﻿1
00:00:49,165 --> 00:00:50,233
‫آماده‌ای؟

2
00:00:51,445 --> 00:01:01,445
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:14,156 --> 00:01:15,358
‫کارش چطور بود؟

4
00:01:17,069 --> 00:01:19,170
‫بابایی، می‌دونم این اسباب‌بازی نیست،

5
00:01:19,195 --> 00:01:21,832
‫ولی خواستم بهت بگم کارگردان گفته که...

6
00:01:21,965 --> 00:01:23,667
‫تست بازیگری خیلی خوبی دادم و...

7
00:01:23,800 --> 00:01:25,569
‫دوست دارن که توی فیلم‌شون بازی کنم

8
00:01:25,702 --> 00:01:27,738
‫آفرین! دختر باهوش و زرنگ!

9
00:01:27,871 --> 00:01:29,105
‫بیا اینجا و یه بغل به بابایی بده

10
00:01:30,874 --> 00:01:34,168
‫ستاره‌ی بازیگریِ کوچولوی منی تو!
‫بیا اینجا ببینم!

11
00:01:34,845 --> 00:01:36,145
‫- منو دیدی؟
‫- آره

12
00:01:36,279 --> 00:01:37,355
‫من نمی‌تونستم ببینمت

13
00:01:37,380 --> 00:01:38,749
‫نه، روند کار این شکلیه

14
00:01:39,683 --> 00:01:40,805
‫ولی، وایسا ببینم...

15
00:01:41,217 --> 00:01:44,855
‫شما همون بازیگر معروفی نیستی
‫که همه‌جا تعریفش رو می‌کنن؟

16
00:01:44,988 --> 00:01:46,155
‫بابایی، منو بذار زمین!

17
00:01:46,289 --> 00:01:47,691
‫هر غذایی که خواستی مهمون من!

18
00:01:47,824 --> 00:01:48,959
‫- پنکیک!
‫- نه، عزیزم

19
00:01:49,091 --> 00:01:50,226
‫اون واسه آخرهفته‌هاست

20
00:01:52,128 --> 00:01:53,797
‫بیا، بیا، بیا

21
00:01:53,931 --> 00:01:55,966
‫تو خیلی باهوشی، می‌دونستی؟

22
00:01:56,098 --> 00:01:58,535
‫قراره کلی خوش بگذرونی

23
00:01:58,669 --> 00:02:00,369
‫بابایی هر روز تو رو می‌بره

24
00:02:11,882 --> 00:02:13,449
‫این کارگردانه خیلی خوبه

25
00:02:13,884 --> 00:02:15,351
‫به‌نظرت این لباس مناسبه؟

26
00:02:15,485 --> 00:02:17,086
‫این بازیگره کلی فیلم بازی کرده

27
00:02:17,219 --> 00:02:18,622
‫- بن؟
‫- چی؟

28
00:02:18,755 --> 00:02:23,192
‫- این خوبه؟
‫- آره. واسه چه مناسبتی؟

29
00:02:23,860 --> 00:02:25,028
‫قرار کاریم

30
00:02:27,363 --> 00:02:29,066
‫نمی‌دونم، یکم مردونه‌ست

31
00:02:31,969 --> 00:02:33,737
‫آلیسیا رومانو، بازیگر زنی که...

32
00:02:33,870 --> 00:02:35,672
‫شب گذشته فیلم رابطه‌اش خبرساز شده بود

33
00:02:35,806 --> 00:02:39,876
‫حالا خودش رو توی دردسر بزرگی می‌بینه

34
00:02:40,010 --> 00:02:41,310
‫تصاویر و ویدئوهای...

35
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
‫- چی بود؟
‫- خدای من

36
00:02:43,714 --> 00:02:46,382
‫دوست داری؟

37
00:02:46,516 --> 00:02:48,085
‫- خدایا
‫- خب، خودت خریدیش

38
00:02:48,217 --> 00:02:49,453
‫چیه؟

39
00:02:53,322 --> 00:02:54,758
‫- بیا اینجا
‫- این کیه؟

40
00:02:55,157 --> 00:02:56,737
‫بازیگر نقش مادر تیلی

41
00:02:58,361 --> 00:02:59,963
‫زن بیچاره

42
00:03:00,097 --> 00:03:01,898
‫یالا، بذارش زمین، بیا اینجا

43
00:03:02,032 --> 00:03:04,233
‫باید خجالت بکشن که فیلمش رو پخش کردن

44
00:03:04,258 --> 00:03:06,570
‫اینا دیگه عینهو اموال عمومی می‌مونن، مگه نه؟

45
00:03:06,703 --> 00:03:08,739
‫اگه دوست‌دختر،
‫خواهر یا دختر خودشون بود،

46
00:03:08,872 --> 00:03:10,540
‫بازم پخش می‌کردن؟

47
00:03:10,874 --> 00:03:13,577
‫نمی‌دونم. دختره که به‌نظر داشت لذت می‌برد

48
00:03:16,580 --> 00:03:18,381
‫این بهتره؟

49
00:03:20,717 --> 00:03:22,853
‫بهتری بری از اون بپرسی

50
00:03:30,426 --> 00:03:31,895
‫بن، میشه یه سر به لوکاس بزنی؟

51
00:03:31,927 --> 00:03:33,118
‫« بن جرارد »
‫« جایزه‌ی نویسندگان بریتانیا »

52
00:03:37,333 --> 00:03:38,367
‫حالت چطوره، تیلی؟

53
00:03:38,502 --> 00:03:40,003
‫- خوبم
‫- فقط همین؟

54
00:03:41,237 --> 00:03:42,773
‫بن!

55
00:03:44,240 --> 00:03:45,842
‫گندش بزنن. اَنِت، گوشی منو ندیدی؟

56
00:03:45,976 --> 00:03:48,078
‫اَنِت؟ تو گوشی بابایی رو برداشتی؟

57
00:03:51,081 --> 00:03:52,381
‫اَنِت، گوشی منو ندیدی؟

58
00:03:52,516 --> 00:03:55,952
‫روی میز کنار تخت بود.
‫لوسی کِی میاد؟ بن؟

59
00:03:56,086 --> 00:03:57,454
‫- نمیاد
‫- چی؟

60
00:03:57,587 --> 00:03:58,755
‫نمیشه بهش اعتماد کرد و...

61
00:03:58,889 --> 00:04:00,123
‫به‌نظرم باید یکی دیگه رو پیدا کنیم

62
00:04:00,322 --> 00:04:01,658
‫- ولی...
‫- حالا باید راجع‌بهش بحث کنیم؟

63
00:04:01,792 --> 00:04:03,794
‫آره، همین الان.
‫قرار کاریم چی میشه؟

64
00:04:05,294 --> 00:04:07,497
‫با ریچارد!

65
00:04:10,600 --> 00:04:12,268
‫بن؟

66
00:04:13,904 --> 00:04:16,740
‫بن!

67
00:04:25,381 --> 00:04:26,616
‫خدافظ، مامانی!

68
00:04:46,235 --> 00:04:47,269
‫دارن؟

69
00:04:48,872 --> 00:04:49,906
‫اومدم

70
00:04:55,212 --> 00:04:57,881
‫بهت گفتم که برگرد داخل

71
00:04:58,014 --> 00:05:00,282
‫آره، خودش الان روی صحنه‌ست

72
00:05:02,753 --> 00:05:04,988
‫آره، دستت درد نکنه، عزیزم.
‫خودم ردیفش می‌کنم

73
00:05:05,122 --> 00:05:06,857
‫خیلی‌خب، کیفت رو بده من

74
00:05:09,659 --> 00:05:10,894
‫- سلام، بن
‫- سلام

75
00:05:11,027 --> 00:05:12,796
‫من امیلی‌ام، یکی از دستیارهای کارگردان.
‫از دیدن‌تون خوشوقتم

76
00:05:12,929 --> 00:05:16,833
‫- آره، منم همین‌طور
‫- شما هم باید ماتیلدا باشی

77
00:05:16,967 --> 00:05:18,300
‫- سلام کن، تیلی
‫- سلام

78
00:05:18,434 --> 00:05:21,772
‫سلام! همراه من بیاید،

79
00:05:21,905 --> 00:05:23,940
‫می‌برم‌تون اتاق گریم و...

80
00:05:24,074 --> 00:05:26,476
‫بعدش کابین‌تون رو بهتون نشون میدم

81
00:05:26,610 --> 00:05:28,078
‫به‌نظرت خوبه، تیلی؟

82
00:05:28,211 --> 00:05:30,379
‫فقط مامانی و بابایی منو تیلی صدا می‌کنن

83
00:05:30,514 --> 00:05:32,749
‫- بی‌ادب نباش، تیلی
‫- نه، تقصیر خودم بود

84
00:05:32,883 --> 00:05:34,451
‫دوست داری چی صدات کنم؟

85
00:05:34,584 --> 00:05:38,655
‫- ماتیلدا
‫- باشه، ماتیلدا. از این طرف

86
00:05:40,891 --> 00:05:42,192
‫بن؟

87
00:05:47,864 --> 00:05:49,199
‫اینجا فیلمبرداری می‌کنیم

88
00:05:54,336 --> 00:05:57,741
‫اوه، خیلی‌خب. می‌دونم

89
00:06:01,011 --> 00:06:03,914
‫می‌دونم، می‌دونم

90
00:06:04,047 --> 00:06:06,116
‫می‌دونم، می‌دونم

91
00:06:35,672 --> 00:06:39,475
‫ماتیلدا، ایشون آلیسیاست.
‫قراره نقش مامانت رو بازی کنه

92
00:06:39,616 --> 00:06:41,451
‫ماتیلدا، خیلی خوشوقتم

93
00:06:43,453 --> 00:06:44,921
‫جفت‌مون یکم استرس داریم

94
00:06:45,055 --> 00:06:46,823
‫- من بن‌ام، پدرش
‫- خیلی خوشبختم

95
00:06:46,957 --> 00:06:48,859
‫منم همین‌طور، طرفدار دو آتیشه‌تونم

96
00:06:49,226 --> 00:06:50,727
‫ببخشید، نباید اینو می‌گفتم

97
00:06:50,861 --> 00:06:52,495
‫نه، معلومه که باید بگی

98
00:06:52,629 --> 00:06:54,197
‫منم طرفدار شمام

99
00:06:54,331 --> 00:06:55,699
‫- چی؟
‫- آره

100
00:06:55,832 --> 00:06:57,667
‫وقتی بهم گفتن کی قراره
‫نقش دخترم رو بازی کنه،

101
00:06:57,801 --> 00:06:59,069
‫یکم تحقیقات کردم

102
00:06:59,202 --> 00:07:01,338
‫- کتاب‌تون رو خوندم
‫- واقعاً؟ کدوم یکیش رو؟

103
00:07:01,705 --> 00:07:03,039
‫آم...

104
00:07:03,173 --> 00:07:06,142
‫اشکالی نداره شما سه‌تا رو تنها بذارم؟
‫باید برم سراغ کانر

105
00:07:06,509 --> 00:07:08,478
‫- بازم دیر کرده؟
‫- آره، شرمنده

106
00:07:12,023 --> 00:07:15,185
‫خب، تیلی.
‫می‌خوام حسابی بشناسمت

107
00:07:15,318 --> 00:07:17,621
‫من یه بازی انجام میدم
‫اسمش «یک، دو، سه» هست

108
00:07:17,754 --> 00:07:18,521
‫شنیدی؟

109
00:07:19,222 --> 00:07:23,460
‫اینجوریه که من یه موضوعی میگم، مثلاً غذا،

110
00:07:24,094 --> 00:07:26,830
‫بعدش تا سه که شماردم
‫هردو باید غذای محبوب‌مون رو بگیم

111
00:07:26,963 --> 00:07:28,331
‫می‌خوای بازی کنیم؟

112
00:07:28,765 --> 00:07:30,166
‫باشه، بیا پس با غذا شروع کنیم

113
00:07:30,432 --> 00:07:31,935
‫یک، دو، سه...

114
00:07:32,068 --> 00:07:33,703
‫- پیتزا!
‫- ساندویچ شیره!

115
00:07:33,837 --> 00:07:36,606
‫خدای من، چی؟ ساندویچ شیره؟

116
00:07:36,740 --> 00:07:38,108
‫تابحال نشنیده بودم

117
00:07:38,241 --> 00:07:41,144
‫دخترم میگه دسر حساب نمیشه
‫چون اسمش ساندویچـه!

118
00:07:41,278 --> 00:07:44,948
‫خیلی‌خب، می‌خوای حالا تو یه موضوع بگی؟

119
00:07:45,081 --> 00:07:46,448
‫آم... حیوانات!

120
00:07:46,583 --> 00:07:50,854
‫اوه، این خیلی خوبه.
‫می‌خوای تا سه بشماری؟

121
00:07:50,987 --> 00:07:52,756
‫یک، دو، سه...

122
00:07:55,292 --> 00:07:57,160
‫سلام. اوهوم، دنبالم بیاید

123
00:07:57,294 --> 00:07:58,161
‫ممنون

124
00:07:58,995 --> 00:08:01,131
‫آره

125
00:08:01,264 --> 00:08:03,066
‫منم سر این موضوع باهات هیچ مخالفتی ندارم

126
00:08:03,199 --> 00:08:06,036
‫باید... حتماً، باید باهم زندگی کنیم

127
00:08:06,169 --> 00:08:07,604
‫کت‌تون رو ببرم؟

128
00:08:07,737 --> 00:08:09,673
‫آره. خیلی‌خب، ببین، من باید برم

129
00:08:09,806 --> 00:08:11,274
‫یکی از دوست‌هام اومده، پس...

130
00:08:11,408 --> 00:08:13,710
‫خیلی‌خب، باز باهم صحبت می‌کنیم.
‫مرسی، خداحافظ

131
00:08:15,078 --> 00:08:17,147
‫- عزیزم، واقعاً شرمنده
‫- نه، مشکلی نیست

132
00:08:17,280 --> 00:08:18,381
‫ایرادی نداره

133
00:08:18,515 --> 00:08:21,318
‫خدای من، خیلی از دیدنت خوشحالم

134
00:08:21,450 --> 00:08:23,186
‫من... دوتا فنجون چای سفارش دادم

135
00:08:23,320 --> 00:08:25,655
‫چای؟ یاد اون روزها به خیر

136
00:08:25,789 --> 00:08:28,124
‫می‌دونم، به کسی نگو.
‫شُهرتم رو به گند می‌کشه

137
00:08:29,859 --> 00:08:32,462
‫- عاشق مدل موت شدم
‫- اوه، قدیمیه

138
00:08:32,595 --> 00:08:36,232
‫واسه... خیلی وقته کوتاهش کردم

139
00:08:36,366 --> 00:08:38,535
‫این گل‌پسر کیه؟

140
00:08:38,668 --> 00:08:40,870
‫ایشون هم لوکاسه، دستیار شخصیم

141
00:08:43,740 --> 00:08:46,943
‫فکر می‌کردم برنامه اینه که
‫یه بچه بیاری و برگردی سر کارت

142
00:08:47,077 --> 00:08:48,445
‫خب، می‌دونی...

143
00:08:48,578 --> 00:08:50,947
‫انقدر تیلی رو دوست داشتیم
‫که دلمون یکی دیگه خواست

144
00:08:51,081 --> 00:08:54,250
‫بن چطوره؟

145
00:08:54,884 --> 00:08:57,120
‫شنیدم دستت رو گرفته برده حومه‌ی شهر

146
00:08:57,554 --> 00:09:00,190
‫حالا که به موفقیت رسیده، توی رؤیای
‫آرامش و سکوتی که داشت زندگی می‌کنـه؟

147
00:09:00,323 --> 00:09:03,626
‫آره. آره، خیلی مشغوله

148
00:09:03,760 --> 00:09:07,063
‫اوضاعش... خیلی خوبـه،
‫دنیا وقف مرادشـه

149
00:09:07,197 --> 00:09:08,565
‫- خوبه، به سلامتی
‫- آره

150
00:09:08,698 --> 00:09:11,568
‫خب، راستش چون خیلی وقته که...

151
00:09:11,701 --> 00:09:13,370
‫- نشنیدم کسی چیزی راجع‌بهش بگه
‫- چیزی نشنیدی؟

152
00:09:13,503 --> 00:09:16,840
‫خب، داره روی کلی...

153
00:09:16,973 --> 00:09:18,575
‫کلی چیزهای مختلف کار می‌کنه

154
00:09:18,708 --> 00:09:20,977
‫خب، عالیه

155
00:09:24,948 --> 00:09:26,484
‫عزیزم، فکر کنم یکی از گوشواره‌هات گم شده

156
00:09:26,750 --> 00:09:30,286
‫چی؟ خدای من، حتماً...

157
00:09:31,621 --> 00:09:35,191
‫شرمنده، نمی‌دونم چی...

158
00:09:35,625 --> 00:09:38,628
‫اوه، نه. این حرف‌ها رو نداریم که

159
00:09:39,463 --> 00:09:41,531
‫خیلی‌خب، این حرف‌ها رو بذاریم کنار

160
00:09:41,664 --> 00:09:43,533
‫می‌خوام بدونم خودت در چه حالی

161
00:09:45,769 --> 00:09:48,506
‫آره. نه، منم خوبم

162
00:09:49,406 --> 00:09:52,942
‫عالی‌ام. خیلی از دیدنت خوشحالم

163
00:09:53,076 --> 00:09:54,644
‫خب، منم از دیدنت خوشحالم

164
00:09:54,778 --> 00:09:57,213
‫دل همه‌مون برات تنگ شده

165
00:09:57,380 --> 00:09:58,815
‫به بچه‌های قدیمی گفتم که
‫قراره ناهار بیرون بریم و...

166
00:09:58,948 --> 00:10:01,751
‫خواهش و التماس می‌کردن
‫وقتی برگشتم براشون داستان تعریف کنم

167
00:10:02,419 --> 00:10:04,754
‫خدای من.
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم

168
00:10:04,888 --> 00:10:06,022
‫آم...

169
00:10:07,957 --> 00:10:10,360
‫خونه‌مون قشنگه.
‫تیلی عاشقشـه

170
00:10:10,494 --> 00:10:12,295
‫فقط، ما...

171
00:10:13,196 --> 00:10:16,132
‫بی‌نظیره

172
00:10:16,266 --> 00:10:18,568
‫کار چی؟

173
00:10:18,701 --> 00:10:21,237
‫بقیه... توی شرکت حالشون چطوره؟

174
00:10:21,371 --> 00:10:23,507
‫اسمش چی بود؟ هنوزم...

175
00:10:23,640 --> 00:10:25,708
‫اون بهترین قهوه‌ی شهر رو میده؟

176
00:10:25,842 --> 00:10:27,944
‫آماندا؟ نه، راستش

177
00:10:28,078 --> 00:10:30,713
‫الان دیگه یه ناشر حرفه‌ایه

178
00:10:30,847 --> 00:10:33,450
‫جوری هم رفتار می‌کنه که
‫انگار همه‌کاره‌ی اونجاست

179
00:10:34,384 --> 00:10:35,919
‫عالیه

180
00:10:37,087 --> 00:10:38,955
‫خیلی براش خوشحالم

181
00:10:42,725 --> 00:10:44,294
‫خب...

182
00:10:45,496 --> 00:10:47,063
‫- خواستم بپرسم...
‫- هوم؟

183
00:10:51,634 --> 00:10:55,672
‫متأسفم، واقعاً شرمنده. گشنه‌شه

184
00:10:55,805 --> 00:10:59,109
‫حق داره، منم ضعف کردم

185
00:10:59,242 --> 00:11:00,110
‫سفارش بدیم؟

186
00:12:32,636 --> 00:12:34,370
‫بی‌نظیره، مگه نه؟

187
00:12:35,305 --> 00:12:36,339
‫آره

188
00:12:38,629 --> 00:12:39,796
‫- سلام
‫- سلام

189
00:12:39,943 --> 00:12:42,812
‫از این طرف، ماتیلدا
‫خیلی هیجان‌انگیزه، مگه نه؟

190
00:12:42,946 --> 00:12:45,215
‫لباس موقری پوشیدی

191
00:12:45,348 --> 00:12:48,952
‫- حتماً به این چیزها عادت داری
‫- نه، به هیچ وجه

192
00:12:49,085 --> 00:12:51,821
‫هر کاری زمین تا آسمون با بعدی فرق داره.
‫واسه همینه که عاشقشم

193
00:12:51,955 --> 00:12:54,491
‫<i>خودت خریدیش، دوست داری؟</i>

194
00:12:54,625 --> 00:12:56,726
‫خدای من!

195
00:12:56,859 --> 00:12:58,629
‫<i>یالا، بذارش زمین، بیا اینجا</i>

196
00:12:58,761 --> 00:13:00,363
‫- قطعش کن
‫- چی گفتی، رفیق؟

197
00:13:00,497 --> 00:13:03,032
‫گفتم قطعش کن.
‫باید از خودتون خجالت بکشید

198
00:13:03,166 --> 00:13:05,669
‫خودتون خواهر و دختر ندارید؟

199
00:13:05,808 --> 00:13:07,910
‫اگه فیلم اونا بود چی؟

200
00:13:14,210 --> 00:13:18,047
‫مجبور نبودی اون کارو کنی

201
00:13:18,682 --> 00:13:21,117
‫- لازم بود
‫- مرسی

202
00:13:37,166 --> 00:13:40,571
‫- حالت خوبه؟
‫- چی شده؟ خوبی؟

203
00:13:40,704 --> 00:13:42,005
‫بیا، تیلی. خوش می‌گذره

204
00:13:44,340 --> 00:13:48,545
‫یه کوچولو ترسناکه، نه؟
‫این همه آدم و نور

205
00:13:49,846 --> 00:13:53,916
‫منم خیلی می‌ترسم.
‫به‌نظرت می‌تونی کمکم کنی؟

206
00:13:54,817 --> 00:13:56,319
‫میشه دستم رو بگیری؟

207
00:13:57,120 --> 00:13:58,988
‫شاید اگه دست همدیگه رو بگیریم

208
00:13:59,122 --> 00:14:00,790
‫حس بدی بهمون دست نده

209
00:14:09,700 --> 00:14:12,068
‫سلام، ماتیلدا!
‫به صحنه خوش اومدی

210
00:14:23,078 --> 00:14:24,079
‫مامانی!

211
00:14:24,212 --> 00:14:25,648
‫دلم برات تنگ شده بود، تیلی خانم فسقلی

212
00:14:25,782 --> 00:14:26,948
‫خوش گذشت؟

213
00:14:27,082 --> 00:14:28,083
‫- آره!
‫- عجب روزی بود

214
00:14:28,216 --> 00:14:29,985
‫تعریف کن ببینم،
‫می‌خوام همه‌اش رو بهم بگی

215
00:14:30,118 --> 00:14:31,253
‫اینا چیه؟

216
00:14:31,386 --> 00:14:33,121
‫می‌خوام قشنگ بشینم و همه‌اش رو بشنوم

217
00:14:33,255 --> 00:14:37,059
‫- نکته‌ای رو جا ننداز
‫- سر صحنه غذا خوردیم

218
00:14:38,026 --> 00:14:41,631
‫خیلی‌خب. نمی‌دونستم غذا دادن

219
00:14:41,764 --> 00:14:42,864
‫خب، اشکالی نداره

220
00:14:42,998 --> 00:14:45,434
‫من که شام قراره این فسقلی رو بخورم!

221
00:14:45,568 --> 00:14:46,935
‫بیا اینجا ببینم، فسقلی

222
00:14:47,069 --> 00:14:49,371
‫راستش، اونم خیلی خسته‌ست

223
00:14:49,505 --> 00:14:54,242
‫انت، روز سختی داشت و
‫فردا صبح زود باید بریم

224
00:14:55,410 --> 00:14:58,947
‫حتماً. میرم می‌خوابونمش.
‫تو استراحت کن

225
00:14:59,848 --> 00:15:02,452
‫دنبالت کنم!

226
00:15:03,486 --> 00:15:06,355
‫حیوون محبوب آلیسیا طاووسه

227
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
‫واو، طاووس؟

228
00:15:08,957 --> 00:15:11,527
‫می‌تونی بخوابی؟
‫خیلی هیجان‌زده که نیستی؟

229
00:15:11,661 --> 00:15:14,497
‫خوبه. بهت افتخار می‌کنم

230
00:15:14,630 --> 00:15:16,365
‫دلم برات تنگ شده بود

231
00:15:18,100 --> 00:15:19,935
‫منم دلم تنگ شده بود، تیلی خانم فسقلی

232
00:15:23,238 --> 00:15:24,741
‫خوب بخوابی

233
00:16:01,076 --> 00:16:03,145
‫- راحت خوابید؟
‫- آره

234
00:16:03,278 --> 00:16:05,615
‫خیلی ذوق داشت
‫ولی به زحمت بیدار بود

235
00:16:11,587 --> 00:16:13,489
‫خیلی خوشحالم که خوب پیش رفت

236
00:16:13,623 --> 00:16:15,691
‫عالی بود، آره

237
00:16:20,696 --> 00:16:24,500
‫- آلیسیا به‌نظر آدم خوبی میاد
‫- بی‌نظیره

238
00:16:24,634 --> 00:16:27,269
‫خیلی دختر... عادی‌ایه، می‌دونی؟

239
00:16:27,402 --> 00:16:30,105
‫یعنی... عادی که نه.
‫فکر نمی‌کنم هرگز بتونه عادی باشه

240
00:16:30,238 --> 00:16:31,908
‫ولی خودت متوجه‌ی منظورم میشی دیگه

241
00:16:32,040 --> 00:16:35,277
‫خیلی ازمون استقبال کرد و...

242
00:16:36,846 --> 00:16:39,549
‫خیلی... بامزه بود،
‫گفت یکی از کتاب‌هام رو خونده

243
00:16:39,682 --> 00:16:41,416
‫واقعاً؟ خوبه

244
00:16:45,655 --> 00:16:46,923
‫واو

245
00:16:47,055 --> 00:16:48,491
‫چی شده؟

246
00:16:50,425 --> 00:16:51,494
‫چیه؟

247
00:16:51,627 --> 00:16:53,495
‫چقدر هم غافلگیر شدی!

248
00:16:54,029 --> 00:16:55,330
‫نه

249
00:16:56,466 --> 00:17:01,036
‫منظورم این بود که... مگه ایتالیایی نیست؟

250
00:17:02,204 --> 00:17:04,707
‫توام کتاب‌هات سنگینه

251
00:17:20,890 --> 00:17:22,525
‫حتماً خیلی خسته‌ای

252
00:17:22,658 --> 00:17:23,693
‫نظرت چیه اونو ببری بالا و...

253
00:17:23,819 --> 00:17:26,287
‫منم این شلوغی رو تمیز کنم؟

254
00:18:17,730 --> 00:18:19,410
‫« حساب کاربری بن جرارد »

255
00:18:34,095 --> 00:18:36,164
‫دختر کوچولوی منم اومد!
‫امروز چطوری؟

256
00:18:36,298 --> 00:18:38,199
‫- خوب
‫- منم همین‌طور

257
00:18:38,333 --> 00:18:40,101
‫- صبح بخیر، بن
‫- سلام، صبح بخیر

258
00:18:44,218 --> 00:18:47,710
‫آلیسیا، همین الان بهمون خبر دادن
‫کانر حالش خوب نیست

259
00:18:47,843 --> 00:18:49,545
‫واسه همین امروز نمیاد

260
00:18:49,679 --> 00:18:51,981
‫باید سکانس‌های تو رو فردا بگیریم

261
00:18:52,113 --> 00:18:54,249
‫- شوخیت گرفته؟
‫- متأسفم

262
00:19:04,927 --> 00:19:06,629
‫ماتیلدا، صبحونه خوردی؟

263
00:19:06,762 --> 00:19:07,964
‫نه

264
00:19:08,096 --> 00:19:09,999
‫می‌خوای با من صبحونه بخوری؟

265
00:19:10,131 --> 00:19:11,366
‫آم...

266
00:19:11,500 --> 00:19:13,669
‫هرچی که دلت خواست می‌تونی بخوری

267
00:19:13,803 --> 00:19:14,904
‫پنکیک هم می‌تونم؟

268
00:19:18,674 --> 00:19:20,943
‫مخصوصاً پنکیک

269
00:19:21,083 --> 00:19:23,250
‫نظرت چیه تو و بابایی بیاین خونه‌ی من؟

270
00:19:23,378 --> 00:19:25,380
‫اونجا می‌تونیم پنکیک بخوریم و فیلم تماشا کنیم

271
00:19:28,084 --> 00:19:29,652
‫عالی شد، پس این شد قرارمون

272
00:21:01,510 --> 00:21:02,645
‫خیلی‌خب، وقت فیلم دیدنه

273
00:22:56,225 --> 00:22:57,459
‫بهتره بیدارش کنم

274
00:22:57,593 --> 00:23:00,496
‫نه، شده عینهو فرشته‌ها

275
00:23:00,629 --> 00:23:03,199
‫احتمالاً عادت نداره این ساعت بیدار شه

276
00:23:03,331 --> 00:23:05,768
‫منم همین‌طور

277
00:23:09,238 --> 00:23:10,405
‫بازم بابت دیروز ممنون

278
00:23:10,539 --> 00:23:12,407
‫خواهش می‌کنم

279
00:23:13,609 --> 00:23:15,044
‫خودت خوبی؟

280
00:23:16,377 --> 00:23:19,148
‫- شرمنده، لازم نیست چیزی به من...
‫- نه، مشکلی نیست

281
00:23:20,249 --> 00:23:22,184
‫خب، مشکل که هست، ولی...

282
00:23:22,318 --> 00:23:25,353
‫دیگه همه توی دنیا ازش خبر دارن

283
00:23:26,989 --> 00:23:29,525
‫سلیقه‌ی بدی توی انتخاب مرد دارن

284
00:23:33,762 --> 00:23:36,232
‫- ببخشید، من...
‫- نه، نه

285
00:23:36,364 --> 00:23:39,668
‫فقط... درکت می‌کنم

286
00:23:46,842 --> 00:23:50,079
‫ولی این رابطه رو دوست داشتم

287
00:23:51,547 --> 00:23:54,617
‫آره. واسه منم دوست‌داشتنی بود

288
00:23:58,220 --> 00:24:00,956
‫حتماً بخاطر زمان زیادیه که کنارشیم

289
00:24:01,090 --> 00:24:03,592
‫آره، همین که از خونه بیرون میاد براش خوبه

290
00:24:03,726 --> 00:24:05,194
‫و مامانش هم...

291
00:24:06,268 --> 00:24:08,130
‫شرمنده، اصلاً دلت نمی‌خواد
‫چیزی راجع‌بهش بدونی

292
00:24:08,831 --> 00:24:10,633
‫نه، بگو لطفاً

293
00:24:11,934 --> 00:24:13,903
‫بعضی وقت‌ها بدجوری با خودش درگیره

294
00:24:15,537 --> 00:24:17,172
‫خونه همیشه داستان داریم

295
00:24:19,675 --> 00:24:21,210
‫متأسفم

296
00:24:22,711 --> 00:24:24,780
‫واقعاً نمی‌دونم چیکارش کنم

297
00:24:26,282 --> 00:24:28,039
‫یه چند ماهی از خونه رفتم و...

298
00:24:29,084 --> 00:24:32,788
‫اولش از اینکه نبودم عصبی بود،
‫بعدش هم...

299
00:24:33,389 --> 00:24:34,823
‫با خونه موندنم مشکل داشت

300
00:24:38,460 --> 00:24:40,229
‫نباید خونه تنهاش می‌ذاشتم

301
00:24:41,830 --> 00:24:43,632
‫از وقتی که برگشتم
‫دیگه هیچی مثل قبل نیست

302
00:24:43,766 --> 00:24:45,401
‫دارو مصرف می‌کنه، ولی...

303
00:24:46,235 --> 00:24:49,038
‫متأسفم. لازم نیست اینا رو بدونی

304
00:24:49,872 --> 00:24:53,108
‫فقط خواستم بگم
‫این کارت خیلی قشنگ بود

305
00:24:53,320 --> 00:24:55,036
‫« معشوقه‌ی جدید آلیسیا »

306
00:24:55,844 --> 00:24:57,880
‫بی‌پدر! بی‌پدر! بی‌پدر! بی‌پدر!

307
00:27:12,581 --> 00:27:13,849
‫چی باید بگی؟

308
00:27:15,050 --> 00:27:17,319
‫- مرسی
‫- مرسی که اومدی

309
00:27:18,787 --> 00:27:21,790
‫بازم ممنون. می‌تونی عکس‌ها رو برام بفرستی؟

310
00:27:22,091 --> 00:27:23,358
‫آره، حتماً

311
00:27:23,792 --> 00:27:25,495
‫بیا، بذار شماره‌ام رو بزنم

312
00:27:34,571 --> 00:27:36,738
‫ممنون، امروز خیلی خوش گذشت

313
00:27:36,872 --> 00:27:39,875
‫- به منم همین‌طور. شب بخیر
‫- شب بخیر

314
00:28:00,497 --> 00:28:02,364
‫خدایا، زهره‌ترکم کردی

315
00:28:02,499 --> 00:28:03,999
‫- معروف شدی
‫- هیس

316
00:28:04,133 --> 00:28:05,434
‫چی؟

317
00:28:08,370 --> 00:28:11,406
‫- این دیگه چیه؟
‫- واسه امروزه؟

318
00:28:12,074 --> 00:28:14,409
‫- امروز بود، بن؟
‫- آره

319
00:28:27,590 --> 00:28:28,957
‫چه بلایی سر گوشیت اومده؟

320
00:28:31,360 --> 00:28:32,529
‫انت؟

321
00:28:34,763 --> 00:28:36,466
‫هنوز عبوسی؟

322
00:28:39,902 --> 00:28:41,236
‫یه قرار لحظه‌ی آخری بود

323
00:28:41,370 --> 00:28:43,242
‫گفتم شاید واسه تیلی هم خوب باشه، خب؟

324
00:28:44,740 --> 00:28:46,241
‫اگه بهش نه می‌گفتم زشت بود

325
00:28:50,078 --> 00:28:51,246
‫از دستم افتاد

326
00:28:52,080 --> 00:28:54,983
‫- چی؟
‫- گوشیم، از دستم افتاد

327
00:28:58,954 --> 00:29:00,956
‫به‌نظرم مقاله‌ی گستاخانه‌ای بود

328
00:29:02,724 --> 00:29:03,853
‫منظورت چیه؟

329
00:29:04,460 --> 00:29:06,862
‫«معشوقه»
‫آدم به خودش میگه...

330
00:29:06,995 --> 00:29:08,850
‫اگه یه نویسنده‌ی مشهور ببینن می‌شناسن

331
00:30:17,438 --> 00:30:19,405
‫« مرسی بابت امروز و
‫اینکه حرف‌هام رو گوش دادی »

332
00:30:19,430 --> 00:30:20,430
‫« حس خوبی بهم داد »

333
00:30:22,201 --> 00:30:23,201
‫« قابلت هم نداشت... »

334
00:30:48,363 --> 00:30:49,772
‫خب، آماده‌ی ضبط

335
00:30:50,299 --> 00:30:52,123
‫یه پیک‌آپ واسه تکمیل سکانس بگیریم

336
00:30:52,401 --> 00:30:54,836
‫بچرخید

337
00:30:55,705 --> 00:30:57,205
‫آماده و...

338
00:30:58,006 --> 00:30:59,308
‫حرکت!

339
00:30:59,441 --> 00:31:01,410
‫...که به همچین جایی خونه میگم

340
00:31:01,678 --> 00:31:03,879
‫شاید توام بالاخره منو مادر صدا کنی

341
00:31:04,112 --> 00:31:07,617
‫اگه پدر ازم بخواد، منم این کارو می‌کنم

342
00:31:07,750 --> 00:31:09,686
‫پدرت آدم خوبیه، مگه نه؟

343
00:31:11,820 --> 00:31:12,921
‫و... کات!

344
00:31:18,628 --> 00:31:22,532
‫کارِت حرف نداشت.
‫کار جفت‌تون. معرکه بود

345
00:31:22,665 --> 00:31:24,667
‫- تیلی، کارت حرف نداشت
‫- دقیقاً!

346
00:31:24,801 --> 00:31:27,202
‫به‌نظرم محشر بود

347
00:31:28,003 --> 00:31:29,938
‫کار جفت‌تون.
‫از تماشاش لذت بردم

348
00:31:31,073 --> 00:31:32,874
‫عالیه.

349
00:31:33,308 --> 00:31:35,143
‫خب، خوبه

350
00:31:36,679 --> 00:31:39,114
‫بچه‌ها، کارتون حرف نداشت.
‫ماشین‌ها منتظرن

351
00:31:39,247 --> 00:31:40,483
‫برمی‌گردیم خونه

352
00:31:41,216 --> 00:31:43,486
‫- می‌خوای قدم بزنیم؟
‫- چرا که نه

353
00:31:43,919 --> 00:31:45,588
‫تیلی، برگرد

354
00:31:45,722 --> 00:31:47,022
‫من میرم دنبالش

355
00:31:48,624 --> 00:31:52,361
‫کجا میری؟ ماتیلدا، خیلی سریع می‌دویی

356
00:32:06,743 --> 00:32:08,910
‫بازیت واقعاً معرکه بود

357
00:32:09,044 --> 00:32:11,380
‫می‌تونستم یه دل سیر تماشات کنم

358
00:32:11,514 --> 00:32:12,914
‫مرسی، لطف داری

359
00:32:13,048 --> 00:32:15,250
‫از روی لطف نمی‌گم،
‫واقعاً خوب بودی

360
00:32:15,384 --> 00:32:17,653
‫هر روز که می‌بینم لذت می‌برم

361
00:32:17,787 --> 00:32:19,756
‫خلاقیتت و...

362
00:32:21,256 --> 00:32:24,359
‫همین که مردم کنارت باشن
‫بهت علاقمند میشن

363
00:32:25,260 --> 00:32:29,866
‫مدت‌هاست کسی
‫انقدر برام الهام‌بخش نبوده و...

364
00:32:30,332 --> 00:32:32,668
‫نمی‌دونم والا، انگار چشم‌هام رو باز کرده

365
00:32:32,802 --> 00:32:35,103
‫باعث افتخارمه که همچین حسی داری

366
00:32:36,472 --> 00:32:38,440
‫هی، آم...

367
00:32:38,574 --> 00:32:41,443
‫خواستم بخاطر هفته‌ی گذشته عذرخواهی کنم

368
00:32:41,577 --> 00:32:44,045
‫همون موقع درست و حسابی
‫عذرخواهی نکردم، پس...

369
00:32:45,213 --> 00:32:47,449
‫بخاطر عکس‌های مسخره‌ای که
‫ازمون توی روزنامه‌ها چاپ شده

370
00:32:47,583 --> 00:32:49,284
‫- مشکلی نیست
‫- نه، اینو نگو

371
00:32:49,418 --> 00:32:52,287
‫مشکل داره.
‫واسه خودم مهم نیست، ولی...

372
00:32:52,421 --> 00:32:54,356
‫راستش هست.
‫ناسلامتی زندگی خصوصیمه

373
00:32:54,490 --> 00:32:57,993
‫ولی وقتی پای آدم‌های دیگه رو
‫بهش باز می‌کنم بدجوری شرمنده میشم

374
00:32:58,126 --> 00:33:02,532
‫متأسفم. همسرت چیزی نگفت؟

375
00:33:02,665 --> 00:33:05,287
‫مامان ماتیلدا براش مهم نیست زنده‌ام یا مُرده

376
00:33:06,401 --> 00:33:08,538
‫من خیلی اون روز رو دوست داشتم.
‫جفت‌مون دوست داشتیم

377
00:33:08,671 --> 00:33:09,866
‫فقط همینه که مهمه

378
00:33:11,206 --> 00:33:12,875
‫مرسی، بن

379
00:33:24,554 --> 00:33:25,788
‫ماتیلدا؟

380
00:33:28,458 --> 00:33:29,692
‫ماتیلدا؟

381
00:33:33,830 --> 00:33:35,631
‫بریم ناهار بخوریم؟

382
00:34:51,749 --> 00:34:55,809
‫« سعی کن اون مقاله رو فراموش کنی.
‫اتفاقاً من که خیلی هم کیف کردم »

383
00:35:01,216 --> 00:35:03,653
‫- شرمنده، رفقا
‫- مشکلی نیست، رفیق

384
00:35:03,786 --> 00:35:07,228
‫توی این جاده‌های روستایی
‫آدم باید چهار چشمی حواسش جمع باشه

385
00:35:10,071 --> 00:35:11,744
‫« مرسی، بن. خیلی مهربونی »

386
00:35:15,130 --> 00:35:19,735
‫هر وقت هم خواستی صحبت کنی،
‫همیشه روی من حساب کن

387
00:35:22,738 --> 00:35:23,839
‫مرسی

388
00:35:25,875 --> 00:35:28,644
‫منم خیلی وقت‌ها احساس تنهایی می‌کنم

389
00:35:32,247 --> 00:35:35,216
‫خوب با این حس آشنام

390
00:35:38,319 --> 00:35:39,186
‫چیکار می‌کنی؟

391
00:35:41,890 --> 00:35:45,125
‫دارم به مامانت پیام میدم.
‫بهش گفتم داریم برمی‌گردیم

392
00:36:01,910 --> 00:36:03,545
‫فردا بعد مدت‌ها استراحتی

393
00:36:05,013 --> 00:36:06,213
‫بن؟

394
00:36:08,717 --> 00:36:11,285
‫- حالت خوبه؟
‫- آره. نه، من خوبم

395
00:36:11,418 --> 00:36:12,687
‫فقط خسته‌ام

396
00:36:14,556 --> 00:36:16,524
‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم
‫نظرت چیه دوشنبه من تیلی رو ببرم؟

397
00:36:16,791 --> 00:36:20,194
‫تو هم یه استراحتی کنی.
‫دوست دارم سر صحنه ببینمش

398
00:36:25,165 --> 00:36:27,502
‫فقط اینجوری روال همیشگی
‫کارهامون به هم می‌ریزه، می‌دونی؟

399
00:36:34,709 --> 00:36:36,044
‫واسه فردا دل تو دلم نیست

400
00:36:37,078 --> 00:36:38,647
‫این هفته خیلی احساس تنهایی می‌کردم

401
00:36:40,381 --> 00:36:42,216
‫آره، سخت گذشت

402
00:37:36,609 --> 00:37:37,609
‫« روز تعطیلت رو چیکار می‌کنی؟ »

403
00:37:46,047 --> 00:37:50,185
‫هیچی، تو چی؟

404
00:37:53,588 --> 00:37:54,789
‫هیچی

405
00:37:57,992 --> 00:38:00,227
‫شاید دوتایی بتونیم یه حرکتی بزنیم

406
00:38:00,595 --> 00:38:03,965
‫چی تو سرته؟

407
00:38:55,850 --> 00:38:56,985
‫خدایا، چه‌خبره! کمش کن...

408
00:38:57,118 --> 00:38:58,853
‫یه لحظه وایسا. قسمت محبوبمـه

409
00:38:59,654 --> 00:39:02,023
‫خیلی‌خب، باشه. فقط کمش کن

410
00:39:03,091 --> 00:39:05,193
‫صبح بخیر، پسرِ بابا

411
00:39:08,029 --> 00:39:10,165
‫خب، امروز باهم چه برنامه‌ای بریزیم؟

412
00:39:10,297 --> 00:39:12,200
‫دلم واسه بیرون رفتن با دخترم تیلی تنگ شده

413
00:39:12,332 --> 00:39:14,169
‫من تو این فکر بودم
‫یه چند صفحه‌ای شروع به نوشتن کنم

414
00:39:14,334 --> 00:39:16,336
‫- می‌خوای بنویسی؟
‫- آره

415
00:39:18,558 --> 00:39:19,571
‫چیه؟

416
00:39:20,307 --> 00:39:22,477
‫نه، عالیه. به‌نظرم عالیه

417
00:39:23,443 --> 00:39:25,379
‫خوشحالم همچین فکری می‌کنی، انت

418
00:39:28,883 --> 00:39:29,984
‫خب، برنامه‌ی خیلی خوبیه

419
00:39:30,718 --> 00:39:32,921
‫تا تو به نوشتنت برسی
‫منم با تیلی بازی می‌کنم

420
00:39:33,054 --> 00:39:35,490
‫شاید دوتایی بتونید برید یه پارکی یا جایی

421
00:39:35,623 --> 00:39:37,992
‫- تو رو خدا بریم!
‫- حتماً

422
00:39:39,027 --> 00:39:40,962
‫- کی بازم می‌خواد؟
‫- من!

423
00:39:41,095 --> 00:39:43,698
‫می‌خوام یکیش رو همون‌جوری که
‫آلیسیا درست کرد درست کنم

424
00:39:48,303 --> 00:39:50,071
‫مگه آلیسیا چطوری پنکیک درست می‌کنه؟

425
00:39:50,205 --> 00:39:52,339
‫با سیب خرد شده و شکر

426
00:39:52,473 --> 00:39:53,407
‫که اینطور؟

427
00:40:04,085 --> 00:40:05,186
‫مسئله‌ی مهمی نیست

428
00:40:05,320 --> 00:40:06,821
‫- اون فقط...
‫- مسئله‌ی مهمیه، بن

429
00:40:06,955 --> 00:40:08,990
‫- معلومه که مهمه
‫- فقط یه پنکیکـه

430
00:40:09,123 --> 00:40:10,458
‫واسه تو شاید فقط پنکیک باشه

431
00:40:10,592 --> 00:40:13,661
‫ولی واسه من یه لحظه‌ی خاص با خونواده‌مه

432
00:40:14,361 --> 00:40:16,064
‫یکی از معدود چیزهایی که
‫از زندگی مشترک‌مون مونده

433
00:40:16,531 --> 00:40:19,366
‫اون‌وقت تو لحظه‌ای که داشتی
‫بهش گه می‌زدی، متوجه‌اش هم نشدی

434
00:40:22,289 --> 00:40:23,489
‫می‌خوام یه لحظه تنها باشم

435
00:40:32,046 --> 00:40:33,248
‫آفرین بهت

436
00:41:27,068 --> 00:41:29,070
‫خب، تیلی. بریم پارک؟

437
00:41:29,203 --> 00:41:30,338
‫هورا!

438
00:41:33,474 --> 00:41:36,411
‫شما چی، جناب لوکاس؟
‫پارک تشریف میارید؟

439
00:41:36,544 --> 00:41:39,080
‫«آره مامانی! عاشق پارکم!»

440
00:42:08,376 --> 00:42:11,112
‫خدای من! انت!

441
00:42:11,779 --> 00:42:13,715
‫استر! واو

442
00:42:14,349 --> 00:42:17,018
‫- پارسال دوست...
‫- آره به خدا

443
00:42:17,151 --> 00:42:19,455
‫خب... اینجا چیکار می‌کنی؟

444
00:42:19,654 --> 00:42:21,422
‫خونه‌مون همین نزدیکی‌هاست. من...

445
00:42:21,556 --> 00:42:22,957
‫آره، البته که همین‌جایی.
‫البته که همین‌جایی، آره

446
00:42:23,124 --> 00:42:24,859
‫همه می‌گفتن که رفتی حومه‌ی شهر

447
00:42:26,094 --> 00:42:27,495
‫خودت چی؟ توام جابجا شدی؟

448
00:42:27,628 --> 00:42:29,497
‫خدایا، نه. اینجا نمی‌تونم زندگی کنم

449
00:42:29,630 --> 00:42:32,734
‫آدم اینجا هیچ کاری نداره انجام بده.
‫دیوونه میشم. نه، نه، نه

450
00:42:32,867 --> 00:42:35,069
‫نه، فقط خواستیم
‫یه چند روزی رو از لندن بریم

451
00:42:35,203 --> 00:42:37,538
‫یه غذاخوری معرکه اون‌طرف رودخونه هست

452
00:42:37,672 --> 00:42:39,173
‫- اونجا رفتی؟
‫- نه

453
00:42:39,307 --> 00:42:40,541
‫باید بری

454
00:42:40,675 --> 00:42:42,310
‫آدام و همسرش بهمون گفتن

455
00:42:42,443 --> 00:42:44,612
‫امروز همه اونجا قرار داریم

456
00:42:45,680 --> 00:42:47,315
‫موهاشو!

457
00:42:47,915 --> 00:42:49,617
‫خیلی کار جسورانه‌ای کردی

458
00:42:50,585 --> 00:42:51,919
‫کاش منم جرئتش رو داشتم کوتاه کنم

459
00:42:52,053 --> 00:42:54,789
‫ولی جیمز بلند دوست داره

460
00:42:58,026 --> 00:43:02,196
‫شنیدم تو و بن جدا شدید.
‫واقعاً متأسفم

461
00:43:02,330 --> 00:43:05,900
‫ولی در عین حال همه‌مون خلاص شدیم

462
00:43:07,368 --> 00:43:09,070
‫اون همیشه یکم...

463
00:43:09,670 --> 00:43:11,039
‫الان دیگه اشکالی نداره که بگم

464
00:43:11,172 --> 00:43:13,207
‫خودت هم احتمالاً فهمیدی،
‫ولی آدم مزخرفی بود!

465
00:43:14,526 --> 00:43:16,027
...زویی گفت توی دومین رونمایی کتابش

466
00:43:16,160 --> 00:43:18,463
!خواسته مُخش رو بزنه

467
00:43:18,596 --> 00:43:21,466
احتمالاً بعد از اون نقدهایی که بهش شد
!به تقویت اعتماد به نفس نیاز داشته

468
00:43:21,599 --> 00:43:23,901
!و اون همه سفرهای پژوهشی
!دست بردار جان من

469
00:43:24,769 --> 00:43:26,237
...پس، در کل می‌خوام بگم

470
00:43:26,370 --> 00:43:28,673
که خوب شد خلاص شدی

471
00:43:35,379 --> 00:43:37,014
ما جدا نشدیم

472
00:43:39,851 --> 00:43:40,618
اوه

473
00:43:41,520 --> 00:43:43,988
،اون رفت سفر پژوهشی

474
00:43:44,122 --> 00:43:45,656
ولی برگشته

475
00:43:46,624 --> 00:43:48,960
اون... نمی‌دونستم

476
00:43:51,129 --> 00:43:52,531
چقدر عجیب

477
00:43:53,764 --> 00:43:54,533
!تیلی

478
00:43:58,102 --> 00:43:59,670
انت، خیلی متأسفم

479
00:43:59,804 --> 00:44:02,006
...قصد نداشتم... نمی‌خواستم که

480
00:44:10,314 --> 00:44:12,950
<i>سلام. داری چی‌کار می‌کنی؟</i>

481
00:44:13,751 --> 00:44:15,086
<i>چی، الان؟</i>

482
00:44:16,087 --> 00:44:17,955
<i>فقط خونه‌ام</i>

483
00:44:18,089 --> 00:44:19,891
<i>می‌خوای من رو ببینی؟</i>

484
00:44:21,092 --> 00:44:22,528
<i>خوشحال میشم</i>

485
00:44:23,461 --> 00:44:24,829
<i>کجا؟</i>

486
00:44:26,797 --> 00:44:30,501
<i>.می‌تونم بیام خونه تو
نیم ساعت دیگه اونجا باشم؟</i>

487
00:44:31,369 --> 00:44:35,473
<i>تو خونه من همیشه تحت نظریم</i>

488
00:44:38,075 --> 00:44:39,210
<i>خونه من؟</i>

489
00:44:42,880 --> 00:44:44,115
آدرس بده

490
00:44:44,139 --> 00:44:54,139
SaberFun
صابرفان

491
00:45:11,108 --> 00:45:12,109
!سلام، بابایی

492
00:45:24,222 --> 00:45:26,324
...داری چی‌کار -
داشت سردمون می‌شد -

493
00:45:29,160 --> 00:45:30,194
شام ماهی می‌خوریم

494
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
« نیا. بعداً توضیح میدم »

495
00:46:12,803 --> 00:46:13,739
بن؟

496
00:46:14,872 --> 00:46:16,874
حالم خوش نیست -
چی‌شده؟ -

497
00:46:18,342 --> 00:46:19,777
بن؟ -
حالم بده -

498
00:46:19,910 --> 00:46:21,546
چیزی می‌خوای برات بیارم؟

499
00:46:28,687 --> 00:46:29,920
خدای من

500
00:47:07,759 --> 00:47:10,294
امروز تیلی رو من می‌برم. و لوکاس

501
00:47:11,462 --> 00:47:12,597
تو فقط بهتر شو

502
00:47:39,957 --> 00:47:43,528
.شما باید انت باشید. من امیلی هستم
خیلی خوشحالم که باهاتون آشنا میشم

503
00:47:43,662 --> 00:47:45,630
.ممنون امیلی
خیلی خوشحالم که جایگزین شدم

504
00:47:45,764 --> 00:47:48,165
!باشه. صبح بخیر ماتیلدا

505
00:47:48,299 --> 00:47:51,570
اوه! انگار  امروز من باید دنبال تو بدوئم

506
00:47:51,703 --> 00:47:53,572
...کجا برم که -
ببخشید -

507
00:47:53,705 --> 00:47:56,374
توی تریلرِ ماتیلدا که اونجاست

508
00:47:56,508 --> 00:47:57,743
...می‌ذارم سر و سامون بگیری

509
00:47:57,875 --> 00:47:59,611
و بعدش که ماتیلدا حاضر بود، برش می‌گردونم

510
00:48:08,720 --> 00:48:09,987
زودباش عزیزم

511
00:48:39,417 --> 00:48:40,752
<i>حالت خوبه؟</i>

512
00:48:40,886 --> 00:48:43,588
<i>هنوز ناراحتم که ندیدمت</i>

513
00:48:44,523 --> 00:48:46,157
<i>امروز برام جبران می‌کنی؟</i>

514
00:48:46,290 --> 00:48:50,662
<i>.امروز نمی‌تونم بیام
به جام مامانِ تیلی اومده</i>

515
00:48:51,429 --> 00:48:52,864
من کار اشتباهی کردم؟

516
00:48:52,997 --> 00:48:54,666
<i>نه! نه، اصلاً</i>

517
00:48:55,166 --> 00:48:57,067
<i>فقط هنوز خیلی حالم بده</i>

518
00:48:57,201 --> 00:48:59,704
وگرنه به هیچ قیمتی حاضر نبودم
فرصت دیدنت رو از دست بدم

519
00:49:02,206 --> 00:49:03,542
<i>در ضمن، گوش کن</i>

520
00:49:03,675 --> 00:49:06,944
مامانِ تیلی، توی حالت خیلی بدیه

521
00:49:07,077 --> 00:49:09,447
<i>فکر کنم شاید داروهاش رو نخورده باشه</i>

522
00:49:09,581 --> 00:49:11,081
باشه

523
00:49:11,215 --> 00:49:13,250
فقط شاید ایده خوبی باشه
که ازش فاصله بگیری

524
00:49:14,251 --> 00:49:17,488
از جادوگر دیوانه فاصله بگیرم. می‌فهمم

525
00:49:21,058 --> 00:49:22,460
<i>اینقدر نگران نباش</i>

526
00:49:22,828 --> 00:49:24,962
رازمون پیش من جاش امنه

527
00:49:31,837 --> 00:49:34,739
خب، می‌تونی اینجا بمونی

528
00:49:34,873 --> 00:49:37,174
،راحته و سر راه نیست
از شلوغی‌ها فاصله داره

529
00:49:38,677 --> 00:49:41,847
و روی این می‌تونی تمام کارهاشون رو ببینی

530
00:49:41,979 --> 00:49:44,549
ممنون -
خیلی‌خب. باشه -

531
00:49:49,019 --> 00:49:50,387
اوه

532
00:49:50,522 --> 00:49:52,791
چیزی نیست

533
00:50:00,064 --> 00:50:01,666
صبح بخیر، آلیسیا

534
00:50:03,200 --> 00:50:06,203
!صبح بخیر، آلیسیا -
سلام تیلی! حالت چطوره؟ -

535
00:50:20,084 --> 00:50:21,318
!اوه

536
00:50:24,188 --> 00:50:26,558
!خانم

537
00:50:27,526 --> 00:50:31,495
ما رو ببخشید، چندین روزه که بیرون نبودیم

538
00:50:31,997 --> 00:50:33,097
به خاطر سرماخوردگی

539
00:50:33,230 --> 00:50:35,000
...حتماً سرماخوردگی جلوی یه آدم خون‌گرم

540
00:50:35,132 --> 00:50:37,067
مثل شما رو که نمی‌گیره؟

541
00:50:37,769 --> 00:50:38,870
بانوی من

542
00:50:45,342 --> 00:50:47,378
به نظرت به پدر میگه؟

543
00:50:47,712 --> 00:50:49,246
نه، فکر نکنم

544
00:50:49,380 --> 00:50:52,049
نمی‌خوام فردا پدر برگرده

545
00:50:52,984 --> 00:50:54,318
منم نمی‌خوام

546
00:50:54,451 --> 00:50:56,420
تو که هیچوقت ترک‌مون نمی‌کنی، درسته مادر؟

547
00:50:57,087 --> 00:50:58,322
نه عشقم

548
00:50:59,456 --> 00:51:00,825
قول میدم

549
00:51:10,969 --> 00:51:12,704
!کات

550
00:51:12,837 --> 00:51:14,673
زیبا بود دوستان، قشنگ بود

551
00:51:14,806 --> 00:51:16,473
لطفاً کمی نزدیک به هم بایستید. ممنون

552
00:51:16,608 --> 00:51:17,842
کارتون خوب بود

553
00:51:17,976 --> 00:51:20,244
می‌دونی چیه؟
...قضیه اینه که وقتی میای پایین

554
00:51:21,245 --> 00:51:23,447
کجا میری؟ برگرد

555
00:51:26,017 --> 00:51:29,721
ببخشید، فقط باید یه اسکرین‌شات بگیرم. میشه؟

556
00:51:30,055 --> 00:51:31,088
کاملاً

557
00:51:41,131 --> 00:51:43,500
راستش ببخشید، باید پوشک ایشون رو عوض کنم

558
00:51:43,635 --> 00:51:45,837
یه جای خصوصی‌تر می‌خوای؟ -
عالی میشه -

559
00:51:45,971 --> 00:51:49,074
یه تریلر اضافی کنار تریلر ماتیلدا هست
که خالی نگهش می‌داریم

560
00:51:49,206 --> 00:51:50,174
عالیه

561
00:51:50,307 --> 00:51:51,676
یه راننده میارم که برت گردونه

562
00:51:52,309 --> 00:51:54,913
فقط باید این رو به آلیسیا نشون بدم

563
00:51:56,246 --> 00:51:58,083
دوست داره بدونه هر صحنه چه شکلیه

564
00:52:00,018 --> 00:52:02,721
میشه این رو هم به تیلی بدی؟
می‌تونه باهاش باهام صحبت کنه

565
00:52:02,854 --> 00:52:04,789
خودش بلده -
حتماً -

566
00:52:04,923 --> 00:52:05,957
!هوم

567
00:52:10,962 --> 00:52:13,031
<i>میشه برام بفرستیش؟ -
حتماً -</i>

568
00:52:13,163 --> 00:52:14,365
<i>ممنون</i>

569
00:52:14,498 --> 00:52:17,167
<i>ممکنه بیای اینجا سرِ جات بایستی، لطفاً؟</i>

570
00:52:42,961 --> 00:52:45,462
<i>یه چیزی تا حالت بهتر بشه</i>

571
00:54:43,147 --> 00:54:44,948
<i>!مامانی</i>

572
00:54:45,916 --> 00:54:48,886
<i>مامانی، دارم با گوشی لوکاس باهات حرف می‌زنم</i>

573
00:54:49,019 --> 00:54:51,155
<i>این آلیسیاست -
!سلام -</i>

574
00:54:51,287 --> 00:54:53,056
<i>داریم بر می‌گردیم</i>

575
00:55:13,243 --> 00:55:16,246
مامانی! ما رو با گوشی لوکاس دیدی؟

576
00:55:16,379 --> 00:55:17,614
!آره

577
00:55:17,748 --> 00:55:21,417
سلام. خیلی خوشحالم که درست و حسابی
باهاتون آشنا میشم. من آلیسیا هستم

578
00:55:22,619 --> 00:55:24,721
...مدل آشنایی جالبی با کسیه

579
00:55:24,855 --> 00:55:26,422
که خیلی تعریفش رو شنیدم

580
00:55:26,557 --> 00:55:28,759
.فقط یه بازی کوچیکیه که ما داریم
من انت هستم

581
00:55:30,561 --> 00:55:33,163
خب... خیلی خوشبختم

582
00:55:35,165 --> 00:55:36,600
داشتم تماشات می‌کردم

583
00:55:38,035 --> 00:55:41,071
با مانیتور. صحنه‌ای که فیلمبرداری می‌کردین

584
00:55:41,205 --> 00:55:42,573
درسته

585
00:55:42,706 --> 00:55:45,709
خیلی کارت خوبه. محسورکننده‌ای

586
00:55:45,843 --> 00:55:47,077
خب ممنون

587
00:55:47,211 --> 00:55:49,378
کار کردن با اون هم خیلی فوق‌العاده است

588
00:55:49,513 --> 00:55:52,082
تیلی امروز عالی بود، مثل هر روز

589
00:55:52,381 --> 00:55:54,885
حتماً خیلی احساس سربلندی می‌کنی -
درسته -

590
00:55:57,353 --> 00:55:59,089
بن هنوز مریضه؟

591
00:56:00,389 --> 00:56:01,792
کی گفت مریضه؟

592
00:56:03,727 --> 00:56:04,962
...ام

593
00:56:05,729 --> 00:56:08,464
نمی‌دونم. امیلی، فکر کنم؟

594
00:56:09,398 --> 00:56:10,701
بن بنه

595
00:56:13,036 --> 00:56:15,639
خب، فقط خواستم سلامی کرده باشم

596
00:56:17,440 --> 00:56:19,243
فردا می‌بینم‌تون؟ -
شاید -

597
00:56:20,376 --> 00:56:22,846
باشه. شب خوبی داشته باشید

598
00:56:22,980 --> 00:56:24,081
شب بخیر

599
00:56:24,648 --> 00:56:25,849
!خدافظ -
خدافظ تیلی. خدافظ -

600
00:56:37,227 --> 00:56:38,262
<i>چطور بود؟</i>

601
00:56:38,896 --> 00:56:40,030
خوب بود

602
00:56:41,565 --> 00:56:43,600
چه... صحنه‌ای رو کار کردن؟

603
00:56:43,734 --> 00:56:46,303
.نمی‌دونم
یه چیزی که توش لباس مجلسی و پنجره داشت

604
00:56:49,273 --> 00:56:52,776
.هی، یه نکته جالب
آلیسیا می‌دونست مریضی

605
00:56:53,343 --> 00:56:55,712
که عجیبه چون من به کسی نگفتم

606
00:56:56,479 --> 00:56:58,348
...فکر نمی‌کردم بخوای همه بدونن

607
00:56:58,481 --> 00:57:00,584
که تمام آخرهفته داشتی به خودت می‌ریدی

608
00:57:03,553 --> 00:57:05,589
<i>آها، علتش رو بهت میگم. امیلی</i>

609
00:57:05,722 --> 00:57:08,659
<i>امیلی؟ اِی‌دی رو می‌شناسی؟
ببخشید، منظورم دستیار کارگردانه</i>

610
00:57:08,792 --> 00:57:10,493
<i>می‌دونم اِی‌دی چیه، بن</i>

611
00:57:10,627 --> 00:57:13,030
<i>به مایلی تکست دادم که بگم حالم خوب نیست</i>

612
00:57:13,163 --> 00:57:14,965
واسه اینکه بدونه، می‌دونی؟

613
00:57:15,899 --> 00:57:19,468
پس حتماً به آلیسیا گفته، به گمونم

614
00:57:24,207 --> 00:57:25,441
حتماً به همین خاطره

615
00:57:27,311 --> 00:57:29,513
،بگذریم، می‌تونم فردا برم
پس می‌تونی استراحت کنی

616
00:58:42,753 --> 00:58:44,488
بعد از ظهر بخیر

617
00:58:44,621 --> 00:58:46,723
حالت چطوره عزیزم؟
خوبی؟

618
00:58:46,857 --> 00:58:48,225
سلام -
سلام -

619
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
« نمی‌دونی چقدر از دیدنت خوشحالم »

620
00:59:17,000 --> 00:59:18,700
« یه سوپرایز برات دارم »

621
00:59:18,724 --> 00:59:20,724
« ...برو توی تریلرِ ماتیلدا »

622
00:59:37,374 --> 00:59:38,375
سلام

623
00:59:38,509 --> 00:59:40,177
چیه؟ -
آلیسیا کجا میره؟ -

624
00:59:40,310 --> 00:59:41,278
باید لباس عوض کنه

625
00:59:42,646 --> 00:59:43,847
ماتیلدا توی چادر گرم‌نگه‌دارنده است

626
00:59:43,980 --> 00:59:45,215
منم باید برم. برگردم پایگاه

627
00:59:45,749 --> 00:59:47,918
اوه... لازمه پزشک ببینی؟

628
00:59:48,051 --> 00:59:50,087
چی؟ نه نه نه! فقط باید برگردم پایگاه

629
00:59:50,687 --> 00:59:52,289
...باشه. به ماتیلدا مگیم

630
00:59:52,422 --> 00:59:53,924
که یه مدت کوتاهی میری

631
00:59:54,057 --> 00:59:55,392
...می‌خوای من

632
01:00:17,814 --> 01:00:19,517
<i>رسیدم</i>

633
01:00:21,918 --> 01:00:23,887
به نظرت من خوشگلم؟

634
01:00:24,387 --> 01:00:28,258
تو خوشگل‌ترین چیزی هستی که به عمرم دیدم

635
01:00:30,127 --> 01:00:33,096
بیشتر از هرچیزی که تا حالا خواستم، می‌خوامت

636
01:00:33,663 --> 01:00:35,600
تیلی یه چیزی رو روی صحنه جا گذاشته

637
01:00:35,966 --> 01:00:37,801
توی تریلره، برش دار

638
01:00:47,677 --> 01:00:49,412
خدای من

639
01:00:54,151 --> 01:00:56,720
چقدر من رو می‌خوای؟

640
01:00:56,853 --> 01:00:59,756
اینقدر که به زور می‌تونم نفس بکشم

641
01:01:18,041 --> 01:01:20,410
حاضری برام از چی بگذری؟

642
01:01:22,012 --> 01:01:23,514
همه‌چیز

643
01:01:32,222 --> 01:01:33,890
بن، ماتیلدا یه چیزی شده -
چی؟ -

644
01:01:34,024 --> 01:01:36,059
نمی‌تونیم ماتیلدا رو پیدا کنیم -
منظورت چیه؟

645
01:01:36,193 --> 01:01:37,861
.توی چادر بود
حتماً رفته یه جایی

646
01:01:37,994 --> 01:01:39,664
یعنی چی؟
واسه چی کسی مراقبش نبوده؟

647
01:01:39,796 --> 01:01:41,498
خب، راستش بن، تو واسه همین کار اینجایی

648
01:01:41,632 --> 01:01:43,534
.باشه. باشه، ببین
نمیشه خیلی دور شده باشه. مردم دارن می‌گردن؟

649
01:01:43,668 --> 01:01:45,235
معلومه دارن می‌گردن

650
01:01:45,368 --> 01:01:46,836
من بهتره اینجا بمونم
اگه یه وقت برگرده

651
01:01:46,970 --> 01:01:48,738
فکر کنم بهتره که باهامون بیای بگردیم

652
01:01:48,872 --> 01:01:51,041
،اگه اینجا بیاد
یکی دیگه از دستیارهای کارگردان می‌بینتش

653
01:01:59,716 --> 01:02:02,587
می‌خوای به زنت زنگ بزنی؟ -
چرا؟ -

654
01:02:03,588 --> 01:02:05,155
...آره. نه ببخشید. متأسفم. فقط

655
01:02:05,288 --> 01:02:06,423
میشه تو زنگ بزنی تا من بگردم؟

656
01:02:09,092 --> 01:02:10,427
ماتیلدا؟

657
01:02:11,728 --> 01:02:13,664
این پایین خبری نیست. کلاً هیچی نیست

658
01:02:13,797 --> 01:02:15,198
تیلی؟

659
01:02:17,767 --> 01:02:20,370
ماتیلدا؟ -
تیلی؟ -

660
01:02:21,838 --> 01:02:23,473
!تیلی -
!ماتیلدا -

661
01:02:23,608 --> 01:02:25,208
!تیلی

662
01:02:26,142 --> 01:02:27,210
!تیلی

663
01:02:27,344 --> 01:02:29,379
ماتیلدا؟ -
کجایی؟ -

664
01:02:29,513 --> 01:02:32,749
!پیداش کردن
!ماتیلدا رو پیدا کردن

665
01:02:32,882 --> 01:02:34,417
آره، حالش خوبه

666
01:02:34,552 --> 01:02:36,086
عالیه -
معرکه است -

667
01:02:41,891 --> 01:02:44,327
!گه توش

668
01:02:51,268 --> 01:02:53,169
...هی! ببخشید. تیلی

669
01:02:53,303 --> 01:02:56,239
.چیزی نیست. اینجاست
حتماً خیلی ترسیدی

670
01:02:56,373 --> 01:02:59,342
...آره، تو -
خدای من. بن، دستت -

671
01:02:59,476 --> 01:03:00,578
چیزی نیست. چیزی نشده

672
01:03:00,711 --> 01:03:02,112
وقتی داشتم دنبال تیلی می‌گشتم، زمین خوردم

673
01:03:02,245 --> 01:03:03,280
خب، اونجاست

674
01:03:06,082 --> 01:03:06,883
!هی

675
01:03:07,752 --> 01:03:09,953
کجا رفتی واسه خودت، ها؟
خیلی نگران شدیم

676
01:03:11,354 --> 01:03:12,623
ترسیدم

677
01:03:14,357 --> 01:03:16,159
اگه عیبی نداره، می‌خوام ببرمش خونه

678
01:03:16,293 --> 01:03:20,665
.البته
کار امروزمون با ماتیلدا تمومه

679
01:03:20,797 --> 01:03:22,832
می‌خوای باهات بیام
که گریمت رو پاک کنم؟

680
01:03:23,133 --> 01:03:25,636
فکر کنم خودم بتونم -
باشه. من همینجا هستم -

681
01:03:25,770 --> 01:03:28,071
هی بچه‌ها، برگردین سر کار. ممنون

682
01:03:28,204 --> 01:03:29,507
باشه دوستان

683
01:03:29,640 --> 01:03:30,807
...فردا فضای داخلی اون صحنه رو

684
01:03:30,940 --> 01:03:32,375
ادامه میدیم

685
01:03:33,877 --> 01:03:35,845
کجا بودی؟ -
چی؟ -

686
01:03:35,979 --> 01:03:37,447
ترسیده بود. کجا بودی؟

687
01:03:38,315 --> 01:03:40,450
اینجا. چرا؟ -

688
01:03:41,051 --> 01:03:42,819
چون اگه متوجه نشدی، حالم خوب نبود

689
01:03:43,721 --> 01:03:44,821
سرِ صحنه توالت هست

690
01:03:44,954 --> 01:03:46,923
.دهنت سرویس، انت
چیزی نشده، باشه؟

691
01:03:48,124 --> 01:03:49,926
چیزی نشده؟ -
آره، هیچی نشده دیگه -

692
01:03:50,060 --> 01:03:51,294
ببین، یه دقیقه فاصله گرفتم

693
01:03:51,428 --> 01:03:53,163
تیلی گذاشت رفت، مثل همیشه

694
01:03:53,296 --> 01:03:54,431
حالا رسیدیم به اینجا. هیچی نشده

695
01:03:56,499 --> 01:03:57,867
هیچی نشده؟

696
01:04:01,970 --> 01:04:03,305
مشکل چیه؟

697
01:04:05,642 --> 01:04:07,876
همیشه قضایا رو کیری دراماتیک می‌کنی

698
01:04:10,879 --> 01:04:12,448
...بهتر نیست که

699
01:04:55,124 --> 01:04:59,027
آلیسیا بهم گفت
دستت رو بوس کنم تا بهتر بشه

700
01:05:15,812 --> 01:05:17,012
مراقب باش، تیلی

701
01:05:28,257 --> 01:05:30,125
باید حواسم بهت باشه، نه؟

702
01:05:30,259 --> 01:05:31,427
فراری کردی رفتی و آبروم رو بردی

703
01:05:44,006 --> 01:05:46,041
<i>...در پریشانی</i>

704
01:05:46,175 --> 01:05:47,610
<i>،و سردرگمیِ روز دوم</i>

705
01:05:47,744 --> 01:05:52,181
<i>مری خود را در پرورشگاه مخفی کرد
و توسط همه فراموش شد</i>

706
01:05:52,314 --> 01:05:55,785
<i>،کسی به یادش نبود
،کسی او را نمی‌خواست</i>

707
01:05:55,919 --> 01:06:00,222
<i>و اتفاقات عجیبی افتادن
که هیچ‌چیز ازشون نمی‌دونست</i>

708
01:06:00,355 --> 01:06:03,827
<i>مری در طول ساعات به نوبت گریه می‌کرد و می‌خوابید</i>

709
01:06:03,959 --> 01:06:05,829
<i>...فقط می‌دونست مردم بیمارن</i>

710
01:06:05,961 --> 01:06:08,798
<i>کاش تو دستم رو می‌بوسیدی که بهتر بشه</i>

711
01:06:11,668 --> 01:06:13,068
!پشمام! خدای من

712
01:06:13,202 --> 01:06:14,737
!خدای من -
!اون چه کوفتی بود؟ -

713
01:06:14,871 --> 01:06:17,306
ببخشید، از اون... چیه اسم‌شون؟

714
01:06:17,439 --> 01:06:19,308
گوزن کوچولوها بود -
!خدای من، انت -

715
01:06:20,375 --> 01:06:21,343
می‌دونم، یهویی پرید تو جاده

716
01:06:21,477 --> 01:06:22,545
خب، روستاست دیگه

717
01:06:22,679 --> 01:06:23,580
باید با دقت بیشتری رانندگی کنی

718
01:06:23,713 --> 01:06:25,915
خوبی تیلی؟

719
01:07:28,745 --> 01:07:32,247
ببخشید، که تیلی اونجوری گذاشت رفت

720
01:07:33,415 --> 01:07:34,383
حال‌مون رو خراب کرد

721
01:07:34,517 --> 01:07:37,486
هیس، هیچی نمی‌تونه این رو خراب کنه

722
01:07:37,620 --> 01:07:39,923
بذار ببرمت یه جایی

723
01:07:41,223 --> 01:07:42,391
به محضی که این قضیه تموم شد

724
01:07:47,630 --> 01:07:49,832
اونوقت می‌خوای کجا ببریم؟

725
01:07:49,966 --> 01:07:53,002
یه جای گرم. که فقط خودمون باشیم

726
01:07:54,269 --> 01:07:56,071
من چی‌کار کردم که لایقشم؟

727
01:07:56,204 --> 01:07:57,907
باعث شدی احساس سرزندگی کنم

728
01:07:58,041 --> 01:08:00,743
واسه اولین بار بعد از سال‌ها

729
01:08:02,377 --> 01:08:04,581
ولی آخه چطوری برات جبران کنم؟

730
01:08:04,714 --> 01:08:08,551
مطمئنم یه راهی پیدا می‌کنی

731
01:08:08,685 --> 01:08:10,218
اگه حقم باشه

732
01:08:11,119 --> 01:08:14,423
هرچیزی قراره بهت بدم حقته

733
01:08:59,602 --> 01:09:01,503
مامانی؟ -
هیس -

734
01:09:26,294 --> 01:09:28,296
!صبح بخیر

735
01:09:54,857 --> 01:09:56,659
<i>،پیش خودم گفتم به خواب نیاز داری</i>

736
01:09:56,793 --> 01:09:57,827
<i>پس بیدارت نکردم</i>

737
01:09:57,960 --> 01:10:00,328
<i>به لوکاس شیر بده. شیر تو یخچاله</i>

738
01:10:00,462 --> 01:10:01,597
جنده

739
01:10:21,483 --> 01:10:23,820
<i>!مادر
کجا میری؟</i>

740
01:10:23,953 --> 01:10:24,821
<i>باید برم</i>

741
01:10:24,954 --> 01:10:26,421
!من رو با خودت ببر

742
01:10:26,556 --> 01:10:28,390
نمی‌تونم عشقم

743
01:10:29,458 --> 01:10:31,928
خواهش می‌کنم مادر، من رو با اون تنها نذار

744
01:10:32,061 --> 01:10:34,097
باید از خودت خجالت بکشی

745
01:10:38,534 --> 01:10:39,736
!مادر

746
01:10:41,537 --> 01:10:43,338
!خواهش می‌کنم مادر! لطفاً

747
01:10:43,472 --> 01:10:44,907
!جلوش رو بگیر

748
01:10:45,041 --> 01:10:48,111
!گفتی هیچوقت ترکم نمی‌کنی! مادر

749
01:10:50,680 --> 01:10:51,848
!اوه

750
01:11:02,959 --> 01:11:04,160
اطراف رو ببین

751
01:11:05,795 --> 01:11:07,096
اطراف رو ببین

752
01:11:16,706 --> 01:11:21,343
!و کات! تماشایی بود
!زیبا بود، ماتیلدا

753
01:11:21,476 --> 01:11:24,180
!صحنه‌های ماتیلدای شگفت‌انگیز تموم شد

754
01:11:26,314 --> 01:11:28,885
نابغه بودی -
آفرین ماتیلدا -

755
01:11:29,018 --> 01:11:30,052
شنیدی؟

756
01:11:30,186 --> 01:11:34,223
تو رو میگن! ماتیلدای شگفت‌انگیز من

757
01:11:37,359 --> 01:11:39,128
امیلی، میشه یه لحظه مراقب تیلی باشی؟

758
01:11:39,262 --> 01:11:40,196
حتماً

759
01:11:40,328 --> 01:11:42,198
یه لحظه عشقم

760
01:11:43,365 --> 01:11:45,735
آفرین تیلی. عالی بودی

761
01:12:32,148 --> 01:12:34,917
چطور بود؟ -
شگفت‌انگیز بود -

762
01:12:37,753 --> 01:12:38,754
چی‌کار کردی؟

763
01:12:40,556 --> 01:12:43,059
چی؟ -
با روزت؟ -

764
01:12:45,828 --> 01:12:47,462
خب، من رو با لوکاس تنها گذاشتی، پس هیچی

765
01:12:48,264 --> 01:12:49,497
کجاست؟

766
01:12:49,832 --> 01:12:50,967
خوابوندمش

767
01:12:53,336 --> 01:12:54,170
شام؟

768
01:12:55,338 --> 01:12:57,640
هرچی بخوای -
عالیه -

769
01:13:43,418 --> 01:13:44,486
چی‌کار می‌کنی؟

770
01:13:45,721 --> 01:13:46,889
شام تقریباً حاضره

771
01:13:48,557 --> 01:13:49,992
چرا لباس تشریفاتی پوشیدی؟

772
01:13:50,126 --> 01:13:51,928
چون آخرین روز تیلی بود

773
01:13:53,596 --> 01:13:55,665
...چی

774
01:13:56,165 --> 01:13:57,533
میشه در رو باز کنی؟

775
01:14:07,076 --> 01:14:08,511
سلام -
چی؟ -

776
01:14:08,644 --> 01:14:10,613
!آلیسیا -
!سلام تیلی -

777
01:14:10,746 --> 01:14:12,882
...داری چی‌کار -
!سوپرایز، تیلی -

778
01:14:13,215 --> 01:14:14,317
چه خبره؟

779
01:14:14,650 --> 01:14:16,719
انت دعوتم کرد تا درست و حسابی خدافظی کنم

780
01:14:16,852 --> 01:14:18,521
بیا تو، بیا تو. خیلی سرده

781
01:14:19,255 --> 01:14:20,756
ممنون -
ممنون -

782
01:14:23,893 --> 01:14:25,795
چه گهی داری می‌خوری؟ -
چی؟ -

783
01:14:26,062 --> 01:14:27,363
منظورت چیه که چی؟

784
01:14:27,495 --> 01:14:28,831
همینجوری بدون اینکه بهم بگی دعوتش کردی؟

785
01:14:30,498 --> 01:14:32,068
از سر راهم برو کنار، بن

786
01:14:47,083 --> 01:14:49,618
...خب تیلی، به نظرت وقتی بزرگ شدی

787
01:14:49,752 --> 01:14:50,786
نمی‌خوای بازیگر بشی؟

788
01:14:50,920 --> 01:14:52,955
دقیق نمی‌دونم

789
01:14:53,089 --> 01:14:55,291
!ولی خیلی کارت خوبه

790
01:14:55,424 --> 01:14:56,625
واقعاً میگم

791
01:14:56,759 --> 01:14:58,260
،قبلاً چندتا دختر دیگه داشتم

792
01:14:58,394 --> 01:14:59,929
ولی هیچکدوم مثل تیلی نبودن

793
01:15:00,062 --> 01:15:01,330
!باورم نمیشه

794
01:15:01,464 --> 01:15:02,665
تو خیلی جوانی که نقش مادرها رو بازی کنی

795
01:15:02,798 --> 01:15:05,500
بیخیال. ما تقریباً همسن هستیم

796
01:15:05,634 --> 01:15:06,969
...و توی سینما، یعنی

797
01:15:07,103 --> 01:15:10,339
عملاً آماده‌ام که نقش مامان‌بزرگ بداخلاق رو بازی کنم

798
01:15:10,473 --> 01:15:12,008
نظرت چیه، تیلی؟

799
01:15:12,141 --> 01:15:14,043
می‌دونی ننه آلیسیا دندون مصنوعی‌‌هاش رو کجا جا گذاشته؟

800
01:15:15,845 --> 01:15:19,048
رفتارت باهاش خیلی خوبه -
واقعاً همینطوره -

801
01:15:21,317 --> 01:15:22,718
تیلی، میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

802
01:15:24,453 --> 01:15:26,288
...دقت کردم وقتی امروز داشتیم صحنه رو می‌گرفتیم

803
01:15:26,422 --> 01:15:27,623
چشمات رو بستی

804
01:15:27,857 --> 01:15:29,258
مامانی یادم داده

805
01:15:30,493 --> 01:15:31,894
جدی؟

806
01:15:32,028 --> 01:15:34,130
فقط یه چیزیه که باهم تمرین کردیم
وقتی تیلی داشت تست بازیگری می‌داد

807
01:15:34,263 --> 01:15:36,532
...مامانی گفت چشمام رو ببندم

808
01:15:36,665 --> 01:15:39,301
و به چیزی فکر کنم که ناراحتم می‌کنه

809
01:15:40,636 --> 01:15:42,705
و چی تصور می‌کنی، تیلی؟

810
01:15:42,838 --> 01:15:45,341
یه رازه -
عیب نداره، تیلی -

811
01:15:45,474 --> 01:15:48,711
می‌تونی به آلیسیا بگی. اون خاصه

812
01:15:50,413 --> 01:15:53,783
خب، به تابستونی فکر کردم
...که بابابی رفت

813
01:15:53,916 --> 01:15:55,584
و مامانی خیلی گریه کرد

814
01:16:05,094 --> 01:16:07,630
رفته بودم. سرِ کار. پژوهش

815
01:16:09,565 --> 01:16:10,699
بگذریم، یه دو ماهی نبودم

816
01:16:10,833 --> 01:16:11,700
هشت ماه

817
01:16:14,937 --> 01:16:16,172
هشت ماه بود

818
01:16:22,211 --> 01:16:24,914
.باشه، تیلی خانم فسقلی
فکر کنم وقتشه که ببرمت به تخت

819
01:16:25,214 --> 01:16:26,715
آره، شاید بهتره من برم

820
01:16:26,849 --> 01:16:28,384
شما بمون و بخوابونش، میشه؟

821
01:16:28,784 --> 01:16:30,653
دوست داری تیلی؟ که آلیسیا بهت شب‌بخیر بگه؟

822
01:16:30,886 --> 01:16:34,156
!بله لطفاً -
باشه -

823
01:16:34,723 --> 01:16:35,825
میشه ریخت و پاش رو جمع کنی، بن؟

824
01:16:46,001 --> 01:16:48,304
شب بخیر عشقم -
شب بخیر، مامانی -

825
01:16:50,172 --> 01:16:51,807
می‌خوای خدافظی کنی؟

826
01:17:00,483 --> 01:17:04,220
.شب بخیر، تیلی
از آشنایی باهات خیلی خوشحال شدم

827
01:17:04,521 --> 01:17:06,590
دوباره می‌بینمت؟

828
01:17:06,956 --> 01:17:08,290
امیدوارم

829
01:17:10,159 --> 01:17:11,460
خوب بخوابی

830
01:17:17,066 --> 01:17:18,535
شب بخیر

831
01:17:38,087 --> 01:17:40,590
ممنون که گذاشتی درست و حسابی خدافظی کنم

832
01:17:41,090 --> 01:17:43,692
.خیلی ممنون که اومدی
تیلی خیلی بهت وابسته شده

833
01:17:46,328 --> 01:17:49,498
خیلی قشنگه که یه فرد جدید باشه، نه بن؟

834
01:17:57,641 --> 01:18:00,544
خب آلیسیا، برنامه بعدیت چیه؟

835
01:18:01,310 --> 01:18:02,912
اینجا می‌مونی ییا بر می‌گردی خونه؟

836
01:18:03,513 --> 01:18:05,748
خب، من... هنوز نمی‌دونم

837
01:18:06,248 --> 01:18:08,217
یه جورایی... بستگی داره

838
01:18:08,417 --> 01:18:09,451
به چی؟

839
01:18:12,454 --> 01:18:13,557
فقط... زندگی

840
01:18:14,723 --> 01:18:16,292
،امسالم خیلی درب و داغون بوده

841
01:18:16,425 --> 01:18:18,427
پس خیلی نمی‌دونم می‌خوام چی‌کار کنم

842
01:18:19,261 --> 01:18:20,796
می‌دونی به نظرم باید چی‌کار کنی؟

843
01:18:21,297 --> 01:18:23,600
به یک تعطیلات طولانی برو

844
01:18:24,466 --> 01:18:25,734
یه جای گرم

845
01:18:26,468 --> 01:18:28,037
شاید برم

846
01:18:37,079 --> 01:18:38,914
...و بن

847
01:18:39,549 --> 01:18:41,750
کار... نویسندگی چطور پیش میره؟

848
01:18:43,252 --> 01:18:44,554
...این

849
01:18:45,555 --> 01:18:47,289
زمان‌بره، می‌دونی؟

850
01:18:48,357 --> 01:18:51,628
...مردم فکر می‌کنن نویسندگی فقط یعنی

851
01:18:52,361 --> 01:18:53,630
بشینی و انجامش بدی

852
01:18:54,631 --> 01:18:55,998
...ولی خیلی‌هاش

853
01:18:58,267 --> 01:18:59,201
...خیلی‌هاش

854
01:19:01,170 --> 01:19:02,572
محض رضای سگ، انت

855
01:19:03,939 --> 01:19:04,974
چیه؟ -
نه، نه، نه. اون نه -

856
01:19:05,107 --> 01:19:06,342
با اون حرف نزن، با من حرف بزن

857
01:19:06,475 --> 01:19:09,445
باشه. می‌خوای از چی حرف بزنی، بن؟

858
01:19:09,912 --> 01:19:11,380
می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی
و جواب نمیده

859
01:19:11,847 --> 01:19:13,382
چی‌کار می‌کنم؟ -
،می‌خوای آبروی من رو ببری -

860
01:19:13,516 --> 01:19:14,584
،ولی فقط داری خودت رو مثل احمق‌ها جلوه میدی

861
01:19:14,718 --> 01:19:15,585
...پس فکر کنم بهتره فقط

862
01:19:15,719 --> 01:19:16,752
فقط؟ -
بس کن -

863
01:19:16,885 --> 01:19:18,287
چی رو بس کنم؟ -
!بس کن دیگه -

864
01:19:19,121 --> 01:19:21,156
...باشه، شاید بهتره -
متأسفم آلیسیا -

865
01:19:21,290 --> 01:19:22,458
اون کار رو نکن

866
01:19:22,592 --> 01:19:23,993
بشین آلیسیا، لطفاً -
ببخشید؟ -

867
01:19:24,126 --> 01:19:26,095
بهش نگو چی‌کار کنه -
!نمیگم -

868
01:19:27,096 --> 01:19:29,832
شاید بهتره بری و بعداً بهت زنگ می‌زنم

869
01:19:30,734 --> 01:19:31,767
جان؟ -
مراقب باش، بن -

870
01:19:31,900 --> 01:19:33,737
!فقط خفه شو
خفه شو دیگه

871
01:19:34,470 --> 01:19:36,872
من میرم -
...آلیسیا، لطفاً -

872
01:19:37,840 --> 01:19:39,074
آلیسیا

873
01:19:42,077 --> 01:19:43,680
.صبرکن آلیسیا، لطفاً
...ببین، می‌دونم

874
01:19:43,812 --> 01:19:45,682
!بن، دستم رو ول کن

875
01:20:15,344 --> 01:20:18,013
تو می‌دونی، نه؟

876
01:20:19,915 --> 01:20:21,817
،نمی‌دونم چطوری می‌دونی
ولی می‌دونی چیه؟

877
01:20:21,950 --> 01:20:23,285
به تخمم هم نیست

878
01:20:23,419 --> 01:20:24,587
من چی رو می‌دونم؟

879
01:20:24,721 --> 01:20:26,088
به این بازی‌هات ادامه بده، مهم نیست

880
01:20:26,855 --> 01:20:28,490
...بن، باید -
ترکت می‌کنم -

881
01:20:31,126 --> 01:20:34,196
شنیدی چی گفتم؟
ترکت می‌کنم

882
01:20:34,564 --> 01:20:36,432
و از گفتنش متأسف نیستم
یا خجالت نمی‌کشم

883
01:20:36,566 --> 01:20:39,368
می‌دونی چرا؟
چون رابطه من و اون واقعیه

884
01:20:39,501 --> 01:20:42,572
چون اون من رو می‌بینه
و من می‌بینمش

885
01:20:42,706 --> 01:20:45,675
اون زن از یه زندگی با تو نجاتم داده

886
01:20:46,408 --> 01:20:48,778
از زندگی تو این مکان تخمی

887
01:20:48,911 --> 01:20:53,048
باورم نمیشه این همه زمان باهات هدر دادم

888
01:20:56,753 --> 01:20:58,921
دیگه اینجا چیزی برام نمونده

889
01:21:00,856 --> 01:21:02,925
و واسه همین می‌خوام برم پیشش

890
01:21:13,268 --> 01:21:15,170
می‌خوام بدونی که مقصرش تو بودی

891
01:21:15,938 --> 01:21:16,840
همه‌چیز

892
01:21:17,841 --> 01:21:18,874
تقصیر تو بود

893
01:22:07,857 --> 01:22:11,126
یالا! جواب بده، جواب بده

894
01:22:14,664 --> 01:22:15,497
!گه توش

895
01:22:27,342 --> 01:22:30,446
.خیلی متأسفم
برات منصفانه نبود. برای ما

896
01:22:30,580 --> 01:22:32,715
ولی دیگه تمومه، همه‌چیز رو بهش گفتم

897
01:22:33,182 --> 01:22:34,216
سلام بن

898
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
« آلیسیا رومانو »

899
01:22:44,493 --> 01:22:48,798
خدای من. گوشیش رو زدی

900
01:22:49,264 --> 01:22:52,735
<i>!گوشی کوفتیش رو زدی
می‌دونی چقدر دیوانگیه؟</i>

901
01:22:52,869 --> 01:22:55,003
واقعاً معلوم نبود، نه؟

902
01:23:01,477 --> 01:23:02,779
منظورت چیه؟

903
01:23:10,920 --> 01:23:12,120
چی‌کار کردی؟

904
01:23:15,123 --> 01:23:16,291
من چی‌کار کردم؟

905
01:23:20,496 --> 01:23:22,264
فقط داشتم با شوهرم حرف می‌زدم

906
01:23:24,667 --> 01:23:25,735
چی؟

907
01:23:31,541 --> 01:23:33,442
شاید من و تو بتونیم باهمدیگه هیچ کاری نکنیم

908
01:23:34,343 --> 01:23:35,778
چی تو فکرت بود؟

909
01:23:40,315 --> 01:23:42,585
شام ماهی داریم

910
01:23:59,034 --> 01:24:00,970
!خدای من

911
01:24:01,103 --> 01:24:03,372
<i>!خدای من -
اون چه کوفتی بود؟</i>

912
01:24:05,808 --> 01:24:06,943
خدای من

913
01:24:09,077 --> 01:24:10,914
<i>نمی‌تونم ماتیلدا رو پیدا کنم</i>

914
01:24:11,046 --> 01:24:12,080
<i>می‌خوای به زنت زنگ بزنی؟</i>

915
01:24:12,214 --> 01:24:13,716
میشه تو زنگ بزنی؟
تا من بگردم

916
01:24:15,718 --> 01:24:18,755
هرچیزی قراره بهت بدم، حقته

917
01:24:22,457 --> 01:24:23,760
<i>آلیسیا انگار آدم خوبیه</i>

918
01:24:23,893 --> 01:24:25,628
<i>،شاید بهتره بری
تا بعداً بهت زنگ بزنم</i>

919
01:24:26,930 --> 01:24:28,531
چی؟ -
مراقب باش، بن -

920
01:24:29,899 --> 01:24:31,834
...صبرکن آلیسیا -
!بن، دستم رو ول کن -

921
01:24:36,539 --> 01:24:38,641
!نه نه نه. دروغ میگی

922
01:24:39,676 --> 01:24:41,243
<i>!داری دروغ میگی لامصب</i>

923
01:24:42,177 --> 01:24:45,048
<i>!به خدا می‌اندازمت توی تیمارستان</i>

924
01:24:45,515 --> 01:24:47,884
...دروغ میگی لامصبِ روانی

925
01:24:47,908 --> 01:25:07,908
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

926
01:25:07,932 --> 01:25:24,932
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

