﻿1
00:01:33,204 --> 00:01:43,204
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:43,228 --> 00:01:53,228
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:02:37,640 --> 00:02:39,730
‫ای قدیسان خدا، به یاری‌اش بشتابید

4
00:02:40,020 --> 00:02:41,980
‫ای فرشتگان پروردگار به استقبالش بروید

5
00:02:42,090 --> 00:02:44,110
‫روحش را در آغوش بگیرید

6
00:02:44,560 --> 00:02:47,290
‫او را به پیشگاه حضرت حق رهنمون شوید

7
00:02:47,890 --> 00:02:50,820
‫باشد مسیح، که فراخواندَت،
‫تو را در آغوش گیرد

8
00:02:51,000 --> 00:02:54,340
‫باشد که فرشتگان تو را
‫به آغوش ابراهیم هدایت کنند

9
00:02:55,540 --> 00:02:58,320
‫بارالهی، من از صمیم قلب
‫به درگاهت رازونیاز کردم

10
00:02:58,730 --> 00:03:00,540
‫پروردگارا، دعایم را اجابت کن

11
00:03:01,200 --> 00:03:04,030
‫من بیش از نگهبانانی که
‫منتظر طلوع سپیده‌دم‌اند،

12
00:03:04,260 --> 00:03:06,500
‫در انتظار خداوندم

13
00:03:06,650 --> 00:03:09,050
‫آری، بیش از نگهبانانی
‫که منتظر طلوع سپیده‌دم‌اند

14
00:03:09,120 --> 00:03:11,280
‫ای اسرائیل، به خداوند امید داشته باش
‫(برگرفته از باب ۱۳۰ مزامیر)

15
00:03:11,350 --> 00:03:14,620
‫شکوه و جلال از آنِ پدر، پسر و روح‌القدس باد

16
00:03:14,970 --> 00:03:20,190
‫از آن روح‌القدس و ابراهیم،
‫که آغوشش تسلی‌بخش است و هدایتگر

17
00:03:21,800 --> 00:03:23,470
‫آمین

18
00:03:27,610 --> 00:03:29,810
‫به دیدار حق شتافت

19
00:04:21,870 --> 00:04:23,890
‫دوران کرسی خالی
‫(فاصله بین دو دوره‌ی پاپ)

20
00:04:24,870 --> 00:04:27,770
‫سریر مقدس واتیکان…
‫(عالی‌ترین اسقف‌نشین کلیسای کاتولیک)

21
00:04:28,490 --> 00:04:29,770
‫خالی شده

22
00:04:51,630 --> 00:04:53,860
‫آلدو؟

23
00:04:56,870 --> 00:05:00,800
‫میگم، به‌نظرت مشکلی نداره اینو بردارم؟

24
00:05:00,840 --> 00:05:02,640
‫- برای یادگاری
‫- معلومه که نه. بردار

25
00:05:02,670 --> 00:05:04,470
‫خودش هم راضی می‌بود

26
00:05:04,510 --> 00:05:07,740
‫آخه ما شب‌ها
‫با هم شطرنج بازی می‌کردیم

27
00:05:07,780 --> 00:05:11,410
‫می‌گفت آرومش می‌کنه

28
00:05:11,450 --> 00:05:12,950
‫- کی می‌بُرد حالا؟
‫- اون

29
00:05:12,980 --> 00:05:15,880
‫همیشه هشت حرکت ازم جلوتر بود

30
00:05:18,120 --> 00:05:20,150
‫آلدو، تسلیت میگم

31
00:05:22,190 --> 00:05:24,160
‫حالا چی شده؟

32
00:05:24,190 --> 00:05:25,690
‫خبر داری؟

33
00:05:25,730 --> 00:05:28,160
‫نه. میگن سکته کرده، ولی…

34
00:05:28,200 --> 00:05:30,500
‫انگار قبلاً هم نشونه‌هایی داشته

35
00:05:30,530 --> 00:05:32,070
‫من که اطلاع نداشتم

36
00:05:32,100 --> 00:05:35,000
‫آره. نمی‌خواست کسی بفهمه

37
00:05:35,040 --> 00:05:38,610
‫می‌ترسید اگه خبرش پخش بشه

38
00:05:38,640 --> 00:05:41,910
‫همه شایعه کنن
‫که می‌خواد استعفا بده

39
00:05:43,540 --> 00:05:45,510
‫کوریا
‫(گروهی از نهادهای اداری سریر مقدس)

40
00:05:46,820 --> 00:05:47,950
‫آره

41
00:05:49,850 --> 00:05:50,920
‫خیلی‌خب

42
00:05:52,820 --> 00:05:54,620
‫یانوش

43
00:06:00,660 --> 00:06:02,060
‫می‌دونم برات سخته،

44
00:06:02,100 --> 00:06:05,970
‫ولی باید یه گزارش مفصل تهیه کنیم

45
00:06:07,800 --> 00:06:10,640
‫کی جسد پدر مقدس رو پیدا کرد؟

46
00:06:11,710 --> 00:06:13,540
‫من، عالی‌جناب

47
00:06:13,580 --> 00:06:15,740
‫بعد چیکار کردی؟

48
00:06:17,280 --> 00:06:20,950
‫پزشکش رو خبر کردم

49
00:06:21,980 --> 00:06:24,920
‫منتها دیگه کار از کار گذشته بود

50
00:06:24,950 --> 00:06:27,920
‫چه ساعتی بود؟

51
00:06:27,960 --> 00:06:31,860
‫حدود ۱۱:۳۰ صبح، عالی‌جناب

52
00:06:32,830 --> 00:06:35,760
‫می‌خواستیم زودتر
‫باهاتون تماس بگیریم، ولی…

53
00:06:38,230 --> 00:06:41,170
‫توماس، تسلیت میگم

54
00:06:41,200 --> 00:06:42,910
‫می‌دونم تو و آلدو

55
00:06:42,940 --> 00:06:46,580
‫صمیمی‌ترین همکار حضرت پاپ بودید

56
00:06:46,610 --> 00:06:49,180
‫ولی من به یانوش گفتم
‫اون موقع بهتون زنگ نزنه

57
00:06:49,210 --> 00:06:52,680
‫اول می‌خواستم از تمام حقایق مطمئن بشم

58
00:06:52,720 --> 00:06:55,080
‫درجریانید که شایعه چطور پخش میشه

59
00:06:55,120 --> 00:07:01,020
‫من برنامه‌ی کاری آخرین روز
‫زندگی حضرت پاپ رو نوشتم

60
00:07:01,060 --> 00:07:06,630
‫این هم سوابق پزشکی اخیرشه

61
00:07:06,660 --> 00:07:09,730
‫آخرین ملاقات رسمی‌شون با کی بود؟

62
00:07:09,770 --> 00:07:11,230
‫فکر کنم خودم

63
00:07:11,270 --> 00:07:13,600
‫پدر وُزنیاک،
‫من آخرین نفر بودم؟

64
00:07:13,640 --> 00:07:15,970
‫بله، عالی‌جناب ترمبلی

65
00:07:16,000 --> 00:07:18,640
‫تمام ملاقات‌های اون روزش رو قید کن

66
00:07:18,670 --> 00:07:22,310
‫نشون میده که تا آخرین لحظه
‫سخت مشغول بوده

67
00:07:22,340 --> 00:07:24,980
‫البته ممکنه به نظر برسه که

68
00:07:25,010 --> 00:07:29,180
‫بار سنگینی رو روی دوش
‫یه مرد بیمار گذاشته بودیم

69
00:07:29,220 --> 00:07:31,290
‫پاپ‌بودن بار سنگینی هم هست

70
00:07:31,320 --> 00:07:33,790
‫مخصوصاً برای یه مرد مُسن

71
00:07:38,060 --> 00:07:42,100
‫سرکشیش، گویا
‫مسئولیت برگزاری مجمع کاردینال‌ها

72
00:07:42,130 --> 00:07:43,830
‫به‌عهده‌ی شماست

73
00:08:03,050 --> 00:08:04,570
‫در اتاق رو مهر و موم کنید

74
00:09:15,060 --> 00:09:19,230
‫« مجمع کاردینال‌ها »

75
00:09:35,240 --> 00:09:39,450
‫« ۳ هفته بعد »
‫« شبِ مجمع کاردینال‌ها »

76
00:09:42,050 --> 00:09:44,350
‫حراست می‌خواد برای آخرین بار
‫مسدودکننده‌های الکترونیکی رو

77
00:09:44,390 --> 00:09:45,720
‫آزمایش کنه، عالی‌جناب

78
00:09:45,750 --> 00:09:46,890
‫پس باید دست بجنبونن

79
00:09:46,920 --> 00:09:49,290
‫یعنی واقعاً لازمه، ویلی؟

80
00:09:49,320 --> 00:09:50,830
‫مثل اینکه هست

81
00:09:50,860 --> 00:09:52,390
‫می‌گن شنودگرها می‌تونن با لیزر

82
00:09:52,430 --> 00:09:54,030
‫متوجه ارتعاشات شیشه بشن

83
00:09:54,060 --> 00:09:55,760
‫جدی؟ پس امیدوارم هیچ‌کدوم از برادران‌مون

84
00:09:55,800 --> 00:09:57,100
‫از فضای بسته نترسن

85
00:09:57,130 --> 00:09:59,170
‫تازه، فقط خدا می‌دونه
‫تا کِی اینجا موندگاریم

86
00:09:59,200 --> 00:10:01,970
‫پس خیالم راحت باشه که
‫کارشون به‌موقع تموم میشه؟

87
00:10:02,000 --> 00:10:03,910
‫اگه لازم باشه تا صبح کار می‌کنن

88
00:10:03,940 --> 00:10:06,340
‫مشکلی پیش نمیاد، عالی‌جناب.
‫مثل همیشه

89
00:10:06,380 --> 00:10:09,410
‫- ایتالیاست دیگه
‫- شرمنده که دلواپسم

90
00:10:10,210 --> 00:10:13,480
‫عالی‌جناب، به نظرم من که
‫اینجا با جهنم توفیری نمی‌کنه

91
00:10:13,520 --> 00:10:15,150
‫کُفر نگو، رِی

92
00:10:15,180 --> 00:10:17,790
‫جهنم فردا به پا میشه،
‫وقتی کاردینال‌ها رو میاریم داخل

93
00:10:18,920 --> 00:10:21,990
‫تلفظ درست این چیه؟

94
00:10:22,020 --> 00:10:23,830
‫کال‌کو. هندیه، عالی‌جناب

95
00:10:23,860 --> 00:10:25,890
‫پس کال‌کو، ممنون

96
00:10:27,360 --> 00:10:32,940
‫عالی‌جناب، اسقف اعظم وزنیاک می‌خواد
‫چند کلمه‌ای باهاتون صحبت کنه

97
00:10:32,970 --> 00:10:34,240
‫بعید می‌دونم امکانش باشه

98
00:10:34,270 --> 00:10:35,900
‫کاردینال‌ها تا یک ساعت دیگه می‌رسن

99
00:10:35,940 --> 00:10:38,210
‫- راجع‌به چیه؟
‫- نگفت

100
00:10:38,240 --> 00:10:39,840
‫اگر کار مهمی نداشت
‫اصلاً مطرحش نمی‌کردم

101
00:10:39,880 --> 00:10:43,050
‫آخه، انگار بدجور پریشون بود

102
00:10:43,080 --> 00:10:44,950
‫رِی، از ساعت ۶ درها رو می‌بندن

103
00:10:44,980 --> 00:10:46,380
‫باید زودتر می‌اومد سراغم

104
00:10:46,420 --> 00:10:48,750
‫بله، عالی‌جناب.
‫بهش میگم

105
00:10:49,150 --> 00:10:51,920
‫نه، ری، بهش بگو که

106
00:10:51,950 --> 00:10:53,350
‫بعد از جلسه با کاردینال‌ها می‌بینمش

107
00:10:53,390 --> 00:10:56,360
‫طفلک حتماً نگران آینده‌شه

108
00:12:51,540 --> 00:12:53,440
‫خب، ویلی، چند نفر شدن؟

109
00:12:53,480 --> 00:12:56,040
‫۱۰۳ نفر، عالی‌جناب لارنس

110
00:12:56,080 --> 00:12:57,950
‫عجب! تدسکو کجا غیبش زده؟

111
00:12:57,980 --> 00:12:59,350
‫شاید نمی‌خواد بیاد

112
00:12:59,380 --> 00:13:01,080
خب، یه درصد فکر کن نیاد

113
00:13:03,550 --> 00:13:05,320
‫اگه مایلید می‌تونیم بریم داخل

114
00:13:05,350 --> 00:13:06,560
‫نه، بیا وایسیم همین‌جا

115
00:13:06,590 --> 00:13:08,290
‫تا میشه از هوای تازه لذت ببریم

116
00:13:12,390 --> 00:13:15,260
‫پدر بلینی

117
00:13:15,300 --> 00:13:17,300
‫آلدو

118
00:13:17,330 --> 00:13:19,670
‫- من آخرین نفرم؟
‫- نه. حالت چطوره؟

119
00:13:19,700 --> 00:13:23,110
‫عرضم به حضورت که، افتضاحم

120
00:13:23,140 --> 00:13:24,370
‫- روزنامه‌ها رو دیدی؟
‫- اوهوم

121
00:13:24,410 --> 00:13:26,110
‫انگار از قبل
من رو انتخاب کردن

122
00:13:26,140 --> 00:13:28,110
‫اتفاقاً من هم باهاشون موافقم

123
00:13:28,140 --> 00:13:30,250
‫اگه خودم نخوام چی؟

124
00:13:30,280 --> 00:13:32,580
‫هیچ آدم عاقلی دلش نمی‌خواد پاپ بشه

125
00:13:32,620 --> 00:13:35,420
‫ولی انگار بعضی از همکارها می‌خوان

126
00:13:35,450 --> 00:13:38,490
‫اگه قلباً بدونم که لایقش نیستم چی؟

127
00:13:38,520 --> 00:13:40,460
‫- تو از همه‌مون لایق‌تری
‫- نیستم

128
00:13:40,490 --> 00:13:42,990
‫پس به طرفدارهات بگو بهت رأی ندن

129
00:13:43,020 --> 00:13:44,660
‫جام رو رد کن بره

130
00:13:44,690 --> 00:13:46,460
‫تا بیفته دست اون؟

131
00:13:46,500 --> 00:13:49,000
‫اون‌وقت عمراً با خودم کنار نمیام

132
00:13:51,090 --> 00:13:52,420
‫عالی‌جناب تدسکو

133
00:13:53,800 --> 00:13:55,210
‫سرکشیش لارنس!

134
00:13:56,120 --> 00:13:57,160
‫حالت چطوره؟

135
00:13:57,240 --> 00:13:58,590
‫خوبم، گوفردو

136
00:13:58,990 --> 00:14:01,810
‫شرمنده، قطارم با تأخیر از ونیز حرکت کرد

137
00:14:01,890 --> 00:14:04,640
‫- دل‌تنگت بودیم
‫- معلومه

138
00:14:04,870 --> 00:14:06,240
‫ولی نگران نباش

139
00:14:06,310 --> 00:14:08,810
‫دوستانم منو کامل در جریان امور گذاشتن

140
00:14:08,890 --> 00:14:09,720
خودت خوبی؟

141
00:14:11,150 --> 00:14:13,260
‫‫هیچ‌کس تو این سن و سال
سر حال نیست، مگه نه؟

142
00:14:13,370 --> 00:14:14,400
‫دقیقاً

143
00:14:14,620 --> 00:14:16,060
‫خودت چطوری؟

144
00:14:16,090 --> 00:14:19,030
‫هان؟ با مسئولیت‌های جدیدت…

145
00:14:19,060 --> 00:14:21,500
‫چطور کنار میای؟

146
00:14:23,630 --> 00:14:25,110
‫همه چیز تحت کنترله؟

147
00:14:25,190 --> 00:14:26,090
‫آره به‌نظرم

148
00:14:26,160 --> 00:14:28,210
‫- عالی‌جناب تدسکو، اجازه هست؟
‫- نه!

149
00:14:29,120 --> 00:14:31,710
‫- فعلاً
‫- خوش آمدی. فعلاً، عالی‌جناب

150
00:14:39,620 --> 00:14:41,050
‫یا خدا

151
00:14:41,080 --> 00:14:42,180
‫چقدر گشاده

152
00:14:42,220 --> 00:14:44,320
‫ظاهراً پاپ جان ۲۳اُم

153
00:14:44,350 --> 00:14:46,690
‫به‌ حدی چاق بوده که
‫بزرگترین ردا هم اندازه‌ش نمی‌شده

154
00:14:46,720 --> 00:14:49,760
‫مجبور شدن درز پشتش رو بشکافن
‫تا تنش بره

155
00:14:56,300 --> 00:14:58,630
‫انگار خسته‌ای

156
00:14:58,670 --> 00:15:00,700
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم

157
00:15:00,740 --> 00:15:03,170
‫یه روز این همه کار بیفته گردنم

158
00:15:03,210 --> 00:15:06,270
‫خیال می‌کردم پاپ
بیشتر از همه‌مون عمر می‌کنه

159
00:15:07,780 --> 00:15:10,250
آخرهاش میونه‌مون شکراب شد

160
00:15:13,350 --> 00:15:17,520
‫ازش اجازه گرفتم که
‫از مقام سرکشیشی استعفا بدم

161
00:15:18,650 --> 00:15:20,620
‫تا عضو یه رده بشم

162
00:15:20,660 --> 00:15:22,190
‫چی گفت؟

163
00:15:22,220 --> 00:15:24,230
‫استعفام رو قبول نکرد

164
00:15:24,260 --> 00:15:26,190
‫گفت تقدیر بعضی‌ها از اول چوپانی بوده

165
00:15:26,230 --> 00:15:29,260
‫و تقدیر یه عده هم مدیریت مزرعه

166
00:15:29,300 --> 00:15:32,200
‫گویا من جزو دسته‌ی مدیرهام

167
00:15:33,500 --> 00:15:36,510
‫پاپ درمورد بحران ایمانت بهم گفته بود

168
00:15:38,270 --> 00:15:44,050
‫البته درجریان باش که خودش هم
‫اواخر عمر دچار تردید شده‌بود

169
00:15:44,080 --> 00:15:46,680
‫یعنی پاپ به وجود خدا شک کرده‌بود؟

170
00:15:46,720 --> 00:15:48,720
‫نه

171
00:15:48,750 --> 00:15:50,520
‫هیچ‌وقت به خدا شک نکرد

172
00:15:50,550 --> 00:15:53,760
‫ایمانش به کلیسا رو از دست داده بود

173
00:15:54,360 --> 00:15:57,460
‫پدر وزنیاک؟

174
00:15:57,490 --> 00:15:59,460
‫به نام پدر، پسر

175
00:15:59,500 --> 00:16:00,830
‫و روح‌القدس

176
00:16:00,860 --> 00:16:02,470
‫آخرین بار چهار هفته پیش اعتراف کردم

177
00:16:02,500 --> 00:16:05,230
‫یانوش، برای اعترافت وقت ندارم

178
00:16:05,270 --> 00:16:07,440
‫هنوز کلی کار مونده

179
00:16:08,300 --> 00:16:10,540
‫مشروب خوردی؟

180
00:16:12,270 --> 00:16:14,440
‫چی اذیتت می‌کنه؟ بگو ببینم

181
00:16:15,410 --> 00:16:17,580
‫باید زودتر می‌اومدم پیش‌تون

182
00:16:18,510 --> 00:16:20,380
‫ولی قول داده بودم چیزی نگم

183
00:16:20,420 --> 00:16:23,520
‫- به کی قول داده بودی؟
‫- کاردینال ترمبلی

184
00:16:23,550 --> 00:16:25,420
‫یانوش، یه خرده دیگه
‫درها رو می‌بندن و باید بری

185
00:16:25,450 --> 00:16:27,290
‫اگه به کاردینال ترمبلی قول دادی،

186
00:16:27,320 --> 00:16:28,790
‫شاید درست نباشه که…

187
00:16:28,820 --> 00:16:30,590
‫روزی که پاپ فوت کرد،

188
00:16:30,630 --> 00:16:33,460
‫آخرین ملاقات رسمیش

189
00:16:33,500 --> 00:16:34,860
‫با کاردینال ترمبلی بود

190
00:16:34,900 --> 00:16:36,870
‫آره می‌دونم.
‫توی برنامه‌ی کاریش قید شده

191
00:16:36,900 --> 00:16:40,200
‫توی اون جلسه،
‫پدر مقدس عذرش رو خواست

192
00:16:41,740 --> 00:16:42,810
‫چی؟

193
00:16:42,840 --> 00:16:44,640
‫اخراجش کرد

194
00:16:47,480 --> 00:16:49,110
‫چرا؟

195
00:16:49,140 --> 00:16:51,280
‫به‌خاطر بدرفتاری فاحش

196
00:16:52,880 --> 00:16:55,220
‫بعد الان داری اینو به من میگی؟

197
00:16:55,250 --> 00:16:56,590
‫یانوش، الانه که قرنطینه بشیم

198
00:16:56,620 --> 00:17:00,190
‫ببخشید، ولی تازه همین چند روز پیش

199
00:17:00,220 --> 00:17:01,690
‫شایعاتش رو شنیدم

200
00:17:01,720 --> 00:17:03,290
‫چه شایعه‌هایی؟

201
00:17:03,330 --> 00:17:04,730
‫کاردینال ترمبلی ممکنه پاپ بشه

202
00:17:04,760 --> 00:17:08,200
‫آهان، پس وظیفه‌ی خودت می‌دونی
‫که جلوش رو بگیری، آره؟

203
00:17:08,230 --> 00:17:12,300
‫من… دیگه نمی‌دونم وظیفه‌م چیه

204
00:17:24,650 --> 00:17:26,880
‫تو توی اون جلسه بودی؟

205
00:17:26,920 --> 00:17:28,480
‫نه، عالی‌جناب

206
00:17:28,520 --> 00:17:30,920
‫پاپ بعدش بهم گفت،

207
00:17:30,950 --> 00:17:32,620
‫موقع شام

208
00:17:32,660 --> 00:17:37,290
‫دلیل اخراج عالی‌جناب ترمبلی رو
‫برات توضیح نداد؟

209
00:17:37,330 --> 00:17:39,160
‫نه

210
00:17:39,190 --> 00:17:43,530
‫گفت به‌زودی علتش مشخص میشه

211
00:19:03,710 --> 00:19:05,750
‫سرکشیش لارنس

212
00:19:06,920 --> 00:19:08,850
‫یه مشکلی پیش اومده

213
00:19:08,880 --> 00:19:10,590
‫یا خدا

214
00:19:10,620 --> 00:19:11,890
‫یکی از کاردینال‌ها مُرده؟

215
00:19:11,920 --> 00:19:13,720
‫- ببخشید؟
‫- یه کاردینال از دست دادیم؟

216
00:19:13,760 --> 00:19:16,890
‫نه عالی‌جناب.
‫گویا یکی به جمع‌مون اضافه شده

217
00:19:16,930 --> 00:19:18,360
‫جدی میگم

218
00:19:18,390 --> 00:19:20,930
‫سروکله‌ی یه کاردینال دیگه پیدا شده

219
00:19:20,960 --> 00:19:23,400
‫خب پس یکی رو از قلم انداختیم

220
00:19:23,430 --> 00:19:26,370
‫طرف اصلاً توی فهرست‌مون نبوده، عالی‌جناب

221
00:19:26,400 --> 00:19:28,470
‫میگه محرمانه کاردینال شده

222
00:19:28,500 --> 00:19:30,640
‫پس قطع به یقین شیاده

223
00:19:30,670 --> 00:19:32,610
‫من هم همین فکرو کردم، عالی‌جناب

224
00:19:32,640 --> 00:19:36,450
‫ولی اسقف اعظم مندورف باهاش صحبت کرده
‫و میگه طرف شیاد نیست

225
00:19:37,380 --> 00:19:39,280
‫دلیل سروصداتون چیه؟

226
00:19:41,650 --> 00:19:44,350
‫اسمش وینسنت بنیتزه، عالی‌جناب

227
00:19:44,390 --> 00:19:46,420
‫اسقف اعظم کابله

228
00:19:46,460 --> 00:19:48,460
‫اسقف اعظم کجا؟

229
00:19:48,490 --> 00:19:49,630
‫کابل

230
00:19:49,660 --> 00:19:51,390
‫ولی خودش مکزیکیه

231
00:19:51,430 --> 00:19:52,900
‫پدر مقدس پارسال منصوبش کرد

232
00:19:52,930 --> 00:19:56,360
‫پارسال؟ چطور یک سال آزگار
‫کسی خبردار نشده؟

233
00:19:56,400 --> 00:19:58,430
‫من گفتم لابد شما
‫از ترفیع مقامش خبر دارید

234
00:19:58,470 --> 00:19:59,540
‫نه، ندارم

235
00:19:59,570 --> 00:20:01,570
‫رِی، به عالی‌جناب بلینی بگو بیاد پیش‌مون

236
00:20:01,610 --> 00:20:03,370
‫شاید اون درجریان باشه

237
00:20:03,410 --> 00:20:04,810
‫- چشم، عالی‌جناب
‫- ممنون

238
00:20:04,840 --> 00:20:07,480
‫یه نامه‌ی انتصاب از طرف پاپ داره

239
00:20:07,510 --> 00:20:09,750
‫خطاب به حوزه‌ی اسقفی کابل،

240
00:20:09,780 --> 00:20:12,480
‫که به درخواست خود پاپ
‫مخفی نگهش داشتن

241
00:20:14,680 --> 00:20:17,450
‫به نظرتون جعلش نکرده؟

242
00:20:17,490 --> 00:20:19,860
‫الان کجاست؟

243
00:20:21,690 --> 00:20:23,530
‫یه کاردینال توی افغانستان؟

244
00:20:23,560 --> 00:20:25,090
‫مسخره‌ست

245
00:20:25,130 --> 00:20:26,800
‫مگه افغانستان چندتا کاتولیک داره؟

246
00:20:26,830 --> 00:20:31,470
‫تا قبل از ترفیع مقامش
‫رئیس هیئت مذهبی کاتولیک اونجا بوده

247
00:20:31,500 --> 00:20:33,670
‫آخه از کجا معلوم که
‫خطری تهدیدش نمی‌کنه؟

248
00:20:33,700 --> 00:20:35,870
‫خب، احتمالاً واسه همین
‫پدر مقدس می‌خواسته

249
00:20:35,910 --> 00:20:37,070
‫قضیه مخفی بمونه

250
00:20:37,110 --> 00:20:40,340
‫ولی الان دیگه محرمانه نمی‌مونه

251
00:20:40,380 --> 00:20:43,080
‫فکر نکنم راهی جز پذیرشش داشته باشیم

252
00:20:43,110 --> 00:20:45,580
‫وایسا. صبر کن، توماس

253
00:20:47,550 --> 00:20:49,950
‫مطمئنیم که پدر مقدس

254
00:20:49,990 --> 00:20:53,020
‫موقع این انتصاب

255
00:20:53,060 --> 00:20:55,460
‫از سلامت عقل کامل برخوردار بوده؟

256
00:20:59,960 --> 00:21:02,970
‫آلدو، به اعتقاد من
‫این مرد از نظر قانونی کاردیناله

257
00:21:03,000 --> 00:21:07,840
‫به‌نظرم حق داره
‫توی انتخاب پاپ شرکت کنه

258
00:21:34,460 --> 00:21:36,830
‫عالی‌جنابان، قبل از صرف غذا

259
00:21:36,870 --> 00:21:40,100
‫می‌خوام عضو جدیدمون رو بهتون معرفی کنم

260
00:21:40,140 --> 00:21:43,610
‫که تا همین چند ساعت پیش

261
00:21:43,640 --> 00:21:45,780
‫هیچ‌کدوم از وجودش خبر نداشتیم

262
00:21:45,810 --> 00:21:49,610
‫دلیلش اینه که برادرمون
‫با روشی کاملاً قانونی

263
00:21:49,650 --> 00:21:52,580
‫به نام انتصاب محرمانه

264
00:21:52,620 --> 00:21:55,650
‫به مقام کاردینالی رسیده

265
00:21:55,690 --> 00:21:57,820
‫البته دلیل این طرز انتصاب رو

266
00:21:57,850 --> 00:22:01,590
‫فقط خدا و پاپ مرحوم می‌دونن

267
00:22:01,630 --> 00:22:03,090
‫اما میشه حدس زد که…

268
00:22:03,130 --> 00:22:08,060
‫ریشه در شرایط فوق‌العاده خطرناکِ
‫خدمت برادر جدیدمون داشته

269
00:22:08,100 --> 00:22:12,500
‫به جمع ما خوش اومدی، وینسنت بنیتز

270
00:22:12,530 --> 00:22:16,010
‫کاردینال و اسقف اعظم کابل

271
00:22:32,690 --> 00:22:35,460
‫عالی‌جناب، میشه غذا رو متبرک کنید؟

272
00:22:35,490 --> 00:22:36,830
‫چرا که نه

273
00:22:39,160 --> 00:22:43,030
‫خداوندا، ما و این نعماتت را

274
00:22:43,070 --> 00:22:45,740
‫که از سفره‌ی کَرَمت نصیب‌مان می‌شود
‫متبرک گردان

275
00:22:45,770 --> 00:22:47,700
‫آمین

276
00:22:48,370 --> 00:22:50,380
‫و برکت بده به همه‌ی کسانی

277
00:22:51,260 --> 00:22:54,710
‫که نمی‌توانند در این ضیافت
‫با ما سهیم باشند

278
00:22:54,920 --> 00:22:58,380
‫بارالهی، یاری‌مان کن
تا هنگام صرف غذا

279
00:22:58,530 --> 00:23:00,470
‫به یاد گرسنگان،

280
00:23:01,180 --> 00:23:02,520
‫تشنگان،

281
00:23:03,560 --> 00:23:04,970
‫بیماران،

282
00:23:05,180 --> 00:23:06,970
‫تنهایان،

283
00:23:07,140 --> 00:23:10,020
‫و خواهرانی که این غذا را
‫برایمان فراهم کرده‌اند، باشیم

284
00:23:10,710 --> 00:23:12,400
‫به نام مسیح، پروردگار ما

285
00:23:13,010 --> 00:23:14,230
‫آمین

286
00:23:16,170 --> 00:23:17,630
‫آمین

287
00:23:17,670 --> 00:23:19,230
‫بفرمایید

288
00:23:19,270 --> 00:23:20,940
‫این جای شماست…

289
00:23:20,970 --> 00:23:22,040
‫از این طرف

290
00:23:22,120 --> 00:23:23,170
‫خوش آمدید

291
00:23:23,330 --> 00:23:24,620
‫متشکرم.
‫خیلی ممنون

292
00:23:31,310 --> 00:23:32,510
‫سرکشیش!

293
00:23:32,920 --> 00:23:34,250
‫لارنس!

294
00:23:34,280 --> 00:23:35,950
‫چیزه، من…

295
00:23:38,250 --> 00:23:40,690
‫- گوفردو
‫- توماس

296
00:23:41,600 --> 00:23:42,690
‫بیا

297
00:23:43,560 --> 00:23:45,660
‫یه‌کم شراب بخور

298
00:23:47,660 --> 00:23:48,700
‫ممنونم

299
00:23:50,330 --> 00:23:52,100
‫تشکر

300
00:23:53,300 --> 00:23:55,640
‫چهره‌ت میگه مضطربی

301
00:23:56,380 --> 00:23:58,440
‫تازه هنوز شروع هم نکردیم

302
00:24:01,110 --> 00:24:02,330
‫برادر جدیدمون…

303
00:24:02,410 --> 00:24:04,430
‫درست شنیدم؟
طرف اسقف اعظم افغانستانه؟

304
00:24:04,500 --> 00:24:05,400
‫بله

305
00:24:05,470 --> 00:24:09,290
‫مهر تأییدی هست بر اینکه کلیسا جهان‌شموله،

306
00:24:09,360 --> 00:24:10,450
‫موافقی؟

307
00:24:10,810 --> 00:24:13,470
‫این‌همه آدم از فرهنگ‌ها و نژادهای مختلف

308
00:24:13,530 --> 00:24:16,090
‫صرفاً به‌خاطر ایمان به خداوند
‫دور هم جمع شده‌ن

309
00:24:21,100 --> 00:24:22,340
‫دور و برت رو نگاه کن

310
00:24:23,720 --> 00:24:26,430
‫ببین همه رفته‌ن پیش هم‌وطن‌هاشون

311
00:24:27,460 --> 00:24:28,970
‫ایتالیایی‌ها این طرف

312
00:24:29,470 --> 00:24:30,470
‫اسپانیایی‌ها اون طرف

313
00:24:31,530 --> 00:24:32,480
‫انگلیسی‌ها هم اونجا

314
00:24:32,620 --> 00:24:33,620
بله

315
00:24:33,720 --> 00:24:34,770
‫فرانسوی‌ها هم اون سمت

316
00:24:37,210 --> 00:24:38,360
‫زبان شده عامل جدایی‌مون

317
00:24:40,420 --> 00:24:43,380
‫وقتی جوون بودیم و همه‌ی دنیا

318
00:24:43,450 --> 00:24:45,780
‫فقط در قالب آیین نیایش ترنتی
مناجات می‌کردن

319
00:24:46,220 --> 00:24:48,580
‫زبان همه‌مون لاتین بود

320
00:24:49,920 --> 00:24:52,870
‫ولی رفقای لیبرال‌ جنابعالی
‫پاشون رو کردن توی یه کفش

321
00:24:52,950 --> 00:24:54,950
‫که این زبانِ «منسوخ» رو بذاریم کنار

322
00:24:56,980 --> 00:24:59,940
‫بدون رُم و سنت‌هاش…

323
00:25:02,370 --> 00:25:03,970
‫همه‌چیز از هم می‌پاشه

324
00:25:05,340 --> 00:25:07,180
‫قلبِ مسیحیت از کار می‌ایسته

325
00:25:09,350 --> 00:25:13,320
‫پس پاپ بعدی باید ایتالیایی باشه؟

326
00:25:13,400 --> 00:25:14,300
‫چرا که نه؟

327
00:25:14,380 --> 00:25:15,940
‫بالغ بر ۴۰ ساله که
‫پاپ ایتالیایی نداشتیم

328
00:25:16,010 --> 00:25:17,460
‫۴۰ سال، توماس

329
00:25:20,980 --> 00:25:23,860
‫واقعاً می‌تونی حالت دیگه‌ای رو تصور کنی؟

330
00:25:33,960 --> 00:25:35,580
‫با اجازه‌،

331
00:25:35,770 --> 00:25:38,790
‫باید برم پیش بقیه‌ی برادرهامون

332
00:25:40,630 --> 00:25:43,630
‫سایه‌ی سقوط روی سرمون سنگینی می‌کنه

333
00:25:48,820 --> 00:25:52,920
‫با زرنگیش تا امروز از رُم دور موند

334
00:25:52,960 --> 00:25:55,120
‫یه مصاحبه‌ی تندوتیز با روزنامه

335
00:25:55,160 --> 00:25:57,990
‫می‌تونست نسخه‌ی تدسکو رو بپیچه

336
00:25:58,030 --> 00:26:01,300
‫ولی گمونم فردا موفق میشه

337
00:26:01,330 --> 00:26:03,300
‫یعنی چی؟

338
00:26:03,330 --> 00:26:04,870
‫به نظرم…

339
00:26:04,900 --> 00:26:07,870
‫دور اول ۱۵ تا رأی میاره

340
00:26:07,900 --> 00:26:09,910
‫بلینی چطور؟

341
00:26:13,340 --> 00:26:16,850
‫چرا حس می‌کنم گاوی‌ام که
‫دامدار روش قیمت می‌ذاره؟

342
00:26:16,880 --> 00:26:18,850
‫دور اول؟

343
00:26:20,080 --> 00:26:22,350
‫بین ۲۰ تا ۲۵ تا

344
00:26:22,990 --> 00:26:27,020
‫ولی اصل ماجرا از فردا شب شروع میشه

345
00:26:27,060 --> 00:26:31,960
‫یه جوری باید دو سوم
‫آرا رو براش جور کنیم

346
00:26:32,460 --> 00:26:35,030
‫منظورت از اصل ماجرا دقیقاً چیه؟

347
00:26:35,060 --> 00:26:36,870
‫عالی‌جناب بلینی،

348
00:26:36,900 --> 00:26:38,430
‫کسانی که می‌خوان پاپ بشن…

349
00:26:38,470 --> 00:26:41,070
‫من دنبالش نیستم. من…

350
00:26:53,540 --> 00:26:55,370
ممنون، خواهران

351
00:27:00,220 --> 00:27:02,460
‫ببین، لازم نیست کاری بکنی

352
00:27:02,490 --> 00:27:04,130
‫بسپارش به خودمون

353
00:27:04,160 --> 00:27:07,130
‫بهشون بگو به اعتقاد من
‫باید یه رویکرد منطقی

354
00:27:07,160 --> 00:27:11,270
‫نسبت به مسائلی مثل
‫همجنس‌گرایی و طلاق اتخاذ بشه

355
00:27:11,300 --> 00:27:14,800
‫بهشون بگو من نمی‌خوام دیگه هیچ‌وقت

356
00:27:14,840 --> 00:27:17,170
‫به دورانی برگردیم که

357
00:27:17,210 --> 00:27:19,840
‫چون مامان و باباها چیزی سرشون نمی‌شد
‫ملت ده تا بچه می‌آوردن

358
00:27:19,880 --> 00:27:21,080
‫و به لاتین مناجات می‌کردن

359
00:27:21,110 --> 00:27:23,410
‫قُبح و سرکوب توی اون دوران بیداد می‌کرد

360
00:27:23,450 --> 00:27:25,180
‫و خوشحالم که تموم شد

361
00:27:25,210 --> 00:27:29,150
‫بهشون بگو من طرفدار
‫احترام به سایر ادیان

362
00:27:29,190 --> 00:27:33,820
‫و مدارا با عقاید مختلف
‫توی کلیسای خودمون هستم

363
00:27:33,860 --> 00:27:36,090
‫بهشون بگو معتقدم

364
00:27:36,130 --> 00:27:38,860
‫بانوان باید نقش پررنگ‌تری
‫توی کوریا داشته باشن

365
00:27:38,900 --> 00:27:42,100
‫بیا… بیا بحثِ زن‌ها رو باز نکنیم

366
00:27:42,130 --> 00:27:43,200
‫چرا؟

367
00:27:43,230 --> 00:27:46,970
‫ برادر، من قصد ندارم دیدگاهم رو پنهان کنم

368
00:27:47,000 --> 00:27:48,910
‫یا الکی نقش بازی کنم

369
00:27:48,940 --> 00:27:51,470
‫تا نظر هر کی که مُردده رو جلب کنم

370
00:27:51,510 --> 00:27:53,110
‫پس…

371
00:27:53,140 --> 00:27:56,410
‫اگه می‌خوای به نیابت از من رأی جمع کنی،

372
00:27:56,450 --> 00:27:59,120
‫حواست باشه پیامم
‫واضح به گوش همه برسه

373
00:27:59,150 --> 00:28:03,950
‫من طرفدار تمام چیزهایی هستم
‫که تدسکو مخالف‌شونـه

374
00:28:07,260 --> 00:28:09,260
‫خب، با اجازه‌تون

375
00:28:13,560 --> 00:28:15,000
‫خیلی‌خب

376
00:28:15,030 --> 00:28:17,570
‫روکو، تو با آمریکایی‌ها صحبت کن

377
00:28:17,600 --> 00:28:20,370
‫ویانووا، کاردینال‌های آمریکای جنوبی با تو

378
00:28:20,400 --> 00:28:23,010
‫جیان‌مارکو، تو هم برو سراغ آفریقایی‌ها

379
00:28:23,040 --> 00:28:26,010
‫آلدو دنبالش نیست

380
00:28:26,040 --> 00:28:28,410
‫دنبالِ هیچ‌چیزش

381
00:28:28,440 --> 00:28:30,050
‫خودت که می‌دونی، نه؟

382
00:28:30,080 --> 00:28:33,280
‫معلومه که می‌دونم.
‫برای همین هم ازش حمایت می‌کنم

383
00:28:33,320 --> 00:28:37,090
‫کسایی خطرناکن که
‫خودشون بخوان پاپ بشن

384
00:28:45,130 --> 00:28:49,270
‫از این همه رمز و راز خوشم میاد، توماس

385
00:28:50,030 --> 00:28:54,300
‫بهتر نیست بگی
‫راجع‌به چی می‌خوای حرف بزنی؟

386
00:28:57,110 --> 00:29:00,210
‫راجع‌به آخرین دیدارت با پدر مقدس

387
00:29:00,240 --> 00:29:02,110
‫منظورت دقیقاً چیه؟

388
00:29:02,150 --> 00:29:04,410
‫خب، بهم گفتن اتفاق تلخی افتاده

389
00:29:05,620 --> 00:29:08,850
‫- درسته؟
‫- اتفاق تلخ؟ نه

390
00:29:08,890 --> 00:29:11,050
‫تا جایی که یادمه، نه

391
00:29:11,090 --> 00:29:13,020
‫متأسفم که باید اینو بپرسم، جو،

392
00:29:13,060 --> 00:29:14,590
‫ولی دقیق‌تر بگم، بهم گفتن

393
00:29:14,630 --> 00:29:17,960
‫پدر مقدس خواهان استعفات بوده

394
00:29:18,660 --> 00:29:20,300
‫چی؟

395
00:29:21,060 --> 00:29:23,270
‫چرنده. من…

396
00:29:23,300 --> 00:29:25,400
‫نمی‌دونم…
‫کی همچین چیزی بهت گفته؟

397
00:29:25,440 --> 00:29:28,100
‫- اسقف اعظم وزنیاک
‫- چرا باید همچین حرفی بزنه؟

398
00:29:28,140 --> 00:29:31,340
‫پس ادعاش کذب محضه؟

399
00:29:31,370 --> 00:29:35,040
‫یا خدا، آره، معلومه که کذبه.
‫اصلاً چرت‌وپرته

400
00:29:35,650 --> 00:29:37,350
‫فکر نمی‌کنی که…

401
00:29:37,380 --> 00:29:40,980
‫- نه، خب، باید می‌پرسیدم
‫- متوجهم، ولی کذبه

402
00:29:41,020 --> 00:29:43,250
‫می‌تونی از مونسن‌یور مورالس بپرسی

403
00:29:43,290 --> 00:29:44,520
‫اون توی جلسه بود

404
00:29:44,550 --> 00:29:46,660
‫خب، اگر می‌شد که می‌پرسیدم،
‫ولی در حال حاضر

405
00:29:46,690 --> 00:29:48,460
‫درها رو قفل کردن

406
00:29:55,200 --> 00:29:56,630
‫نمی‌تونی حدس بزنی که

407
00:29:56,670 --> 00:29:59,470
‫چرا اسقف اعظم وزنیاک
‫همچین شایعه‌ای پخش کرده؟

408
00:29:59,500 --> 00:30:01,500
‫نه، نمی‌تونم

409
00:30:01,540 --> 00:30:03,970
‫من واقعاً…
‫قهوه می‌خوای؟

410
00:30:04,010 --> 00:30:05,980
‫نه

411
00:30:07,380 --> 00:30:09,550
‫من جا خورده‌م

412
00:30:09,580 --> 00:30:11,620
‫- خودش بهت گفت؟
‫- آره

413
00:30:18,020 --> 00:30:19,420
‫به‌نظرت…

414
00:30:20,660 --> 00:30:22,630
‫چی؟

415
00:30:22,660 --> 00:30:24,130
شُرب خمرش

416
00:30:24,160 --> 00:30:27,130
‫نمی‌خوام بحثش رو پیش بکشم،
‫ولی جفت‌مون هم می‌دونیم که

417
00:30:27,160 --> 00:30:30,000
‫شرب خمرش بیشتر و بیشتر شده

418
00:30:30,030 --> 00:30:34,170
‫و شاید داره روی قضاوتش
‫یا حتی ذهنش اثر می‌ذاره

419
00:30:35,670 --> 00:30:37,270
‫و...

420
00:30:37,310 --> 00:30:41,280
‫می‌دونم از نظر خیلی‌ها من گزینه‌ی محتملی
‫واسه پاپ بعدی هستم و

421
00:30:41,310 --> 00:30:44,550
‫اگه این مسئله به مذاقِ اسقف ‌اعظم خوش نیاد،

422
00:30:44,580 --> 00:30:47,020
‫شاید اون...

423
00:30:47,580 --> 00:30:51,190
‫نمی‌دونم. دارم سعی می‌کنم
‫از ماجرا سر در بیارم

424
00:30:52,050 --> 00:30:54,120
بنده‌خدا...‏

425
00:30:54,160 --> 00:30:57,430
‫مرگ پدر مقدس داغونش کرده بود

426
00:30:57,460 --> 00:30:58,460
‫بله، صد درصد

427
00:30:58,480 --> 00:31:00,610
‫بازم میگم جو، عذر می‌خوام

428
00:31:00,630 --> 00:31:03,330
‫نه، حرفشم نزن

429
00:31:03,370 --> 00:31:05,470
‫کاملاً درک می‎‌کنم

430
00:31:07,470 --> 00:31:09,270
‫آ...

431
00:31:09,310 --> 00:31:11,710
‫توی اون جلسه‌ی آخر موضوع بحث‌تون...

432
00:31:11,740 --> 00:31:13,540
‫با پدر مقدس چی بود؟

433
00:31:13,580 --> 00:31:16,080
‫منو ببخش، توماس

434
00:31:16,110 --> 00:31:18,110
‫مکالمه‌مون خصوصی بود

435
00:31:18,150 --> 00:31:20,080
‫و خیلی گرانقدر

436
00:31:20,120 --> 00:31:22,940
‫آخرین باری بود که با پدر مقدس

437
00:31:22,940 --> 00:31:25,250
‫هم‌کلام شدم

438
00:31:25,290 --> 00:31:27,120
‫بله، البته

439
00:31:28,290 --> 00:31:30,130
‫شب بخیر، جو

440
00:31:30,160 --> 00:31:32,360
‫شب بخیر، توماس

441
00:31:45,110 --> 00:31:47,340
‫سرکشیش

442
00:31:48,510 --> 00:31:50,750
‫عه، پس همسایه شدیم، جاشوا

443
00:31:50,780 --> 00:31:52,750
‫گویا همینطوره

444
00:31:52,780 --> 00:31:55,320
‫گفتم بهتره...

445
00:31:55,350 --> 00:31:58,350
‫بیشتر واسه سخنرانی فردام تمرین کنم

446
00:31:58,390 --> 00:32:00,190
‫آره، البته

447
00:32:00,220 --> 00:32:02,160
‫واسه‌ش لحظه‌شماری می‌کنم

448
00:32:02,190 --> 00:32:05,060
‫اینطور که فهمیدم، قِلقش اینـه که
‫نباید کسی رو دلخور کنی

449
00:33:04,860 --> 00:33:07,460
‫ناسلامتی مدیری

450
00:33:09,490 --> 00:33:10,660
‫مدیریت کن

451
00:33:13,850 --> 00:33:17,860
‫« اولین روزِ مجمع کاردینال‌ها »

452
00:33:24,140 --> 00:33:26,440
‫سرکشیش لارنس؟

453
00:34:36,550 --> 00:34:39,750
‫- عالی‌جناب
‫- حله، ممنون

454
00:35:01,960 --> 00:35:04,460
‫برادران مسیحی عزیز،

455
00:35:05,470 --> 00:35:08,970
‫در این لحظه‌ی مملو از بلاتکلیفی و تردید

456
00:35:08,970 --> 00:35:10,970
‫در تاریخ کلیسای مقدس،

457
00:35:10,970 --> 00:35:15,980
‫اول باید یاد و خاطره‌ی
‫پدر مقدس مرحوم را گرامی بداریم،

458
00:35:15,980 --> 00:35:20,980
‫که دوران کم‎‌نظیر تصدی‌گری وی در مقام پاپ،
‫هدیه‌ای از جانب خداوند بود،

459
00:35:20,980 --> 00:35:25,990
‫حالا باید از پروردگارمان بخواهیم
‫به‌وسیله‌ی مکاشفات کاردینال‌ها

460
00:35:26,790 --> 00:35:32,000
‫پدر مقدس جدیدی به ما عطا نماید

461
00:35:33,000 --> 00:35:38,000
‫و ما باید به درگاه خداوند
‫برای یاری دلسوزانه‌اش دعا کنیم،

462
00:35:38,000 --> 00:35:41,010
‫و از خداوند برای رسیدن به انتخاب صحیح

463
00:35:41,010 --> 00:35:44,010
‫طلب هدایت کنیم

464
00:35:50,990 --> 00:35:52,620
‫ولی همه‌ی اینا رو خودتون می‌دونید

465
00:35:54,760 --> 00:35:58,460
‫بذارید واسه یه لحظه هم که شده،
‫از ته دلم حرف بزنم

466
00:35:58,500 --> 00:36:01,260
‫«پولس رسول» فرمود:
‫«به احترام مسیح،

467
00:36:01,300 --> 00:36:04,840
‫نسبت به یکدیگر متواضع باشید و برتری نجویید.»

468
00:36:04,870 --> 00:36:09,340
‫واسه اینکه با هم کار کنیم،
‫در کنار هم رشد کنیم،

469
00:36:09,370 --> 00:36:11,680
‫باید آستانه‌ی تحمل‌مون بالا باشه

470
00:36:11,710 --> 00:36:16,350
‫هیچ فرد یا گروهی، نباید سعی کنه
‫به بقیه تسلط و برتری داشته باشه

471
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
‫و پولس رسول توی نامه‌اش به «افسسیان»

472
00:36:18,750 --> 00:36:22,690
‫که البته اجتماعی از یهودیان و غیریهودیان بودن،

473
00:36:22,720 --> 00:36:26,560
‫بهمون یادآوری می‌کنه که
حضور قوم‌ها و نژادهای مختلف

474
00:36:26,590 --> 00:36:28,730
بزرگترین نعمت خداوند به کلیساست

475
00:36:28,760 --> 00:36:32,960
‫همین تنوع افراد و دیدگاه‌ها،

476
00:36:33,000 --> 00:36:36,900
‫منشاء قدرت و توانمندی کلیساست

477
00:36:37,260 --> 00:36:38,800
‫و طی این سالیان درازی که

478
00:36:38,840 --> 00:36:40,970
‫در خدمت کلیسا، این مادر معنوی‌مون بودم،

479
00:36:41,000 --> 00:36:46,480
‫به این باور رسیدم که یک گناه
‫بیشتر از باقی گناهان منو می‌ترسونه

480
00:36:47,340 --> 00:36:49,450
‫یقین و اطمینان کامل

481
00:36:52,420 --> 00:36:55,390
‫یقین، دشمن بزرگ اتحاده

482
00:36:57,490 --> 00:37:00,890
‫یقین دشمن مرگبار صبوری‌ـه

483
00:37:03,530 --> 00:37:05,860
‫حتی مسیح هم آخرش با شک و تردید مواجه شد

484
00:37:05,890 --> 00:37:08,790
‏«خدای من، خدای من،‏
چرا بنده‌ات را رها کرده‌ای؟»‏

485
00:37:08,870 --> 00:37:14,070
‫مسیح در نُهمین ساعت از
به صلیب کشیده‌شدنش، این رو فریاد زد

486
00:37:14,100 --> 00:37:15,940
‫ایمان ما زنده و پویاست

487
00:37:15,970 --> 00:37:20,610
‫چون می‌تونه شک و تردید رو بپذیره و
‫باهاش هم‌زیستی کنه

488
00:37:21,680 --> 00:37:26,350
‫اگه فقط یقین و اطمینان کامل
‫وجود داشت و هیچ شکی نبود،

489
00:37:26,380 --> 00:37:28,490
‫هیچ رمز و رازی هم در کار نبود

490
00:37:29,550 --> 00:37:32,790
‫و بنابراین نیازی به ایمان نبود

491
00:37:35,460 --> 00:37:39,530
‫بیاید دعا کنیم خداوند بهمون پاپی
عطا کنه که از یقین مطلق دوری کنه

492
00:37:40,500 --> 00:37:42,700
‫دعا کنیم خداوند بهمون
‫پاپی عطا کنه که اگه گناه هم کرد،

493
00:37:42,730 --> 00:37:47,640
‫طلب مغفرت کنه و به راهش ادامه بده

494
00:38:47,200 --> 00:38:48,730
‫سرکشیش لارنس،

495
00:38:48,770 --> 00:38:51,900
‫خطبه‌تون خیلی سر و صدا کرده

496
00:38:51,940 --> 00:38:54,540
‫فکر می‌کنم کسی توقعش رو نداشت که شما...

497
00:38:54,570 --> 00:38:56,610
‫که چی؟ همچین حرف جالبی بزنم؟

498
00:38:58,910 --> 00:39:02,610
‫- میگم محتوای ضبط شده رو به متن تبدیل کنن
‫- اوهوم

499
00:39:03,710 --> 00:39:07,620
‫اگه... اگه امر دیگه‌ای ندارید مرخص بشم

500
00:39:09,150 --> 00:39:11,860
‫- ممنون. ممنون
‫- عالی‌جناب

501
00:39:11,890 --> 00:39:13,620
‫بله...

502
00:39:14,690 --> 00:39:17,090
‫ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی

503
00:39:17,130 --> 00:39:18,930
مونسن‌یور مورالس

504
00:39:18,960 --> 00:39:21,630
‫مطمئنم هنوز توی رُمـه

505
00:39:21,670 --> 00:39:24,070
‫- میشه بری دیدنش؟
‫- امروز؟ خب، من...

506
00:39:24,100 --> 00:39:25,670
‫از بُرش و اختیاراتِ من استفاده کن

507
00:39:25,700 --> 00:39:27,810
‫می‌خوام بدونم توی جلسه‌ی نهایی

508
00:39:27,840 --> 00:39:31,540
‫بین کاردینال ترمبلی و پدر مقدس
‫چه اتفاقی افتاده

509
00:39:31,580 --> 00:39:32,640
‫چه اتفاقی افتاده؟

510
00:39:32,680 --> 00:39:34,240
‫آیا مشخصاً اتفاقی افتاده که

511
00:39:34,280 --> 00:39:38,650
‫صلاحیت ترمبلی رو برای
‫پاپ‌شدن سلب کرده باشه؟

512
00:39:42,950 --> 00:39:45,090
‫البته، عالی‌جناب

513
00:39:45,120 --> 00:39:46,760
‫خدا خیرت بده

514
00:40:22,780 --> 00:40:26,790
‫و اینجانب، کاردینال ایرومبوس ناکیتاندا،

515
00:40:27,790 --> 00:40:32,790
‫قول می‌دهم، عهد می‌بندم و
‫سوگند یاد می‌کنم، قسم به خداوند

516
00:40:32,790 --> 00:40:37,800
‫و این انجیل مقدس پروردگار که
‫دست بر آن نهادم.

517
00:40:56,820 --> 00:40:59,320
‫همه برن بیرون

518
00:42:16,400 --> 00:42:18,400
‫برادرانِ کاردینال،

519
00:42:18,400 --> 00:42:21,400
‫هم‌اکنون دور اول رأی‌گیری رو آغاز می‌کنیم

520
00:42:22,400 --> 00:42:26,410
‫برگه‌ی رأی جلوتون قرار گرفته

521
00:42:26,410 --> 00:42:31,410
‫در بالای صفحه نوشته شده:
‫برای مقام پاپ اعظم، انتخاب من...

522
00:42:31,420 --> 00:42:36,420
‫لطفاً حواس‌تون باشه که
‫دست‌خط‌تون خوانا باشه

523
00:43:00,950 --> 00:43:03,450
‫« آلدو بلینی »

524
00:43:06,950 --> 00:43:10,960
‫مسیح را شاهد می‌گیرم،
‫و پروردگار که مرا قضاوت خواهد کرد،

525
00:43:10,960 --> 00:43:14,960
‫به فردی رأی داده‌ام که شایسته‌ی انتخاب شدن

526
00:43:14,960 --> 00:43:17,970
‫در برابر پیشگاه الهی است.

527
00:43:53,490 --> 00:43:57,500
‫اولین رأی به کاردینال تدسکو داده شده

528
00:44:03,500 --> 00:44:07,510
‫دومین رأی هم به کاردینال تدسکو داده شده

529
00:44:10,010 --> 00:44:12,010
‫کاردینال ترمبلی

530
00:44:15,390 --> 00:44:17,190
‫کاردینال ترمبلی

531
00:44:19,400 --> 00:44:21,900
‫کاردینال تدسکو

532
00:44:23,430 --> 00:44:25,900
‫کاردینال آدیمی

533
00:44:28,340 --> 00:44:30,040
‫کاردینال لارنس

534
00:44:33,880 --> 00:44:36,310
‫کاردینال بلینی

535
00:44:39,420 --> 00:44:41,350
‫کاردینال بلینی

536
00:44:43,920 --> 00:44:46,020
‫کاردینال ویانووا

537
00:44:47,960 --> 00:44:50,160
‫کاردینال ترمبلی

538
00:44:51,360 --> 00:44:53,260
‫کاردینال آدیمی

539
00:44:55,470 --> 00:44:57,900
‫کاردینال ترمبلی

540
00:44:57,940 --> 00:45:00,170
‫کاردینال تدسکو

541
00:45:01,370 --> 00:45:03,870
‫کاردینال بلینی

542
00:45:04,480 --> 00:45:06,980
‫کاردینال آدیمی

543
00:45:08,570 --> 00:45:11,570
‫و در نهایت، کاردینال بنیتز

544
00:45:13,570 --> 00:45:18,580
‫نتایج دور اول رأی‌گیری:

545
00:45:18,580 --> 00:45:22,580
‫کاردینال آدیمی: 21 رأی

546
00:45:22,580 --> 00:45:26,590
‫کاردینال تدسکو: 18 رأی

547
00:45:27,590 --> 00:45:31,590
‫کاردینال بلینی: 17 رأی

548
00:45:31,600 --> 00:45:34,600
‫کاردینال ترمبلی: 16 رأی

549
00:45:35,100 --> 00:45:38,100
‫کاردینال لارنس: 5 رأی

550
00:45:38,600 --> 00:45:44,110
‫دیگر کاردینال‌ها که فقط
‫یک رأی دریافت کرده‌اند، 31 رأی

551
00:45:57,620 --> 00:45:59,620
‫برادرانِ کاردینال من،

552
00:45:59,620 --> 00:46:02,620
‫دور اول رأی‌گیری به پایان رسید

553
00:46:02,620 --> 00:46:04,630
‫هیچ نامزدی نتونست

554
00:46:04,630 --> 00:46:08,630
‫به حد نصاب 72 رأی اکثریت برسه،

555
00:46:08,630 --> 00:46:11,630
‫برای امشب جلسه رو تعطیل می‌کنیم و

556
00:46:11,640 --> 00:46:15,640
‫فردا صبح رأی‌گیری رو از سر می‌گیریم

557
00:46:15,640 --> 00:46:17,640
‫ممنون

558
00:46:51,380 --> 00:46:53,380
‫مطبوعات متوجه حضور کاردینالی شدن که

559
00:46:53,420 --> 00:46:55,650
‫توی لیست رسمی اسمش نبوده، سرکشیش،

560
00:46:55,690 --> 00:46:57,250
‫کاردینال بنیتز رو میگم.

561
00:46:57,290 --> 00:46:58,880
‫پس من هم با اجازه‌تون یه پیش‌نویس

562
00:46:58,880 --> 00:47:00,260
‫از بیانیه آماده کردم

563
00:47:00,290 --> 00:47:01,990
‫بعلاوه یه سری جزئیات از بیوگرافیش

564
00:47:02,030 --> 00:47:03,490
‫براتون حاضر کردم

565
00:47:03,530 --> 00:47:06,400
‫توی وراکروز مکزیک و کشور کنگو خدمت کرده،

566
00:47:06,430 --> 00:47:09,690
‫اونجا واسه زنان قربانی خشونت جنسی نسل‌کشی

567
00:47:09,690 --> 00:47:11,670
‫در طول جنگ‌های اول و دوم

568
00:47:11,700 --> 00:47:13,540
‫یه بیمارستان تأسیس کرد.

569
00:47:13,570 --> 00:47:18,100
‫بعدش رفت بغداد و در نهایت هم
‫مأموریت کابل بهش سپرده شد

570
00:47:18,100 --> 00:47:19,400
‫صحیح

571
00:47:19,640 --> 00:47:22,450
‫بحث‌هایی درباره استعفاش به دلایل
‫بحران سلامتیش وجود داشته،

572
00:47:22,480 --> 00:47:25,250
‫ولی ظاهراً پاپ قانعش کرد که ادامه بده

573
00:47:25,280 --> 00:47:27,180
‫بدون شک محل خدمتش جاهای خیلی

574
00:47:27,220 --> 00:47:28,550
‫- افتضاحی بوده
‫- بله

575
00:47:28,590 --> 00:47:30,220
‫دلایل سلامتی؟

576
00:47:30,250 --> 00:47:31,990
‫ته و توش رو در بیار، رِی

577
00:47:32,020 --> 00:47:34,560
‫از اون دست موضوعاتـه که
‫سوژه‌ی رسانه‌ها میشه

578
00:47:34,590 --> 00:47:36,290
‫البته

579
00:47:36,330 --> 00:47:40,300
‫ضمناً... اون یکی موضوع...

580
00:47:41,330 --> 00:47:43,170
‫بله

581
00:47:43,200 --> 00:47:46,700
‫با مونسن‌یور مورالس حرف زدم

582
00:47:46,740 --> 00:47:49,270
‫تأکید داشت که نمی‌دونه...

583
00:47:49,310 --> 00:47:53,080
‫به چه علتی نباید ترمبلی پاپ بشه

584
00:47:54,240 --> 00:47:56,150
‫- ممنون
‫- هر چند،

585
00:47:56,180 --> 00:47:58,220
‫منو عفو می‌کنید اگه بگم

586
00:47:58,250 --> 00:48:02,590
‫حرف کشیش بزرگوار رو کاملاً باور نکردم؟

587
00:48:02,620 --> 00:48:04,460
‫اون فقط...

588
00:48:04,490 --> 00:48:07,560
‫بیش از حد تأکید داشت

589
00:48:07,590 --> 00:48:11,430
‫من اسپانیایی‌م اونقدر خوب نیست و
‫شاید ناخواسته

590
00:48:11,460 --> 00:48:14,200
‫باعث شدم تصور کنه که شما سندی رو دیدید که

591
00:48:14,230 --> 00:48:16,600
‫مغایر با این موضوعـه و اون گفت

592
00:48:16,630 --> 00:48:20,710
‫نباید نگران باشید...
‫دقیقاً این رو گفت:

593
00:48:23,040 --> 00:48:25,740
‫یه گزارش؟ گزارش راجع به چی؟

594
00:48:25,780 --> 00:48:27,210
‫کِی پس گرفته شده؟

595
00:48:27,240 --> 00:48:30,180
‫اینش رو نمی‌دونم، عالی‌جناب

596
00:48:44,800 --> 00:48:46,660
‫سوم شد

597
00:48:46,700 --> 00:48:48,700
‫بر خلاف انتظارات‌مون بود

598
00:48:48,730 --> 00:48:51,570
‫خطبه‌ات کمکی بهمون نکرد،
‫همینطور پنج‌تا رأی‌ت

599
00:48:51,600 --> 00:48:53,300
‫اونقدر حامی نداری که

600
00:48:53,340 --> 00:48:54,810
‫به‌عنوان یه نامزدِ جدی مطرح بشی

601
00:48:54,840 --> 00:48:56,710
‫خب، موقعیتم باعث شرمساری‌مـه

602
00:48:56,740 --> 00:48:58,480
‫اگه بفهمم کیا بهم رأی دادن،

603
00:48:58,510 --> 00:49:01,180
‫بهشون التماس می‌کنم که به یکی دیگه رأی بدن

604
00:49:01,210 --> 00:49:03,480
‫بهشون میگم که خودم به آلدو رأی میدم

605
00:49:03,510 --> 00:49:05,280
‫خیلی‌خب

606
00:49:05,320 --> 00:49:07,720
‫حداقل 31تا رأی رو میشه جور کرد

607
00:49:07,750 --> 00:49:10,520
‫فقط باید اکثرشون رو برای خودمون کنیم

608
00:49:21,820 --> 00:49:31,830
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

609
00:49:42,450 --> 00:49:44,690
‫لاک‌پشت‌های پدر مقدس

610
00:49:44,720 --> 00:49:46,220
‫خیلی بهشون علاقه‌ داشت

611
00:49:46,260 --> 00:49:48,290
‫هدیه‌ای از آنگولا

612
00:49:48,330 --> 00:49:50,160
‫فکر کردم خیالاتی شدم

613
00:49:50,190 --> 00:49:51,760
‫دوست‌شون دارم.
‫خیلی باهوشـن.

614
00:49:51,800 --> 00:49:56,200
‫خب، اینجا مدام فرار می‌کنن و
‫میرن زیر ماشین

615
00:49:56,230 --> 00:49:58,640
‫بهتره برگردیم.
‫چیزی به منع آمد و شد شبانه باقی نمونده.

616
00:50:01,410 --> 00:50:04,740
‫وضعیت سلامتیت چطوره راستی؟

617
00:50:04,780 --> 00:50:06,440
‫کاملاً صحیح و سالمم، ممنون

618
00:50:06,480 --> 00:50:09,210
‫منظورم این بود که خستگی سفر
‫از تنت رفته یا نه؟

619
00:50:09,250 --> 00:50:11,420
‫- صد درصد رفته
‫- خوبه

620
00:50:11,450 --> 00:50:15,190
‫و توی کلیسای سیستین، کسی رو
‫پیدا کردید که بهش رأی بدید؟

621
00:50:15,220 --> 00:50:17,490
‫بله. به شما رأی دادم

622
00:50:18,590 --> 00:50:20,390
‫ببخشید. نباید می‌گفتم؟

623
00:50:20,430 --> 00:50:22,460
‫نه، نه، مسئله این نیست که شما...

624
00:50:22,490 --> 00:50:25,230
‫نه، باعث افتخارمـه،
‫ولی وینسنت عزیز...

625
00:50:25,260 --> 00:50:27,300
‫میشه وینسنت صداتون کنم؟

626
00:50:27,330 --> 00:50:30,230
‫من نامزد جدی‌ای نیستم

627
00:50:30,270 --> 00:50:32,640
‫این کارِ من نیست...

628
00:50:35,370 --> 00:50:38,310
‫بعد از اتمام مجمع کاردینال‌ها،
‫قصد دارم از سرکشیشی استعفاء بدم و

629
00:50:38,340 --> 00:50:40,710
‫به‌طور کامل رُم رو ترک کنم

630
00:50:40,750 --> 00:50:42,380
‫چرا؟

631
00:50:47,280 --> 00:50:50,620
‫با چالش‌های زیادی دست و پنجه نرم کردم

632
00:50:50,660 --> 00:50:52,220
‫ایمانی و اعتقادی؟

633
00:50:56,560 --> 00:50:58,260
‫دعا و نیایش

634
00:51:00,400 --> 00:51:02,330
‫صرفاً اینو ذکر کردم که بگم

635
00:51:02,370 --> 00:51:05,440
‫به هیچ وجه شایسته‌ی رسیدن
‫به مقام پاپ‌ نیستم

636
00:51:07,370 --> 00:51:08,670
‫بیا

637
00:51:20,590 --> 00:51:21,750
‫آلدو

638
00:51:25,390 --> 00:51:26,660
‫آلدو

639
00:51:28,730 --> 00:51:32,960
‫خیلی ناراحتم که این آرای انگشت‌شمارم

640
00:51:33,000 --> 00:51:35,430
‫شاید به ضرر تو تموم شده باشه

641
00:51:37,840 --> 00:51:41,340
‫اصلاً نمی‌دونستم که اینقدر جاه‌طلبی

642
00:51:41,370 --> 00:51:43,880
‫واقعاً حرفت مسخره‌ست

643
00:51:43,910 --> 00:51:45,540
‫جدی؟

644
00:51:46,710 --> 00:51:48,480
‫جدی؟

645
00:51:48,510 --> 00:51:50,720
‫فکر می‌کردم می‌تونیم روی حمایتت حساب کنیم

646
00:51:50,750 --> 00:51:54,950
‫اگه ما لیبرال‌ها متحد نشیم،
‫تدسکو پاپ میشه

647
00:51:54,990 --> 00:51:56,950
‫روحت هم خبر نداره که
‫اوضاع چقدر بد بود، توماس

648
00:51:56,990 --> 00:51:58,420
‫اونطوری که تدسکو و اطرافیانش

649
00:51:58,460 --> 00:52:00,320
‫پدر مقدس رو تا لحظه‌ی آخر
‫تحت فشار قرار داده بودن

650
00:52:00,360 --> 00:52:02,490
‫تهمت‌هایی که زدن، اطلاعاتی که
‫به رسانه‌ها درز می‌دادن

651
00:52:02,530 --> 00:52:03,630
‫وحشیانه بود

652
00:52:03,660 --> 00:52:07,930
‫کل دورانی که پاپ بود، با تدسکو مبارزه کرد

653
00:52:07,970 --> 00:52:09,330
‫حالا که مُرده،

654
00:52:09,370 --> 00:52:12,600
‫تدسکو می‌خواد ثمره‌ی
‫یه عمر تلاشش رو از بین ببره

655
00:52:12,640 --> 00:52:14,870
‫اگه تدسکو پاپ بشه،

656
00:52:14,910 --> 00:52:17,780
‫شصت سال پیشرفت دود میشه میره هوا

657
00:52:17,810 --> 00:52:19,680
‫طوری حرف می‌زنی که
‫انگار تو تنها جایگزین هستی

658
00:52:19,710 --> 00:52:22,710
‫- خب...
‫- ولی آدیمی هم حامیان و شرایط مطلوبی داره

659
00:52:22,750 --> 00:52:24,450
‫- آدیمی؟ آدیمی؟
‫- اوهوم

660
00:52:24,480 --> 00:52:25,850
‫مردی که معتقده همجنس‌گراها

661
00:52:25,880 --> 00:52:29,350
‫باید توی این دنیا به زندان انداخته بشن و
‫توی دنیای بعدی هم برن جهنم؟

662
00:52:29,390 --> 00:52:33,020
‫آدیمی هیچ دردی ازمون دوا نمی‌کنه و
‫خودت هم می‌دونی

663
00:52:33,060 --> 00:52:34,460
‫اگه می‌خوای تدسکو رو شکست بدی...

664
00:52:34,490 --> 00:52:36,600
‫«شکست»؟
‫ناسلامتی مجمع کاردینال‌هاست، آلدو

665
00:52:36,630 --> 00:52:37,730
‫جنگ که نیست

666
00:52:37,760 --> 00:52:39,560
‫جنگـه!

667
00:52:39,600 --> 00:52:43,430
‫و تو هم نباید بی‌طرف بمونی!

668
00:52:48,410 --> 00:52:50,640
‫این شک‌ و تردیدهای باارزشت رو
‫نگه دار واسه موقعی که عبادت می‌کنی

669
00:52:53,080 --> 00:52:54,650
‫نگو که واقعاً خیال می‌کنی

670
00:52:54,680 --> 00:52:57,750
من سر سوزنی تمایل دارم پاپ بشم

671
00:52:57,780 --> 00:52:59,550
‫بیخیال!

672
00:52:59,590 --> 00:53:01,650
هر کاردینالی تهِ دلش اینو می‌خواد

673
00:53:01,690 --> 00:53:03,540
‫هر کاردینالی، توی دلش

674
00:53:03,540 --> 00:53:06,020
لقب دورانِ پاپ‌بودنش رو انتخاب کرده

675
00:53:06,060 --> 00:53:08,530
‫خب، من نکردم

676
00:53:09,360 --> 00:53:10,900
‫اگه دلت می‌خواد انکار کن

677
00:53:10,930 --> 00:53:14,670
‫ولی قلبت رو زیر و رو کن،
‫بعدش بهم بگو که اینطور نیست

678
00:55:03,160 --> 00:55:06,160
‫« دومین روزِ مجمع کاردینال‌ها »

679
00:55:07,170 --> 00:55:09,170
‫« ترمبلی »

680
00:55:17,180 --> 00:55:20,180
‫نتایج دور دوم رأی‌گیری:

681
00:55:20,680 --> 00:55:24,690
‫کاردینال آدیمی: 34 رأی

682
00:55:25,690 --> 00:55:29,190
‫کاردینال تدسکو: 25 رأی

683
00:55:30,190 --> 00:55:34,200
‫کاردینال بلینی: 18 رأی

684
00:55:35,200 --> 00:55:38,700
‫کاردینال ترمبلی: 16 رأی

685
00:55:40,710 --> 00:55:43,710
‫کاردینال لارنس: 9 رأی

686
00:55:44,710 --> 00:55:47,710
‫کاردینال بنیتز: دو رأی

687
00:55:54,720 --> 00:55:59,730
‫برادرانِ من، طبق «شرایع رسولی»
‫(مجموعه‌ی هشت کتابِ دستورات شرعی حواریون)

688
00:55:59,730 --> 00:56:03,730
‫بلافاصله می‌ریم سراغ رأی‌گیری بعدی

689
00:56:03,730 --> 00:56:05,230
‫ممنون

690
00:56:06,240 --> 00:56:08,440
‫« آدیمی »

691
00:56:12,730 --> 00:56:16,230
‫نتایج دور سوم رأی‌گیری:

692
00:56:16,740 --> 00:56:20,740
‫کاردینال آدیمی: 52 رأی

693
00:56:22,240 --> 00:56:25,250
‫کاردینال تدسکو: 30 رأی

694
00:56:25,350 --> 00:56:28,450
‫کاردینال ترمبلی: 10 رأی

695
00:56:29,250 --> 00:56:31,250
‫کاردینال بلینی...

696
00:56:43,760 --> 00:56:45,260
‫برادران

697
00:56:45,270 --> 00:56:46,770
‫خواهش می‌کنم

698
00:56:47,770 --> 00:56:48,770
‫ممنون

699
00:56:51,270 --> 00:56:54,780
‫کاردینال بلینی: 9 رأی

700
00:56:54,980 --> 00:56:58,280
‫کاردینال لارنس: 5 رأی

701
00:56:59,280 --> 00:57:02,280
‫کاردینال بنیتز: 4 رأی

702
00:57:20,710 --> 00:57:22,750
‫خب، غلط نکنم یه اتفاقی افتاده

703
00:57:22,780 --> 00:57:24,600
‫یه انفجار در «پیاتزا بابرینی» رخ داده،

704
00:57:24,600 --> 00:57:25,750
‫عالی‌جناب

705
00:57:25,780 --> 00:57:28,290
‫- بمب؟
‫- فعلاً مشخص نیست

706
00:57:28,320 --> 00:57:29,650
‫چند نفر مجروح شدن

707
00:57:29,690 --> 00:57:31,960
‫ولی فعلاً نگفتن کسی کُشته شده یا نه

708
00:57:31,990 --> 00:57:33,110
‫نباید راجع به این قضیه

709
00:57:33,120 --> 00:57:34,830
‫چیزی به کاردینال‌های رأی‌دهنده بگیم، رِی

710
00:57:34,860 --> 00:57:37,290
‫ما قرنطینه شدیم و نباید اخباری که

711
00:57:37,330 --> 00:57:40,770
روی قضاوت‌شون تأثیرگذاره، به گوش‌شون برسه

712
00:57:40,800 --> 00:57:43,130
‫- متوجهی؟
‫- البته، عالی‌جناب

713
00:57:54,350 --> 00:57:56,180
‫دقیقاً نظرم همینـه

714
00:57:56,210 --> 00:58:00,080
‫وقتی کم‌کم دیدگاه‌های اجتماعی
‫پاپ جدیدمون رو بفهمن،

715
00:58:00,120 --> 00:58:03,090
‫توی میلان با چه رویی بهشون جواب بدم؟

716
00:58:03,120 --> 00:58:05,860
‫به جامعه‌ی مذهبی‌ت بگو که باید

717
00:58:05,890 --> 00:58:10,160
‫برای انتخاب اولین پاپ آفریقایی
‫در تاریخ کلیسا، جشن بگیرن

718
00:58:10,190 --> 00:58:12,330
‫اگه آدیمی سفیدپوست بود،

719
00:58:12,360 --> 00:58:15,900
‫همه‌مون محکومش می‌کردیم که
‫مُتحجرتر از تدسکوئـه

720
00:58:15,930 --> 00:58:17,230
‫فقط چون سفیدپوست نیست...

721
00:58:17,270 --> 00:58:19,040
‫واسه این حرف‌ها خیلی دیره

722
00:58:19,070 --> 00:58:21,070
‫دیگه خیلی دیره

723
00:58:29,350 --> 00:58:31,120
‫چی شد؟

724
00:58:50,040 --> 00:58:51,800
‫عصر بخیر، خواهر

725
00:58:51,840 --> 00:58:53,170
‫می‌خوام با راهبه‌ای که

726
00:58:53,200 --> 00:58:55,640
‫- الان سینی از دستش افتاد صحبت کنم
‫- پیش منـه و حالش خوبـه

727
00:58:55,670 --> 00:58:57,110
‫دارم مسئله رو حل می‌کنم، سرکشیش

728
00:58:57,140 --> 00:59:00,650
‫مطمئنم همینطوره، خواهر اگنس،
‫ولی باید خودم ببینمش

729
00:59:00,680 --> 00:59:02,080
‫بعید می‌دونم افتادن یه سینی

730
00:59:02,110 --> 00:59:04,120
‫موجب نگرانی سرکشیش
مجمع کاردینال‌ها بشه

731
00:59:04,150 --> 00:59:05,720
‫با این‌حال، من...

732
00:59:05,750 --> 00:59:08,390
‫حفظ سلامت و رفاه اون خواهر، گردنِ منـه

733
00:59:08,420 --> 00:59:11,020
‫مسئولیت این مجمع هم با منـه

734
00:59:22,070 --> 00:59:24,170
‫لطفاً بشین، فرزندم

735
00:59:26,970 --> 00:59:29,440
‫بنده کاردینال لارنس هستم

736
00:59:29,470 --> 00:59:30,810
‫حالت چطوره؟

737
00:59:30,840 --> 00:59:32,180
‫حالش خیلی بهتره

738
00:59:32,210 --> 00:59:33,950
‫میشه اسمت رو بهم بگی؟

739
00:59:33,980 --> 00:59:35,910
‫شانومی. اسمش شانومی‌ـه

740
00:59:35,950 --> 00:59:37,920
‫خواهش می‌کنم، لطفاً بشین

741
00:59:37,950 --> 00:59:39,350
‫واقعاً به نظرم بهتره که

742
00:59:39,380 --> 00:59:41,150
‫بذارید من مسئله رو حل کنم...

743
00:59:41,190 --> 00:59:44,220
‫میشه لطف کنید ما رو تنها بذارید، خواهر اگنس؟

744
01:00:07,010 --> 01:00:09,480
‫خواهر شانومی،

745
01:00:09,510 --> 01:00:11,420
‫اولاً، می‌خوام بدونید که

746
01:00:11,450 --> 01:00:14,190
‫اصلاً و ابداً هیچ دردسری متوجهِ شما نیست

747
01:00:14,220 --> 01:00:16,320
‫حقیقت اینـه که من در پیشگاه الهی

748
01:00:16,350 --> 01:00:21,330
‫مسئولیت دارم اطمینان حاصل کنم
‫تصمیماتی که اینجا می‌گیریم،

749
01:00:21,360 --> 01:00:24,100
‫صحیح هستن

750
01:00:24,130 --> 01:00:27,770
‫حالا، خیلی مهمـه هر چیزی که توی دلت هست

751
01:00:27,800 --> 01:00:29,100
‫یا آزارت میده و

752
01:00:29,130 --> 01:00:33,200
‫به هر نحوی به کاردینال آدیمی
‫مربوطه رو بهم بگی

753
01:00:35,470 --> 01:00:37,310
‫میشه این کار رو برام بکنی؟

754
01:00:41,480 --> 01:00:44,000
‫حتی اگه شخصاً بهت اطمینان بدم که حرف‌هات

755
01:00:44,000 --> 01:00:46,020
‫از این اتاق بیرون نمیره؟

756
01:00:59,000 --> 01:01:02,130
‫می‌خوای اعترافت رو بشنوم؟

757
01:01:13,040 --> 01:01:15,010
‫الآن آماده میشم، سرکشیش

758
01:01:44,280 --> 01:01:46,880
‫- نباید بریم؟
‫- الان می‌ریم

759
01:01:46,910 --> 01:01:48,910
‫به نظر بدشگون میاد

760
01:01:53,890 --> 01:01:55,220
‫اگه به حادثه‌ی طبقه‌ی پایین مربوطـه،

761
01:01:55,250 --> 01:01:57,960
‫اصلاً دلم نمی‌خواد راجع بهش حرف بزنم

762
01:02:01,190 --> 01:02:03,460
‫من قربانی یه توطئه‌ی ننگین هستم که

763
01:02:03,500 --> 01:02:05,230
هدفش تخریب شُهرتمـه

764
01:02:05,260 --> 01:02:09,100
‫یه نفر اون زن رو آورده اینجا و
‫این نمایش دراماتیک رو ترتیب داده

765
01:02:09,130 --> 01:02:10,600
‫تابحال از نیجریه بیرون نرفته بود و

766
01:02:10,640 --> 01:02:12,940
‫یهویی سر از اینجا در آورده،
‫ساختمون «سانتا مارتا»

767
01:02:12,970 --> 01:02:15,840
‫خب، با کمال احترام، جاشوا،
‫مهم‌تر از اینکه

768
01:02:15,870 --> 01:02:18,910
‫چطوری اومده اینجا، رابطه‌ی شما دو نفره

769
01:02:18,940 --> 01:02:21,310
‫من هیچ صنمی باهاش ندارم!

770
01:02:22,980 --> 01:02:24,620
‫سی ساله که چشمم هم بهش نخورده بود

771
01:02:24,650 --> 01:02:28,320
‫تا اینکه دیشب یهویی بیرون اتاقم
‫سر و کله‌ش پیدا شد!

772
01:02:33,060 --> 01:02:35,230
‫فقط یه لغزش بود، سرکشیش

773
01:02:36,490 --> 01:02:38,200
‫یه لغزش

774
01:02:39,460 --> 01:02:41,530
‫«دعا کنیم خداوند بهمون
‫پاپی عطا کنه که اگه گناه هم کرد،

775
01:02:41,570 --> 01:02:44,040
‫طلب مغفرت کنه و به راهش ادامه بده.»

776
01:02:44,070 --> 01:02:46,040
‫- خودت گفتی
‫- اون بچه چی؟

777
01:02:46,910 --> 01:02:48,410
‫بچه؟

778
01:02:57,250 --> 01:02:59,380
‫اون بچه توی یه خانواده‌ی مسیحی بزرگ شد

779
01:02:59,420 --> 01:03:02,020
‫تا امروز روحش هم خبر نداره که پدرش کیه،

780
01:03:02,050 --> 01:03:04,620
‫حتی اگه واقعاً پدرش من باشم

781
01:03:04,660 --> 01:03:06,360
‫اینم از بچه

782
01:03:08,260 --> 01:03:10,030
‫ما خیلی جوون بودیم

783
01:03:10,060 --> 01:03:11,630
‫نه، نه، نه، جاشوا

784
01:03:11,660 --> 01:03:15,070
‫اون خیلی جوون بود.
‫اون 19 سالش بوده.

785
01:03:15,100 --> 01:03:17,570
‫- تو 30 سالت بود
‫- توماس

786
01:03:17,600 --> 01:03:19,000
‫توماس

787
01:03:19,040 --> 01:03:21,370
‫به من گوش کن. خواهش می‌کنم

788
01:03:23,540 --> 01:03:26,140
‫امروز صبح حضور روح‌القدوس رو حس کردم،

789
01:03:26,180 --> 01:03:28,050
‫قسم می‌خورم

790
01:03:28,950 --> 01:03:31,150
‫من آماده‌ام این مسئولیت رو به دوش بکشم

791
01:03:32,220 --> 01:03:35,190
‫نکنه فقط یک اشتباه که مال سی سال پیش بوده

792
01:03:35,220 --> 01:03:37,020
‫صلاحیتم رو باطل می‌کنه؟

793
01:03:38,390 --> 01:03:41,260
‫توماس، خواهش می‌کنم.
‫من اون‌موقع یه آدمِ دیگه بودم.

794
01:03:42,960 --> 01:03:45,230
‫خواهش می‌کنم، التماست می‌کنم،
‫با این ماجرا بدنامم نکن

795
01:03:45,260 --> 01:03:47,400
‫جاشوا، همچین فکری از تو بعیده

796
01:03:47,430 --> 01:03:50,970
‫شانومی برای محافظت از پسرش هیچی نمیگه

797
01:03:51,000 --> 01:03:54,070
‫من هم سوگند اعتراف رو زیر پا نمی‌ذارم

798
01:03:56,980 --> 01:03:58,610
‫پس هنوز امید دارم

799
01:03:58,640 --> 01:04:00,210
‫نه

800
01:04:03,720 --> 01:04:06,180
‫امیدی در کار نیست

801
01:04:06,590 --> 01:04:08,620
‫بعد از همچین اتفاق آشکاری،
‫شایعات درست میشه،

802
01:04:08,650 --> 01:04:11,260
خودت هم که «کوریا» رو می‌شناسی

803
01:04:11,290 --> 01:04:12,910
‫واسه همکاران‌مون،

804
01:04:12,920 --> 01:04:17,330
‫هیچی ترسناک‌تر از
‫حتی فکرِ رسوایی جنسی نیست

805
01:04:19,060 --> 01:04:21,530
نمی‌دونم به چه زبونی ابراز تأسف کنم

806
01:04:23,330 --> 01:04:26,040
‫تو هیچ‌وقت پاپ نمیشی

807
01:04:30,070 --> 01:04:32,140
‫باید دوباره شروع کنی

808
01:04:34,210 --> 01:04:36,720
‫ولی تو مرد خوبی هستی

809
01:04:39,050 --> 01:04:41,120
‫من جز خوبی ازت ندیدم،

810
01:04:41,150 --> 01:04:43,520
‫یه راهی واسه جبران گناهت پیدا می‌کنی

811
01:05:04,240 --> 01:05:07,280
‫میشه باهام دعا کنی؟

812
01:05:09,250 --> 01:05:11,380
‫بله، البته

813
01:05:48,820 --> 01:05:52,720
همانا کسی را انتخاب خواهم نمود که

814
01:05:52,810 --> 01:05:55,750
بر صراط الهی استوار باشد

815
01:06:20,930 --> 01:06:22,940
« بلینی »

816
01:06:28,170 --> 01:06:31,970
نتایج پنجمین دور رأی‌گیری:‏

817
01:06:33,710 --> 01:06:36,270
کاردینال ترمبلی: 40 رأی

818
01:06:37,760 --> 01:06:40,680
کاردینال تدسکو: 34 رأی

819
01:06:42,360 --> 01:06:45,200
کاردینال بلینی: 13 رأی

820
01:06:47,090 --> 01:06:49,670
کاردینال لارنس: 11 رأی

821
01:06:51,530 --> 01:06:54,290
کاردینال آدیمی: 9 رأی

822
01:06:55,910 --> 01:06:58,820
کاردینال بنیتز: 6 رأی

823
01:07:03,090 --> 01:07:06,190
برادران، دور پنجم رأی‌گیری به پایان رسید

824
01:07:06,940 --> 01:07:11,660
از اونجا که هیچ نامزدی
موفق به کسب آرای اکثریت نشد،‏

825
01:07:11,660 --> 01:07:14,680
فردا صبح مجدداً رأی‌گیری رو آغاز خواهیم کرد

826
01:07:29,210 --> 01:07:30,860
‫بله، رِی؟

827
01:07:30,890 --> 01:07:33,690
‫حادثه‌ی امروز صبح، عالی‌جناب

828
01:07:33,730 --> 01:07:35,490
‫اطلاعاتِ بیشتری دارم، اگه...

829
01:07:35,530 --> 01:07:38,120
‫نه، من هم نباید از هرگونه اطلاعاتی که

830
01:07:38,120 --> 01:07:42,230
‫باعث تداخل در فرآیند این
‫رأی‌گیری بشه، باخبر بشم

831
01:07:42,270 --> 01:07:44,340
‫البته، عالی‌جناب

832
01:07:44,370 --> 01:07:46,870
‫- چیز دیگه‌ای هست؟
‫- آ...

833
01:07:46,910 --> 01:07:49,240
‫اوه. کاردینال بنیتز

834
01:07:49,270 --> 01:07:50,610
‫مشکلات سلامتی‌ش

835
01:07:50,640 --> 01:07:52,580
‫یه بلیت رفت و برگشت به ژنو
‫براش صادر شده بوده،

836
01:07:52,610 --> 01:07:56,380
‫که هزینه‌ش از حساب شخصی
‫پاپ پرداخت شده بوده

837
01:07:56,420 --> 01:07:58,520
‫درخواست ویزاش رو بررسی کردم

838
01:07:58,550 --> 01:08:01,750
‫هدف از سفر «مداوای پزشکی» عنوان شده بوده

839
01:08:01,790 --> 01:08:05,630
‫بگذریم، هر چی که بوده،
‫بعیده جدی بوده باشه

840
01:08:05,660 --> 01:08:07,290
‫بلیت لغو شده.
‫اون اصلاً نرفته.

841
01:08:07,330 --> 01:08:09,700
‫خیلی‌خب. ممنون

842
01:08:17,300 --> 01:08:19,670
‫می‌بخشید، عالی‌جناب

843
01:08:19,710 --> 01:08:22,270
‫می‌دونم فرمودید که باید مسئله‌ی

844
01:08:22,310 --> 01:08:25,810
‫- گزارشِ پس‌گرفته‌شده رو فراموش کنیم
‫- بله

845
01:08:25,840 --> 01:08:27,750
‫ولی برام سؤال شد،

846
01:08:27,780 --> 01:08:32,280
‫با توجه به موقعیت فعلی
‫کاردینال ترمبلی در رأی‌گیری...

847
01:08:33,450 --> 01:08:35,550
‫می‌تونم برم بگردم ببینم...

848
01:08:35,590 --> 01:08:37,290
‫نه، نه، من که مُفتّش نیستم

849
01:08:37,320 --> 01:08:39,980
‫وظیفه‌ی من نیست که برم
‫گذشته‌ی همکارانم رو شخم بزنم و

850
01:08:39,980 --> 01:08:41,690
‫دنبال رازهاشون بگردم

851
01:08:46,830 --> 01:08:48,470
‫ببخشید

852
01:08:49,570 --> 01:08:51,370
‫خواهش می‌کنم، دیگه تحقیقات بی تحقیقات

853
01:08:51,400 --> 01:08:52,740
‫من...

854
01:08:53,670 --> 01:08:56,310
‫گمونم دیگه گوش‌مون از راز شنیدن پر شده

855
01:09:00,880 --> 01:09:03,720
‫هرچی خدا بخواد همون میشه

856
01:09:03,750 --> 01:09:05,350
‫صدالبته

857
01:09:05,380 --> 01:09:07,490
‫شب عالی متعالی

858
01:09:29,540 --> 01:09:31,380
‫واقعاً همچین کاری لازمـه؟

859
01:09:31,410 --> 01:09:35,010
‫انگار توی کنوانسیون سیاسی آمریکام

860
01:09:35,050 --> 01:09:37,450
‫خیلی طول نمی‌کشه

861
01:09:37,480 --> 01:09:39,720
‫این دوست‌مون بین همکارهاش

862
01:09:39,750 --> 01:09:41,590
‫اونقدر حامی نداره که رأی بیاره

863
01:09:41,620 --> 01:09:43,420
‫هنوز که تموم نشده

864
01:09:43,460 --> 01:09:46,460
‫متأسفانه این موضوع برای من تموم شده‌ست

865
01:09:47,590 --> 01:09:50,000
‫پس سوالی که مطرح میشه اینـه:

866
01:09:50,030 --> 01:09:52,500
‫اگه من رأی نیارم،

867
01:09:52,530 --> 01:09:56,540
‫به طرفدارهام بگم به کی رأی بدن؟

868
01:09:58,540 --> 01:10:01,340
‫توماس، من هم مثل تو

869
01:10:01,370 --> 01:10:03,540
‫دل خوشی از ترمبلی ندارم

870
01:10:03,580 --> 01:10:05,480
‫اما باید بپذیریم که...

871
01:10:19,890 --> 01:10:21,990
‫باید این حقیقت رو بپذیریم که

872
01:10:22,030 --> 01:10:24,500
‫تونسته نظر عده‌ی کثیری رو جلب کنه

873
01:10:25,630 --> 01:10:28,530
‫- شاید بانی وحدت بشه
‫- نه، نه

874
01:10:28,570 --> 01:10:30,940
‫- چیه؟
‫- حالا دیگه به جایی رسیدیم که

875
01:10:30,970 --> 01:10:34,540
بین بد و بدتر انتخاب کنیم؟

876
01:10:34,570 --> 01:10:36,710
‫اما الان گزینه‌های معدودی روی میزه

877
01:10:36,740 --> 01:10:39,510
‫اگه به یکی دیگه رأی ندیم،
‫هفته‌ها اینجا موندگار می‌شیم

878
01:10:39,550 --> 01:10:41,550
‫تدسکو هم دقیقاً دنبال همینـه

879
01:10:41,580 --> 01:10:44,380
‫قبلاً پاپی داشتیم که
‫عضو سازمان جوانان هیتلری بود و

880
01:10:44,420 --> 01:10:45,550
‫سمت نازی‌ها می‌جنگید

881
01:10:45,590 --> 01:10:47,120
‫پاپ‌هایی رو از سر گذروندیم که
‫متهم به هم‌دستی با

882
01:10:47,150 --> 01:10:49,350
‫کمونیست‌ها و فاشیست‌ها بودن

883
01:10:49,390 --> 01:10:51,420
‫پاپ‌هایی اومدن و رفتن که
‫چشم‌شون رو به روی گزارش‌های

884
01:10:51,460 --> 01:10:53,360
‫شنیع آزار جنسی کودکان بستن!

885
01:10:53,390 --> 01:10:55,530
‫هیس. خیلی‌خب، ساکت

886
01:10:56,130 --> 01:10:57,700
‫منظورت رو رسوندی

887
01:10:57,730 --> 01:11:00,770
‫منظور من اینـه که پیدا کردن نامزدی که

888
01:11:00,800 --> 01:11:03,970
‫گذشته‌اش عین کف دست پاک باشه، جزو محالاتـه

889
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
ما که معصوم نیستیم

890
01:11:06,040 --> 01:11:08,370
ما به مکتبی عاری از خطا خدمت می‌کنیم

891
01:11:08,410 --> 01:11:10,840
اما ‫انسان ممکن‌الخطاست

892
01:11:17,480 --> 01:11:18,820
‫پس به توافق رسیدیم

893
01:11:18,850 --> 01:11:22,760
‫از تک‌تک طرفدارهامون می‌خوایم که
‫از ترمبلی حمایت کنن

894
01:11:24,590 --> 01:11:25,920
‫خوبـه

895
01:11:33,830 --> 01:11:36,030
‫چند شب پیش، محبت داشتی

896
01:11:36,070 --> 01:11:38,900
‫گفتی به من رأی دادی

897
01:11:38,940 --> 01:11:41,040
‫حالا نمی‌دونم باز هم
‫همون کار رو کردی یا نه،

898
01:11:41,070 --> 01:11:45,980
‫اما اگه اینطوریـه، مجبورم
‫بازم ازت بخوام دست از این کار برداری

899
01:11:47,080 --> 01:11:48,750
‫چرا؟

900
01:11:48,780 --> 01:11:53,190
‫اولاً که هنوز از لحاظ معنوی
‫به درجه‌ی پاپ بودن نرسیدم

901
01:11:53,220 --> 01:11:55,550
‫دوماً، محالـه رأی بیارم

902
01:11:55,590 --> 01:11:58,660
‫کِش پیدا کردن مجمع،
‫به چشم مطبوعات مُهر تأییدیـه

903
01:11:58,690 --> 01:12:01,690
‫بر اینکه کلیسا درگیر شرایط بحران شده

904
01:12:01,730 --> 01:12:03,960
‫اومدی ازم بخوای
‫به کاردینال ترمبلی رأی بدم؟

905
01:12:04,000 --> 01:12:07,630
‫بله، همچنین از طرفدارهات بخوای
‫همین کار رو بکنن

906
01:12:07,670 --> 01:12:09,570
‫خود کاردینال ترمبلی
‫این موضوع رو باهام درمیون گذاشت

907
01:12:09,600 --> 01:12:11,770
‫خب، مطمئنم همینطوره

908
01:12:11,800 --> 01:12:14,970
‫می‌خوای به کسی رأی بدم که
‫به چشمت آدم جاه‌طلبیـه؟

909
01:12:16,680 --> 01:12:19,910
‫فقط نمی‌خوام تدسکو پاپ بشه

910
01:12:19,950 --> 01:12:23,620
‫باعث پسرفت کلیسامون میشه

911
01:12:23,650 --> 01:12:25,820
‫شرمنده، من فقط به کسی رأی میدم که

912
01:12:25,850 --> 01:12:29,050
‫به نظرم شایسته‌ترین گزینه واسه پاپ شدنـه

913
01:12:29,090 --> 01:12:32,190
‫از نظر من، ترمبلی نیست

914
01:12:32,220 --> 01:12:33,560
تویی

915
01:12:33,590 --> 01:12:36,190
‫نمی‌خوام به من رأی بدی!

916
01:12:36,230 --> 01:12:39,730
‫به هر حال، رأی من مال توئـه

917
01:13:11,730 --> 01:13:15,970
‫خواهر شانومی تو راه نیجریه‌ست

918
01:13:16,000 --> 01:13:18,810
یه هواپیما امروز عصر عازم لاگوس بود و

919
01:13:18,840 --> 01:13:22,510
‫به نظرم به نفع همه بود که
اون سوارش بشه

920
01:13:22,540 --> 01:13:26,110
چطوری پای خواهر شانومی به رُم باز شد؟

921
01:13:26,140 --> 01:13:27,680
‫از دفتر سرپرست ارشد

922
01:13:27,710 --> 01:13:29,980
‫اطلاعیه‌ای دریافت کردم مبنی بر اینکه

923
01:13:30,020 --> 01:13:32,180
‫اون قراره ما رو همراهی کنه

924
01:13:32,220 --> 01:13:34,590
‫هماهنگی‌ها توی پاریس انجام شد

925
01:13:34,620 --> 01:13:36,150
‫بهتره از کلیسای خیابون «رو د باک»
جویا بشید، عالی‌جناب

926
01:13:36,190 --> 01:13:37,720
‫حتماً می‌پرسم، البته فی‌الحال که

927
01:13:37,760 --> 01:13:40,830
‫بخاطر برگزاری مجمع توی قرنطینه‌ام

928
01:13:40,860 --> 01:13:43,030
‫پس تموم که شد بپرسید

929
01:13:44,300 --> 01:13:47,900
‫این اطلاعات الان به کارم میاد

930
01:13:52,240 --> 01:13:56,140
‫خواهر اگنس، بنده واقف هستم که
‫شما رابطه‌ی نزدیکی با پدر مقدس داشتید

931
01:13:56,170 --> 01:13:59,780
‫درخواست استعفام از سِمت سرکشیش رو رد کرد

932
01:14:00,250 --> 01:14:05,720
‫اون‌موقع متوجه چندوچون ماجرا نشدم،
‫اما الان فکر کنم بدونم

933
01:14:07,050 --> 01:14:09,590
‫به نظرم پدر مقدس در جریان بوده که
‫قراره به رحمت خدا بره و

934
01:14:09,620 --> 01:14:14,760
‫به دلایلی خواسته
‫این مجمع به دست من اداره بشه

935
01:14:14,790 --> 01:14:17,730
‫اتفاقاً دارم نهایت سعی‌ام رو هم می‌کنم

936
01:14:20,230 --> 01:14:21,730
‫بخاطر ایشون

937
01:15:19,360 --> 01:15:23,000
‫ازت می‌خوام از دور بعدی رأی‌گیری کنار بکشی

938
01:15:23,930 --> 01:15:27,070
‫آدم مناسبی برای جایگاه پاپ نیستی

939
01:15:27,100 --> 01:15:28,940
‫خب، 40‏ نفر از همکارانمون

940
01:15:28,970 --> 01:15:30,400
‫با این نظرت مخالف‌ان

941
01:15:30,440 --> 01:15:33,010
‫صرفاً بخاطر اینـه که به اندازه‌ی من
‫روت شناخت ندارن

942
01:15:34,740 --> 01:15:37,410
‫متأثر شدم، توماس

943
01:15:37,440 --> 01:15:39,140
‫برات دعا می‌کنم

944
01:15:39,180 --> 01:15:42,150
‫می‌دونم گزارش‌هایی درخصوص
اقداماتت تهیه شده

945
01:15:42,180 --> 01:15:44,380
‫می‌دونم پدر مقدس چندساعت قبل از مرگش،

946
01:15:44,420 --> 01:15:45,890
‫این مسئله رو باهات درمیون گذاشت و

947
01:15:45,920 --> 01:15:47,790
‫از همه‌ی سِمت‌هات برکنارت کرد و

948
01:15:47,820 --> 01:15:49,860
‫شک ندارم به طریقی به

949
01:15:49,890 --> 01:15:52,860
‫لغزش 30 سال پیش آدیمی پی بُردی و

950
01:15:52,890 --> 01:15:54,860
‫ترتیبی دادی که این خانم ستم‌دیده

951
01:15:54,890 --> 01:15:57,130
‫پاش به رم باز بشه تا
‫شانس پاپ شدن آدیمی رو

952
01:15:57,160 --> 01:16:00,370
‫تموم و کمال ازش بگیری

953
01:16:00,400 --> 01:16:01,800
‫تکذیب می‌کنم

954
01:16:01,830 --> 01:16:03,870
‫یعنی تکذیب می‌کنی که از سرپرست خواهرها

955
01:16:03,900 --> 01:16:06,200
‫خواستی یکی از راهبه‌هاش رو بفرسته رُم؟

956
01:16:06,240 --> 01:16:08,270
‫خواستن که خواستم

957
01:16:08,310 --> 01:16:10,810
‫- اما از جانب خودم نبوده
‫- پس از جانب کی بوده؟

958
01:16:10,840 --> 01:16:12,210
‫خودِ پدر مقدس

959
01:16:12,240 --> 01:16:14,750
‫یعنی حاضری به پدر مقدس
‫توی خونه‌ی خودش افترا بزنی؟

960
01:16:14,780 --> 01:16:16,750
‫افترا نیست

961
01:16:16,780 --> 01:16:18,450
‫حقیقت محضـه

962
01:16:18,480 --> 01:16:20,890
‫پدر مقدس اسم یه خواهری رو بهم داد و

963
01:16:20,920 --> 01:16:24,760
‫ازم خواست به صورت محرمانه
‫درخواست انتقالش رو به رو بدم

964
01:16:24,790 --> 01:16:29,060
‫از جزئیات ماجرا اطلاعی ندارم و
‫حالا تو اومدی...

965
01:16:32,400 --> 01:16:34,830
‫مراقب باش، توماس

966
01:16:36,140 --> 01:16:40,210
‫جاه‌طلبی‌ت از چشم بقیه پنهون نمونده

967
01:16:40,240 --> 01:16:44,710
‫ممکنه به شگردی برای لکه‌دار کردن
‫اعتبار رقیبت تعبیر بشه

968
01:16:44,740 --> 01:16:46,310
‫عجب اتهام ناروایی

969
01:16:46,340 --> 01:16:48,350
‫جداً؟

970
01:16:48,380 --> 01:16:50,820
‫کنجکاوم بدونم...

971
01:16:50,850 --> 01:16:54,290
‫واقعاً این‌قدر نسبت به کسب

972
01:16:54,320 --> 01:16:57,160
‫همچین جایگاهی بی‌میلی؟

973
01:17:01,960 --> 01:17:05,830
‫تظاهر می‌کنم همچین گفتگویی
‫هرگز اتفاق نیفتاده

974
01:17:10,370 --> 01:17:12,610
‫ولی اتفاق افتاده!

975
01:23:26,210 --> 01:23:28,380
‫گزارش اقدامات ترمبلیـه

976
01:23:28,420 --> 01:23:30,820
‫شواهد محکمه‌پسندیـه دال بر ‫اینکه ترمبلی،

977
01:23:30,850 --> 01:23:32,650
مبادرت به رَشا در امور دینی کرده

978
01:23:32,690 --> 01:23:34,520
‫عملی که توی کتاب مقدس تخلف شمرده شده

979
01:23:34,550 --> 01:23:36,590
‫خودم می‌دونم رشا چیـه، تشکر

980
01:23:36,620 --> 01:23:38,490
‫همه‌ی رأی‌های دوره‌ی اول رو

981
01:23:38,530 --> 01:23:40,460
‫صرفاً با رشوه خریده

982
01:23:40,490 --> 01:23:44,530
‫کاردنیس، دینه، فیگرلا، بپتیست

983
01:23:44,560 --> 01:23:46,470
‫همه‌ش هم طی 12 ماه اخیر بوده،

984
01:23:46,500 --> 01:23:49,200
‫قطع به یقین احتمال می‌داده که
‫دوره‌ی زمامداری پدر مقدس

985
01:23:49,230 --> 01:23:50,470
‫رو به پایانـه

986
01:23:50,500 --> 01:23:52,340
‫از کجا معلوم همه‌ی این هزینه‌ها

987
01:23:52,370 --> 01:23:54,470
صرف اهداف کاملاً مشروع نشده؟

988
01:23:54,510 --> 01:23:57,380
‫چون خبری از گردش بانکی نبود

989
01:23:58,210 --> 01:23:59,510
‫پناه بر خدا

990
01:23:59,550 --> 01:24:03,250
‫گویا پدر مقدس همه‌مون رو زیر نظر داشت

991
01:24:04,380 --> 01:24:06,420
‫به هیچکس اعتماد نداشت

992
01:24:07,420 --> 01:24:09,520
‫اینا رو از کجا آوردی؟

993
01:24:10,260 --> 01:24:12,160
‫مُهر و موم در رو باز کردی پس

994
01:24:12,190 --> 01:24:13,530
‫حس کردم چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

995
01:24:13,560 --> 01:24:15,260
‫شک کردم که نکنه ترمبلی

996
01:24:15,290 --> 01:24:19,370
‫اون زن بیچاره رو از آفریقا کشونده اینجا
‫تا آدیمی رو سرافکنده کنه

997
01:24:19,400 --> 01:24:21,800
‫نباید از نامزدی کنار بکشی، آلدو

998
01:24:27,670 --> 01:24:29,340
‫بذارشون سر جاش

999
01:24:30,280 --> 01:24:31,310
‫بذارشون سر جاش

1000
01:24:31,340 --> 01:24:33,250
‫یا بسوزونشون یا...

1001
01:24:33,280 --> 01:24:35,480
‫بذارشون سر جای خودش

1002
01:24:35,520 --> 01:24:37,680
‫اصلاً نمی‌تونم با همچین وضعیتی پاپ بشم

1003
01:24:37,720 --> 01:24:40,350
‫اسناد دزدی، بدنام کردن یه برادر کاردینال؟

1004
01:24:40,390 --> 01:24:42,520
‫اینجوری ریچارد نیکسونِ پاپ‌ها میشم

1005
01:24:42,560 --> 01:24:44,390
‫پس مداخله نکن، بسپارش به خودم

1006
01:24:44,420 --> 01:24:46,360
‫حاضرم عواقبش رو به جون بخرم

1007
01:24:46,390 --> 01:24:48,830
‫می‌دونی این وسط کی از همه بیشتر نفع می‌بره؟

1008
01:24:48,860 --> 01:24:50,860
‫تدسکو

1009
01:24:50,900 --> 01:24:52,600
‫نامزدیش صرفاً بر این اساسـه که

1010
01:24:52,630 --> 01:24:55,640
‫پدر مقدس با اقدامات اصلاح‌طلبانه‌اش،

1011
01:24:55,670 --> 01:24:57,940
‫کلیسا رو به ورطه‌ی نابودی کشونده

1012
01:24:57,970 --> 01:25:00,510
‫اگه این گزارشات رو علنی کنی،

1013
01:25:00,540 --> 01:25:03,240
‫اعتبار ترمبلی نیست که خدشه‌دار میشه،

1014
01:25:03,280 --> 01:25:05,450
‫بلکه اعتبار کلیساست

1015
01:25:05,480 --> 01:25:08,580
‫متهم کردن کوریا به فساد سازمانی

1016
01:25:08,620 --> 01:25:12,990
‫خیال می‌کردم هدف‌مون
‫خدمت به خداست، نه کوریا

1017
01:25:13,020 --> 01:25:14,790
‫خوش‌خیال نباش

1018
01:25:19,860 --> 01:25:21,490
‫بذارشون سر جاش

1019
01:25:23,430 --> 01:25:25,700
‫که ترمبلی پاپ بشه؟

1020
01:25:25,730 --> 01:25:27,470
‫بدتر از این‌ها رو از سر گذروندیم

1021
01:25:32,470 --> 01:25:34,370
به تو ‫چی پیشنهاد داده؟

1022
01:25:35,910 --> 01:25:37,780
‫وزارت امور خارجه؟

1023
01:25:43,550 --> 01:25:47,590
‫پنج بار بهت رأی دادم، آلدو

1024
01:25:48,890 --> 01:25:50,890
‫اشتباه می‌کردم

1025
01:25:51,630 --> 01:25:54,700
‫جربزه‌ی پاپ‌شدن رو نداری

1026
01:26:02,330 --> 01:26:05,170
‫« سومین روز مجمع »

1027
01:26:11,040 --> 01:26:13,950
‫بسپاریدش به من، عالی‌جناب

1028
01:26:21,090 --> 01:26:23,760
چندتا کپی بگیرم؟

1029
01:26:23,790 --> 01:26:25,630
‫108‏تا

1030
01:26:43,340 --> 01:26:47,410
‫معتقدم مسبب این وضعیت شمایی

1031
01:26:47,450 --> 01:26:49,550
‫خیر، عالی‌جناب. خودتونید

1032
01:26:50,950 --> 01:26:54,690
‫این گزارش به‌کل کذبـه!

1033
01:26:54,720 --> 01:26:57,760
‫اگه دزدکی نمی‌رفتی توی اتاق پدر مقدس

1034
01:26:57,790 --> 01:27:00,690
الان برگه‌ها دستِ ما نبود!‏

1035
01:27:00,730 --> 01:27:03,660
‫اگه این گزارش کذبـه،
‫پس چطور آخرین اقدام رسمی

1036
01:27:03,700 --> 01:27:07,030
‫پدر مقدس در جایگاه پاپ این بوده که
‫ازت بخواد استعفا بدی؟

1037
01:27:07,070 --> 01:27:08,800
‫اصلاً همچین درخواستی نکرد

1038
01:27:08,840 --> 01:27:10,900
‫همونطور که مونسن‌یور مورالس
‫توی جلسه حضور داشت...

1039
01:27:10,940 --> 01:27:14,640
‫با این حال، اسقف‌اعظم وزنیاک
‫اصرار داره که پدر مقدس...

1040
01:27:14,680 --> 01:27:16,710
‫پدر مقدس،
‫باشد که نامش در زمره‌ی

1041
01:27:16,740 --> 01:27:18,010
‫کشیش‌های عالی‌قدر قرار گیرد،

1042
01:27:18,040 --> 01:27:21,680
‫واپسین روزهای عمرش
‫درگیر بیماری بود

1043
01:27:21,720 --> 01:27:25,990
‫عزیزانی که مکرراً سعادت دیدن‌شون رو
‫داشتن می‌تونن تأیید کنن

1044
01:27:27,660 --> 01:27:30,230
‫با اجازه بنده هم توی
‫این گفتگوی دوستانه اظهار نظری بکنم،

1045
01:27:30,250 --> 01:27:31,890
‫می‌خوام بهت یادآوری کنم که

1046
01:27:31,910 --> 01:27:35,190
‫اسامی اون هشت‌ کاردینال‌ سانسور شده بود

1047
01:27:36,060 --> 01:27:37,600
‫کاملاً سیاه!

1048
01:27:37,620 --> 01:27:39,810
‫فکر کنم سرکشیش بتونه
‫اسامی‌شون رو بهمون بگه

1049
01:27:39,840 --> 01:27:41,400
‫بذار خودشون بهمون بگن

1050
01:27:41,800 --> 01:27:42,880
‫همینجا و همین حالا

1051
01:27:43,550 --> 01:27:45,080
‫همینجا و همین حالا!

1052
01:27:45,100 --> 01:27:47,540
‫اگه کاردینال ترمبلی تونسته با رشوه

1053
01:27:47,570 --> 01:27:49,040
‫رأی‌هاشون رو بخره...

1054
01:27:49,130 --> 01:27:50,510
‫نه، من همچین کاری نمی‌کنم

1055
01:27:51,980 --> 01:27:55,450
‫اجازه بدید همه مثل من،
‫کلاهشون رو پیش خودشون قاضی کنن

1056
01:27:56,880 --> 01:28:00,490
‫ابداً تمایلی ندارم
‫اوقات این مجمع رو تلخ کنم و

1057
01:28:00,520 --> 01:28:03,790
‫با کمال میل حاضرم از
‫سِمت سرکشیشی کناره‌گیری کنم

1058
01:28:07,730 --> 01:28:11,030
‫می‌بینید؟ می‌بینید؟

1059
01:28:11,630 --> 01:28:13,700
‫عالی‌جنابان!

1060
01:28:13,730 --> 01:28:15,940
‫عالی‌جنابان!

1061
01:28:17,970 --> 01:28:19,810
‫عالی‌جنابان!

1062
01:28:19,840 --> 01:28:23,180
‫اگرچه انتظار میره ما خواهرها نامرئی باشیم،

1063
01:28:23,210 --> 01:28:27,080
‫اما خداوند به ما چشم و گوش عطا فرموده

1064
01:28:27,680 --> 01:28:29,620
‫بنده خبر دارم چی باعث شد سرکشیش مجمع

1065
01:28:29,650 --> 01:28:32,650
‫وارد اتاق پدر مقدس بشه

1066
01:28:33,050 --> 01:28:35,620
‫نگران بود خواهر هم‌رده‌ی من که

1067
01:28:35,660 --> 01:28:38,560
‫اون جار و جنجال تأسف‌بار رو رقم زد،

1068
01:28:38,590 --> 01:28:43,100
‫یحتمل عمداً به منظور سرافکنده کردن

1069
01:28:43,130 --> 01:28:45,900
‫یکی از اعضای مجمع منتقل شده رُم

1070
01:28:47,200 --> 01:28:49,940
‫سوءظن‌شون بی‌راه نبود

1071
01:28:49,970 --> 01:28:53,070
‫حضورشون دقیقاً به درخواست خود شخص

1072
01:28:53,110 --> 01:28:55,810
‫کاردینال ترمبلی بود

1073
01:29:14,090 --> 01:29:16,500
‫برادران من

1074
01:29:16,530 --> 01:29:18,630
‫حقیقت داره

1075
01:29:18,670 --> 01:29:21,900
‫اما به درخواست پدر مقدس بود

1076
01:29:23,140 --> 01:29:27,110
‫من اصلاً این خانم رو نمی‌شناختم

1077
01:29:27,140 --> 01:29:28,840
‫قسم می‌خورم

1078
01:29:33,560 --> 01:29:34,630
‫یهودا

1079
01:29:35,200 --> 01:29:36,390
‫خائن

1080
01:30:07,610 --> 01:30:10,080
‫ظاهراً دیگه گزینه‌ی محبوبی برامون نمونده

1081
01:30:13,720 --> 01:30:15,520
‫تو باید سرپرستی این انتخابات رو

1082
01:30:15,560 --> 01:30:17,760
‫به‌عهده بگیری، آلدو

1083
01:30:18,630 --> 01:30:20,990
‫نه، خیلی ممنون

1084
01:30:22,260 --> 01:30:24,670
‫سکان این مجمع دست توئـه

1085
01:30:25,770 --> 01:30:28,900
‫نمی‌دونم به کدوم سمت داره میره

1086
01:30:28,940 --> 01:30:32,070
‫اما سختگیریت مورد تحسین قرار گرفته

1087
01:30:37,880 --> 01:30:41,720
‫توماس، اومدم ازت طلب مغفرت کنم

1088
01:30:45,320 --> 01:30:47,890
‫به‌قدری گستاخ بودم که

1089
01:30:47,920 --> 01:30:51,760
‫بهت گفتم قلبت رو زیر ذره‌بین قرار بدی

1090
01:30:51,790 --> 01:30:54,800
‫درحالیکه تموم مدت، قلب من بود که...

1091
01:31:00,270 --> 01:31:01,940
‫شرم‌آوره

1092
01:31:03,800 --> 01:31:07,110
‫توی سن من باشی و
‫نسبت به خودت شناختی نداشته باشی

1093
01:31:07,140 --> 01:31:10,740
‫جاه‌طلبی آفت تقدسـه

1094
01:31:14,250 --> 01:31:15,850
‫متأسفم

1095
01:31:20,090 --> 01:31:24,830
‫احتمالاً وقتش رسیده یه اسم انتخاب کنی

1096
01:31:26,890 --> 01:31:29,360
‫در مقام عضو ارشد آینده‌ی این مجمع،

1097
01:31:29,400 --> 01:31:30,860
‫این وظیفه به گردنمـه که ازت بپرسم

1098
01:31:30,900 --> 01:31:33,130
چه لقبی رو برای خودت مد نظر داری؟

1099
01:31:35,640 --> 01:31:36,900
‫حالا چه خوب یا چه بد،

1100
01:31:36,940 --> 01:31:39,740
مثل اینکه نسخه‌ی ترمبلی پیچیده شده

1101
01:31:41,040 --> 01:31:43,910
‫رقابت بین تو و تدسکوئـه

1102
01:31:43,940 --> 01:31:46,180
الآن جز تو کسی جلودارش نیست

1103
01:31:53,900 --> 01:31:55,040
‫یوحنا

1104
01:31:56,790 --> 01:31:58,540
‫یوحنا رو انتخاب می‌کنم

1105
01:32:50,910 --> 01:32:53,360
‫« لارنس »

1106
01:34:34,110 --> 01:34:35,450
‫همه رو برگردوندن

1107
01:34:35,480 --> 01:34:37,990
‫سرای سانتا مارتا، عالی‌جناب

1108
01:34:38,020 --> 01:34:41,350
‫کسی آسیب جدی ندیده،
‫فقط چند نفری زخمی شدن

1109
01:34:42,060 --> 01:34:44,360
توی شهر اوضاع چقدر وخیمـه؟

1110
01:34:58,300 --> 01:34:59,970
‫پناه بر خدا

1111
01:35:04,040 --> 01:35:06,880
‫ساعت 11:20 صبح امروز،

1112
01:35:06,910 --> 01:35:08,380
‫یه خودروی بمب‌گذاری‌شده

1113
01:35:08,420 --> 01:35:11,150
در «پیتازا دل رسیورجیمنتو» منفجر شد

1114
01:35:11,180 --> 01:35:14,820
‫اندکی بعد از این سانحه،
‫در بحبوحه‌ی فرار مردم حاضر در صحنه،

1115
01:35:14,860 --> 01:35:17,960
،‫فردی حامل مواد منفجره

1116
01:35:17,990 --> 01:35:19,960
‫دست به حرکتی انتحاری زد

1117
01:35:19,990 --> 01:35:21,900
‫گزارش‌هایی مبنی بر حملات دیگر هم

1118
01:35:21,930 --> 01:35:24,930
در لون و مونیخ وجود دارد

1119
01:35:24,970 --> 01:35:28,270
‫آمار فعلی جان‌باختگان

1120
01:35:28,300 --> 01:35:29,440
‫52‏ نفر می‌باشد

1121
01:35:30,940 --> 01:35:33,210
‫صدها نفر هم مجروح شدند

1122
01:35:33,550 --> 01:35:34,550
‫بسیارخب

1123
01:35:34,980 --> 01:35:39,560
این هم از آخر و عاقبت نظریه‌ی نسبی‌گرایی که

1124
01:35:39,760 --> 01:35:42,900
برادران لیبرال‌مون سنگش رو به سینه می‌زنن!‌‏

1125
01:35:44,950 --> 01:35:49,370
‫نظریه‌ای که همه‌ی ادیان و امیال فانی رو
‫به یک چشم می‌بینه و

1126
01:35:49,760 --> 01:35:51,550
‫تمایزی بین‌شون قائل نمیشه

1127
01:35:52,160 --> 01:35:53,970
‫همین باعث شده که
‫با نیم‌نگاهی به اطراف،

1128
01:35:54,000 --> 01:35:55,790
ببینیم سرزمینِ ‫کلیسای کاتولیک مقدس روم

1129
01:35:56,690 --> 01:35:59,580
‫پُر شده از مساجد و مناره‌های

1130
01:35:59,610 --> 01:36:00,860
‫محمدِ پیامبر!

1131
01:36:01,200 --> 01:36:02,900
‫- خجالت بکش
‫- خجالت؟

1132
01:36:02,940 --> 01:36:05,240
‫- بله، خجالت
‫- همه‌مون باید خجالت بکشیم!

1133
01:36:05,260 --> 01:36:09,150
‫توی سرزمین مادری‌مون با اسلام مدارا می‌کنیم،

1134
01:36:09,520 --> 01:36:11,050
‫اما مسلمون‌ها توی سرزمین خودشون
‫به ما بی‌حرمتی می‌کنن

1135
01:36:11,090 --> 01:36:14,510
‫ما توی سرزمین خودمون
‫بهشون پر و بال میدیم

1136
01:36:15,410 --> 01:36:16,620
ولی اونا تیشه به ریشه‌مون می‌زنن

1137
01:36:16,840 --> 01:36:19,810
‫ذلت و حقارت به کجا؟

1138
01:36:19,990 --> 01:36:22,600
‫الان عملاً پشت دیوارهای ما ایستادن

1139
01:36:22,700 --> 01:36:25,810
‫فی‌الحال به رهبری نیاز داریم که درک کنه

1140
01:36:25,920 --> 01:36:29,780
‫ما واقعاً درگیر یه جنگ دینی هستیم

1141
01:36:30,100 --> 01:36:31,410
‫ولم کن!

1142
01:36:33,200 --> 01:36:35,040
‫بله، جنگ دینی

1143
01:36:35,070 --> 01:36:38,040
‫مستلزم رهبری هستیم که

1144
01:36:38,060 --> 01:36:40,840
‫به این پنجاه سال دور باطل و
بی‌پایان خاتمه ببخشه

1145
01:36:41,080 --> 01:36:43,320
‫تا کِی قراره تن به این ذلت بدیم؟

1146
01:36:43,450 --> 01:36:44,370
‫تا کِی؟

1147
01:36:44,470 --> 01:36:46,590
‫رهبری می‌بایست که

1148
01:36:46,710 --> 01:36:49,550
‫با این جونورها بجنگه!

1149
01:36:54,690 --> 01:36:57,390
‫همچین رهبری می‌خواید؟

1150
01:36:57,420 --> 01:37:00,030
برادرهای کاردینال

1151
01:37:01,630 --> 01:37:03,430
برادرهای کاردینال

1152
01:37:09,670 --> 01:37:12,070
‫جسارتاً...

1153
01:37:13,740 --> 01:37:16,180
‫شما چی از جنگ می‌دونید؟

1154
01:37:19,110 --> 01:37:21,950
‫بنده توی کنگو به کلیسا خدمت کردم

1155
01:37:21,980 --> 01:37:24,180
‫توی بغداد و کابل

1156
01:37:25,690 --> 01:37:28,620
‫تا دلتون بخواد جسد و زخمی دیدم

1157
01:37:28,660 --> 01:37:31,190
‫هم مسیحی، هم مسلمون

1158
01:37:34,060 --> 01:37:37,300
‫وقتی فریاد جنگ سَر می‌دید،

1159
01:37:37,330 --> 01:37:39,530
‫خیال می‌کنید طرف حساب‌مون کیـه؟

1160
01:37:40,770 --> 01:37:42,340
‫به نظرتون با مردم گمراهی می‌جنگیم که

1161
01:37:42,370 --> 01:37:46,040
‫امروز دست به این اقدامات وحشتناک زدن؟

1162
01:37:46,710 --> 01:37:48,210
‫خیر، برادر من

1163
01:37:48,740 --> 01:37:50,200
‫با چیزی که اینجاست می‌جنگیم

1164
01:37:52,410 --> 01:37:54,080
‫در درون یکایک ما

1165
01:37:54,840 --> 01:37:57,140
‫اگه الان تسلیم نفرت بشیم،

1166
01:37:58,950 --> 01:38:00,310
‫اگه بین‌مون چنددستگی ایجاد بشه،

1167
01:38:00,640 --> 01:38:03,530
‫جای اینکه صدای تک‌تک زنان و مردان رو
‫به گوش همگان برسونیم

1168
01:38:05,820 --> 01:38:07,950
‫اولین بارمـه که در کنار شما هستم،

1169
01:38:08,430 --> 01:38:10,340
‫احتمالاً هم آخرین بار باشه

1170
01:38:12,720 --> 01:38:18,020
‫ببخشید، اما طی چند روز اخیر،
‫نشون دادیم که مردان پست و حقیری هستیم که

1171
01:38:20,280 --> 01:38:22,510
‫ظاهراً فقط به خودمون، رم، این انتخابات و

1172
01:38:23,990 --> 01:38:24,820
‫قدرت

1173
01:38:25,450 --> 01:38:27,140
‫اهمیت می‌دیم

1174
01:38:29,500 --> 01:38:31,390
‫پس کلیسا چی؟

1175
01:38:33,540 --> 01:38:35,170
‫کلیسا نه توی سنت خلاصه میشه و

1176
01:38:36,240 --> 01:38:37,920
‫نه گذشته

1177
01:38:40,530 --> 01:38:42,980
‫بلکه کلیسا رویکرد ما نسبت به آینده‌ست

1178
01:40:17,570 --> 01:40:18,570
‫بارالهی

1179
01:40:18,600 --> 01:40:22,870
‫به درگاهت دعا می‌نماییم که

1180
01:40:22,900 --> 01:40:26,400
ما را در ‫مسیر هدایت
پیروان کلیسایت رهنمون سازی

1181
01:40:26,420 --> 01:40:28,280
‫در قلب‌های ما، بندگانت،

1182
01:40:28,310 --> 01:40:31,950
‫بذر بصیرت، حقیقت و صلح بکار

1183
01:40:32,360 --> 01:40:36,720
‫تا تمام‌قد برای شناخت تو بکوشیم و

1184
01:40:36,740 --> 01:40:40,690
‫خدمت‌گزار راهت باشیم

1185
01:40:43,750 --> 01:40:45,860
به نام پروردگارمان، مسیح

1186
01:40:45,890 --> 01:40:47,520
‫آمین

1187
01:42:09,770 --> 01:42:11,810
‫بلینی

1188
01:42:20,750 --> 01:42:23,320
‫بنیتز

1189
01:42:27,890 --> 01:42:29,620
‫لارنس

1190
01:42:31,890 --> 01:42:33,700
‫تدسکو

1191
01:42:35,930 --> 01:42:37,700
‫لارنس

1192
01:43:36,470 --> 01:43:41,700
‫آیا انتخاب قانونی خود را
‫به عنوان پاپ اعظم می‌پذیرید؟

1193
01:43:50,370 --> 01:43:56,230
‫آیا انتخاب قانونی خود را
‫به عنوان پاپ اعظم می‌پذیرید؟

1194
01:44:03,800 --> 01:44:04,800
‫می‌پذیرم

1195
01:44:07,900 --> 01:44:10,190
‫تمایل دارید تحت چه عنوانی خطاب شوید؟

1196
01:44:15,270 --> 01:44:16,580
‫معصوم

1197
01:44:49,960 --> 01:44:51,500
مونسن‌یور

1198
01:44:51,530 --> 01:44:53,870
‫شرمنده مصدع اوقات می‌شم

1199
01:44:54,900 --> 01:44:56,570
‫ری

1200
01:44:58,040 --> 01:45:00,610
‫به نظرم باید برگه‌های رأی‌
‫کاردینال‌ها رو جمع کنی

1201
01:45:00,640 --> 01:45:02,010
‫هر چی زودتر کوره رو روشن کنیم،

1202
01:45:02,040 --> 01:45:05,480
‫زودتر خبر انتخاب پاپ جدید
‫به گوش دنیا میرسه

1203
01:45:07,510 --> 01:45:08,980
چی شده؟

1204
01:45:10,690 --> 01:45:12,520
‫انتظار...

1205
01:45:12,550 --> 01:45:14,560
‫همچین نتیجه‌ای رو نداشتم

1206
01:45:14,590 --> 01:45:16,790
‫نه، با همه‌ی این تفاصیل عالی پیش رفته

1207
01:45:18,460 --> 01:45:19,860
‫اگه نگران جایگاه من هستی،

1208
01:45:19,890 --> 01:45:23,630
‫بهت اطمینان میدم که
‫باری از روی دوشم برداشته شده

1209
01:45:23,670 --> 01:45:25,700
‫پدر مقدس جدیدمون،
پاپ بهتری میشه

1210
01:45:25,730 --> 01:45:27,940
تا من

1211
01:45:33,680 --> 01:45:36,810
‫اگه میشه خصوصی صحبت کنیم

1212
01:45:38,710 --> 01:45:41,520
‫باید همون لحظه که صبح فهمیدم
‫بهت خبر می‌دادم،

1213
01:45:41,550 --> 01:45:43,790
‫اما با همه‌ی...

1214
01:45:43,820 --> 01:45:45,750
‫اصلاً تو خواب هم نمی‌دیدم که

1215
01:45:45,790 --> 01:45:47,760
‫کاردینال بنیتز بخواد...

1216
01:45:47,790 --> 01:45:50,730
‫ری، لطفاً بگو نگرانیت برای چیه؟

1217
01:45:53,190 --> 01:45:55,130
‫فهمیدم چی شد

1218
01:45:55,160 --> 01:45:57,060
‫توی سوئیس

1219
01:45:57,100 --> 01:45:59,230
‫اینکه چرا کاردینال بنیتز رفته بود سوئیس

1220
01:45:59,270 --> 01:46:03,000
‫سوئیس. همون بیمارستان توی ژنو دیگه؟

1221
01:46:04,240 --> 01:46:06,470
‫بیمارستان نبود

1222
01:46:06,510 --> 01:46:08,640
‫مطب بود

1223
01:46:10,850 --> 01:46:12,810
‫مطب چی؟

1224
01:46:25,860 --> 01:46:27,990
‫عالی‌جناب قبول نمی‌کنن رداشون رو بپوشن

1225
01:46:28,010 --> 01:46:29,320
‫با اجازه

1226
01:46:34,800 --> 01:46:37,770
‫- ممکنه تنها صحبت کنیم؟
‫- چرا که نه

1227
01:46:37,800 --> 01:46:39,160
‫آقایون، بیاید بریم

1228
01:46:47,080 --> 01:46:48,920
‫منتظرت بودم

1229
01:46:48,950 --> 01:46:51,120
‫باید بهم بگی چرا به مطب اون دکتر

1230
01:46:51,150 --> 01:46:53,090
‫توی ژنو رفتی

1231
01:46:54,090 --> 01:46:56,190
‫- بایدیـه، سرکشیش؟
‫- بله، باید بگی

1232
01:46:56,220 --> 01:46:59,260
‫تا یه ساعت دیگه،
‫میشی معروف‌ترین مرد جهان

1233
01:46:59,290 --> 01:47:01,230
‫پس لطفاً بهم بگو

1234
01:47:01,260 --> 01:47:04,100
‫وضعیتت چیـه؟

1235
01:47:05,770 --> 01:47:08,770
‫این به اصطلاح وضعیتی که میگی

1236
01:47:08,800 --> 01:47:12,070
‫درست مثل زمانیـه که
‫به مقام کشیش منصوب شدم

1237
01:47:12,110 --> 01:47:14,270
‫همچنین وقتی که کاردینال شدم

1238
01:47:14,310 --> 01:47:16,210
‫معالجه‌ی توی ژنو چی؟

1239
01:47:16,240 --> 01:47:18,610
‫معالجه‌ای اتفاق نیفتاد

1240
01:47:18,650 --> 01:47:20,080
‫درموردش فکر کردم

1241
01:47:20,110 --> 01:47:22,720
‫از خدا خواستم راهنماییم کنه و
‫نظرم عوض شد

1242
01:47:22,750 --> 01:47:25,720
‫این معالجه برای چی بود حالا؟

1243
01:47:27,690 --> 01:47:31,690
‫هیسترکتومی لاپاراسکوپی بود
‫(عمل برداشتن رحم)

1244
01:48:18,010 --> 01:48:20,070
‫باید درک کنی

1245
01:48:21,710 --> 01:48:23,880
‫بچه که بودم،
‫هیچ جوره نمی‌تونستم بفهمم

1246
01:48:23,910 --> 01:48:27,980
درگیر ‫همچین بحران پیچیده‌ای‌ هستم

1247
01:48:28,850 --> 01:48:34,090
‫همونطوری هم که می‌دونی،
‫زندگی حوزوی خیلی بی‌زرق و برقـه

1248
01:48:36,220 --> 01:48:39,660
‫حقیقتاً دلیلی وجود نداشت که
‫بخوام به فکر بیفتم

1249
01:48:39,690 --> 01:48:42,800
‫از لحاظ جسمانی با بقیه‌ی آقایون فرق دارم

1250
01:48:43,730 --> 01:48:46,730
‫بعداً، سی‌وخرده‌ای سالم که شد،

1251
01:48:46,770 --> 01:48:50,870
‫آپاندیسم رو جراحی کردم

1252
01:48:51,870 --> 01:48:55,180
‫اینجوری شد که دکترها متوجه شدن

1253
01:48:55,210 --> 01:48:57,310
‫من رحم و

1254
01:48:57,340 --> 01:48:59,310
‫تخمدان دارم

1255
01:48:59,950 --> 01:49:03,280
‫به گفته‌ی بعضی از دکترها،
‫کروموزوم‌های من نشون میدن که

1256
01:49:03,320 --> 01:49:05,820
‫من زن هستم

1257
01:49:05,850 --> 01:49:09,920
‫با این حال، به ظاهر
‫اینی هستم که می‌بینی

1258
01:49:20,170 --> 01:49:23,140
‫دوره‌ی خیلی تلخی رو از سَر گذروندم

1259
01:49:23,170 --> 01:49:25,710
‫حس می‌کردم تموم مدتی که کشیش بودم

1260
01:49:25,740 --> 01:49:28,710
‫زندگیم سرتاسر گناه و معصیت بوده

1261
01:49:29,240 --> 01:49:32,880
‫البته که از پدر مقدس خواستم
‫استعفای من رو بپذیره

1262
01:49:32,910 --> 01:49:35,820
‫تا رم رفتم و
‫همه‌چی رو براش تعریف کردم

1263
01:49:38,090 --> 01:49:39,220
‫می‌دونست؟

1264
01:49:40,350 --> 01:49:42,990
‫بله، می‌دونست

1265
01:49:43,020 --> 01:49:45,760
‫اونوقت کشیش بودنت

1266
01:49:45,790 --> 01:49:49,030
‫براش قابل قبول بود؟

1267
01:49:49,060 --> 01:49:52,870
‫برای برداشتن اعضای زنانه‌ام،
‫به فکر جراحی افتادیم

1268
01:49:52,900 --> 01:49:55,400
‫اما شب قبل پروازم،

1269
01:49:55,440 --> 01:49:58,770
‫متوجه شدم که دارم اشتباه می‌کنم

1270
01:49:58,810 --> 01:50:01,210
‫من همون آدم سابق و همیشگی بودم

1271
01:50:03,310 --> 01:50:06,780
‫به نظرم اومد دست بردن توی آفرینش خدا گناهـه

1272
01:50:06,810 --> 01:50:09,080
‫تا اینکه بخوام بدنم رو
‫همینطوری که هست بپذیرم

1273
01:50:11,190 --> 01:50:14,250
‫پس یعنی هنوز، آم...

1274
01:50:15,960 --> 01:50:18,760
‫من همونی‌ام که خدا آفریده

1275
01:50:19,390 --> 01:50:24,100
‫شاید همین وجه تمایز
‫باعث بشه مفیدتر واقع بشم

1276
01:50:25,970 --> 01:50:28,240
‫موعظه‌ات رو آویزه‌ی گوشم کردم

1277
01:50:30,200 --> 01:50:33,410
‫می‌دونم زندگی توی

1278
01:50:33,440 --> 01:50:36,280
‫جهانی از قطعیت‌ها چه معنایی داره

1279
01:50:36,304 --> 01:50:56,304
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1280
01:50:56,328 --> 01:51:13,328
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

