﻿1
00:00:38,560 --> 00:00:40,441
می‌خوام این رو به بینندگان بگم که

2
00:00:40,466 --> 00:00:42,303
من اشتباهاتی کردم ولی

3
00:00:42,365 --> 00:00:45,335
،در تمام سال‌های زندگی اجتماعی‌ام

4
00:00:45,368 --> 00:00:47,437
هرگز هیچ سوءاستفاده‌ای از

5
00:00:47,469 --> 00:00:49,738
هیچ سوءاستفاده‌ای از
خدمات عمومی نکردم

6
00:00:49,771 --> 00:00:51,573
تمام دارایی‌ام رو خودم به دست آوردم و

7
00:00:51,606 --> 00:00:54,410
،در تمام سال‌های زندگی اجتماعی‌ام

8
00:00:54,444 --> 00:00:57,087
هرگز جلوی برقراری عدالت رو نگرفتم و

9
00:00:57,112 --> 00:00:59,480
و فکر کنم می‌تونم بگم که

10
00:00:59,614 --> 00:01:02,385
،در تمام سال‌های زندگی اجتماعی‌ام

11
00:01:02,418 --> 00:01:04,287
همیشه به این سنجش‌ها
روی خوش نشون دادم چون

12
00:01:04,320 --> 00:01:05,721
مردم باید بدونن که

13
00:01:05,754 --> 00:01:08,157
رئیس‌جمهورشون شیاده یا نه

14
00:01:08,191 --> 00:01:09,491
خب، من شیاد نیستم

15
00:01:09,524 --> 00:01:11,961
تمام چیزی که دارم رو
براش زحمت کشیدم

16
00:01:11,985 --> 00:01:21,985
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:01:22,009 --> 00:01:32,009
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

18
00:01:32,033 --> 00:01:42,033
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

19
00:02:18,827 --> 00:02:21,064
هیج‌جا عین اینجا نمیشه

20
00:02:21,097 --> 00:02:23,799
مثلش نیست

21
00:02:26,135 --> 00:02:27,736
،می‌دونی، وندربیلت‌ها و کندی‌ها

22
00:02:27,769 --> 00:02:28,971
همشون می‌اومدن اینجا

23
00:02:30,440 --> 00:02:31,807
اون پیرمرده اونجا که

24
00:02:31,840 --> 00:02:34,609
پیش اون مُدل خوشگل نشسته رو می‌بینی؟

25
00:02:34,643 --> 00:02:36,979
،دنیل کی. لودویکـه
،غول صنعت حمل و نقل دریاییـه

26
00:02:37,013 --> 00:02:39,748
یکی از دوتا میلیاردرِ ایالاتِ متحده

27
00:02:42,518 --> 00:02:44,987
این سمت هم ساموئل ایروینگ نیوهاوس نشسته که

28
00:02:45,021 --> 00:02:46,621
نصف مجله‌ها و

29
00:02:46,655 --> 00:02:48,590
روزنامه‌های کشور مال اونـه

30
00:02:48,623 --> 00:02:51,494
همه‌ی کله‌گنده‌های کشور میان اینجا

31
00:02:51,527 --> 00:02:52,794
مثل اینجا پیدا نمیشه

32
00:02:52,828 --> 00:02:55,264
چرا اینقدر شیفته‌ی این آدمایی؟

33
00:02:57,100 --> 00:03:01,603
...ببین، من شیفته‌ی این آدما نیستم فقط

34
00:03:02,505 --> 00:03:04,773
در موردشون کنجکاوم، می‌دونی

35
00:03:04,806 --> 00:03:06,641
میلیاردر شدن یه مهارتـه

36
00:03:06,675 --> 00:03:09,412
.یه استعداده
باید توی خونت باشه.‏

37
00:03:09,445 --> 00:03:11,847
باید ژنش رو داشته باشی

38
00:03:13,249 --> 00:03:14,183
جای خفنیـه

39
00:03:14,217 --> 00:03:15,650
آره، تازه میگن من جوون‌ترین عضوی‌ام که

40
00:03:15,684 --> 00:03:16,986
تابحال پذیرفته شده

41
00:03:17,853 --> 00:03:19,288
حتماً اتفاق نادریـه

42
00:03:19,322 --> 00:03:21,023
آره. خیلی نادره

43
00:03:22,992 --> 00:03:25,161
من میرم یکم کوکائین اسنیف کنم

44
00:03:25,194 --> 00:03:26,362
خیلی‌خب، باشه

45
00:04:00,429 --> 00:04:02,999
ببخشید. من راسل هستم

46
00:04:04,367 --> 00:04:07,736
دوستم ازتون می‌خواد که
برای شام بهمون ملحق شید

47
00:04:08,638 --> 00:04:11,440
...خب، من دیگه داشتم می‌رفتم پس

48
00:04:11,474 --> 00:04:13,643
اون یکی از اعضای قدیمیـه

49
00:04:13,675 --> 00:04:15,011
می‌خواد بابت اینکه

50
00:04:15,044 --> 00:04:17,413
عضو اینجا شدید بهتون تبریک بگه

51
00:04:17,446 --> 00:04:19,315
خب، اصلاً درست نیست

52
00:04:19,348 --> 00:04:20,715
...سانی لیستون

53
00:04:20,749 --> 00:04:23,119
خب، اون ۱۹ بار دستگیر شده ولی

54
00:04:23,152 --> 00:04:25,687
طرف قهرمان بود

55
00:04:25,720 --> 00:04:27,323
پس نمی‌تونی سرزنشش کنی

56
00:04:27,356 --> 00:04:28,958
خب، سلام علیکم -
حال و احوال؟ -

57
00:04:28,991 --> 00:04:31,027
حالت چطوره؟ -
خوبم، ممنون -

58
00:04:31,594 --> 00:04:32,794
بگیر بشین

59
00:04:34,130 --> 00:04:37,466
گاز نمی‌گیریم

60
00:04:39,101 --> 00:04:41,370
آفرین. اسمت چیـه، خوش‌تیپ؟

61
00:04:41,404 --> 00:04:42,471
من دونالد ترامپ‌ام

62
00:04:42,505 --> 00:04:43,872
دونالد ترامپ، از دیدنت خوشحالم

63
00:04:43,905 --> 00:04:45,707
روی کوهن -
روی کوهن معروف؟ -

64
00:04:45,740 --> 00:04:47,043
همونی که تو روزنامه‌ها و ایناست؟

65
00:04:47,076 --> 00:04:49,278
درستـه. روی کوهنِ معروفِ روزنامه‌ها

66
00:04:49,312 --> 00:04:51,180
درستـه -
آره، تو بی‌رحمی -

67
00:04:51,214 --> 00:04:53,049
من بی‌رحمم. درستـه -
آره -

68
00:04:53,082 --> 00:04:55,518
داداش‌مون کسیـه که باعث شد
!روزنبرگ‌ها اعدام بشن

69
00:04:55,551 --> 00:04:56,851
روزنبرگ‌های کیری رو
!نشوند رو صندلی الکتریکی

70
00:04:56,885 --> 00:04:58,688
اون مورد کارِ من بود ولی

71
00:04:58,720 --> 00:05:01,723
هر کاری که می‌کنم برای آمریکا می‌کنم

72
00:05:03,226 --> 00:05:04,994
...خب -
چی می‌خوری؟ -

73
00:05:05,027 --> 00:05:07,496
یه لیوان آب سرد لطفاً

74
00:05:07,530 --> 00:05:11,200
آب سرد؟ خیلی‌خب

75
00:05:11,234 --> 00:05:12,734
با رُفقام آشنا شو

76
00:05:12,767 --> 00:05:15,137
این کارماین گالانه‌ست -
از دیدنت خوشحالم -

77
00:05:15,171 --> 00:05:18,474
و این آقای کُص‌خیس‌کُنی که

78
00:05:18,507 --> 00:05:21,444
دیابت داره تونی سالرنوئـه

79
00:05:21,477 --> 00:05:23,778
میشه تونیِ چاقالو صدات کنم؟
یا می‌زنی منم شَتَک می‌کنی؟

80
00:05:23,812 --> 00:05:25,481
هر کوفتی می‌خوای صدام کن، باشه؟

81
00:05:25,514 --> 00:05:26,549
تو وکیلِ منی

82
00:05:26,582 --> 00:05:27,916
ولی تو تونی چاقالو صداش نکن چون

83
00:05:27,950 --> 00:05:29,318
ممکنه سر از ایست ریور یا

84
00:05:29,352 --> 00:05:31,387
همچین جایی در بیاری

85
00:05:31,420 --> 00:05:33,922
سلام

86
00:05:33,956 --> 00:05:35,790
بقیه در حدی نیستن که اسم‌شون رو بگم

87
00:05:37,093 --> 00:05:38,361
...من

88
00:05:38,394 --> 00:05:40,795
.من عاشق آشنا شدن با آدمام
لازمه‌ی تجارتمـه، برای همین

89
00:05:40,829 --> 00:05:42,365
واقعاً از دیدن همه‌تون خوشحالم

90
00:05:42,398 --> 00:05:44,799
آقای سالرنو واقعاً از دیدن‌تون خوشحالم

91
00:05:46,008 --> 00:05:48,410
شغلت چیـه، دونالد؟

92
00:05:48,437 --> 00:05:51,906
تو کار املاک‌ام. نایب رئیسِ
تشکیلات ترامپ هستم

93
00:05:51,941 --> 00:05:54,277
بچه‌ی فرد ترامپی؟ -
درستـه -

94
00:05:54,310 --> 00:05:56,212
بچه‌ی فرد ترامپـه

95
00:05:56,245 --> 00:05:59,248
ظاهراً بابات یه‌مقدار تو مخمصه گیر کرده

96
00:05:59,282 --> 00:06:01,417
انگار یه وکیل درست و حسابی لازم دارید

97
00:06:01,450 --> 00:06:03,052
...خب

98
00:06:03,085 --> 00:06:04,387
ولی برامون تعریف کن

99
00:06:04,420 --> 00:06:07,922
درحال حاضر دولت و انجمن ملی پیشرفت
رنگین‌پوستان دارن ازمون شکایت می‌کنن

100
00:06:07,957 --> 00:06:10,026
میگن آپارتمان‌هامون رو از لحاظ نژادی
تفکیک کردیم

101
00:06:10,059 --> 00:06:11,294
اینجا آمریکاست. تو می‌تونی که

102
00:06:11,327 --> 00:06:12,962
به هر کسی که می‌خوای اجاره بدی

103
00:06:12,995 --> 00:06:15,231
وکیل‌مون میگه بهتره جریمه‌ی سنگین‌شون رو
بدیم تا اوضاع خاتمه پیدا کنه. ولی نمی‌تونیم

104
00:06:15,264 --> 00:06:17,066
اینجوری ورشکست میشیم و
شرکت به خاک سیاه می‌شینه

105
00:06:17,099 --> 00:06:18,768
!پس به مأمورای فدرال بگو برن دَرشون بذارن

106
00:06:18,800 --> 00:06:21,003
!دقیقاً -
ازشون شکایت کن -

107
00:06:21,037 --> 00:06:23,673
.همیشه شکایت کن
.تو دادگاه باهاشون بجنگ

108
00:06:23,706 --> 00:06:25,541
مجبورش کن ثابت کنه که
تو تبعیض قائل شدی

109
00:06:25,574 --> 00:06:28,210
...خب، به گمونم

110
00:06:29,378 --> 00:06:31,747
شاید بهتر باشه دنبال یه وکیل جدید باشیم

111
00:06:31,781 --> 00:06:33,349
البته، اگه نیکسون و

112
00:06:33,382 --> 00:06:35,850
دادستان کل رُفقات باشن خیلی به نفعتـه

113
00:06:36,818 --> 00:06:39,221
خب، خودت وقت خالی نداری؟
...آخه

114
00:06:39,255 --> 00:06:41,190
چرا؟ که بیام کونت بذارم؟

115
00:06:45,803 --> 00:06:47,240
<font color="#56ff04">♪ Brooklyn Dreams - Street Man ♪</font>

116
00:06:59,091 --> 00:07:00,503
« دونالد جان ترامپ »
« نیویورک سیتی »

117
00:07:42,551 --> 00:07:43,918
خانم نیتن‌سون؟

118
00:07:45,955 --> 00:07:47,323
بله؟

119
00:07:49,158 --> 00:07:50,192
اجاره

120
00:07:50,793 --> 00:07:52,661
همشـه؟ کاملـه؟

121
00:07:52,695 --> 00:07:53,863
گمون کنم

122
00:07:53,895 --> 00:07:55,865
گمون کنی؟

123
00:07:55,897 --> 00:07:57,133
آره

124
00:07:57,767 --> 00:07:58,801
آره

125
00:07:58,834 --> 00:08:00,403
،اگه بشمارم و کم باشه

126
00:08:00,436 --> 00:08:01,903
اون‌وقت باید چیکار کنم؟

127
00:08:01,937 --> 00:08:03,038
فقط همین یه ماهـه

128
00:08:03,072 --> 00:08:04,407
.کمرم صدمه دید
.مریض شدم

129
00:08:04,440 --> 00:08:06,175
همین. مجبور شدم برم بیمارستان

130
00:08:06,208 --> 00:08:07,543
خودت که می‌دونی چطوریـه

131
00:08:07,576 --> 00:08:09,779
.امیدوارم ماه دیگه زنده باشی
.اجاره رو جور کن

132
00:08:09,812 --> 00:08:13,015
.اجاره رو جور کن
.وگرنه باید تخلیه کنی

133
00:08:14,650 --> 00:08:15,885
خانم تامپسون

134
00:08:15,917 --> 00:08:17,787
!خب، مزخرفـه

135
00:08:21,257 --> 00:08:22,358
نصفه؟

136
00:08:32,568 --> 00:08:35,538
!تو واقعی نیستی -
خیلی هم واقعی‌ام -

137
00:08:35,571 --> 00:08:37,072
توی تصوراتمی

138
00:08:37,106 --> 00:08:38,507
آقای گرینجر، لطفاً

139
00:08:38,541 --> 00:08:40,042
یالا

140
00:08:41,877 --> 00:08:43,446
!کیرم دهنت

141
00:08:46,449 --> 00:08:47,983
!کیرم دهنت

142
00:08:48,017 --> 00:08:50,553
!مرتیکه‌ی کیری

143
00:09:05,501 --> 00:09:08,571
کونی‌های انجمن ملی پیشرفت
رنگین‌پوستان بهم گفتن نژادپرست

144
00:09:08,604 --> 00:09:10,072
فرد، خواهش می‌کنم. کافیـه

145
00:09:10,105 --> 00:09:11,774
مری، دارن بهم میگن نژادپرست

146
00:09:11,807 --> 00:09:16,045
چطوری میشه نژادپرست باشم
وقتی که راننده‌ام سیاه‌پوستـه، مری؟

147
00:09:16,078 --> 00:09:17,847
چه بدونم -
چطوری میشه؟ -

148
00:09:17,880 --> 00:09:19,381
گفتگوی پسندیده

149
00:09:19,415 --> 00:09:20,516
من نژادپرست نیستم

150
00:09:20,549 --> 00:09:21,851
حرف سیاسی ممنوع

151
00:09:23,118 --> 00:09:24,420
بنظرت خنده‌داره، فردی؟

152
00:09:24,453 --> 00:09:26,655
میشه آرنجت رو از روی میز برداری، لطفاً؟

153
00:09:26,689 --> 00:09:27,690
بله، آقا

154
00:09:29,592 --> 00:09:32,995
بابا، واقعیت اینـه که
دارن ازمون شکایت می‌کنن

155
00:09:33,028 --> 00:09:34,296
باید این شکایت رو پشت سر بذاریم و

156
00:09:34,330 --> 00:09:36,031
من هم باید روی کمدور قمار کنم و

157
00:09:36,065 --> 00:09:37,399
فکر می‌کنم با روی، شانسِ پیروزی داریم

158
00:09:37,433 --> 00:09:40,469
باز این مزخرفات در مورد
هُتلت رو شروع نکن، لطفاً

159
00:09:40,503 --> 00:09:43,806
روی کوهن از اون آدما نیست که
به ما کمکی بکنه، باشه؟

160
00:09:43,839 --> 00:09:45,074
اون شیاده

161
00:09:45,107 --> 00:09:46,542
اون سه‌بار متهم شده

162
00:09:46,575 --> 00:09:48,444
ولی خب محکوم که نشده

163
00:09:48,477 --> 00:09:50,212
.طرف یه نابغه‌ست
وقتی صرفاً یه نوجوون بوده

164
00:09:50,246 --> 00:09:51,413
پرونده‌ی مک‌کارتی رو بُرده و

165
00:09:51,447 --> 00:09:53,015
.الانم دوستِ نیکسونـه
.اون بی‌رحمـه

166
00:09:53,048 --> 00:09:54,650
بنظرت سعی نکردم با بیم و

167
00:09:54,683 --> 00:09:56,352
راکفلر پارتی‌بازی کنم؟

168
00:09:56,385 --> 00:09:57,753
کمکی نمی‌کنن

169
00:09:57,786 --> 00:09:59,255
دولت می‌خواد ما رو از بین ببره

170
00:09:59,288 --> 00:10:01,290
فقط حرفم اینه که باهاش ملاقات کن

171
00:10:01,323 --> 00:10:04,026
برو به دیدنش تا در مورد
شرایط با هم صحبت کنید، همین

172
00:10:05,060 --> 00:10:07,363
گمونم حق با دانی باشه

173
00:10:07,396 --> 00:10:11,367
چرا نمی‌ری دیدن کوهن و
نظر یه نفر دیگه رو هم گوش نمی‌کنی؟

174
00:10:12,735 --> 00:10:14,470
این حرف رو داره خلبان هواپیما می‌زنه

175
00:10:15,671 --> 00:10:17,339
...پسر بزرگترم

176
00:10:17,373 --> 00:10:20,175
راننده‌ی اتوبوسیـه که بال داره

177
00:10:20,209 --> 00:10:21,810
فرد، خواهش می‌کنم

178
00:10:21,844 --> 00:10:24,413
اصلاً می‌دونی این برای ما
چقدر ننگ محسوب میشه؟

179
00:10:24,446 --> 00:10:28,117
،هر موقع در مورد خانواده‌مون می‌پرسن

180
00:10:28,150 --> 00:10:30,286
من اسمی از تو نمیارم، فردی

181
00:10:30,319 --> 00:10:32,688
اینقدر بابت تو شرمنده‌ام

182
00:10:32,721 --> 00:10:34,189
فردریک، کافیـه

183
00:10:36,225 --> 00:10:37,826
از موسیقی خوش‌تون میاد؟

184
00:10:37,860 --> 00:10:39,395
بله

185
00:10:39,428 --> 00:10:41,965
سلام، چطوری؟
از دیدنت خوشحالم

186
00:10:41,998 --> 00:10:44,266
خدای من، چه خوشگل شدی

187
00:10:44,300 --> 00:10:45,734
چرا بهم زنگ نزدی؟

188
00:10:46,769 --> 00:10:48,237
سرش شلوغـه

189
00:10:49,438 --> 00:10:50,539
،خدای من

190
00:10:50,573 --> 00:10:53,375
خدای من، چه داستان‌ها که در مورد اون
می‌تونم واست تعریف کنم

191
00:10:53,409 --> 00:10:54,945
واقعاً اینجا رو خوب می‌شناسی ها

192
00:10:54,978 --> 00:10:58,714
خب، اگه زیاد بیای اینجا بالاخره
با چند نفر آشنا میشی

193
00:10:58,747 --> 00:11:00,616
آره، می‌بینم

194
00:11:00,649 --> 00:11:02,151
میشه یکم شُل بگیری، دانی؟

195
00:11:02,184 --> 00:11:04,620
عین مأمورهای حراست شدی

196
00:11:04,653 --> 00:11:07,823
خدایا، اون تابستون‌ها بدترین
دوران زندگیم بودن

197
00:11:07,856 --> 00:11:09,892
کل وقتم رو هواپیماهایی رو که

198
00:11:09,925 --> 00:11:12,695
.از آیووا بلند می‌شدن رو می‌شمردم
.کلاً اینجوری بودم

199
00:11:14,263 --> 00:11:16,599
مجبورم می‌کرد برای پول درآوردن

200
00:11:16,632 --> 00:11:18,834
میخ‌ها رو از کف زمین جمع کنم -
هنوز هم این کار رو می‌کنه، فردی -

201
00:11:19,835 --> 00:11:21,004
حتی الان

202
00:11:21,037 --> 00:11:22,338
:بهم می‌گفت که
حواست باشه که»

203
00:11:22,371 --> 00:11:24,640
اونایی که میرن سیگار بکشن
،زیاد لفتش ندن

204
00:11:24,673 --> 00:11:26,977
اگه کسی لفتش داد بهم بگو» و
بابت هر کسی که

205
00:11:27,010 --> 00:11:29,645
بهش لو می‌دادم بهم ۲۵ سنت می‌داد

206
00:11:30,879 --> 00:11:33,648
یا حرفِ اونا، یا حرفِ من

207
00:11:35,417 --> 00:11:37,453
پس حتماً پول هنگفتی به جیب زدی، ها؟

208
00:11:37,486 --> 00:11:40,356
حتماً تابستون‌ها پول قلمبه‌ای به جیب می‌زدی

209
00:11:42,358 --> 00:11:44,027
بذار یه نوشیدنی دیگه بگیرم

210
00:11:44,060 --> 00:11:45,294
نه، نه. بیخیال. بیخیال

211
00:11:45,327 --> 00:11:47,262
.نمی‌خوایم. ممنون
.خیلی ممنون

212
00:11:47,296 --> 00:11:48,430
داداش کوچیکه‌ام رو لازم ندارم

213
00:11:48,464 --> 00:11:50,332
فکر کردی پول ندارم؟
پول دارم

214
00:11:50,366 --> 00:11:52,102
می‌دونم داری ولی مهمون منی، باشه؟

215
00:11:52,134 --> 00:11:54,670
.کلاهت رو بردار
.لازمت میشه

216
00:12:13,822 --> 00:12:16,325
ویک، تو فکر یه آتریومِ سه‌طبقه‌ام، باشه؟

217
00:12:16,358 --> 00:12:18,061
،و کل این سمت از بالا تا پایین

218
00:12:18,094 --> 00:12:20,030
می‌خوام شیشه‌های آیینه‌ای کار کنید، باشه؟

219
00:12:20,063 --> 00:12:21,764
که وقتی از خیابون ۴۲ام رد میشی یا

220
00:12:21,797 --> 00:12:23,465
از پیچِ خیابان پارک می‌پیچی داخل و

221
00:12:23,499 --> 00:12:25,401
بالا رو نگاه می‌کنی، ساختمان کرایسلر و

222
00:12:25,434 --> 00:12:26,502
ترمینال گراند سنترال و

223
00:12:26,535 --> 00:12:29,371
تمام بناهای مشهور از انعکاسِ
شیشه‌هاش قابل دیدن باشن

224
00:12:29,405 --> 00:12:31,573
حال و حوای کل اینجا رو عوض می‌کنه

225
00:12:31,607 --> 00:12:33,943
.خیلی خوشگل میشه
نظرت چیـه؟

226
00:12:34,677 --> 00:12:36,545
آره. کارمون اینجا تمومـه

227
00:12:37,179 --> 00:12:39,082
کارمون تمومـه»؟ ویک»

228
00:12:39,115 --> 00:12:40,616
چی داری میگی؟

229
00:12:40,649 --> 00:12:41,517
،اگه جدی بودی

230
00:12:41,550 --> 00:12:43,318
الان داشتم با بابات صحبت می‌کردم نه تو

231
00:12:43,352 --> 00:12:46,889
کی میاد یه هتل لاکچری توی
خیابون ۴۲ام بسازه آخه؟

232
00:12:46,922 --> 00:12:47,991
من، باشه؟

233
00:12:48,024 --> 00:12:49,324
من تمام دار و ندار و توانایی‌ام رو

234
00:12:49,358 --> 00:12:51,326
صرف این پروژه می‌کنم تا تموم بشه

235
00:12:51,360 --> 00:12:54,430
این یه هتل ۱۶۰۰ اتاقه
درست کنار گراند سنترالـه

236
00:12:54,469 --> 00:12:56,504
داداش، چطوری؟
می‌خوای یکم خوش بگذرونی؟

237
00:12:56,532 --> 00:12:57,866
.این زنمـه
می‌خوای بکُنیش؟

238
00:12:57,900 --> 00:13:00,070
نه، نمی‌خوام، ممنون -
چهل دلار بده و -

239
00:13:00,103 --> 00:13:01,470
کُص تنگش مال خودت -
نمی‌خوام -

240
00:13:01,503 --> 00:13:03,539
...داری میگی که زنم -
!هی، داداش! داداش! بیخیال -

241
00:13:03,572 --> 00:13:04,740
!هی! هی -
!راه بیفت -

242
00:13:04,773 --> 00:13:06,508
نیویورک بزرگ‌ترین شهر دنیاست و

243
00:13:06,542 --> 00:13:08,178
وقتی مثل قبل بشه که
،مطمئن باش میشه

244
00:13:08,210 --> 00:13:09,678
اون موقع‌ست که می‌تونیم پول پارو کنیم

245
00:13:09,712 --> 00:13:11,880
،مردم یه جوری پول‌دار میشن، ویک
که باور نمی‌کنی

246
00:13:11,914 --> 00:13:16,685
بیخیال، ویک. یکم خارج از
چارچوب فکر کن، باشه؟

247
00:13:16,719 --> 00:13:17,987
،تا زمانی که شر مأمورای فدرال رو کم نکنید

248
00:13:18,021 --> 00:13:19,855
نمی‌تونم باهاتون دم‌خور بشم

249
00:13:20,756 --> 00:13:21,790
فهمیدی؟

250
00:13:24,493 --> 00:13:26,795
ویک، فوق‌العاده میشه

251
00:13:50,319 --> 00:13:51,620
دیوید، چطوری؟

252
00:13:55,924 --> 00:13:57,127
حالت چطوره؟

253
00:13:57,160 --> 00:13:58,761
حالت چطوره؟

254
00:13:58,794 --> 00:14:00,529
دونالد ترامپ هستم، اون شب
همدیگه رو دیدیم، یادتـه؟

255
00:14:00,562 --> 00:14:02,564
صحیح -
آقای کوهن -

256
00:14:02,598 --> 00:14:03,499
چه کت‌شلوارِ قشنگی

257
00:14:03,532 --> 00:14:05,034
دونالد ترامپ، اون شب با هم آشنا شدیم

258
00:14:05,068 --> 00:14:06,735
راس، میشه بری میزم رو
تحویل بگیری، لطفاً؟

259
00:14:06,769 --> 00:14:09,271
گوش کنید، می‌خواستم در مورد
،اون شکایتی که گفتی باهاتون صحبت کنم

260
00:14:09,304 --> 00:14:10,572
درموردش با پدرم صحبت کردم

261
00:14:10,606 --> 00:14:12,441
ببین، من اومدم اینجا خوش بگذرونم

262
00:14:12,474 --> 00:14:14,409
باشه، بچه؟ شبم رو خراب نکن

263
00:14:14,443 --> 00:14:15,878
حالا هم باید برم بشاشم

264
00:14:26,722 --> 00:14:29,025
،آقای کوهن، شرمنده
باید وکیل‌مون بشید

265
00:14:29,058 --> 00:14:31,326
حتماً شوخیت گرفته

266
00:14:31,360 --> 00:14:33,263
شرمنده که تا دستشویی دنبال‌تون اومدم ولی

267
00:14:33,295 --> 00:14:35,798
باید وکیل‌مون بشید

268
00:14:35,831 --> 00:14:38,134
وزارت دادگستری سعی داره
زندگی‌هامون رو نابود کنه

269
00:14:38,168 --> 00:14:39,434
این یه رسواییـه

270
00:14:39,468 --> 00:14:41,004
بی‌عدالتیـه -
ناسلامتی اومدم بشاشم ها -

271
00:14:41,037 --> 00:14:43,106
مجبورمون می‌کنن آپارتمان‌ها رو به
افراد بی‌بضاعت اجاره بدیم و

272
00:14:43,139 --> 00:14:44,506
اونا هم گند می‌زنن به ساختمون

273
00:14:44,540 --> 00:14:46,009
لطفاً! ازتون خواهش می‌کنم، آقا

274
00:14:46,042 --> 00:14:49,478
توی دستشویی با این یارو وایسادم و

275
00:14:49,511 --> 00:14:52,514
از صمیم قلب التماس‌تون می‌کنم که

276
00:14:52,548 --> 00:14:54,750
به عنوان تنها کسی که

277
00:14:54,783 --> 00:14:56,819
جربزه‌ی این رو داره تا

278
00:14:56,852 --> 00:14:59,788
،با این زورگوها در بیفته
!این پرونده رو قبول کنید

279
00:15:08,330 --> 00:15:09,698
...خب

280
00:15:11,900 --> 00:15:14,270
من همیشه از زورگوها بدم میومده

281
00:15:14,304 --> 00:15:18,373
لیبرال‌ها از نظام سرمایه‌داری، قدرت و

282
00:15:18,407 --> 00:15:20,642
هر چیزی که آدمایی مثل ما
،طرفدارش هستیم متنفرن

283
00:15:20,676 --> 00:15:23,179
حقیقت، عدالت و روشِ آمریکایی

284
00:15:23,213 --> 00:15:24,646
خب؟ کاری که اونا می‌خوان بکنن اینـه که

285
00:15:24,680 --> 00:15:27,749
از من و تو پول بگیرن تا

286
00:15:27,783 --> 00:15:32,688
به افراد بی‌عرضه‌ی خیریه‌ها کمک کنن

287
00:15:32,721 --> 00:15:34,224
من نمی‌خوام -
از نازی‌ها هم بدترن -

288
00:15:34,257 --> 00:15:35,624
باور کن -
من مشروب نمی‌خورم -

289
00:15:35,657 --> 00:15:37,426
خب، یه خبر تازه برات دارم، بچه

290
00:15:37,459 --> 00:15:39,595
اگه می‌خوای گوش کنم باید بخوری

291
00:15:43,333 --> 00:15:44,666
سلامتی
(ژاپنی)

292
00:15:47,337 --> 00:15:48,737
برو بالا، دانی جون

293
00:15:55,144 --> 00:15:57,613
من کل شب رو وقت ندارم

294
00:15:57,646 --> 00:15:59,681
...خیلی‌خب

295
00:15:59,715 --> 00:16:02,018
شکایت‌شون بر این اساسـه که ما
قانونِ مسکن‌داریِ بیطرفانه نقص کردیم

296
00:16:02,051 --> 00:16:04,954
.نگو قانون چیـه
.بگو قاضی کیـه

297
00:16:05,454 --> 00:16:07,422
ادوارد نیر

298
00:16:07,456 --> 00:16:09,225
بد شد. طرف خیلی یُبسـه

299
00:16:09,259 --> 00:16:10,826
بد شد؟

300
00:16:10,859 --> 00:16:11,961
خوب نیست

301
00:16:11,995 --> 00:16:14,163
می‌دونی چیـه، دونالد؟
،کل این قضیه‌ی حقوق مدنی

302
00:16:14,197 --> 00:16:16,431
،بو میده
عین شاه‌ماهی بو میده

303
00:16:16,465 --> 00:16:19,601
بگو ببینم، بنظر چندتا از این
چپ‌گراهای عصا قورت‌داده

304
00:16:19,635 --> 00:16:21,904
دلشون می‌خواد که بچه‌هاشون

305
00:16:21,938 --> 00:16:23,072
با یه کاکاه‌سیاه برن مدرسه؟

306
00:16:25,008 --> 00:16:26,508
صفر

307
00:16:26,541 --> 00:16:29,745
خب؟ اون‌وقت به من میگن تجسم شیطان

308
00:16:29,778 --> 00:16:32,048
حداقل من روراستم، مگه نه؟ -
درستـه -

309
00:16:32,081 --> 00:16:34,449
...خب، اون شب داشتی در مورد

310
00:16:34,483 --> 00:16:36,986
...یالا، برو بالا -
...ببین... من -

311
00:16:37,020 --> 00:16:39,821
...داشتی در مورد
شکایت از دولت صحبت می‌کردی

312
00:16:39,855 --> 00:16:42,624
جدی بودی یا...؟

313
00:16:42,658 --> 00:16:44,493
بدجوری جدی‌ام

314
00:16:44,526 --> 00:16:47,030
خیلی‌خب، به سلامتیِ تو

315
00:16:47,063 --> 00:16:49,132
ممنون -
به سلامتی دونالد -

316
00:16:50,946 --> 00:16:52,295
<font color="#56ff04">♪ George McRae - Rock Your Baby ♪</font>

317
00:16:52,567 --> 00:16:54,636
،گوش کن چی میگم، روی
...من می‌خوام

318
00:16:54,670 --> 00:16:56,605
می‌خوام نیویورک رو تصاحب کنم

319
00:16:56,638 --> 00:16:59,976
می‌خوام نیویورک رو تحت کنترل بگیرم و
مثل سابقش کنم

320
00:17:00,009 --> 00:17:03,046
.این کارو می‌کنم. حالا ببین
.بشین و ببین

321
00:17:03,079 --> 00:17:04,247
اون هتل کمدور رو می‌گیرم و

322
00:17:04,280 --> 00:17:07,283
می‌کنمش بهترینِ هتلِ شهر

323
00:17:07,317 --> 00:17:08,784
پن سنترال رو مال خودم می‌کنم

324
00:17:08,817 --> 00:17:11,287
،یاردز رو مال خودم می‌کنم
هادسن یاردز

325
00:17:11,321 --> 00:17:13,389
...کلی ایده‌ی خفن دارم و

326
00:17:13,423 --> 00:17:14,756
مشکل پدرم هم همینـه

327
00:17:14,796 --> 00:17:16,966
...می‌دونی چیـه، دونالد؟ تو -
مردم -

328
00:17:16,993 --> 00:17:20,762
خوشگلی، می‌دونستی؟ درجه‌یکی

329
00:17:20,796 --> 00:17:22,531
صحیح -
یکی یدونه‌ای -

330
00:17:22,564 --> 00:17:26,269
باشه؟ جدی میگم، یکی یدونه‌ای

331
00:17:26,302 --> 00:17:28,470
...گمونم -
خودت هم بد نیستی -

332
00:17:28,503 --> 00:17:31,174
خب، من اونقدرم خوش‌قیافه نیستم

333
00:17:31,207 --> 00:17:33,209
خودت می‌دونی که خوشگلی

334
00:17:33,242 --> 00:17:34,944
،شرط می‌بندم زیاد سکس می‌کنی

335
00:17:34,978 --> 00:17:36,045
مگه نه، دونالد؟

336
00:17:37,813 --> 00:17:40,450
...شبیه اونایی هستی که

337
00:17:40,482 --> 00:17:41,917
زیاد سکس می‌کنن

338
00:17:43,353 --> 00:17:44,619
گمونم حق با تو باشه

339
00:18:04,307 --> 00:18:06,275
از این بچه خوشم میاد

340
00:18:06,309 --> 00:18:08,044
دلم براش می‌سوزه

341
00:18:08,710 --> 00:18:10,146
آره، می‌بینم

342
00:18:10,179 --> 00:18:12,248
برو ببین حالش خوبـه یا نه

343
00:18:12,281 --> 00:18:16,219
من بانی لیندنبام نیستم و
اینجا هم خیابون زد نیست

344
00:18:16,252 --> 00:18:17,487
صحیح -
آدمای قدرتمند -

345
00:18:17,519 --> 00:18:20,655
من رو استخدام می‌کنن چون من از اون
وکیل‌های معمولی که

346
00:18:20,689 --> 00:18:22,891
ساعتی حقوق می‌گیرن و
دست‌شون رو آلوده نمی‌کنن نیستم

347
00:18:22,924 --> 00:18:24,626
من حرف زور تو کَتم نمی‌ره، خب؟

348
00:18:24,659 --> 00:18:26,295
موکل تویی ولی
تو برای من کار می‌کنی

349
00:18:26,329 --> 00:18:29,065
یعنی هر کاری که بهت میگم می‌کنی

350
00:18:29,098 --> 00:18:31,134
هر کاری که بهت میگم، تمام و کمال

351
00:18:31,167 --> 00:18:32,901
البته، صد درصد

352
00:18:32,935 --> 00:18:34,870
هر چی تو بگی

353
00:18:34,903 --> 00:18:38,107
و اگه روی روکش‌های مخمل
،ماشینم استفراغ کنی

354
00:18:38,141 --> 00:18:39,541
کَلکت کنده‌ست

355
00:18:45,214 --> 00:18:47,883
فردا ساعت ۱۲:۳۰ بیا دفترم

356
00:19:08,938 --> 00:19:10,206
بله؟

357
00:19:10,239 --> 00:19:13,409
سلام. دونالد ترامپ هستم و
با آقای کوهن کار دارم

358
00:19:13,443 --> 00:19:15,144
خیلی ممنون -
دونالد چی؟ -

359
00:19:15,178 --> 00:19:17,612
دونالد ترامپ -
بیا داخل، دونالد -

360
00:19:20,249 --> 00:19:21,317
نه

361
00:19:21,350 --> 00:19:24,454
نه، بهت میگم توی کیف نبود

362
00:19:24,487 --> 00:19:26,322
گفتن توی کیف نبوده

363
00:19:26,355 --> 00:19:29,891
من تو دادگاه بودم. شکایت رسمی‌شون رو
دیدم و تو ندیدی

364
00:19:29,925 --> 00:19:31,427
دیدی؟

365
00:19:31,461 --> 00:19:32,861
خیلی‌خب

366
00:19:32,894 --> 00:19:34,363
نه، گوش نمیدی چی میگم

367
00:19:34,397 --> 00:19:35,697
نه

368
00:19:35,730 --> 00:19:39,168
فقط اون حکم کیری رو بگیر و خفه شو

369
00:19:40,669 --> 00:19:42,238
کجا بودیم؟

370
00:19:42,271 --> 00:19:44,574
مورداک، می‌خواد پیشنهاد خودش رو
واسه خرید «نیویورک پُست» بده

371
00:19:44,606 --> 00:19:46,275
می‌خواد در مورد صاحبش
دالی شیف تحقیق کنیم

372
00:19:46,309 --> 00:19:50,379
تحقیق کنیم؟ چی می‌خواد بدونه؟
زنیکه‌ی جنده یه کمونیستـه

373
00:19:50,413 --> 00:19:52,448
به روپرت بگو که

374
00:19:52,482 --> 00:19:53,782
رابرت بارون بدجوری تو کـَفِشـه

375
00:19:53,815 --> 00:19:55,750
ممنون، رُزاریو -
زن جا افتاده‌ و تمیزیـه -

376
00:19:55,784 --> 00:19:58,087
طلاق فلپس. کی هست؟

377
00:19:58,121 --> 00:19:59,055
دوشنبه‌ی هفته‌ی دیگه

378
00:19:59,088 --> 00:20:01,224
چون می‌خوام وقتی اون شوهر
احمقش رو می‌فرستم به جایگاه

379
00:20:01,257 --> 00:20:04,093
تا دندون مسلح باشم

380
00:20:04,127 --> 00:20:05,495
صبح بخیر، عزیزدلم

381
00:20:05,528 --> 00:20:06,661
درضمن باید به احضاریه‌ای که

382
00:20:06,695 --> 00:20:08,331
از سازمان «خدمات درآمد داخلی»‏
اومده هم رسیدگی کنیم

383
00:20:08,364 --> 00:20:10,099
یه مشت نابغه جمع شدن توی اداره مالیات

384
00:20:10,133 --> 00:20:11,567
خیلی‌خب، مشخصـه دنبال انتقامن

385
00:20:11,601 --> 00:20:12,767
خدمات درآمد داخلی

386
00:20:12,801 --> 00:20:14,403
!چارلی، بیا اینجا، عوضی

387
00:20:14,437 --> 00:20:15,904
خیلی‌خب، بیا اینجا

388
00:20:15,938 --> 00:20:17,540
.اون چارلی براونـه
...بهش

389
00:20:17,573 --> 00:20:19,308
بهش یه بوس بده، چارلی

390
00:20:19,342 --> 00:20:20,376
آره

391
00:20:20,409 --> 00:20:23,179
خوبـه. مراقب باشه شاید
سعی کنه برات ساک بزنه

392
00:20:23,845 --> 00:20:25,348
۹۱

393
00:20:26,149 --> 00:20:27,383
۹۲

394
00:20:28,518 --> 00:20:30,253
،خب، اینم از شکایت‌نامه

395
00:20:30,286 --> 00:20:32,654
اگه خواستی یه نگاهی بندازی -
۱۹۴ -

396
00:20:32,687 --> 00:20:33,990
همه چی در مورد قانونِ مسکن‌داریِ بیطرفانه

397
00:20:34,023 --> 00:20:36,359
،الان دارم دراز نشست میرم
دونالد. دندون رو جیگر بذار

398
00:20:36,392 --> 00:20:38,394
۱۹۵

399
00:20:39,028 --> 00:20:40,096
۱۹۶

400
00:20:41,696 --> 00:20:43,933
لطفاً بهشون دست نزن

401
00:20:43,966 --> 00:20:46,302
ببخشید -
۱۹۸ -

402
00:20:48,538 --> 00:20:49,671
۱۹۹

403
00:20:49,704 --> 00:20:51,507
عجب کلکسیونی داری، روی

404
00:20:51,541 --> 00:20:53,109
۲۰۰

405
00:20:53,142 --> 00:20:55,211
،رئیس‌جمهور نیکسون
واقعاً فوق‌العاده‌ست

406
00:20:55,244 --> 00:20:56,912
نیکسون، آره، دوستِ خوبیـه

407
00:20:56,946 --> 00:20:59,081
یکی از دوستای نزدیکمـه -
می‌خوای شکایت‌نامه رو بخونی؟ -

408
00:20:59,121 --> 00:21:00,255
لازم نیست بخونمش

409
00:21:00,283 --> 00:21:03,019
بهت که گفتم، بو میده

410
00:21:03,052 --> 00:21:05,655
مثل زیربغلم بو میده

411
00:21:05,687 --> 00:21:07,889
...آره، ببین، در واقعیت

412
00:21:07,923 --> 00:21:09,992
واقعاً به سیاه‌پوست‌ها اجاره می‌دیم

413
00:21:10,026 --> 00:21:12,495
اجاره می‌دید؟ -
آره، ۱۰ درصد از ساختمون‌هامون رو -

414
00:21:12,528 --> 00:21:13,895
به سیاه‌پوست‌ها اجاره می‌دیم

415
00:21:13,930 --> 00:21:15,198
...خب -
...فقط -

416
00:21:15,231 --> 00:21:17,533
باید درآمدشون چهار برابر اجاره باشه تا

417
00:21:17,567 --> 00:21:20,036
مورد تأیید قرار بگیرن

418
00:21:20,069 --> 00:21:22,572
بنظر من که اونا دارن برای تو
تبعیض قائل میشن

419
00:21:22,605 --> 00:21:23,905
درستـه، همینطوره

420
00:21:23,940 --> 00:21:26,542
باید اسمشو بذارن
قانونِ مسکن‌داریِ جانبدارانه

421
00:21:26,576 --> 00:21:29,744
ساختمونِ توئـه. می‌تونی باهاش
هر کاری که می‌خوای بکنی

422
00:21:29,778 --> 00:21:32,114
،وقتی تو میگی که قطعاً همینطوره
روی، می‌دونی؟

423
00:21:32,148 --> 00:21:34,783
چِکم کجاست؟ -
همینجا تو جیبمـه -

424
00:21:39,355 --> 00:21:40,922
خیلی‌خب، حالا من وکیلتم

425
00:21:40,964 --> 00:21:43,533
اسم خفنی داری، ترامپ

426
00:21:43,559 --> 00:21:47,196
خب، شاید یه روز برم روی اون دیوار

427
00:21:47,230 --> 00:21:48,897
خوب میشه -
می‌تونی بری روی دیوار -

428
00:21:48,931 --> 00:21:50,899
آره، می‌تونی بری. چرا که نه؟

429
00:21:50,933 --> 00:21:52,867
چطوری با اون همه آدم
نشست و برخاست داری؟

430
00:21:52,901 --> 00:21:54,736
همه دلشون می‌خواد که
کیرِ یه آدم برنده رو بخورن

431
00:21:54,769 --> 00:21:56,138
در نهایت همینـه

432
00:21:56,172 --> 00:21:59,942
.من سه‌بار متهم شدم
.با نتیجه‌ی ۳۶ به ۰ بُردم

433
00:21:59,976 --> 00:22:02,011
.دولت صفر
.روی کوهن ۳۶

434
00:22:02,044 --> 00:22:03,878
من یه برنده‌ام -
چطوری می‌بَری؟ -

435
00:22:03,912 --> 00:22:05,715
می‌خوای بُردن رو یاد بگیری؟

436
00:22:05,747 --> 00:22:07,483
بذار یه راز کوچیکی رو بهت بگم

437
00:22:08,150 --> 00:22:09,652
قوانینی وجود داره

438
00:22:09,685 --> 00:22:11,920
سه‌قانونِ بُردنِ روی کوهن

439
00:22:14,257 --> 00:22:18,394
.قانون اول از همه ساده‌تره
!حمله، حمله، حمله

440
00:22:20,930 --> 00:22:22,298
حقوق مدنی، کتز

441
00:22:22,331 --> 00:22:23,966
امیدوارم اون پخمه‌ای که بهش کٌص میدی

442
00:22:24,000 --> 00:22:27,336
دستش به دهنش برسه چون
وقتی کاری کنم اخراج بشی

443
00:22:27,370 --> 00:22:28,738
بدجوری لازمت میشه

444
00:22:28,770 --> 00:22:30,606
ببخشید؟ -
اگر این شکایتِ بی‌اساس‌تون رو -

445
00:22:30,640 --> 00:22:32,308
،لغوش نکنید

446
00:22:32,341 --> 00:22:34,710
من هم از وزارت دادگستری شکایت می‌کنم و

447
00:22:34,744 --> 00:22:36,112
درخواست ۱۰۰ میلیون غرامت می‌کنم و

448
00:22:36,145 --> 00:22:38,614
بعدش قراره به اون روزی که
...این شکایت‌نامه رو تنظیم کردی لعنت بفرستی

449
00:22:38,648 --> 00:22:39,949
شما؟ -
روی کوهن هستم و -

450
00:22:39,982 --> 00:22:42,817
از طرف موکلم، دونالد جی. ترامپ تماس گرفتم

451
00:22:48,424 --> 00:22:50,393
همیشه بذار دوبار زنگ بخوره

452
00:22:55,097 --> 00:22:57,433
سعادت صحبت با کی نصیبم شده؟

453
00:22:57,466 --> 00:23:00,336
،آقای کوهن
بنده جی استنلی پاتینگر از

454
00:23:00,369 --> 00:23:02,938
وزارت دادگستریِ آمریکا هستم

455
00:23:02,972 --> 00:23:04,906
خب، حتماً مادرت خیلی بهت افتخار می‌کنه

456
00:23:04,940 --> 00:23:06,409
چطور جرئت کردی وکیل‌های منو تهدید کنی؟

457
00:23:06,442 --> 00:23:08,377
باید بخاطر این طرز صحبت کردنت باهاش
بدم پروانه‌ی وکالتت رو باطل کنن!‏

458
00:23:08,411 --> 00:23:10,746
.استن. استن. بوبالا
نظرت چیـه آروم بگیری؟

459
00:23:10,780 --> 00:23:12,081
همچین اتفاقی نیفتاده

460
00:23:12,114 --> 00:23:13,882
باربارا کتز ۲۰ سالـه که
!واسه من کار می‌کنه

461
00:23:13,915 --> 00:23:16,352
...تهدیدش کردی و حالا -
...اینطور بنظر میاد که -

462
00:23:16,385 --> 00:23:17,886
زنـه مشکل هورمونی‌ای چیزی داره

463
00:23:17,919 --> 00:23:19,355
چی گفتی؟

464
00:23:19,388 --> 00:23:20,956
قانون دوم

465
00:23:20,990 --> 00:23:24,093
‫همه‌ چیز رو انکار کن.
‫ هیچ‌ چیز رو گردن نگیر.

466
00:23:24,126 --> 00:23:28,097
اعتراض دارم. بخش حقوق مدنی
شکایت‌نامه‌ای تنظیم نکرده

467
00:23:28,130 --> 00:23:30,130
راستش، تا جایی که من می‌بینم اونا صرفاً یه

468
00:23:30,154 --> 00:23:33,469
اطلاعیه‌ی مطبوعاتیِ ۴۸ صفحه‌ای گردآوری کردن

469
00:23:33,502 --> 00:23:36,339
جا داره که اشاره کنم دولت نتونسته که

470
00:23:36,372 --> 00:23:38,074
حتی یه مدرک محکم مبنی بر

471
00:23:38,107 --> 00:23:40,543
تبعیضِ نژادی علیه سیاه‌پوستان

472
00:23:40,576 --> 00:23:42,578
توسط خانواده‌ی ترامپ به داداگاه ارائه کنه

473
00:23:42,611 --> 00:23:46,282
درخواست می‌کنم این پرونده همینجا و با
حکم اختصاری مختومه اعلام بشه

474
00:23:46,315 --> 00:23:47,416
اعتراض وارد نیست

475
00:23:48,917 --> 00:23:50,486
وکیل مدافع، ادامه بدید

476
00:23:50,519 --> 00:23:52,921
.ممنون، جناب قاضی
،مأمور گرین

477
00:23:52,955 --> 00:23:55,825
چی باعث شد به این باور برسید که
بخاطر رنگ پوست‌تون بود که

478
00:23:55,857 --> 00:23:57,993
خونه‌ای توسط املاکِ ترامپ
بهتون اجاره داده نشد؟

479
00:23:58,027 --> 00:23:59,861
...خب، هم اون تبلیغ تلویزیونی بود که

480
00:23:59,894 --> 00:24:02,531
.اون والتره. از وزارت دادگستری
.همه چی دستِ اونـه

481
00:24:02,565 --> 00:24:05,434
خودم دیدم که با درخواستِ سه‌تا
زوجِ قفقازی قبل از من موافقت شد

482
00:24:05,468 --> 00:24:07,869
اعتراض دارم. گمانه‌زنی -
...آقای کوهن -

483
00:24:07,902 --> 00:24:09,338
از کجا مطمئنـه که قفقازی بودن؟

484
00:24:09,372 --> 00:24:12,241
لطفاً اجازه بدید مأمور گرین
سؤال رو جواب بده

485
00:24:12,274 --> 00:24:14,443
من آدمای اهلِ پورتوریکو‌یی دیدم که
بعد از یه زمستونِ طولانی

486
00:24:14,477 --> 00:24:15,910
از دندون‌های من هم سفیدتر شده بودن

487
00:24:17,146 --> 00:24:19,281
...جناب قاضی

488
00:24:20,882 --> 00:24:22,351
!آقای کوهن -
ماروین، حالت چطوره؟ -

489
00:24:22,385 --> 00:24:23,753
از دیدنت خوشحالم -
از دیدنت حوشحالم -

490
00:24:23,786 --> 00:24:25,121
احساس می‌کنید که برنده می‌شید؟

491
00:24:25,154 --> 00:24:28,057
ادعای دولت مثل پایه‌ی تخت تق و لقـه

492
00:24:28,090 --> 00:24:30,326
بذار اینطور بگم که ما تو موضع قدرت هستیم

493
00:24:30,359 --> 00:24:32,762
آقای ترامپ، فکر می‌کنید می‌تونید
در مقابل دولت آمریکا پیروز بشید؟

494
00:24:32,795 --> 00:24:33,996
احساس خیلی خوبی به این مسئله دارم

495
00:24:34,029 --> 00:24:35,064
یه سؤال دیگه، آقای ترامپ

496
00:24:35,097 --> 00:24:37,133
!آقای ترامپ -
!آقا -

497
00:24:37,166 --> 00:24:39,301
واقعاً قرار ببریم، مگه نه؟

498
00:24:39,335 --> 00:24:41,903
جای مغز عن تو سرتـه؟
معلومـه که نه

499
00:24:43,706 --> 00:24:44,740
چی؟ -
،دونالد -

500
00:24:44,774 --> 00:24:46,242
پرونده‌ی تو بدجوری داغونـه

501
00:24:46,275 --> 00:24:48,010
ولی... گفتی که مدرکی ندارن

502
00:24:48,043 --> 00:24:50,980
کارمندهات درخواست‌های سیاه‌پوست‌ها واسه‌ی
اجاره‌ی خونه رو تو الویت پ قرار دادن

503
00:24:51,013 --> 00:24:54,316
منظورشون پشمک پنبه‌ای که نبوده

504
00:24:55,484 --> 00:24:59,422
رائول، من داره واسه قرارم
دیرم میشه. گاز بده

505
00:24:59,455 --> 00:25:01,991
روی، گفتی مثل آب خوردن برنده میشیم

506
00:25:02,024 --> 00:25:03,192
قانون سوم

507
00:25:03,225 --> 00:25:05,628
این مهم‌ترین قانونـه. باشه؟

508
00:25:05,661 --> 00:25:07,897
...هر چی که شد-
لازمـه اینقدر سریع بریم؟ -

509
00:25:07,930 --> 00:25:09,565
،هر چیزی که در موردت گفتن

510
00:25:09,598 --> 00:25:11,066
،هر چقدر که داغون شده بودی

511
00:25:11,100 --> 00:25:13,702
همیشه ادعای پیروزی کن و
هیچوقت شکست رو قبول نکن

512
00:25:13,736 --> 00:25:15,504
!هیچوقت شکست رو قبول نکن

513
00:25:15,538 --> 00:25:18,674
دونالد، می‌خوای ببری؟
اینجوری می‌بریم

514
00:25:23,913 --> 00:25:27,349
.والتر، دوست خوبم
.چه سورپرایز قشنگی

515
00:25:27,383 --> 00:25:28,217
...من هم

516
00:25:28,250 --> 00:25:30,052
از دیدنت خوشحال شدم، روی

517
00:25:30,085 --> 00:25:33,856
،منشی‌ات، کتز
بدجوری داره بهمون سخت می‌گیره

518
00:25:33,889 --> 00:25:35,524
باربارا یکی از بهترین‌هامونـه

519
00:25:37,092 --> 00:25:39,528
می‌دونی، این پرونده منصفانه نیست

520
00:25:39,562 --> 00:25:40,696
جفت‌مون خوب می‌دونیم

521
00:25:40,729 --> 00:25:43,566
،خب، می‌دونی چیـه، روی
عدالت پیچیده‌ست

522
00:25:43,599 --> 00:25:46,135
عدالت پیچیده‌ست»؟» -
آره -

523
00:25:46,168 --> 00:25:48,404
می‌دونی دیگه چی می‌تونه
...پیچیده بشه، والتر

524
00:25:49,305 --> 00:25:50,473
...اینکه

525
00:25:50,506 --> 00:25:55,110
یه مرد متأهل موقع خوش‌گذرونی
با پسرای کلبه‌نشینِ تو کانکون

526
00:25:55,144 --> 00:25:58,280
یه‌سری بی‌احتیاطی‌های مشخصی کرده

527
00:26:08,858 --> 00:26:10,693
،آخرین باری که چک کردم

528
00:26:10,726 --> 00:26:15,030
هم‌جنس‌گراها اجازه‌ی کار توی
خدماتِ کشوریِ فدرال رو ندارن

529
00:26:20,369 --> 00:26:21,804
چی می‌خوای، روی؟

530
00:26:21,837 --> 00:26:25,908
چرا کار درست رو نمی‌کنی و
شَر این پرونده رو کَم نمی‌کنی؟

531
00:26:25,942 --> 00:26:27,676
می‌دونی که نمی‌تونم

532
00:26:29,578 --> 00:26:34,016
...تصور کن زنت توی روزنامه‌ی پُست خبرِ اینکه

533
00:26:34,049 --> 00:26:36,218
...روی -
شوهرش یه کونیـه رو بخونه -

534
00:26:37,553 --> 00:26:38,754
این چیزیـه که می‌خوای؟

535
00:26:46,862 --> 00:26:48,564
به مایرا و بچه‌ها سلام برسون

536
00:26:53,168 --> 00:26:54,803
چیـه؟ گازت نمی‌گیرم -
...خیلی -

537
00:26:54,837 --> 00:26:56,272
بگیر بشین

538
00:26:59,575 --> 00:27:02,344
چرا اینقدر دور نشستی؟
بیا نزدیک

539
00:27:02,378 --> 00:27:03,445
...خب

540
00:27:04,948 --> 00:27:06,248
چیـه؟

541
00:27:06,282 --> 00:27:08,417
...نمی‌دونم، روی. آخه

542
00:27:09,585 --> 00:27:12,254
...کاملاً مطمئنم چیزی که الان دیدم

543
00:27:15,190 --> 00:27:17,961
اصلاً نمی‌دونم در موردش چه فکری بکنم

544
00:27:17,994 --> 00:27:19,495
...من

545
00:27:20,563 --> 00:27:21,830
زبونم قاصره

546
00:27:23,299 --> 00:27:26,068
...مسئله اینـه، دونالد

547
00:27:26,101 --> 00:27:29,138
ورزش می‌کردی، نه؟

548
00:27:29,171 --> 00:27:32,741
...پس احتمالاً بهت یاد دادن که

549
00:27:32,775 --> 00:27:35,210
«توپ رو بزن، آدم رو نزن»

550
00:27:35,244 --> 00:27:39,415
،ولی می‌دونی، توی واقعیت
کاملاً برعکسـه

551
00:27:39,448 --> 00:27:41,850
باید آدم رو بزنی، نه توپ رو

552
00:27:43,152 --> 00:27:45,989
،باشه؟ واسه اینکه به خواسته‌ات برسی
توپ رو فراموش کن

553
00:27:46,022 --> 00:27:48,058
برو دنبالِ طرف

554
00:27:48,090 --> 00:27:50,526
سنگ‌بنای این ملت، آدما هستن نه قوانین

555
00:27:53,729 --> 00:27:56,131
و برات مهم نیست؟

556
00:27:56,165 --> 00:27:57,399
...این یه برگ‌برنده‌ست که

557
00:27:59,268 --> 00:28:02,471
به نظرات مردم راجع به خودت اهمیت ندی

558
00:28:02,504 --> 00:28:04,607
کیر تو نظر بقیه درموردت

559
00:28:05,341 --> 00:28:07,276
درست و غلطی وجود نداره

560
00:28:07,309 --> 00:28:09,845
اخلاقیاتی وجود نداره

561
00:28:09,878 --> 00:28:14,050
حقیقت مُسلمی وجود نداره

562
00:28:14,084 --> 00:28:15,384
ساختگیـه

563
00:28:16,452 --> 00:28:19,355
خیالـه. ساخت بشره

564
00:28:19,388 --> 00:28:21,857
هیچ چیز به غیر از بُردن مهم نیست

565
00:28:21,890 --> 00:28:23,225
همین

566
00:28:31,600 --> 00:28:34,104
اینکه قبل از اتمام دوره‌ی ریاست‌جمهوری‌ام

567
00:28:34,136 --> 00:28:37,007
استعفاء می‌دهم بخاطر غریزه‌ایست که
درونم این را از من می‌خواهد

568
00:28:37,040 --> 00:28:41,877
اما بعنوانِ رئیس‌جمهور باید منافعِ
آمریکا را در اولویت قرار دهم

569
00:28:41,910 --> 00:28:46,382
بدین‌وسیله بنده فردا ساعت ۱۲ ظهر،‏
از مقام ریاست‌جمهوری استعفاء خواهم داد

570
00:28:46,415 --> 00:28:48,784
اولویتِ اولِ من در این دوره‌ی ریاست‌جمهوری

571
00:28:48,817 --> 00:28:52,354
تقویت و حفظِ ثُبات اعتماد و احترامِ

572
00:28:52,388 --> 00:28:56,592
دوطرفه‌ای که باید بین دولت و
...مردم وجود داشته باشد

573
00:28:56,625 --> 00:28:57,559
الو؟

574
00:28:57,593 --> 00:29:00,195
هرگز مثل آدمای بدبخت خودت تلفنت رو جواب نده

575
00:29:00,229 --> 00:29:02,865
منشی بگیر -
اوضاع چطوره؟ -

576
00:29:02,898 --> 00:29:05,467
گوش کن، قاضی الان زنگ زد و
در مورد شکایت خبرایی داشت

577
00:29:07,236 --> 00:29:08,437
خب، چی گفت؟

578
00:29:08,470 --> 00:29:10,873
خب، دولت جا زد و بیخیال پرونده شد

579
00:29:10,906 --> 00:29:12,574
جریمه‌ای هم لازم نیست بدیم

580
00:29:12,608 --> 00:29:16,245
.تبعیض نژادی هم تأیید نشد
.پس، یه بُرد درست‌حسابی نصیبت شد، بچه

581
00:29:16,278 --> 00:29:17,680
...روی، این

582
00:29:17,713 --> 00:29:19,415
...عالیـه. من -
حالا آماده شو که -

583
00:29:19,448 --> 00:29:21,051
یه ساعت دیگه میام دنبالت، باشه؟

584
00:29:21,084 --> 00:29:22,152
...تو یه نابغه‌ای

585
00:29:29,558 --> 00:29:31,660
گوش کن، جودی، نزدیک ۱۰۰تا خبرنگار

586
00:29:31,694 --> 00:29:33,796
ریخته بودن سرم تا
این مصاحبه گیرشون بیاد و

587
00:29:33,829 --> 00:29:35,564
من هم این مصاحبه رو
اختصاصی با خودت ترتیب دادم

588
00:29:37,700 --> 00:29:41,303
.بله. الو، جودی
.دونالد ترامپ هستم

589
00:29:41,336 --> 00:29:43,572
برای صحبت کردن باهات خیلی هیجان دارم

590
00:29:43,605 --> 00:29:46,475
خب، دونالد، حالا که شکایت رو
،پُشت سر گذاشتی

591
00:29:46,508 --> 00:29:48,343
قدم بعدیت چیـه؟

592
00:29:48,377 --> 00:29:51,313
خب، می‌خوام هتل کمدور رو بخرم و

593
00:29:51,346 --> 00:29:54,184
برنامه دارم تا اون رو به بهترین و

594
00:29:54,216 --> 00:29:56,218
خفن‌ترین ساختمون توی شهر تبدیلش کنم

595
00:29:56,251 --> 00:29:58,054
شاید... حتی کشور -
دنیا -

596
00:29:58,088 --> 00:29:59,888
.توی دنیا، جودی
.توی دنیا

597
00:29:59,922 --> 00:30:01,557
بهترین ساختمون توی دنیا میشه

598
00:30:01,590 --> 00:30:03,726
یه هتل فوق‌العاده

599
00:30:03,759 --> 00:30:05,294
در درصد پُرشکوه و چشمگیر

600
00:30:05,327 --> 00:30:07,563
...درجه‌یک. و

601
00:30:07,596 --> 00:30:09,398
چقدر بلندپروازانه

602
00:30:09,431 --> 00:30:12,068
این همه انگیزه از کجا میاد؟
تو هنوز خیلی جوونی، دونالد

603
00:30:12,102 --> 00:30:13,335
،من بااستعداد و باهوشم

604
00:30:13,368 --> 00:30:15,571
به گمونم همینا باعث بشن موفق بشم

605
00:30:15,604 --> 00:30:18,574
تُند نرو -
ولی می‌خوام متواضع هم بمونم -

606
00:30:19,808 --> 00:30:20,642
شرمنده، جودی

607
00:30:20,676 --> 00:30:22,611
گوش کن، بیا بقیه‌شو حضوری انجام بدیم و

608
00:30:22,644 --> 00:30:24,948
یه عکاس هم بیار، باشه؟

609
00:30:26,415 --> 00:30:27,783
شرمنده، روی

610
00:30:27,816 --> 00:30:29,852
نه، ببین، زندگیِ خودتـه

611
00:30:29,885 --> 00:30:33,522
راه درازی در پیش داری ولی داری یاد می‌گیری

612
00:30:33,555 --> 00:30:35,191
می‌دونی، باید قبل از اعلامِ خریدِ هتل کمدور

613
00:30:35,225 --> 00:30:36,759
با پدرم صحبت می‌کردم

614
00:30:36,792 --> 00:30:39,895
وقتی تو مجله‌ی «تایمز» در موردش بخونه
حتماً قانع میشه

615
00:30:39,929 --> 00:30:41,764
باشه؟ تو دنیای خودت رو بساز -
...خب -

616
00:30:41,797 --> 00:30:44,666
به این سادگی نیست -
واقعیت انعطاف‌پذیره -

617
00:30:44,700 --> 00:30:47,369
به گمونم زیاد تنگـه -
...باشه. خب -

618
00:30:47,402 --> 00:30:49,438
کونت بزرگـه -
ببخشید -

619
00:30:49,471 --> 00:30:51,640
می‌دونستی؟
باید روش کار کنی

620
00:30:51,673 --> 00:30:54,043
یه سایز دیگه میارم

621
00:30:54,077 --> 00:30:56,545
.ببین، بابام کله‌شقـه
اصلاً کوتاه‌بیا نیست.‏

622
00:30:56,578 --> 00:30:58,148
خب، واسه همین باید یجوری
خبرش رو پخش کنی که انگار

623
00:30:58,181 --> 00:30:59,414
همین الانش اتفاق افتاده

624
00:30:59,448 --> 00:31:01,117
خیلی ساده نمیشه تحت فشار گذاشتش

625
00:31:01,151 --> 00:31:02,818
...باشه. خیلی‌خب، باشه. پس

626
00:31:02,851 --> 00:31:05,454
.چی؟ می‌ذاری اون بهت فشار بیاره
این چیزیـه که می‌خوای؟

627
00:31:05,487 --> 00:31:07,923
نه، نمی‌خوام -
ببینید -

628
00:31:07,957 --> 00:31:10,359
جنس پارچه‌اش خیلی نابـه

629
00:31:10,392 --> 00:31:12,694
بریونیـه -
چی هست؟ پشم مرینوس؟ -

630
00:31:13,495 --> 00:31:14,998
بنظر گرون میاد

631
00:31:15,031 --> 00:31:17,133
چنده؟ -
هزار و صد دلار -

632
00:31:17,167 --> 00:31:18,567
...خیلی‌خب، خیلی -
خیلی‌خب. همین رو می‌بریم -

633
00:31:18,600 --> 00:31:20,502
یه پیراهن و کراوات هم‌رنگ هم بیار

634
00:31:20,536 --> 00:31:22,638
من پول این رو ندارم -
فراموشش کن. باشه؟ حرفشم نزن -

635
00:31:22,671 --> 00:31:23,940
گوش کن. بیا

636
00:31:25,208 --> 00:31:27,277
پولت رو نمی‌خوام

637
00:31:27,309 --> 00:31:29,678
با دوستیت دستمزدِ منو میدی، باشه؟

638
00:31:29,711 --> 00:31:30,679
معامله‌ی پایاپای

639
00:31:30,712 --> 00:31:33,649
،تو دوست من باش
من هم دوستِ تو

640
00:31:33,682 --> 00:31:37,287
باشه؟ این... میشه پیمانِ ما، باشه؟

641
00:31:37,319 --> 00:31:39,088
،اگه تو شبیهِ میلیونرها باشی

642
00:31:39,122 --> 00:31:40,823
من هم شبیه میلیونرهام

643
00:31:42,825 --> 00:31:45,061
الان یه آدم اهل فلاشینگ
جلو آیینه وایساده یا

644
00:31:45,094 --> 00:31:46,628
یه آدم از خیابون پنجم؟

645
00:31:46,662 --> 00:31:48,164
می‌گیری چی میگم؟ -
خیابون پنجم -

646
00:31:48,198 --> 00:31:49,431
خیابون پنجم جاییـه که می‌خوایم بهش برسیم

647
00:31:49,464 --> 00:31:50,566
درستـه -
دقیقاً -

648
00:32:08,750 --> 00:32:10,552
برای بیشتر از ۲۰ دقیقه

649
00:32:10,586 --> 00:32:12,956
.قبلاً توضیح دادم
.فقط اعضای کلاب اجازه دارن بیان

650
00:32:12,989 --> 00:32:15,490
فقط اعضای کلاب اجازه‌ی ورود دارن -
ما هم می‌تونم عضو شیم -

651
00:32:15,524 --> 00:32:17,392
همین الان فُرمش رو پُر می‌کنیم -
نمی‌تونید عضو شید -

652
00:32:17,426 --> 00:32:18,460
یه بار بهتون گفتم برید بیرون

653
00:32:18,493 --> 00:32:20,029
می‌خوام با رئیس اینجا صحبت کنم

654
00:32:20,063 --> 00:32:21,264
من خودم رئیسم

655
00:32:21,297 --> 00:32:22,798
تو رئیس نیستی -
چرا، هستم -

656
00:32:22,831 --> 00:32:24,499
می‌خوام با رئیس واقعی صحبت کنم

657
00:32:24,533 --> 00:32:26,702
بابت ناراحتی‌تون متأسفم -
ببخشید -

658
00:32:27,502 --> 00:32:29,105
مشکل چیـه؟

659
00:32:29,138 --> 00:32:31,840
ببخشید، آقای ترامپ. سعی داشتم بیرون‌شون کنم

660
00:32:31,874 --> 00:32:34,476
خب، راستش، اونا تو لیست هستن

661
00:32:34,509 --> 00:32:36,478
به کمک‌تون نیازی نداریم

662
00:32:36,511 --> 00:32:38,881
اون‌وقت کدوم لیست؟

663
00:32:38,914 --> 00:32:41,550
لیستِ روی کوهن

664
00:32:43,152 --> 00:32:44,686
معذرت می‌خوام، آقای ترامپ

665
00:32:46,122 --> 00:32:47,723
چرا پالتوت رو در نمیاری؟

666
00:32:50,459 --> 00:32:51,793
خیلی ممنون

667
00:32:51,827 --> 00:32:54,063
.سلام، خانم‌ها
.بدید اونا رو براتون ثبت کنم

668
00:32:58,167 --> 00:32:59,434
من دونالد ترامپ‌ام

669
00:32:59,468 --> 00:33:00,602
...تو خیلی

670
00:33:00,636 --> 00:33:02,404
کلمه‌اش چیـه؟ -
جنتلمن -

671
00:33:02,437 --> 00:33:03,639
کلیشه‌ای

672
00:33:03,672 --> 00:33:05,874
مردی که فکر می‌کنه زن‌ها به کمکش نیاز دارن

673
00:33:05,908 --> 00:33:08,577
خب، بدون من که عمراً نمی‌تونستید بیاید داخل

674
00:33:08,610 --> 00:33:11,047
پس به گمونم یکم کمک لازم داشتید

675
00:33:11,747 --> 00:33:13,749
چی گیرِ تو میاد، جنتلمن؟

676
00:33:15,351 --> 00:33:16,618
هیچی

677
00:33:17,220 --> 00:33:18,553
خوش بگذره

678
00:33:21,523 --> 00:33:24,559
ممنون

679
00:33:31,067 --> 00:33:33,602
خانم‌ها، چیز دیگه‌ای میل دارید
براتون بیارم؟

680
00:33:33,635 --> 00:33:36,306
مرسی -
من هم چیزی نمی‌خوام -

681
00:33:36,339 --> 00:33:37,839
صورتحساب، لطفاً

682
00:33:37,873 --> 00:33:39,808
آقای ترامپ حساب کردن

683
00:33:41,576 --> 00:33:43,745
...خب، پس

684
00:33:43,779 --> 00:33:45,847
مثل اینکه یکی بدجوری دل آقای ترامپ رو بُرده

685
00:33:45,881 --> 00:33:48,450
.ممنون. خیلی‌خب
نظرتون چیـه دیگه بریم؟

686
00:33:48,483 --> 00:33:50,619
آره

687
00:34:08,004 --> 00:34:10,239
ببخشید، سلام؟

688
00:34:12,141 --> 00:34:14,110
!سلام، ببخشید

689
00:34:20,984 --> 00:34:22,051
ببخشید

690
00:34:22,986 --> 00:34:24,454
می‌خواید برسونم‌تون؟ -
نه، مرسی -

691
00:34:24,486 --> 00:34:26,555
...اون بیرون بنظر خیلی سرده و

692
00:34:26,588 --> 00:34:29,025
بذارید برسونم‌تون -
...می‌دونی چیـه -

693
00:34:29,959 --> 00:34:32,627
گوش کن، یالا

694
00:34:39,435 --> 00:34:41,004
اسمت رو بهم نگفتی

695
00:34:45,041 --> 00:34:46,575
ایوانا زلنیچکووا

696
00:34:47,210 --> 00:34:49,012
...ایوانا

697
00:34:49,845 --> 00:34:51,280
زلنیچکووا؟

698
00:34:51,314 --> 00:34:54,083
زلنیچکووا -
زلنیچکووا -

699
00:34:59,755 --> 00:35:01,157
ممنون که رسوندی‌مون

700
00:35:02,392 --> 00:35:05,861
واقعاً می‌خوام دوباره ببینمت، باشه؟

701
00:35:05,894 --> 00:35:08,131
بدجوری دلم می‌خواد
شام دعوتت کنم

702
00:35:08,164 --> 00:35:09,831
...ممنون، دونالد. ولی

703
00:35:10,366 --> 00:35:12,168
من دوست‌پسر دارم

704
00:35:12,201 --> 00:35:13,902
خب که چی؟ نمی‌ذاره غذا بخوری؟

705
00:35:15,138 --> 00:35:18,274
شب بخیر، دونالد -
یالا -

706
00:35:25,680 --> 00:35:29,684
،دونالد جی. ترامپ قدبلند»
لاغر و بلوند است و

707
00:35:29,718 --> 00:35:31,853
دندان‌هایی به سفیدیِ مروارید دارد و

708
00:35:31,887 --> 00:35:36,625
«به شدت شبیه رابرت ردفورد است

709
00:35:36,658 --> 00:35:39,228
خیلی بهت افتخار می‌کنم. اینجا رو ببین

710
00:35:41,730 --> 00:35:43,966
خیلی بهت افتخار می‌کنم

711
00:35:44,000 --> 00:35:45,901
...حتی بهم گفتن

712
00:35:45,935 --> 00:35:48,637
جنجالی

713
00:35:48,670 --> 00:35:52,075
دونالد، بهتر بود قبل از اینکه اعلام کنی که

714
00:35:52,108 --> 00:35:53,009
می‌خوای هتل رو بخری

715
00:35:53,042 --> 00:35:56,279
با من صحبت می‌کردی

716
00:35:56,312 --> 00:35:58,548
حالا وضعیت یجوریـه که انگار

717
00:35:58,580 --> 00:36:01,150
من شرکت خودم رو اداره نمی‌کنم

718
00:36:01,184 --> 00:36:02,318
...خب

719
00:36:02,351 --> 00:36:03,953
اگه ازم پُشتیبانی نکنی همینطوری میشه

720
00:36:05,620 --> 00:36:09,292
دونالد، ساختمان کرایسلر
توسط دولت توقیف شده و

721
00:36:09,325 --> 00:36:12,594
تو هم می‌خوای یه هتل
درست کنارش بزنی

722
00:36:12,627 --> 00:36:13,829
...ساختمان کرایسلر یکی از بناهای

723
00:36:13,862 --> 00:36:16,798
انگار به کشتی تایتانیک که داره
غرق میشه، امکانات اضافه کنی

724
00:36:16,832 --> 00:36:18,534
،بابا، دیر یا زود
احتمالاً مجبور میشی تا

725
00:36:18,568 --> 00:36:19,901
این مسئله که شاید حق با من باشه و
شاید بدونم دارم

726
00:36:19,936 --> 00:36:21,204
چیکار می‌کنم رو قبول کنی

727
00:36:21,237 --> 00:36:24,073
ببین، دونالد، برای کاری که
کردی احترام قائلم

728
00:36:24,107 --> 00:36:27,343
واقعاً امیدوارم همینطور که میگی باشه، بابا

729
00:36:28,578 --> 00:36:30,046
...دونالد

730
00:36:30,712 --> 00:36:32,014
باید برم

731
00:36:34,683 --> 00:36:36,685
خدایی، فردریک؟

732
00:36:45,461 --> 00:36:47,762
سلام، راسل. روی کجاست؟

733
00:36:47,796 --> 00:36:49,298
دونالد، پسری خوبی مثل تو

734
00:36:49,332 --> 00:36:50,933
توی همچین مهمونی‌ای چیکار می‌کنه؟

735
00:36:54,703 --> 00:36:56,239
روی رو از کجا می‌شناسی؟

736
00:36:57,639 --> 00:37:00,510
وکیلمـه

737
00:37:00,543 --> 00:37:01,843
وکیلِ من هم هست

738
00:37:03,912 --> 00:37:06,882
من تو کارِ املاک‌ام

739
00:37:06,915 --> 00:37:10,286
شغل تو چیـه؟ -
هنرمندم -

740
00:37:12,622 --> 00:37:13,922
چی می‌سازی؟

741
00:37:14,789 --> 00:37:16,658
هر چی که بشه فروختش

742
00:37:17,527 --> 00:37:19,362
پول درآوردن هُنره

743
00:37:20,062 --> 00:37:22,064
درستـه. واقعاً درستـه

744
00:37:22,098 --> 00:37:23,432
همینطوره

745
00:37:23,466 --> 00:37:24,934
موفقی؟

746
00:37:29,305 --> 00:37:32,774
ایناهاشش، پسرکِ موطلایی

747
00:37:32,807 --> 00:37:36,045
،شعار من اینـه که
اگه متهم شدی، پس دعوتی

748
00:37:36,912 --> 00:37:38,414
کت‌شلواره چقدر بهت میاد

749
00:37:38,447 --> 00:37:40,183
یالا، بیا بریم با بقیه آشنا شیم

750
00:37:40,216 --> 00:37:42,451
دیک، چطوری؟
این دونالد ترامپـه

751
00:37:42,485 --> 00:37:45,221
حال و احوال؟ -
دوست جدید. موکل جدید -

752
00:37:46,888 --> 00:37:48,857
گوش کن، روی، شنیدم که
اد کاچ می‌خواد نامزد بشه

753
00:37:48,890 --> 00:37:50,759
.خب، هرگز برنده نمیشه
.از صد کیلومتری مشخصـه کونیـه

754
00:37:50,792 --> 00:37:53,895
کونیـه؟ -
من که اینطور شنیدم -

755
00:37:53,930 --> 00:37:55,797
.ببین، ایب نگرانـه
.ازم خواست باهات صحبت کنم

756
00:37:55,830 --> 00:37:58,467
.خیلی‌خب، فردا بهم زنگ بزن
الان تو مهمونی‌ام، باشه؟

757
00:37:58,501 --> 00:38:00,702
دیک معاون شهرداره

758
00:38:00,735 --> 00:38:02,205
می‌دونی، از دوستای خوبمـه

759
00:38:02,238 --> 00:38:05,107
آقایون، می‌خوام با یه شاهزاده‌ی
واقعی آشناتون کنم

760
00:38:05,141 --> 00:38:06,708
این دونالد ترامپـه -
آقای مورداک -

761
00:38:06,741 --> 00:38:08,477
از دیدنت خوشحالم

762
00:38:08,511 --> 00:38:10,112
جرج استاینبرنر -
البته -

763
00:38:10,146 --> 00:38:11,480
می‌شناستت، جرج

764
00:38:11,514 --> 00:38:13,449
شوخیت گرفتـه؟ -
آقا، من قبلاً فوتبال بازی می‌کردم -

765
00:38:13,482 --> 00:38:14,650
مربی گفت می‌تونستم بازیکن حرفه‌ای بشم

766
00:38:14,684 --> 00:38:15,750
چه اتفاقی افتاد؟

767
00:38:15,784 --> 00:38:17,353
،خب، با خودم گفتم چرا تو زمین بازی کنم

768
00:38:17,386 --> 00:38:18,720
وقتی می‌تونم صاحب کل استادیوم بشم؟

769
00:38:18,753 --> 00:38:20,289
خوشم اومد

770
00:38:20,323 --> 00:38:21,357
بعداً صحبت کنیم؟

771
00:38:21,390 --> 00:38:22,891
روپرت قراره بشه کلید موفقیتت

772
00:38:22,924 --> 00:38:26,095
می‌خوای تو روزنامه‌ی پُست و
بقیه‌ی روزنامه‌ها مُدام ازت نقل قول کنن

773
00:38:26,128 --> 00:38:28,164
می‌دونی، اسمت همیشه توی روزنامه باشه

774
00:38:28,197 --> 00:38:31,300
اون حسابدارمـه -
واقعاً؟ -

775
00:38:31,334 --> 00:38:35,171
گوش کن، بهتره رو سخنرانیت برای
هتل کمدور کار کنی، باشه؟

776
00:38:35,204 --> 00:38:37,273
سخنرانیت رو آماده کن چون یه جلسه با

777
00:38:37,306 --> 00:38:38,708
مدیرعامل هایت برات ترتیب دیدم

778
00:38:38,740 --> 00:38:40,710
جی آرتور پریتزکر؟ -
آره، پریتزکر. پس کی؟ -

779
00:38:40,742 --> 00:38:41,944
روی، عالیـه

780
00:38:42,612 --> 00:38:44,046
...روی، این

781
00:38:44,080 --> 00:38:45,514
خیلی‌خب -
فوق‌العاده‌ست -

782
00:38:45,548 --> 00:38:46,983
!استل

783
00:38:53,990 --> 00:38:57,892
از طرف محافظه‌کارهای

784
00:38:57,926 --> 00:39:00,596
سنگدل و سادیستِ این کشور

785
00:39:00,630 --> 00:39:02,231
به همتون خوشامد میگم

786
00:39:02,265 --> 00:39:06,868
دیدن این همه دوست قدیمی و
دوستای جدید مایه‌ی خوشحالیـه

787
00:39:06,901 --> 00:39:08,770
من عاشق این کشورم

788
00:39:08,803 --> 00:39:11,974
من به آمریکا به چشم
مهم‌ترین موکلم نگاه می‌کنم

789
00:39:12,008 --> 00:39:14,710
بعضی از شماها موکل‌های من هستید و
دوست ندارم این رو به روتون بیارم ولی

790
00:39:14,744 --> 00:39:16,212
آمریکا مهم‌تره

791
00:39:16,245 --> 00:39:19,048
ما آخرین خط دفاعی بینِ

792
00:39:19,081 --> 00:39:24,720
جهانی آزاد و جهنم‌دره‌ای دیکتاتوری هستیم

793
00:39:24,754 --> 00:39:27,757
!خدا آمریکا رو حفظ کنه -
!خدا آمریکا رو حفظ کنه -

794
00:39:27,789 --> 00:39:31,327
!خدا آمریکا رو حفظ کنه -
!خدا آمریکا رو حفظ کنه -

795
00:39:31,352 --> 00:39:33,137
<font color="#56ff04">♪ Suicide - Ghost Rider ♪</font>

796
00:40:12,101 --> 00:40:13,703
روی کجاست؟ دیدیش؟

797
00:40:13,736 --> 00:40:15,604
فکر کنم رفت طبقه‌ی بالا -
خیلی‌خب

798
00:40:15,638 --> 00:40:17,206
خیلی‌خب، برم یه نگاهی بندازم

799
00:40:30,553 --> 00:40:33,022
!آره

800
00:40:58,978 --> 00:41:02,615
‫خب آقایون، این فرصت بی‌نظیره

801
00:41:02,649 --> 00:41:03,917
‫منطقه‌ی «گراند سنترال»

802
00:41:03,950 --> 00:41:06,119
‫یکی از مهم‌ترین نواحی شهره

803
00:41:06,152 --> 00:41:09,055
‫ساختمان کرایسلر اونجاست.
‫ساختمان پن آمریکن اونجاست.

804
00:41:09,089 --> 00:41:10,490
‫کل اون محدوده بی‌نظیره و

805
00:41:10,523 --> 00:41:13,393
‫کلید کل اون ناحیه هتل قدیمی «کمدور»ـه

806
00:41:13,426 --> 00:41:15,061
‫که همینطوری داره خاک می‌خوره و
‫درش تخته شده و

807
00:41:15,095 --> 00:41:17,030
‫کافیه منتقل بشه به یه جای دیگه

808
00:41:17,063 --> 00:41:18,598
‫می‌خوام یه چیز خیلی خاص باشه

809
00:41:18,631 --> 00:41:22,068
‫می‌خوام یه هتل فوق‌العاده‌ زیبای مجلل بسازم

810
00:41:22,102 --> 00:41:24,037
‫که باعث ایجاد اشتغال واسه
‫مشاغل ساختمانی میشه

811
00:41:24,070 --> 00:41:25,271
‫به مشاغل هتل‌داری کمک می‌کنه

812
00:41:25,305 --> 00:41:26,940
‫امسال برای نیویورک خیلی سخت بوده

813
00:41:26,973 --> 00:41:29,843
‫یک قدم با افسردگی فاصله داریم و

814
00:41:29,875 --> 00:41:32,145
‫باید برش‌گردونیم

815
00:41:32,178 --> 00:41:33,513
‫ممنون

816
00:41:33,546 --> 00:41:35,915
‫هتل کمدور فکر خیلی خوبیـه،

817
00:41:35,949 --> 00:41:38,718
‫ولی فقط اون داغون نشده،

818
00:41:38,752 --> 00:41:41,054
‫هر چی اطرافش هست هم همین وضع رو دارن

819
00:41:41,087 --> 00:41:44,157
‫همه چی توی اون بلوکِ شهر

820
00:41:44,190 --> 00:41:48,194
‫- نیاز به بازسازی داره
‫- خوشحال میشم این کار رو بکنم

821
00:41:48,228 --> 00:41:50,597
‫گمونم «مقصد» کلمه‌ی فوق‌العاده‌ای باشه

822
00:41:50,630 --> 00:41:52,699
‫می‌دونید، همه رو جذب منهتن می‌کنه

823
00:41:52,732 --> 00:41:55,268
‫یه عالمه اروپایی هستن که
‫منتظرن برگردن به شهر

824
00:41:56,069 --> 00:41:59,072
‫آقای پریتزکر، سؤالی ندارید؟

825
00:42:01,128 --> 00:42:02,242
‫فقط یه سؤال دارم

826
00:42:02,275 --> 00:42:04,177
‫بین حق و حقوق اتحادیه‌ها و مالیات‌ها،

827
00:42:05,512 --> 00:42:06,880
‫چطور قراره پول در بیاری؟

828
00:42:08,348 --> 00:42:09,616
...اوم

829
00:42:09,649 --> 00:42:12,619
‫خب، سؤال... خیلی جالبیـه

830
00:42:12,652 --> 00:42:14,154
...اوم

831
00:42:14,187 --> 00:42:15,655
‫خب، مالیاتی در کار نیست، جی

832
00:42:15,688 --> 00:42:20,126
‫چون قراره از شهردار بخشش مالیاتی بگیریم که

833
00:42:20,160 --> 00:42:23,229
‫از خداشـه بساز بفروش‌ها بیان
‫شهر رو بازسازی کنن، خب؟

834
00:42:23,263 --> 00:42:25,298
‫تازه اگه بهش بگم مدیرعاملِ
‫شرکت «هایت» هم توی این پروژه هست،

835
00:42:25,331 --> 00:42:27,667
‫می‌تونم راضیش کنم
‫از مالیات بر املاک چشم‌پوشی کنه

836
00:42:29,102 --> 00:42:30,203
‫شهر ورشکسته شده،

837
00:42:30,236 --> 00:42:32,572
‫بعد تو میگی اونا بیخیالِ مالیات‌ها بشن؟

838
00:42:32,605 --> 00:42:34,941
‫دارم میگم کمیسون برنامه‌ریزی و شهرسازی

839
00:42:34,974 --> 00:42:36,376
‫زیر انگشتِ منـه

840
00:42:40,480 --> 00:42:42,482
‫گمونم خیالاتی شدی، دونالد

841
00:42:57,063 --> 00:43:01,000
‫سلام؟

842
00:43:01,034 --> 00:43:02,435
‫راسل، منم دونالد

843
00:43:02,469 --> 00:43:05,071
‫میشه بذاری بیام داخل؟
‫باید با روی حرف بزنم

844
00:43:08,909 --> 00:43:10,210
‫راسل!

845
00:43:13,112 --> 00:43:15,148
‫- آروم، یواش...
‫- روی!

846
00:43:15,181 --> 00:43:16,583
‫الانه که زنگ در رو خراب کنی

847
00:43:16,616 --> 00:43:19,118
‫روی، میشه بذاری بیام بالا؟
‫به کمکت نیاز دارم

848
00:43:19,152 --> 00:43:21,387
‫پسر، بگایی دادی، مگه نه؟

849
00:43:22,388 --> 00:43:23,389
‫گوش کن، من...من...

850
00:43:24,324 --> 00:43:27,293
‫شرمنده

851
00:43:27,327 --> 00:43:29,062
‫واقعاً بدجور به کمکت نیاز دارم

852
00:43:29,095 --> 00:43:32,465
‫باشه. زنگ می‌زنم به شهردار.
‫چی ازش بخوام؟

853
00:43:36,035 --> 00:43:38,304
‫از مالیات بر املاکِ شرکت هایت چشم‌پوشی کنه

854
00:43:41,341 --> 00:43:43,911
‫- از مالیات بر املاکِ شرکت هایت چشم‌پوشی کنه؟
‫- آره

855
00:43:43,944 --> 00:43:45,612
‫پس یعنی می‌خوای...

856
00:43:45,645 --> 00:43:49,015
‫می‌خوای ازشون درخواست کنم که
‫از ۱۶۰ میلیون دلار مالیات بگذرن؟

857
00:43:49,950 --> 00:43:52,418
‫- آره، خب، تو...
‫- تو یه تخته‌ات کمـه

858
00:43:52,452 --> 00:43:54,187
‫کار دستِ تو، نشد نداره.
‫تو روی کوهن هستی.

859
00:43:54,220 --> 00:43:56,656
‫تو روی کوهن هستی.
‫همون روی کوهن معروف.

860
00:43:56,689 --> 00:43:57,757
‫شدنی نیست

861
00:43:57,790 --> 00:44:00,059
‫یعنی، برات هر کاری می‌کنم.
‫تو جون بخواه.

862
00:44:00,093 --> 00:44:02,695
‫ولی الان توی این موقعیت

863
00:44:02,729 --> 00:44:04,531
‫عصا رو که نمی‌تونم اژدها کنم

864
00:44:04,564 --> 00:44:06,099
‫می‌دونم، ولی التماست رو می‌کنم

865
00:44:06,132 --> 00:44:08,768
‫من به موفقیتش باور دارم، روی.
‫التماست می‌کنم، لطفاً.

866
00:44:08,801 --> 00:44:10,103
‫فقط...

867
00:44:10,136 --> 00:44:11,906
‫- فقط یه تماس بگیر
‫- باشه، صبح بهم زنگ بزن

868
00:44:11,939 --> 00:44:13,139
‫باشه؟ صبح بهم زنگ بزن

869
00:44:13,172 --> 00:44:14,741
‫- روی، عاشقتم!
‫- خوشحال باش که بهم مدیونـه

870
00:44:15,875 --> 00:44:17,076
‫می‌خوامت!

871
00:44:17,110 --> 00:44:19,245
‫- باشه
‫- مرسی

872
00:44:19,279 --> 00:44:20,880
‫- شب خوبی داشته باشی
‫- شبت خوش

873
00:44:20,915 --> 00:44:23,349
‫خداحافظ. شب خوش

874
00:44:25,485 --> 00:44:28,721
‫فقط خدا کنه مضحکه‌ی عام و خاص نشیم

875
00:44:28,755 --> 00:44:31,591
‫همه موافقن، پدر.
‫این فقط جنبه‌ی تشریفاتی داره.

876
00:44:31,624 --> 00:44:33,159
‫آره، درسته

877
00:44:33,192 --> 00:44:34,594
‫همین یک سال پیش بود که

878
00:44:34,627 --> 00:44:38,164
‫رئیس‌جمهور فورد به
‫شهر نیویورک گفت برو بمیر

879
00:44:38,197 --> 00:44:40,333
‫شهر نیویورک، برو بمیر

880
00:44:40,366 --> 00:44:42,402
‫حالا، موکل من، آقای ترامپ،

881
00:44:42,435 --> 00:44:46,239
‫سعی داره جونِ تازه‌ای به این شهر بده و

882
00:44:46,272 --> 00:44:49,043
‫شهر نیویورک رو از مرگ برگردونه.

883
00:44:49,075 --> 00:44:51,578
‫و من ازتون درخواست می‌کنم که
‫در این راه از موکلِ من حمایت کنید

884
00:44:51,611 --> 00:44:54,781
‫- ممنون
‫- ممنون، آقای کوهن

885
00:44:54,814 --> 00:44:57,884
‫بریم سراغ آخرین نظرات
‫مربوط به این موضوع

886
00:44:57,918 --> 00:45:00,753
‫معاون شهردار ریچارد مورگان
‫نظر شهردار رو در رابطه با این موضوع

887
00:45:00,787 --> 00:45:02,290
‫مطرح خواهند کرد

888
00:45:03,991 --> 00:45:07,895
‫ممنون، جناب رئیس.
‫کوتاه عرض می‌کنم.

889
00:45:07,928 --> 00:45:10,396
‫شهردار بیم و بقیه‌ی اعضای شورای شهر

890
00:45:10,430 --> 00:45:13,232
‫کاملاً از طرح‌های آقای ترامپ حمایت می‌کنن

891
00:45:13,266 --> 00:45:14,500
‫این رسماً چاپیدن و سرکیسه کردنـه!

892
00:45:14,534 --> 00:45:16,603
‫ثروتمندها نیازی به یه معافیت مالیاتی دیگه ندارن!

893
00:45:16,636 --> 00:45:18,038
‫- نظم رو رعایت کنید!
‫- مخصوصاً ایشون!

894
00:45:18,072 --> 00:45:19,806
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- بیخیال، جناب رئیس

895
00:45:19,839 --> 00:45:21,641
‫درسته که از پیشنهاد آقای ترامپ

896
00:45:21,674 --> 00:45:23,209
‫حمایت میشه،

897
00:45:23,242 --> 00:45:25,590
‫ولی این رو هم در نظر بگیرید که شهر مجبور شده

898
00:45:25,591 --> 00:45:27,747
‫فقرا رو از یه سری خدمات اساسی محروم کنه

899
00:45:27,780 --> 00:45:30,383
‫بعد از یک وقفه‌ی کوتاه رأی‌گیری می‌کنیم

900
00:45:36,255 --> 00:45:37,857
‫گفتی اونا موافقـن!

901
00:45:37,890 --> 00:45:39,960
‫حالا داری وقتم رو تلف می‌کنی

902
00:45:39,994 --> 00:45:41,461
‫چی بهت گفتم؟

903
00:45:42,695 --> 00:45:44,130
‫چی بهت گفتم؟

904
00:45:50,004 --> 00:45:52,305
‫چه اتفاقی افتاد، روی؟

905
00:45:52,338 --> 00:45:55,708
‫خیال کردی قوانین شاملِ تو نمیشن؟

906
00:45:55,742 --> 00:45:58,878
‫خب، حالا قراره چیکار کنیم؟
‫الآنـه که رأی‌گیری کنن

907
00:46:04,684 --> 00:46:05,885
‫مراقب سرت باش

908
00:46:11,891 --> 00:46:13,393
‫اینجا اتاق سرگرمی منـه

909
00:46:14,995 --> 00:46:18,197
‫می‌تونم هر چیزی رو ضبط کنم و می‌دونی،

910
00:46:18,231 --> 00:46:20,800
‫نوارش رو نگه دارم واسه روز مبادا

911
00:46:30,010 --> 00:46:31,389
‫این مرکز اتصالاتـه و

912
00:46:31,390 --> 00:46:33,546
‫می‌تونی این سیم‌ها رو

913
00:46:33,579 --> 00:46:37,517
‫به هر اتاق داخل خونه بکِشی و
‫صحبت‌ها رو شنود کنی

914
00:46:37,550 --> 00:46:39,119
‫صحبت‌های «آریستوتلیس اوناسیس» رو دارم

915
00:46:39,153 --> 00:46:40,853
‫صحبت‌های کاردینال «ترنس کوک» رو دارم

916
00:46:40,887 --> 00:46:43,157
‫مال همه رو دارم

917
00:46:43,189 --> 00:46:44,624
‫از اینجا جُم نخور

918
00:46:46,659 --> 00:46:50,363
‫یه روز رئیس شرکت اومد دیدنم و

919
00:46:51,397 --> 00:46:53,533
‫یه مشکل کوچیکی داشت

920
00:46:57,837 --> 00:46:59,872
‫مایکل، میشه باهات حرف بزنم؟

921
00:47:04,877 --> 00:47:06,846
‫پول رو کجا گذاشتی؟

922
00:47:06,879 --> 00:47:08,247
‫گذاشتمش توی صندوقی که فکر کردم

923
00:47:08,281 --> 00:47:09,382
‫هیچکس بهش نگاهی نمی‌ندازه

924
00:47:09,415 --> 00:47:10,483
‫حالا، دارن تمام حساب‌کتاب‎‌ها رو
‫زیر و رو می‌کنن

925
00:47:10,516 --> 00:47:13,286
‫- چقدره؟
‫- پنجاه هزار دلار

926
00:47:13,319 --> 00:47:15,788
‫نمی‌خوام دودش توی چشمم بره

927
00:47:15,822 --> 00:47:17,323
‫معرفتت کجا رفته؟

928
00:47:18,291 --> 00:47:19,993
‫می‌دونی، قبلاً هم اینو شنیدم

929
00:47:20,793 --> 00:47:22,695
‫مادرسگ!

930
00:47:22,729 --> 00:47:26,833
‫باید حاضر باشی واسه بردن،
‫هر بلایی سر هر کسی بیاری

931
00:47:29,569 --> 00:47:32,672
‫این یکی از سخت‌ترین رأی‌گیری‌هایی بود
‫که تابحال داشتیم

932
00:47:32,705 --> 00:47:35,308
‫هر دو طرف روی ماجرا پافشاری دارن

933
00:47:36,409 --> 00:47:37,677
‫باید حاضر باشی

934
00:47:37,710 --> 00:47:40,914
‫از دشمنانت سوءاستفاده کنی و
‫ترس رو درون‌شون نهادینه کنی

935
00:47:42,415 --> 00:47:46,319
‫وظیفه‌ی ما انتخاب مسیریـه
‫که به صلاح نیویورکـه

936
00:47:46,352 --> 00:47:48,755
‫حقیقت اینـه که این شهر نیاز به سرمایه‌گذاری داره

937
00:47:48,788 --> 00:47:52,159
‫از این رو، با معافیت مالیاتی
‫آقای ترامپ موافقت می‌کنیم

938
00:47:52,192 --> 00:47:55,695
‫شرم‌آوره!

939
00:47:55,728 --> 00:47:57,263
‫این تصمیم نهایی‌ و قطعی‌ـه!

940
00:47:57,296 --> 00:47:58,932
‫این فساده!

941
00:48:00,600 --> 00:48:03,503
‫ازتون می‌خوام نظم این شورا رو حفظ کنید!

942
00:48:13,479 --> 00:48:15,115
‫خب، این غیرقانونیـه، درسته؟

943
00:48:15,149 --> 00:48:17,084
‫غیرقانونیـه؟

944
00:48:17,117 --> 00:48:18,584
‫دونالد، به خودت بیا!

945
00:48:19,819 --> 00:48:21,521
‫می‌دونی، موقعی که رفتم
‫سراغ خانواده‌ی روزنبرگ،

946
00:48:22,923 --> 00:48:24,791
‫دل توی دلم نبود که ببینم

947
00:48:24,824 --> 00:48:28,996
‫اون جهودهای چپ‌گرا بابت خیانت‌شون نفله بشن

948
00:48:29,029 --> 00:48:30,890
‫حالا، قاضی کافمن مشکلی نداشت که

949
00:48:30,891 --> 00:48:33,332
‫ژولیوس رو به اعدام با صندلی الکتریکی محکوم کنه،

950
00:48:33,366 --> 00:48:36,769
‫ولی اِتل یه مادر جوون با چندتا بچه‌ی کوچیک بود

951
00:48:36,803 --> 00:48:38,371
‫می‌خواستن اون زنده بمونه،

952
00:48:38,404 --> 00:48:40,874
‫انگار این یه‌جور مصونیتِ خاص

953
00:48:40,909 --> 00:48:43,676
‫واسه خیانت به کشورت محسوب میشه

954
00:48:44,278 --> 00:48:45,611
‫خلاصه، حین محاکمه،

955
00:48:45,645 --> 00:48:47,847
‫حین ناهار بی‌سر و صدا
‫رفتم یه باجه تلفن عمومی و

956
00:48:47,880 --> 00:48:49,715
‫زنگ زدم کافمن

957
00:48:49,749 --> 00:48:52,152
‫می‌دونی، اصولاً گفتگوهای یک‌طرفه

958
00:48:52,186 --> 00:48:53,886
‫مجاز نیستن. ولی...

959
00:48:53,921 --> 00:48:56,756
‫وقتی دموکراسی در خطر باشه،

960
00:48:56,789 --> 00:48:58,490
‫شک نکن حاضرم چندتا

961
00:48:58,491 --> 00:49:00,526
‫قانون و اصول جزئی رو زیر پا بذارم

962
00:49:00,560 --> 00:49:03,830
‫برام مهم نیست مادره و بچه‌هاش کوچیکن

963
00:49:03,863 --> 00:49:07,968
‫اون به کشورمون خیانت کرده بود و
‫باید می‌مُرد

964
00:49:08,001 --> 00:49:12,371
‫باید این زن محکوم به مرگ بشه تا
‫برای بقیه درس عبرت شه

965
00:49:13,240 --> 00:49:14,607
‫اون خائنـه

966
00:49:17,510 --> 00:49:19,412
‫متوجه منظورم هستی؟

967
00:49:25,351 --> 00:49:27,020
‫یعنی، آمریکا بزرگترین موکلـه

968
00:49:27,054 --> 00:49:29,388
‫درسته

969
00:49:29,422 --> 00:49:33,359
‫باید حاضر باشی واسه آمریکا هر کاری بکنی

970
00:49:33,392 --> 00:49:35,528
‫تا از دموکراسی محافظت کنی

971
00:49:45,072 --> 00:49:46,173
‫بله؟

972
00:50:07,727 --> 00:50:09,395
‫- الو؟
‫- ایوانا

973
00:50:09,428 --> 00:50:13,333
‫دونالد هستم

974
00:50:13,367 --> 00:50:14,600
‫سلام، دونالد

975
00:50:14,634 --> 00:50:16,535
‫چه خبرا؟
‫می‌خوای شام بریم بیرون؟

976
00:50:16,569 --> 00:50:18,972
‫دونالد، من ازت خوشم میاد.
‫این گل‌ها هم قشنگـن.

977
00:50:19,006 --> 00:50:20,606
‫- ولی نمی‌تونم این کار رو بکنم...
‫- بیخیال

978
00:50:20,640 --> 00:50:22,608
‫داری دلم رو می‌شکنی.
‫خواب و خوراک ندارم...

979
00:50:22,642 --> 00:50:24,978
‫دارم واسه یه کاری میرم «آسپن» و
‫باید وسایلم رو جمع کنم

980
00:50:25,012 --> 00:50:26,013
‫کار؟

981
00:50:26,914 --> 00:50:28,282
‫مثلاً... یعنی...

982
00:50:28,315 --> 00:50:30,384
‫گوش کن دونالد، من دارم نامزد می‌کنم

983
00:50:30,416 --> 00:50:31,484
‫نامزد می‌کنی

984
00:50:31,517 --> 00:50:33,653
‫من واقعاً دوست‌پسرم رو دوست دارم

985
00:50:33,686 --> 00:50:35,655
‫خب، فقط...

986
00:50:54,908 --> 00:50:56,310
‫خیلی‌خب، ایده‌مون اینـه

987
00:50:56,343 --> 00:50:57,843
‫اینجا یه گروه موسیقی راک رو داریم

988
00:50:57,877 --> 00:51:00,080
‫باید اون مرکز توجهات باشه.
‫شماها حرف ندارید.

989
00:51:00,113 --> 00:51:01,248
‫ولی حمایتش می‌کنید

990
00:51:01,281 --> 00:51:03,150
‫- ردیفه؟
‫- آره

991
00:51:04,384 --> 00:51:06,253
‫سینه‌هاتو بده سمتِ من.
‫آفرین همینـه.

992
00:51:06,286 --> 00:51:08,355
‫فاز غرور بردار. ژست مغرورانه بگیر.
‫سکسی باشه.

993
00:51:08,388 --> 00:51:09,588
‫همینـه

994
00:51:14,995 --> 00:51:16,762
‫عالیه

995
00:51:16,796 --> 00:51:20,000
‫یکم بیاید جلو به من نزدیک‌تر شید.
‫همینـه. خیلی‌خب.

996
00:51:26,039 --> 00:51:27,140
‫عالیه

997
00:51:30,143 --> 00:51:31,445
‫خوشگل شدی

998
00:51:31,477 --> 00:51:33,512
‫دونالد، اینجا چیکار می‌کنی؟

999
00:51:34,814 --> 00:51:37,483
‫شنیدم بازار املاکِ آسپن داغـه

1000
00:51:38,352 --> 00:51:40,454
‫- کسشعر نگو
‫- جدی میگم

1001
00:51:40,486 --> 00:51:43,489
‫کلی کار ناتموم دارم

1002
00:51:46,126 --> 00:51:47,260
‫می‌خوای شام بریم بیرون؟

1003
00:51:48,561 --> 00:51:50,397
‫بعد از عکاسی قراره برم بدوم و

1004
00:51:50,430 --> 00:51:54,067
‫شاید بتونی بهم باهام بیای

1005
00:51:54,101 --> 00:51:57,371
‫- می‌خوای... اسکی‌سواری کنیم؟
‫- اسکی بلدی؟

1006
00:51:57,404 --> 00:51:58,738
‫البته

1007
00:51:59,638 --> 00:52:01,041
‫همینجا می‌بینمت

1008
00:52:01,074 --> 00:52:02,376
‫توی دامنه‌ی کوه همدیگه رو می‌بینیم

1009
00:52:02,409 --> 00:52:04,111
‫نه، نه، نه. همینجا می‌بینمت

1010
00:52:04,144 --> 00:52:07,047
‫میرم چوب اسکیـم رو میارم و همینجا می‌بینمت

1011
00:52:25,598 --> 00:52:27,134
‫تو...

1012
00:52:27,167 --> 00:52:28,634
‫از مدلینگ خوشت میاد؟

1013
00:52:35,308 --> 00:52:36,842
‫از پولش خوشم میاد

1014
00:52:37,610 --> 00:52:39,212
‫پول خوبی ازش در میاری؟

1015
00:52:39,246 --> 00:52:40,546
‫پول معقولی در میارم

1016
00:52:40,579 --> 00:52:42,882
‫ولی خواسته‌ی اصلیم، اینـه که خودم
‫تجارت مُد و فشن داشته باشم

1017
00:52:42,916 --> 00:52:46,086
‫می‌خوام به اسمم برندِ لباس، جواهرات و

1018
00:52:46,119 --> 00:52:48,055
‫کفش داشته باشم

1019
00:52:48,088 --> 00:52:51,925
‫بزرگترین رؤیام اینـه که شرکتِ
‫طراحی داخلی خودم رو داشته باشم

1020
00:52:52,658 --> 00:52:54,294
‫یه چشم‌اندازه همه‌جانبه دارم

1021
00:53:03,136 --> 00:53:05,838
‫چیه؟

1022
00:53:05,871 --> 00:53:09,809
‫نه، فقط شبیه زن‌هایی نیستی که
‫معمولاً باهاشون ملاقات می‌کنم

1023
00:53:11,378 --> 00:53:14,247
‫چون خواسته‌هام فرا تر از یه مرد و یه حلقه‌ست؟

1024
00:53:16,849 --> 00:53:19,819
‫- آره
‫- آره، به سلامتی همین

1025
00:53:24,024 --> 00:53:26,659
‫جدی اصلاً نوشیدنی نمی‌خوری؟

1026
00:53:26,692 --> 00:53:29,362
‫از هر چیزی که سرعتم رو کم کنه خوشم نمیاد

1027
00:53:33,934 --> 00:53:35,668
‫خیلی‌خب، دلم نمی‌خواد بخندم

1028
00:53:35,701 --> 00:53:39,839
‫خب، توی زندگی، دو نوع آدم هست

1029
00:53:41,774 --> 00:53:43,310
‫قاتل‌ها و

1030
00:53:43,343 --> 00:53:45,045
‫بازنده‌ها

1031
00:53:47,680 --> 00:53:50,883
‫ولی قاتل نبودن که خوبـه، نه؟

1032
00:53:55,754 --> 00:53:57,623
‫قاتل یعنی برنده

1033
00:54:04,564 --> 00:54:05,865
‫خب...

1034
00:54:08,834 --> 00:54:11,171
‫تو قاتلی، دونالد؟

1035
00:54:18,512 --> 00:54:20,113
‫قراره منو بکُشی؟

1036
00:54:26,752 --> 00:54:28,488
‫بهش میگن «سیب بزرگ»

1037
00:54:28,522 --> 00:54:30,257
‫فوق‌العاده‌ترین شهر دنیا

1038
00:54:30,290 --> 00:54:32,359
‫حالا، انگار هسته‌ی این سیب

1039
00:54:32,392 --> 00:54:33,927
‫گندیده

1040
00:54:33,960 --> 00:54:35,960
‫اد کاچ، نامزد شهرداری گفته:

1041
00:54:35,990 --> 00:54:38,697
‫«شهر به سختی هزینه‌های
‫جاری خودش رو تأمین می‌کنه»

1042
00:54:38,731 --> 00:54:41,800
‫هنوز نمی‌دونیم چه فداکاری‌هایی باید کنیم

1043
00:54:41,834 --> 00:54:44,204
‫تا این شهر دوباره سر پا بشه

1044
00:54:44,237 --> 00:54:45,871
‫ضمناً با افزایش نرخ جرم و جنایت،

1045
00:54:45,906 --> 00:54:48,807
‫حتی شاید مجبور بشن کسانی که
‫با جرایم مبارزه می‌کنن رو هم اخراج کنن

1046
00:54:48,841 --> 00:54:51,890
‫ولی این برای تاجر و ساختمان‌ساز جوان،
‫دونالد ترامپ مانع نشد که...

1047
00:54:51,891 --> 00:54:54,181
‫پروژه‌ی رؤیایی‌اش را دنبال نکند،

1048
00:54:54,214 --> 00:54:58,318
‫یک هتل مجلل ۱۵۰۰ اتاقه در
‫ترمینال گراند سنترال

1049
00:54:58,351 --> 00:55:00,587
‫هم‌اکنون نیویورک در نقطه‌ی
‫عطف بزرگی قرار گرفته

1050
00:55:00,620 --> 00:55:01,988
‫به‌هرحال وارد یه مسیری میشه و

1051
00:55:02,022 --> 00:55:03,756
‫من با تمام توانم تلاش می‌کنم که
‫وارد مسیر درستش بشه

1052
00:55:03,789 --> 00:55:05,691
‫می‌خوام دوباره بشه همون شهر افسانه‌ای

1053
00:55:27,113 --> 00:55:28,348
یعنی داری میگی که

1054
00:55:28,381 --> 00:55:32,785
‫باید یادم باشه که الان،
‫یعنی مارس ۱۹۹۷،

1055
00:55:32,818 --> 00:55:36,323
‫با کی توی فوریه‌ی سال ۱۹۵۸ شام خوردم و

1056
00:55:36,356 --> 00:55:39,725
...کراواتش چه رنگی بوده و

1057
00:55:39,758 --> 00:55:41,928
‫دقیقاً! گوش کن، بعداً بهت زنگ می‌زنم

1058
00:55:44,397 --> 00:55:46,799
‫- اون...
‫- دلقک‌های اداره‌ی مالیات

1059
00:55:46,832 --> 00:55:49,903
‫- دوباره سرشون رو کردن توی کونم
‫- ای وای

1060
00:55:53,340 --> 00:55:55,008
‫راجر، با دونالد ترامپ آشنا شو

1061
00:55:55,041 --> 00:55:56,576
‫- سلام. خوش‌وقتم
‫- خوبی؟

1062
00:55:56,610 --> 00:55:57,776
‫راجر استون هستم

1063
00:55:57,810 --> 00:55:59,546
‫- شرمنده، خیسِ خیسم
‫- نه، مشکلی نیست...

1064
00:55:59,579 --> 00:56:00,779
‫اون خیسِ خیسـه
‫[معنی دوم: کاملاً در اشتباهـه]

1065
00:56:00,813 --> 00:56:02,082
‫طرفدار پر و پا قرص کارهات هستم

1066
00:56:02,115 --> 00:56:03,583
‫- ممنون
‫- آره

1067
00:56:03,617 --> 00:56:05,051
‫راجر توی خطِ سیاستـه

1068
00:56:05,085 --> 00:56:08,521
‫تخصصش ترفندهای کثیفـه

1069
00:56:08,555 --> 00:56:11,258
‫خب، حرفی واسه گفتن ندارم

1070
00:56:11,291 --> 00:56:14,027
‫راجر، بزرگواری کن،
‫یه کوکتل پالوما واسم بگیر

1071
00:56:14,060 --> 00:56:15,061
‫حتماً

1072
00:56:16,162 --> 00:56:18,999
‫خب اوضاع چطوره؟

1073
00:56:19,032 --> 00:56:22,868
‫خب، گوش کن، اوضاع... خوبـه

1074
00:56:22,902 --> 00:56:25,639
‫- و من...با یکی آشنا شدم
‫- با یکی آشنا شدی؟

1075
00:56:25,672 --> 00:56:27,274
‫عالیه. خوش به حالت

1076
00:56:27,307 --> 00:56:30,110
‫خب، اون... آدم سرسختیـه

1077
00:56:30,143 --> 00:56:31,877
‫خب، بهتره سر به سرِ تو نذاره

1078
00:56:31,911 --> 00:56:34,047
‫چون اون‌وقت باید به من جواب پس بده

1079
00:56:36,383 --> 00:56:37,484
‫قراره ازدواج کنیم

1080
00:56:38,952 --> 00:56:40,353
‫قراره ازدواج کنید؟

1081
00:56:41,054 --> 00:56:42,689
‫قراره ازدواج کنید؟

1082
00:56:42,722 --> 00:56:44,090
‫منظورت چیه؟

1083
00:56:44,124 --> 00:56:45,692
‫- من دوستش دارم...
‫- زده به سرت؟

1084
00:56:45,725 --> 00:56:46,926
‫عقلت پاره سنگ برداشته؟!

1085
00:56:46,960 --> 00:56:48,228
‫خب، من خاطرخواه شدم...

1086
00:56:48,261 --> 00:56:49,929
‫دونالد، بذار اینطوری بهت بگم

1087
00:56:49,963 --> 00:56:53,832
‫حاضری قراردادی امضاء کنی که
‫نیمی از دارایی‌ت رو بدی بره؟

1088
00:56:53,866 --> 00:56:56,202
‫- چی؟ قرارداد؟
‫- ازدواج یعنی همین،

1089
00:56:56,236 --> 00:56:58,104
‫یه قرارداد بین دو طرفـه

1090
00:56:58,138 --> 00:57:00,839
‫پدر و مادر من چهل سالـه که ازدواج کردن، روی،

1091
00:57:00,873 --> 00:57:02,976
‫من نمی‌دونم چی...
‫هیچکس قراردادی نداشته

1092
00:57:03,009 --> 00:57:06,879
‫گوش کن، بازی عروسی و ازدواج،
‫یه «بازی با جمع صفر»ـه

1093
00:57:06,913 --> 00:57:09,449
‫باور کن، خودم چیزی نمونده بود با
‫«باربارا والترز» ازدواج کنم

1094
00:57:09,482 --> 00:57:10,917
‫ولی بعدش سر عقل اومدم

1095
00:57:14,354 --> 00:57:15,375
‫صحیح

1096
00:57:15,400 --> 00:57:16,901
‫نیاز به مصونیت داری

1097
00:57:17,088 --> 00:57:25,088
SaberFun
صابرفان

1098
00:57:26,700 --> 00:57:30,070
‫«منشور کبیر» انگلیس نیست که، فقط
‫یه توافق‌نامه‌ی استانداردِ پیش از ازدواجـه

1099
00:57:32,572 --> 00:57:34,174
‫همین و بس

1100
00:57:34,207 --> 00:57:35,208
‫آره

1101
00:57:36,142 --> 00:57:37,876
‫در صورت جدایی،

1102
00:57:37,911 --> 00:57:40,814
‫همسر سالانه ۲۰ هزار دلار دریافت خواهد کرد

1103
00:57:40,846 --> 00:57:42,282
‫درسته؟

1104
00:57:42,315 --> 00:57:44,150
‫بدک نیست

1105
00:57:46,052 --> 00:57:47,253
‫ما که قرار نیست جدا بشیم...

1106
00:57:47,287 --> 00:57:49,456
‫- خیلی‌خب، بذار تمومش کنم
‫- فقط آخرش رو امضاء کن

1107
00:57:49,489 --> 00:57:50,590
‫بذار کامل بخونم

1108
00:57:50,623 --> 00:57:51,890
‫لطفاً عجله نکن

1109
00:57:51,925 --> 00:57:53,526
‫- عجله نمی‌کنم. شک نکن
‫- خوبه

1110
00:58:02,035 --> 00:58:04,437
‫پس دادنِ تمام هدایا؟

1111
00:58:04,471 --> 00:58:06,272
‫شوخیـه؟

1112
00:58:06,306 --> 00:58:08,108
‫همچین چیزی نوشته؟

1113
00:58:08,141 --> 00:58:10,310
‫ما... لازم نیست همچین کاری بکنیم

1114
00:58:10,343 --> 00:58:13,913
‫خب قانوناً، هدیه جزو دارایی‌های زناشویی نیست

1115
00:58:13,947 --> 00:58:15,548
‫- تو با این موافقی؟
‫- در صورت طلاق

1116
00:58:15,582 --> 00:58:16,683
‫- یا به‌هم خوردنِ...
‫- هدیه؟

1117
00:58:16,716 --> 00:58:18,051
‫...ازدواج

1118
00:58:18,084 --> 00:58:19,786
‫لازم نیست با این لفظ‌های حقوقی
‫برام کسشعر ببافی

1119
00:58:19,819 --> 00:58:21,121
‫- مسئله شخصی نیست
‫- من هم می‌تونم...

1120
00:58:21,154 --> 00:58:22,555
‫- یه وکیل ۲۰۰ دلاری مثل تو بگیرم
‫- حقوقی‌ـه

1121
00:58:22,589 --> 00:58:24,424
‫- می‌تونی هدایا رو پس ندی
‫- می‌دونی، نیازی بهش ندارم

1122
00:58:24,457 --> 00:58:26,025
‫خب، لازم نیست ما...
‫هدایا واسه خودت

1123
00:58:26,059 --> 00:58:27,293
‫- بیخیالش
‫- مشکلی نیست

1124
00:58:29,496 --> 00:58:30,997
‫بپا سرت کلاه نره

1125
00:58:34,601 --> 00:58:36,002
‫ایوانا! آهای!

1126
00:58:37,237 --> 00:58:38,138
‫ایوانا!

1127
00:58:38,171 --> 00:58:40,039
‫ببین، بندِ هدیه رو فراموش کن، خب؟

1128
00:58:40,073 --> 00:58:41,775
‫روی جوگیر شده بوده

1129
00:58:41,808 --> 00:58:43,790
‫ببین، همین الان ۵۰ هزار دلار

1130
00:58:43,791 --> 00:58:45,712
‫شیرینی امضاء قرارداد بهت میدم

1131
00:58:45,745 --> 00:58:47,213
‫خیلی‌خب، بیخیال

1132
00:58:47,247 --> 00:58:49,015
‫عروسی دو روز دیگه‌ست

1133
00:58:49,048 --> 00:58:52,118
‫قبل عروسی ۱۰۰ هزار دلار
‫می‌ریزی به حسابم

1134
00:58:52,652 --> 00:58:54,053
‫۷۵ هزار تا

1135
00:58:55,155 --> 00:58:57,424
‫- ۱۰۰ هزار تا
‫- ایوانا، خواهش می‌کنم

1136
00:58:57,457 --> 00:59:00,026
‫بیا درموردش حرف بزنیم.
‫بیخیال، این کارو نکن.

1137
00:59:00,059 --> 00:59:02,095
‫برو یکی دیگه رو پیدا کن، دونالد.
‫من یه زن آهن‌پرست نیستم.

1138
00:59:02,128 --> 00:59:04,063
‫اگه باهام ازدواج نکنی
‫زندگیت رو نابود کردی

1139
00:59:04,097 --> 00:59:05,832
‫بیخیال!

1140
00:59:05,865 --> 00:59:07,934
‫- یه لحظه. گوش کن. من...
‫- چرا اون‌وقت؟

1141
00:59:07,967 --> 00:59:09,469
‫چون من پولدارم، خوش‌تیپم

1142
00:59:09,502 --> 00:59:10,970
‫- خانواده‌ی بی‌نظیری دارم
‫- وای خدا!

1143
00:59:11,004 --> 00:59:12,572
‫من سازنده‌ی شماره‌ی یک نیویورک میشم

1144
00:59:12,605 --> 00:59:13,740
‫به من گوش کن

1145
00:59:13,773 --> 00:59:16,309
‫قراره زندگی‌ای داشته باشی که حتی
تو مُخیله‌ات هم نمی‌گنجه، ایوانا

1146
00:59:16,342 --> 00:59:17,477
‫با من

1147
00:59:17,510 --> 00:59:18,578
‫من دوستت دارم

1148
00:59:21,047 --> 00:59:22,982
‫دوستت دارم. خب؟

1149
00:59:23,016 --> 00:59:25,985
‫می‌خوام با تو بچه‌دار بشم.
‫می‌خوام به پای هم پیر شیم.

1150
00:59:35,995 --> 00:59:37,197
‫بهتر شد

1151
00:59:37,898 --> 00:59:40,366
‫آهای! تبریک میگم!

1152
00:59:40,400 --> 00:59:41,434
‫کون لقت!

1153
00:59:52,312 --> 00:59:54,347
‫خیلی ممنون که اومدید

1154
00:59:54,380 --> 00:59:55,381
‫ممنون

1155
00:59:57,016 --> 00:59:58,953
‫بفرمایید. نوش

1156
00:59:58,985 --> 01:00:01,054
‫به فکرش افتاده منو وارد صنعت سینما کنه

1157
01:00:02,188 --> 01:00:03,790
‫به نظرش من شبیه رابرت ردفوردم

1158
01:00:03,823 --> 01:00:05,492
‫ممنون. لطف کردید اومدید

1159
01:00:05,525 --> 01:00:07,293
‫ساختمونت هم تقریباً
‫به اندازه‌ی همسرت زیباست

1160
01:00:07,327 --> 01:00:08,695
‫- واو
‫- تازه داره...

1161
01:00:08,728 --> 01:00:09,964
‫زیبا‌تر هم میشه

1162
01:00:09,996 --> 01:00:11,531
‫لابد پولت از پارو بالا میره

1163
01:00:11,564 --> 01:00:14,767
‫ایناهاشن! دو مرغ عشق

1164
01:00:14,801 --> 01:00:16,736
‫- پس اومدی
‫- به نظر...

1165
01:00:16,769 --> 01:00:18,037
‫محشر شدی

1166
01:00:18,805 --> 01:00:20,006
‫درسته

1167
01:00:23,643 --> 01:00:25,913
‫- ببخشید
‫- الان میام پیشت

1168
01:00:25,946 --> 01:00:28,081
‫گمونم یه نفر هنوز سر توافق‌نامه کینه به دل داره

1169
01:00:28,114 --> 01:00:30,049
‫- درست میشه
‫- بعید می‌دونم

1170
01:00:30,083 --> 01:00:32,819
‫ولی مشکلی نیست.
‫یعنی دارم کارم رو درست انجام میدم.

1171
01:00:32,852 --> 01:00:34,354
‫یکی باید ازت محافظت کنه

1172
01:00:34,387 --> 01:00:35,588
‫دقیقاً

1173
01:00:35,622 --> 01:00:37,624
‫نگاه کن. یعنی، همه اومدن

1174
01:00:37,657 --> 01:00:39,626
‫شهردار اینجاست

1175
01:00:39,659 --> 01:00:43,363
‫رئیس شورای شهر اینجاست.
‫همه‌ی ساختمون‌سازهای کله‌گنده اینجان.

1176
01:00:43,396 --> 01:00:46,599
‫همه به صف شدن که بهت ادای احترام کنن

1177
01:00:46,633 --> 01:00:48,234
‫واسه خودت کسی شدی

1178
01:00:48,268 --> 01:00:51,304
‫- می‌دونستی؟
‫- ممنون روی

1179
01:00:53,673 --> 01:00:54,674
‫می‌خوامت

1180
01:00:57,110 --> 01:00:58,711
‫تو رسماً جزو خانواده‌ام هستی

1181
01:00:58,745 --> 01:01:00,313
‫ممنون که اینو میگی

1182
01:01:00,346 --> 01:01:01,548
‫امیدوارم هنوز کسی خسته نشده باشه

1183
01:01:01,581 --> 01:01:03,616
‫چون تازه شروع کردیم

1184
01:01:03,650 --> 01:01:06,486
‫همگی نوشیدنی بخورید.
‫سلام. از دیدنت خوشحالم.

1185
01:01:06,519 --> 01:01:08,454
‫از دیدنت خوشحالم.
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت.

1186
01:01:08,488 --> 01:01:10,925
‫- روی. چطوری؟
‫- خوبم. شما چطورید؟

1187
01:01:10,958 --> 01:01:12,425
‫- خوبم
‫- از دیدنت خیلی خوشحالم

1188
01:01:12,458 --> 01:01:14,594
‫باید به پسرتون افتخار کنید

1189
01:01:14,627 --> 01:01:15,996
‫بدجوری بهش افتخار می‌کنم

1190
01:01:16,030 --> 01:01:17,664
‫حسابی سربلندم کرده

1191
01:01:17,697 --> 01:01:20,166
‫می‌دونید... خیلی وقتـه که
‫می‌خواستم اینو بهتون بگم،

1192
01:01:20,199 --> 01:01:23,069
‫من... می‌خواستم بابت
‫همه‌ی کارهایی که برای دونالد کردید...

1193
01:01:23,102 --> 01:01:25,371
‫ازتون تشکر کنم.
‫خیلی ممنون.

1194
01:01:25,405 --> 01:01:28,107
‫خب، من هیچ کاری نکردم.
‫اون به کمک من نیازی نداره.

1195
01:01:32,078 --> 01:01:35,181
‫دانی کوچولو باید از کمکِ همه بهره ببره

1196
01:01:35,214 --> 01:01:38,189
‫وقتی معلم‌ها کلکسیونِ
‫چاقوهای ضامن‌دارش رو پیدا کردن،

1197
01:01:38,190 --> 01:01:40,553
‫مجبور شدیم بفرستیمش دانشکده‌ی نظامی

1198
01:01:40,587 --> 01:01:43,690
‫آره خب، می‌دونی، فیلم
‫«داستان وست ساید» رو دیده بودم...

1199
01:01:43,723 --> 01:01:45,158
‫داستان وست ساید

1200
01:01:45,191 --> 01:01:47,027
‫- اینطوری...
‫- می‌دونی چیه، فرد؟

1201
01:01:47,061 --> 01:01:50,263
‫من چیزی رو حل کردم که بقیه نمی‌تونستن

1202
01:01:50,296 --> 01:01:53,633
‫خب، ازت ممنونم، روی.
‫مرسی بابتش.

1203
01:01:55,168 --> 01:01:56,669
‫- جداً میگم
‫- می‌بینم‌تون

1204
01:01:56,703 --> 01:01:58,705
‫- ممنون که اومدی
‫- یکم دیگه میام پیشت، روی

1205
01:01:58,738 --> 01:01:59,839
‫ممنون

1206
01:02:00,908 --> 01:02:02,875
‫اون خیلی عوضیـه

1207
01:02:02,910 --> 01:02:05,545
‫خب نه، یه موکل داره... رفته روی مخش

1208
01:02:05,578 --> 01:02:07,146
‫- اوضاع چطوره، پدر؟
‫- به نظر درست نمی‌اومد

1209
01:02:07,180 --> 01:02:08,949
‫اوضاع خوبه، عالیه

1210
01:02:08,983 --> 01:02:11,417
‫من هیچ کدوم از این آدما رو نمی‌شناسم

1211
01:02:11,451 --> 01:02:13,886
‫- مثلاً، اون یارو کیه؟
‫- خب، اینا...

1212
01:02:13,921 --> 01:02:15,321
‫اینا آدمای خیلی مهمی هستن

1213
01:02:15,355 --> 01:02:17,256
‫یه چیزایی نوشتم، محض احتیاط اگه خواستی

1214
01:02:17,290 --> 01:02:19,225
‫بهتره من، یه سخنرانی...

1215
01:02:19,258 --> 01:02:21,394
‫به افتخارت داشته باشم یا هر چی

1216
01:02:21,427 --> 01:02:23,162
‫همه چی روبراهـه، فردی، نگران نباش

1217
01:02:23,196 --> 01:02:25,231
‫- نگران سخنرانی نباش
‫- نه

1218
01:02:27,300 --> 01:02:31,170
‫«ترنس ورلد ایرلاینز» چی شد؟

1219
01:02:31,204 --> 01:02:33,272
‫دیگه نمی‌خوام پرواز کنم

1220
01:02:36,275 --> 01:02:38,778
‫خب، عالیه، فردی

1221
01:02:38,811 --> 01:02:42,482
‫خیلی‌خب، ببین، من...
‫باید برم ایوانا رو ببینم، پس...

1222
01:02:42,515 --> 01:02:47,121
‫آهای، بهش بگو... بهش بگو:

1223
01:02:47,153 --> 01:02:49,023
‫میشه تبریک به زبان چکی

1224
01:02:49,056 --> 01:02:50,890
‫- دیکشنری رو دیدم
‫- میگم. میگم بهش

1225
01:02:53,192 --> 01:02:54,460
‫- لعنتی
‫- فردی

1226
01:02:54,494 --> 01:02:55,461
‫گوه توش

1227
01:02:55,495 --> 01:02:56,796
‫- میشه...
‫- نه، ریخت روی کُتت...

1228
01:02:56,829 --> 01:02:58,331
‫ولش کن. بذارش روی میز

1229
01:02:58,364 --> 01:02:59,632
‫- شرمنده
‫- بشین. بشین

1230
01:02:59,666 --> 01:03:01,768
‫- بذار ببینم
‫- به من لیوانِ خیس دادی

1231
01:03:01,801 --> 01:03:03,803
‫طوری بهم زُل زدی انگار تقصیر منـه

1232
01:03:03,836 --> 01:03:05,906
‫تو بهم لیوان خیس دادی لیز خورد

1233
01:03:05,939 --> 01:03:07,373
‫لعنتی! الان از دستم عصبانی هستی

1234
01:03:08,508 --> 01:03:10,276
‫من همه چی رو خراب کردم.
‫حالا از دستم عصبانی هستی.

1235
01:03:10,309 --> 01:03:12,712
‫عصبانی نیستم.
‫به من گوش کن. عصبانی نیستم.

1236
01:03:12,745 --> 01:03:14,148
‫شرمنده، دانی

1237
01:03:14,180 --> 01:03:15,815
‫عصبانی نیستم لامصب

1238
01:03:15,848 --> 01:03:17,183
‫گوش کن

1239
01:03:19,485 --> 01:03:22,221
‫فقط یه شب کوفتی.
‫فقط یه شب کوفتی.

1240
01:03:22,255 --> 01:03:25,258
‫میشه فقط یه شب خودت رو
‫جمع و جور کنی لامصب؟

1241
01:03:26,392 --> 01:03:28,795
‫اینقدر زندگیت رو به گا نده لعنتی

1242
01:03:30,530 --> 01:03:32,166
‫قرار بود سر مراسم شام عروسیم باشی

1243
01:03:32,198 --> 01:03:33,800
‫قرار بود سر مراسم شام عروسیم باشی،

1244
01:03:33,833 --> 01:03:34,935
‫تو برادر بزرگتر منی

1245
01:03:36,136 --> 01:03:37,403
‫به خودت بیا

1246
01:03:39,973 --> 01:03:41,708
‫اینطوری بی‌عار و لااُبالی نباش

1247
01:03:45,179 --> 01:03:46,879
‫حاضرید؟

1248
01:03:46,914 --> 01:03:48,381
‫حاضریم

1249
01:03:50,150 --> 01:03:51,517
‫من گرفتمش!

1250
01:03:53,619 --> 01:03:54,787
‫من گرفتمش

1251
01:04:04,998 --> 01:04:06,799
‫پنج، چهار،

1252
01:04:06,833 --> 01:04:09,136
‫سه، دو، یک

1253
01:04:09,169 --> 01:04:11,038
‫سال نو مبارک!

1254
01:04:19,345 --> 01:04:22,082
‫همه‌ی معافیت‌های مالیاتی عمده‌ی این قرن،

1255
01:04:22,116 --> 01:04:26,585
‫با ایجاد سرمایه‌گذاری‌های جدید،
‫مشاغل جدید و تجارت بیشتر بینِ مردم،

1256
01:04:26,618 --> 01:04:28,321
‫باعث تقویت اقتصاد شده

1257
01:04:28,354 --> 01:04:31,357
‫وقتشـه رونق رو دوباره به آمریکا برگردونیم

1258
01:04:37,463 --> 01:04:39,432
‫گوش کن، سعی نکن با لحن تند کاچ رو مجاب کنی

1259
01:04:39,465 --> 01:04:41,467
‫از پسش برمیام. ممنون

1260
01:04:41,501 --> 01:04:43,402
‫واقعاً بلدی از پسش بر بیای؟

1261
01:04:45,471 --> 01:04:47,273
‫گوش کن، مثل آب خوردنـه

1262
01:04:47,306 --> 01:04:49,709
‫فقط، بذار من حلش کنم

1263
01:04:50,944 --> 01:04:52,478
‫واقعاً به نظرم یکی از استنثنایی‌ترین

1264
01:04:52,512 --> 01:04:53,981
‫ساختمون‌های کل دنیا میشه و

1265
01:04:54,014 --> 01:04:55,782
‫راستش رو بخواید، تابحال
‫هیچ ساختمونی شبیه به این وجود نداشته

1266
01:04:55,815 --> 01:05:00,120
‫۶۸ طبقه، ۲۸ ستون،
‫۹۳ هزار متر مربع،

1267
01:05:00,154 --> 01:05:02,321
‫هر واحد دارای امکاناتی باورنکردنی

1268
01:05:02,355 --> 01:05:03,523
‫و طبقاتِ بالا

1269
01:05:03,556 --> 01:05:05,892
‫یه ویوی استثنایی به سنترال پارک خواهند داشت

1270
01:05:05,926 --> 01:05:08,294
‫توی لابی، کف طبقات از سنگ مرمر کار میشه

1271
01:05:08,327 --> 01:05:09,796
‫مرمر صورتی پارادیسو از ایتالیا میگم بیارن

1272
01:05:09,829 --> 01:05:12,331
‫بزرگترین نورگیر دنیا رو خواهد داشت،

1273
01:05:12,365 --> 01:05:13,866
‫آبشار ۱۸ متری

1274
01:05:13,901 --> 01:05:16,536
‫دورش هم پر مغازه و خرده‌فروشی و رستوران

1275
01:05:16,569 --> 01:05:18,504
‫و به نظرم یه چیز خاص از آب در میاد

1276
01:05:18,538 --> 01:05:20,107
‫راستش، همچین چیزی مثلش نیست اصلاً

1277
01:05:20,140 --> 01:05:21,774
‫اون‌وقت قراره اسمش رو چی بذاری؟

1278
01:05:23,210 --> 01:05:24,377
‫برج ترامپ

1279
01:05:24,410 --> 01:05:25,645
‫برج ترامپ؟

1280
01:05:25,678 --> 01:05:28,248
‫جالبه

1281
01:05:28,282 --> 01:05:29,983
‫ببینید، اون سابقه و آمارش عالیه،

1282
01:05:30,017 --> 01:05:33,287
‫پس به نظرمون درخواست خیلی معقولیـه

1283
01:05:33,319 --> 01:05:34,420
‫خب، من...

1284
01:05:34,453 --> 01:05:36,455
‫همونطور که همیشه اینو
‫راجع به ساختمون‌هاش میگم،

1285
01:05:36,489 --> 01:05:37,925
‫ابتکار و امکاناتش خوبـه. فقط مسئله اینـه که

1286
01:05:37,958 --> 01:05:41,261
‫ما قرار نیست بهتون معافیت مالیاتی بدیم.
‫چرا باید بدیم؟

1287
01:05:41,295 --> 01:05:42,990
‫یعنی، نمی‌تونم بذارم...

1288
01:05:42,997 --> 01:05:45,899
‫به پشتوانه‌ی مردم نیویورک و
‫خزانه‌شون ثروتمند بشی

1289
01:05:45,933 --> 01:05:47,834
‫- خب، من نمی‌تونم این کار رو بکنم، دونالد
‫- آقای شهردار، اولاً که...

1290
01:05:47,867 --> 01:05:49,435
‫- ببینید، آقای شهردار...
‫- نه، اینطور نیست...

1291
01:05:49,468 --> 01:05:50,570
‫اینطور نیست، آقای شهردار،

1292
01:05:50,603 --> 01:05:52,605
‫چون من یه ساختمون ۶۸ طبقه می‌سازم که

1293
01:05:52,638 --> 01:05:54,473
‫پنج‌هزارتا کارگر ساختمونی رو به کار می‌گیره

1294
01:05:54,507 --> 01:05:56,843
‫یه قصه‌هایی راجع به اون کارگران ساختمانی که

1295
01:05:56,876 --> 01:05:59,179
‫توی پروژه‌هات کار می‌کنن شنیدیم.
‫بهشون حقوق نمی‌دید.

1296
01:05:59,213 --> 01:06:00,713
‫اونا ازت طلب دارن، دونالد

1297
01:06:00,746 --> 01:06:02,316
‫من سعی دارم مردم نیویورک رو استخدام کنم و

1298
01:06:02,381 --> 01:06:03,516
‫اوضاع رو سر و سامون بدم

1299
01:06:03,549 --> 01:06:04,750
‫- تو سعی داری...
‫- به سمت آینده،

1300
01:06:04,784 --> 01:06:06,652
‫و تو خیلی بی‌انصافی می‌کنی

1301
01:06:06,686 --> 01:06:08,021
‫چون، راستش، از من چی می‌دونی؟

1302
01:06:08,055 --> 01:06:09,555
‫از مقدار پولی که خودم به تنهایی...

1303
01:06:09,589 --> 01:06:10,991
‫بدست آوردم چی می‌دونی؟

1304
01:06:11,024 --> 01:06:12,859
‫راستش رو بخوای،
‫هیچی حالیت نیست، جناب شهردار

1305
01:06:12,892 --> 01:06:15,229
‫تو اصلاً منو نمی‌شناسی،
‫ولی قراره بشناسی

1306
01:06:15,262 --> 01:06:16,429
‫بعد این قضیه هیچ وقت فراموشم نمی‌کنی

1307
01:06:16,462 --> 01:06:18,564
‫چون من کاری که کردی رو فراموش نمی‌کنم

1308
01:06:18,598 --> 01:06:20,600
‫برج ترامپ چه با تو و چه بدون تو ساخته میشه

1309
01:06:20,633 --> 01:06:22,368
‫خیلی‌خب

1310
01:06:22,401 --> 01:06:24,204
‫ازت شکایت می‌کنم، آقای شهردار

1311
01:06:33,546 --> 01:06:37,184
‫به نظرم بهتره توی رویداد
‫«پارک بال» ماه آینده شرکت کنیم

1312
01:06:37,217 --> 01:06:38,885
‫هر میز ده هزار دلاره و

1313
01:06:38,919 --> 01:06:41,154
‫وارد هیئت مدیره می‌شیم

1314
01:06:41,188 --> 01:06:42,923
‫نمی‌دونم. چرا باید به اون چُس‌کلاس‌ها پول بدم؟

1315
01:06:42,956 --> 01:06:44,590
‫پارک رو قشنگ‌تر می‌کنه

1316
01:06:44,624 --> 01:06:46,093
‫مسخره‌ست، خب؟

1317
01:06:46,126 --> 01:06:47,526
‫درخت‌ها واسه رشد کردن نیازی به پول ندارن

1318
01:06:47,560 --> 01:06:49,595
‫شهر واقعاً باید به توسعه‌دهنده‌ها
‫اجازه بده جای پارک ساختمون بسازن،

1319
01:06:49,629 --> 01:06:51,131
‫چون موقعیت و زمینش طلاست

1320
01:06:51,164 --> 01:06:53,967
‫مثل رفیق شدن با اون دغل‌بازهای «خیابان پارک»

1321
01:06:54,001 --> 01:06:54,968
‫اونا اهمیتی بهت نمیدن

1322
01:06:55,002 --> 01:06:56,469
‫یعنی، اونطوری که واسه دوربین‌ها ژست می‌گیری،

1323
01:06:56,502 --> 01:06:58,571
‫انگار... داری میگی من گدای توجه‌ام

1324
01:06:58,604 --> 01:07:00,539
‫دونالد، ژست می‌گیرم چون
‫می‌خوان ازم عکس بگیرن

1325
01:07:00,573 --> 01:07:02,109
‫حسودی نکن. حسودی نکن

1326
01:07:02,142 --> 01:07:03,343
‫حسودی نمی‌کنم، خب؟

1327
01:07:03,377 --> 01:07:04,510
‫- داره حسودیت میشه
‫- اونا به من حسودی می‌کنن

1328
01:07:04,543 --> 01:07:06,445
‫- یکم حسودیت شده
‫- نه، نه، نه

1329
01:07:06,479 --> 01:07:08,581
‫اونا به من حسودی‌شون شده، ایوانا،
‫چون هیچکس...

1330
01:07:08,614 --> 01:07:09,950
‫- در حد و اندازه‌های من...
‫- چون با منی

1331
01:07:09,983 --> 01:07:11,385
‫...واسه این شهر تلاش نکرده

1332
01:07:11,417 --> 01:07:13,486
‫هیچکس توی سنِ من همچین چیزی نساخته

1333
01:07:13,519 --> 01:07:15,688
‫- خب؟
‫- نمی‌تونم بشینم

1334
01:07:16,422 --> 01:07:17,790
‫فقط... مشکل از کاچـه، خب؟

1335
01:07:17,823 --> 01:07:20,227
‫داره نچسب‌بازی در میاره و مشکل‌ساز شده

1336
01:07:20,260 --> 01:07:21,460
‫کوتاه‌بیا نیست

1337
01:07:21,494 --> 01:07:23,030
‫خیلی‌خب، بذار کمکت کنم کفشت رو بپوشی

1338
01:07:23,863 --> 01:07:25,598
‫فقط یکم پول بیشتری می‌خواد

1339
01:07:25,631 --> 01:07:27,500
‫بهش ۵۰ هزار دلار دادم

1340
01:07:27,533 --> 01:07:29,970
‫روی نظرش چیه؟

1341
01:07:30,003 --> 01:07:31,871
‫روی دردی ازم دوا نمی‌کنه.
‫منظورت چیه «روی نظرش چی بود»؟

1342
01:07:31,905 --> 01:07:35,075
‫راستی، امروز صبح پلیس فدرال
‫مثل مور و ملخ ریخت توی خونه‌اش

1343
01:07:35,108 --> 01:07:36,944
‫هفت میلیون دلار مالیات بهشون بدهکاره

1344
01:07:36,977 --> 01:07:38,477
‫ولی مهم نیست.
‫نیازی به روی ندارم.

1345
01:07:38,511 --> 01:07:40,047
‫به هیچکس نیازی ندارم.
‫میرم توی پخش زنده‌ی تلوزیون و

1346
01:07:40,080 --> 01:07:42,481
‫به مردم میگم کاچ چه پخمه‌ای‌ـه، خب؟

1347
01:07:42,515 --> 01:07:43,816
‫اون یه آدم تک‌بُعدی‌ـه

1348
01:07:43,849 --> 01:07:46,119
‫که فقط و فقط ظاهر براش مهمـه

1349
01:07:46,153 --> 01:07:47,120
‫چشـه؟

1350
01:07:47,154 --> 01:07:48,956
‫چش شده؟
‫چرا گریه می‌کنی؟

1351
01:07:48,989 --> 01:07:50,223
‫دونالد جونیور، بیا اینجا

1352
01:07:50,257 --> 01:07:51,691
‫بیا اینجا. بیا بغلم

1353
01:07:51,724 --> 01:07:53,492
‫بیا بغلم. منو نگاه. منو نگاه کن

1354
01:07:53,526 --> 01:07:55,594
‫منو نگاه کن. هیچ مشکلی نیست

1355
01:07:55,628 --> 01:07:56,964
‫دونالد جونیور، همه چی ردیفـه

1356
01:07:56,997 --> 01:07:58,899
‫اونجا رو نگاه کن.
‫شهر نیویورک رو می‌بینی؟

1357
01:07:58,932 --> 01:07:59,765
‫شهر توئـه

1358
01:07:59,799 --> 01:08:01,767
‫گوش کن، تو یه بچه‌ی نیویورکی هستی

1359
01:08:01,801 --> 01:08:04,004
‫می‌بینیش؟
‫آره، خودشـه. همونـه

1360
01:08:04,037 --> 01:08:05,805
‫ساختمون مورد علاقه‌ات اونـه؟
‫کدومش مورد علاقه‌اتـه؟

1361
01:08:05,838 --> 01:08:08,141
‫گمونم خسته‌ست

1362
01:08:08,175 --> 01:08:10,410
‫دونالد... طوری نیست

1363
01:08:10,444 --> 01:08:11,777
‫گمونم از بچه‌ها هیچ سررشته‌ای ندارم

1364
01:08:11,811 --> 01:08:13,512
‫نمی‌دونم توقع داری من چی بگم

1365
01:08:13,546 --> 01:08:15,781
‫اون کیه؟ فردی؟

1366
01:08:15,815 --> 01:08:17,817
‫آهای، به این یارو میگی من کی‌ام؟

1367
01:08:17,850 --> 01:08:19,518
‫- خودش می‌‌دونه
‫- من برادرشم

1368
01:08:19,552 --> 01:08:21,620
‫کِی؟ کِی... رسیدی شهر؟

1369
01:08:22,588 --> 01:08:23,924
‫همین چند روز پیش

1370
01:08:23,957 --> 01:08:25,825
‫از وقتی اومدم بهت زنگ زدم،
‫ولی جواب ندادی

1371
01:08:25,858 --> 01:08:27,693
‫زیاد روبراه به نظر نمیای

1372
01:08:27,727 --> 01:08:30,063
‫- آره
‫- مریض شدی؟

1373
01:08:30,097 --> 01:08:32,366
‫اینو واسه دونالد جونیور خریدم

1374
01:08:32,399 --> 01:08:33,499
‫چطوره برم بهش بدم

1375
01:08:33,532 --> 01:08:34,968
‫نه، نیازی نیست، حله

1376
01:08:35,002 --> 01:08:37,938
‫گوش کن، من بهش میدم، خب؟
‫من بهش میدم

1377
01:08:37,971 --> 01:08:39,839
‫قضیه چیه؟
‫نمی‌دونستم اومدی این‌طرف‌ها

1378
01:08:39,872 --> 01:08:41,942
‫ببین، دونالد، می‌دونم...
‫می‌دونم...

1379
01:08:41,975 --> 01:08:46,013
‫می‌دونی که من یه بازنده‌ام و اینا، ولی...

1380
01:08:46,046 --> 01:08:48,982
‫می‌دونی... یه مقداری

1381
01:08:49,016 --> 01:08:52,785
‫به پیسی و بدشانسی خوردم و...

1382
01:08:52,818 --> 01:08:55,322
‫داره یه‌کم...

1383
01:08:55,355 --> 01:08:58,691
‫اوضاع داره یه‌کم ترسناک میشه و...

1384
01:08:58,724 --> 01:09:01,395
‫می‌دونی می‌خوام...

1385
01:09:01,428 --> 01:09:03,497
‫می‌خوام... می‌خوام تغییر...

1386
01:09:05,399 --> 01:09:07,600
‫آروم باش، خب؟

1387
01:09:07,633 --> 01:09:09,336
‫همه چی درست میشه.
‫یه کاریش می‌کنیم.

1388
01:09:09,369 --> 01:09:10,569
‫من کمکت می‌کنم؛ خب؟

1389
01:09:10,603 --> 01:09:13,006
‫- آره
‫- خیلی‌خب

1390
01:09:13,040 --> 01:09:15,175
‫طوری نیست، رفیق.
‫با هم یه کاریش می‌کنیم.

1391
01:09:16,443 --> 01:09:18,345
‫- خب؟ نگران نباش
‫- فردی؟

1392
01:09:18,378 --> 01:09:20,981
‫- حالت چطوره؟
‫- ایوانا. سلام

1393
01:09:21,014 --> 01:09:21,948
‫یه اسباب‌بازی خریده واسه...

1394
01:09:21,982 --> 01:09:23,417
‫نمی‌دونستم اومدی نیویورک

1395
01:09:23,450 --> 01:09:25,218
‫اتاق مهمان رو حاضر کنم؟

1396
01:09:25,252 --> 01:09:26,219
‫آره

1397
01:09:26,253 --> 01:09:29,622
‫خب، یعنی، می‌دونی، ما مهمون...

1398
01:09:29,655 --> 01:09:31,590
‫نگفته بودی خانواده‌ات میان نیویورک، درسته؟

1399
01:09:31,624 --> 01:09:33,793
‫چطوره امشب رو توی یه هتل بمونی؟

1400
01:09:33,826 --> 01:09:35,362
‫بیا. واسه یه شب هتل بگیر،

1401
01:09:35,395 --> 01:09:37,064
‫واسه... واسه امشب

1402
01:09:37,097 --> 01:09:38,999
‫بعدش، فردا حرف می‌زنیم

1403
01:09:39,032 --> 01:09:40,566
‫یه حرکتی می‌زنیم

1404
01:09:40,599 --> 01:09:41,801
‫خب؟

1405
01:09:43,403 --> 01:09:46,006
‫فقط... فقط واسه امشب. خب؟

1406
01:09:46,039 --> 01:09:47,873
‫بیخیال فردی، گردنِ من ننداز که، خب؟

1407
01:09:47,908 --> 01:09:49,309
‫خیال می‌کنی واسه من راحتـه که

1408
01:09:49,342 --> 01:09:50,810
‫تماشات کنم چطوری زندگیت رو به فنا میدی؟

1409
01:09:59,585 --> 01:10:00,786
‫فردی بیچاره

1410
01:10:05,658 --> 01:10:07,793
‫بزرگترین دستاورد دونالد ترامپ تا به امروز

1411
01:10:07,827 --> 01:10:09,829
‫شرکت هتل‌‌سازی هایت بوده

1412
01:10:09,862 --> 01:10:12,432
‫او حالا یک طرح جاه‌طلبانه‌تر در سر دارد

1413
01:10:12,466 --> 01:10:13,967
‫یک آسمان‌خراش جدید

1414
01:10:14,000 --> 01:10:16,103
‫در بهترین نقطه‌ی خیابان پنجم،

1415
01:10:16,136 --> 01:10:18,737
‫در همسایگی فروشگاه تیفانی معروف

1416
01:10:18,771 --> 01:10:20,006
‫بلندتر... می‌تونست بلندتر هم باشه

1417
01:10:20,040 --> 01:10:21,740
‫راستش می‌تونست خیلی بلندتر از این هم باشه

1418
01:10:21,774 --> 01:10:24,643
‫می‌خواستم بلندتر از برج‌های دوقلو باشه

1419
01:10:24,677 --> 01:10:26,313
‫هنوزم شاید این کار رو کردم.
‫نمی‎‌دونم.

1420
01:10:26,346 --> 01:10:27,990
‫- هنوز در حال ساخت و سازیم، پس...
‫- قراره بسازیم...

1421
01:10:27,991 --> 01:10:29,249
‫قراره بلندتر از این هم بسازیم،

1422
01:10:29,282 --> 01:10:30,951
‫ولی به زیبایی این یکی نمیشه

1423
01:10:30,984 --> 01:10:32,953
‫داخلش از همه مهم‌تره

1424
01:10:32,986 --> 01:10:34,321
‫نه بیرون و ظاهرش

1425
01:10:34,354 --> 01:10:36,655
‫دیدگاه و چشم‌انداز ترامپ،
‫با همسرش ایوانا مشترک است،

1426
01:10:36,689 --> 01:10:39,259
‫وی سابقاً مدل فشن بوده که
‫الان طراح داخلی شده

1427
01:10:39,292 --> 01:10:41,128
‫مثلاً بیاید اینجا

1428
01:10:41,161 --> 01:10:43,130
‫کف... کف مرمر صورتی میشه‌

1429
01:10:43,163 --> 01:10:44,131
‫مرمر صورتی میشه،

1430
01:10:44,164 --> 01:10:46,500
‫یه خروار مرمر صورتی از ایتالیا میارم

1431
01:10:46,533 --> 01:10:48,235
‫ایوانا قراره کف [محیط داخلی] رو طراحی کنه

1432
01:10:48,268 --> 01:10:49,436
‫من هم قراره سقف رو طراحی کنم

1433
01:10:49,469 --> 01:10:52,738
‫ولی مسئله جدالِ وی
‫با شهردارِ صریح، اد کاچ است،

1434
01:10:52,771 --> 01:10:55,375
‫که ممکن است برای نیویورکی‌ها
‫اصلاً تازگی نداشته باشد

1435
01:10:55,408 --> 01:10:56,842
‫خب، اون مثل یه هنرمند تک‌بُعدیـه

1436
01:10:56,876 --> 01:10:58,578
‫یعنی، می‌دونید...

1437
01:10:58,612 --> 01:11:00,046
‫وقتی بحث اداره کردنِ شهر باشه،

1438
01:11:00,080 --> 01:11:01,481
‫عین همه‌ی اونایی که دیدم، کارنابلده

1439
01:11:01,515 --> 01:11:04,918
‫به نظرم هیچ استعدادی نداره و
‫هوشش متوسطـه

1440
01:11:06,752 --> 01:11:08,190
‫اینطوری صحبت کردن

1441
01:11:08,192 --> 01:11:10,123
‫راجع به یه مقام رسمی مُنتخب، زشت نیست؟

1442
01:11:10,157 --> 01:11:12,825
‫اد کاچ واسه نیویورک فاجعه بوده،

1443
01:11:12,858 --> 01:11:15,028
‫و شهردار کار درستی نبوده

1444
01:11:15,061 --> 01:11:17,097
‫همه‌ی ساکنان نیویورک اینو می‌دونن و

1445
01:11:17,130 --> 01:11:18,899
‫مردم متوجهـن که واسه موفق بودن،

1446
01:11:18,932 --> 01:11:20,567
‫باید غریزه‌ی خاصی
‫واسه برنده شدن داشته باشی

1447
01:11:20,600 --> 01:11:22,801
‫دونالد، تو کُنش‌گر هستی

1448
01:11:22,835 --> 01:11:24,604
‫عمل‌گرا هستی

1449
01:11:24,638 --> 01:11:26,606
‫اگه می‌تونستی وضعیت آمریکا رو بهبود بدی،

1450
01:11:26,640 --> 01:11:28,074
‫چطور این کار رو می‌کردی؟

1451
01:11:28,108 --> 01:11:30,876
‫خب؛ به نظرم آمریکا کشوریـه که

1452
01:11:30,911 --> 01:11:33,547
‫پتانسیل به شدت زیادی داره

1453
01:11:33,580 --> 01:11:34,747
‫همچین نظری دارم،

1454
01:11:34,780 --> 01:11:35,881
‫به نظرم الان آمریکا

1455
01:11:35,916 --> 01:11:37,617
‫فقط به اندازه‌ی سر سوزن
‫از پتانسیلش استفاده می‌کنه

1456
01:11:37,651 --> 01:11:39,486
‫واقعاً همچین حسی دارم.
‫ولی این حس رو هم دارم که

1457
01:11:39,519 --> 01:11:41,054
‫بقیه‌ی کشورها

1458
01:11:41,087 --> 01:11:43,590
‫به کشورمون احترام نمی‌ذارن

1459
01:11:43,623 --> 01:11:45,791
‫هیچی، صفر

1460
01:11:45,824 --> 01:11:49,563
‫و... این خجالت‌آوره، مگه نه؟

1461
01:11:49,596 --> 01:11:51,190
‫یه سؤال. اگه امروز

1462
01:11:51,191 --> 01:11:53,732
‫همه‌ی دارایی‌ت رو از دست بدی،
‫اون‌وقت چیکار می‌کنی؟

1463
01:11:53,766 --> 01:11:55,101
‫خب، اون‌وقت شاید واسه
‫ریاست‌جمهوری نامزد شدم

1464
01:11:55,135 --> 01:11:57,736
‫- نمی‌دونم
‫- خب، رئیس‌جمهور خیلی خوبی میشی

1465
01:11:57,770 --> 01:11:59,272
‫خب، معلومـه که شوخی کردم،

1466
01:11:59,306 --> 01:12:01,474
‫فقط قصدم مزاح بود

1467
01:12:01,508 --> 01:12:03,009
‫نه، جواب خوبی بود

1468
01:12:09,115 --> 01:12:10,517
‫گوش کن، آتلانتیک سیتی رو ببینی عاشقش میشی

1469
01:12:10,550 --> 01:12:12,751
‫یه یارویی رو اونجا دارم، اسمش سالیوانـه،
‫کارش خیلی درستـه

1470
01:12:14,787 --> 01:12:16,323
‫سایمون، یه راهی پیدا کن رد شیم

1471
01:12:16,356 --> 01:12:18,625
‫خب؟ باید زودتر برسیم بالگردگاه

1472
01:12:18,658 --> 01:12:20,227
‫«سرطان همجنس‌گرایی»ـه؟
‫[نام اولیه‌ی ایدز]

1473
01:12:24,331 --> 01:12:27,400
‫صورتش رو مالید به شیشه

1474
01:12:28,834 --> 01:12:30,803
‫از جلوی چشمم گم شید

1475
01:12:30,836 --> 01:12:32,738
‫از روش رد شو، سایمون

1476
01:12:33,506 --> 01:12:35,041
‫یالا، سایمون

1477
01:12:35,075 --> 01:12:35,909
‫شوخی کردم

1478
01:12:46,119 --> 01:12:48,922
‫آتلانتیک سیتی فقط شروعشـه

1479
01:12:48,955 --> 01:12:52,325
‫زمین‌هاش تقریباً دست‌نخورده‌ست،

1480
01:12:52,359 --> 01:12:53,792
‫پتانسیلش خیلی زیاده

1481
01:12:53,826 --> 01:12:55,794
‫آتلانتیک سیتی به نقطه‌ی اوجش رسیده، دونالد

1482
01:12:55,828 --> 01:12:57,664
‫همینکه بقیه‌ی ایالت‌ها قمار رو قانونی کنن،

1483
01:12:57,697 --> 01:12:59,132
‫کلی رقیب برات تراشیده میشه

1484
01:12:59,165 --> 01:13:00,600
‫بعلاوه، تو از اداره کردنِ کازینو

1485
01:13:00,634 --> 01:13:02,868
‫- هیچی بارت نیست
‫- از کازینو خیلی چیزا می‌دونم، روی

1486
01:13:02,902 --> 01:13:03,970
‫من نگران اون نیستم

1487
01:13:04,004 --> 01:13:05,639
‫چرا اول برج ترامپ رو تموم نمی‌کنی؟

1488
01:13:05,672 --> 01:13:07,607
‫تمومـه. عملاً تمومـه دیگه

1489
01:13:07,641 --> 01:13:08,767
‫گمونم یه‌کم خایه‌هات زیادی باد کردن

1490
01:13:08,791 --> 01:13:10,843
‫مشکلی پیش نمیاد، روی

1491
01:13:10,876 --> 01:13:13,812
‫باید... باید به آینده فکر کنی

1492
01:13:13,846 --> 01:13:16,483
‫آینده در پیشـه.
‫الان آینده اینجاست.

1493
01:13:16,516 --> 01:13:19,019
‫آینده دستِ آتلانتیک سیتی‌ـه

1494
01:13:30,430 --> 01:13:32,932
‫الان فهمیدم معدن طلای انسانی

1495
01:13:32,966 --> 01:13:35,168
‫- چه شکلیـه
‫- باورنکردنیـه

1496
01:13:35,201 --> 01:13:37,237
‫- باورنکردنی؟
‫- مردم می‌بینن تو چی می‌سازی...

1497
01:13:37,270 --> 01:13:39,005
‫اون هیجان‌زده‌ست.
‫هیجان‌زده‌ای، نه؟

1498
01:13:39,039 --> 01:13:40,440
‫- چهره‌ات که هیجان‌زده‌ست
‫- خیلی‌خب

1499
01:13:43,743 --> 01:13:45,278
‫آهای، برنده شدی؟

1500
01:13:45,312 --> 01:13:46,279
‫برنده شدی؟

1501
01:13:46,313 --> 01:13:48,014
‫- چند بار؟
‫- قیافه‌ات به برنده‌ها می‌خوره

1502
01:13:48,048 --> 01:13:49,649
‫- اهل کجایی؟
‫- جورجیا

1503
01:13:49,683 --> 01:13:51,685
‫ایالت جورجیا جزو مورد علاقه‌هامـه

1504
01:13:51,718 --> 01:13:54,087
‫- چندتا دستگاه داری؟
‫- ۶۷ تا

1505
01:13:54,120 --> 01:13:56,289
‫ می‌رسونیمش به سه هزارتا، خب؟

1506
01:13:56,323 --> 01:13:57,624
‫بعدش همه‌ی مادربزرگ‌های دنیا رو

1507
01:13:57,657 --> 01:13:58,725
‫جمع می‌کنیم اینجا

1508
01:13:58,758 --> 01:14:00,627
‫شیره‌ و رمق اینجا رو می‌کِشیم

1509
01:14:00,660 --> 01:14:01,827
‫درخواست مجوز بازی و قمار

1510
01:14:01,860 --> 01:14:03,829
‫حداقل هشت، ده ماه زمان می‌بره

1511
01:14:03,862 --> 01:14:05,098
‫اگه دستِ این یارو باشه نه

1512
01:14:05,131 --> 01:14:07,267
‫- اگه دستِ این یارو باشه نه
‫- همیشه می‌بازه

1513
01:14:07,300 --> 01:14:11,104
‫ببین، شباهت اینجا به لاس‌وگاس

1514
01:14:11,137 --> 01:14:13,907
‫مثل شباهت عمه لیبی‌ِ من به «گریس کلی»ـه

1515
01:14:13,940 --> 01:14:15,108
‫بهتر از لاس‌وگاس میشه

1516
01:14:15,141 --> 01:14:17,177
‫اینجا کاملاً درِ پیت و شلخته‌ست...

1517
01:14:17,210 --> 01:14:19,878
‫روی، کل روز داری منفی‌بافی می‌کنی

1518
01:14:19,913 --> 01:14:22,682
‫این چیه؟ غذای رایگانـه؟

1519
01:14:22,716 --> 01:14:25,719
‫واو. خب، گمونم باید برم توی صفش

1520
01:14:25,752 --> 01:14:27,087
‫توپک پنیری اونجاست

1521
01:14:27,120 --> 01:14:29,956
‫اوه! به نظر خوب و داغ میاد

1522
01:14:29,989 --> 01:14:32,025
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- یکی می‌خوای؟

1523
01:14:32,058 --> 01:14:33,760
‫نه، به نظرم چندش‌آوره

1524
01:14:33,793 --> 01:14:34,961
‫توپک پنیری

1525
01:14:34,994 --> 01:14:37,931
‫گوش کن، نظرت راجع به
‫رینگِ بوکسِ کوتوله‌ها چیه؟

1526
01:14:37,964 --> 01:14:41,701
‫نظر خاصی راجع به بوکس کوتوله‌ها ندارم، دونالد

1527
01:14:41,735 --> 01:14:43,269
‫وقتی برج ترامپ رو افتتاح کنم،
‫ملت عاشقش میشن

1528
01:14:43,303 --> 01:14:45,505
‫دست به هر چی می‌زنم طلا میشه، خب؟

1529
01:14:45,508 --> 01:14:46,513
‫همه چی تمیز پیش میره

1530
01:14:46,516 --> 01:14:48,575
‫ولی این... این معدن طلا نیست

1531
01:14:48,608 --> 01:14:50,876
‫داری زیادی سریع تجارتت رو گسترش میدی

1532
01:14:50,910 --> 01:14:51,945
‫- خب؟
‫- باز شروع کرد

1533
01:14:51,978 --> 01:14:53,213
‫خرجت بیش از حد میره بالا و

1534
01:14:53,246 --> 01:14:56,383
‫تا خرخره میری توی بدهی و

1535
01:14:56,416 --> 01:14:57,984
‫من اینو توصیه نمی‌کنم

1536
01:14:58,017 --> 01:15:00,153
‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم، خب؟

1537
01:15:00,186 --> 01:15:01,755
‫کل روز انرژی منفی دادی

1538
01:15:01,788 --> 01:15:03,089
‫یعنی، قضیه چیه؟

1539
01:15:03,123 --> 01:15:05,190
‫خب، دیگه دارم از دستت خسته میشم که

1540
01:15:05,191 --> 01:15:06,526
‫حرفام رو گوش نمیدی

1541
01:15:06,559 --> 01:15:08,795
‫به حرفات گوش میدم.
‫فقط بیشتر از اینکه...

1542
01:15:08,828 --> 01:15:10,630
‫واسم پدری کنی، وکیلم باش

1543
01:15:10,663 --> 01:15:12,665
‫چون پدر دارم و موی دماغمـه

1544
01:15:15,602 --> 01:15:17,003
‫باشه، می‌دونی...

1545
01:15:17,036 --> 01:15:18,972
‫می‌دونی وکیل‌ها چیکار می‌کنن، دونالد؟

1546
01:15:19,606 --> 01:15:21,007
‫اونا از موکل‌هاشون پول می‌گیرن

1547
01:15:24,778 --> 01:15:26,045
‫باشه

1548
01:15:26,579 --> 01:15:28,148
‫صورتحسابش رو بفرست

1549
01:15:28,181 --> 01:15:29,215
‫اینطوری دلت خنک میشه؟

1550
01:15:29,249 --> 01:15:31,351
‫خوبه، باشه.
‫برات صورتحساب می‌فرستم.

1551
01:15:31,384 --> 01:15:32,685
‫عالیه

1552
01:15:32,719 --> 01:15:34,053
‫می‌تونم بهت پول بدم چون پول دارم

1553
01:15:34,087 --> 01:15:35,822
‫چون موفق هستم، درسته؟

1554
01:15:35,855 --> 01:15:37,123
‫- خب؟
‫- ببخشید، آقای ترامپ

1555
01:15:37,157 --> 01:15:38,224
‫و، کی... کی...

1556
01:15:38,258 --> 01:15:40,093
‫گوش کن، من نگرانتم

1557
01:15:40,894 --> 01:15:42,395
‫داری استرس می‌کِشی، حساس شدی

1558
01:15:42,429 --> 01:15:43,630
‫یعنی، چه خبره؟

1559
01:15:44,998 --> 01:15:46,199
‫تلفن با شما کار دارن

1560
01:15:47,534 --> 01:15:48,601
‫بله

1561
01:15:50,303 --> 01:15:51,337
‫مامان؟

1562
01:15:52,739 --> 01:15:54,340
‫چی شده؟

1563
01:16:00,747 --> 01:16:01,948
‫چی؟

1564
01:16:08,621 --> 01:16:09,622
‫کِی؟

1565
01:16:16,963 --> 01:16:18,765
‫«خداوند در چراگاههای سرسبز
‫[انجیل، مزامیر ۲۳]

1566
01:16:18,798 --> 01:16:20,366
‫مرا می‌خواباند

1567
01:16:20,400 --> 01:16:22,836
‫نزد آبهای آرامبخش رهبری‌ام می‌کند

1568
01:16:22,869 --> 01:16:25,605
‫جان مرا تازه می‌سازد

1569
01:16:25,638 --> 01:16:27,908
‫و به‌خاطر نام خویش،
‫به راه‌های درست هدایتم می‌فرماید...»

1570
01:16:42,655 --> 01:16:43,958
‫«سفره‌ای برای من

1571
01:16:43,990 --> 01:16:46,927
‫در برابر دیدگان دشمنانم می‌گسترانی...»

1572
01:17:25,365 --> 01:17:26,366
‫چیه؟

1573
01:17:27,600 --> 01:17:29,269
‫من خوبم، ایوانا

1574
01:17:30,603 --> 01:17:31,804
‫لازم نیست خوب باشی

1575
01:17:32,973 --> 01:17:34,173
‫باشه

1576
01:17:39,412 --> 01:17:40,280
‫منو نگاه کن

1577
01:17:40,313 --> 01:17:41,614
‫از چیزی که می‌بینی خوشت میاد؟

1578
01:17:51,391 --> 01:17:52,392
‫آهای

1579
01:17:56,362 --> 01:17:58,032
‫من خوبم

1580
01:17:58,064 --> 01:17:59,465
‫- من خوبم
‫- مجبور نیستی خوب باشی

1581
01:17:59,499 --> 01:18:01,134
‫من خوبم. بس کن

1582
01:18:02,002 --> 01:18:03,169
‫نکن...

1583
01:18:03,202 --> 01:18:05,104
‫نزدیکم نشو

1584
01:18:13,047 --> 01:18:14,647
‫درست میشه

1585
01:18:14,681 --> 01:18:15,748
‫دونالد

1586
01:18:17,051 --> 01:18:18,384
‫دونالد

1587
01:18:33,099 --> 01:18:36,569
‫لطفاً اینقدر بهم زل نزن و لمسم نکن

1588
01:18:45,968 --> 01:18:49,014
<font color="#56ff04">♪ Pet Shop Boys - Always on My Mind ♪</font>

1589
01:19:07,667 --> 01:19:09,268
‫عالیه. به نظرم محشره

1590
01:19:18,678 --> 01:19:21,247
‫باشُکوه درسته یا باشِکوه؟
‫کدومش؟

1591
01:19:21,280 --> 01:19:22,348
‫وقتی حاضر باشی همین پولی که

1592
01:19:22,382 --> 01:19:23,683
‫من خرج کردم رو خرج کنی...

1593
01:19:23,716 --> 01:19:26,686
‫شنیدم قراره امشب اجرا داشته باشی...

1594
01:19:26,719 --> 01:19:27,854
‫لبخند بزن

1595
01:19:30,690 --> 01:19:32,960
‫خیلی‌ها گفتن برج ترامپ ساخته نمیشه

1596
01:19:32,984 --> 01:19:35,685
‫در واقع، شهردار بی‌عرضه‌مون
‫همه کاری کرد تا این ساختمان بزرگ رو

1597
01:19:35,725 --> 01:19:38,025
‫از شهر بگیره که شکست خورده.
‫دائماً شکست می‌خوره.

1598
01:19:38,055 --> 01:19:39,325
‫اما افراد بزرگ سهام‌ ما رو خریدن،

1599
01:19:39,355 --> 01:19:41,095
‫کارسون، اسپیلبرگ،
‫شاهزاده چارلز و دایانا،

1600
01:19:41,125 --> 01:19:42,395
‫همه دنبال یه تیکه از ترامپن

1601
01:19:42,425 --> 01:19:45,535
‫عالیـه، عالیـه.
‫فکر می‌کنم آقای کوهن رو می‌بینم.

1602
01:19:45,565 --> 01:19:47,605
‫چطوری، رندی؟

1603
01:19:47,635 --> 01:19:49,035
‫- خب، امشب حالت چطوره؟
‫- خوبم

1604
01:19:49,065 --> 01:19:51,805
‫خیلی هیجان‌زده‌ام.
‫واقعاً هیجان‌انگیزه.

1605
01:19:51,835 --> 01:19:53,135
‫بهت زنگ می‌زنم

1606
01:19:53,175 --> 01:19:56,105
تابحال کسی رو ندیدم که
اینقدر ‫من رو یاد خودم بندازه

1607
01:19:56,145 --> 01:19:57,945
‫دونالد شهامت داره

1608
01:19:57,975 --> 01:20:01,545
‫اون در راه رسیدن به کمال، خستگی‌ناپذیره

1609
01:20:01,585 --> 01:20:03,445
‫اینچا رو نگاه کن.
‫واقعاً شاهکاره...

1610
01:20:03,485 --> 01:20:05,555
‫آب‌نماهای مرمری

1611
01:20:05,555 --> 01:20:07,575
‫گوش کن، اگه اراده می‌کردم
‫می‌تونستم از

1612
01:20:07,575 --> 01:20:08,855
‫برج‌های دوقلو هم ‫بلندتر بسازمش

1613
01:20:08,885 --> 01:20:09,925
‫آقایون، شب خوبی داشته باشید

1614
01:20:09,955 --> 01:20:11,225
‫از دیدنت خوشحال شدم، رندی

1615
01:20:11,255 --> 01:20:13,495
‫دونالد، میشه...
‫میشه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

1616
01:20:13,525 --> 01:20:15,165
‫آره، حتماً. ‫چطوری؟

1617
01:20:15,195 --> 01:20:17,065
‫چقدر تخمی شدی.
‫میشه یه آب خنک بدی؟

1618
01:20:17,095 --> 01:20:18,435
‫می‌دونم زمان خوبی نیست، ‫فقط...

1619
01:20:18,465 --> 01:20:19,805
‫چی شده؟ ‫خسته‌ای؟

1620
01:20:19,835 --> 01:20:22,035
‫فقط از خودم زیادی کار کشیدم، همین

1621
01:20:22,065 --> 01:20:24,305
‫خیلی‌خب

1622
01:20:24,335 --> 01:20:26,375
‫- خب شاید بهتره از اینا بزنی
‫- اینا چی‌ان؟

1623
01:20:27,245 --> 01:20:29,305
‫قرص‌های لاغری.
‫دکترم بهم داده.

1624
01:20:29,345 --> 01:20:30,545
‫واسه‌ همه‌ی مشکلات عالی‌ان

1625
01:20:30,575 --> 01:20:32,885
‫برای انرژی، خواب.
‫دیگه لازم نیست بخوابم.

1626
01:20:32,915 --> 01:20:35,485
‫مطمئنی چیز خوبیـه؟

1627
01:20:35,515 --> 01:20:36,885
‫خب، موقع خواب که نمیشه معامله کرد

1628
01:20:36,915 --> 01:20:38,355
‫پس آره، چیز خوبیـه

1629
01:20:38,385 --> 01:20:41,755
‫گوش کن، من...
‫یه درخواست کوچیکی ازت داشتم

1630
01:20:41,785 --> 01:20:42,825
‫حتماً

1631
01:20:42,855 --> 01:20:44,595
‫گفتم شاید بتونی...

1632
01:20:44,625 --> 01:20:47,165
‫به راسل توی هایت جا بدی

1633
01:20:48,025 --> 01:20:49,225
‫چرا؟

1634
01:20:49,265 --> 01:20:52,765
‫توی خونه‌ی روستایی...
‫خیلی سردش میشه

1635
01:20:52,805 --> 01:20:54,905
‫ذات‌الریه داره

1636
01:20:54,935 --> 01:20:56,305
‫خب براش پتو بخر

1637
01:20:57,305 --> 01:20:58,775
‫راسل پسر خوبیـه و...

1638
01:20:58,805 --> 01:21:02,675
‫خیلی وفاداره و اگه این کار رو بکنی
‫خیلی برام باارزشـه

1639
01:21:02,675 --> 01:21:05,375
‫گوش کن، تاحالا بهم کمک نکرده اما
‫بخاطر تو این کار رو می‌کنم

1640
01:21:05,375 --> 01:21:07,645
‫مشکلی نیست،‌ باشه؟
‫یه لحظه بیا اینجا

1641
01:21:09,855 --> 01:21:11,255
‫- خب...
‫- بنظرت خوشگلـه؟

1642
01:21:11,285 --> 01:21:14,125
‫معلومه، عین ملکه‌های زیبایی واقعی می‌مونه

1643
01:21:14,155 --> 01:21:15,625
‫آخه هر شب میاد خونه و...

1644
01:21:15,655 --> 01:21:17,255
‫امر و نهیم می‌کنه

1645
01:21:17,295 --> 01:21:19,255
‫حس می‌کنم با یه شریک کاری ازدواج کردم

1646
01:21:19,295 --> 01:21:21,195
‫هیچ... حسی بهم دست نمیده

1647
01:21:21,225 --> 01:21:24,235
‫بهش نگاه می‌کنم و اصلاً انگار...
‫هیچی حسی بهم نمیده

1648
01:21:24,235 --> 01:21:25,895
‫حداقل مجبورش کردم ممه‌هاش رو عمل کنه

1649
01:21:25,895 --> 01:21:28,405
‫- جدی؟
‫- حرف ندارن

1650
01:21:29,035 --> 01:21:30,535
‫صبر کن

1651
01:21:30,575 --> 01:21:31,505
‫تاکیدو

1652
01:21:31,535 --> 01:21:33,105
‫- هی! چطوری؟
‫- پس اینجایی

1653
01:21:33,135 --> 01:21:35,905
‫هی، گوش کن...
‫یه نگاه به این بنداز...

1654
01:21:42,045 --> 01:21:43,285
‫روی چش شده؟

1655
01:21:43,315 --> 01:21:45,355
‫تو هم فهمیدی که انگار مریض شده؟

1656
01:21:46,215 --> 01:21:47,825
‫نه، چیزی نیست

1657
01:21:50,095 --> 01:21:52,095
‫- نه، نه، نه
‫- چطوری؟

1658
01:21:52,125 --> 01:21:54,995
‫- نظرت چیـه؟
‫- عاشقشم. حرف نداره

1659
01:21:55,025 --> 01:21:56,225
طرحش با خودم بوده

1660
01:21:56,265 --> 01:21:58,235
‫خب، کارهای راحت رو به اون می‌سپارم

1661
01:21:59,565 --> 01:22:01,205
بگو ببینم، ‫دوستش داری؟

1662
01:22:01,235 --> 01:22:02,875
‫- چطوری بابا؟
‫- سلام!

1663
01:22:02,905 --> 01:22:04,435
‫منظره‌اش چطوره؟

1664
01:22:04,975 --> 01:22:06,145
‫خوبـه

1665
01:22:06,175 --> 01:22:08,305
‫یعنی چقدر پولِ برق واسه این میاد؟

1666
01:22:08,345 --> 01:22:10,615
‫بهش می‌خوره... به‌دردنخور باشه

1667
01:22:11,345 --> 01:22:12,715
‫نگرانش نباش، بابا

1668
01:22:14,315 --> 01:22:16,515
‫می‌دونی اینجا من رو یاد چی میندازه؟

1669
01:22:16,545 --> 01:22:19,555
‫وقتی برج ترامپ رو توی
‫کنی آیلند ساختم...

1670
01:22:19,585 --> 01:22:22,225
‫دهکده‌ی ترامپ.
‫تو دهکده‌ی ترامپ رو ساختی.

1671
01:22:22,255 --> 01:22:24,155
‫برج ترامپ رو من ساختم

1672
01:22:24,195 --> 01:22:25,855
‫- درستـه
‫- برج ترامپ اینـه

1673
01:22:25,895 --> 01:22:27,825
‫آره.
‫منظورم همون بود.

1674
01:22:28,825 --> 01:22:29,795
‫اما وقتی من...

1675
01:22:29,835 --> 01:22:33,765
‫وقتی اون ساختمون بلند رو
‫توی دهکده‌ی ترامپ ساختم،

1676
01:22:33,765 --> 01:22:36,295
‫کشتی‌‌ها از ۳۰‌ کیلومتری اقیانوس
‫می‌تونستن ببیننت

1677
01:22:36,295 --> 01:22:38,605
این خیلی با اون فرق می‌کنه، ‫باشه، بابا؟

1678
01:22:38,635 --> 01:22:40,335
‫این توی دسته‌ی ‫کله‌گنده‌هاست

1679
01:22:40,375 --> 01:22:41,675
‫تاریخیـه

1680
01:22:42,975 --> 01:22:44,375
‫راستش...

1681
01:22:45,675 --> 01:22:48,615
‫می‌خواستم بگم که...

1682
01:22:48,645 --> 01:22:49,645
‫می‌دونم...

1683
01:22:49,685 --> 01:22:51,885
‫که بهت سخت گرفتم، خب؟

1684
01:22:53,025 --> 01:22:54,825
‫اما یه نگاه به خودت بنداز

1685
01:22:56,125 --> 01:22:57,655
‫قاتل شدی

1686
01:22:57,695 --> 01:22:58,795
‫پادشاه شدی

1687
01:22:58,825 --> 01:22:59,995
‫مگه نه؟

1688
01:23:03,765 --> 01:23:04,765
‫مگه نه؟

1689
01:23:13,845 --> 01:23:15,005
‫یکم خاویار بخور

1690
01:23:15,675 --> 01:23:16,775
‫حرف ندارن

1691
01:23:25,255 --> 01:23:26,455
‫خیلی خوشگل شدی

1692
01:24:08,025 --> 01:24:09,025
‫هی

1693
01:24:13,465 --> 01:24:14,765
‫یه کادو واست گرفتم

1694
01:24:26,075 --> 01:24:27,585
‫«نقطه‌ی جی؟»

1695
01:24:28,085 --> 01:24:29,785
‫«نقطه‌ی جی»

1696
01:24:33,515 --> 01:24:34,785
‫«با نقطه‌‌ی جی خود بازی کنید،

1697
01:24:34,825 --> 01:24:36,755
‫همانطور که احتمالاً با کلیتوریس خود
‫این کار را کرده‌اید و

1698
01:24:36,795 --> 01:24:39,325
‫وقتی که یاد گرفتید
‫این‌گونه خودارضایی کنید...»

1699
01:24:39,355 --> 01:24:42,295
‫این... عالیـه!

1700
01:24:42,325 --> 01:24:45,365
‫عالیـه

1701
01:24:45,395 --> 01:24:47,305
‫بریم طبقه‌ی بالا؟

1702
01:24:47,335 --> 01:24:48,935
‫گوش کن...

1703
01:24:49,905 --> 01:24:52,475
‫باید یه چیزی بهت بگم...

1704
01:24:54,675 --> 01:24:57,575
‫تو دیگه برای من جذاب نیستی

1705
01:25:00,185 --> 01:25:02,115
‫دونالد

1706
01:25:04,415 --> 01:25:07,555
‫جدی میگم، هردفعه که...

1707
01:25:07,585 --> 01:25:09,755
‫بوست می‌کنم، ‫حس می‌کنم که...

1708
01:25:11,195 --> 01:25:12,795
‫وظیفه‌ای چیزیـه

1709
01:25:12,825 --> 01:25:14,465
‫منظورم اینـه که...

1710
01:25:14,495 --> 01:25:16,495
‫وقتی بهت دست می‌زنم

1711
01:25:16,525 --> 01:25:18,365
‫به اون ممه‌های پلاستیکی مصنوعی دست می‌زنم...

1712
01:25:18,395 --> 01:25:19,805
‫حس عجیبی بهم دست میده

1713
01:25:19,835 --> 01:25:22,735
‫فکر خودت بود.
‫خودت مجبورم کردی عمل کنم.

1714
01:25:22,765 --> 01:25:25,635
‫خب، شاید کار اشتباهی بوده

1715
01:25:27,645 --> 01:25:29,775
‫دونالد.
‫دونالد.

1716
01:25:30,645 --> 01:25:32,775
‫میشه بگی چه خبره؟

1717
01:25:32,815 --> 01:25:35,115
‫داری عین حیوون‌ها رفتار می‌کنی و
‫بهم آسیب می‌زنی

1718
01:25:35,145 --> 01:25:36,785
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

1719
01:25:36,815 --> 01:25:38,485
‫برات مهم نیست چه حسی بهم دست میده؟

1720
01:25:38,515 --> 01:25:41,655
‫من فقط می‌خوام باهات رو راست باشم.
‫حرف دلمـه.

1721
01:25:41,685 --> 01:25:42,995
‫ای خدا، نمی‌فهمم چیشده

1722
01:25:43,025 --> 01:25:45,025
‫به‌خاطر اون قرصای مزخرفیـه که می‌خوری؟

1723
01:25:45,055 --> 01:25:47,735
‫بنظرم تو زیادی داری خودت رو می‌گیری و

1724
01:25:47,735 --> 01:25:49,665
‫چون داری گذشته‌ات رو فراموش می‌کنی

1725
01:25:49,695 --> 01:25:50,895
‫- تو از...
‫- گذشته‌ی من؟

1726
01:25:50,935 --> 01:25:52,565
‫چکولوفسکیای شرقی یا

1727
01:25:52,595 --> 01:25:54,265
‫هر کسشعری که هست اومدی و

1728
01:25:54,305 --> 01:25:55,365
‫با من ازدواج کردی

1729
01:25:55,405 --> 01:25:56,665
‫اون‌وقت خودت از کجا اومدی، دانی؟

1730
01:25:56,705 --> 01:25:58,775
‫خودت از کجا اومدی؟

1731
01:25:58,805 --> 01:26:01,145
‫کویینز. تا حالا تو آینه
‫به خودت نگاه کردی؟

1732
01:26:01,905 --> 01:26:03,145
‫کردی؟

1733
01:26:03,175 --> 01:26:06,045
‫- آره. منظورت چیـه؟
‫- صورت عین یه پرتقالـه

1734
01:26:06,075 --> 01:26:08,215
‫- داری چاق میشی
‫- باشه

1735
01:26:08,245 --> 01:26:09,415
‫داری زشت میشی

1736
01:26:09,445 --> 01:26:10,885
‫یه آدم مزخرف و بی‌شعوری

1737
01:26:10,915 --> 01:26:12,655
‫داری کچل میشی.
‫حال‌بهم‌زنی.

1738
01:26:12,685 --> 01:26:14,925
‫کچل؟ من کچل نیستم، آشغال!

1739
01:26:18,155 --> 01:26:20,265
‫دونالد!

1740
01:26:21,795 --> 01:26:25,065
‫لعنتی!

1741
01:26:25,095 --> 01:26:26,565
‫دونالد!

1742
01:26:28,565 --> 01:26:32,505
‫نقطه‌ی جیت همینـه؟
‫نقطه‌ی جیت همینـه؟

1743
01:26:32,535 --> 01:26:34,005
‫تو رو خدا، دونالد

1744
01:26:34,045 --> 01:26:37,245
‫پیداش کردم؟
‫پیداش کردم، آشغال؟

1745
01:26:37,275 --> 01:26:38,615
‫چطوره؟

1746
01:26:38,645 --> 01:26:41,145
‫حال میده؟

1747
01:26:42,445 --> 01:26:44,155
‫آره

1748
01:26:49,473 --> 01:26:50,800
« ترامپ »

1749
01:26:50,825 --> 01:26:53,895
‫دو کازینوی جدید در آتلانتیک سیتی

1750
01:26:53,925 --> 01:26:55,595
‫فقط طی دو سال

1751
01:26:55,625 --> 01:26:59,195
‫دونالد ترامپ داره حسابی ول‌خرجی می‌کنه

1752
01:26:59,235 --> 01:27:02,665
‫بنظر می‌رسه که هیچ چیزی نمی‌تونه
‫جلوی گسترش امپراتوریش رو بگیره

1753
01:27:02,705 --> 01:27:04,735
.‫ژاپن؟ شما بهترینید
‫اونجا خیلی پول هست.

1754
01:27:04,775 --> 01:27:06,945
‫تو ژاپن خیلی پول هست

1755
01:27:06,975 --> 01:27:09,405
‫از دریا تا آسمان

1756
01:27:09,445 --> 01:27:12,245
‫بعضی‌ها میگن که دوران ترامپ شروع شده

1757
01:27:12,245 --> 01:27:15,515
‫برج ترامپ، شهر ترامپ،
‫پلازای ترامپ، قلعه‌ی ترامپ

1758
01:27:15,515 --> 01:27:17,355
‫- غرور نقشی توی این موضوع داره؟
‫- پول‌سازه، مایک. پول‌سازه

1759
01:27:17,355 --> 01:27:18,955
‫ربطی به غرور نداره

1760
01:27:18,985 --> 01:27:19,985
‫پول‌سازه

1761
01:27:20,585 --> 01:27:21,785
‫اومد، بچه‌ها

1762
01:27:29,425 --> 01:27:30,525
‫باورم نمیشه

1763
01:27:30,565 --> 01:27:31,735
‫ایناهاش

1764
01:27:31,765 --> 01:27:33,565
‫چه‌ خبر؟

1765
01:27:38,875 --> 01:27:39,905
‫خانمش هم اومد

1766
01:27:41,745 --> 01:27:43,315
‫- همه‌ی اینا به لطف همسرمـه
‫- خوش‌ اومدید

1767
01:27:43,345 --> 01:27:44,375
‫نمی‌دونید چه مدیریـه

1768
01:27:44,415 --> 01:27:46,145
‫حتی خودش زمین رو می‌سابـه

1769
01:27:47,245 --> 01:27:48,445
‫خیلی بامزه‌ست

1770
01:27:48,485 --> 01:27:49,545
‫بریم، دونالد!

1771
01:27:52,785 --> 01:27:54,855
‫خیلی خوشحال میشی.
‫خیلی.

1772
01:27:55,525 --> 01:27:57,195
‫سلام!

1773
01:28:12,575 --> 01:28:13,845
‫- گوه توش!
‫- چی شد؟

1774
01:28:13,875 --> 01:28:15,505
‫میشه یه لحظه صبر کنی؟
‫یه لحظه صبر کن

1775
01:28:15,545 --> 01:28:16,745
‫ولش کن

1776
01:28:18,515 --> 01:28:19,745
‫هیچی نیست، هیچی نیست

1777
01:28:20,515 --> 01:28:22,145
‫هیچی نیست، فقط...

1778
01:28:22,185 --> 01:28:24,685
‫فقط ذهنم مشغولـه، خب؟
‫خیلی سرم شلوغـه

1779
01:28:24,715 --> 01:28:26,355
‫همه دارن سرشون رو می‌کنن تو کونم

1780
01:28:26,385 --> 01:28:27,655
‫دستگاه سکه‌ای داریم

1781
01:28:27,685 --> 01:28:29,555
‫باید هشت ساعت منتظر بمونن

1782
01:28:29,585 --> 01:28:31,195
‫باید توی دو ساعت عوض‌شون کنن

1783
01:28:31,225 --> 01:28:32,995
‫تاحالا نشده مردم با این سرعت و

1784
01:28:33,025 --> 01:28:34,065
‫این شدت بازی کنن

1785
01:28:35,165 --> 01:28:37,565
‫گفتم که بچه‌ها،
‫قراره شماره‌ی یک بشیم

1786
01:28:37,565 --> 01:28:38,765
‫شماره‌‌ی یک.
.هیچکس رقیبش نمیشه

1787
01:28:38,765 --> 01:28:39,905
‫دونالد، ما باید...

1788
01:28:39,935 --> 01:28:41,735
‫راستی، فرقش هم اینـه

1789
01:28:41,765 --> 01:28:43,105
‫اینجا آتلانتیک سیتیـه

1790
01:28:43,135 --> 01:28:45,775
‫- نه لاس‌وگاس. کارت عالیـه
‫- دونالد!

1791
01:28:45,805 --> 01:28:47,075
‫صبر کن، تو آتلانتیک سیتی چی داریم؟

1792
01:28:47,105 --> 01:28:48,005
‫اقیانوس داریم

1793
01:28:48,045 --> 01:28:49,745
‫اقیانوس درست همینجاست، دوستان

1794
01:28:49,775 --> 01:28:51,175
درضمن می‌خوایم اینجا رو
کعبه‌ی بوکسِ جهان هم بکنیم

1795
01:28:51,215 --> 01:28:53,645
‫با دُن کینگ حرف زدم که
‫مایک تایسون هم بیاره

1796
01:28:53,675 --> 01:28:55,445
‫وضعیت یکم جورواجوره

1797
01:28:55,485 --> 01:28:56,785
‫چون پای پول زیادی وسطـه

1798
01:28:56,815 --> 01:28:58,055
‫فکر کنم از بوکسور جایزه‌بگیر خوشم بیاد

1799
01:28:58,085 --> 01:28:59,555
‫دوست ندارم به مردم بگم
‫کجا می‌خوام برم

1800
01:28:59,585 --> 01:29:01,055
‫چی‌کار می‌خوام بکنم

1801
01:29:01,085 --> 01:29:02,385
‫می‌خوام با همه چیز دست و پنجه نرم کنم و

1802
01:29:02,425 --> 01:29:03,995
‫فکر می‌کنم این برای آتلانتیک سیتی خوب میشه

1803
01:29:03,995 --> 01:29:05,815
‫عالیـه.
‫اما از وقتی که نزدیک بود

1804
01:29:05,815 --> 01:29:07,465
‫قسط‌های سه ‌ماه گذشته‌ات رو ندی

1805
01:29:07,465 --> 01:29:08,865
‫همین رو ازت می‌شنویم

1806
01:29:08,865 --> 01:29:10,495
‫آره، اما تا حالا همچین چیزی نداشتیم

1807
01:29:10,535 --> 01:29:11,935
‫به این عظمت و باکیفیتی

1808
01:29:11,965 --> 01:29:13,735
‫تاج محل قراره هشتمین عجایبِ...

1809
01:29:13,765 --> 01:29:15,805
‫خب دیگه،
!‫گوش کن ببین چی میگم، حرومزاده

1810
01:29:15,835 --> 01:29:17,605
‫اگه تا آخر همین ماه

1811
01:29:17,635 --> 01:29:19,075
‫قسط‌هات رو ندی

1812
01:29:19,105 --> 01:29:21,175
‫وکلای ورشکستگیم میان بالا سرت

1813
01:29:21,205 --> 01:29:23,145
‫اعتبار من خوبـه،
‫اعتبارم پایداره و

1814
01:29:23,175 --> 01:29:25,015
‫لازم نیست نگران چیزی باشید

1815
01:29:25,045 --> 01:29:28,115
‫این آخرین هشداره، دونالدو.
‫به خیلی‌ها باید جواب پس بدم.

1816
01:29:39,225 --> 01:29:40,625
‫تو قمار می‌کنی، راجر؟

1817
01:29:40,625 --> 01:29:42,765
‫قمار دوست داری؟
‫تا حالا با ماشین اسلات بازی کردی؟

1818
01:29:42,765 --> 01:29:43,835
‫دوست دارم پول در بیارم،
‫نه که از دست بدم

1819
01:29:43,865 --> 01:29:45,135
‫خب، پس گوش کن ببین چی میگم

1820
01:29:45,165 --> 01:29:47,135
‫قراره کلی مامان‌بزرگ توی آتلانتیک سیتی

1821
01:29:47,135 --> 01:29:48,305
‫از این اتفاق خوشحال بشن

1822
01:29:48,335 --> 01:29:49,565
‫- آره
‫- جدی

1823
01:29:49,605 --> 01:29:51,505
‫بودجه‌مون ۱ میلیارد دلاره

1824
01:29:51,535 --> 01:29:53,275
‫- وای!
‫- باید اینجا بمونی

1825
01:29:53,305 --> 01:29:54,575
‫چقدر سبکش شرقیـه

1826
01:29:54,605 --> 01:29:56,515
‫- عجب چیزیـه
‫- خب واقعاً هم هست

1827
01:29:56,545 --> 01:29:57,945
‫آره

1828
01:29:57,975 --> 01:29:59,715
‫روی پُشت خطـه

1829
01:29:59,745 --> 01:30:01,145
‫بهش بگو خودم بهش زنگ می‌زنم

1830
01:30:01,185 --> 01:30:02,715
‫گوش کن، ریگان داره مردم رو ثروتمند می‌کنه،

1831
01:30:02,745 --> 01:30:03,785
‫امکان نداره ببازی

1832
01:30:03,815 --> 01:30:05,155
‫- خب...
‫- مطمئن باش، دونالد

1833
01:30:05,185 --> 01:30:06,885
‫اون از تموم چیزایی که
‫برات مهمـه حمایت می‌کنه

1834
01:30:06,925 --> 01:30:09,155
‫مالیات کمتر،
‫سخت‌گیری قانونی کمتر

1835
01:30:10,155 --> 01:30:11,155
‫ارتش قوی

1836
01:30:11,195 --> 01:30:12,895
‫- از این خوشم میاد
‫- مثل قبلاً، مگه نه؟

1837
01:30:12,925 --> 01:30:14,365
‫- آره، واقعاً لازم داریم
‫- آره

1838
01:30:14,395 --> 01:30:16,125
‫- لازم داریم
‫- هی، اصلاً ما...

1839
01:30:16,165 --> 01:30:17,735
‫یه شعار انتخاباتی جدید داریم

1840
01:30:17,765 --> 01:30:18,865
‫گوش کن

1841
01:30:18,895 --> 01:30:22,935
‫«عظمت را دوباره به آمریکا بازگردانیم»

1842
01:30:23,575 --> 01:30:24,835
‫وای

1843
01:30:28,045 --> 01:30:29,745
‫خب، از اون قسمت «دوباره»اش خوشم اومد

1844
01:30:29,775 --> 01:30:31,315
‫به تاریخ بزرگمون اشاره می‌کنه

1845
01:30:31,315 --> 01:30:33,345
‫واقعاً. ‫خیلیا این رو نمی‌بینن

1846
01:30:33,385 --> 01:30:35,785
‫خب، من می‌بینم، باشه؟
‫چون عاشق این کشورم و

1847
01:30:35,815 --> 01:30:38,515
‫از این که می‌بینم این کشور
‫داره جرواجر میشه خسته شدم

1848
01:30:38,555 --> 01:30:39,655
‫باورت نمیشه

1849
01:30:39,655 --> 01:30:41,485
‫سالی ۲۰۰ میلیارد دلار ضرر می‌کنه، راجر

1850
01:30:41,485 --> 01:30:42,625
‫- آره
‫- ۲۰۰ میلیارد

1851
01:30:42,655 --> 01:30:43,925
‫ریگان این رو می‌دونه؟

1852
01:30:43,955 --> 01:30:45,525
‫چون تموم اون شیخ‌های نفت‌فروش و

1853
01:30:45,555 --> 01:30:46,825
‫ژاپنی‌ها و «ملکه‌های رفاه» و

1854
01:30:46,825 --> 01:30:48,495
‫اراذل اتحادیه دارن رُ‌س‌مون رو می‌کشن

1855
01:30:48,495 --> 01:30:50,195
‫- آره
‫- باید عقل‌مون رو به کار بندازیم و

1856
01:30:50,195 --> 01:30:50,995
‫گردن‌کلفت بشیم

1857
01:30:50,995 --> 01:30:52,145
‫چون اینطوری اول از همه کشور و

1858
01:30:52,155 --> 01:30:53,065
‫بعدش هم دنیا سقوط می‌کنه

1859
01:30:53,065 --> 01:30:54,665
‫- می‌دونی کی گردن‌کلفتـه؟
‫- تو

1860
01:30:54,705 --> 01:30:56,605
‫شوروی، باور کن اونا باهوشن

1861
01:30:56,635 --> 01:30:58,205
‫داری از گردن‌کلفتی و قدرت حرف می‌زنی

1862
01:30:58,235 --> 01:31:00,575
‫گوش کن، می‌خوای درمورد موشک‌ها بخونم؟

1863
01:31:00,605 --> 01:31:01,675
‫یه ساعت و نیم طول می‌کشه

1864
01:31:01,705 --> 01:31:03,005
‫احتمالاً خودم بیشترش رو هم می‌دونم

1865
01:31:03,045 --> 01:31:05,875
‫دونالد، این اشتیاقت رو واقعاً دوست دارم

1866
01:31:05,915 --> 01:31:07,115
‫تاحالا به کاندید شدن فکر کردی؟

1867
01:31:07,145 --> 01:31:08,815
‫مدیریتم خیلی خوبـه، خب؟

1868
01:31:08,845 --> 01:31:11,115
‫- اما نه
‫- نه؟

1869
01:31:11,155 --> 01:31:12,855
‫بیخیال، راجر،
‫گوش کن ببین چی میگم

1870
01:31:12,885 --> 01:31:14,225
‫دولت واسه‌ی بی‌عرضه‌هاست

1871
01:31:14,255 --> 01:31:15,485
‫بیخیال، مطمئنم از پسش برمیای

1872
01:31:15,525 --> 01:31:17,955
‫هی، من سیاستمدارها رو می‌شناسم.
‫باشه، راجر؟

1873
01:31:17,995 --> 01:31:19,825
هیچکس به اندازه‌ی من نمی‌شناسه

1874
01:31:19,855 --> 01:31:21,565
‫بعضی‌هاشون باهوشن.
‫عده‌‌ی کمی‌شون.

1875
01:31:21,565 --> 01:31:23,395
‫اما بیشترشون تو مغزشون پاره آجره

1876
01:31:23,395 --> 01:31:24,535
‫- آره
‫- بید روراست باشیم، باشه؟

1877
01:31:24,565 --> 01:31:26,805
‫من به سیاستمدارها پول میدم تا
‫کاری که می‌خوام رو بکنن

1878
01:31:26,835 --> 01:31:28,365
‫همشون فاسد و احمقن

1879
01:31:28,405 --> 01:31:30,705
‫خب؟ خودت هم می‌دونی، راجر.
‫اما این رو گوش کن.

1880
01:31:30,705 --> 01:31:32,735
‫دوست دارم توی «یکم نیروی هوایی»
‫یکی کیرم رو بخوره

1881
01:31:32,735 --> 01:31:34,245
‫بنظرم خیلی محشره. ‫مگه نه؟

1882
01:31:34,275 --> 01:31:36,005
‫هی، مطمئنم قبلاً همچین اتفاقی افتاده

1883
01:31:36,045 --> 01:31:37,345
‫می‌تونی ردیفش کنی؟

1884
01:31:37,375 --> 01:31:39,475
‫آره خب، هی، هی.
‫اگه نظرت عوش شد خبرم کن.

1885
01:31:39,515 --> 01:31:41,785
‫اول من رو سوار «یکم نیروی هوایی» کن‫ بعدش
حرف می‌زنیم

1886
01:31:41,815 --> 01:31:43,015
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

1887
01:31:43,045 --> 01:31:44,315
‫به رانی بگو حمایت من رو داره

1888
01:31:44,355 --> 01:31:45,855
‫حلـه

1889
01:31:45,885 --> 01:31:47,525
‫- یه لحظه، بله؟
‫- روی دوباره زنگ زده

1890
01:31:47,555 --> 01:31:48,625
‫بعداً بهش زنگ می‌زنم

1891
01:31:48,655 --> 01:31:49,995
‫خلاصه...

1892
01:31:50,025 --> 01:31:53,795
‫هی، دونالد، قبل این که برم،
‫تازگی‌ها روی رو دیدی؟

1893
01:31:53,825 --> 01:31:57,135
‫نه، بعداً بهش زنگ می‌زنم و
‫با هم حرف می‌زنیم

1894
01:31:57,165 --> 01:31:57,995
‫چطور مگه؟

1895
01:31:58,035 --> 01:32:01,605
‫- مگه نشنیدی؟
‫- چی رو؟

1896
01:32:01,635 --> 01:32:05,105
‫خب، راسل ایدز داره

1897
01:32:05,135 --> 01:32:06,905
‫عین یه سگ مریض شده

1898
01:32:07,945 --> 01:32:10,575
‫- واقعاً... ناراحت شدم، وای
‫- آره

1899
01:32:10,615 --> 01:32:12,215
میگم، هنوز وکیل مدافعتـه؟

1900
01:32:12,245 --> 01:32:13,685
‫خب، نمیشه گفت که وکیل مدافعمـه

1901
01:32:13,715 --> 01:32:15,045
‫آخه من کلی وکیل دادگستری دارم، مگه نه؟

1902
01:32:15,085 --> 01:32:16,385
هر کدوم حیطه‌ی حقوقی خودشون رو دارن

1903
01:32:16,415 --> 01:32:18,085
‫ولی...

1904
01:32:18,115 --> 01:32:19,755
‫واقعاً ناراحت شدم، راجر

1905
01:32:19,785 --> 01:32:20,925
‫- آره، آره
‫- آره

1906
01:32:20,955 --> 01:32:23,125
‫- خب، روزگاره دیگه
‫- خداحافظ، دونالد

1907
01:32:23,155 --> 01:32:24,195
‫آره

1908
01:32:29,125 --> 01:32:30,235
‫فیونا!

1909
01:32:34,865 --> 01:32:36,065
‫بیا اینجا

1910
01:32:39,505 --> 01:32:41,305
‫روی چی گفت؟

1911
01:32:41,345 --> 01:32:43,415
‫چیز زیادی نگفت اما
‫سه‌بار زنگ زد

1912
01:32:44,715 --> 01:32:46,615
‫صداش گرفته بود؟

1913
01:32:46,645 --> 01:32:48,385
‫یکم آره.
‫سرفه می‌کرد.

1914
01:32:49,445 --> 01:32:51,155
‫خیلی‌خب.
‫اگه دوباره زنگ زد بهش بگو که...

1915
01:32:51,185 --> 01:32:52,485
‫توی دفتر نیستم، باشه؟

1916
01:32:52,515 --> 01:32:55,695
‫اگه هم خودش اومد،
‫تنهایی بفرستش اتاق کنفرانس،

1917
01:32:55,695 --> 01:32:57,325
‫باشه؟

1918
01:32:57,355 --> 01:32:59,695
‫- امر دیگه‌ای ندارید؟
‫- نه. ممنون

1919
01:33:11,739 --> 01:33:14,885
‫« ریگان: عظمت را دوباره به آمریکا بازگردانیم »

1920
01:33:17,045 --> 01:33:19,575
‫ممنونم.
‫ممنونم.

1921
01:33:19,615 --> 01:33:21,185
‫ممنونم، ممنونم.
‫خیلی‌خب.

1922
01:33:21,215 --> 01:33:24,255
‫- دونالد
‫- واقعاً ممنونم. روی!

1923
01:33:24,285 --> 01:33:25,315
‫تو کجا اینجا کجا

1924
01:33:25,355 --> 01:33:27,885
‫این شوخیـه دیگه؟

1925
01:33:27,925 --> 01:33:29,685
‫این چیـه؟

1926
01:33:29,725 --> 01:33:31,195
‫این جواب محبت‌هامـه؟

1927
01:33:31,225 --> 01:33:34,365
‫مدیر هایت راسل رو اخراج کرده

1928
01:33:34,395 --> 01:33:36,465
‫خب، احتمالاً اشتباه شده

1929
01:33:36,495 --> 01:33:38,595
‫گور بابات، دونالد!

1930
01:33:39,552 --> 01:33:41,092
کیرم دهنت

1931
01:33:41,135 --> 01:33:44,035
‫این فاکتور از دفتر تو برام اومده

1932
01:33:44,075 --> 01:33:46,845
‫- اشتباه شده، روی
‫- سر من رو شیره نمال

1933
01:33:46,875 --> 01:33:48,605
‫یادت نره کی این کارها رو یادت داده

1934
01:33:48,645 --> 01:33:51,075
‫بهشون زنگ می‌زنم، باشه؟
‫درستش می‌کنم

1935
01:33:51,115 --> 01:33:55,585
‫مرتیکه‌ی نمک به حروم کیرخور بی‌همه‌چیز

1936
01:33:57,055 --> 01:33:59,715
‫- روی...
‫- من آدمت کردم

1937
01:33:59,755 --> 01:34:01,655
‫این رو یادت نره.
‫من آدمت کردم.

1938
01:34:01,685 --> 01:34:03,055
‫- مطمئنم خودم همه‌ی کارهام رو کردم
‫- نه

1939
01:34:03,085 --> 01:34:04,795
‫- اون موقع یه بی‌عرضه بودی
‫- هی، گوش کن...

1940
01:34:04,825 --> 01:34:06,125
‫- هنوز هم بی‌عرضه‌ای
‫- گوش کن...

1941
01:34:06,155 --> 01:34:08,395
‫خب روی، گوش کن.
‫کسب و کار من اینجاس، خب؟

1942
01:34:08,425 --> 01:34:10,495
‫مهمون‌ها از وضعیت راسل گله کردن که

1943
01:34:10,535 --> 01:34:11,765
‫درضمن در موردش دروغ هم گفته بودی

1944
01:34:11,795 --> 01:34:13,465
‫خب؟ ‫حقیقت همینـه

1945
01:34:14,905 --> 01:34:16,105
‫تقصیر من نیست

1946
01:34:18,175 --> 01:34:19,805
‫جداً؟ ‫چی می‌خوای بگی؟

1947
01:34:19,845 --> 01:34:21,775
‫شنیدم مریض شده

1948
01:34:21,805 --> 01:34:23,815
‫- خیلی مریض شده
‫- آره، ذات‌الریه داره

1949
01:34:23,845 --> 01:34:25,315
‫- ذات‌الریه داره؟
‫- آره

1950
01:34:25,345 --> 01:34:27,145
‫جدیداً این اسم رو گذاشتن روش؟

1951
01:34:27,185 --> 01:34:28,615
‫حواست باشه.
‫شاید تو هم بگیری.

1952
01:34:28,645 --> 01:34:30,895
‫مطمئن باش که دلت نمی‌خواد مبتلا شی

1953
01:34:31,985 --> 01:34:33,885
‫چیـه، نکنه ازم می‌ترسی؟

1954
01:34:33,925 --> 01:34:35,925
‫نه. فقط بیرون یکم سرده

1955
01:34:35,955 --> 01:34:37,225
‫- مگه نه؟
‫- آره

1956
01:34:42,995 --> 01:34:45,535
‫خوشحالم که می‌بینم...

1957
01:34:45,565 --> 01:34:49,875
‫دیگه ذره‌ای شرافت ازت نمونده

1958
01:34:49,905 --> 01:34:51,405
‫خب، از استادم یاد گرفتم روی

1959
01:34:51,435 --> 01:34:52,635
‫چی میشه گفت؟

1960
01:34:52,675 --> 01:34:53,675
‫من هم دوستت دارم

1961
01:35:02,915 --> 01:35:04,685
‫یهو احساساتی شدی؟

1962
01:35:04,715 --> 01:35:06,115
‫تو خود شیطانی

1963
01:35:06,155 --> 01:35:07,925
‫- دیگه نمی‌شناسمت
‫- خود شیطانی

1964
01:35:07,955 --> 01:35:09,225
‫گورت رو از اینجا گم کن

1965
01:35:09,255 --> 01:35:11,225
‫- ازت می‌ترسم
‫- پیرمرد خرفت

1966
01:35:11,255 --> 01:35:13,465
‫تو مقدس نیستی.
‫خدا نیستی.

1967
01:35:17,235 --> 01:35:18,695
‫چرا نمیری اون رو نجات بدی؟

1968
01:35:19,935 --> 01:35:21,505
‫اونی که اونجاس رو نجات بده

1969
01:35:22,665 --> 01:35:24,205
‫مراقب باش مریض نشی، روی

1970
01:35:41,185 --> 01:35:43,185
بابا! بزرگ‌مرد رو ببین

1971
01:35:44,995 --> 01:35:46,295
‫این رو نگاه

1972
01:35:46,325 --> 01:35:47,865
‫- عالیـه
‫- این رو نگاه

1973
01:35:47,895 --> 01:35:48,965
‫می‌بینم که سر حالی، بابا

1974
01:35:48,995 --> 01:35:50,435
‫- سر حالی
‫- خوبـه

1975
01:35:50,465 --> 01:35:51,865
‫- آیروین میشکین هستم
‫- ایشون آیروینـه

1976
01:35:51,895 --> 01:35:54,135
‫آی‌کیوش ۱۹۵ـه، خب؟

1977
01:35:54,165 --> 01:35:55,365
‫بهترینـه

1978
01:35:55,405 --> 01:35:56,975
‫- آیروین، مدرسه کجا رفتی؟
‫- کلمبیا

1979
01:35:57,005 --> 01:35:58,605
‫- وای پسر
‫- نیویورکیـه

1980
01:35:58,635 --> 01:35:59,775
‫بچه‌زرنگی پس

1981
01:35:59,805 --> 01:36:01,275
‫روی کوهن جدیدمـه

1982
01:36:01,305 --> 01:36:03,375
‫خیلی‌خب.
‫بگو.

1983
01:36:03,405 --> 01:36:06,845
‫گوش کن، بابا، من چندتا زمین
‫زیر ساختمان امپایر استیت خریدم

1984
01:36:06,885 --> 01:36:08,145
‫وای پسر

1985
01:36:08,185 --> 01:36:09,045
‫آیروین، تو هم دوستش داری؟

1986
01:36:09,085 --> 01:36:10,215
‫بهترین ساختمانـه

1987
01:36:10,255 --> 01:36:12,315
‫چندتا واحد توش جا میشه؟

1988
01:36:12,355 --> 01:36:14,885
‫نگران اون نباش.
‫گوش کن، یه نگاهی به این بکن.

1989
01:36:14,885 --> 01:36:16,425
‫یه چندتا چیز هست که
‫آیروین باید بگه

1990
01:36:16,425 --> 01:36:18,595
‫بله آقای ترامپ، دفتر من یه تقاضا از شما

1991
01:36:18,625 --> 01:36:20,155
‫در رابطه با سپرده دارن

1992
01:36:20,195 --> 01:36:22,725
‫با این کار می‌تونیم از یه سری

1993
01:36:22,765 --> 01:36:24,765
‫تخفیف مالیاتی جدید بهره‌مند بشیم و

1994
01:36:24,795 --> 01:36:27,965
‫- مالیات کلی این سپرده رو کاهش بدیم
‫- خیلی‌خب

1995
01:36:28,005 --> 01:36:29,435
‫اگه اینجا رو امضاء کنید

1996
01:36:29,465 --> 01:36:32,505
‫دونالد سرپرست این سپرده میشه و

1997
01:36:32,535 --> 01:36:34,345
‫ اینطوری دیگه لازم نیست که شما...

1998
01:36:34,375 --> 01:36:35,895
‫از شر کلی مالیات خلاص میشی، بابا

1999
01:36:35,905 --> 01:36:37,215
‫- خیلی‌خب
‫- البته

2000
01:36:37,245 --> 01:36:38,815
‫- برای سپرده
‫- درستـه

2001
01:36:38,845 --> 01:36:40,215
‫اینجا رو باید امضاء کنم؟

2002
01:36:40,245 --> 01:36:41,245
‫آره

2003
01:36:41,285 --> 01:36:42,955
‫جداً؟ اونا...

2004
01:36:42,985 --> 01:36:44,815
‫مامان، چی‌کار می‌کنی؟
‫وقت نداریم

2005
01:36:44,855 --> 01:36:46,055
‫باید برگردم شهر

2006
01:36:46,085 --> 01:36:47,185
‫گوش کن، مامان،
‫وقت نداریم

2007
01:36:47,225 --> 01:36:48,385
‫- بابا، ادامه بده
‫- چاییـه؟

2008
01:36:48,425 --> 01:36:49,585
همونجا رو امضاء کن -
‫- دونالد

2009
01:36:49,625 --> 01:36:51,555
‫- این چیـه؟
‫- برای سپرده‌ست، مری

2010
01:36:51,595 --> 01:36:54,225
‫- بذار یه نگاه بندازم...
‫- نگاه کن...

2011
01:36:54,265 --> 01:36:56,365
‫- فقط تشریفاتیـه
‫- شما کی هستید؟

2012
01:36:56,395 --> 01:36:58,465
‫ایشون... ایشون وکیلم هستن

2013
01:36:58,495 --> 01:37:00,705
‫اما این که سپرده‌ی خواهرها و برادرهاتـه

2014
01:37:00,735 --> 01:37:01,665
‫متوجهم. گوش کن...

2015
01:37:01,665 --> 01:37:03,535
‫داری سپرده‌ی خواهر برادر‌هات رو
‫به‌خطر میندازی

2016
01:37:03,535 --> 01:37:05,705
‫نه، چیزی رو به خطر نمیندازم

2017
01:37:05,735 --> 01:37:07,275
‫چندتا وام دارم که

2018
01:37:07,305 --> 01:37:08,505
‫باید ضمانت بشن

2019
01:37:08,545 --> 01:37:11,145
‫تا از شر این بانک‌دارها خلاص بشم

2020
01:37:11,175 --> 01:37:12,415
‫- چی...
‫- باشه؟

2021
01:37:12,445 --> 01:37:14,985
‫فقط باید به بانک‌دارها نشون بدم که
‫حساب‌هام درستن

2022
01:37:15,015 --> 01:37:17,755
‫پدرت یکم گیج شده

2023
01:37:17,785 --> 01:37:21,925
‫اون شخص مناسبی برای
‫امضاء این سندها نیست

2024
01:37:21,955 --> 01:37:23,895
‫برای همین ما باید...

2025
01:37:23,925 --> 01:37:25,225
‫همینطور که شما
‫به‌عنوان یه وکیل می‌دونید....

2026
01:37:25,255 --> 01:37:27,125
‫- مامان...
‫- عاقل باشیم

2027
01:37:27,165 --> 01:37:29,025
‫کی قراره مراقب این خونواده باشه؟

2028
01:37:29,025 --> 01:37:30,295
‫کی قراره بعد از این که اون

2029
01:37:30,295 --> 01:37:32,835
‫حتی نمی‌تونه اسم تخمیش رو بنویسه،
‫مراقب این خونواده باشه؟

2030
01:37:32,835 --> 01:37:33,935
‫این کار رو نکن

2031
01:37:33,965 --> 01:37:35,505
‫مودب باش، دونالد...

2032
01:37:35,535 --> 01:37:36,905
‫بریم، آیروین.
‫بیا.

2033
01:37:36,935 --> 01:37:38,235
‫مامان، تو متوجه نیستی

2034
01:37:38,275 --> 01:37:39,575
‫چرا عجله می‌کنی؟

2035
01:37:39,605 --> 01:37:41,045
‫من مراقب خانواده‌ام، خب؟

2036
01:37:41,075 --> 01:37:42,575
‫- مودب باش، دونالد
‫- مراقب خانواده‌ام

2037
01:37:42,605 --> 01:37:45,045
‫مطمئنم هیچکس دیگه‌ای
‫این کار رو نمی‌کنه

2038
01:37:45,075 --> 01:37:46,575
‫نه الیزابت، نه مری

2039
01:37:46,615 --> 01:37:47,885
‫نه حتی فردی کوفتی

2040
01:37:47,915 --> 01:37:51,255
‫نه، اسم اون رو به زبونت نیار!

2041
01:37:51,955 --> 01:37:53,185
‫حق نداری

2042
01:37:54,085 --> 01:37:55,485
‫حالا هم از اینجا برو

2043
01:37:58,425 --> 01:38:00,665
‫...اون یکی موهای تیره‌رنگ داشت...

2044
01:38:27,855 --> 01:38:30,025
‫خیلی‌خب. باید هرچه سریع‌تر
‫مصرف این‌ها رو قطع کنی

2045
01:38:30,025 --> 01:38:31,295
‫فکر می‌کردم مثل ویتامینن

2046
01:38:31,325 --> 01:38:33,595
‫آمفتامینـه. سرعت اثرگذاریش پایینـه

2047
01:38:33,625 --> 01:38:35,595
‫یکی از عوارض جانبی متعددش،
‫اختلال نعوظـه

2048
01:38:35,625 --> 01:38:37,935
‫این مشکل رو نداشتم ولی راستش
‫غذا زیاد می‌خورم

2049
01:38:37,965 --> 01:38:39,335
‫هممون دوست داریم بخوریم، دکتر

2050
01:38:39,365 --> 01:38:40,535
‫مگه نه؟

2051
01:38:40,565 --> 01:38:42,365
‫این رو می‌بینی؟
‫این رو می‌بینی؟

2052
01:38:42,405 --> 01:38:44,075
‫هی داره رشد می‌کنه.
‫همه چیز داره رشد می‌کنه.

2053
01:38:44,105 --> 01:38:45,275
‫موهام رو نمیگم‌ ها

2054
01:38:45,305 --> 01:38:46,435
‫ورزش می‌کنی؟

2055
01:38:46,475 --> 01:38:47,705
‫- نه نه، به هیچ‌وجه
‫- واسه چی؟

2056
01:38:47,745 --> 01:38:49,375
‫می‌دونی که آدم رو به کشتن میده، دکتر؟

2057
01:38:49,405 --> 01:38:52,245
‫اول از هر چیزی،
‫بدن مثل یه باتریـه

2058
01:38:52,275 --> 01:38:53,615
‫انرژیش محدوده و تموم میشه

2059
01:38:53,645 --> 01:38:57,115
‫- خب، این اشتباهـه
‫- کاملاً درستـه

2060
01:38:57,155 --> 01:38:58,585
‫- کاملاً درستـه
‫- دونالد

2061
01:38:58,615 --> 01:39:01,085
‫مشکلی که دارم اینـه که فقط...

2062
01:39:01,125 --> 01:39:03,385
‫دیگه نباید رشد کنم، ‫همین

2063
01:39:04,625 --> 01:39:05,625
‫باشه

2064
01:39:05,655 --> 01:39:07,395
‫- گزینه‌های جراحی رو هم داریم
‫- این عالیـه

2065
01:39:07,425 --> 01:39:09,465
‫باشه.
‫خیلی‌خب.

2066
01:39:09,495 --> 01:39:13,335
‫خب،‌ با یه برش تو این قسمت و
‫اینجا و اینجا

2067
01:39:13,365 --> 01:39:16,205
‫می‌تونیم از شر چربی شکم خلاص شیم و

2068
01:39:16,235 --> 01:39:18,205
‫چربی‌های پهلو هم می‌فرستیم پی کارشون

2069
01:39:18,235 --> 01:39:19,845
‫خب، از چربی‌های پهلو متنفرم

2070
01:39:19,875 --> 01:39:21,245
‫موهام چطور؟

2071
01:39:21,275 --> 01:39:24,875
‫خب، الگوی مردانه‌ی ریزش مو داره

2072
01:39:24,915 --> 01:39:26,045
‫طبیعیـه؟

2073
01:39:26,085 --> 01:39:27,985
‫آره، صد درصد

2074
01:39:28,015 --> 01:39:30,185
‫اما لازم نیست که باشه، خب؟

2075
01:39:30,215 --> 01:39:32,315
‫می‌تونی با متخصص داخلی‌مون در مورد

2076
01:39:32,355 --> 01:39:34,485
‫ کاهش وسعت پوست سر حرف بزنی؟

2077
01:39:34,525 --> 01:39:36,095
‫به راحتی ردیفش می‌کنم

2078
01:39:36,125 --> 01:39:37,225
‫- خیلی‌خب
‫- باشه؟

2079
01:39:37,225 --> 01:39:38,725
‫پیر شدن واقعاً مزخرفـه.
‫می‌دونی چی میگم؟

2080
01:39:38,725 --> 01:39:40,325
‫- آره
‫- تابحال همچین احساسی داشتی؟

2081
01:39:40,355 --> 01:39:41,795
‫خب، خیلی ار بیمارهام می‌کنن

2082
01:39:42,325 --> 01:39:43,565
‫یه سؤال دیگه

2083
01:39:45,435 --> 01:39:47,565
‫نظرت درمورد ایدز چیـه؟

2084
01:39:47,605 --> 01:39:49,305
‫- نظرم...
‫- نظرت درمورد ایدز چیـه؟

2085
01:39:49,335 --> 01:39:51,535
‫- نظرم درموردش چیـه؟
‫- آره، مردم چطوری می‌گیرنش؟

2086
01:39:51,575 --> 01:39:53,475
‫چون فقط بین همجنس‌گراها نیست، دکتر

2087
01:39:53,505 --> 01:39:55,275
‫- بله
‫- مگه نه؟

2088
01:39:55,305 --> 01:39:57,545
‫تحقیقات نشون میدن که اچ‌آی‌وی،

2089
01:39:57,575 --> 01:40:01,115
‫از طریق تبادل خون یا
‫مایع منی منتقل میشه

2090
01:40:01,145 --> 01:40:03,085
‫- منی؟ آره
‫- آره

2091
01:40:03,115 --> 01:40:04,555
‫خب، اگه بهت دست بزنن چی؟

2092
01:40:04,585 --> 01:40:05,685
‫اگه یکی بهت دست بزنه

2093
01:40:05,715 --> 01:40:07,325
‫- یا روت نفس بکشه
‫- اشکالی نداره

2094
01:40:07,355 --> 01:40:09,125
‫می‌تونن... روت نفس بکشن

2095
01:40:09,155 --> 01:40:10,455
‫مشکلی نداره

2096
01:40:11,625 --> 01:40:12,655
‫خیلی‌خب

2097
01:40:12,695 --> 01:40:15,395
‫نهاد قانونی در ایالت نیویورک

2098
01:40:15,425 --> 01:40:18,795
‫قصد داره مجوز وکالت روی کوهن رو باطل کنه

2099
01:40:18,835 --> 01:40:20,835
‫میگن که اون درست‌کار نبوده

2100
01:40:20,865 --> 01:40:22,735
‫می‌خوان از وکالت محرومش کنن

2101
01:40:22,775 --> 01:40:25,505
‫چون ظاهراً با پول موکل‌هاش
رفتارِ بی‌پروایانه داشته

2102
01:40:26,245 --> 01:40:27,805
‫حالت چطوره، روی؟

2103
01:40:27,845 --> 01:40:30,675
‫خیلی خوبم، مایک.
‫از دیدنت خوشحال شدم.

2104
01:40:30,715 --> 01:40:33,815
‫این چیزیـه که کیمته‌ی انضباطی
کانون وکلا ‫درموردت میگه

2105
01:40:33,815 --> 01:40:36,215
‫«بدون هیچگونه وجدان و
‫صلاحیت حرفه‌ای و

2106
01:40:36,215 --> 01:40:39,215
‫سوءاستفاده‌ی بی‌رحمانه از
‫بیماری در برابر عموم»

2107
01:40:39,255 --> 01:40:41,085
‫یه مشت دروغـه

2108
01:40:41,125 --> 01:40:42,835
‫چون من هیچوقت از بیماریم برای

2109
01:40:42,835 --> 01:40:44,895
‫بیان اظهاراتم توی دادگاه استفاده نکردم

2110
01:40:44,895 --> 01:40:47,225
‫بهشون گفتم که اونا یه مشت کودنن

2111
01:40:47,265 --> 01:40:48,865
‫و چیزیـه که هستن، مایک

2112
01:40:48,895 --> 01:40:49,965
‫اونا یه مشت کودنن

2113
01:40:51,235 --> 01:40:53,235
‫وقتی به دوستان گفتم که می‌خوام

2114
01:40:53,265 --> 01:40:54,765
‫باهات مصاحبه کنم

2115
01:40:54,805 --> 01:40:57,635
‫سؤالی که توی ذهن همه
‫به وجود اومد این بود که...

2116
01:40:57,675 --> 01:40:59,605
‫از حرفی که می‌خوام بزنم هم مطمئنم

2117
01:41:00,375 --> 01:41:01,575
‫تو ایدز داری؟

2118
01:41:02,475 --> 01:41:05,075
‫نه، اون اصلاً بیماری خاصی نیست

2119
01:41:06,075 --> 01:41:07,785
‫من سرطان ریه دارم

2120
01:41:08,685 --> 01:41:09,745
‫که...

2121
01:41:10,755 --> 01:41:14,885
‫دکترها متوجه شدن به طرز عجیبی
‫درحال پیشرویـه

2122
01:41:14,925 --> 01:41:16,085
‫اما...

2123
01:41:16,125 --> 01:41:19,025
‫من مطلقاً ایدز ندارم

2124
01:41:19,055 --> 01:41:22,465
‫مطمئنم می‌دونی چرا مردم
‫درمورد ایدز سؤال کردن، روی کوهن

2125
01:41:22,495 --> 01:41:24,935
‫چون معتقدن که تو هم‌جنس‌گرایی

2126
01:41:28,265 --> 01:41:30,675
‫خب، این یه دروغـه

2127
01:41:30,705 --> 01:41:33,205
‫تمام جنبه‌های شخصیتم،

2128
01:41:33,245 --> 01:41:37,145
‫پرخاشگریم، گردن‌کلفتیم و

2129
01:41:37,175 --> 01:41:39,345
‫اینجور موارد....

2130
01:41:39,375 --> 01:41:42,215
‫کاملاً‌ غیرقابل مقایسه با...

2131
01:42:13,945 --> 01:42:15,545
‫سلام، روی صحبت می‌کنه

2132
01:42:15,585 --> 01:42:17,585
‫روی، دونالدم.
‫حالت چطوره؟

2133
01:42:20,625 --> 01:42:22,895
‫دونالد، چطوری؟

2134
01:42:23,625 --> 01:42:25,325
‫عالی‌ام. تو چطوری؟

2135
01:42:28,865 --> 01:42:31,235
‫گوش کن، برنامه‌ی مایک والاس رو دیدم

2136
01:42:32,565 --> 01:42:34,765
‫خب. چطور بودم؟

2137
01:42:36,065 --> 01:42:37,875
‫اصلاً برنامه رو مال خودت کردی

2138
01:42:39,575 --> 01:42:41,045
‫ظاهرم...

2139
01:42:41,875 --> 01:42:44,645
‫- ظاهرم ضعیف بود؟
‫- خب، گوش کن...

2140
01:42:44,675 --> 01:42:46,615
‫اون آدم کثافتیـه، خودت که می‌دونی

2141
01:42:46,645 --> 01:42:48,685
‫واقعاً سؤال‌های چرندی می‌کرد

2142
01:42:49,415 --> 01:42:50,785
‫راسل چطوره؟

2143
01:42:51,915 --> 01:42:53,785
‫راسل مُرد

2144
01:42:54,725 --> 01:42:56,685
‫تسلیت میگم، روی.
‫خبر نداشتم.

2145
01:43:07,765 --> 01:43:09,835
بنظر خیلی خوب نمیای

2146
01:43:09,875 --> 01:43:13,605
‫نیویورک سگ‌دونی شده

2147
01:43:13,635 --> 01:43:17,115
‫این بانک‌دارها اصلاً از معامله
چیزی سرشون نمیشه

2148
01:43:17,145 --> 01:43:19,815
‫همه هم به‌خاطر قرض‌هام
‫موی دماغم میشن

2149
01:43:19,845 --> 01:43:22,115
‫تازه ایوانا رو هم که نگم برات

2150
01:43:22,145 --> 01:43:23,745
‫نمی‌دونی چه جنده‌ایـه

2151
01:43:23,785 --> 01:43:28,285
‫پس با خودت گفتی یه زنگی به روی پیر بزنی و

2152
01:43:28,325 --> 01:43:31,355
‫چندتا مشورت حقوقی مفتی بگیری

2153
01:43:31,395 --> 01:43:34,665
‫خب مگه بهتر از تو هم پیدا میشه؟

2154
01:43:34,695 --> 01:43:35,695
‫بیخیال

2155
01:43:41,265 --> 01:43:42,565
‫دلم برات تنگ شده، روی

2156
01:43:45,405 --> 01:43:47,175
‫تو تنها کسی هستی که براش مهم بودم

2157
01:43:48,105 --> 01:43:50,215
‫تنها کسی بودی که من رو...

2158
01:43:52,015 --> 01:43:53,015
‫آدم حساب کردی

2159
01:43:57,485 --> 01:43:59,615
‫گوش کن، من یه ملکی توی فلوریدا دارم

2160
01:43:59,655 --> 01:44:01,555
‫عاشقش میشی.
‫فکر کنم بهتره یه سری بزنی.

2161
01:44:01,585 --> 01:44:03,725
‫- جدی؟
‫- بیا ببریمت به دل اقیانوس

2162
01:44:08,695 --> 01:44:10,965
‫حالت چطوره؟
‫الان حالت خوبـه؟

2163
01:44:11,465 --> 01:44:12,495
‫حتماً

2164
01:44:12,535 --> 01:44:14,405
‫کبکم خروس می‌خونه

2165
01:44:14,435 --> 01:44:16,565
‫چون اونقدرا هم بد بنظر نمیای

2166
01:44:16,565 --> 01:44:18,875
‫راستش اگه دست من بودم،
‫دلم می‌خواست عین تو لاغر باشم

2167
01:44:18,875 --> 01:44:21,845
‫یه جراحی‌ای هست که می‌خوام بکنم

2168
01:44:21,875 --> 01:44:26,345
‫اونا چربی رو از زیر پوستت می‌کشن بیرون

2169
01:44:26,385 --> 01:44:29,245
‫به کسی نگی‌ ها ولی...

2170
01:44:30,395 --> 01:44:31,985
‫می‌خوام بدم طاسی موهام رو هم بردارن

2171
01:44:31,985 --> 01:44:37,995
‫شبیه اون یارو تو سریال میامی وایس شدی

2172
01:44:38,025 --> 01:44:39,795
کی این لباس رو برات انتخاب کرده که
تو تنت زار می‌زنه؟

2173
01:44:39,825 --> 01:44:42,225
‫کار یکی از جند‌ه‌هاست که
می‌کنمش، ‫اسمش کارلیـه

2174
01:44:42,265 --> 01:44:43,595
‫اون...

2175
01:44:43,625 --> 01:44:46,165
‫یه جفت ممه‌ی گنده‌ی طبیعی داره

2176
01:44:47,235 --> 01:44:49,205
‫می‌خوای ببینی‌شون؟
‫نگاه کن

2177
01:44:49,235 --> 01:44:50,235
‫نگاه کن

2178
01:44:52,175 --> 01:44:53,305
‫اصلاً حرف نداره

2179
01:44:59,955 --> 01:45:02,015
‫اینجا ساخته شده بود تا
‫کاخ سفید زمستونی باشه

2180
01:45:02,045 --> 01:45:03,285
‫وای!

2181
01:45:03,315 --> 01:45:06,315
‫جنس این دیوارها تماماً فرش ابریشمیـه

2182
01:45:06,355 --> 01:45:09,625
‫سقفش هم تماماً طلاست

2183
01:45:09,655 --> 01:45:11,155
‫واقعاً معرکه‌ست

2184
01:45:11,195 --> 01:45:13,595
اون‌وقت می‌خواستن اینجا
آپارتمان بسازن. باورت میشه؟

2185
01:45:13,625 --> 01:45:15,825
‫پات چی شده؟

2186
01:45:15,865 --> 01:45:17,665
‫سروقت پول‌شون رو ندادم

2187
01:45:17,695 --> 01:45:18,895
‫کار اوناست

2188
01:45:18,935 --> 01:45:21,735
‫ایوانا می‌خواد اینجا رو عین کملات کنه

2189
01:45:21,765 --> 01:45:23,075
‫البته خودش این رو میگه

2190
01:45:23,105 --> 01:45:25,535
‫من اینطوری بودم که
‫«لطفاً ما رو با کندی‌ها مقایسه نکن»

2191
01:45:30,015 --> 01:45:31,315
‫چی؟

2192
01:45:31,345 --> 01:45:32,915
‫یه کادوی...

2193
01:45:33,545 --> 01:45:35,245
‫یه کادوی تولد کوچیک واست گرفتم

2194
01:45:35,285 --> 01:45:36,645
‫واسه‌ی من؟

2195
01:45:36,685 --> 01:45:37,855
‫خب تولدتـه

2196
01:45:37,885 --> 01:45:40,025
‫لازم به این کارها نبود، دونالد

2197
01:45:40,055 --> 01:45:41,555
‫بیخیال، تولد ۵۹‌ سالگیتـه

2198
01:45:41,585 --> 01:45:44,055
‫اما مگه می‌شمارن؟

2199
01:45:44,095 --> 01:45:48,025
‫الماس تیفانیه،
‫حالا ببین چی روش نوشته

2200
01:45:50,095 --> 01:45:51,165
‫ترامپ

2201
01:45:52,135 --> 01:45:53,435
‫نظرت چیـه؟

2202
01:45:55,605 --> 01:45:57,135
‫بی‌نظیره

2203
01:45:57,175 --> 01:45:58,835
‫آره، واقعاً هم خوبن

2204
01:46:00,775 --> 01:46:02,205
‫این رو نگاه کن

2205
01:46:02,245 --> 01:46:03,315
‫می‌بینیش؟

2206
01:46:03,345 --> 01:46:09,145
‫دونالد برای تولدم
‫دکمه‌های سرآستین الماسی گرفته

2207
01:46:19,355 --> 01:46:20,395
‫قشنگن، مگه نه؟

2208
01:46:20,425 --> 01:46:22,765
‫عزیزم، این مسوار بی‌ارزشـه

2209
01:46:23,625 --> 01:46:25,195
‫سنگ زیرکونیومـه

2210
01:46:26,065 --> 01:46:27,135
‫تقلبی‌ان

2211
01:46:34,545 --> 01:46:35,875
‫دونالدو خجالت هم نمی‌کشه

2212
01:46:45,785 --> 01:46:48,985
‫دوستان، ‫می‌خواستم یه چندکلمه‌ای صحبت کنم

2213
01:46:49,025 --> 01:46:54,665
‫امشب، ما به افتخار یه مرد فوق‌العاده
جشن گرفتیم

2214
01:46:54,695 --> 01:46:55,965
‫روی کوهن

2215
01:46:56,995 --> 01:46:58,765
‫روی گردن‌کلفتـه

2216
01:46:58,795 --> 01:47:01,705
بعضی‌ها میگن خبیث یا حتی ترسناکـه

2217
01:47:01,735 --> 01:47:04,335
‫آخه نگاش کنید

2218
01:47:04,375 --> 01:47:05,835
‫این قیافه‌ای نیست که بخوای

2219
01:47:05,875 --> 01:47:08,205
‫بری خونه و به مامانت نشونش بدی، نه؟

2220
01:47:08,245 --> 01:47:12,475
‫اما خب درمورد روی...
‫بحث دوستی مطرحـه، خب؟

2221
01:47:12,515 --> 01:47:13,615
‫باید ازت خوشش بیاد

2222
01:47:13,615 --> 01:47:14,885
‫اگه خوشش نیومد بیخیال شو

2223
01:47:14,885 --> 01:47:17,255
‫باید ازت خوشش بیاد، خب؟

2224
01:47:17,285 --> 01:47:18,715
‫خدا رو شکر از من که خوشش اومد

2225
01:47:19,285 --> 01:47:20,425
‫چی بگم آخه...

2226
01:47:20,455 --> 01:47:22,385
‫حتماً فکر می‌کرده بچه‌ای چیزی‌ام

2227
01:47:22,425 --> 01:47:23,825
‫چون من مشروب نمی‌خورم

2228
01:47:23,855 --> 01:47:26,295
‫سیگار نمی‌کشم،
‫مواد نمی‌زنم

2229
01:47:26,325 --> 01:47:27,225
‫مشکلات دیگه‌ای دارم که

2230
01:47:27,265 --> 01:47:28,495
‫دلم نمی‌خواد درموردشون بگم

2231
01:47:28,525 --> 01:47:29,565
‫اما...

2232
01:47:29,595 --> 01:47:31,295
‫بنا به هر دلیلی، از من خوشش اومد

2233
01:47:32,665 --> 01:47:37,105
‫اما حقیقت اینـه که روی
‫هر چقدر هم گردن‌کلفت و

2234
01:47:37,135 --> 01:47:38,775
‫بی‌رحم باشه

2235
01:47:38,805 --> 01:47:42,075
‫واقعاً آدم وفاداریـه

2236
01:47:45,575 --> 01:47:47,045
واسه اون بحث شرافتش در میونه

2237
01:47:48,085 --> 01:47:51,115
‫اون حقیقتاً یه قهرمانـه

2238
01:47:52,685 --> 01:47:54,055
‫تولدت مبارک، روی

2239
01:47:54,085 --> 01:47:55,585
‫- به سلامتی، روی
‫- این برای توئـه

2240
01:47:55,625 --> 01:47:56,755
‫تولدت مبارک

2241
01:47:56,795 --> 01:47:58,455
‫تبریک

2242
01:48:03,195 --> 01:48:04,195
‫خب...

2243
01:48:15,205 --> 01:48:17,415
‫نمی‌دونم چی باید بگم...

2244
01:48:28,355 --> 01:48:30,155
‫ممنونم، دونالد

2245
01:48:30,195 --> 01:48:35,495
‫یه وطن‌پرست آمریکایی تموم عیار و
‫یه رفیق

2246
01:48:35,525 --> 01:48:39,465
‫می‌دونم قراره کارهای بزرگی بکنی که

2247
01:48:39,495 --> 01:48:42,105
‫باعث بشه بهت افتخار کنم

2248
01:48:51,045 --> 01:48:53,175
‫- ممنونم
‫- خب، هنوز تموم نشده، روی

2249
01:48:53,215 --> 01:48:56,655
‫چی؟ عمرم رو میگی؟

2250
01:48:56,685 --> 01:48:58,555
‫ایشالا که نه.
‫امشب نه.

2251
01:48:58,585 --> 01:49:00,855
‫یکم دیگه زنده بمون، روی

2252
01:49:48,705 --> 01:49:51,575
‫به گمونم باید برم بخوابم

2253
01:49:54,705 --> 01:49:55,975
‫ببخشید

2254
01:50:17,135 --> 01:50:18,995
‫♪ وطن من ♪

2255
01:50:19,035 --> 01:50:24,775
‫♪ ای سرزمین زیبا و آزادم ♪

2256
01:50:24,805 --> 01:50:28,775
‫♪ از تو می‌خوانم ♪

2257
01:50:28,805 --> 01:50:32,745
‫♪ سرزمینی که پدرانم در آن درگذشتند ♪

2258
01:50:32,785 --> 01:50:36,585
‫♪ سرزمین مهاجران سربلند ♪

2259
01:50:36,615 --> 01:50:40,655
‫♪ بگذار تا از تمام کوهستان‌ها ♪

2260
01:50:40,685 --> 01:50:45,155
‫♪ آهنگ آزادی طنین‌انداز شود ♪

2261
01:50:45,195 --> 01:50:48,995
‫♪ سرزمین مادری من ♪

2262
01:50:49,025 --> 01:50:52,765
‫♪ سرزمین آزادگان نجیب ♪

2263
01:50:52,805 --> 01:50:56,605
‫♪ نامت را دوست می‌دارم ♪

2264
01:50:56,635 --> 01:50:59,935
‫♪ صخره‌ها و جویبارهایت را دوست می‌دارم ♪

2265
01:50:59,975 --> 01:51:03,615
‫♪ جنگل‌ها و تپه‌های معبد‌مانندت را ♪

2266
01:51:03,645 --> 01:51:07,715
‫♪ قلبم مانند آسمان بالای سرم ♪

2267
01:51:07,745 --> 01:51:10,455
‫♪ پر از شور و شعف است ♪

2268
01:51:11,215 --> 01:51:15,325
‫♪ بگذار تا موسیقی در هوا
‫پیج و تاب بخورد و ♪

2269
01:51:15,355 --> 01:51:18,955
‫♪ موسیقی دلنشین آزادی ♪

2270
01:51:18,995 --> 01:51:21,925
‫♪ از درختان به گوش برسد ♪

2271
01:51:22,665 --> 01:51:26,295
‫♪ بگذار تا زبان‌ها به سخن گشاییده شوند ♪

2272
01:51:26,335 --> 01:51:30,065
‫♪ بگذار تا هر که نفس می‌کشد، سهیم شود ♪

2273
01:51:30,105 --> 01:51:33,905
‫♪ بگذار تا سنگ‌ها سکوت‌شان رو بشکنند ♪

2274
01:51:33,945 --> 01:51:37,345
‫♪ تا موسیقی امتداد یابد ♪

2275
01:51:37,375 --> 01:51:41,145
‫♪ سرزمینی که پدرانم در آن درگذشتند ♪

2276
01:51:41,185 --> 01:51:45,015
‫♪ سرزمین مهاجران سربلند ♪

2277
01:51:45,055 --> 01:51:48,785
‫♪ بگذار تا از تمام کوهستان‌ها ♪

2278
01:51:48,825 --> 01:51:53,355
‫♪ آهنگ آزادی طنین‌انداز شود ♪

2279
01:51:58,195 --> 01:52:01,135
‫اینجاست؟
‫بزرگ‌ترین نویسنده‌ی تاریخ

2280
01:52:01,165 --> 01:52:02,465
‫- حال‌تون چطوره؟
‫- ببخشید تونی

2281
01:52:02,505 --> 01:52:04,005
‫پیش یکی از پیمان‌کارها بودم

2282
01:52:04,035 --> 01:52:05,945
‫- اشکالی نداره
‫- وای، شروع شد

2283
01:52:05,975 --> 01:52:07,205
‫کارمون به اینجا رسید

2284
01:52:07,245 --> 01:52:08,405
‫از کجا می‌خوای شروع کنی؟

2285
01:52:08,445 --> 01:52:09,575
‫ببینیم کتاب منفی‌ای میشه یا چی

2286
01:52:09,605 --> 01:52:12,245
‫خب، راستش شوکه شدم که
‫از من خواستید

2287
01:52:12,275 --> 01:52:13,785
‫این کتاب رو بنویسم، آقای ترامپ

2288
01:52:13,815 --> 01:52:15,145
‫چون مقاله‌ای که درمورتون نوشتم

2289
01:52:15,185 --> 01:52:16,345
‫- اونقدرا چاپلوسانه نبود
‫- آره خب...

2290
01:52:16,385 --> 01:52:18,085
‫تو یه کاری کن من برم
‫رو جلد «مجله‎ی نیویورک»

2291
01:52:18,115 --> 01:52:19,415
‫اون‌وقت هرچی خواستی بنویس،
‫همین مهمـه

2292
01:52:19,455 --> 01:52:20,685
‫اما الان باید باهام خوب باشی

2293
01:52:20,725 --> 01:52:21,985
‫چون دارم بهت پول میدم

2294
01:52:22,625 --> 01:52:24,255
‫صد البته

2295
01:52:24,301 --> 01:52:26,931
‫خب، داشتم یکی از
‫مصاحبه‌هاتون رو بررسی می‌‌کردم و

2296
01:52:26,965 --> 01:52:29,365
‫هنوز نتونستم

2297
01:52:29,395 --> 01:52:31,265
‫یه داستان کلی برای کتاب پیدا کنم

2298
01:52:31,295 --> 01:52:33,095
‫بله، شما از معامله کردن خوش‌تون میاد

2299
01:52:33,135 --> 01:52:34,505
‫مجبورم بپرم وسط حرفت، تونی

2300
01:52:34,535 --> 01:52:37,805
‫من... من از معامله کردن خوشم نمیاد

2301
01:52:37,835 --> 01:52:39,035
‫متوجهی؟

2302
01:52:39,075 --> 01:52:40,945
‫من عاشق معامله کردنم

2303
01:52:40,975 --> 01:52:43,083
‫عاشق معامله کردنم.
‫هرچی بزرگ‌تر، بهتر.

2304
01:52:43,108 --> 01:52:45,115
‫- اما با چه هدفی؟
‫- با چه هدفی؟

2305
01:52:45,145 --> 01:52:46,215
‫هدف خود معامله‌هان...

2306
01:52:46,215 --> 01:52:47,685
‫مثل اینـه که از داوینچی بپرسی

2307
01:52:47,685 --> 01:52:50,045
‫چرا مونا لیزا رو کشیده

2308
01:52:50,085 --> 01:52:51,455
‫یعنی خودتون رو یه هنرمند می‌دونید؟

2309
01:52:51,485 --> 01:52:53,955
‫خب، من هنرمندم تونی و
‫معاملات سبک هنریم هستن

2310
01:52:53,985 --> 01:52:55,825
‫ببین، معامله کردن یجور هنره و

2311
01:52:55,855 --> 01:52:56,995
‫می‌خوام این رو تو کتاب بنویسی

2312
01:52:57,025 --> 01:52:58,225
‫چیزیـه که تو خونتـه

2313
01:52:58,255 --> 01:52:59,595
‫یا داریش یا نداریش، خب؟

2314
01:52:59,625 --> 01:53:01,165
‫اگه نداریش، معامله نکن

2315
01:53:01,195 --> 01:53:04,135
‫یه شغل قشنگ پیدا کن،
‫یه خانواده‌ی خوب تشکیل بده و سخت نگیر

2316
01:53:05,965 --> 01:53:07,705
‫«هنر معامله»

2317
01:53:07,735 --> 01:53:09,705
‫قشنگـه

2318
01:53:09,735 --> 01:53:11,135
‫راستش، خوشم اومد.
‫این...

2319
01:53:11,175 --> 01:53:12,305
‫فکر می‌کنم مردم قبولش می‌کنن

2320
01:53:12,335 --> 01:53:14,345
‫خب، بذار ببینم، تونی،
‫من که حاضرم این کتاب رو بخرم

2321
01:53:14,375 --> 01:53:17,245
‫خیلی‌خب،
‫برگردیم سراغ کودکی‌تون

2322
01:53:17,275 --> 01:53:19,275
‫زندگی توی کویینز چه شکلی بود؟

2323
01:53:19,315 --> 01:53:21,245
‫خب، کودکی خیلی خوبی داشتم،
‫خیلی معمولی بود

2324
01:53:21,285 --> 01:53:23,385
‫پدر و مادرم فوق‌العاده و حامی بودن

2325
01:53:23,415 --> 01:53:24,985
‫راستش بابام سخت‌گیر بود و

2326
01:53:25,015 --> 01:53:27,425
‫کمکم کرد که
‫غریزه‌ی قاتلم رو پرورش بدم

2327
01:53:28,325 --> 01:53:29,955
‫- خب؟
‫- خب دیگه...

2328
01:53:29,995 --> 01:53:31,825
‫راستش خیلی دلم نمی‌خواد...

2329
01:53:31,855 --> 01:53:34,225
‫دوست ندارم خیلی در مورد
گذشته حرف بزنم، تونی

2330
01:53:34,265 --> 01:53:36,265
‫اگه هی به گذشته فکر کنی
‫به جایی نمی‌رسی

2331
01:53:36,265 --> 01:53:38,495
‫این فقط واسه دادن اطلاعات اولیه
‫به خواننده‌ست

2332
01:53:38,495 --> 01:53:39,495
‫تونی

2333
01:53:41,465 --> 01:53:43,575
‫واسه اینجور کسشعرهای عمیق

2334
01:53:43,605 --> 01:53:46,375
‫بهم پیله نکن، خب؟

2335
01:53:46,405 --> 01:53:48,245
‫می‌دونم همه می‌خوان تو
‫زندگی آدم سرک بکشن و

2336
01:53:48,275 --> 01:53:49,575
‫دنبال کسشعرهای عمیق بگردن

2337
01:53:49,605 --> 01:53:51,015
‫ما هممون حیوونیم

2338
01:53:51,045 --> 01:53:52,145
‫همه می‌خوان پول‌دار بشن و

2339
01:53:52,175 --> 01:53:53,245
‫یکی کیرشون رو بخوره

2340
01:53:53,275 --> 01:53:55,115
‫همه می‌خوان برنده بشن، تونی

2341
01:53:55,145 --> 01:53:56,885
‫و این واقعیتـه

2342
01:53:56,915 --> 01:53:59,685
‫- اینطوری خوندنش جذاب نیست
‫- خب واقعیتـه

2343
01:53:59,715 --> 01:54:01,885
‫اما واقعیتی نیست که
‫الان دنبالشیم

2344
01:54:01,925 --> 01:54:03,255
‫فعلاً مردم باید فکر کنن که

2345
01:54:03,285 --> 01:54:04,995
‫حتماً یه چاشنی ویژه‌ای هست

2346
01:54:05,025 --> 01:54:06,995
‫قوانین و قواعدی که
‫باعث میشه متفاوت باشی

2347
01:54:07,025 --> 01:54:08,695
‫خب، این راحتـه چون من قانون‌های خودم رو دارم

2348
01:54:08,725 --> 01:54:10,095
‫من سه‌تا قانون دارم، خب؟

2349
01:54:10,125 --> 01:54:11,395
سه‌قانونِ بُردنِ من

2350
01:54:11,435 --> 01:54:15,265
‫قانون اول، دنیا جهنم‌دره‌ست، خب؟

2351
01:54:15,305 --> 01:54:16,875
‫دنیا جهم‌دره‌ست، تونی

2352
01:54:18,035 --> 01:54:19,075
‫باید برگردی و بجنگی

2353
01:54:19,105 --> 01:54:20,805
‫باید پوست‌کلفت باشی

2354
01:54:20,845 --> 01:54:22,475
‫حمله، حمله، حمله

2355
01:54:22,505 --> 01:54:25,515
‫اگه یکی با چاقو افتاد دنبالت

2356
01:54:25,545 --> 01:54:28,685
‫با بازوکا جوابش رو بده. خب؟

2357
01:54:28,715 --> 01:54:29,785
‫قانون دوم

2358
01:54:29,815 --> 01:54:31,555
‫حقیقت چیـه، تونی؟

2359
01:54:31,585 --> 01:54:33,025
‫حقیقت چیـه؟

2360
01:54:33,055 --> 01:54:34,325
‫می‌دونی حقیقت چیـه؟

2361
01:54:34,355 --> 01:54:35,485
‫حقیقت حرفیـه که تو می‌زنی

2362
01:54:35,525 --> 01:54:37,855
‫حقیقت حرفیـه که من می‌زنم.
‫حقیقت حرفیـه که اون می‌زنه.

2363
01:54:37,895 --> 01:54:39,195
‫حقیقت زندگی چیـه؟

2364
01:54:39,225 --> 01:54:41,625
‫همه چیز رو انکار کن.
‫هیچ چیز رو گردن نگیر.

2365
01:54:41,665 --> 01:54:43,525
‫می‌دونی حرف راست چیـه؟
‫حرفی که من می‌زنم راستـه

2366
01:54:43,565 --> 01:54:46,035
‫و سومیش که از همه مهم‌تره

2367
01:54:46,065 --> 01:54:48,965
‫مهم نیست چقدر به‌ گا رفتی،

2368
01:54:49,005 --> 01:54:52,705
‫هیچوقتِ هیچوقتِ هیچوقت شکست رو نپذیر

2369
01:54:52,735 --> 01:54:54,605
‫همیشه ادعای پیروزی کن

2370
01:54:54,645 --> 01:54:55,705
‫همیشه

2371
01:54:56,815 --> 01:54:59,245
‫راستش این مثل سیاست خارجه‌ی آمریکا

2372
01:54:59,275 --> 01:55:01,215
‫تو ۲۵‌ سال اخیر می‌مونه

2373
01:55:01,245 --> 01:55:03,545
‫خب، برخلاف اون،
‫این واقعاً جواب میده

2374
01:55:05,215 --> 01:55:06,455
‫و من خیلی برنده شدم، تونی

2375
01:55:06,485 --> 01:55:07,985
‫خیلی برنده شدم.
‫هر وقت هم میگن نشدم،

2376
01:55:08,025 --> 01:55:09,225
‫ازش یه پیروزی در آوردم و

2377
01:55:09,255 --> 01:55:11,395
‫تفاوت همینجاست

2378
01:55:11,425 --> 01:55:13,825
‫خب چطوری این مجموعه قوانین رو
‫ترکیب می‌کنید؟

2379
01:55:15,595 --> 01:55:18,195
‫خب، من یه غریزه دارم، تونی.
‫من غریزه‌ی قاتل دارم.

2380
01:55:18,935 --> 01:55:20,065
‫همیشه دارمش

2381
01:55:23,165 --> 01:55:26,675
‫گوش کن، تونی،
‫باید توانایی ذاتی داشته داشتی

2382
01:55:26,705 --> 01:55:28,545
‫من شدیداً به توانایی ذاتی اعتقاد دارم و

2383
01:55:28,575 --> 01:55:29,705
‫بیشترش ژنتیکیـه

2384
01:55:29,745 --> 01:55:31,175
‫باید توی خونت باشه، خب؟

2385
01:55:31,215 --> 01:55:33,275
‫تو خون بعضی‌ها هست،
‫تو خون بعضی‌ها نیست

2386
01:55:33,315 --> 01:55:34,745
‫تفاوت همینجاست

2387
01:55:37,955 --> 01:55:39,385
‫باید داشته باشیش

2388
01:55:39,409 --> 01:55:59,409
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2389
01:55:59,433 --> 01:56:16,433
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

