﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:24,916 --> 00:00:30,791
‫[۱۵ سال قبل]

4
00:00:48,167 --> 00:00:49,393
‫الو؟

5
00:00:49,417 --> 00:00:51,851
‫باشه. اِم‌آی۶ تأییدیه داد

6
00:00:51,875 --> 00:00:53,184
‫هدف تو بازیه

7
00:00:53,208 --> 00:00:55,267
‫- شماها می‌تونید شروع کنید
‫- باشه

8
00:01:02,125 --> 00:01:04,642
‫هی عزیزم. زنگ رو زدن. حاضری؟

9
00:01:04,833 --> 00:01:07,768
‫- جدی میگم. دیرمون شده. باید بریم
‫- باشه. الان میام

10
00:01:07,792 --> 00:01:09,518
‫پنج دقیقه پیش این رو گفتی

11
00:01:09,542 --> 00:01:10,809
‫فقط یه دقیقه نیاز دارم

12
00:01:10,833 --> 00:01:13,268
‫دختر، می‌شناسمت. وقتی بیست دقیقه کار داری
‫این رو میگی

13
00:01:13,292 --> 00:01:15,225
‫باشه ببین، من ماشین رو میارم

14
00:01:37,083 --> 00:01:37,976
‫نه، نه

15
00:01:38,000 --> 00:01:39,767
‫جشن تولد بچه است

16
00:01:40,500 --> 00:01:42,392
‫پس شاید بهتره...

17
00:01:44,875 --> 00:01:46,642
‫- دوتاشون
‫- آره؟

18
00:01:50,000 --> 00:01:52,892
‫و... این

19
00:01:57,833 --> 00:01:59,309
‫مت. ماشین قشنگیه

20
00:01:59,333 --> 00:02:02,268
‫متوجهی که حساب‌های خرجتون محدودیت داره دیگه، نه؟

21
00:02:02,292 --> 00:02:04,476
‫وقتی زندگی مخفیانه داری
‫نباید از مخارجت کم کنی، چاک

22
00:02:04,500 --> 00:02:06,726
‫- مگه همین رو خودت یادمون ندادی؟
‫- ماکائو رو یادته؟

23
00:02:06,750 --> 00:02:09,893
‫دیدم که نیم میلیون دلار باختی
‫که فقط روابطت با ترایاد خوب بشه

24
00:02:09,917 --> 00:02:11,101
‫گوش کنید

25
00:02:11,125 --> 00:02:13,809
‫اگه این مأموریت رو انجام بدین،
‫اجازه میدم ماشین رو نگه دارید

26
00:02:13,833 --> 00:02:15,059
‫جدی؟

27
00:02:15,083 --> 00:02:16,643
‫- نه
‫- فکر نمی‌کردم بذاری

28
00:02:16,667 --> 00:02:18,768
‫امروز، قراره دلال تسلیحات فرانسوی باشید

29
00:02:18,792 --> 00:02:21,976
‫آقا و خانم لِمیویِ واقعی... دیگه نیستن

30
00:02:22,000 --> 00:02:23,476
‫دوتاتون تمرکز کنید. شروع می‌کنیم

31
00:02:23,500 --> 00:02:27,268
‫بالتازار گور، نیروی اسبق کاگ‌ب، حالا رئیس وُلکاست

32
00:02:27,292 --> 00:02:30,226
‫و یکی از خطرناک‌‌ترین تروریست‌های اروپای شرقی

33
00:02:30,250 --> 00:02:33,767
‫ممکنه جشن تولد بچه‌اش باشه،
‫ولی ساده ازش نگذرید

34
00:02:33,917 --> 00:02:36,226
‫می‌خوام همرنگِ جمعیت بشید.
‫ببینید می‌شه پیداش کرد یا نه

35
00:02:36,250 --> 00:02:37,809
‫نمی‌تونیم توی دوربین‌هامون پیداش کنیم

36
00:02:37,833 --> 00:02:41,184
‫اینجا رو باش. این همه کار
‫برای یه بچه‌ی هشت ساله؟

37
00:02:41,208 --> 00:02:43,268
‫امکان نداره این بچه
‫در بزرگی لاشی نشه

38
00:02:43,292 --> 00:02:45,934
‫برای داغون بار آوردن یه بچه
‫بیشتر از یه راه وجود داره

39
00:02:45,958 --> 00:02:48,225
‫زوم کن. همونجا

40
00:02:49,167 --> 00:02:50,893
‫حتماً شوخی می‌کنید

41
00:02:50,917 --> 00:02:51,893
‫- چیه؟
‫- چی شده؟

42
00:02:51,917 --> 00:02:54,851
‫می‌دونستم آشنا کردنتون کار خطرناکیه.
‫باهم می‌خوابید، نه؟

43
00:02:54,875 --> 00:02:57,393
‫فقط داریم نقشمون رو برای مأموریت بازی می‌کنیم

44
00:02:57,417 --> 00:02:59,393
‫اصول اولیه‌ی کاریه. بیخیال دیگه، چاک

45
00:02:59,417 --> 00:03:01,684
‫اگه امروز دستگیر بشید،
‫بهتره بهتر از این‌ها دروغ بگید

46
00:03:01,708 --> 00:03:03,850
‫از پسش بر میایم. ما رو که می‌شناسی

47
00:03:07,375 --> 00:03:10,142
‫- گور رو پیدا کردیم
‫- می‌دونید چی کار کنید. جمعش کنید

48
00:03:15,083 --> 00:03:16,517
‫مسکال با یه یکم لیمو

49
00:03:16,917 --> 00:03:19,309
‫سلام. من ملودی لمیو هستم

50
00:03:19,333 --> 00:03:21,726
‫فقط می‌خواستم بگم چه خونه‌ی قشنگی دارید

51
00:03:21,750 --> 00:03:23,517
‫من گور هستم

52
00:03:24,875 --> 00:03:26,976
‫بالتازار گور. از آشنایی‌تون خیلی خوشحالم

53
00:03:27,000 --> 00:03:28,226
‫خوشبختم

54
00:03:28,250 --> 00:03:30,351
‫اوه

55
00:03:30,375 --> 00:03:33,017
‫- خب دیگه، از مهمونی لذت ببرید
‫- ممنون

56
00:03:33,792 --> 00:03:35,476
‫صدا و اثرانگشت رو داریم

57
00:03:35,500 --> 00:03:39,183
‫آفرین. حالا گاوصندوق.
‫طبقه‌ی بالا. دفترِ گور

58
00:03:51,417 --> 00:03:53,683
‫باشه. بیا مطمئن بشیم
‫که اون اثرانگشت منتقل شده

59
00:04:00,000 --> 00:04:01,470
‫بالتازار گور

60
00:04:03,458 --> 00:04:05,226
‫- دستگاه رو گیر آوردیم
‫- عالیه

61
00:04:05,250 --> 00:04:07,434
‫- این چیه؟
‫- می‌دونید کلیدِ آی‌سی‌اِس چیه؟

62
00:04:07,458 --> 00:04:09,601
‫- کلیدِ چی؟
‫- سیستم‌های کنترل صنعتی

63
00:04:09,625 --> 00:04:10,934
‫این یه شاه‌کلیده

64
00:04:10,958 --> 00:04:13,643
‫برای برخی از حیاتی‌ترین زیرساخت‌های دنیا

65
00:04:13,667 --> 00:04:15,768
‫نیروگاه‌ها، سدها، رآکتورهای هسته‌ای

66
00:04:15,792 --> 00:04:18,101
‫گور می‌تونه باهاش یه چرنوبیلِ دیگه راه بندازه

67
00:04:18,125 --> 00:04:20,475
‫فهمیدیم. چیز بدیه

68
00:04:31,125 --> 00:04:32,476
‫خروجی راه‌پله‌ی شرقی، بچه‌ها

69
00:04:32,500 --> 00:04:34,017
‫تکون بخورید

70
00:04:46,000 --> 00:04:48,018
‫کارتون عالی بود.
‫حالا به محل ملاقات برید

71
00:04:48,042 --> 00:04:50,268
‫بارون اَندروز از اِم‌آی۶ اونجا می‌بینتون

72
00:04:50,292 --> 00:04:53,476
‫راستی اِمیلی، ماجرای کلید رو به بارون نگو

73
00:04:53,500 --> 00:04:58,142
‫می‌دونم باهم گذشته‌ای دارید، اما...
‫در این مورد به کسی اعتماد نداریم، باشه؟

74
00:05:16,625 --> 00:05:18,351
‫- اِمیلی
‫- بارون

75
00:05:18,375 --> 00:05:20,726
‫خدا رو شکر حالت خوبه. از نگرانی مریض شدم

76
00:05:20,750 --> 00:05:23,433
‫- مریض شدی، ها؟ آره، رنگت یکم پریده
‫- مَت

77
00:05:24,125 --> 00:05:26,476
‫خب اِمیلی، کِی می‌خوای برگردی انگلستان

78
00:05:26,500 --> 00:05:28,643
‫و به یک آژانس اطلاعاتی درست و حسابی ملحق بشی، ها؟

79
00:05:28,667 --> 00:05:31,684
‫وقتی شروع کردن به استخدام مأمورهای درست و حسابی

80
00:05:31,708 --> 00:05:34,518
‫آره خب، در مورد مأمور مسافرتی بودن،

81
00:05:34,542 --> 00:05:36,226
‫اصلاً کم نذاشتی، ها؟

82
00:05:36,250 --> 00:05:38,351
‫بله، اِم‌آی۶ زحمتش رو کشیده.
‫سعی کنید روش خراش نندازید

83
00:05:38,375 --> 00:05:40,059
‫می‌دونم شما آمریکایی‌ها
‫می‌تونید یکم خشن باشید

84
00:05:40,083 --> 00:05:41,268
‫بهم برنخورد

85
00:05:41,292 --> 00:05:43,476
‫ببخشید، ناراحت شدی؟
‫حسودیت شده؟

86
00:05:43,500 --> 00:05:46,101
‫- به چی حسودیم بشه؟
‫- نمی‌دونم. کلاً می‌تونم حسادت رو بفهمم

87
00:05:46,125 --> 00:05:47,851
‫- به خاطر لهجه است؟
‫- نه، به خاطر لهجه نیست

88
00:05:47,875 --> 00:05:50,393
‫راستش به خاطر شخصیتته،
‫ولی لهجه‌ات کمکی نمی‌کنه

89
00:05:50,417 --> 00:05:53,142
‫شماها زوج بانمکی می‌شید

90
00:05:53,667 --> 00:05:54,726
‫از سفرت لذت ببر، اِمیلی

91
00:05:54,750 --> 00:05:57,183
‫- همیشه از دیدنت خوشحال می‌شم
‫- آها

92
00:05:57,833 --> 00:05:59,183
‫اینم کلیدت

93
00:06:00,000 --> 00:06:02,434
‫سعی کن روش خراش نندازی. خداحافظ

94
00:06:02,458 --> 00:06:06,558
‫- باشه اوستا. با اجازه، بلوبری
‫- عجب تقلید افتضاحی

95
00:06:10,333 --> 00:06:12,934
‫خوش اومدین. من دیلن هستم.
‫می‌تونم ساک‌هاتون رو بگیرم؟

96
00:06:12,958 --> 00:06:15,934
‫نه ممنون. اما نوشیدنی.
‫شامپاین دارین؟

97
00:06:15,958 --> 00:06:17,642
‫- البته
‫- عالیه

98
00:06:17,792 --> 00:06:20,809
‫راستش من نمی‌خوام. برای من نیارید، ممنون

99
00:06:20,833 --> 00:06:22,183
‫شامپاین نمی‌خوای؟

100
00:06:22,833 --> 00:06:23,976
‫- نه
‫- جدی؟

101
00:06:24,000 --> 00:06:26,101
‫معمولاً بعد از مأموریت سلامتی می‌زنیم

102
00:06:26,125 --> 00:06:29,184
‫آره، ولی می‌دونی،
‫به خاطر ارتفاع و کمبود آب،

103
00:06:29,208 --> 00:06:33,058
‫کلاً می‌دونی، الان حال شامپاین رو ندارم، می‌دونی؟

104
00:06:33,917 --> 00:06:36,642
‫باشه. حالا دیگه مطمئنم که یه چیزی شده

105
00:06:39,458 --> 00:06:40,934
‫- آره؟
‫- آره

106
00:06:40,958 --> 00:06:43,559
‫نمی‌دونم قضیه چیه،
‫ولی می‌دونم یه چیزیت شده

107
00:06:43,583 --> 00:06:44,518
‫حامله‌ام

108
00:06:44,542 --> 00:06:46,350
‫جان؟

109
00:06:46,708 --> 00:06:47,934
‫و تو باباشی

110
00:06:47,958 --> 00:06:51,393
‫خب... من... فکرش رو می‌کردم
‫که باباشم، ولی...

111
00:06:51,417 --> 00:06:54,351
‫- تو با کسی دیگه که نیستی، هستی؟
‫- نه. تو هستی؟

112
00:06:54,375 --> 00:06:57,684
‫نه! با کسی دیگه نیستم. ولی تو...

113
00:06:57,708 --> 00:06:59,350
‫مطمئنی حامله‌ای؟

114
00:07:02,625 --> 00:07:03,768
‫کاملاً مطمئنم

115
00:07:03,792 --> 00:07:08,643
‫وای. رویال فلاشِ... تست حاملگی رو کردی

116
00:07:08,667 --> 00:07:10,975
‫روی همه‌شون جیش کردم، پس...

117
00:07:15,042 --> 00:07:17,808
‫ببین، نمی‌دونم چی فکر می‌کنی،

118
00:07:18,042 --> 00:07:20,100
‫ولی می‌دونی...

119
00:07:21,917 --> 00:07:24,517
‫می‌دونم خیلی وقت نیست
‫که باهمیم، پس...

120
00:07:25,583 --> 00:07:26,933
‫پایه‌ام

121
00:07:27,167 --> 00:07:28,184
‫چی؟

122
00:07:28,208 --> 00:07:29,768
‫گفتم پایه‌ام

123
00:07:29,792 --> 00:07:31,475
‫کاملاً پایه‌ام

124
00:07:31,625 --> 00:07:35,808
‫شخص موردعلاقه‌ام می‌خواد
‫شخصت موردعلاقه‌ی جدیدم رو بسازه

125
00:07:36,625 --> 00:07:37,975
‫پایه‌ام

126
00:07:38,625 --> 00:07:41,601
‫- همیشه حرف‌های درست رو می‌زنی
‫- چون حقیقت داره

127
00:07:41,625 --> 00:07:45,683
‫راستش دی، شامپاین بیار!
‫بطری رو بیار. جای دو نفر می‌خورم

128
00:07:49,458 --> 00:07:50,559
‫قراره بچه‌دار بشیم، مرد

129
00:07:50,583 --> 00:07:53,100
‫به دوتاتون تبریک میگم. خبر خیلی خوبیه

130
00:07:56,667 --> 00:07:58,808
‫مطمئنی مشکلی باهاش نداری؟

131
00:07:59,167 --> 00:08:01,309
‫چون طبق تجربه‌ی شخصی می‌دونم

132
00:08:01,333 --> 00:08:05,018
‫که بچه‌ها خیلی با این خط کاری جور در نمیان

133
00:08:05,042 --> 00:08:10,017
‫خب، من طبق تجربه‌ی شخصی می‌دونم
‫خانواده نداشتن چه حسی داره

134
00:08:11,500 --> 00:08:12,851
‫تمام چیزیه که می‌خواستم

135
00:08:12,875 --> 00:08:14,350
‫منم همینطور

136
00:08:17,083 --> 00:08:18,850
‫چی... چیه؟

137
00:08:19,625 --> 00:08:21,434
‫چیه؟ بوی دهنمه؟

138
00:08:21,458 --> 00:08:23,726
‫- خوبی؟
‫- فقط...

139
00:08:23,750 --> 00:08:26,600
‫باید برم یکم آب به صورتم بپاشم

140
00:08:27,375 --> 00:08:30,226
‫ببخشید. دستشویی خرابه

141
00:08:30,250 --> 00:08:31,559
‫یه پرواز یازده ساعته است

142
00:08:31,583 --> 00:08:33,058
‫متأسفم

143
00:08:36,250 --> 00:08:39,475
‫مت، دستشویی خرابه

144
00:08:45,208 --> 00:08:46,684
‫ازش فاصله بگیر

145
00:08:46,708 --> 00:08:48,058
‫کلید رو می‌خوایم

146
00:08:48,583 --> 00:08:49,975
‫باشه

147
00:08:54,042 --> 00:08:56,225
‫همینجاست. ولش کن

148
00:09:26,000 --> 00:09:28,392
‫اِم!

149
00:11:43,625 --> 00:11:45,476
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- فقط یکی هست

150
00:11:45,500 --> 00:11:47,767
‫- نه!
‫- اِم، وقت نداریم!

151
00:11:55,292 --> 00:11:57,558
‫مراقب اون بچه باش

152
00:11:57,792 --> 00:11:59,642
‫اِم، چی کار می‌کنی؟

153
00:12:13,750 --> 00:12:15,350
‫ول نکنی

154
00:12:15,542 --> 00:12:16,934
‫خودت ول نکنی

155
00:12:16,958 --> 00:12:18,350
‫باشه، نمی‌کنم

156
00:12:24,667 --> 00:12:26,476
‫اون فضای باز پایین رو می‌بینی؟

157
00:12:26,500 --> 00:12:28,850
‫- باشه، محکم بچسب!
‫- چسبیدم

158
00:12:38,208 --> 00:12:40,475
‫خدای من، موفق شدیم. باشه، زود باش

159
00:12:42,250 --> 00:12:44,184
‫چیه؟ خوبی؟

160
00:12:44,208 --> 00:12:46,643
‫چندتا از دنده‌هام شکسته، ولی مسئله اون نیست

161
00:12:46,667 --> 00:12:50,434
‫ببین اِم، نمی‌شه به این کار ادامه بدیم،
‫خصوصاً با اون بچه‌ای که توی راهه

162
00:12:50,458 --> 00:12:53,850
‫باشه، پس... چی؟
‫بزنیم بیرون و... غیرنظامی بشیم؟

163
00:12:54,292 --> 00:12:56,225
‫می‌دونستن توی اون هواپیما چیه

164
00:12:56,500 --> 00:12:58,143
‫لو رفتیم

165
00:12:58,167 --> 00:13:00,600
‫پس چی؟ کلاً... غیب بشیم؟

166
00:13:01,042 --> 00:13:04,268
‫خب... همه فکر می‌کنن
‫توی اون سقوط مُردیم، درسته؟

167
00:13:04,292 --> 00:13:06,768
‫- آره
‫- پس بهمون فرصت ناپدید شدن رو میده

168
00:13:06,792 --> 00:13:11,059
‫آره، از اول شروع می‌کنیم.
‫باید رابطه‌مون رو با همه قطع کنیم

169
00:13:11,083 --> 00:13:12,643
‫من می‌تونم. من کسی رو ندارم

170
00:13:12,667 --> 00:13:14,684
‫تو مادرت رو داری

171
00:13:14,708 --> 00:13:16,725
‫- باید با اون هم قطع رابطه کنی
‫- آره

172
00:13:17,042 --> 00:13:18,475
‫ضرر نیست

173
00:13:20,458 --> 00:13:21,601
‫چاک چی؟

174
00:13:21,625 --> 00:13:24,601
‫چاک چی؟ دوستمونه.
‫این بحث خانواده‌مونه

175
00:13:24,625 --> 00:13:25,559
‫درک می‌کنه

176
00:13:25,583 --> 00:13:28,059
‫همینجوری هر چی که براش زحمت کشیدیم رو ول کنیم؟

177
00:13:28,083 --> 00:13:30,601
‫حرفه و زندگی‌مون رو، هر چیزی که می‌شناختیم؟

178
00:13:30,625 --> 00:13:33,226
‫درسته. چون همه‌چیز الان عوض شد

179
00:13:33,250 --> 00:13:35,976
‫می‌دونی اگه ماهیچه‌های داخل رونم قوی نبودن،

180
00:13:36,000 --> 00:13:37,517
‫الان مُرده بودی، درسته؟

181
00:13:39,292 --> 00:13:41,767
‫ماهیچه‌های داخل رونت جونم رو نجات داد

182
00:13:42,042 --> 00:13:43,393
‫و نمُردیم

183
00:13:43,417 --> 00:13:45,934
‫- پس واقعاً قراره انجامش بدیم؟
‫- معلومه

184
00:13:45,958 --> 00:13:49,351
‫ببین، نمی‌دونم قراره کجا بریم.
‫چی کار کنیم، ولی...

185
00:13:49,375 --> 00:13:50,850
‫حلش می‌کنیم

186
00:13:51,083 --> 00:13:52,018
‫اگه تو باشی منم هستم

187
00:13:52,042 --> 00:13:53,933
‫من همه‌جوره هستم

188
00:13:54,750 --> 00:13:56,892
‫- بهتره از اینجا بریم
‫- بریم

189
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
‫«بازگشت به مبارزه»

190
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
‫[زمان حال]

191
00:14:24,458 --> 00:14:28,143
‫عزیزم، یکه بهم بگه چه روزیه، دختر!

192
00:14:28,167 --> 00:14:31,518
‫روزی که شوهرم قراره عنوان قهرمانی رو کسب کنه

193
00:14:31,542 --> 00:14:33,726
‫روز بازیه!

194
00:14:33,750 --> 00:14:35,184
‫- گوش کن
‫- چیه؟

195
00:14:35,208 --> 00:14:38,018
‫اگه این بازی پلی‌آف رو ببریم...

196
00:14:38,042 --> 00:14:41,226
‫یه چیزی بهت میگم، نمیگم به خاطر مربی‌گری منه

197
00:14:41,250 --> 00:14:44,184
‫- ولی فکر کنم شاید...
‫- همه‌اش به خاطر مربی‌گریت باشه. درسته

198
00:14:44,208 --> 00:14:46,726
‫از مربی‌گری سکسیم خوشت میاد؟
‫می‌دونی درباره‌ی فوتبالم چی میگن؟

199
00:14:46,750 --> 00:14:48,268
‫- بگو
‫- مسی‌ـه

200
00:14:48,292 --> 00:14:50,350
‫- خدای من
‫- اوهوم!

201
00:14:50,583 --> 00:14:52,643
‫لعنتی

202
00:14:52,667 --> 00:14:54,309
‫بازم دیرشون می‌شه

203
00:14:54,333 --> 00:14:56,393
‫آلیس! لیو! صبحونه!

204
00:14:56,417 --> 00:14:59,143
‫لیو، همین الان بازی رو بذار کنار!

205
00:14:59,167 --> 00:15:00,933
‫معلومه که می‌دونست

206
00:15:01,083 --> 00:15:03,184
‫آلیس، راه بیا!

207
00:15:03,208 --> 00:15:05,601
‫- یالا، یالا، یالا!
‫- هنوز دارم مسواک می‌زنم

208
00:15:05,625 --> 00:15:08,851
‫بیست دقیقه است که داره مسواک می‌زنه؟
‫پای گوشی مسخره‌اشه

209
00:15:08,875 --> 00:15:12,309
‫بهت گفتم، اگه بابت گوشی عصبانی هستی،
‫گوشی رو ازش بگیر

210
00:15:12,333 --> 00:15:14,518
‫- خودت بگیر
‫- نخیر. من ازش می‌ترسم

211
00:15:14,542 --> 00:15:16,601
‫می‌دونم. وحشتناکه، درسته؟

212
00:15:16,625 --> 00:15:18,601
‫خصوصاً اون طرز نگاهش...

213
00:15:18,625 --> 00:15:21,476
‫- آلیس، دندونت تمیزه!
‫- اومدم!

214
00:15:21,500 --> 00:15:23,101
‫یادته وقتی از ما خوشش می‌اومد؟

215
00:15:23,125 --> 00:15:25,393
‫یادم نیست. خیلی وقت پیش بود

216
00:15:25,417 --> 00:15:28,434
‫شاید بهتره دوشنبه‌شب‌های سینمایی
‫با مامان رو دوباره زنده کنم

217
00:15:28,458 --> 00:15:31,351
‫می‌دونی، یه جورایی فکر خوبیه

218
00:15:31,375 --> 00:15:33,976
‫می‌تونیم «کرید» رو ببینیم.
‫«کریدِ دو»

219
00:15:34,000 --> 00:15:36,059
‫- خیلی روغن بچه توش داره. مطمئنی
‫- جدی؟

220
00:15:36,083 --> 00:15:39,018
‫وقتی تو چهارده سالت بود،
‫با مامانت چی کار می‌کردی؟

221
00:15:39,042 --> 00:15:40,934
‫وقتی من چهارده سالم بود؟ خدای من

222
00:15:40,958 --> 00:15:44,143
‫خب، مامانم رو به بیروت اعزام کردن
‫و یادش رفت بهم بگه، پس...

223
00:15:44,167 --> 00:15:45,309
‫باشه. مثال بدی بود

224
00:15:45,333 --> 00:15:47,893
‫آره، یه دوران کودکی کاملاً متفاوته

225
00:15:47,917 --> 00:15:50,226
‫چه خبر، رفیق؟ خوبی؟

226
00:15:50,250 --> 00:15:51,434
‫آره

227
00:15:51,458 --> 00:15:55,434
‫پس دیشب بعد از خاموشی
‫داشتی بازی می‌کردی؟

228
00:15:55,458 --> 00:15:56,933
‫نه

229
00:15:59,833 --> 00:16:02,559
‫آره. باشه، ببخشید

230
00:16:02,583 --> 00:16:04,934
‫خیلی زود ازت اعتراف کشیدم، عزیزم.
‫داشتی گولم می‌زدی

231
00:16:04,958 --> 00:16:08,101
‫اینقدر سریع کم نیار، باشه؟
‫روش کار کن

232
00:16:08,125 --> 00:16:10,226
‫صبر کن، سرِ چی عصبانی بودی اصلاً؟

233
00:16:10,250 --> 00:16:13,143
‫نه، لطفاً تشویقش نکن که دروغ بگه

234
00:16:13,167 --> 00:16:15,059
‫چرا؟ شماها همیشه دروغ میگید

235
00:16:15,083 --> 00:16:16,893
‫- ببخشید؟ چی؟
‫- چی گفتی، خانم کوچولو؟

236
00:16:16,917 --> 00:16:20,143
‫چند روز پیش بابا، شنیدم داشتی به زبان روسی
‫با تعمیرکار کولر حرف می‌زدی

237
00:16:20,167 --> 00:16:22,393
‫- جریانش چی بود؟
‫- بابی براون بود

238
00:16:22,417 --> 00:16:24,226
‫ارثیه. قضیه این بود

239
00:16:24,250 --> 00:16:26,934
‫- روسیه‌ای بلدی؟
‫- بگی نگی. می‌دونی، مثلاً...

240
00:16:26,958 --> 00:16:30,518
‫خدافظ، یا اسپاتنیک و گورباچف.
‫می‌دونی، روسیه‌ای سفید

241
00:16:30,542 --> 00:16:32,726
‫ولی داشتی درباره‌ی سیستم تهویه حرف می‌زدی

242
00:16:32,750 --> 00:16:34,309
‫می‌دونید، من و باباتون،

243
00:16:34,333 --> 00:16:37,184
‫وقتی عضو سپاه صلح بودیم،
‫یکم روسیه‌ای پایه یاد گرفتیم.

244
00:16:37,208 --> 00:16:39,226
‫فکر کردم در کلمبیا توی سپاه صلح بودین

245
00:16:39,250 --> 00:16:40,768
‫- جای آشنایی‌تون
‫- جای آشنایی‌مون؟

246
00:16:40,792 --> 00:16:42,768
‫- آره
‫- آره. همونجا بود

247
00:16:42,792 --> 00:16:44,226
‫- اوهوم، کلمبیا
‫- اوهوم

248
00:16:44,250 --> 00:16:47,059
‫- از کلمبیا رفتیم روسیه
‫- کلمبیا به بلیز

249
00:16:47,083 --> 00:16:49,434
‫- باشه
‫- بلیز کنار کلمبیاست

250
00:16:49,458 --> 00:16:50,976
‫آره. دقیقاً

251
00:16:51,000 --> 00:16:53,643
‫- کلمبیا، بلیز، روسیه
‫- آره

252
00:16:53,667 --> 00:16:56,226
‫می‌چرخیدیم دیگه. صلح همینجوری رخ نمیده

253
00:16:56,250 --> 00:16:57,726
‫و و... فقط این نیست

254
00:16:57,750 --> 00:16:59,476
‫- کوشای زاوتراک
‫- ها؟

255
00:16:59,500 --> 00:17:01,143
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی...

256
00:17:01,167 --> 00:17:02,683
‫صبحونه‌تون رو بخورید

257
00:17:06,750 --> 00:17:09,268
‫امروز بعد از ظهر دوتا قرار ملاقات دارم

258
00:17:09,292 --> 00:17:11,684
‫- می‌شه لباس‌ها رو از خشکشویی تحویل بگیری؟
‫- باشه

259
00:17:11,708 --> 00:17:15,018
‫باید کاستکو هم بریم.
‫خیلی از مایحتاج‌ها تموم شده

260
00:17:15,042 --> 00:17:15,976
‫باشه

261
00:17:16,000 --> 00:17:18,726
‫هی. نباید صبح زود کوکا رژیمی بخوری

262
00:17:18,750 --> 00:17:20,809
‫کاملاً مطمئنم که کوکا رژیمی جلوی سرطان رو می‌گیره

263
00:17:20,833 --> 00:17:23,184
‫- از کجا فهمیدی؟
‫- بدش من

264
00:17:23,208 --> 00:17:25,517
‫الان نمی‌شه بخوری

265
00:17:25,875 --> 00:17:28,017
‫هی. می‌شه اون رو برداری؟

266
00:17:29,417 --> 00:17:30,559
‫- چیه؟
‫- من بودم نمی‌گفتم

267
00:17:30,583 --> 00:17:32,893
‫هوم

268
00:17:32,917 --> 00:17:34,018
‫چی گوش میدی؟

269
00:17:34,042 --> 00:17:35,601
‫نمی‌شناسی

270
00:17:35,625 --> 00:17:37,601
‫مچم رو گرفتی. احتمالاً نشناسم

271
00:17:37,625 --> 00:17:41,559
‫فقط خواستم بدونم...
‫بعد از بازی امشب برنامه‌ای داری یا نه

272
00:17:41,583 --> 00:17:42,726
‫چرا؟

273
00:17:42,750 --> 00:17:45,684
‫فقط گفتم شاید بخوای
‫چندتا از دوست‌هات رو دعوت کنی،

274
00:17:45,708 --> 00:17:47,976
‫می‌تونیم موکتل درست کنیم،

275
00:17:48,000 --> 00:17:50,643
‫همه‌ی شایعه‌های آبدار رو هم جابجا کنیم

276
00:17:50,667 --> 00:17:53,018
‫امشب خونه‌ی آنالیز درس می‌خونم

277
00:17:53,042 --> 00:17:55,226
‫- خطای دوم
‫- درسته. البته

278
00:17:55,250 --> 00:17:57,392
‫تو عاشق... درس خوندنی

279
00:17:58,042 --> 00:18:01,351
‫خب، دوشنبه رو کاملاً خالی‌ام

280
00:18:01,375 --> 00:18:03,643
‫گفتم بتونیم شبِ فیلمش کنیم؟

281
00:18:03,667 --> 00:18:05,184
‫- نیستم
‫- جدی؟

282
00:18:05,208 --> 00:18:07,351
‫نیستی؟ مطمئنی؟

283
00:18:07,375 --> 00:18:08,892
‫باشه

284
00:18:10,458 --> 00:18:11,893
‫من باهات شبِ فیلم می‌ذارم

285
00:18:11,917 --> 00:18:13,101
‫- جدی؟
‫- البته

286
00:18:13,125 --> 00:18:15,893
‫- حتی کریدِ سه؟
‫- روغن بچه هم جهت بهتر شدنش می‌زنم

287
00:18:15,917 --> 00:18:18,018
‫مثل... مایکل بی.
‫می‌گیری چی میگم؟

288
00:18:18,042 --> 00:18:20,642
‫باشه، رسیدیم

289
00:18:21,042 --> 00:18:24,350
‫باشه عزیزم. خب، توی مدرسه
‫روز خیلی خوبی داشته باشی

290
00:18:25,708 --> 00:18:27,600
‫نه، من بیشتر دوستت دارم!

291
00:18:28,667 --> 00:18:32,268
‫هی لیو، یادت نره
‫که امروز دیر میایم دنبالتون، باشه؟

292
00:18:32,292 --> 00:18:34,851
‫چرا باز اون رو گذاشتی؟

293
00:18:34,875 --> 00:18:36,518
‫معرکه است

294
00:18:36,542 --> 00:18:39,601
‫الگوهای خوابم رو پیگیری می‌کنه، دریافت دی‌اکسیژنم، حتی فشار خونم

295
00:18:39,625 --> 00:18:41,559
‫تو دوازده سالته. فشار خون نداری

296
00:18:41,583 --> 00:18:43,851
‫برای انگشت‌هات یکم بزرگه، نه؟

297
00:18:43,875 --> 00:18:45,726
‫واسه‌ی همین شستم کردمش

298
00:18:45,750 --> 00:18:48,559
‫باشه، چطوره فردا بریم بیرون؟
‫توپ فوتبال رو پرتاب کنیم؟

299
00:18:48,583 --> 00:18:49,851
‫نمی‌دونی سی‌تی‌ای چیه؟

300
00:18:49,875 --> 00:18:52,434
‫قراره توپ رو بگیر بازی کنیم.
‫می‌دونی که قبلاً بازی می‌کردم، درسته؟

301
00:18:52,458 --> 00:18:54,809
‫آره. احتمالاً بهتره بری معاینه بشی

302
00:18:54,833 --> 00:18:57,892
‫اوه! سوختی!

303
00:18:58,875 --> 00:19:01,683
‫میگه نمی‌دونم سی‌تی‌ای چیه.
‫نشونش میدم سی‌تی‌ای چیه

304
00:19:01,917 --> 00:19:03,601
‫- می‌بینی؟
‫- چی رو؟

305
00:19:03,625 --> 00:19:05,600
‫باز پیش اون پسره است

306
00:19:05,875 --> 00:19:07,643
‫- اون رو از کجا گرفتی؟
‫- آمازون

307
00:19:07,667 --> 00:19:09,393
‫فضاش رو بهش بده، عزیزم

308
00:19:09,417 --> 00:19:12,558
‫نه، بازم پیش اونه. اون...
‫امروز دستِ همدیگه رو گرفتن

309
00:19:15,375 --> 00:19:16,684
‫- الان همدیگه رو بوسیدن
‫- چی؟

310
00:19:16,708 --> 00:19:18,058
‫بوس؟

311
00:19:18,750 --> 00:19:21,476
‫کدوم چهارده ساله‌ای سیبیل داره؟

312
00:19:21,500 --> 00:19:23,476
‫اسمش جیمزه و شونزده سالشه

313
00:19:23,500 --> 00:19:25,851
‫- عمراً!
‫- خدایا. تا حالا ندیده بودم بوس کنن

314
00:19:25,875 --> 00:19:27,976
‫- از کجا گرفتی؟
‫- منظورت چیه؟ آمازون

315
00:19:28,000 --> 00:19:30,309
‫وقتی من پمپ باد گرفتم عصبانی شدی

316
00:19:30,333 --> 00:19:31,726
‫باورم نمی‌شه...

317
00:19:31,750 --> 00:19:33,643
‫لعنتی. چی کار کنیم؟ خودشه

318
00:19:33,667 --> 00:19:35,268
‫- باید جواب بدی
‫- ما رو دیده

319
00:19:35,292 --> 00:19:38,184
‫- رد کن. نمی‌فهمه
‫- صبر کن. بذارش کنار

320
00:19:38,208 --> 00:19:39,725
‫لعنتی. باید جواب بدی

321
00:19:40,542 --> 00:19:41,434
‫سلام عزیزم!

322
00:19:41,458 --> 00:19:43,101
‫- مامان؟
‫- چیزی جا گذاشتی؟

323
00:19:43,125 --> 00:19:44,809
‫- دارید چی کار می‌کنید؟

324
00:19:44,833 --> 00:19:47,350
‫خیلی کار غیرعادی‌ایه. اون دوربینه؟

325
00:19:47,625 --> 00:19:49,601
‫آره خب، مامان اولت غیرعادی بود

326
00:19:49,625 --> 00:19:51,726
‫واقعاً باید به زندگی‌تون سر و سامون بدین.
‫جدی میگم

327
00:19:51,750 --> 00:19:54,309
‫بعد از اینکه خونه‌ی آنالیز درس خوندنم تموم شد، میام خونه. خدافظ

328
00:19:54,333 --> 00:19:55,601
‫باشه

329
00:19:55,625 --> 00:19:57,993
‫بهت گفتم، باید اون گوشی رو ازش بگیری

330
00:19:59,125 --> 00:20:00,683
‫باید محتاط‌تر باشیم

331
00:20:03,292 --> 00:20:05,059
‫آخه خدایی؟
‫به زندگی سر و سامون بدیم؟

332
00:20:05,083 --> 00:20:06,393
‫این زندگیمه

333
00:20:06,417 --> 00:20:09,518
‫آخه معنیش اصلاً چیه؟
‫اون نمی‌دونه معنیش چیه

334
00:20:09,542 --> 00:20:11,559
‫کل روز، کل کارم زندگی شماست

335
00:20:11,583 --> 00:20:14,059
‫می‌دونید چیه؟
‫اگه زندگی داشتم، شما چی کار می‌کردین؟

336
00:20:14,083 --> 00:20:15,351
‫«مامان، کجایی؟»

337
00:20:15,375 --> 00:20:17,476
‫«باید برم اینجا. باید برم اونجا»

338
00:20:17,500 --> 00:20:20,851
‫«نگام نکن. نیا تو اتاقم. برام غذا بیار»

339
00:20:20,875 --> 00:20:24,101
‫نوجوون‌ها. هر روز همینه

340
00:20:24,125 --> 00:20:27,434
‫میگن آدم رو به زانو در میارن،
‫ولی نمی‌تونه من رو به زانو در بیاره

341
00:20:27,458 --> 00:20:28,768
‫خدای من

342
00:20:28,792 --> 00:20:31,143
‫نفهمیدم. ممکنه تکرار کنید؟

343
00:20:31,167 --> 00:20:34,851
‫می‌دونی چیه؟ کارت خیلی ناجوره، الکسا.
‫سرت تو کار خودت باشه

344
00:20:34,875 --> 00:20:37,142
‫می‌تونم یه برنامه‌ی مدیتیشن رو معرفی کنم؟

345
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
‫[جیمز - معلومه!]

346
00:21:17,024 --> 00:21:19,024
‫[الان می‌رسم]

347
00:21:19,048 --> 00:21:21,048
‫[آنالیز - طبقه‌ی بالاییم، دست راست]

348
00:21:21,072 --> 00:21:22,476
‫[نوشیدنی‌ها رو آوردیم]

349
00:21:22,500 --> 00:21:23,850
‫باشه

350
00:21:25,250 --> 00:21:27,142
‫یه بار دیگه. تموم

351
00:21:29,500 --> 00:21:32,433
‫هرچی. باشه. عیب نداره

352
00:21:38,167 --> 00:21:40,683
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- سلام! چی؟ خدای من

353
00:21:40,833 --> 00:21:42,183
‫هوم؟

354
00:21:42,292 --> 00:21:45,308
‫- هیچی
‫- به نظر نمیاد هیچی نباشه

355
00:21:45,625 --> 00:21:47,059
‫- مسئله‌ی آلیسه
‫- آلیس؟

356
00:21:47,083 --> 00:21:49,809
‫داره بهمون دروغ میگه؟
‫خونه‌ی آنالیز مشغول درس خوندن نیست

357
00:21:49,833 --> 00:21:52,976
‫برای همین باید همیشه مراقب بچه‌هامون باشیم،

358
00:21:53,000 --> 00:21:55,018
‫مثل بقیه‌ی پدر و مادرها

359
00:21:55,042 --> 00:21:58,518
‫خب، ما مثل بقیه‌ی پدر و مادرهای دنیا نیستیم.
‫درباره‌اش حرف زدیم

360
00:21:58,542 --> 00:22:02,518
‫ولی ما واقعاً جاسوسیم. کارمونه

361
00:22:02,542 --> 00:22:04,017
‫کارمون بود

362
00:22:04,625 --> 00:22:08,226
‫برای تروریست‌ها و جنگ‌سالارها، نه بچه‌های خودمون

363
00:22:08,250 --> 00:22:10,809
‫- باشه، ولی ببین. این انگار...
‫- نمی‌خوام نگاش کنم

364
00:22:10,833 --> 00:22:13,559
‫همینجوری باز شد. اون... چیه؟

365
00:22:13,583 --> 00:22:14,976
‫چی؟ مامان ریده

366
00:22:15,000 --> 00:22:17,100
‫اشتباه نوشته

367
00:22:17,292 --> 00:22:18,851
‫همین نصیبت می‌شه. مامان ریده

368
00:22:18,875 --> 00:22:20,392
‫نمی‌خوام ببینمش

369
00:22:21,083 --> 00:22:23,058
‫بذار امتحانش کنم

370
00:22:24,875 --> 00:22:26,559
‫یادت باشه، کنجکاوی گربه رو به کشتن داد

371
00:22:26,583 --> 00:22:28,683
‫خب پس، روحت شاد گربه کوچولو

372
00:22:28,958 --> 00:22:30,643
‫- اینم از این
‫- همین نصیبت می‌شه

373
00:22:30,667 --> 00:22:31,643
‫نباید سرک بکشی

374
00:22:31,667 --> 00:22:34,558
‫خب می‌دونی، انگار شعارِ این روزهاشه

375
00:22:34,708 --> 00:22:37,517
‫چی... نگاش کن

376
00:22:39,250 --> 00:22:42,183
‫اون چیه؟

377
00:22:42,207 --> 00:22:43,184
‫[آماده‌ایم بترکونیم]
‫[آخرالزمان شیمیایی کارش درسته]

378
00:22:43,208 --> 00:22:45,642
‫- آخرالزمان شیمیایی؟
‫- آخرالزمان شیمیایی؟

379
00:22:45,875 --> 00:22:48,100
‫گفتید آخرالزمان شیمیایی؟؟

380
00:22:48,958 --> 00:22:51,518
‫فکر نمی‌کردم بعد از ماجرای پارسال
‫دوباره انجامش بدن

381
00:22:51,542 --> 00:22:52,809
‫پارسال چی شد؟

382
00:22:52,833 --> 00:22:53,726
‫نمی‌دونم

383
00:22:53,750 --> 00:22:56,850
‫فکر کنم به یه دختری به نام «مالی» مربوط بود

384
00:22:59,792 --> 00:23:03,976
‫شوخی می‌کنی؟ نگاش کن.
‫مرکز شهره، نبش آدامز و پیدمانت

385
00:23:04,000 --> 00:23:05,809
‫باید لوکیشنش رو خاموش می‌کرد

386
00:23:05,833 --> 00:23:07,183
‫مثل تقلب کردنه

387
00:23:08,292 --> 00:23:09,184
‫یه کلابه!

388
00:23:09,208 --> 00:23:10,558
‫- کلاب؟
‫- آره!

389
00:23:18,833 --> 00:23:20,101
‫رسیدیم

390
00:23:20,125 --> 00:23:23,143
‫- اینجا سرزنده به نظر میاد
‫- می‌خوای بدترش کنی؟

391
00:23:23,167 --> 00:23:27,476
‫- چیه؟ خیلی وقته بیرون نیومدیم
‫- آره، ولی ما نیومدیم. دخترمون اومده

392
00:23:27,500 --> 00:23:31,933
‫بیخیال. نمی‌شه یکم تفریح کنیم؟
‫می‌دونی چی میگم؟

393
00:23:40,375 --> 00:23:42,309
‫- زود باش!
‫- آره!

394
00:23:42,333 --> 00:23:45,100
‫- ببخشید. راه رو باز کنید
‫- ببخشید

395
00:23:45,875 --> 00:23:47,225
‫خدای من

396
00:24:00,292 --> 00:24:02,475
‫می‌شه یه هاروی والبنگر برام بریزی؟

397
00:24:18,000 --> 00:24:19,433
‫اون بالاست

398
00:24:20,708 --> 00:24:23,559
‫آلیس آملیا رینولدز، بریم

399
00:24:23,583 --> 00:24:24,933
‫الان

400
00:24:27,250 --> 00:24:29,725
‫- ولی من حتی...
‫- یه کلمه هم حرف نزن

401
00:24:30,125 --> 00:24:32,393
‫تو هم همینطور، سیبیل.
‫تو و کُرک‌هات

402
00:24:32,417 --> 00:24:34,309
‫بریم

403
00:24:34,333 --> 00:24:37,392
‫چرا نمی‌شه بمونم؟
‫والدین اون‌ها براشون مهم نیست

404
00:24:37,625 --> 00:24:39,518
‫شاید والدین اون‌ها دوستشون ندارن

405
00:24:39,542 --> 00:24:41,434
‫نمی‌دونم. بیا بریم

406
00:24:41,458 --> 00:24:43,976
‫آلیس، نمی‌شه اینقدر زود بری.
‫مهمونی تازه داره شروع می‌شه

407
00:24:44,000 --> 00:24:46,392
‫وسایلت رو جمع کن و بریم

408
00:24:46,917 --> 00:24:47,809
‫بریم

409
00:24:47,833 --> 00:24:51,476
‫مگه تلویزیون کابلی خراب شده؟
‫برای همینه که شما بومرها این وقت شب اومدین بیرون؟

410
00:24:51,500 --> 00:24:53,975
‫سلام کنید، بومرها

411
00:24:54,750 --> 00:24:55,809
‫بومرها؟

412
00:24:55,833 --> 00:24:58,142
‫بله کارن، بومرها

413
00:24:58,833 --> 00:25:00,183
‫کارن؟

414
00:25:00,542 --> 00:25:05,143
‫بچه‌ها گوش کنید. یکم بهمون فضا بدین، باشه؟
‫ما هم میریم

415
00:25:05,167 --> 00:25:07,600
‫باشه، می‌خوای چی کار کنی؟

416
00:25:07,833 --> 00:25:10,809
‫فکر نکنم شنیده باشی.
‫گفتم بچه‌ها، فقط یکم فضا بهمون بدین

417
00:25:10,833 --> 00:25:13,559
‫تا بتونم دختر زیر سن قانونیم رو
‫از کلاب ببرم بیرون!

418
00:25:13,583 --> 00:25:16,059
‫- بابا!
‫- به نظرم سنش به اندازه‌ی کافیه

419
00:25:16,083 --> 00:25:18,809
‫باشه، فقط آروم باش، خب؟ بریم

420
00:25:18,833 --> 00:25:20,183
‫دیگه تمومه

421
00:25:20,500 --> 00:25:22,183
‫نه با این عجله

422
00:25:45,250 --> 00:25:46,808
‫بهش دست نزن!

423
00:25:49,417 --> 00:25:51,893
‫- لعنتی
‫- نمی‌تونم نفس بکشم

424
00:25:51,917 --> 00:25:54,767
‫خیلی سریع بود

425
00:25:55,000 --> 00:25:56,808
‫اونقدرها بد نیست، درسته؟

426
00:26:02,167 --> 00:26:04,726
‫ما هم بومر نیستیم، خب؟
‫نسل اِکسیم، اگه اهمیتی داره

427
00:26:04,750 --> 00:26:07,393
‫روی حبابیم یه جورایی.
‫بین نسل‌هاییم

428
00:26:07,417 --> 00:26:09,308
‫بریم. بیا از اینجا بزنیم بیرون

429
00:26:26,375 --> 00:26:27,726
‫باشه. چطوری رفتی داخل؟

430
00:26:27,750 --> 00:26:29,434
‫- کارت شناسایی جعلی؟
‫- نه

431
00:26:29,458 --> 00:26:32,476
‫پس همینجوری می‌ذارن بچه‌های چهارده ساله
‫وارد این کلاب بشن؟

432
00:26:32,500 --> 00:26:35,851
‫باشه قبول، آره. یه کارت شناسایی جعلی دارم،
‫ولی فقط باهاش میرم رقص

433
00:26:35,875 --> 00:26:37,684
‫کی آوردتت توی این کار، ها؟
‫هلو کُرکی؟

434
00:26:37,708 --> 00:26:40,518
‫اسمش جیمزه و فقط چون سفیدپوسته
‫ازش خوشت نمیاد

435
00:26:40,542 --> 00:26:42,851
‫- چی؟ مادرت سفیدپوسته
‫- چی؟

436
00:26:42,875 --> 00:26:45,393
‫و در ضمن، بحث جیمز نیست

437
00:26:45,417 --> 00:26:47,518
‫- بحث توئه
‫- آره

438
00:26:47,542 --> 00:26:50,518
‫فقط ناراحتی چون می‌خوام زندگی خودم رو بکنم
‫نه زندگی شما رو

439
00:26:50,542 --> 00:26:52,143
‫- چی؟
‫- دست بردار!

440
00:26:52,167 --> 00:26:53,850
‫اصلاً چطوری پیدام کردین؟

441
00:26:55,500 --> 00:26:56,559
‫آهای؟

442
00:26:56,583 --> 00:26:58,601
‫«مامان ریده»

443
00:26:58,625 --> 00:27:00,601
‫رمزعبور خیلی سختی نیست

444
00:27:00,625 --> 00:27:03,518
‫رمز لپتاپم رو باز کردین و پیام‌هام رو خوندین؟

445
00:27:03,542 --> 00:27:05,184
‫پیام‌های تو؟ پیام‌های ماست

446
00:27:05,208 --> 00:27:07,893
‫- اون گوشی تو نیست. گوشی ماست
‫- درسته

447
00:27:07,917 --> 00:27:10,393
‫وقتی هم برگردی به خونه‌ی ما، تنبیه خانگی می‌شی

448
00:27:10,417 --> 00:27:14,226
‫- برای همین دارم مدرک معادل دیپلمم رو می‌گیرم
‫- چیت رو می‌گیری؟

449
00:27:14,250 --> 00:27:16,934
‫تا زود فارغ‌التحصیل بشم
‫و برای دانشگاه برم یه جای دور

450
00:27:16,958 --> 00:27:19,309
‫خب، خودت رو مسخره کردی
‫چون ما پولش رو نمیدیم

451
00:27:19,333 --> 00:27:21,309
‫قرار نیست از اتفاقاتی که افتاد صحبت کنیم؟

452
00:27:21,333 --> 00:27:23,643
‫چون انگار دهنشون رو سرویس کردین

453
00:27:23,667 --> 00:27:25,018
‫و یکیشون بانمک بود

454
00:27:25,042 --> 00:27:26,059
‫فحش نده!

455
00:27:26,083 --> 00:27:28,809
‫فحش؟ الان واقعاً می‌خوای فحش ندم؟

456
00:27:28,833 --> 00:27:30,809
‫اصلاً چطوری اون کارها رو یاد گرفتین؟

457
00:27:30,833 --> 00:27:33,518
‫من و پدرت دوتا کلاس تکواندو رفتیم

458
00:27:33,542 --> 00:27:35,559
‫دوتا کلاس تکواندو؟

459
00:27:35,583 --> 00:27:37,726
‫کِی؟ وقتی در ژاپن توی سپاه صلح بودین؟

460
00:27:37,750 --> 00:27:38,934
‫هیچوقت نگفتیم ژاپن

461
00:27:38,958 --> 00:27:41,893
‫راستش تکواندو یه هنر رزمی کُره‌ایه

462
00:27:41,917 --> 00:27:43,143
‫و تعجب می‌کنی

463
00:27:43,167 --> 00:27:45,226
‫اگه بدونی فقط با دوتا کلاس
‫چقدر می‌شه یاد گرفت

464
00:27:45,250 --> 00:27:49,226
‫واقعاً انتظار دارید باور کنم؟
‫الان خیلی فیک هستین

465
00:27:49,250 --> 00:27:51,309
‫- ما فیکیم؟
‫- فیک؟

466
00:27:51,333 --> 00:27:52,726
‫باشه، خانم کارت شناسایی فیک

467
00:27:52,750 --> 00:27:54,601
‫واقعاً باورم نمی‌شه

468
00:27:54,625 --> 00:27:56,226
‫باورت نمی‌شه؟

469
00:27:56,250 --> 00:27:59,684
‫خب، تنبیه خانگی شدی،
‫پس سعی کن باورش کنی

470
00:27:59,708 --> 00:28:02,268
‫آره، حرفش که قابل فهمیدن نبود،

471
00:28:02,292 --> 00:28:05,143
‫ولی بعد از بلایی که سر اون انسان‌ها آورد
‫می‌خوای سر به سرش بذاری؟

472
00:28:05,167 --> 00:28:07,225
‫نمی‌تونم تحملتون کنم!

473
00:28:07,667 --> 00:28:08,976
‫خفن بود، درسته؟

474
00:28:09,000 --> 00:28:10,393
‫دیوانه‌وار بود. مشتی بود

475
00:28:10,417 --> 00:28:12,809
‫ولی دیوانه‌وارِ بد بود،
‫مثلاً نباید انجامش می‌دادیم،

476
00:28:12,833 --> 00:28:14,101
‫یا دیوانه‌وار خوب بود،

477
00:28:14,125 --> 00:28:16,476
‫مثلاً بعد از مدت‌ها احساس سرزندگی داشتیم؟

478
00:28:16,500 --> 00:28:17,934
‫- بد بود
‫- بد

479
00:28:17,958 --> 00:28:20,225
‫- آره
‫- باشه. فقط خواستم بپرسم

480
00:28:21,583 --> 00:28:23,433
‫چی توی فکرته، اِم؟

481
00:28:24,708 --> 00:28:27,643
‫باشه، می‌دونی که عاشق زندگیمون هستم

482
00:28:27,667 --> 00:28:28,726
‫- درسته؟
‫- ولی؟

483
00:28:28,750 --> 00:28:32,726
‫نمی‌دونم. انگار امشب یه جرقه‌ای خورد، می‌دونی؟

484
00:28:32,750 --> 00:28:35,976
‫انگار برای اولین بار بعد از مدت‌ها،

485
00:28:36,000 --> 00:28:37,518
‫فقط... مورد نیاز بودم

486
00:28:37,542 --> 00:28:39,309
‫مورد نیاز هستی، فقط یه جور دیگه

487
00:28:39,333 --> 00:28:42,226
‫هی اسکل، تو به مامان و بابا گفتی کجام؟

488
00:28:42,250 --> 00:28:44,809
‫- انگار زندگی اجتماعی تو برام مهمه
‫- حداقل من زندگی اجتماعی دارم

489
00:28:44,833 --> 00:28:45,851
‫دیگه نداری

490
00:28:45,875 --> 00:28:49,145
‫اونقدری تنبیه خانگی می‌شی،
‫که شاید من قبل از تو به جشن پرام برم

491
00:28:49,292 --> 00:28:52,309
‫تا حالا خیال‌پردازی نکردی
‫که یه سر بریم آمریکای جنوبی؟

492
00:28:52,333 --> 00:28:53,684
‫- نه
‫- جلوی یه کودتا رو بگیریم؟

493
00:28:53,708 --> 00:28:55,101
‫- یا یه کودتا راه بندازیم؟
‫- نه

494
00:28:55,125 --> 00:28:58,518
‫در هر صورت. فقط یه کودتای سنتی

495
00:28:58,542 --> 00:29:00,142
‫نمی‌خوام کودتا کنم

496
00:29:00,833 --> 00:29:03,184
‫به یه علتی خارج شدیم، خب؟

497
00:29:03,208 --> 00:29:06,059
‫- چون می‌خوایم از بچه‌هامون محافظت کنیم
‫- راست میگی

498
00:29:06,083 --> 00:29:08,393
‫رمزهات رو راحت روی کامپیوترت پیدا کرد

499
00:29:08,417 --> 00:29:10,768
‫- مخفی بودن
‫- مشخصه که نه خیلی خوب

500
00:29:10,792 --> 00:29:12,851
‫اگه جاسوسی من رو کردن،
‫جاسوسی تو رو هم می‌کنن

501
00:29:12,875 --> 00:29:16,393
‫دوست دارم تلاششون رو ببینم.
‫تمام چیزهای من رمزعبور دوعاملی دارن

502
00:29:16,417 --> 00:29:18,018
‫خدای من، خیلی نِردی

503
00:29:18,042 --> 00:29:20,101
‫نِردی که والدینش نمی‌تونن جاسوسیش رو بکنن

504
00:29:20,125 --> 00:29:23,476
‫می‌دونی چی نیاز دارم؟
‫خدایا، می‌خوام دوباره احساس سرزندگی بکنم

505
00:29:23,500 --> 00:29:25,476
‫- دوباره اون تپش رو حس کنم
‫- عزیزم

506
00:29:25,500 --> 00:29:26,976
‫دوباره «اونجوری خفن» بشم

507
00:29:27,000 --> 00:29:29,711
‫- می‌گیری چی میگم؟
‫- عزیزم، عزیزم، عزیزم

508
00:29:31,833 --> 00:29:33,517
‫می‌دونم چی نیاز داری

509
00:29:34,375 --> 00:29:36,684
‫- همه‌اش جمع شده، نه؟
‫- آره. واقعاً

510
00:29:36,708 --> 00:29:39,975
‫آره. می‌دونم دوتامون... چی نیاز داریم

511
00:29:43,792 --> 00:29:46,643
‫خدای من. تحملشون خیلی سخته

512
00:29:46,667 --> 00:29:48,017
‫ای!

513
00:29:48,458 --> 00:29:49,808
‫چندش

514
00:29:50,458 --> 00:29:52,642
‫بگیرش. زود باش!

515
00:29:55,875 --> 00:29:56,976
‫زود باش!

516
00:29:57,000 --> 00:29:58,768
‫یکی دیگه

517
00:29:58,792 --> 00:29:59,975
‫یکی دیگه!

518
00:30:06,083 --> 00:30:07,850
‫- حالت بهتر شد؟
‫- آره

519
00:30:08,250 --> 00:30:09,600
‫یکمی

520
00:30:12,250 --> 00:30:15,558
‫مطمئناً... باید برم دوش بگیرم

521
00:30:15,708 --> 00:30:17,142
‫میای؟

522
00:30:17,708 --> 00:30:18,892
‫کثیف شدم

523
00:30:25,917 --> 00:30:28,476
‫- بچه‌ها رفتن مدرسه؟
‫- آره

524
00:30:28,500 --> 00:30:31,308
‫- منتظر کسی هستی؟
‫- نه. من که نه

525
00:30:31,917 --> 00:30:34,101
‫چاک؟

526
00:30:34,125 --> 00:30:35,893
‫چه خبر عزیزم؟
‫خاطراتم زنده شد

527
00:30:35,917 --> 00:30:37,184
‫مت، حالت چطوره؟

528
00:30:37,208 --> 00:30:38,850
‫سلام... خوبم

529
00:30:39,208 --> 00:30:40,600
‫چطوری پیدامون کردی؟

530
00:30:42,708 --> 00:30:44,309
‫آره

531
00:30:44,333 --> 00:30:47,143
‫«بومرها جشن رقص رو بهم ریختن»

532
00:30:47,167 --> 00:30:48,934
‫ما که واقعاً بومر نیستیم

533
00:30:48,958 --> 00:30:49,893
‫اون چاکه؟

534
00:30:49,917 --> 00:30:52,476
‫- آره. باورت می‌شه؟
‫- سلام اِم

535
00:30:52,500 --> 00:30:53,643
‫اوه!

536
00:30:53,667 --> 00:30:56,850
‫پسر، ظاهرتون عالیه.
‫واقعاً میگم. دوتاتون

537
00:30:57,000 --> 00:30:57,976
‫بیا داخل

538
00:30:58,000 --> 00:31:00,684
‫- نه. برای اون وقت نداریم
‫- صبر کن. چی؟

539
00:31:00,708 --> 00:31:03,393
‫اگه من اینقدر راحت پیداتون کردم،
‫دشمنانتون خیلی فاصله ندارن

540
00:31:03,417 --> 00:31:05,434
‫چاک، بیخیال مرد.
‫ماجرای پونزده سال پیشه

541
00:31:05,458 --> 00:31:08,851
‫آره. ما دشمن نداریم.
‫من توی اِتسی، پازل‌های سفارشی می‌فروشم

542
00:31:08,875 --> 00:31:11,309
‫- وُردل بازی می‌کنیم
‫- کسی چی کار به ما داره؟

543
00:31:11,333 --> 00:31:12,808
‫کلیدِ آی‌سی‌اِس

544
00:31:13,042 --> 00:31:15,309
‫اون... توی سقوط هواپیما گم شد

545
00:31:15,333 --> 00:31:17,768
‫محل سقوط رو گشتیم.
‫نتونستیم پیداش کنیم

546
00:31:17,792 --> 00:31:20,851
‫جعبه رو پیدا کردیم،
‫با یه مشت جسد تروریست بلاروسی،

547
00:31:20,875 --> 00:31:21,768
‫ولی خود درایو نبودش

548
00:31:21,792 --> 00:31:22,976
‫دیوانگیه

549
00:31:23,000 --> 00:31:25,143
‫بارون اَندروز از اِم‌آی۶ رو یادتونه؟

550
00:31:25,167 --> 00:31:26,934
‫- معلومه
‫- آره، سفیدپوست رنگ‌پریده‌ی کوچولو

551
00:31:26,958 --> 00:31:28,476
‫ظاهرش غیرورزشیه

552
00:31:28,500 --> 00:31:29,809
‫آره. که چی؟

553
00:31:29,833 --> 00:31:31,226
‫اون بود که جت رو لو داد

554
00:31:31,250 --> 00:31:33,268
‫فکر می‌کنم اون شما رو به بلاروسی‌ها فروخته

555
00:31:33,292 --> 00:31:35,434
‫- دقیق به نظر میاد
‫- جدی؟ بارون؟

556
00:31:35,458 --> 00:31:37,225
‫اطلاعات محکم دارم

557
00:31:37,417 --> 00:31:40,934
‫الان با گور همکاره،
‫و دارن میان سراغ شما و کلید

558
00:31:40,958 --> 00:31:44,018
‫- نه، چون کلید پیش ما نیست
‫- آره. نداریمش

559
00:31:44,042 --> 00:31:44,976
‫اونش مهم نیست

560
00:31:45,000 --> 00:31:47,851
‫وقتی سازمان سیا بفهمه زنده‌اید،
‫دستگیرتون می‌کنن

561
00:31:47,875 --> 00:31:50,308
‫باید همین الان از اینجا ببریمتون.
‫شما و...

562
00:31:51,083 --> 00:31:52,267
‫چاک!

563
00:31:55,792 --> 00:31:58,725
‫برو، برو، برو!

564
00:32:11,708 --> 00:32:15,101
‫لعنتی! اگه اینقدر سریع پیدامون کردن،
‫می‌دونی معنیش چیه؟

565
00:32:15,125 --> 00:32:16,808
‫- بچه‌ها
‫- آره

566
00:32:18,375 --> 00:32:19,808
‫- زود باش!
‫- بریم

567
00:32:28,125 --> 00:32:29,350
‫بخواب

568
00:32:33,333 --> 00:32:35,409
‫- برید داخل!
‫- گاراژ! حرکت کنید!

569
00:32:50,958 --> 00:32:52,850
‫الان!

570
00:32:57,667 --> 00:32:59,017
‫الان!

571
00:33:03,167 --> 00:33:04,808
‫برو، برو، برو!

572
00:33:14,333 --> 00:33:15,934
‫چاک! عجب کابوسی!

573
00:33:15,958 --> 00:33:18,726
‫باید یه راهی باشه که بتونیم ثابت کنیم
‫کلید دست ما نیست

574
00:33:18,750 --> 00:33:20,393
‫- عزیزم، باید یه چیزی بهت بگم
‫- چی؟

575
00:33:20,417 --> 00:33:22,518
‫- قول میدی عصبانی نشی؟
‫- هیچ قولی نمیدم

576
00:33:22,542 --> 00:33:24,392
‫- کلید رو برداشتم
‫- چی؟

577
00:33:26,708 --> 00:33:29,225
‫نمی‌خواستم دست آدم اشتباهی بیفته

578
00:33:31,000 --> 00:33:33,058
‫برو چپ!

579
00:33:41,375 --> 00:33:42,725
‫آره

580
00:33:47,375 --> 00:33:50,268
‫با فرنیشِ حیاط چه مشکلی داری؟
‫لازم نیست به همه‌چیز بزنی

581
00:33:50,292 --> 00:33:51,684
‫از وقتی این کار رو کردم خیلی وقت‌ها گذشته

582
00:33:51,708 --> 00:33:54,518
‫شاید حواست پرته
‫چون دوست‌پسر قدیمت می‌خواد ما رو بکشه

583
00:33:54,542 --> 00:33:56,518
‫کلاً یه قرار باهم رفتیم. ولش کن

584
00:33:56,542 --> 00:33:58,893
‫و کل مدت از منچستر یونایتد حرف زد

585
00:33:58,917 --> 00:34:01,975
‫پس اعتراف می‌کنی! واقعاً قرار بود.
‫برو چپ، چپ، چپ!

586
00:34:07,375 --> 00:34:08,809
‫با خودت چی فکر می‌کردی؟

587
00:34:08,833 --> 00:34:11,893
‫ببین، یه ضمانت می‌خواستیم،
‫محض اینکه پوششمون لو بره

588
00:34:11,917 --> 00:34:14,267
‫خب، لو رفته

589
00:34:16,667 --> 00:34:18,393
‫- خب کجاست؟
‫- انگلستان

590
00:34:18,417 --> 00:34:19,809
‫- باشه
‫- فاکس‌هانتر

591
00:34:19,833 --> 00:34:22,101
‫- خونه‌ی مادرم؟
‫- خونه‌اش همیشه تحت محافظته

592
00:34:22,125 --> 00:34:24,309
‫آره، چون خیلی‌ها می‌خوان بکشنش

593
00:34:24,333 --> 00:34:26,684
‫دیگه نمی‌تونیم مخفی بشیم.
‫بچه داریم

594
00:34:26,708 --> 00:34:28,351
‫بریم پیش سازمان سیا. ازمون محافظت می‌کنن

595
00:34:28,375 --> 00:34:31,018
‫بدون کلید نمی‌شه. کلید رو گیر میاریم،
‫بعد در عوض مصونیت گرو می‌ذاریمش

596
00:34:31,042 --> 00:34:33,934
‫بعدش یه کاری می‌کنیم سازمان ازمون محافظت کنه.
‫مسئله‌ی خاصی نیست

597
00:34:33,958 --> 00:34:35,600
‫مسئله‌ی خاصی نیست؟

598
00:34:35,875 --> 00:34:38,226
‫سلاح یه تروریست سایبری رو دزدیدی،

599
00:34:38,250 --> 00:34:43,601
‫خونه‌ی مادرم که باهم ارتباطی نداریم مخفیش کر دی،
‫و پونزده سال درباره‌اش دروغ گفتی

600
00:34:43,625 --> 00:34:46,701
‫خب، وقتی اینجوری کنار هم می‌ذاریش، بد به نظر میاد.
‫برو راست!

601
00:35:03,375 --> 00:35:05,308
‫- داره خشاب پُر می‌کنه
‫- صبر کن

602
00:35:06,500 --> 00:35:08,392
‫تفنگش گیر کرد

603
00:35:40,042 --> 00:35:41,975
‫اوه...

604
00:35:43,917 --> 00:35:44,809
‫وای!

605
00:35:44,833 --> 00:35:46,183
‫وای

606
00:35:53,417 --> 00:35:55,393
‫سلام بچه‌ها

607
00:35:55,417 --> 00:35:58,518
‫- آلیس، نوشیدنی رو بخور
‫- واقعاً فکر نکنم خوشم بیاد

608
00:35:58,542 --> 00:36:00,433
‫قراره بد باشه

609
00:36:02,333 --> 00:36:03,601
‫رفیق!

610
00:36:03,625 --> 00:36:05,475
‫شوخیت گرفته؟

611
00:36:07,375 --> 00:36:09,850
‫- زود باش
‫- باید این ون رو ول کنیم

612
00:36:10,000 --> 00:36:13,518
‫ببین. ازت جلوترم.
‫شِین رو خبر کردم. یه پریوسِ عالی داره

613
00:36:13,542 --> 00:36:15,559
‫- دمِ خروجی شمالی ما رو می‌بینه
‫- باشه

614
00:36:15,583 --> 00:36:17,184
‫سلام بچه‌ها. امروز زود اومدیم سراغتون

615
00:36:17,208 --> 00:36:18,559
‫- چی؟
‫- شما دوتا، بریم

616
00:36:18,583 --> 00:36:19,476
‫چی شده؟

617
00:36:19,500 --> 00:36:21,476
‫اصلاً ناهارت رو نخوردی، قضیه اینه

618
00:36:21,500 --> 00:36:23,893
‫این ساندویچ رو بردار.
‫بذارش توی جیبت. بریم

619
00:36:23,917 --> 00:36:26,143
‫- باید غذا بخوری پسرم
‫- چرا اینقدر ترسیدین؟

620
00:36:26,167 --> 00:36:27,809
‫- من نترسیدم. خودت ترسیدی
‫- مامان...

621
00:36:27,833 --> 00:36:30,518
‫- ماشینمون چی شده؟
‫- خلاصه بگم، ماشین رو به پارکبان ندین

622
00:36:30,542 --> 00:36:32,726
‫- صبرکن. داریم کجا میریم؟
‫- یه سفر کوتاه

623
00:36:32,750 --> 00:36:35,308
‫نپرسید کجا. فقط برید

624
00:36:37,833 --> 00:36:40,434
‫- میریم انگلستان؟
‫- درسته. انگلستان شاد و باحال

625
00:36:40,458 --> 00:36:41,601
‫مدرسه چی می‌شه؟

626
00:36:41,625 --> 00:36:43,768
‫فوتبال چی می‌شه؟
‫رفتیم پلی‌آف

627
00:36:43,792 --> 00:36:46,434
‫مدره و فوتبال...

628
00:36:46,458 --> 00:36:48,476
‫فکر کنم... متوقفش کردن

629
00:36:48,500 --> 00:36:49,726
‫چی؟

630
00:36:49,750 --> 00:36:53,309
‫فکر کنم حالا فقط باید قبول کنیم
‫که شاید فصل جادویی‌مون تموم شده

631
00:36:53,333 --> 00:36:55,101
‫آره. متأسفم عزیزم

632
00:36:55,125 --> 00:36:57,518
‫مامان، چرا میریم انگلستان؟

633
00:36:57,542 --> 00:36:59,351
‫سؤال خوبیه. آره

634
00:36:59,375 --> 00:37:02,226
‫چون قراره بریم دیدن مادربزرگتون

635
00:37:02,250 --> 00:37:03,143
‫چی؟

636
00:37:03,167 --> 00:37:04,434
‫مادربزرگ داریم؟

637
00:37:04,458 --> 00:37:06,268
‫آره. چه سوپرایز باحالی، درسته؟

638
00:37:06,292 --> 00:37:09,601
‫ببین... می‌دونم درکش خیلی سخته

639
00:37:09,625 --> 00:37:10,684
‫و خیلی متأسفم

640
00:37:10,708 --> 00:37:14,351
‫ولی مادر من آدمی نبود
‫که بخوام توی زندگی شما باشه، خب؟

641
00:37:14,375 --> 00:37:15,726
‫به زور اصلاً تو زندگی من بود

642
00:37:15,750 --> 00:37:17,518
‫گفتی مُرده

643
00:37:17,542 --> 00:37:20,268
‫- نه، نگفتم که مُرده
‫- نه، گفتی مُرده

644
00:37:20,292 --> 00:37:22,268
‫تفاسیر متفاوتی از مرگ هست

645
00:37:22,292 --> 00:37:23,934
‫یعنی گاهی این حس رو داشت،

646
00:37:23,958 --> 00:37:26,476
‫ولی نمی‌دونم، خیلی سرد و فاصله‌گیر بود،

647
00:37:26,500 --> 00:37:29,476
‫به محض اینکه تونست هم من رو فرستاد مدرسه‌ی شبانه‌روزی

648
00:37:29,500 --> 00:37:30,851
‫به نظر من که خیلی خوبه

649
00:37:30,875 --> 00:37:32,684
‫ببینید، به نظرم فهمیدیم که اشتباه کردیم

650
00:37:32,708 --> 00:37:35,643
‫- باید تا دیر نشده ببینیدش
‫- آره

651
00:37:35,667 --> 00:37:37,809
‫- داره می‌میره؟
‫- نه، نه

652
00:37:37,833 --> 00:37:40,143
‫یعنی آره. در نهایت همه قراره بمیریم

653
00:37:40,167 --> 00:37:41,684
‫ممکنه توی این پرواز بمیریم

654
00:37:41,708 --> 00:37:43,018
‫- چی؟
‫- مت

655
00:37:43,042 --> 00:37:45,684
‫کلمات درستی به کار نبردم.
‫ولی اون... در حال مرگ نیست

656
00:37:45,708 --> 00:37:48,101
‫پس ببینید، اگه رفتارمون عجیبه یا استرسی شدیم،

657
00:37:48,125 --> 00:37:50,600
‫فقط به خاطر اینه که این حس رو بهمون میده

658
00:37:52,792 --> 00:37:55,684
‫به من میده. این حس رو به من میده.
‫بگذریم، منطقیه؟

659
00:37:55,708 --> 00:37:56,643
‫- آره
‫- آره

660
00:37:56,667 --> 00:37:58,393
‫- آره؟ باشه. خوبه
‫- منطقیه؟

661
00:37:58,417 --> 00:38:00,559
‫نه، معلومه که نه

662
00:38:00,583 --> 00:38:02,893
‫من درباره‌ی کلاب رفتن دروغ گفتم
‫و تنبیه خانگی شدم،

663
00:38:02,917 --> 00:38:04,934
‫و تو درباره‌ی مامانِ زنده‌ات دروغ گفتی

664
00:38:04,958 --> 00:38:08,643
‫- هیچکدومش منطقی نیست!
‫- خانم جوان، لحن و صدات رو تنظیم کن

665
00:38:08,667 --> 00:38:11,809
‫باشه. راست میگی. می‌دونی چیه؟
‫یه توضیح بهتون مدیونم

666
00:38:11,833 --> 00:38:14,642
‫ولی اینجا نمی‌شه. الان نمی‌شه، باشه؟

667
00:38:14,792 --> 00:38:15,976
‫- مامان
‫- بله؟

668
00:38:16,000 --> 00:38:18,268
‫- حالم خیلی خوب نیست
‫- عزیزم، چی شده؟

669
00:38:18,292 --> 00:38:20,350
‫فکر کنم شاید هوازده شدم

670
00:38:21,458 --> 00:38:23,101
‫ولی هنوز که توی هوا نیستیم

671
00:38:23,125 --> 00:38:24,309
‫- بعدی
‫- بریم...

672
00:38:24,333 --> 00:38:26,558
‫اول از امنیت پرواز رد بشیم، باشه؟ زود باشید

673
00:38:28,250 --> 00:38:32,309
‫کاپیتان دکمه‌ی کمربند رو روشن کرده.
‫لطفاً برگردید به...

674
00:38:32,333 --> 00:38:33,768
‫- هی
‫- بله؟

675
00:38:33,792 --> 00:38:35,393
‫هواپیما رو گشتم. همه‌چیز امنه

676
00:38:35,417 --> 00:38:37,183
‫- کسی تعقیبمون نکرده
‫- باشه

677
00:38:37,542 --> 00:38:38,434
‫چی شده؟

678
00:38:38,458 --> 00:38:41,309
‫آخه الان وقتشه؟ بهشون بگیم؟

679
00:38:41,333 --> 00:38:44,143
‫دقیقاً وقتیه که نباید بهشون بگیم

680
00:38:44,167 --> 00:38:46,893
‫اِم، پونزده ساله که این راز رو نگه داشتیم

681
00:38:46,917 --> 00:38:48,268
‫- آره
‫- دو روز بیشتر ضرر نداره

682
00:38:48,292 --> 00:38:51,643
‫راست میگی. می‌دونی چیه؟
‫این دروغ ازشون محافظت می‌کنه

683
00:38:51,667 --> 00:38:55,267
‫آره و والدین خوب همیشه دروغ میگن.
‫«رسیتالت عالی بود»

684
00:38:56,458 --> 00:38:57,684
‫درسته؟ البته

685
00:38:57,708 --> 00:39:00,643
‫«این ماه نمی‌شه بریم دیزنی‌لند
‫چون تعطیله»

686
00:39:00,667 --> 00:39:01,559
‫عاشق اون یکی‌ام

687
00:39:01,583 --> 00:39:03,643
‫«والدینت خالکوبی ندارن»

688
00:39:03,667 --> 00:39:06,268
‫«اگه علف بکشی، اسهال می‌شی»

689
00:39:06,292 --> 00:39:08,726
‫«روزانه از جبر استفاده می‌کنیم» -
‫«روزانه» -

690
00:39:08,750 --> 00:39:11,976
‫«پی مساوی با اِم‌سی چرت و پرت»

691
00:39:12,000 --> 00:39:13,893
‫ببین، داریم عالی پیش میریم

692
00:39:13,917 --> 00:39:17,601
‫اینجوریه که بچه‌های عالی و همه‌چیزتموم بار میاری

693
00:39:17,625 --> 00:39:19,393
‫- آره
‫- با دروغ گفتن بهشون

694
00:39:19,417 --> 00:39:21,392
‫بابت اطمینان خاطر ممنون

695
00:39:22,417 --> 00:39:25,226
‫تا چند لحظه‌ی دیگه،
‫مهماندارانمون عبور می‌کنن...

696
00:39:25,250 --> 00:39:28,434
‫هی هی، صبح بخیر.
‫خوشحالم یکم استراحت کردین

697
00:39:28,458 --> 00:39:31,850
‫گفتم اون بالش دورِ گردنی‌ها مسخره‌ان،
‫ولی جواب میدن

698
00:39:42,125 --> 00:39:44,101
‫- پاسپورت‌هاتون لطفاً
‫- بفرمایید

699
00:39:44,125 --> 00:39:45,892
‫- سلام عزیزم
‫- سلام

700
00:39:46,208 --> 00:39:48,100
‫خانواده‌ی بیکر

701
00:39:57,417 --> 00:39:59,517
‫- ممنون خانم بیکر
‫- ممنون

702
00:39:59,958 --> 00:40:02,392
‫باشه بچه‌ها. اون طرفه. خروجی

703
00:40:02,625 --> 00:40:03,975
‫ادامه بدین

704
00:40:08,833 --> 00:40:12,558
‫زود باشید. زود باشید.
‫سوار اون اتوبوس می‌شیم. برید، برید

705
00:40:17,292 --> 00:40:20,142
‫ایستگاه بعد، پارکینگ طولانی‌مدت

706
00:40:48,042 --> 00:40:52,183
‫خب، انگار اینجا ایستگاه ماست. باشه؟

707
00:40:57,333 --> 00:40:59,518
‫چرا اعتراف نمی‌کنید که این عجیبه؟

708
00:40:59,542 --> 00:41:01,101
‫گاهی اوضاع عجیبِ خوبن،

709
00:41:01,125 --> 00:41:03,184
‫مثل اینکه هنوز می‌تونیم مایکل جکسون گوش کنیم

710
00:41:03,208 --> 00:41:06,100
‫زود باشید دیگه. با هم بمونید. با هم بمونید

711
00:41:14,042 --> 00:41:16,059
‫- گور هستم
‫- اومدن

712
00:41:16,083 --> 00:41:17,101
‫هیترو. پارکینگِ جی

713
00:41:17,125 --> 00:41:18,059
‫باشه

714
00:41:18,083 --> 00:41:19,683
‫بهم خبر بده

715
00:41:22,708 --> 00:41:24,768
‫ببخشید

716
00:41:24,792 --> 00:41:26,142
‫خیلی متأسفم

717
00:41:26,667 --> 00:41:28,517
‫باشه، رسیدیم

718
00:41:29,833 --> 00:41:31,267
‫نظرتون چیه؟

719
00:41:32,667 --> 00:41:34,142
‫پارکینگه

720
00:41:35,292 --> 00:41:36,476
‫آره

721
00:41:36,500 --> 00:41:39,475
‫- کجا داره میره؟
‫- میره ماشین کرایه‌ای‌مون رو بیاره

722
00:41:42,292 --> 00:41:43,643
‫این ماشین کرایه‌ای‌مونه؟

723
00:41:43,667 --> 00:41:45,350
‫آره. سوار بشید

724
00:41:47,250 --> 00:41:51,309
‫آره، اون‌ها رو یادمه.
‫خانواده‌ی قشنگی بودن. بابائه خیلی رو فُرم بود

725
00:41:51,333 --> 00:41:54,433
‫نیازی به عقیده‌ی شخصی نداریم افسر، ممنون

726
00:41:56,042 --> 00:41:58,101
‫فهمیدم چرا پونزده ساله که دنبالشی

727
00:41:58,125 --> 00:42:00,018
‫پونزده سال دنبال زنه نبودم

728
00:42:00,042 --> 00:42:01,872
‫دنبال کلید آی‌سی‌اِس بودم

729
00:42:02,875 --> 00:42:04,642
‫می‌شه لطفاً روی کار تمرکز کنی؟

730
00:42:05,875 --> 00:42:08,268
‫نمی‌شه بیخودی از اختفا بیرون اومده باشن

731
00:42:08,292 --> 00:42:10,434
‫بلدن چطوری نامرئی بمونن

732
00:42:10,458 --> 00:42:11,351
‫آره

733
00:42:11,375 --> 00:42:12,725
‫بچه‌ها

734
00:42:14,083 --> 00:42:14,976
‫روی بچه‌ها تمرکز کنید

735
00:42:15,000 --> 00:42:16,600
‫- آره؟
‫- آره

736
00:42:18,875 --> 00:42:21,559
‫باید تمام دوربین‌های مداربسته‌ی فرودگاه رو بگردیم

737
00:42:21,583 --> 00:42:23,393
‫گوشی‌ها، اثرانگشت‌های دیجیتالی

738
00:42:23,417 --> 00:42:25,517
‫نمی‌تونن برای مدت زیادی نامرئی بمونن

739
00:42:32,708 --> 00:42:33,601
‫چندش

740
00:42:33,625 --> 00:42:34,975
‫اه

741
00:42:35,125 --> 00:42:38,434
‫- چندشه
‫- این سیگار چه برندیه؟

742
00:42:38,458 --> 00:42:39,684
‫هوم؟

743
00:42:39,708 --> 00:42:40,601
‫این فندکه؟

744
00:42:40,625 --> 00:42:41,518
‫هی، بدش من

745
00:42:41,542 --> 00:42:44,732
‫ما الان اومدیم اروپا، بچه‌ها.
‫اوضاع یکم فرق داره

746
00:42:45,875 --> 00:42:48,017
‫می‌دونید این ماشین حداقل وایفای داره یا نه؟

747
00:42:48,750 --> 00:42:51,684
‫نه. نه، نداره.
‫توی این سفر خبری از اینترنت نیست

748
00:42:51,708 --> 00:42:55,268
‫اصلاً، اون گوشی‌ها رو چطوره به مامانتون بدین؟

749
00:42:55,292 --> 00:42:57,143
‫- چی؟
‫- از اینترنت فاصله بگیرید

750
00:42:57,167 --> 00:43:00,684
‫اونجوری لازم نیست نگران هزینه‌ی رومینگ باشم

751
00:43:00,708 --> 00:43:02,726
‫شاید براتون یه سیم‌کارت محلی گرفتم

752
00:43:02,750 --> 00:43:04,851
‫- امکان نداره جدی باشی
‫- کاملاً جدی‌ام

753
00:43:04,875 --> 00:43:06,768
‫دستم داره خسته می‌شه، بچه‌ها

754
00:43:06,792 --> 00:43:08,226
‫زود باشید

755
00:43:08,250 --> 00:43:09,600
‫ممنون

756
00:43:09,833 --> 00:43:11,183
‫لیو!

757
00:43:12,667 --> 00:43:13,643
‫وابستگی‌تون رو کم کنید

758
00:43:13,667 --> 00:43:15,851
‫- حالا باید چی کار کنیم؟
‫- یعنی چی؟

759
00:43:15,875 --> 00:43:18,184
‫فقط با خواهرت صحبت کن

760
00:43:18,208 --> 00:43:21,101
‫با همدیگه آشنا بشید.
‫مثلاً بپرسید چطوری؟ چه خبرها؟

761
00:43:21,125 --> 00:43:23,851
‫از انگلستان خوشت اومده؟
‫روی یه قاره‌ی دیگه هستید

762
00:43:23,875 --> 00:43:25,309
‫الان از یه کاستکو رد شدیم

763
00:43:25,333 --> 00:43:29,392
‫خب، کاستکو که بد نیست.
‫نصف روزت رو به خوبی هدر میدی

764
00:43:30,792 --> 00:43:32,809
‫بیا. بذار یه...

765
00:43:32,833 --> 00:43:34,393
‫- آهنگی بذاریم
‫- آهنگ

766
00:43:34,417 --> 00:43:36,601
‫- به این میگن آهنگ قشنگ
‫- نه

767
00:43:36,625 --> 00:43:38,976
‫♪ سالت‌اَن‌پِپا اومدن و آماده‌ایم ♪

768
00:43:39,000 --> 00:43:40,976
‫♪ می‌خوام هلش بدی عقب ♪

769
00:43:41,000 --> 00:43:44,643
‫♪ روزها آرامش داریم، اما شب‌ها حسابی عرق می‌ریزیم... ♪

770
00:43:44,667 --> 00:43:46,059
‫شوخیت گرفته

771
00:43:46,083 --> 00:43:47,559
‫♪ به پسرها نشون بدیم که بلدیم ♪

772
00:43:47,583 --> 00:43:50,851
‫♪ چطور می‌تونیم توی یه مهمونی باحال، شماره یک بشیم ♪

773
00:43:50,875 --> 00:43:52,101
‫♪ حالا هلش بده ♪

774
00:43:52,125 --> 00:43:53,851
‫♪ هلش بده ♪

775
00:43:53,875 --> 00:43:54,976
‫هلش بده

776
00:43:55,000 --> 00:43:56,018
‫♪ خوب هلش بده ♪

777
00:43:56,042 --> 00:43:57,725
‫♪ هلش بده ♪

778
00:43:57,875 --> 00:43:59,808
‫♪ حسابی هلش بده! ♪

779
00:44:03,083 --> 00:44:04,184
‫♪ آخ! ♪

780
00:44:04,208 --> 00:44:05,351
‫بنزین نیاز داریم

781
00:44:05,375 --> 00:44:07,518
‫می‌شه لطفاً یه چیزی برای خوردن بگیریم؟

782
00:44:07,542 --> 00:44:09,433
‫شانس آوردین. همینجاست

783
00:44:10,875 --> 00:44:13,058
‫♪ عزیزم، عزیزم ♪

784
00:44:13,250 --> 00:44:14,601
‫♪ عزیزم، عزیزم ♪

785
00:44:14,625 --> 00:44:16,768
‫♪ عزیزم، عزیزم ♪

786
00:44:16,792 --> 00:44:18,600
‫♪ عزیزم، عزیزم ♪

787
00:44:21,417 --> 00:44:22,767
‫♪ خوب هلش بده... ♪

788
00:44:25,083 --> 00:44:27,476
‫- باشه بچه‌ها
‫- می‌شه یکم پول نقد بهمون بدین؟

789
00:44:27,500 --> 00:44:28,933
‫آره، کیفم رو بده

790
00:44:30,542 --> 00:44:32,726
‫- الان لطفاً
‫- آره. ببخشید

791
00:44:32,750 --> 00:44:36,767
‫می‌خوایم یکم بنزین بزنیم.
‫شماها برید داخل و خوراکی بگیرید، خب؟ فوری

792
00:44:37,958 --> 00:44:39,934
‫باشه، ببین. باقی پولم رو بیار

793
00:44:39,958 --> 00:44:42,017
‫- با یه اسمارتیس
‫- باشه

794
00:44:49,417 --> 00:44:50,684
‫چی میل دارین؟

795
00:44:50,708 --> 00:44:52,143
‫فقط صبحونه

796
00:44:52,167 --> 00:44:54,808
‫- صبحانه‌ی انگلیسی کامل؟
‫- چرا که نه

797
00:44:55,792 --> 00:44:58,392
‫بفرمایید. نوش جان

798
00:44:59,583 --> 00:45:03,267
‫چیزی دارین که برای کلسترولم راحت‌تر باشه؟

799
00:45:04,375 --> 00:45:05,893
‫نه. پودینگ خونی

800
00:45:05,917 --> 00:45:07,767
‫- خون؟
‫- آره!

801
00:45:08,542 --> 00:45:09,934
‫- هوم
‫- خدای من

802
00:45:09,958 --> 00:45:11,059
‫می‌دونم، درسته؟

803
00:45:11,083 --> 00:45:12,559
‫اون نه. این رو ببین

804
00:45:12,583 --> 00:45:14,892
‫اسم من چرا جفری بیکره؟

805
00:45:15,458 --> 00:45:17,893
‫و چرا نوشته اهل آلاباما هستیم؟

806
00:45:17,917 --> 00:45:19,184
‫باورم نمی‌شه

807
00:45:19,208 --> 00:45:20,893
‫به خاطر کارت شناسایی قلابی
‫از دستم شاکی شدن

808
00:45:20,917 --> 00:45:23,851
‫وقتی خودشون اسم و پاسپورت و همه‌چیزشون قلابیه

809
00:45:23,875 --> 00:45:25,558
‫نقد یا کارت؟

810
00:45:25,875 --> 00:45:27,308
‫نقد

811
00:45:31,042 --> 00:45:32,475
‫بفرمایید

812
00:45:34,333 --> 00:45:36,768
‫صبر کن. می‌شه با اون آنلاین شد؟

813
00:45:36,792 --> 00:45:39,226
‫آره، ولی مامان و بابا گفتن اینترنت ممنوعه

814
00:45:39,250 --> 00:45:41,101
‫منظورت آقا و خانم بیکره؟

815
00:45:41,125 --> 00:45:42,683
‫فقط انجامش بده

816
00:45:43,792 --> 00:45:46,475
‫- از صبحونه‌تون لذت ببرید
‫- ممنون

817
00:45:47,042 --> 00:45:50,309
‫صبر کن. اگه مامان و بابا خلافکار باشن
‫و مشغول فرار از کشورن چی؟

818
00:45:50,333 --> 00:45:54,976
‫چی؟ عمراً. خلافکار نیستن.
‫توی لیگ پیکل‌بال بازی می‌کنن

819
00:45:55,000 --> 00:45:57,934
‫- معنایی نداره
‫- شبکه‌ی بازسازی املاک رو نگاه می‌کنن

820
00:45:57,958 --> 00:45:58,976
‫لیو

821
00:45:59,000 --> 00:46:00,768
‫خودشون خمیر ترش درست می‌کنن

822
00:46:00,792 --> 00:46:02,018
‫اَی

823
00:46:02,042 --> 00:46:03,476
‫خب به نظرت چقدر وقت داریم؟

824
00:46:03,500 --> 00:46:07,268
‫چهل و پنج دقیقه
‫تا تشخیص چهره

825
00:46:07,292 --> 00:46:08,309
‫توی اداره‌ی مهاجرت برامون هشدار بده

826
00:46:08,333 --> 00:46:09,768
‫حدود یه ساعت، یه ساعت و نیم

827
00:46:09,792 --> 00:46:11,809
‫وقتی دوربین‌های بیرون هیترو رو اسکن کنن

828
00:46:11,833 --> 00:46:16,683
‫بعدش اگه سوار ماشین بشن یا نه،
‫حدود نیم ساعت دیگه، نهایتاً

829
00:46:17,000 --> 00:46:19,726
‫پس واقعاً وقت نداریم
‫که به مامانم سلام کنیم

830
00:46:19,750 --> 00:46:22,059
‫کلی وقت هست

831
00:46:22,083 --> 00:46:22,976
‫باشه. دو دقیقه

832
00:46:23,000 --> 00:46:25,059
‫کاملاً کافیه که تا آخر عمر آسیب روحی ببینن

833
00:46:25,083 --> 00:46:27,768
‫ولی یادت باشه، ممکنه فقط بارون دنبال ما نباشه

834
00:46:27,792 --> 00:46:29,808
‫ببین. کلید رو بر می‌داریم

835
00:46:29,958 --> 00:46:32,601
‫به سازمان سیا می‌رسونیمش.
‫زندگی‌مون رو پس می‌گیریم

836
00:46:32,625 --> 00:46:33,768
‫به همین سادگیه

837
00:46:33,792 --> 00:46:35,934
‫باورم نمی‌شه داریم این بلا رو سرشون میاریم

838
00:46:35,958 --> 00:46:37,309
حس میکنم مادر بدی هستم

839
00:46:37,333 --> 00:46:39,893
منم توی این وضعیت پدر درجه یکی نیستم

840
00:46:39,917 --> 00:46:43,476
در ضمن، تو مادر محشری هستی -
حس نمیکنم مادر محشری هستم -

841
00:46:43,500 --> 00:46:46,642
و میدونی که تا آخر عمرمون از این قضیه
بر علیهمون استفاده میکنن

842
00:46:47,792 --> 00:46:50,684
چه خبر شده؟ بگو

843
00:46:50,708 --> 00:46:52,226
کنار جاده ایستادن

844
00:46:52,250 --> 00:46:54,226
داریم محاصره‌اشون میکنیم -
محلشون رو برام ارسال کن -

845
00:46:54,250 --> 00:46:56,018
نیروی پشتیبانی لازم داریم

846
00:46:56,042 --> 00:46:59,767
باشه، فهمیدم. الان میفرستم

847
00:47:07,542 --> 00:47:09,893
از کجا اینقدر مطمئنی
اومدن اینجا تا بفروشنش؟

848
00:47:09,917 --> 00:47:12,600
چون می‌شناسمشون. خیلی خوب می‌شناسمشون

849
00:47:16,617 --> 00:47:19,308
بله؟ عالیه. ممنون

850
00:47:19,833 --> 00:47:21,768
پمپ بنزین. سه مایل به سمت شمال. برو

851
00:47:21,792 --> 00:47:24,059
چی پیدا کردی؟

852
00:47:24,083 --> 00:47:26,809
.یکی به اسم جفری آر بیکر وجود داره
توی هاتسویل به دنیا اومده

853
00:47:26,833 --> 00:47:28,393
ولی سال 1952 مرده

854
00:47:28,417 --> 00:47:30,726
می‌دونستم -
فکر نکنم این چیزی رو ثابت کنه -

855
00:47:30,750 --> 00:47:35,893
ببین، تنها چیزی که میتونیم بهش امیدوار باشیم
اینه که متوجه این قضایا نشن

856
00:47:35,917 --> 00:47:40,017
به هر حال اونا به حرف‌ها و کارهام
...توجهی نمیکنن، پس

857
00:48:15,750 --> 00:48:18,642
...چی

858
00:48:47,208 --> 00:48:49,809
لازمه کاری بکنیم؟ -
چیکار قراره بکنی؟ -

859
00:48:49,833 --> 00:48:51,642
همه‌اش منفی‌بافی میکنی

860
00:49:01,125 --> 00:49:03,683
!یکی زنگ بزنه 911 -
اینجا شماره‌ی پلیس فرق داره -

861
00:49:17,958 --> 00:49:20,725
!مامان -
حالش خوبه. خیلی هم بد نیست -

862
00:49:41,083 --> 00:49:42,433
بچه‌ها

863
00:49:47,583 --> 00:49:49,434
بابا -
چه اتفاقی افتاد؟ -

864
00:49:49,458 --> 00:49:51,643
بریم. پول خردم رو گرفتی؟ -
نه. پول خرد؟ -

865
00:49:51,667 --> 00:49:53,768
اسمارتیز گرفتین؟ -
چرا با اونا دعوا میکردین؟ -

866
00:49:53,792 --> 00:49:56,018
.نگرانش نباش
بریم، آلیس. بجنبین

867
00:49:56,042 --> 00:49:59,143
!یالا، یالا، یالا! برین، برین، برین

868
00:49:59,167 --> 00:50:02,059
!یالا! سوار بشین -
نه، وایسا! نمیدونی الان چی دیدیم؟ -

869
00:50:02,083 --> 00:50:03,434
ندیدین الان چیکار کردیم؟

870
00:50:03,458 --> 00:50:05,601
ببین، آلیس، بهت یاد دادیم
همیشه از بزرگترها سوال بکنی

871
00:50:05,625 --> 00:50:07,434
و عاشقاین خصلتت هستم
ولی وقتشه سوار ماشین لامصب بشی

872
00:50:07,458 --> 00:50:09,642
فحش هم میدی؟ بیا

873
00:50:10,792 --> 00:50:13,433
!یالا. کمربند. کمربند ببندین -
!سوار شین -

874
00:50:21,333 --> 00:50:25,267
اون یارو کی بود؟ چرا زیرش گرفتی؟ -
چرا داشت بهمون شلیک میکرد؟ -

875
00:50:27,250 --> 00:50:30,600
بشینین. همه چی روبراه میشه -
ما شریک جرمتون هستیم؟ -

876
00:50:43,375 --> 00:50:44,933
اون بارون‌ـه

877
00:50:48,917 --> 00:50:50,143
خودشون هستن

878
00:50:50,167 --> 00:50:51,517
دور بزن

879
00:50:54,417 --> 00:50:55,518
اون تفنگه؟

880
00:50:55,542 --> 00:50:58,142
بابا، چیکار داری میکنی؟

881
00:51:01,708 --> 00:51:05,433
از لاین اشتباه میری، مامان -
آلیس، خودم میدونم از کجا میرم -

882
00:51:38,208 --> 00:51:41,143
چه خبر شده؟
چرا سعی دارین اون آدم‌ها رو بکشین؟

883
00:51:41,167 --> 00:51:43,143
ما سعی نداشتیم کسی رو بکشیم

884
00:51:43,167 --> 00:51:44,976
چون اگه سعی میکردیم الان مرده بودن

885
00:51:45,000 --> 00:51:47,559
ببینین، همه چی روبراه میشه

886
00:51:47,583 --> 00:51:49,268
همه چی روبراه میشه؟ -
آره -

887
00:51:49,292 --> 00:51:51,893
،الان بابا به یه کامیون شلیک کرد
،یه شعله‌افکن دستی درست کرد

888
00:51:51,917 --> 00:51:54,101
و تقریبا مطمئنم اون داف رو
با دست خالی کشتی

889
00:51:54,125 --> 00:51:57,434
،دوباره میگم،کسی رو نکشتم
فقط بیهوشش کردم

890
00:51:57,458 --> 00:52:00,226
.اونم یه داف نبود
یه زن بود که مادرتون تقریبا کشت

891
00:52:00,250 --> 00:52:01,601
و باید با این لفظ بهش اشاره کنین

892
00:52:01,625 --> 00:52:04,558
!فقط بگین کی هستین -
خیلی خب. آروم، آروم -

893
00:52:08,083 --> 00:52:09,433
خیلی خب، گوش کنین

894
00:52:09,958 --> 00:52:14,268
من و مامانتون، م.غ.س بودیم -
چی؟ -

895
00:52:14,292 --> 00:52:18,267
ماموران پوششی غیررسمی سریع
برای سی‌آی‌ای بودیم

896
00:52:19,417 --> 00:52:20,434
جاسوس بودیم

897
00:52:20,458 --> 00:52:22,226
جاسوس بودین؟ -
آره -

898
00:52:22,250 --> 00:52:23,268
مثل جیسون بورن؟

899
00:52:23,292 --> 00:52:25,101
آره، ولی ما فراموشی نداریم -
آره -

900
00:52:25,125 --> 00:52:28,018
،میدونستم در مورد یه چیزی دروغ میگفتین

901
00:52:28,042 --> 00:52:31,350
ولی هیچوقت فکر نمیکردم اونقدری باحال باشین
که جاسوس باشین

902
00:52:31,708 --> 00:52:34,684
به این خاطر نیست که باحالیم -
آره، به این خاطر نیست که باحالیم -

903
00:52:34,708 --> 00:52:37,268
میتونی پدر کانر رو کتک بزنین؟ -
بیخیال، پسر. اون گیاهخواره -

904
00:52:37,292 --> 00:52:40,143
میتونی پدر سیدنی رو بزنین؟ -
پدر سیدنی رو دیدی؟ -

905
00:52:40,167 --> 00:52:41,809
میتونی پدر همه‌ی بچه‌های مدرسه رو بزنی؟

906
00:52:41,833 --> 00:52:44,101
.میتونم همه‌اشون رو بزنم
ولی باید تک‌تک بیان جلو

907
00:52:44,125 --> 00:52:47,226
ولی دیگه مبارزه نمیکنیم، باشه؟
بازنشسته شدیم

908
00:52:47,250 --> 00:52:49,726
.اونجا که بازنشسته به نظر نمی‌اومدین
اونا هم جاسوس بودن؟

909
00:52:49,750 --> 00:52:52,976
اونا تروریست یا شاید هم سرباز مزدور بودن

910
00:52:53,000 --> 00:52:53,934
فرقی هم دارن؟

911
00:52:53,958 --> 00:52:55,851
تروریست‌ها با اهداف سیاسی کار میکنن

912
00:52:55,875 --> 00:52:58,268
و مزدورها به عنوان یه سلاح استخدام میشن

913
00:52:58,292 --> 00:53:03,518
.ببینین، میدونم احتمالا خیلی ترسناکه
ولی ازتون محافظت میکنیم. وظیفه‌امون اینه

914
00:53:03,542 --> 00:53:05,018
فعلا که ترکوندین

915
00:53:05,042 --> 00:53:07,976
اگه یکی موقعیت مکانیمون رو لو نمیداد
بهتر میتونستیم بترکونیم

916
00:53:08,000 --> 00:53:11,559
نمیتونین یه ساعت بیخیال اینترنت بشین؟
چیه که اینقدر مهمه؟

917
00:53:11,583 --> 00:53:13,893
سعی داشتیم توی گوگل ببینیم
شما واقعا کی هستین

918
00:53:13,917 --> 00:53:15,267
چی؟

919
00:53:15,792 --> 00:53:18,893
.عزیزم... ما پدر و مادرتون هستیم
فقط همین

920
00:53:18,917 --> 00:53:20,101
آره

921
00:53:20,125 --> 00:53:22,893
وایسا ببینم. با اون میتونی به اینترنت وصل بشی؟

922
00:53:22,917 --> 00:53:25,226
میتونم -
وای، رفیق -

923
00:53:25,250 --> 00:53:27,018
چه باهوشی. بده ببینمش

924
00:53:27,042 --> 00:53:28,101
وای

925
00:53:28,125 --> 00:53:29,392
آهان

926
00:53:34,417 --> 00:53:35,768
...چی

927
00:53:35,792 --> 00:53:39,392
به هر حال بازی‌های ویدئویی زیادی خشن هستن -
بازی‌های ویدئویی خشن هستن؟ -

928
00:53:42,833 --> 00:53:44,518
تیرانداز فوق‌العاده‌ایه

929
00:53:44,542 --> 00:53:47,143
.شانس آورد، وندی
الکی گنده‌اش نکن

930
00:53:47,167 --> 00:53:49,684
.شنیده بودم کارش خوبه
فقط نمیدونستم در این حد خوبه

931
00:53:49,708 --> 00:53:51,058
ممنون

932
00:53:53,167 --> 00:53:54,808
خالکوبی زندان چچن

933
00:53:55,208 --> 00:53:56,558
ولکا؟

934
00:53:56,708 --> 00:53:58,058
اوهوم

935
00:53:59,167 --> 00:54:01,434
از کجا فهمیدی توی پمپ‌بنزین هستن؟

936
00:54:01,458 --> 00:54:03,308
هنوز دستگاه‌های بچه‌ها رو پیدا نکرده بودیم

937
00:54:03,833 --> 00:54:05,976
توی مقر ولکا شنود کار گذاشتم

938
00:54:06,000 --> 00:54:07,893
پونزده سال پیش کلید رو به دست آوردن

939
00:54:07,917 --> 00:54:09,268
فکر کردم شاید دوباره تلاش کنن

940
00:54:09,292 --> 00:54:11,851
تصمیم خیلی خوبی گرفتی -
ممنون که متوجهش شدی -

941
00:54:11,875 --> 00:54:14,184
شبکه‌های اجتماعی و پروفایل بازی بچه‌ها رو
ردیابی میکردیم

942
00:54:14,208 --> 00:54:16,350
کنسول دستی پسره پینگ ارسال کرد

943
00:54:18,500 --> 00:54:20,351
همونطور که گفتی، بچه‌ان دیگه

944
00:54:20,375 --> 00:54:21,725
همم

945
00:54:22,500 --> 00:54:24,684
حالا که ما رو دیدن، خیلی مطمئن نیستم

946
00:54:24,708 --> 00:54:27,699
دوربین‌ها رو چک کن و یه تصویر ماهواره‌ای
از لندرور برام پیدا کن

947
00:54:27,917 --> 00:54:29,725
امیلی نمیتونه اونقدر هم دور شده باشه

948
00:54:29,958 --> 00:54:32,017
مظورت اونان دیگه، فرمانده

949
00:54:32,250 --> 00:54:34,017
اونا نمیتونن اونقدر هم دور شده باشن

950
00:54:35,917 --> 00:54:37,100
آره

951
00:54:47,417 --> 00:54:50,684
.دیر یا زود ماشین رو پیدا میکنن
زمان زیادی نمیتونیم داشته باشیم

952
00:54:50,708 --> 00:54:54,309
،آره، فکر میکردم شاید بهتر باشه
من بیشتر حرف بزنم

953
00:54:54,333 --> 00:54:57,184
چون شما زیاد اهل حرف زدن نیستین

954
00:54:57,208 --> 00:54:59,934
میدونی چی میگم؟ -
آره، به نظرم فکر خوبیه -

955
00:54:59,958 --> 00:55:02,434
اونطوری میتونی بهش بگی
آدمکش‌های حرفه‌ای

956
00:55:02,458 --> 00:55:04,393
دارن میان به خونه‌اش
و دلیلش رو هم بهش بگو

957
00:55:04,417 --> 00:55:05,600
چی؟

958
00:55:06,555 --> 00:55:14,555
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

959
00:55:15,833 --> 00:55:18,351
خیلی خب، بچه‌ها. بیدار بشین

960
00:55:18,375 --> 00:55:20,725
لیو. آلیس. رسیدیم

961
00:55:24,917 --> 00:55:27,725
وایسا. این خونه‌ی مادربزرگه؟

962
00:55:28,250 --> 00:55:30,642
آره. من اینجا بزرگ شدم

963
00:55:31,250 --> 00:55:33,476
بی‌صبرانه منتظر بودم از اینجا دور بشم

964
00:55:33,500 --> 00:55:35,851
اشراف‌زاده‌ای چیزی هستی؟

965
00:55:35,875 --> 00:55:37,726
ما هم اشراف‌زاده‌ایم؟ -
نه -

966
00:55:37,750 --> 00:55:38,851
نه

967
00:55:38,875 --> 00:55:40,434
نه، مادربزرگتون

968
00:55:40,458 --> 00:55:44,517
،توی دهه‌ی 70 کارهای ناجوری کرده بود
...واسه همین

969
00:55:45,208 --> 00:55:46,558
آره

970
00:55:47,667 --> 00:55:50,725
چیه؟ -
بیخیال. باید کد رو وارد کنی -

971
00:56:05,208 --> 00:56:07,017
خیلی خب، بچه‌ها. بریم با مادربزرگ آشنا بشیم

972
00:56:18,042 --> 00:56:20,517
عجب. خونه‌ی مادربزرگ خفنه

973
00:56:22,500 --> 00:56:24,730
چرا میخواستی اینجا رو ترک کنی؟

974
00:56:26,958 --> 00:56:28,892
وای پسر

975
00:56:29,333 --> 00:56:30,683
واسه همین

976
00:56:32,375 --> 00:56:34,058
هی

977
00:56:34,292 --> 00:56:35,184
شمایین

978
00:56:35,208 --> 00:56:37,476
.سلام، مادر
هنوز جک و جونورها رو میکشی؟

979
00:56:37,500 --> 00:56:40,683
.نرو رو اعصابم، عزیزم
هنوز تیرانداز ماهری هستم

980
00:56:41,000 --> 00:56:43,725
.اینا نوه‌هات هستن
لطفا بهشون شلیک نکن

981
00:56:45,125 --> 00:56:49,018
خیلی بزرگتر از توی عکس‌هاشون هستن

982
00:56:49,042 --> 00:56:50,434
عکس‌هاشون؟

983
00:56:50,458 --> 00:56:53,558
آره. متیو چند تا عکس برام فرستاد

984
00:56:53,750 --> 00:56:56,059
واقعا؟ -
سلام، عزیزم -

985
00:56:56,083 --> 00:56:57,059
چطوری؟

986
00:56:57,083 --> 00:56:59,559
چند تا عکس از مبدا کشورهای مختلف
براش فرستادم

987
00:56:59,583 --> 00:57:01,059
تا نتونن ردگیری بشن

988
00:57:01,083 --> 00:57:03,768
،تا مادربزرگ ببینه نوه‌هاش بزرگ شدن

989
00:57:03,792 --> 00:57:06,184
چون بچه‌ها توی عکس‌ها بزرگتر میشن

990
00:57:06,208 --> 00:57:08,226
میدونی چی میگم؟ توی اینترنت پستشون نکرده که

991
00:57:08,250 --> 00:57:10,934
الان بغل کنیم؟

992
00:57:10,958 --> 00:57:12,434
نه! نه

993
00:57:12,458 --> 00:57:15,183
نه، من بریتانیایی هستم. ما اهل بغل نیستیم

994
00:57:16,458 --> 00:57:19,768
ولی میتونی پرنده‌ی مرده رو برداری -
پرنده رو بردار. تفنگ داره -

995
00:57:19,792 --> 00:57:23,350
،اصلا نمیدونم چرا افتخار دادین به اینجا بیاین

996
00:57:24,167 --> 00:57:25,517
ولی بیاین داخل

997
00:57:26,250 --> 00:57:27,184
...اوه

998
00:57:27,208 --> 00:57:28,809
چیزی نیست

999
00:57:28,833 --> 00:57:30,183
...اوه

1000
00:57:30,292 --> 00:57:31,767
بندازش -
باشه -

1001
00:57:32,208 --> 00:57:34,893
امیلی، خونه‌ات رو یادته دیگه؟

1002
00:57:34,917 --> 00:57:38,017
چطور میتونم فراموش کنم -
محشره -

1003
00:57:39,125 --> 00:57:41,017
نرو اونجا

1004
00:57:43,542 --> 00:57:45,518
به چیزی دست نزنین

1005
00:57:45,542 --> 00:57:48,184
وای. اینجا مثل قلعه‌ی ناکس‌ـه

1006
00:57:48,208 --> 00:57:51,434
بچه‌هات همیشه اینقدر فضولی میکنن؟

1007
00:57:51,458 --> 00:57:54,933
فقط کنجکاون، مادر -
مگه خوک قارچ‌یاب هستن؟ -

1008
00:57:55,250 --> 00:57:57,809
خیلی خب، چی براتون بیارم؟

1009
00:57:57,833 --> 00:57:59,476
،جینی، لطف داری

1010
00:57:59,500 --> 00:58:02,018
ولی باید سریع یه چیزی برداریم و بریم

1011
00:58:02,042 --> 00:58:04,601
شاید یه زمان دیگه واسه احوالپرسی تعیین کنیم

1012
00:58:04,625 --> 00:58:06,893
این حرفا چیه. الان اینجایین

1013
00:58:06,917 --> 00:58:11,684
واسه مشروب خوردن یکم زوده، جینی -
بازم داره جانماز آب میکشه -

1014
00:58:11,708 --> 00:58:14,059
همیشه قرار بود مثل آمریکایی‌ها باشه

1015
00:58:14,083 --> 00:58:16,434
هنوز جوری در موردم حرف میزنه
انگار اینجا نیستم

1016
00:58:16,458 --> 00:58:20,433
شرمنده، عزیزم. عادت کردم
چون هیچوقت اینجا نیستی

1017
00:58:21,375 --> 00:58:23,809
واسه تو. شراب مسکال با کمی پرتقال

1018
00:58:23,833 --> 00:58:27,433
درست حدس زدم؟ -
نمیدونم از کجا میدونست -

1019
00:58:28,458 --> 00:58:30,434
شما چطور، عزیزان من؟

1020
00:58:30,458 --> 00:58:32,893
هنوز شراب جین نمیخورین؟

1021
00:58:32,917 --> 00:58:34,726
شوخی میکنه. جک میگه

1022
00:58:34,750 --> 00:58:36,893
هیولای عرق‌کرده داره میاد

1023
00:58:36,917 --> 00:58:38,684
!جینی‌جون، عزیزم -
جینی‌جون"؟" -

1024
00:58:38,708 --> 00:58:42,808
نوشیدنی انرژی‌زای انارم رو ندیدی؟
از نفس افتادم

1025
00:58:43,500 --> 00:58:46,143
چهار تا آدم جدید

1026
00:58:46,167 --> 00:58:48,183
سلام. دوستین یا دشمن؟

1027
00:58:50,250 --> 00:58:51,684
این نایجل منه

1028
00:58:51,708 --> 00:58:52,851
سلام -
سلام، عزیزم -

1029
00:58:52,875 --> 00:58:54,350
دلم برات تنگ شده بود -
وای -

1030
00:58:57,000 --> 00:58:59,309
!ای وای

1031
00:58:59,333 --> 00:59:01,892
یا خدا. زبون هم زدن

1032
00:59:02,375 --> 00:59:04,601
وای

1033
00:59:04,625 --> 00:59:08,601
.ببخشید. شرمنده‌ام
انتظار مهمون نداشتم

1034
00:59:08,625 --> 00:59:09,809
منم انتظار این صحنه رو نداشتم

1035
00:59:09,833 --> 00:59:13,059
تمرین میکردم. وسط تمرین بودم -
تمرین واسه چی؟ -

1036
00:59:13,083 --> 00:59:15,768
واسه موقعی که ایشون
منو واسه ام‌آی6 لایق بدونه

1037
00:59:15,792 --> 00:59:18,350
من پروژه‌ی مخصوصش هستم

1038
00:59:19,792 --> 00:59:21,309
نایجل بزرگ

1039
00:59:21,333 --> 00:59:24,434
این دخترم امیلی‌ـه -
نه. نه، نیست -

1040
00:59:24,458 --> 00:59:25,559
چرا، امیلی‌ـه

1041
00:59:25,583 --> 00:59:26,559
امزو

1042
00:59:26,583 --> 00:59:28,434
،و شوهرش

1043
00:59:28,458 --> 00:59:29,934
متیوی خیلی خوشتیپ

1044
00:59:29,958 --> 00:59:32,893
متی. بله. متوجه تیپش شدم -
آره، اینا هم بچه‌هاشون هستن -

1045
00:59:32,917 --> 00:59:34,268
آلیس و لیو

1046
00:59:34,292 --> 00:59:36,809
وای. عاشق بچه‌هام -
آره، راست میگه -

1047
00:59:36,833 --> 00:59:39,726
به خاطر معصومیت وحس کنجکاویتون

1048
00:59:39,750 --> 00:59:42,934
بذارین مثل ژله‌ی صبح کریسمس
سریع بحثش رو بیارم وسط

1049
00:59:42,958 --> 00:59:45,351
دوست دارین بابابزرگ صدام کنین؟

1050
00:59:45,375 --> 00:59:47,184
چی؟ نه

1051
00:59:47,208 --> 00:59:50,476
آره. خیلی خب. پیچیده‌اس، نه؟

1052
00:59:50,500 --> 00:59:54,101
ببینین، امیدوارم شما دو تا
منو جای پدرتون تصور نکنین

1053
00:59:54,125 --> 00:59:56,642
چی گفتی؟ -
...چون دلم میخواد -

1054
00:59:57,125 --> 00:59:59,058
،متی، امزو

1055
00:59:59,542 --> 01:00:01,558
دوست دارم منو مثل دوست خودتون تصور کنین

1056
01:00:03,333 --> 01:00:04,268
عمراً

1057
01:00:04,292 --> 01:00:06,768
خب، حالا شراب جین میخورین یا نه؟

1058
01:00:06,792 --> 01:00:08,142
نخیر

1059
01:00:08,333 --> 01:00:10,101
اونا 14 و 12 سالشونه

1060
01:00:10,125 --> 01:00:12,893
آب و آب پرتقال میخورن -
...آره -

1061
01:00:12,917 --> 01:00:16,851
چطوره بریم سر اصل مطلب؟
باید به خیلی چیزها برسیم. نایجل

1062
01:00:16,875 --> 01:00:17,768
ها؟

1063
01:00:17,792 --> 01:00:19,476
میشه اطراف رو به بچه‌ها نشون بدی؟

1064
01:00:19,500 --> 01:00:21,809
به نوه‌هام؟
کمکشون کنم. آره، حتما

1065
01:00:21,833 --> 01:00:23,975
باید به وظایف پدربزرگ بودنم عمل کنم. جینی‌جون

1066
01:00:24,208 --> 01:00:27,518
خب، شما از چیزهای شگفت‌انگیز خوشتون میاد؟

1067
01:00:27,542 --> 01:00:29,101
میخوای به دفتر باحالم بریم؟

1068
01:00:29,125 --> 01:00:30,308
آره -
یالا -

1069
01:00:39,208 --> 01:00:42,308
زود باش، بگو ببینم -
بفرمایین، قربان -

1070
01:00:43,875 --> 01:00:47,017
"مشکل از لهجه‌ات نیست، مشکل شخصیتته"

1071
01:00:47,167 --> 01:00:50,101
مت، خیلی قابل پیش‌بینی هستی

1072
01:00:50,125 --> 01:00:52,018
وای، حتما امیلی خیلی از دستش خسته شده

1073
01:00:52,042 --> 01:00:53,433
ممنون

1074
01:00:55,250 --> 01:00:57,018
چیه؟ -
کلید -

1075
01:00:57,042 --> 01:00:59,851
داریم از چندین منبع میشنویم
که کلید قراره استفاده بشه

1076
01:00:59,875 --> 01:01:00,809
ماشین چی؟

1077
01:01:00,833 --> 01:01:03,351
ماهواره‌ها تونستن لندرور رو
تا اینجا ردیابی کنن

1078
01:01:03,375 --> 01:01:05,226
ولی ده دقیقه پیش هوا ابری شد
و از دستشون دادیم

1079
01:01:05,250 --> 01:01:06,143
عالی شد

1080
01:01:06,167 --> 01:01:08,893
بهترین حدسمون اینه که
توی شعاع پنج کیلومتری هستن

1081
01:01:08,917 --> 01:01:11,559
.اینجا یه کارخونه‌ی قدیمی اسلحه‌اس
اینجا یه مزرعه‌ی اسبه

1082
01:01:11,583 --> 01:01:13,808
اینجا یه زمین مسابقات اسب‌دوانیه -
اینجا چیه؟ -

1083
01:01:15,750 --> 01:01:17,683
نمیدونم

1084
01:01:21,500 --> 01:01:23,434
زمین به نام یه موسسه‌ی خیریه‌ی خارجیه

1085
01:01:23,458 --> 01:01:24,893
که مقرش توی «جزیره مَن» هستش

1086
01:01:24,917 --> 01:01:27,433
موسسه‌ی فاکس‌هانتر -
فاکس‌هانتر؟ -

1087
01:01:28,458 --> 01:01:30,142
چرا این اسم برام آشناست؟

1088
01:01:30,375 --> 01:01:31,850
جینی کرتیس

1089
01:01:32,292 --> 01:01:35,058
اون توی ام‌آی6 افسانه بود

1090
01:01:39,583 --> 01:01:40,768
گوش کن، جینی

1091
01:01:40,792 --> 01:01:45,309
...وقتی من و امیلی مخفی شدیم
یه چیز خیلی باارزش برداشته بودم

1092
01:01:45,333 --> 01:01:48,184
اگه اهرم فشار نداری، یکی درست کن. به سلامتی

1093
01:01:48,208 --> 01:01:50,518
میدونستم ازش خوشم میاد

1094
01:01:50,542 --> 01:01:52,725
حالا وایسا تا بقیه‌اش رو بشنوی

1095
01:01:52,875 --> 01:01:55,601
،همونطور که می‌بینین
هیچ چیز باحالی اینجا نیست

1096
01:01:55,625 --> 01:01:58,601
اینجا دفتر توـه؟ چیکار میکنی؟

1097
01:01:58,625 --> 01:02:00,726
بگو چیکار نمیکنم؟
باید این سوال رو بپرسی

1098
01:02:00,750 --> 01:02:03,268
ولی کارت چیه؟

1099
01:02:03,292 --> 01:02:05,058
شغلت چیه؟

1100
01:02:06,000 --> 01:02:09,643
،تجهیزاتم رو اینجا نگه میدارم
میشه این اسم رو روشون گذاشت

1101
01:02:09,667 --> 01:02:13,351
.هر چی بگین استادش شدم
شمشیر سای. نانچیکو

1102
01:02:13,375 --> 01:02:16,143
باتون. آخ کمرم

1103
01:02:16,167 --> 01:02:19,267
،تیغه‌ی پرتابی
دارم توش حرفه‌ای میشم

1104
01:02:20,083 --> 01:02:23,059
.به دیوار خورد
خیلی چیزها رو باهاش زدم

1105
01:02:23,083 --> 01:02:25,351
بذار من امتحان کنم -
مراقب باش. خیلی تیزه -

1106
01:02:25,375 --> 01:02:27,976
امتحان کن، ولی مطمئن نیستم به جایی برسی

1107
01:02:28,000 --> 01:02:29,392
مراقب تیغه‌ام باش

1108
01:02:31,792 --> 01:02:33,434
عا... آره

1109
01:02:33,458 --> 01:02:36,518
هنوز یاد نگرفتم این کار رو بکنم. جالب بود

1110
01:02:36,542 --> 01:02:39,101
وای. میخوای امتحانش کنی؟

1111
01:02:39,125 --> 01:02:41,934
راستش من میرم دستشویی رو پیدا کنم

1112
01:02:41,958 --> 01:02:44,184
البته. خودت مثل تیغه تیزی دیگه

1113
01:02:44,208 --> 01:02:45,643
خیلی تیزی

1114
01:02:45,667 --> 01:02:47,559
،در نهایت، چراغ فرابنفش

1115
01:02:47,583 --> 01:02:49,809
ساعت لیزری و چتر ضدگلوله هم داریم

1116
01:02:49,833 --> 01:02:51,059
چتر ضدگلوله؟

1117
01:02:51,083 --> 01:02:52,934
...اگه قراره جاسوس باشی

1118
01:02:52,958 --> 01:02:55,518
باید برای هر چیزی آماده باشی

1119
01:02:55,542 --> 01:02:57,768
ردیاب سلامتی رو واسه همین داری؟

1120
01:02:57,792 --> 01:03:00,309
نه. این الگوی خوابم رو نظارت میکنه

1121
01:03:00,333 --> 01:03:04,558
...مادربزرگت عادت داره شب‌ها بیدارم نگه داره
به خاطر خر و پف کردن

1122
01:03:06,250 --> 01:03:08,851
ببین، تو هم داری. دوقلوییم

1123
01:03:08,875 --> 01:03:10,517
قضیه از این قراره، جینی

1124
01:03:11,958 --> 01:03:13,433
...من

1125
01:03:14,417 --> 01:03:15,767
اینجا قایمش کردم

1126
01:03:18,292 --> 01:03:21,767
به گمونم بقیه دنبالش میگردن

1127
01:03:22,583 --> 01:03:23,768
آره

1128
01:03:23,792 --> 01:03:26,559
،پس، بعد از این همه مدت

1129
01:03:26,583 --> 01:03:29,434
مشکلاتت رو آوردی تو خونه‌ی من

1130
01:03:29,458 --> 01:03:31,726
همیشه که همه چیز در مورد تو نیست

1131
01:03:31,750 --> 01:03:34,684
چون طبق تجربه‌ی من، همیشه در مورد تو هستن

1132
01:03:34,708 --> 01:03:38,268
کل عمرم رو سعی کردم مثل تو نباشم

1133
01:03:38,292 --> 01:03:40,433
تا مادری باشم که هیچوقت نبودی

1134
01:03:40,667 --> 01:03:43,934
دوست‌داشتنی، پایدار، پرورش‌دهنده

1135
01:03:43,958 --> 01:03:46,558
سلطه‌گر -
!نه! وای خدا -

1136
01:03:47,542 --> 01:03:48,726
حضور داشتن

1137
01:03:48,750 --> 01:03:51,018
توی زندگی بچه‌ام حضور داشتم

1138
01:03:51,042 --> 01:03:54,101
نتیجه‌اش برات چی بوده؟ -
راستش خیلی خوبه -

1139
01:03:54,125 --> 01:03:56,518
...حالا خوشحالم که مشخص شد، چون ما

1140
01:03:56,542 --> 01:03:58,476
همین فکر رو میکردم

1141
01:03:58,500 --> 01:04:00,268
دخترت ازت متنفره

1142
01:04:00,292 --> 01:04:04,101
به خاطر اون از همه چی دست کشیدی
و بازم ازت متنفره

1143
01:04:04,125 --> 01:04:08,518
خیلی خب. میدونی چیه؟
میتونم با نفرت آلیس کنار بیام

1144
01:04:08,542 --> 01:04:11,601
میتونم. ولی میتونی با نفرتی که از تو دارم
کنار بیای؟

1145
01:04:11,625 --> 01:04:13,518
نفرت یکم زیاده‌رویه

1146
01:04:13,542 --> 01:04:15,518
...احتمالا یه کلمه‌ی دیگه -
حالا هر چی -

1147
01:04:15,542 --> 01:04:18,517
کاری کردم که تو هیچوقت نمیتونی بکنی

1148
01:04:18,833 --> 01:04:20,893
خانواده‌ام رو به شغلم ترجیح دادم

1149
01:04:20,917 --> 01:04:23,142
ولی آخرش هردومون به یه نتیجه رسیدیم، نه؟

1150
01:04:23,458 --> 01:04:25,434
مهم نیست چجور مادری هستی

1151
01:04:25,458 --> 01:04:28,226
.دخترها نوجوون سرکشی میکنن
من از والدینم سرکشی کردم

1152
01:04:28,250 --> 01:04:30,934
.تو هم از من سرکشی کردی
دخترت هم از تو سرکشی میکنه

1153
01:04:30,958 --> 01:04:34,101
فقط میتونی امیدوار باشی
اونقدری خوب تربیتشون کرده باشی

1154
01:04:34,125 --> 01:04:38,933
که بتونن از خودشون مراقبت کنن
و یه روز برگردن پیشت

1155
01:04:39,500 --> 01:04:42,392
چرا باید دلم بخواد برگردم پیشت؟

1156
01:04:44,458 --> 01:04:48,226
خودت رو متقاعد کردی که با سنگدلی

1157
01:04:48,250 --> 01:04:52,267
به مدرسه‌ی شبانه‌روزی توی آمریکا فرستادمت
تا زندگیم راحت‌تر بشه

1158
01:04:52,500 --> 01:04:56,351
ولی خیلی راحت فراموش کردی
که التماسم کردی بفرستمت

1159
01:04:56,375 --> 01:05:02,433
حالا... میخوام لحظاتی رو با نوه‌هام بگذرونم

1160
01:05:02,750 --> 01:05:07,183
حدس میزنم بعد از امروز
دیگه فرصت زیادی نصیبم نمیشه، درسته؟

1161
01:05:19,750 --> 01:05:22,808
.فرمانده. متوجه نمیشم
ارتباطشون چیه؟

1162
01:05:29,042 --> 01:05:32,643
مطمئن نیستم. به سه گروه تقسیم بشین
و اون محل‌ها رو بررسی کنین

1163
01:05:32,667 --> 01:05:35,434
وقتی از سازمان اطلاعات مخفی اجازه گرفتم
به خانم کرتیس سر میزنم

1164
01:05:35,458 --> 01:05:37,226
واقعا لازمه که ازشون اجازه بگیریم؟

1165
01:05:37,250 --> 01:05:41,892
آره، وندی. قرار نیست به خونه‌اش حمله کنم
تا شغلم به خطر بیفته

1166
01:05:57,000 --> 01:05:59,058
آره، فکر کنم یه چیزی گیر آوردم

1167
01:05:59,625 --> 01:06:01,267
الان برات میفرستم

1168
01:06:02,417 --> 01:06:05,976
اون زن رو باورت میشه؟
به خاطر اینکه میخواستم برم، سرزنشم میکنه

1169
01:06:06,000 --> 01:06:09,642
،آره. آره، مادرت شاهکاریه واسه خودش
ولی بازم مادرته

1170
01:06:10,792 --> 01:06:11,934
اینجا؟

1171
01:06:11,958 --> 01:06:13,308
بیا دیگه

1172
01:06:30,792 --> 01:06:35,100
قبل از اینکه به مدرسه‌ی شبانه‌روزی
توی آمریکا بره، این عکس رو گرفتیم

1173
01:06:36,125 --> 01:06:37,809
عاشق لبخندشم

1174
01:06:37,833 --> 01:06:43,184
البته الان می‌فهمم لبخندش واقعی بود
چون خوشحال بود که قراره از اینجا بره

1175
01:06:43,208 --> 01:06:45,268
،ولی، وقتی نوجوون بود

1176
01:06:45,292 --> 01:06:49,850
هیچوقت دلش نمیخواست بخشی از زندگیم باشه

1177
01:06:50,083 --> 01:06:51,433
البته

1178
01:06:51,667 --> 01:06:54,975
منم بخشی از زندگیش نبودم، نه؟

1179
01:06:55,250 --> 01:06:57,351
زندگیم رو وقف سازمان کردم

1180
01:06:57,375 --> 01:07:02,142
واسه همین زمان زیادی واسه دخترم نموند، درسته؟

1181
01:07:03,167 --> 01:07:05,476
من از مادرم متنفر نیستم

1182
01:07:05,500 --> 01:07:07,475
میدونم، عزیزم

1183
01:07:07,875 --> 01:07:10,476
و فکر نمیکنم اونم واقعا از من متنفر بود

1184
01:07:10,500 --> 01:07:12,476
بهمون گفت مردی

1185
01:07:12,500 --> 01:07:16,767
خب... اصلا مادر بی‌نقصی نبودم

1186
01:07:19,500 --> 01:07:21,768
یکم چای میخوای، عزیزم؟

1187
01:07:21,792 --> 01:07:22,768
مثل چای‌بستنی؟

1188
01:07:22,792 --> 01:07:23,726
چی؟

1189
01:07:23,750 --> 01:07:25,851
ببخشید، اهل چای نیستم

1190
01:07:25,875 --> 01:07:28,600
نه چای میخوری نه شراب جین؟

1191
01:07:29,500 --> 01:07:32,517
اونوقت امیلی فکر میکنه من مادر بدی هستم؟

1192
01:07:32,792 --> 01:07:34,518
همه‌اش رو درست میکنیم

1193
01:07:34,542 --> 01:07:35,892
بیا

1194
01:08:03,208 --> 01:08:05,433
!تکون بخورین -
!برو، برو، برو -

1195
01:08:10,333 --> 01:08:12,059
کدنویسی میکنی؟ -
کدنویسی؟ -

1196
01:08:12,083 --> 01:08:14,893
.آره، کدنویسی میکنم
آره. عاشق این کارم

1197
01:08:14,917 --> 01:08:18,643
ای‌آر، وی‌آر، آر اند آر، کیو آر. همه‌اشون. آره

1198
01:08:18,667 --> 01:08:21,809
،این روزها اگه بخوای عضو ام‌آی6 بشی
باید خیلی تکنولوژی سرت بشه

1199
01:08:21,833 --> 01:08:25,434
باید همزمان هم جیمز باند باشی و هم کیو

1200
01:08:25,458 --> 01:08:28,518
.تو بدون هیچ مشکلی میتونی عضو بشی
نامزد اصلی عضویت میتونی باشی

1201
01:08:28,542 --> 01:08:29,434
منظورت چیه؟

1202
01:08:29,458 --> 01:08:32,059
.پدر و مادرت جاسوس هستن
توی خونت‌ـه

1203
01:08:32,083 --> 01:08:34,018
ولی من مثل اونا نیستم

1204
01:08:34,042 --> 01:08:36,101
بذار یه چیزی امتحان کنیم. سمتت حمله‌ور میشم

1205
01:08:36,125 --> 01:08:38,059
چی؟ -
آره، سمتت حمله‌ور میشم، باشه؟ -

1206
01:08:38,083 --> 01:08:40,101
اولین کاری که به ذهنت میاد رو بکن

1207
01:08:40,125 --> 01:08:41,934
بهت صدمه نمیزنم

1208
01:08:41,958 --> 01:08:44,601
.همیشه از این کارها میکنم
تمرینات استاندارد سازمانه

1209
01:08:44,625 --> 01:08:47,309
خیلی خب؟ سه، دو، یک

1210
01:08:47,333 --> 01:08:49,350
نه، نه، خواهش میکنم

1211
01:08:51,458 --> 01:08:52,768
وای خدا

1212
01:08:52,792 --> 01:08:53,976
واقعا متاسفم

1213
01:08:54,000 --> 01:08:56,184
نمیدونستم میتونم از این کارها بکنم -
اشکالی نداره -

1214
01:08:56,208 --> 01:08:59,101
.مشت‌های کوچیکی داری
به مشت‌های بزرگ عادت کردم

1215
01:08:59,125 --> 01:09:02,975
مشتت از وسط دنده‌هام رد شد -
عمدی نبود -

1216
01:09:03,875 --> 01:09:06,392
.نه، نه، نه
واسه مشت خوردن آموزش دیدم. خیالت تخت

1217
01:09:07,167 --> 01:09:08,684
چند تا شنا میتونی بری؟

1218
01:09:08,708 --> 01:09:10,933
پونزده تا؟

1219
01:09:11,333 --> 01:09:12,683
پونزده تا؟

1220
01:09:13,417 --> 01:09:15,058
خیلی خب. اول چهار تا میریم

1221
01:09:23,042 --> 01:09:25,017
این طرفه. بیا

1222
01:09:40,458 --> 01:09:41,808
بیا

1223
01:09:53,250 --> 01:09:54,600
اونجاست؟

1224
01:10:03,792 --> 01:10:04,851
این چیه؟

1225
01:10:04,875 --> 01:10:06,975
این واسه منه و اون واسه تو

1226
01:10:10,958 --> 01:10:13,184
،امیلی عزیز، اگه این رو میخونی"

1227
01:10:13,208 --> 01:10:16,600
معنیش اینه توی یه جور خطر هستیم
و احتمالا تقصیر منه

1228
01:10:18,000 --> 01:10:19,101
متاسفم

1229
01:10:19,125 --> 01:10:21,850
فقط سعی داشتم تو

1230
01:10:22,333 --> 01:10:26,642
و فرشته‌ای که توی شکمت هست
رو در امان نگه دارم

1231
01:10:26,917 --> 01:10:30,767
لطفا هیچوقت ترکم نکن
چون بدون تو به هیچ دردی نمیخورم

1232
01:10:31,250 --> 01:10:33,017
"خیلی ناراحت‌کننده میشه

1233
01:10:34,625 --> 01:10:36,642
همیشه حرف‌های درستی میزنی

1234
01:10:42,333 --> 01:10:44,058
واقعا چرا اینجا قایمش کردی؟

1235
01:10:44,417 --> 01:10:47,058
میدونستم توی خطر هستیم
و میدونستم حامله‌ای

1236
01:10:48,042 --> 01:10:50,392
،و میدونستم اگه به این نیاز پیدا کنیم

1237
01:10:50,667 --> 01:10:52,267
به جینی هم نیاز پیدا میکنیم

1238
01:10:53,917 --> 01:10:55,433
آره

1239
01:10:56,583 --> 01:10:58,642
بجنب

1240
01:11:06,208 --> 01:11:07,558
از این طرف

1241
01:11:09,833 --> 01:11:11,600
در کناری آشپزخونه

1242
01:11:23,750 --> 01:11:25,142
چیزی نیست

1243
01:11:31,292 --> 01:11:33,350
اون طرف. بیا

1244
01:11:44,458 --> 01:11:47,683
!ایست! دست‌ها بالا -
!تکون نخورین! ایست -

1245
01:11:48,042 --> 01:11:50,433
بچه‌هامون کجان؟ -
!اتاق پذیرایی. برین -

1246
01:11:57,500 --> 01:11:58,684
برو عقب

1247
01:11:58,708 --> 01:12:00,308
خودت برو عقب

1248
01:12:01,250 --> 01:12:03,142
حالتون خوبه؟

1249
01:12:05,125 --> 01:12:07,725
ببینین. چیزی که دنبالشین دست ماست

1250
01:12:09,875 --> 01:12:11,143
آره. اینم از کلید

1251
01:12:11,167 --> 01:12:12,934
خیلی خب؟ اینجاست

1252
01:12:12,958 --> 01:12:15,725
بذارین بچه‌ها برن تا یه راه‌حلی پیدا کنیم

1253
01:12:16,042 --> 01:12:18,017
!بارون! بیا بیرون

1254
01:12:18,792 --> 01:12:20,142
بچه‌ها

1255
01:12:20,750 --> 01:12:22,100
چاک

1256
01:12:23,333 --> 01:12:24,934
شرمنده که ناامیدتون کردم

1257
01:12:24,958 --> 01:12:27,808
امیدوار بودم بهتر از اینا آموزشتون داده باشم

1258
01:12:30,917 --> 01:12:32,933
سلام، کوچولوها. گربه زبونتون رو خورده؟

1259
01:12:34,375 --> 01:12:35,393
امیلی، مت

1260
01:12:35,417 --> 01:12:36,808
جریان چیه؟

1261
01:12:37,625 --> 01:12:41,059
از دیدنتون خوشحالم -
چاک، دیدیم که تیر خوردی -

1262
01:12:41,083 --> 01:12:44,976
همه‌اش کار خودم بود. فکر کردم
یکم انگیزه لازم دارین تا کلید رو بهم برسونین

1263
01:12:45,000 --> 01:12:46,684
پس تو و بارون باهم همدست هستین؟

1264
01:12:46,708 --> 01:12:48,309
نه، نه. اون پاکِ پاکه

1265
01:12:48,333 --> 01:12:51,518
فقط میخواستیم مطمئن بشیم
با گریه و زاری به واحد قدیمیتون برنمیگردین

1266
01:12:51,542 --> 01:12:52,643
واسه همین یکم بد جلوه‌اشون دادیم

1267
01:12:52,667 --> 01:12:55,851
،بارون گور و ولکا رو ردیابی میکرد
باهاشون کار نمیکرد

1268
01:12:55,875 --> 01:12:58,433
کسی که بهم شلیک کرد؟

1269
01:12:58,917 --> 01:12:59,934
بهش سلام کنین، بچه‌ها

1270
01:12:59,958 --> 01:13:03,642
این روزها گلوله‌ها مشقی محشری درست میکنن

1271
01:13:05,250 --> 01:13:06,892
!چاک

1272
01:13:14,167 --> 01:13:15,600
...در ضمن

1273
01:13:17,458 --> 01:13:19,017
کلید رو برمیدارم

1274
01:13:19,458 --> 01:13:20,933
خواهش میکنم

1275
01:13:21,250 --> 01:13:23,975
داری با بچه‌هامون بازی میکنی، چاک

1276
01:13:26,208 --> 01:13:28,100
وقتشه ولش کنی، مت

1277
01:13:42,292 --> 01:13:43,642
امنه

1278
01:14:16,875 --> 01:14:18,101
چه اتفاقی واست افتاد؟

1279
01:14:18,125 --> 01:14:19,683
چه اتفاقی واسم افتاد؟

1280
01:14:20,250 --> 01:14:21,684
کار شما دو تا بود

1281
01:14:21,708 --> 01:14:23,100
یعنی چی؟

1282
01:14:23,417 --> 01:14:25,933
کجاش تقصیر ماست؟

1283
01:14:36,958 --> 01:14:37,851
خب، بذار ببینم، مت

1284
01:14:37,875 --> 01:14:40,726
دو تا از بهترین مامورهام
توی پروازشون دزدیده شدن

1285
01:14:40,750 --> 01:14:44,018
.تصور میشد مردن
تصور میشد کلید هم گم شده

1286
01:14:44,042 --> 01:14:47,476
.سازمان تقصیرها رو گردن من انداخت
دیگه روم حساب نمی‌کردن

1287
01:14:47,500 --> 01:14:49,726
یه سال بعدش، کارم رو از دست دادم

1288
01:14:49,750 --> 01:14:53,975
حقوق بازنشستگی، خونه، همسرم
!و سگم رو از دست دادم

1289
01:14:55,958 --> 01:14:57,350
همه‌اش به خاطر شما دو تا

1290
01:15:18,542 --> 01:15:20,476
پس به خاطر انتقام این کارها رو میکنی؟

1291
01:15:20,500 --> 01:15:22,393
نه. نه، به خاطر پوله

1292
01:15:22,417 --> 01:15:24,975
انتقام هم اشانتیونه

1293
01:15:29,750 --> 01:15:31,517
!وای

1294
01:15:52,875 --> 01:15:55,268
!بچه‌هامون رو پس بده، چاک -
قضیه از این قراره -

1295
01:15:55,292 --> 01:15:57,434
ما از اینجا میریم بیرون -
نمیتونی قسر در بری -

1296
01:15:57,458 --> 01:15:59,601
مطمئنی میخوای جلوم رو بگیری؟ -
!ولشون کن -

1297
01:15:59,625 --> 01:16:01,518
،تا زمانی که دخالت نکنین، فردا همین موقع

1298
01:16:01,542 --> 01:16:03,268
این دو تا امن و امان برمیگردن پیشتون

1299
01:16:03,292 --> 01:16:04,393
چیزی نیست، عزیزم

1300
01:16:04,417 --> 01:16:05,893
لطفا به پلیس خبر ندین

1301
01:16:05,917 --> 01:16:08,268
پرونده‌های آدم‌ربایی معمولا ختم به خیر نمیشن

1302
01:16:08,292 --> 01:16:09,892
!چاک

1303
01:16:40,625 --> 01:16:42,933
آروم. زود باش

1304
01:16:49,292 --> 01:16:50,475
برگشتی

1305
01:16:51,917 --> 01:16:53,768
!آلیس! لیو

1306
01:16:53,792 --> 01:16:55,809
باید هلیکوپتر رو ردیابی کنیم

1307
01:16:55,833 --> 01:16:58,433
کسی شماره‌اش رو برداشت؟ -
نه، خیلی دور شده بود -

1308
01:17:00,167 --> 01:17:02,975
دوربین‌های امنیتی -
عالیه. اینجاست -

1309
01:17:04,542 --> 01:17:07,183
.برگرد به جایی که هلیکوپتر فرود اومد
ببینیم چی اونجاست

1310
01:17:10,875 --> 01:17:12,350
آه

1311
01:17:13,000 --> 01:17:14,059
حالش خوبه؟

1312
01:17:14,083 --> 01:17:15,850
خوبم. آره -
وایسا ببینم -

1313
01:17:17,625 --> 01:17:20,100
برگرد رو تصویر بچه‌ها -
باشه -

1314
01:17:22,667 --> 01:17:24,642
وایسا. همونجا زوم کن

1315
01:17:24,917 --> 01:17:27,393
دیدی؟ -
وایسا. یه چیزی نشونمون میده -

1316
01:17:27,417 --> 01:17:29,518
.انگشتر شست
انگشتر روی انگشتشه

1317
01:17:29,542 --> 01:17:30,893
دقیقاً -
چی چی؟ -

1318
01:17:30,917 --> 01:17:33,893
ردیاب سلامتیه که روی انگشت شستش میذاره -
جی‌پی‌اس داره -

1319
01:17:33,917 --> 01:17:35,600
کامپیوترت کجاست؟

1320
01:17:35,833 --> 01:17:37,351
خیلی خب، وارد اکانتش شدم

1321
01:17:37,375 --> 01:17:40,059
تایید دو مرحله‌ای؟
بیخیال

1322
01:17:40,083 --> 01:17:41,059
طول و عرض جغرافیایی؟

1323
01:17:41,083 --> 01:17:46,767
موقعیت 51.5076 به سمت شمال
و 0.0994 غرب

1324
01:17:51,208 --> 01:17:53,433
گالری تیت مدرن -
لندن -

1325
01:17:55,500 --> 01:17:58,476
نوشته گالری امشب برای یه مراسم رسمی تعطیل شده

1326
01:17:58,500 --> 01:18:00,643
نایجل، کت و شلوار رسمی نداری؟

1327
01:18:00,667 --> 01:18:02,892
معلومه که دارم. هر مامور خوبی داره

1328
01:18:23,042 --> 01:18:25,268
.نمیتونی اینجا پارک کنی
توی لیست نیستی

1329
01:18:25,292 --> 01:18:27,351
نه، ما توی لیست هستیم

1330
01:18:27,375 --> 01:18:29,433
بدش به من

1331
01:18:35,333 --> 01:18:37,184
باید میدونستم. چاک باهوشه

1332
01:18:37,208 --> 01:18:38,893
امنیت بالایی داره

1333
01:18:38,917 --> 01:18:42,683
فلزیاب، مراسم خیلی مهم -
هیچکس خارج از صف نمیتونه وارد بشه -

1334
01:18:48,458 --> 01:18:50,392
پیداشون میکنیم، باشه؟

1335
01:18:51,208 --> 01:18:53,183
بریم پیداشون کنیم -
خیلی خب. بیا -

1336
01:19:14,500 --> 01:19:17,309
.نه، گور، نمیتونم منتظر بمونم
برام مهم نیست فقط دو ساعت وقت داری

1337
01:19:17,333 --> 01:19:19,351
بهت گفتم قراره امشب توی لندن باشه

1338
01:19:19,375 --> 01:19:22,726
در ضمن، چهار تا از رقیب‌هات از کارشون زدن
تا اینجا باشن

1339
01:19:22,750 --> 01:19:25,100
پس معلومه که خیلی دلت نمیخواد به دستش بیاری

1340
01:19:25,917 --> 01:19:27,683
حرومزاده

1341
01:19:29,542 --> 01:19:32,143
داره امشب اونو می‌فروشه

1342
01:19:32,167 --> 01:19:34,058
زود خودت رو به اونجا برسون

1343
01:19:38,750 --> 01:19:43,058
،ممنون که خیلی زود خودتون رو رسوندین
ولی بهم اعتماد کنین

1344
01:19:43,958 --> 01:19:45,726
خوشحال میشین که اومدین

1345
01:19:45,750 --> 01:19:47,100
از این طرف

1346
01:19:55,500 --> 01:19:58,308
چی نوشته؟ -
باید الان اینجا باشن -

1347
01:20:09,292 --> 01:20:11,059
دفنی، اوضاع چطوره؟

1348
01:20:11,083 --> 01:20:12,433
همه چی ردیفه

1349
01:20:13,333 --> 01:20:15,226
خانم‌ها و آقایون، بهتون قول یک ارائه رو داده بودم

1350
01:20:15,250 --> 01:20:17,309
و دوست دارم مختصر و مفید ارائه‌اش بدم

1351
01:20:17,333 --> 01:20:19,934
اگه میشه لطفا اون سمت شهر رو تماشا کنین

1352
01:20:19,958 --> 01:20:23,434
.میخوام متوجه بشین که چه کارهایی ممکنه
الان، دفنی

1353
01:20:23,458 --> 01:20:24,808
دریافت شد

1354
01:20:34,125 --> 01:20:35,517
قدم دوم، دفنی

1355
01:20:47,375 --> 01:20:48,558
مال ما هم همینطور

1356
01:21:03,667 --> 01:21:07,143
داره یه چشمه از کلید رو نشون میده -
واسه همین میخواست بهترین نما رو داشته باشه -

1357
01:21:07,167 --> 01:21:08,997
دفنی، لفطا همه‌اشون رو روشن کن

1358
01:21:14,750 --> 01:21:15,976
باید همینجا باشن

1359
01:21:16,000 --> 01:21:20,433
اگه اینجا نباشن، یا باید زیر ما باشن
یا بالای سرمون

1360
01:21:21,750 --> 01:21:23,559
وایسا ببینم -
چیه؟ -

1361
01:21:23,583 --> 01:21:25,600
اونا افراد چاک هستن. بیا

1362
01:21:33,583 --> 01:21:36,433
درب‌ها بسته می‌شوند

1363
01:21:37,000 --> 01:21:39,683
ولی هدفم فقط خاموش و روشن کردن چراغ‌ها نیست

1364
01:21:40,792 --> 01:21:43,517
دفنی، سد رودخانه‌ی تیمز رو بردار

1365
01:21:55,125 --> 01:21:58,933
اون سد نمیذاره اقیانوس اطلس
توی این شهر بزرگ سیل راه بندازه

1366
01:21:59,083 --> 01:22:02,850
و حالا قدرتش رو داریم که فعال یا غیرفعالش کنیم

1367
01:22:03,417 --> 01:22:04,933
هر زمانی که دلمون بخواد

1368
01:22:06,000 --> 01:22:08,142
چطوره سد رو باز کنیم، دفنی؟

1369
01:22:19,917 --> 01:22:21,392
قربان، باید این رو ببینین

1370
01:22:23,417 --> 01:22:26,558
درب‌ها باز می‌شوند

1371
01:22:32,583 --> 01:22:35,683
باید بذاری رد بشیم -
اگه نذارم چی میشه؟ -

1372
01:22:44,500 --> 01:22:46,101
،چیزی که امشب پیشنهاد میکنم

1373
01:22:46,125 --> 01:22:49,308
فقط یه هارد درایو
یا یه مشت کد صفر و یک نیست

1374
01:22:49,792 --> 01:22:52,183
چیزی که میفروشم، قدرته

1375
01:22:52,750 --> 01:22:54,725
...و اگه به قدرت علاقه دارین

1376
01:22:55,417 --> 01:22:57,433
کلید همه‌اش رو براتون باز میکنه

1377
01:23:15,750 --> 01:23:17,643
...مزایده رو از قیمتِ

1378
01:23:17,667 --> 01:23:21,101
به نظرم مبلغ خیلی منصفانه‌ایه

1379
01:23:21,125 --> 01:23:22,850
صد و پنجاه میلیون

1380
01:23:45,792 --> 01:23:48,184
دویست میلیون دلار می‌شنوم؟

1381
01:23:48,208 --> 01:23:50,601
دویست... و پنجاه

1382
01:23:50,625 --> 01:23:53,600
دویست و پنجاه میلیون؟ -
بله -

1383
01:23:55,500 --> 01:23:58,976
.خی، یه برنده داریم
دویست و پنجاه میلیون دلار برای آقای ایوانوف

1384
01:23:59,000 --> 01:24:02,726
،و باید بهتون بگم، با شناختی که از ایشون دارم
اگه خانواده‌ای توی پاریس دارین

1385
01:24:02,750 --> 01:24:05,225
بهتره بگین سریع از اونجا برن

1386
01:24:08,917 --> 01:24:11,101
بارون

1387
01:24:11,125 --> 01:24:12,101
چطوری پیدامون کردی؟

1388
01:24:12,125 --> 01:24:14,933
.ما ام‌آی6 هستیم، مت
شما دو تا فراری بین‌المللی هستین

1389
01:24:15,167 --> 01:24:17,559
کارم همینه -
پس میدونی که بچه‌هامون دست اوناست؟ -

1390
01:24:17,583 --> 01:24:20,683
اینم میدونم که فکر کردی مامور دوجانبه‌ام، امیلی

1391
01:24:22,292 --> 01:24:26,642
.گوش کن، میتونی بعدا دستگیرمون کنی
فقط بذار خانواده‌امون رو آزاد کنیم

1392
01:24:28,167 --> 01:24:32,517
حالا که میدونم واسه فروختن کلید
به اینجا نیومدین، دستگیرتون نمیکنم

1393
01:24:35,333 --> 01:24:36,850
بیاین

1394
01:24:40,208 --> 01:24:41,351
!دست‌ها بالا

1395
01:24:41,375 --> 01:24:43,558
!تو، همونجا بمون

1396
01:24:46,292 --> 01:24:48,226
!چاک -
!در رو پوشش بده -

1397
01:24:48,250 --> 01:24:50,800
چاک، بچه‌هامون کجان؟ -
!بخوابین رو زمین -

1398
01:25:04,833 --> 01:25:06,643
باریکلا -
ممنون که متوجهش شدی -

1399
01:25:06,667 --> 01:25:08,977
دیگه جوگیر نشو. کلید رو پیدا کن

1400
01:25:10,958 --> 01:25:12,308
!چاک

1401
01:25:17,583 --> 01:25:19,809
گروه دوم، بچه‌ها رو ببرین به قایق

1402
01:25:19,833 --> 01:25:21,225
زود باش

1403
01:25:29,708 --> 01:25:31,018
!ولم کن

1404
01:25:31,042 --> 01:25:33,183
!ولم کن! ول کن

1405
01:25:36,083 --> 01:25:37,433
!هی

1406
01:25:46,708 --> 01:25:49,600
!کجا میریم؟ ولم کن

1407
01:25:50,375 --> 01:25:53,559
یالا، بریم. دست بجنبونین

1408
01:25:53,583 --> 01:25:55,475
بشینین

1409
01:25:55,500 --> 01:25:56,934
گور کلید رو میخواد

1410
01:25:56,958 --> 01:25:58,642
دست ما نیست

1411
01:26:10,000 --> 01:26:13,225
.اگه جات باشم تکون نمیخورم
اون هنوز هم تیرانداز خوبیه

1412
01:26:22,875 --> 01:26:27,350
.موتورهامون رو برداشتن
دارن به سمت شرق میرن

1413
01:26:39,333 --> 01:26:40,809
دارن به سمت ساحل شمالی میرن

1414
01:26:40,833 --> 01:26:42,183
من از اون طرف میرم

1415
01:26:47,375 --> 01:26:49,475
!مراقب باشین! دارم رد میشم

1416
01:26:52,417 --> 01:26:54,433
!بیخیال

1417
01:27:31,375 --> 01:27:34,309
،دفنی، توی محل قرار به دیدنم بیا
کلید رو هم بیار

1418
01:27:34,333 --> 01:27:35,683
حله

1419
01:27:55,375 --> 01:27:57,518
!مراقب باشین! مراقب باشین

1420
01:27:57,542 --> 01:27:59,101
چاک سد رو باز کرد

1421
01:27:59,125 --> 01:28:02,809
اگه وارد آب‌های آزاد بشه، دیگه رفته
و بچه‌ها دیگه به دردش نمی‌خورن

1422
01:28:02,833 --> 01:28:05,433
!باید خودمون رو به اون قایق برسونیم

1423
01:28:14,875 --> 01:28:17,143
اتاق خالیه. اثری از کلید نیست

1424
01:28:17,167 --> 01:28:19,600
چاک هم توی رودخانه‌ی تیمزـه
و داره به سمت شرق میره

1425
01:28:20,833 --> 01:28:22,643
وای نه -
چیه؟ -

1426
01:28:22,667 --> 01:28:24,351
سد بازه

1427
01:28:24,375 --> 01:28:28,642
.به گشت ساحلی میگم قایق‌ها رو به رودخانه بفرستن
وندی، تو سد رو ببند

1428
01:28:47,542 --> 01:28:50,018
...یالا. بهمون ملحق میشی

1429
01:28:50,042 --> 01:28:52,267
بچه‌ها، میشه اینو نگه دارین؟

1430
01:28:53,125 --> 01:28:54,600
!هی! وایسا

1431
01:28:59,750 --> 01:29:01,684
.خیلی خب، یه قایق گیر آوردم
موقعیتت چیه؟

1432
01:29:01,708 --> 01:29:02,726
ام، روبروت هستم

1433
01:29:02,750 --> 01:29:04,100
یکم به سمت راست

1434
01:29:04,167 --> 01:29:06,100
بیا اینجا. می‌گیرمت

1435
01:29:28,667 --> 01:29:31,059
نمیتونن سد رو ببندن

1436
01:29:31,083 --> 01:29:32,601
دسترسیشون باطل شده

1437
01:29:32,625 --> 01:29:35,933
این کلید کدوم گوریه، وندی؟

1438
01:29:38,958 --> 01:29:40,308
!اوف

1439
01:29:41,250 --> 01:29:42,600
!اه

1440
01:29:47,625 --> 01:29:49,184
سلام، جینی‌جون -
سلام -

1441
01:29:49,208 --> 01:29:51,518
فقط میخواستم ببینم کجا لازمم داری

1442
01:29:51,542 --> 01:29:53,893
.چون آماده‌ام
آماده‌ی هر چیزی هستم

1443
01:29:53,917 --> 01:29:56,101
نایج، فعلا همونجا بمون

1444
01:29:56,125 --> 01:29:57,018
...ولی... نه، آخه

1445
01:29:57,042 --> 01:29:58,725
اوه

1446
01:30:23,625 --> 01:30:24,808
وای

1447
01:30:40,875 --> 01:30:43,225
!باورم نمیشه اینطوری شد

1448
01:30:50,083 --> 01:30:52,433
!واویلا

1449
01:30:52,583 --> 01:30:54,642
!خیلی بد به نظر میاد

1450
01:30:55,042 --> 01:30:56,725
!خیلی باحاله

1451
01:30:57,375 --> 01:31:00,225
کل حرکتم واقعا باحال بود

1452
01:31:00,458 --> 01:31:01,808
واقعا شرمنده‌ام

1453
01:31:02,250 --> 01:31:03,934
وای خدا. حالش خوبه؟

1454
01:31:03,958 --> 01:31:05,851
از تصادف فیلم نگرفتی؟
نه، البته که فیلم نگرفتی

1455
01:31:05,875 --> 01:31:07,850
بیهوش شده

1456
01:31:09,083 --> 01:31:10,934
!وای خدا، آره

1457
01:31:10,958 --> 01:31:13,392
!اوه

1458
01:31:24,833 --> 01:31:27,101
خیلی خب

1459
01:31:27,125 --> 01:31:28,851
جینی‌جون

1460
01:31:28,875 --> 01:31:32,558
کلید دست منه -
نایج، داری می‌ترکونی -

1461
01:31:35,333 --> 01:31:36,893
کلید دست نایجل‌ـه

1462
01:31:36,917 --> 01:31:39,184
تکرار میکنم، کلید دست نایجل‌ـه

1463
01:31:39,208 --> 01:31:42,267
!به نایجل بگو فوراً سد رو ببنده

1464
01:31:46,875 --> 01:31:48,601
نایج، سد رو ببند

1465
01:31:48,625 --> 01:31:49,726
باشه! حله

1466
01:31:49,750 --> 01:31:51,476
میتونم این کار رو بکنم. میتونم این کار رو بکنم

1467
01:31:51,500 --> 01:31:53,809
.عالیه
دقیقا همون چیزیه که براش آموزش می‌دیدی

1468
01:31:53,833 --> 01:31:57,976
.فکر نکنم تا این فصل رسیده باشم
لعنتی، لعنتی. شرمنده سر به سر شدیم

1469
01:31:58,000 --> 01:31:59,476
...خیلی خب، پس

1470
01:31:59,500 --> 01:32:03,017
مامور خوبی باش، نایج -
درسته. حذف، حذف، حذف -

1471
01:32:04,250 --> 01:32:08,851
.آره، این به درد نخورد
کنترل... همینه. کنترل زِد

1472
01:32:08,875 --> 01:32:11,433
بازم نشد. یه لحظه

1473
01:32:12,125 --> 01:32:13,226
ببخشید، سلام. شرمنده

1474
01:32:13,250 --> 01:32:15,684
میشه یه لحظه به هوش بیای و کمکم کنی؟

1475
01:32:15,708 --> 01:32:18,350
.نمیتونی
البته که نمیتونی

1476
01:32:34,750 --> 01:32:36,225
!مامان

1477
01:32:36,875 --> 01:32:38,600
!همونطوری بیکار نشینین

1478
01:32:41,083 --> 01:32:42,600
وای خدا

1479
01:32:46,750 --> 01:32:48,851
میشه لطفا به همدیگه کمک کنین؟

1480
01:32:48,875 --> 01:32:50,517
باشه؟

1481
01:32:52,542 --> 01:32:53,892
!هی

1482
01:32:54,583 --> 01:32:56,267
!بیا اینجا

1483
01:33:01,083 --> 01:33:03,475
!ولم کن! ول کن

1484
01:33:16,500 --> 01:33:17,933
!جلیقه‌ی نجات

1485
01:33:22,333 --> 01:33:24,142
!اه

1486
01:33:28,167 --> 01:33:30,726
!به نایجل بگو فوراً سد رو ببنده

1487
01:33:30,750 --> 01:33:33,350
نایجل، سد رو ببند

1488
01:33:33,583 --> 01:33:36,143
...هی، سیری، میتونی بهم بگی

1489
01:33:36,167 --> 01:33:38,184
!نه، نایجل، الان ببندش

1490
01:33:38,208 --> 01:33:40,643
بله، جینی‌جون. شرمنده. واقعا متاسفم

1491
01:33:40,667 --> 01:33:42,518
آسیاب به نوبت

1492
01:33:42,542 --> 01:33:45,058
!سعی میکنم. دارم سعی میکنم

1493
01:33:45,292 --> 01:33:46,642
چطوری؟

1494
01:33:47,292 --> 01:33:49,600
!خواهش میکنم. خواهش میکنم

1495
01:33:51,833 --> 01:33:53,767
چی شد؟

1496
01:33:54,250 --> 01:33:57,142
راستش خیلی خوب شد

1497
01:33:57,833 --> 01:34:00,183
پشمام، دارم انجامش میدم

1498
01:34:00,333 --> 01:34:01,683
خیلی خب

1499
01:34:02,375 --> 01:34:04,143
...اوه

1500
01:34:04,167 --> 01:34:06,808
امیدوارم کارم باعث نشه لندن سیل بیاد

1501
01:34:29,875 --> 01:34:31,933
انجامش دادم؟

1502
01:34:34,958 --> 01:34:36,018
!یالا، زود باش

1503
01:34:36,042 --> 01:34:38,017
!برو، برو، برو! برو، برو، برو

1504
01:34:41,583 --> 01:34:43,518
مامان -
بهم اعتماد داری؟ -

1505
01:34:43,542 --> 01:34:45,018
بهت اعتماد دارم

1506
01:34:45,042 --> 01:34:46,475
!مامان

1507
01:34:49,542 --> 01:34:51,600
لازم نیست، مامان. خودم میتونم

1508
01:34:56,667 --> 01:34:58,851
!لیو! لیو

1509
01:34:58,875 --> 01:34:59,809
چیه؟

1510
01:34:59,833 --> 01:35:01,226
خوبی؟

1511
01:35:01,250 --> 01:35:03,308
من اومدم تو رو نجات بدم -
چی؟ -

1512
01:35:06,417 --> 01:35:07,767
!مت

1513
01:35:10,833 --> 01:35:12,476
!بزن لهش کن

1514
01:35:12,500 --> 01:35:15,267
.حق با توـه، چاک
آدم‌ربایی‌ها ختم به خیر نمیشن

1515
01:35:41,958 --> 01:35:43,392
موفق شدم

1516
01:35:43,917 --> 01:35:46,018
!موفق شدم

1517
01:35:46,042 --> 01:35:47,101
!موفق به انجامش شدم

1518
01:35:47,125 --> 01:35:50,559
منو دیدی؟
!کسی اینجا نیست باهاش جشن بگیرم

1519
01:35:50,583 --> 01:35:51,976
!ولی مهم نیست

1520
01:35:52,000 --> 01:35:57,600
کارمون توی... برنامه‌ی آموزشی ام‌آی6 همینه

1521
01:36:14,125 --> 01:36:17,018
خیلی خوشحالم

1522
01:36:17,042 --> 01:36:19,809
گوش کن، کاری که امروز کردی فوق‌العاده بود

1523
01:36:19,833 --> 01:36:21,018
واقعا؟ -
!آره -

1524
01:36:21,042 --> 01:36:23,309
.کپسول آتش‌نشانی
انگشتر شست

1525
01:36:23,333 --> 01:36:25,101
خیلی هوشمندانه بود

1526
01:36:25,125 --> 01:36:27,725
باورم نمیشه فکر میکردم شوکه میشی

1527
01:36:27,917 --> 01:36:28,809
چی؟

1528
01:36:28,833 --> 01:36:31,393
فکر کردی شوکه میشم؟ -
نه. هیچوقت -

1529
01:36:31,417 --> 01:36:32,434
هیچوقت. هیچوقت فکر نکردم

1530
01:36:32,458 --> 01:36:34,018
،در واقع، وقتی برگشتیم

1531
01:36:34,042 --> 01:36:36,393
کل روز رو بازی ویدئویی میکنیم

1532
01:36:36,417 --> 01:36:39,643
و نمیذارم از خونه بیرون بری -
ولی میتونم در موردش به کانر بگم؟ -

1533
01:36:39,667 --> 01:36:41,101
نباید هیچی به کانر بگی

1534
01:36:41,125 --> 01:36:44,392
بهشون میگیم تب غده‌ای گرفته بودین

1535
01:36:49,375 --> 01:36:52,851
.وای خدا
متاسفم که اینقدر محکم بغلت میکنم

1536
01:36:52,875 --> 01:36:55,184
آخه خیلی خوشحالم که در امانی

1537
01:36:55,208 --> 01:36:57,308
اشکالی نداره. خوشم میاد

1538
01:36:58,792 --> 01:37:01,017
خوشحالم باهم کنار اومدن -
همینو بگو -

1539
01:37:02,667 --> 01:37:05,767
خدای بزرگ. چقدر بغل میکنین

1540
01:37:06,708 --> 01:37:09,600
زیادی توی آمریکا موندی

1541
01:37:14,458 --> 01:37:15,808
همم

1542
01:37:21,042 --> 01:37:22,226
بیا

1543
01:37:22,250 --> 01:37:25,684
محض اطلاع، من بودم که سد رو بستم

1544
01:37:25,708 --> 01:37:27,183
کارت عالی بود، پسر

1545
01:37:33,458 --> 01:37:36,976
فقط قول بده دیگه این کار رو نمیکنیم، باشه؟

1546
01:37:37,000 --> 01:37:39,601
قول میدم دیگه این کار رو نمیکنیم

1547
01:37:39,625 --> 01:37:42,476
نه، هیچوقت این کار رو نمیکنیم

1548
01:37:42,500 --> 01:37:45,743
از گفتنش متنفرم، ولی فکر کنم
میتونیم واسه بازی بزرگ برگردیم

1549
01:38:12,083 --> 01:38:15,351
.خیلی خب
اگه گلیش کنه برنده میشیم

1550
01:38:15,375 --> 01:38:17,393
بس کن. داری بدترش میکنی

1551
01:38:17,417 --> 01:38:20,268
.ببخشید، مربی. میدونی چیه؟
نگاه نمیکنم. میتونم این رو نگاه کنم

1552
01:38:20,292 --> 01:38:21,351
خیلی خب، نفس عمیق بکش

1553
01:38:21,375 --> 01:38:23,767
مثل اژدها نفس عمیق بکش -
مثل اژدها نفس عمیق میکشم -

1554
01:38:27,250 --> 01:38:28,767
نگران نباش، عزیزم

1555
01:38:28,917 --> 01:38:31,351
،زن‌های این خانواده وقتی شلیک میکنن
همیشه به هدف میزنن

1556
01:38:31,375 --> 01:38:34,767
اون نترسه. درست مثل مادربزرگش

1557
01:38:42,542 --> 01:38:44,309
!آره

1558
01:38:44,333 --> 01:38:47,017
!آره

1559
01:38:48,083 --> 01:38:49,767
!وای

1560
01:38:51,542 --> 01:38:54,934
!آره، آره، آره

1561
01:38:54,958 --> 01:38:56,684
نه. هنوز هم بریتانیایی هستم، عزیزم

1562
01:38:56,708 --> 01:38:58,893
!بچه‌ام موفق شد

1563
01:38:58,917 --> 01:39:01,017
!آره

1564
01:39:04,000 --> 01:39:05,518
!موفق شدی -
!موفق شدم -

1565
01:39:05,542 --> 01:39:07,808
!اوه

1566
01:39:10,208 --> 01:39:12,143
بکش عقب، سبیل‌خان. نزدیک نشو

1567
01:39:12,167 --> 01:39:13,143
آفرین

1568
01:39:13,167 --> 01:39:15,142
!برو عقب. آفرین

1569
01:39:17,750 --> 01:39:20,476
خوش گذشت که پیشمون بودین

1570
01:39:20,500 --> 01:39:23,643
ولی گفتین کِی برمی‌گردین خونه؟ -
کی گفت برمی‌گردیم خونه؟ -

1571
01:39:23,667 --> 01:39:25,268
مامان -
بله، عزیزم؟ -

1572
01:39:25,292 --> 01:39:28,268
میشه یکم برم خونه‌ی آنالیس درس بخونم؟

1573
01:39:28,292 --> 01:39:29,851
میدونی چیه، عزیزم؟
لازم نیست بهم دروغ بگی

1574
01:39:29,875 --> 01:39:32,893
،اگه میخوای بری با دوست‌هات جشن بگیری
بهتره همین کار رو بکنی، باشه؟

1575
01:39:32,917 --> 01:39:36,725
.نه، واقعا باید درس بخونم
من و لیو چند وقته مدرسه نرفته بودیم

1576
01:39:37,083 --> 01:39:38,518
درسته. البته

1577
01:39:38,542 --> 01:39:43,475
اگه دوشنبه بیکار بودی و خواستی
شاید بتونیم یه فیلم ببینیم؟

1578
01:39:45,917 --> 01:39:47,267
...امم

1579
01:39:47,708 --> 01:39:49,559
آره، حتما

1580
01:39:49,583 --> 01:39:52,601
اگه دلت خواست، بیکارم

1581
01:39:52,625 --> 01:39:54,434
خیلی خب. خوبه

1582
01:39:54,458 --> 01:39:55,809
آماده‌این؟ -
آره -

1583
01:39:55,833 --> 01:39:56,976
خیلی خب -
خوش بگذره، بچه‌ها -

1584
01:39:57,000 --> 01:39:58,433
خداحافظ

1585
01:40:06,208 --> 01:40:08,975
میتونی گریه کنی. رفت -
گریه نمیکنم -

1586
01:40:09,208 --> 01:40:10,809
داری گریه میکنی، عزیزم

1587
01:40:10,833 --> 01:40:12,183
و خیلی زیباست

1588
01:40:13,500 --> 01:40:14,850
اوه

1589
01:40:15,708 --> 01:40:19,351
یه پرونده در مورد این یارو آنالیس درست کردم

1590
01:40:19,375 --> 01:40:21,309
خوبه -
اصلا اگه این اسم واقعیش باشه -

1591
01:40:21,333 --> 01:40:22,226
خوبه -
!نه -

1592
01:40:22,250 --> 01:40:23,184
نه -
نه -

1593
01:40:23,208 --> 01:40:25,393
اینجا از این کارها نمیکنیم. نه -
از این کارها نمیکنیم -

1594
01:40:25,417 --> 01:40:28,518
اگه خواستین از دور حواسم
...به اون و پسر سبیلو باشه

1595
01:40:28,542 --> 01:40:29,809
...مثل مامورهای مخفی

1596
01:40:29,833 --> 01:40:31,559
باید به هر قیمتی از نوه‌ام محافظت کنم

1597
01:40:31,583 --> 01:40:33,018
اون نوه‌ات نیست

1598
01:40:33,042 --> 01:40:34,059
باشه؟ -
آره -

1599
01:40:34,083 --> 01:40:37,017
،آره، بهش اعتماد داریم
پس لازم نیست جاسوسی دوست‌هاش رو بکنیم

1600
01:40:37,667 --> 01:40:38,976
...اه

1601
01:40:39,000 --> 01:40:41,351
چطوره شما دو تا برین و یکم خلوت کنین؟

1602
01:40:41,375 --> 01:40:42,976
واقعا؟

1603
01:40:43,000 --> 01:40:44,684
آره، من میتونم مراقب لیو باشم

1604
01:40:44,708 --> 01:40:47,934
.یکم باهاش تمرین میکنم
از سختی‌های سازمان اطلاعات مخفی براش میگم

1605
01:40:47,958 --> 01:40:49,434
بخش فناوری اطلاعاتش -
...خب -

1606
01:40:49,458 --> 01:40:50,684
امشب رو تنها باشین

1607
01:40:50,708 --> 01:40:52,018
ممنون

1608
01:40:52,042 --> 01:40:54,434
بعد از مدت‌ها اولین شبمون بدون بچه‌هاست

1609
01:40:54,458 --> 01:40:56,809
میدونی که معنیش چیه

1610
01:40:56,833 --> 01:40:58,101
خواب -
خواب. آره -

1611
01:40:58,125 --> 01:41:01,809
لحظه‌شماری میکنم -
هی، دخترمون ترکوند -

1612
01:41:01,833 --> 01:41:04,434
...خب -
برد خیلی خیلی بزرگی بود -

1613
01:41:04,458 --> 01:41:06,268
برد بزرگی بود

1614
01:41:06,292 --> 01:41:08,184
خیلی بهت افتخار میکنم -
بیا، عزیزم -

1615
01:41:08,208 --> 01:41:09,518
تو رو خدا نکنین

1616
01:41:09,542 --> 01:41:11,809
بارون، چه مرگته؟

1617
01:41:11,833 --> 01:41:14,018
چیه؟ نمیتونم بیام
و به دوست‌های قدیمی سلام کنم؟

1618
01:41:14,042 --> 01:41:15,392
!نه -
!نه -

1619
01:41:16,625 --> 01:41:17,851
مراقبش هستی، مت؟

1620
01:41:17,875 --> 01:41:20,101
.شک نکن
پونزده ساله که ازدواج کردیم

1621
01:41:20,125 --> 01:41:23,433
جوابّ سوالم این نبود -
دو تا بچه داریم، بارون -

1622
01:41:23,917 --> 01:41:26,393
دو تا بچه، رفیق -
امیلی؟ خوشحالی، امیلی؟ -

1623
01:41:26,417 --> 01:41:28,643
آره، ردیفیم، باشه؟ -
بیخیال، پسر -

1624
01:41:28,667 --> 01:41:31,434
.اصلاً داشتم شوخی میکردم
جنبه‌ی شوخی ندارین

1625
01:41:31,458 --> 01:41:32,809
باشه -
خیلی خب -

1626
01:41:32,833 --> 01:41:35,101
مربوط به کاره -
ما به این کار برنمی‌گردیم، بارون -

1627
01:41:35,125 --> 01:41:38,351
اون یه بار بدون برنامه‌ی قبلی بود -
اگه قضیه جدی نبود الان اینجا نبودم -

1628
01:41:38,375 --> 01:41:40,643
ممنون که سر زدی، ولی میتونستی یه ایمیل بفرستی

1629
01:41:40,667 --> 01:41:42,975
موضوع اینه که جسد چاک رو پیدا نکردیم

1630
01:41:44,208 --> 01:41:45,643
به شما دو تا نیاز دارم

1631
01:41:45,667 --> 01:41:48,393
البته... زیاد به مت نیاز ندارم

1632
01:41:48,417 --> 01:41:52,434
ولی امیلی، میخوام یکی از
اعضای خانواده‌ات رو استخدام کنی

1633
01:41:52,458 --> 01:41:54,726
خب، مامانم از خداشه بهت ملحق بشه

1634
01:41:54,750 --> 01:41:57,392
...پس میتونی باهاش حرف بزنی -
مامانت رو نمیگم -

1635
01:41:58,500 --> 01:41:59,850
اوه

1636
01:42:00,000 --> 01:42:01,517
پدرت رو میگم

1637
01:42:01,750 --> 01:42:02,851
پدرت؟

1638
01:42:02,875 --> 01:42:05,268
آره. در موردش بهت نگفتم؟

1639
01:42:05,292 --> 01:42:15,292
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1640
01:42:25,555 --> 01:42:27,097
♪ هلش بده ♪

1641
01:42:27,125 --> 01:42:28,643
♪ خوب هلش بده ♪

1642
01:42:28,667 --> 01:42:30,308
♪ هلش بده ♪

1643
01:42:31,083 --> 01:42:32,309
♪ خوب هلش بده ♪

1644
01:42:32,333 --> 01:42:34,059
♪ هلش بده ♪

1645
01:42:34,083 --> 01:42:36,308
♪ خوب هلش بده ♪

1646
01:42:43,083 --> 01:42:44,600
♪ !آخ ♪

1647
01:42:46,583 --> 01:42:47,975
♪ خوب هلش بده ♪

1648
01:42:51,208 --> 01:42:53,559
♪ عزیزم، عزیزم ♪

1649
01:42:53,583 --> 01:42:55,059
♪ عزیزم، عزیزم ♪

1650
01:42:55,083 --> 01:42:57,184
♪ عزیزم، عزیزم ♪

1651
01:42:57,208 --> 01:42:59,100
♪ عزیزم، عزیزم ♪

1652
01:43:01,667 --> 01:43:03,725
♪ خوب هلش بده ♪

1653
01:43:04,833 --> 01:43:06,434
♪ خوب هلش بده ♪

1654
01:43:06,458 --> 01:43:08,100
♪ هلش بده ♪

1655
01:43:10,083 --> 01:43:12,183
♪ هلش بده ♪

1656
01:43:17,667 --> 01:43:19,017
♪ آه ♪

1657
01:43:21,333 --> 01:43:23,142
♪ هلش بده ♪

1658
01:43:23,375 --> 01:43:25,600
♪ هــــلش بده، هلش بده ♪

