52,631 --> 00:55:55,300
‫سلام، با منزلِ وندرکرت تماس گرفتید

554
00:55:55,400 --> 00:55:58,070
‫الان نه گرچن دردسترسـه نه اولیویا

555
00:55:58,170 --> 00:56:00,638
‫ولی حسابی مشتاقِ شنیدن پیغام شما هستیم

556
00:56:00,738 --> 00:56:02,841
‫پس حالا پیغام بذارید

557
00:56:03,142 --> 00:56:06,245
‫مامان، من دیگه واقعاً
‫دلم می‌خواد برگردم خونه

558
00:56:07,613 --> 00:56:09,550
‫اوضاع خیلی ناجوره

559
00:56:13,525 --> 00:56:15,694
‫فقط می‌خوام برگردم خونه

560
00:56:20,906 --> 00:56:22,375
‫نظرت چیه؟

561
00:56:27,585 --> 00:56:29,656
‫نظرت چیه، مامان؟

562
00:56:30,290 --> 00:56:32,726
‫تو میگی چیکار کنم، مامان؟

563
00:56:49,895 --> 00:56:52,299
‫پیغام بعد

564
00:56:54,237 --> 00:56:57,810
‫سلام خانم وندرکرت، من آلمام

565
00:56:58,111 --> 00:57:00,781
‫به‌خاطر خواهرم گرچن باهاتون تماس گرفتم

566
00:57:01,218 --> 00:57:03,422
‫گرچن وقت‌هایی که حالش بده بهتون زنگ می‌زنه

567
00:57:03,522 --> 00:57:05,325
‫ولی شما هیچ‌وقت جوابش رو نمی‌دین

568
00:57:05,525 --> 00:57:07,329
‫صداش رو از توی اتاقم می‌شنوم

569
00:57:07,863 --> 00:57:09,300
‫نگرانشـم

570
00:57:09,467 --> 00:57:10,836
‫اگه پیغامم رو شنیدین

571
00:57:11,037 --> 00:57:13,441
‫ازتون می‌خوام به گرچن زنگ بزنین

572
00:57:14,009 --> 00:57:16,247
‫بهش بگین دوستش دارین

573
00:57:16,648 --> 00:57:18,251
‫خیلی براش باارزشه

574
00:57:18,918 --> 00:57:20,656
‫دلش رو شاد می‌کنه

575
00:57:21,023 --> 00:57:23,728
‫اگه خواستین، می‌تونین بهمون سر بزنین

576
00:57:24,195 --> 00:57:26,199
‫قدم‌تون همیشه روی چشم ماست

577
00:57:46,172 --> 00:57:48,276
‫خوبه، وسایلت رو جمع کردی

578
00:57:49,878 --> 00:57:51,883
‫اصلاً رانندگی بلدی؟

579
00:57:52,985 --> 00:57:54,854
‫بقیه کجان؟

580
00:57:57,194 --> 00:58:00,033
‫رفتن بیمارستان پیش دکتر بونومو

581
00:58:00,200 --> 00:58:03,305
‫آلما تشنج شدیدی کرد

582
00:58:04,805 --> 00:58:07,276
‫گرچن، تقصیر توئه. خودتم می‌دونی

583
00:58:07,443 --> 00:58:09,246
‫تو وحشت‌زده‌ش کردی

584
00:58:10,816 --> 00:58:15,425
‫ازت می‌خوام یه یادداشتِ خداحافظی بنویسی

585
00:58:16,093 --> 00:58:18,665
‫بعدش می‌ریم خونۀ من برات پول برداریم

586
00:58:18,765 --> 00:58:20,568
‫و می‌رسونمت ایستگاه

587
00:58:20,669 --> 00:58:22,738
‫آخرین قطار امروز یه ساعت دیگه راه می‌افته

588
00:58:39,640 --> 00:58:41,543
‫دوچرخه‌ت رو هم بیار

589
00:58:43,324 --> 00:58:46,829
‫[ من رفتم. دنبالم نیاین ]

590
00:59:11,839 --> 00:59:13,039
‫دوستش داری؟

591
00:59:14,173 --> 00:59:15,305
‫آره

592
00:59:15,605 --> 00:59:18,471
‫می‌دونی چیه؟ یه کوکوی معمولیه

593
00:59:19,604 --> 00:59:21,471
‫یه موجود باشکوهه

594
00:59:22,904 --> 00:59:24,036
‫معمولی...

595
00:59:24,737 --> 00:59:29,502
‫آره، ولی رفتارش معمولی نیست

596
00:59:29,602 --> 00:59:32,635
‫طبیعتِ شگفت‌انگیزی داره

597
00:59:34,435 --> 00:59:37,901
‫طبیعتی که انسان مدرن
‫با بی‌توجهیش نابودش کرده

598
00:59:38,233 --> 00:59:43,067
‫بعضی از گونه‌ها برای ادامۀ حیات
‫و زادِ ولد به کمک ما نیاز دارن

599
00:59:45,132 --> 00:59:47,599
‫من طرفدار حفظ و حراستِ
‫محیط‌زیستم، متوجهی؟

600
01:00:07,828 --> 01:00:09,361
‫همراهم بیا

601
01:00:09,461 --> 01:00:14,126
‫می‌خوام بدونی با کی طرفی

602
01:00:14,560 --> 01:00:18,626
‫آقای لاندو بدون اجازه وارد ملک من شدن

603
01:00:18,726 --> 01:00:20,857
‫و اسلحۀ غیرقانونی همراه‌شون بوده

604
01:00:20,957 --> 01:00:22,726
‫این کارها چیه؟

605
01:00:22,825 --> 01:00:24,124
‫یارو پلیسـه‌ها!

606
01:00:25,691 --> 01:00:27,589
‫نه، نیست

607
01:00:28,257 --> 01:00:29,757
‫دیگه نیست

608
01:00:29,990 --> 01:00:32,189
‫ببین، اریک که این‌جا وایساده...

609
01:00:32,456 --> 01:00:34,355
‫در واقع پلیسـه

610
01:00:34,588 --> 01:00:37,921
‫به پرونده‌های پلیس دسترسی داره

611
01:00:38,322 --> 01:00:41,820
‫آقای لاندو به‌تازگی اخراج شده

612
01:00:41,920 --> 01:00:45,154
‫بعد از این‌که فهمیدن داره روی یه پرونده
کار می‌کنه

613
01:00:45,286 --> 01:00:49,320
‫پرونده‌ای که خودشم توش درگیر بوده

614
01:00:49,486 --> 01:00:53,818
‫خیلی‌خب اریک. به‌نظرم دیگه
‫وقتشه آقای لاندو رو ببری پاسگاه

615
01:00:53,985 --> 01:00:56,118
‫گرچن، بیا پولت رو بهت بدم

616
01:01:00,650 --> 01:01:02,349
‫از این طرف لطفاً

617
01:01:03,283 --> 01:01:04,951
‫بیا دیگه

618
01:02:04,579 --> 01:02:08,483
‫گرچن، تو مایۀ دردسری.
‫نمی‌تونم بیارمت بیرون

619
01:02:09,384 --> 01:02:11,954
‫اون چه کوفتی بود اسپری کردی تو صورتم؟

620
01:02:12,054 --> 01:02:13,889
‫صرفاً فرومون بود

621
01:02:13,989 --> 01:02:16,591
‫دارم بهت فرصت میدم توی
‫مأموریت حفظ محیط‌زیست

622
01:02:16,692 --> 01:02:18,894
‫نقش داشته باشی

623
01:02:19,361 --> 01:02:21,930
‫این نوجوون باید آموزش ببینه

624
01:02:24,899 --> 01:02:26,669
‫خودت رو خوش‌شانس بدون

625
01:02:36,178 --> 01:02:38,514
‫یه آرام‌بخش ملایمه

626
01:02:38,614 --> 01:02:39,915
‫چی؟

627
01:02:40,082 --> 01:02:42,551
‫آلما رو تا صبح می‌خوابونه

628
01:02:47,957 --> 01:02:49,992
‫خودم امشب پیشش می‌مونم

629
01:02:53,061 --> 01:02:56,932
‫این موجودات بلد نیستن مثل من و تو حرف بزنن

630
01:02:57,099 --> 01:02:58,534
‫ولی با آموزش

631
01:02:58,634 --> 01:03:02,907
‫صداشون می‌تونه آدم رو
‫گیج و در نهایت متقاعد کنه

632
01:04:24,567 --> 01:04:26,567
‫نه، نه! حواست رو جمع کن!

633
01:05:03,064 --> 01:05:04,765
‫برای امروز کافیه

634
01:05:25,430 --> 01:05:26,630
‫بیا این‌جا

635
01:05:31,593 --> 01:05:32,462
‫نه، نه، نه!

636
01:05:36,432 --> 01:05:38,535
‫یه جای کار می‌لنگه

637
01:05:51,082 --> 01:05:55,085
اینطوری یک‌قدم به رؤیا و
مقاصد خیرم نزدیک‌تر می‌شیم

638
01:05:59,434 --> 01:06:00,971
‫گرچن، پدرمادرت باید سریع‌تر

639
01:06:01,071 --> 01:06:02,506
‫کارهای ساخت‌وساز رو انجام بدن

640
01:06:02,606 --> 01:06:05,377
‫این یکی باید زودتر محل مخصوصِ
‫جفت‌گیریِ خودش رو داشته باشه، نه؟

641
01:06:07,180 --> 01:06:09,918
‫و می‌دونی دیگه به چی نیاز داره، اریک؟

642
01:06:10,754 --> 01:06:12,689
‫نباید بذاریم اتفاقی که
‫برای همسر آقای لاندو افتاد،

643
01:06:12,789 --> 01:06:14,860
‫تکرار بشه

644
01:06:17,998 --> 01:06:21,771
‫آقای لاندو، خیلی متأسفم که
‫اون بلا سر همسرتون اومد

645
01:06:22,104 --> 01:06:28,380
‫ولی مادر این یکی از کنترلِ من خارج شد

646
01:06:28,480 --> 01:06:32,821
‫مادرش وقتی این یکی

647
01:06:32,988 --> 01:06:35,503
‫قبل از جایگزین کردنِ یه بچۀ دیگه

648
01:06:35,616 --> 01:06:36,989
‫لونه رو ترک کرد، نگران شد

649
01:06:37,348 --> 01:06:40,774
‫مسائل خانوادگی مانعِ پیشرفت کارم شد

650
01:06:45,738 --> 01:06:47,240
‫اصلاً راستش رو بخوای

651
01:06:47,599 --> 01:06:51,159
‫می‌دونی اونقدر خوش‌شانسی که تا الان

652
01:06:51,257 --> 01:06:55,371
‫شاهد سه‌تا مراسم تخم‌گذاری بودی؟

653
01:06:55,469 --> 01:06:56,439
‫باورنکردنیه!

654
01:06:56,876 --> 01:07:00,589
‫خیلی‌ها یه‌دونه‌ش هم نمی‌تونن بیان

655
01:07:01,156 --> 01:07:03,767
‫و اونایی که میان، چیزی یادشون نمی‌مونه

656
01:07:04,134 --> 01:07:09,889
‫یه فرآیند مقدس که موجودی باستانی رو
‫زنده و سالم نگه می‌داره

657
01:07:10,357 --> 01:07:13,368
‫یه موجود شگفت‌انگیز که دیدگاهش به خانواده

658
01:07:13,468 --> 01:07:16,648
‫از درک انسان خارجـه

659
01:07:19,288 --> 01:07:21,262
‫این‌جا تو وارد قضیه میشی، اریک

660
01:07:21,363 --> 01:07:24,241
‫دیگه باید بئاتریکس رو
‫برای بارداری آماده کنی

661
01:07:24,743 --> 01:07:27,788
‫از بدبیاری دیشبت درس بگیر

662
01:07:33,507 --> 01:07:34,643
‫اریک؟

663
01:07:36,383 --> 01:07:38,386
‫بهش گفتم توی خونه از این کارها نکنه

664
01:07:49,142 --> 01:07:50,779
‫هیس...

665
01:07:58,094 --> 01:07:59,296
‫وای

666
01:07:59,808 --> 01:08:00,909
‫تو همین‌جا بمون

667
01:08:01,400 --> 01:08:03,104
‫نه، نه، نه، نه

668
01:08:03,404 --> 01:08:05,076
‫باید به پهلو بخوابی

669
01:08:05,176 --> 01:08:06,913
‫وگرنه خفه میشی، عزیزم

670
01:08:21,145 --> 01:08:21,946
‫نه!

671
01:08:38,782 --> 01:08:40,986
‫عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟

672
01:08:41,086 --> 01:08:42,923
حالم خوب نیست

673
01:08:44,794 --> 01:08:45,997
‫اینو بخور

674
01:08:59,227 --> 01:09:01,065
همه‌چی آرومـه

675
01:09:03,528 --> 01:09:05,323
همه‌چی آرومـه

676
01:09:12,987 --> 01:09:16,427
‫فکر کنم اونا توی اقامتگاه
‫زن‌ها رو باردار می‌کنن

677
01:09:45,489 --> 01:09:48,097
‫بعد از این‌که مامانم مُرد

678
01:09:48,496 --> 01:09:51,002
‫یه بار حواسم نبود و به خونه‌مون زنگ زدم

679
01:09:52,604 --> 01:09:55,705
‫و صداش رو از پیغام‌گیر شنیدم

680
01:09:58,573 --> 01:10:00,874
‫یه‌جورایی حالم بهتر شد

681
01:10:02,241 --> 01:10:04,075
‫برای همین به زنگ‌زدن ادامه دادم

682
01:10:06,908 --> 01:10:09,176
‫شاید تو هم بتونی این کار رو بکنی

683
01:10:54,220 --> 01:10:56,955
‫می‌دونی این پرنده به چی معروفـه؟

684
01:11:00,022 --> 01:11:05,490
‫این پرنده توی لونۀ
‫پرنده‌های دیگه تخم می‌ذاره

685
01:11:05,790 --> 01:11:10,523
‫تا اونا بچه‌هاش رو بزرگ کنن

686
01:11:13,392 --> 01:11:15,533
‫نه! این‌جا نه!

687
01:11:39,522 --> 01:11:41,529
‫[ ماه عسل در درۀ آلپ‌شاتن ]

688
01:11:46,008 --> 01:11:48,926
‫پدرمادرت ماه‌عسل اومده بودن این‌جا؟

689
01:11:59,637 --> 01:12:02,324
‫خواهرت چند سالشه؟

690
01:12:08,028 --> 01:12:09,256
‫گرچن؟

691
01:12:10,747 --> 01:12:12,505
‫آره، خوبم

692
01:12:12,904 --> 01:12:15,225
‫ما توی مرکز درمانیِ بغل بیمارستانیم

693
01:12:15,391 --> 01:12:16,584
صبح که برگردی

694
01:12:17,016 --> 01:12:18,972
‫می‌بینی آلما اصلاً متوجه نشده
شب کنارش نبودی

695
01:12:19,138 --> 01:12:21,460
‫آلما باید امشب رو این‌جا بمونه

696
01:12:21,559 --> 01:12:23,947
‫دکتر بونومو قراره الگوی خوابش رو بررسی کنه

697
01:12:24,046 --> 01:12:24,832
‫بابا؟

698
01:12:24,934 --> 01:12:26,437
‫من و بث برمی‌گردیم خونه

699
01:12:26,608 --> 01:12:28,724
‫بابا، باید باهات دربارۀ...

700
01:12:30,773 --> 01:12:32,719
‫چی شده، گرچن؟

701
01:12:33,883 --> 01:12:35,966
‫قابل‌اعتماد نیستن

702
01:12:36,410 --> 01:12:38,459
‫گرچن، رسیدیم خونه صحبت می‌کنیم

703
01:12:38,561 --> 01:12:41,242
‫بهت گفتم که خودم ازت محافظت می‌کنم

704
01:12:44,901 --> 01:12:46,202
‫حاضر شو

705
01:12:46,501 --> 01:12:48,205
‫بث دیگه چش شده؟

706
01:13:03,691 --> 01:13:07,062
‫دکتر بونومو، بیست‌ویکم ژوئن

707
01:13:08,765 --> 01:13:13,103
‫سوژه انسان‌-کوکویی به اسم آلماست

708
01:13:13,903 --> 01:13:18,377
‫شباهت عجیبی به مادر جایگزینش، بث، داره

709
01:13:18,844 --> 01:13:22,782
‫مادر جایگزین هرچه به مادرِ اصلی نزدیک‌تر بشه

710
01:13:22,915 --> 01:13:24,818
‫مضطرب‌تره

711
01:13:25,119 --> 01:13:29,157
‫برای همین والدینِ میزبان رو
‫از محل خارج کردن

712
01:13:31,926 --> 01:13:34,964
‫برخلاف حیواناتِ سربار

713
01:13:35,064 --> 01:13:40,037
‫انسان‌-کوکوها ویژگیِ تکاملیِ
‫خاصِ خودشون رو پرورش دادن

714
01:13:40,237 --> 01:13:44,542
‫انسان‌-کوکوها جای این‌که
‫بچه‌هاشون رو به میزبان بسپرن و برن،

715
01:13:44,643 --> 01:13:48,881
‫برمی‌گردن تا بچه‌هاشون رو پس‌بگیرن

716
01:13:49,450 --> 01:13:51,185
‫ارتباط با مادرِ اصلی

717
01:13:51,285 --> 01:13:54,922
‫روند رشد جسمانی و
‫توانایی‌های فرزند رو

718
01:13:55,189 --> 01:13:58,628
‫به‌طور قابل‌توجهی سریع‌تر می‌کنه

719
01:14:02,065 --> 01:14:07,372
‫الان در آستانۀ شروع اولین ملاقات از نزدیک

720
01:14:07,672 --> 01:14:09,774
‫با مادر اصلی هستیم

721
01:14:29,732 --> 01:14:31,601
‫پرنده‌های سربار

722
01:14:34,239 --> 01:14:36,074
‫اونا کسی رو باردار نمی‌کنن

723
01:14:36,241 --> 01:14:38,811
‫بلکه تخم‌هاشون رو منتقل می‌کنن

724
01:14:41,048 --> 01:14:44,118
‫من و همسرم قصد داشتیم بچه‌دار بشیم

725
01:14:46,721 --> 01:14:50,259
‫من باید اون تخمک رو بارور می‌کردم

726
01:14:53,196 --> 01:14:54,699
‫درست مثل بابات...

727
01:14:55,867 --> 01:14:57,436
‫توی ماه‌عسلش

728
01:14:59,707 --> 01:15:01,710
‫و بعدش چیکار می‌کنن؟

729
01:15:03,411 --> 01:15:05,382
‫تو دل طبیعت رهاشون می‌کنن

730
01:15:07,552 --> 01:15:10,156
‫وقتی سر و کلۀ مادره پیدا بشه...

731
01:15:10,256 --> 01:15:12,393
‫من این آزمایش رو تموم می‌کنم

732
01:15:14,263 --> 01:15:16,332
‫خواهرم چی؟

733
01:15:18,936 --> 01:15:22,042
‫اون خواهرت نیست

734
01:15:23,744 --> 01:15:25,079
‫دو نفرن

735
01:15:25,246 --> 01:15:27,384
‫آره، خواهرِ دختربچه

736
01:15:27,484 --> 01:15:29,720
‫و یه بازرس پلیسِ خودسر

737
01:15:30,254 --> 01:15:34,228
‫آره، متأسفانه باید فوراً
‫اقدامات لازم رو انجام بدیم

738
01:15:34,795 --> 01:15:36,064
‫اون مُرده

739
01:15:37,265 --> 01:15:39,302
‫پری که نامم را با آن نوشتم

740
01:15:40,304 --> 01:15:42,808
‫پری از آنِ «تقسیم‌کنندگان»

741
01:15:47,885 --> 01:15:49,886
‫الان در حال انجام آزمایشیم

742
01:15:50,555 --> 01:15:52,556
‫چه بلایی سرت اومده؟ خون‌ریزی داری

743
01:15:53,434 --> 01:15:56,437
‫اون اسنادی که بدون اطلاع من جمع‌آوری کردین

744
01:15:56,438 --> 01:15:59,639
‫هنوزم توی زیرپلۀ خونه‌تن؟

745
01:16:04,475 --> 01:16:05,477
‫باشه

746
01:16:09,377 --> 01:16:10,778
‫متأسفـم، دنیل

747
01:16:32,888 --> 01:16:34,224
‫نه! نه!

748
01:16:43,206 --> 01:16:45,075
نمی‌خوام بهت آسیب بزنم

749
01:17:20,567 --> 01:17:22,570
‫آلما. آلما؟

750
01:17:22,870 --> 01:17:24,875
‫آلما، باید از این‌جا بریم

751
01:17:25,042 --> 01:17:26,945
‫همین الان باید بریم

752
01:17:54,319 --> 01:17:55,754
‫همین‌جا بمون

753
01:18:47,407 --> 01:18:49,910
‫گوش‌هات رو بگیر و از کنارم تکون نخور

754
01:19:35,552 --> 01:19:37,088
‫آلما؟

755
01:27:24,451 --> 01:27:26,453
‫آقای کونیگ

756
01:27:26,762 --> 01:27:28,298
‫اون مُرده!

757
01:27:29,100 --> 01:27:30,636
‫مامانه مُرده!

758
01:27:31,203 --> 01:27:35,676
‫مسلسلت کو، عزیزم؟

759
01:27:35,944 --> 01:27:38,114
‫زیر گچِ دستته؟ ها؟

760
01:27:41,253 --> 01:27:42,221
‫چرا من؟

761
01:27:42,322 --> 01:27:45,092
‫این قضیه ربطی به تو نداره، بچه‌پررو

762
01:27:45,893 --> 01:27:48,566
‫بحث طبیعت وسطه

763
01:27:48,666 --> 01:27:51,036
‫اون باید تمرکزش رو روی

764
01:27:51,136 --> 01:27:54,741
‫تولیدمثل و پرورش بذاره

765
01:27:55,143 --> 01:28:01,100
‫و تو داری با بچۀ اون سر منابع می‌جنگی

766
01:28:01,358 --> 01:28:04,446
‫کار ما این‌جا تضمین می‌کنه که

767
01:28:04,569 --> 01:28:06,825
،‫هر نسلی که پرورش می‌دیم

768
01:28:06,905 --> 01:28:09,816
‫از نسل قبل قوی‌تر باشه

769
01:28:09,991 --> 01:28:12,712
‫و عزیزم، وقتی کارم باهات تموم بشه

770
01:28:12,953 --> 01:28:15,643
‫و آلما رو با...

771
01:29:36,369 --> 01:29:40,369
‫منو ببخش

772
01:29:43,668 --> 01:29:49,669
‫محاله بهت آسیب بزنم

773
01:29:53,202 --> 01:29:56,239
‫بهش نزدیک نشو، آلما!

774
01:29:57,683 --> 01:30:02,883
‫باید همین الان دوتایی از این‌جا بریم

775
01:30:19,540 --> 01:30:24,340
‫مامانم بهم زنگ زد

776
01:30:31,386 --> 01:30:36,386
‫پیغامت رو شنیده بود

777
01:30:45,234 --> 01:30:47,234
‫پس میاد دیدنت؟

778
01:30:54,668 --> 01:30:55,936
‫نه

779
01:30:57,237 --> 01:31:00,474
‫نمی... نمی‌تونه بیاد

780
01:31:02,610 --> 01:31:07,782
‫ولی میگه ازت ممنونه

781
01:31:08,715 --> 01:31:10,885
‫ممنون، آلما

782
01:31:41,885 --> 01:31:43,954
‫ممنون، آلما

783
01:31:51,595 --> 01:31:53,898
‫جداً به کمکت نیاز دارم

784
01:32:06,645 --> 01:32:08,444
‫هنری!

785
01:32:08,944 --> 01:32:11,209
‫گفتی ازم محافظت می‌کنی

786
01:32:14,508 --> 01:32:16,107
‫پای حرفم هستم

787
01:32:16,539 --> 01:32:19,438
‫به زنت گفته بودی ازش محافظت می‌کنی؟

788
01:32:23,836 --> 01:32:25,269
‫چی؟

789
01:32:27,067 --> 01:32:31,099
‫بهش گفتی ازش محافظت می‌کنی؟

790
01:32:36,229 --> 01:32:37,329
‫گفتی؟

791
01:32:41,593 --> 01:32:43,993
‫آره!

792
01:32:44,092 --> 01:32:46,757
‫باشه، ما داریم میایم بیرون

793
01:33:12,377 --> 01:33:13,865
‫آلما

794
01:33:14,237 --> 01:33:17,214
‫ازت می‌خوام بیای پیشم، فرشتۀ من

795
01:33:19,141 --> 01:33:21,306
‫داری چیکار می‌کنی؟

796
01:33:21,408 --> 01:33:22,693
‫اون یکی از اوناست

797
01:33:22,929 --> 01:33:24,753
‫آلما!

798
01:33:24,854 --> 01:33:26,145
‫من این‌جوری فکر نمی‌کنم

799
01:33:26,344 --> 01:33:27,305
‫بیا پیشم

800
01:33:27,967 --> 01:33:30,055
‫ولی در نهایت میشه

801
01:33:30,320 --> 01:33:32,343
‫در نهایت میشه مثل اونا

802
01:33:32,939 --> 01:33:35,458
‫- من این‌جوری فکر نمی‌کنم
‫- آلما!

803
01:33:35,624 --> 01:33:37,812
‫باید بفهمیم چندتا از این موجودات وجود داره

804
01:33:37,911 --> 01:33:41,225
‫باید خواهرم رو از این‌جا ببرم بیرون

805
01:33:41,920 --> 01:33:44,175
‫- وایسا!
‫- ولش کن!

806
01:33:44,507 --> 01:33:47,689
‫ولش کن، سرنوشتش اینه که مادر بشه

807
01:33:47,787 --> 01:33:49,955
‫اون خواهرت نیست

808
01:33:50,081 --> 01:33:50,930
‫قبل از این دیگه تولیدمثل نمی‌کردن

809
01:33:50,999 --> 01:33:53,213
‫اگه کسی مراقب‌شون نباشه منقرض میشن

810
01:33:53,376 --> 01:33:54,981
‫خیالت راحت، منقرض‌شون می‌کنم!

811
01:33:55,086 --> 01:33:57,071
‫این تحقیقات صدها سال زمان برده

812
01:33:57,172 --> 01:33:59,181
‫این خواستِ «تقسیم‌کنندگان»ـه

813
01:33:59,341 --> 01:34:01,125
‫ولش کن

814
01:34:01,760 --> 01:34:03,982
‫نمی‌فهمی داری چیکار می‌کنی!

815
01:34:04,006 --> 01:34:24,006
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

816
01:34:24,030 --> 01:34:41,030
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

