﻿1
00:00:06,685 --> 00:00:12,004
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:12,085 --> 00:00:18,604
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:18,685 --> 00:00:21,604
دانش‌آموزان دبیرستان اسپکترال ولی

4
00:00:21,688 --> 00:00:23,584
...ائوس الهه‌ی سپیده‌دم بود

5
00:00:23,588 --> 00:00:24,684
 [نیوجرسی]
[1928]

6
00:00:24,688 --> 00:00:26,484
و تیتانوس، یک انسان فانی

7
00:00:26,568 --> 00:00:28,945
ولی اونا عاشق هم شدن

8
00:00:29,362 --> 00:00:30,917
...ائوس از زئوس خواست که

9
00:00:30,941 --> 00:00:33,241
به معشوقه‌ش، عمر جاودان عطا کنه

10
00:00:33,324 --> 00:00:36,244
تا تینانوس هم مثل خودش، نامیرا باشه
 [دست نزنید]

11
00:00:36,327 --> 00:00:38,788
...ولی فراموش کرد از زئوس بخواد که

12
00:00:38,872 --> 00:00:42,834
به تیتانوس، جوانی ابدی هم بده

13
00:00:43,168 --> 00:00:45,795
برای همین، اون همینطور
پیرتر و پیرتر میشد

14
00:00:45,879 --> 00:00:48,673
خانم جنکینز. توجه کن

15
00:00:51,009 --> 00:00:54,095
،ائوس با قلبی شکسته
...درنهایت پذیرفت که

16
00:00:54,179 --> 00:00:56,306
باید تیتانوس رو رها کنه

17
00:00:56,389 --> 00:01:00,018
چه داستان غم انگیزی
و چه مجسمه زیبایی

18
00:01:00,727 --> 00:01:02,520
موافق نیستید، بچه ها؟

19
00:01:05,565 --> 00:01:06,566
بریم بحث بعدی؟

20
00:01:06,665 --> 00:01:11,366
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

21
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
<i>♪ بیا شیطنت کنیم ♪</i>

22
00:01:13,406 --> 00:01:14,783
چرا بهش دست زدی؟

23
00:01:14,866 --> 00:01:17,535
چون قدیمی و خوشگل و
پر از رمز و رازه

24
00:01:17,619 --> 00:01:19,638
اوه. همه چیز همون‌جوری
 بود که انتظار داشتی؟

25
00:01:19,662 --> 00:01:20,662
بله بود

26
00:01:21,748 --> 00:01:23,333
بچه‌ها، از این طرف -
هی، گوش کن -

27
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
به نظرت اونجا چیه؟

28
00:01:25,710 --> 00:01:27,337
یه تابلو که روش نوشته
ورود ممنوع"؟"

29
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
.دقیقا
بیا بریم ماجراجویی کنیم

30
00:01:30,465 --> 00:01:31,925
یالا. بیا بریم

31
00:01:32,008 --> 00:01:35,261
بی. چرا به محض اینکه بهت میگن
...اجازه نداری یه کاری رو بکنی

32
00:01:35,345 --> 00:01:37,806
دقیقا همون‌جا تصمیم میگیری
حتما باید انجامش بدی؟

33
00:01:39,057 --> 00:01:40,057
من که میرم

34
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
ضدحال زن

35
00:02:50,753 --> 00:02:53,006
هی! تو

36
00:02:53,965 --> 00:02:55,216
اینجا چی کار میکنی؟

37
00:02:57,552 --> 00:02:58,887
درمورد مصر یاد می‌گیرم

38
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
اینجا ورود ممنوعه

39
00:03:00,388 --> 00:03:02,140
این قسمت رو دارن بازسازی میکنن

40
00:03:02,223 --> 00:03:03,433
مگه تابلوش رو ندیدی؟

41
00:03:03,516 --> 00:03:06,853
.گفتی تابلو
چه جور تابلویی؟

42
00:03:06,936 --> 00:03:09,022
...من تقریبا مطمئنم که

43
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
قطعا، احتمالا هیچ تابلویی
ندیدم، فکر کنم

44
00:03:11,816 --> 00:03:12,859
مطمئنی تابلو داره؟

45
00:03:12,942 --> 00:03:14,736
آره. تو از بچه‌های مدرسه‌ای، نه؟

46
00:03:14,819 --> 00:03:16,029
آره

47
00:03:16,112 --> 00:03:17,715
بیا. بذار تو رو برگردونم
پیش گروهت

48
00:03:17,739 --> 00:03:19,198
.باشه، باشه. باهات میام
...ولی

49
00:03:21,701 --> 00:03:23,745
میشه پنج ثانیه چشمات رو ببندی؟

50
00:03:23,828 --> 00:03:25,914
.شعبده بازیه
خیلی هم شعبده‌ی خوبیه

51
00:03:30,585 --> 00:03:32,629
یالا. بیا بریم

52
00:03:38,885 --> 00:03:40,261
باید شیفت شب رو می‌موندم

53
00:03:47,393 --> 00:03:49,896
ممنونم که از موزه اسپکترال ولی
بازدید کردید

54
00:03:49,979 --> 00:03:52,232
،امیدواریم این تجربه
براتون آموزنده بوده باشه

55
00:03:52,315 --> 00:03:53,534
نظم رو رعایت کنید

56
00:03:53,558 --> 00:03:54,776
همه دنبال من بیاید

57
00:03:55,193 --> 00:03:56,861
.زود باشید
زود باشید

58
00:04:25,598 --> 00:04:27,850
<i>♪ خدایا، از دست دوست دخترم ♪</i>

59
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
<i>♪ دوست دخترم داره منو
به آتیش می‌کشه ♪</i>

60
00:04:31,354 --> 00:04:34,148
<i>♪ مواد میزنه تا رو به راه بشه ♪</i>

61
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
<i>♪ همش سر دو راهی گیر میکنه ♪</i>

62
00:04:37,652 --> 00:04:40,905
<i>♪ خدایا، از دست دوست دخترم ♪</i>

63
00:04:40,989 --> 00:04:44,701
<i>♪ فقط یکم عصا قورت داده‌ست، آره ♪</i>

64
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
<i>♪ مواد میزنه تا رو به راه بشه ♪</i>

65
00:04:48,079 --> 00:04:51,291
<i>♪ همش سر دو راهی گیر میکنه ♪</i>

66
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
خب؟ نظرت چیه، کول؟

67
00:04:57,714 --> 00:04:58,756
کول؟

68
00:04:58,764 --> 00:04:59,806
 [دانش آموز انتقالی، خوش آمدید]

69
00:04:59,841 --> 00:05:00,841
کول؟

70
00:05:00,844 --> 00:05:01,352
 [از ورود شما به دبیرستان
اسپکترال ولی، هیجان زده‌ایم]

71
00:05:01,384 --> 00:05:02,802
!کول -
هوم؟ -

72
00:05:03,219 --> 00:05:04,595
ببخشید. چی؟

73
00:05:04,679 --> 00:05:06,556
پرسیدم نظرت چیه

74
00:05:07,348 --> 00:05:09,767
عه... دوستش دارم

75
00:05:09,851 --> 00:05:15,940
.انگار... میدونی، ابدیه
 کلاسیکه مثل پای سیب

76
00:05:16,024 --> 00:05:17,066
مثل آلبوم موسیقی سرگرد پپر

77
00:05:17,150 --> 00:05:20,987
فکر کنم اینجا واقعا
خوشحال باشیم، نه؟

78
00:05:22,655 --> 00:05:23,655
اوهوم

79
00:05:26,284 --> 00:05:28,244
بله نورمن، درسته

80
00:05:30,663 --> 00:05:32,040
اینجا خوشحال میشیم

81
00:05:45,678 --> 00:05:47,180
.ممنون بچه‌ها
...اون

82
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
بله. لطفا جعبه‌ها رو بذارید اونجا

83
00:05:50,058 --> 00:05:52,477
اون جعبه‌ها مال اتاق خوابن

84
00:05:54,645 --> 00:05:56,939
آره، اونا رو ببرید طبقه پایین
توی زیرزمین

85
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
خب... برای مدرسه فردا
هیجان زده‌ای؟

86
00:07:03,798 --> 00:07:06,425
در طول تاریخ کسی به خاطر
مدرسه هیجان نداشته، مامان

87
00:07:06,509 --> 00:07:07,736
راست میگی، دبیرستانه دیگه

88
00:07:07,760 --> 00:07:09,428
اصلا عمدا طراحی شده که
پر از بدبختی باشه

89
00:07:15,518 --> 00:07:17,186
چی کار میکنی؟

90
00:07:17,270 --> 00:07:20,314
الان دارم از گروه کُر و
باشگاه شطرنج، انصراف میدم

91
00:07:22,233 --> 00:07:24,777
تو که داری از تمام گروه‌های مدرسه
خارج میشی

92
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
حتی فعالیت‌های موسیقی؟

93
00:07:26,612 --> 00:07:28,573
توی شهر که عاشق
گروه موسیقی بودی

94
00:07:28,656 --> 00:07:30,700
من خوبم. جدی میگم

95
00:07:30,783 --> 00:07:32,702
برات خوبه که دوست پیدا کنی

96
00:07:32,785 --> 00:07:35,872
.اجتماعی باش
دوباره موسیقی تمرین کن

97
00:07:35,955 --> 00:07:38,458
دیگه به گیتارت دست نزدی
...از وقتی که

98
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
مامان، میشه بحثش رو نکنیم؟ لطفا

99
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
فقط دارم میگم
...حس میکنم که

100
00:07:45,715 --> 00:07:46,966
نورمن بود؟

101
00:08:21,417 --> 00:08:22,793
اونجا همه چی مرتبه؟

102
00:08:22,877 --> 00:08:25,004
.آره، مامان
همه چی رو به راهه

103
00:08:28,925 --> 00:08:30,092
پدرته؟

104
00:08:38,476 --> 00:08:39,476
!هی

105
00:08:40,478 --> 00:08:41,479
داشتم باهات حرف میزدم

106
00:08:43,981 --> 00:08:45,483
هیچوقت جواب نمیدن

107
00:08:49,737 --> 00:08:52,823
آره. تو میتونی منو ببینی

108
00:08:54,241 --> 00:08:55,368
<i>♪ توی جیبم، صدف دارم ♪</i>

109
00:08:55,451 --> 00:08:57,370
<i>♪ اونا رو واسه ناهار نگه داشتیم ♪</i>

110
00:08:59,372 --> 00:09:01,290
<i>♪ البته نه از سر صدف‌خواهی ♪</i>
(بازی با کلمه خودخواهی)

111
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
<i>♪ هنوز خیلی چیزا هست
که یاد نگرفتیم ♪</i>

112
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
<i>♪ خب، هنوز راه زیادی مونده ♪</i>

113
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
...چشم‌های اکلبرگ

114
00:09:13,844 --> 00:09:15,665
همه چی رو می‌بینه

115
00:09:15,689 --> 00:09:19,559
مثل خدا که حواسش
به جامعه آمریکا هست

116
00:09:21,352 --> 00:09:24,730
رابطه تام و مرتل رو می‌بینه

117
00:09:25,439 --> 00:09:27,066
منفعل بودن نیک رو می‌بینه

118
00:09:27,149 --> 00:09:29,943
و همینطور مهمونی‌های
...تجملاتی گتسبی

119
00:09:29,967 --> 00:09:31,904
...که راه خودشون رو به داخل

120
00:09:31,988 --> 00:09:35,741
آگاهی جمعی یک ملت، باز کردن

121
00:09:37,076 --> 00:09:41,122
،تازه وارد ما
آقای کول سنچز

122
00:09:41,914 --> 00:09:44,870
بهمون بگو، به نظرت
...مهمونی‌های داخل کتاب

123
00:09:44,894 --> 00:09:46,210
استعاره از چیه؟

124
00:09:49,088 --> 00:09:50,088
...عه

125
00:09:52,592 --> 00:09:54,969
هنوز کتابش رو نخوندم

126
00:10:09,984 --> 00:10:11,402
یه نفر دیگه؟

127
00:10:12,778 --> 00:10:13,778
هیچکس نیست؟

128
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
یالا

129
00:10:17,074 --> 00:10:19,265
اگه شما بچه‌ها نمیتونید
...به خودتون زحمت بدید

130
00:10:19,289 --> 00:10:20,536
...و کتابی رو بخونید که

131
00:10:20,620 --> 00:10:22,955
...لئوناردو دی کاپریو توش بازی میکنه

132
00:10:23,039 --> 00:10:25,791
پس این ادبیات چه شانسی
در مقابل نسل شما داره؟

133
00:10:25,839 --> 00:10:28,191
 [:تکلیف مطالعه]
 [گتسبی بزرگ]

134
00:10:28,252 --> 00:10:33,174
خیلی خب. بچه‌ها لطفا مباحثی که
امروز مرور کردیم، مطالعه کنید

135
00:10:33,257 --> 00:10:35,760
،یادتون نره
باید 10 صفحه دیگه بخونید

136
00:10:36,302 --> 00:10:37,762
ممنون

137
00:10:42,439 --> 00:10:44,491
 [آقای پورتر]
 [کلاس ادبیات]

138
00:10:46,062 --> 00:10:47,313
آقای سنچز

139
00:10:51,734 --> 00:10:53,694
چرا دروغ گفتی؟

140
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
چرا گفتی کتاب رو نخوندی؟

141
00:11:00,159 --> 00:11:02,286
...من فقط

142
00:11:03,704 --> 00:11:04,705
نمیدونم

143
00:11:06,290 --> 00:11:10,586
منم زمان نوجوانی، شبیه تو بودم

144
00:11:11,045 --> 00:11:13,214
نظراتم رو برای خودم نگه میداشتم

145
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
از اینکه مرکز توجه باشم، متنفر بودم

146
00:11:15,257 --> 00:11:18,386
تمام تلاشم رو کردم تا نامرئی باشم

147
00:11:20,471 --> 00:11:24,850
،این جور زندگی کردن
خیلی کسل کننده‌ست

148
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
مرگ اطرافت رو گرفته

149
00:11:51,877 --> 00:11:52,753
ببخشید

150
00:11:52,837 --> 00:11:54,672
یه سوراخ توی نونت هست

151
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
خیلی خب

152
00:11:57,133 --> 00:11:59,013
،یه سوراخ کوچیک عیبی نداره
فقط حباب هواست

153
00:11:59,051 --> 00:12:02,138
...ولی سوراخ به اون بزرگی
یعنی مرگ

154
00:12:02,847 --> 00:12:04,765
یعنی خودم قراره بمیرم، یا...؟

155
00:12:04,849 --> 00:12:05,724
ممکنه اون باشه

156
00:12:05,808 --> 00:12:09,645
،شایدم یکی که قبلا مُرده
داره روی زندگیت تاثیر میذاره

157
00:12:10,438 --> 00:12:11,438
هوم

158
00:12:11,480 --> 00:12:12,663
 من لیدیا هستم

159
00:12:12,987 --> 00:12:14,483
هردومون توی کلاس
آقای پورتر هستیم

160
00:12:15,359 --> 00:12:16,359
...عه

161
00:12:17,194 --> 00:12:18,194
کول هستم

162
00:12:19,405 --> 00:12:21,782
باید یه بار بذاری
هاله‌ت رو پاکسازی کنم

163
00:12:21,866 --> 00:12:24,201
ببینم چیزی تسخیرت کرده یا هرچی

164
00:12:24,285 --> 00:12:25,285
حتما

165
00:12:25,327 --> 00:12:26,975
،فروشگاه پدر بزرگ من
 ...تنها جای شهره

166
00:12:26,999 --> 00:12:28,497
که کتابای ماورالطبیعه میفروشه

167
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
تازه، یه کانال یوتیوب هم دارم

168
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
اگه یه وقت دلت خواست
بیشتر درمورد این چیزا بدونی

169
00:12:33,544 --> 00:12:34,837
اجازه میدی؟

170
00:12:44,555 --> 00:12:46,557
دوساله که منظم پست میذارم

171
00:12:47,266 --> 00:12:49,310
...پس دو ساله که این کانال رو داری

172
00:12:49,393 --> 00:12:50,769
ولی فقط 12نفر دنبال‌کننده داری؟

173
00:12:51,562 --> 00:12:52,813
این بازار خیلی به‌خصوصیه

174
00:12:54,773 --> 00:12:56,233
نه، آره. راست میگی

175
00:12:58,527 --> 00:12:59,527
مرسی

176
00:13:04,742 --> 00:13:07,536
وای پسر. سوراخه رو خوردی

177
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
این بده؟

178
00:13:10,372 --> 00:13:11,499
نمیدونم

179
00:13:12,124 --> 00:13:14,168
،ولی اگه نفرین شدی
از من عصبانی نشو

180
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
<i>♪ دوستش ندارم ♪</i>

181
00:13:46,283 --> 00:13:48,536
<i>♪ !ازش خوشم نمیاد ♪</i>

182
00:13:51,372 --> 00:13:52,831
<i>♪ ...خوشم نمیاد ♪</i>

183
00:14:49,054 --> 00:14:51,390
بیاتریس جنکینز

184
00:15:20,461 --> 00:15:21,837
تو قبلا اینجا زندگی میکردی؟

185
00:15:23,547 --> 00:15:24,547
عجب

186
00:15:37,853 --> 00:15:38,853
هوم

187
00:15:43,233 --> 00:15:44,818
اینا خصوصیه، آقا پسر

188
00:16:02,920 --> 00:16:05,130
خیلی خب. باید بذارمش جای دیگه

189
00:16:16,141 --> 00:16:17,810
!آخ
...ای با

190
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
هوم

191
00:16:58,851 --> 00:17:00,686
واو. این همون حلقه‌ایه که
...من از اونجا

192
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
!وای -
!چی -

193
00:17:12,573 --> 00:17:14,992
خدای من. تو الان منو دیدی، نه؟

194
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
...الان منو دیدی! الان منو

195
00:17:19,204 --> 00:17:22,458
خیلی خب

196
00:17:22,541 --> 00:17:24,864
 خودشه. به خاطر حلقه‌ست

197
00:17:24,988 --> 00:17:26,211
...وقتی اونو دستت میکنی

198
00:17:27,421 --> 00:17:28,934
خیلی خب. میشه تمومش کنی؟

199
00:17:28,958 --> 00:17:30,090
خیلی اعصاب خوردکنه

200
00:17:30,174 --> 00:17:32,843
نه. نه. نه

201
00:17:37,389 --> 00:17:39,016
وای نه، نه، نه، نه

202
00:17:39,850 --> 00:17:41,977
.این اتفاق غیرممکنه
اینا واقعیت نداره

203
00:18:16,637 --> 00:18:18,555
خیلی خب. خیلی خب

204
00:18:19,598 --> 00:18:21,438
میشه لطفا این دفعه حلقه رو درنیاری؟

205
00:18:21,517 --> 00:18:22,559
خواهش میکنم

206
00:18:26,855 --> 00:18:28,023
ممنون

207
00:18:31,485 --> 00:18:36,782
.سلام. من بی هستم
من اتاقت رو تسخیر کردم

208
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
باید یه چیزی بگی

209
00:18:48,669 --> 00:18:50,254
پس تو یه روحی؟ -
درسته -

210
00:18:50,921 --> 00:18:54,842
،یعنی قبلا وجود داشتی
ولی دیگه وجود نداری

211
00:18:54,925 --> 00:19:00,180
.خب، گمونم هنوزم وجود دارم
فقط از جنس ماده نیستم

212
00:19:01,223 --> 00:19:04,852
اگه تمرکز کنم میتونم به اجسام
دست بزنم، ولی به آدمای زنده نه

213
00:19:05,185 --> 00:19:06,185
باشه

214
00:19:06,645 --> 00:19:08,230
پس تو... تو مُردی

215
00:19:09,648 --> 00:19:12,359
ولی چطوری برگشتی؟

216
00:19:13,861 --> 00:19:15,946
درست نمیدونم

217
00:19:17,114 --> 00:19:19,741
<i>.توی یه موزه بودم
حلقه رو اونجا پیدا کردم</i>

218
00:19:20,242 --> 00:19:22,411
<i>،و وقتی داشتم میومدم بیرون
ماشین بهم زد</i>

219
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
!خدای من، بی

220
00:19:26,081 --> 00:19:27,583
ماشین بهت زد؟

221
00:19:27,666 --> 00:19:28,834
یه دوزی بود
(خارق العاده)

222
00:19:29,877 --> 00:19:31,128
آره، حتما همینطور بوده

223
00:19:31,211 --> 00:19:32,796
.نه، یادمه
دوزی بود

224
00:19:33,714 --> 00:19:36,049
.ماشین رو میگم
مدل دوزنبرگ بود

225
00:19:36,133 --> 00:19:37,652
فکر نکنم دیگه از اونا تولید کنن

226
00:19:37,676 --> 00:19:39,887
،به هرحال وقتی من زنده بودم
اونا لگنِ مارماهی بودن
(اصطلاح از عالی بودن)

227
00:19:40,804 --> 00:19:41,804
زانوی زنبور بودن

228
00:19:42,431 --> 00:19:43,265
توت بودن

229
00:19:43,348 --> 00:19:46,476
.الان فقط داری کلمه میگی
کلمات بی‌ربط

230
00:19:46,560 --> 00:19:49,479
حرفم اینه که ماشین‌های دوزنبرگ
خیلی ویژه بودن

231
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
به هرحال یکیشون زد به من

232
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
 و بعدش یهو دیدم توی اتاق خوابم هستم

233
00:19:55,569 --> 00:19:57,946
خب... الان اتاق خواب ماست

234
00:20:00,574 --> 00:20:02,075
نمیدونم توی اون فاصله چی شد

235
00:20:02,159 --> 00:20:03,845
میدونی، از من تا ماشین
...تا اون لحظه

236
00:20:03,869 --> 00:20:05,245
همش توی یک چشم بهم زدن بود

237
00:20:06,455 --> 00:20:10,209
<i>بعد یه مدت فهمیدم که
اولا اینجا گیر کردم</i>

238
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
محض رضای خدا

239
00:20:15,631 --> 00:20:19,635
غذاخوری بزرگی داره -
<i>و دوما، دیگه ماده نیستم -</i>

240
00:20:19,718 --> 00:20:21,845
یه آویز اصل تیفانی هم
روی خونه هست

241
00:20:21,929 --> 00:20:25,182
.منم هستم
!منم توی این خونه هستم

242
00:20:25,265 --> 00:20:26,516
احساس سرما نکردی؟

243
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
این خونه خیلی چیزا داره که
عاشقش میشید

244
00:20:29,394 --> 00:20:33,065
،به شهر نزدیکه
یه منطقه عالی برای مدرسه‌ست

245
00:20:33,148 --> 00:20:35,150
و محله‌ش هم برای
بچه‌ها عالیه

246
00:20:37,069 --> 00:20:39,029
درضمن، خونه روح داره

247
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
<i>درنهایت بالاخره باهاش کنار اومدم</i>

248
00:20:44,660 --> 00:20:45,869
خونه قدیمیه دیگه

249
00:20:46,370 --> 00:20:47,704
باهاش کنار اومدی

250
00:20:49,790 --> 00:20:50,790
آره

251
00:20:52,125 --> 00:20:55,671
،که من یه روحم
و اینجا رو تسخیر کردم

252
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
و هیچکس نمیتونه منو ببینه
یا صدامو بشنوه

253
00:21:00,217 --> 00:21:01,217
...خب

254
00:21:02,678 --> 00:21:03,929
تا الان که تو اومدی

255
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
کول -
!مامان -

256
00:21:10,686 --> 00:21:11,728
اون نمیتونه منو ببینه

257
00:21:13,272 --> 00:21:14,523
واسه مدرسه آماده‌ای؟

258
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
آره. آره. الان میام پایین

259
00:21:17,359 --> 00:21:19,319
مطمئنی؟
یکم رنگت پریده

260
00:21:19,403 --> 00:21:21,123
آره، انگار روحی چیزی دیده باشی

261
00:21:22,239 --> 00:21:23,991
باشه، ببخشید. جوک مسخره‌ای بود
و الانم وقتش نبود

262
00:21:24,074 --> 00:21:27,160
عه...آره. نه، من خوبم

263
00:21:27,244 --> 00:21:28,884
.خیلی خب، عجله کن
باید راه بیفتم

264
00:21:28,954 --> 00:21:29,954
باشه

265
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
تو دبیرستان اسپکترال ولی میری؟

266
00:21:35,294 --> 00:21:36,934
آخه منم همون مدرسه میرفتم

267
00:21:37,462 --> 00:21:39,172
دیگه دارم میرم

268
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
باشه، وقتی برگردی من همین‌جام

269
00:21:41,675 --> 00:21:43,885
البته نه که
حق انتخابی داشته باشم

270
00:21:43,969 --> 00:21:45,929
نه. تو اینجا نخواهی بود

271
00:21:46,013 --> 00:21:47,180
...اینجا نخواهی بود

272
00:21:47,264 --> 00:21:50,058
چون روح‌ها وجود ندارن
و منم واضحه توهم زدم

273
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
پس وقتی برگردم
قرار نیست اینجا باشی

274
00:21:52,227 --> 00:21:54,688
و منم یه روانپزشک خوب
توی این منطقه، پیدا میکنم

275
00:21:54,771 --> 00:21:56,691
،ولی جدا از اون
از آشناییت خوشحال شدم بی

276
00:21:56,732 --> 00:21:58,150
...واقعا کارمون راحت‌تر میشه اگه

277
00:21:58,233 --> 00:22:00,444
سریع‌تر از مرحله انکار عبور کنی

278
00:22:03,655 --> 00:22:05,216
جدی میگم، بهتره هرچه سریع‌تر
ازش رد بشی

279
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
نه

280
00:22:06,533 --> 00:22:07,743
نه، نه، نه

281
00:22:09,786 --> 00:22:10,786
نه خیر

282
00:22:14,666 --> 00:22:20,047
.تخم مرغ غربی، تخم مرغ شرقی
گتسبی، دیزی

283
00:22:20,589 --> 00:22:25,177
که فقط یک باریکه آب
بینشون فاصله‌ست

284
00:22:25,677 --> 00:22:28,482
...انقدر بهم نزدیکن و در عین حال

285
00:22:28,506 --> 00:22:31,600
هرکدوم دنیای خودشون رو دارن

286
00:22:32,684 --> 00:22:38,482
پس یعنی... باهمدیگه تخم مرغ خوردن
یا همچین چیزی؟

287
00:22:39,316 --> 00:22:41,151
چی؟

288
00:22:43,820 --> 00:22:47,115
خیلی خب. زنگ آزادی
 به صدا دراومده

289
00:22:49,242 --> 00:22:51,286
اوه، تا یادم نرفته

290
00:22:51,369 --> 00:22:53,830
...برای اونایی که علاقه دارن

291
00:22:53,914 --> 00:22:57,292
،ثبت نام برنامه استعدادنماییِ پاییزی
شروع شده

292
00:22:57,375 --> 00:23:00,545
.پس شروع کنید به تمرین
میتونید بخونید، برقصید

293
00:23:00,629 --> 00:23:04,716
درک، نمیتونی مار زنده
بیاری روی صحنه

294
00:23:04,800 --> 00:23:07,385
مدرسه دیگه پول نداره که
خرج شکایت‌های دادگاهی کنه

295
00:23:08,386 --> 00:23:09,387
منم ندارم

296
00:23:20,982 --> 00:23:23,485
<i>♪ فقط میخوام گیتار بزنم ♪</i>

297
00:23:24,653 --> 00:23:26,446
<i>حالا برای اونایی که عقب نشستن</i>

298
00:23:26,530 --> 00:23:28,406
<i>♪ !دوستش ندارم ♪</i>

299
00:23:29,991 --> 00:23:32,577
<i>♪ !ازش خوشم نمیاد ♪</i>

300
00:23:32,661 --> 00:23:34,287
<i>♪ نه ♪</i>

301
00:23:34,830 --> 00:23:36,957
<i>♪ نه، خوشم نمیاد ♪</i>

302
00:23:38,041 --> 00:23:40,418
<i>♪ فقط دلم میخواد
گیتار بزنم ♪</i>

303
00:23:40,502 --> 00:23:41,502
<i>!ووهوو</i>

304
00:24:36,433 --> 00:24:37,433
خیلی خب

305
00:24:42,022 --> 00:24:43,398
بَم

306
00:24:43,481 --> 00:24:46,067
!هی -
خدای من. تو هنوز اینجایی؟ -

307
00:24:46,151 --> 00:24:48,153
بله، هنوز اینجام

308
00:24:48,236 --> 00:24:50,238
دست بردار. نمیشه از دیدنم خوشحال بشی؟

309
00:24:50,739 --> 00:24:51,865
من که از دیدنت خوشحالم

310
00:24:52,532 --> 00:24:53,408
...هرچند درسته که

311
00:24:53,491 --> 00:24:55,785
اخیرا به طرز غیرعادی
تشنه‌ی داشتن یه همنشین بودم

312
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
فکر کردم توهم زدم

313
00:24:57,412 --> 00:24:59,456
و چقدر خیالم راحت شده بود
که تو واقعی نیستی

314
00:24:59,539 --> 00:25:00,539
خب، این واقعا بی‌ادبانه‌ست

315
00:25:00,582 --> 00:25:01,809
اصلا اون تو چی کار میکردی؟

316
00:25:01,833 --> 00:25:04,169
میخواستم ببینم میتونم
وسایل قدیمیم رو پیدا کنم یا نه

317
00:25:04,252 --> 00:25:05,412
 تو کلکسیون آهنگ‌های منو نگه داشتی

318
00:25:05,462 --> 00:25:07,464
و میخوام بدونی که
از این بابت، ممنونم

319
00:25:07,547 --> 00:25:08,667
چرا این بلا سرم اومده؟

320
00:25:08,715 --> 00:25:10,592
بدجوری داری شلوغش میکنی

321
00:25:10,675 --> 00:25:12,153
و تازه تو حتی
اونی نیستی که مُرده

322
00:25:12,177 --> 00:25:14,304
.خیلی خب، باشه. تو واقعی هستی
فهمیدم

323
00:25:16,056 --> 00:25:17,557
.نمیتونی خونه رو ترک کنی
درسته؟

324
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
باور کن تلاشم رو کردم

325
00:25:18,934 --> 00:25:20,854
خیلی خب، اگه قراره هردومون
...توی این اتاق زندگی کنیم

326
00:25:20,936 --> 00:25:22,145
اینجا "زندگی" کلمه مناسبیه؟

327
00:25:22,229 --> 00:25:23,038
باشه، اتاق رو "شریک" بشیم

328
00:25:23,062 --> 00:25:23,998
...حداقل کاری که میتونیم بکنیم

329
00:25:24,022 --> 00:25:25,690
اینه که سر راه همدیگه نباشیم

330
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
یعنی چی؟

331
00:25:27,108 --> 00:25:28,850
یعنی هرکس سرش به کار خودشه

332
00:25:28,874 --> 00:25:30,171
و جوری رفتار میکنه
انگار اون یکی وجود نداره

333
00:25:30,195 --> 00:25:32,656
درست مثل زمانی که هنوز
این حلقه مسخره رو پیدا نکرده بودم

334
00:25:33,448 --> 00:25:36,523
 یا... فکر کن با هم دوست بشیم

335
00:25:36,647 --> 00:25:38,495
و باهمدیگه پرونده‌های
جنایی حل کنیم

336
00:25:41,915 --> 00:25:42,922
الان دیگه درش میارم

337
00:25:42,946 --> 00:25:44,196
باشه، باشه. واستا، واستا

338
00:25:44,251 --> 00:25:47,170
نمیشه فقط حرف بزنیم؟
با هم دوست باشیم؟

339
00:25:48,463 --> 00:25:50,799
آخه من خیلی وقته کسی رو نداشتم
که باهاش حرف بزنم

340
00:25:52,550 --> 00:25:54,511
من واقعا دنبال این نیستم که
با مُرده‌ها دوست بشم

341
00:25:55,887 --> 00:25:58,265
باشه. خوبه. هیچ مشکلی نیست

342
00:25:58,348 --> 00:26:01,434
.برام مهم نیست، هیچوقت نبود
الانم نیست

343
00:26:02,227 --> 00:26:03,311
عالیه. عالیه. خیلی خب

344
00:26:03,395 --> 00:26:06,815
.از آشناییت خوشحال شدم، بی
خداحافظ

345
00:26:11,736 --> 00:26:13,029
خیلی خب

346
00:26:13,571 --> 00:26:15,115
خیلی خب، خیلی خب

347
00:26:17,325 --> 00:26:18,618
خیلی خب

348
00:26:25,667 --> 00:26:26,751
چی کار میکنی؟

349
00:26:26,835 --> 00:26:28,336
این خانم خوشگله کیه؟

350
00:26:29,379 --> 00:26:30,588
تیلور سوییفت

351
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
تیلور سوییفت

352
00:26:32,590 --> 00:26:34,134
دوست خانوادگیته؟

353
00:26:34,217 --> 00:26:36,928
.چی؟ نه
ستاره پاپه

354
00:26:37,012 --> 00:26:38,012
ستاره پاپ؟

355
00:26:38,054 --> 00:26:39,180
یه آهنگساز معروف

356
00:26:39,764 --> 00:26:41,057
آهنگسازه؟

357
00:26:41,558 --> 00:26:45,478
آره. همه اینایی که توی
پوسترهان، آهنگ سازن

358
00:26:45,562 --> 00:26:46,855
اوه

359
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
کنجکاوم بدونم صداشون چطوریه

360
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
پس، عه... موسیقی دوست داری؟

361
00:26:57,324 --> 00:26:58,658
شوخیت گرفته؟

362
00:26:59,409 --> 00:27:02,078
موسیقی زندگی منه، از لحاظ استعاری

363
00:27:02,162 --> 00:27:03,762
یعنی، پدر و مادرم هردوشون
آهنگساز بودن

364
00:27:03,830 --> 00:27:05,749
و منم عملا توی
مدرسه موسیقی بزرگ شدم

365
00:27:06,249 --> 00:27:07,417
هوم

366
00:27:07,500 --> 00:27:10,211
.گیتارت رو اون پشت دیدم
گیتار میزنی؟

367
00:27:11,546 --> 00:27:14,924
دیگه نه؟

368
00:27:16,676 --> 00:27:17,676
چرا؟

369
00:27:19,721 --> 00:27:23,141
.نمیزنم دیگه
...ولی ببین، میشه دیگه

370
00:27:23,224 --> 00:27:25,286
میشه دیگه وسایل رو جابه‌جا نکنی
و چیزی رو شناور نکنی؟

371
00:27:25,310 --> 00:27:27,812
واقعا مورمورکننده‌ست و
تاریخ تحویل تکالیفم، نزدیکه

372
00:27:29,981 --> 00:27:30,981
ممنون

373
00:27:35,487 --> 00:27:36,404
<i>...خب</i>

374
00:27:36,488 --> 00:27:38,156
دوستای جدید چطورن؟ -
مرسی -

375
00:27:38,239 --> 00:27:39,908
چی؟

376
00:27:40,575 --> 00:27:42,827
دیشب شنیدم
توی اتاقت حرف میزدی

377
00:27:42,911 --> 00:27:45,413
گمونم با دوستای مدرسه‌ت
آنلاین حرف میزدی؟

378
00:27:46,164 --> 00:27:49,292
آره، همینطوره

379
00:27:49,376 --> 00:27:52,253
.دوست‌های جدید
که کاملا هم زنده‌ان

380
00:27:53,046 --> 00:27:54,422
نمک دست توئه؟

381
00:27:54,506 --> 00:27:56,132
من که نمی بینمش

382
00:27:58,551 --> 00:27:59,552
...عه

383
00:28:00,011 --> 00:28:01,805
فشار خون

384
00:28:02,597 --> 00:28:04,891
نمک برات ضرر داره

385
00:28:06,935 --> 00:28:09,854
از کی تاحالا نگران فشار منی؟

386
00:28:14,401 --> 00:28:15,401
کول

387
00:28:16,736 --> 00:28:20,448
.من قرار نیست بمیرم
آروم باش

388
00:28:20,532 --> 00:28:22,659
،میدونم اتفاقی که برای پدرت افتاد
...باعث شد ما

389
00:28:22,742 --> 00:28:24,702
.نه، نه، نه
اصلا ربطی به این موضوع نداشت

390
00:28:24,786 --> 00:28:26,704
.چیزی نیست. من خوبم
ما خوبیم

391
00:28:26,788 --> 00:28:28,081
میدونی چیه؟ نمک بخور

392
00:28:28,164 --> 00:28:30,583
.هرچقدر دوست داری، نمک بزن
عیبی نداره

393
00:28:31,418 --> 00:28:32,919
میدونم سخته، کول

394
00:28:35,463 --> 00:28:39,426
ولی... میتونیم درموردش حرف بزنیم

395
00:28:41,928 --> 00:28:44,013
باید درموردش حرف بزنیم

396
00:28:45,265 --> 00:28:46,265
 فکر کنم

397
00:28:48,852 --> 00:28:49,936
تو اینطور فکر نمیکنی؟

398
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
...من، عه

399
00:29:18,465 --> 00:29:19,608
میدونم چی میخوای بگی

400
00:29:19,632 --> 00:29:21,652
ولی من میخواستم به مامانت
کمک کنم که نمک رو پیدا کنه

401
00:29:21,676 --> 00:29:22,945
حلقه رو درنمیارم، باشه؟ -
چی؟ -

402
00:29:22,969 --> 00:29:25,555
خیلی خب. ولی دیگه نباید
دنبال مامانم بیفتی و اینو جدی میگم

403
00:29:25,638 --> 00:29:28,349
باشه؟ به اندازه کافی
مشکل داره

404
00:29:28,433 --> 00:29:29,910
و آخرین چیزی که نیاز داره
...باهاش سروکله بزنه

405
00:29:29,934 --> 00:29:31,412
یه روح صد ساله‌ست که
خونه‌ش رو تسخیر کرده

406
00:29:31,436 --> 00:29:33,635
...پس وقتی من هستم، میتونیم با هم

407
00:29:33,659 --> 00:29:35,857
وقت بگذرونیم و ولو بشیم و اینا

408
00:29:35,940 --> 00:29:40,069
ولی اگه من خونه نباشم و
مامانم باشه، تو باید ساکت باشی

409
00:29:40,403 --> 00:29:41,488
قبوله؟

410
00:29:41,571 --> 00:29:44,616
نمیدونم وقت گذروندن و ولو شدن
یعنی چی، ولی به نظرم خوبه

411
00:29:46,034 --> 00:29:47,535
باشه. عالیه

412
00:29:48,578 --> 00:29:49,578
واستا ببینم

413
00:29:52,540 --> 00:29:55,126
منظورت از روح صد ساله چی بود؟

414
00:30:04,719 --> 00:30:07,847
...تو گفتی از وقتی که مُردی

415
00:30:07,931 --> 00:30:09,811
،تا وقتی برگشتی
همش به یک چشم به هم زدن بوده

416
00:30:09,849 --> 00:30:12,519
پس از نظر فنی، تو هنوز 17 سالته

417
00:30:12,602 --> 00:30:13,953
 یعنی در بیشترین حالتش رو میگم

418
00:30:13,977 --> 00:30:14,646
خودم 17.5 سالمه

419
00:30:15,688 --> 00:30:17,607
ببخشید

420
00:30:18,399 --> 00:30:21,110
فکر میکردی چقدر زمان گذشته؟

421
00:30:21,611 --> 00:30:25,865
.نمیدونم
بیست، سی سال

422
00:30:25,949 --> 00:30:27,617
...فرض کرده بودم زمان زیادی گذشته

423
00:30:27,700 --> 00:30:31,120
چون تو لباسای عجیبی میپوشی
و خانواده‌م هم دیگه زنده نیستن

424
00:30:31,204 --> 00:30:32,455
ولی فکر نمیکردم یک قرن باشه

425
00:30:32,997 --> 00:30:34,082
ولی بازم

426
00:30:34,165 --> 00:30:35,542
چیو از دست دادم؟

427
00:30:36,751 --> 00:30:39,003
توی 100 سال گذشته، چی از دست دادی؟

428
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
آره. باید همه چی رو برام تعریف کنی

429
00:30:41,381 --> 00:30:44,133
آخه من که نمیتونم برم بیرون
و به چشم خودم ببینم

430
00:30:44,217 --> 00:30:45,760
من اینجا گیر افتادم، یادته؟

431
00:30:55,270 --> 00:30:57,230
خیلی خب. برو

432
00:30:57,313 --> 00:30:58,648
خیلی خب

433
00:31:02,777 --> 00:31:03,903
بیا

434
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
بیا دیگه -
باشه -

435
00:31:06,656 --> 00:31:07,656
تو میتونی

436
00:31:13,162 --> 00:31:16,499
.اومدم بیرون
!اومدم بیرون از خونه

437
00:31:17,709 --> 00:31:19,085
واستا ببینم. چطوری؟

438
00:31:20,044 --> 00:31:21,212
نمیدونم

439
00:31:22,881 --> 00:31:23,965
حتما به خاطر حلقه‌ست

440
00:31:24,048 --> 00:31:25,192
خونه منو گیر ننداخته

441
00:31:25,216 --> 00:31:27,218
،حلقه‌ای که دستت کردی
این کار رو کرده

442
00:31:27,802 --> 00:31:29,137
،حلقه هرجا بره
منم میتونم برم

443
00:31:29,762 --> 00:31:32,932
خدای من! هوای تازه

444
00:31:34,851 --> 00:31:36,185
یعنی، گمونم که تازه باشه

445
00:31:36,269 --> 00:31:37,829
،واقعا نمیتونم تنفسش کنم
ولی به هرحال

446
00:31:37,854 --> 00:31:39,397
اوه، این خیلی هیجان انگیزه

447
00:31:39,981 --> 00:31:43,151
.میتونم همه جا برم
میتونم همه چی رو ببینم

448
00:31:46,237 --> 00:31:47,322
باید منم ببری

449
00:31:47,989 --> 00:31:48,989
کجا؟

450
00:31:49,824 --> 00:31:50,867
همه جا

451
00:31:51,367 --> 00:31:52,803
.همه جا یعنی خیلی جاها
...آخه

452
00:31:52,827 --> 00:31:54,829
نه، نه، نه. نمیخوام
این حرفا رو بشنوم، آقا پسر

453
00:31:54,913 --> 00:31:56,585
...ببین، میدونم چون یه روحم

454
00:31:56,609 --> 00:31:57,393
زیاد ازم خوشت نمیاد

455
00:31:57,457 --> 00:31:59,059
.که عیبی نداره، حق داری
ولی برام مهم نیست

456
00:31:59,083 --> 00:32:01,270
باید تحمل کنی و
منو ببری جاهای مختلف

457
00:32:01,294 --> 00:32:03,294
چون من تمام این مدت
تو خونه گیر کرده بودم

458
00:32:03,338 --> 00:32:04,547
نیاز دارم این کار رو بکنی

459
00:32:04,631 --> 00:32:06,466
باشه، باشه، باشه

460
00:32:07,383 --> 00:32:10,637
.هرجا بخوای می برمت
فقط آروم بگیر

461
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
هنوزم نمیدونم این کلمه یعنی چی

462
00:32:16,893 --> 00:32:17,894
ولی ممنون

463
00:32:18,603 --> 00:32:21,981
خب، میخوای اول کجا بری؟

464
00:32:27,779 --> 00:32:29,989
خب، آماده اید؟ لبخند بزنید بچه‌ها -
اینا چی کار میکنن؟ -

465
00:32:30,073 --> 00:32:32,033
سلفی می‌گیرن

466
00:32:32,116 --> 00:32:33,242
سلفی چیه؟

467
00:32:33,326 --> 00:32:35,411
یه عکسیه که از خودت می‌گیری

468
00:32:39,290 --> 00:32:40,124
چی؟

469
00:32:40,208 --> 00:32:41,376
!مراقب باش

470
00:32:43,670 --> 00:32:46,089
!چقدر سریع میره -
آره -

471
00:32:46,547 --> 00:32:47,840
این چیه؟

472
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
این... این پهپاده

473
00:32:51,094 --> 00:32:52,136
پهپاد؟

474
00:32:52,220 --> 00:32:53,220
آره

475
00:32:54,013 --> 00:32:55,306
اون کنترلش میکنه؟

476
00:32:55,390 --> 00:32:57,183
...آره، با
با دستاش

477
00:33:01,646 --> 00:33:03,940
اوه... چیه، تو هم میخوای؟

478
00:33:04,732 --> 00:33:07,777
.این منصفانه نیست
دلم برای غذا تنگ شده

479
00:33:07,860 --> 00:33:09,028
خیلی خوشمزه‌ست

480
00:33:09,612 --> 00:33:12,949
.اوه، دوک الینگتون
جلی رول مورتون

481
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
!اتل واترز

482
00:33:14,659 --> 00:33:17,203
دهه 30، گروه‌های بیگ بند و سویینگ اومدن

483
00:33:17,286 --> 00:33:19,223
،بعدش توی دهه 40
عملا بازم همون آدما بودن

484
00:33:19,247 --> 00:33:21,207
،که توی اون گروه‌ها بودن
ولی الان تنها کار میکردن

485
00:33:21,290 --> 00:33:24,127
اون موقع بود که
فرانک سیناترا خیلی معروف شد

486
00:33:24,210 --> 00:33:25,670
کدوم فرانک؟ -
فرانک سیناترا -

487
00:33:25,753 --> 00:33:26,753
می بینی؟

488
00:33:27,171 --> 00:33:29,173
و اینطوری دستات رو تاب میدی

489
00:33:30,591 --> 00:33:31,591
آماده ای؟

490
00:33:32,010 --> 00:33:33,344
نشونم بده چیو از دست دادم

491
00:33:50,528 --> 00:33:54,073
پانک راک اینش باحاله که
اجرا کردنش خیلی ساده‌ست

492
00:33:54,157 --> 00:33:55,408
یعنی عملا کلا سه تا نوت داره

493
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
ولی به نظر نمیاد
پیچیدگی اهمیتی داشته باشه

494
00:33:59,370 --> 00:34:00,370
اوهوم

495
00:34:02,999 --> 00:34:04,459
دستات رو اینطوری کن. می بینی؟

496
00:34:06,210 --> 00:34:08,022
تو بلد نیستی چطوری با
موسیقی چارلستون برقصی، نه؟

497
00:34:08,046 --> 00:34:10,006
پس یه تلفنه

498
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
و هر آهنگی که تاحالا
ساخته شده، توش هست؟

499
00:34:11,883 --> 00:34:12,883
آره

500
00:34:12,925 --> 00:34:13,843
اینو به سویینی بگو

501
00:34:13,926 --> 00:34:15,970
نمی‌شناسمش

502
00:34:16,054 --> 00:34:17,221
این خرگوش بده‌ست

503
00:34:17,305 --> 00:34:18,865
.اوه! این مال فرانک اوشنه
کانال نارنجی

504
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
آلبوم محشریه

505
00:34:20,683 --> 00:34:23,561
یهو سبک آراند بی و بی‌باپ
...اومدن رو کار، و این میشه

506
00:34:23,644 --> 00:34:25,730
ری چارلز و کولترین

507
00:34:25,813 --> 00:34:29,067
و بعدش چاک بری هم عملا
راک اند رول رو اختراع کرد، درسته؟

508
00:34:29,150 --> 00:34:30,860
و دهه 60، بریتانیایی ها اومدن تو کار

509
00:34:30,943 --> 00:34:32,588
اینم چندتا از کلاسیک‌های بریتانیایی

510
00:34:32,612 --> 00:34:35,656
،این بیتلزه
اینم دیوید بوئیِ معرکه

511
00:34:35,740 --> 00:34:36,741
دیوید بوئی؟

512
00:34:36,824 --> 00:34:39,786
آره. آره. دیوید بوئی خیلی خفنه

513
00:34:40,453 --> 00:34:41,453
خفن یعنی چی؟

514
00:34:41,996 --> 00:34:44,457
یعنی همون زانوی زنبور

515
00:34:44,540 --> 00:34:45,540
اوه -
آره -

516
00:34:45,583 --> 00:34:46,501
خفنه -
آره -

517
00:34:46,584 --> 00:34:47,460
خفنه -
اصلا از رو زبون قل میخوره -

518
00:34:47,543 --> 00:34:48,543
خفن -
خفن -

519
00:34:57,595 --> 00:35:00,640
هی. به چی نگاه میکنی؟

520
00:35:06,479 --> 00:35:08,439
زمان شما هواپیما نداشتن؟

521
00:35:08,940 --> 00:35:11,692
.اینطوری نه
الان همه جا هستن

522
00:35:12,527 --> 00:35:13,986
وقتی بچه بودم، عاشقشون بودم

523
00:35:14,362 --> 00:35:18,407
یه چیز براق و جادویی جدید که
همه درموردشون حرف میزدن

524
00:35:19,200 --> 00:35:20,118
...میدونی، یه زمانی رویا داشتم

525
00:35:20,201 --> 00:35:22,245
که یه روز خلبان میشم

526
00:35:23,913 --> 00:35:27,625
یعنی نه که جدی بخوام
...بهش فکر کنم، ولی

527
00:35:27,708 --> 00:35:28,708
واستا ببینم، چرا که نه؟

528
00:35:29,293 --> 00:35:31,462
.نه، جدی میگم
تو واقعا میتونستی خلبان بشی

529
00:35:31,921 --> 00:35:35,216
.من دخترم
چندتا خلبان دختر وجود داره؟

530
00:35:35,299 --> 00:35:37,218
درسته که آملیا ارهارت
کارش حرف نداشته

531
00:35:37,301 --> 00:35:38,761
...ولی به جز اون -
دقیقا -

532
00:35:38,845 --> 00:35:41,097
تو قشنگ میتونستی عین
آملیا ارهارت بشی

533
00:35:41,180 --> 00:35:43,242
یعنی، با فرض اینکه نخوای
عاقبتت هم مثل اون بشه

534
00:35:43,266 --> 00:35:44,684
مگه چه اتفاقی برای آملیا ارهارت افتاد؟

535
00:35:47,478 --> 00:35:48,771
اون... فوت کرد

536
00:35:49,647 --> 00:35:53,234
ولی توی سن بالا و در خوشحالی

537
00:35:53,317 --> 00:35:55,194
درحالیکه عزیزانش
دورشو گرفته بودن

538
00:36:03,035 --> 00:36:04,089
...فقط کاش میشد حداقل

539
00:36:04,113 --> 00:36:05,997
یکیشون رو یه روزی از نزدیک ببینم

540
00:36:30,188 --> 00:36:32,398
من باید روح...رَوَم...رَوَم

541
00:36:32,481 --> 00:36:34,775
من، عه... برم بخوابم

542
00:36:34,859 --> 00:36:37,987
.میخواستم اینو بگم
باید برم بخوابم

543
00:36:38,070 --> 00:36:39,614
...فردا صبح باید برم مدرسه. برای همین

544
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
اگه منو با خودت ببری، چی؟

545
00:36:43,784 --> 00:36:46,829
چی؟ یعنی ببرمت مدرسه؟

546
00:36:47,455 --> 00:36:49,665
نه، نه، نه، نه

547
00:36:49,749 --> 00:36:50,750
بی خیال، چرا نه؟

548
00:36:50,833 --> 00:36:52,752
منم دبیرستان اسپکترال ولی میرفتم

549
00:36:52,835 --> 00:36:54,563
میخوام ببینم آینده مدرسه چه شکلی شده

550
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
ببین، اینکه یه روح رو توی شهر
دور بدم یه بحث دیگه‌ست

551
00:36:58,132 --> 00:37:01,802
،ولی مدرسه بدون تسخیر روح هم
به اندازه کافی تسخیرکننده هست

552
00:37:01,886 --> 00:37:03,346
پس...نه

553
00:37:03,429 --> 00:37:04,429
خواهش میکنم

554
00:37:06,349 --> 00:37:07,350
خواهش میکنم

555
00:37:07,892 --> 00:37:09,769
،تورو خدا، تورو خدا
تورو خدا، تورو خدا، توروخدا

556
00:37:09,852 --> 00:37:11,729
...ببین، واقعا هیچ حرفی نمیتونی بزنی

557
00:37:11,812 --> 00:37:13,314
که تصمیمم دراین مورد عوض بشه

558
00:37:15,066 --> 00:37:16,317
!باورنکردنیه

559
00:37:16,400 --> 00:37:19,612
یعنی، دقیقا شبیه همون موقعه که من میرفتم

560
00:37:19,695 --> 00:37:20,695
به جز آدماش

561
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
آدما خیلی عوض شدن

562
00:37:22,490 --> 00:37:24,176
میدونی، یکم پیش
یه دختر با موهای سبز دیدم

563
00:37:24,200 --> 00:37:25,493
به نظرت حالش خوبه؟

564
00:37:25,576 --> 00:37:26,410
اوووووه

565
00:37:26,494 --> 00:37:27,934
واستا ببینم، اینا مثلا روحن؟

566
00:37:32,124 --> 00:37:33,292
کول! سلام

567
00:37:33,376 --> 00:37:34,418
!خدای من

568
00:37:34,502 --> 00:37:36,212
دوستش داری؟

569
00:37:36,921 --> 00:37:38,965
لیدیا؟ -
پس کی؟ -

570
00:37:39,423 --> 00:37:41,008
الان مثلا قراره چی باشی؟

571
00:37:41,092 --> 00:37:42,260
تجسمِ حمله اضطراب؟

572
00:37:43,678 --> 00:37:44,804
من یه وندیگو هستم

573
00:37:44,887 --> 00:37:46,555
،خب هرچی که هست
واقعا وحشتناکه

574
00:37:47,682 --> 00:37:48,724
ممنون

575
00:37:49,225 --> 00:37:50,452
چرا لباس مبدل نپوشیدی؟

576
00:37:50,476 --> 00:37:51,352
پوشیدم

577
00:37:51,435 --> 00:37:54,230
من یه پسر 17ساله‌ام که
دوست نداره لباس مبدل بپوشه

578
00:37:54,313 --> 00:37:56,232
داری می‌ترکونی -
آره -

579
00:37:56,315 --> 00:37:58,693
واسه برنامه استعدادنمایی کاری کردی؟

580
00:37:58,776 --> 00:37:59,920
من میخواستم اسم بنویسم

581
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
یه دستگاه جدید اختراع کردم

582
00:38:01,362 --> 00:38:02,581
...که میتونه فعالیت خون آشامی

583
00:38:02,605 --> 00:38:04,156
بعد از تاریکی هوا رو شناسایی کنه

584
00:38:04,240 --> 00:38:05,283
هوم

585
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
...دلم میخواد به مردم نشونش بدم، ولی

586
00:38:07,785 --> 00:38:08,764
...فکر نکنم هم‌سن و سالای من

587
00:38:08,788 --> 00:38:10,204
هنوز آمادگی همچین
چیزی رو داشته باشن

588
00:38:10,288 --> 00:38:11,414
...آره، ولی

589
00:38:11,497 --> 00:38:13,350
نمیدونم درمورد بچه‌هایی که
...لباس روح پوشیدن

590
00:38:13,374 --> 00:38:15,054
.چه حسی داشته باشم
ولی فکر کنم بهم برخورده

591
00:38:16,544 --> 00:38:17,837
این تمبرِ کنسل شده کیه؟

592
00:38:17,920 --> 00:38:19,231
...خب، میدونی -
دوست دخترته؟ -

593
00:38:19,255 --> 00:38:20,548
...عه

594
00:38:20,631 --> 00:38:21,363
کول؟

595
00:38:21,487 --> 00:38:22,008
ببخشید، چی گفتی؟

596
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
...عه، نه. داشتم میگفتم

597
00:38:23,801 --> 00:38:25,681
آوردن خون آشام به استعدادیابی
...شاید یکم

598
00:38:25,720 --> 00:38:26,887
زیاده‌روی باشه

599
00:38:26,971 --> 00:38:29,807
واستا ببینم. دوست دخترته؟

600
00:38:30,224 --> 00:38:31,224
شاید

601
00:38:32,059 --> 00:38:35,896
واستا ببینم. الان دارم
حس خیلی عجیبی ازت میگیرم

602
00:38:35,980 --> 00:38:38,816
از همین طرفا میاد

603
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
خیلی خب. این معذب‌کننده‌ست

604
00:38:40,568 --> 00:38:44,822
.اوه، احتمالا هیچی نیست
اصلا چیزی نیست

605
00:38:44,905 --> 00:38:46,324
واو، اون چیه؟
میشه ببینمش؟

606
00:38:46,407 --> 00:38:47,575
فقط یه حلقه‌ست

607
00:38:47,658 --> 00:38:48,938
 یه حلقه قدیمی معمولی پعمولی

608
00:38:48,962 --> 00:38:50,012
توی خونه‌مون پیداش کردم

609
00:38:50,036 --> 00:38:51,954
.فکر کردم اگه دستم کنم، باحال میشم
...ولی نشدم، پس

610
00:38:52,455 --> 00:38:53,622
عجیبه

611
00:38:54,040 --> 00:38:56,292
آره. نه، نه، اینجاها
هیچ خبر عجیبی نیست

612
00:38:56,375 --> 00:39:01,088
فقط یه آدم خیلی عادی که
اتفاقای عادی براش میفته

613
00:39:01,630 --> 00:39:02,730
...بگذریم، چیز دیگه‌ای هست که

614
00:39:02,754 --> 00:39:04,026
بخوای درموردش حرف بزنی، لیدیا؟

615
00:39:04,050 --> 00:39:05,437
 چون اگه نیست، من برم دیگه

616
00:39:05,461 --> 00:39:06,695
یه کاری چیزی دارم

617
00:39:06,719 --> 00:39:09,680
.نه؟ ایول. خوبه
بعدا می‌بینمت

618
00:39:11,140 --> 00:39:13,601
واستا. تو انگشت کوچیکه‌م رو
با خودت بردی؟

619
00:39:13,684 --> 00:39:15,102
.خیلی خب
...وقتی پیش زنده‌ها هستم

620
00:39:15,186 --> 00:39:17,396
.واقعا باید آروم بگیری
...من

621
00:39:19,065 --> 00:39:20,065
بی؟

622
00:39:52,765 --> 00:39:53,765
سلام

623
00:39:55,810 --> 00:39:56,810
سلام

624
00:40:42,940 --> 00:40:45,025
کدوم گامی؟ -
جی -

625
00:40:48,737 --> 00:40:49,737
خیلی خب

626
00:40:50,030 --> 00:40:51,030
شروع کن

627
00:41:42,597 --> 00:41:43,790
 کتابفروشی ماورالطبیعه]
[اسپکترال ولی

628
00:41:56,597 --> 00:41:58,390
میدونستم قبلا
یه جایی دیدمش

629
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
"ممنون، "گیبِ روح‌شکل

630
00:42:12,530 --> 00:42:14,281
<i>صنایع دستی جادوییِ تاریخی</i>

631
00:42:14,365 --> 00:42:17,451
<i>.قسمت نهم
"حلقه عشاق"</i>

632
00:42:17,535 --> 00:42:20,329
<i>داستان "حلقه عشاق" از
مصر باستان شروع میشه</i>

633
00:42:24,833 --> 00:42:25,876
ایول خودشه

634
00:42:26,961 --> 00:42:29,171
<i>ولی این حلقه‌ها
فقط جادویی نیستن</i>

635
00:42:29,255 --> 00:42:30,464
<i>!بلکه نفرین‌شده‌ان</i>

636
00:42:30,548 --> 00:42:31,590
وایستا ببینم. چی؟

637
00:42:31,674 --> 00:42:34,260
‫یه کشیش حین دفن کردن معشوقه‌اش،
‫حلقه‌ها رو نفرین کرد

638
00:42:34,343 --> 00:42:36,762
‫تا هیچوقت توی دنیای مردگان از هم جدا نشن

639
00:42:36,845 --> 00:42:39,390
‫نفرینش هم اینـه: هر کسی که
‫حلقه‌ها رو از هم جدا کنه،

640
00:42:39,473 --> 00:42:43,018
‫به زودی مرگ فجیعی به سراغش میاد...

641
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
‫و بعدش نفرین میشه که
‫تا ابد روی زمین سرگردون بمونه،

642
00:42:45,854 --> 00:42:47,297
‫در بندِ حلقه‌ی دزدیده شده قرار می‌گیره

643
00:42:47,381 --> 00:42:50,342
‫تا زمانی که دوباره اون حلقه
برگرده پیش جفتش

644
00:42:56,865 --> 00:42:57,866
‫نفرین‌شده

645
00:42:59,368 --> 00:43:03,747
‫خیلی‌خب. لویی آرمسترانگ و بیلی آیلیش

646
00:43:03,831 --> 00:43:04,832
‫جفت خوبی بود

647
00:43:05,874 --> 00:43:09,086
‫- این یکی چطور؟ کول پورتر...
‫- خب؟

648
00:43:09,420 --> 00:43:10,546
‫و...

649
00:43:12,089 --> 00:43:13,340
‫پست مالون

650
00:43:14,008 --> 00:43:16,677
‫خیلی‌خب، باشه، باشه.
‫من بودم می‌رفتم، آره.

651
00:43:16,760 --> 00:43:18,721
‫حتماً می‌رفتم کنسرت‌شون

652
00:43:21,307 --> 00:43:22,683
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

653
00:43:23,350 --> 00:43:24,350
‫اوهوم

654
00:43:25,853 --> 00:43:28,355
‫چرا توی برنامه‌ی استعدادیابی مدرسه‌ات
‫گیتار نمی‌زنی؟

655
00:43:29,898 --> 00:43:31,191
‫خیلی خوب گیتار می‌زنی

656
00:43:35,654 --> 00:43:37,031
‫آخه من...

657
00:43:42,911 --> 00:43:45,581
‫از اون موقع نه چیزی نوشتم و نه آهنگی زدم...

658
00:43:49,877 --> 00:43:51,045
‫خیلی وقتـه

659
00:43:53,631 --> 00:43:55,424
‫پدرت گیتار زدن رو یادت داده؟

660
00:43:57,968 --> 00:43:58,968
‫آره

661
00:44:01,722 --> 00:44:04,224
‫می‌دونی چطوری اکثر مردم
‫به یه ژانر موسیقی پایبند میشن دیگه؟

662
00:44:04,308 --> 00:44:07,853
‫پدرم توی یه شب،

663
00:44:07,936 --> 00:44:11,690
‫از لوچیانو پاواروتی میره روی کارلوس سانتانا،

664
00:44:11,774 --> 00:44:13,859
‫تا بوسا نووا و بعد هم پابلیک انمی.

665
00:44:15,819 --> 00:44:18,405
‫اون... همه رو دوست داشت

666
00:44:20,908 --> 00:44:22,201
‫موسیقی زندگیش بود

667
00:44:26,080 --> 00:44:27,122
‫چه اتفاقی واسش افتاد؟

668
00:44:30,959 --> 00:44:32,002
‫حمله‌ی قلبی

669
00:44:33,128 --> 00:44:35,506
‫همینطوری یهویی

670
00:44:38,342 --> 00:44:40,886
‫انگار امروز پیشم بود و فرداش دیگه نبود

671
00:44:44,264 --> 00:44:45,391
‫متأسفم

672
00:44:46,767 --> 00:44:47,893
‫طوری نیست

673
00:44:50,062 --> 00:44:51,105
‫من مشکلی ندارم

674
00:45:01,949 --> 00:45:04,451
‫گاهی به این فکر می‎‌‌کنم که
‫چرا من هنوز اینجام...

675
00:45:04,535 --> 00:45:06,286
‫در حالی که بقیه افرادی که فوت کردن نیستن

676
00:45:09,206 --> 00:45:11,500
‫و بعدش به این فکر می‌کنم که
‫شاید هیچ‌وقت نفهمم علتش رو

677
00:45:13,210 --> 00:45:17,965
‫و... تمام مدت همینجام، بارها و بارها

678
00:45:18,048 --> 00:45:21,176
‫پیر شدن و مرگِ مردم رو می‌بینم،
‫تا ابد به همین ترتیب

679
00:45:23,554 --> 00:45:27,724
‫ولی دلم برای خونه تنگ شده.
‫دوستام، خانواده‌ام.

680
00:45:29,143 --> 00:45:30,519
‫کل زندگیم.

681
00:45:34,731 --> 00:45:36,900
‫گاهی میگم ای‌کاش می‌شد برگردم اون دوران

682
00:45:36,984 --> 00:45:39,236
‫فقط واسه یه روز

683
00:45:41,530 --> 00:45:43,699
‫واسه لحظاتی هم که شده،
‫تعلق داشتن رو حس کنم

684
00:45:48,162 --> 00:45:49,788
‫اومدیم قاشق‌زنی!

685
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
‫هالووین

686
00:45:57,463 --> 00:45:58,464
‫می‌بینم خب

687
00:46:02,384 --> 00:46:05,262
‫می‌دونستی که از قضا
‫سالگرد فوتِ من هم هست؟

688
00:46:05,721 --> 00:46:07,556
‫- خدایی؟
‫- آره

689
00:46:07,639 --> 00:46:09,391
‫همون روز بود که آقای دوزی مجبورم کرد برم...

690
00:46:15,814 --> 00:46:17,065
‫باید جشن بگیریم

691
00:46:19,568 --> 00:46:22,279
‫آخرین باری که رفتی شهر نیویورک کِی بود؟

692
00:46:26,000 --> 00:46:36,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

693
00:46:37,544 --> 00:46:38,544
‫کول!

694
00:46:39,171 --> 00:46:40,881
‫آخه داری منو کجا می‌بری؟

695
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
‫میشه لطفاً بهم بگی که داریم کجا می‌ریم؟

696
00:46:43,008 --> 00:46:45,636
‫غافلگیریـه. چیزی نمونده برسیم، یالا

697
00:46:48,597 --> 00:46:49,597
‫همینجاست؟

698
00:46:50,057 --> 00:46:51,517
‫هیس. وایسا، فقط صبر کن

699
00:46:55,187 --> 00:46:56,438
‫عالیه، خیلی ممنون

700
00:46:56,522 --> 00:46:57,856
‫خیلی‌خب؛ بذار رد بشن

701
00:46:59,024 --> 00:46:59,942
‫خیلی‌خب، شماها حاضرید؟

702
00:47:00,025 --> 00:47:01,025
‫دنبالم بیا

703
00:47:06,031 --> 00:47:07,366
‫اینجا دیگه کجاست؟

704
00:47:07,449 --> 00:47:10,160
‫خودت می‌بینی

705
00:47:10,827 --> 00:47:13,497
‫خیلی‌خب. حاضری؟

706
00:47:13,747 --> 00:47:15,207
‫آره

707
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
‫چطور؟

708
00:47:45,112 --> 00:47:48,323
‫خب، گفتی دلت می‌خواد واسه یه روز هم که شده،
‫حس برگشتن به خونه رو تجربه کنی

709
00:47:48,407 --> 00:47:51,034
‫چطوری؟ کِی این کار رو کردی؟

710
00:47:51,118 --> 00:47:53,912
‫بهش میگن مهمونی گتسبی.
‫خودش داستان داره.

711
00:47:55,372 --> 00:47:56,915
‫دوستش داری؟

712
00:47:56,999 --> 00:47:58,208
‫عاشقشم

713
00:48:01,253 --> 00:48:03,088
‫- اوه!
‫- آخ، ببخشید!

714
00:48:03,797 --> 00:48:05,173
‫حالت... خوبه؟

715
00:48:05,257 --> 00:48:06,300
‫آره. من...

716
00:48:12,681 --> 00:48:13,974
‫تو دستم رو گرفتی

717
00:48:16,810 --> 00:48:17,810
‫آره

718
00:48:20,731 --> 00:48:23,817
‫آهای. چه کلاه باحالی. عالیه!

719
00:48:24,943 --> 00:48:26,069
‫چطوری اینطوری شد؟

720
00:48:26,153 --> 00:48:27,029
‫نمی‌دونم

721
00:48:27,112 --> 00:48:29,573
‫نمی‌دونم. ولی کول من زنده‌ام

722
00:48:32,409 --> 00:48:33,577
‫امشب، من زنده‌ام

723
00:48:42,461 --> 00:48:43,795
‫من چطوری زنده‌ام؟

724
00:48:43,879 --> 00:48:46,423
‫هم جسمی و هم قابل دیدن

725
00:48:46,506 --> 00:48:48,383
‫نمی‌دونم. من...

726
00:48:50,260 --> 00:48:51,428
‫چه حسی داری؟

727
00:48:51,511 --> 00:48:52,596
‫خیس شدم!

728
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
‫این لباس بعد از صد سال یه تکونی خورد و

729
00:48:56,558 --> 00:48:58,393
‫همین اول کاری خراب شد

730
00:48:58,477 --> 00:48:59,477
‫شانس منو نگاه

731
00:48:59,519 --> 00:49:03,023
‫گمونم پایین یه مغازه دیدم که
‫لباس مخصوص اجاره می‌داد

732
00:49:05,567 --> 00:49:06,568
‫دنبالم بیا

733
00:50:18,473 --> 00:50:21,143
‫بی... واو

734
00:50:21,935 --> 00:50:23,270
‫واقعاً من نیستم، نه؟

735
00:50:23,353 --> 00:50:24,730
‫به نظر...

736
00:50:26,231 --> 00:50:27,231
‫باحال شدم؟

737
00:50:28,275 --> 00:50:29,526
‫خارق‌العاده شدی

738
00:50:36,032 --> 00:50:38,201
‫این گروه موسیقی چطور؟
‫خفن نیستن؟

739
00:50:38,285 --> 00:50:42,080
‫حالا لطفاً فرانک و استفانی رو
‫تشویق کنید تا روی صحنه بیان

740
00:51:16,239 --> 00:51:18,158
‫واو!

741
00:51:19,075 --> 00:51:20,619
‫همینـه!

742
00:51:20,702 --> 00:51:22,496
‫هورا!

743
00:51:22,579 --> 00:51:24,247
‫دختران «فلاپر» و آقایان شیک‌پوش

744
00:51:24,331 --> 00:51:25,749
‫فرانک و استفانی رو دیدیم که

745
00:51:25,832 --> 00:51:29,044
‫رقابت رقص چارلستون‌مون رو شروع کردن

746
00:51:29,127 --> 00:51:31,755
‫و با این هنرنمایی‌شون، سخته جرئت کنی
‫بیای روی صحنه، ولی بیاید یه امتحانی بکنیم

747
00:51:31,838 --> 00:51:33,298
‫نفرات بعدی کی هستن؟

748
00:51:33,381 --> 00:51:34,381
‫ما

749
00:51:34,424 --> 00:51:35,509
‫عه... نه

750
00:51:35,592 --> 00:51:38,053
‫خانمی که مدل‌ موهای دهه‌ی بیستش
‫خیلی واقعی به نظر میاد؛

751
00:51:38,136 --> 00:51:39,429
‫با شریکت بیا بالا

752
00:51:39,888 --> 00:51:42,265
‫نه، نه، نه. بی. مگه یادت نیست که
‫ما بلد نیستیم

753
00:51:42,349 --> 00:51:43,349
‫نحوه‌ی رقص چارلستون چطوریه؟

754
00:51:43,391 --> 00:51:45,352
‫خب؟ لازم نیست برنده بشیم که

755
00:51:46,019 --> 00:51:48,271
‫نه، نه، نه.
‫بی، بی، بی. من نمی‌تونم.

756
00:51:48,355 --> 00:51:49,624
‫نه جلوی این همه آدم

757
00:51:49,648 --> 00:51:53,193
‫واقعاً می‌خوای نذاری یه خانم بعد از تقریباً
‫یه قرن، اولین رقصش رو تجربه کنه؟

758
00:51:53,276 --> 00:51:54,778
‫خیلی فرصت‌طلبی

759
00:51:55,487 --> 00:51:56,947
‫باشه. باشه

760
00:51:57,030 --> 00:51:59,157
‫سلام عرض شد.
‫اسمت چیه، آتیش‌پاره؟

761
00:51:59,241 --> 00:52:00,700
‫بی

762
00:52:00,784 --> 00:52:03,286
‫و این ملوان جوان هم کولـه

763
00:52:03,370 --> 00:52:06,373
‫خیلی‌خب. همگی بی و کول رو تشویق کنید

764
00:52:11,795 --> 00:52:13,004
‫خب حال چیکار کنیم؟

765
00:52:13,547 --> 00:52:15,215
‫فقط برقص

766
00:52:15,298 --> 00:52:16,883
‫ولی ما که نمی‌دونیم داریم چیکار می‌کنیم

767
00:52:22,305 --> 00:52:25,851
‫بیخیال. تو هم باید برقصی.
‫وگرنه مضحکه می‌شیم.

768
00:52:26,893 --> 00:52:29,229
‫تو بگو یه ذره شبیه رقص چارلستون باشه

769
00:52:29,312 --> 00:52:31,398
‫فقط برو توی بحرش

770
00:52:34,693 --> 00:52:36,796
‫این به معنای واقعی
‫خجالت‌آورترین لحظه‌ی زندگیمـه

771
00:52:36,820 --> 00:52:38,488
‫طوری که با اختلاف اولـه

772
00:52:38,572 --> 00:52:41,199
‫فقط خودت رو رها کن.
‫مگه مهمـه که اونا چه فکری می‌کنن؟

773
00:52:55,130 --> 00:52:56,130
‫اوه!

774
00:54:07,661 --> 00:54:11,000
‫توی دوران کودکیم، پدر و مادرم
‫با گروه موسیقی‌شون

775
00:54:11,001 --> 00:54:13,166
‫از این جشن‌ها برگزار می‌کردن

776
00:54:13,249 --> 00:54:15,293
‫کارشون همین بود

777
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
‫و من هر بار مجبور بودم باهاشون برم

778
00:54:17,796 --> 00:54:19,716
‫چون کسی رو نداشتن که منو بذارن پیشش

779
00:54:21,341 --> 00:54:23,927
‫اینا جزو شادترین خاطراتیـه که دارم

780
00:54:25,011 --> 00:54:28,056
‫از... اون قدیما. فقط...

781
00:54:30,392 --> 00:54:32,936
‫اون گوشه جلوی صحنه می‌نشستم و

782
00:54:33,019 --> 00:54:34,813
‫آهنگ زدن پدر و مادرم رو تماشا می‌کردم

783
00:54:35,689 --> 00:54:38,566
‫و مردم می‌رقصیدن و گپ می‌زدن و
‫خوش می‌گذروندن

784
00:54:39,442 --> 00:54:45,365
‫چراغ‌ها، صداها...
‫همه چی حس سرزنده بودن داشت

785
00:54:46,658 --> 00:54:49,285
‫و امشب هم همین حس رو داشتم.
‫حس سرزندگی بهم دست داد.

786
00:54:51,204 --> 00:54:54,290
‫و بعدش، البته، تصمیم گرفتی
‫منو بیاری به یه قبرستون

787
00:54:54,374 --> 00:54:57,043
‫که کمی بی‌درایتی‌ـه

788
00:54:57,127 --> 00:54:58,586
‫چون من یه روحم. خلاصه...

789
00:54:58,670 --> 00:55:01,673
‫فقط واسم سؤالـه که چرا تو...

790
00:55:02,424 --> 00:55:03,883
‫این چه صداییـه؟

791
00:55:03,967 --> 00:55:05,885
‫فقط منتظرش باش،
‫همین روبرو رو نگاه کن

792
00:55:07,053 --> 00:55:09,222
‫وایسا. وایسا

793
00:55:22,527 --> 00:55:24,821
‫خودت گفتی می‌خوای یکیش رو
‫از نزدیک ببینی، پس...

794
00:55:27,741 --> 00:55:30,952
‫خب... حالا چرا هواپیما؟

795
00:55:32,579 --> 00:55:35,957
‫وقتی بهشون نگاه می‌کنم آزادی رو می‌بینم

796
00:55:37,834 --> 00:55:41,713
‫هر وقت خواستم، برم جایی که دلم می‌خواد.
‫هر جا که بخوام.

797
00:55:41,796 --> 00:55:43,339
‫می‌دونی، مثل ماجراجویی

798
00:55:43,673 --> 00:55:45,675
‫دنیا رو ببینم، هر گوشه‌کنارش رو

799
00:55:46,176 --> 00:55:47,427
‫هر موقع که دلم خواست

800
00:55:49,846 --> 00:55:50,889
‫خب...

801
00:55:54,851 --> 00:55:56,144
‫حالا دلت می‌خواد کجا بری؟

802
00:55:57,604 --> 00:55:59,647
‫الان دلم نمی‌خواد هیچ جای دیگه‌ای باشم

803
00:56:15,246 --> 00:56:17,415
‫من... متأسفم، بی

804
00:56:24,631 --> 00:56:27,300
‫کول. منم لیدیا

805
00:56:27,383 --> 00:56:29,135
‫میشه بعد از مدرسه یه سر بیای کتاب‌فروشی؟

806
00:56:29,219 --> 00:56:30,512
‫خیلی مهمـه

807
00:56:42,273 --> 00:56:43,191
‫سلام کول

808
00:56:43,274 --> 00:56:44,901
‫بیا، باید یه چیزی رو نشونت بدم

809
00:56:51,157 --> 00:56:52,157
‫این حلقه

810
00:56:54,369 --> 00:56:56,305
‫این همون حلقه‌ایـه که اون روز دستت بود

811
00:56:56,329 --> 00:56:57,413
‫مگه نه؟

812
00:56:57,497 --> 00:56:59,415
‫- گمونم
‫- آره. می‌دونستم

813
00:56:59,499 --> 00:57:02,335
‫از همون اول که دیدمت می‌دونستم
‫هاله‌‌ی مرگ دورت رو گرفته

814
00:57:02,418 --> 00:57:04,838
‫توی این حوزه رو دست ندارم!

815
00:57:05,380 --> 00:57:06,548
‫خب این یعنی چی؟

816
00:57:06,631 --> 00:57:08,925
‫طبق تحقیقاتم، گمونم یکی

817
00:57:09,008 --> 00:57:11,052
‫خیلی وقت پیش حلقه‌ها رو از هم جدا کرده و

818
00:57:11,136 --> 00:57:13,179
‫به خاطرش نفرین شده

819
00:57:14,013 --> 00:57:17,517
‫کول، می‌دونم هضمش سختـه، ولی...

820
00:57:18,184 --> 00:57:20,770
‫این مدرک قابل چشم‌پوشی نیست

821
00:57:20,854 --> 00:57:21,938
‫گمونم...

822
00:57:23,064 --> 00:57:25,108
‫گمونم یه روح افتاده دنبالت

823
00:57:27,152 --> 00:57:28,486
‫وای خدا. چی؟

824
00:57:28,570 --> 00:57:32,157
‫این... این...
‫باورکردنی نیست. واو.

825
00:57:34,367 --> 00:57:38,621
‫و ظاهراً تنها راه شکستن این نفرین
‫اینـه که حلقه برگردونی پیش جفتش

826
00:57:38,705 --> 00:57:40,582
‫طبق افسانه‌ها،

827
00:57:40,665 --> 00:57:44,000
‫اوه روح توی یه شب از سال که سالگرد مرگشـه،

828
00:57:44,001 --> 00:57:46,254
‫کاملاً مادی و قابل مشاهده میشه

829
00:57:46,337 --> 00:57:49,716
‫پس فرصتش رو داره که اشتباهش رو جبران کنه

830
00:57:50,800 --> 00:57:52,719
‫واسه همین توی مهمونی گتسبی زنده شد

831
00:57:53,303 --> 00:57:54,304
‫چی گفتی؟

832
00:57:54,387 --> 00:57:55,387
‫فقط داشتم می‌گفتم که

833
00:57:55,430 --> 00:57:57,807
‫این اطلاعات چقدر واسم جدید و
‫شوکه‌کننده هستن

834
00:57:58,850 --> 00:58:01,650
‫یه روح شده وبال گردنت و
‫باید یه کاری در قبالش بکنی

835
00:58:01,978 --> 00:58:04,105
‫الان کجاست؟ اون یکی حلقه

836
00:58:04,189 --> 00:58:08,735
‫سخت بود، ولی بالأخره ردش رو گرفتم و
‫فهمیدم...

837
00:58:12,113 --> 00:58:13,698
‫توی موزه‌ی تاریخ باستان نیویورکـه

838
00:58:14,574 --> 00:58:15,617
‫پس توی نیویورکـه

839
00:58:16,409 --> 00:58:17,409
‫ولی نه تا مدت طولانی

840
00:58:17,952 --> 00:58:20,538
‫فردا توی موزه یه مزایده هست و

841
00:58:20,622 --> 00:58:23,625
‫یکی از اقلامی که به فروش گذاشتن،
‫همون جفتِ حلقه‌ست

842
00:58:23,708 --> 00:58:25,043
‫یه شرطِ ناشناس بودن هم دارن

843
00:58:25,126 --> 00:58:28,171
‫واسه همین نمی‌فهمی به کی فروخته شده

844
00:58:28,254 --> 00:58:31,049
‫ولی اگه قبل فروش رفتنش
‫خودت رو برسونی اونجا...

845
00:58:31,132 --> 00:58:36,346
‫تنها کاری که باید بکنی اینـه که
‫حلقه رو برگردونی و دیگه روح بی روح

846
00:58:37,096 --> 00:58:40,225
‫وایسا... منظورت چیه که روح بی روح؟

847
00:58:40,725 --> 00:58:44,020
‫حدسم اینـه که اگه حلقه‌ها رو
‫دوباره کنار هم قرار بدی

848
00:58:44,103 --> 00:58:46,800
‫روح رو از بندِ نفرین آزاد می‌کنه تا بتونه...

849
00:58:47,906 --> 00:58:49,400
‫راهش رو ادامه بده

850
00:58:49,484 --> 00:58:51,694
‫راهش رو ادامه بده، یه‌کم شبیه مُردنـه

851
00:58:52,487 --> 00:58:55,490
‫روح‌ها قبلاً مُردن، کول.
‫دوباره نمی‌تونن بمیرن.

852
00:58:55,573 --> 00:58:58,368
‫ولی اگه نتونن راه رو ادامه بدن،

853
00:58:58,952 --> 00:59:05,124
‫تا ابد توی این جهان گیر میفته

854
00:59:05,625 --> 00:59:10,213
‫تا ابد تک و تنها ادامه‌ی زندگی
‫این دنیا رو تماشا می‌کنه

855
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
‫معامله‌ی خوبی نیست

856
00:59:14,592 --> 00:59:17,679
‫نمی‌دونم کی افتاده دنبالت
‫ولی باور کن...

857
00:59:18,096 --> 00:59:21,057
‫نفرین رو بشکنی، لطف بزرگی بهش کردی

858
00:59:31,776 --> 00:59:33,903
‫آهای بی...

859
00:59:33,987 --> 00:59:35,697
‫یه چیزی هست که باید بدونی

860
00:59:36,990 --> 00:59:38,491
‫خیلی‌خب. سلام بی...

861
00:59:38,575 --> 00:59:41,369
‫باید اینو بهت بگم...

862
00:59:41,452 --> 00:59:42,745
‫حدس بزن کی نفرین شده؟

863
00:59:44,747 --> 00:59:46,583
‫بی، باید درمورد یه چیزی باهات حرف بزنم

864
01:00:00,179 --> 01:00:01,306
‫یوهو!

865
01:00:02,390 --> 01:00:04,809
‫چه خبره؟

866
01:00:05,893 --> 01:00:08,813
‫خب... مامانت گفت تا دیروقت سر کاره و

867
01:00:08,896 --> 01:00:10,416
‫عصر هم که تقریباً کلش رو نبودی

868
01:00:10,440 --> 01:00:11,774
‫پس خونه در اختیار خودم بود

869
01:00:14,485 --> 01:00:16,696
‫می‌خوام یکی از آهنگ‌هات رو برام بزنی

870
01:00:18,114 --> 01:00:20,000
‫صحنه و چراغ‌ها و شمع‌ها واسه اینـه که

871
01:00:20,001 --> 01:00:21,760
‫جواب منفی بدی عذاب وجدان بگیری

872
01:00:21,784 --> 01:00:23,304
‫چون کلی مصیبت کشیدم

873
01:00:29,417 --> 01:00:31,377
‫بی، قبل اینکه بنوازم،

874
01:00:31,461 --> 01:00:33,181
‫اول باید درمورد یه چیزی حرف بزنیم

875
01:00:33,254 --> 01:00:36,633
‫هوووو! ما سخنرانی نمی‌خوایم،
‫موسیقی می‌خوایم

876
01:00:38,092 --> 01:00:42,263
‫باشه. باشه، حله... بیا

877
01:00:42,347 --> 01:00:45,475
‫این آهنگ رو چند وقت پیش نوشتم.
‫درمورد یه لنگه کفش قدیمیـه.

878
01:00:45,558 --> 01:00:48,936
‫عاشق آهنگ‌های مربوط به کفشم.
‫ژانر محبوبمـه.

879
01:01:02,533 --> 01:01:05,995
♪ اوه، اوه، اوه، آل استار ♪

880
01:01:06,996 --> 01:01:08,873
<i>♪ فقط یکی از لنگه‌ها ♪</i>

881
01:01:09,207 --> 01:01:11,209
<i>♪ کی تو رو انداخته اینجا؟ ♪</i>

882
01:01:11,292 --> 01:01:15,088
♪ اوه، اوه، اوه، آل استار ♪

883
01:01:16,214 --> 01:01:18,466
<i>♪ سمت راست جاده ♪</i>

884
01:01:18,549 --> 01:01:20,385
<i>♪ یکی تو رو ببره خونه ♪</i>

885
01:01:20,468 --> 01:01:22,095
<i>♪ اوه ♪</i>

886
01:01:22,178 --> 01:01:25,223
<i>♪ چطوری این همه دور شدی؟ ♪</i>

887
01:01:25,306 --> 01:01:27,141
<i>♪ یه روح تنها که گم شده ♪</i>

888
01:01:27,225 --> 01:01:29,769
<i>♪ بندهات به هم گیر کردن؟ ♪</i>

889
01:01:29,852 --> 01:01:33,606
♪ اوه، اوه، اوه، آل استار ♪

890
01:01:34,440 --> 01:01:36,275
<i>♪ به راهت ادامه بده ♪</i>

891
01:01:37,527 --> 01:01:39,278
<i>♪ تا برگردی خونه ♪</i>

892
01:01:42,115 --> 01:01:44,409
<i>♪ تا برگردی خونه ♪</i>

893
01:01:45,326 --> 01:01:46,452
<i>♪ واو ♪</i>

894
01:01:46,744 --> 01:01:49,038
<i>♪ به راهت ادامه بده ♪</i>

895
01:01:49,455 --> 01:01:51,833
<i>♪ به راهت ادامه بده ♪</i>

896
01:01:51,916 --> 01:01:55,336
<i>♪ ادامه بده ♪</i>

897
01:01:55,420 --> 01:01:58,464
<i>♪ تا برگردی خونه ♪</i>

898
01:02:05,221 --> 01:02:06,221
‫همین بود

899
01:02:07,473 --> 01:02:11,394
‫فقط یه آهنگ مسخره بود

900
01:02:11,477 --> 01:02:14,355
‫مسخره نیست. قشنگـه

901
01:02:20,236 --> 01:02:21,236
‫ممنون

902
01:02:22,238 --> 01:02:25,533
‫باید توی برنامه‌ی استعدادیابی مدرسه اجراش کنی

903
01:02:25,616 --> 01:02:26,784
‫همین آهنگ رو؟

904
01:02:26,868 --> 01:02:30,913
‫این یکی، یکی دیگه.
‫فقط یه چیزی اجرا کن.

905
01:02:31,372 --> 01:02:35,793
‫نمی‌دونم، راستش من زیاد
‫واسه بقیه آهنگ نمی‌زنم

906
01:02:35,877 --> 01:02:36,937
‫آهنگ زدن چه فایده‌ای داره

907
01:02:36,961 --> 01:02:38,880
‫اگه قرار باشه فقط واسه خودت بزنی؟

908
01:02:38,963 --> 01:02:42,258
‫مامانم همیشه می‌گفت،
‫همه‌مون توی این دنیا رهگذریم،

909
01:02:42,341 --> 01:02:44,218
‫پس بیا توی راه یه‌کم سر و صدا کنیم

910
01:02:45,970 --> 01:02:49,098
‫یالا، یه‌کم سر و صدا کن.
‫قول میدی این کار رو بکنی؟

911
01:02:49,474 --> 01:02:51,726
‫باشه. باشه. من... قول میدم

912
01:02:51,809 --> 01:02:53,495
‫ولی تو هم باید قولی بدی که اونجا باشی

913
01:02:53,519 --> 01:02:55,146
‫اگه بری روی اون صحنه،

914
01:02:55,813 --> 01:02:58,399
‫من همونجا توی ردیف اولم

915
01:03:00,818 --> 01:03:02,361
‫تو حرف نداری

916
01:03:03,154 --> 01:03:04,530
‫چی می‌خواستی بهم بگی؟

917
01:03:05,531 --> 01:03:06,407
‫چی؟

918
01:03:06,491 --> 01:03:07,992
‫قبل‌تر، وقتی اومدی خونه،

919
01:03:08,075 --> 01:03:10,035
‫گفتی می‌خوای درمورد یه چیزی باهام حرف بزنی

920
01:03:11,913 --> 01:03:13,247
‫اوه...

921
01:03:17,293 --> 01:03:18,293
‫یادم رفت

922
01:03:26,700 --> 01:03:29,000
‫[حلقه‌ی معشوقه، مزایده طی سه دقیقه
‫تمام می‌شود، قیمت پیشنهادی خود را وارد کنید]

923
01:03:29,001 --> 01:03:33,476
‫ورقه‌هاتون رو بهتون میدم

924
01:03:35,520 --> 01:03:42,318
‫و فکر کنم من و آقای فیتزجرالد هم‌نظر باشیم که

925
01:03:43,194 --> 01:03:46,322
‫بعضی‌هاتون می‌تونستید

926
01:03:47,532 --> 01:03:51,494
‫نمره‌ی خیلی بهتری بگیرید

927
01:03:56,290 --> 01:03:59,710
‫یه خبر بد واسه هنرمندان مشتاق دارم

928
01:03:59,794 --> 01:04:01,629
‫برنامه استعدادیابی پاییز به تعویق افتاد

929
01:04:01,712 --> 01:04:03,464
‫چون لوله‌ی تالار کنفرانس ترکیده و

930
01:04:03,548 --> 01:04:04,715
‫باید تعمیرش کنن

931
01:04:04,799 --> 01:04:06,801
‫پس گوش به زنگ باشید

932
01:04:23,776 --> 01:04:24,776
‫آ...

933
01:04:26,279 --> 01:04:27,989
‫ببخشید، آقای پورتر؟

934
01:04:29,824 --> 01:04:33,828
‫اوه... آقای سانچز

935
01:04:34,620 --> 01:04:39,667
‫دقیقاً از کجای مقاله‌ی من خوش‌تون نیومد؟

936
01:04:40,001 --> 01:04:42,461
‫چون نمی‌فهمم چرا نمره‌ی D گرفتم

937
01:04:42,545 --> 01:04:46,757
‫به نظرم همه‌ی جواب‌هات
‫تفسیرهای کاملاً معتبر و جالبی

938
01:04:46,841 --> 01:04:48,593
‫از مضامین و درون‌مایه‌های

939
01:04:48,676 --> 01:04:51,220
‫رمان «گتسبی بزرگ» بود.

940
01:04:51,304 --> 01:04:52,805
‫پس چرا...؟

941
01:04:52,889 --> 01:04:55,808
‫بعلاوه فکر می‌کنم تازه بعد از صد بار خوندن

942
01:04:55,892 --> 01:04:59,020
‫برام معتبر و جالب شد

943
01:05:00,563 --> 01:05:02,940
‫این مقاله نظر خودت راجع به کتاب نیست

944
01:05:03,024 --> 01:05:08,154
‫توی این مقاله باید طرز تفکر خودت رو
‫از نظر من نشون بدی

945
01:05:10,114 --> 01:05:12,366
‫اگه می‌خوای دوباره بنویس

946
01:05:14,744 --> 01:05:16,245
‫ولی اگه نوشتی...

947
01:05:16,329 --> 01:05:17,705
‫این دفعه،

948
01:05:17,788 --> 01:05:24,670
‫نظراتت رو با صدای خودت بنویس

949
01:05:25,171 --> 01:05:27,089
‫تو آدم کسل‌کننده‌ای نیستی، کول

950
01:05:27,715 --> 01:05:29,926
‫نمی‌دونم چرا اینقدر زور می‌زنی خسته‌کننده باشی

951
01:06:18,975 --> 01:06:19,809
‫شرمنده

952
01:06:19,892 --> 01:06:22,937
‫مشکل چیه؟
‫انگار حواست پرت شده

953
01:06:23,020 --> 01:06:24,855
‫هیچی نیست. من فقط...

954
01:06:25,523 --> 01:06:28,609
‫توی یه ارائه نمره‌ی بدی گرفتم امروز، پس...

955
01:06:32,154 --> 01:06:34,906
‫عه، این تلفن جادویی براق آجری‌شکلت...

956
01:06:34,990 --> 01:06:36,701
‫یه چیزیش شد

957
01:06:36,784 --> 01:06:39,370
‫نوشته: «مزایده چطور بود؟
‫دیگه روح بی روح؟»

958
01:06:40,287 --> 01:06:41,497
‫کول، قضیه چیه؟

959
01:06:42,707 --> 01:06:45,668
‫این... لیدیا بود. می‌دونی

960
01:06:46,585 --> 01:06:48,129
‫«دیگه روح بی روح»؟
‫قضیه چیه؟

961
01:06:51,674 --> 01:06:52,675
‫آ...

962
01:06:55,011 --> 01:06:56,846
‫من و لیدیا، ما...

963
01:06:59,557 --> 01:07:03,352
‫فهمیدیم تو چرا اینجایی

964
01:07:05,604 --> 01:07:08,482
‫اصولاً این حلقه یه جفت هم داره

965
01:07:09,692 --> 01:07:13,195
‫و موقعی که از هم جداشون کردی،
‫خودت رو دچار نفرین کردی،

966
01:07:13,279 --> 01:07:17,241
‫و برای همینـه که روحت اینجا گیر کرده

967
01:07:19,035 --> 01:07:20,911
‫منظورش از «دیگه روح بی روح» چی بود؟

968
01:07:20,995 --> 01:07:23,497
‫اون فکر می‌کنه اگه ما دوباره
‫حلقه‌ها رو کنار هم قرار بدیم،

969
01:07:23,581 --> 01:07:25,374
‫نفرینش شکسته میشه

970
01:07:26,208 --> 01:07:27,877
‫یعنی دیگه روح نمیشم؟

971
01:07:27,960 --> 01:07:31,297
‫خب... من... نمی‌دونم

972
01:07:32,048 --> 01:07:36,385
‫گمونم ادامه‌ی مسیرت رو میری

973
01:07:36,469 --> 01:07:39,305
‫کجاست؟ اون یکی حلقه کجاست؟

974
01:07:40,056 --> 01:07:43,726
‫بی... به احتمال زیاد می‌میری

975
01:07:44,727 --> 01:07:47,438
‫یعنی کاملاً می‌میری

976
01:07:50,399 --> 01:07:52,335
‫گمونم بعد از شکسته شدنِ نفرین این اتفاق میفته

977
01:07:52,359 --> 01:07:53,519
‫پس شاید بهتر باشه که

978
01:07:53,569 --> 01:07:56,489
‫همینطوری تنهایی زندگی کنی

979
01:07:59,825 --> 01:08:04,663
‫ولی... اونوقت تا ابد اینطوری معطل می‌مونم

980
01:08:05,081 --> 01:08:06,665
‫درموردش حرف زده بودیم، کول

981
01:08:07,291 --> 01:08:09,168
‫تو قراره بزرگ بشی و یه روز از اینجا بری

982
01:08:09,835 --> 01:08:11,128
‫و من...

983
01:08:12,922 --> 01:08:16,967
‫نه. باید این کار رو بکنیم.
‫باید اون یکی حلقه رو پیدا کنیم.

984
01:08:17,051 --> 01:08:19,279
‫حتی اگه ندونیم بعد از باطل شدن
‫نفرین چه اتفاقی میفته؛

985
01:08:19,303 --> 01:08:21,013
‫باید بهتر از این وضع باشه

986
01:08:21,097 --> 01:08:22,097
‫درسته؟

987
01:08:24,642 --> 01:08:25,642
‫چیه؟

988
01:08:27,520 --> 01:08:28,520
‫کجاست؟

989
01:08:29,313 --> 01:08:32,399
‫اون یکی حلقه توی یه مزایده در نیویورک فروخته شد

990
01:08:33,192 --> 01:08:34,235
‫تو از کجا می‌دونی؟

991
01:08:34,318 --> 01:08:36,070
‫یعنی، کِی فهمیدی؟

992
01:08:36,654 --> 01:08:39,615
‫چرا لیدیا ازت پرسید که رفتی مزایده یا نه؟

993
01:08:46,038 --> 01:08:47,289
‫تو خبر داشتی

994
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
‫تو قبل از مزایده خبر داشتی

995
01:08:52,503 --> 01:08:54,755
‫چطوری... چرا...
‫چرا بهم نگفتی؟

996
01:08:54,839 --> 01:08:56,799
‫من نمی... نمی‌خواستم بمیری

997
01:08:57,299 --> 01:09:00,886
‫یعنی، واسه همیشه بری. من...

998
01:09:01,971 --> 01:09:03,597
‫نمی‌خواستم شرایط عوض بشه و

999
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
‫فکر می‌کردم خودت هم این رو نخوای

1000
01:09:06,100 --> 01:09:07,852
‫چطور تونستی بهم نگی؟

1001
01:09:09,186 --> 01:09:15,151
‫پس... تا ابد اینطوری گیر افتادم و تقصیر توئـه

1002
01:09:15,234 --> 01:09:16,318
‫میشه فقط...

1003
01:09:16,402 --> 01:09:17,879
‫میشه بریم خونه رو درموردش حرف بزنیم؟

1004
01:09:17,903 --> 01:09:19,113
‫تو همچین حقی نداشتی، کول!

1005
01:09:19,196 --> 01:09:20,674
‫- نمی‌خواستم از دستت بدم!
‫- چطور تونستی؟

1006
01:09:20,698 --> 01:09:21,866
‫من مال تو نیستم که از دستم بدی!

1007
01:09:22,741 --> 01:09:24,410
‫من خودم زندگی داشتم

1008
01:09:24,493 --> 01:09:25,744
‫نکنه خیال کردی که من...

1009
01:09:25,828 --> 01:09:28,414
‫افتادم دنبالت که نسبت به خودت
‫نگرش بهتری داشته باشی؟

1010
01:09:29,123 --> 01:09:30,833
‫یا کمتر احساس تنهایی کنی؟

1011
01:09:32,209 --> 01:09:35,254
‫افتادم دنبالت چون من نفرین شدم، کول

1012
01:09:35,337 --> 01:09:37,256
‫و تو می‌تونستی درستش کنی ولی نکردی

1013
01:09:38,549 --> 01:09:41,135
‫من... نمی... من...

1014
01:09:46,515 --> 01:09:47,600
‫برو

1015
01:09:48,392 --> 01:09:49,392
‫همین الان

1016
01:09:50,102 --> 01:09:51,687
‫حلقه رو در بیار

1017
01:10:14,960 --> 01:10:16,754
‫دو صفحۀ آخر رو بلند نخون

1018
01:10:16,837 --> 01:10:19,632
‫گاهی ممکنه باعث بشه که مُرده‌ها
‫بیدار بشن و بریزن سرت

1019
01:10:23,010 --> 01:10:23,844
‫الو؟

1020
01:10:23,928 --> 01:10:27,806
‫سلام، خانم سانچز. منم لیدیا.
‫کول هستش؟

1021
01:10:27,890 --> 01:10:30,184
‫زنگ زدم موبایلش ولی جواب نمیده

1022
01:10:30,267 --> 01:10:32,269
‫گفت داره میره مدرسه

1023
01:10:32,895 --> 01:10:33,812
‫الان؟

1024
01:10:33,896 --> 01:10:36,232
‫گفت با چندتا از دوستاش تمرین موسیقی می‌کنه

1025
01:10:36,315 --> 01:10:39,109
‫دوستاش. باشه

1026
01:10:39,193 --> 01:10:40,945
‫ممنون، خانم سانچز

1027
01:10:45,866 --> 01:10:48,494
‫سلام. دوستت لیدیا همین پیش پات زنگ زد

1028
01:10:49,662 --> 01:10:52,289
‫کول؟ خوبی؟

1029
01:10:54,041 --> 01:10:55,041
‫آره

1030
01:11:08,681 --> 01:11:09,681
‫کول؟

1031
01:11:48,512 --> 01:11:49,512
‫سلام

1032
01:11:50,973 --> 01:11:52,141
‫سلام

1033
01:11:52,599 --> 01:11:53,767
‫من لیدیا هستم

1034
01:11:53,851 --> 01:11:55,853
‫تو همون روحی هستی که افتادی دنبال کول؟

1035
01:12:03,152 --> 01:12:04,152
‫بله

1036
01:12:05,279 --> 01:12:06,739
‫ردیفی؟

1037
01:12:07,364 --> 01:12:11,660
‫آره فقط داشتم یه پروژه رو برای
‫ادبیات انگلیسی از اول انجام می‌دادم

1038
01:12:18,375 --> 01:12:20,044
‫گتسبی بزرگ

1039
01:12:21,211 --> 01:12:23,547
‫موندم چقدر طول می‌کشه که مدرسه‌ها بفهمن

1040
01:12:23,630 --> 01:12:26,550
‫کتاب‌های دیگه‌ای هم هستن که
‫به زبون انگلیسی نوشته شدن

1041
01:12:26,633 --> 01:12:28,218
‫داستانش عالیه

1042
01:12:28,510 --> 01:12:30,095
‫- می‌دونم
‫- آره

1043
01:12:32,639 --> 01:12:35,100
‫من فقط... نمی‌دونم

1044
01:12:35,184 --> 01:12:36,744
‫واقعاً نمی‌دونم درموردش چی بگم که

1045
01:12:36,769 --> 01:12:39,521
‫هزاران بار گفته نشده

1046
01:12:39,980 --> 01:12:42,441
‫خب، به نظرت رمان درمورد چیه؟

1047
01:12:43,859 --> 01:12:45,587
‫همه می‌دونن راجع به چیه. انگار...

1048
01:12:45,611 --> 01:12:49,573
‫یه یارویی که در گذشته عاشق یه دختری میشه و

1049
01:12:50,741 --> 01:12:54,578
‫بدجور دلش واسش تنگ میشه

1050
01:12:56,455 --> 01:12:57,581
‫ولی...

1051
01:13:06,298 --> 01:13:07,466
‫اون دیگه نیست

1052
01:13:10,386 --> 01:13:12,471
‫و اون نمی‌تونه بهش برسه

1053
01:13:15,933 --> 01:13:17,935
‫پس حالا حسِ...

1054
01:13:20,729 --> 01:13:21,897
‫ناقص بودن داره

1055
01:13:31,990 --> 01:13:33,575
‫واقعاً دلم برای پدر تنگ شده

1056
01:13:35,452 --> 01:13:38,997
‫من هم دلم براش تنگ شده، کول.
‫همیشه دلم براش تنگ میشه.

1057
01:13:47,256 --> 01:13:49,591
‫ولی این نکتۀ مثبتیـه، نه؟

1058
01:13:52,302 --> 01:13:55,472
‫یعنی، اگه آدم بدی بود که
‫دلمون واسش تنگ نمی‌شد

1059
01:13:58,100 --> 01:14:01,103
‫ولی نبود. آدم محشری بود

1060
01:14:04,982 --> 01:14:07,151
‫این افتخار رو بهمون داد که دلتنگش بشیم

1061
01:14:08,152 --> 01:14:11,822
‫ولی شبیه افتخار و مزیت نیست

1062
01:14:13,532 --> 01:14:15,993
‫یعنی... من ناراحتم. حس می‌کنم...

1063
01:14:18,203 --> 01:14:20,622
‫فایده‌اش چیه؟ می‌دونی؟ یعنی...

1064
01:14:21,623 --> 01:14:25,085
‫اگه همینطوری بی‌حساب‌کتاب هر اتفاقی بیفته....

1065
01:14:27,921 --> 01:14:29,840
‫همینطوری بیفته بمیره...

1066
01:14:33,135 --> 01:14:34,344
‫چه اهمیتی داره؟

1067
01:14:37,097 --> 01:14:39,641
‫زندگی. هر چیزی

1068
01:14:46,857 --> 01:14:50,402
‫خب... گمونم حق با توئـه

1069
01:14:52,488 --> 01:14:55,657
‫اگه باهاش آشنا نمی‌شدم یا
‫عاشقش نمی‌شدم

1070
01:14:55,741 --> 01:14:58,118
‫الان اینقدر ناراحت نبودم.
‫شکی در این نیست.

1071
01:15:05,459 --> 01:15:09,463
‫ولی گمونم، اگه باهاش آشنا نمی‌شدم،

1072
01:15:09,922 --> 01:15:14,384
‫این همه خاطرات مشترک رو هم نداشتم

1073
01:15:16,386 --> 01:15:20,057
‫ترجیح میدم هر روز اینطوری
‫دلم واسش تنگ بشه

1074
01:15:20,933 --> 01:15:24,561
‫تا همه‌ی خاطرات مشترک‌مون رو دور بریزم

1075
01:15:29,191 --> 01:15:31,568
‫اون لحظات شخصیتم رو می‌سازن

1076
01:15:33,237 --> 01:15:35,781
‫همینطوری برای تو و پدرت

1077
01:15:38,909 --> 01:15:40,244
‫شخصیتی که هنوز هم هست

1078
01:15:42,538 --> 01:15:44,414
‫آدمای غمگین واقعی توی زندگی

1079
01:15:46,708 --> 01:15:48,418
‫وامیستن و به گذشته‌شون نگاه می‌کنن

1080
01:15:48,502 --> 01:15:53,423
‫و می‌فهمن دلشون برای هیچی تنگ نشده

1081
01:15:57,261 --> 01:16:01,765
‫چون هیچوقت با کسی آشنا نشدن یا
‫کاری نکردن که ارزش دل‌تنگی داشته باشه

1082
01:16:05,561 --> 01:16:09,189
‫دل‌تنگی برای کسی، یعنی دوستش داشتی

1083
01:16:23,704 --> 01:16:25,080
‫چقدر بده

1084
01:16:26,498 --> 01:16:28,458
‫می‌دونم عزیزم

1085
01:16:37,801 --> 01:16:39,511
‫می‌تونی روی آب راه بری؟

1086
01:16:41,138 --> 01:16:44,975
‫نه. خودم هم وقتی فهمیدم
‫خورد توی ذوقم

1087
01:16:45,058 --> 01:16:46,058
‫آره

1088
01:16:51,648 --> 01:16:54,484
‫اون خیلی ازت خوشش میاد، می‌دونی.
‫کول رو میگم.

1089
01:16:55,110 --> 01:16:56,153
‫تو از کجا می‌دونی؟

1090
01:16:56,236 --> 01:16:57,696
‫چون می‌فهمم دیگه

1091
01:16:57,779 --> 01:16:59,406
‫وقتی از باطل کردن نفرین گفتم

1092
01:16:59,489 --> 01:17:00,967
‫یه‌کم جا خورد

1093
01:17:00,991 --> 01:17:05,287
‫انگار داشتم می‌گفتم که
‫بهترین دوستش رو ازش می‌گیرن

1094
01:17:08,206 --> 01:17:10,042
‫اون ماجرای مزایده رو بهم نگفت

1095
01:17:19,009 --> 01:17:21,136
‫واقعاً متأسفم که اون یکی حلقه دیگه نیست

1096
01:17:22,262 --> 01:17:26,600
‫و کول خیلی اشتباه کرد که
‫ماجرای مزایده رو بهت نگفت

1097
01:17:28,393 --> 01:17:29,393
‫ولی...

1098
01:17:30,687 --> 01:17:32,731
‫فکر نکنم اون آدم بدی باشه

1099
01:17:34,107 --> 01:17:40,280
‫فکر به نظرم اون خیلی خیلی تک و تنهاست

1100
01:18:10,143 --> 01:18:12,062
‫موزه‌ تاریخ باستانی نیویورک، بفرمایید

1101
01:18:12,145 --> 01:18:13,145
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

1102
01:18:13,188 --> 01:18:17,150
‫سلام. من یه شخص ثروتمندم و

1103
01:18:17,234 --> 01:18:19,444
‫اخیراً یه حلقه از اونجا خریدم

1104
01:18:19,528 --> 01:18:24,908
‫شماره‌ی کالا، ایکس3731 بود

1105
01:18:24,991 --> 01:18:27,428
‫برای شکایت یا سؤال در رابطه با مزایده،
‫لطفاً تماس بگیرید با...

1106
01:18:27,452 --> 01:18:30,497
‫نه، نه، نه. من شکایتی ندارم

1107
01:18:31,206 --> 01:18:32,708
‫فقط می‌خوام بدونم...

1108
01:18:35,544 --> 01:18:36,753
‫اسم من چیه؟

1109
01:18:36,837 --> 01:18:39,631
‫- ببخشید؟
‫- چون...

1110
01:18:39,715 --> 01:18:42,217
‫وقتی من حلقه رو خریدم

1111
01:18:42,300 --> 01:18:45,637
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم که
‫اسمم رو درست ثبت کردم

1112
01:18:46,012 --> 01:18:48,432
‫پس اگه زحمتی نیست برام بخونیدش...

1113
01:18:48,515 --> 01:18:49,349
‫عالی میشه

1114
01:18:49,433 --> 01:18:50,976
‫فردا بخش امور ارسال

1115
01:18:51,059 --> 01:18:53,500
‫اسم‌تون رو تأیید می‌کنه، موقعی که
‫تمام اقلام مزایده پردازش شدن و

1116
01:18:53,501 --> 01:18:55,581
‫در صف ارسال برای صاحبان مربوطه قرار گرفتن

1117
01:18:55,605 --> 01:18:56,606
‫وایسا، وایسا، وایسا

1118
01:18:57,441 --> 01:18:58,442
‫«قراره ارسال بشن»؟

1119
01:18:58,525 --> 01:19:00,318
‫بله، قراره فردا صبح ارسال بشن

1120
01:19:00,402 --> 01:19:01,403
‫هنوز اونجاست پس

1121
01:19:01,486 --> 01:19:02,779
‫چی فرمودید، قربان؟

1122
01:19:22,507 --> 01:19:23,967
‫خیلی‌خب... حقم بود

1123
01:19:24,050 --> 01:19:25,093
‫آره، حقت بود

1124
01:19:25,177 --> 01:19:27,763
‫خیلی‌خب، گوش کن. من...
‫متأسفم...

1125
01:19:27,846 --> 01:19:29,848
‫اینو قبلاً گفتی.
‫دیگه چی داری؟

1126
01:19:29,931 --> 01:19:31,391
‫زنگ زدم موزه

1127
01:19:31,475 --> 01:19:32,768
‫حلقه رو توی مزایده فروختن

1128
01:19:32,851 --> 01:19:35,479
‫ولی اول باید پردازشش کنن

1129
01:19:35,562 --> 01:19:37,814
‫اسکنش کنن، باهاش خداحافظی کنن،
‫هر کوفتی. ولی نکته اینـه...

1130
01:19:37,898 --> 01:19:39,024
‫بنال دیگه

1131
01:19:39,107 --> 01:19:40,793
‫باشه، هنوز حلقه‌ توی موزه‌ست

1132
01:19:40,817 --> 01:19:43,862
‫همین الان اقلاً تا صبح اونجاست ولی...

1133
01:19:43,945 --> 01:19:45,697
‫هنوزم می‌تونیم حلقه‌ها رو کنار هم قرار بدیم

1134
01:19:46,615 --> 01:19:48,825
‫بازم کاری که کرده بودی رو جبران نمی‌کنه

1135
01:19:48,909 --> 01:19:50,994
‫می‌دونم و خیلی شرمنده‌ام

1136
01:19:53,371 --> 01:19:54,247
‫باشه، موزه کجاست؟

1137
01:19:54,331 --> 01:19:55,832
‫توی نیویورکـه

1138
01:19:55,916 --> 01:19:57,083
‫سلام بر شما دو نفر

1139
01:19:58,418 --> 01:20:01,129
‫یوهو. می‌خواید برسونمتون؟

1140
01:20:01,213 --> 01:20:02,756
‫آره. این...

1141
01:20:04,549 --> 01:20:06,009
‫وایسا... شماها همدیگه رو می‌شناسید؟

1142
01:20:06,092 --> 01:20:08,094
‫آره. همدیگه رو می‌شناسیم

1143
01:20:08,178 --> 01:20:09,805
‫فهمیدم چرا ازش خوشت میاد. زود باشید

1144
01:20:25,195 --> 01:20:26,464
‫شما دو تا بهتره برید.
‫من حواسم هست.

1145
01:20:26,488 --> 01:20:27,488
‫باشه، من میرم

1146
01:20:27,531 --> 01:20:28,971
‫- برو، برو، برو!
‫- میرم، میرم

1147
01:20:30,325 --> 01:20:31,409
‫آهای کول

1148
01:20:32,702 --> 01:20:36,373
‫به بی بگو که سعی کنه این دفعه
‫هیچ عتیقه‌ی نفرین‌شده‌ای رو ندزده

1149
01:20:39,459 --> 01:20:40,836
‫گفت سعی می‌کنه این کار رو نکنه

1150
01:20:41,461 --> 01:20:42,462
‫یالا

1151
01:20:44,464 --> 01:20:45,464
‫ممنون!

1152
01:20:58,937 --> 01:21:00,063
‫خیلی‌خب...

1153
01:21:03,900 --> 01:21:04,901
‫بزن بریم

1154
01:21:04,985 --> 01:21:06,945
‫گشتِ قسمت شرقی تموم شد

1155
01:21:07,028 --> 01:21:08,154
‫تمام

1156
01:21:09,447 --> 01:21:10,574
‫به نظرت کجاست؟

1157
01:21:10,657 --> 01:21:12,857
‫اون یارو پشت تلفن گفت که پردازشش با...

1158
01:21:13,451 --> 01:21:14,828
‫بخش امور ارسالـه

1159
01:21:15,829 --> 01:21:16,872
‫خیلی‌خب

1160
01:21:24,546 --> 01:21:25,714
‫البته

1161
01:21:27,048 --> 01:21:28,091
‫امن و امانـه

1162
01:21:28,174 --> 01:21:30,802
‫دزدکی وارد جایی شدن
‫با یه روح به طرز خنده‌داری راحتـه

1163
01:21:32,596 --> 01:21:36,308
‫خیلی‌خب. دنبال کالای ایکس3731 هستیم

1164
01:21:36,975 --> 01:21:38,393
‫- اون طرف با من
‫- باشه

1165
01:21:47,652 --> 01:21:50,488
‫737...

1166
01:22:01,917 --> 01:22:03,084
‫بی؟

1167
01:22:08,298 --> 01:22:09,466
‫گمونم پیداش کردم

1168
01:22:43,541 --> 01:22:44,876
‫خودشـه

1169
01:22:53,259 --> 01:22:55,095
‫حاضری؟

1170
01:23:07,816 --> 01:23:08,816
‫باشه

1171
01:23:09,150 --> 01:23:12,237
‫من حلقه رو در میارم

1172
01:23:17,033 --> 01:23:18,034
‫وایسا

1173
01:23:22,038 --> 01:23:24,374
‫بی، من... واقعاً دلم برات تنگ میشه

1174
01:23:51,693 --> 01:23:52,736
‫باشه

1175
01:23:54,696 --> 01:23:55,864
‫الان حاضرم

1176
01:24:04,247 --> 01:24:05,247
‫خداحافظ، کول

1177
01:24:08,835 --> 01:24:10,211
‫خداحافظ، بی

1178
01:25:09,521 --> 01:25:13,316
<i>♪ اگه بهار نباشه ♪</i>

1179
01:25:13,399 --> 01:25:16,277
<i>♪ نمی‌تونی از یه درخت
بخوای که شکوفه بزنه ♪</i>

1180
01:25:16,361 --> 01:25:19,239
<i>♪ نصفه‌شب از خونه نزن بیرون ♪</i>

1181
01:25:19,322 --> 01:25:22,659
<i>♪ که توقع داشته باشی پرنده‌ها آواز بخونن ♪</i>

1182
01:25:22,742 --> 01:25:25,787
<i>♪ اگه دنبال دلیلی ♪</i>

1183
01:25:25,870 --> 01:25:29,124
<i>♪ اصلاً دل به کار نمیدی ♪</i>

1184
01:25:29,207 --> 01:25:33,920
<i>♪ گاهی وقتشـه بذاری یه چیز خوب بمیره ♪</i>

1185
01:25:36,756 --> 01:25:38,867
<i>♪ وقتی فقط یه سکه داری ♪</i>

1186
01:25:39,043 --> 01:25:42,578
<i>♪ نمی‌تونی با وِرد خوندن
پولت رو بیشتر کنی ♪</i>

1187
01:25:42,595 --> 01:25:45,765
<i>♪ اگه وقتت داره تموم میشه ♪</i>

1188
01:25:45,849 --> 01:25:49,018
<i>♪ حسرت خوردن واسه
روزای جوونی فایده‌ای نداره ♪</i>

1189
01:25:49,102 --> 01:25:51,479
<i>♪ می‌تونی اسب رو ببری توی آب ♪</i>

1190
01:25:51,563 --> 01:25:54,315
<i>♪ ولی نمی‌تونی به ماهی پرواز کردن یاد بدی ♪</i>

1191
01:25:55,692 --> 01:26:00,738
<i>♪ گاهی وقتشـه بذاری یه چیز خوب بمیره ♪</i>

1192
01:26:02,574 --> 01:26:06,077
<i>♪ نمی‌تونی دست خالی آتیش روشن کنی ♪</i>

1193
01:26:06,661 --> 01:26:08,872
<i>♪ یا بشکن بزنی تا برف بیاد ♪</i>

1194
01:26:09,747 --> 01:26:12,625
<i>♪ اگه عشق حقیقی توی قلبت نباشه ♪</i>

1195
01:26:12,709 --> 01:26:15,170
<i>♪ اصلاً نمی‌تونی توصیفش کنی ♪</i>

1196
01:26:15,253 --> 01:26:17,672
<i>♪ زندگی مثل فیلم‌ها نیست ♪</i>

1197
01:26:17,755 --> 01:26:20,175
‫شرمنده، رفیق. اون رفته

1198
01:26:23,553 --> 01:26:29,517
<i>♪ چون گاهی وقتشـه بذاری یه چیز خوب بمیره ♪</i>

1199
01:28:29,345 --> 01:28:32,140
‫خب، بهم گفتی چشمام رو ببندم

1200
01:28:32,640 --> 01:28:34,058
‫باز کنم؟

1201
01:28:37,729 --> 01:28:38,980
‫بیخیال

1202
01:28:40,148 --> 01:28:41,148
‫آ...

1203
01:28:41,649 --> 01:28:42,817
‫هنوز نه

1204
01:29:03,838 --> 01:29:05,006
‫خب؟

1205
01:29:10,678 --> 01:29:13,848
‫خب؟ شعبده‌بازیش کو؟

1206
01:29:16,142 --> 01:29:17,435
‫- اوه...
‫- من...

1207
01:29:17,518 --> 01:29:19,729
‫یالا. بیا بریم

1208
01:29:21,481 --> 01:29:23,274
‫باید همون شیفت شب می‌موندم

1209
01:29:28,154 --> 01:29:30,531
‫ممنون که از موزه‌ی «اسپکترال ولی» بازدید کردید

1210
01:29:30,615 --> 01:29:32,533
‫‏امیدواریم این تجربه،
‫براتون آموزنده بوده باشه

1211
01:29:32,617 --> 01:29:35,286
‫نظم رو رعایت کنید
‫همه دنبال من بیاید

1212
01:29:35,895 --> 01:29:36,913
‫سریع

1213
01:29:36,996 --> 01:29:38,206
‫بی، بیا بریم

1214
01:29:38,289 --> 01:29:40,792
‫همگی بیاید دنبالم. یالا، سریع

1215
01:29:52,887 --> 01:29:54,222
‫آقای پورتر عزیز،

1216
01:29:54,305 --> 01:29:55,783
‫ممنون که این فرصت رو بهم دادید

1217
01:29:55,807 --> 01:29:57,892
‫تا برداشتم رو از رمان گتسبی بزرگ از اول بنویسم

1218
01:29:59,143 --> 01:30:00,895
‫برای مقدمه باید بگم که

1219
01:30:00,978 --> 01:30:02,814
‫می‌دونم نباید مقاله رو اینطوری شروع کنم که

1220
01:30:02,897 --> 01:30:04,041
‫انگار دارم به معلم نامه می‌نویسم

1221
01:30:04,065 --> 01:30:06,901
‫ولی هیچ دلیلی نمی‌بینم که
‫چرا نباید این کار رو بکنم

1222
01:30:06,984 --> 01:30:09,362
‫پس نوشته‌ام رو ادامه میدم

1223
01:30:09,445 --> 01:30:13,074
‫و حالا... شروع کنیم

1224
01:30:14,075 --> 01:30:17,537
‫به نظرم گتسبی بزرگ، کتابیـه که
‫راجع به خیلی چیزهاست

1225
01:30:18,454 --> 01:30:19,705
‫راجع به گذشته‌ست

1226
01:30:19,789 --> 01:30:20,873
‫راجع به بزرگ شدنـه

1227
01:30:20,957 --> 01:30:25,002
‫و زمان و غم و دوستی و پشیمونی

1228
01:30:26,087 --> 01:30:29,340
‫و جادوی فوق‌العاده‌ عجیب زنده بودن

1229
01:30:30,174 --> 01:30:33,761
‫ولی بیشتر از همه، یه کتابه
‫راجع به یه مرد بی‌نظیر

1230
01:30:33,845 --> 01:30:37,348
‫به اسم گتسبی و یه دختری به اسم دیزی

1231
01:30:37,974 --> 01:30:41,227
‫و قصه‌ی عشقی که قسمت نبود سر بگیره

1232
01:30:41,644 --> 01:30:45,189
‫گتسبی معتقد بود که می‌تونه
‫گذشته رو به زندگی برگردونه

1233
01:30:45,273 --> 01:30:46,607
‫یاد و خاطرۀ دیزی

1234
01:30:46,691 --> 01:30:49,610
‫آرزویی که هیچوقت محقق نمیشه

1235
01:30:49,694 --> 01:30:53,156
‫ولی چیزی که گتسبی متوجهش نبود

1236
01:30:53,239 --> 01:30:55,616
‫اینـه که ما نیازی نداریم
‫گذشته رو به زندگی برگردونیم

1237
01:30:56,534 --> 01:30:57,743
‫همین الانش گذشته با ماست

1238
01:30:58,202 --> 01:31:02,081
‫و مادامی که بتونیم به خاطر بیاریمش، همراهمونـه

1239
01:31:02,165 --> 01:31:04,375
‫همگی آرزوهایی داریم که هیچوقت محقق نمیشن

1240
01:31:04,458 --> 01:31:06,961
‫نه فقط یکی، خیلی هستن

1241
01:31:07,044 --> 01:31:09,922
‫چیزایی هستن که زمان دوستشون داشتیم و
‫مجبور شدیم ازشون دست بکِشیم و

1242
01:31:10,006 --> 01:31:12,633
‫به چشم ببینیم که وارد گذشته‌مون شدن

1243
01:31:13,885 --> 01:31:16,137
‫ولی گذشته و آینده و حال

1244
01:31:16,220 --> 01:31:18,389
‫واقعاً از هم جدا نیستن، مگه نه؟

1245
01:31:20,141 --> 01:31:23,936
‫گذشته می‌تونه راه آینده رو برامون روشن کنه

1246
01:31:25,021 --> 01:31:27,273
‫و تا وقتی که فراموشش نکنیم

1247
01:31:27,356 --> 01:31:29,775
‫همچنان زمان حال محسوب میشه

1248
01:31:31,569 --> 01:31:34,071
‫به نظرم واقعاً گذشته‌مون رو از دست نمی‌دیم

1249
01:31:34,488 --> 01:31:37,658
‫تاریخ‌مون، چیزایی که برامون عزیزن

1250
01:31:37,742 --> 01:31:39,827
‫چیزایی که هویت‌مون رو تعریف می‌کنن

1251
01:31:40,453 --> 01:31:42,872
‫چیزایی که واقعاً اهمیت دارن

1252
01:31:44,165 --> 01:31:45,541
‫ما اونا رو با خودمون حمل می‌کنیم

1253
01:31:47,084 --> 01:31:48,252
‫برای همیشه

1254
01:31:48,276 --> 01:32:08,276
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1255
01:32:08,300 --> 01:32:19,300
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1256
01:32:22,703 --> 01:32:25,623
<i>♪ گاهی فقط یک نجوا است ♪</i>

1257
01:32:27,041 --> 01:32:30,962
<i>♪ انعکاسی در هوا که باقی می‌ماند ♪</i>

1258
01:32:32,129 --> 01:32:34,715
<i>♪ گاهی شب‌ها ظاهر می‌شود ♪</i>

1259
01:32:34,799 --> 01:32:37,927
<i>♪ زیر ابرهای تیره سنگین از باران ♪</i>

1260
01:32:41,764 --> 01:32:44,517
<i>♪ بیشتر از یک خاطره است ♪</i>

1261
01:32:46,519 --> 01:32:49,730
<i>♪ که باقی می‌ماند تا زمانی که نور بگیرد ♪</i>

1262
01:32:51,440 --> 01:32:54,277
<i>♪ اما تو عکس بی‌نقص
سیاه و سفیدی هستی ♪</i>

1263
01:32:54,360 --> 01:32:57,989
<i>♪ که دوباره جوون گرفته ♪</i>

1264
01:32:58,614 --> 01:33:04,120
<i>♪ بذار موسیقی پخش بشه و سالن‌ها رو پر کنه ♪</i>

1265
01:33:04,203 --> 01:33:05,746
<i>♪ در پستوی روزهایمان برقص ♪</i>

1266
01:33:05,830 --> 01:33:08,874
<i>♪ قاب‌ها رو از دیوارها تکان بده ♪</i>

1267
01:33:08,958 --> 01:33:12,878
<i>♪ صد سال بین ما فاصله هست ♪</i>

1268
01:33:13,671 --> 01:33:18,259
<i>♪ مجبور شدی منو قال بذاری، ولی من ♪</i>

1269
01:33:19,468 --> 01:33:25,349
<i>♪ هنوز توسط روحت دنبال میشم ♪</i>

1270
01:33:25,891 --> 01:33:29,395
<i>♪ تو ♪</i>

1271
01:33:32,273 --> 01:33:35,192
<i>♪ اگه من اقیانوسم ♪</i>

1272
01:33:37,069 --> 01:33:40,239
<i>♪ پس تو عیدی ♪</i>

1273
01:33:41,907 --> 01:33:44,160
<i>♪ مثل دیوید بویی و دوک ♪</i>

1274
01:33:44,243 --> 01:33:48,539
<i>♪ فقط واسه یه شب بیا
این استیج رو سهیم شیم ♪</i>

1275
01:33:48,914 --> 01:33:54,545
<i>♪ وقتی جیرجیرک‌ها
می‌خونن توی شب‌های آروم ♪</i>

1276
01:33:54,628 --> 01:33:59,050
<i>♪ و در رؤیایم تو زیر نور مهتاب می‌بینم ♪</i>

1277
01:33:59,133 --> 01:34:03,387
<i>♪ صد سال دیگه اگه زنده باشم ♪</i>

1278
01:34:04,096 --> 01:34:08,517
<i>♪ هر روز صبح چشمانم رو باز می‌کنم ♪</i>

1279
01:34:09,810 --> 01:34:16,150
<i>♪ هنوز تو به سراغم میای ♪</i>

1280
01:34:16,233 --> 01:34:19,612
<i>♪ تو ♪</i>

1281
01:34:19,695 --> 01:34:22,948
<i>♪ هنوز تو به سراغم میای ♪</i>

1282
01:34:24,200 --> 01:34:27,078
<i>♪ تو به سراغم میای ♪</i>

1283
01:34:27,620 --> 01:34:29,789
<i>♪ آره ♪</i>

1284
01:34:30,289 --> 01:34:33,751
<i>♪ هر شب، هر شب ♪</i>

1285
01:34:33,834 --> 01:34:39,590
<i>♪ هنوز تو به سراغم میای ♪</i>

