﻿1
00:00:12,503 --> 00:00:22,503
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:22,527 --> 00:00:32,527
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:58,739 --> 00:01:02,479
‫« معنای نخست واژه‌ی سوالتا »
‫« در زبان سوئدی به معنای به شدت از گرسنگی رنج بُردن »

4
00:01:02,504 --> 00:01:09,464
‫« معنای دوم سوالتا »
‫« نام جزیره‌ای متروک در سوئد که در قرن نوزدهم
متحمل ‫حادثه‌ای به غایت غمناک گردید »

5
00:01:11,183 --> 00:01:15,370
‫« سوئد، ۲۰۰‏‏ سال بعد »

6
00:01:35,419 --> 00:01:40,419
<font color="#ff7800">♪ Summer Holiday - Cliff Richard ♪</font>

7
00:01:43,172 --> 00:01:45,553
‫شرمنده، ببخشید، قربونت برم.
‫بفرما، گوشم با توئـه.

8
00:01:45,657 --> 00:01:47,624
‫گویا سال ۱۸۲۴،

9
00:01:47,728 --> 00:01:50,212
‫در پی نگرانی از همه‌گیری کشنده‌ی آنفولانزا،

10
00:01:50,237 --> 00:01:52,733
تمامی ‫ساکنان
‫دست به قرنطینه‌ی کل جزیره زدند

11
00:01:52,836 --> 00:01:54,838
‫ننوشته قرنطینه تا کِی ادامه داشت؟

12
00:01:54,942 --> 00:01:57,841
‫چرا، این ماجرا که قرار بود

13
00:01:57,945 --> 00:02:01,397
‫تنها سه ماه به طول بینجامد،
‫تقریباً بازه زمانی دو سال و نیمه داشت!

14
00:02:01,500 --> 00:02:04,227
‫عجب، چه زندگی نکبت‌باری. محشره

15
00:02:04,331 --> 00:02:05,746
‫محشر پرو مکسـه

16
00:02:05,849 --> 00:02:08,956
‫مدت‌ها پس از پایان
‫دوره‌ی قرنطینه در این سرزمین،

17
00:02:09,059 --> 00:02:11,061
‫همواره محدودیت‌ها
‫در جزیره ادامه داشت

18
00:02:11,165 --> 00:02:13,823
‫تا زمانی‌که اکثریت مردم
‫یا جان خود را از دست دادند

19
00:02:13,926 --> 00:02:17,102
‫یا برای تأمین غذای خود و فرزندان‌شان

20
00:02:17,206 --> 00:02:18,828
‫به آدم‌خواری روی آوردند

21
00:02:18,931 --> 00:02:21,555
‫- چند نفر مُردن؟
‫- ننوشته راستش

22
00:02:21,658 --> 00:02:24,661
‫- کسشعره! مگه میشه آمار مرگ و میرش نباشه؟
‫- هی، حرف دهنتو بفهم

23
00:02:24,765 --> 00:02:27,077
‫حالا چی میشه بدونی چند نفر مُردن؟

24
00:02:27,181 --> 00:02:29,183
تو این یه مورد من با سَم موافقم

25
00:02:29,287 --> 00:02:31,323
‫آخه بد نیست که
‫یه رقم دقیق داشته باشیم

26
00:02:31,427 --> 00:02:33,187
‫آره، مثلاً از نظر خودم،
‫اگه دویست تا تلفات می‌داشت

27
00:02:33,291 --> 00:02:35,707
بیشتر اهمیت می‌دادم
‫تا اینکه بخواد، مثلاً...

28
00:02:35,810 --> 00:02:36,846
‫- چهار تا؟
‫- آره، بخواد چهار تا باشه

29
00:02:36,949 --> 00:02:38,503
‫- آره
‫- چهار نفر

30
00:02:38,606 --> 00:02:40,021
‫خیلی‌خب، من شنیدم
‫صدها نفر تلفات داده

31
00:02:40,125 --> 00:02:43,059
‫- راضی شدید حالا؟
‫- چه‌جورم، ممنون

32
00:02:43,163 --> 00:02:48,892
‫هر ده سال یک بار،
‫ساکنان جزیره جشنواره‌ای تحت عنوان...

33
00:02:48,996 --> 00:02:50,687
‫- کارانتان!
‫- کارانتان!

34
00:02:50,791 --> 00:02:52,482
‫یا قرنطینه را برگزار نموده،
‫نمایشی خونین به مدت هشت ساعت...

35
00:02:52,586 --> 00:02:54,622
‫- هشت ساعتِ کیری!
‫- آی، آی!

36
00:02:54,726 --> 00:02:56,279
‫ببخشید، بابا

37
00:02:56,383 --> 00:02:58,385
‫عنم می‌گیره از نمایش و این داستان‌ها

38
00:02:58,488 --> 00:03:00,421
‫مامانی، مرسی بابت اطلاعات

39
00:03:00,525 --> 00:03:03,183
‫- کاری نکردم، بابایی
‫- چندش

40
00:03:03,286 --> 00:03:04,839
‫من که ‫هیچوقت حاضر نمیشم آدمیزاد بخورم

41
00:03:04,943 --> 00:03:06,634
‫- چشـه مگه؟
‫- من گیاه‌خوارم

42
00:03:06,738 --> 00:03:09,603
‫- آهان، شروع شد. حق با توئـه
‫- اعتقاداتم رو مسخره نکن

43
00:03:09,706 --> 00:03:14,090
‫اعتقادات؟ پوف!
‫شرمنده ولی باور کن،

44
00:03:14,194 --> 00:03:16,230
‫اگه واقعاً گرسنگی بهت فشار بیاره،
‫حتی گوشت آدمیزاد هم می‌خوری

45
00:03:16,334 --> 00:03:18,025
‫- که شامل زن‌ها هم میشه
‫- آره

46
00:03:18,128 --> 00:03:19,509
‫- یادت نره!
‫- با عرض معذرت

47
00:03:21,201 --> 00:03:25,811
‫« ۲‏ روز تا آغاز جشنواره‌ی کارانتان »

48
00:03:54,268 --> 00:03:55,994
‫ببخشید، سلام

49
00:03:56,097 --> 00:03:57,961
‫شرمنده مزاحم شدیم

50
00:03:58,065 --> 00:03:59,894
‫میشه سفارش بدیم؟

51
00:04:10,802 --> 00:04:15,289
‫دو تا هامبارگار می‌خوایم

52
00:04:15,393 --> 00:04:20,708
‫با دو تا فارانچ فارایز،
‫همون چیپس و سیب‌زمینی اینها

53
00:04:20,812 --> 00:04:24,056
‫به‌اضافه‌ی دو تا لیوان بزرگ آبجو

54
00:04:24,160 --> 00:04:26,645
‫آم، بچه‌ها، شما چی می‌خورید؟

55
00:04:26,749 --> 00:04:28,785
‫آها، سلام

56
00:04:28,889 --> 00:04:31,201
‫ببخشید، برگر سبزیجات هم دارید؟

57
00:04:31,305 --> 00:04:32,927
‫- باز شروع کرد!
‫- یعنی نون بدون گوشت؟

58
00:04:33,031 --> 00:04:34,239
‫بله

59
00:04:42,454 --> 00:04:46,078
‫برگرهامون یا با گوشت دامـه و
‫یا با گوشت حیوانات دریایی

60
00:04:46,182 --> 00:04:48,840
‫چه عالی، برگر دریایی‌تون چی داره؟

61
00:04:48,943 --> 00:04:51,912
‫مقعد ماهی خال‌خالی تخمیرشده

62
00:04:52,015 --> 00:04:53,465
‫چی... آم؟

63
00:04:53,569 --> 00:04:55,295
‫چیپس کافیـه، ممنون

64
00:04:55,398 --> 00:04:58,712
‫- شد چیپس
‫- بله، مچکر

65
00:04:58,815 --> 00:05:00,472
‫خب، جسی، تو چی می‌خوری، دخترم؟

66
00:05:00,576 --> 00:05:01,853
‫هیچی، گرسنه نیستم

67
00:05:01,956 --> 00:05:03,337
‫ای بابا، یه چیزی بخور دیگه

68
00:05:03,441 --> 00:05:05,166
‫بعداً غذا می‌خورم

69
00:05:05,270 --> 00:05:06,409
‫خب، قول میدی که
‫بعداً یه چیزی بخوری؟

70
00:05:06,513 --> 00:05:08,204
‫- نه
‫- جسی، کجا می...

71
00:05:08,308 --> 00:05:09,378
‫پیرم کردی!

72
00:05:09,481 --> 00:05:11,345
‫ببخشید، امکانش هست...

73
00:05:11,449 --> 00:05:13,278
‫برگر من رو پنیری بزنید، لطفاً؟

74
00:05:13,382 --> 00:05:17,351
‫- خیر
‫- نه، آهان. واسه چی خب؟

75
00:05:17,455 --> 00:05:18,973
‫تو کجا میری؟

76
00:05:19,077 --> 00:05:21,424
میرم دنبال جسی؟

77
00:05:21,528 --> 00:05:25,221
‫برگام! ببخشید.
‫بابت بچه‌هام هم شرمنده.

78
00:05:25,325 --> 00:05:28,293
‫امروز از دنده‌ی چپ بلند شدن

79
00:05:28,397 --> 00:05:31,054
‫فکر کنم حوصله‌شون سر رفته

80
00:05:31,158 --> 00:05:34,023
‫خودتون بچه دارید؟

81
00:05:34,126 --> 00:05:37,992
‫خیر، سقط شد

82
00:05:38,096 --> 00:05:39,615
‫خب، جای تعجب نداره

83
00:05:43,446 --> 00:05:45,448
‫- آهای!
‫- سلوم!

84
00:05:45,552 --> 00:05:47,623
‫- سلام، عزیزم
‫- بفرما

85
00:05:47,726 --> 00:05:49,935
‫- دستت طلا
‫- مزه‌ی ماهی نمیده؟

86
00:05:50,039 --> 00:05:52,455
‫وای! ببخشید

87
00:05:52,559 --> 00:05:53,870
‫خدا رو شکر شماره‌ی میزمون رو گرفتیم

88
00:05:53,974 --> 00:05:55,182
‫واِلا اشتباهی جای بقیه مشتری‌هاتون می‌نشستیم

89
00:05:55,285 --> 00:05:56,632
‫بامزه‌ی خودمی

90
00:05:56,735 --> 00:05:58,219
‫میری بچه‌ها رو صدا بزنی؟

91
00:05:58,323 --> 00:05:59,807
‫کجان مگه؟

92
00:05:59,911 --> 00:06:01,913
‫ای داد بی‌داد، ریچارد!
‫من چمی‌دونم

93
00:06:02,016 --> 00:06:03,363
‫مغزت رو به کار بنداز

94
00:06:03,466 --> 00:06:07,125
‫- باش، ببخشید
‫- کجان و مرض!

95
00:06:07,228 --> 00:06:09,092
‫نمُردم و رمال هم شدم!

96
00:06:10,680 --> 00:06:13,027
‫به نظرت چه بلایی سرش اومد؟

97
00:06:13,131 --> 00:06:17,342
‫نمی‌دونم

98
00:06:18,826 --> 00:06:23,452
‫- بچه‌ها، وقت غذاست!
‫- بهتره بریم

99
00:06:23,555 --> 00:06:25,626
‫ضعف کردم

100
00:06:28,836 --> 00:06:32,012
‫- حالمون به هم خورد
‫- آره

101
00:06:37,638 --> 00:06:39,433
‫- خیلی خوب بود ها
‫- نمی‌دونم

102
00:06:39,537 --> 00:06:40,848
‫- من که انگار ماهی خوردم
‫- اجازه هست؟

103
00:06:40,952 --> 00:06:42,505
‫بله، ممنونم

104
00:06:42,609 --> 00:06:44,196
‫عالی بود، تشکر فراوان

105
00:06:44,300 --> 00:06:47,096
‫عذر می‌خوام، میشه از شما
‫بلیت قایق بخریم؟

106
00:06:47,199 --> 00:06:48,753
‫احیاناً من رو ناخدا می‌بینید؟

107
00:06:48,856 --> 00:06:50,996
‫- نه
‫- نه، گفتم یه سؤالی بپرسم

108
00:06:51,100 --> 00:06:53,309
‫- مقصدتون کجاست؟
‫- داریم میریم «سْوالتا»

109
00:06:59,453 --> 00:07:03,561
‫نرید ها، موقع کارانتان،
‫ورود به اونجا ممنوعـه

110
00:07:03,664 --> 00:07:05,217
‫فکر نکنم ها

111
00:07:05,321 --> 00:07:06,874
‫مگه اینجا اروپا نیست؟

112
00:07:06,978 --> 00:07:09,429
‫اون جزیره هتل متل نداره

113
00:07:09,532 --> 00:07:11,120
‫این آخرین قایقـه. ‫آواره میشید ها

114
00:07:11,223 --> 00:07:12,535
‫نه، آواره میشید چیـه،

115
00:07:12,639 --> 00:07:14,123
‫داریم میریم داخل خودِ جزیره دیگه

116
00:07:14,226 --> 00:07:16,815
‫- تازه، هتل هم رزرو کردیم
‫- وایسا نشون‌ بدم

117
00:07:16,919 --> 00:07:18,403
‫- بفرما، یه نگاه بنداز
‫- ریچارد

118
00:07:18,507 --> 00:07:19,922
‫هیس

119
00:07:20,025 --> 00:07:23,201
‫این که خونه‌ی متس لارسونـه

120
00:07:23,304 --> 00:07:24,996
‫آره، خودشـه

121
00:07:25,099 --> 00:07:26,584
‫سوئدی‌تر از این هم مگه داریم؟

122
00:07:26,687 --> 00:07:29,310
‫بله که داریم

123
00:07:29,414 --> 00:07:31,589
‫چرا نرم‌افزار رو نشونش دادی؟

124
00:07:31,692 --> 00:07:34,937
‫- انگار مرد خوبیـه
‫- مگه حراست هتلـه؟

125
00:07:35,040 --> 00:07:37,146
‫- می‌دونم بابا. ببخشید
‫- نیازی نیست دم به دقیقه...

126
00:07:37,249 --> 00:07:38,975
‫نیازی نیست سر هر چیزی
‫معذرت‌خواهی کنی

127
00:07:39,079 --> 00:07:40,356
‫- شاید، ولی...
‫- بله، اینجوری من رو...

128
00:07:40,460 --> 00:07:42,082
‫بد جلوه میدی

129
00:07:42,185 --> 00:07:47,190
‫از من می‌شنوید، کسی توی جزیره
‫ازتون استقبال نمی‌کنه

130
00:07:47,294 --> 00:07:49,848
‫روز خوش‌خوشان‌شون هم
‫سایه‌ی گردشگرها رو با تیر می‌زنن

131
00:07:49,952 --> 00:07:52,195
‫چرا خب؟

132
00:07:52,299 --> 00:07:55,751
سر و کله‌ی خارجی‌ها
‫واسه نمایش کارانتان پیدا بشه؟

133
00:07:55,854 --> 00:08:00,721
‫حکم اینو داره که توی جشن تکلیف یهودی‌ها
‫گوشت خوک سِرو کنی

134
00:08:00,825 --> 00:08:02,723
‫- مگه کسی همچین کاری می‌کنه؟
‫- بله

135
00:08:02,827 --> 00:08:05,415
‫- خوشمزه‌ست
‫- این یارو چشـه؟

136
00:08:05,519 --> 00:08:07,038
‫شاید از گیاه‌خوارها خوشش نمیاد

137
00:08:07,141 --> 00:08:08,902
گیاه‌خوار سوئدی هم داریم ها

138
00:08:09,005 --> 00:08:11,594
‫استکهلم، آره. حتماً

139
00:08:11,698 --> 00:08:13,596
‫مالمو، تهش دیگه گوتنبرگ

140
00:08:13,700 --> 00:08:15,287
‫به نظر من که زشتـه
‫یکی بخواد ۲۰۰ سال تموم

141
00:08:15,391 --> 00:08:17,704
‫از کسی کینه به دل بگیره

142
00:08:17,807 --> 00:08:19,015
‫خانم خودش ایرلندیـه

143
00:08:19,119 --> 00:08:20,879
‫قایقـه!

144
00:08:20,983 --> 00:08:23,157
‫- ایول، قایق اومد
‫- آره! بجنبید!

145
00:08:28,956 --> 00:08:32,166
‫آهای!
‫شرمنده مزاحم میشم

146
00:08:32,270 --> 00:08:34,410
‫- چیـه؟
‫- می‌تونم حساب کنم؟

147
00:08:34,514 --> 00:08:36,032
‫نمی‌دونم، می‌تونی؟

148
00:08:36,136 --> 00:08:38,172
‫اذیت نکنید دیگه،
‫عجله دارم

149
00:08:40,727 --> 00:08:42,936
‫لطفاً، وگرنه از قایق جا می‌مونم

150
00:08:43,039 --> 00:08:47,388
‫- اتفاقاً به نفعتـه
‫- چقدر تقدیم کنم؟

151
00:08:53,636 --> 00:08:57,606
‫۳۰۰‏ کرونا

152
00:08:57,709 --> 00:09:01,057
‫درستـه، آم...

153
00:09:01,161 --> 00:09:02,507
‫نمیشه...

154
00:09:02,611 --> 00:09:08,030
‫دستم خیس عرق شده

155
00:09:08,133 --> 00:09:10,584
‫خیلی‌خب، بله

156
00:09:10,688 --> 00:09:13,311
‫فقط نقدی

157
00:09:13,414 --> 00:09:16,797
‫بسیارخب

158
00:09:16,901 --> 00:09:18,040
‫یک...

159
00:09:18,143 --> 00:09:21,664
‫یکیـه؟ آره، دو

160
00:09:21,768 --> 00:09:23,424
‫چتـه، آقا؟
‫دستم درد گرفت

161
00:09:23,528 --> 00:09:26,496
‫اگه نگران خودتی، سوار اون قایق نشو

162
00:09:26,600 --> 00:09:28,222
‫زن و بچه‌ات رو بگیر و

163
00:09:28,326 --> 00:09:30,708
‫سوار ماشین اجاره‌ای‌تون بشید و
‫برید پیِ زندگی‌تون

164
00:09:30,811 --> 00:09:33,089
‫گفتم دستم درد گرفت!

165
00:09:33,193 --> 00:09:34,643
‫باید برم

166
00:09:34,746 --> 00:09:36,265
‫نگی نگفتی ها

167
00:09:46,378 --> 00:09:49,071
‫چی شده؟ ریچارد؟

168
00:09:49,174 --> 00:09:51,349
‫قیافه‌ات چرا این شکلیـه؟
‫مشکل چیـه؟

169
00:09:51,452 --> 00:09:53,593
‫- چیزی نیست
‫- ریچارد!

170
00:09:53,696 --> 00:09:54,973
‫بفرمایید

171
00:09:55,077 --> 00:09:56,630
‫سلام

172
00:09:56,734 --> 00:09:59,391
‫چهار تا بلیت می‌خوایم، لطفاً

173
00:09:59,495 --> 00:10:00,669
‫چهار تا بلیت؟

174
00:10:00,772 --> 00:10:02,981
‫برای کجا؟

175
00:10:03,085 --> 00:10:06,191
‫خب، مقصدمون با شما یکیـه دیگه، دخترجون

176
00:10:06,295 --> 00:10:08,538
‫- میریم... سوالتا
‫- بریم!

177
00:10:08,642 --> 00:10:10,851
‫خب، جا خوردم

178
00:10:10,955 --> 00:10:12,439
دست بجنبون، بابا

179
00:10:12,542 --> 00:10:14,130
‫- ببخشید
‫- چی شد؟

180
00:10:16,339 --> 00:10:17,927
‫فکر کنم کیف پولم رو

181
00:10:18,031 --> 00:10:19,308
‫داخل رستوران جا گذاشتم

182
00:10:19,411 --> 00:10:21,034
‫- خفه‌ شو، سَم
‫- سَم، فقط...

183
00:10:21,137 --> 00:10:22,552
‫از دستِ تو، خنگ خدا!
‫بدو برو بیارش

184
00:10:22,656 --> 00:10:23,519
‫- بدو، بدو، بجنب
‫- باش

185
00:10:23,623 --> 00:10:25,348
‫- برو، برو!
‫- باشه

186
00:10:25,452 --> 00:10:26,384
‫- برو دیگه، ریچارد! بدو
‫- دارم میرم

187
00:10:26,487 --> 00:10:27,696
‫دیگه باید راه بیفتیم

188
00:10:27,799 --> 00:10:30,284
‫دیر کردن ممنوعـه

189
00:10:30,388 --> 00:10:31,907
‫بعد این قایق،
‫قایق دیگه‌ای نمیاد

190
00:10:32,010 --> 00:10:34,081
‫آها، قایق بعدی کِی میاد؟

191
00:10:34,185 --> 00:10:36,739
‫سه روز دیگه،
‫بعد از اینکه کارانتان تموم بشه

192
00:10:36,843 --> 00:10:40,432
‫خیلی‌خب، پس چهار تا
‫بلیت برگشت هم بدید

193
00:10:40,536 --> 00:10:42,365
‫اسم‌تون رو لطف می‌کنید؟

194
00:10:42,469 --> 00:10:43,746
‫اسم ما به چه دردتون می‌خوره؟

195
00:10:43,850 --> 00:10:45,817
‫برای ثبت مشخصات مسافرین

196
00:10:45,921 --> 00:10:48,786
‫محض اینکـه دسته‌جمعی غرق بشیم

197
00:10:48,889 --> 00:10:52,099
‫چه خوب، متوجه شدم.
‫خب، ما خونواده‌ی اسمیت هستیم.

198
00:10:52,203 --> 00:10:55,965
‫- خودم سوزان، ایشون سَم
‫- سمِ خالی

199
00:10:56,069 --> 00:10:58,658
‫ایشون هم جسیـه

200
00:10:58,761 --> 00:11:01,281
‫شوهرم هم...
‫دست بجنبون، بابایی!

201
00:11:01,384 --> 00:11:04,422
‫هورا!

202
00:11:04,525 --> 00:11:07,494
‫ایشون هم همسر بنده، ریچارده

203
00:11:07,597 --> 00:11:10,670
‫بابایی، بجنب دیگه، باید بریم

204
00:11:10,773 --> 00:11:12,464
‫اوضاع مرتبـه؟

205
00:11:12,568 --> 00:11:13,603
‫- آره، خوبـه
‫- عه؟

206
00:11:13,707 --> 00:11:15,053
‫- آره
‫- آره

207
00:11:15,157 --> 00:11:19,748
‫وای، لباست رو که کچاپی کردی، خنگ خدا

208
00:11:19,851 --> 00:11:22,682
‫آهان، خدمت شما. متشکرم

209
00:11:22,785 --> 00:11:24,131
‫ممنون

210
00:11:24,235 --> 00:11:26,168
‫خیلی‌خب، بریم

211
00:11:26,271 --> 00:11:27,963
راه بیفتید

212
00:11:28,066 --> 00:11:31,242
‫- همگی سوار بر اسکایلارک!
‫- آبروی آدم رو می‌بره

213
00:11:31,345 --> 00:11:33,347
‫- ما رو به فرزندخوندگی گرفتن، نه؟
‫- تو یکی رو که صد درصد!

214
00:11:49,639 --> 00:11:51,227
‫چه خبره؟

215
00:11:51,331 --> 00:11:53,920
‫اگه بدونم، ریچارد. نمی‌دونم

216
00:11:55,749 --> 00:11:57,820
‫سیکتیر بابا!

217
00:11:57,924 --> 00:12:00,720
‫وامونده! یوهان، همون دانمارکیه‌ست

218
00:12:00,823 --> 00:12:03,412
‫می‌خوای باهام نوشیدنی بزنی؟

219
00:12:03,515 --> 00:12:05,690
‫محبت دارید شما

220
00:12:05,794 --> 00:12:07,830
‫راستش ما خیلی اهل نوشیدنی نیستیم،
‫درست میگم؟

221
00:12:07,934 --> 00:12:09,832
‫- آره
‫- با تو نبودم که،

222
00:12:09,936 --> 00:12:13,767
‫بی‌خایه‌ی چهارچشم

223
00:12:22,465 --> 00:12:23,881
‫بریم بیرون؟

224
00:12:23,984 --> 00:12:25,123
‫به نظرم بدک نیست
‫یه نگاهی به اطراف قایق بندازیم

225
00:12:25,227 --> 00:12:26,504
‫آره، بریم

226
00:12:28,646 --> 00:12:33,646
<font color="#ff7800">♪ Sommar sommar sommar - Alice Babs ♪</font>

227
00:13:07,510 --> 00:13:10,720
‫به به!

228
00:13:10,824 --> 00:13:13,447
‫ممنونم، خیلی به ما محبت دارید!

229
00:13:13,551 --> 00:13:15,001
‫نه، ریچارد. ببند

230
00:13:23,319 --> 00:13:24,873
‫چی؟

231
00:13:24,976 --> 00:13:26,736
‫شما؟

232
00:13:26,840 --> 00:13:28,980
‫واسه چی اومدید اینجا؟

233
00:13:29,084 --> 00:13:31,224
‫برای چی اینجایید؟

234
00:13:31,327 --> 00:13:33,951
‫اومدیم تعطیلات

235
00:13:34,054 --> 00:13:36,781
‫تاعطیلات؟

236
00:13:36,885 --> 00:13:39,922
‫بله، ولی صرفاً بخاطر تاعطیلات نیومدیم

237
00:13:40,026 --> 00:13:43,823
‫دوست داشتیم نمایش فوق‌العاده‌تون رو
‫از نزدیک ببینیم

238
00:13:48,689 --> 00:13:50,622
‫نمایش؟!

239
00:13:50,726 --> 00:13:53,660
‫چطور جرئت می‌کنی؟

240
00:13:53,763 --> 00:13:56,042
‫بیلی الیوت نمایشـه

241
00:13:56,145 --> 00:13:58,872
‫فیلم موزیکال گریس نمایشـه

242
00:13:58,976 --> 00:14:01,426
‫این کارانتانـه

243
00:14:01,530 --> 00:14:04,671
یعنی سرگذشت ما

244
00:14:04,774 --> 00:14:07,122
‫نه نمایش

245
00:14:07,225 --> 00:14:10,297
‫ببخشید، فکر کنم
‫شروع بدی با همدیگه داشتیم

246
00:14:10,401 --> 00:14:13,335
‫شورا تصمیمش رو گرفته

247
00:14:13,438 --> 00:14:16,959
‫باید سوار قایق بشید و
‫برگردید سرزمین اصلی

248
00:14:17,063 --> 00:14:20,618
‫- شما اینجا جایی ندارید
‫- درستـه، اما...

249
00:14:20,721 --> 00:14:25,105
‫ببخشید که نمی‌پذیریم،
‫مگه این جزیره...

250
00:14:25,209 --> 00:14:27,349
‫یه جزیره‌ی خصوصیـه؟

251
00:14:27,452 --> 00:14:32,975
‫ببینید، ما فقط اومدیم
‫چیزتون رو ببینیم، همون نمایشه

252
00:14:33,079 --> 00:14:35,598
‫به جان‌باختگان‌تون هم ادای احترام کنیم

253
00:14:35,702 --> 00:14:37,083
‫جان‌باختگان؟

254
00:14:37,186 --> 00:14:39,154
‫شما چی از جان‌باختگان‌مون می‌دونید؟

255
00:14:39,257 --> 00:14:40,603
‫خب، خیلی چیزها

256
00:14:40,707 --> 00:14:41,984
‫- مامان، بیخیال
‫- نه، نــه، نه

257
00:14:42,088 --> 00:14:43,158
‫مطمئنم براشون جالبـه

258
00:14:43,261 --> 00:14:44,573
‫جالبـه براشون

259
00:14:44,676 --> 00:14:47,265
‫راستش جدِ پدرِ پدربزرگم

260
00:14:47,369 --> 00:14:50,924
‫توی همین جزیره فوت کرد

261
00:14:51,028 --> 00:14:53,582
‫توی سوالتا

262
00:14:53,685 --> 00:14:56,136
‫جدت کی بود؟

263
00:14:56,240 --> 00:15:02,591
‫جدّم... خب، یکی از مأمورهای دلیری بود که

264
00:15:02,694 --> 00:15:05,525
‫به دست اجداد شما کُشته شد

265
00:15:09,253 --> 00:15:14,603
‫هر جور شده باید از این جزیره برید

266
00:15:14,706 --> 00:15:16,467
‫عوق!

267
00:15:16,570 --> 00:15:18,158
‫سو، مامانی، خو...

268
00:15:18,262 --> 00:15:21,403
‫صورتم رو لیس زد،
‫صورتم رو لیس زد!

269
00:15:21,506 --> 00:15:24,406
‫عه، آهای! هی، هی!

270
00:15:24,509 --> 00:15:27,719
‫می‌بینم که به همین زودی
با ‫شورای خونگرم‌مون آشنا شدید

271
00:15:27,823 --> 00:15:29,445
‫به سوالتا خوش اومدید

272
00:15:29,549 --> 00:15:34,968
‫- متشکرم
‫- بنده متس هستم

273
00:15:35,072 --> 00:15:37,074
‫عمدتاً آزارشون به یه مورچه هم نمی‌رسه

274
00:15:37,177 --> 00:15:39,800
‫عمدتاً

275
00:15:39,904 --> 00:15:42,596
‫- خب، همچین هم بی‌آزار به نظر نمیان
‫- آره

276
00:15:42,700 --> 00:15:46,393
‫متس لارسون!
‫این غریبه‌ها رو می‌شناسی؟

277
00:15:46,497 --> 00:15:49,051
‫بله

278
00:15:49,155 --> 00:15:51,364
‫خونه‌ی مادرم رو اجاره دادم بهشون

279
00:15:51,467 --> 00:15:54,470
‫چرا این موضوع رو با شورا در میون نذاشتی؟

280
00:15:54,574 --> 00:15:56,162
‫مگه جزیره ارث باباتونـه؟

281
00:15:56,265 --> 00:15:57,749
‫به هیچ احدی ربطی نداره که

282
00:15:57,853 --> 00:16:00,200
‫من خونه‌ی مادرم رو به کی اجاره میدم،
‫به کی اجاره نمیدم

283
00:16:00,304 --> 00:16:02,823
‫ناسلامتی اینجا سوئده، سال ۲۰۲۴

284
00:16:05,378 --> 00:16:08,105
‫قوانین این جزیره در رابطه با
‫این مسئله واضح و مبرهنـه

285
00:16:08,208 --> 00:16:09,934
‫قوانین برقرارن

286
00:16:10,038 --> 00:16:12,109
‫تا مبادا کسی از بیرون
‫بهمون آسیبی برسونه

287
00:16:12,212 --> 00:16:13,973
‫۲۰۰‏ سال پیش

288
00:16:14,076 --> 00:16:16,423
‫مادر طفلیت بفهمه

289
00:16:16,527 --> 00:16:19,875
‫چجور جونوری شدی،
‫تنش توی گور می‌لرزه

290
00:16:19,979 --> 00:16:23,879
‫ایشالا به‌زودی میری پیشش و

291
00:16:23,983 --> 00:16:26,226
‫از دهن خودت می‌شنوه

292
00:16:28,918 --> 00:16:32,163
‫سوالتا خوش بگذره

293
00:16:32,267 --> 00:16:33,820
خیلی عادت نکنید

294
00:16:40,068 --> 00:16:43,554
‫- ممنونم
‫- ممنونم و مرض!

295
00:16:43,657 --> 00:16:46,108
‫خدایا، دیگه نمی‌کِشم.
‫من دیگه خسته شدم.

296
00:16:50,009 --> 00:16:52,459
‫خیلی‌خب، بفرمایید.
‫ساک‌هاتون رو بذارید توی گاری.

297
00:16:52,563 --> 00:16:55,738
‫- دیگه بریم خونه‌تون رو نشون بدم
‫- نیازی نیست

298
00:16:55,842 --> 00:16:58,189
‫خو... خودمون میاریم‌شون، تشکر

299
00:16:58,293 --> 00:17:02,504
‫- هر طور راحتید
‫- بچه‌ها، یه لحظه

300
00:17:02,607 --> 00:17:06,128
‫هی، خوبی تو؟

301
00:17:06,232 --> 00:17:07,716
‫اگه پشیمون شدی،

302
00:17:07,819 --> 00:17:09,752
همین الان بگو یه فکری ببینیم

303
00:17:09,856 --> 00:17:12,652
‫نه، نمی‌تونم از این تعطیلات بگذرم، ریچارد

304
00:17:12,755 --> 00:17:15,862
بهش نیاز دارم

305
00:17:15,965 --> 00:17:17,760
‫- خوش می‌گذره، مشکلی پیش نمیاد
‫- باشه

306
00:17:17,864 --> 00:17:19,452
‫- آره
‫- خوبـه

307
00:17:19,555 --> 00:17:23,007
‫آره

308
00:17:23,111 --> 00:17:26,045
‫کفش‌هاتون رو دربیارید، لطفاً

309
00:17:26,148 --> 00:17:27,805
‫حتماً

310
00:17:27,908 --> 00:17:30,325
‫برای همتون یه جفت دمپایی هست

311
00:17:30,428 --> 00:17:33,535
‫اجباریـه؟
‫دلم نمی‌خواد کَتونیم رو دربیارم

312
00:17:33,638 --> 00:17:37,987
‫رسم و رسوم سوئده دیگه،
‫لطف کنید عالی میشه

313
00:17:38,091 --> 00:17:39,610
‫خب، رسم و رسوم ما...

314
00:17:39,713 --> 00:17:41,819
‫گرم و نرمـه، نه؟

315
00:17:41,922 --> 00:17:42,958
‫- آره
‫- خیلی‌خب

316
00:17:43,062 --> 00:17:44,925
‫گرم و نرمـه

317
00:17:45,029 --> 00:17:46,996
‫یعنی چی که باید کتونیم رو دربیارم؟

318
00:17:47,100 --> 00:17:50,517
‫توی اسکونه،
‫همچین رسمی داریم

319
00:17:50,621 --> 00:17:53,348
‫- گرم و نرم هم هست؟
‫- بسـه دیگه

320
00:17:53,451 --> 00:17:55,764
‫- کتونی خودم گرم و نرم هست
‫- حالا بپوش دیگه

321
00:17:55,867 --> 00:17:57,283
‫- می‌رینم!
‫- هیس، زشتـه

322
00:17:57,386 --> 00:18:00,769
‫به به، اینجا حرف نداره

323
00:18:00,872 --> 00:18:02,874
‫خیلی سوئدی‌مأبانه‌ست

324
00:18:02,978 --> 00:18:05,498
‫چون توی سوئدیم دیگه

325
00:18:05,601 --> 00:18:06,878
‫- آره
‫- خوب جوابی داد

326
00:18:06,982 --> 00:18:08,190
‫واقعاً هم توی سوئدیم دیگه

327
00:18:08,294 --> 00:18:11,400
‫گفته بودید...

328
00:18:11,504 --> 00:18:13,402
‫اینجا خونه‌ی مادرتون بود، درستـه؟

329
00:18:13,506 --> 00:18:19,270
‫بله، همینجا متولد شد و
‫سال ۱۹۷۴ با پدرم ازدواج کرد،

330
00:18:19,374 --> 00:18:20,858
‫دقیقاً همینجا، توی این جزیره

331
00:18:20,961 --> 00:18:23,757
‫عزیزم، چه بامزه

332
00:18:23,861 --> 00:18:27,244
‫آها، نه، نـه، فوریه بود.
‫دمای هوا هم منفی ۲۵ درجه.

333
00:18:27,347 --> 00:18:29,453
توی برف و بوران

334
00:18:29,556 --> 00:18:31,903
‫مادرم و خواهرهاش که
‫رسیدن اسکله،

335
00:18:32,007 --> 00:18:35,666
‫متوجه شدن دریا از اون طرفِ دیوار بندر یخ زده

336
00:18:35,769 --> 00:18:42,535
‫- عه، چیکار کردن؟
‫- خب، با پاشنه بلند و...

337
00:18:42,638 --> 00:18:45,193
‫کُت‌های بلندشون،
‫تا اون سرِ یخبندون پیاده رفتن

338
00:18:45,296 --> 00:18:46,677
‫پدرم و...

339
00:18:50,094 --> 00:18:52,752
‫برادرهاش توی بندر دیدن‌شون و

340
00:18:52,855 --> 00:18:56,997
‫پشت‌بندش سور و سات عروسی به پا شد

341
00:18:57,101 --> 00:18:58,861
‫چقدر رمانتیک

342
00:18:58,965 --> 00:19:01,209
‫آره

343
00:19:01,312 --> 00:19:03,797
‫مادرجان هنوز زنده‌ست، متس؟

344
00:19:03,901 --> 00:19:07,767
‫نه، متأسفانه. ده سال پیش،
‫توی سن ۹۱ سالگی عمرش رو داد به شما.

345
00:19:07,870 --> 00:19:09,251
‫- آخی
‫- الهی

346
00:19:09,355 --> 00:19:12,116
‫تسلیت میگم، ولی زندگی پُربار و ‫قشنگی داشت

347
00:19:12,220 --> 00:19:15,430
‫بله، بعدش درست همونجا،
‫روی صندلی محبوبش،

348
00:19:15,533 --> 00:19:17,949
‫گردنش رو زدن و کشتنش

349
00:19:18,053 --> 00:19:19,917
‫یا خدا

350
00:19:20,020 --> 00:19:22,575
‫ببخشید

351
00:19:22,678 --> 00:19:25,164
‫آم، ریچارد،
‫از روی صندلی پاشو

352
00:19:25,267 --> 00:19:28,753
‫میشه بریم طبقه‌ی بالا،
‫یه نگاهی به اتاق‌خواب‌هامون بندازیم؟

353
00:19:28,857 --> 00:19:30,410
‫بله، البته. صدالبته

354
00:19:30,514 --> 00:19:32,240
‫خونه‌ی خودتونـه

355
00:19:32,343 --> 00:19:34,345
‫- ممنونم
‫- خوبـه

356
00:19:34,449 --> 00:19:36,382
‫ماتحت نازنینت رو از روی
‫این صندلی وامونده بلند کن، ریچارد

357
00:19:36,485 --> 00:19:38,211
‫وایسا با هم بریم، خیلی هم عالی

358
00:19:38,315 --> 00:19:39,523
‫وقتشـه پاشی

359
00:19:44,666 --> 00:19:47,082
‫- این مال من
‫- ریدم پس کله‌ات، سم!

360
00:19:48,911 --> 00:19:50,844
‫معرکه‌ست!

361
00:19:50,948 --> 00:19:53,364
‫ببو گلابی

362
00:19:58,335 --> 00:19:59,991
‫گُه تو این شانس!

363
00:20:00,095 --> 00:20:02,131
‫گوشیم آنتن نداره، سم

364
00:20:02,235 --> 00:20:03,823
‫چه انتظاری داشتی؟!

365
00:20:03,926 --> 00:20:05,756
‫ناسلامتی تعطیلات اومدیم
خونه‌ی وحشت سوئدی‌ها

366
00:20:14,005 --> 00:20:16,215
‫سلام عرض شد

367
00:20:16,318 --> 00:20:18,596
‫نترسی ها

368
00:20:18,700 --> 00:20:20,011
‫متس‌جونیـه

369
00:20:20,115 --> 00:20:21,599
‫ترس کجا بود!

370
00:20:21,703 --> 00:20:24,326
‫فقط نفهمیدم کِی اومدی بالا

371
00:20:24,430 --> 00:20:29,366
دمپاییم سروصدا نداره

372
00:20:29,469 --> 00:20:31,644
‫نظرتـه یه زنگوله‌ی کوچولو
‫بندازی دور گردنت؟

373
00:20:31,747 --> 00:20:36,407
‫- عینهو پیشی کوچولوها؟
‫- آره

374
00:20:36,511 --> 00:20:40,973
‫اینجوری جوجه‌پرنده‌ها صدای پاتو می‌گیرن

375
00:20:40,998 --> 00:20:43,483
‫چرا باید همچین حماقتی بکنم؟

376
00:20:48,177 --> 00:20:50,249
‫میو!

377
00:20:54,977 --> 00:20:59,982
‫میو!

378
00:21:00,086 --> 00:21:05,643
‫میو!

379
00:21:05,747 --> 00:21:07,024
‫سیکتیر

380
00:21:07,127 --> 00:21:08,957
‫دیوث!

381
00:21:09,060 --> 00:21:11,615
‫میرم که راحت به تعطیلات‌تون برسید

382
00:21:11,718 --> 00:21:13,375
‫راستی متس، قبل اینکه بری،

383
00:21:13,479 --> 00:21:15,066
‫تونستی چیزمیزهایی که خواستم رو
‫برام بخری؟

384
00:21:15,170 --> 00:21:17,034
‫آره، خریدم

385
00:21:17,137 --> 00:21:20,348
‫همشون رو یا گذاشتم توی کابینت،
‫یا توی یخچال

386
00:21:28,356 --> 00:21:30,323
‫خب، بهتره هر کی بره سراغ کار و بارش

387
00:21:30,427 --> 00:21:32,532
همسایه نداریم که بیاد
پاپریکا مرغ‌مون رو بار بذاره

388
00:21:32,636 --> 00:21:34,948
‫بله، راستی نتونستم پاپریکا بخرم

389
00:21:35,052 --> 00:21:36,329
‫عیبی نداره

390
00:21:38,711 --> 00:21:39,781
‫مرغ هم همینطور

391
00:21:45,234 --> 00:21:46,926
‫خب، پس اسنک می‌زنیم، بابایی

392
00:21:47,029 --> 00:21:47,892
‫به به

393
00:22:04,633 --> 00:22:06,152
‫آخ!

394
00:22:06,255 --> 00:22:09,155
‫لعنتی، چاقوئـه یا شمشیر!

395
00:22:09,258 --> 00:22:11,330
‫حواست رو جمع کن، بابایی

396
00:22:11,433 --> 00:22:14,747
‫قبل از اختراع گوشی،
‫زندگی کسشعری بیش نبود

397
00:22:14,850 --> 00:22:17,681
‫تعجبی نداره انقدر جنگ و خونریزی به پا می‌شد

398
00:22:17,784 --> 00:22:22,271
‫حوصله‌شون سر می‌رفته،
‫همش از روی بیکاری بود

399
00:22:22,375 --> 00:22:24,032
‫میشه برم حموم؟

400
00:22:24,135 --> 00:22:28,795
‫معلومـه که میشه، خوشگلم!
‫ناسلامتی اومدی عشق و صفا!

401
00:22:28,899 --> 00:22:32,627
‫برو یه تنی به آب بزن و
به گوشیت فکر نکن

402
00:22:32,730 --> 00:22:35,112
‫نکن، صد بار گفتم به من کاری نداشته باش!

403
00:22:35,215 --> 00:22:37,425
‫- مامان، میشه بهش بگی؟
‫- آره، کاری به کارش نداشته باش

404
00:22:37,528 --> 00:22:41,808
‫نه... جسی، نکن

405
00:25:08,748 --> 00:25:10,336
‫چه خبر شده؟

406
00:25:10,439 --> 00:25:13,373
‫خب، چمی‌دونم آخه.
‫من از کجا بدونم؟

407
00:25:13,477 --> 00:25:14,927
‫نمی‌فهمم. چیکار کنیم حالا؟

408
00:25:15,030 --> 00:25:17,205
‫- میرم ببینم چه خبره
‫- مسخره‌بازی در نیار

409
00:25:17,308 --> 00:25:18,793
‫میرم، الان میرم پایین

410
00:25:18,896 --> 00:25:22,106
‫قرار نیست جلوی این جماعت ضعف نشون بدم

411
00:25:22,210 --> 00:25:23,522
این جماعت کوفتی

412
00:25:23,625 --> 00:25:25,040
‫به کسی چه که اومدیم اینجا، ریچارد

413
00:25:25,144 --> 00:25:27,146
‫درستـه، اما برگزیت چی؟
(خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا)

414
00:25:27,249 --> 00:25:28,250
‫سوز

415
00:25:45,578 --> 00:25:46,752
‫دست از سرمون بردارید!

416
00:25:51,895 --> 00:25:54,242
‫بچه‌هامون خوابیده‌ان

417
00:25:54,345 --> 00:25:55,692
‫دارید می‌ترسونیدمون

418
00:25:55,795 --> 00:25:58,211
‫خواهش می‌کنم...

419
00:25:58,315 --> 00:25:59,350
‫برید پی کارتون!

420
00:26:14,124 --> 00:26:15,608
‫نگاه کن، ریچارد

421
00:26:15,712 --> 00:26:17,817
‫چیکار می‌کنید؟

422
00:26:17,921 --> 00:26:19,198
‫اینو همینجوری وِل نکنید اینجا!

423
00:26:28,138 --> 00:26:29,967
‫خوب خودی نشون دادی ها، ریچارد

424
00:26:30,071 --> 00:26:31,693
‫خواستم همه چی رو بسپارم به خودت

425
00:26:31,797 --> 00:26:34,144
‫- دستت درد نکنه!
‫- عصبانی شدی؟

426
00:26:34,247 --> 00:26:35,904
‫هی، توی جلسه‌ی مشاوره
‫در این مورد صحبت کرده بودیم

427
00:26:36,008 --> 00:26:38,389
‫حائز اهمیتـه که من،
‫به‌عنوان شوهر،

428
00:26:38,493 --> 00:26:43,671
‫هر از گاهی عقب بشینم و اختیار تام بدم بهت.
‫تو هم که گل کاشتی.

429
00:26:43,774 --> 00:26:45,949
‫ببند دهنتو، ریچارد

430
00:26:46,052 --> 00:26:47,675
‫ببخشید

431
00:26:47,778 --> 00:26:49,815
‫من میرم بخوابم،
‫تو هم یه فکری به حال این ببین

432
00:26:49,918 --> 00:26:51,748
‫انتظار داری چیکارش کنم؟

433
00:26:51,851 --> 00:26:53,853
‫یه کاری بکن!

434
00:26:53,957 --> 00:26:56,407
‫پلاستیک زباله داریم؟

435
00:27:12,753 --> 00:27:14,737
‫« ۲ روز مانده تا کارانتان »

436
00:27:14,762 --> 00:27:18,439
‫« ۱ روز مانده تا کارانتان »

437
00:27:18,464 --> 00:27:20,397
‫سلام، صبح بخیر. خوبی؟

438
00:27:20,500 --> 00:27:23,055
‫نه، نه راستش

439
00:27:23,158 --> 00:27:27,093
‫خیلی‌خب. آم... کاری از دستم برمیاد؟

440
00:27:27,197 --> 00:27:30,856
‫- فکر نمی‌کنم
‫- موضوع دیشبـه؟

441
00:27:30,959 --> 00:27:32,892
‫نه، مگه دیشب چی شد؟

442
00:27:32,996 --> 00:27:36,275
‫بیخیال، به چی داری فکر می‌کنی؟

443
00:27:36,378 --> 00:27:39,002
‫می‌دونی که، می‌تونی هر چیزی رو بهم بگی؟

444
00:27:39,105 --> 00:27:40,659
‫بهت قول میدم تعجب نکنم

445
00:27:40,762 --> 00:27:43,040
‫بین خودمون بمونه،
‫من خودم جوون‌تر که بودم...

446
00:27:43,144 --> 00:27:46,872
‫وین زندگی می‌کردم و...

447
00:27:48,494 --> 00:27:52,015
‫باز هم میگم بین خودمون بمونه،
‫یکمی گل مُل می‌زدم

448
00:28:00,817 --> 00:28:05,649
‫حس می‌کنم یکی ما رو زیر نظر گرفته

449
00:28:05,753 --> 00:28:07,099
‫رو چه حسابی
‫همچین حرفی می‌زنی؟

450
00:28:07,202 --> 00:28:10,481
‫دیشب که رفته بودم حموم،

451
00:28:10,585 --> 00:28:15,072
‫یه صداهایی از پشتِ
‫اون آینه بزرگه میومد

452
00:28:15,176 --> 00:28:17,799
‫که اینطور. چجور صداهایی؟

453
00:28:17,903 --> 00:28:19,698
‫نمی‌دونم،
‫مثلاً صدای ورجه وورجه،

454
00:28:19,801 --> 00:28:22,079
‫- قرچ قروچ بلند
‫- خیلی‌خب، ببین، شاید...

455
00:28:22,183 --> 00:28:23,702
‫صدای راه رفتن ما بود

456
00:28:23,805 --> 00:28:27,084
‫- این خونه هم قدیمیـه
‫- نه، این نبود

457
00:28:27,188 --> 00:28:29,259
‫آخه واقعاً خیلی ترسناک بود

458
00:28:29,362 --> 00:28:32,469
‫- بیا بغلم
‫- ببخشید، آم...

459
00:28:32,572 --> 00:28:34,713
‫چیزی نیست، عیبی نداره

460
00:28:34,816 --> 00:28:36,404
‫اگه دوباره چیزی شنیدی،

461
00:28:36,507 --> 00:28:38,061
سریع ‫بیا بیدارم کن، باشه؟

462
00:28:38,164 --> 00:28:39,890
‫- آره، باشه
‫- قول میدی؟

463
00:28:39,994 --> 00:28:44,136
‫ببخشید، وای خدا! حس می‌کنم
‫الکی شلوغش کردم

464
00:28:44,239 --> 00:28:47,691
‫حالا جدای از شوخی،
‫گفتم که گُل می‌کِشم...

465
00:28:47,795 --> 00:28:49,866
‫خب؟

466
00:28:49,969 --> 00:28:53,110
‫سراغش نرو چون تهش...

467
00:28:53,214 --> 00:28:55,941
‫دیگه رد دادم

468
00:28:56,044 --> 00:28:57,977
‫اصلاً هم پایان خوشی نداشت

469
00:28:58,081 --> 00:29:01,809
‫خب، راستش قبلاً یه بار امتحان کردم،
‫به من نمی‌سازه

470
00:29:01,912 --> 00:29:02,948
‫آدمش نیستم، اصلاً خوشم نیومد

471
00:29:03,051 --> 00:29:05,813
‫- خوبـه
‫- آره دیگه. حلـه؟

472
00:29:05,916 --> 00:29:07,538
‫- حلـه
‫- حلـه

473
00:29:10,334 --> 00:29:11,991
‫اهل چی هستی پس؟

474
00:29:12,095 --> 00:29:13,372
‫کوکائین و کیر گنده

475
00:29:40,088 --> 00:29:41,676
‫- بله؟
‫- سلام

476
00:29:41,780 --> 00:29:43,540
‫می... میشه بیام تو؟

477
00:29:49,580 --> 00:29:52,066
‫یکمی عجیب و غریبـه

478
00:29:52,169 --> 00:29:54,585
‫احیاناً دیشب که ندیدی
‫همه اینجا جمع شده بودن؟

479
00:29:54,689 --> 00:29:56,622
دیدی؟

480
00:29:56,725 --> 00:29:58,900
‫چیزی ندیدم. چیکار داشتن؟

481
00:29:59,004 --> 00:30:00,695
‫آم... خودم هم نمی‌دونم

482
00:30:00,799 --> 00:30:04,285
‫یه چیزی... زیر لب زمزمه می‌کردن

483
00:30:04,388 --> 00:30:06,666
‫واقعاً ترسناک بود، متوجهی؟

484
00:30:06,770 --> 00:30:08,634
‫ببین

485
00:30:08,737 --> 00:30:10,291
‫این هم پرت کردن جلو پامون

486
00:30:13,742 --> 00:30:16,573
‫می‌دونی چیـه؟

487
00:30:16,676 --> 00:30:19,818
‫مُرده

488
00:30:19,921 --> 00:30:22,751
‫آره، می‌دونم مُرده، اما...

489
00:30:22,855 --> 00:30:24,857
‫انگار با این کارشون
‫می‌خواستن بهمون هشدار بدن، نه؟

490
00:30:24,961 --> 00:30:27,756
‫آره، شاید، شاید هم نه

491
00:30:27,860 --> 00:30:29,862
‫ممکنـه یکی از رسم و رسوماتِ

492
00:30:29,966 --> 00:30:33,348
‫مردم اسکونه برای خوشامدگویی باشه

493
00:30:33,452 --> 00:30:34,384
‫آها، که اینطور

494
00:30:38,388 --> 00:30:40,908
حالا ‫واقعاً یکی از رسوم خوشامدگوییـه؟

495
00:30:41,011 --> 00:30:44,704
‫نه، قطعاً هشداره

496
00:30:44,808 --> 00:30:46,223
‫از وقتی که رسیدیم سوالتا،

497
00:30:46,327 --> 00:30:49,157
‫یه نفر هم روی خوش بهمون نشون نداده

498
00:30:49,261 --> 00:30:52,402
‫واقعاً حیفـه

499
00:30:52,505 --> 00:30:56,061
‫بخاطر نرم‌افزار میگم،
‫چون چیزهای دیگه‌ای نوشته بودید

500
00:30:56,164 --> 00:30:59,512
‫بین خودمون بمونه ها،

501
00:30:59,616 --> 00:31:03,413
‫من اصلاً اهل دعوا و
‫اینجور داستانها نیستم، اما...

502
00:31:03,516 --> 00:31:06,243
ازمون ‫انتظار دیدگاه گل و بلبل نداشته باش

503
00:31:11,283 --> 00:31:14,355
‫با شورا مطرحش می‌کنم

504
00:31:14,458 --> 00:31:17,254
‫ممنونم. لطف می‌کنی

505
00:31:18,911 --> 00:31:20,430
‫واقعاً سال سختی رو پشت‌سر گذاشتیم

506
00:31:20,533 --> 00:31:24,399
به این تعطیلات نیاز داریم، خب؟

507
00:31:24,503 --> 00:31:26,332
‫خیلی‌خب، تشکر

508
00:31:26,436 --> 00:31:29,508
‫- باشه
‫- خداحافظ

509
00:31:34,237 --> 00:31:37,792
‫خدای من،
واقعاً لازم بود بیایم تعطیلات

510
00:31:37,896 --> 00:31:40,277
‫وایسا

511
00:31:40,381 --> 00:31:41,796
‫خب، تکون نخور

512
00:31:41,900 --> 00:31:44,868
‫رو ویدیوئـه. پرتره

513
00:31:44,972 --> 00:31:46,042
‫چیکار می‌کنی؟

514
00:31:46,145 --> 00:31:48,113
‫وایسا، بذار این‌وَری بگیرم

515
00:31:48,216 --> 00:31:49,528
‫بده من

516
00:31:51,910 --> 00:31:53,463
‫دوستت دارم، مامانی

517
00:31:53,566 --> 00:31:56,293
من هم ‫دوستت دارم، بابایی.
‫دل تو دلم نیست روز نمایش برسه.

518
00:31:59,710 --> 00:32:03,473
‫چه خوشگلـه!

519
00:32:14,691 --> 00:32:16,520
خیلی‌خب

520
00:32:16,624 --> 00:32:18,384
‫باریکلا

521
00:32:18,488 --> 00:32:19,730
‫بله

522
00:32:37,127 --> 00:32:39,681
‫سَرتو بدزد، ریچارد!

523
00:32:39,785 --> 00:32:41,442
‫یا اصلاً ثابت بمون

524
00:32:41,545 --> 00:32:43,754
‫سوزان! چیکار کنم؟

525
00:32:43,858 --> 00:32:45,032
‫فقط...

526
00:32:45,135 --> 00:32:46,723
‫باید ثابت وایسی، ریچارد!

527
00:32:46,826 --> 00:32:47,966
‫انقدر نخندید! بس کنید!

528
00:32:48,069 --> 00:32:49,484
‫خیال کرده تخمی!

529
00:32:49,588 --> 00:32:51,348
‫- چی می‌خواد؟
‫- فکر می‌کنه تخمی!

530
00:32:51,452 --> 00:32:53,454
‫- من تخم نیستم! دیگه نگو!
‫- هستی!

531
00:32:58,114 --> 00:33:00,047
اونجارو، یه قایق

532
00:33:02,290 --> 00:33:06,363
‫چه کوچیکـه

533
00:33:06,467 --> 00:33:08,987
‫بخاطر اینکـه ازمون دوره

534
00:33:09,090 --> 00:33:12,749
‫بده ببینم

535
00:33:12,852 --> 00:33:16,201
‫وای، نگاه کن

536
00:33:16,304 --> 00:33:19,963
‫به نظرت چهار نفر مُردن؟

537
00:33:20,067 --> 00:33:21,585
‫نه هنوز

538
00:33:21,689 --> 00:33:24,347
‫با جسی میریم شنا کنیم

539
00:33:24,450 --> 00:33:26,487
‫- مراقب هستید دیگه؟
‫- نه

540
00:33:26,590 --> 00:33:27,971
‫چیزی‌تون نمیشه؟

541
00:33:28,075 --> 00:33:29,697
‫چرا

542
00:33:31,664 --> 00:33:33,977
‫یه جفت الاغ پس انداختیم

543
00:33:34,081 --> 00:33:37,463
‫به نظرت احساس خوشبختی دارن؟

544
00:33:37,567 --> 00:33:41,709
‫راستشو بخوای، الان اصلاً به کیرم هم نیست

545
00:33:41,812 --> 00:33:43,124
‫می‌خوای برات بخورم؟

546
00:33:43,228 --> 00:33:45,816
‫چی؟

547
00:33:45,920 --> 00:33:47,887
‫میگم می‌خوای برات بخورم؟

548
00:34:00,107 --> 00:34:01,660
‫سلام، کارآگاه

549
00:34:04,904 --> 00:34:06,389
‫یانت چطوره؟

550
00:34:06,492 --> 00:34:08,701
‫یانت مُرد

551
00:34:08,805 --> 00:34:11,463
‫شتریـه که در خونه‌ی همه می‌خوابه

552
00:34:11,566 --> 00:34:13,189
‫یه روزی

553
00:34:13,292 --> 00:34:16,192
‫واقعاً هم همینطوره

554
00:34:16,295 --> 00:34:19,712
‫امروز یوهان رو ندیدی؟

555
00:34:19,816 --> 00:34:22,543
‫دیروز دیدم از قایق پیاده شد

556
00:34:22,646 --> 00:34:24,131
‫مست و پاتیل

557
00:34:24,234 --> 00:34:27,927
‫خدای من، مسئله جدیـه

558
00:34:28,031 --> 00:34:31,138
‫تازه از زندون آزاد شده

559
00:34:31,241 --> 00:34:33,485
‫به شورا خبر دادی؟

560
00:34:33,588 --> 00:34:35,142
‫نه هنوز

561
00:34:35,245 --> 00:34:36,902
‫کلارا براش مهمـه

562
00:34:44,703 --> 00:34:47,119
‫بیا!

563
00:34:47,223 --> 00:34:48,569
‫وای، مامانی

564
00:34:48,672 --> 00:34:49,984
‫- بابایی
‫- مامانی

565
00:35:05,137 --> 00:35:07,795
‫- شرمنده...
‫- بسـه!

566
00:35:10,729 --> 00:35:14,733
‫چطور جرئت می‌کنی بپری وسط تمرینم؟

567
00:35:14,836 --> 00:35:18,254
‫بخاطر اینکـه یه قتل رخ داده

568
00:35:18,357 --> 00:35:22,154
‫طبیعتاً درک می‌کنید
‫مسئله‌ی مرگ مهم‌تر از هنره

569
00:35:28,747 --> 00:35:31,198
‫یوهان رو می‌شناسید؟

570
00:35:31,301 --> 00:35:34,442
‫- همون دانمارکیه؟
‫- امروز دیدیدش؟

571
00:35:34,546 --> 00:35:35,650
نخیر

572
00:35:38,481 --> 00:35:42,209
‫کسی اینجا ندیدتش؟

573
00:35:42,312 --> 00:35:45,212
‫از جزیره رفت

574
00:35:45,315 --> 00:35:46,730
‫مطمئنید؟

575
00:35:46,834 --> 00:35:49,457
‫نمی‌دونید کجا رفته؟

576
00:35:49,561 --> 00:35:52,391
‫احتمالاً رفته فروشگاه
باز هم ‫ودکا بخره

577
00:35:57,327 --> 00:35:59,916
‫- ممنون وقت گذاشتید
‫- خوبـه

578
00:36:00,019 --> 00:36:02,367
‫از اینجا برو و پشت‌سرت رو هم نگاه نکن

579
00:36:02,470 --> 00:36:07,165
‫اینجا جزو حوزه‌ی قضایی‌ شما نیست،
‫کارآگاه فورسبرگ

580
00:36:07,268 --> 00:36:11,307
‫قاضیِ این مکان، کارانتانـه

581
00:36:11,410 --> 00:36:13,240
‫رسم و رسوم ماست

582
00:36:13,343 --> 00:36:18,693
‫همیشه رسم و رسوم ما بوده

583
00:36:18,797 --> 00:36:20,971
‫حواست رو جمع کن

584
00:36:21,075 --> 00:36:24,423
‫دوست ندارم بی‌فکر پیش بری و
‫خودت رو بندازی توی دردسر

585
00:36:29,457 --> 00:36:38,757
دیــجی‌موویـــز

586
00:36:38,782 --> 00:36:40,508
‫کس ننت!

587
00:36:50,104 --> 00:36:52,796
‫سلام، سلام!
‫کم‌کم می‌خوایم می‌بندیم،

588
00:36:52,900 --> 00:36:56,317
‫اما می‌خواید وافل تُردم رو امتحان کنید؟

589
00:36:56,421 --> 00:36:59,320
‫وافل؟ صد البته!

590
00:37:05,188 --> 00:37:07,949
‫اینجا اومدنتون اشتباه بزرگی بود

591
00:37:08,053 --> 00:37:09,365
‫چرا؟

592
00:37:09,468 --> 00:37:11,815
‫- وافل‌هات کسشعرن؟
‫- خجالت بکش!

593
00:37:18,857 --> 00:37:22,170
‫طوری نیست بابا، میریم

594
00:37:22,274 --> 00:37:24,449
‫آره، میرید

595
00:37:24,552 --> 00:37:26,347
‫خیلی‌خب، اصلاً می‌دونی چیـه؟

596
00:37:26,451 --> 00:37:27,935
‫ما به خواست خودمون
نیومدیم اینجا، داداش. خب؟

597
00:37:28,038 --> 00:37:29,177
‫صرفاً اینجاییم چون

598
00:37:29,281 --> 00:37:31,145
ننه بابامون می‌خواستن
‫نمایش مسخره‌تون رو ببینن

599
00:37:31,249 --> 00:37:34,079
‫- نمایش نیست!
‫- خیلی‌خب، ناگفته نمونه...

600
00:37:34,182 --> 00:37:36,323
‫از ریختِ وافلت معلومـه زیادی خشکـه

601
00:37:36,426 --> 00:37:39,567
‫خیلی هم... نرم و تازه‌ست!

602
00:37:39,671 --> 00:37:41,224
‫ظاهرش که چیز دیگه میگه

603
00:37:41,328 --> 00:37:44,434
‫دست وامونده‌ات رو بکِش ببینم

604
00:37:44,538 --> 00:37:47,195
!آخ! آخ! چشم‌هام

605
00:37:47,299 --> 00:37:48,714
خیلی‌خب، بزن بریم

606
00:38:11,633 --> 00:38:13,326
« دروغگوی انگلیسی »

607
00:38:33,138 --> 00:38:34,967
عوضی

608
00:38:35,071 --> 00:38:37,418
‫روشون لیبل خورده بود:
‫«دروغگوهای انگلیسی!»

609
00:38:37,522 --> 00:38:39,178
خیلی عجیبـه خدایی

610
00:38:39,282 --> 00:38:42,112
،محض رضای چی
!چه اتفاقی داره میفته

611
00:38:42,216 --> 00:38:43,459
باید به بقیه بگیم

612
00:38:43,562 --> 00:38:46,047
نه، نه، نگو

613
00:38:46,151 --> 00:38:47,739
آخه نمی‌خوام مامان
نمایش رو از دست بده

614
00:38:47,842 --> 00:38:49,706
چند وقتیـه خیلی درگیره

615
00:38:49,810 --> 00:38:51,984
میشه کتری رو بذاری رو گاز، سم؟

616
00:39:04,445 --> 00:39:07,621
‫سم، تو...
‫تو اومده بودی اینجا؟

617
00:39:07,724 --> 00:39:10,175
نه، چطور؟

618
00:39:10,278 --> 00:39:12,350
راستشو بگو

619
00:39:12,453 --> 00:39:15,732
تو... تو لباس‌زیرهای منو جابجا کردی؟

620
00:39:17,769 --> 00:39:20,461
الان عین چی مشکوک میزنی، سم

621
00:39:20,565 --> 00:39:23,119
نه بابا! ببخشید! فقط یکم عصبی‌ام

622
00:39:23,222 --> 00:39:27,365
ببین، اگه برشون داشتی
باهاشون جلق بزنی یا

623
00:39:27,468 --> 00:39:29,953
‫بو بکشی‌شون یا هر کوفت و زهرمار دیگه،
‫برام مهم نیست

624
00:39:30,057 --> 00:39:33,612
‫فقط پس‌شون بده.
‫بیست‌ و دو پوند خریدم‌شون.

625
00:39:33,716 --> 00:39:37,823
عوق! جلق بزنم؟
چرا پرت و پلا میگی؟

626
00:39:37,927 --> 00:39:39,480
من همجنس‌گرام

627
00:39:39,584 --> 00:39:43,691
‫عه، خیلی‌خب.
‫این یه مورد رو نمی‌دونستم.

628
00:39:43,795 --> 00:39:45,348
چیزهای زیادی در مورد من نمی‌دونی

629
00:39:45,452 --> 00:39:47,626
قطعاً هست -
بیشتر از یکی دو تا -

630
00:39:49,554 --> 00:39:59,554
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

631
00:40:44,856 --> 00:40:51,310
همه‌ی شما طی ده ماه گذشته
از جون و دل مایه گذاشتید

632
00:40:51,414 --> 00:40:53,520
خب، خسته نباشید

633
00:40:53,623 --> 00:40:57,213
من هم کل عمرم سخت تلاش کردم

634
00:40:57,316 --> 00:41:01,044
کاریـه که همیشه می‌کنم

635
00:41:01,148 --> 00:41:04,979
چندین سالـه که
جشنواره‌ی کارانتان رو برگزار می‌کنم و

636
00:41:05,083 --> 00:41:08,051
اتفاقاً موفق هم بودم

637
00:41:11,261 --> 00:41:15,887
اما به‌زودی وقت من تموم میشه

638
00:41:15,990 --> 00:41:18,924
اون‌وقت نوبت یکی از شماست

639
00:41:19,028 --> 00:41:23,411
تا حافظ سنت‌هامون باشه

640
00:41:28,486 --> 00:41:36,321
مفتخرم که بگم به تازگی
یک راه به من نشون داده شده

641
00:41:36,424 --> 00:41:41,395
فرصتی اعطا شده برای اینکه

642
00:41:41,499 --> 00:41:43,949
کارها رو تموم کنم

643
00:41:44,053 --> 00:41:50,508
لطف کنید توضیح بیشتری بدید که

644
00:41:50,611 --> 00:41:52,510
که منظورتون از تموم کردن کارها چیه

645
00:41:52,613 --> 00:41:55,858
‫طی سال‌های گذشته،

646
00:41:55,961 --> 00:42:00,034
با قربانی کردن به سنت‌هامون احترام گذاشتیم

647
00:42:03,382 --> 00:42:08,698
‫گمونم همونقدر که می‌خوایم به مرگ
‫جان‌باختگان کارانتان احترام بذاریم،

648
00:42:08,802 --> 00:42:13,289
...اینکه شما بخواید ما

649
00:42:13,392 --> 00:42:16,050
‫فکر کنم مارتن می‌خواد بگه که...

650
00:42:16,154 --> 00:42:19,226
...اینـه که مجبور بشیم دوباره

651
00:42:19,329 --> 00:42:22,160
راحت حرفتو بزن، اینگمار

652
00:42:22,263 --> 00:42:24,403
دوباره آدم بکُشیم

653
00:42:24,507 --> 00:42:27,579
خیلی قدیمی به نظر میاد

654
00:42:27,683 --> 00:42:31,410
‫می‌دونم قدیم‌ها همچین
‫رسمی داشتیم، ولی الان...

655
00:42:31,514 --> 00:42:37,555
اومدن انگلیسی‌ها به اینجا
تصمیم‌ من رو قطعی کرد

656
00:42:37,658 --> 00:42:42,283
چشمم رو تمام و کمال باز کرد

657
00:42:45,079 --> 00:42:49,118
انگلیسی‌ها باید قربانی بشن

658
00:42:49,221 --> 00:42:54,744
بزرگ‌ترین کارانتان امروزی رو رقم می‌زنیم

659
00:42:54,848 --> 00:42:57,782
!فکر می‌کردم فقط قراره اون‌ها رو بترسونیم

660
00:42:57,885 --> 00:43:00,681
آخرین باری که
،اینجوری به کارانتان ادای احترام کردیم

661
00:43:00,785 --> 00:43:02,476
همه‌مون خیلی جوون‌ بودیم

662
00:43:02,580 --> 00:43:04,512
!من هنوز به دنیا نیومده بودم

663
00:43:04,616 --> 00:43:06,514
اون موقع دوره زمونه فرق می‌کرد

664
00:43:06,618 --> 00:43:08,171
واقعاً؟

665
00:43:08,275 --> 00:43:12,590
فکر نکنم اونقدر متفاوت بوده باشه

666
00:43:12,693 --> 00:43:17,146
،تو رو تابستون اون سال یادمـه
اسون اسونسون

667
00:43:17,249 --> 00:43:20,563
واسه کشتن اون مردم بدبخت دل تو دلت نبود

668
00:43:20,667 --> 00:43:24,878
ما مردم رو نمی‌کُشیم، نمی‌خوریم

669
00:43:24,981 --> 00:43:28,606
‫ما کارانتان و سنت‌هامون رو
‫دوست داریم اما...

670
00:43:28,709 --> 00:43:31,988
شما کاری رو می‌کنید که من میگم

671
00:43:32,092 --> 00:43:35,578
نباید این فرصت رو به باد بدید

672
00:43:58,463 --> 00:44:02,329
خدایا

673
00:44:02,432 --> 00:44:04,607
این سیب‌زمینی‌ها افتضاحن

674
00:44:04,711 --> 00:44:06,954
جنز، می‌شنوی چی میگم؟

675
00:44:10,406 --> 00:44:13,340
متس لارسون، حالت چطوره؟

676
00:44:16,101 --> 00:44:21,555
مطمئنم کارآگاه فورسبرگ بهت سر زده

677
00:44:21,659 --> 00:44:26,560
‫حضور یه افسر پلیس توی جزیره،
‫اون هم موقع کارانتان، شگون نداره

678
00:44:26,664 --> 00:44:28,458
‫همونطور که خودت می‌دونی،

679
00:44:28,562 --> 00:44:31,565
امسال خیلی روی نمایش کار کردیم

680
00:44:31,669 --> 00:44:33,429
مثل همیشه

681
00:44:33,532 --> 00:44:37,744
و کارانتان طبق روال همیشگی‌اش پیش میره

682
00:44:37,847 --> 00:44:42,714
باید دِین‌مون رو ادا کنیم

683
00:44:42,818 --> 00:44:45,268
خودت اینو می‌دونی -
بله -

684
00:44:45,372 --> 00:44:49,825
آوردن اون آدم‌ها به اینجا اشتباه بود، متس

685
00:44:49,928 --> 00:44:53,760
شورا چنین درخواستی رو تأیید نکرد و

686
00:44:53,863 --> 00:44:56,314
ببین الان چه اتفاقی افتاده

687
00:44:56,417 --> 00:44:59,593
چرا باید از شورایی تأییدیه بگیرم که

688
00:44:59,697 --> 00:45:02,803
اصلاً آدم حسابم نمی‌کنن؟

689
00:45:02,907 --> 00:45:05,910
چون رسم ماست

690
00:45:06,013 --> 00:45:08,706
رسم و رسوم سوالتاست

691
00:45:08,809 --> 00:45:12,330
از اولین کارانتان همین بوده، متس لارسون

692
00:45:12,433 --> 00:45:14,677
تو کاری که می‌خوای رو می‌کنی

693
00:45:14,781 --> 00:45:19,578
با دختر و پسرهای خوش بَر و رو و
مست و پاتیل برو بیا داری

694
00:45:19,682 --> 00:45:23,375
خندون میان، گریون از اینجا میرن

695
00:45:23,479 --> 00:45:27,138
ما اینو می‌بینیم

696
00:45:27,241 --> 00:45:31,936
از ضعف‌ و زیبایی‌ بقیه سوءاستفاده می‌کنی

697
00:45:32,039 --> 00:45:34,801
تو منحرفی، یه الکلی و

698
00:45:34,904 --> 00:45:38,287
یه خوک‌صفت معتاد

699
00:45:38,390 --> 00:45:42,981
بهت قول میدم چشم‌مون رو به روی

700
00:45:43,085 --> 00:45:46,674
این لاابالی‌گری‌هات ببندیم

701
00:45:46,778 --> 00:45:51,093
می‌دونی چرا این ‌کارو می‌کنم؟

702
00:45:53,992 --> 00:46:00,585
چون تو از خودمونی

703
00:46:00,688 --> 00:46:05,245
این می‌تونه خیلی راحت تغییر کنه

704
00:46:05,348 --> 00:46:06,591
متوجهی؟

705
00:46:06,694 --> 00:46:08,731
چی می‌خوای؟

706
00:46:08,835 --> 00:46:13,356
دویست سال از شروع کارانتان می‌گذره

707
00:46:13,460 --> 00:46:16,152
فکر کنم چیز مهمی باشه

708
00:46:16,256 --> 00:46:20,916
می‌خوام این سالگرد رو
 به روش قدیمیش جشن بگیریم

709
00:46:21,019 --> 00:46:23,401
...کسایی هستن که

710
00:46:23,504 --> 00:46:25,334
همینجوری راجع‌به قبلاً فکر می‌کنن

711
00:46:25,437 --> 00:46:28,958
اونا دیگه دلشو ندارن که
 مثل روزهای قدیم‌مون باشن

712
00:46:29,062 --> 00:46:33,066
فکر کنم تو داری، نه؟

713
00:46:33,169 --> 00:46:37,933
ما سی ساله همچین کاری نکردیم

714
00:46:38,036 --> 00:46:41,557
،فردا که کارانتان تموم بشه

715
00:46:41,660 --> 00:46:43,352
میام خونه‌ات و

716
00:46:43,455 --> 00:46:47,701
همه‌ چی رو درست می‌کنیم

717
00:46:47,805 --> 00:46:50,842
بعد کباب می‌خوریم

718
00:46:50,946 --> 00:46:53,224
مثل قدیم‌ها

719
00:47:14,279 --> 00:47:16,938
شاید دوست‌هامون
یکم شیرینی دوست داشته باشن

720
00:47:17,938 --> 00:47:20,147
همه‌ی مواد لازم رو داری؟

721
00:47:29,491 --> 00:47:32,206
‫« ۱ روز مانده تا کارانتان »

722
00:47:32,230 --> 00:47:36,764
‫« روز کارانتان »

723
00:48:14,753 --> 00:48:16,790
می‌دونی، همیشه سرِ
پلاستیک‌های پُر از

724
00:48:16,894 --> 00:48:18,274
خرت و پرتم غُر میزنی،
اما شک ندارم الان خوشحالی که

725
00:48:18,378 --> 00:48:20,069
از خونه با خودم تی‌بگ آوردم

726
00:48:20,173 --> 00:48:22,347
آره، واقعاً عطر و بوشون محشره

727
00:48:22,451 --> 00:48:24,280
!دیگه هیچوقت بهت شک نمی‌کنم، مامانی

728
00:48:24,384 --> 00:48:27,283
می‌نویسی امضاش کنی، بابایی؟

729
00:48:32,530 --> 00:48:34,566
خوب خوابیدی؟ -
آره -

730
00:48:34,670 --> 00:48:36,120
عه؟ -
خواب عمیقی بود و -

731
00:48:37,362 --> 00:48:40,020
واقعاً اینجا احساس سرزندگی می‌کنم

732
00:48:40,124 --> 00:48:43,299
تو چی؟ -
من هم همینطور، آرامش‌بخشه -

733
00:48:43,403 --> 00:48:46,061
چیزی که داشتم می‌گفتم رو تموم کردم

734
00:48:46,164 --> 00:48:47,545
!سلام، بچه‌ها

735
00:48:47,648 --> 00:48:48,787
صبح بخیر -
صبح بخیر -

736
00:48:48,891 --> 00:48:50,410
دیشب همه ‌چیز خوب بود؟

737
00:48:50,513 --> 00:48:51,894
آره، خوب بود -
بیاید غذا بخوریم -

738
00:48:51,998 --> 00:48:54,069
!بابایی -

739
00:48:56,174 --> 00:48:58,004
‫ببینید، نمی‌خوام خودم رو
‫خیلی خوب نشون بدم،

740
00:48:58,107 --> 00:48:59,798
ولی من اینو نمی‌خورم

741
00:48:59,902 --> 00:49:01,662
خب، سم، فقط تخم‌مرغ رو بخور

742
00:49:01,766 --> 00:49:04,182
عمراً جنین نارس مرغ بخورم

743
00:49:04,286 --> 00:49:07,565
جنین مرغ؟ تخم‌مرغـه دیگه -
خودت تخم‌مرغی -

744
00:49:09,463 --> 00:49:10,775
دیگه نشنوم -
سم -

745
00:49:10,878 --> 00:49:12,328
دیگه نشنوم

746
00:49:12,432 --> 00:49:15,573
تخم‌مرغ، چرا باید بگه تخم‌مرغ؟ -
ریچارد، خواهش ‌می‌کنم -

747
00:49:15,676 --> 00:49:17,782
به بابات نگو تخم‌مرغ

748
00:49:17,885 --> 00:49:19,197
باشه؟

749
00:49:19,301 --> 00:49:21,648
نظرتون چیـه
صبحونه‌مون رو بخوریم و

750
00:49:21,751 --> 00:49:24,513
بریم برای امروز آماده بشیم؟
آخه امروز، روز موعوده

751
00:49:24,616 --> 00:49:25,755
درستـه؟ -
درستـه -

752
00:49:25,859 --> 00:49:27,965
!امروز، روز موعوده -
!هورا -

753
00:49:47,467 --> 00:49:49,020
مژده بدید

754
00:49:49,124 --> 00:49:50,918
،یه صحبتی با شورا داشتم

755
00:49:51,022 --> 00:49:54,474
،موافقت کردن که شما عزیزان

756
00:49:54,577 --> 00:49:57,097
بیاید و نمایش رو ببینید

757
00:49:57,201 --> 00:50:00,135
حتی جا هم براتون مشخص کردن

758
00:50:00,238 --> 00:50:03,414
عالیـه، ممنون

759
00:50:03,517 --> 00:50:06,969
مگه نمیاید کارانتان رو ببینید؟

760
00:50:07,073 --> 00:50:08,246
نخیر

761
00:50:08,350 --> 00:50:10,145
میریم بندر یکم شنا کنیم

762
00:50:10,248 --> 00:50:13,631
فکر می‌کردم هدف اصلی‌تون
از اینجا اومدن، دیدن نمایشـه

763
00:50:13,734 --> 00:50:16,427
نه از اول تا آخرش، رفیق -
جشنواره هشت ساعتـه، عزیز -

764
00:50:16,530 --> 00:50:19,119
البته مطمئن باش
جای مهمش رو از دست نمیدیم

765
00:50:19,223 --> 00:50:22,812
برای ناهار بر می‌گردین؟ -
معلومـه -

766
00:50:22,916 --> 00:50:25,677
!عالیـه
براتون سوپرایز دارم

767
00:51:12,034 --> 00:51:13,553
!نه

768
00:51:13,656 --> 00:51:17,074
من نمی‌خوام کاگای شما رو بخورم

769
00:51:17,177 --> 00:51:23,010
نه وقتی که بقیه مردم شورا
دارن براش تلاش می‌کنن

770
00:51:23,114 --> 00:51:24,702
هر چی شما بگید

771
00:51:24,805 --> 00:51:28,188
اما بدونید که سرزمین اصلی
 هنوز درگیر اون مریضیه

772
00:51:28,292 --> 00:51:30,984
.هزاران کشته داده
.کلی آدم دارن میمیرن

773
00:51:33,090 --> 00:51:34,436
ماه‌ها طول می‌کشه تا دوباره

774
00:51:34,539 --> 00:51:35,747
بتونی کارگان تازه بخوری

775
00:51:43,997 --> 00:51:47,932
چرا بندر رو باز نکردید؟

776
00:51:48,035 --> 00:51:49,830
،به عنوان رهبر این مردم

777
00:51:49,934 --> 00:51:52,178
تصمیم گرفتم فعلا بندرگاه رو تعطیل کنم

778
00:51:52,281 --> 00:51:53,593
به نفعمونـه

779
00:51:59,806 --> 00:52:02,464
اما تا کِی؟

780
00:52:02,567 --> 00:52:05,708
دیگه طاقت‌مون طاق شده

781
00:52:05,812 --> 00:52:07,572
دوستان انگلیسی ما
بهمون اطلاع میدن که

782
00:52:07,676 --> 00:52:09,954
کِی حمل کارانتان ایمنـه

783
00:52:18,307 --> 00:52:19,826
چقدر شیرین

784
00:52:19,929 --> 00:52:22,898
شاید الان بخوام که
کاگای شیرین‌تون رو امتحان کنم

785
00:52:23,001 --> 00:52:24,796
!خیر

786
00:52:28,869 --> 00:52:31,148
!بپاش، بابایی

787
00:52:31,251 --> 00:52:35,152
بسه -
!سم! سم، بیخیال -

788
00:52:35,255 --> 00:52:37,844
!حساب‌تون رو می‌رسم
!هم تو و هم تو

789
00:52:37,947 --> 00:52:40,467
!بس کن -
بچه‌بازی در نیار -

790
00:52:40,571 --> 00:52:42,607
...من

791
00:52:42,711 --> 00:52:45,162
پیغامی از دوستان انگلیسی‌مون دریافت کردم

792
00:52:49,166 --> 00:52:51,133
متأسفم، کارانتان باید منتظر بمونه

793
00:52:51,237 --> 00:52:53,342
!نه

794
00:52:53,446 --> 00:52:57,346
بچه‌ها و خانواده‌های ما مُردن

795
00:52:57,450 --> 00:53:01,488
جونی برامون نمونده و همه آخر خطیم

796
00:53:06,217 --> 00:53:08,840
مردم شروع کردن به خوردن مُرده‌ها

797
00:53:08,944 --> 00:53:10,670
!من نمی‌دونستم مُرده‌ان

798
00:53:27,830 --> 00:53:29,697
« تا تازه‌ست، نوش جان کنید »

799
00:53:34,418 --> 00:53:38,629
وای، چه مهربون

800
00:53:38,732 --> 00:53:40,872
انگار وقت یه لیوان چایـه و

801
00:53:40,976 --> 00:53:43,012
‫- شیرینی!
‫- آره!

802
00:53:45,567 --> 00:53:48,052
‫- خیانتکار!
‫- دورو!

803
00:53:48,155 --> 00:53:50,054
‫خائن!

804
00:53:50,157 --> 00:53:53,195
به زودی کل مردم جزیره می‌میرن

805
00:53:53,299 --> 00:53:56,233
پس چه کسی سود می‌بره؟

806
00:53:56,336 --> 00:54:00,513
مشکل چیـه، آقای لارسون؟

807
00:54:00,616 --> 00:54:04,171
دیگه کم آوردید؟

808
00:54:04,275 --> 00:54:05,863
فکر نکنم

809
00:54:09,970 --> 00:54:12,490
دوست‌هام بخاطر من جون‌شون رو از دست دادن

810
00:54:12,594 --> 00:54:15,459
چه زن‌هایی که بیوه شدن

811
00:54:15,562 --> 00:54:18,600
پدرانی که با دست‌های خودشون
بچه‌هاشون رو دفن کردن

812
00:54:18,703 --> 00:54:20,049
چرا؟

813
00:54:20,153 --> 00:54:21,775
!هیچ مرضی وجود نداره

814
00:54:21,879 --> 00:54:23,121
!نه

815
00:54:26,780 --> 00:54:30,405
فکرشم نمی‌کردم قول و قرارمون
همچین وحشتی به بار بیاره

816
00:54:30,508 --> 00:54:35,720
پس فکر می‌کردی چی می‌شه، پیرمرد؟

817
00:54:35,824 --> 00:54:39,862
اون‌ها لاغر و نحیف‌تر میشن
در حالی که شما فربه و ثروتمندتر می‌شید

818
00:54:47,111 --> 00:54:49,838
!نه! نه

819
00:54:49,941 --> 00:54:50,873
!نه

820
00:54:50,977 --> 00:54:52,599
‫دوروی کثیف!

821
00:55:05,888 --> 00:55:07,925
خیلی عجیب‌ان

822
00:55:08,028 --> 00:55:09,996
چندش

823
00:55:10,099 --> 00:55:12,032
واقعاً خشکن

824
00:55:12,136 --> 00:55:13,275
‫- فکر کنم این...
‫- می‌تونی...

825
00:55:13,379 --> 00:55:18,384
‫چی؟ خشک؟ کوفت بخورید!

826
00:55:18,487 --> 00:55:22,560
آره، بخورید. نوش جون‌تون

827
00:55:26,253 --> 00:55:30,499
دروغ‌هاتون دیگه ما رو تضعیف نمی‌کنه

828
00:55:30,603 --> 00:55:36,471
‫شما هم زجر می‌کشید،
‫درست مثل ما

829
00:55:36,574 --> 00:55:42,891
میشه آخرین خواهشم رو

830
00:55:42,994 --> 00:55:47,205
قبل از قضاوت نهایی‌تون بگم؟

831
00:55:47,309 --> 00:55:48,309
!بگو

832
00:55:51,658 --> 00:55:57,215
 ♪ خدایا شاه نیکوکار ما را در امان بدار ♪

833
00:55:57,319 --> 00:56:02,566
♪ زنده باد شاه بلند مرتبه‌ی ما ♪

834
00:56:02,669 --> 00:56:09,538
♪ خدایا شاه ما را در امان بدار ♪

835
00:56:09,642 --> 00:56:16,027
♪ بر او پیروزی بفرست ♪

836
00:56:16,131 --> 00:56:22,413
♪ به او شکوه و شادی ده ♪

837
00:56:22,517 --> 00:56:28,350
♪ تا سالیان سال بر ما حکمرانی کند ♪

838
00:56:28,454 --> 00:56:34,252
♪ خدایا شاه را در امان بدار ♪

839
00:56:34,356 --> 00:56:40,051
 ♪ بهترین موهبت‌ها را ♪

840
00:56:40,155 --> 00:56:45,471
♪ به او اعطا بفرما ♪

841
00:56:45,574 --> 00:56:50,441
♪ تا سال‌های سال حکومت کند ♪

842
00:56:50,545 --> 00:56:56,654
♪ از قوانین ما دفاع کند ♪

843
00:56:56,758 --> 00:57:02,522
♪ آرمانی بر سر راهمان قرار ده ♪

844
00:57:02,626 --> 00:57:09,978
♪ تا با جان و دل بخوانیم ♪

845
00:57:10,081 --> 00:57:19,056
♪ خدایا شاه را در امان بدار ♪

846
00:57:19,159 --> 00:57:21,334
‫خواهش می‌کنم، نه!

847
00:57:21,438 --> 00:57:23,509
!خواهش می‌کنم

848
00:57:23,612 --> 00:57:26,339
اوخی

849
00:57:26,443 --> 00:57:27,996
خیالت تختِ تخت، متس

850
00:57:28,099 --> 00:57:30,412
قراره توی اون برنامه
کُلی از طرف ما لایک بگیری

851
00:57:30,516 --> 00:57:32,379
نه، نه، نه، نه -
خداحافظ، متس -

852
00:57:32,483 --> 00:57:34,968
!مامان! مامان

853
00:58:40,137 --> 00:58:41,552
!کمک

854
00:59:25,631 --> 00:59:27,184
چه اتفاقی داره میفته؟

855
00:59:27,287 --> 00:59:31,982
 دارن ملت رو قتل‌عام می‌کنن -
کی اینجا بهمون حمله می‌کنه آخه؟ -

856
00:59:32,085 --> 00:59:34,674
باید بریم پناهگاه پیدا کنیم

857
00:59:34,778 --> 00:59:37,504
حتماً توی بندرگاه یه قایق هست که
کارمون رو راه بندازه

858
00:59:37,608 --> 00:59:39,645
من فرار نمی‌کنم

859
00:59:39,748 --> 00:59:41,819
باید قدر همچین لحظه‌ای رو بدونیم

860
00:59:41,923 --> 00:59:46,272
آخرین کارانتان من میشه بهترینش

861
00:59:46,375 --> 00:59:47,756
...من لیاقت همه‌ی

862
00:59:47,860 --> 00:59:49,206
میرم سعی کنم از دفتر بندرگاه

863
00:59:49,309 --> 00:59:50,759
به پولارگن زنگ بزنم

864
00:59:50,863 --> 00:59:52,692
!گور بابای پولارگن

865
00:59:52,796 --> 00:59:54,314
یوهان، دانمارکیـه‌ست

866
00:59:54,418 --> 00:59:57,145
‫قصد جون همه‌مون رو کرده!
‫الفرار!

867
00:59:57,248 --> 00:59:59,285
نمی‌تونم اینجا بمونم، باهام بیا

868
00:59:59,388 --> 01:00:03,669
نمی‌تونم

869
01:00:03,772 --> 01:00:05,429
پس موفق باشی

870
01:00:05,532 --> 01:00:08,225
<font color="#ff7800">♪ Run to the Hills - Iron Maiden ♪</font>

871
01:00:08,328 --> 01:00:10,917
سلام

872
01:00:21,134 --> 01:00:24,517
حالت خوبـه؟ -
از نفس افتادم -

873
01:00:24,621 --> 01:00:26,001
از کیت‌ بوش درمونده‌ترم

874
01:00:26,105 --> 01:00:27,624
واقعاً کاشکی با من و مندی میومدی

875
01:00:27,727 --> 01:00:29,384
توی خیابون‌ها جاز بزنیم

876
01:00:29,487 --> 01:00:32,180
!من از جاز متنفرم

877
01:00:32,283 --> 01:00:34,009
آره، ولی خیلی خوب داشتی پیش می‌رفتی

878
01:00:34,113 --> 01:00:36,115
خب، شاید -
حالا چیکار کنیم؟ -

879
01:00:36,218 --> 01:00:38,876
‫خدایا!
‫تعطیلات خونین خودتـه!

880
01:00:38,980 --> 01:00:40,913
می‌خوای چیکار کنی؟

881
01:00:41,016 --> 01:00:43,432
بریم رودخونه‌ی کلاید؟ -
!آره -

882
01:00:43,536 --> 01:00:46,090
‫یالا!

883
01:00:46,194 --> 01:00:48,472
‫ببخشید، بابایی. ببین،
‫نمی‌خوام بهت استرس وارد کنم.

884
01:00:48,575 --> 01:00:49,991
اما واقعاً نگران کتفت هستم

885
01:00:50,094 --> 01:00:51,820
من خوبم -
از گوشزد کردن متنفرم -

886
01:00:51,924 --> 01:00:53,132
می‌دونی؟

887
01:00:53,235 --> 01:00:54,789
آره -
،اگه کمرت رو تقویت کنی -

888
01:00:54,892 --> 01:00:57,067
بقیه کارها برات خیلی آسون‌تر میشه

889
01:00:57,170 --> 01:01:00,070
به دفتر مرکزی ارتباطات بندرگاه خوش آمدید

890
01:01:01,450 --> 01:01:03,038
این بار می‌خوای خودت گریه کنی یا من؟

891
01:01:03,142 --> 01:01:04,799
‫خیال می‌کردم قرص که می‌خوری،
‫دیگه اشکت در نمیاد

892
01:01:04,902 --> 01:01:06,317
‫معلومـه که همش اشک تمساحـه،

893
01:01:06,421 --> 01:01:07,560
‫ولی بقیه فکر می‌کنن دارم گریه می‌کنم

894
01:01:07,664 --> 01:01:09,217
باید تظاهر کنم دارم آرومت می‌کنم؟

895
01:01:09,320 --> 01:01:11,633
معلومـه که نه، بهم دست نزن -
باشه، ببخشید -

896
01:01:11,737 --> 01:01:16,189
عیبی نداره، ممنونم که اجازه می‌گیری

897
01:01:16,293 --> 01:01:17,950
حلـه، داداش -
آره -

898
01:01:18,053 --> 01:01:19,053
آره

899
01:01:21,401 --> 01:01:23,680
آماده‌ای؟ -
آره -

900
01:01:25,578 --> 01:01:27,407
چیـه؟

901
01:01:27,511 --> 01:01:30,963
‫بیا مامان مامان راه بندازیم،
‫بیا مامان مامان راه بندازیم

902
01:01:31,066 --> 01:01:32,758
آره، آره. حلـه

903
01:01:32,861 --> 01:01:35,864
!مامان! مامان

904
01:01:35,968 --> 01:01:39,454
!مامان، مامان، مامان

905
01:01:39,557 --> 01:01:41,111
‫- مامان!
‫- تو رو خدا کمک کنید!

906
01:01:41,214 --> 01:01:42,560
‫بچه‌های طفلی!

907
01:01:42,664 --> 01:01:44,631
!بیاید تو -
!یه مرد عجیبی اونجا بود -

908
01:01:44,735 --> 01:01:46,461
بیاید از دست هیولا‌ها قایم شید

909
01:02:01,545 --> 01:02:04,099
ما خودمون هیولاییم، خوشگله

910
01:02:17,837 --> 01:02:19,390
آره

911
01:02:19,494 --> 01:02:23,878
حوصلم سر رفته

912
01:02:23,981 --> 01:02:25,672
خیلی‌خب، بیا اینجا رو کن‌فیکون کنیم

913
01:02:25,776 --> 01:02:27,260
بزن بریم

914
01:02:29,953 --> 01:02:32,265
خواهش می‌کنم، کلارا. همراه من بیا

915
01:02:32,369 --> 01:02:33,784
باید قایم شیم

916
01:02:33,888 --> 01:02:36,856
‫بایدی واسه من وجود نداره،
‫اسون اسونسون

917
01:02:36,960 --> 01:02:39,272
اینجا جزیره‌ی منـه

918
01:02:39,376 --> 01:02:43,104
بهت قول میدم همه‌ چی مرتبـه

919
01:02:47,591 --> 01:02:52,630
یه سر میرم پیش رفیقم، متس لارسون

920
01:02:59,016 --> 01:03:00,466
خدایا

921
01:03:22,384 --> 01:03:24,662
چه قشنگـه

922
01:03:24,766 --> 01:03:28,011
قشنگ نیست، داستان شده برامون

923
01:03:28,114 --> 01:03:30,220
منظورم منور نبود

924
01:03:37,848 --> 01:03:41,990
الحق که آدم بیخودی هستی

925
01:03:42,094 --> 01:03:44,475
♪ قتل ♪

926
01:03:44,579 --> 01:03:47,168
♪ قتل ♪

927
01:03:47,271 --> 01:03:51,206
♪ مامان قتل دوست داره ♪

928
01:03:51,310 --> 01:03:59,111
♪ مامان قتل رو با تو دوست داره ♪

929
01:04:05,980 --> 01:04:09,086
‫با مرکز کنترل بندر،
‫با کریستیانستاد صحبت می‌کنید

930
01:04:09,190 --> 01:04:10,916
لطفاً یکی... یکی یکی!

931
01:04:11,019 --> 01:04:13,056
خواهش می‌کنم، ما محاصره شدیم

932
01:04:13,159 --> 01:04:16,991
‫- برید، بدویید! قایم شید، یالا!
‫- برید، بدویید!

933
01:04:17,094 --> 01:04:20,511
هی، می‌خوای چیکار کنی؟

934
01:04:20,615 --> 01:04:25,654
‫به نظرم اول حساب کنیم
‫ببینیم چند نفر رو گیر ‌می‌اندازیم،

935
01:04:25,758 --> 01:04:28,243
‫- بعد وارد عمل شیم
‫- آره

936
01:04:28,347 --> 01:04:31,005
‫بعد می‌تونیم اینجا رو
‫به آتیش بکشیم، خوشگلم!

937
01:04:31,108 --> 01:04:34,974
هی، بچه‌ها، خوش می‌گذره؟ -
!آره، چه‌جورم -

938
01:04:35,078 --> 01:04:36,976
عکس‌هام توی اسلیکیشن آپلود نمیشـه

939
01:04:37,080 --> 01:04:38,875
مثل اینکه یکی اینجا زده

940
01:04:38,978 --> 01:04:41,153
همه‌ی تجهیزات ارتباطی رو داغون کرده

941
01:04:41,256 --> 01:04:42,913
‫دهنش صاف!

942
01:04:43,017 --> 01:04:46,054
منوره خیلی خوشگل بود، نه؟

943
01:04:46,158 --> 01:04:48,781
آره، آره، خوشگل بود

944
01:04:48,885 --> 01:04:51,611
دوست دارم -
کیرتو بخوابون، بابا -

945
01:04:53,890 --> 01:04:56,030
کیرم؟

946
01:04:56,133 --> 01:04:58,549
آره، همونی که بین پاهات آویزونـه

947
01:05:03,900 --> 01:05:06,903
خیلی‌خب، بریم یه سوئدی پیدا کنیم

948
01:05:07,006 --> 01:05:09,802
گیاه‌خوارهای وامونده

949
01:05:13,081 --> 01:05:15,014
یالا باز کن این در رو

950
01:05:15,118 --> 01:05:17,706
می‌دونی وقتی گرسنمـه چجوری می‌شم

951
01:05:17,810 --> 01:05:19,294
اینطوری بهتره، کلارا

952
01:05:23,540 --> 01:05:24,955
کسی اینگمار رو دیده؟

953
01:05:25,059 --> 01:05:30,271
‫من چند دقیقه پیش دیدمش،
‫داشت می‌رفت پایینی، سمت وندرهم

954
01:05:30,374 --> 01:05:32,135
احمقِ ترسو

955
01:05:32,238 --> 01:05:34,447
عینهو مامانش هیکل گنده کرده

956
01:05:34,551 --> 01:05:36,829
ما مرگ و عذاب زیادی دیدیم

957
01:05:36,933 --> 01:05:40,833
.وقتشـه اینجا رو ترک کنیم
.یه قایق پیدا کنیم و بریم

958
01:05:40,937 --> 01:05:43,594
!من جزیره‌ی خودم رو ول نمی‌کنم

959
01:05:49,324 --> 01:05:50,739
!برگرد اینجا

960
01:05:50,843 --> 01:05:51,878
‫همون یوهان دانمارکیه‌ست!

961
01:05:58,333 --> 01:06:00,508
واقعاً نیاز دارم برم دستشویی

962
01:06:00,611 --> 01:06:04,374
چی؟! ریچارد، ناسلامتی تو یه روانی قاتلی

963
01:06:04,477 --> 01:06:07,032
مرد باش و بشاش تو خودت

964
01:06:07,135 --> 01:06:10,069
‫- نه، عجیبـه. عجیب میشه
‫- چی؟! فقط...

965
01:06:10,173 --> 01:06:14,108
کی اهمیت میده؟

966
01:06:14,211 --> 01:06:17,076
بس کنید! نخیر، من خل‌وچل نیستم

967
01:06:17,180 --> 01:06:18,767
‫- می‌شاشم به سرتاپام پس
‫- نه، بیخیال!

968
01:06:18,871 --> 01:06:20,942
بابایی نمی‌خواد خودشو خیس کنه

969
01:06:21,046 --> 01:06:23,980
‫الان اشکم در میاد!

970
01:06:24,083 --> 01:06:26,120
کی اونجاست؟

971
01:06:26,223 --> 01:06:27,845
!یوهان می‌خواد ما رو بکشه

972
01:06:50,144 --> 01:06:51,662
دانمارکی‌های لعنتی

973
01:06:51,766 --> 01:06:54,389
یکی‌شون رو زدم -
!ایول -

974
01:06:54,493 --> 01:06:56,253
!آره -
آره‌! بیا، بابایی -

975
01:06:56,357 --> 01:06:57,944
کلارا

976
01:06:58,048 --> 01:06:59,049
دانمارکی‌های لعنتی

977
01:07:02,466 --> 01:07:05,193
‫بدجور فرو کرد!

978
01:07:05,297 --> 01:07:07,368
!وای، زد یکی از روکش دندون‌هام رو انداخت

979
01:07:27,526 --> 01:07:29,493
!نه، نه

980
01:07:29,597 --> 01:07:30,839
!نه! نه

981
01:07:49,720 --> 01:07:51,860
‫غاز مشنگ!

982
01:07:51,964 --> 01:07:53,793
مامانی؟

983
01:07:55,726 --> 01:07:56,934
!مارتن

984
01:07:57,038 --> 01:07:59,558
‫وای، خدایا شکرت. منورها رو که دیدم...

985
01:08:02,181 --> 01:08:04,770
از ریخت وافل‌هات مشخصـه
عین چی خشکن

986
01:08:11,052 --> 01:08:13,054
لعنت بهش

987
01:08:21,235 --> 01:08:23,375
خواهش می‌کنم. تو رو خدا، نه

988
01:08:24,859 --> 01:08:26,136
‫تو رو خدا، نه!

989
01:08:35,180 --> 01:08:39,115
حال داد، مگه نه؟ -
آره -

990
01:08:39,218 --> 01:08:44,361
‫خیلی‌خب، برید.
‫باید بکارم رو بکنم، خب؟

991
01:08:44,465 --> 01:08:46,674
‫- تو هم همینطور
‫- روبراهی؟

992
01:08:46,777 --> 01:08:48,331
‫باید...

993
01:08:48,434 --> 01:08:49,746
باید بشاشم

994
01:08:49,849 --> 01:08:52,024
آها! حلـه، فهمیدم

995
01:08:52,128 --> 01:08:53,508
رفتم

996
01:09:11,733 --> 01:09:13,114
بهتره چیز مهمی باشه

997
01:09:13,218 --> 01:09:15,392
فورسبرگ، الو؟
فورسبرگ، صدام رو داری؟

998
01:09:15,496 --> 01:09:17,394
!الو، فورسبرگ -
الو؟ -

999
01:09:17,498 --> 01:09:18,878
من اگنسم، توی مرکز کنترل بندرگاه

1000
01:09:18,982 --> 01:09:20,466
!خوش گوش بده -
خیلی‌خب -

1001
01:09:20,570 --> 01:09:21,985
!خوبـه. سوالتا رو محاصره کردن

1002
01:09:22,088 --> 01:09:23,469
کلی آدم مُردن -
جدی؟ -

1003
01:09:23,573 --> 01:09:26,231
!جزیره داره می‌سوزه، قتل‌عام راه انداختن

1004
01:09:26,334 --> 01:09:28,716
داری شوخی می‌کنی دیگه؟ -
!واقعاً قتل‌عامـه -

1005
01:09:28,819 --> 01:09:31,477
قتل‌عام توی سوالتا؟ -
!بله، درستـه -

1006
01:09:31,581 --> 01:09:33,721
دوباره شیشه کشیدی، اگنس؟

1007
01:09:33,824 --> 01:09:36,137
یوهان دانمارکیه رو توی جزیره دیدن

1008
01:09:36,241 --> 01:09:38,139
دارم جدی میگم -
پیتر رو بیدار کن -

1009
01:09:38,243 --> 01:09:41,556
چرا؟ -
بهش بگو لاکی لیندا رو نیاز دارم -

1010
01:09:41,660 --> 01:09:43,075
‫چه ربطی به پیتر داره...

1011
01:09:43,179 --> 01:09:44,904
.به پیتر بگو به لاکی لیندا نیاز دارم
!زود باش

1012
01:09:45,008 --> 01:09:46,492
!یوهان زده به سرش

1013
01:09:46,596 --> 01:09:47,976
!همه ‌چیز رو به آتیش کشیدن

1014
01:09:54,259 --> 01:09:55,846
این بو من رو یاد ماه عسل‌مون می‌اندازه

1015
01:09:55,950 --> 01:09:58,746
کسیروتا

1016
01:09:58,849 --> 01:10:00,299
جزیره‌ی کسیروتا -
آره -

1017
01:10:00,403 --> 01:10:03,958
خدایا، خیلی رمانتیک بود -
آره -

1018
01:10:04,061 --> 01:10:06,167
هی، اون موقعی که
با کیر بُریده‌شده‌ی اون یارو

1019
01:10:06,271 --> 01:10:08,825
گاییدیم رو یادتـه؟

1020
01:10:08,928 --> 01:10:10,309
آره، یادمـه

1021
01:10:10,413 --> 01:10:16,281
چندش. بس کنید، خدایا

1022
01:10:16,384 --> 01:10:19,594
‫گمشو پی کارت، سم.
‫قبل از اینکه تو بیای همه ‌چی خوب بود.

1023
01:10:19,698 --> 01:10:22,528
چرا خودت نمیری گورت رو گم کنی، بابا؟

1024
01:10:22,632 --> 01:10:24,634
حواست رو جمع کن ها، پسرجون

1025
01:10:24,737 --> 01:10:27,740
جدی؟ -
معلومـه که آره -

1026
01:10:27,844 --> 01:10:30,571
تو این سفر حسابی رو اعصابم رژه رفتی

1027
01:10:30,674 --> 01:10:33,815
واقعاً؟

1028
01:10:33,919 --> 01:10:38,441
آره، واقعاً

1029
01:10:38,544 --> 01:10:44,067
کیرم دهنت، ریچارد

1030
01:10:44,170 --> 01:10:47,795
بیا کیرم رو بخور، سم

1031
01:10:47,898 --> 01:10:49,693
یا بهتره بگم، ایان

1032
01:10:51,488 --> 01:10:55,009
‫ببخشید که بعد از اون اتفاق،
‫دوباره دعوتت کردیم

1033
01:10:55,112 --> 01:10:56,700
چرا این کار رو کردی؟ -
!خدای من -

1034
01:10:56,804 --> 01:11:00,359
این واقعاً بدجنسیـه -
چرا؟ باشه، میگم چرا -

1035
01:11:00,463 --> 01:11:03,535
،اخلاقش که تخمیـه

1036
01:11:03,638 --> 01:11:07,746
شخصیتش دوزاریـه و
خیلی هنر کنه، بخواد خز در بیاد

1037
01:11:07,849 --> 01:11:11,543
تازه، هیچی هم از
بهداشت فردی بارش نیست

1038
01:11:13,027 --> 01:11:19,205
بخاطر اینـه که بیش‌فعالم

1039
01:11:19,309 --> 01:11:20,621
آره

1040
01:11:20,724 --> 01:11:22,623
ولی حالا دیگه مُردی

1041
01:11:22,726 --> 01:11:25,108
عالی بود -
محشر بود، ریچارد -

1042
01:11:25,211 --> 01:11:28,076
حالا کی می‌خواد این گندکاری رو جمع کنه؟

1043
01:11:28,180 --> 01:11:30,009
یه مُشت منگل اینجاییم، مُنگل

1044
01:11:30,113 --> 01:11:32,426
کاش می‌تونستیم راجع‌به مشکلات‌مون حرف بزنیم

1045
01:11:32,529 --> 01:11:33,806
قبل از اینکه به این روز بیفتیم -
دقیقاً -

1046
01:11:33,910 --> 01:11:35,291
می‌دونید چی میگم دیگه؟
دقیقاً قبلش

1047
01:11:35,394 --> 01:11:36,706
آره، آره، آره. چون منم که باید

1048
01:11:36,809 --> 01:11:38,294
باید دو ساعت پشت تلفن

1049
01:11:38,397 --> 01:11:39,709
‫این گندکاری رو بین‌المللی جمعش کنم،

1050
01:11:39,812 --> 01:11:41,504
در حالی‌ که واقعاً دلم می‌خواد

1051
01:11:41,607 --> 01:11:43,229
بی‌دردسر برم بیرون و
ملت رو بکُشم که

1052
01:11:43,333 --> 01:11:45,024
بعدش بشینم یه گیلاس شراب خنک بزنم

1053
01:11:45,128 --> 01:11:46,371
ریچارد، تو می‌فهمی چی میگم، مگه نه؟

1054
01:11:46,474 --> 01:11:47,993
آره، آره

1055
01:11:48,096 --> 01:11:50,029
بدترین جای ماجرا اینـه که

1056
01:11:50,133 --> 01:11:51,272
الان باید دوره بیفتیم دنبال یکی که
نقش برادر رو بازی کنه و

1057
01:11:51,376 --> 01:11:52,825
مأموریت‌مونـه

1058
01:11:52,929 --> 01:11:54,240
خیلی‌خب، من متأسفم، باشه؟

1059
01:11:54,344 --> 01:11:57,140
ولی ببینید من چی‌ میگم، خب؟

1060
01:11:57,243 --> 01:11:59,694
می‌خواید ببخشیمش؟ -
...آم -

1061
01:12:01,247 --> 01:12:03,526
‫خیلی‌خب، سر به سرم نذارید!

1062
01:12:03,629 --> 01:12:07,495
الکی داری درِگوشی حرف میزنی

1063
01:12:07,599 --> 01:12:09,394
خیلی‌خب، بیاید برگردیم خونه

1064
01:12:09,497 --> 01:12:10,981
یه لیوان چای بخوریم، پاشید

1065
01:12:11,085 --> 01:12:12,293
‫وای، آره!

1066
01:12:12,397 --> 01:12:14,468
پاشو، بابایی، بیا

1067
01:12:19,507 --> 01:12:21,785
حالا کدوم‌مون تخم‌مرغـه؟

1068
01:12:31,001 --> 01:12:34,798
کلارا، کلارا، صبر کن

1069
01:12:34,902 --> 01:12:36,524
هنوز هم تو فکرِ ادای احترامی؟

1070
01:12:36,628 --> 01:12:39,493
شاید خواسته‌ی کارانتان همین باشه

1071
01:12:39,596 --> 01:12:43,289
بسـه! وقت برای رسم و رسومات قدیمی نداریم

1072
01:12:44,808 --> 01:12:48,018
اسون اسونسون، دوستت دارم

1073
01:12:48,122 --> 01:12:52,057
خدا بهترین پسر دنیا رو گذاشته تو دامن من

1074
01:12:52,160 --> 01:12:56,648
‫وقتی که جای من رو بگیری،

1075
01:12:56,751 --> 01:13:00,548
می‌تونی هرکاری دلت می‌خواد بکنی

1076
01:13:00,652 --> 01:13:04,794
اما امشب، شبِ منـه

1077
01:13:04,897 --> 01:13:08,694
کمک کن مراسم کارانتان رو تموم کنم

1078
01:13:10,903 --> 01:13:13,596
برای آخرین بار
توی این مراسم همراهیت می‌کنم

1079
01:13:20,775 --> 01:13:23,295
بذار برم خونه شاتگانم رو بیارم

1080
01:13:23,399 --> 01:13:25,711
می‌دونم

1081
01:13:25,815 --> 01:13:28,196
وای، خدایا

1082
01:13:28,300 --> 01:13:30,336
برید، برید، برید خونه‌ی متس

1083
01:13:30,440 --> 01:13:31,890
زود باش، بابایی

1084
01:13:39,725 --> 01:13:42,072
!بهتون که گفتم

1085
01:13:42,176 --> 01:13:44,247
آره، آره، راست میگی

1086
01:13:44,350 --> 01:13:46,594
حالم به هم خورد، مرتیکه‌ی منحرف

1087
01:13:46,698 --> 01:13:49,528
به شدت خوشحالم که
اونقدر بی‌رحمانه کشتیمش

1088
01:13:49,632 --> 01:13:51,703
آره -
من هم همینطور -

1089
01:13:51,806 --> 01:13:53,567
به نظرت این به کجا میرسه؟

1090
01:13:53,670 --> 01:13:55,154
معلومـه که میرسه به خونه‌مون، ریچارد

1091
01:13:55,258 --> 01:13:56,397
آره، نه، می‌دونم

1092
01:13:56,501 --> 01:13:57,950
صرفاً می‌خواستم تأکید کنم

1093
01:13:58,054 --> 01:13:59,987
‫ببخشید، ببخشید.
‫دوزاریم نیفتاد، ببخشید.

1094
01:14:00,090 --> 01:14:02,645
چطور می‌خوای این‌کارو انجام بدی؟ -
...خب، بابایی -

1095
01:14:02,748 --> 01:14:03,991
راستش یکی هست که

1096
01:14:04,094 --> 01:14:05,199
این هفته خیلی من رو تحت‌تأثیر قرار داده

1097
01:14:05,302 --> 01:14:06,959
اون کیـه، مامانی؟

1098
01:14:07,063 --> 01:14:11,895
یه دختر خیلی گل

1099
01:14:13,897 --> 01:14:16,590
جیگری که رسماً یه‌پا روانی شده

1100
01:14:16,693 --> 01:14:19,351
!بس کن

1101
01:14:19,455 --> 01:14:21,284
موندم به کی رفته

1102
01:14:21,387 --> 01:14:23,804
...به نظرم

1103
01:14:23,907 --> 01:14:27,842
به نظرم جسی آماده‌ست
اولین اسب تروای خودش رو راهی کنه

1104
01:14:27,946 --> 01:14:31,777
!آره! آره -
لیاقتش رو داشت، عالی -

1105
01:14:31,881 --> 01:14:34,435
عالی بودی -
واقعاً می‌خواید این‌ کار رو بکنید؟ -

1106
01:14:34,539 --> 01:14:36,437
برو، اونجا می‌بینمت

1107
01:14:36,541 --> 01:14:40,234
!خیلی دوستتون دارم

1108
01:14:40,337 --> 01:14:41,373
نمیای؟

1109
01:14:41,477 --> 01:14:43,789
...نه، من

1110
01:14:43,893 --> 01:14:45,860
میرم لش کنم از توی تلویزیون ببینم

1111
01:14:45,964 --> 01:14:47,897
باشه، می‌بینمت

1112
01:15:27,315 --> 01:15:29,283
کمکم کنید

1113
01:15:38,948 --> 01:15:41,778
لعنتی! صبر کن، صبر کن

1114
01:15:41,882 --> 01:15:43,746
!اون کُشتشون -
!چرت میگی -

1115
01:15:43,849 --> 01:15:46,334
‫نه، نه، نه، نه،
‫هم بابام رو کُشت، هم داداشم

1116
01:15:46,438 --> 01:15:48,060
خیلی‌خب

1117
01:15:48,164 --> 01:15:50,338
کی؟ کی کُشتشون؟

1118
01:15:50,442 --> 01:15:53,307
متس لارسون

1119
01:15:53,410 --> 01:15:55,481
متس لارسون؟

1120
01:15:55,585 --> 01:15:59,589
با چی؟ کِی کشتشون؟ چرا؟

1121
01:15:59,693 --> 01:16:01,039
نمی‌دونم، من نمی‌دونم

1122
01:16:01,142 --> 01:16:02,212
یهو زد به سرش

1123
01:16:02,316 --> 01:16:04,629
من... من دیگه کسی رو ندارم

1124
01:16:04,732 --> 01:16:07,045
تو چی از بی‌کسی می‌دونی؟

1125
01:16:07,148 --> 01:16:08,736
اما به زودی می‌فهمی

1126
01:16:08,840 --> 01:16:10,876
چی گفتی؟

1127
01:16:11,912 --> 01:16:14,880
باشه، بیاید، بیاید جلو

1128
01:16:14,984 --> 01:16:17,987
چیـه؟

1129
01:16:18,090 --> 01:16:19,195
اون هنوز اینجاست

1130
01:16:22,716 --> 01:16:24,372
باید بقیه‌ی خونه رو بررسی کنم

1131
01:16:24,476 --> 01:16:26,167
‫نه، نه، نه،
‫خواهش می‌کنم، نه!

1132
01:16:26,271 --> 01:16:28,791
‫لطفاً تنهام نذارید، من... من خیلی می‌ترسم!

1133
01:16:28,894 --> 01:16:31,069
‫من خیلی می‌ترسم، خواهش می‌کنم نرید!

1134
01:16:33,796 --> 01:16:36,695
بگو ببینم، دخترجون

1135
01:16:36,799 --> 01:16:39,905
الان خانواده‌ات کجان؟

1136
01:16:40,009 --> 01:16:43,046
جسدشون کجاست؟

1137
01:16:43,150 --> 01:16:45,255
اون خوردشون

1138
01:16:47,188 --> 01:16:49,466
به نفعشه این‌کارو نکرده باشه

1139
01:16:51,158 --> 01:16:53,125
!نه، نه، نه، باز نکنید
!نکنید، بازش نکنید

1140
01:16:53,229 --> 01:16:54,817
‫بازش نکنید.
‫ممکنه یکی از اون روانی‌ها باشه.

1141
01:16:57,958 --> 01:17:02,134
!بذار بیام تو
!ای جادوگر، بذار بیام داخل

1142
01:17:02,238 --> 01:17:04,067
!از بچه‌ی من دور شو

1143
01:17:04,171 --> 01:17:06,242
عزیزم؟

1144
01:17:06,345 --> 01:17:08,451
!مامانی -
!عزیزم -

1145
01:17:08,554 --> 01:17:10,108
یکی از همون روانی‌هاست

1146
01:17:11,157 --> 01:17:12,434
‫نه!

1147
01:17:12,458 --> 01:17:22,458
‫ در تلگرام: t.me/iredsub

1148
01:17:47,283 --> 01:17:49,147
پناه بر خدا

1149
01:17:56,741 --> 01:17:58,190
آهای؟

1150
01:17:59,675 --> 01:18:01,677
کسی اینجا نیست؟

1151
01:18:06,405 --> 01:18:08,338
خواهش می‌کنم کمکم کن

1152
01:18:19,591 --> 01:18:21,317
‫کس‌مشنگ!

1153
01:18:31,672 --> 01:18:32,880
!مامانی

1154
01:18:32,984 --> 01:18:37,367
‫اسون اسونسون!
‫همین الان بیا پایین

1155
01:18:39,749 --> 01:18:41,302
!اسون اسونسون

1156
01:18:48,896 --> 01:18:50,656
دست لعنتیم رو قطع کردن

1157
01:18:50,760 --> 01:18:52,831
!بابایی

1158
01:18:52,935 --> 01:18:54,626
حالا دیگه باید با دست چپ بزنی

1159
01:18:54,730 --> 01:18:56,386
نه، نه، الان خیلی زوده. خیلی زود

1160
01:18:56,490 --> 01:18:57,490
ببخشید

1161
01:18:57,525 --> 01:19:00,356
سلام

1162
01:19:02,496 --> 01:19:06,189
کار شما بود! انگلیسی‌ها

1163
01:19:06,293 --> 01:19:07,708
البته

1164
01:19:07,812 --> 01:19:11,022
تاریخ دوباره تکرار میشه

1165
01:19:11,125 --> 01:19:14,853
انگلیسی‌ها به لارسون ما دروغ ‌گفتند

1166
01:19:14,957 --> 01:19:18,650
حالا فهمیدم که کارانتان

1167
01:19:18,754 --> 01:19:21,549
یه نمایش تمرینی بود

1168
01:19:21,653 --> 01:19:25,519
اجرای واقعی اینـه

1169
01:19:41,190 --> 01:19:44,227
!اون‌ها پسر منو کشتن -
!مامان! مامان -

1170
01:19:44,331 --> 01:19:46,851
دستی که باهاش می‌نوشتم رو قطع کردن

1171
01:19:46,954 --> 01:19:48,714
باید از اینجا بریم

1172
01:19:48,818 --> 01:19:50,647
!همین الان. راه بیفتید

1173
01:19:50,751 --> 01:19:51,787
آره -
آره -

1174
01:19:51,890 --> 01:19:52,891
بیا، بیا، بابایی -
!برید -

1175
01:19:52,995 --> 01:19:55,066
آره -
 دختر نازنینم -

1176
01:19:55,169 --> 01:19:58,552
‫ببخشید. ‫بیا، عزیزم

1177
01:20:16,121 --> 01:20:18,641
!یوهان دانمارکیه‌ست -
!داره فرار می‌کنه -

1178
01:20:18,744 --> 01:20:21,195
!از جات تکون نخور

1179
01:20:21,219 --> 01:20:26,219
<font color="#ff7800">♪ I Eat Cannibals - Barry Blue ♪</font>

1180
01:20:28,720 --> 01:20:31,102
بهترین تعطیلات عمرم بود

1181
01:20:31,205 --> 01:20:33,829
خب بچه‌ها، می‌دونید که چی میگن دیگه

1182
01:20:33,932 --> 01:20:36,003
،خانواده‌ای که با هم برن سلاخی

1183
01:20:36,107 --> 01:20:38,730
!واسه هم می‌مونن

1184
01:20:38,834 --> 01:20:41,422
بابایی

1185
01:20:41,526 --> 01:20:46,634
،آدم بیخودی هستی
ولی دوستت دارم

1186
01:20:46,658 --> 01:21:06,658
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1187
01:21:06,682 --> 01:21:23,682
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1188
01:24:00,138 --> 01:24:01,691
دوستت دارم

1189
01:24:01,795 --> 01:24:03,383
دوستت دارم

