﻿1
00:00:12,207 --> 00:00:22,207
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:22,231 --> 00:00:32,231
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:32,255 --> 00:00:42,255
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:04,565 --> 00:01:06,033
‫سرقت.

5
00:01:06,066 --> 00:01:08,169
‫داداش امروز صبح عجب اتفاق پشم‌ریزونی افتاده.

6
00:01:08,202 --> 00:01:09,603
‫- فقط باید تعریف کنم.
‫- باشه.

7
00:01:09,637 --> 00:01:10,604
‫سرقت.

8
00:01:10,638 --> 00:01:12,840
‫خبر یه سرقتِ بزرگ!

9
00:01:13,207 --> 00:01:14,242
‫این یکی کارِ «دینو» بوده.

10
00:01:14,275 --> 00:01:16,544
‫خدایی دمِ دینو گرم.

11
00:01:16,577 --> 00:01:17,411
‫خیلی با دینو حال می‌کنم.

12
00:01:17,445 --> 00:01:18,412
‫سرخط خبرها:

13
00:01:18,446 --> 00:01:20,448
‫حادثه واژگونی کامیون زرهی
‫حامل پول در بزرگراه تگزاس،

14
00:01:20,481 --> 00:01:24,252
‫به یک صحنه‌ی غارت پول توسط مردم تبدیل شد.

15
00:01:24,285 --> 00:01:25,419
‫پشمام.

16
00:01:25,453 --> 00:01:26,787
‫ادامه‌ش...

17
00:01:26,820 --> 00:01:28,756
‫چپ شدن محموله پول نقد از یک خودروی زرهی،

18
00:01:28,789 --> 00:01:31,759
‫ در بزرگراه دالاس تورنتون،

19
00:01:31,792 --> 00:01:34,295
‫موجب انسداد شدید ترافیک گردید.

20
00:01:34,328 --> 00:01:38,399
‫مردم از ماشین‌هاشون پیاده شدن
‫و همه‌ی پول‌ها رو جمع کردن.

21
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
‫مسئولین اعلام کردن راننده‌ها باید پول رو برگردونن،

22
00:01:41,135 --> 00:01:44,638
‫وگرنه باید منتظر مجازات قانونی باشن.

23
00:01:44,672 --> 00:01:46,540
‫روی تیک‌تاک دیدمش.

24
00:01:46,574 --> 00:01:48,876
‫مردم داشتن وسط بزرگراه
‫می‌دوویدن و پول جمع می‌کردن.

25
00:01:48,909 --> 00:01:50,211
‫عالیه؛ منم اگه بودم
‫همین‌کار رو می‌کردم.

26
00:01:50,244 --> 00:01:51,412
‫تازه از خودشون فیلمم می‌گرفتن.

27
00:01:51,445 --> 00:01:52,413
‫ماشاالله به این هوش.

28
00:03:20,910 --> 00:03:22,070
« مسدود می‌باشد »

29
00:03:22,160 --> 00:03:23,160
« بن‌بست »

30
00:03:58,981 --> 00:04:03,681
« زره »

31
00:04:13,321 --> 00:04:15,689
‫<i>...به گفته‌ی سازمان ملی هواشناسی</i>

32
00:04:22,630 --> 00:04:24,298
‫<i>حالا، می‌‌پردازیم به آخرین وضعیت رودخانه‌های</i>

33
00:04:24,332 --> 00:04:28,068
‫<i>تالاپاسای جنوبی و رودخانه‌های آلاباما</i>

34
00:04:28,101 --> 00:04:29,803
‫<i>سلام، من دیک دوچی هستم، کارشناس هواشناسی</i>

35
00:04:29,837 --> 00:04:31,305
‫<i>و قراره نگاهی داشته باشیم
‫به مهم‌ترین هشدارهای هواشناسی</i>

36
00:04:31,339 --> 00:04:33,407
‫<i>خودتون رو آماده کنید</i>

37
00:06:00,894 --> 00:06:02,996
‫احساس می‌کنم همسرم رو نا اُمید کردم.

38
00:06:05,365 --> 00:06:06,967
‫احساس می‌کنم بچه‌هام رو نا اُمید کردم.

39
00:06:09,369 --> 00:06:13,474
‫دائم به‌خودم می‌گفتم من
‫هیچ مشکلی ندارم،

40
00:06:13,507 --> 00:06:16,710
‫اما وقتی که توی اتاقِ دخترم بیدار شدم

41
00:06:16,744 --> 00:06:19,346
‫و دیدم دیوارش رو با مشت‌هام سوراخ کردم،

42
00:06:21,682 --> 00:06:24,017
‫فهمیدم که با مشکلات جدی‌ای
‫دست‌وپنجه نرم می‌کنم.

43
00:06:25,285 --> 00:06:26,620
‫اما دیگه فایده‌ای نداشت...

44
00:06:27,688 --> 00:06:30,390
‫همسرم دو ساعت قبل از این‌که بیدار بشم
‫ماشین رو برداشته بود و رفته بود.

45
00:06:37,130 --> 00:06:41,401
‫حتی نمی‌دونم الان کجـان...

46
00:06:48,241 --> 00:06:51,044
‫ممنون که باهامون درمیون گذاشتی.

47
00:06:51,078 --> 00:06:54,848
‫یعنی خب، مشروب دقیقاً
‫همچین تاثیراتی داره دیگه، نه؟

48
00:06:57,250 --> 00:06:58,552
‫آدم رو دروغ‌گو می‌کنه.

49
00:07:01,489 --> 00:07:06,259
‫ آدم رو بدترین و پست‌ترین حالت خودش تبدیل می‌کنه.

50
00:07:09,296 --> 00:07:11,865
‫و از نظر من، سخت‌ترین بخشش...

51
00:07:14,234 --> 00:07:15,736
‫پذیرفتن انسانیـه که بهش تبدیل شدی.

52
00:07:17,671 --> 00:07:22,209
‫برای من خیلی طول کشید تا بفهمم
‫به چه آدمی تبدیل شدم...

53
00:07:23,310 --> 00:07:27,481
‫مطمئنم اگه به‌خاطر این گروه و پسرم نبود...

54
00:07:30,951 --> 00:07:32,586
‫الان باز داشتم یه گوشه‌ای مشروب می‌خوردم.

55
00:07:32,620 --> 00:07:36,323
‫این رو، بدون شک می‌گم...

56
00:07:50,103 --> 00:07:51,772
‫می‌گم...

57
00:07:51,805 --> 00:07:54,675
‫ببخشید که یهو زدم زیر گریه...

58
00:07:54,708 --> 00:07:55,943
‫شروعِ خوبی نبود.

59
00:07:55,976 --> 00:07:57,310
‫بی‌خیال بابا.

60
00:07:57,344 --> 00:07:59,513
‫من خودم واسه اولین جلسه‌‌ام اینقدر استرس داشتم...

61
00:07:59,547 --> 00:08:01,281
‫یه گوشه نشسته بودم و به‌خودم می‌چیدم.

62
00:08:02,215 --> 00:08:03,116
‫عادت می‌کنی...

63
00:08:08,656 --> 00:08:09,523
‫باید برم.

64
00:08:11,559 --> 00:08:13,293
باز هم بهمون سر بزن.

65
00:08:13,326 --> 00:08:14,127
‫چشم.

66
00:08:27,307 --> 00:08:28,308
‫بس‌کن.

67
00:08:28,341 --> 00:08:30,544
‫آروم بگیر.

68
00:08:30,578 --> 00:08:32,112
‫خواستم مطمئنم بشم بفهمی رسیدم.

69
00:08:32,145 --> 00:08:34,047
‫چون می‌دونی که پیرمردها شنوایی‌شون ضعیفه!

70
00:08:34,081 --> 00:08:37,050
‫بذار یه‌چیزی رو صادقانه بگم،
‫اگه هی همینطوری پررو بازی در بیاری،

71
00:08:37,084 --> 00:08:38,852
‫یه‌کاری می‌کنم مثل بوق همین ماشین صدا بدی.

72
00:08:38,886 --> 00:08:41,555
‫باشه‌ بابا، آروم باش.
‫وگرنه خبری از ناهار نیست.

73
00:08:43,223 --> 00:08:44,357
‫برو، برو، برو.

74
00:08:44,391 --> 00:08:45,626
‫بریم.

75
00:08:57,104 --> 00:09:00,140
‫خب، سارا واسه ناهار چی آماده کرده؟

76
00:09:00,173 --> 00:09:01,575
‫کره بادوم زمینی و خیارشور.

77
00:09:01,609 --> 00:09:03,010
‫اوه!

78
00:09:03,510 --> 00:09:05,512
‫دقیقاً تا کی می‌خوای این رژیم رو ادامه بدی؟

79
00:09:05,545 --> 00:09:07,547
‫راستش رو بخوای اونقدرها هم که
‫فکر می‌کنی بد نیست.

80
00:09:08,849 --> 00:09:10,550
‫چرا، هست.

81
00:09:17,691 --> 00:09:19,760
‫ببین، هرچقدر دلت می‌خواد
‫من رو قضاوت کن...

82
00:09:19,793 --> 00:09:24,732
‫اما تو تمام کتاب‌ها نوشته هرچی بیشتر
‫به هم کمک کنید و هم‌کاری داشته باشید،

83
00:09:24,765 --> 00:09:27,034
‫این حس ایجاد می‌شه که انگار
‫دوتامون حامله‌ایـد.

84
00:09:27,067 --> 00:09:29,169
‫که فکر کنم...

85
00:09:29,202 --> 00:09:30,604
‫خیلی خوب باشه دیگه.

86
00:09:32,372 --> 00:09:33,907
‫حالا که بحث‌ش شد، راستش رو بخوای

87
00:09:35,275 --> 00:09:37,911
‫سارا گفت هنوز بهش خبر ندادی که
‫برای سیسمونی میای یا نه!

88
00:09:39,212 --> 00:09:42,382
‫هفته پیش برات دعوت‌نامه فرستاده.

89
00:09:42,415 --> 00:09:44,852
‫بهش گفتم حتماً توی صندوق پستی گم شده

90
00:09:44,885 --> 00:09:48,421
‫حالا واقعاً گم شده؟

91
00:09:50,323 --> 00:09:52,459
‫نمی‌دونم.

92
00:09:53,727 --> 00:09:56,263
‫بابا، اوضاع روبه‌راهه؟

93
00:09:58,065 --> 00:09:59,199
‫آره.

94
00:10:04,237 --> 00:10:06,606
‫نه، می‌دونم. می‌دونم.

95
00:10:07,307 --> 00:10:09,376
‫منم دیشب داشتم به مامان فکر می‌کردم...

96
00:10:11,311 --> 00:10:12,946
‫سارا همه‌ش دنبالِ اسم بچه‌ست...

97
00:10:14,414 --> 00:10:17,017
‫این یکی که قراره پسر باشه،

98
00:10:17,050 --> 00:10:19,152
‫اما واقعاً دلش می‌خواد بچه‌ی بعدی‌مون
‫دختر باشه.

99
00:10:19,186 --> 00:10:22,923
‫برای همین باباش اسم «تریشا» رو پیشنهاد داد.

100
00:10:24,357 --> 00:10:26,159
‫حالا تا بعد که درموردش تصمیم بگیریم.

101
00:10:28,361 --> 00:10:32,599
‫و نمی‌دونم، مطمئن نبودم چه عکس‌العملی
‫نشون می‌دی...

102
00:10:42,175 --> 00:10:43,010
‫اسم قشنگیه...

103
00:10:48,548 --> 00:10:49,449
‫آره.

104
00:10:52,986 --> 00:10:57,190
‫خب پس امروز ششمین سالگرد
‫پاک بودنتـه نه؟

105
00:10:57,224 --> 00:10:59,126
‫دمت‌گرم...

106
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
‫مامان خیلی بهت افتخار می‌کنه بابا.

107
00:11:19,913 --> 00:11:22,349
‫59326.

108
00:11:24,351 --> 00:11:25,218
‫بله.

109
00:11:26,920 --> 00:11:28,956
‫57291.

110
00:11:36,663 --> 00:11:39,399
‫می‌دونید که مسیر امروزتون خیلی طولانیه،
‫درسته؟

111
00:11:39,432 --> 00:11:42,135
‫قراره از جاده «دِد 10» برید،

112
00:11:42,169 --> 00:11:44,571
‫و همین الانش هم دیر کردید. مثل همیشه!

113
00:11:47,841 --> 00:11:50,310
‫خدایا، حتماً باید دوباره همه‌شون رو چک کنی؟

114
00:11:50,343 --> 00:11:52,145
‫دستورالعمل‌مون اینـه فرانک.

115
00:11:52,179 --> 00:11:54,214
‫دستورالعمل‌مون اینه که هرچه‌زودتر این
‫آشغال‌ها رو بار بزنی پشت کامیونت

116
00:11:54,247 --> 00:11:56,649
‫تا من برم به مشتری‌هام برسم جیمز.

117
00:12:01,789 --> 00:12:04,357
‫از روزهای قبل کمتر غر زد.

118
00:12:05,292 --> 00:12:07,060
‫20248.

119
00:12:13,967 --> 00:12:17,070
‫49826.

120
00:12:17,805 --> 00:12:18,705
‫تموم شد.

121
00:12:29,482 --> 00:12:30,683
‫- بکشش.
‫- آره.

122
00:12:42,162 --> 00:12:43,530
‫چقدر این داخل گرمه.

123
00:12:44,965 --> 00:12:45,866
‫لعنتی.

124
00:12:47,734 --> 00:12:49,602
‫هنوز ظهر هم نشده که اینقدر گرمـه!

125
00:12:51,805 --> 00:12:52,906
‫این کار می‌کنه؟

126
00:13:02,349 --> 00:13:03,884
‫یا خدا.

127
00:13:03,917 --> 00:13:05,452
‫چی توشـه که اینقدر سنگیـنه؟

128
00:13:05,485 --> 00:13:07,821
‫به ما ربطی نداره.

129
00:13:07,855 --> 00:13:10,290
‫خیلی‌خب.

130
00:13:14,094 --> 00:13:15,462
‫می‌برمش. می‌برمش.

131
00:13:17,130 --> 00:13:18,932
‫حالت خوبه؟

132
00:13:18,966 --> 00:13:20,633
‫کیرم توش.

133
00:13:20,667 --> 00:13:21,634
‫- حالت خوبه؟
‫- نه، نه، نه، نه، نه.

134
00:13:21,668 --> 00:13:24,604
‫خودکارم افتاد زمین.

135
00:13:24,637 --> 00:13:25,572
‫- لعنت بهش.
‫- خودکارت افتاد؟

136
00:13:25,605 --> 00:13:27,574
‫چراغ‌قوه‌ی خودکاری.

137
00:13:27,607 --> 00:13:29,843
‫سارا بهم داده‌ش و اسمم روش نوشت

138
00:13:29,877 --> 00:13:32,512
‫چون همیشه‌ی خدا وسایل‌م
‫رو توی این کامیون گم می‌کنم.

139
00:13:34,547 --> 00:13:35,849
‫بیا بریم.

140
00:13:35,883 --> 00:13:37,117
‫بیا.

141
00:13:37,150 --> 00:13:40,253
‫کیرم توش.

142
00:13:40,287 --> 00:13:41,621
‫کیرم توش، بریم.

143
00:13:41,654 --> 00:13:43,023
‫خوبم. چیزی نیست.

144
00:13:46,293 --> 00:13:50,163
‫ببین، من نمی‌دونم داخل این جعبه چیه...

145
00:13:50,197 --> 00:13:51,531
‫اما اگه بشکنه خودمون باید پول‌ش رو بدیم.

146
00:13:51,564 --> 00:13:52,565
‫- فهمیدم.
‫- فهمیدی؟

147
00:13:52,599 --> 00:13:55,268
‫آره. فهمیدم.

148
00:13:55,302 --> 00:13:57,204
‫به سارا درمورد این قضیه چیزی نگو

149
00:13:57,237 --> 00:13:59,306
‫چون کلی نگران می‌شه و با خودش می‌گه

150
00:13:59,339 --> 00:14:00,807
‫نکنه یه‌وقت تفنگ‌ام هم گم کنم

151
00:14:00,840 --> 00:14:03,643
‫اون‌وقت بیا جمعـش کن.

152
00:14:03,676 --> 00:14:05,879
‫یعنی الان مشکل اصلی‌ همینه؟

153
00:14:05,913 --> 00:14:08,181
‫مشکلی درکار نیست، فقط نمی‌خوام
‫تا وقتی بچه به‌دنیا میاد

154
00:14:08,215 --> 00:14:09,149
‫نگرانِ چیزی باشه.

155
00:14:09,182 --> 00:14:10,550
‫به‌خاطر یه خودکار؟

156
00:14:10,583 --> 00:14:12,285
‫آره، نگران می‌شه...

157
00:14:12,319 --> 00:14:14,021
‫بذار یه نصیحتی بهت بکنم...

158
00:14:14,054 --> 00:14:16,389
‫استرس و نگرانی اصلی وقتی که
‫بچه به‌دنیا میاد شروع می‌شه.

159
00:14:16,423 --> 00:14:18,959
‫- فهمیدی؟
‫- بابا، خواهش می‌کنم.

160
00:14:21,228 --> 00:14:23,696
‫باشه.

161
00:14:23,730 --> 00:14:29,202
‫به سارا نمی‌گم چراغ‌قوه‌ی خودکاری‌ات که
‫اسمت روش نوشته شده بود رو گم کردی.

162
00:14:32,672 --> 00:14:35,375
‫آره.

163
00:14:35,408 --> 00:14:37,911
‫هیچی آرامش‌بخش‌تر از یه رانندگی 16 کیلومتری با یه کامیون پول

164
00:14:37,945 --> 00:14:39,980
‫ تا یه جای خلوت و دور افتاده نیست.

165
00:14:41,748 --> 00:14:44,584
‫- خوشگل!
- یه جای خلوت و دور افتاده‌ی خوشگل.

166
00:15:23,290 --> 00:15:25,092
‫بابا؟ حالت خوبه؟

167
00:15:26,259 --> 00:15:27,127
‫آره.

168
00:15:34,401 --> 00:15:37,270
‫کامیون لعنتی داره می‌ریزه.

169
00:15:37,304 --> 00:15:39,772
‫بلاخره ویژگی‌های خودش رو داره دیگه...

170
00:16:06,799 --> 00:16:07,667
‫آهای...

171
00:16:10,603 --> 00:16:12,439
‫باید مجبورت کنم

172
00:16:12,472 --> 00:16:14,241
‫یا خودت با پای خودت واسه شام میای پیش‌مون؟

173
00:16:16,809 --> 00:16:20,413
‫امشب جلسه دارم، ببخشید.

174
00:16:26,319 --> 00:16:29,789
‫می‌دونستی که غیر از اون جمع،
‫یه خانواده‌ی واقعی هم داری؟

175
00:16:29,822 --> 00:16:31,858
‫آره، اما نه کسی که با کامیون

176
00:16:31,891 --> 00:16:33,326
‫از وسط خونه‌ی مردم رد می‌شه.

177
00:16:34,627 --> 00:16:35,628
‫هنوز که همچین اتفاقی نیفتاده.

178
00:16:37,830 --> 00:16:41,168
‫خیلی‌خب، ببین، پیشنهادم هنوز سرجاشه
‫باشه؟

179
00:16:41,201 --> 00:16:42,969
‫هرموقع تونستی بیا پیش‌مون.

180
00:16:43,002 --> 00:16:46,339
‫با خودم گفتم شاید خوب باشه

181
00:16:46,373 --> 00:16:48,675
‫یکم از کار و بار فاصله بگیری.

182
00:16:50,877 --> 00:16:51,778
‫کیس...

183
00:16:59,186 --> 00:17:01,654
‫براتون پـای بیارم یا...

184
00:17:47,467 --> 00:17:49,502
‫- مراقبِ سی4 باشید.
‫- داداش می‌دونم.

185
00:17:49,536 --> 00:17:52,372
‫- اصلاً قابل‌اعتماد نیست.
‫- این‌جا هیچی قابل‌اعتماد نیست...

186
00:17:52,405 --> 00:17:53,673
‫از طرف خودت حرف بزن.

187
00:18:06,819 --> 00:18:08,555
‫آره؛ دیر کردی.

188
00:18:08,588 --> 00:18:10,523
‫نه. ما آماده‌ایم.
‫تو چی؟

189
00:18:11,991 --> 00:18:12,892
‫باشه.

190
00:18:14,093 --> 00:18:15,295
‫بریم تو کارش.

191
00:18:24,671 --> 00:18:26,306
‫عینِ حقیقتـه.

192
00:18:26,339 --> 00:18:27,574
‫نه. حقیقت نداره. حقیقت نداره.

193
00:18:27,607 --> 00:18:28,841
‫چرا؛ حقیقت داره.

194
00:18:29,476 --> 00:18:31,778
‫اولین روزِ کاری کیس کوچولو...

195
00:18:31,811 --> 00:18:34,814
‫یه نی‌نی کوچولو رو می‌دیدی
‫که جلیقه ضدگلوله پوشیده بود.

196
00:18:34,847 --> 00:18:36,716
‫- خودش الان بچه‌دار شده...
‫- کارت شناسایی‌ش هم رو جلیقه‌ش بود،

197
00:18:36,749 --> 00:18:38,818
‫تازه چاپ‌ش کرده بودن و  هنوز داغ بود،

198
00:18:38,851 --> 00:18:40,553
‫داشت اولین محموله پول‌ش رو جابه‌جا می‌کرد.

199
00:18:40,587 --> 00:18:42,121
‫یه محموله خیلی بزرگِ پول.

200
00:18:42,155 --> 00:18:46,993
‫خیلی استرس داشت،
‫شُر شُر عرق می‌ریخت.

201
00:18:47,994 --> 00:18:49,662
‫- داره اغراق می‌کنه.
‫- والا کل پیاده‌رو...

202
00:18:49,696 --> 00:18:53,166
‫خیس شده بود؛ این رو خوب یادمه.

203
00:18:53,200 --> 00:18:56,736
‫به‌هرحال، برگردیم به اصل ماجرا.

204
00:18:56,769 --> 00:19:01,174
‫خیلی هول شده بود، مثلاً،
‫یکی اومد سمت‌ش

205
00:19:01,208 --> 00:19:05,445
‫و زد رو شونه‌ش و ساعت رو پرسید.

206
00:19:05,478 --> 00:19:10,983
‫اونم یهو دقیقاً مثل «هری کثیف» برگشت توی صورت

207
00:19:11,017 --> 00:19:12,919
‫پیرزن 147 ساله‌ی بیچاره.

208
00:19:12,952 --> 00:19:14,086
‫باشه دیگه، بزرگ‌ش نکن

209
00:19:14,120 --> 00:19:16,022
‫ته‌ش می‌خورد 50 سالش باشه.

210
00:19:16,055 --> 00:19:17,924
‫شایدم 128.

211
00:19:17,957 --> 00:19:20,993
‫کم کم دارم از این‌که دعوتت کردم پشیمون می‌شم.

212
00:19:21,027 --> 00:19:23,930
اما، من خوشحالم که دعوتم کردید.

213
00:19:25,131 --> 00:19:26,533
‫دلم برای غذاهای خونگی تنگ شده بود.

214
00:19:26,566 --> 00:19:28,134
منم دلم واسه اینقدر خندیدن تنگ شده بود.

215
00:19:31,003 --> 00:19:35,942
‫خب، به سلامتی 30امـین روز هم‌تیمی شدن‌تون.

216
00:19:37,344 --> 00:19:38,445
‫به‌سلامتی.

217
00:19:44,150 --> 00:19:45,718
سفر امروزتون چطور بود؟

218
00:19:45,752 --> 00:19:47,387
‫پیرزنی کسی نمی‌خواست با کامیون‌تون تصادف کنه؟

219
00:19:47,420 --> 00:19:50,623
‫باشه بابا؛ چقدر بامزه بود.
‫خندیدیم.

220
00:19:50,657 --> 00:19:53,159
‫نه، پیرزن‌میرزن درکار نبود.
‫هیچی.

221
00:19:53,192 --> 00:19:55,695
‫خیلی عالی و بدون‌دردسر رسیدیم.

222
00:19:57,530 --> 00:19:59,499
‫من و پسر کوچولومون دوست
‫داریم همیشه اینطوری باشه.

223
00:20:00,833 --> 00:20:02,402
‫نمی‌دونم.

224
00:20:02,435 --> 00:20:05,137
‫راستش رو بخواین دلم هیجان می‌خواد.

225
00:20:05,171 --> 00:20:08,508
‫مثلاً کاش یه معتاد به‌تورم
‫بخوره که تفنگ داشته باشه

226
00:20:08,541 --> 00:20:12,078
‫و بتونم از شوکـرم استفاده کنم، یعنی حداقل.

227
00:20:15,214 --> 00:20:20,219
‫بعداً می‌فهمی تو همچین شرایطی
‫بهترین کار اینه که هیچ کاری نکنی.

228
00:20:21,521 --> 00:20:22,889
‫بهت قول می‌دم.

229
00:20:45,945 --> 00:20:49,449
‫جرمی بنده‌خدا چقدر این جلسه گریه کرد...

230
00:20:49,482 --> 00:20:50,850
‫هفته‌ی اول خیلی سخته، می‌دونی که...

231
00:20:50,883 --> 00:20:53,720
‫آره، خودت بهتر از همه بدونی.

232
00:20:53,753 --> 00:20:55,355
‫همینطوری ادامه بده و قوی باش داداش.

233
00:20:55,388 --> 00:20:57,256
«هر سال پاکی، یه فرصت دیگه برای لغزشه»

234
00:20:57,290 --> 00:20:58,090
‫دقیقاً.

235
00:20:59,792 --> 00:21:00,693
‫ممنون پیت.

236
00:21:14,441 --> 00:21:16,309
‫به‌به، ظاهراً هیچ عجله‌ای هم نداری.

237
00:21:16,343 --> 00:21:18,077
‫فرانک حسابی عصبانی می‌شه.

238
00:21:18,110 --> 00:21:19,546
‫همیشه عصبانیه.

239
00:21:25,752 --> 00:21:30,256
‫خب، غذای امروز چیـه؟

240
00:21:30,289 --> 00:21:32,592
‫بوقلمون و چرت‌وپرت‌های دورش.

241
00:22:07,193 --> 00:22:08,928
‫باز هم دیر کردید.

242
00:22:08,961 --> 00:22:10,497
‫باید ده دقیقه پیش بار می‌زدید.

243
00:22:10,530 --> 00:22:12,264
‫توی ترافیک بودیم فرانک.

244
00:22:12,298 --> 00:22:13,933
‫جون عمه‌ت.

245
00:22:13,966 --> 00:22:15,668
‫بی‌خیال برودی؛ من واسه این
‫بهونه‌هاتون وقت ندارم.

246
00:22:15,702 --> 00:22:17,804
‫کُلی آدم توی بانک منتظر من نشستن.

247
00:22:17,837 --> 00:22:20,139
‫چرا چهارتاست؟

248
00:22:20,172 --> 00:22:21,941
‫اینجا نوشته سه تا.

249
00:22:21,974 --> 00:22:22,775
‫چی؟

250
00:22:24,711 --> 00:22:26,012
‫برای تو چه فرقی می‌کنه؟

251
00:22:26,045 --> 00:22:28,781
‫زود بار بزنید برید.

252
00:22:28,815 --> 00:22:30,683
‫فرانک، ما یه‌سری
‫قوانین و پروتکل داریم،

253
00:22:30,717 --> 00:22:34,454
‫و توی این برگه خبری از جعبه چهارم نیست.

254
00:22:34,487 --> 00:22:36,188
‫توی برگه چیزی ننوشته؟

255
00:22:36,222 --> 00:22:37,824
‫نظرت چیه به رئیس‌ت زنگ بزنم و بگم

256
00:22:37,857 --> 00:22:42,294
‫هر روز به‌خاطر شرکت توی جلسه‌های
‫ترک مشروب دیر میای سر کارت؟

257
00:22:42,328 --> 00:22:43,463
‫شاید خبر نداره به‌خاطر

258
00:22:43,496 --> 00:22:45,398
‫اعتیاد به الکل از نیروی انتظامی اخراج شدی.

259
00:22:45,432 --> 00:22:46,833
‫ببین برودی، نمی‌خوام ناراحتت کنم،

260
00:22:46,866 --> 00:22:48,200
‫اما تو دیگه پلیس نیستی.

261
00:22:48,234 --> 00:22:50,470
‫یه پست‌چی‌ای که صرفاً تفنگ داره.

262
00:22:50,503 --> 00:22:51,671
‫کارـت جابه‌جا کردن مرسوله‌هاست.

263
00:23:40,653 --> 00:23:41,554
‫بابا؟

264
00:23:42,722 --> 00:23:43,956
‫فرمون رو مچاله کردی!

265
00:23:45,958 --> 00:23:49,529
‫اشکال نداره؛ ما که کُلی جا داریم.

266
00:23:49,562 --> 00:23:52,064
‫ممکنه دستگیر بشیم.

267
00:23:52,098 --> 00:23:53,466
‫ما که نمی‌دونیم توی اون جعبه‌ها چیـه.

268
00:23:53,500 --> 00:23:56,469
‫ممکنه هرچیزی توش باشه.

269
00:23:56,503 --> 00:23:57,704
‫پول‌ فعالیت‌های غیرقانونی،
‫اسکناس‌هایی بی‌نشون،

270
00:23:57,737 --> 00:23:59,271
‫شاید اصلاً داریم یه‌چیزی رو قاچاق می‌کنیم.

271
00:23:59,305 --> 00:24:01,107
‫اگه بسته‌ای تو برگه‌ها
‫ثبت نشده، نباید قبول‌ش کنیم.

272
00:24:01,140 --> 00:24:02,609
‫تقصیر خودمه.

273
00:24:02,642 --> 00:24:04,477
‫مسئولیت‌ش هم با منـه.

274
00:24:04,511 --> 00:24:06,145
‫نباید قبول می‌کردم.

275
00:24:10,950 --> 00:24:14,487
‫خب پس منظورت اینه که...

276
00:24:14,521 --> 00:24:17,089
‫سفر امروزمون عالی و بدون‌دردسر نیست؟

277
00:24:19,091 --> 00:24:20,493
‫بهتره سعی کنیم عالی و بدون‌دردسر باشه.

278
00:24:49,288 --> 00:24:50,156
‫بابا؟

279
00:24:51,558 --> 00:24:52,458
‫بابا؟ آهای؟

280
00:24:53,793 --> 00:24:55,461
‫بابا؟ چی شده؟

281
00:25:21,320 --> 00:25:22,722
‫یه لحظه!

282
00:25:26,058 --> 00:25:28,695
‫لعنتی!

283
00:25:29,228 --> 00:25:32,164
‫چی شده؟

284
00:25:38,938 --> 00:25:40,472
‫لعنتی!

285
00:25:47,880 --> 00:25:49,682
‫این‌ها از کجا پیداشون شد؟

286
00:25:51,283 --> 00:25:52,685
‫کیس، به مرکز خبر بده.

287
00:25:52,719 --> 00:25:55,054
مرکز رو خبر کن.

288
00:25:55,087 --> 00:25:56,488
‫مرکز مرکز، کیسی صحبت می‌کنه.

289
00:25:56,522 --> 00:25:58,390
‫در جاده‌ی لینکلن به‌مون حمله شده

290
00:25:58,424 --> 00:26:00,660
‫نیروی کمکی نیاز داریم، دریافت شد؟

291
00:26:00,693 --> 00:26:01,594
‫دریافت شد؟

292
00:26:03,596 --> 00:26:04,864
‫جواب نمی‌دن!

293
00:26:04,897 --> 00:26:06,298
‫یه کانال دیگه رو امتحان کن.

294
00:26:08,801 --> 00:26:10,569
‫لعنتی!

295
00:26:24,583 --> 00:26:25,417
‫کیر توش.

296
00:26:37,263 --> 00:26:38,297
‫سفت بچسب.

297
00:26:46,305 --> 00:26:47,206
‫لعنتی.

298
00:27:11,964 --> 00:27:13,232
‫جواب نمی‌دن!

299
00:27:14,366 --> 00:27:16,035
‫الـو؟

300
00:27:16,068 --> 00:27:19,371
‫432 هستم، برودی صحبت می‌کنه،
‫437، ما...

301
00:27:19,405 --> 00:27:20,306
‫الـو؟

302
00:27:22,074 --> 00:27:23,275
‫- چی شده؟
‫- سیگنال‌مون رو مسدود کردن.

303
00:27:23,309 --> 00:27:24,543
‫سیگنال‌مون رو مسدود کردن.

304
00:27:30,082 --> 00:27:31,150
‫سمت راست‌مونه.

305
00:27:39,859 --> 00:27:43,462
‫بسته‌ست!

306
00:28:09,688 --> 00:28:13,025
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

307
00:28:34,814 --> 00:28:35,714
‫بابا؟

308
00:29:47,820 --> 00:29:48,687
‫برید جلو.

309
00:30:33,532 --> 00:30:34,833
‫حالت خوبه؟

310
00:30:37,536 --> 00:30:38,670
‫آره، آره.

311
00:30:41,974 --> 00:30:43,475
‫زود باش. زودباش.

312
00:30:54,553 --> 00:30:57,023
‫در سمتِ چپ باز شد.

313
00:31:18,844 --> 00:31:20,846
‫حالت خوبه؟

314
00:31:20,879 --> 00:31:22,648
‫آره.

315
00:31:25,217 --> 00:31:26,585
‫بالا، بالا
‫مسلح‌ان!

316
00:31:39,631 --> 00:31:41,433
‫گوش کن ببین چی می‌گم.

317
00:31:41,467 --> 00:31:44,070
‫هی، هی، هی، هی...

318
00:31:44,103 --> 00:31:46,838
‫نفس بکش،
‫از پسش برمیای.

319
00:31:46,872 --> 00:31:50,442
‫نفری سه تا شلیک می‌کنیم،
‫با دقت.

320
00:31:50,476 --> 00:31:51,410
‫تو جلو وایمیسم، تو عقب.

321
00:31:53,879 --> 00:31:55,814
‫باید تا وقتی می‌خوان
‫خشاب‌شون رو پر کنن صبر کنیم.

322
00:32:02,154 --> 00:32:03,089
‫حالا.

323
00:32:13,132 --> 00:32:15,034
‫فکر کنم زدمش!

324
00:32:22,508 --> 00:32:24,176
‫بچه‌ها! وایپر...

325
00:32:24,210 --> 00:32:25,244
‫وایپر...

326
00:32:25,277 --> 00:32:26,478
‫مادربه‌خطا!

327
00:32:34,086 --> 00:32:35,287
‫مادربه‌خطا!

328
00:32:39,325 --> 00:32:40,226
‫برو.

329
00:33:21,833 --> 00:33:23,369
‫پام داره ذوق ذوق میکنه.

330
00:33:24,736 --> 00:33:26,205
‫خدایا، گلوله‌های زره‌شکن!

331
00:33:29,041 --> 00:33:30,576
‫خیلی‌خب، رد شده...
‫رد شده...

332
00:33:30,609 --> 00:33:32,044
‫- خیلی‌خب...
‫- این یعنی...

333
00:33:32,078 --> 00:33:33,912
‫- قراره بمیرم؟
‫- نه اگه خونسردی‌ات رو حفظ کنی،

334
00:33:34,680 --> 00:33:36,748
‫باید ضربان قلبت رو پایین بیاری،
‫باید ضربان قلبت رو پایین بیاری.

335
00:33:37,249 --> 00:33:39,185
‫عالیه، نفس عمیق بکش. آماده‌ای؟

336
00:33:39,218 --> 00:33:40,119
‫آره.

337
00:33:41,820 --> 00:33:42,954
‫عمیق و یکنواخت.

338
00:33:48,394 --> 00:33:50,296
‫حرومزاده!

339
00:33:52,364 --> 00:33:54,500
‫گفتی بی‌تجربه‌ان و گولم زدی‌.

340
00:33:54,533 --> 00:33:56,268
‫قرار بود بی‌تجربه باشن!

341
00:33:56,302 --> 00:33:57,836
‫همین مرتیکه‌ی بی‌تجربه بهم شلیک کرد.

342
00:33:57,869 --> 00:33:58,737
‫طوری‌ت که نشده حالا.

343
00:34:00,539 --> 00:34:02,908
‫خیلی‌خب...

344
00:34:02,941 --> 00:34:04,643
‫- خیلی درد می‌کنه.
‫- آروم باش!

345
00:34:04,676 --> 00:34:05,677
‫فشار.

346
00:34:05,711 --> 00:34:07,045
‫فشار بده، باشه؟

347
00:34:07,079 --> 00:34:07,879
‫نگه‌ش دار.

348
00:34:12,384 --> 00:34:13,652
‫هاک!

349
00:34:13,685 --> 00:34:15,521
‫وایپر و هاک تیر خوردن داداش.

350
00:34:15,554 --> 00:34:17,523
‫- کیرم توش!
‫- دوتاشون مُردن.

351
00:34:17,556 --> 00:34:20,192
‫حروم‌زاده‌ها توی کامیون قایم شدن.

352
00:34:23,028 --> 00:34:23,829
‫لعنتی!

353
00:34:34,706 --> 00:34:35,574
‫نفس بکش.

354
00:34:37,109 --> 00:34:38,910
‫- نفس بکش.
‫- لعنتی. لعنتی.

355
00:34:41,947 --> 00:34:43,048
‫این واسه چیـه؟

356
00:34:44,583 --> 00:34:45,451
‫نفس بکش.

357
00:34:48,220 --> 00:34:50,922
‫تموم شد.

358
00:34:50,956 --> 00:34:52,691
‫آروم باش. آروم باش.

359
00:34:52,724 --> 00:34:54,226
‫آروم باش.

360
00:34:54,260 --> 00:34:55,427
‫باید درهاشو منفجر کنیم.

361
00:34:55,461 --> 00:34:56,562
‫نمی‌شه.

362
00:34:56,595 --> 00:34:58,063
‫چرا؟

363
00:34:58,096 --> 00:34:59,898
‫- مک کجاست؟
‫- اون سمت پُل.

364
00:35:12,077 --> 00:35:13,712
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. آروم باش.

365
00:35:16,248 --> 00:35:19,385
‫خیلی‌خب...

366
00:35:22,621 --> 00:35:25,157
‫فقط باید تا وقتی میان صبر کنیم.

367
00:35:25,191 --> 00:35:26,825
‫تا وقتی که نیروی پشتیبانی بفرستن.

368
00:35:26,858 --> 00:35:28,827
‫چطوری؟ ما که نه بی‌سیم داریم نه گوشی.

369
00:35:36,302 --> 00:35:38,304
‫اصلاً آنتن نداریم.

370
00:35:38,337 --> 00:35:40,105
‫آخه چطوری؟ ما که اونقدرها دور نشدیم.

371
00:35:40,138 --> 00:35:42,741
‫دستگاه مختل‌کننده سیگنال دارن.

372
00:35:42,774 --> 00:35:44,410
‫فشار بده؛ فشار بده.

373
00:35:44,443 --> 00:35:45,344
‫خیلی‌خب.

374
00:35:47,045 --> 00:35:48,547
‫کارشون رو بلدن.

375
00:35:53,018 --> 00:35:53,919
‫بابا.

376
00:35:56,154 --> 00:35:57,956
‫چه گُهی بخوریم؟

377
00:35:59,458 --> 00:36:00,759
‫نمی‌دونم.

378
00:36:03,061 --> 00:36:04,196
‫نمی‌دونم.

379
00:36:12,304 --> 00:36:13,605
‫کسی خونه نیست؟

380
00:36:19,245 --> 00:36:22,147
‫وضعیتِ الان ما دقیقاً مثل قانون مورفیه.

381
00:36:24,550 --> 00:36:26,718
‫می‌دونی چیـه؟

382
00:36:36,595 --> 00:36:39,665
‫به اندازه کافی بزرگ شدی که بدونی
‫قانون مورفی چیه، مگه نه جیمز؟

383
00:36:46,338 --> 00:36:47,973
‫اسمم رو می‌دونی!

384
00:36:49,241 --> 00:36:51,910
‫تحقیق کردم.

385
00:36:51,943 --> 00:36:55,581
‫آهای کیسی، ببخشید که تو هم
‫قاطی این ماجرا شدی.

386
00:37:03,555 --> 00:37:06,358
‫خب، قانون مورفی از این قراره:

387
00:37:08,059 --> 00:37:10,996
‫« اگر امکان خراب شدن چیزی وجود
‫داشته باشد حتما خراب خواهد شد»

388
00:37:12,631 --> 00:37:14,266
‫اونم توی بدترین زمان ممکن.

389
00:37:16,368 --> 00:37:17,669
‫دقیقاً مثلِ همین الان.

390
00:37:22,708 --> 00:37:24,843
‫پس فکر کنم انتظار نداشتی

391
00:37:24,876 --> 00:37:27,346
‫دوتا از آدم‌هات رو بفرستم اون دنیا درسته؟

392
00:37:28,947 --> 00:37:29,848
‫دقیقاً.

393
00:37:32,418 --> 00:37:35,253
‫خب، تو که اسم من رو می‌دونی،
‫من تو رو چی صدا کنم؟

394
00:37:42,160 --> 00:37:44,796
‫خب پس داریم شطرنج‌بازی می‌کنیم؟

395
00:37:44,830 --> 00:37:46,197
‫ظاهراً که اینطوره...

396
00:37:50,802 --> 00:37:52,304
‫می‌تونی بهم بگی «روک»

397
00:37:55,173 --> 00:37:56,542
‫انگار گفتی «پوون».

398
00:37:58,610 --> 00:38:02,047
‫ببین، وقت تلف نکن.

399
00:38:03,849 --> 00:38:04,816
‫همین الان بیا بیرون.

400
00:38:06,352 --> 00:38:08,754
‫پولِ خودتون که نیست، می‌گیری چی می‌گم؟

401
00:38:08,787 --> 00:38:11,390
‫بچه‌ت تیر خورده. چقدر دیگه وقت داره؟

402
00:38:11,423 --> 00:38:13,792
‫فکر کردی چقدر دیگه وقت داری کیسی؟
‫4 ساعت؟

403
00:38:15,293 --> 00:38:17,829
‫عقلت رو به‌کار بنداز.

404
00:38:17,863 --> 00:38:21,232
‫همین الان بیاین بیرون و بعد
‫خودمون می‌بریم‌تون بیمارستان،

405
00:38:21,266 --> 00:38:22,401
‫قول می‌دم.

406
00:38:25,771 --> 00:38:27,172
‫یالا. عقل‌تون رو به‌کار بندازید.

407
00:38:30,542 --> 00:38:35,013
‫من رو ببین، کسشعر نگو،
‫دوتامون خوب می‌دونیم...

408
00:38:35,046 --> 00:38:38,417
‫همچین نقشه‌ی دقیقی رو ترتیب ندادی
‫که آخرش دوتا شاهد رو زنده بذاری.

409
00:38:41,019 --> 00:38:42,988
‫و اگه می‌تونستی این درها رو منفجر کنی،

410
00:38:43,021 --> 00:38:45,023
‫الان نمی‌اومدی باهام حرف بزنی.

411
00:38:46,692 --> 00:38:50,328
‫حدسم اینه که نقشه‌ی اول‌تون با
‫پر پر شدن رفیق‌هاتون خراب شد.

412
00:38:52,664 --> 00:38:56,702
‫از انتخابت پشیمون می‌شی.

413
00:39:00,672 --> 00:39:01,540
‫بریم.

414
00:39:19,090 --> 00:39:22,193
‫راست گفت 4 ساعت وقت دارم؟

415
00:39:22,227 --> 00:39:23,895
‫اگه در رو باز کنیم فاتحه‌مون خونده‌ست.

416
00:39:27,733 --> 00:39:29,468
‫خیلی‌خب...

417
00:39:29,501 --> 00:39:31,202
‫آره، حق با توئـه.

418
00:39:31,236 --> 00:39:32,237
‫شانسم رو امتحان می‌کنم.

419
00:39:34,339 --> 00:39:36,241
‫گفت ما رو زیر نظر داشته درسته؟

420
00:39:37,709 --> 00:39:38,844
‫برگه‌ی مرسولات رو دیده.

421
00:39:42,881 --> 00:39:45,817
‫این وقت روزِ که چیز ارزشمندی با خودمون نداریم.

422
00:39:45,851 --> 00:39:47,085
‫با عقل جور در نمیاد.

423
00:39:49,588 --> 00:39:52,891
‫گلوله‌های زره‌شکن، دستگاه مختل‌کننده سیگنال.

424
00:39:54,460 --> 00:39:58,396
‫هفت نفرـن و دارن به‌خاطر این 100 هزار
‫دلار که ته‌ش به‌ هر کدومشون 14 هزارتا می‌رسه

425
00:40:06,037 --> 00:40:07,506
‫خودشون رو پاره می‌کنن.

426
00:40:40,672 --> 00:40:42,641
‫لعنتی.

427
00:40:49,114 --> 00:40:50,949
‫یعنی چی؟

428
00:40:53,184 --> 00:40:54,586
‫چند میلیون می‌ارزه.

429
00:40:57,155 --> 00:40:59,558
‫طلای خیلی زیادیه.

430
00:40:59,591 --> 00:41:01,493
‫مال کیه؟

431
00:41:03,495 --> 00:41:04,395
‫چند میلیون می‌ارزه.

432
00:41:09,801 --> 00:41:10,669
‫اون علامت؟

433
00:41:15,674 --> 00:41:16,675
‫مال کارتله.

434
00:41:18,309 --> 00:41:19,645
‫موقع خدمت دیدمش.

435
00:41:22,013 --> 00:41:25,083
‫باشه، حالا فهمیدیم.

436
00:41:31,957 --> 00:41:33,158
‫اون چیه؟

437
00:41:33,182 --> 00:41:43,182
SaberFun
صابرفان

438
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
‫گاز اشک‌آور؟

439
00:42:04,355 --> 00:42:05,791
‫چشم‌هات رو ببند.

440
00:42:36,121 --> 00:42:37,689
‫کیف، بابا.

441
00:42:37,723 --> 00:42:39,424
‫از کیف‌ها استفاده کن،
‫از فومِ توی کیف استفاده کن.

442
00:42:40,792 --> 00:42:41,893
‫وصلش کن.

443
00:42:41,927 --> 00:42:43,494
‫تمام دریچه‌ها رو کیپ کن.

444
00:43:05,617 --> 00:43:08,386
‫هنوز میاد داخل.

445
00:43:08,419 --> 00:43:10,455
‫نگهبانه عجب حرومزاده‌ی سرسختیه

446
00:43:10,488 --> 00:43:11,857
‫که تونسته این‌قدر گاز رو تحمل کنه.

447
00:43:14,826 --> 00:43:15,861
‫فوم تموم شد، بابا.

448
00:44:00,271 --> 00:44:02,107
‫به نظرم احتمالش هست

449
00:44:02,140 --> 00:44:03,441
‫که ریه‌هاشون ترکیده باشه و بیهوش شده باشن.

450
00:44:05,176 --> 00:44:07,679
‫هی روک. فقط همین رو داشتی؟

451
00:44:07,713 --> 00:44:09,781
‫آروم باش. یکم گاز؟

452
00:44:12,851 --> 00:44:14,652
‫حتماً این لاشی‌ها سوراخ‌ها رو کیپ کردن.

453
00:44:14,686 --> 00:44:15,821
‫خدایا...

454
00:44:15,854 --> 00:44:16,988
‫عجب بگایی شد.

455
00:44:18,790 --> 00:44:20,826
‫هی!

456
00:44:20,859 --> 00:44:24,595
‫جیمز، می‌خوای بدونی یه قوطی فلزی

457
00:44:24,629 --> 00:44:26,431
‫با گرمای نَهر یعنی چی؟

458
00:44:28,700 --> 00:44:32,938
‫دوتا پلیس قلابی که تا غروب آفتاب از گرما پخته شدن!

459
00:44:32,971 --> 00:44:35,874
‫راستی، طلاها رو پیدا کردم.

460
00:44:35,907 --> 00:44:37,342
‫حرومزاده.

461
00:44:44,682 --> 00:44:48,353
‫فقط می‌خودم بدونم
‫وقتی می‌خواید طلاها رو

462
00:44:48,386 --> 00:44:51,723
‫به یه گنگی توی مکزیک بفروشید،
‫قراره چی بشه

463
00:44:51,757 --> 00:44:54,025
‫وقتی بفهمن مال کارتله؟

464
00:44:54,059 --> 00:44:55,026
‫بهش فکر کردین؟

465
00:44:56,594 --> 00:45:00,365
‫جیمز، جیمز، گوش کن!

466
00:45:00,398 --> 00:45:03,334
‫اگه به یه سکه از اون کیف تخمی دست بزنی،

467
00:45:03,368 --> 00:45:06,237
‫بهت قول میدم تو و بچه‌ات بدجوری به فنا برید.

468
00:45:10,575 --> 00:45:13,511
‫پس گمونم بهتره سریع عمل کنی.

469
00:45:18,549 --> 00:45:20,118
‫دریل رو بیارید.

470
00:45:20,151 --> 00:45:20,986
‫دریل رو بیارید!

471
00:45:44,475 --> 00:45:47,245
‫♪ محل قرارمون باشه ♪

472
00:45:47,979 --> 00:45:50,681
‫♪ جایی که آب توش... ♪

473
00:45:50,715 --> 00:45:51,950
‫بس کن دیگه!

474
00:45:54,552 --> 00:45:56,087
‫مشکلت چیه مرد؟

475
00:45:56,121 --> 00:45:57,588
‫مشکلم صداته، تِکس.

476
00:45:57,622 --> 00:45:59,457
‫تو دهنت نگهش دار.

477
00:45:59,490 --> 00:46:01,192
‫این دنیای لامصب همین‌جوریش
‫به اندازه‌ی کافی زشت هست.

478
00:46:01,226 --> 00:46:02,693
‫ممکن بود این کارت باعث بشه
‫یه مهره خروسکی رو رد کنم،

479
00:46:02,727 --> 00:46:03,628
‫اون موقع چی‌شد؟

480
00:46:03,661 --> 00:46:05,363
‫چقدر دیگه مونده؟

481
00:46:05,396 --> 00:46:06,932
‫خب، مامانم همیشه می‌گفت
‫یا می‌تونی سریع‌تر انجامش بدی

482
00:46:06,965 --> 00:46:08,066
‫یا درست انجامش بدی.

483
00:46:08,099 --> 00:46:09,567
‫آره؟

484
00:46:09,600 --> 00:46:10,701
‫خب، اگه به زودی درِ اون کامیون رو باز نکنی

485
00:46:10,735 --> 00:46:11,602
‫می‌زنم درِ خودت رو باز می‌کنم.

486
00:46:16,007 --> 00:46:17,208
‫عجب بگایی شد.

487
00:46:18,576 --> 00:46:20,979
‫کونی.

488
00:46:21,012 --> 00:46:24,983
‫کلی میگم،
‫من که تونستم توی کلاب ۴۴ بخونم.

489
00:46:25,016 --> 00:46:27,252
‫تو به چی گوش میدی، وارانت؟

490
00:46:27,285 --> 00:46:29,420
‫مریلین منسونِ کیری؟

491
00:46:29,454 --> 00:46:31,622
‫گه توش.

492
00:46:31,656 --> 00:46:33,391
‫آره، گرما داره روش اثر می‌ذاره.

493
00:46:33,424 --> 00:46:35,326
‫دو ساعت دیگه این‌جا باشیم
‫بهمون نارو می‌زنه.

494
00:46:35,360 --> 00:46:36,161
‫نه، چیزیش نمیشه.

495
00:46:37,128 --> 00:46:38,897
‫کسشعره، روک.

496
00:46:38,930 --> 00:46:40,832
‫چیزیش نمیشه، آروم باش.

497
00:46:40,866 --> 00:46:42,500
‫کسشعره.

498
00:46:42,533 --> 00:46:44,135
‫اینقدر مونده که رفتارش خشن بشه

499
00:46:44,169 --> 00:46:46,737
‫چون هدف قبلی این‌جوری پیش نرفت.

500
00:46:46,771 --> 00:46:49,007
‫با وعده‌ی یه سرقت ساده گول‌مون زدی.

501
00:46:49,040 --> 00:46:51,476
‫گفتی چندتا ترقه می‌اندازیم دمِ درش،
‫راننده‌ها رو با شوکر می‌زنیم

502
00:46:51,509 --> 00:46:52,978
‫و بعد تا مکزیک می‌تازونیم.

503
00:46:55,313 --> 00:46:57,282
‫اگه تحملش رو نداری،

504
00:46:58,383 --> 00:47:00,318
‫پس تا وقتی می‌تونی، برو.

505
00:47:03,054 --> 00:47:03,955
‫شروع کنیم!

506
00:47:07,825 --> 00:47:11,362
‫اگه سارا این زخم رو می‌دید
‫عصبانی می‌شد

507
00:47:11,396 --> 00:47:12,597
‫یعنی، میگن دخترها از زخم خوش‌شون میاد،

508
00:47:12,630 --> 00:47:15,000
‫ولی این دیگه خیلی ناجوره.

509
00:47:15,033 --> 00:47:18,336
‫فعلاً بیا برت گردونیم پیش سارا، باشه؟

510
00:47:19,537 --> 00:47:21,539
‫باید تمیزش کنیم، داره چرک می‌کنه.

511
00:47:24,309 --> 00:47:25,176
‫این هست.

512
00:47:26,177 --> 00:47:27,678
‫نه، عفونته،

513
00:47:27,712 --> 00:47:29,547
‫باید به عفونت رسیدگی کنیم.

514
00:47:32,050 --> 00:47:33,618
‫یکم الکل نیاز داریم

515
00:47:35,720 --> 00:47:37,388
‫نمی‌خوام وسوسه‌ات کنم، بابا،

516
00:47:37,422 --> 00:47:39,124
‫ولی الان حاضرم واسه یکم عرق سگی
‫آدم بکشی.

517
00:47:41,092 --> 00:47:42,293
‫ودکا چطوره؟

518
00:47:44,062 --> 00:47:46,531
‫اون هم جواب میده،
‫ولی فکر نکنم

519
00:47:46,564 --> 00:47:48,466
‫- این‌جا ودکایی پیدا بشه.
‫- یه فلاسک

520
00:47:48,499 --> 00:47:49,467
‫پُر از ودکا دارم.

521
00:48:00,011 --> 00:48:01,212
‫درست میشه.

522
00:48:01,246 --> 00:48:02,347
‫آروم باش، خب؟

523
00:48:04,215 --> 00:48:05,083
‫- آره؟
‫- آره.

524
00:48:07,452 --> 00:48:08,353
‫حتماً.

525
00:48:11,556 --> 00:48:12,723
‫روانی تخمی.

526
00:48:22,400 --> 00:48:25,436
‫بابا، دوباره مشروب خوردی.

527
00:48:29,307 --> 00:48:33,278
‫در اصل، هیچوقت کنار نذاشتمش.

528
00:48:35,746 --> 00:48:36,614
‫من...

529
00:48:39,150 --> 00:48:43,121
‫سعی کردم، واقعاً، فقط...

530
00:48:46,157 --> 00:48:47,925
‫می‌دونی، هر روز اون فلاسک رو پُر می‌کردم،

531
00:48:47,959 --> 00:48:50,861
‫و به معتادها می‌گفتم پاک بمونن و...

532
00:48:52,930 --> 00:48:55,700
‫کل این مدت فقط داشتی بهم دروغ می‌گفتی؟

533
00:49:00,105 --> 00:49:02,473
‫تلاش کردم.

534
00:49:02,507 --> 00:49:04,475
‫من و مادرت فقط، درکش نمی‌کنی.

535
00:49:04,509 --> 00:49:07,078
‫این حرف رو نزن، نگو...

536
00:49:07,112 --> 00:49:08,646
‫بیشتر از چیزی که بدونی یادمه.

537
00:49:34,939 --> 00:49:37,075
‫خیلی تحقیرآمیزه.

538
00:49:38,009 --> 00:49:39,610
‫چی؟

539
00:49:39,644 --> 00:49:41,312
‫شوخی می‌کنی؟

540
00:49:41,346 --> 00:49:43,448
‫این مردم، حاضرن درست راست‌شون قطع بشه

541
00:49:43,481 --> 00:49:45,150
‫که کنار لونه‌ی تمساح کمپ بزنن.

542
00:49:47,052 --> 00:49:48,486
‫قوزک پای چپ.

543
00:49:48,519 --> 00:49:50,921
‫- آرنجِ دست راست.
‫- آرنج.

544
00:49:50,955 --> 00:49:52,257
‫زن.

545
00:49:52,290 --> 00:49:56,327
‫هی!

546
00:49:56,361 --> 00:49:59,630
‫خب، اکثر مردم چِپیده نشدن تو یه ماشین پلیس.

547
00:49:59,664 --> 00:50:01,166
‫شبیه خلافکارها شدیم.

548
00:50:01,199 --> 00:50:03,201
‫به نظرم بانمکه.

549
00:50:03,234 --> 00:50:05,370
‫فکر می‌کنم دارم کنار دستِ راننده وارد یه یورش میشم.

550
00:50:06,571 --> 00:50:07,838
‫پسر خودم کیس.

551
00:50:10,007 --> 00:50:12,009
‫می‌بینی؟ به شغل باباش احترام می‌ذاره.

552
00:50:12,043 --> 00:50:13,211
‫یکی تو این ماشین احترام می‌ذاره.

553
00:50:13,244 --> 00:50:14,645
‫باشه، باشه.

554
00:50:14,679 --> 00:50:18,383
‫مادر هیچ احترامی برای قانون نداره.

555
00:50:22,820 --> 00:50:24,855
‫مسیر خیلی تاریکه.

556
00:50:24,889 --> 00:50:26,857
‫آره، هیچ چراغی نیست.

557
00:50:36,401 --> 00:50:38,002
‫عجب روانی‌ایه.

558
00:50:39,003 --> 00:50:40,338
‫الان وقت بی‌کاریته.

559
00:50:40,371 --> 00:50:41,739
‫ممکنه یکی رو بکشه.

560
00:50:41,772 --> 00:50:43,974
‫- بابا، بیخیال.
‫- نگاش کن.

561
00:50:44,008 --> 00:50:45,943
‫باشه، تو زمان بی‌کاریت هستی.

562
00:50:46,744 --> 00:50:48,679
‫باید باهاش حرف بزنم،
‫باید آروم‌تر بره.

563
00:50:48,713 --> 00:50:51,849
‫چیزی نیست.

564
00:50:51,882 --> 00:50:54,485
‫- عزیزم.
‫- دو دقیقه، بیخیال.

565
00:51:01,058 --> 00:51:02,360
‫اسلحه‌ام رو میدی؟

566
00:51:03,761 --> 00:51:04,829
‫- لطفاً.
‫- نه.

567
00:51:10,801 --> 00:51:14,172
‫- واقعاً؟
‫- ممکنه به یکی صدمه بزنه.

568
00:51:26,317 --> 00:51:30,020
‫باشه، تو ماشین بمونید.

569
00:51:45,636 --> 00:51:47,772
‫گواهینامه و کارت ماشین.

570
00:51:47,805 --> 00:51:49,607
‫شبیه پلیس‌ها نیستی.

571
00:51:55,580 --> 00:51:58,283
‫گواهینامه و کارت ماشین، بچه.

572
00:52:04,255 --> 00:52:07,225
‫داری تو محدوده‌ی ۸۰تا،
‫با ۱۶۰تا میری، خبر داری؟

573
00:52:07,258 --> 00:52:08,459
‫بله قربان. دیگه تکرار نمیشه.

574
00:52:08,493 --> 00:52:09,927
‫آره؟

575
00:52:09,960 --> 00:52:11,662
‫ببین، حالم خوب بود
‫چون دارم خانواده‌ام رو می‌برم کمپینگ،

576
00:52:11,696 --> 00:52:13,431
‫بعدش حالم گرفته شد

577
00:52:13,464 --> 00:52:15,433
‫وقتی مثل موشک از کنارمون رد شدی.

578
00:52:15,466 --> 00:52:17,435
‫می‌خوام دوباره حالم خوب بشه.

579
00:52:17,468 --> 00:52:20,838
‫پس، آقای کوری مارشان، اگه بفهمم

580
00:52:20,871 --> 00:52:23,608
‫جایی توی این منطقه،
‫حتی سه کیلومتر بالاتر از محدوده‌ی سرعت رفتی،

581
00:52:23,641 --> 00:52:25,443
‫می‌برمت زندان.

582
00:52:25,476 --> 00:52:27,077
‫فهمیدی؟

583
00:52:27,111 --> 00:52:29,847
‫- بله قربان.
‫- آروم‌تر برو.

584
00:52:52,870 --> 00:52:54,004
‫راه می‌افتیم.

585
00:52:57,742 --> 00:52:59,644
‫چیه؟

586
00:52:59,677 --> 00:53:01,078
‫گفتی این کار رو نمی‌کنی.

587
00:53:01,111 --> 00:53:02,980
‫یه توقف کوچیک بود، تموم شد.

588
00:53:03,013 --> 00:53:06,116
‫داشت با ۱۶۰تا می‌رفت،
‫ممکن بود یکی رو بکشه.

589
00:53:06,150 --> 00:53:07,618
‫بابا، واقعاً؟

590
00:53:12,657 --> 00:53:13,524
‫خیلی‌خب.

591
00:53:15,025 --> 00:53:18,162
‫دیگه کارِ پلیسی نداریم، قول میدم.

592
00:53:23,568 --> 00:53:24,469
‫ببخشید.

593
00:53:28,373 --> 00:53:29,874
‫ببخشید.

594
00:53:41,452 --> 00:53:43,821
‫بله، خودروی آتش‌نشانی شماره پنج داره می‌رسه.

595
00:53:49,760 --> 00:53:52,663
‫مرکز درخواست کرده بالگرد اورژانس به صحنه بره.

596
00:54:11,282 --> 00:54:13,083
‫آقا، خوبی؟

597
00:54:13,117 --> 00:54:14,552
‫آقا؟

598
00:54:14,585 --> 00:54:15,420
‫بچه‌ها، می‌خوام بیاید این پایین.

599
00:54:17,555 --> 00:54:20,124
‫خانم، صدام رو می‌شنوی؟

600
00:54:49,987 --> 00:54:51,288
‫تو برو اون طرف.

601
00:54:51,756 --> 00:54:53,491
‫خانم، حالت خوبه؟

602
00:55:11,476 --> 00:55:12,677
‫ازت متنفر بودم.

603
00:55:14,379 --> 00:55:16,681
‫آرزو می‌کردم کاش تو می‌مُردی.

604
00:55:16,714 --> 00:55:18,949
‫آرزو می‌کردم تو به جای اون می‌مُردی.

605
00:55:18,983 --> 00:55:20,351
‫خیلی عصبانی بودم.

606
00:55:21,552 --> 00:55:24,021
‫فکر کنم پونزده‌تا بالش رو ترکوندم،
‫اینقدر بهشون مشت زدم.

607
00:55:26,023 --> 00:55:27,792
‫بهت گفتیم، بابا.

608
00:55:29,960 --> 00:55:33,030
‫گفتیم نایست، فقط مسیر رو ادامه بده،

609
00:55:33,063 --> 00:55:38,135
‫ولی حتماً بایستی آژیر رو روشن می‌کردی.

610
00:55:38,168 --> 00:55:39,770
‫حتماً باید اون آژیر رو روشن می‌کردی.

611
00:55:43,708 --> 00:55:45,810
‫ولی تو راننده‌ی کامیونی نبودی
‫که به مامان زد.

612
00:55:47,912 --> 00:55:51,281
‫و دیگه نباید خودت رو

613
00:55:51,315 --> 00:55:53,451
‫به خاطر چیزی که روش کنترلی نداشتی،
‫مجازات کنی.

614
00:55:55,185 --> 00:55:56,353
‫اگه اون بود نمی‌خواست.

615
00:55:59,690 --> 00:56:05,295
‫فکر کنم فقط دردناکه،

616
00:56:05,329 --> 00:56:10,034
‫که اعتراف کنی به خاطر یه تصادف احمقانه، مُرده.

617
00:56:14,104 --> 00:56:17,508
‫باید حرکت کنیم و این فلاسک رو بیاریم.

618
00:56:40,598 --> 00:56:43,668
‫فقط باید با یه چیزی
‫اون چفت رو باز کنیم.

619
00:57:52,036 --> 00:57:53,303
‫اون‌جا.

620
00:57:53,337 --> 00:57:54,905
‫نه، سرت رو بچرخون.

621
00:57:54,939 --> 00:57:57,274
‫توش هنوز گاز هست، برو عقب.

622
00:58:20,230 --> 00:58:21,131
‫باشه.

623
00:58:25,469 --> 00:58:26,671
‫ادامه بده.

624
00:59:02,172 --> 00:59:04,975
‫بیشتر. بیشتر.

625
00:59:19,523 --> 00:59:21,058
‫باشه، خیلی‌خب.

626
00:59:32,469 --> 00:59:34,672
‫وضعش خوب نیست.

627
00:59:51,121 --> 00:59:53,791
‫داره خیلی طول می‌کشه.

628
00:59:59,096 --> 01:00:01,565
‫فکر نکنم لاف بزنه.

629
01:00:03,834 --> 01:00:06,403
‫به نظر میاد الانه که در باز بشه.

630
01:00:09,006 --> 01:00:11,241
‫چندتا گلوله داری؟

631
01:00:11,275 --> 01:00:12,242
‫تفنگم رو روی پل انداختم،

632
01:00:12,276 --> 01:00:14,144
‫الان فقط یه شوکر دارم.

633
01:00:14,178 --> 01:00:15,212
‫بگیر.

634
01:00:31,128 --> 01:00:32,863
‫فکر کنم بتونیم این شوکرها رو کار بندازیم،

635
01:00:33,197 --> 01:00:34,464
‫بعد دوتاش می‌کنیم.

636
01:00:35,099 --> 01:00:37,467
‫باشه باشه، فقط دوتا حرفه‌ای تا دندون مسلح

637
01:00:37,501 --> 01:00:39,069
‫با گلوله‌های ضدِ زره.

638
01:00:39,436 --> 01:00:41,739
‫مطمئنم با دست خالی
‫کاملاً از پسش بر میایم.

639
01:00:43,107 --> 01:00:43,974
‫چی‌کار می‌کنی؟

640
01:00:44,474 --> 01:00:47,344
‫مگر این‌که...

641
01:00:51,048 --> 01:00:53,951
‫فندک و مقداری الکل سنگین داریم.

642
01:00:55,485 --> 01:00:57,321
‫بیا شرایط رو برابر کنیم.

643
01:00:58,055 --> 01:01:01,692
‫بابا، مولوتوف توی این فضا، یعنی خودکشی.

644
01:01:01,726 --> 01:01:03,360
‫پای من غرق توی اون ماده است.

645
01:01:03,393 --> 01:01:05,295
‫با یه اشتباه کوچیک همه میریم رو آسمون.

646
01:01:08,833 --> 01:01:10,935
‫حالا بیا یکم هوا بخوریم.

647
01:01:22,646 --> 01:01:23,680
‫می‌تونی؟

648
01:01:23,714 --> 01:01:25,315
‫- آره.
‫- باشه.

649
01:01:25,349 --> 01:01:26,150
‫زودباش.

650
01:01:33,657 --> 01:01:35,659
‫هر لحظه ممکنه باز بشه!

651
01:01:52,910 --> 01:01:54,478
‫هر لحظه ممکنه باز بشه!

652
01:01:54,511 --> 01:01:56,046
‫بسه! بسه!

653
01:01:56,080 --> 01:01:56,881
‫لطفاً!

654
01:01:58,783 --> 01:02:00,851
‫لطفاً بس کنید،
‫دیگه نمی‌تونم تحملش کنم!

655
01:02:00,885 --> 01:02:01,752
‫قطعش کن.

656
01:02:03,520 --> 01:02:04,421
‫چی گفتی؟

657
01:02:06,423 --> 01:02:07,858
‫دیگه تحملش رو ندارم

658
01:02:09,626 --> 01:02:11,929
‫میام بیرون، باشه؟

659
01:02:12,529 --> 01:02:13,597
‫میام بیرون.

660
01:02:15,866 --> 01:02:17,667
‫باید برم بیمارستان.

661
01:02:18,102 --> 01:02:20,104
‫فقط لطفاً به یه بیمارستان ببریدم.

662
01:02:24,141 --> 01:02:26,643
‫بچه داره نقش بازی می‌کنه.

663
01:02:27,044 --> 01:02:29,679
‫لطفاً بس کنید.

664
01:02:42,292 --> 01:02:44,194
‫ببریدم بیمارستان، لطفاً.

665
01:02:44,829 --> 01:02:46,463
‫باشه.

666
01:02:47,464 --> 01:02:49,867
‫چی‌کار کنیم؟

667
01:02:49,900 --> 01:02:51,735
‫بچه داره نقش بازی می‌کنه.

668
01:02:52,602 --> 01:02:54,104
‫الان دیگه کم نیاری.

669
01:02:54,738 --> 01:02:56,473
‫این برنامه‌ی تو نیست، می‌فهمی؟

670
01:02:57,641 --> 01:02:58,876
‫واضحه؟

671
01:02:59,476 --> 01:03:01,211
‫می‌خوای بذاری این دوتا لاشی بیان بیرون؟

672
01:03:01,245 --> 01:03:02,813
‫ادامه‌اش بده!

673
01:03:02,847 --> 01:03:03,747
‫الان!

674
01:03:04,148 --> 01:03:06,050
‫اگه قتل بیاد وسط
‫حبس‌مون دوبرابر میشه،

675
01:03:06,450 --> 01:03:08,152
‫پس هر شانسی گیر بیاد رو امتحان می‌کنیم.

676
01:03:10,520 --> 01:03:11,455
‫باهم همکاری کن، مرد.

677
01:03:21,598 --> 01:03:23,633
‫کیش و مات، جیمز.

678
01:03:24,101 --> 01:03:25,735
‫فقط یه راه خروج ازش هست

679
01:03:25,769 --> 01:03:27,404
‫که هنوز زنده باشی.

680
01:03:27,804 --> 01:03:32,276
‫هی کیسی، سه ثانیه فرصت داری
‫در رو باز کنی.

681
01:03:37,781 --> 01:03:38,648
‫یک.

682
01:03:41,986 --> 01:03:42,853
‫دو.

683
01:03:50,060 --> 01:03:51,261
‫سه!

684
01:03:51,295 --> 01:03:53,998
‫برو سی۴ رو از توی ون بیار، برو.

685
01:04:26,363 --> 01:04:28,498
‫پشمام.

686
01:04:33,237 --> 01:04:34,804
‫زودباش!

687
01:04:46,850 --> 01:04:50,187
‫شانست رو از دست نده،
‫چون داره از دست میره.

688
01:04:52,322 --> 01:04:53,557
‫سریع داره از دست میره.

689
01:04:58,929 --> 01:05:01,932
‫بیخیال بچه، احمق نباش.

690
01:05:01,966 --> 01:05:03,700
‫هنوز می‌تونی زندگیت رو نجات بدی،

691
01:05:04,935 --> 01:05:06,270
‫فقط باید در رو باز کنی.

692
01:05:08,939 --> 01:05:10,074
‫بابام چی میشه؟

693
01:05:12,809 --> 01:05:15,845
‫اون دیگه قبرش رو کَنده،

694
01:05:15,879 --> 01:05:17,414
‫خودت رو باهاش نبَر توی قبر.

695
01:05:20,384 --> 01:05:21,952
‫می‌دونی، دوست دارم بهت اعتماد کنم،

696
01:05:21,986 --> 01:05:24,454
‫ولی بیا قبولش کنیم،
‫به جز بقیه‌ی ماجراها،

697
01:05:24,488 --> 01:05:27,091
‫همه‌تون دروغگوهای کیری بدی هستین.

698
01:05:27,124 --> 01:05:28,725
‫دریچه‌ی کیری رو باز کن!

699
01:05:31,928 --> 01:05:34,398
‫هر جوری شده میایم اون داخل،

700
01:05:34,431 --> 01:05:35,565
‫قولش رو بهت میدم.

701
01:05:53,817 --> 01:05:57,054
‫مادرقحبه‌ها، آماتورهای کیری!

702
01:06:04,861 --> 01:06:07,264
‫عقل کیریت رو از دست دادی؟

703
01:06:07,297 --> 01:06:08,932
‫این دو نفر دیگه مُردن!

704
01:06:08,965 --> 01:06:10,434
‫اگه بازم با اون شدت شلیک کنی،

705
01:06:10,467 --> 01:06:12,302
‫اول ما رو سوراخ سوراخ می‌کنی!

706
01:06:12,336 --> 01:06:15,305
‫آره، می‌دونی تو واقعاً

707
01:06:15,339 --> 01:06:17,307
‫مادرجنده‌ی تمامِ بدشانسی‌هایی، می‌دونستی؟

708
01:06:17,341 --> 01:06:18,908
‫- جمع‌آوری اطلاعات با کی بوده؟
‫- من،

709
01:06:18,942 --> 01:06:20,777
‫کونیِ روانی.

710
01:06:20,810 --> 01:06:23,313
‫فقط به خاطر منه
‫که از این نقشه خبر داری!

711
01:06:23,347 --> 01:06:27,451
‫آره، و این کار یه فاجعه‌ی تخمی بوده!

712
01:06:30,987 --> 01:06:32,789
‫از خودت بپرس کدوم رو بیشتر می‌خوای،

713
01:06:32,822 --> 01:06:35,792
‫پول یا یه گلوله توی سرت.

714
01:06:38,062 --> 01:06:40,830
‫متخصص مواد منفجره‌مون تیکه‌تیکه روی پُل پخشه،

715
01:06:40,864 --> 01:06:42,799
‫حفارمون جزغاله شده و این لاشی

716
01:06:42,832 --> 01:06:45,102
‫حتی نمی‌ذاره این دوتا نگهبان رو بترکونم.

717
01:06:50,140 --> 01:06:51,208
‫بهتره یه نقشه‌ای بریزی،

718
01:06:51,241 --> 01:06:53,210
‫حرومزاده‌ی سگ صفت.

719
01:06:54,344 --> 01:06:56,113
‫تهدید بود؟

720
01:06:56,146 --> 01:06:58,382
‫ما چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم، ها؟

721
01:06:58,415 --> 01:06:59,316
‫دوازده سال؟

722
01:07:00,984 --> 01:07:02,619
‫تهدید نبود، دوست من.

723
01:07:04,054 --> 01:07:05,222
‫اسمش رو بذار اخطار قبلی.

724
01:07:11,861 --> 01:07:13,463
‫- خوبی؟
‫- آره. آره.

725
01:07:15,099 --> 01:07:17,567
‫بیا این کار رو تموم کنیم.

726
01:07:17,601 --> 01:07:18,535
‫از دست این کسکش.

727
01:07:20,437 --> 01:07:21,571
‫تیر خوردی؟

728
01:07:21,605 --> 01:07:23,207
‫فکر نکنم.

729
01:07:23,240 --> 01:07:25,575
‫خدا رو شکر یارو اصلاً تیراندازی بلد نیست.

730
01:07:27,577 --> 01:07:28,812
‫اوضاع اون داخل خوبه؟

731
01:07:35,519 --> 01:07:37,187
‫تنش‌ها بالاست.

732
01:07:40,724 --> 01:07:42,592
‫میشه گفت به پات رسیدیم.

733
01:07:43,527 --> 01:07:44,994
‫قبوله؟

734
01:07:45,028 --> 01:07:46,163
‫چی می‌خوای؟

735
01:07:48,432 --> 01:07:49,433
‫چی می‌خوام؟

736
01:07:50,967 --> 01:07:53,503
‫اگه افرادی مثل شما رو
‫تو تیم خودم داشتم،

737
01:07:53,537 --> 01:07:55,939
‫این کار چند ساعت پیش تموم شده بود.

738
01:07:57,607 --> 01:07:59,509
‫فقط یه راه خروج هست، کیسی.

739
01:08:01,578 --> 01:08:02,846
‫خیلی طولش نده.

740
01:08:25,735 --> 01:08:27,904
‫هوا داره گرم‌تر میشه.

741
01:08:28,505 --> 01:08:31,275
‫تا یه ساعت دیگه می‌پزیم.

742
01:08:37,147 --> 01:08:38,047
‫بخورش.

743
01:08:39,115 --> 01:08:40,817
‫نمی‌خوام.

744
01:08:40,850 --> 01:08:42,252
‫درخواست نبود.

745
01:08:43,853 --> 01:08:44,754
‫زودباش.

746
01:08:56,966 --> 01:08:59,002
‫به معجزه اعتقاد داری؟

747
01:09:00,504 --> 01:09:02,272
‫نه.

748
01:09:02,306 --> 01:09:05,509
‫بختِ خوب و بختِ بد داریم، همین و بس.

749
01:09:07,010 --> 01:09:08,478
‫پس تمومش کن.

750
01:09:14,484 --> 01:09:15,352
‫کیس.

751
01:09:18,722 --> 01:09:19,623
‫ممنون.

752
01:10:02,766 --> 01:10:04,534
‫آره، آروم میشه.

753
01:10:04,568 --> 01:10:07,371
‫بیسیم هنوز ساکته.

754
01:10:07,404 --> 01:10:09,373
‫به نظرت چقدر اون‌جوری می‌مونه؟

755
01:10:09,406 --> 01:10:11,641
‫واقعاً معجزه است

756
01:10:11,675 --> 01:10:13,209
‫که هنوز نگرفتن‌مون.

757
01:10:14,411 --> 01:10:15,579
‫به نظرم راه بیوفتیم.

758
01:10:17,213 --> 01:10:19,048
‫چی‌کار کنیم اون‌وقت؟

759
01:10:19,082 --> 01:10:21,050
‫کامیون رو از پل بندازیم پایین.

760
01:10:21,084 --> 01:10:21,985
‫- آره.
‫- درهاش

761
01:10:22,018 --> 01:10:24,153
‫راحت باز میشن.

762
01:10:24,187 --> 01:10:26,690
‫فقط طلا رو توی رودخونه گم کنیم، باشه.

763
01:10:26,723 --> 01:10:28,692
‫بستگی به عمقش داره، آره.

764
01:10:29,893 --> 01:10:30,860
‫من که شنا بلدم.

765
01:10:31,928 --> 01:10:33,763
‫تو بلدی، بدشانس؟

766
01:10:33,797 --> 01:10:39,836
‫هی، هواشون به زودی تموم میشه، باشه؟

767
01:10:39,869 --> 01:10:44,874
‫اگه تیرت رو منحرف نکرده بودی
‫اون پیرمرد الان مُرده بود.

768
01:10:44,908 --> 01:10:46,610
‫تا حدی میگم خودت می‌خوای زنده بمونه.

769
01:10:48,278 --> 01:10:50,947
‫آخرین باره که این لاشی رو تحمل می‌کنم.

770
01:10:53,617 --> 01:10:55,852
‫آخرین باره.

771
01:11:00,690 --> 01:11:03,226
‫وقتی فقط خودمون بودیم
‫همچین مشکلاتی نداشتیم.

772
01:11:04,561 --> 01:11:06,696
‫تا حالا دنبال اینقدر پول کیری نبودیم.

773
01:11:06,730 --> 01:11:08,131
‫- آره؟
‫- آره.

774
01:11:08,164 --> 01:11:09,566
‫تا حالا کسی رو هم از دست نداده بودیم.

775
01:11:13,236 --> 01:11:18,274
‫به نظرم همه رو نفله کنیم،
‫طلاها رو واسه خودمون برداریم.

776
01:11:30,954 --> 01:11:32,288
‫می‌تونی انگشت‌های پات رو تکون بدی؟

777
01:11:36,993 --> 01:11:37,827
‫آره، آره.

778
01:11:40,163 --> 01:11:41,064
‫خوبه.

779
01:11:43,533 --> 01:11:44,468
‫کیس...

780
01:11:47,637 --> 01:11:48,638
‫متأسفم.

781
01:11:50,674 --> 01:11:52,842
‫حق با تو بود.

782
01:11:52,876 --> 01:11:56,746
‫من هوات رو نداشتم و...

783
01:11:59,115 --> 01:12:00,750
‫باید می‌داشتم.

784
01:12:03,353 --> 01:12:08,257
‫تو هوای من رو داشتی
‫و می‌تونستی هر زمانی

785
01:12:08,291 --> 01:12:09,659
‫بیخیال بشی، ولی نشدی.

786
01:12:15,231 --> 01:12:18,502
‫اگه اون کار رو می‌کردم
‫چه مدل بابایی می‌شدم؟

787
01:12:20,136 --> 01:12:21,004
‫هی.

788
01:12:23,306 --> 01:12:28,277
‫اگه از این‌جا خارج شدیم،
‫باید بمونی،

789
01:12:30,814 --> 01:12:32,382
‫یه مدت کوتاهی بابابزرگ باشی.

790
01:12:36,586 --> 01:12:39,188
‫می‌دونم این شش سال گذشته
‫دروغ بوده، اما

791
01:12:42,091 --> 01:12:44,828
‫می‌خوام این شش ماه آینده صادقانه باشه.

792
01:12:47,931 --> 01:12:48,832
‫می‌تونی؟

793
01:12:52,235 --> 01:12:53,136
‫آره.

794
01:12:55,104 --> 01:12:56,005
‫بهت قول میدم.

795
01:13:04,848 --> 01:13:07,316
‫به زانو در آوردن این دوتا چی می‌خواد؟

796
01:13:07,350 --> 01:13:08,652
‫به زودی.

797
01:13:08,685 --> 01:13:10,587
‫کِی؟

798
01:13:10,620 --> 01:13:12,689
‫وقتی حکم دستگیری‌مون صادر شد؟

799
01:13:13,623 --> 01:13:16,092
‫زودباش، بیا همین الان
‫این لاشی‌ها رو نفله کنیم.

800
01:13:16,125 --> 01:13:18,361
‫به زودی.

801
01:13:18,394 --> 01:13:19,663
‫واقعاً می‌خوای تا خود مرز

802
01:13:19,696 --> 01:13:21,364
‫آژیر دنبال‌مون باشه، نه؟

803
01:13:21,397 --> 01:13:24,067
‫می‌دونی، می‌تونیم یه هدف دیگه پیدا کنیم

804
01:13:24,100 --> 01:13:25,602
‫که توش قتل نباشه.

805
01:13:27,571 --> 01:13:30,073
‫عجب کسکشی هستی، می‌دونستی؟

806
01:13:30,106 --> 01:13:32,842
‫حالا می‌خوای کم بیاری، هوم؟

807
01:13:32,876 --> 01:13:34,410
‫و تو.

808
01:13:34,444 --> 01:13:36,546
‫تو، دوست من، عقلت رو از دست دادی.

809
01:13:36,580 --> 01:13:40,049
‫نقشه این بوده و هست که نمیرن.

810
01:13:40,484 --> 01:13:41,951
‫بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده.

811
01:13:41,985 --> 01:13:43,419
‫قرار نیست دردسر تخمی بیشتری واسه خودم درست کنم،

812
01:13:43,453 --> 01:13:44,888
‫چته تو؟

813
01:13:44,921 --> 01:13:47,691
‫داری دیوونه میشی؟

814
01:13:47,724 --> 01:13:51,595
‫من هر طور شده به اون طلاها می‌رسم.

815
01:14:05,408 --> 01:14:06,375
‫حالا چی؟

816
01:14:11,648 --> 01:14:13,550
‫دیگه نمایش منه.

817
01:14:20,456 --> 01:14:22,659
‫دیگه روش خودمه.

818
01:14:44,213 --> 01:14:45,915
‫این افراد حسابی دیوونه‌ان.

819
01:14:45,949 --> 01:14:48,084
‫می‌خوان از پل بندازن‌مون پایین.

820
01:14:58,061 --> 01:15:00,296
‫تکون نخور.

821
01:16:29,152 --> 01:16:29,953
‫صبرکن!

822
01:17:08,524 --> 01:17:09,959
‫وایسا، وایسا، وایسا!

823
01:17:11,127 --> 01:17:13,462
‫گوش کن، گوش کن.

824
01:17:14,530 --> 01:17:16,565
‫هر کاری تونستی کردی، باشه؟

825
01:17:16,599 --> 01:17:18,768
‫دوتامون می‌میریم اگه بمونی.

826
01:17:19,202 --> 01:17:20,103
‫فقط برو.

827
01:17:20,937 --> 01:17:22,171
‫فقط برو.

828
01:17:22,205 --> 01:17:23,139
‫دوتامون می‌میریم، برو دیگه.

829
01:17:38,154 --> 01:17:39,823
‫بابا، نمی‌تونم.

830
01:17:39,856 --> 01:17:41,991
‫نمی‌تونم، فقط برو، فقط برو.

831
01:18:45,721 --> 01:18:46,589
‫بابا.

832
01:19:21,825 --> 01:19:22,725
‫زودباش.

833
01:19:34,971 --> 01:19:38,241
‫بذار نفس بگیرم،
‫بعد می‌برمت خونه.

834
01:19:38,274 --> 01:19:39,742
‫می‌برمت خونه.

835
01:19:40,910 --> 01:19:43,779
‫می‌برمت خونه.

836
01:20:50,880 --> 01:20:51,881
‫زودباش.

837
01:21:16,339 --> 01:21:18,174
‫یه لحظه بهش تکیه بده.

838
01:21:18,207 --> 01:21:20,576
‫- بشین.
‫- شما بازمانده‌اید.

839
01:21:26,249 --> 01:21:27,816
‫حالا می‌خوای چی‌کار کنی، ها؟

840
01:21:29,685 --> 01:21:30,819
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟

841
01:21:32,255 --> 01:21:33,256
‫من قاتل نیستم.

842
01:21:34,623 --> 01:21:35,858
‫توی طبیعتم نیست.

843
01:21:38,227 --> 01:21:39,895
‫کارم تمومه.

844
01:21:39,929 --> 01:21:40,729
‫کارم تمومه.

845
01:21:43,799 --> 01:21:45,001
‫یعنی چی؟

846
01:21:46,369 --> 01:21:49,172
‫یعنی همین، جیمز.

847
01:21:51,807 --> 01:21:52,942
‫منظورت چیه؟

848
01:21:55,778 --> 01:22:01,617
‫وقتی پلیس‌ها یکم دیگه رسیدن،
‫من هیچوقت این‌جا نبودم.

849
01:22:03,852 --> 01:22:05,754
‫خبر داری من پلیس بودم، درسته؟

850
01:22:07,490 --> 01:22:09,092
‫هیچکس بی‌نقص نیست.

851
01:22:13,396 --> 01:22:15,464
‫مشکلی باهاش نداری، کیس؟

852
01:22:23,106 --> 01:22:23,973
‫ممنون.

853
01:22:23,997 --> 01:22:43,997
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

854
01:22:44,021 --> 01:23:01,021
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

855
01:23:11,620 --> 01:23:14,457
‫برو.

856
01:23:14,490 --> 01:23:15,358
‫زودباش.

