﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:30,024 --> 00:00:38,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:53,721 --> 00:00:55,355
‫من نول هستم

4
00:00:55,490 --> 00:00:57,224
‫خداوند خلأ

5
00:00:57,357 --> 00:00:59,861
‫شکافنده‌ی جهان‌ها

6
00:00:59,994 --> 00:01:04,899
‫مدت‌ها پیش،
‫با هجومِ نور به قلمروی من

7
00:01:05,033 --> 00:01:08,870
‫فرزندان سیمبیوتم به من خیانت

8
00:01:09,003 --> 00:01:12,205
‫و من رو اینجا زندانی کردن

9
00:01:15,877 --> 00:01:19,379
‫بالاخره یه کُدکس ساخته شده

10
00:01:19,515 --> 00:01:22,650
‫که کلید آزادی منـه

11
00:01:22,784 --> 00:01:25,887
‫قفل این زندان رو باز می‌کنه

12
00:01:26,020 --> 00:01:27,655
‫بهتون دستور میدم

13
00:01:27,789 --> 00:01:30,324
‫گوشه و کنار دنیا رو بگردید

14
00:01:30,458 --> 00:01:33,529
‫تا این کلید رو پیدا کنید

15
00:01:33,661 --> 00:01:36,898
‫کُدکس رو برام پیدا کنید

16
00:01:43,572 --> 00:01:45,541
‫وقتی فرار کردم

17
00:01:45,673 --> 00:01:47,909
‫و تک‌تک سیاره‌های زنده رو نابود

18
00:01:48,042 --> 00:01:52,080
‫و نسل سیمبیوت‌هام رو ریشه‌کن کردم،

19
00:01:52,212 --> 00:01:56,651
‫به‌عنوان پاداش، از جونتون می‌گذرم

20
00:01:57,918 --> 00:02:06,924
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

21
00:02:32,452 --> 00:02:33,755
‫پس داری میگی

22
00:02:33,888 --> 00:02:36,758
‫این دنیا ابرقهرمان هم داره

23
00:02:36,891 --> 00:02:38,594
‫خیلی‌خب

24
00:02:38,726 --> 00:02:41,796
‫دوباره راجع‌به اون دوست فضایی بنفش‌رنگت
‫(تانوس)

25
00:02:41,929 --> 00:02:44,699
‫که عاشق سنگ‌هاست بگو

26
00:02:44,832 --> 00:02:46,134
‫آخه، رفیق،

27
00:02:47,135 --> 00:02:48,301
‫فضایی‌ها

28
00:02:49,269 --> 00:02:50,337
‫عاشق سنگ نیستن

29
00:02:50,470 --> 00:02:51,822
‫- اِدی، باز شروع نکن
‫- نه، نه

30
00:02:51,939 --> 00:02:53,975
‫فضایی‌ها اصلاً عاشق سنگ نیستن

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,011
‫می‌دونی عاشق چی هستن؟

32
00:02:57,145 --> 00:02:59,013
‫عاشق خوردنِ مغز!

33
00:02:59,947 --> 00:03:01,517
‫چون مغز می‌خورن

34
00:03:01,650 --> 00:03:04,986
‫جناب، اون خانواده‌ام رو ناپدید کرد

35
00:03:05,119 --> 00:03:06,655
‫واسه ۵ سال آزگار

36
00:03:08,657 --> 00:03:10,190
‫۵ سال، آره؟

37
00:03:11,092 --> 00:03:12,628
‫بله

38
00:03:12,760 --> 00:03:14,327
زمان زیادیـه والا

39
00:03:15,997 --> 00:03:16,964
‫خیلی‌خب

40
00:03:17,098 --> 00:03:18,066
‫ادی!

41
00:03:18,800 --> 00:03:20,068
‫ما مستیم

42
00:03:33,682 --> 00:03:34,816
‫رسیدیم خونه!

43
00:03:34,949 --> 00:03:37,919
‫حالم از این اراجیف جهان‌های موازی
به هم می‌خوره

44
00:03:38,052 --> 00:03:39,987
‫ساقی خودمون رو بیشتر دوست داشتم

45
00:03:41,523 --> 00:03:42,591
‫سرم درد می‌کنه

46
00:03:42,724 --> 00:03:44,092
‫حس می‌کنم مستم

47
00:03:44,224 --> 00:03:46,562
‫ولی همزمان خمار هم هستم

48
00:03:46,695 --> 00:03:47,663
‫ادی!

49
00:03:47,795 --> 00:03:49,396
‫دوای دردت بلادی مریـه

50
00:03:49,531 --> 00:03:50,497
‫آخ جون!

51
00:03:54,102 --> 00:03:56,070
‫- نه
‫- نمی‌خوام مشروب بخورم

52
00:03:57,505 --> 00:03:59,473
‫یا خود خدا!

53
00:03:59,608 --> 00:04:02,210
‫بس کن! داری گند می‌زنی به بار این آقا

54
00:04:08,348 --> 00:04:09,784
‫تکیلا!

55
00:04:09,917 --> 00:04:12,385
‫بهترین لحظات عمرم رو می‌گذرونم، ادی!

56
00:04:13,855 --> 00:04:15,255
‫یه لیوان آب رو ترجیح میدم

57
00:04:15,388 --> 00:04:16,958
‫مَرد باش، ادی!

58
00:04:18,694 --> 00:04:20,962
‫باید ساقی می‌شدیم

59
00:04:24,966 --> 00:04:26,033
‫تکیلا!

60
00:04:26,167 --> 00:04:28,102
‫- موفق شدم
‫- من موفق شدم

61
00:04:28,236 --> 00:04:29,302
‫جناب؟

62
00:04:30,639 --> 00:04:33,273
‫این کوفتی‌ها چی بودن؟

63
00:04:34,307 --> 00:04:35,408
‫مادرزادی‌ان

64
00:04:37,111 --> 00:04:40,214
‫گوه تو این بار.
‫دیگه به اینجام رسیده.

65
00:04:42,884 --> 00:04:43,918
‫من کلی رولی هستم

66
00:04:44,051 --> 00:04:45,754
‫و از سانفرانسیسکو گزارش میدم

67
00:04:45,887 --> 00:04:48,956
‫بعد از مرگ جانسوز کارآگاه پاتریک مولیگن

68
00:04:49,090 --> 00:04:51,092
‫- پلیس همچنان در تلاشه تا…
‫- ای داد

69
00:04:51,225 --> 00:04:54,128
‫خبرنگار سابق، ادی براک، رو
‫جهت بازجویی پیدا کنه…

70
00:04:54,262 --> 00:04:55,530
‫نه

71
00:04:55,726 --> 00:04:58,254
‫در پی سلسله اتفاقاتی عجیب در کلیسای شهر

72
00:04:58,330 --> 00:05:01,670
‫جسد آبکِش‌شده‌ی
‫کارآگاه مولیگن کشف شد

73
00:05:01,803 --> 00:05:03,370
‫فکر می‌کنن من کُشتمش

74
00:05:03,504 --> 00:05:05,666
‫براک تا کی می‌تونه
‫از دست مأمورها فرار کنه؟

75
00:05:05,741 --> 00:05:07,008
‫فقط زمان مشخص می‌کنه

76
00:05:07,141 --> 00:05:09,409
‫اگه اینجا سر از اخبار درآوردیم،

77
00:05:09,544 --> 00:05:12,180
‫یعنی همه جا خبرمون داره پخش میشه

78
00:05:14,148 --> 00:05:15,808
‫نمی‌تونیم برگردیم سانفرانسیسکو

79
00:05:15,883 --> 00:05:17,084
‫محاله اینجا هم بمونم و

80
00:05:17,218 --> 00:05:18,920
‫تا آخر عمرم تو مکزیک قایم شم

81
00:05:19,053 --> 00:05:20,087
‫امکان نداره

82
00:05:20,221 --> 00:05:21,289
‫کجا میریم؟

83
00:05:21,421 --> 00:05:23,456
‫نمی‌دونم. چه‌می‌دونم

84
00:05:29,429 --> 00:05:31,498
‫ببین. راه نجاتمون اینـه

85
00:05:31,633 --> 00:05:33,735
‫این قاضیـه من رو از نیویورک انداخت بیرون

86
00:05:33,868 --> 00:05:35,169
‫- عجب آشغالیه!
‫- آره

87
00:05:35,303 --> 00:05:37,337
‫هنوز هم یه عالمه مدرک علیه‌اش دارم

88
00:05:37,470 --> 00:05:40,875
‫همیشه دلم می‌خواست مجسمه‌ی آزادی رو ببینم

89
00:05:41,008 --> 00:05:42,711
‫شاید بتونیم ازش باج بگیریم…

90
00:05:44,145 --> 00:05:45,546
‫تا تبرئه‌ام کنه

91
00:05:46,446 --> 00:05:47,447
‫پس بریم!

92
00:05:48,015 --> 00:05:49,150
‫بزنیم به دل جاده!

93
00:05:49,283 --> 00:05:50,786
‫از این جهنم‌دره بریم

94
00:05:51,853 --> 00:05:53,486
‫باقیش مال خودت!

95
00:05:59,060 --> 00:06:01,830
‫بدون جلب‌توجه به راهمون ادامه میدیم

96
00:06:04,565 --> 00:06:06,901
‫ما فراری هستیم

97
00:06:07,034 --> 00:06:09,436
‫داریم فرار می‌کنیم

98
00:06:09,570 --> 00:06:12,173
‫درسته، ما بی‌گناهیم، درسته

99
00:06:12,306 --> 00:06:16,476
‫ولی تمام آدم‌بد‌هایِ سر راهمون رو می‌خورم

100
00:06:16,611 --> 00:06:17,979
‫یه استامینوفن می‌خوام

101
00:06:31,491 --> 00:06:32,761
‫می‌شنوی؟

102
00:06:44,471 --> 00:06:46,240
‫یکی افتاده تو هچل

103
00:06:46,374 --> 00:06:48,376
‫من هم باید باکم رو
‫واسه سفر پُر کنم

104
00:06:48,509 --> 00:06:49,510
‫خب، باشه

105
00:07:10,732 --> 00:07:12,400
‫اون سمت

106
00:07:22,744 --> 00:07:24,278
‫ادی، آدم‌‌بدها

107
00:07:25,713 --> 00:07:29,116
‫ما محافظ مرگبار هستیم یا نه؟

108
00:07:32,821 --> 00:07:34,288
‫کارت رو بکن

109
00:07:34,422 --> 00:07:35,690
‫عین آب‌خوردنـه

110
00:07:52,573 --> 00:07:53,507
‫یا خدا

111
00:08:01,415 --> 00:08:02,450
‫چه بانمکـه!

112
00:08:02,583 --> 00:08:04,051
‫قول میدم نخورمش

113
00:08:06,354 --> 00:08:08,122
‫سگ‌های جنگی‌ان

114
00:08:08,255 --> 00:08:11,025
‫سگ‌ جنگی جزو خط قرمزهامـه، رفیق

115
00:08:14,930 --> 00:08:17,833
‫اینجا چه غلطی می‌کنی، اسکل؟

116
00:08:17,966 --> 00:08:20,500
‫دادا، بد جایی پیدات شده

117
00:08:22,003 --> 00:08:22,971
‫سلام

118
00:08:23,104 --> 00:08:24,638
‫اینجا محله‌ی ماست

119
00:08:25,941 --> 00:08:27,508
‫خب، گمونم

120
00:08:27,641 --> 00:08:30,644
‫به‌خاطر اخم‌وتخم‌تون…

121
00:08:30,778 --> 00:08:32,246
‫باید خوف کنم، آره؟

122
00:08:34,682 --> 00:08:37,051
‫دادا، آدرس رو اشتباهی اومدی

123
00:08:38,019 --> 00:08:39,387
‫دیگه نمیشه برگردی

124
00:08:40,488 --> 00:08:42,590
‫سرم درد می‌کنه

125
00:08:42,723 --> 00:08:45,861
‫آخه زیادی مشروب خوردم

126
00:08:45,994 --> 00:08:47,261
‫بهتون رک میگم

127
00:08:47,395 --> 00:08:50,866
‫من یه رویِ تاریک و غیرقابل پیش‌بینی دارم

128
00:08:50,999 --> 00:08:53,534
‫همه‌مون هیولای درون داریم

129
00:08:54,168 --> 00:08:55,336
مال من فرق داره

130
00:08:55,469 --> 00:08:57,939
‫اون‌قدر تاریک که چه بسا

131
00:08:58,072 --> 00:09:02,410
‫سرت رو از تنت جدا کنه و بکنتش تو کونت

132
00:09:02,543 --> 00:09:03,512
‫یا بدتش به خودم!

133
00:09:03,644 --> 00:09:04,637
‫می‌تونی بدیش به خوردِ من

134
00:09:04,712 --> 00:09:06,038
‫آره، یا می‌تونم سرت رو بدم به خورد اون

135
00:09:06,113 --> 00:09:07,548
‫آره

136
00:09:07,681 --> 00:09:09,542
‫خیلی‌خب، آروم باشید، وایسید.
‫ببینید، یه پیشنهاد دارم.

137
00:09:09,617 --> 00:09:11,853
‫- نه، گاله رو ببند
‫- نمی‌بندم

138
00:09:11,987 --> 00:09:13,054
‫به نفع خودتونـه

139
00:09:13,187 --> 00:09:15,389
‫به‌خاطر خودتون این کار رو می‌کنم، خب؟

140
00:09:15,524 --> 00:09:17,893
‫مجبور نیستم، خب؟
‫پس خوب گوش کنید

141
00:09:18,026 --> 00:09:20,119
‫این سگ‌ها رو به آغوش گرمِ
‫صاحب‌های جدیدشون می‌رسونیم

142
00:09:20,194 --> 00:09:22,531
‫چون کارتون واقعاً شرم‌آوره

143
00:09:22,663 --> 00:09:25,399
‫مادرت چه فکری درموردت می‌کنه، رفیق؟

144
00:09:25,534 --> 00:09:26,700
‫مادرم مُرده، لاشی

145
00:09:26,834 --> 00:09:29,370
‫گند زدی

146
00:09:29,504 --> 00:09:31,006
‫- متأسفم
‫- خفه شو!

147
00:09:32,874 --> 00:09:34,976
‫پدرت رو درمیارم

148
00:09:37,678 --> 00:09:39,280
‫می‌فهمی؟

149
00:09:39,413 --> 00:09:41,449
‫دارم بهت یه فرصت میدم

150
00:09:41,582 --> 00:09:43,584
‫دلبندم، واقعاً دارم بهت فرصت میدم

151
00:09:43,717 --> 00:09:45,152
‫بهتره قدرش رو بدونی

152
00:09:46,787 --> 00:09:48,957
‫- جون من؟
‫- جون تو

153
00:09:49,090 --> 00:09:50,926
‫کی؟

154
00:09:52,226 --> 00:09:54,161
‫- کِی بیام؟
‫- الان

155
00:10:04,138 --> 00:10:06,140
‫سلام، لاشی‌ها

156
00:10:31,799 --> 00:10:33,001
‫کی پسر بدیـه؟

157
00:10:40,008 --> 00:10:42,110
‫عجب کفش محکمی

158
00:10:44,579 --> 00:10:46,347
‫کجا با این عجله؟

159
00:10:47,848 --> 00:10:49,183
‫خونه

160
00:10:49,316 --> 00:10:50,351
‫نه

161
00:10:58,994 --> 00:11:02,163
‫تو… چه جونوری هستی؟

162
00:11:04,298 --> 00:11:07,434
‫- ما…
‫- ما ونوم هستیم!

163
00:11:07,569 --> 00:11:09,937
‫- ما…
‫- ونوم هستیم!

164
00:11:10,071 --> 00:11:11,372
‫نه

165
00:11:11,506 --> 00:11:16,277
‫- آره، ما… ونوم هستیم
‫- ما ونوم هستیم

166
00:11:16,410 --> 00:11:18,179
‫چی؟

167
00:11:19,614 --> 00:11:21,682
‫خیلی باید روش کار کنیم

168
00:11:30,424 --> 00:11:33,128
‫چه خوشمزه بود!

169
00:11:33,260 --> 00:11:35,030
‫قابلت رو نداشت

170
00:11:35,163 --> 00:11:36,497
‫ممنون

171
00:11:36,631 --> 00:11:39,233
‫منو تمام جاهای خفن می‌بری ها

172
00:11:39,366 --> 00:11:41,069
‫بیا از این جهنم‌دره بریم

173
00:11:41,202 --> 00:11:42,403
‫کفشم کو؟

174
00:11:43,638 --> 00:11:44,905
‫سلام، رفیق

175
00:11:45,040 --> 00:11:46,099
‫اون کفش منه.
‫اون کفش منه.

176
00:11:46,174 --> 00:11:47,108
‫اون کفش منه

177
00:11:47,241 --> 00:11:48,776
‫کفشم رو بده ببینم

178
00:11:55,716 --> 00:11:57,251
‫اینها اندازه‌ات میشن

179
00:11:57,384 --> 00:11:59,253
‫حالا واقعاً فراری‌ایم

180
00:11:59,386 --> 00:12:01,288
‫به‌خاطر جُرمی که واقعاً مرتکب شدیم

181
00:12:01,422 --> 00:12:03,682
‫من هم گیر ابرقهرمانی افتادم
‫که نمی‌تونه پرواز کنه

182
00:12:03,757 --> 00:12:04,959
‫حاضری شرط ببندی؟

183
00:12:29,883 --> 00:12:32,187
‫ایناهاش

184
00:12:35,356 --> 00:12:37,092
‫ژنرال استریکلند رو خبر کن

185
00:12:56,877 --> 00:12:59,413
‫این چه کوفتیه…

186
00:13:06,487 --> 00:13:07,921
‫پخش ویروسی

187
00:13:09,056 --> 00:13:10,558
‫این موجودات می‌خوان زنده بمونن

188
00:13:16,063 --> 00:13:17,931
‫- سلام
‫- سلام

189
00:13:19,900 --> 00:13:22,170
‫درمورد آقایی که اومده بود اینجا بهم بگو

190
00:13:27,242 --> 00:13:29,977
‫انگار رد داده بود.
‫با خودش حرف می‌زد.

191
00:13:31,045 --> 00:13:33,080
‫چی می‌گفت؟

192
00:13:33,214 --> 00:13:38,352
‫بازوهاش بدجور گُنده و وحشی بودن

193
00:13:38,485 --> 00:13:39,953
‫این‌طوری تکون می‌خوردن

194
00:13:42,389 --> 00:13:43,457
‫بیارش

195
00:13:49,659 --> 00:13:52,637
‫« صحرای نوادا »

196
00:14:02,777 --> 00:14:04,069
‫به‌نظرت یه خواهر و برادر دیگه

197
00:14:04,145 --> 00:14:05,714
‫روی یکی از اون ستاره‌ها هستن

198
00:14:07,182 --> 00:14:08,633
‫که به همین آسمون نگاه کنن؟

199
00:14:09,784 --> 00:14:11,336
‫یه روز می‌تونم جوابش رو بهت بدم

200
00:14:15,089 --> 00:14:16,524
‫برادر دوقلوی من،

201
00:14:16,658 --> 00:14:18,560
‫دانشمند آینده‌ی ناسا

202
00:14:19,661 --> 00:14:21,028
‫یه روز

203
00:14:25,032 --> 00:14:27,000
‫رعد که می‌زنه،
‫برو داخل خونه

204
00:14:44,786 --> 00:14:45,720
‫نه!

205
00:14:55,784 --> 00:14:57,619
‫« استریکلند: دارن مولیگن رو میارن »

206
00:15:18,085 --> 00:15:19,420
‫به دستگاه اکسیژن وصلـه

207
00:15:19,554 --> 00:15:21,256
‫زود ببریدش واسه پیوند سیمبیوتی اضطراری

208
00:15:34,669 --> 00:15:37,605
‫باید تو می‌بودی

209
00:15:37,739 --> 00:15:39,874
‫این خبر تازه به دستمون رسیده

210
00:15:40,007 --> 00:15:41,475
‫و لازمه بازگو بشه

211
00:15:41,609 --> 00:15:44,813
‫امروز برای همه‌ی علاقه‌مندان
‫به موجودات فضایی روز غم‌انگیزیـه

212
00:15:44,945 --> 00:15:46,414
‫واشنگتن بالاخره اعلام کرد

213
00:15:46,548 --> 00:15:48,316
‫که منطقه‌ی ۵۱ رو تعطیل می‌کنه

214
00:15:48,449 --> 00:15:50,518
‫عمده‌ی شهرت این پایگاه جنجالی

215
00:15:50,652 --> 00:15:52,978
‫به‌خاطر آزمایش‌هایش
‫برروی موجودات فضایی‌‌ست

216
00:15:53,053 --> 00:15:54,488
‫امروز، در سایر خبرها…

217
00:15:57,741 --> 00:16:02,629
‫« نوادا، پایگاه نظامی منطقه‌ی ۵۱ »
‫« ۳ روز تا تعطیلی »

218
00:16:25,553 --> 00:16:26,821
‫استریکلند

219
00:16:26,955 --> 00:16:28,623
دسترسی تأیید شد

220
00:16:43,838 --> 00:16:45,197
‫پس بالاخره دارن نابودش می‌کنن

221
00:16:45,272 --> 00:16:46,941
‫آره

222
00:16:47,074 --> 00:16:48,343
‫بله، خانم

223
00:16:48,476 --> 00:16:50,202
‫چیزی جز سنگ و خاک ازش نمی‌مونه

224
00:16:50,277 --> 00:16:51,746
‫سوسک‌هاش هم می‌مونن

225
00:16:51,880 --> 00:16:53,740
‫بزرگ‌ترین انفجارها هم بلای جونشون نمیشه

226
00:16:53,815 --> 00:16:56,885
‫بالغ بر ۲۸۰ میلیون ساله که دووم آوردن

227
00:16:57,017 --> 00:16:58,853
‫نمی‌دونستم، دکتر پین

228
00:17:06,293 --> 00:17:07,227
‫می‌تونی بری

229
00:17:07,362 --> 00:17:09,464
‫- روز خوبی داشته باشی، گاس
‫- تو هم همین‌طور

230
00:17:33,601 --> 00:17:38,738
‫« منطقه‌ی ۵۵، برنامه‌ی قدرت مطلق »
‫« تحلیل و مهار سیمبیوت »

231
00:17:42,664 --> 00:17:45,165
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم، خانم

232
00:17:45,299 --> 00:17:47,835
‫دکتر کندال،
‫به اتاق انتقال شماره سه مراجعه کنید

233
00:17:47,969 --> 00:17:50,405
‫دکتر کندال،
‫به اتاق انتقال شماره سه مراجعه کنید

234
00:17:50,539 --> 00:17:52,640
‫صبح بخیر، دکتر پین.
‫بسپارشون به ما.

235
00:17:52,774 --> 00:17:55,326
‫هنوز هم بعید می‌دونم
‫کسی دنبال ابوقراضه‌ی من باشه، جیم

236
00:17:55,410 --> 00:17:57,077
‫هیچ‌وقت از رو ظاهر قضاوت نکن

237
00:17:57,210 --> 00:17:58,613
‫یادآوری:

238
00:17:58,746 --> 00:18:01,281
‫این تأسیسات هم‌اکنون
‫تحت پروتکل امنیتی شدیدتریـه

239
00:18:01,416 --> 00:18:04,251
‫صبح زود خبرم کردی، ژنرال استریکلند

240
00:18:04,385 --> 00:18:06,153
‫انگار تمام آرزوهات برآورده شدن

241
00:18:06,286 --> 00:18:08,557
‫خبر دارم چقدر رو مُخِتـه

242
00:18:09,958 --> 00:18:12,092
‫یه کم قبل از تو آوردنش

243
00:18:12,225 --> 00:18:13,928
‫دوست جدیدمون که اذیتش نکرد؟

244
00:18:14,062 --> 00:18:15,597
‫می‌دونی، مشکل دقیقاً همینـه

245
00:18:15,730 --> 00:18:16,764
‫چی؟

246
00:18:16,898 --> 00:18:18,499
‫همین که اونها رو دوست می‌دونی

247
00:18:20,133 --> 00:18:21,234
‫صبح بخیر

248
00:18:21,368 --> 00:18:22,904
‫صبح بخیر

249
00:18:23,037 --> 00:18:24,706
‫پیوند موفقیت‌آمیز بود

250
00:18:24,839 --> 00:18:25,974
خبر دارم

251
00:18:30,579 --> 00:18:32,145
‫همیشه قیافه‌ات جوریـه که

252
00:18:32,279 --> 00:18:33,673
‫انگار قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

253
00:18:33,748 --> 00:18:34,949
‫چون تو حوزه‌ی کاری من

254
00:18:35,083 --> 00:18:36,951
‫همیشه قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

255
00:18:37,085 --> 00:18:39,954
‫ما مهارشون می‌کنیم،
‫تو هم روشون تحقیق می‌کنی

256
00:18:40,088 --> 00:18:41,254
‫روالش اینـه

257
00:18:48,395 --> 00:18:49,664
‫بیاید یه نگاه بندازیم

258
00:18:49,797 --> 00:18:51,432
‫- صبح بخیر، دکتر
‫- صبح بخیر

259
00:18:51,567 --> 00:18:53,468
‫سیمبیوت قبلیش ولش کرد تا بمیره

260
00:18:55,737 --> 00:18:56,804
‫ما نجاتش دادیم

261
00:18:57,839 --> 00:18:58,840
‫واِلا می‌مُرد

262
00:19:02,242 --> 00:19:03,794
‫سعی کن سطح‌شون رو بیاری پایین‌تر

263
00:19:10,283 --> 00:19:11,686
‫صبح بخیر، سیدی

264
00:19:11,819 --> 00:19:13,186
‫بدش به من

265
00:19:13,320 --> 00:19:14,689
‫این رو تو مکزیک پیدا کردیم

266
00:19:14,822 --> 00:19:17,290
‫سلام. خوش اومدی

267
00:19:18,325 --> 00:19:19,861
‫نمی‌دونید بقیه‌اش کجاست؟

268
00:19:19,994 --> 00:19:22,396
‫- دنبالشیم
‫- منو در جریان بذار

269
00:19:24,666 --> 00:19:26,366
‫چرا همیشه‌ی خدا اینو می‌زنی؟!

270
00:19:26,501 --> 00:19:28,703
‫گفتم که، مامانم این سنجاقـه رو
‫برام درست کرده

271
00:19:28,836 --> 00:19:30,872
هنوز توی جولاییم

272
00:19:31,005 --> 00:19:32,608
‫اون تو می‌بینمت

273
00:19:34,108 --> 00:19:38,112
‫همه تو این قسمت عجیب‌وغریبن

274
00:19:38,245 --> 00:19:39,814
‫دست از سرش بردار، رکس

275
00:19:39,947 --> 00:19:42,884
‫خدا نکنه کسی با کارش حال کنه

276
00:19:57,098 --> 00:19:58,933
‫منطقه‌ی ۵۱ تا آخر هفته

277
00:19:59,067 --> 00:20:00,168
‫کاملاً از رده خارج میشه

278
00:20:00,300 --> 00:20:01,703
‫فقط یه لاشه ازش مونده

279
00:20:01,836 --> 00:20:03,738
‫از توریست‌ها هم خسته شدن دیگه

280
00:20:03,871 --> 00:20:06,174
‫ولی این پایین ما عملاً وجود نداریم

281
00:20:06,306 --> 00:20:07,609
‫۳۰ متر زیر سطح زمین،

282
00:20:07,742 --> 00:20:10,778
‫که برای هیچ انسان و غیرانسانی هم…

283
00:20:10,912 --> 00:20:12,412
‫قابل‌تشخیص نیست

284
00:20:12,548 --> 00:20:14,882
‫هیچ‌کس از اینجا زنگ نمی‌زنه خونه

285
00:20:15,016 --> 00:20:16,585
‫بزرگ‌ترین آرزوی برادرم

286
00:20:16,718 --> 00:20:20,320
‫این بود که تو منطقه‌ی ۵۱
‫کار من رو انجام بده

287
00:20:20,454 --> 00:20:22,907
‫کاش می‌تونستم چیزی که
‫اینجا ساختیم رو بهش نشون بدم

288
00:20:27,427 --> 00:20:28,428
‫حالت خوبه

289
00:20:29,197 --> 00:20:32,767
‫فقط… سعی کن نفس بکشی

290
00:20:32,900 --> 00:20:34,869
‫خب؟

291
00:20:35,002 --> 00:20:37,171
‫وقتی من و برادرم بچه بودیم،
بهمون می‌گفتن که

292
00:20:37,304 --> 00:20:39,999
‫بشقاب‌پرنده‌ها فقط
‫بالن‌های هواشناسی و زباله‌های فضایی‌ان

293
00:20:40,074 --> 00:20:43,276
‫فرود روی ماه رو هم کوبریک
‫توی یکی از استودیوهای هالیوود ساخته

294
00:20:44,045 --> 00:20:45,412
‫چه داستان جالبی

295
00:20:45,547 --> 00:20:47,549
‫کجا میری؟ اول این

296
00:20:47,683 --> 00:20:49,416
‫خطر سرایت بیشتر شده؟

297
00:20:50,484 --> 00:20:52,385
‫من نگران خودمون نیستم

298
00:20:52,520 --> 00:20:54,472
‫می‌دونی که همه‌جور ویروس و باکتری داریم که

299
00:20:54,556 --> 00:20:56,758
‫می‌تونن واسه موجودات حساس مضر باشن

300
00:20:56,891 --> 00:20:58,860
‫تازه، درست نمی‌دونیم با چی طرفیم

301
00:20:59,927 --> 00:21:01,796
‫فقط لازمـه مهمون‌ها در امان باشن

302
00:21:07,802 --> 00:21:09,402
‫این اولین باریـه که

303
00:21:09,537 --> 00:21:11,464
‫یه میزبان با یکی از سیمبیوت‌هامون سازگاره

304
00:21:11,539 --> 00:21:13,941
‫حالا می‌تونیم با یکیشون حرف بزنیم

305
00:21:16,043 --> 00:21:17,245
‫هیولاها

306
00:21:32,425 --> 00:21:35,563
‫از زمان پیوند، دچار حمله عصبی میشه

307
00:21:35,697 --> 00:21:37,322
‫آهنگ «جینگل بلز» واسش نذاشتی؟

308
00:21:37,397 --> 00:21:38,465
‫سرشار از آرامشـه

309
00:21:38,600 --> 00:21:40,736
‫وای، چرا به فکر خودم نرسید؟!

310
00:21:42,804 --> 00:21:44,105
‫آزادش کن

311
00:21:48,075 --> 00:21:49,811
‫هیولاها

312
00:21:52,714 --> 00:21:54,314
‫من دکتر پین‌ام

313
00:21:54,447 --> 00:21:55,784
‫تدی

314
00:21:55,917 --> 00:21:57,518
‫اینجا در امانی

315
00:21:57,653 --> 00:21:59,120
‫من بهتون کمک می‌کنم

316
00:22:00,288 --> 00:22:01,454
‫به هر دوتون

317
00:22:02,990 --> 00:22:03,958
‫هیولاها

318
00:22:04,091 --> 00:22:05,827
‫انتقال موفقیت‌آمیز بود

319
00:22:06,928 --> 00:22:08,062
‫چاره‌ای نداشتیم

320
00:22:08,196 --> 00:22:09,864
‫باید برای نجات جونت تلاش می‌کردیم

321
00:22:17,138 --> 00:22:18,707
‫هیولاها

322
00:22:26,682 --> 00:22:28,049
‫تو هم آسیب دیدی

323
00:22:36,958 --> 00:22:38,025
‫میشه…

324
00:22:42,096 --> 00:22:43,799
‫میشه چند تا سؤال ازت بپرسم؟

325
00:22:48,704 --> 00:22:51,205
‫سیمبیوت باهات ارتباط برقرار می‌کنه؟

326
00:22:53,373 --> 00:22:55,243
‫صداش رو می‌شنوی؟

327
00:22:58,546 --> 00:23:00,214
‫صدا اذیتشون می‌کنه

328
00:23:02,884 --> 00:23:03,985
‫باشه

329
00:23:07,255 --> 00:23:08,556
‫اینجا چیکار می‌کنن؟

330
00:23:08,690 --> 00:23:09,624
‫دنبال چی‌ان؟

331
00:23:09,758 --> 00:23:12,593
‫- یه سرپناه
‫- سرپناه؟

332
00:23:12,728 --> 00:23:14,362
‫ما در حال فرار بودیم

333
00:23:14,494 --> 00:23:16,530
‫بقیه‌ی سیمبیوت‌ها رو میگه؟

334
00:23:16,664 --> 00:23:18,132
‫آره گمونم

335
00:23:18,266 --> 00:23:22,435
‫موجوداتش دارن همه جای دنیا
‫دنبال ما می‌گردن

336
00:23:22,570 --> 00:23:24,972
‫ولی پیدامون می‌کنن

337
00:23:27,008 --> 00:23:30,544
‫بعدش هم، تک‌تکمون رو می‌کشه

338
00:23:32,580 --> 00:23:33,648
‫کی؟

339
00:23:33,782 --> 00:23:36,050
‫هیچی باقی نمی‌مونه

340
00:23:37,417 --> 00:23:38,552
‫اینجا؟ روی زمین؟

341
00:23:41,989 --> 00:23:43,391
‫چرا داشتن فرار می‌کردن؟

342
00:23:44,424 --> 00:23:51,032
‫چون یه دریای تاریک و سرد

343
00:23:51,165 --> 00:23:53,367
‫این دنیا رو در بر گرفته

344
00:23:53,500 --> 00:23:54,936
‫چیه؟

345
00:24:02,610 --> 00:24:04,880
‫ندونی بهتره

346
00:24:13,988 --> 00:24:16,958
‫من آینده رو دیده‌ام

347
00:24:34,108 --> 00:24:38,079
‫تاریکی…

348
00:24:38,212 --> 00:24:42,482
‫دندون‌های تیز داره

349
00:24:47,355 --> 00:24:48,824
‫خلبان صحبت می‌کنه

350
00:24:48,957 --> 00:24:52,861
‫هم‌اکنون در ارتفاع ۳۱,۰۰۰ پایی
‫با آرامش در حال پرواز هستیم

351
00:24:52,994 --> 00:24:55,363
‫اگر نگاهی به سمت چپتون بندازید،

352
00:24:55,495 --> 00:24:58,132
‫می‌تونید گرند کنیون رو ببینید

353
00:25:00,301 --> 00:25:01,494
‫دیدی گفتم می‌تونیم پرواز کنیم؟

354
00:25:01,569 --> 00:25:02,938
‫یا خدا!

355
00:25:03,070 --> 00:25:04,271
‫مستقیم میریم سمت نیویورک

356
00:25:04,405 --> 00:25:06,173
‫دهنم خشکِ خشک شده!

357
00:25:06,307 --> 00:25:07,809
‫تا تبرئه بشیم

358
00:25:07,943 --> 00:25:10,177
‫تا مغز استخوونم داره از سرما می‌سوزه

359
00:25:11,880 --> 00:25:13,606
‫آخه تام کروز چطوری این کار رو می‌کنه؟

360
00:25:13,681 --> 00:25:15,817
‫مثل یه بچه‌ی ننر نق‌ونوق نمی‌کنه!

361
00:25:27,661 --> 00:25:28,930
!‫چی بود؟

362
00:25:31,665 --> 00:25:33,034
‫این دیگه چیه؟

363
00:25:34,068 --> 00:25:35,269
‫گندش بزنن!

364
00:25:58,527 --> 00:26:00,594
‫شرمنده، ادی، ولی باید غیب بشم

365
00:26:00,728 --> 00:26:02,280
‫- چی؟ الان؟
‫- تو بد هچلی افتادیم

366
00:26:05,232 --> 00:26:08,069
‫چرا غیب شدی؟

367
00:26:08,202 --> 00:26:09,703
‫برات توضیح میدم

368
00:26:10,471 --> 00:26:12,440
‫نه! نه!

369
00:26:16,210 --> 00:26:17,979
‫نه! نه!

370
00:26:22,750 --> 00:26:24,718
‫خب، بی‌بروبرگرد

371
00:26:24,852 --> 00:26:27,721
‫این تخمی‌ترین خماری عمرمـه

372
00:26:27,855 --> 00:26:29,958
‫نگاش کن، ادی!

373
00:26:30,091 --> 00:26:32,460
‫عقل از سر آدم نمی‌پرونه؟

374
00:26:32,593 --> 00:26:34,295
‫خفه شو

375
00:26:34,428 --> 00:26:35,596
‫من که راضی‌ام

376
00:26:35,729 --> 00:26:37,065
‫تاابد اینجا زندگی کنم

377
00:26:37,198 --> 00:26:40,468
‫همین الان رسماً با یه ماشین کُشتار
‫شاخ‌به‌شاخ شدیم

378
00:26:40,601 --> 00:26:42,571
‫چه خوش‌خیالی که دَم از «تاابد» می‌زنی

379
00:26:49,376 --> 00:26:51,546
‫با تعطیلی منطقه‌ی ۵۱،

380
00:26:51,679 --> 00:26:54,849
‫آیا پنتاگون بالاخره اقرار به
‫نگهداری بشقاب‌پرنده‌ها می‌کند؟

381
00:26:54,983 --> 00:26:57,818
‫منظورش شیءِ ناشناسِ پرنده‌ست

382
00:26:57,953 --> 00:26:59,386
‫آره بابا، می‌دونیم

383
00:26:59,521 --> 00:27:02,181
‫حاضر بودم از همه چیزم بگذرم
‫تا بفهمم کی بشقاب‌پرنده ساخته

384
00:27:02,256 --> 00:27:03,549
‫واسه همین پس‌اندازمون رو خرج کردیم و

385
00:27:03,624 --> 00:27:04,892
‫زدیم به دل جاده، عزیزم

386
00:27:06,127 --> 00:27:07,828
‫تا بالاخره بفهمی که…

387
00:27:07,963 --> 00:27:09,064
‫همش چرنده؟

388
00:27:09,196 --> 00:27:10,498
‫اگه من درست بگم چی؟

389
00:27:10,631 --> 00:27:11,967
‫پس امیدوارم آخر و عاقبتمون

390
00:27:12,100 --> 00:27:14,360
‫به آزمایشگاه فضایی‌ها نکِشه
‫تا کاوشگرهاشون رو بکنن تو کونمون

391
00:27:14,435 --> 00:27:16,337
‫یا نمیریم

392
00:27:16,470 --> 00:27:18,439
‫«کونمون»

393
00:27:27,781 --> 00:27:29,183
‫چند تا سنگ‌ریزه بلند شد

394
00:27:29,316 --> 00:27:31,185
‫- محکم بشینید
‫- حالتون خوبه؟

395
00:27:31,318 --> 00:27:33,187
‫ناجور بود ها

396
00:27:33,320 --> 00:27:34,855
‫- سگـه بالا آورد؟
‫- آره

397
00:27:48,103 --> 00:27:49,370
‫خیلی‌خب

398
00:27:49,504 --> 00:27:50,771
‫از پسش برمیایم

399
00:27:50,905 --> 00:27:53,274
‫فرود آروم. زانوهات رو خم کن

400
00:27:53,407 --> 00:27:55,442
‫عضلات شکم رو سفت کن!
‫عضلات شکم رو سفت کن!

401
00:27:55,577 --> 00:27:57,612
‫- وای
‫- آره! خودشـه. همینـه

402
00:27:57,745 --> 00:27:59,847
‫آره! همینـه!

403
00:28:01,482 --> 00:28:04,019
‫- وای
‫- بنازم

404
00:28:04,152 --> 00:28:05,786
‫وحشتناک بود

405
00:28:06,820 --> 00:28:09,323
‫اینجا که نیویورک نیست

406
00:28:09,456 --> 00:28:10,824
‫نه، اینجا برهوتـه

407
00:28:10,958 --> 00:28:12,960
‫مثل اینکه داری تیکه میندازی

408
00:28:13,094 --> 00:28:14,228
‫- جداً؟
‫- آره

409
00:28:14,361 --> 00:28:16,722
‫شرمنده‌ی اخلاقت. چطوره رُک
‫حقیقت رو بزنم تو چشمت؟

410
00:28:16,797 --> 00:28:19,668
‫همین الان من رو از
‫یه بوئینگ ۷۵۷ انداختی پایین…

411
00:28:19,800 --> 00:28:22,103
‫سرگیجه‌ی مزمنم که اصلاً

412
00:28:22,236 --> 00:28:23,737
‫به کتفت هم نبود

413
00:28:23,871 --> 00:28:25,574
‫هواپیمائـه ایرباس اِی۳۲۰ بود

414
00:28:25,706 --> 00:28:27,075
‫واقعاً؟ خب، ببخشید

415
00:28:27,208 --> 00:28:28,275
‫باشه

416
00:28:29,376 --> 00:28:31,179
‫اونی که زدیم

417
00:28:31,255 --> 00:28:33,155
‫خرد و خاکشیرش کردیم چی بود؟

418
00:28:33,247 --> 00:28:34,616
‫قرار نیست از جوابم خوشت بیاد

419
00:28:34,748 --> 00:28:37,552
‫نه، می‌تونم قطعاً تضمین کنم که
‫قرار نیست ازش خوشم بیاد

420
00:28:39,654 --> 00:28:41,155
‫چیکار می‌کنی؟
‫چرا اینطوری می‌کنی؟

421
00:28:41,288 --> 00:28:42,356
عجیب و غریب شدی

422
00:28:42,489 --> 00:28:43,424
رفتارت خیلی رو اعصابـه

423
00:28:43,558 --> 00:28:45,192
‫اون یه زنوفیج بود

424
00:28:45,326 --> 00:28:47,861
‫- چی؟
‫- یه زِنوفیج

425
00:28:47,995 --> 00:28:50,030
‫- یه شکارچیِ سیمبیوت
‫- البته

426
00:28:50,164 --> 00:28:52,701
‫مشکل اینه که اگه اون اینجا رو پیدا کرده،

427
00:28:52,833 --> 00:28:54,501
بقیه هم به زودی دنبالش میان

428
00:28:54,636 --> 00:28:55,836
بقیه؟

429
00:28:55,970 --> 00:28:59,106
‫خالقِ زنوفیج‌ها ما رو هم خلق کرده

430
00:28:59,240 --> 00:29:01,175
‫پس اون خواهرتـه

431
00:29:01,308 --> 00:29:02,910
‫تمام سیمبیوت‌ها باهاش دشمن شدن و

432
00:29:03,043 --> 00:29:04,512
‫توی کلینتار حبسش کردن

433
00:29:04,646 --> 00:29:05,714
‫سیاره‌تون

434
00:29:05,846 --> 00:29:07,448
‫- نه، سیاره نیست
‫- سیاره‌تون نیست

435
00:29:07,582 --> 00:29:09,517
‫زندانی که ساختیم تا برای همیشه...

436
00:29:09,651 --> 00:29:11,452
‫- البته
‫- ...توش بخوابه!

437
00:29:11,586 --> 00:29:13,220
‫خب، اسمش چیه؟

438
00:29:14,656 --> 00:29:16,457
نشنیدم چی گفتی

439
00:29:16,591 --> 00:29:17,958
‫- نول
‫- نول

440
00:29:18,092 --> 00:29:20,461
‫نه!

441
00:29:23,264 --> 00:29:25,399
‫این قضیه جدّیـه، ادی

442
00:29:25,533 --> 00:29:27,901
‫بیا اصلاً حرف نزنیم

443
00:29:28,035 --> 00:29:30,271
‫ساکت

444
00:29:34,475 --> 00:29:36,910
‫این موجوده زایلا-زین یا هر کوفتی...

445
00:29:37,044 --> 00:29:39,346
‫اون شکارچی سیمبیوت
‫چی از جونت می‌خواد؟

446
00:29:39,480 --> 00:29:40,981
.از من چیزی نمی‌خواد
.اون دنبالِ ماست

447
00:29:41,115 --> 00:29:42,283
‫ما یه چیزی داریم که لازم داره

448
00:29:42,416 --> 00:29:45,286
‫ما فقط این پیراهنِ تخمی رو داریم

449
00:29:45,419 --> 00:29:47,756
‫با یه لنگه پوتین و آفتاب‌سوختگی

450
00:29:47,921 --> 00:29:49,356
‫و کُدکس

451
00:29:49,490 --> 00:29:50,725
‫چی چی؟

452
00:29:50,858 --> 00:29:52,126
‫نشونت میدم

453
00:29:52,259 --> 00:29:54,962
‫لعنتی، چه غلطی می‌کنی؟

454
00:29:56,030 --> 00:29:57,464
‫فرض کنیم تو مُردی

455
00:29:57,599 --> 00:29:58,932
‫من می‌تونم به زندگی برت گردونم

456
00:29:59,066 --> 00:30:00,334
‫خب، خیلی خوب میشه

457
00:30:00,467 --> 00:30:02,936
‫ولی اگه این کارو بکنم،
‫نیروهای حیاتِ جداگانه‌مون،

458
00:30:03,070 --> 00:30:05,774
‫تبدیل به یک نیروی واحد میشن

459
00:30:05,906 --> 00:30:08,075
‫به نام کُدکس

460
00:30:08,208 --> 00:30:09,744
‫کُدکس دیگه چه کوفتیـه؟

461
00:30:09,877 --> 00:30:11,078
‫یه کلیده

462
00:30:11,211 --> 00:30:14,248
‫کلیدی که درِ یه قفس رو باز می‌کنه

463
00:30:14,381 --> 00:30:15,949
‫زندان روی کلینتار

464
00:30:16,083 --> 00:30:17,951
‫خالقِ ما رو آزاد می‌کنه

465
00:30:18,085 --> 00:30:19,521
‫خب، خدا رو شکر که ما نمُردیم

466
00:30:19,654 --> 00:30:21,322
‫آره، به جز اون یه دفعه

467
00:30:24,458 --> 00:30:26,193
‫اوه، نه. نه

468
00:30:26,327 --> 00:30:28,295
‫یعنی میگی این ماسماسک دست ماست؟

469
00:30:28,429 --> 00:30:30,297
برای همین زنوفیج افتاده دنبال‌مون

470
00:30:31,599 --> 00:30:32,534
‫چیکار کنیم؟

471
00:30:32,667 --> 00:30:34,234
‫اون فقط در صورتی می‌تونه کُدکس رو ببینه که

472
00:30:34,368 --> 00:30:37,037
‫سیمبیوت در شکلِ کامل ‫و
حقیقی خودش باشه

473
00:30:40,107 --> 00:30:41,543
‫صحیح

474
00:30:41,676 --> 00:30:42,876
‫منظورت اینه که نمی‌تونی بیای بیرون؟

475
00:30:43,010 --> 00:30:45,346
‫می‌تونم این کارو بکنم.
‫می‌تونم این کارو بکنم.

476
00:30:45,479 --> 00:30:47,582
‫ولی اگه به طور کامل تبدیل شم،

477
00:30:47,716 --> 00:30:50,217
‫کُدکس یه سیگنالِ ردیابی براش می‌فرسته

478
00:30:50,351 --> 00:30:53,187
‫اون پیدامون می‌کنه و
‫از ستون فقراتمون درش میاره و

479
00:30:53,320 --> 00:30:55,155
‫نول رو از کلینتار آزاد می‌کنه

480
00:30:55,289 --> 00:30:56,691
‫خب، چطور از شرِ این کُدکس خلاص شیم؟

481
00:30:56,825 --> 00:31:01,563
‫مادامی که من و تو زنده هستیم،
‫کُدکس وجود داره

482
00:31:01,696 --> 00:31:03,063
‫اگه یکی از ما بمیره...

483
00:31:03,197 --> 00:31:04,632
‫- نه
‫- ...کُدکس هم از بین میره

484
00:31:04,766 --> 00:31:06,735
‫- اینطوری که نمیشه
‫- واسه من هم نمیشه

485
00:31:07,635 --> 00:31:09,336
‫اون زنوفیج سریع بود

486
00:31:09,470 --> 00:31:11,338
‫زیاد طول نمی‌کشه که مأمورهای فدرال

487
00:31:11,472 --> 00:31:13,974
‫بفهمن اون چهارتا جسد بی‌سر
توی مکزیک کار ما بوده

488
00:31:14,108 --> 00:31:16,210
‫- باید از اینجا بریم
‫- آره، بهتره بریم

489
00:31:22,182 --> 00:31:24,184
‫چهار پا بهتر از یکیـه

490
00:31:24,318 --> 00:31:26,954
‫باهام روراست باش، رفیق

491
00:31:27,087 --> 00:31:30,090
‫فکر می‌کنی می‌تونی اون رو
‫به چه سرعتی برسونی،

492
00:31:30,224 --> 00:31:31,392
‫بدون این که بکشیش؟

493
00:31:31,526 --> 00:31:32,926
‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست

494
00:31:33,060 --> 00:31:34,928
‫نترسونش

495
00:31:35,062 --> 00:31:37,931
‫اسبی رو نترسون

496
00:31:40,067 --> 00:31:41,201
‫اسبیِ قشنگ

497
00:31:41,836 --> 00:31:42,903
‫سلام

498
00:31:43,036 --> 00:31:44,606
‫اسبیِ قشنگ

499
00:31:45,607 --> 00:31:47,542
‫سورپرایز، اسبی!

500
00:31:49,009 --> 00:31:50,477
‫من عاشق اسبی‌ام!

501
00:31:58,986 --> 00:32:00,522
‫بزن بریم

502
00:32:02,657 --> 00:32:04,592
‫هورا!

503
00:32:09,496 --> 00:32:11,633
‫من رو برون، گاوچرون!

504
00:32:11,766 --> 00:32:13,434
‫خیلی عوضی هستی!

505
00:32:13,568 --> 00:32:14,935
‫به خدا قسم،
‫وقتی از این اسب پیاده شم،

506
00:32:15,068 --> 00:32:17,070
‫دهنت رو سرویس می‌کنم، مادر...

507
00:32:25,747 --> 00:32:28,482
‫به این میگن نیروی اسب!

508
00:32:42,597 --> 00:32:43,865
‫سرپناه؟

509
00:32:43,997 --> 00:32:47,936
‫نه. اونا اینجا دنبال سرپناه نیستن

510
00:32:48,068 --> 00:32:50,304
شایدم دنبال یه خونه‌ی جدید
و تخلیه‌ی ساکنان فعلی هستن؟

511
00:32:50,437 --> 00:32:53,675
‫به نظرم زیادی درباره‌ی حمله‌ی
فضایی‌ها فیلم دیدی، رکس

512
00:32:56,477 --> 00:32:57,612
‫واقعاً؟

513
00:33:04,218 --> 00:33:06,253
‫اونا داشتن فرار می‌کردن.
‫این چیزی بود که گفت.

514
00:33:06,386 --> 00:33:08,055
‫خودت رو گول نزن

515
00:33:08,188 --> 00:33:09,791
‫اونا همیشه قصد مهاجرت داشتن

516
00:33:09,924 --> 00:33:12,493
‫یه شهاب‌سنگِ حامل سیمبیوت‌ها

517
00:33:12,627 --> 00:33:15,295
‫روی زمین سقوط کرد ‫و همه‌شون زنده موندن

518
00:33:15,429 --> 00:33:17,532
‫به نظرت تصادفی بوده؟ امکان نداره!

519
00:33:19,266 --> 00:33:20,367
‫خیلی‌خب

520
00:33:22,069 --> 00:33:23,505
‫بریم بگیریم‌شون

521
00:33:24,973 --> 00:33:28,375
‫تو انقدر مشتاقی باور کنی
‫اونا به دلایلِ بشردوستانه اینجان که

522
00:33:29,811 --> 00:33:31,144
‫خطرناکت می‌کنه

523
00:33:41,188 --> 00:33:44,559
‫ما الان یه تماسِ اضطراری از یه ایرباس
‫عازم از مکزیک دریافت کردیم که

524
00:33:44,692 --> 00:33:46,661
‫گفتن یه مرد بالای سکویا
‫از هواپیما پایین پریده

525
00:33:48,061 --> 00:33:49,162
‫با هلیکوپترِ آسپری می‌ریم

526
00:33:49,296 --> 00:33:51,265
‫حواست رو جمع کن، پین

527
00:34:01,141 --> 00:34:03,143
تخم‌هام بی‌حس شدن

528
00:34:04,879 --> 00:34:07,982
‫این... خیلی وحشتناک بود

529
00:34:23,965 --> 00:34:25,399
‫هدف رؤیت شد

530
00:34:28,536 --> 00:34:29,571
‫بکُشیدش

531
00:34:29,704 --> 00:34:30,772
‫سیمبیوت رو بگیرید

532
00:34:32,105 --> 00:34:33,808
شش تکاور وارد عمل شدن

533
00:34:41,849 --> 00:34:44,986
‫جداسازی بندها. بزنید بریم

534
00:36:20,915 --> 00:36:23,785
‫- نه! کُدکس!
‫- نمی‌تونم بذارم بمیری

535
00:36:43,403 --> 00:36:44,772
‫اون از کجا اومد؟

536
00:36:58,586 --> 00:37:00,420
‫- تغییر شکل بده!
‫- دریافت شد

537
00:37:08,029 --> 00:37:09,530
‫- وقتِ رفتنـه
‫- آره!

538
00:37:47,969 --> 00:37:49,237
‫چه اتفاقی افتاده؟

539
00:37:49,369 --> 00:37:50,638
‫یه چیز دیگه اینجاست

540
00:37:50,772 --> 00:37:51,873
‫یه چیز دیگه؟

541
00:37:52,006 --> 00:37:52,807
‫اون گفت اینطوری میشه

542
00:37:52,940 --> 00:37:54,575
‫من الان سه نفر رو از دست دادم

543
00:37:54,709 --> 00:37:56,309
‫می‌تونی نمونه‌ای ازش بگیری؟

544
00:37:57,812 --> 00:37:59,113
‫نمونه؟

545
00:38:19,600 --> 00:38:21,903
‫اونا مأمورهای فدرال نبودن

546
00:38:22,036 --> 00:38:24,105
‫اونا یه گروه نیروهای ویژه بودن

547
00:38:24,238 --> 00:38:25,606
‫اونا سعی داشتن ما رو بکُشن

548
00:38:25,740 --> 00:38:28,242
‫آره. آره، عالیـه. عالیـه

549
00:38:28,375 --> 00:38:31,478
‫پس حالا پلیس‌ها، ارتشِ ایالات متحده و

550
00:38:31,612 --> 00:38:35,183
‫یه موجود جهنمی افتادن دنبالمون

551
00:38:36,383 --> 00:38:38,119
‫خدایا، من الان دیدم خون...

552
00:38:38,252 --> 00:38:41,388
‫از پشتِ صورت یه فضایی بیرون پاشید

553
00:38:51,299 --> 00:38:52,900
‫من یه نفر رو کُشتم

554
00:38:53,034 --> 00:38:55,203
اونا چاره‌ای برات نذاشتن

555
00:38:56,436 --> 00:38:57,972
تو چاره‌ای برام نذاشتی

556
00:38:58,105 --> 00:39:00,241
‫- من نمی‌تونستم بهت برسم
‫- منظورم توی تُندآب نیست

557
00:39:00,373 --> 00:39:02,342
‫یک سال پیش وقتی زندگی‌ام رو دزدیدی

558
00:39:02,475 --> 00:39:04,312
‫ما الان یک ساله با هم هستیم؟

559
00:39:04,444 --> 00:39:05,680
یه دقیقه‌اش هم زیادیـه

560
00:39:05,813 --> 00:39:08,583
‫فقط تا برسیم نیویورک مخفی بمون ‫و
ما رو به کُشتن نده

561
00:39:19,927 --> 00:39:21,729
‫می‌خوایم بیای بیرون

562
00:39:25,967 --> 00:39:28,468
‫چیزی که در موردش حرف زدی،
‫اون موجود...

563
00:39:28,603 --> 00:39:29,837
‫اون اینجاست

564
00:39:32,506 --> 00:39:34,374
‫یه عده رو کُشته

565
00:39:57,665 --> 00:39:59,399
‫عجب

566
00:40:01,769 --> 00:40:03,871
‫اون خیلی خوشگلـه

567
00:40:24,258 --> 00:40:26,127
‫من...

568
00:40:27,528 --> 00:40:30,398
‫من هم‌نوعانم رو حس می‌کنم

569
00:40:36,837 --> 00:40:41,242
‫ولی اونی که نول دنبالشـه

570
00:40:41,375 --> 00:40:43,144
‫اینجا نیست

571
00:40:47,281 --> 00:40:48,481
‫اون دنبال چیه؟

572
00:40:52,386 --> 00:40:54,121
‫سیاهـه

573
00:40:54,822 --> 00:40:56,023
‫سیمبیوتِ براک؟

574
00:40:56,157 --> 00:40:59,527
‫اون تنها کسیـه که کُدکس داره

575
00:41:01,395 --> 00:41:05,099
‫نول پایانـه

576
00:41:13,074 --> 00:41:14,875
‫باید لباست رو بپوشی

577
00:41:15,009 --> 00:41:18,112
‫هنوز نگرانی به این موجود
‫سرماخوردگی انتقال بدم؟

578
00:41:18,245 --> 00:41:21,449
‫ونوم کلید آزادی نول رو در اختیار داره

579
00:41:21,582 --> 00:41:23,951
‫نول هرگز نباید اون رو به دست بیاره

580
00:41:24,085 --> 00:41:25,619
‫وگرنه نژادتون قتل‌عام میشه

581
00:41:26,954 --> 00:41:28,155
‫تو

582
00:41:30,157 --> 00:41:31,459
‫و تو

583
00:41:31,892 --> 00:41:33,694
‫و...

584
00:41:33,828 --> 00:41:35,596
‫تو

585
00:41:37,298 --> 00:41:40,601
‫همه کس و همه چیز نابود میشن

586
00:41:40,735 --> 00:41:42,970
‫چطور نذاریم هرچی که اون بالاست بیاد اینجا؟

587
00:41:43,104 --> 00:41:44,805
‫کاری ازتون برنمیاد

588
00:41:45,973 --> 00:41:48,509
‫اون از جهان قدیمی‌تره

589
00:41:48,642 --> 00:41:50,978
‫اون کلید رو لازم داره

590
00:41:51,879 --> 00:41:56,317
‫بعدش همه چی تموم میشه

591
00:41:59,653 --> 00:42:01,856
‫چطور نذاریم به دستش بیاره؟

592
00:42:01,989 --> 00:42:06,927
‫اگه سیمبیوت و میزبانش زنده هستن،

593
00:42:07,061 --> 00:42:10,197
‫یعنی کُدکس هم زنده‌ست

594
00:42:12,133 --> 00:42:13,734
‫اگه یکی از اونا بمیره چی؟

595
00:42:13,868 --> 00:42:15,236
‫کُدکس از بین میره

596
00:42:16,237 --> 00:42:18,205
‫کُدکس از بین میره

597
00:42:19,974 --> 00:42:22,710
‫- رکس، جدی که نمیگی
‫- اوه، پای حرفم هستم

598
00:42:22,843 --> 00:42:24,311
‫نابود کردن کُدکس تنها راهیـه که

599
00:42:24,445 --> 00:42:26,247
‫از دسترس خارجش می‌کنه، درسته؟

600
00:42:27,882 --> 00:42:29,016
‫هی، رفیق. دارم با تو حرف می‌زنم

601
00:42:29,150 --> 00:42:30,351
‫نابود کردنش؟

602
00:42:30,484 --> 00:42:32,153
ما هنوز یه ذره هم دربارش نمی‌دونیم

603
00:42:32,286 --> 00:42:33,754
‫افراد من مُردن

604
00:42:35,524 --> 00:42:37,825
‫یه چیزی داره میاد که شکست‌ناپذیره

605
00:42:39,193 --> 00:42:40,494
‫همین الان این مسخره‌بازی‌ها رو تموم می‌کنم

606
00:42:40,628 --> 00:42:42,763
‫- علم فداکاری می‌طلبه
‫- تدی

607
00:42:43,998 --> 00:42:46,434
‫این قضیه جدّیـه

608
00:42:46,567 --> 00:42:48,369
‫به حرفش گوش کن

609
00:43:33,013 --> 00:43:35,282
‫تازگی‌ها با خانواده‌ات حرف زدی؟

610
00:43:37,952 --> 00:43:39,487
‫همه چی روبراهـه؟

611
00:43:43,624 --> 00:43:44,593
‫آره

612
00:43:46,127 --> 00:43:47,394
‫

613
00:43:47,529 --> 00:43:49,396
‫بوی سگِ خیس حس می‌کنم

614
00:43:49,531 --> 00:43:50,498
‫و سوسیس!

615
00:43:50,631 --> 00:43:52,199
‫سلام، رفیق

616
00:43:52,333 --> 00:43:53,501
‫حالت خوبه؟

617
00:43:55,769 --> 00:43:57,271
‫نه، من خوب نیستم

618
00:43:57,404 --> 00:44:00,341
‫عه، اون بیرون اوضاع خیلی خیطـه

619
00:44:00,474 --> 00:44:02,009
‫- می‌دونم
‫- آره

620
00:44:02,143 --> 00:44:03,344
‫گرسنتـه؟

621
00:44:03,911 --> 00:44:04,845
‫آره

622
00:44:04,979 --> 00:44:06,113
‫بیا اینجا

623
00:44:07,148 --> 00:44:08,115
‫ممنون

624
00:44:08,249 --> 00:44:10,117
‫خب، این همسرم، نوا مون، هستش

625
00:44:10,251 --> 00:44:11,185
‫سلام

626
00:44:11,318 --> 00:44:13,354
‫- سلام
‫- و اینا بچه‌هام هستن

627
00:44:13,487 --> 00:44:14,688
‫اکو و لیف

628
00:44:14,822 --> 00:44:16,690
‫- یک عمر روان‌درمانی
‫- شروع نکن

629
00:44:16,824 --> 00:44:17,958
‫هان؟

630
00:44:18,092 --> 00:44:20,694
‫شوخی نکن

631
00:44:20,828 --> 00:44:23,998
‫وای. چه بچه‌های خوشگلی داری!

632
00:44:24,131 --> 00:44:25,432
‫و اون بلوئه...

633
00:44:26,767 --> 00:44:28,537
‫- که یه...
‫- سگه

634
00:44:28,669 --> 00:44:30,271
‫و من مارتین هستم

635
00:44:30,404 --> 00:44:32,273
‫- سلام، مارتین
‫- سلام

636
00:44:32,406 --> 00:44:34,208
‫- من ادی هستم
‫- خوشوقتم، ادی

637
00:44:34,341 --> 00:44:35,309
منم خوشوقتم

638
00:44:35,442 --> 00:44:36,611
بیا. لطفاً بشین

639
00:44:36,744 --> 00:44:37,945
‫- خیلی‌خب...
‫- بفرما

640
00:44:38,078 --> 00:44:39,780
‫- ممنون. آره
‫- ممنون

641
00:44:39,914 --> 00:44:41,682
‫خدای بزرگ

642
00:44:42,783 --> 00:44:44,852
‫خیلی‌خب

643
00:44:44,985 --> 00:44:46,153
‫اوه

644
00:44:46,287 --> 00:44:48,856
‫برای آماده کردن این غذا هیچی نمُرده.
.ناماسته، داداش

645
00:44:48,989 --> 00:44:51,025
‫- ممنون
‫- مگه خوابش رو ببینی!

646
00:44:52,459 --> 00:44:53,460
‫خدای من

647
00:44:54,663 --> 00:44:55,829
‫ادی، کجا داری میری؟

648
00:44:55,963 --> 00:44:57,698
‫- عه، نیویورک
‫- وای

649
00:44:57,831 --> 00:44:58,899
‫- آره
‫- خیلی‌خب

650
00:44:59,033 --> 00:45:01,869
‫با پای برهنه راه زیادی تا نیویورک داری، مرد

651
00:45:02,002 --> 00:45:03,404
‫آره

652
00:45:03,538 --> 00:45:05,674
‫می‌تونیم برسونیمت وگاس

653
00:45:05,806 --> 00:45:07,107
‫آره

654
00:45:07,241 --> 00:45:08,677
‫این آدم‌ها خُل و چلن. ببین کِی گفتم

655
00:45:08,809 --> 00:45:10,545
‫خیلی لطف می‌کنید. ممنون

656
00:45:10,679 --> 00:45:12,213
‫- خواهش می‌کنم
‫- البته

657
00:45:12,346 --> 00:45:13,447
‫زندگی یه ماجراجوییِ بزرگـه

658
00:45:13,582 --> 00:45:14,549
کیـه که دنبال دوست جدید نباشه؟

659
00:45:14,683 --> 00:45:16,083
‫- واقعاً
‫- واقعاً

660
00:45:16,217 --> 00:45:18,953
‫این یارو از اون قاتل‌های زنجیره‌ای پیاده‌ست که

661
00:45:19,086 --> 00:45:21,288
‫توی پادکستِ قتل مورد علاقه‌ام
‫ازشون حرف می‌زنن

662
00:45:21,422 --> 00:45:23,257
‫عزیزم، الان وقتش نیست

663
00:45:23,390 --> 00:45:25,527
‫چطوری خدماتِ اجتماعی
‫هنوز ما رو ازتون نگرفته؟

664
00:45:25,660 --> 00:45:29,163
‫اون... اون... اون شوخی می‌کنه

665
00:45:29,296 --> 00:45:31,700
‫- شوخی نمی‌کنم
‫- خواهش می‌کنم، عزیزم

666
00:45:33,234 --> 00:45:34,603
‫خب، ما زدیم به جاده‌ی فرازمینی

667
00:45:34,735 --> 00:45:36,504
‫- آره
‫- حالا چی هست؟

668
00:45:36,638 --> 00:45:39,039
‫راهیه که به منطقه‌ی ۵۱ ختم میشه

669
00:45:39,173 --> 00:45:41,442
‫می‌خوایم ببینیم قبل از این که
برای همیشه ‫اونجا رو تعطیل کنن،

670
00:45:41,576 --> 00:45:43,612
‫می‌تونیم ‫یه موجود فضایی ببینیم یا نه، می‌دونی؟

671
00:45:43,744 --> 00:45:46,180
‫این... این رویای تمام عمر منه

672
00:45:46,313 --> 00:45:47,248
‫می‌تونیم همین الان نشونش بدیم

673
00:45:47,381 --> 00:45:48,415
به فضایی‌ها اعتقاد نداری؟

674
00:45:50,918 --> 00:45:53,087
‫راستش، مارتین...

675
00:45:53,220 --> 00:45:55,422
‫چطور بگم؟ عه...

676
00:45:56,625 --> 00:45:58,727
‫- دارم
‫- اوه

677
00:45:58,859 --> 00:46:01,996
‫راستش من با تمام وجود باور دارم

678
00:46:02,129 --> 00:46:04,666
‫- کل وجودت چندان تحفه‌ای نیست
‫- دلقک شدی الان؟

679
00:46:04,798 --> 00:46:06,233
‫نه، راستش، من کارشناس آی‌تی بودم

680
00:46:06,367 --> 00:46:07,434
‫- واقعاً؟
‫- آره

681
00:46:07,569 --> 00:46:09,236
‫- این خیلی خفنـه
‫- مرسی

682
00:46:09,370 --> 00:46:13,974
‫امیدوارم ناامید نشی، می‌دونی؟

683
00:46:14,108 --> 00:46:17,077
‫و امیدوارم اگه یکی رو پیدا کردی،

684
00:46:17,211 --> 00:46:21,782
‫امیدوارم با یه موجود فضایی خوب آشنا شی،

685
00:46:21,915 --> 00:46:24,519
‫نه یه...

686
00:46:24,653 --> 00:46:28,255
‫نه یه موجود...بد

687
00:46:28,389 --> 00:46:29,624
‫- آره
‫- آره

688
00:46:29,758 --> 00:46:34,663
‫خب، من وقتی یه نیروی پلید ببینم
‫تشخیص میدم، ادی

689
00:46:44,038 --> 00:46:46,307
‫این تو یکم زیادی گرمـه

690
00:46:46,440 --> 00:46:48,108
‫اوه، بهش عادت می‌کنی

691
00:46:48,242 --> 00:46:50,077
‫کولر واسه سلامتی خیلی مضره، می‌دونی

692
00:46:52,112 --> 00:46:53,782
‫خیلی‌خب. خانواده آماده‌ست؟

693
00:46:53,914 --> 00:46:54,848
‫آره

694
00:46:54,982 --> 00:46:56,751
‫مهمون آماده‌ست؟

695
00:46:56,884 --> 00:46:58,753
‫بیاید این کمپر رو بترکونیم

696
00:46:59,788 --> 00:47:03,324
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام ♪

697
00:47:04,858 --> 00:47:06,293
‫من عاشق هم‌خوانی‌ام

698
00:47:06,427 --> 00:47:09,029
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام ♪

699
00:47:10,497 --> 00:47:11,700
بیا و یه تیر خلاصم کن

700
00:47:11,832 --> 00:47:13,867
‫♪ قرص‌های پروتئینت رو بخور ♪

701
00:47:14,001 --> 00:47:15,369
‫♪ و کلاهت رو بذار روی سرت ♪

702
00:47:15,502 --> 00:47:17,004
‫ایول!

703
00:47:17,137 --> 00:47:18,172
‫- این آهنگ خوراکمـه!
‫- ♪ ده، نُه ♪

704
00:47:18,305 --> 00:47:19,674
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام ♪

705
00:47:19,808 --> 00:47:22,976
‫♪ هشت، هفت، شش ♪

706
00:47:23,110 --> 00:47:28,015
‫♪ - آغاز شمارش معکوس، موتورها روشن ♪
‫♪ - پنج، چهار، سه ♪

707
00:47:28,148 --> 00:47:30,451
‫♪ - دو، یک ♪
‫♪ - احتراق رو چک کن ♪

708
00:47:30,585 --> 00:47:32,386
‫♪ و امیدوارم لطفِ خدا همراهت باشه ♪

709
00:47:32,520 --> 00:47:34,021
‫♪ خیزش! ♪

710
00:47:34,154 --> 00:47:36,490
‫یالا، ادی، باهامون بخون

711
00:47:36,624 --> 00:47:38,727
‫- ممنون، نمی‌خوام
‫- کل آهنگ رو حفظی

712
00:47:38,859 --> 00:47:40,327
‫فرض کن این اتوبوسِ توره

713
00:47:40,461 --> 00:47:42,029
‫ما گروه موسیقی هستیم ‫و
تو می‌تونی طرفدارمون باشی

714
00:47:42,162 --> 00:47:44,198
‫یالا. ضدحال نباش

715
00:47:44,331 --> 00:47:45,533
‫دهنم رو باز نکن

716
00:47:45,667 --> 00:47:48,869
♪ از سرگرد تام به واحد کنترل زمین ♪

717
00:47:49,002 --> 00:47:52,973
♪ دارم از در بیرون میرم ♪

718
00:47:53,107 --> 00:47:57,579
♪ و به طرزِ خیلی خاصی شناورم ♪

719
00:47:57,712 --> 00:47:59,146
‫شاد باش

720
00:47:59,279 --> 00:48:03,785
♪ و ستاره‌ها امروز خیلی عوض شدن ♪

721
00:48:03,917 --> 00:48:05,219
‫چرا؟

722
00:48:05,352 --> 00:48:06,755
‫♪ چون من اینجام ♪

723
00:48:06,887 --> 00:48:08,055
چرا داره اینطوری میشه؟

724
00:48:08,188 --> 00:48:09,390
‫♪ توی یه قوطی حلبی نشستم ♪

725
00:48:09,524 --> 00:48:10,924
‫قوطی از جنس حلبی!

726
00:48:11,058 --> 00:48:15,095
‫♪ بالای سر دنیا ♪

727
00:48:15,229 --> 00:48:16,430
‫مثل یه وانِ حموم، ادی

728
00:48:16,564 --> 00:48:19,266
‫♪ سیاره‌ی زمین آبیـه ♪

729
00:48:19,400 --> 00:48:23,303
‫♪ و هیچ کاری ازم برنمیاد ♪

730
00:48:23,437 --> 00:48:26,708
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام... ♪

731
00:48:26,841 --> 00:48:31,145
‫گاهی فکر می‌کنم اگه همچین زندگی‌ای داشتیم
خوشحال‌تر بودیم

732
00:48:31,278 --> 00:48:34,381
‫♪ و مطبوعات می‌خوان بدونن ♪
‫♪ پیراهن‌های کی رو می‌پوشی... ♪

733
00:48:34,516 --> 00:48:37,184
‫- می‌دونی؟
‫- آره

734
00:48:37,317 --> 00:48:39,453
‫♪ حالا وقتشـه از کپسول بیای بیرون ♪

735
00:48:39,587 --> 00:48:40,755
‫می‌دونم

736
00:48:40,889 --> 00:48:42,891
‫♪ اگه جرأت داری ♪

737
00:48:43,056 --> 00:48:47,361
‫♪ از سرگرد تام به برج مراقبت ♪

738
00:48:47,494 --> 00:48:51,298
‫♪ دارم از در بیرون میرم ♪

739
00:48:51,432 --> 00:48:55,135
‫♪ و به طرزِ خیلی خاصی شناورم ♪

740
00:48:57,104 --> 00:49:01,975
‫♪ و ستاره‌ها امروز خیلی عوض شدن ♪

741
00:49:02,109 --> 00:49:05,312
‫♪ چون من اینجام ♪

742
00:49:05,446 --> 00:49:08,315
‫♪ توی یه قوطی حلبی نشستم ♪

743
00:49:08,449 --> 00:49:13,588
‫♪ بالای سر دنیا... ♪

744
00:49:13,612 --> 00:49:16,417
‫« نوادا، لاس‌وگاس »

745
00:49:44,619 --> 00:49:45,820
‫شکلات دوست داری؟

746
00:49:46,921 --> 00:49:47,956
‫هیس

747
00:49:48,088 --> 00:49:49,924
‫اونا نمی‌ذارن شکر بخوریم

748
00:49:51,291 --> 00:49:52,459
‫واقعاً؟

749
00:49:53,628 --> 00:49:56,330
‫من یه دوستی دارم که عاشق شکلاتـه

750
00:49:56,463 --> 00:49:57,431
‫ممنون

751
00:49:57,565 --> 00:49:59,166
مهربونیت رو می‌رسونه

752
00:50:02,804 --> 00:50:05,072
‫من نمی‌خوام موجود فضایی ببینم

753
00:50:05,205 --> 00:50:06,340
‫نمی‌خوای؟

754
00:50:07,842 --> 00:50:08,977
‫ترسناکـه

755
00:50:12,379 --> 00:50:14,081
‫باشه

756
00:50:14,214 --> 00:50:16,551
‫خب، می‌دونی که ترسیدن اشکالی نداره

757
00:50:18,452 --> 00:50:22,389
‫من هم همیشه می‌ترسم

758
00:50:23,558 --> 00:50:25,225
‫قول میدی موجود فضایی نمی‌بینم؟

759
00:50:29,697 --> 00:50:31,064
‫رفیق

760
00:50:32,734 --> 00:50:35,369
‫موجوداتِ فضایی واقعی نیستن

761
00:50:35,502 --> 00:50:37,805
‫باشه؟ قول میدم

762
00:50:39,841 --> 00:50:41,141
‫باشه؟

763
00:50:49,017 --> 00:50:51,184
‫حرفِ درستی زدی

764
00:50:51,318 --> 00:50:53,487
‫بابای خوبی میشی

765
00:51:07,234 --> 00:51:11,238
‫من و تو راه دور و درازی با هم اومدیم

766
00:51:11,371 --> 00:51:13,541
‫هنوز راه زیادی در پیش داریم، رفیق

767
00:51:13,675 --> 00:51:14,876
‫به نظرت این عالی نیست؟

768
00:51:15,009 --> 00:51:16,611
‫چیزی گفتی؟

769
00:51:18,211 --> 00:51:21,214
‫هوم؟ نه. فقط...

770
00:51:21,348 --> 00:51:22,984
‫گمونم خواب می‌دیدم

771
00:51:30,257 --> 00:51:32,660
‫اون نیریکاست

772
00:51:33,928 --> 00:51:36,263
‫- نیریکا؟
‫- آره

773
00:51:36,396 --> 00:51:38,298
‫یه دروازه‌ای توی ذهنِ ما هست که

774
00:51:38,432 --> 00:51:40,902
‫معمولاً مخفی و سرّی باقی می‌مونه

775
00:51:41,035 --> 00:51:43,037
‫تا زمان مرگ

776
00:51:44,772 --> 00:51:48,308
‫چیزهای عجیب و غریبی
‫توی این دنیا هست، ادی

777
00:51:49,611 --> 00:51:52,145
‫اگه ذهنت باز باشه
‫می‌تونی اونا رو ببینی

778
00:51:53,280 --> 00:51:55,049
‫اتفاقاً دیدمشون

779
00:51:58,677 --> 00:52:01,833
‫خوشحالم که این خانواده‌ی خوب رو نخوردیم

780
00:52:10,765 --> 00:52:13,101
<font color="#00f300">♪ WILD WORLD - CAT STEVENS ♪</font>

781
00:52:29,449 --> 00:52:33,655
‫به شهرِ فرصت‌های دوباره خوش اومدید

782
00:52:33,788 --> 00:52:35,023
‫وای

783
00:52:50,805 --> 00:52:52,040
‫ممنون. ممنون

784
00:52:52,172 --> 00:52:53,841
‫- وای
‫- مواظب خودت باش، رفیق. ممنون

785
00:52:53,975 --> 00:52:56,144
‫- بمون بلو. بمون
‫- ممنون. مواظب باش، بلو

786
00:52:56,276 --> 00:52:57,377
‫وگاس

787
00:53:02,850 --> 00:53:04,952
‫ببین، فقط می‌خوام این رو بدم بهت

788
00:53:05,086 --> 00:53:06,788
‫- لطفاً. و...
‫- اوه، مارتین، این خیلی زیاده...

789
00:53:06,921 --> 00:53:09,657
‫- ممنون
‫- کفش‌های راحتی با اسفنج باکیفیت

790
00:53:09,791 --> 00:53:12,894
‫کفی‌های ضدمیکروب هم دارن

791
00:53:13,027 --> 00:53:14,562
‫نه! قبول‌شون نکن

792
00:53:14,696 --> 00:53:15,830
‫از دمپایی کراکس بدتره

793
00:53:15,963 --> 00:53:17,699
‫ممنون

794
00:53:17,832 --> 00:53:21,869
♪ اوه، عزیز دلم، دنیای پرهیجانیـه ♪

795
00:53:22,003 --> 00:53:24,005
♪ ولی تو همیشه یادم می‌مونی ♪
(متن آهنگ وایلد ورلد)

796
00:53:28,009 --> 00:53:29,376
‫خداحافظ، مارتین

797
00:53:30,377 --> 00:53:31,879
بهتره بگی به امید دیدار دوباره

798
00:53:32,013 --> 00:53:34,582
‫من این رو ترجیح میدم، ادی

799
00:53:35,415 --> 00:53:36,617
‫خیلی‌خب، خدافظ

800
00:53:36,751 --> 00:53:38,251
‫هی، مارتین

801
00:53:40,088 --> 00:53:42,090
‫اون دروازه رو یادتـه...

802
00:53:42,222 --> 00:53:43,423
‫نیریکا رو میگی؟

803
00:53:43,558 --> 00:53:45,860
‫آره. اون دروازه باز شده

804
00:53:45,993 --> 00:53:47,061
‫خب؟

805
00:53:47,195 --> 00:53:49,864
‫فقط... مواظب خودت باش

806
00:53:51,999 --> 00:53:53,735
‫باشه

807
00:53:53,868 --> 00:53:55,235
‫مرسی

808
00:54:02,409 --> 00:54:03,845
‫ای خدا

809
00:54:05,479 --> 00:54:07,582
‫خب، این دیگه نهایتِ بدبختیـه

810
00:54:15,388 --> 00:54:17,592
‫تو جیبت شکلات داری

811
00:54:19,060 --> 00:54:20,595
‫به‌به!

812
00:54:20,728 --> 00:54:22,262
‫خدایا

813
00:54:24,397 --> 00:54:29,737
‫بهترین ماشین‌های اسلات شهر!
‫بهترین ماشین‌های اسلات شهر!

814
00:54:29,871 --> 00:54:34,242
‫دوست دارم وقتی رسیدیم نیویورک
‫اون رو ببینم، ادی

815
00:54:34,374 --> 00:54:38,613
‫می‌دونی، اون برای خوشامدگویی
‫به مهمون‌های آمریکا ساخته شده

816
00:54:38,746 --> 00:54:40,181
‫تو هم مهمونی

817
00:54:40,313 --> 00:54:42,016
‫اینطور فکر می‌کنی، ادی؟

818
00:54:42,150 --> 00:54:44,085
‫آره، مطمئنم

819
00:54:44,218 --> 00:54:46,254
‫وقتی از این بدبختی خلاص شیم،
‫میریم دیدنش و

820
00:54:46,386 --> 00:54:48,222
‫می‌گیم: «سلام، بانوی آزادی»

821
00:54:48,355 --> 00:54:50,625
‫بعد یه نمایش برادوی می‌بینیم!

822
00:54:50,758 --> 00:54:51,993
‫آره، حتماً

823
00:54:52,126 --> 00:54:56,130
‫وای! می‌دونم چقدر از نمایش موزیکال بدت میاد

824
00:54:57,799 --> 00:55:00,001
‫آره، عالی میشه

825
00:55:14,816 --> 00:55:16,617
حالا چی، تلما؟

826
00:55:16,751 --> 00:55:18,686
،خب، لوئیز
(اشاره به فیلم تلما و لوئیز)

827
00:55:18,820 --> 00:55:21,155
بعید می‌دونم با بیست دلار

828
00:55:21,289 --> 00:55:24,357
وسیله‌ی نقلیه‌ای گیرمون بیاد

829
00:55:24,491 --> 00:55:28,529
من هم عمراً دوباره سوار اسب فضایی بشم

830
00:55:28,663 --> 00:55:31,232
پس انگار باید به ماشین‌دزدی رو بیاریم

831
00:55:31,364 --> 00:55:33,000
نه! من فیلم «مرد بارانی» رو دیدم و

832
00:55:33,134 --> 00:55:36,671
،به عنوان یک موجود کیهانی با حکمت بی‌کران

833
00:55:36,804 --> 00:55:38,673
سوءاستفاده از سیستم واسم کاری نداره

834
00:55:38,806 --> 00:55:40,308
...آه -
،میریم سراغ ماشین‌های اسلات -

835
00:55:40,440 --> 00:55:42,710
بعد بلک‌جک، بعد هم رولت

836
00:55:42,844 --> 00:55:44,344
!نون‌مون میفته تو روغن

837
00:55:44,477 --> 00:55:46,581
یه ماشین باکلاس می‌گیریم
،با سیستم صوتی بلوتوثی

838
00:55:46,714 --> 00:55:50,218
با کولر سقفی

839
00:55:50,350 --> 00:55:52,485
چون گنگ‌مون اینطوری بالاست

840
00:55:52,620 --> 00:55:55,122
با این لباس‌ها نمی‌تونید
وارد کازینوی پاریس بشید

841
00:55:56,624 --> 00:55:59,126
نه، می‌دونی چیـه؟
اینجا هتلـه

842
00:55:59,260 --> 00:56:00,962
اینا لباس‌های تعطیلاتمن

843
00:56:01,095 --> 00:56:02,163
لباس‌های بهتر گیر بیار

844
00:56:02,296 --> 00:56:03,463
بی‌راه نمیگه

845
00:56:03,598 --> 00:56:05,032
یه نگاه به خودت بنداز -
نه -

846
00:56:05,166 --> 00:56:06,701
بیخیال شو. باشه، داداش؟

847
00:56:06,834 --> 00:56:07,902
باشه

848
00:56:08,035 --> 00:56:09,369
کمک می‌خوای؟

849
00:56:09,502 --> 00:56:10,838
آره

850
00:56:12,874 --> 00:56:14,374
منظورم این نبود بیهوشش کنی

851
00:56:14,508 --> 00:56:16,644
چیکار می‌کنی؟ -
داشت کسکش‌بازی در میاورد -

852
00:56:16,777 --> 00:56:18,980
...آره، ولی -
عه، نگاه -

853
00:56:21,983 --> 00:56:24,018
یه لباس مبدل لازم داریم

854
00:56:25,887 --> 00:56:26,854
چیکار کنیم؟

855
00:56:26,988 --> 00:56:29,123
سلام -
سلام، داداش -

856
00:56:29,257 --> 00:56:30,791
سلام

857
00:56:33,594 --> 00:56:35,630
ای خدا -
گرمـه -

858
00:56:41,602 --> 00:56:43,470
چرا همش ملت رو بیهوش می‌کنی؟

859
00:56:43,604 --> 00:56:45,039
چه مرگتـه؟

860
00:56:45,172 --> 00:56:47,474
خدایا، چرا؟

861
00:56:47,608 --> 00:56:49,610
خیلی ببخشید، رفیق

862
00:56:49,744 --> 00:56:51,846
واقعاً متأسفم

863
00:56:51,979 --> 00:56:54,414
اِدی. ایول، پسر

864
00:56:54,548 --> 00:56:57,718
حالا دیگه هیچکس ما رو نمی‌شناسه

865
00:56:57,852 --> 00:56:59,520
بی‌شوخی

866
00:56:59,654 --> 00:57:03,791
می‌تونی نامزد سکسی‌ترین مرد سال
از دید مجله‌ی «پیپل» بشی

867
00:57:03,925 --> 00:57:06,527
اگه دیگه دوزار پیش مردم اعتبار داشتی

868
00:57:06,661 --> 00:57:08,729
قبلاً از این جایزه‌ها زیاد بردم

869
00:57:08,863 --> 00:57:10,798
تو که راست میگی

870
00:57:10,932 --> 00:57:12,066
هی. هی -
بله؟ -

871
00:57:12,199 --> 00:57:14,101
دیدم کار کی بود

872
00:57:14,235 --> 00:57:16,704
اون زیر...افتاده. حسابی مستـه

873
00:57:16,837 --> 00:57:17,872
مرسی، جناب -
خیلی‌خب -

874
00:57:19,439 --> 00:57:21,042
ما خیلی بدیم

875
00:57:21,175 --> 00:57:22,643
بله که هستیم

876
00:57:22,777 --> 00:57:24,679
ضمناً این کفش‌ها رو نگه می‌داریم

877
00:57:26,247 --> 00:57:29,317
خیلی توپ شدیم، خودت هم می‌دونی

878
00:57:29,449 --> 00:57:31,252
به پاریس خوش اومدید -
ممنونم -

879
00:57:31,385 --> 00:57:32,653
نه، من ممنونم

880
00:57:32,787 --> 00:57:36,454
<font color="#00f300">♪ HARD TO HANDLE - OTIS REDDING ♪</font>

881
00:57:48,803 --> 00:57:50,705
!ایول

882
00:57:50,838 --> 00:57:52,773
بده اون ۲۰ دلاری رو چند برابر کنم

883
00:57:52,907 --> 00:57:54,575
!بذار چهار برابرش کنم

884
00:57:54,709 --> 00:57:56,811
چیکار می‌کنی؟

885
00:57:56,944 --> 00:57:58,779
نه، این کل پولمونـه

886
00:57:58,913 --> 00:58:01,082
♪ امشب شانس مهمون خونه‌ی ماست ♪

887
00:58:01,215 --> 00:58:02,650
نه

888
00:58:04,752 --> 00:58:07,455
!چه کتِ شیکی داره
بیا بخوریمش و بدزدیمش

889
00:58:12,093 --> 00:58:14,428
مطمئنم امشب بخت باهامون یاره

890
00:58:14,562 --> 00:58:17,865
نه، به نظرم بخت امشب
اصلاً باهات یار نیست

891
00:58:17,999 --> 00:58:22,370
در واقع حتی میشه گفت که
بخت باهات دشمنی خونی داره، رفیق

892
00:58:22,502 --> 00:58:23,637
دیگه نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم

893
00:58:23,771 --> 00:58:25,239
معلومـه که نمی‌تونی

894
00:58:25,373 --> 00:58:26,374
...این چه احساسیـه؟ انگار

895
00:58:26,507 --> 00:58:27,775
این احساس؟

896
00:58:27,908 --> 00:58:29,710
انگار تمام مشکلاتم دود شدن رفتن هوا

897
00:58:29,844 --> 00:58:31,979
کار همیشگیمـه

898
00:58:35,616 --> 00:58:37,551
اِدی

899
00:58:37,685 --> 00:58:39,053
بازم پول می‌خوام

900
00:58:41,689 --> 00:58:44,058
ولی...دیگه پول نداریم، رفیق

901
00:58:44,191 --> 00:58:45,826
!لعنت بهت

902
00:58:47,128 --> 00:58:48,763
جنبه‌ی باخت نداری ها

903
00:58:48,896 --> 00:58:50,031
!خودت جنبه‌ی باخت نداری

904
00:58:52,533 --> 00:58:54,035
فکر کنم پام شکست

905
00:58:54,168 --> 00:58:55,803
!مادر بخت رو گاییدم

906
00:58:57,204 --> 00:58:58,873
باید با اون دستگاه بازی می‌کردیم

907
00:58:59,006 --> 00:59:01,242
!ایول، ایول

908
00:59:01,375 --> 00:59:03,244
امکان نداره

909
00:59:05,046 --> 00:59:06,881
!اِدی براک؟

910
00:59:07,014 --> 00:59:09,316
خانم چِن

911
00:59:09,450 --> 00:59:10,985
...ببخشید، این مال -
!اِدی! خانم چنـه -

912
00:59:12,319 --> 00:59:13,687
عه، خانم چن

913
00:59:13,821 --> 00:59:15,689
!اِدی، عزیزم

914
00:59:15,823 --> 00:59:17,224
!خانم چن! خانم چن

915
00:59:17,358 --> 00:59:19,493
الان اشکم در میاد -
من هم همینطور -

916
00:59:20,795 --> 00:59:23,030
به‌به. چیکار کردی با خودت؟

917
00:59:23,164 --> 00:59:25,232
چه جذاب شدی -
شما هم همینطور -

918
00:59:25,366 --> 00:59:26,567
خیلی جذاب -
من همیشه جذابم -

919
00:59:26,700 --> 00:59:28,369
آره -
رفیقت هم اون توئـه؟ -

920
00:59:28,502 --> 00:59:30,071
آره -
لباسم رو دوست داری؟ -

921
00:59:30,204 --> 00:59:31,605
من انقدر پول بُردم که

922
00:59:31,739 --> 00:59:33,474
توی لباس‌فروشی بهم اعتبار خرید دادن و

923
00:59:33,607 --> 00:59:35,142
بعد سوئیتِ پنت‌هاوس رو دادن بهم

924
00:59:35,276 --> 00:59:37,411
عجب. می‌دونید، من این کت و شلوار رو

925
00:59:37,546 --> 00:59:39,548
از یه یارویی دزدیدم که شاشید روم

926
00:59:39,680 --> 00:59:41,816
.زدم بیهوشش کردم
.ولش کردم لای شمشادا

927
00:59:41,949 --> 00:59:43,651
پس واسه همین انقدر بو میدی

928
00:59:43,784 --> 00:59:47,054
می‌تونی توی اتاقم به سر و وضعت برسی و
بعد با هم عشق و حال می‌کنیم

929
00:59:47,188 --> 00:59:48,722
اوه، خیلی خوب میشه

930
00:59:48,856 --> 00:59:51,892
بعد هم غذا سفارش میدیم

931
00:59:52,026 --> 00:59:53,894
!ایول

932
01:00:03,871 --> 01:00:06,107
.براک رو پیدا کردیم
.هویتش هم تأیید شده

933
01:00:06,240 --> 01:00:08,577
توی دوربین‌های مداربسته‌ی
هتل پاریس دیدیمش

934
01:00:08,709 --> 01:00:09,910
وگاس

935
01:00:10,044 --> 01:00:11,212
شش تکاور رو دوباره جمع کردی؟

936
01:00:11,345 --> 01:00:12,547
بله، قربان

937
01:00:12,680 --> 01:00:14,281
بفرستشون

938
01:00:28,563 --> 01:00:30,664
شش تکاور رو اعزام کردم

939
01:00:30,798 --> 01:00:33,300
می‌گیرنش

940
01:00:33,434 --> 01:00:37,471
تقاضا دارم برای برنامه‌ی قدرت مطلق
بهم اختیار تام بدید

941
01:00:39,974 --> 01:00:41,876
اختیار کامل دارید، ژنرال

942
01:00:52,019 --> 01:00:53,854
‫رعد که می‌زنه،

943
01:00:53,988 --> 01:00:55,656
‫برو داخل خونه

944
01:01:14,275 --> 01:01:15,644
بیا برقصیم، عزیزم

945
01:01:15,776 --> 01:01:17,811
نه. نه. نه -
!آره! من عاشق رقصم -

946
01:01:17,945 --> 01:01:20,814
زده به سرت؟
اون جونور پیدامون می‌کنه

947
01:01:20,948 --> 01:01:21,982
انقدر ضدحال نباش

948
01:01:22,116 --> 01:01:24,818
نه. هی...تشویقش نکنید

949
01:01:24,952 --> 01:01:26,787
خانم چن، می‌دونید، ما فراری هستیم

950
01:01:26,921 --> 01:01:29,123
،در حال فراریم
پس ممنون بابت مهمون‌نوازی‌تون

951
01:01:29,256 --> 01:01:30,391
ولی...ما باید بریم

952
01:01:30,525 --> 01:01:32,026
!بذار یکم حال کنیم

953
01:01:32,159 --> 01:01:34,995
قبل اینکه بری برای آخرین بار باهام برقص -
هیچوقت کارهایی که -

954
01:01:35,129 --> 01:01:36,230
من می‌خوام رو نمی‌کنیم -
چی؟ -

955
01:01:36,363 --> 01:01:38,065
فقط یه رقص کوچولو

956
01:01:38,199 --> 01:01:41,502
مرغ‌های منو هم دادی رفتن

957
01:01:43,672 --> 01:01:44,738
!ایول

958
01:01:51,178 --> 01:01:53,180
بیاید بزنیم به سیم آخر، خانم چن

959
01:01:53,314 --> 01:01:55,015
من تسلیمم

960
01:01:55,149 --> 01:01:57,017
<font color="#00f300">♪ DANCING QUEEN - A*TEENS ♪</font>

961
01:02:04,693 --> 01:02:06,860
ای وای، باید چشم‌‌هام رو با اسید بشورم

962
01:02:06,994 --> 01:02:08,896
باید با اسید بشورم

963
01:02:11,966 --> 01:02:14,703
♪ تو خوب می‌رقصی ♪

964
01:02:14,835 --> 01:02:17,004
♪ تو خوب می‌رقصی ♪

965
01:02:17,137 --> 01:02:20,609
♪ با هم خوش می‌گذرونیم ♪

966
01:02:27,381 --> 01:02:29,684
شما دوتا کِی تمرین کردید؟

967
01:02:53,642 --> 01:02:54,975
!لعنت بهش

968
01:02:56,110 --> 01:02:57,144
!گفتم که اینطوری میشه

969
01:02:58,580 --> 01:03:00,515
نترس

970
01:03:00,649 --> 01:03:01,815
نمی‌تونه کدکس رو ببینه

971
01:03:01,949 --> 01:03:03,518
این دیگه چیـه؟

972
01:03:03,652 --> 01:03:05,654
!وای. چه زشتـه

973
01:03:07,087 --> 01:03:09,056
آروم باشید

974
01:03:09,189 --> 01:03:11,091
نمی‌تونه چیزی که دنبالشـه رو ببینه

975
01:03:30,311 --> 01:03:31,278
هدف رو گرفتیم

976
01:03:31,412 --> 01:03:33,180
!اِدی رو ول کنید -
!ساکت -

977
01:03:35,249 --> 01:03:36,518
کفش‌هام

978
01:03:36,651 --> 01:03:38,653
!برید. حرکت کنید! حرکت کنید

979
01:04:01,088 --> 01:04:04,588
« جاده‌ی فرازمینی »

980
01:04:05,513 --> 01:04:07,147
وای

981
01:04:10,652 --> 01:04:12,152
منطقه‌ی ۵۱

982
01:04:12,286 --> 01:04:13,987
آره -
ها؟ -

983
01:04:14,121 --> 01:04:15,724
آره

984
01:04:16,924 --> 01:04:18,626
رسیدیم

985
01:04:21,161 --> 01:04:23,997
بالاخره دیدیش، بابا

986
01:04:24,131 --> 01:04:26,634
یجورایی باحالـه

987
01:04:26,768 --> 01:04:28,670
فکر کنم

988
01:04:28,803 --> 01:04:30,037
آره

989
01:04:33,140 --> 01:04:34,809
لیف

990
01:04:34,942 --> 01:04:37,044
کجا میری، عزیزم؟

991
01:04:37,177 --> 01:04:40,381
خب، بریم ببینیم چیز باحال‌تری
به پُست‌مون می‌خوره یا نه

992
01:04:40,515 --> 01:04:42,383
بیاید. بیاید، بچه‌ها

993
01:04:42,517 --> 01:04:44,385
باشه، عزیزم. رویای تمام عمرتـه

994
01:04:44,519 --> 01:04:47,121
!خیلی‌خب. برید، برید، برید

995
01:04:47,254 --> 01:04:48,889
بوی فضایی به مشامم می‌خوره

996
01:04:55,095 --> 01:04:57,898
بدون میزبانش داره از بین میره

997
01:04:58,031 --> 01:05:00,134
طفلکی

998
01:05:00,267 --> 01:05:02,202
بذارش پایین پیش بقیه

999
01:05:02,336 --> 01:05:03,937
اونجا جاش امن‌تره

1000
01:05:38,840 --> 01:05:40,240
پایین، پایین

1001
01:05:40,374 --> 01:05:42,142
یالا، یالا

1002
01:05:50,284 --> 01:05:51,586
خیلی‌خب

1003
01:05:51,719 --> 01:05:53,320
هی، هی، هی، هی

1004
01:05:54,923 --> 01:05:57,625
فکر کنم از اون بالا همه جا رو بهتر ببینیم

1005
01:05:59,059 --> 01:06:01,328
دنبالم بیاید، بچه‌ها. زود باشید

1006
01:06:01,462 --> 01:06:03,330
خیلی هیجان‌انگیزه

1007
01:06:03,464 --> 01:06:05,466
باورم نمیشه اینجاییم

1008
01:06:18,546 --> 01:06:19,914
وای

1009
01:06:23,116 --> 01:06:25,285
به‌به

1010
01:06:25,419 --> 01:06:26,855
عجب

1011
01:06:28,155 --> 01:06:29,924
این چیـه دیگه؟

1012
01:06:40,735 --> 01:06:42,469
همش خرابـه

1013
01:06:43,872 --> 01:06:45,239
ناراحت شدم

1014
01:06:57,886 --> 01:06:59,186
رفیق؟

1015
01:07:00,220 --> 01:07:01,856
هی، رفیق؟

1016
01:07:04,458 --> 01:07:06,159
وای، نه

1017
01:07:08,295 --> 01:07:09,731
نه

1018
01:07:11,866 --> 01:07:15,870
خدای من، توی یه روز
چند بار باید خماری بکشم؟

1019
01:07:17,705 --> 01:07:19,206
اِدی؟

1020
01:07:23,878 --> 01:07:25,245
سلام؟

1021
01:07:27,682 --> 01:07:29,984
اونا این بلا رو سرم آوردن

1022
01:07:31,886 --> 01:07:33,086
مولیگن؟

1023
01:07:34,221 --> 01:07:36,490
چرا؟ -
تو زنده‌ای؟ -

1024
01:07:37,792 --> 01:07:39,527
اینجا چیکار می‌کنی؟

1025
01:07:41,696 --> 01:07:43,397
دنبال‌مونن، اِدی

1026
01:07:43,531 --> 01:07:45,700
چیزی که لازم داره، دست توئـه

1027
01:07:48,235 --> 01:07:51,973
نذار کدکس بیفته به دست شیطان

1028
01:07:52,105 --> 01:07:56,376
ارتش سیمبیوت‌ها اینجا منتظرن

1029
01:07:56,511 --> 01:07:58,980
آزادشون کن

1030
01:07:59,112 --> 01:08:01,415
ازش حفاظت کن، اِدی

1031
01:08:01,549 --> 01:08:07,154
نول نباید آزاد بشه

1032
01:08:11,859 --> 01:08:13,327
اِدی، من دکتر پین هستم

1033
01:08:14,862 --> 01:08:16,965
دوستم کجاست؟

1034
01:08:17,097 --> 01:08:18,198
فعلاً جاش امنـه

1035
01:08:19,767 --> 01:08:20,868
خبرهای خوبی دارم

1036
01:08:21,002 --> 01:08:22,070
ای تُف توش

1037
01:08:22,202 --> 01:08:23,170
کارتون اینجا تمومـه

1038
01:08:23,303 --> 01:08:25,272
این قضایا دیگه به شما مربوط نمیشه

1039
01:08:25,405 --> 01:08:26,574
اینجا آزمایشگاه منـه

1040
01:08:26,708 --> 01:08:27,909
نه، نه، مال تو نیست

1041
01:08:28,042 --> 01:08:29,811
فقط اینجا کار می‌کنی...یا می‌کردی

1042
01:08:29,944 --> 01:08:31,913
خانم کریسمس، برو خونه

1043
01:08:32,046 --> 01:08:33,313
اونا چی؟

1044
01:08:33,447 --> 01:08:35,083
شنیدی که چی گفت -
دستا بالا -

1045
01:08:35,215 --> 01:08:36,951
،اگه یکی‌شون بمیره
کدکس از بین میره

1046
01:08:37,085 --> 01:08:38,485
آره، چیزی نیست. چیزی نیست

1047
01:08:39,721 --> 01:08:40,655
تو یکی از افرادم رو کُشتی

1048
01:08:40,788 --> 01:08:42,090
می‌خوام شخصاً باهات تسویه حساب کنم

1049
01:08:42,222 --> 01:08:43,558
لطفاً دکتر پین رو از اینجا ببرید

1050
01:08:43,691 --> 01:08:44,626
نه -
!تکون نخور -

1051
01:08:44,759 --> 01:08:46,293
خانم کریسمس، وقتشـه بری

1052
01:08:46,426 --> 01:08:48,328
هی

1053
01:08:56,804 --> 01:08:58,372
اشتباه بزرگی کردی

1054
01:09:04,979 --> 01:09:05,947
!آتش

1055
01:09:06,080 --> 01:09:07,515
!فرار کنید -
...خدای من -

1056
01:09:11,151 --> 01:09:12,854
!خدای من -
!عقب‌نشینی کنید -

1057
01:09:19,661 --> 01:09:22,096
!ونوم، فرار کن. برو

1058
01:09:29,236 --> 01:09:30,705
!حرکت کنید! برید

1059
01:09:30,838 --> 01:09:32,974
!تخلیه کنید! تخلیه کنید

1060
01:09:34,809 --> 01:09:36,376
!سیمبیوت‌ها رو آزاد کنید

1061
01:09:36,511 --> 01:09:37,645
!برید! برید

1062
01:09:45,987 --> 01:09:47,655
یالا -
!برید! برید -

1063
01:10:00,168 --> 01:10:01,334
!بجنبید! حرکت کنید

1064
01:10:01,836 --> 01:10:03,203
!برید عقب

1065
01:10:03,336 --> 01:10:05,106
!جیم

1066
01:10:11,378 --> 01:10:12,747
!بزنیدش

1067
01:10:12,880 --> 01:10:14,082
!برید عقب

1068
01:10:19,687 --> 01:10:20,822
بزنید بریم

1069
01:10:20,955 --> 01:10:22,156
دخلش رو بیارید

1070
01:10:54,622 --> 01:10:55,823
!زودباش

1071
01:11:03,064 --> 01:11:06,100
کدکس رو از اینجا ببر

1072
01:11:10,705 --> 01:11:11,672
!برید، برید

1073
01:11:11,806 --> 01:11:13,273
از اونجا می‌تونیم بریم بیرون

1074
01:11:24,018 --> 01:11:26,286
!تو، ما رو از اینجا ببر

1075
01:11:30,091 --> 01:11:31,592
بچه‌ها، اینجا خبری از فضایی‌ها نیست

1076
01:11:31,726 --> 01:11:33,326
همم

1077
01:11:36,931 --> 01:11:39,000
کفش بهتر از این نداریم

1078
01:11:39,133 --> 01:11:41,269
وای! اون چی بود؟

1079
01:11:44,939 --> 01:11:45,973
!بریم

1080
01:11:46,107 --> 01:11:47,074
خیلی‌خب

1081
01:11:47,208 --> 01:11:48,676
!باید بریم! حرکت کنید

1082
01:11:50,611 --> 01:11:52,113
!اینا رو از اینجا ببرید

1083
01:11:56,416 --> 01:11:57,350
!داریم میریم

1084
01:11:57,484 --> 01:12:00,353
!برید! برید، برید

1085
01:12:03,257 --> 01:12:04,992
چیزی نیست. چیزی نیست، بچه‌ها

1086
01:12:10,698 --> 01:12:11,866
!فضایی

1087
01:12:11,999 --> 01:12:13,500
!فضایی‌ها حمله کردن

1088
01:12:13,634 --> 01:12:15,837
!فضایی‌ها اومدن

1089
01:12:23,376 --> 01:12:26,047
!ای مادرسگ

1090
01:12:31,418 --> 01:12:33,187
!شما دوتا سوار هلیکوپتر شید -
!چشم، قربان -

1091
01:12:33,321 --> 01:12:34,487
!دنبال من بیاید

1092
01:12:34,622 --> 01:12:36,724
!بجنبید
!هلیکوپتر! برید، برید

1093
01:12:36,858 --> 01:12:38,292
!سوار ماشین‌ها شید
!برید

1094
01:12:38,425 --> 01:12:40,460
باید کدکس رو تا جای ممکن
از اینجا دور کنیم

1095
01:12:42,997 --> 01:12:43,965
ادیـه؟

1096
01:12:44,098 --> 01:12:45,032
ادیـه -
ادیـه -

1097
01:12:45,166 --> 01:12:46,366
!ادی -
ادی؟ -

1098
01:12:46,499 --> 01:12:47,735
!هی -
وای، نه -

1099
01:12:47,869 --> 01:12:49,502
!ادی! ادی -
!ادی -

1100
01:12:51,873 --> 01:12:54,041
مارتین. و خانواده

1101
01:12:58,980 --> 01:13:00,014
نباید اینجا بمونید، مارتین

1102
01:13:00,147 --> 01:13:01,883
نیروهای پلید، پسر

1103
01:13:19,333 --> 01:13:21,736
ادی، کمکمون می‌کنی؟

1104
01:13:21,869 --> 01:13:24,639
من دروغ گفتم. فضایی‌ها واقعی‌ان

1105
01:13:24,772 --> 01:13:26,574
بهترین دوستم خودش فضاییـه

1106
01:13:26,707 --> 01:13:28,242
شما رو از اینجا می‌بره، خب؟

1107
01:13:28,376 --> 01:13:29,409
باشه

1108
01:13:30,811 --> 01:13:33,047
نه، نترس

1109
01:13:33,981 --> 01:13:34,916
سلام

1110
01:13:35,049 --> 01:13:36,017
عجب

1111
01:13:36,150 --> 01:13:38,052
خوشبختم

1112
01:13:39,253 --> 01:13:40,955
بابت شکلات ممنونم

1113
01:13:41,088 --> 01:13:42,757
خواهش می‌کنم

1114
01:13:58,506 --> 01:13:59,674
!نه

1115
01:14:02,944 --> 01:14:05,012
!مامان! بابا

1116
01:14:12,653 --> 01:14:13,688
!بابا

1117
01:14:13,821 --> 01:14:15,289
!محکم بگیرید، بچه‌ها -
!مواظب باشید -

1118
01:14:17,425 --> 01:14:19,260
!محکم بگیرید، بچه‌ها

1119
01:14:22,930 --> 01:14:25,666
!ادی

1120
01:14:36,744 --> 01:14:38,846
می‌خواست از شما حفاظت کنه

1121
01:14:38,980 --> 01:14:41,849
!ما آدم بدا نیستیم

1122
01:14:45,286 --> 01:14:47,021
!اِکو! لیف -
عزیزم، عزیزم -

1123
01:14:47,154 --> 01:14:48,155
!مامان -
خدای من -

1124
01:14:48,289 --> 01:14:50,524
مرسی، ادی -
خواهش می‌کنم -

1125
01:14:54,428 --> 01:14:55,830
حتماً شوخیت گرفته

1126
01:15:05,106 --> 01:15:06,640
!سوار شید

1127
01:15:08,542 --> 01:15:09,977
!بدوئید

1128
01:15:26,694 --> 01:15:28,829
برید. کدکس رو برام بیارید

1129
01:15:32,233 --> 01:15:34,468
صدای چیـه؟

1130
01:15:34,602 --> 01:15:36,704
با خونه تماس گرفت

1131
01:15:41,709 --> 01:15:43,077
به خشکی شانس

1132
01:16:05,266 --> 01:16:06,600
وای خدا -
!بخوابید! بخوابید -

1133
01:16:06,734 --> 01:16:07,868
!یالا، بچه‌ها
!برید این زیر

1134
01:16:08,002 --> 01:16:09,236
سریع -
!سنگر بگیرید! سنگر بگیرید -

1135
01:16:09,370 --> 01:16:10,571
!بابا! بابا -
!گرفتمت -

1136
01:16:20,581 --> 01:16:24,118
اون نجات‌مون داد

1137
01:16:24,251 --> 01:16:26,387
فقط با یه چیز میشه حواس‌شون رو پرت کرد

1138
01:16:26,521 --> 01:16:27,788
فهمیدم -
خیلی‌خب -

1139
01:16:30,891 --> 01:16:32,726
!برشون گردون توی ون‌شون -
چی؟ -

1140
01:16:32,860 --> 01:16:34,728
!یالا! بجنبید، بجنبید

1141
01:16:36,897 --> 01:16:39,300
.من جمع‌شون می‌کنم
.بگو هلیکوپتر دنبالم بیاد

1142
01:16:40,901 --> 01:16:43,604
!برو، برو، برو! برو

1143
01:16:57,051 --> 01:16:59,487
!حرکت کنید

1144
01:17:00,788 --> 01:17:02,156
می‌خواد یه جا جمع‌شون کنه

1145
01:17:02,289 --> 01:17:04,258
!هر وقت توی تیررس بودن، نابودشون کنید

1146
01:17:28,617 --> 01:17:30,050
رسیدیم خونه. برگشتیم

1147
01:17:30,184 --> 01:17:31,218
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خونه

1148
01:17:31,352 --> 01:17:33,454
!بدوئید -
برید، بچه‌ها. برید. سریع -

1149
01:17:33,588 --> 01:17:35,389
بدو. بدو، عزیزم

1150
01:17:35,524 --> 01:17:36,558
ممنونم

1151
01:17:38,859 --> 01:17:40,961
!فضایی‌ها ریدن

1152
01:18:03,552 --> 01:18:04,752
بزنیدشون

1153
01:18:04,885 --> 01:18:06,655
دریافت شد

1154
01:18:17,698 --> 01:18:19,733
هدف نابود شد

1155
01:18:21,636 --> 01:18:24,305
!نه! نه! نه

1156
01:18:24,438 --> 01:18:25,739
!تامپسون رو از دست دادیم

1157
01:18:25,873 --> 01:18:27,808
!داره سقوط می‌کنه! برو

1158
01:18:50,497 --> 01:18:51,700
...اوه، لعنتی

1159
01:19:02,544 --> 01:19:04,011
بیا تمومش کنیم

1160
01:19:04,144 --> 01:19:06,847
با کمال میل

1161
01:19:11,952 --> 01:19:13,722
!پره‌های هلیکوپتر

1162
01:19:35,276 --> 01:19:37,811
گرفتم‌تون

1163
01:19:41,716 --> 01:19:42,983
خیلی‌خب. چیزی نیست

1164
01:19:43,117 --> 01:19:45,486
ببرش یه جای امن

1165
01:19:47,254 --> 01:19:48,255
وای خدا

1166
01:20:12,747 --> 01:20:15,449
واقعاً شرمنده. ببخشید

1167
01:20:15,583 --> 01:20:17,652
باشه. باشه

1168
01:20:37,438 --> 01:20:39,440
نه

1169
01:20:40,908 --> 01:20:42,811
خیلی‌خب. خیلی‌خب

1170
01:20:46,581 --> 01:20:49,551
این هنوز زندگی رویاییِ برادرتـه؟

1171
01:20:56,190 --> 01:20:57,858
خدای من

1172
01:21:02,029 --> 01:21:02,996
اومدم

1173
01:21:03,130 --> 01:21:04,833
!اومدم -
!بابا، زودباش -

1174
01:21:04,965 --> 01:21:07,234
!بابا، بابا، بدو! زودباش -
!بابا -

1175
01:21:34,763 --> 01:21:36,430
بهت افتخار می‌کنم، ادی

1176
01:21:36,564 --> 01:21:38,298
همش کار خودت بود

1177
01:21:39,333 --> 01:21:41,435
البته تا یه حدی

1178
01:21:57,852 --> 01:22:00,421
خیلی دلم می‌خواست ببینمش

1179
01:22:05,727 --> 01:22:06,828
کیو؟

1180
01:22:06,994 --> 01:22:08,897
بانوی آزادی

1181
01:22:10,097 --> 01:22:11,599
آها، آره

1182
01:22:12,600 --> 01:22:13,902
آره

1183
01:22:14,034 --> 01:22:16,738
آره، خب، هنوز میریم

1184
01:22:16,871 --> 01:22:20,307
...به محض اینکه از اینجا رفتیم

1185
01:22:20,441 --> 01:22:22,209
میریم اونجا

1186
01:22:23,545 --> 01:22:25,914
اونا بیخیال‌بشو نیستن

1187
01:22:26,046 --> 01:22:28,048
راه فراری نداریم، دوست من

1188
01:22:28,182 --> 01:22:30,284
وای خدا

1189
01:22:39,861 --> 01:22:41,462
...باشه، خب

1190
01:22:44,064 --> 01:22:46,734
فکر می‌کردم قراره بشیم محافظ مرگبار

1191
01:22:50,538 --> 01:22:52,841
هستیم

1192
01:22:52,973 --> 01:22:54,909
الان دقیقاً همینیم

1193
01:23:05,252 --> 01:23:07,087
آره

1194
01:23:31,846 --> 01:23:33,046
باشه

1195
01:23:37,451 --> 01:23:39,052
باشه

1196
01:23:49,831 --> 01:23:51,566
بیاید ببینم

1197
01:24:55,597 --> 01:24:57,364
برید -
ها؟ -

1198
01:24:57,497 --> 01:24:58,866
برید

1199
01:24:59,000 --> 01:25:00,602
برید

1200
01:25:06,273 --> 01:25:08,241
وای خدای من

1201
01:25:18,285 --> 01:25:19,921
چیکار می‌کنی؟

1202
01:25:23,091 --> 01:25:25,125
هیچوقت فراموشت نمی‌کنم

1203
01:25:28,763 --> 01:25:31,866
تو هم فراموشم نکن، ادی

1204
01:25:32,000 --> 01:25:33,166
نه

1205
01:25:33,300 --> 01:25:34,669
وقتشـه برم

1206
01:25:36,771 --> 01:25:38,305
استریکلند

1207
01:25:38,438 --> 01:25:40,440
دسترسی تأیید شد

1208
01:25:41,676 --> 01:25:43,377
نه

1209
01:26:00,494 --> 01:26:02,396
استریکلند

1210
01:26:02,530 --> 01:26:04,032
دسترسی تأیید شد

1211
01:26:17,377 --> 01:26:19,881
ها؟ ها؟

1212
01:26:20,948 --> 01:26:22,315
ها؟

1213
01:26:26,386 --> 01:26:29,189
به امید دیدار دوباره

1214
01:26:48,308 --> 01:26:52,513
!نه. نه. نه! نه

1215
01:27:27,548 --> 01:27:28,683
!برو

1216
01:27:56,409 --> 01:27:58,112
!نه، اِدی

1217
01:28:00,280 --> 01:28:02,683
خدای من. خدای من. هیس

1218
01:28:51,398 --> 01:28:53,134
نیریکا

1219
01:29:17,925 --> 01:29:19,459
هی، رفیق

1220
01:29:21,394 --> 01:29:23,363
الان یه خواب عجیب دیدم

1221
01:29:30,370 --> 01:29:31,639
رفیق؟

1222
01:29:31,772 --> 01:29:33,741
دیگه برنمی‌گرده

1223
01:29:41,716 --> 01:29:43,885
ولی باید برگرده

1224
01:29:44,018 --> 01:29:46,187
اینجا جای اون نبود

1225
01:29:46,320 --> 01:29:48,856
نمی‌تونستی نگهش داری

1226
01:29:48,990 --> 01:29:52,627
اون هم نمی‌تونست پیشت بمونه

1227
01:29:52,760 --> 01:29:57,397
یه ملت بابت شجاعت هر دوتون
از صمیم قلب قدردان شما هستن

1228
01:29:59,734 --> 01:30:01,769
ادی، تو می‌تونی دوباره برگردی سر زندگیت

1229
01:30:01,903 --> 01:30:04,437
هر اتفاقی که توی سانفرانسیسکو و

1230
01:30:04,572 --> 01:30:06,908
،طی چند روز گذشته افتاد

1231
01:30:07,041 --> 01:30:09,577
دیگه به تاریخ پیوستن

1232
01:30:14,715 --> 01:30:17,885
،ولی فقط محض اطلاعت

1233
01:30:18,019 --> 01:30:20,755
اگه یه کلمه از این اتفاقات
،چیزی به کسی بگی

1234
01:30:20,888 --> 01:30:23,557
بقیه عمری که داری رو

1235
01:30:23,691 --> 01:30:27,427
میفتی توی سردترین و تاریک‌ترین
سلولی که بتونی تصور کنی

1236
01:30:28,963 --> 01:30:30,463
موفق باشی، ادی

1237
01:30:39,240 --> 01:30:42,243
<font color="#00f300">♪ MEMORIES - MAROON 5 ♪</font>

1238
01:32:05,226 --> 01:32:07,528
هیچوقت فراموشت نمی‌کنم، رفیق

1239
01:34:40,181 --> 01:34:44,653
قهرمان‌تون از بین رفت

1240
01:34:44,785 --> 01:34:48,789
سیاره‌ها مال من میشن

1241
01:34:48,923 --> 01:34:51,992
پادشاه سیاهپوش بیدار شده

1242
01:34:52,126 --> 01:34:54,995
من دنیاتون رو نابود می‌کنم

1243
01:34:55,129 --> 01:34:58,132
همه توی آتش می‌سوزن

1244
01:34:58,265 --> 01:35:00,467
...تو هم

1245
01:35:00,602 --> 01:35:02,136
!قراره شاهد باشی

1246
01:35:46,681 --> 01:35:49,651
<font color="#00f300">♪ I HAD SOME HELP - POST MALONE AND MORGAN WALLEN ♪</font>

1247
01:35:49,675 --> 01:36:09,675
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1248
01:36:09,699 --> 01:36:26,699
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1249
01:41:31,191 --> 01:41:34,194
<font color="#00f300">♪ 2FACE - IAN ♪</font>

1250
01:48:16,630 --> 01:48:19,166
آهای؟ آهای؟

1251
01:48:22,937 --> 01:48:25,740
سلام؟ سلام؟

