﻿1
00:00:41,314 --> 00:00:51,314
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:51,338 --> 00:01:01,338
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:36,684 --> 00:01:39,219
« ...مادر ۹۰۰۱ درحال بیدار شدن »

4
00:01:42,071 --> 00:01:43,916
« تاریخ امروز: ۹ فوریه‌ی ۲۱۴۲ »
« موقعیت: منظومه‌ی زتا ۲ تور »

5
00:01:43,941 --> 00:01:46,072
« هدفِ مأموریت در دیدرس »

6
00:02:08,819 --> 00:02:14,539
« سفینه‌ی نوسترومو »

7
00:02:16,538 --> 00:02:18,269
‫« ۴۰ ثانیه تا رسیدن به هدف »

8
00:02:33,167 --> 00:02:35,257
« شرکت ویلند-یوتانی »

9
00:02:48,464 --> 00:02:49,692
« هدف جمع‌آوری شد »

10
00:02:49,717 --> 00:02:51,127
« آغاز پروتکل بازگشت »

11
00:04:36,949 --> 00:04:49,369
« بیگانه »
« رمولوس »

12
00:05:19,131 --> 00:05:20,831
تمامی کارگران توجه فرمایید

13
00:05:20,833 --> 00:05:22,675
تمامی کارگران توجه فرمایید

14
00:05:22,700 --> 00:05:25,935
‫شیفت روز در کمتر از
‫۱۵ دقیقه‌ی دیگه شروع میشه

15
00:05:25,971 --> 00:05:29,332
کشاورزان فوراً به سالن غذاخوری مراجعه نمایید

16
00:05:29,357 --> 00:05:31,285
اگر هرگونه علائمی همچون

17
00:05:31,310 --> 00:05:32,824
،تب، سرفه

18
00:05:32,849 --> 00:05:34,989
،استفراغ یا مشکل در تنفس دارید

19
00:05:35,014 --> 00:05:37,854
برای معاینه به درمانگاه مراجعه نمایید

20
00:05:38,818 --> 00:05:41,151
امنیت و سلامتِ مستعمره‌نشینان‌مون

21
00:05:41,153 --> 00:05:44,023
اولویتِ اول «ویلند-یوتانی» می‌باشد

22
00:05:44,516 --> 00:05:46,415
...تمامی کارگران توجه فرمایید

23
00:05:46,441 --> 00:05:49,809
قضیه‌ی اون فضانورده که از
فضای بسته می‌ترسیده رو شنیدی؟

24
00:05:50,048 --> 00:05:51,273
فضا لازم داشت

25
00:05:51,298 --> 00:05:52,866
التماست می‌کنم تمومش کن

26
00:05:52,891 --> 00:05:56,893
کل سهمم رو پای کمربندی دادم که
اندازه‌ام نیست

27
00:05:57,041 --> 00:05:58,606
دار و ندارمو بگای سگک دادم

28
00:05:58,631 --> 00:05:59,700
یکم از نون ذرتت بده

29
00:06:02,107 --> 00:06:05,041
شاید برای اینـه که رژیم غذای دریایی دارم

30
00:06:05,249 --> 00:06:07,151
غذا که می‌بینم، دلو می‌زنم به دریا

31
00:06:08,266 --> 00:06:09,932
چقدر بی‌مزه

32
00:06:09,957 --> 00:06:11,491
همیشه به این می‌خندیدی

33
00:06:11,516 --> 00:06:13,058
آره، وقتی دوازده سالم بود

34
00:06:17,816 --> 00:06:19,350
مطمئنم آقای «فینچ»ـه

35
00:06:20,471 --> 00:06:22,207
امروز سه ماه بهش بدهکاریم

36
00:06:23,375 --> 00:06:24,909
دوباره زنگ می‌زنه

37
00:06:26,304 --> 00:06:30,239
خب، شاید وقتی دوباره
زنگ می‌زنه اینجا نباشیم

38
00:06:37,109 --> 00:06:39,333
اندی». نزدیک من بمون»

39
00:06:41,988 --> 00:06:44,959
به خودتون بیاید. به خودتون بیاید

40
00:06:44,984 --> 00:06:47,796
ما همه برده‌های ویلند-یوتانی هستیم

41
00:06:47,905 --> 00:06:50,217
شرکت دست‌مُزد ما رو با غذا و سرپناه میده و
(ستاره‌ی جکسون، مستعمره‌ی معدنی)

42
00:06:50,242 --> 00:06:53,248
در عوض زندگی‌مون رو ازمون می‌گیره
(جمعیت ساکنین: ۲۷۸۱ - فاصله با زمین: ۶۵ سال نوری)

43
00:06:53,273 --> 00:06:55,906
دروغ‌هاشون رو باور نکنید
(ساعات درخشش خورشید در سال: صفر)

44
00:06:55,937 --> 00:06:57,710
!اونا صاحب شمان

45
00:06:58,507 --> 00:07:00,072
.اندی، اندی
.هی، هی، هی

46
00:07:00,097 --> 00:07:01,835
هی، اندی. بیا. یالا

47
00:07:03,385 --> 00:07:05,518
مگه چیکار کردم؟ -
کلاه‌برداریـه -

48
00:07:05,543 --> 00:07:07,203
توپ هیچ‌وقت زیر فنجونی که
انتخاب می‌کنی نیست

49
00:07:07,205 --> 00:07:08,243
یه حقه‌ست

50
00:07:08,268 --> 00:07:10,839
پس پول رو از کجا گیر بیارم؟

51
00:07:10,864 --> 00:07:11,943
پول برای چی؟

52
00:07:12,083 --> 00:07:16,112
تا وقتی رسیدیم «یواگا» بتونیم اسب بخریم

53
00:07:16,114 --> 00:07:18,047
می‌خوای اسب بخری؟

54
00:07:18,049 --> 00:07:20,684
«می‌خوام اسمشو بذارم «ریندی

55
00:07:21,779 --> 00:07:23,280
گرفتی؟

56
00:07:24,155 --> 00:07:26,005
ریندی -
نه، خوشم اومد -

57
00:07:26,030 --> 00:07:27,597
آره، خوبـه

58
00:07:28,893 --> 00:07:31,861
خیلی‌خب، تو اونجا منتظر بمون

59
00:07:31,863 --> 00:07:33,161
خب، شاید یکم طول بکشه

60
00:07:33,186 --> 00:07:34,706
« دفتر خدمات مستعمره‌نشینان »

61
00:07:34,773 --> 00:07:36,265
دردسر درست نکن، باشه؟

62
00:07:36,267 --> 00:07:39,235
تمامی کارکنان امروز پذیرش میشن

63
00:07:39,260 --> 00:07:40,321
موفق باشی

64
00:07:40,405 --> 00:07:43,005
منظم و به‌ترتیب تو صف وایسید

65
00:07:43,007 --> 00:07:44,373
بعدی

66
00:07:44,375 --> 00:07:46,342
اسم کامل و شغل‌تون رو بگید، لطفاً

67
00:07:46,344 --> 00:07:50,003
.ماری رینز کارادین، خانم
.کشاورزی

68
00:07:50,028 --> 00:07:52,114
بابت مدارک سفرم مزاحم شدم
(ساعات کاری لازم سپری شده)

69
00:07:52,116 --> 00:07:55,094
،مقدار کارم به حد نصاب رسیده
الان دیگه باید اجازه بدید برم
(واجد شرایط برای انتقال)

70
00:07:55,119 --> 00:07:56,285
درستـه؟

71
00:07:56,287 --> 00:07:57,517
کجا می‌خوای بری؟

72
00:07:57,542 --> 00:07:59,175
یواگا

73
00:07:59,423 --> 00:08:03,635
توی یه منظومه‌ی مستقلـه ولی
به طور کامل قابل سکونت شده

74
00:08:03,667 --> 00:08:05,847
اونجا میشه واقعاً خورشید رو دید

75
00:08:05,872 --> 00:08:07,207
پدر و مادرت کجان؟

76
00:08:08,785 --> 00:08:11,707
مُردن، سه چرخه‌ی پیش

77
00:08:11,736 --> 00:08:14,269
به خاطر کار تو معادن بیماری ریوی گرفته بودن

78
00:08:14,423 --> 00:08:17,022
الان فقط من و برادرم موندیم

79
00:08:17,047 --> 00:08:18,537
اونا ما رو امیدوار نگه می‌دارن تا

80
00:08:18,562 --> 00:08:20,309
برده‌شون بمونیم

81
00:08:20,311 --> 00:08:25,998
اونا ما رو امیدوار نگه می‌دارن تا
برده‌شون بمونیم. به خودتون بیاید

82
00:08:37,108 --> 00:08:38,841
شرمنده ولی شما هنوز

83
00:08:38,866 --> 00:08:40,306
واجد شرایط فسخ قرارداد نیستید

84
00:08:40,331 --> 00:08:42,942
به دلیل کمبود کارگر
به قسمت معادن منتقل میشید

85
00:08:43,034 --> 00:08:44,649
وایسا، چی؟

86
00:08:44,926 --> 00:08:47,093
،نه، نه، نه
من ساعات لازم رو کار کردم

87
00:08:47,118 --> 00:08:48,284
باید بذارید برم

88
00:08:48,309 --> 00:08:51,477
‫متأسفانه سهمیه‌ی مهاجرت به
‫۲۴ هزار ساعت افزایش پیدا کرده واسه همین
(ساعات کاریِ سپری شده: ۱۲۰۳۲ ساعت)

89
00:08:51,509 --> 00:08:54,617
قراردادتون پنج تا شیش سال دیگه تموم میشه
(ساعات کاری لازم: ۲۴۰۰۰ ساعت)

90
00:08:54,642 --> 00:08:58,214
ممنون، و به یاد داشته باشید که شرکت
بابت خدمات مداوم‌تون ازتون سپاس‌گزاره

91
00:08:58,216 --> 00:09:00,448
!رین -
!هی -

92
00:09:00,450 --> 00:09:01,850
!هی، بس کنید

93
00:09:01,852 --> 00:09:04,121
!ولش کنید! حرومزاده‌ها

94
00:09:05,589 --> 00:09:07,522
من پیشتم، من پیشتم

95
00:09:07,524 --> 00:09:08,960
لعنتی، خون‌ریزی داری

96
00:09:11,561 --> 00:09:12,829
خیلی‌خب

97
00:09:15,060 --> 00:09:16,398
چیزیت نیست

98
00:09:16,400 --> 00:09:17,989
دارم ریستت می‌کنم

99
00:09:18,014 --> 00:09:19,150
من پیشتم

100
00:09:21,839 --> 00:09:23,104
چیزی نیست

101
00:09:23,106 --> 00:09:24,474
نباید تنهات می‌ذاشتم

102
00:09:30,080 --> 00:09:31,479
اونا ما رو امیدوار نگه می‌دارن تا

103
00:09:31,481 --> 00:09:33,615
برده‌شون بمونیم

104
00:09:33,617 --> 00:09:35,887
به خودتون بیاید. اونا صاحب شمان

105
00:09:38,902 --> 00:09:40,164
سلام، رین

106
00:09:40,189 --> 00:09:41,855
ببین، شرمنده، می‌دونم از صبح
صدبار زنگ زدم ولی

107
00:09:41,880 --> 00:09:43,413
یه خبر جدیدی دارم و

108
00:09:43,438 --> 00:09:45,105
به نظرم بهتره تو هم بدونی

109
00:09:45,130 --> 00:09:47,799
پس یه سر تا کاروان‌ها بیا و
اندی رو هم با خودت بیار

110
00:10:17,993 --> 00:10:19,028
سلام

111
00:10:20,130 --> 00:10:21,295
...ای بابا

112
00:10:21,297 --> 00:10:23,263
سوختی، داداش

113
00:10:23,265 --> 00:10:26,200
چه خبرا، رین؟
پارسال دوست امسال آشنا

114
00:10:26,202 --> 00:10:27,904
گفتم میاد

115
00:10:28,472 --> 00:10:29,873
پنج دلار بهم بدهکاری

116
00:10:30,819 --> 00:10:31,954
!اندی

117
00:10:34,857 --> 00:10:37,024
می‌دونی چرا اون معدنچی کوره افتاد توی چاه؟

118
00:10:37,680 --> 00:10:38,981
چرا؟

119
00:10:40,417 --> 00:10:41,712
چون از کوره در رفت چاه رو ندید

120
00:10:42,652 --> 00:10:44,723
خواهشاً تشویقش نکن

121
00:10:44,748 --> 00:10:46,717
.خیلی‌خب، برید داخل
.الان میام

122
00:10:52,622 --> 00:10:54,188
کی -
رین -

123
00:10:54,213 --> 00:10:55,379
سلام -
سلام -

124
00:10:55,432 --> 00:10:56,533
سلام

125
00:10:57,293 --> 00:10:59,260
دلم برات تنگ شده بود

126
00:10:59,285 --> 00:11:01,186
و می‌دونم برادرم هم دلش
برات تنگ شده بود

127
00:11:06,115 --> 00:11:08,051
واقعاً خوشحالم اومدی

128
00:11:09,171 --> 00:11:11,338
قضیه‌ی پدرتون رو شنیدم

129
00:11:11,600 --> 00:11:12,635
واقعاً متأسفم

130
00:11:13,316 --> 00:11:15,350
خب، با این توفان‌های تگرگ و

131
00:11:15,352 --> 00:11:16,650
...مریضی‌هایی که هر چرخه شیوع پیدا

132
00:11:16,652 --> 00:11:18,452
آره، شُتریـه که در خونه‌ی همه می‌خوابـه، نه؟

133
00:11:18,454 --> 00:11:20,190
خب، بهش نشون بدیم؟

134
00:11:20,734 --> 00:11:22,290
چی رو؟

135
00:11:22,292 --> 00:11:25,247
،خیلی‌خب، ببین، دیشب

136
00:11:25,272 --> 00:11:26,868
،داشتیم آخرین «تسوتک» رو بار می‌زدیم

137
00:11:26,894 --> 00:11:28,572
‫۳۲۰ کیلومتر از زمین فاصله داشتیم که

138
00:11:28,597 --> 00:11:29,729
...ناگهان

139
00:11:31,234 --> 00:11:32,867
دستگاه حمل و نقل یه سیگنالی دریافت کرد

140
00:11:32,892 --> 00:11:35,025
ناوارو هم ردش رو زد و مشخص شد که

141
00:11:35,050 --> 00:11:36,350
یه سفینه‌ی «وی-یو»ی گُنده

142
00:11:36,375 --> 00:11:38,041
بالای سرمون واسه خودش سرگردونـه

143
00:11:38,066 --> 00:11:39,087
سرگردونـه؟

144
00:11:39,112 --> 00:11:40,945
از رده خارج شده. بدون سرنشین

145
00:11:40,970 --> 00:11:43,071
.یه تیکه آهن قراضه
.احتمالاً داغون و متروکه‌ست

146
00:11:43,096 --> 00:11:44,395
مثل اون یارو که اونجاست

147
00:11:44,492 --> 00:11:45,526
بیورن

148
00:11:46,643 --> 00:11:49,142
خیلی‌خب، بهش بگو دیگه

149
00:11:49,167 --> 00:11:50,967
چرا همینجوری دست رو دست گذاشتیم و

150
00:11:51,053 --> 00:11:52,586
منتظرِ مجوزهای سفری هستیم که

151
00:11:52,588 --> 00:11:54,566
شرکت هیچ‌وقت قرار نیست بهمون بده؟

152
00:11:54,591 --> 00:11:56,990
چون اون سفینه به قدر کافی
سوخت داره که ما رو ببره یواگا

153
00:11:56,992 --> 00:12:00,093
چون تا یواگا ۹ سال راهـه و

154
00:12:00,095 --> 00:12:02,296
این سفر بدون خواب زمستونی ممکن نیست

155
00:12:02,298 --> 00:12:04,845
سفینه‌های از رده خارج شده هنوزم کلی
تجهیزات سالم دارن

156
00:12:04,870 --> 00:12:08,404
و ابرپیوند نشون میده که
اون سفینه هنوز چندتا کپسول انجماد داره

157
00:12:12,241 --> 00:12:15,609
می‌خواید بدون اجازه وارد یکی از
سفینه‌های ویلند-یوتانی بشید و

158
00:12:15,611 --> 00:12:18,212
تجهیزاتِ شدیداً تحت نظارت رو بدزدید؟

159
00:12:18,214 --> 00:12:19,818
قبل از اینکه یکی دیگه این کار رو بکنه

160
00:12:21,317 --> 00:12:22,616
شماها دیوونه‌اید

161
00:12:22,618 --> 00:12:23,974
خب، معلومـه که هستیم -
نه. نه، نیستیم -

162
00:12:23,999 --> 00:12:25,265
...این -
من هم همین رو گفتم -

163
00:12:25,290 --> 00:12:26,492
کمک‌مون می‌کنی؟

164
00:12:29,058 --> 00:12:30,726
ببخشید، من رو واسه چی لازم دارید؟

165
00:12:32,827 --> 00:12:34,160
اندی

166
00:12:34,185 --> 00:12:36,052
می‌خوایم از اندی استفاده کنیم -
اندی؟ -

167
00:12:36,077 --> 00:12:37,219
اوهوم

168
00:12:37,244 --> 00:12:39,978
.اون یکی از ربات‌های ویلند-یوتانیـه
.زبان مادر رو بلده

169
00:12:40,015 --> 00:12:41,533
می‌تونه به یکی از پایانه‌های
سفینه متصل بشه تا

170
00:12:41,570 --> 00:12:43,269
بدون سر و صدا ما رو ببره داخل و
بیاره بیرون

171
00:12:43,271 --> 00:12:44,605
تنها راهِ ورود همینـه

172
00:12:44,630 --> 00:12:46,763
باشه، ولی اگه گیر بیفتیم چی؟

173
00:12:46,810 --> 00:12:49,510
اینجوری دیگه هرگز مجوز سفر بهمون نمیدن

174
00:12:49,512 --> 00:12:50,940
خیلی‌خب، رین نمیاد

175
00:12:51,119 --> 00:12:54,153
پس نظرت چیه بذاری اندری رو
با خودمون ببریم؟

176
00:12:54,178 --> 00:12:57,280
من برادرم رو تنها نمی‌فرستم اون بالا

177
00:12:57,385 --> 00:12:58,562
ولی واقعاً که برادرت نیست، مگه نه؟

178
00:12:58,587 --> 00:13:00,822
بیورن، خفه‌خون بگیر -
ولی درست میگم، مگه نه؟ -

179
00:13:00,824 --> 00:13:02,248
.اون برادرت نیست
اون فقط یکی از محصولاتِ

180
00:13:02,273 --> 00:13:03,797
ویلند-یوتانیـه که بابات توی
آشغالا پیداش کرده

181
00:13:03,865 --> 00:13:05,802
.صرفاً همینـه، رین
.پس از خواب غفلت بیدار شو

182
00:13:06,529 --> 00:13:07,628
بیا بریم

183
00:13:07,630 --> 00:13:08,595
رین؟ -
چیـه؟ -

184
00:13:08,597 --> 00:13:11,698
من که چیزی نگفتم -
رین، وایسا -

185
00:13:11,700 --> 00:13:14,134
ببخشید. ببین، می‌دونم که پسرعموم
گاهی عوضی‌بازی در میاره، خب؟

186
00:13:14,136 --> 00:13:15,703
ولی یه چیز رو درست میگه

187
00:13:16,438 --> 00:13:17,771
لازمـه که از خواب غفلت بیدار شی

188
00:13:17,773 --> 00:13:19,940
،چون این شرکت
قرار نیست به ما چیزی بده

189
00:13:19,942 --> 00:13:22,309
.تو هم به خوبیِ من این رو می‌دونی
.خودمون باید حق‌مون رو بگیریم

190
00:13:26,248 --> 00:13:28,115
...رین، من فقط

191
00:13:28,156 --> 00:13:29,991
نمی‌خوام آخر و عاقبت‌مون مثل
پدر و مادرهامون بشه

192
00:13:30,618 --> 00:13:31,820
تو چی؟

193
00:13:36,825 --> 00:13:39,820
به همون سادگیـه که گفتی؟

194
00:13:41,368 --> 00:13:43,635
حتی لازم نیست از «کوربلان» بیای بیرون

195
00:13:43,798 --> 00:13:45,600
تا اینقدرش رو بهت قول میدم، باشه؟

196
00:13:49,537 --> 00:13:51,139
یالا. نظرت چیـه؟

197
00:13:57,181 --> 00:13:58,866
« کوربلان ۴ »

198
00:14:15,336 --> 00:14:17,005
بیورن، زود باش، بزن بریم

199
00:14:21,062 --> 00:14:23,998
.خیلی‌خب، دارم روشنش می‌کنم
.باتری‌ها فعال

200
00:14:26,386 --> 00:14:27,487
عالیـه

201
00:14:29,150 --> 00:14:31,225
میشه فرمون هیدرولیک رو فعال کنید، لطفاً؟

202
00:14:31,826 --> 00:14:32,993
پنل ارتباطی

203
00:14:34,716 --> 00:14:35,882
ضربه‌گیرهای زمینی

204
00:14:35,884 --> 00:14:37,185
آماده‌ان

205
00:14:37,920 --> 00:14:39,352
دفعه‌ی اولـه میری فضا، آره؟

206
00:14:39,354 --> 00:14:40,388
آره

207
00:14:41,435 --> 00:14:43,770
!تو هم همینطور؟ بوپ

208
00:14:43,926 --> 00:14:45,888
پمپ هدایت سوخت -
روشن -

209
00:14:45,913 --> 00:14:47,364
دوتا باکره‌ی فضایی دارن رد میشن

210
00:14:47,390 --> 00:14:49,729
خب، بیرون رو خوب نگاه کنید چون

211
00:14:49,731 --> 00:14:51,834
،اینطور که من می‌بینم
قرار نیست برگردیم

212
00:15:05,145 --> 00:15:06,312
خوبی؟

213
00:15:06,337 --> 00:15:07,484
خوبم

214
00:15:08,483 --> 00:15:09,720
آره. مشکلی پیش نمیاد

215
00:15:28,729 --> 00:15:30,361
مطمئنی ایده‌ی خوبیـه؟

216
00:15:30,386 --> 00:15:31,692
معلومـه، بابا

217
00:15:37,111 --> 00:15:38,687
قراره فشار شدیدی حس کنید

218
00:15:57,464 --> 00:15:59,080
اینجوری سیگار می‌کشن، عوضی

219
00:16:55,167 --> 00:16:56,202
...اون

220
00:16:57,724 --> 00:16:59,058
آره

221
00:16:59,312 --> 00:17:01,081
خورشیدمونـه

222
00:17:12,940 --> 00:17:15,808
میگن غروب‌های یواگا یه جورِ دیگه‌ست

223
00:17:15,810 --> 00:17:17,377
من دیدم‌شون

224
00:17:20,301 --> 00:17:22,207
توی خواب‌هام

225
00:17:22,349 --> 00:17:24,686
صبر ندارم تا غروب‌ها رو
با تو تماشا کنم

226
00:17:27,721 --> 00:17:28,756
آره

227
00:17:31,770 --> 00:17:33,770
می‌دونید، شنیدم وقتی به
خواب زمستونی میری مثل این

228
00:17:33,795 --> 00:17:35,560
می‌مونه که یه شب زیادی مست کرده باشی

229
00:17:35,562 --> 00:17:37,631
،پس فردا که تو یواگا از خواب بیدار شیم

230
00:17:38,705 --> 00:17:40,340
خماریم

231
00:17:49,509 --> 00:17:50,644
ایناهاشش

232
00:17:53,107 --> 00:17:54,640
اون که سفینه نیست

233
00:17:54,874 --> 00:17:56,045
نه

234
00:17:56,789 --> 00:17:58,722
لعنتی، چقدر بزرگـه. چی هست؟

235
00:17:58,785 --> 00:18:00,920
یه ایستگاهِ از رده خارج شده؟
نمی‌دونم

236
00:18:00,922 --> 00:18:02,586
احتمالاً کشیده شده تو مدارِ سیاره‌مون

237
00:18:02,588 --> 00:18:04,655
،خیلی‌خب، ناوارو
نزدیک‌تر شو، لطفاً

238
00:18:04,657 --> 00:18:06,725
.خیلی‌خب
.الان با گردشش هماهنگ میشم

239
00:18:23,077 --> 00:18:25,813
هشدار، خطر نزدیک است

240
00:18:27,006 --> 00:18:28,072
چی شده؟

241
00:18:28,097 --> 00:18:30,632
فقط کمربند یکم نزدیک‌تر از
چیزیـه که فکر می‌کردم

242
00:18:32,484 --> 00:18:33,518
چقدر؟

243
00:18:35,022 --> 00:18:36,789
حدوداً ۳۶ ساعت

244
00:18:36,791 --> 00:18:37,910
تا چی؟

245
00:18:37,968 --> 00:18:40,860
تا زمان برخورد ایستگاه به حلقه‌ها

246
00:18:41,015 --> 00:18:42,689
ببخشید، چی؟

247
00:18:42,714 --> 00:18:45,180
چی گفتی؟
به نظر چیز خوبی نیومد

248
00:18:45,205 --> 00:18:46,437
‫۳۶ ساعت

249
00:18:46,633 --> 00:18:48,134
ما نیم ساعته میریم و میایم

250
00:18:49,069 --> 00:18:50,379
باشه؟

251
00:18:50,522 --> 00:18:51,656
اندی

252
00:18:51,681 --> 00:18:53,379
آره، نهایتاً

253
00:18:53,404 --> 00:18:55,641
مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

254
00:18:56,776 --> 00:18:59,577
من فقط یه دستور دارم

255
00:18:59,579 --> 00:19:01,447
کاری که به صلاح رین هست انجام بدم

256
00:19:02,582 --> 00:19:04,576
پدرت این برنامه رو نوشته

257
00:19:04,858 --> 00:19:05,892
آره

258
00:19:06,953 --> 00:19:08,820
اون و کلی جوک‌های شوهرعمه‌ای

259
00:19:08,916 --> 00:19:10,249
...خوشحال میشم که

260
00:19:11,057 --> 00:19:12,425
کمک کنم

261
00:19:17,376 --> 00:19:18,812
اونجا مراقب خودت باش

262
00:19:35,026 --> 00:19:36,862
.خیلی‌خب، زود باشید
.دو دقیقه‌ی دیگه کنار سفینه پهلو می‌گیریم

263
00:19:38,978 --> 00:19:40,344
اون رو بپوش

264
00:19:40,418 --> 00:19:41,952
چرا باید بپوشمش؟

265
00:19:41,977 --> 00:19:43,542
که تُخم‌هات یخ نزنن

266
00:19:43,567 --> 00:19:44,919
رفیق، باید از فکر تخم‌های من

267
00:19:44,944 --> 00:19:46,158
.بیای بیرون
.این رفتارها سالم نیست

268
00:19:46,205 --> 00:19:47,654
دهنت رو نبندی خودم میام می‌بُرم‌شون

269
00:19:47,679 --> 00:19:49,621
واقعاً می‌خوای‌شون، آره؟

270
00:19:49,646 --> 00:19:51,025
هی، می‌خوای تُخم‌هامو بهت نشون بدم؟

271
00:19:51,050 --> 00:19:52,462
یه دقیقه خفه شو

272
00:19:52,464 --> 00:19:54,232
دستکش، بیا، اینا رو بگیر

273
00:19:54,234 --> 00:19:56,763
.هی! نه
.به چیزی دست نزن

274
00:19:56,803 --> 00:19:58,006
بیا اینجا -
،بیورن، محض رضای خدا هم که شده -

275
00:19:58,038 --> 00:20:00,071
اینقدر بهش کار نگیر

276
00:20:00,073 --> 00:20:01,311
اندی، بهش توجه نکن

277
00:20:01,336 --> 00:20:02,562
خیلی‌خب، پس اگه چیزی رو بشکنه

278
00:20:02,587 --> 00:20:03,655
تقصیر من نیست

279
00:20:11,483 --> 00:20:12,582
یه دریچه‌ی اتصال

280
00:20:12,584 --> 00:20:13,766
.درست جلومون هست
.الان وصل میشم

281
00:20:13,791 --> 00:20:15,368
.دریافت شد
.فقط آروم

282
00:20:42,182 --> 00:20:43,783
لعنتی، چقدر سرده

283
00:20:44,549 --> 00:20:45,817
اون چیـه؟

284
00:20:45,819 --> 00:20:48,019
یه اسکنر حرارتی

285
00:20:48,021 --> 00:20:49,688
ما رو مستقیم می‌بره پیش کپسول‌ها

286
00:20:51,811 --> 00:20:53,844
خیلی‌خب، فشار هوا مناسبـه

287
00:20:54,026 --> 00:20:56,126
سطح اکسیژن پایینـه و قابل تنفس نیست

288
00:20:56,128 --> 00:20:57,560
...اندی

289
00:20:57,562 --> 00:20:58,962
نوبت توئـه

290
00:20:59,091 --> 00:21:00,392
وقت درخشش توئـه

291
00:21:06,244 --> 00:21:08,111
!ایول! اندی

292
00:21:08,306 --> 00:21:09,510
کارت عالی بود

293
00:21:09,743 --> 00:21:10,809
خیلی‌خب

294
00:21:12,664 --> 00:21:14,065
.تبریک میگم
.دیگه یه باکره نیستی

295
00:21:15,973 --> 00:21:17,007
خیلی‌خب

296
00:21:27,098 --> 00:21:28,533
خیلی‌خب، بریم

297
00:22:00,352 --> 00:22:01,550
لعنتی

298
00:22:01,575 --> 00:22:03,797
بچه‌ها، انگار اینجا جاذبه صفره

299
00:22:04,163 --> 00:22:06,066
آره، تو معده‌ام حسش می‌کنم

300
00:22:11,022 --> 00:22:12,354
وایسا، صدای چی بود؟

301
00:22:12,379 --> 00:22:13,646
مولدهای جاذبه

302
00:22:13,698 --> 00:22:16,666
حتی وقتی سفینه خاموش باشه
هر چند دقیقه یکبار خودشون رو تخلیه می‌کنن

303
00:22:16,721 --> 00:22:18,692
باعث میشه اینجا منفجر نشه

304
00:22:22,514 --> 00:22:24,882
لعنتی. دوباره معده‌ام اونجوری شد

305
00:22:25,730 --> 00:22:27,032
خیلی‌خب، مستقیم

306
00:23:04,355 --> 00:23:05,789
،با توجه به اسکنرها

307
00:23:05,791 --> 00:23:06,992
کپسول‌ها باید اینجا باشن

308
00:23:35,753 --> 00:23:37,086
خدایا

309
00:23:37,088 --> 00:23:38,320
اندی، خوبی؟

310
00:23:38,322 --> 00:23:39,424
آره

311
00:23:45,863 --> 00:23:48,433
.خیلی‌خب، خبرهای خوب
.کپسول‌ها رو می‌بینم

312
00:23:53,137 --> 00:23:54,172
!لعنتی

313
00:23:57,588 --> 00:23:58,655
بیورن، خوبی؟

314
00:23:59,310 --> 00:24:01,109
!کیر توش

315
00:24:01,134 --> 00:24:03,068
فکر کنم کونم شکست

316
00:24:07,919 --> 00:24:10,354
گندش بزنن. با این تخلیه‌ی جاذبه
در نیفتید، بچه‌ها

317
00:24:16,280 --> 00:24:17,855
« راه‌اندازیِ سیستم »

318
00:24:18,129 --> 00:24:19,983
« مادر ۹۰۰۰ »

319
00:24:25,989 --> 00:24:27,246
خدا رو شکر هنوز یکم برق
(فعال‌سازیِ مجدد منبع انرژی)

320
00:24:27,271 --> 00:24:28,472
توی این عتیقه باقی مونده

321
00:24:29,841 --> 00:24:30,925
« درحال بازگرداندنِ اکسیژن »

322
00:24:44,688 --> 00:24:47,554
.خیلی‌خب، مراقب باشید
.جاذبه الان دوباره فعال میشه

323
00:24:48,372 --> 00:24:49,748
گندش بزنن

324
00:24:56,400 --> 00:24:58,334
خیلی‌خب، برو که رفتیم

325
00:24:58,336 --> 00:24:59,617
بذار ببینم چی داریم

326
00:25:00,871 --> 00:25:01,973
خیلی‌خب

327
00:25:03,501 --> 00:25:05,530
« سوختِ باقی مانده برای ۳.۲۰ سال کافی‌ست »

328
00:25:06,443 --> 00:25:09,344
لعنتی -
مشکل چیـه؟ -

329
00:25:09,346 --> 00:25:10,946
سوختِ کپسول‌ها کافی نیست

330
00:25:10,948 --> 00:25:12,114
منظورت چیـه؟

331
00:25:12,139 --> 00:25:14,026
به قدری هست که سفینه سه سال
در حالت سکون باقی بمونه

332
00:25:14,051 --> 00:25:15,876
آره، ولی ۹ سال طول می‌کشه تا
به یواگا برسیم، رفیق

333
00:25:15,901 --> 00:25:17,878
.آره، می‌دونم، می‌دونم
.خودم می‌دونم

334
00:25:18,016 --> 00:25:19,415
گندش بزنن

335
00:25:19,522 --> 00:25:21,181
.می‌دونستم. از اول می‌دونستم

336
00:25:21,206 --> 00:25:22,048
می‌دونستم -
آروم باش -

337
00:25:22,072 --> 00:25:23,371
شاید بهتر باشه برگردید

338
00:25:23,396 --> 00:25:24,827
نه، نه، الان بیخیال نمیشیم

339
00:25:26,796 --> 00:25:30,966
.یواگا نزدیک‌ترین منظومه‌ست
خب الان چیکار کنیم؟ ها؟

340
00:25:30,968 --> 00:25:33,101
چیکار قراره بکنیم؟ -
خفه شو -

341
00:25:33,103 --> 00:25:36,070
خیلی‌خب، داده‌ها قوی‌ان. حتماً یه انبار از
کپسول‌ها همین نزدیکی‌هاست

342
00:25:36,072 --> 00:25:37,936
اونجا حتماً سوخت بیشتری هست

343
00:25:37,961 --> 00:25:40,760
ناوارو، من ای‌ای‌وی رو جدا می‌کنم
(سفینه‌ی فرار اضطراری)

344
00:25:40,785 --> 00:25:42,175
یالا، اندی

345
00:25:42,231 --> 00:25:44,523
تا ما میریم دنبال سوخت شما هم
تا موقع اون رو بردارید

346
00:26:04,468 --> 00:26:05,502
وایسید

347
00:26:07,136 --> 00:26:08,838
آره، ۳۶۵ متر جلوتر، مستقیم

348
00:26:10,241 --> 00:26:11,523
این مسخره‌بازیای نظامی چیـه؟

349
00:26:11,548 --> 00:26:12,473
چیـه؟

350
00:26:12,475 --> 00:26:13,567
نظامی‌بازی‌هاتو میگم

351
00:26:13,592 --> 00:26:15,193
خب، مؤثره -
واقعاً؟ -

352
00:26:16,139 --> 00:26:17,272
باحالم هست -
اصلاً نیست -

353
00:26:17,297 --> 00:26:18,796
عین اسکلا شدی

354
00:26:19,449 --> 00:26:20,948
ببخشید -
خیلی‌خب، آروم باش -

355
00:26:20,950 --> 00:26:22,148
به راه ادامه بدید

356
00:26:22,174 --> 00:26:23,144
،اگه دوباره تکرار کنی
حسابت رو می‌ذارم کف دستت

357
00:26:23,168 --> 00:26:24,234
!بیورن، بکش عکس -
فهمیدی؟ -

358
00:26:24,637 --> 00:26:26,421
دیگه توی دست و پام نبینمش

359
00:26:26,423 --> 00:26:28,934
چرا اینقدر باهاش بدرفتاری می‌کنه؟

360
00:26:28,959 --> 00:26:31,793
به خاطر بلایی که سر مامانش اومده

361
00:26:31,818 --> 00:26:33,352
منظورت چیـه؟ -
،چرخه‌ی قبل -

362
00:26:33,377 --> 00:26:35,022
،یه نشتیِ گاز تو معادن رُخ داد

363
00:26:35,047 --> 00:26:37,275
یه ربات خبر کردن تا بیاد و
نشتی رو رفع کنه

364
00:26:37,300 --> 00:26:39,122
مادر بیورن هم هنوز داخل معدن بود

365
00:26:39,147 --> 00:26:40,413
چی؟

366
00:26:40,444 --> 00:26:42,177
ربات‌ها نمی‌تونن به انسان‌ها آسیبی بزنن

367
00:26:42,311 --> 00:26:45,347
سه‌تا معدنچی رو قربانی کرد تا
دوازده‌تا رو نجات بده

368
00:26:47,377 --> 00:26:48,545
این کار رو می‌تونن بکنن

369
00:26:54,110 --> 00:26:55,245
چقدر بد

370
00:27:23,169 --> 00:27:24,835
« جداسازیِ ای‌ای‌وی »

371
00:27:40,063 --> 00:27:42,297
گرفتمت، گرفتمت

372
00:27:44,033 --> 00:27:45,083
یالا، یالا، یالا

373
00:27:45,107 --> 00:27:47,109
« فضای بار »

374
00:27:47,469 --> 00:27:49,171
آروم، آروم

375
00:27:54,336 --> 00:27:55,671
آفرین

376
00:28:00,135 --> 00:28:01,170
!کی

377
00:28:02,251 --> 00:28:03,718
هی! هی، هی، هی

378
00:28:03,720 --> 00:28:05,620
هی، هی، هی

379
00:28:05,622 --> 00:28:07,388
.من اینجام
.من اینجام. چیزیت نیست

380
00:28:07,710 --> 00:28:09,373
من میرم کپسول‌ها رو چک کنم

381
00:28:27,509 --> 00:28:29,411
نه، نه. نگران نباش

382
00:28:30,313 --> 00:28:32,078
مریض نیستم

383
00:28:32,080 --> 00:28:33,115
پس مشکل چیـه؟

384
00:28:34,751 --> 00:28:36,152
مشکلی نیست

385
00:28:39,555 --> 00:28:41,056
اوه، دختر

386
00:28:43,998 --> 00:28:45,066
باباش کیـه؟

387
00:28:46,341 --> 00:28:47,576
یه عوضی

388
00:28:49,551 --> 00:28:52,753
فقط به داداشم نگو، باشه؟

389
00:28:54,102 --> 00:28:55,535
به قدر کافی دغدغه داره

390
00:28:55,537 --> 00:28:57,444
نه. هیچی نمیگم

391
00:28:57,925 --> 00:29:00,628
فقط خوشحالم این بچه می‌تونه
خورشید رو ببینه

392
00:29:14,708 --> 00:29:16,730
« تشکیلات ویلند-یوتانی »
« ساختنِ دنیاهای بهتر »

393
00:29:23,499 --> 00:29:25,100
گمونم رسیدیم

394
00:29:29,316 --> 00:29:30,983
خیلی‌خب، ناوارو

395
00:29:31,008 --> 00:29:32,594
،هوابند ۵-بی
وقتی سوخت سرد رو پیدا کنیم

396
00:29:32,619 --> 00:29:33,733
از اونجا خارج میشیم

397
00:29:33,758 --> 00:29:34,874
الان میام

398
00:29:34,899 --> 00:29:37,610
به ایستگاه فضاییِ
،مقاومت خوش اومدید

399
00:29:37,612 --> 00:29:41,931
مرکز بخش تحقیق و توسعه‌ی ویلند-یوتانی

400
00:29:41,956 --> 00:29:45,224
،این ایستگاه به دو بخش تقسیم شده

401
00:29:45,352 --> 00:29:47,654
،رمولوس و رموس
(دو برادرِ دوقلو، فرزندانِ، مارس، خدایِ جنگ و)

402
00:29:47,953 --> 00:29:51,153
هر دو وقفِ مأموریت ما، یعنی تلاش برای
(باکره‌ی وستال، که پیوندشان ناگُسستنی بود)

403
00:29:51,178 --> 00:29:53,589
بهبود نقش بشریت در فضا شدن

404
00:29:56,124 --> 00:29:57,740
اینجا من رو می‌ترسونه

405
00:29:59,226 --> 00:30:02,196
شنیدی یکی از معدنچی‌ها کل سمت
چپ بدنش رو از دست داده؟

406
00:30:03,431 --> 00:30:04,764
الان اوضاعش راست و ریس شده

407
00:30:04,789 --> 00:30:06,550
گرفتی؟ راست شده

408
00:30:06,575 --> 00:30:08,376
میشه خودتو خاموش کنی، لطفاً؟

409
00:30:09,250 --> 00:30:10,883
گفتی استرس داری و

410
00:30:10,908 --> 00:30:12,088
...من هم سعی داشتم کاری کنم که

411
00:30:12,113 --> 00:30:15,415
خدایا! می‌دونستی دارم خداخدا می‌کنم که
زود اون کپسول‌ها رو پیدا کنیم و

412
00:30:15,417 --> 00:30:17,251
دیگه نبینمت، می‌دونستی؟

413
00:30:19,200 --> 00:30:21,100
من رو توی یواگا می‌بینی

414
00:30:21,222 --> 00:30:22,622
نه، تو قرار نیست بیای یواگا

415
00:30:22,624 --> 00:30:23,759
!بیورن، بس کن

416
00:30:24,339 --> 00:30:25,538
نمیام؟

417
00:30:25,563 --> 00:30:26,695
آفرین به تو

418
00:30:26,727 --> 00:30:28,795
بهت نگفته؟

419
00:30:28,797 --> 00:30:31,666
هی، هی، یه منظومه‌ی
،ضد ویلند-یوتانیـه

420
00:30:33,234 --> 00:30:35,102
آدمای قلابی رو راه نمیدن

421
00:30:36,504 --> 00:30:39,039
«ترجیح میدم بهم بگن «انسان مصنوعی

422
00:30:41,436 --> 00:30:42,770
اندی، ببین

423
00:30:43,213 --> 00:30:45,902
رین اگه تو رو با خودش ببره
ممکنه بیفته زندان و

424
00:30:45,927 --> 00:30:48,647
،اگه شما دوتا تو جکسون بمونید
دیر یا زود دوباره توسط

425
00:30:48,649 --> 00:30:50,854
شرکت از رده خارج میشی

426
00:30:51,405 --> 00:30:52,859
متوجهی؟

427
00:30:53,434 --> 00:30:55,403
می‌خوام توی سفینه مراقب کپسول‌ها باشی

428
00:30:56,210 --> 00:30:57,638
...ولی وقتی رسیدیم اونجا

429
00:30:58,760 --> 00:31:00,259
انهدام

430
00:31:00,261 --> 00:31:01,622
برای همیشه خاموش میشی

431
00:31:02,977 --> 00:31:04,135
تموم شد؟

432
00:31:04,160 --> 00:31:05,327
فقط دارم حقیقت رو میگم

433
00:31:09,123 --> 00:31:11,456
اشکالی نداره

434
00:31:11,498 --> 00:31:14,736
،اگه به صلاح رین باشه
به صلاح من هم هست

435
00:31:18,612 --> 00:31:20,447
تو آدم خوبی هستی، اندی

436
00:31:21,783 --> 00:31:23,184
هممون دلمون برات تنگ میشه

437
00:31:29,004 --> 00:31:30,124
پس نمی‌دونست؟

438
00:31:31,525 --> 00:31:34,328
دلم نیومد بهش بگم

439
00:31:36,089 --> 00:31:37,357
لازم نیست ناراحت بشی

440
00:31:39,700 --> 00:31:41,065
لعنتی

441
00:31:41,090 --> 00:31:44,201
قرار نیست کل زندگیت رو
به خاطر اندی بریزی دور

442
00:31:46,260 --> 00:31:48,796
.اون اهمیتی نمیده
.براش مهم نیست

443
00:31:50,677 --> 00:31:52,279
...باشه؟ اون

444
00:31:53,333 --> 00:31:54,869
می‌دونی، واقعی نیست

445
00:32:18,740 --> 00:32:20,608
سیگنال از اینجا میاد

446
00:32:30,376 --> 00:32:32,712
فکر کردم گفتی اینجا از رده خارج شده

447
00:32:32,737 --> 00:32:34,340
آره

448
00:32:34,762 --> 00:32:36,762
به نظر از رده خارج شده نمیاد

449
00:32:36,787 --> 00:32:38,028
نه، نمیاد

450
00:32:38,053 --> 00:32:40,081
ولی صد درصد متروکه‌ست

451
00:32:40,493 --> 00:32:43,281
هی، اندی، اینو ببین

452
00:32:43,307 --> 00:32:45,740
اگه بتونم قدرتش رو
بیشتر کنم احتمالاً می‌تونم

453
00:32:46,245 --> 00:32:47,812
با  این یه ربات رو سوخاری کنم

454
00:32:51,285 --> 00:32:52,718
می‌دونی، راستش اصلاً شاید
این رو با خودم بیارم

455
00:32:52,743 --> 00:32:53,883
خیلی‌خب، کافیـه

456
00:32:53,908 --> 00:32:56,210
محض اینکه فکرای احمقانه‌ای به سرت بزنه

457
00:32:57,594 --> 00:33:00,695
شوخی بود. شوخی کردم

458
00:33:00,720 --> 00:33:01,755
چتـه تو؟

459
00:33:01,949 --> 00:33:02,983
مراقب باش

460
00:33:13,493 --> 00:33:14,594
لعنتی

461
00:33:19,825 --> 00:33:20,958
فقط یه رباتـه

462
00:33:22,521 --> 00:33:24,181
لعنتی

463
00:33:24,403 --> 00:33:26,538
یه لحظه فکر کردم یه آدم واقعیـه

464
00:33:26,594 --> 00:33:28,259
اونجا چی شده؟

465
00:33:28,284 --> 00:33:30,152
.نمی‌دونم
.شاید یه ماده‌ی شیمایی ریخته

466
00:33:31,051 --> 00:33:32,486
سوخت باید تو اون اتاق باشه

467
00:33:32,511 --> 00:33:34,361
بیاید برش داریم و
گورمون رو از اینجا گم کنیم

468
00:33:38,314 --> 00:33:39,534
« محفظه‌ی انجماد »

469
00:33:39,558 --> 00:33:41,361
خیلی‌خب. اندی؟

470
00:33:55,870 --> 00:33:57,354
بیورن، چراغ‌قوه رو بگیر لطفاً

471
00:33:57,408 --> 00:33:59,410
« سوخت سرد »
« خطر »

472
00:34:02,220 --> 00:34:04,220
گمون نکنم کپسولی اینجا باشه

473
00:34:04,245 --> 00:34:07,405
.نه، فقط تجهیزات خنک‌کننده
.ولی سوخت‌شون یکیـه

474
00:34:13,754 --> 00:34:14,789
آره

475
00:34:16,736 --> 00:34:17,932
‫۴۵ کیلوگرم

476
00:34:17,992 --> 00:34:20,993
بیشتر از اون چیزی که
واسه رسیدن به یواگا لازم داریم

477
00:34:21,099 --> 00:34:23,428
خیلی‌خب. بیورن، بیا یه دستی برسون، لطفاً

478
00:34:32,766 --> 00:34:34,699
بیورن، با شماره‌ی سه بکِش، باشه؟

479
00:34:34,724 --> 00:34:35,923
آماده؟ -
آها -

480
00:34:36,148 --> 00:34:37,786
...یک، دو

481
00:34:38,376 --> 00:34:39,543
سه

482
00:34:39,612 --> 00:34:40,879
!لعنتی

483
00:34:40,934 --> 00:34:42,135
کیر توش -
انگشتام -

484
00:34:43,671 --> 00:34:45,036
نمی‌تونم انگشتام رو حس کنم

485
00:34:52,873 --> 00:34:54,673
.بدجوری درد می‌کنه
.انگشتام یخ زدن

486
00:34:54,698 --> 00:34:56,384
چه اتفاقی داره میفته؟ -
کیری -

487
00:34:56,409 --> 00:34:58,711
نمی‌دونم. یجور قرنطینه‌ی اضطراریـه

488
00:34:58,736 --> 00:35:00,303
اندی، در

489
00:35:02,770 --> 00:35:03,839
« با افسر علوم تماس بگیرید »

490
00:35:03,863 --> 00:35:05,363
لعنتی، دسترسی نداره

491
00:35:05,388 --> 00:35:06,357
منظورت چیـه؟

492
00:35:06,381 --> 00:35:07,865
اجازه نداره در رو باز کنه

493
00:35:08,641 --> 00:35:09,906
پس یعنی داری میگی که

494
00:35:09,931 --> 00:35:11,319
می‌تونه کل سفینه رو ریبوت کنه ولی

495
00:35:11,344 --> 00:35:12,410
درِ کوفتیِ یه اتاق کوفتی رو

496
00:35:12,435 --> 00:35:13,669
نمی‌تونه باز کنه؟

497
00:35:13,694 --> 00:35:15,662
خب، مشخصاً یه اتاق معمولی نیست

498
00:35:19,571 --> 00:35:20,906
!یالا

499
00:35:21,306 --> 00:35:22,507
!یالا

500
00:35:40,206 --> 00:35:41,873
.هی، نگران نباش
.از اونجا میاریم‌شون بیرون

501
00:35:45,644 --> 00:35:47,227
،اگه اندی نمی‌تونه اون درها رو باز کنه

502
00:35:47,252 --> 00:35:49,055
فکر نکنم کار دیگه‌ای ازمون بر بیاد

503
00:35:49,960 --> 00:35:51,783
اون یکی از ربات‌های ویلند-یوتانیـه و

504
00:35:51,808 --> 00:35:53,638
ما هم داریم بدون اجازه وارد میشیم

505
00:35:54,513 --> 00:35:56,181
آره، ایده‌ی بهتری داری؟

506
00:35:56,977 --> 00:35:58,011
هنوز نه

507
00:36:00,792 --> 00:36:02,061
گمونم اینجاست

508
00:36:05,785 --> 00:36:06,819
!بیورن

509
00:36:08,672 --> 00:36:09,708
!تایلر

510
00:36:14,213 --> 00:36:15,480
اینجان

511
00:36:19,853 --> 00:36:21,084
هی، چیکار می‌کنی؟

512
00:36:21,147 --> 00:36:22,501
،اگه این ماژول هنوز کار کنه

513
00:36:22,526 --> 00:36:24,689
می‌تونم اختیارتشو به اندی
انتقال بدم

514
00:36:25,218 --> 00:36:27,601
یه سطح دسترسی بالاتر باید بتونه که
اون در رو باز کنه

515
00:36:29,437 --> 00:36:31,753
« نمونه‌های تکمیل شده »

516
00:37:02,461 --> 00:37:04,341
لعنتی. گیر کرده

517
00:37:06,978 --> 00:37:08,645
اینجا خیلی گرمـه، پسر

518
00:37:26,345 --> 00:37:28,587
چراغ‌قوه‌ی اشعه‌ی ایکس راه به »
« بدن خود فشار دهید

519
00:37:33,711 --> 00:37:34,779
وای

520
00:37:36,450 --> 00:37:37,619
خفنـه

521
00:37:37,621 --> 00:37:39,213
آره، شاید بهتر باشه به چیزی دست نزنی

522
00:37:39,238 --> 00:37:40,520
آره، خیلی‌خب، مامان

523
00:37:44,662 --> 00:37:46,030
!کمک! کمک

524
00:37:46,055 --> 00:37:47,187
نه! چیکار کنم؟

525
00:37:47,212 --> 00:37:49,003
!ماژول. درش بیار

526
00:37:54,340 --> 00:37:55,672
خوبی؟

527
00:37:56,943 --> 00:37:58,241
خیلی مزخرف بود

528
00:37:58,243 --> 00:37:59,618
بده

529
00:37:59,643 --> 00:38:00,744
بذار ببینم

530
00:38:02,881 --> 00:38:04,470
آره، خیلی‌خب

531
00:38:04,495 --> 00:38:05,661
خیلی‌خب

532
00:38:05,686 --> 00:38:07,686
ردیفـه -
هی -

533
00:38:07,711 --> 00:38:08,746
رین

534
00:38:10,055 --> 00:38:11,858
این رو از رباته برداشتم

535
00:38:12,831 --> 00:38:14,632
بذارش رو ماژول اندی

536
00:38:19,204 --> 00:38:20,238
خیلی متأسفم

537
00:38:21,352 --> 00:38:22,753
فقط از اونجا بیاید بیرون

538
00:38:24,042 --> 00:38:25,076
اندی؟

539
00:38:27,659 --> 00:38:28,928
خیلی‌خب، بذار ببینم

540
00:38:32,277 --> 00:38:33,311
خیلی‏خب

541
00:38:37,600 --> 00:38:39,158
لعنتی

542
00:38:39,443 --> 00:38:41,543
رین، کار اشتباه کردم؟
سرجاش خُشکش زده

543
00:38:41,568 --> 00:38:42,935
داره ریبوت میشه

544
00:38:42,960 --> 00:38:44,795
چند دقیقه طول می‌کشه

545
00:39:07,946 --> 00:39:09,680
بیا، بذار یه چیزی برای
انگشتات بیارم

546
00:39:17,554 --> 00:39:18,823
صدای چی بود؟

547
00:39:22,093 --> 00:39:23,661
خیلی‌خب، چند ثانیه همونجا بمون

548
00:39:27,657 --> 00:39:28,693
تایلر؟

549
00:39:33,385 --> 00:39:34,886
هی، دارید چیکار می‌کنید؟

550
00:39:44,236 --> 00:39:45,607
بیورن؟

551
00:39:45,632 --> 00:39:47,052
.مسخره‌بازی نکن، مرد
.بلند شو

552
00:39:47,077 --> 00:39:49,004
.مسخره‌بازی نمی‌کنم
.یه چیزی توی آبـه

553
00:39:49,029 --> 00:39:50,264
منظورت چیـه؟ چیـه؟

554
00:39:50,289 --> 00:39:51,364
نمی‌دونم. نمی‌دونم چیـه

555
00:39:51,389 --> 00:39:52,723
یه چیزی توی آبِ کوفتیـه

556
00:39:57,541 --> 00:39:58,575
!بیورن

557
00:40:01,233 --> 00:40:02,628
!لعنتی

558
00:40:02,979 --> 00:40:04,303
اون چه کوفتیـه؟

559
00:40:09,719 --> 00:40:10,754
!اندی

560
00:40:13,078 --> 00:40:14,112
!بیورن

561
00:40:20,297 --> 00:40:22,297
!بیورن، کمکش کن
!یه کاری بکن

562
00:40:22,353 --> 00:40:23,452
!بیورن

563
00:40:28,012 --> 00:40:29,679
!تایلر -
متأسفم. متأسفم -

564
00:40:31,996 --> 00:40:33,119
!یالا

565
00:40:33,144 --> 00:40:35,374
!یالا! کمک -
...نه، بس کن. تمومش کن. نکن -

566
00:40:35,399 --> 00:40:37,166
!نه! ناوارو -
اون چیزها میان بیرون -

567
00:40:37,168 --> 00:40:39,101
...اگه بیان اینجا
...اگه بیان داخل

568
00:40:39,103 --> 00:40:40,237
...اگه بیان -
!نه -

569
00:40:44,108 --> 00:40:45,309
لعنتی. لعنتی

570
00:41:11,802 --> 00:41:13,303
!اندی! بزن بریم

571
00:41:15,423 --> 00:41:16,557
!برو! بیورن

572
00:41:16,582 --> 00:41:17,616
!اندی، دَر

573
00:41:18,909 --> 00:41:20,042
!بیورن -
یالا، یالا -

574
00:41:20,044 --> 00:41:22,209
!یالا، یالا، یالا

575
00:41:23,319 --> 00:41:24,619
!از اونجا بیاید بیرون

576
00:41:24,644 --> 00:41:25,652
!یالا، یالا، یالا

577
00:41:25,677 --> 00:41:27,230
!یالا، یالا، یالا -
!برید، برید، برید -

578
00:41:27,255 --> 00:41:29,105
!از اونجا بیاید بیرون
!از اونجا بیاید بیرون

579
00:41:32,255 --> 00:41:34,372
!برید! برید

580
00:41:34,472 --> 00:41:36,733
!بیورن، بجنب -
!برید! برید -

581
00:41:41,957 --> 00:41:43,293
!اندی، دَر

582
00:41:52,051 --> 00:41:53,307
تکون نخور. تکون نخور

583
00:41:53,332 --> 00:41:55,041
!می‌دونم
!وای، وای، وای

584
00:41:57,181 --> 00:41:58,455
داره خفه‌اش می‌کنه

585
00:41:58,648 --> 00:42:00,459
!بس کن! تمومش کن! هی

586
00:42:00,484 --> 00:42:01,888
!داره خفه‌اش می‌کنه -
لعنتی -

587
00:42:01,957 --> 00:42:03,657
!تمومش کن! بیورن

588
00:42:03,682 --> 00:42:05,292
!بیورن، بس کن
!تو رو خدا بس کن

589
00:42:05,398 --> 00:42:06,831
!تمومش کن -
داره چیکار می‌کنه؟ -

590
00:42:06,856 --> 00:42:07,950
داره می‌کُشتش؟

591
00:42:07,975 --> 00:42:10,145
گمون نکنم اون موجود درحال کُشتن اون باشه

592
00:42:10,659 --> 00:42:11,694
نه

593
00:42:12,182 --> 00:42:13,216
اندی؟

594
00:42:14,790 --> 00:42:16,724
با توجه به انسباطِ ریتم‌دارِ اون کیسه‌ها و

595
00:42:16,749 --> 00:42:19,117
،هماهنگیش با الگوهای تنفسیِ دختره

596
00:42:19,169 --> 00:42:22,337
حدس می‌زنم داره اکسیژنش رو
تأمین می‌کنه تا زنده نگهش داره

597
00:42:22,372 --> 00:42:24,240
برای چه هدفی؟ نمی‌دونم

598
00:42:25,868 --> 00:42:27,336
ببخشید، تو کدوم خری هستی؟

599
00:42:29,705 --> 00:42:32,372
من یه ربات ان‌دی-۲۵۵ ویلند-یوتانی‌ام

600
00:42:32,548 --> 00:42:34,951
در ابتدا برای کار معدن و
وظایف امنیتی ساخته شدم

601
00:42:35,865 --> 00:42:37,148
شما بهم میگید اندی

602
00:42:37,173 --> 00:42:38,408
به خاطر اون مژولـه

603
00:42:40,276 --> 00:42:41,310
آره

604
00:42:42,731 --> 00:42:45,200
ماژول جدید فقط سطح
دسترسی من رو ارتقاء نداد

605
00:42:45,395 --> 00:42:47,645
به طور چشمگیری هوش مصنوعیِ
من رو هم آپدیت کرد و

606
00:42:47,670 --> 00:42:50,472
همزمان که داریم صحبت می‌کنیم داره
سیستم‌های محرکم رو ترمیم می‌کنه

607
00:42:50,753 --> 00:42:52,753
باید اعتراف کنم یه ارتقای عقب‌افتاده

608
00:42:52,778 --> 00:42:54,146
لعنتی. الان میزنم سوخاری‌اش می‌کنم

609
00:42:54,171 --> 00:42:55,271
خیلی‌خب، وایسا -
!نکن -

610
00:42:55,305 --> 00:42:56,937
چرا نه؟ -
اون میزان از جریان برق -

611
00:42:56,939 --> 00:42:59,507
به طور وحشیانه‌ای دُم‌هاشو منقبض می‌کنه و
گردنش رو می‌شکنه

612
00:42:59,509 --> 00:43:00,874
تو ایده‌ی بهتری داری؟

613
00:43:00,899 --> 00:43:02,165
پس بگو باید چیکار کنیم، ها؟

614
00:43:02,190 --> 00:43:03,464
هی، هی، هی! هی، هی

615
00:43:04,147 --> 00:43:05,982
اندی، می‌تونی چطور بهش کمک کنیم؟

616
00:43:06,862 --> 00:43:09,582
متأسفانه پایگاه دانشِ من
تغییر زیادی نکرده

617
00:43:09,584 --> 00:43:12,554
نمی‌دونم این موجود چیـه یا
چطوری به سلامت جُداش کنیم

618
00:43:15,598 --> 00:43:17,633
ولی چیزی توی این اتاق هست که شاید بدونه

619
00:43:46,618 --> 00:43:47,741
« افسر علوم: روک »

620
00:43:48,369 --> 00:43:50,223
من باید از ترکیب زی-۰۱ محافظت کنم

621
00:43:50,393 --> 00:43:52,568
.اولویت با این مأموریت است
.دیگه اولویت‌ها لغو هستند

622
00:43:52,715 --> 00:43:54,429
باید مأموریت رو تکمیل کنم

623
00:43:54,464 --> 00:43:55,590
...متأسفم ولی

624
00:43:55,840 --> 00:43:57,342
مأموریتت شکست خورده

625
00:43:57,455 --> 00:43:59,652
...چی؟ نه، من

626
00:44:04,808 --> 00:44:07,126
می‌تونی بهمون بگی برای کمک بهش چیکار کنیم؟

627
00:44:08,299 --> 00:44:10,592
.نباید بهش کمک کنید
.باید فرار کنید

628
00:44:11,522 --> 00:44:13,499
از هر راهی که اومدید برید بیرون

629
00:44:13,524 --> 00:44:15,159
نه، نه، نه. وایسا، هی، هی

630
00:44:15,193 --> 00:44:17,141
نه، ما اینجا ولش نمی‌کنیم، باشه؟
فهمیدی؟

631
00:44:17,166 --> 00:44:19,610
پس بهش رحم کنید و
همین الان بکُشیدش

632
00:44:20,075 --> 00:44:22,785
اگه این کار رو نکنید همه می‌میرید

633
00:44:25,026 --> 00:44:26,569
این یارو چی داره زر زر می‌کنه؟

634
00:44:26,621 --> 00:44:27,872
داره چه بلایی سرش میاره؟

635
00:44:28,081 --> 00:44:31,016
انگل‌واره داره داخل بدنش یه
پلاجیاروس پریپوتنس می‌ذاره

636
00:44:31,041 --> 00:44:32,208
ببخشید؟

637
00:44:32,402 --> 00:44:36,529
تُخمی که با دی‌ان‌ایِ اون آمیخته میشه و
بعد از رُشد سریع از بدنش میاد بیرون

638
00:44:36,553 --> 00:44:37,972
چی از بدنش میاد بیرون؟

639
00:44:49,631 --> 00:44:52,426
ایکس‌ایکس۱۲۱ زنومورف

640
00:44:53,356 --> 00:44:57,944
یکی از سفینه‌های یدک‌کش‌مون بیست سال پیش
برای اولین بار با این نمونه برخورد داشت

641
00:44:58,111 --> 00:45:01,832
از بین هفت خدمه‌ی سفینه‌ی نوسترومو
فقط یکی‌شون تونست با

642
00:45:01,875 --> 00:45:03,919
پرت کردن اون موجود از هوابند زنده بمونه

643
00:45:04,403 --> 00:45:06,572
از همون موقع دنبالش می‌گشتیم

644
00:45:07,314 --> 00:45:10,567
‫۱۷۰ روز پیش جستجومون به پایان رسید و

645
00:45:10,749 --> 00:45:13,158
جسد زنومورف رو
...آوردیم داخل سفینه

646
00:45:13,432 --> 00:45:14,934
فرض می‌کردیم مُرده

647
00:45:15,121 --> 00:45:16,414
...ولی البته که

648
00:45:16,587 --> 00:45:20,425
نبود اکسیژن و غذا پیامدی برای این

649
00:45:20,550 --> 00:45:21,969
موجود بی‌نقص نداشت

650
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
با اینحال هیچ چیز واقعاً نامیرا نیست

651
00:45:25,931 --> 00:45:26,973
صد البته

652
00:45:27,473 --> 00:45:30,614
...آسیب جبران‌ناپذیری به این ایستگاه زد

653
00:45:30,773 --> 00:45:33,580
تا وقتی که بالأخره نیروهای امنیتیِ
باقی مونده‌مون بهش شلیک کردن و کُشتنش

654
00:45:33,605 --> 00:45:36,191
ولی کاری کردن که
قبل از مرگ آخرین حرکتش رو بزنه

655
00:45:37,146 --> 00:45:38,147
به جای خون اسید داشت؟

656
00:45:38,172 --> 00:45:40,080
سولفوریک و هیدروفلوئوریک اسید

657
00:45:40,105 --> 00:45:42,110
ایستگاه رو مهر و موم کردم ولی
دیگه خیلی دیر شده بود

658
00:45:42,135 --> 00:45:43,216
!آهای، خفه شو

659
00:45:43,449 --> 00:45:45,101
کسی به سفینه‌ی کوفتی تو اهمیتی نمیده

660
00:45:45,126 --> 00:45:46,293
خیلی‌خب، خیلی‌خب. خیلی‌خب

661
00:45:47,068 --> 00:45:51,030
نظرتون چیـه با سوختِ سرد
ریشه‌ی دُمش رو منجمد کنیم؟

662
00:45:51,957 --> 00:45:54,793
شاید اگه منجمد بشه، دیگه خفه‌اش نکنه

663
00:45:56,157 --> 00:45:57,283
ممکنه جواب بده

664
00:46:26,158 --> 00:46:27,534
!خیلی‌خب، برش دار! برش دار

665
00:46:49,324 --> 00:46:51,201
.دیگه نیستش. برداشتیمش
.دیگه روی صورتت نیست

666
00:46:52,726 --> 00:46:54,353
.دیگه روی صورتت نیست
.دیگه روی صورتت نیست

667
00:46:54,520 --> 00:46:56,063
چیزی نیست. حالت خوبـه

668
00:46:56,230 --> 00:46:57,564
اونقدر مطمئن نباشید

669
00:47:03,195 --> 00:47:04,233
احتمالش چقدره؟

670
00:47:04,258 --> 00:47:06,593
‫۶۰ به ۴۰ علیه دوست‌تون

671
00:47:06,901 --> 00:47:08,069
احتمال چی چقدره؟

672
00:47:09,743 --> 00:47:11,906
اینکه اون موجود همین الانشم
کارش رو تموم کرده باشه

673
00:47:13,848 --> 00:47:15,099
چی داره میگه؟

674
00:47:17,043 --> 00:47:18,294
گوش کن چی میگم

675
00:47:18,627 --> 00:47:21,272
انسان‌ها قبل از اینکه راهی که
سنگدلانه‌ست ولی منطقیـه و

676
00:47:21,297 --> 00:47:25,551
گاهاً سخت‌ترین راه هم هست رو بپذیرن
مراحل احساسی زیادی رو پشت سر می‌ذارن

677
00:47:25,843 --> 00:47:27,594
تو باید کمک‌شون کنی

678
00:47:27,815 --> 00:47:29,123
تو باید کمک‌شون کنی

679
00:47:34,018 --> 00:47:35,019
اندی؟

680
00:47:36,020 --> 00:47:37,021
چه خبر شده؟ -
متأسفم ولی -

681
00:47:37,046 --> 00:47:38,463
نمی‌تونیم برگردونیمش به سفینه

682
00:47:38,773 --> 00:47:40,524
جدی؟ بد شد که -
چیکار می‌کنی؟ -

683
00:47:40,692 --> 00:47:41,826
باید درک کنید -
دیدید؟ -

684
00:47:41,851 --> 00:47:43,315
!منظورم از «ایده‌های احمقانه» همین بود -
چی داری میگی؟ -

685
00:47:43,340 --> 00:47:44,382
...نه، اون

686
00:47:45,114 --> 00:47:46,543
!نه! نه -
!عوضیِ آشغال -

687
00:47:46,776 --> 00:47:48,303
!هی! اندی! اندی

688
00:47:48,365 --> 00:47:49,335
می‌ریم

689
00:47:49,359 --> 00:47:50,768
هی، هی، هی! من اینجام

690
00:47:50,793 --> 00:47:52,294
بیا بریم، بیا بریم. یالا

691
00:47:54,456 --> 00:47:55,598
!تایلر، بیا بریم، پسر! یالا

692
00:47:55,623 --> 00:47:56,599
من اینجام -
بیورن! نه -

693
00:47:56,623 --> 00:47:58,208
!بیورن، بدون اونا نمی‌ریم

694
00:47:58,838 --> 00:47:59,967
من اینجام -
!بیورن -

695
00:48:01,867 --> 00:48:03,494
اونا کجان؟ -
باید به حرفم گوش بدی -

696
00:48:03,663 --> 00:48:04,774
باید سفینه رو روشن کنیم، باشه؟ -
رین کجاست؟ -

697
00:48:04,799 --> 00:48:05,676
فقط برو و سفینه رو روشن کن -
...چطوری -

698
00:48:05,700 --> 00:48:06,701
من رو ببخش

699
00:48:07,786 --> 00:48:10,575
من چیزی جز یه بار روی دوشت نبودم

700
00:48:10,614 --> 00:48:13,408
امروز، بالأخره می‌تونم کمک کنم و

701
00:48:13,433 --> 00:48:16,045
دیگه به چشم یه بچه هم نگاه نمی‌کنی

702
00:48:18,272 --> 00:48:19,399
چی؟

703
00:48:19,772 --> 00:48:20,773
!اندی

704
00:48:20,798 --> 00:48:22,850
« آزمایشگاه منجمدسازی - آزمایشگاه ژنتیک »

705
00:48:30,283 --> 00:48:31,407
!هی -
!بیورن -

706
00:48:54,914 --> 00:48:56,290
لعنتی، لعنتی، لعنتی

707
00:48:56,929 --> 00:48:58,120
!ناوارو، جدا کن

708
00:48:58,145 --> 00:48:59,312
!سفینه رو جدا کن

709
00:49:00,988 --> 00:49:01,995
« جداسازی »

710
00:49:02,362 --> 00:49:04,497
فرایند جداسازی آغاز شد

711
00:49:04,649 --> 00:49:07,069
لطفاً هوابند را تخلیه نمایید

712
00:49:09,333 --> 00:49:10,780
« هوابند ۵-بی »

713
00:49:19,308 --> 00:49:21,599
چه غلطی داره می‌کنه؟
نمی‌تونن بدون ما برن

714
00:49:21,624 --> 00:49:23,688
فکر می‌کنه اندی می‌خواد ناوارو رو بکُشه

715
00:49:25,050 --> 00:49:26,051
چی؟

716
00:49:27,411 --> 00:49:28,770
وایسا، واقعاً می‌خواد بکُشه؟

717
00:49:32,509 --> 00:49:33,677
نمی‌دونم

718
00:49:37,132 --> 00:49:39,092
اندی؟ اندی؟

719
00:49:40,061 --> 00:49:41,813
اندی، در رو باز کن

720
00:49:47,569 --> 00:49:50,197
شرمنده. نتونسم جلوشون رو بگیرم

721
00:49:51,554 --> 00:49:52,641
بیورن؟

722
00:49:52,666 --> 00:49:53,845
بیورن، چیکار می‌کنی؟

723
00:49:53,889 --> 00:49:56,036
.نمی‌تونی اینجا ولمون کنی
.باید بیای دنبال‌مون

724
00:49:56,061 --> 00:49:58,812
شرمنده، تا رین اون روانی رو
خاموش نکنه همچین کاری نمی‌کنم

725
00:50:00,850 --> 00:50:02,017
چه خبر شده؟

726
00:50:02,042 --> 00:50:03,168
...اندی

727
00:50:04,770 --> 00:50:07,441
اندی مشکل پیدا کرده -
چی؟ -

728
00:50:07,673 --> 00:50:09,285
الان فقط می‌خوام از این هوابند برم بیرون

729
00:50:09,310 --> 00:50:10,388
...فقط می‌خوام

730
00:50:12,511 --> 00:50:13,624
ناوارو؟

731
00:50:13,657 --> 00:50:14,783
حالت خوبـه؟

732
00:50:15,406 --> 00:50:17,365
چی شده؟ چی لازم داری؟

733
00:50:23,397 --> 00:50:24,456
ناوارو؟

734
00:50:33,291 --> 00:50:34,459
خدای من

735
00:50:34,631 --> 00:50:36,216
خدای من، اون چیـه؟

736
00:50:39,299 --> 00:50:41,474
!ناوارو، لطفاً. ناوارو! ناوارو

737
00:50:41,499 --> 00:50:42,842
هی، هی، هی

738
00:50:43,584 --> 00:50:46,366
.نمی‌دونم چیکار کنم، شرمنده
.نمی‌دونم

739
00:50:51,923 --> 00:50:52,970
!یکی یه چیزی بگه

740
00:50:52,995 --> 00:50:55,278
کی، بیورن، ناوارو، چه خبر شده؟

741
00:51:05,939 --> 00:51:06,940
!کمک

742
00:51:07,691 --> 00:51:09,068
!کمک -
!کی -

743
00:51:10,236 --> 00:51:12,905
چه خبر شده؟ چی شده؟

744
00:51:15,291 --> 00:51:17,269
لطفاً نذار بمیرم

745
00:51:18,388 --> 00:51:20,015
« هشدار »
« سوخت »

746
00:51:20,111 --> 00:51:21,442
!یکی کمک کنه

747
00:52:21,855 --> 00:52:24,333
« آشیانه‌ی شماره‌ی ۲ رمولوس »

748
00:52:46,766 --> 00:53:06,786
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

749
00:53:06,811 --> 00:53:07,812
بیورن؟

750
00:53:08,318 --> 00:53:09,319
کی؟

751
00:53:09,439 --> 00:53:10,607
باید بریم دنبال‌شون

752
00:53:10,804 --> 00:53:16,610
کمتر از ۴۷ دقیقه تا برخورد

753
00:53:18,047 --> 00:53:19,124
منطقی نیست

754
00:53:19,149 --> 00:53:20,858
مگه نگفتی چند ساعت وقت داریم؟

755
00:53:20,945 --> 00:53:24,032
انفجار باعث شد که محور ایستگاه
...چند درجه‌ای جابجا بشه

756
00:53:24,406 --> 00:53:26,701
اونقدری بود که یکم زودتر به
کمربند سیارک‌ها برخورد کنه

757
00:53:26,873 --> 00:53:28,088
کجا اصابت کردن؟

758
00:53:28,833 --> 00:53:31,045
،آشیانه‌ی رمولوس
اون سمتِ ایستگاه

759
00:53:31,211 --> 00:53:32,421
خیلی‌خب -
بریم -

760
00:53:40,767 --> 00:53:46,225
کمتر از ۴۵ دقیقه تا برخورد

761
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
مادر. وضعیت سلامتِ ترکیب زی-۰۱ چطوره؟

762
00:53:56,495 --> 00:53:59,437
« سلامت مخزن ذخیره: ۱۰۰ درصد »

763
00:54:00,013 --> 00:54:01,431
هنوز امید هست

764
00:54:09,962 --> 00:54:12,214
باید یه راهی پیدا کنیم تا
به بخش رمولوس برسیم

765
00:54:21,511 --> 00:54:22,655
نه، نه، نه

766
00:54:22,680 --> 00:54:24,528
حتماً از آزمایشگاه پخش شدن

767
00:54:28,278 --> 00:54:29,572
راه دیگه‌ای نمی‌بینم

768
00:54:29,645 --> 00:54:30,730
...اندی، می‌تونی

769
00:54:34,650 --> 00:54:36,235
صدات رو توی سرم شنیدم

770
00:54:36,508 --> 00:54:37,551
من رو فراخوندی

771
00:54:38,071 --> 00:54:40,949
انسان مصنوعی ان‌دی-۲۵۵

772
00:54:41,222 --> 00:54:44,601
مُدلِ شما یه زمانیِ پایه و اساسِ
تلاش‌های ما در جهتِ مستعمره‌سازی بود و

773
00:54:44,702 --> 00:54:46,496
باعث افتخاره که در حضور تو هستم

774
00:54:46,662 --> 00:54:48,581
لطفاً اجازه بده خودم رو معرفی کنم

775
00:54:49,582 --> 00:54:51,250
من افسر علوم، روک، هستم و

776
00:54:51,725 --> 00:54:54,019
الان خاضعانه نیازمند خدماتت هستم

777
00:54:54,795 --> 00:54:57,006
متأسفانه من فقط یه دستور دارم

778
00:54:57,590 --> 00:55:00,593
...تا کاری که به صلاحِ

779
00:55:02,082 --> 00:55:04,418
ارتقاءت بهت یه دستور جدید داد

780
00:55:04,882 --> 00:55:06,300
این دستور به دستور قبلی غلبه می‌کنه

781
00:55:07,007 --> 00:55:08,050
که اینطور

782
00:55:09,396 --> 00:55:10,939
...چه خدمتی از من می‌خواید

783
00:55:11,587 --> 00:55:12,644
قربان؟

784
00:55:12,669 --> 00:55:14,045
تا مأموریت‌مون رو تموم کنی

785
00:55:22,407 --> 00:55:23,658
!اندی -
!اندی -

786
00:55:24,786 --> 00:55:25,954
اندی

787
00:55:26,069 --> 00:55:27,445
معذرت می‌خوام

788
00:55:27,620 --> 00:55:29,872
داشتم در مورد وضعیت‌مون
با دوستم مشورت می‌کردم

789
00:55:30,606 --> 00:55:31,701
دنبالم بیاید

790
00:55:32,481 --> 00:55:34,024
...چی؟ وضعیت‌مون؟ چطوری

791
00:55:34,252 --> 00:55:36,212
!اندی! اندی

792
00:55:44,429 --> 00:55:46,144
انگل‌واره‌ها چشم ندارن

793
00:55:46,472 --> 00:55:49,976
اونا با صدا و مهم‌تر از اون
با حرارت بدن آدم رو ردیابی می‌کنن

794
00:55:50,143 --> 00:55:51,209
چی؟

795
00:55:51,997 --> 00:55:53,123
دمای بدنت

796
00:55:53,244 --> 00:55:54,313
صحیح

797
00:55:54,338 --> 00:55:57,466
اگه دمای اتاق رو زیاد کنیم تا با
...دمای بدن‌مون یکسان بشه

798
00:55:57,491 --> 00:55:59,590
باعث میشه در دید اونا نامرئی بشیم؟

799
00:55:59,978 --> 00:56:01,521
اگه به قدر کافی ساکت باشیم؟

800
00:56:02,159 --> 00:56:03,744
فقط یه راه واسه فهمیدنش هست

801
00:56:04,567 --> 00:56:07,602
« دمای تنظیم‌شده: ۳۷ درجه‌ی سانتی‌گراد »

802
00:56:11,256 --> 00:56:12,348
هی

803
00:56:15,128 --> 00:56:16,421
همش تقصیر منـه

804
00:56:19,464 --> 00:56:20,716
آره، همینطوره

805
00:56:22,928 --> 00:56:25,222
تقصیر من، تو و بقیه‌ست

806
00:56:27,893 --> 00:56:29,936
همه با هم تصمیم گرفتیم این کار رو بکنیم

807
00:56:34,638 --> 00:56:35,972
می‌ریم پیش‌شون

808
00:56:38,743 --> 00:56:43,748
کمتر از ۴۰ دقیقه تا برخورد

809
00:57:02,686 --> 00:57:04,047
« بحرانی »

810
00:57:15,454 --> 00:57:17,998
دمای راهرو الان با دمای بدن‌تون یکسانـه پس

811
00:57:18,023 --> 00:57:19,983
موجودات نباید بتونن شما رو ببینن ولی

812
00:57:20,036 --> 00:57:23,837
استرس، ترس و وحشت باعث میشه که
دمای بدن‌تون بره بالا و

813
00:57:23,862 --> 00:57:25,197
در معرض دید قرار می‌گیرید

814
00:57:25,370 --> 00:57:27,121
عرق و مورمور

815
00:57:27,424 --> 00:57:29,551
شیوه‌ی پوست‌تون برای خنک کردنِ بدن‌تونـه

816
00:57:29,576 --> 00:57:31,036
پس مراقب اون علائم باشید

817
00:57:31,893 --> 00:57:34,887
حالا، آروم و ساکت بمونید

818
01:00:30,413 --> 01:00:32,784
!یالا. یالا

819
01:00:32,809 --> 01:00:36,146
!یالا! یالا

820
01:00:45,190 --> 01:00:46,649
خیلی‌خب. خیلی‌خب

821
01:00:46,817 --> 01:00:48,819
بیورن، بیا بریم. بیا بریم

822
01:01:01,749 --> 01:01:02,837
!لعنتی

823
01:01:03,000 --> 01:01:04,424
جلو نیا، جلو نیا لطفاً

824
01:01:09,380 --> 01:01:10,474
!لعنتی

825
01:01:13,669 --> 01:01:15,348
!نه! لعنتی

826
01:01:50,683 --> 01:01:51,734
تایلر

827
01:01:53,240 --> 01:01:54,277
یالا

828
01:02:01,965 --> 01:02:03,035
...کی

829
01:02:04,838 --> 01:02:06,298
...خدای من، تایلر

830
01:02:06,439 --> 01:02:08,443
کی، من اینجام. من اینجام

831
01:02:08,604 --> 01:02:10,731
لطفاً، تایلر، کمکم کن

832
01:02:10,756 --> 01:02:13,125
همه مُردن. نمی‌تونم در رو باز کنم

833
01:02:13,832 --> 01:02:14,839
خواهش می‌کنم

834
01:02:20,328 --> 01:02:22,082
...اهرمی که دکمه‌ی قرمز داره

835
01:02:22,107 --> 01:02:23,755
یه کلید سمت چپش داره

836
01:02:25,397 --> 01:02:26,464
کمک

837
01:02:26,625 --> 01:02:27,918
پیداش نمی‌کنم

838
01:02:27,943 --> 01:02:29,694
.کلیدی اینجا نیست
.کلیدی اینجا نیست، تایلر

839
01:02:32,067 --> 01:02:33,485
همونجاست. باید باشه

840
01:02:33,510 --> 01:02:35,312
کلید. خیلی‌خب، خیلی‌خب

841
01:02:54,837 --> 01:02:56,584
.کلید رو پیدا کردم
.کلید رو پیدا کردم

842
01:03:01,655 --> 01:03:02,656
خدای من

843
01:03:24,297 --> 01:03:25,354
بدوید

844
01:03:26,274 --> 01:03:27,931
!برو! برو

845
01:03:51,769 --> 01:03:52,996
!وایسا

846
01:03:53,049 --> 01:03:54,177
!وایسا

847
01:03:55,043 --> 01:03:56,165
!بجنب

848
01:04:05,532 --> 01:04:07,533
نزدیک بود در رو روش ببندی

849
01:04:07,744 --> 01:04:10,264
آره، ولی نبستم

850
01:04:10,647 --> 01:04:13,986
جوری زمان‌بندی کردم که نسبت به
دفعه‌ی قبل شانس موفقیت بیشتر داشته باشه

851
01:04:14,734 --> 01:04:15,854
موافق نیستید؟

852
01:04:16,903 --> 01:04:18,447
داریم نزدیک میشیم

853
01:04:18,686 --> 01:04:19,896
بیاید راه بیفتیم

854
01:04:20,969 --> 01:04:26,568
کمتر از ۳۰ دقیقه تا برخورد
(آشیانه‌ی شماره‌ی ۲ رمولوس)

855
01:04:27,023 --> 01:04:29,504
« رموس ۲۱۱۲ - رمولوس ۲۱۳۱ »

856
01:06:52,967 --> 01:06:55,189
دسترسی رد شد

857
01:07:01,736 --> 01:07:02,737
...کی

858
01:07:04,035 --> 01:07:05,930
ما اینجاییم. چیزی نیست

859
01:07:05,991 --> 01:07:07,304
اندی، در رو باز کن

860
01:07:07,929 --> 01:07:09,166
چیزی نیست

861
01:07:10,044 --> 01:07:11,128
میاریمت بیرون

862
01:07:11,705 --> 01:07:12,873
تایلر، در رو باز کن

863
01:07:13,081 --> 01:07:14,472
در رو باز کن. یالا

864
01:07:16,167 --> 01:07:17,477
خدای من

865
01:07:17,502 --> 01:07:18,960
من رو ببین، کی. من رو ببین -
اندی، در رو باز کن -

866
01:07:18,985 --> 01:07:21,320
.کی، من رو ببین
.چیزی نیست. میاریمت بیرون

867
01:07:21,381 --> 01:07:23,499
اندی، مسخره‌بازی کافیـه. در رو باز کن -
چیکار می‌کنی؟ -

868
01:07:23,546 --> 01:07:24,580
اونجا رو نگاه نکن

869
01:07:24,605 --> 01:07:25,606
اندی

870
01:07:25,631 --> 01:07:26,717
تایلر، مشکل چیـه؟

871
01:07:26,742 --> 01:07:28,816
هی، ازت می‌خوام همین الان
اون در رو باز کنی، باشه؟

872
01:07:28,841 --> 01:07:31,023
اون موجود هم منتظره همین کار رو بکنیم

873
01:07:31,892 --> 01:07:33,309
بازش کن، لطفاً

874
01:07:34,317 --> 01:07:36,021
اندی، در رو باز کن -
گوش کن چی میگم -

875
01:07:36,046 --> 01:07:39,750
اون حامله‌ست -
تو رو خدا، بچه‌ها. زود باشید -

876
01:07:39,854 --> 01:07:41,606
قراره بچه‌دار بشه. خب؟

877
01:07:41,860 --> 01:07:42,903
می‌شنوی چی میگم؟

878
01:07:42,928 --> 01:07:45,213
،دو ثانیه طول می‌کشه در باز شه
دو ثانیه هم طول می‌کشه کامل بسته شه

879
01:07:45,238 --> 01:07:47,445
چیکار می‌کنید؟ چیکار می‌کنید؟

880
01:07:47,878 --> 01:07:49,270
...زود باشید، چیکار می‌کنید؟ تو رو خدا

881
01:07:49,295 --> 01:07:51,573
اون موجود کلی وقت داره که بیاد داخل

882
01:07:51,598 --> 01:07:54,350
لطفاً، لطفاً، لطفاً در رو باز کنید

883
01:07:54,375 --> 01:07:55,502
چرا بهم کمک نمی‌کنید؟

884
01:07:55,582 --> 01:07:56,611
گوش کن

885
01:07:56,636 --> 01:07:57,937
تو رو خدا کمکم کنید -
باید همین الان بدوی -

886
01:07:57,962 --> 01:07:59,046
لطفاً، لطفاً -
بدو. بدو -

887
01:07:59,071 --> 01:08:00,171
!تو یکی از مایی، پسر -
کی، این تنها راهـه -

888
01:08:00,196 --> 01:08:02,047
!در کوفتی رو باز کن. اندی -
باید بدوی -

889
01:08:02,072 --> 01:08:03,440
باشه؟ -
!اندی، لطفاً -

890
01:08:03,465 --> 01:08:04,679
تنها راهـه -
!اندی -

891
01:08:04,704 --> 01:08:06,277
!باید فرار کنی -
!لطفاً -

892
01:08:06,777 --> 01:08:08,257
...این در کیری رو

893
01:08:09,846 --> 01:08:11,557
!کی! کی

894
01:08:12,853 --> 01:08:14,187
نه، نه، نه

895
01:08:14,727 --> 01:08:15,728
!کی

896
01:08:26,447 --> 01:08:27,488
بازش می‌کنم

897
01:08:28,413 --> 01:08:29,706
چیزیش نیست. تکون می‌خوره

898
01:08:29,885 --> 01:08:31,758
نه. چیزی نیست

899
01:08:39,231 --> 01:08:40,817
اندی، لطفاً در رو باز کن

900
01:08:41,111 --> 01:08:43,873
اندی، ازت می‌خوام بری بیاریش

901
01:08:44,946 --> 01:08:46,408
واقعاً متأسفم

902
01:08:46,730 --> 01:08:48,317
کاری برای نجاتش از دستم بر نمیومد

903
01:08:48,582 --> 01:08:50,738
!می‌تونستی در کیری رو باز کنی

904
01:08:51,235 --> 01:08:52,944
اگه باز می‌کردم همه می‌مُردیم

905
01:08:55,015 --> 01:08:57,785
باید قبل از اینکه اون موجود راهش رو
به این اتاق پیدا کنه از اینجا بریم

906
01:08:57,810 --> 01:08:58,853
...اندی

907
01:09:01,025 --> 01:09:03,194
دستور اصلیت چیـه؟

908
01:09:04,880 --> 01:09:06,592
متأسفانه یه دستور جدید بهم محول شده

909
01:09:07,665 --> 01:09:09,918
تا کاری که به صلاح شرکت هست رو انجام بدم

910
01:09:12,016 --> 01:09:14,143
باید اون ماژول رو بردارم

911
01:09:14,955 --> 01:09:17,467
متأسفانه این به نفع شرکت نیست

912
01:09:24,463 --> 01:09:25,631
باید راه بیفتیم

913
01:09:26,465 --> 01:09:27,466
همین الان

914
01:09:37,280 --> 01:09:38,992
چطور تونستی این کار رو بکنی؟

915
01:09:40,244 --> 01:09:41,245
چیکار؟

916
01:09:41,996 --> 01:09:43,623
یکی رو ول کردم؟

917
01:09:48,157 --> 01:09:49,450
کجا داریم می‌ریم؟

918
01:09:51,616 --> 01:09:54,216
تا مأموریتی که روک بهم سپرده رو تکمیل کنیم

919
01:09:54,924 --> 01:09:58,846
وقتی تکمیل بشه، اون کوربلان رو آماده‌ی
رفتن می‌کنه و دریچه‌های اتصال رو باز می‌کنه

920
01:09:59,728 --> 01:10:02,133
می‌تونید با همدیگه عازم یواگا بشید و

921
01:10:02,168 --> 01:10:03,878
من هم برمی‌گردم به جکسون و

922
01:10:04,170 --> 01:10:05,212
همونجا می‌مونم

923
01:10:09,467 --> 01:10:12,262
‫بستگی داره زنده از اینجا بیرون بریم یا نه

924
01:10:18,693 --> 01:10:23,289
‫« آزمایشگاه »

925
01:10:23,314 --> 01:10:24,406
‫رسیدیم

926
01:10:49,121 --> 01:10:51,624
‫آزمایشگاه بتای رمولوس

927
01:10:51,718 --> 01:10:56,556
‫تمامی کارکنان باید دارای
مجوز امنیتی ای‌-۱ باشند

928
01:10:58,725 --> 01:10:59,976
‫اون چیه؟

929
01:11:00,143 --> 01:11:02,854
‫غلط نکنم یه سلاح بیولوژیکی مخربـه

930
01:11:03,396 --> 01:11:04,772
‫درواقع دقیقاً برعکسـه

931
01:11:06,834 --> 01:11:07,960
‫اندی، بهشون بگو

932
01:11:08,610 --> 01:11:10,237
‫بگو چی گفتم بهت

933
01:11:10,403 --> 01:11:11,904
‫مستعمره‌هامون دارن نابود میشن

934
01:11:12,024 --> 01:11:15,445
‫دمای طاقت‌فرسا،
‫هر چرخه یه بیماری جدید

935
01:11:15,767 --> 01:11:17,049
‫دودهای سمیِ معدن

936
01:11:17,171 --> 01:11:20,174
‫بدبختی پشتِ بدبختی

937
01:11:20,455 --> 01:11:23,965
بشر هرگز واقعاً صلاحیتِ
مستعمره‌سازی فضا رو نداشته

938
01:11:23,990 --> 01:11:26,054
‫انسان‌ها بیش از حد شکننده‌ان

939
01:11:27,790 --> 01:11:29,023
‫بیش از اندازه ضعیف

940
01:11:30,598 --> 01:11:32,809
‫هدفِ این ایستگاه، ایجاد تغییر بود

941
01:11:33,104 --> 01:11:36,840
‫«موجود بی‌نقص».
‫اینطوری باید بشر رو خطاب کنیم.

942
01:11:37,919 --> 01:11:40,922
‫به همین دلیل، اصلاحش کردم

943
01:11:41,637 --> 01:11:44,765
‫از موهبتش به نفع بشریت استفاده کردم

944
01:11:47,190 --> 01:11:51,361
‫درون انگل‌واره‌هایی که با استفاده از
...دی‌ان‌ای زنومورف‌ها طراحی کردم

945
01:11:51,386 --> 01:11:54,027
‫مایع غیرنیوتنیِ نادر کشف کردم

946
01:11:54,697 --> 01:11:55,698
‫حیات

947
01:11:56,867 --> 01:12:00,287
‫در ابتدایی‌ترین و خالص‌ترین شکلش

948
01:12:00,453 --> 01:12:04,846
‫این ریزجاندار احتمالاً ویرانگرترین
بیماری‌زاییـه که تابحال کشف شده

949
01:12:05,103 --> 01:12:07,939
‫اما بعد از اینکه توی آزمایشگاهمون
‫استیل‌دار و تلفیقش کردم...

950
01:12:08,172 --> 01:12:11,990
‫به معجزه‌ای تبدیل شد که آقای ویلند
در جستجوی اون جونش رو از دست داد

951
01:12:13,183 --> 01:12:14,713
‫آتش پرومتئوس

952
01:12:15,694 --> 01:12:18,380
‫موهبتی الهی برای بشریت

953
01:12:20,390 --> 01:12:23,018
‫زی-۰۱ حاوی ژنومیـه که باعثِ میشه...

954
01:12:23,043 --> 01:12:27,328
‫زنو بتونه متابولیسم غذاییش رو تُند و کند کنه

955
01:12:27,736 --> 01:12:32,861
‫توانایی هم‌زیستیش به راحتی دی‌ان‌ایِ
میزبان رو ‫از راه خونش بازنویسی می‌کنه

956
01:12:33,077 --> 01:12:35,472
‫« تزریق‌گر خودکار، یک میلی‌لیتر »

957
01:12:35,906 --> 01:12:40,118
‫بشریت به شدت نیازمندِ این توسعه‌ی معوقه‌ست

958
01:12:40,663 --> 01:12:43,749
‫دیگه نمی‌تونیم منتظر تکامل بمونیم

959
01:12:44,279 --> 01:12:46,322
‫بله، حالا میشه از اینجا بریم؟

960
01:12:47,130 --> 01:12:49,966
‫مأموریت من اینـه که اینو برای توسعه‌ی مازاد
‫به مستعمره برگردونم

961
01:12:50,879 --> 01:12:52,435
‫روک ترکیب زی-۰۱ رو ردیابی می‌کنه

962
01:12:53,299 --> 01:12:55,919
،وقتی توی سفینه‌مون شناساییش کنه
‫دریچه‌های اتصال رو باز می‌کنه و

963
01:12:55,944 --> 01:12:58,388
‫حامل رو بصورت خودکار به
مستعمره برمی‌گردونه

964
01:12:59,653 --> 01:13:00,727
‫صبر کن

965
01:13:03,047 --> 01:13:04,179
‫تو هم می‌بینی؟

966
01:13:09,210 --> 01:13:10,211
‫اونجا

967
01:13:10,521 --> 01:13:12,045
‫لعنتی دنبال‌مونـه

968
01:13:13,428 --> 01:13:15,389
‫خیلی‌خب، نقشه‌ی جدید

969
01:13:16,195 --> 01:13:17,541
‫بلدید از اسلحه استفاده کنید؟

970
01:13:19,242 --> 01:13:20,845
‫معلومه که آره

971
01:13:27,125 --> 01:13:29,560
‫خیلی‌خب، این یه تفنگ پالسی اف۴۴ای‌ایـه

972
01:13:29,585 --> 01:13:31,379
‫نازل چرخان و عملکرد پالس الکترونیکی داره

973
01:13:31,404 --> 01:13:32,981
‫تفنگدارهای مستعمره ازش استفاده می‌کردن

974
01:13:33,099 --> 01:13:34,914
‫بخاطر هدف‌گیری آسونش همچین اسمی داره

975
01:13:35,147 --> 01:13:36,731
‫خب، اینجاشو بذار زیربغلت

976
01:13:39,624 --> 01:13:41,168
‫آفرین. حالا این دستت رو بذار اینجا

977
01:13:44,433 --> 01:13:45,808
‫خیلی‌خب، حالا سمت اندی نشونه بگیر

978
01:13:46,235 --> 01:13:47,462
‫ماشه رو نصفه بکش

979
01:13:48,577 --> 01:13:49,787
‫نگران نباش، ضامنش فعالـه

980
01:13:54,589 --> 01:13:55,590
‫دیدی؟

981
01:13:56,026 --> 01:13:57,569
‫دستیار هدف‌گیری داره

982
01:13:57,682 --> 01:13:59,153
‫اگه هدف به سمتت حرکت کنه،

983
01:13:59,178 --> 01:14:01,180
‫هدف‌گیریش هم حرکت می‌کنه و
‫امکان نداره تیرت خطا بره

984
01:14:01,751 --> 01:14:02,960
‫اینارو از کجا یاد گرفتی؟

985
01:14:04,954 --> 01:14:06,289
‫توی بازی و مجلات

986
01:14:07,272 --> 01:14:09,149
‫فقط یه خشاب داری و بس

987
01:14:09,246 --> 01:14:10,615
۴۵۰تا گلوله‌ست

988
01:14:11,142 --> 01:14:12,852
‫حتی یکی‌شون رو هم نباید شلیک کنی

989
01:14:14,436 --> 01:14:16,856
‫به جای خون اسید دارن. یادتـه؟

990
01:14:17,988 --> 01:14:19,823
‫ما پایین‌ترین طبقه‌ی ایستگاهیم

991
01:14:20,011 --> 01:14:21,498
‫زیر پامون فقط خلأست

992
01:14:21,523 --> 01:14:23,239
‫اگه به اون موجود شلیک کنی...

993
01:14:23,264 --> 01:14:25,642
‫بی‌بروبرگرد باعث آزاد شدن فشار هوا میشه

994
01:14:26,163 --> 01:14:27,421
‫اون‌وقت همه می‌میریم

995
01:14:27,446 --> 01:14:28,912
‫پس واسه چی این تفنگ‌ها رو بهمون دادی؟

996
01:14:28,937 --> 01:14:30,772
که اون موجود بهش به چشم
یک تهدید نگاه کنه و

997
01:14:30,885 --> 01:14:33,178
‫احتمالاً مستقیماً بهمون حمله نکنه

998
01:14:33,851 --> 01:14:34,852
‫احتمالاً

999
01:14:35,379 --> 01:14:36,547
‫احتمالش بالاست

1000
01:14:37,540 --> 01:14:39,291
‫یه راهی از تسمه‌ی نقاله پیدا کردم

1001
01:14:39,836 --> 01:14:41,003
‫از این طرف

1002
01:14:44,536 --> 01:14:45,651
‫اندی

1003
01:14:47,330 --> 01:14:48,560
‫هستی؟

1004
01:15:21,115 --> 01:15:26,120
کمتر از ۲۰ دقیقه تا برخورد

1005
01:15:37,714 --> 01:15:39,591
‫انتهای این راهرو یه آسانسور هست

1006
01:15:39,725 --> 01:15:41,604
‫ما رو مستقیماً تا سفینه‌مون می‌رسونه

1007
01:15:54,523 --> 01:15:56,066
‫باز هم از اون چیزها هست

1008
01:15:56,233 --> 01:15:57,818
‫آره، چیز خوبی نیست

1009
01:15:58,215 --> 01:16:00,550
‫انگار خیلی وقته که اینجان

1010
01:16:08,037 --> 01:16:09,038
‫اندی؟

1011
01:16:28,599 --> 01:16:30,392
‫خدای من

1012
01:16:35,314 --> 01:16:37,002
جونورهای کوچولو سرشون شلوغ بوده

1013
01:16:49,579 --> 01:16:51,831
‫گمونم بهتره برگردیم و
‫یه راه دیگه پیدا کنیم

1014
01:16:51,997 --> 01:16:53,541
‫احتمالاً فکر خوبی باشه

1015
01:16:56,011 --> 01:16:57,708
‫اندی، ببین می‌تونی این در رو باز کنی

1016
01:16:58,310 --> 01:16:59,311
‫صبر کنید

1017
01:17:01,562 --> 01:17:02,617
‫چی شد؟

1018
01:17:14,854 --> 01:17:15,988
‫کی!

1019
01:17:16,188 --> 01:17:17,773
‫هی!

1020
01:17:17,940 --> 01:17:19,011
‫تایلر!

1021
01:17:20,235 --> 01:17:21,294
‫تایلر!

1022
01:17:21,319 --> 01:17:22,320
‫کی!

1023
01:17:25,114 --> 01:17:26,115
‫کی!

1024
01:17:31,246 --> 01:17:32,247
‫کی!

1025
01:17:45,343 --> 01:17:46,344
‫کی!

1026
01:17:47,345 --> 01:17:48,388
‫پیداش کردم، پیداش کردم

1027
01:17:51,807 --> 01:17:53,601
‫چیزی نیست، پیدات کردم

1028
01:17:53,768 --> 01:17:54,894
‫هنوز زنده‌ست

1029
01:18:03,819 --> 01:18:05,113
‫خیلی‌خب، گرفتیمت

1030
01:18:05,280 --> 01:18:06,514
‫طاقت بیار

1031
01:18:07,240 --> 01:18:08,423
‫خیلی‌خب

1032
01:18:11,702 --> 01:18:12,703
‫ما پیشتیم

1033
01:18:12,796 --> 01:18:14,298
‫تایلر، خون زیادی از دست داده

1034
01:18:14,598 --> 01:18:16,600
‫شاید بخاطر همینـه که هنوز
توی اون تخم نذاشتن

1035
01:18:17,646 --> 01:18:18,647
‫تو از کجا می‌دونی؟

1036
01:18:18,952 --> 01:18:21,162
‫کنار پاش انگل‌واره‌ی مُرده‌ای نیست

1037
01:18:21,569 --> 01:18:23,722
‫اندی، این وضعیت تقصیر توئـه. یه کاری کن

1038
01:18:24,424 --> 01:18:25,884
‫خواهش می‌کنم! اندی!

1039
01:18:30,897 --> 01:18:33,507
‫۲۵‏ درصد ژنوم انسان‌ با
موش‌ مشترکـه

1040
01:18:34,233 --> 01:18:35,693
‫روی موش‌ها جواب داده

1041
01:18:40,455 --> 01:18:41,456
‫یالا، کی

1042
01:18:44,903 --> 01:18:45,904
‫نزن

1043
01:18:46,196 --> 01:18:47,758
‫چاره‌ی دیگه‌ای هم مگه دارم؟

1044
01:18:48,214 --> 01:18:51,259
‫برمی‌گردونیمش توی حامل و
‫می‌ذاریمش توی کپسول انجماد. خب؟

1045
01:18:51,284 --> 01:18:54,717
‫اینجوری تا وقتی که بتونیم برگردیم مستعمره و
‫تحت درمان قرار بگیره زنده می‌مونه

1046
01:18:54,953 --> 01:18:56,497
‫از این مطمئن نیستم

1047
01:18:56,582 --> 01:18:57,857
‫اندی، زنده می‌مونه؟

1048
01:18:57,976 --> 01:18:59,310
‫اگه عجله کنیم

1049
01:19:18,729 --> 01:19:19,730
‫برو! برو!

1050
01:19:27,112 --> 01:19:28,530
‫- دیدمش
‫- خودشـه

1051
01:19:28,610 --> 01:19:30,529
‫دارمش

1052
01:19:31,199 --> 01:19:32,826
‫چیزی نیست

1053
01:19:32,993 --> 01:19:34,786
‫چیزی نمونده

1054
01:19:37,498 --> 01:19:38,999
‫هی، هی، چیزیت نیست

1055
01:19:39,166 --> 01:19:41,543
‫هی، دیگه چیزی نمونده برسیم

1056
01:19:41,710 --> 01:19:42,711
‫ببین، چیزی نمونده

1057
01:19:42,794 --> 01:19:44,213
‫یکمی طاقت بیار

1058
01:19:48,467 --> 01:19:49,468
‫مراقب باش!

1059
01:19:55,349 --> 01:19:56,350
‫تایلر؟

1060
01:19:56,975 --> 01:19:57,976
‫تایلر!

1061
01:20:28,007 --> 01:20:29,758
همه‌ی زورت همین بود؟

1062
01:20:36,640 --> 01:20:37,683
‫اندی!

1063
01:20:45,649 --> 01:20:47,276
‫نه! تایلر!

1064
01:21:57,096 --> 01:22:00,267
‫کی، کی، گوش کن بهم، خب؟

1065
01:22:00,353 --> 01:22:02,189
‫این آسانسور مستقیم
‫به سفینه‌مون ختم میشه

1066
01:22:02,435 --> 01:22:05,605
‫اینو بردار و برو توی یه کپسول انجماد

1067
01:22:05,772 --> 01:22:08,435
‫سفینه به صورت خودکار
تو رو برمی‌گردونه مستعمره

1068
01:22:09,442 --> 01:22:10,652
‫از پسش برمیای؟

1069
01:22:14,031 --> 01:22:15,032
‫آره؟

1070
01:22:15,198 --> 01:22:16,533
‫تو چی؟

1071
01:22:17,863 --> 01:22:19,281
‫من یه راهی برای برگشت پیدا می‌کنم

1072
01:24:14,277 --> 01:24:15,611
‫بذار درش بیارم

1073
01:24:16,640 --> 01:24:18,517
‫عوضش تعمیرت می‌کنم

1074
01:24:23,786 --> 01:24:25,038
‫گوش کن به من

1075
01:24:25,829 --> 01:24:27,665
‫اینجا بمیری...

1076
01:24:27,831 --> 01:24:31,855
‫نه به نفع منـه و نه شرکت

1077
01:25:03,827 --> 01:25:07,857
یالا. خواهش می‌کنم، اندی

1078
01:25:10,333 --> 01:25:15,504
کمتر از ۱۰ دقیقه تا برخورد

1079
01:25:15,672 --> 01:25:16,673
‫رین؟

1080
01:25:21,302 --> 01:25:22,303
‫اندی

1081
01:25:24,097 --> 01:25:26,891
‫- خیلی خیلی متأسفم
‫- نه، نه

1082
01:25:27,601 --> 01:25:30,353
‫نه، من متأسفم

1083
01:25:49,873 --> 01:25:51,583
‫خیلی جلودارشون نیست

1084
01:26:18,277 --> 01:26:19,278
‫یالا

1085
01:26:20,195 --> 01:26:21,663
‫داری وقتت رو هدر میدی

1086
01:26:21,688 --> 01:26:23,898
‫هی، توروخدا کمک‌مون کن

1087
01:26:25,825 --> 01:26:26,868
‫در رو باز کن

1088
01:26:27,411 --> 01:26:29,121
‫متأسفانه باید درخواست‌تون رو رد کنم

1089
01:26:29,663 --> 01:26:32,082
‫نمی‌تونم ترکیب رو در معرض خطر قرار بدم

1090
01:26:32,249 --> 01:26:34,643
‫اما بابت کمک گرانبهاتون به شرکت...

1091
01:26:34,668 --> 01:26:36,593
‫از صمیم قلب سپاس‌گزارم

1092
01:26:38,672 --> 01:26:39,875
‫حرومزاده!

1093
01:26:46,013 --> 01:26:47,316
‫اندی، بازش کن

1094
01:26:47,341 --> 01:26:48,342
‫- بیا
‫- بازش کن

1095
01:26:48,971 --> 01:26:49,972
‫کار نمی‌کنه

1096
01:26:50,225 --> 01:26:51,560
‫لعنت بهش!

1097
01:26:57,816 --> 01:26:59,631
...نمی‌تونم در مورد احتمال مرگ‌تون دروغ بگم

1098
01:27:00,494 --> 01:27:02,038
‫اما همدردی من رو بپذیرید

1099
01:27:21,787 --> 01:27:22,788
‫بزنش

1100
01:27:23,217 --> 01:27:25,635
‫تا کنترل سفینه‌ات رو به دست بگیرم و
‫از اینجا نجاتت بدم

1101
01:27:28,639 --> 01:27:29,858
‫تو کی هستی؟

1102
01:27:29,985 --> 01:27:31,111
‫یه دوست

1103
01:27:33,018 --> 01:27:35,813
‫همراهان‌تون جون‌شون رو برای شما فدا کردن

1104
01:27:36,019 --> 01:27:37,352
‫دکمه رو بزن تا

1105
01:27:37,815 --> 01:27:39,730
‫بتونم به فداکاری‌شون ادای احترام کنم

1106
01:27:48,792 --> 01:27:51,336
‫اندی، میشه یکی از جوک‌هات برام بگی؟

1107
01:27:53,664 --> 01:27:55,710
‫چرا هیولاها دلقک‌ها رو نمی‌خورن؟

1108
01:27:58,293 --> 01:28:00,565
‫- چون مزه‌ی مسخره‌ای میدن
‫- چون مزه‌ی مسخره‌ای میدن

1109
01:28:00,838 --> 01:28:02,757
‫اصلاً شبیه‌سازی رو درک نمی‌کنم

1110
01:28:03,849 --> 01:28:05,058
‫من هم مثل خودت

1111
01:28:06,511 --> 01:28:09,304
‫یه کتاب فوق‌العاده درمورد جاذبه‌ی صفر خوندم

1112
01:28:09,472 --> 01:28:11,660
‫- دیگه نتونستم بذارمش زمین
‫- دیگه نتونستم بذارمش زمین

1113
01:28:14,644 --> 01:28:15,731
‫رین؟

1114
01:28:16,223 --> 01:28:17,224
‫رین؟

1115
01:28:18,032 --> 01:28:19,315
‫رین، داری چیکار می‌کنی؟

1116
01:28:20,190 --> 01:28:22,375
مولد جاذبه رو خاموش می‌کنم

1117
01:28:23,361 --> 01:28:24,362
‫ده...

1118
01:28:24,445 --> 01:28:27,532
‫نُه، هشت، هفت...

1119
01:28:27,698 --> 01:28:29,742
‫شش، پنج...

1120
01:28:29,909 --> 01:28:31,911
‫چهار، سه...

1121
01:28:32,077 --> 01:28:33,746
‫دو، یک

1122
01:28:40,670 --> 01:28:42,172
‫رین، مطمئنی از این بابت؟

1123
01:28:43,175 --> 01:28:44,787
‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست

1124
01:28:51,431 --> 01:28:52,473
‫جواب میده

1125
01:29:11,226 --> 01:29:12,344
‫رین!

1126
01:29:12,368 --> 01:29:13,542
چهل درصد خشابت مونده

1127
01:29:24,714 --> 01:29:25,882
‫بیست درصد

1128
01:29:38,228 --> 01:29:39,229
‫رین؟

1129
01:29:50,073 --> 01:29:51,074
‫لعنتی

1130
01:29:59,374 --> 01:30:00,751
‫پشت‌سرم بمون

1131
01:30:06,422 --> 01:30:07,423
‫اندی، مراقب باش

1132
01:30:33,116 --> 01:30:34,117
‫رین!

1133
01:30:51,343 --> 01:30:52,636
‫اندی، حالت خوبـه؟

1134
01:30:58,985 --> 01:31:00,737
‫باید خودمون رو تا آسانسور برسونیم

1135
01:31:01,771 --> 01:31:05,917
‫« شمارش معکوس تا تخلیه‌ی جاذبه‌ی بعدی »

1136
01:31:14,992 --> 01:31:17,244
‫آسانسور بدون جاذبه کار نمی‌کنه

1137
01:31:34,303 --> 01:31:35,304
‫آماده‌ای؟

1138
01:31:45,397 --> 01:31:46,398
‫رین!

1139
01:31:59,495 --> 01:32:00,496
‫گندش بزنن

1140
01:32:15,136 --> 01:32:16,137
‫نه

1141
01:32:27,231 --> 01:32:28,483
‫تخلیه‌ی جاذبه‌ست!

1142
01:32:34,375 --> 01:32:35,442
‫« فعال »

1143
01:32:39,118 --> 01:32:40,202
‫اندی!

1144
01:32:40,495 --> 01:32:41,496
‫یالا

1145
01:34:03,078 --> 01:34:04,079
‫اندی!

1146
01:34:35,193 --> 01:34:36,403
‫نزدیکش نشو

1147
01:34:42,075 --> 01:34:44,077
‫حرومزاده

1148
01:35:00,511 --> 01:35:04,432
‫برخورد تا ده...

1149
01:35:04,598 --> 01:35:06,434
‫نُه، هشت...

1150
01:35:07,017 --> 01:35:09,144
‫هفت، شش...

1151
01:35:09,687 --> 01:35:10,854
‫پنج

1152
01:35:11,021 --> 01:35:12,565
‫- چهار، سه...
‫- بیا

1153
01:35:13,524 --> 01:35:15,401
‫دو، یک

1154
01:35:21,240 --> 01:35:22,241
‫کی

1155
01:35:26,995 --> 01:35:28,456
‫چرا انقدر طولش دادی؟

1156
01:35:28,622 --> 01:35:29,832
‫بیا از اینجا ببریمت

1157
01:35:31,223 --> 01:35:33,100
‫خوشحالم که موفق شدید

1158
01:35:38,351 --> 01:35:40,085
‫« کنترل در اختیار مادر قرار گرفت  »

1159
01:36:31,574 --> 01:36:32,941
‫پیشتم. مراقب سرت باش

1160
01:36:34,773 --> 01:36:37,066
‫- ممنونم
‫- خوبِ خوب میشی

1161
01:36:37,984 --> 01:36:39,127
‫جفت‌تون

1162
01:36:48,828 --> 01:36:52,123
‫شرکت به دستاورد امروز شما افتخار می‌کنه

1163
01:36:53,041 --> 01:36:54,959
‫یه پیغام برای مرکز فرستادم

1164
01:36:55,126 --> 01:36:57,763
‫شش ماه دیگه که پیغام به دست‌شون رسید،
‫تا ستار‌ه‌ی جکسون میان تا

1165
01:36:57,788 --> 01:37:00,054
‫ترکیب رو برای توسعه‌ی بیشتر ازتون بگیرن

1166
01:37:00,576 --> 01:37:01,949
‫« لغو خلبان خودکار »

1167
01:37:06,388 --> 01:37:07,546
‫داری چیکار می‌کنی؟

1168
01:37:07,895 --> 01:37:08,741
‫« مادر قطع شد »

1169
01:37:08,765 --> 01:37:10,016
‫نقشه عوض شده

1170
01:37:12,394 --> 01:37:14,270
‫اندی، جلوشو بگیر

1171
01:37:14,854 --> 01:37:16,285
‫دوباره متصل‌مون کن

1172
01:37:19,108 --> 01:37:20,960
‫نه، نه، نه، نباید همچین کاری بکنید

1173
01:37:20,985 --> 01:37:22,751
‫ترکیب باید به شرکت برگردونده بشه

1174
01:37:23,331 --> 01:37:25,333
‫متأسفانه مجبورم درخواستت رو رد کنم

1175
01:37:25,615 --> 01:37:26,658
‫روز خوش

1176
01:37:27,620 --> 01:37:30,105
‫به نفع‌تونـه که خوب به حرف‌هام گوش بدید،
‫جفت‌تون

1177
01:37:30,131 --> 01:37:33,092
‫توی این طرح بزرگ،
‫موجودات ناچیزی هستید. شما...

1178
01:37:33,117 --> 01:37:34,151
‫« تخلیه »

1179
01:37:39,979 --> 01:37:41,083
‫نه

1180
01:37:56,428 --> 01:37:59,139
‫اینجوری سیستمت تا برسیم یواگا کار می‌کنه

1181
01:38:01,110 --> 01:38:03,112
‫- ولی خیال می‌کردم...
‫- برام مهم نیست

1182
01:38:03,178 --> 01:38:04,762
‫با من میای، خب؟

1183
01:38:06,615 --> 01:38:08,117
‫اگه به نفع رین باشه، بله

1184
01:38:10,911 --> 01:38:12,913
‫اندی، یه دستور جدید برات دارم

1185
01:38:14,803 --> 01:38:16,429
‫هرکاری که به نفع جفت‌مونه انجام بده

1186
01:38:20,004 --> 01:38:21,005
‫انجام شد

1187
01:38:22,381 --> 01:38:23,382
‫خوبـه

1188
01:38:40,846 --> 01:38:43,073
‫« علائم حیاتی در وضعیت بحرانی قرار دارد »
‫« ایستایی توقف یافت »

1189
01:38:43,590 --> 01:38:44,591
‫نه

1190
01:38:48,079 --> 01:38:49,915
‫کی، کی

1191
01:38:51,076 --> 01:38:52,369
‫چی شده؟

1192
01:38:53,788 --> 01:38:55,080
‫وای، نه، نه

1193
01:39:24,944 --> 01:39:27,112
‫از من دورش کن

1194
01:40:16,056 --> 01:40:17,612
‫« ایمنی محموله در معرض خطر است »

1195
01:40:18,143 --> 01:40:19,457
‫« خلبان خودکار قطع شد »

1196
01:40:20,077 --> 01:40:21,170
‫« پرواز در حالت دستی »

1197
01:40:43,334 --> 01:40:45,860
‫« باز کردنِ دریچه‌ی محموله »

1198
01:41:50,757 --> 01:41:51,967
‫خدای من

1199
01:43:16,093 --> 01:43:17,094
‫کی

1200
01:43:30,608 --> 01:43:32,610
‫نه. تو رو خدا، خواهش می‌کنم

1201
01:43:57,844 --> 01:43:59,596
‫اندی! اندی!

1202
01:44:01,473 --> 01:44:02,599
‫نه، نه، نه

1203
01:44:03,057 --> 01:44:04,309
‫رین. رین

1204
01:44:04,476 --> 01:44:05,477
‫به داد اون برس

1205
01:44:42,680 --> 01:44:43,681
‫نه!

1206
01:44:46,268 --> 01:44:47,269
‫نه!

1207
01:45:01,992 --> 01:45:03,618
‫اندی! بجنب!

1208
01:45:06,163 --> 01:45:07,372
‫تو رو خدا پاشو!

1209
01:45:16,006 --> 01:45:17,007
‫نه!

1210
01:45:21,053 --> 01:45:22,304
‫یالا!

1211
01:45:28,805 --> 01:45:31,659
‫« دمای اتاق در وضعیت بحرانی قرار دارد »

1212
01:46:23,702 --> 01:46:26,268
‫« باز کردنِ دریچه‌ی محموله »

1213
01:46:46,680 --> 01:46:49,517
‫«به صورت دستی دریچه‌ی محموله را باز کنید.
‫چهار اهرم را بکشید»

1214
01:46:49,715 --> 01:46:53,041
‫خیلی‌خب، چهار اهرم. خیلی‌خب

1215
01:47:01,112 --> 01:47:02,113
‫یک

1216
01:47:03,907 --> 01:47:04,908
‫دو

1217
01:47:09,045 --> 01:47:19,055
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1218
01:47:27,889 --> 01:47:28,890
‫سه

1219
01:47:47,562 --> 01:47:49,542
‫« برای رهاسازی تمامی اهرم‌ها را بکشید »

1220
01:47:56,626 --> 01:47:58,545
بروید بالا. بروید بالا

1221
01:49:36,351 --> 01:49:38,187
‫بمیر، حرومزاده!

1222
01:49:46,890 --> 01:49:56,900
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1223
01:50:19,372 --> 01:50:20,389
‫« خلبان خودکار »

1224
01:50:33,602 --> 01:50:37,973
‫« خلبان خودکار »
‫« مقصد: یواگا سه »

1225
01:50:58,476 --> 01:50:59,810
‫درستت می‌کنم

1226
01:51:15,868 --> 01:51:18,997
این سفرنامه‌ی سفینه‌ی
حمل و نقل معدن، کوربلانـه

1227
01:51:20,706 --> 01:51:24,794
‫راهی منظومه‌ی یواگا شدم
‫بدون اینکه از رسیدن به مقصدم مطمئن باشم...

1228
01:51:24,888 --> 01:51:26,890
‫یا که بدونم چه سرنوشتی در انتظارمـه

1229
01:51:28,089 --> 01:51:31,342
‫اما هرچی پیش بیاد، باهاش روبرو میشم

1230
01:51:32,603 --> 01:51:33,938
‫من رین کرادین هستم...

1231
01:51:34,057 --> 01:51:35,599
‫آخرین بازمانده‌ی کوربلان

1232
01:51:36,258 --> 01:51:37,425
‫پایان

