﻿1
00:00:11,145 --> 00:00:14,240
‫…پس میگی یهودی‌ها

2
00:00:14,315 --> 00:00:15,840
‫از خون بچه‌های مسیحی

3
00:00:15,916 --> 00:00:17,109
‫برای چی استفاده می‌کنن؟

4
00:00:17,184 --> 00:00:18,611
‫خب، برای مراسم،

5
00:00:18,686 --> 00:00:20,146
‫آیین‌ و شام‌هاشون،

6
00:00:20,221 --> 00:00:21,914
‫تا دنیا رو تصاحب کنن

7
00:00:21,989 --> 00:00:23,282
‫برای شام‌؟

8
00:00:23,357 --> 00:00:24,483
‫آها، فهمیدم

9
00:00:24,558 --> 00:00:27,286
‫پس خون مسیحی‌ها رو توی لیوان سرو می‌کنن؟

10
00:00:27,361 --> 00:00:28,421
‫نوشیدنیه،

11
00:00:28,496 --> 00:00:29,689
‫یا بیشتر یه‌جور چاشنیه،

12
00:00:29,764 --> 00:00:31,457
‫مثل سس

13
00:00:31,532 --> 00:00:32,857
‫که می‌ریزن روی غذا؟

14
00:00:32,933 --> 00:00:34,294
‫من تا حالا پا تو این مراسم‌ها نذاشتم؛

15
00:00:34,369 --> 00:00:35,161
‫واسه همین هم اطلاع ندارم

16
00:00:35,236 --> 00:00:36,362
‫مسخره‌م کردی،

17
00:00:36,437 --> 00:00:37,596
‫- بی‌ناموس؟
‫- نه، جناب،

18
00:00:37,671 --> 00:00:38,631
‫اصلاً و ابداً

19
00:00:38,706 --> 00:00:39,965
‫خودت مسخرۀ دست عالم و آدمی

20
00:00:40,040 --> 00:00:42,834
‫من فقط می‌خوام راه تصاحب دنیا رو یاد بگیرم

21
00:00:42,910 --> 00:00:44,170
‫می‌بینی؟ هدفت اینه که از کوره دربرم،

22
00:00:44,245 --> 00:00:46,372
‫ولی من فقط می‌خوام به سؤالت جواب بدم،

23
00:00:46,447 --> 00:00:47,807
‫جهود احمق!

24
00:00:47,883 --> 00:00:48,708
‫خب، دیگه بسه،

25
00:00:48,783 --> 00:00:49,942
‫کافیه

26
00:00:50,017 --> 00:00:52,778
‫امروز بازار یهودستیزی داغِ داغه

27
00:00:52,853 --> 00:00:54,013
‫با تشکر از مهمان عزیزمون
‫« دنور، استودیوی کِی‌.او.اِی - سال ۱۹۸۳ »

28
00:00:54,088 --> 00:00:57,116
‫بابت اراجیف متعصبانه‌ش
‫« دنور، استودیوی کِی‌.اُ.اِی - سال ۱۹۸۳ »

29
00:00:57,191 --> 00:00:58,617
‫می‌دونی مشکل من

30
00:00:58,692 --> 00:01:01,487
‫با هر متعصب بنیادگرایی،

31
00:01:01,562 --> 00:01:02,621
‫از کاتولیک‌ها گرفته،

32
00:01:02,696 --> 00:01:03,622
‫تا ارتدکس‌ها

33
00:01:03,697 --> 00:01:06,293
‫و کوکلاس کلان‌ها چیه؟

34
00:01:06,368 --> 00:01:08,627
‫تنها وجه اشتراک همه‌تون

35
00:01:08,702 --> 00:01:10,796
‫که از فرط جهالت متوجه‌ش هم نیستید

36
00:01:10,872 --> 00:01:13,966
‫اینه که به‌حدی بی‌عرضه‌اید

37
00:01:14,041 --> 00:01:17,069
‫که نمی‌تونید تو این دنیا دووم بیارید؛

38
00:01:17,144 --> 00:01:19,805
‫واسه همین هم تنها چاره‌تون اینه که

39
00:01:19,881 --> 00:01:23,967
‫نذارید بقیه طعم لذت رو درست بچشن

40
00:01:24,042 --> 00:01:25,843
‫« برگرفته از حوادث واقعی »

41
00:01:25,944 --> 00:01:27,913
‫خب، حقیقت همینه

42
00:01:27,988 --> 00:01:29,482
‫کشور بی‌نظیری داریم،

43
00:01:29,557 --> 00:01:32,726
‫ولی همگی هنوز اسیر ذهن‌هامونیم

44
00:01:39,401 --> 00:01:40,926
‫آهای، بطریه رو بده من

45
00:01:41,001 --> 00:01:41,994
‫به اعتقاد من

46
00:01:42,069 --> 00:01:43,162
‫بیشتر آدم‌ها خوبن

47
00:01:43,237 --> 00:01:44,597
‫- این باور قلبیمه
‫- اراجیفش رو می‌شنوی؟

48
00:01:44,672 --> 00:01:46,333
‫آره، آره، آره

49
00:01:46,408 --> 00:01:47,367
‫طرف جهودِ دیوثیه

50
00:01:47,442 --> 00:01:48,534
‫آره

51
00:01:48,609 --> 00:01:51,036
‫کیرم دهنش بابا

52
00:01:51,111 --> 00:01:54,840
‫باید شاتگان بذاریم تو دهنش

53
00:01:54,916 --> 00:01:56,877
‫تو تاریکی اینجا چیکار می‌کنیم؟

54
00:01:56,952 --> 00:01:58,744
‫باب چی می‌خواد؟

55
00:01:58,819 --> 00:02:00,713
‫تو تاریکی دنبال چه کوفتی می‌گرده؟

56
00:02:00,788 --> 00:02:02,014
‫چه‌می‌دونم

57
00:02:02,089 --> 00:02:04,617
‫- دنبال خفاشه؟
‫- …به‌نظرت یهودی‌ها…

58
00:02:04,692 --> 00:02:06,018
‫- احیاناً نمی‌خواد تو بهشون ملحق بشی؟
‫- …این‌قدر سازمان‌یافته‌ان؟

59
00:02:06,093 --> 00:02:08,220
‫کاش ما این‌قدر سازمان‌یافته بودیم

60
00:02:08,295 --> 00:02:11,023
‫- رسیدیم
‫- تا فردا در رادیو کی.‌او.ای…

61
00:02:11,098 --> 00:02:12,591
‫همین‌جاست

62
00:02:12,666 --> 00:02:13,459
‫تفنگ کیریت رو بذار رو ضامن

63
00:02:13,534 --> 00:02:14,527
‫ممنون از همراهیتون

64
00:02:14,602 --> 00:02:17,338
‫من آلن برگ هستم، مراقب خودتون باشید

65
00:02:18,606 --> 00:02:19,632
‫میگه: «گمشو بیرون!

66
00:02:19,707 --> 00:02:20,800
‫گورت رو از اینجا گم کن!»

67
00:02:20,876 --> 00:02:22,034
‫منم میگم: «باشه، باشه، باشه!»

68
00:02:22,109 --> 00:02:23,370
‫از بار که زدم بیرون

69
00:02:23,445 --> 00:02:25,538
‫و داشتم قدم می‌زدم،
‫شاشم شُرِّه می‌کرد

70
00:02:25,613 --> 00:02:28,140
‫عملاً تو شاش خودم شلپ‌شلوپ می‌کردم

71
00:02:28,215 --> 00:02:29,376
‫از نظرِ اون چندان خنده‌دار نبود،

72
00:02:29,451 --> 00:02:31,644
‫ولی به نظر خودم خیلی باحال بود

73
00:02:31,719 --> 00:02:32,913
‫کدوم گوری داریم میریم؟

74
00:02:32,988 --> 00:02:34,747
‫تو کتِ من که نمیره.
‫باب اگه می‌خواست حرف بزنه،

75
00:02:34,822 --> 00:02:36,973
‫چرا تو همون بارِ خراب‌شده نزد؟

76
00:02:45,467 --> 00:02:47,894
‫خب، مشکل همین‌جاست، والت

77
00:02:47,969 --> 00:02:50,271
‫زیاد فَک می‌زنی

78
00:03:09,823 --> 00:03:11,659
‫الان دیگه خفه شد

79
00:03:11,683 --> 00:03:21,683
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

80
00:03:21,707 --> 00:03:31,707
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

81
00:03:31,731 --> 00:03:41,731
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

82
00:04:14,962 --> 00:04:19,067
‫« آیداهو، کوردالن »

83
00:04:48,384 --> 00:04:51,787
‫« افتخار به نژادمان شرمندگی ندارد »
‫« قدرت سفیدپوست‌ها »

84
00:05:13,515 --> 00:05:14,874
‫سلام

85
00:05:14,949 --> 00:05:16,551
‫منم

86
00:05:19,621 --> 00:05:21,255
‫حالتون چطوره؟

87
00:05:22,557 --> 00:05:24,317
‫من رسیدم اینجا

88
00:05:24,392 --> 00:05:25,660
‫و…

89
00:05:29,964 --> 00:05:32,325
‫کم‌کم دارم بهش عادت می‌کنم

90
00:05:32,400 --> 00:05:33,734
‫ولی…

91
00:05:36,137 --> 00:05:39,140
‫انگار یه‌نمه سوت‌وکوره

92
00:05:41,476 --> 00:05:43,769
‫پس،

93
00:05:43,844 --> 00:05:46,940
‫عجله‌ای نیست، منتها…

94
00:05:47,015 --> 00:05:49,576
‫شما کِی میاید پیشم؟

95
00:05:49,651 --> 00:05:53,812
‫گفتم شاید

96
00:05:53,888 --> 00:05:55,123
‫یکی دو هفته‌ای بیاید…

97
00:05:58,493 --> 00:06:01,253
‫…ولی باید…

98
00:06:01,328 --> 00:06:03,923
‫طبیعتش رو ببینید…

99
00:06:03,998 --> 00:06:06,092
‫به قول خودشون،

100
00:06:06,167 --> 00:06:07,801
‫واقعاً خاصه

101
00:06:09,671 --> 00:06:12,765
‫به‌نظرم دخترها،

102
00:06:12,840 --> 00:06:16,544
‫می‌تونن برن پیاده‌روی

103
00:06:18,846 --> 00:06:20,940
‫شاید هم نه

104
00:06:21,015 --> 00:06:22,308
‫خب، بهم زنگ بزن

105
00:06:22,383 --> 00:06:24,452
‫آره، منو در جریان برنامه‌ت بذار

106
00:06:26,754 --> 00:06:28,423
‫باشه، دوستت دارم

107
00:06:33,399 --> 00:06:34,981
‫« ادارۀ تحقیقات فدرال »

108
00:06:35,753 --> 00:06:38,306
‫« موضوع: گروه نژادپرست ملت آریایی »
‫« ریچارد باتلر »

109
00:06:59,220 --> 00:07:01,213
‫واحد ۸۱، اینجا خبری نیست
‫« ۱۸ دسامبر ۱۹۸۳ - واشنگتن، اسپوکین »

110
00:07:01,288 --> 00:07:03,917
‫واحد ۸۸-۱۴، اینجا هم امن‌وامانه
‫« ۱۸ دسامبر ۱۹۸۳ - واشنگتن، اسپوکین »

111
00:07:03,992 --> 00:07:05,851
‫بمبه کجاست، گری؟

112
00:07:05,927 --> 00:07:08,154
‫چرا منفجر نشد؟

113
00:07:08,229 --> 00:07:09,322
‫نمی‌دونم

114
00:07:09,397 --> 00:07:11,057
‫…واحد ۱۰-۱۳، خیابان هیلی

115
00:07:11,132 --> 00:07:12,659
‫دومین و سومین…

116
00:07:12,734 --> 00:07:13,868
‫متأسفم، باب

117
00:07:15,737 --> 00:07:18,364
‫می‌خوای چیکار کنی؟

118
00:07:18,439 --> 00:07:21,734
‫- به سلامت
‫- همچنین، مأمور…

119
00:07:21,809 --> 00:07:22,911
‫به گوش باشید

120
00:07:29,450 --> 00:07:30,776
‫بخوابید رو زمین

121
00:07:30,851 --> 00:07:33,213
‫یالا مدیرت رو صدا کن،
‫وگرنه دخلت رو میارم!

122
00:07:33,288 --> 00:07:34,214
‫- به من نگاه نکن!
‫- بخوابید رو زمین!

123
00:07:34,289 --> 00:07:35,748
‫- اسمش چیه؟
‫- رالف

124
00:07:35,823 --> 00:07:37,083
‫- بلندتر بگو!
‫- رالف!

125
00:07:37,158 --> 00:07:38,685
‫رالف، بیا بیرون! کجایی؟

126
00:07:38,760 --> 00:07:39,785
‫رو زمین. برو عقب!

127
00:07:39,860 --> 00:07:41,020
‫چه خبر شده؟

128
00:07:41,095 --> 00:07:42,055
‫گاوصندوق رو باز کن

129
00:07:42,130 --> 00:07:43,356
‫دست‌هات رو بیار بالا.
‫به من نگاه کن

130
00:07:43,431 --> 00:07:44,691
‫اونو نگاه نکن، واِلّا یه تیر حرومت می‌کنم!

131
00:07:44,766 --> 00:07:47,193
‫تکون نخور.
‫رالف، گاوصندوق رو باز کن،

132
00:07:47,268 --> 00:07:48,595
‫وگرنه دخلش میاد، فهمیدی؟

133
00:07:48,670 --> 00:07:50,296
‫- کَری، مادرجنده؟
‫- رالف، می‌کُشمش‌ها!

134
00:07:50,371 --> 00:07:51,197
‫هی!

135
00:07:51,272 --> 00:07:52,298
‫به رالف بگو از جونت سیر نشدی

136
00:07:52,373 --> 00:07:53,766
‫- رالف، من از جونم سیر نشده‌م
‫- بلندتر بگو

137
00:07:53,841 --> 00:07:55,068
‫رالف، از جونم سیر نشده‌م!

138
00:07:55,143 --> 00:07:56,268
‫بازش کن! زود باش، یالا!

139
00:07:56,343 --> 00:07:57,871
‫- پول‌ها رو بریز تو کیف!
‫- باشه

140
00:07:57,946 --> 00:08:00,240
‫پول‌ها رو بریز تو کیف.
‫یالا صندوق رو باز کن

141
00:08:00,315 --> 00:08:02,775
‫کار کدوم بی‌ناموسی بود؟

142
00:08:02,850 --> 00:08:03,801
‫جُم نخور، کیری

143
00:08:05,286 --> 00:08:07,714
‫رمز سگ‌مصب رو درست وارد کن

144
00:08:07,789 --> 00:08:10,383
‫آشغال عوضی، یالا، یالا!

145
00:08:10,458 --> 00:08:11,951
‫کونده، بانک خودته‌ها!
‫بازش کن!

146
00:08:12,026 --> 00:08:12,919
‫- دارم سعیم رو می‌کنم!
‫- دِ یالا، بازش کن!

147
00:08:12,994 --> 00:08:14,454
‫همین الان یه تیر حرومت می‌کنم

148
00:08:14,529 --> 00:08:15,722
‫اول اسکناس‌های صدتایی رو بریز،
‫اول پول‌های درشت!

149
00:08:15,797 --> 00:08:17,557
‫آشغال عوضی، در کیری رو باز کن

150
00:08:17,632 --> 00:08:20,226
‫یالا!

151
00:08:20,301 --> 00:08:22,262
‫بجنبید، بجنبید

152
00:08:22,337 --> 00:08:23,263
‫آژیر اعلام حریق به صدا دراومده

153
00:08:23,338 --> 00:08:24,430
‫از داخل هم تماسی نگرفتن

154
00:08:24,505 --> 00:08:27,066
‫واحد ۴۷۱۱ تو راهه.
‫الان می‌رسیم

155
00:08:27,141 --> 00:08:30,103
‫ممنون، ۴۷۱۱. دریافت شد

156
00:08:30,178 --> 00:08:31,171
‫بهش کمک کن

157
00:08:31,246 --> 00:08:32,605
‫برو تو گاوصندوق!

158
00:08:32,680 --> 00:08:34,941
‫کیف رو بده به من،
‫کیف رو رد کن بیاد! یالا!

159
00:08:35,016 --> 00:08:36,842
‫بخوابید رو زمین، لاشی‌ها!

160
00:08:36,918 --> 00:08:37,944
‫خانم، پول‌ها رو بریز تو کیف

161
00:08:38,019 --> 00:08:40,079
‫تندتر!

162
00:08:40,154 --> 00:08:41,656
‫یالا! جون بکِن!

163
00:08:42,757 --> 00:08:44,017
‫بندازش

164
00:08:44,092 --> 00:08:45,526
‫یالا

165
00:08:47,328 --> 00:08:48,321
‫گمشو اون طرف

166
00:08:48,396 --> 00:08:51,090
‫تندتر! یالا!

167
00:08:51,165 --> 00:08:52,692
‫- جون بکِن!
‫- بریم!

168
00:08:52,767 --> 00:08:54,694
‫- بریم! بریم!
‫- کیف رو رد کن بیاد

169
00:08:54,769 --> 00:08:55,528
‫رو زمین!

170
00:08:55,603 --> 00:08:57,263
‫- بریم!
‫- تمومه!

171
00:08:57,338 --> 00:08:58,438
‫وقتشه، بریم!

172
00:09:00,275 --> 00:09:02,810
‫سرها پایین!
‫سر کسی بالا نیاد!

173
00:09:03,945 --> 00:09:05,446
‫کـیـر!

174
00:09:07,248 --> 00:09:09,375
‫برید، برید، برید!
‫لاستیک‌هاشو بزنید!

175
00:09:09,450 --> 00:09:10,718
‫تکون نخور، کیری!

176
00:09:11,853 --> 00:09:13,213
‫یالا!

177
00:09:13,288 --> 00:09:15,423
‫بجنب، بریم! بپر بالا!

178
00:09:24,098 --> 00:09:25,566
‫بنازم!

179
00:09:26,701 --> 00:09:29,229
‫پشم‌هام! موفق شدیم!

180
00:09:29,304 --> 00:09:31,407
‫ایول!

181
00:09:48,390 --> 00:09:49,716
‫زیلا؟

182
00:09:49,791 --> 00:09:50,483
‫- سلام
‫- سلام

183
00:09:50,558 --> 00:09:52,652
‫یا خدا، حالت خوبه؟

184
00:09:52,727 --> 00:09:56,331
‫آره، فقط یه بسته رنگ منفجر شد

185
00:09:58,434 --> 00:10:00,484
‫ببین، خیلی نمی‌تونم بمونم؛ باید برم خونه

186
00:10:03,504 --> 00:10:04,898
‫اون چیه؟

187
00:10:04,973 --> 00:10:06,674
‫یه نگاه بنداز

188
00:10:14,182 --> 00:10:16,050
‫اون یکی رو هم نگاه کن

189
00:10:20,755 --> 00:10:22,490
‫وای، خدایا

190
00:10:26,561 --> 00:10:28,363
‫چقدره؟

191
00:10:34,302 --> 00:10:36,963
‫پسرمون می‌خواد بمونی

192
00:10:37,038 --> 00:10:38,231
‫جدی؟

193
00:10:38,306 --> 00:10:39,232
‫می‌خوای بمونم؟

194
00:10:39,307 --> 00:10:40,241
‫آره

195
00:10:41,477 --> 00:10:42,945
‫صداش همین‌طوریه

196
00:10:46,504 --> 00:10:48,006
‫« کلانتری شهرستان کوتنای »

197
00:10:48,316 --> 00:10:50,377
‫صبح به‌خیر

198
00:10:50,452 --> 00:10:51,686
‫مأمور هاسک

199
00:10:54,722 --> 00:10:56,090
‫ممنون

200
00:10:57,291 --> 00:10:59,052
‫براتون دونات آوردم

201
00:10:59,127 --> 00:11:00,396
‫کلانتر هستش؟

202
00:11:04,599 --> 00:11:07,226
‫کلانتر لافتلین…

203
00:11:07,301 --> 00:11:09,228
‫من تری هاسک‌ام

204
00:11:09,303 --> 00:11:12,832
‫جا خوردم دیدم تماس گرفتی

205
00:11:12,908 --> 00:11:14,902
‫چند وقتیه اف‌بی‌آی تو این اداره

206
00:11:14,977 --> 00:11:15,936
‫مأمور نداشته…

207
00:11:16,011 --> 00:11:17,236
‫شنیده‌م

208
00:11:17,311 --> 00:11:18,962
‫…چه برسه به یکی با سابقۀ تو

209
00:11:20,482 --> 00:11:23,209
‫کوکلاس کلان، کوزا نوسترا؟

210
00:11:23,284 --> 00:11:26,245
‫می‌ترسم اینجا حوصله‌ت سر بره

211
00:11:26,320 --> 00:11:28,415
‫آره،

212
00:11:28,490 --> 00:11:30,149
‫امیدوارم سر بره

213
00:11:30,224 --> 00:11:31,751
‫تنها جُرم بزرگ توی این شهرستان

214
00:11:31,826 --> 00:11:33,626
‫ماهی‌گیری بدون مجوزه

215
00:11:35,830 --> 00:11:38,157
‫باید یه شب شام بیای خونه‌مون

216
00:11:38,232 --> 00:11:40,193
‫کباب‌هامون حرف نداره

217
00:11:40,268 --> 00:11:41,362
‫خوشحال می‌شیم ببینیمت

218
00:11:41,437 --> 00:11:43,830
‫وقتی خانواده‌م بیان، عالی میشه

219
00:11:43,906 --> 00:11:44,697
‫عالیه

220
00:11:44,772 --> 00:11:47,133
‫- ممنون از دعوتت
‫- محشره

221
00:11:47,208 --> 00:11:48,335
‫می‌بینمت

222
00:11:48,410 --> 00:11:50,304
‫یه سؤال داشتم راجع‌به

223
00:11:50,379 --> 00:11:53,606
‫پوسترهایی که تو شهر چسبونده‌ن

224
00:11:53,681 --> 00:11:57,010
‫قدرت سفیدپوستان و این ماجراها

225
00:11:57,085 --> 00:11:59,153
‫کار ملت آریاییه؟

226
00:12:00,456 --> 00:12:03,591
‫ریچارد باتلر آدم شده؟

227
00:12:04,692 --> 00:12:06,320
‫مقرشون چقدر با اینجا فاصله داره؟

228
00:12:06,395 --> 00:12:08,221
‫اون بالا مالاهاست

229
00:12:08,296 --> 00:12:10,690
‫نزدیک هایدن لیکه

230
00:12:10,765 --> 00:12:13,460
‫خیلی از اینجا دور نیست

231
00:12:13,535 --> 00:12:15,061
‫واقعاً؟ چقدر تا اونجا راهه؟

232
00:12:15,136 --> 00:12:19,032
‫با ماشین ۱۵، ۲۰ دقیقه

233
00:12:19,107 --> 00:12:20,033
‫همین بغله

234
00:12:20,108 --> 00:12:21,969
‫دمت گرم، جیمی

235
00:12:22,044 --> 00:12:23,904
‫ممنون بابت کمکت

236
00:12:23,979 --> 00:12:26,407
‫برگرد سر کارت

237
00:12:26,482 --> 00:12:29,410
‫چشم، قربان

238
00:12:29,485 --> 00:12:31,378
‫ببین، قبول دارم،

239
00:12:31,453 --> 00:12:33,279
‫کلیسای باتلر مایۀ دردسره،

240
00:12:33,354 --> 00:12:35,516
‫ولی بیشتر سرشون تو لاک خودشونه

241
00:12:35,591 --> 00:12:39,061
‫آدم عاقل که با دُم شیر بازی نمی‌کنه، نه؟

242
00:12:40,496 --> 00:12:43,098
‫اگه دنبال ماهی بزرگ‌تری، برو رودخونه

243
00:12:45,233 --> 00:12:47,503
‫روز خوش

244
00:12:50,906 --> 00:12:51,999
‫میشه یه نخ بردارم؟

245
00:12:52,074 --> 00:12:53,232
‫سیگارهای خودم تو ماشینه

246
00:12:53,307 --> 00:12:55,110
‫کثافت‌های بی‌ناموس

247
00:12:58,469 --> 00:13:01,014
‫روز خوش
‫« نیروی دریایی ایالات متحده »

248
00:13:08,390 --> 00:13:09,591
‫ببخشید، قربان

249
00:13:11,527 --> 00:13:14,021
‫اینو جا گذاشتی

250
00:13:14,096 --> 00:13:16,122
‫بابای من هم تفنگدار نیروی دریایی بود

251
00:13:16,197 --> 00:13:17,190
‫راستی، من جیمی‌ام

252
00:13:17,265 --> 00:13:20,035
‫درواقع، معاون بُووِن‌ام

253
00:13:23,038 --> 00:13:24,597
‫- خب…
‫- چیه؟

254
00:13:24,672 --> 00:13:28,201
‫دربارۀ هایدن لیک پرس‌وجو می‌کردی، درسته؟

255
00:13:28,276 --> 00:13:31,204
‫اون پوسترهایی که دیدی؟

256
00:13:31,279 --> 00:13:33,247
‫چیزهای دیگه‌ای هم چاپ می‌کنن

257
00:13:45,193 --> 00:13:46,694
‫سلام، عزیزم

258
00:13:48,397 --> 00:13:49,255
‫امروز حالت چطوره؟

259
00:13:49,330 --> 00:13:51,892
‫مدرسه چطور بود؟

260
00:13:51,967 --> 00:13:52,960
‫به این آقا سلام می‌کنی؟

261
00:13:53,035 --> 00:13:54,394
‫می‌تونی بگی «خوش‌وقتم»؟

262
00:13:54,469 --> 00:13:56,369
‫- خوش‌وقتم
‫- من هم خوش‌وقتم

263
00:13:58,540 --> 00:13:59,665
‫ایشون مأمور هاسکه

264
00:13:59,740 --> 00:14:01,167
‫- سلام. تری‌ام
‫- من هم کیمی‌ام

265
00:14:01,242 --> 00:14:02,692
‫- این خانممه
‫- کیمی، سلام

266
00:14:05,213 --> 00:14:07,474
‫توی چاپخونه‌شون
‫اسکناس تقلبی چاپ می‌کنن

267
00:14:07,549 --> 00:14:08,575
‫اینو از کجا گیرآوردی؟

268
00:14:08,650 --> 00:14:09,675
‫از طریق یکی از دوست‌هام

269
00:14:09,750 --> 00:14:11,311
‫اسمش والتر وسته

270
00:14:11,386 --> 00:14:13,779
‫ما با هم بزرگ شدیم. اینه

271
00:14:13,854 --> 00:14:14,915
‫عضو ملت آریاییه؟

272
00:14:14,990 --> 00:14:17,584
‫آره، ما هم‌دبیرستانی بودیم

273
00:14:17,659 --> 00:14:19,086
‫همین چند هفته پیش،

274
00:14:19,161 --> 00:14:20,454
‫تو یه بار دیدمش،

275
00:14:20,529 --> 00:14:21,687
‫مست و پاتیل بود،

276
00:14:21,762 --> 00:14:23,323
‫یه‌بند وِر می‌زد،

277
00:14:23,398 --> 00:14:24,824
‫این رو نشونم داد

278
00:14:24,900 --> 00:14:27,094
‫و گفت: «تازه اولشه»

279
00:14:27,169 --> 00:14:28,161
‫اولِ چی؟

280
00:14:28,236 --> 00:14:30,663
‫این ماجرا مال ژوئنِ گذشته‌ست

281
00:14:30,738 --> 00:14:32,933
‫یه بمب تو یکی از کنیسه‌های (معبد یهودیان)
‫شهر بویزی منفجر شد،

282
00:14:33,008 --> 00:14:35,768
‫بعد هم ماه اکتبر توی اسپوکین

283
00:14:35,843 --> 00:14:37,938
‫به چند تا مغازۀ پورن دستبرد زدن

284
00:14:38,013 --> 00:14:39,439
‫در جریان هستی که همین بالاتر

285
00:14:39,514 --> 00:14:41,508
‫یه بانک رو زدن؟

286
00:14:41,583 --> 00:14:42,708
‫والتر میگه کار ملت آریاییه؟

287
00:14:42,783 --> 00:14:45,112
‫میگه رفتن سراغ مواد منفجره

288
00:14:45,187 --> 00:14:47,686
‫مثل اینکه دارن برای یه چیزی پول جمع می‌کنن

289
00:14:48,557 --> 00:14:50,092
‫والتر الان کجاست؟

290
00:14:52,628 --> 00:14:53,887
‫دو هفته‌ست گم شده

291
00:14:53,962 --> 00:14:55,956
‫با خانواده‌ش تماس گرفتی؟

292
00:14:56,031 --> 00:14:58,392
‫با زنش، بانی سو، حرف زدم

293
00:14:58,467 --> 00:15:00,527
‫اون هم والتر رو ندیده،

294
00:15:00,602 --> 00:15:04,730
‫ولی نمی‌خواد گزارش بده

295
00:15:04,805 --> 00:15:07,700
‫به‌نظرت اف‌بی‌آی
‫قضیه رو بررسی می‌کنه؟

296
00:15:07,775 --> 00:15:11,405
‫من که توی این سال‌ها ندیدم
‫گروه‌های نژادپرست بانک بزنن

297
00:15:11,480 --> 00:15:13,281
‫اگه این بار فرق داشته باشه چی؟

298
00:15:28,063 --> 00:15:29,356
‫چند نفر از بچه‌ها یه‌کم جوگیر شدن

299
00:15:29,431 --> 00:15:30,357
‫یه جشن کوچولو گرفتن

300
00:15:30,432 --> 00:15:32,092
‫خاموشش کن

301
00:15:32,167 --> 00:15:34,069
‫مگه جشنواره‌ست؟!

302
00:15:35,904 --> 00:15:38,040
‫باشه، باب، خاموشش می‌کنم

303
00:15:43,745 --> 00:15:44,804
‫آهای،

304
00:15:44,880 --> 00:15:46,506
‫دیگه صلیب آتیش نزنید

305
00:15:46,581 --> 00:15:48,075
‫نمی‌خوایم جلب‌توجه کنیم، باشه؟

306
00:15:48,150 --> 00:15:49,109
‫باشه

307
00:15:49,184 --> 00:15:51,645
‫کمِ‌کم ۵۰ هزار دلار توی کیفه

308
00:15:51,720 --> 00:15:53,013
‫- جدی؟
‫- آره

309
00:15:53,088 --> 00:15:55,015
‫به هر کدومشون ۵ هزار تا دستمزد بده

310
00:15:55,090 --> 00:15:56,149
‫با بقیه‌ش می‌خوای چیکار کنی؟

311
00:15:56,224 --> 00:15:57,384
‫صرف کمک به هدفمون میشه

312
00:15:57,459 --> 00:15:58,318
‫تو سَمی؟

313
00:15:58,393 --> 00:15:59,453
‫خودمم

314
00:15:59,528 --> 00:16:01,088
‫ممنون که اومدی اینجا

315
00:16:01,163 --> 00:16:02,255
‫من باب متیوس‌ام

316
00:16:02,330 --> 00:16:04,191
‫دیوید گفت اینجا مشغول عملیاتید

317
00:16:04,266 --> 00:16:06,159
‫انتظار همچین چیزهایی رو نداشتم

318
00:16:06,234 --> 00:16:07,995
‫تازه اولشه
‫« قدرت، اتحاد و آمریکای سفیدپوستان »

319
00:16:08,070 --> 00:16:09,429
‫لین دیگه چی بهت گفت؟

320
00:16:09,504 --> 00:16:10,797
‫گفت دارید یه گروه شبه‌نظامی می‌زنید،

321
00:16:10,872 --> 00:16:12,574
‫و یه مسئولِ آموزش لازم دارید

322
00:16:13,642 --> 00:16:14,534
‫گفت رو دستِ تو نیست

323
00:16:14,609 --> 00:16:15,535
‫درسته

324
00:16:15,610 --> 00:16:17,537
‫به سلاح دسترسی داری؟

325
00:16:17,612 --> 00:16:19,039
‫هر چی بخواید می‌تونم گیر بیارم،

326
00:16:19,114 --> 00:16:20,540
‫ولی چرا؟

327
00:16:20,615 --> 00:16:23,343
‫شماها واقعاً می‌خواید کار خاصی بکنید؟

328
00:16:23,418 --> 00:16:25,312
‫همین‌الانش هم داریم می‌کنیم

329
00:16:25,387 --> 00:16:27,981
‫ماهی هزار دلار چطوره؟

330
00:16:28,056 --> 00:16:30,984
‫یه مرد شریف تو این مملکت
‫سخت به درآمدِ هزار دلاری می‌رسه

331
00:16:31,059 --> 00:16:32,386
‫آره

332
00:16:32,461 --> 00:16:34,421
‫چون این مملکت دیگه مال ما نیست

333
00:16:34,496 --> 00:16:35,455
‫حرف حق رو زدی

334
00:16:35,530 --> 00:16:38,058
‫می‌دونی، تو هر انقلابی،

335
00:16:38,133 --> 00:16:40,594
‫یکی باید تیرِ اول رو شلیک کنه

336
00:16:40,669 --> 00:16:41,662
‫می‌خوای کمکمون کنی؟

337
00:16:41,737 --> 00:16:43,764
‫آره، می‌خوام

338
00:16:43,839 --> 00:16:45,966
‫از اینها زیاد داریم

339
00:16:46,041 --> 00:16:47,142
‫خوش اومدی

340
00:16:55,884 --> 00:16:57,486
‫کجا بودی؟

341
00:16:59,554 --> 00:17:00,747
‫کلینتون کجاست؟

342
00:17:00,822 --> 00:17:02,416
‫تازه خوابوندمش

343
00:17:02,491 --> 00:17:03,383
‫سراغت رو می‌گرفت

344
00:17:03,458 --> 00:17:04,459
‫واقعاً؟

345
00:17:08,830 --> 00:17:10,524
‫اینها چیه؟

346
00:17:10,599 --> 00:17:13,226
‫سورپرایزه واسه تو

347
00:17:13,301 --> 00:17:14,261
‫باب…

348
00:17:14,336 --> 00:17:15,804
‫بازش کن

349
00:17:25,547 --> 00:17:27,708
‫باب…

350
00:17:27,783 --> 00:17:28,775
‫این چیه؟

351
00:17:28,850 --> 00:17:29,776
‫چـ… چیه…

352
00:17:29,851 --> 00:17:31,753
‫واسه توئه، واسه آینده‌مون

353
00:17:34,723 --> 00:17:36,224
‫اینها رو… از کجا گیر آوردی؟

354
00:17:39,995 --> 00:17:41,488
‫سلام، بابایی

355
00:17:41,563 --> 00:17:42,956
‫سلام!

356
00:17:43,031 --> 00:17:44,291
‫ببخشید عزیزم،

357
00:17:44,366 --> 00:17:46,126
‫بیدارت کردم؟

358
00:17:46,201 --> 00:17:47,361
‫هی

359
00:17:47,436 --> 00:17:48,729
‫بیا بغلم ببینم. سلام

360
00:17:48,804 --> 00:17:50,530
‫بیا ببرم بخوابونمت

361
00:17:50,605 --> 00:17:53,006
‫به بچه‌ها گفتم بیان یه چیزی بخورن

362
00:17:57,579 --> 00:17:58,980
‫« خاطرات ترنر »

363
00:18:02,617 --> 00:18:03,443
‫عکسه رو می‌بینی؟

364
00:18:03,518 --> 00:18:04,478
‫آره

365
00:18:04,553 --> 00:18:05,579
‫این اِرل ترنره…

366
00:18:05,654 --> 00:18:07,047
‫باشه

367
00:18:07,122 --> 00:18:09,850
‫…داره از اون کوه‌ها بالا میره

368
00:18:09,926 --> 00:18:11,651
‫می‌خواد از دست زندگی شهری خلاص شه

369
00:18:11,726 --> 00:18:13,620
‫کجا داره میره؟

370
00:18:13,695 --> 00:18:14,721
‫کجا میره؟

371
00:18:14,796 --> 00:18:15,722
‫دنبال یه همچین جاییه،

372
00:18:15,797 --> 00:18:19,402
‫یه جا مثل محل زندگی خودمون

373
00:18:21,002 --> 00:18:22,696
‫«اسم من ایوانه،

374
00:18:22,771 --> 00:18:24,030
‫اگر این صفحات رو می‌خونید،

375
00:18:24,105 --> 00:18:26,066
‫یعنی من دیگه اینجا نیستم.

376
00:18:26,141 --> 00:18:27,701
‫من ماجراهای طاقت‌فرسایی رو
‫پشت سر گذاشتم،

377
00:18:27,776 --> 00:18:29,503
‫ولی امیدوارم داستان من چشمتون رو

378
00:18:29,578 --> 00:18:31,004
‫روی این حقیقت باز کنه که
‫تغییر تنها زمانی رخ میده

379
00:18:31,079 --> 00:18:33,607
‫که مردم حاضر باشن براش بجنگن.

380
00:18:33,682 --> 00:18:36,377
‫فصل اول: آغاز.

381
00:18:36,452 --> 00:18:39,588
‫یخ‌ها ذوب و درختان دره خیس شده‌بودند…»

382
00:18:52,350 --> 00:18:54,288
‫« رستوران امبرز - صبحانه، ناهار و شام »

383
00:18:54,363 --> 00:18:57,235
‫« پاتوق و استراحتگاه لِن »

384
00:19:09,952 --> 00:19:11,445
‫یه پیک براش بریز، دان

385
00:19:11,520 --> 00:19:13,613
‫چه حسی داره که مجبور شدی از من کمک بخوای؟

386
00:19:13,688 --> 00:19:15,883
‫حالا با دُمت گردو نشکون

387
00:19:15,958 --> 00:19:17,526
‫اصلاً تو پوست خودم نمی‌گنجم

388
00:19:22,465 --> 00:19:24,825
‫ماجرات تو نیویورک به گوشم رسیده

389
00:19:24,901 --> 00:19:26,360
‫حالت چطوره؟

390
00:19:26,435 --> 00:19:28,396
‫پیر شدم دیگه.
‫می‌خوام یه‌کم ترمز بگیرم

391
00:19:28,471 --> 00:19:30,898
‫پس می‌خوای ترمز کنی. بعدش چی؟

392
00:19:30,973 --> 00:19:33,700
‫یه جای خوب پیدا می‌کنم،

393
00:19:33,775 --> 00:19:38,406
‫مالی و دخترها رو میارم اینجا،

394
00:19:38,481 --> 00:19:42,576
‫کم‌کم… باز اوضاع رو سروسامون میدم

395
00:19:42,651 --> 00:19:45,579
‫تری… یادت رفته داری با کی حرف می‌زنی؟

396
00:19:45,654 --> 00:19:46,847
‫چی؟

397
00:19:46,923 --> 00:19:48,582
‫می‌خوای به اوضاع سروسامون بدی؟

398
00:19:48,657 --> 00:19:51,126
‫برنامه‌ت اینه؟

399
00:19:54,162 --> 00:19:55,965
‫دلم برات تنگ شده بود، تری

400
00:20:03,672 --> 00:20:04,932
‫چرا واسه این پرونده بهم زنگ زدی؟

401
00:20:05,007 --> 00:20:06,300
‫چی گیر آوردی؟

402
00:20:06,375 --> 00:20:08,336
‫هیچی، تری.
‫چی می‌خوای بهت بگم؟

403
00:20:08,411 --> 00:20:10,379
‫خواهشاً بگو

404
00:20:13,615 --> 00:20:15,542
‫سه تا مرد مسلح، راننده،

405
00:20:15,617 --> 00:20:16,911
‫همگی سفیدپوست، بدون هیچ ویژگی خاصی

406
00:20:16,986 --> 00:20:18,712
‫بانکه دوربین امنیتی نداشت؟

407
00:20:18,787 --> 00:20:20,080
‫نه

408
00:20:20,155 --> 00:20:22,716
‫ماشین رو بغل یه مطب دندون‌پزشکی ول کردن

409
00:20:22,791 --> 00:20:25,887
‫هیچی تو ماشینه پیدا نشده، حتی اثرانگشت

410
00:20:25,962 --> 00:20:28,356
‫ماشینه رو ۵۰۰ دلار
‫از صفحۀ تبلیغات روزنامه خریدن

411
00:20:28,431 --> 00:20:30,690
‫پس صبورن، از قبل منتظر بودن

412
00:20:30,765 --> 00:20:32,960
‫آره، برنامه‌ریزی کرده بودن

413
00:20:33,035 --> 00:20:34,194
‫نزدیک ۴۵ هزار دلار دزدیدن

414
00:20:34,269 --> 00:20:35,695
‫مظنونی سراغ داری؟

415
00:20:35,770 --> 00:20:36,931
‫نه، تو چی؟

416
00:20:37,006 --> 00:20:38,698
‫یکی از بچه‌های کلانتری هست

417
00:20:38,773 --> 00:20:40,100
‫که میگه احتمالاً کار ملت آریاییه

418
00:20:40,175 --> 00:20:41,568
‫با عقل جور درمیاد؟

419
00:20:41,643 --> 00:20:43,278
‫نه، چندان

420
00:20:44,947 --> 00:20:46,007
‫نه

421
00:20:46,082 --> 00:20:48,683
‫پس، ترمزگرفتنت همینه ، آره؟

422
00:20:51,921 --> 00:20:54,423
‫مواد منفجره چطور؟

423
00:20:59,694 --> 00:21:01,154
‫چند روز بعد از دزدی بانک

424
00:21:01,229 --> 00:21:04,492
‫یه بمب تو یه مغازۀ پورن پیدا کردیم،

425
00:21:04,567 --> 00:21:05,459
‫البته منفجر نشد

426
00:21:05,534 --> 00:21:07,495
‫چاشنی رو اشتباه وصل کرده بودن

427
00:21:07,570 --> 00:21:11,798
‫چرا راجع‌به مواد منفجره
‫پرس‌وجو می‌کنی، تری؟

428
00:21:11,874 --> 00:21:14,234
‫خوشحال شدم دیدمت

429
00:21:14,309 --> 00:21:16,545
‫گور بابات

430
00:21:18,647 --> 00:21:20,740
‫بانی سو رو چقدر می‌شناسی؟

431
00:21:20,815 --> 00:21:21,876
‫دختر خوبیه

432
00:21:21,951 --> 00:21:23,209
‫ما هم‌دبیرستانی بودیم

433
00:21:23,284 --> 00:21:24,345
‫اگه سر حرف‌زدن نداشت،

434
00:21:24,420 --> 00:21:27,890
‫یادش بیار که تو دوستشی

435
00:21:40,970 --> 00:21:42,262
‫عمو رندی؟

436
00:21:42,337 --> 00:21:43,263
‫بله

437
00:21:43,338 --> 00:21:44,966
‫من رو یادت میاد؟ جیمی بوون‌ام

438
00:21:45,041 --> 00:21:46,132
‫آره

439
00:21:46,207 --> 00:21:47,376
‫بانی سو خونه‌ست؟

440
00:21:48,677 --> 00:21:49,904
‫سلام، میشه حرف بزنیم؟

441
00:21:49,979 --> 00:21:51,080
‫مُرده؟

442
00:21:52,247 --> 00:21:53,441
‫چرا همچین حرفی می‌زنی؟

443
00:21:53,516 --> 00:21:55,042
‫معاون بوون گفت که

444
00:21:55,117 --> 00:21:58,211
‫زنگ زدی که گم‌شدنِ والتر رو گزارش کنی،

445
00:21:58,286 --> 00:21:59,880
‫ولی هیچ‌وقت نیومدی کلانتری

446
00:21:59,955 --> 00:22:00,814
‫چرا نظرت عوض شد؟

447
00:22:00,890 --> 00:22:01,916
‫هان؟

448
00:22:01,991 --> 00:22:03,283
‫والتر معتاده

449
00:22:03,358 --> 00:22:04,485
‫خب؟

450
00:22:04,560 --> 00:22:05,886
‫همیشه گم و گور میشه

451
00:22:05,961 --> 00:22:06,887
‫اولین بارش نیست

452
00:22:06,962 --> 00:22:09,056
‫آخرین بار کِی دیدیش؟

453
00:22:09,131 --> 00:22:12,668
‫فکر کنم سه هفته پیش

454
00:22:14,803 --> 00:22:15,997
‫با چند تا از بچه‌ها رفت و دیگه پیداش نشد…

455
00:22:16,072 --> 00:22:16,998
‫کدوم بچه‌ها؟

456
00:22:17,073 --> 00:22:19,799
‫با کی‌ها رفت؟

457
00:22:19,875 --> 00:22:22,243
‫اسم‌‌شون رو بگو.
‫می‌خوای کی لو نره؟

458
00:22:23,244 --> 00:22:24,472
‫از کی محافظت می‌کنی؟

459
00:22:24,547 --> 00:22:25,606
‫چه گوهی می‌خوره؟

460
00:22:25,681 --> 00:22:27,041
‫ببخشید، بانی

461
00:22:27,116 --> 00:22:28,509
‫بانی، وایسا

462
00:22:28,584 --> 00:22:30,111
‫صبر کن! یه دقیقه وایسا

463
00:22:30,186 --> 00:22:31,845
‫یه دقیقه وایسا

464
00:22:31,921 --> 00:22:32,980
‫یعنی چی آخه؟

465
00:22:33,055 --> 00:22:36,459
‫من این بابا رو نمی‌شناسم، باشه؟
‫ببخشید

466
00:22:48,571 --> 00:22:52,433
‫واسه‌م خنده‌دار بود که تو پلیس شدی

467
00:22:52,508 --> 00:22:54,110
‫چرا؟

468
00:22:55,844 --> 00:22:57,195
‫چون تو با بقیه فرق داشتی

469
00:22:58,147 --> 00:23:00,583
‫مهربون بودی

470
00:23:07,990 --> 00:23:10,659
‫گوه تو گورش

471
00:23:12,861 --> 00:23:14,854
‫همراه گری و بروس رفت

472
00:23:14,930 --> 00:23:18,059
‫بروس؟ بروس پیرس؟

473
00:23:18,134 --> 00:23:19,393
‫آره، بهش گفتم نباید بری

474
00:23:19,468 --> 00:23:21,495
‫نگرانِ امنیتش بودم

475
00:23:21,570 --> 00:23:23,898
‫به خیالت گوشش بدهکار بود؟

476
00:23:23,973 --> 00:23:25,673
‫چرا ‫نگران امنیتش بودی؟

477
00:23:28,810 --> 00:23:30,246
‫والت دهن‌لقه

478
00:23:33,983 --> 00:23:36,143
‫چی تعریف می‌کرد مگه؟

479
00:23:36,218 --> 00:23:37,511
‫می‌گفت بروس و دارودسته‌ش

480
00:23:37,586 --> 00:23:40,381
‫دنبال جذب نیرو برای گروهشون بودن

481
00:23:40,456 --> 00:23:41,214
‫دارودسته؟

482
00:23:41,289 --> 00:23:43,117
‫ملت آریایی رو میگی؟

483
00:23:43,192 --> 00:23:44,952
‫این یکی فرق داشت

484
00:23:45,027 --> 00:23:46,420
‫یه اسمی داشت

485
00:23:46,495 --> 00:23:48,664
‫نمی‌دونی رفتن کجا؟

486
00:23:51,167 --> 00:23:53,502
‫گفت میرن شکار

487
00:23:55,671 --> 00:23:57,431
‫والتر تفنگش رو برد

488
00:23:57,506 --> 00:23:58,874
‫کجا؟

489
00:24:02,178 --> 00:24:05,313
‫خونۀ بروس؟

490
00:24:09,652 --> 00:24:11,086
‫متأسفم

491
00:24:19,895 --> 00:24:21,088
‫درجریانی که توی این شهرستان

492
00:24:21,163 --> 00:24:24,925
‫همه توی ناز و نعمت به دنیا نمیان، نه؟

493
00:24:25,000 --> 00:24:29,863
‫می‌دونم سناریوی پلیس بد و پلیس خوب
‫مدنظرت بود

494
00:24:29,939 --> 00:24:32,289
‫ولی این حجم از لاشی‌بازی لازم نبود

495
00:24:33,542 --> 00:24:35,244
‫جواب داد

496
00:25:50,719 --> 00:25:52,321
‫بیا اینجا

497
00:26:21,150 --> 00:26:22,451
‫مواظب باش

498
00:26:59,221 --> 00:27:01,357
‫گوه توش

499
00:27:08,163 --> 00:27:10,366
‫والته؟

500
00:27:13,235 --> 00:27:15,963
‫خودشه؟

501
00:27:16,038 --> 00:27:16,973
‫آره

502
00:27:34,089 --> 00:27:36,859
‫از اینجا به بعدش با ماست

503
00:27:38,861 --> 00:27:40,163
‫هر کمکی لازم بود اطلاع بده

504
00:27:44,467 --> 00:27:47,937
‫می‌خوای هایدن لیک رو نشونم بدی؟

505
00:28:07,524 --> 00:28:08,682
‫کشیش باتلر باهاتون ملاقات می‌کنه

506
00:28:08,757 --> 00:28:10,357
‫من راهنماییتون می‌کنم

507
00:28:40,355 --> 00:28:44,218
‫ممنونیم که اومدی پیش ما، مأمور هاسک

508
00:28:44,293 --> 00:28:46,388
‫تو حرفۀ شما کمتر کسی

509
00:28:46,463 --> 00:28:49,958
‫حاضره مؤدبانه بحث کنه

510
00:28:50,033 --> 00:28:52,092
‫ببینید، کلیسای واقعی عیسی مسیح

511
00:28:52,167 --> 00:28:55,662
‫جاییه که همۀ مردان سفیدپوست مثل شماها

512
00:28:55,737 --> 00:28:59,367
‫میان تا پیوندی دوباره
‫با تاریخ و بخشی از آینده‌شون

513
00:28:59,442 --> 00:29:01,936
‫برقرار کنن

514
00:29:02,011 --> 00:29:05,272
‫ما معتقدیم مسیحیان سفیدپوست
‫لایق سرزمین مختص خودشون هستن،

515
00:29:05,347 --> 00:29:07,608
‫اما هرگز به اعضامون نمیگیم که

516
00:29:07,683 --> 00:29:11,446
‫توی این راه قانون‌شکنی کنن

517
00:29:11,521 --> 00:29:13,882
‫البته که بعضی‌هاشون می‌کنن

518
00:29:13,957 --> 00:29:15,950
‫خب، خودتون که عضو یه فرقه

519
00:29:16,025 --> 00:29:18,152
‫مثل دولت فدرالید

520
00:29:18,227 --> 00:29:21,531
‫حتماً اینو درک می‌کنید

521
00:29:23,298 --> 00:29:24,501
‫احیاناً نمی‌دونی…

522
00:29:27,136 --> 00:29:29,005
‫اینها کجان؟

523
00:29:30,540 --> 00:29:32,566
‫نه، نمی‌دونم

524
00:29:32,641 --> 00:29:35,370
‫گری و بروس جوون‌های طمعکاری‌ان که

525
00:29:35,445 --> 00:29:36,737
‫افسار پاره کردن

526
00:29:36,812 --> 00:29:39,941
‫و دیگه عضو این کلیسا نیستن

527
00:29:40,016 --> 00:29:43,945
‫آقای بنتلی شخصاً به این موضوع رسیدگی کرد

528
00:29:44,020 --> 00:29:45,279
‫دلیل اخراجشون چی بود؟

529
00:29:45,354 --> 00:29:47,247
‫شنیدیم توی چاپخونه‌مون

530
00:29:47,322 --> 00:29:48,615
‫اسکناس جعلی چاپ کردن

531
00:29:48,690 --> 00:29:50,584
‫برای همین عذرشون رو خواستیم

532
00:29:50,659 --> 00:29:52,728
‫چرا دنبالشون می‌گردید؟

533
00:29:59,668 --> 00:30:01,930
‫می‌شناختیش، درسته؟

534
00:30:02,005 --> 00:30:04,332
‫والتر رو میگم

535
00:30:04,407 --> 00:30:08,503
‫طبق شنیده‌هامون
‫اعضایی که از کلیسای شما جدا شده‌ن

536
00:30:08,578 --> 00:30:12,139
‫برای خودشون گروه تشکیل داده‌ن

537
00:30:12,214 --> 00:30:14,808
‫و دارن قدرت می‌گیرن

538
00:30:14,884 --> 00:30:18,446
‫نگران این هستید که
‫قتل والتر کارِ گری و بروس باشه

539
00:30:18,521 --> 00:30:20,949
‫خب، من هم اگه جای شما بودم، نگران می‌شدم

540
00:30:21,024 --> 00:30:22,773
‫چون قدرت زیر زبونشون مزه می‌کنه

541
00:30:24,760 --> 00:30:27,163
‫افسار جداشده‌ها رو بگیر دستت

542
00:30:29,966 --> 00:30:32,101
‫وگرنه دیگه پیروان تو نیستن

543
00:30:33,603 --> 00:30:35,796
‫من نمی‌دونم کجا هستن،

544
00:30:35,872 --> 00:30:38,541
‫ولی اگه خبری بشه، تماس می‌گیرم

545
00:30:41,777 --> 00:30:43,913
‫ممنون که وقت گذاشتید

546
00:30:47,083 --> 00:30:48,877
‫اون کتاب چیه؟

547
00:30:48,952 --> 00:30:52,146
‫یه کتاب داستانه

548
00:30:52,221 --> 00:30:53,923
‫برای بچه‌ها

549
00:30:59,567 --> 00:31:00,518
‫« خاطرات ترنر »

550
00:31:00,897 --> 00:31:03,298
‫یه وقت بخونش، پسرم

551
00:31:06,202 --> 00:31:07,769
‫ممنون

552
00:31:19,682 --> 00:31:21,376
‫آهای، کانی، کانی!

553
00:31:21,451 --> 00:31:22,577
‫بذار کریستا رو ببرم

554
00:31:22,652 --> 00:31:23,845
‫باب برای مراسم می‌خوادش
‫- نه

555
00:31:23,920 --> 00:31:25,212
‫کریستا، می‌خوای تو مراسم باشی، عزیزم؟

556
00:31:25,287 --> 00:31:26,581
‫نه، باعث افتخاره.
‫باب میگه باعث افتخاره

557
00:31:26,656 --> 00:31:28,082
‫- بیدارش می‌کنی
‫- می‌خوای بیای، کریستا؟

558
00:31:28,157 --> 00:31:29,083
‫بیدارش نکن!

559
00:31:29,158 --> 00:31:31,452
‫باب، تونی تورس اومده

560
00:31:31,527 --> 00:31:32,487
‫تونی، از دیدنت خوشحالم

561
00:31:32,562 --> 00:31:33,820
‫سلام، از ملاقاتت خوش‌وقتم

562
00:31:33,896 --> 00:31:34,622
‫من باب هستم

563
00:31:34,697 --> 00:31:37,158
‫«تورس». ریشه‌اش مکزیکیـه؟

564
00:31:37,233 --> 00:31:38,225
‫نه…

565
00:31:38,300 --> 00:31:39,259
‫نه، نه، اسپانیایی‌ـه

566
00:31:39,334 --> 00:31:41,462
‫درستش «توروس»ـه

567
00:31:41,537 --> 00:31:43,097
‫به معنی گاو نر

568
00:31:43,172 --> 00:31:45,766
‫آره، ما اسپانیایی‌ایم

569
00:31:45,841 --> 00:31:48,702
‫سفیدپوستیم، اروپایی اصیل

570
00:31:48,777 --> 00:31:50,613
‫من مکزیکی نیستم

571
00:31:52,347 --> 00:31:53,807
‫از خودت واسم بگو

572
00:31:53,883 --> 00:31:55,143
‫شنیدم توی سیاتل به مشکل خورده بودی

573
00:31:55,218 --> 00:31:58,346
‫خب، یه مشت سیاه‌زنگی
‫شغلش رو از دستش در آوردن

574
00:31:58,421 --> 00:32:00,415
‫متأسفم

575
00:32:00,490 --> 00:32:02,550
‫دیوید ماجرای…

576
00:32:02,625 --> 00:32:05,128
‫دوران کودکی‌ت رو برام تعریف کرد

577
00:32:06,195 --> 00:32:10,033
‫میشه واسه بقیه هم بگی؟

578
00:32:12,969 --> 00:32:15,597
‫اون کاکاسیاه بهترین دوستم رو کُشت،

579
00:32:15,672 --> 00:32:18,533
‫بعد از مدرسه یه‌راست رفت سراغش و

580
00:32:18,608 --> 00:32:22,370
‫همین‌طوری…

581
00:32:22,445 --> 00:32:25,148
‫بهش شلیک کرد؟

582
00:32:26,783 --> 00:32:30,019
‫چه حسی بهت دست داد؟

583
00:32:32,722 --> 00:32:36,651
‫زبونم از بیانش قاصره

584
00:32:36,726 --> 00:32:40,821
‫خودم رو گُم کرده بودم

585
00:32:40,897 --> 00:32:43,458
‫دیگه برنگشتم مدرسه

586
00:32:43,533 --> 00:32:47,595
‫هیچ‌وقت دیپلمم رو نگرفتم

587
00:32:47,670 --> 00:32:50,565
‫دیپلم نداشته باشی، سخت میشه
‫کار شرافتمندانه گیر آورد،

588
00:32:50,640 --> 00:32:51,666
‫بعدش هم می‌خوری به پیسی، مگه نه؟

589
00:32:51,741 --> 00:32:54,569
‫متأسفم، نامردیـه،

590
00:32:54,644 --> 00:32:57,171
‫تقصیر تو هم نیست

591
00:32:57,246 --> 00:32:59,806
‫ولی…

592
00:32:59,882 --> 00:33:01,476
‫همه چی درست میشه

593
00:33:01,551 --> 00:33:04,145
‫اینجا واسه خودت، رفقات و

594
00:33:04,220 --> 00:33:05,513
‫خانواده‌ات

595
00:33:05,588 --> 00:33:07,757
‫درآمد هست، خب؟

596
00:33:10,259 --> 00:33:12,453
‫می‌خوای بهمون ملحق شی؟

597
00:33:12,528 --> 00:33:13,354
‫آره

598
00:33:13,429 --> 00:33:14,422
‫خوش اومدی

599
00:33:14,497 --> 00:33:15,623
‫ممنون

600
00:33:15,698 --> 00:33:17,498
‫- ممنون، باب
‫- راحت باش

601
00:33:18,267 --> 00:33:18,993
‫- ممنون
‫- سم

602
00:33:19,068 --> 00:33:20,695
‫- سلام، سم هستم.
‫- از آشنایی‌ت خوش‌وقتم. تونی هستم.

603
00:33:20,770 --> 00:33:22,630
‫- سلام تونی
‫- گری هستم

604
00:33:22,705 --> 00:33:23,998
‫- گری
‫- سلام تونی، خوش اومدی…

605
00:33:24,073 --> 00:33:26,701
‫من، یک مرد آریایی آزاد،

606
00:33:26,776 --> 00:33:28,970
‫بدین‌وسیله قاطعانه سوگند یاد می‌کنم

607
00:33:29,045 --> 00:33:32,607
‫سوگند به نوزادانی که
در رَحِم همسران‌مان هستند

608
00:33:32,682 --> 00:33:35,799
‫با برادرانی که اینجا دور هم ایستاده‌ایم،

609
00:33:35,875 --> 00:33:37,945
‫هم‌پیمان می‌شوم،

610
00:33:38,020 --> 00:33:39,681
‫چرا که الآن کاملاً در وضعیت جنگی هستیم و

611
00:33:39,756 --> 00:33:41,805
‫مادامی که دشمن را عقب نرانده‌ایم،

612
00:33:41,881 --> 00:33:44,619
‫سلاح‌هایمان را زمین نخواهیم گذاشت

613
00:33:44,694 --> 00:33:48,690
‫موعد آن فرا رسیده
‫تا سرزمینی را که به پدران‌مان

614
00:33:48,765 --> 00:33:51,459
‫وعده داده شد بود، پس بگیریم،

615
00:33:51,534 --> 00:33:53,728
‫به‌وسیلۀ خون‌مان و

616
00:33:53,803 --> 00:33:55,797
‫ارادۀ الهی،

617
00:33:55,873 --> 00:33:59,667
‫آن سرزمین، به فرزندان آینده‌مان تعلق گیرد

618
00:33:59,742 --> 00:34:01,469
‫باشد که در پناه خداوند باشیم

619
00:34:01,544 --> 00:34:02,612
‫آمین

620
00:34:05,281 --> 00:34:08,276
‫همینجا آویزون‌شون می‌کنید خشک بشن

621
00:34:08,351 --> 00:34:11,388
‫همیشه آخرش سر از اینجا در میارن، تونی

622
00:34:15,658 --> 00:34:17,126
‫یه مشت بردار

623
00:34:21,831 --> 00:34:24,192
‫باید همۀ پول‌ها رو جدا کنی، خب؟

624
00:34:24,267 --> 00:34:26,060
‫ده دلاری‌ها، بیست دلاری‌ها، پنج دلاری‌ها

625
00:34:26,135 --> 00:34:27,595
‫باید به دسته‌های پنجاه‌تایی درشون بیاری و

626
00:34:27,670 --> 00:34:30,598
‫دورشون کِش بندازی

627
00:34:30,673 --> 00:34:31,841
‫یه نکتۀ دیگه

628
00:34:36,612 --> 00:34:39,006
‫باب گفت این واسه تو باشه

629
00:34:39,081 --> 00:34:40,450
‫یالا

630
00:34:41,818 --> 00:34:43,077
‫خدایی؟

631
00:34:43,152 --> 00:34:44,245
‫می‌خواست این مال من باشه؟

632
00:34:44,320 --> 00:34:45,279
‫آره

633
00:34:45,354 --> 00:34:47,682
‫تو الآن یکی از مایی

634
00:34:47,757 --> 00:34:48,950
‫خیلی‌خب

635
00:34:49,025 --> 00:34:51,027
‫کارت خوب بود

636
00:35:21,624 --> 00:35:24,895
‫پسرم، قبلاً بهت هشدار داده بودم

637
00:35:26,596 --> 00:35:29,065
‫داری با آتیش بازی می‌کنی

638
00:35:30,901 --> 00:35:33,617
‫رابرت، تو استعداد داری،

639
00:35:33,692 --> 00:35:35,430
‫قدرتِ تأثیرگذاری روی بقیه…

640
00:35:35,505 --> 00:35:37,900
‫ممنون، جناب

641
00:35:37,975 --> 00:35:40,668
‫ولی از این مسیر بکِش بیرون

642
00:35:40,743 --> 00:35:43,171
‫ما دزد نیستیم

643
00:35:43,246 --> 00:35:45,029
‫توجه خیلی‌ها رو جلب کردید

644
00:35:45,104 --> 00:35:45,930
‫کی‌ها؟

645
00:35:46,005 --> 00:35:48,443
‫پلیس فدرال

646
00:35:48,518 --> 00:35:50,086
‫اونا جسد والتر رو پیدا کردن

647
00:35:52,221 --> 00:35:54,357
‫ما اهداف یکسانی داریم

648
00:35:55,758 --> 00:35:58,786
‫ده سال دیگه، توی کنگره و سنا آدم داریم

649
00:35:58,861 --> 00:36:01,356
‫روال تغییر اینه،

650
00:36:01,431 --> 00:36:02,547
‫ولی پیشرفت زمان‌بره

651
00:36:02,622 --> 00:36:03,791
‫این مشکل توئـه

652
00:36:03,867 --> 00:36:05,126
‫وقتت داره تموم میشه و

653
00:36:05,201 --> 00:36:07,695
‫هیچ دستاوردی نداری

654
00:36:07,770 --> 00:36:09,797
‫هیچی

655
00:36:09,873 --> 00:36:12,200
‫تو از اقتصادِ نژادی دم می‌زنی

656
00:36:12,275 --> 00:36:13,576
‫ولی ما رسماً زندگیش می‌کنیم

657
00:36:16,579 --> 00:36:17,672
‫من مثل تو نمیشم

658
00:36:17,747 --> 00:36:19,449
‫دیگه ادامه نمیدی، رابرت

659
00:36:24,287 --> 00:36:25,621
‫وگرنه؟

660
00:37:01,123 --> 00:37:04,353
‫ببین نقشۀ بعدی‌شون چیه

661
00:37:04,428 --> 00:37:07,965
‫باید دست و بال اون پسر رو ببندیم

662
00:37:27,451 --> 00:37:28,443
‫سلام، سلام

663
00:37:28,518 --> 00:37:30,111
‫سلام رفیق

664
00:37:30,186 --> 00:37:32,381
‫- چطوری؟
‫- خوبم

665
00:37:32,456 --> 00:37:33,281
‫جیمی؛

666
00:37:33,356 --> 00:37:36,953
‫یه یارویی بیرون بود، اینو واست آورد

667
00:37:37,028 --> 00:37:38,586
‫«۲۴۰۳ وست، خیابان شانزدهم، سیاتل»
‫«گری یاربرو»

668
00:37:38,661 --> 00:37:39,587
‫چیه؟

669
00:37:39,662 --> 00:37:40,621
‫کِی؟

670
00:37:40,696 --> 00:37:41,531
‫همین الان

671
00:37:43,467 --> 00:37:44,568
‫جیمی…

672
00:37:49,639 --> 00:37:52,376
‫آهای! آهای!

673
00:37:55,344 --> 00:37:56,137
‫این سرنخ قابل اطمینانـه؟

674
00:37:56,212 --> 00:37:57,873
‫آره، قابل اطمینانـه

675
00:37:57,948 --> 00:37:59,308
‫این دیگه کدوم خریـه؟

676
00:37:59,383 --> 00:38:00,274
‫سلام خانم، بنده معاون بوون هستم

677
00:38:00,349 --> 00:38:01,543
‫همونی که سرنخه رو بهمون داده

678
00:38:01,618 --> 00:38:02,477
سرنخه رو داده؟

679
00:38:02,552 --> 00:38:03,812
‫خب واسه چی آوردیش اینجا لامصب؟

680
00:38:03,887 --> 00:38:05,146
‫حالا دیگه مهمون با هم خودت میاری؟

681
00:38:05,221 --> 00:38:07,991
‫پشت سرم بمونید، من جلو میرم

682
00:38:09,772 --> 00:38:12,901
‫« ۲۳ آپریل ۱۹۸۴ »
‫« واشنگتن، سیاتل »

683
00:38:19,702 --> 00:38:20,828
‫کیه؟

684
00:38:20,904 --> 00:38:22,331
‫- اف‌بی‌آی!
‫- برو عقب!

685
00:38:22,406 --> 00:38:23,465
‫- برو عقب!
‫- دستات رو نشون بده!

686
00:38:23,540 --> 00:38:24,499
‫یالا! یالا!

687
00:38:24,574 --> 00:38:25,500
‫دستات رو نیار پایین!

688
00:38:25,575 --> 00:38:26,568
‫این مرد، گری یاربرو رو دیدی؟

689
00:38:26,643 --> 00:38:27,635
‫خانم؟

690
00:38:27,710 --> 00:38:29,679
‫تازه رفت

691
00:38:30,881 --> 00:38:31,739
‫دیگه کی توی خونه‌ست؟

692
00:38:31,814 --> 00:38:32,773
‫نه، فقط خودمم

693
00:38:32,848 --> 00:38:33,808
‫بچرخید، خانم

694
00:38:33,884 --> 00:38:35,098
‫اتاق دخترم رو برای دو هفته

695
00:38:35,173 --> 00:38:36,177
‫اجاره کرده بود

696
00:38:36,252 --> 00:38:37,412
‫چندتا از رفقاش همراهش بودن،
‫خیلی پسرای خوب و مؤدبی بودن…

697
00:38:37,487 --> 00:38:38,721
‫کارنی!

698
00:38:42,426 --> 00:38:43,593
‫گوه توش

699
00:39:20,229 --> 00:39:21,390
‫خیلی‌خب، کارلوس

700
00:39:21,465 --> 00:39:23,025
‫تمومـه

701
00:39:23,100 --> 00:39:25,527
‫چراغ سبز

702
00:39:25,602 --> 00:39:26,561
‫خیلی‌خب، دریافت شد

703
00:39:26,636 --> 00:39:27,396
‫بزنگاه‌مون همینـه

704
00:39:27,471 --> 00:39:29,406
‫الانـه که بیان بیرون

705
00:39:35,112 --> 00:39:36,138
‫تمام واحدهای «چک و خنثی»،

706
00:39:36,213 --> 00:39:39,141
‫واحدهای چک و خنثی، فوراً اعزام بشید،

707
00:39:39,216 --> 00:39:41,143
‫۱۴۰۹ خیابان سوم، امبسی تئاتر

708
00:39:41,218 --> 00:39:42,544
‫هنوز گزارشی از کمّ و کِیف بمب‌ها ارائه نشده

709
00:39:42,619 --> 00:39:43,545
‫توی راهیم

710
00:39:43,620 --> 00:39:44,579
‫دریافت شد. ممنون

711
00:39:44,654 --> 00:39:46,504
‫اونجا نیستن. نخود سیاهـه

712
00:39:54,296 --> 00:39:55,390
‫در کیری رو باز کن!

713
00:39:55,465 --> 00:39:56,257
‫جل‌الخالق…

714
00:39:56,332 --> 00:39:57,632
‫شنیدی، مادرسگ؟

715
00:40:00,403 --> 00:40:02,263
‫- همین الان بازش کن!
‫- در رو باز کن!

716
00:40:02,338 --> 00:40:03,999
‫در کیری رو باز کن!

717
00:40:04,074 --> 00:40:06,001
‫بیا بیرون!

718
00:40:06,076 --> 00:40:07,768
‫همین الان تمومش کنید سگ‌مصب‌ها!

719
00:40:07,843 --> 00:40:09,871
‫بمیر، مادرسگ!

720
00:40:09,946 --> 00:40:11,940
‫گفتم ولشون کنید!

721
00:40:12,015 --> 00:40:13,274
‫اگه می‌تونی زورم کن، تخمِ…

722
00:40:13,349 --> 00:40:14,943
‫اسلحه‌ات رو بنداز لعنتی…

723
00:40:15,018 --> 00:40:16,819
‫گوه توش!

724
00:40:18,354 --> 00:40:21,215
‫- همین الان بیا بیرون! یالا!
‫- باشه، باشه!

725
00:40:21,290 --> 00:40:22,484
‫- کاری نکن بکُشمت!
‫- باشه، باشه!

726
00:40:22,559 --> 00:40:23,885
‫- دارم میام! دارم میام!
‫- بیا بیرون! یالا، یالا، یالا!

727
00:40:23,960 --> 00:40:24,886
‫شلیک نکن!

728
00:40:24,961 --> 00:40:25,954
‫بخواب روی زمین کیری!

729
00:40:26,029 --> 00:40:27,089
‫یالا!

730
00:40:27,164 --> 00:40:28,523
‫بخواب روی زمین سگ‌مصب!

731
00:40:28,598 --> 00:40:30,257
‫- منو نگاه نکن!
‫- جُم نمی‌خورید!

732
00:40:30,332 --> 00:40:31,460
‫هر واحدی که در دسترس هست،

733
00:40:31,535 --> 00:40:33,128
‫یه مورد ۲۱۱ در جریانـه

734
00:40:33,203 --> 00:40:34,261
‫لطفاً به ضلع جنوبی
‫مرکز خرید نورث‌گیت اعزام بشید

735
00:40:34,336 --> 00:40:36,031
‫آره، ایناهاشن

736
00:40:36,106 --> 00:40:37,807
‫گوه توش!

737
00:40:51,154 --> 00:40:52,881
‫تری، برو سمت تئاتر امبسی!

738
00:40:52,956 --> 00:40:54,524
‫منفیـه

739
00:40:55,592 --> 00:40:57,486
‫یه مرد با مسلسل توی لابی‌ـه!

740
00:40:57,561 --> 00:40:59,321
‫اگه قبل اومدن پلیس تکون بخوری،

741
00:40:59,396 --> 00:41:00,755
‫سرت رو می‌ترکونه!

742
00:41:00,830 --> 00:41:02,324
‫جُم نخور، کونده!

743
00:41:02,399 --> 00:41:03,658
‫کیسه‌ها! پول، پول! یالا!

744
00:41:03,733 --> 00:41:05,660
‫سریع، سریع! یالا!

745
00:41:05,735 --> 00:41:07,095
‫سوار کامیون بشید!

746
00:41:07,170 --> 00:41:08,897
‫یالا، یالا، یالا!
‫سریع، بجنبید!

747
00:41:08,972 --> 00:41:10,332
‫جُم نخورید کیری‌ها!

748
00:41:10,407 --> 00:41:12,507
‫تکون بخورید مغزتون رو ترکوندم!

749
00:41:15,212 --> 00:41:16,605
‫اونجا. اونا اونجان

750
00:41:16,680 --> 00:41:17,973
‫وای، لعنتی

751
00:41:18,048 --> 00:41:19,416
‫آخریـه

752
00:41:24,221 --> 00:41:25,647
‫تو منو پوشش بده. یالا

753
00:41:25,722 --> 00:41:26,923
‫برید، برید، برید!

754
00:41:28,091 --> 00:41:29,358
‫یالا!

755
00:41:31,261 --> 00:41:32,829
‫لعنتی… برو دیگه کیری

756
00:41:44,708 --> 00:41:46,710
‫توی تیررسمـه، باب

757
00:42:13,803 --> 00:42:15,063
‫صدامو می‌شنوی کیری؟

758
00:42:15,138 --> 00:42:17,065
‫شنیدی چی گفتم سگ‌مصب؟

759
00:42:17,140 --> 00:42:18,733
‫کونده!

760
00:42:18,808 --> 00:42:20,135
‫شنیدی؟

761
00:42:20,210 --> 00:42:21,203
‫متأسفم

762
00:42:21,278 --> 00:42:23,038
‫ها؟ شنیدی چی گفتم؟

763
00:42:23,113 --> 00:42:24,539
‫- ببخشید
‫- کیر توش

764
00:42:24,614 --> 00:42:25,407
‫متأسفم

765
00:42:25,482 --> 00:42:28,243
‫کیر توش، کیر توش، کیر توش، کیر توش!

766
00:42:28,318 --> 00:42:29,878
‫کسکش!

767
00:42:29,953 --> 00:42:32,088
‫تف توش

768
00:42:34,324 --> 00:42:36,394
‫خیلی‌خب

769
00:42:53,343 --> 00:42:55,437
‫یه شات ویسکی

770
00:42:55,512 --> 00:42:56,513
‫واسه ایشون هم بریزید

771
00:43:02,519 --> 00:43:03,778
‫تری، نمی‌دونم چی شد، من…

772
00:43:03,853 --> 00:43:06,047
‫چوب‌خطت همین یکی بود

773
00:43:06,122 --> 00:43:08,291
‫پر شد و رفت

774
00:43:11,429 --> 00:43:13,630
‫دفعۀ بعدی که گفتم حرکت کن، تکون می‌خوری

775
00:43:17,767 --> 00:43:19,060
‫عجب ریدمانی بود

776
00:43:19,135 --> 00:43:20,262
‫ماشین‌ها رو پیدا کردید؟

777
00:43:20,337 --> 00:43:22,264
‫دیگه حق نداری جلوی من از این غلط‌ها بکنی

778
00:43:22,339 --> 00:43:23,732
‫دیگه مستقل عمل نمی‌کنی، تری

779
00:43:23,807 --> 00:43:25,100
‫حق نداری قبل اینکه بهم بگی

780
00:43:25,175 --> 00:43:26,369
‫سر خود وارد عمل بشی لعنتی!

781
00:43:26,444 --> 00:43:27,469
‫- وقت نبود
‫- وقت نبود؟

782
00:43:27,544 --> 00:43:28,804
‫- کسشعر نگو
‫- جیمی پیشم بود

783
00:43:28,879 --> 00:43:29,804
‫جیمی پیشت بود؟

784
00:43:29,880 --> 00:43:31,573
‫خب، چه آبی ازش گرم شد؟

785
00:43:31,648 --> 00:43:34,643
‫چون شما مادرسگ‌ها گذاشتید سوژه قسر در بره

786
00:43:34,718 --> 00:43:36,211
‫- ماشین‌ها رو پیدا کردید؟
‫- ماشین‌ها رو توی یه پارکینگ طبقاتی

787
00:43:36,286 --> 00:43:38,079
‫ول کردن، هیچ اثر انگشتی روشون نیست

788
00:43:38,154 --> 00:43:39,315
‫تمیزش کرده بودن،

789
00:43:39,390 --> 00:43:40,548
‫چون یه عالمه وقت داشتن کسکش‌ها

790
00:43:40,623 --> 00:43:41,716
‫می‌تونستن منو بزنن ولی نزدن

791
00:43:41,791 --> 00:43:42,852
‫- با یه مسلسل مک۱۰ نشونه گرفتنش
‫- می‌تونستن بزنن

792
00:43:42,927 --> 00:43:43,985
‫عه، خدایی؟ پس جنابعالی کجا بودی؟

793
00:43:44,060 --> 00:43:45,120
‫منو نزن. چرا نزدن؟

794
00:43:45,195 --> 00:43:46,254
‫نمی‌خواستن یه مأمور فدرال رو بکُشن

795
00:43:46,329 --> 00:43:47,155
‫اونا نقشه داشتن

796
00:43:47,230 --> 00:43:48,423
‫دوباره ماشین‌ها رو

797
00:43:48,498 --> 00:43:50,058
‫از آگهی‌ها خریده بودن

798
00:43:50,133 --> 00:43:51,293
‫- آره
‫- با پول نقد خریدن

799
00:43:51,368 --> 00:43:52,227
‫معلومـه که اثر انگشتی روشون نیست

800
00:43:52,302 --> 00:43:53,628
‫اونا نقشه دارن

801
00:43:53,703 --> 00:43:55,230
‫مغازه‌های پورن رو بمب‌گذاری می‌کنن و…

802
00:43:55,305 --> 00:43:56,464
‫- تری
‫- یه کنیسه رو

803
00:43:56,539 --> 00:43:59,167
‫تری، از دماغت داره خون میاد. ببخشید

804
00:43:59,242 --> 00:44:00,669
‫- لعنت بهت، تری
‫- میشه یه دستمال بدید؟

805
00:44:00,744 --> 00:44:02,070
‫چقدر به جیب زدن، ۲۵۰هزار دلار؟

806
00:44:02,145 --> 00:44:03,638
‫با اون پول همه کار میشه کرد. ولی چرا؟

807
00:44:03,713 --> 00:44:05,440
‫دماغ وامونده‌ات رو تمیز کن

808
00:44:05,515 --> 00:44:07,008
‫الآن باید سرت رو بالا نگه داری، تری

809
00:44:07,083 --> 00:44:08,677
‫می‌دونم. به‌خاطر اون قرص‌های کوفتیـه

810
00:44:08,752 --> 00:44:09,912
‫من خوبم

811
00:44:09,987 --> 00:44:12,722
‫برو خونه، تری

812
00:44:14,392 --> 00:44:16,685
‫برگرد آیداهو

813
00:44:16,760 --> 00:44:18,019
‫گفتی می‌خوای ترمز بگیری

814
00:44:18,094 --> 00:44:18,987
‫خب پس ترمز بگیر دیگه سگ‌مصب

815
00:44:19,062 --> 00:44:20,021
‫دارم ترمز می‌‌گیرم

816
00:44:20,096 --> 00:44:21,432
‫آره جون خودت

817
00:44:23,501 --> 00:44:24,626
‫دستور بود؟

818
00:44:24,701 --> 00:44:26,770
‫آره

819
00:45:01,271 --> 00:45:02,630
‫متأسفیم

820
00:45:02,705 --> 00:45:04,733
‫شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید، قطع شده

821
00:45:04,808 --> 00:45:06,501
‫و یا دیگر در شبکه موجود نیست

822
00:45:06,576 --> 00:45:08,904
‫اگر فکر می‌کنید نباید
‫با این پیغام مواجه می‌شدید،

823
00:45:08,979 --> 00:45:10,171
‫لطفاً شماره را بررسی کرده و

824
00:45:10,246 --> 00:45:12,950
‫دوباره تلاش کنید

825
00:47:37,194 --> 00:47:39,054
‫سیگار؟

826
00:47:39,129 --> 00:47:41,098
‫نه، ممنون جناب

827
00:47:44,401 --> 00:47:45,293
‫شانست ته کشیده؟

828
00:47:45,368 --> 00:47:47,563
‫امروز آره

829
00:47:47,638 --> 00:47:49,131
‫لابد قایم شدن

830
00:47:49,206 --> 00:47:50,207
‫آره

831
00:47:51,274 --> 00:47:54,136
‫شاید به‌خاطر دوده

832
00:47:54,211 --> 00:47:55,571
‫که چی؟

833
00:47:55,646 --> 00:47:56,872
‫اونا از هوای تازه خوش‌شون میاد

834
00:47:56,947 --> 00:47:58,781
‫از یه کیلومتری بوت رو حس می‌کنن

835
00:48:01,418 --> 00:48:02,453
‫جدی؟

836
00:48:04,655 --> 00:48:06,482
‫تو همین طرف‌ها زندگی می‌کنی؟

837
00:48:06,557 --> 00:48:09,418
‫آره، بگی‌نگی

838
00:48:09,493 --> 00:48:11,487
‫اهل اینجا نیستی، نه؟

839
00:48:11,562 --> 00:48:12,963
‫تازه‌واردم

840
00:48:20,604 --> 00:48:21,763
‫منو تعقیب می‌کنی؟

841
00:48:21,838 --> 00:48:24,675
‫آره، انگار کمک‌لازم بودی

842
00:48:34,685 --> 00:48:37,012
‫شب خوبی داشته باشی

843
00:48:37,087 --> 00:48:38,088
‫همچنین

844
00:48:47,830 --> 00:48:50,125
‫باعث افتخارمـه رهبری رو بهتون معرفی کنم

845
00:48:50,200 --> 00:48:52,361
‫که سخت‌کوشی‌ها و تلاش بسیاری

846
00:48:52,436 --> 00:48:54,295
‫برای نجات ما کرده،

847
00:48:54,370 --> 00:48:56,306
‫کشیش ریچارد باتلر

848
00:49:09,720 --> 00:49:12,814
‫در این کتاب

849
00:49:12,890 --> 00:49:16,794
‫ از حق مُسلّم ما یاد شده

850
00:49:18,562 --> 00:49:22,324
‫ولی مدارس‌مون و مقامات منتخب‌مون

851
00:49:22,399 --> 00:49:27,329
این کتاب رو تدریس نمی‌کنن

852
00:49:27,404 --> 00:49:29,665
‫«سرزمین موعود»

853
00:49:29,740 --> 00:49:32,342
‫واسه یهودی‌ها نیست…

854
00:49:33,577 --> 00:49:37,139
‫بلکه برای اسرائیلی‌های واقعیـه،

855
00:49:37,214 --> 00:49:38,273
‫سفیدپوست‌ها…

856
00:49:38,348 --> 00:49:40,142
‫آره!

857
00:49:40,217 --> 00:49:44,812
‫و شما لایقش هستید که
‫همین حالا اون خونه رو بسازید

858
00:49:44,888 --> 00:49:47,449
‫- آره!
‫- درسته!

859
00:49:47,524 --> 00:49:48,850
‫بذارید براتون…

860
00:49:48,926 --> 00:49:53,731
‫از زکریا، باب دهم بخونم

861
00:50:11,782 --> 00:50:14,510
‫بله، رابرت؟

862
00:50:14,585 --> 00:50:17,254
‫حرفی واسه گفتن داری؟

863
00:50:25,028 --> 00:50:26,622
‫صبح به‌خیر، برادران…

864
00:50:26,697 --> 00:50:27,690
‫صبح به‌خیر

865
00:50:27,765 --> 00:50:28,657
‫و خواهران

866
00:50:28,732 --> 00:50:29,767
‫صبح به‌خیر

867
00:50:31,268 --> 00:50:34,229
‫باعث افتخارمـه که اینجا کنارتون هستم

868
00:50:34,304 --> 00:50:35,601
‫به خودم می‌بالم

869
00:50:37,704 --> 00:50:39,068
‫اگه مثل من باشید،

870
00:50:39,143 --> 00:50:42,905
‫گمونم زیاد حوصلۀ حرف شنیدن نداشته باشید،

871
00:50:42,980 --> 00:50:45,407
‫چون همه‌اش حرفـه دیگه، مگه نه؟

872
00:50:45,482 --> 00:50:48,786
‫حرف، حرف، حرف

873
00:50:51,054 --> 00:50:53,624
‫خب من یکی بشخصه
‫به قدر کافی حرف شنیدم

874
00:50:55,559 --> 00:51:00,422
‫می‌دونم چه حسی دارید

875
00:51:00,497 --> 00:51:02,491
‫جدی میگم

876
00:51:02,566 --> 00:51:04,968
‫شغل‌تون رو از دست دادید…

877
00:51:06,470 --> 00:51:07,805
‫شأن‌تون رو

878
00:51:09,740 --> 00:51:13,869
‫من به چشم دیدم که پدرم بارها و بارها

879
00:51:13,944 --> 00:51:17,706
‫زمین خورد

880
00:51:17,781 --> 00:51:22,111
‫هیچ‌وقت هم مقابله به مثل نکرد

881
00:51:22,186 --> 00:51:26,048
‫اونا هم بهمون میگن که روالش همینـه

882
00:51:26,123 --> 00:51:30,519
‫باید دست روی دست بذاری و
‫سرنوشت رو بپذیری

883
00:51:30,594 --> 00:51:33,555
‫قدم به قدم اختیارمون سلب بشه،

884
00:51:33,630 --> 00:51:36,967
‫آزادی‌هامون دونه‌دونه گرفته بشه…

885
00:51:39,871 --> 00:51:42,398
‫ولی من دست روی دست نمی‌ذارم

886
00:51:42,473 --> 00:51:45,634
‫وقتشـه بجنگیم

887
00:51:45,709 --> 00:51:48,304
‫آره!

888
00:51:48,379 --> 00:51:49,605
‫دوستان و خانوادۀ من،

889
00:51:49,680 --> 00:51:50,906
‫ما امروز در خدمت‌تون هستیم

890
00:51:50,981 --> 00:51:54,643
‫چون می‌خوایم به مأموریت‌مون محلق شید،

891
00:51:54,718 --> 00:51:58,882
‫یعنی تبدیل حرف به عمل

892
00:51:58,957 --> 00:52:00,649
‫آره! آره!

893
00:52:00,724 --> 00:52:02,907
‫محفل برادری ما

894
00:52:02,982 --> 00:52:06,822
‫زنجیره‌های تفکرات یهودی و

895
00:52:06,898 --> 00:52:10,159
‫رباخواری انگل‌وارشون رو شکسته

896
00:52:10,234 --> 00:52:12,127
‫ما جلوی رنگین‌پوست‌هایی که سرزمین‌مون رو

897
00:52:12,202 --> 00:52:13,897
تباه کردن ایستادیم

898
00:52:13,972 --> 00:52:16,432
‫ما، این، این کشاورزان مستقل،

899
00:52:16,507 --> 00:52:18,000
‫غذا خوردن، نفس کشیدن،

900
00:52:18,075 --> 00:52:21,503
‫خوابیدن و رشد کردن‌مون به هم گره خورده

901
00:52:21,578 --> 00:52:23,572
‫ذهن‌شون یکی شده

902
00:52:23,647 --> 00:52:25,007
‫یک بدن

903
00:52:25,082 --> 00:52:27,443
‫یک نژاد

904
00:52:27,518 --> 00:52:28,577
‫یک ارتش!

905
00:52:28,652 --> 00:52:30,112
‫آره!

906
00:52:30,187 --> 00:52:32,614
‫ما با نابودی تاریخ‌مون مواجهیم،

907
00:52:32,689 --> 00:52:35,851
‫راه و رسم زندگی‌مون!

908
00:52:35,927 --> 00:52:37,286
‫آره!

909
00:52:37,361 --> 00:52:38,354
‫دست روی دست می‌ذارید و

910
00:52:38,429 --> 00:52:40,989
‫اجازه می‌دید سرزمینی که
‫نیاکان‌مون کشف کردن،

911
00:52:41,064 --> 00:52:42,825
‫فتحش کردن و براش جون دادن،

912
00:52:42,901 --> 00:52:44,092
‫نابود بشه؟

913
00:52:44,167 --> 00:52:45,861
‫یا مثل مرد کمر راست می‌کنید و

914
00:52:45,937 --> 00:52:47,496
‫واسه بقا می‌جنگید؟

915
00:52:47,571 --> 00:52:48,497
‫آره!

916
00:52:48,572 --> 00:52:50,199
‫هم‌نژادان، وقت انجام وظیفه‌ست

917
00:52:50,274 --> 00:52:52,869
‫وقتشـه آینده‌ای رو که حق خانواده‌هامونـه،

918
00:52:52,944 --> 00:52:54,871
‫تصاحب کنیم

919
00:52:54,946 --> 00:52:57,673
‫آره! آمین!

920
00:52:57,748 --> 00:53:00,751
‫توی متالین فالز یه تیکه‌کلام معروف داریم:

921
00:53:04,855 --> 00:53:07,884
‫«شکست…

922
00:53:07,959 --> 00:53:09,017
‫هرگز!»

923
00:53:09,092 --> 00:53:11,720
‫هرگز…

924
00:53:11,795 --> 00:53:14,223
‫«پیروزی…

925
00:53:14,298 --> 00:53:15,057
‫تا ابد!»

926
00:53:15,132 --> 00:53:18,193
‫تا ابد!

927
00:53:18,268 --> 00:53:19,061
‫شکست…

928
00:53:19,136 --> 00:53:21,331
‫هرگز!

929
00:53:21,406 --> 00:53:22,398
‫پیروزی…

930
00:53:22,473 --> 00:53:23,198
‫تا ابد!

931
00:53:23,273 --> 00:53:24,666
‫- شکست…
‫- هرگز!

932
00:53:24,741 --> 00:53:26,068
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

933
00:53:26,143 --> 00:53:27,303
‫- شکست…
‫- هرگز!

934
00:53:27,378 --> 00:53:28,804
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

935
00:53:28,880 --> 00:53:30,072
‫- شکست…
‫- هرگز!

936
00:53:30,147 --> 00:53:31,573
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

937
00:53:31,648 --> 00:53:32,641
‫- شکست…
‫- هرگز!

938
00:53:32,716 --> 00:53:33,742
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

939
00:53:33,817 --> 00:53:34,843
‫- شکست…
‫- هرگز!

940
00:53:34,919 --> 00:53:35,879
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

941
00:53:35,954 --> 00:53:36,880
‫- شکست…
‫- هرگز!

942
00:53:36,955 --> 00:53:39,014
‫هرگز! هرگز!

943
00:53:39,089 --> 00:53:43,185
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

944
00:53:43,260 --> 00:53:45,922
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

945
00:53:45,997 --> 00:53:49,191
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

946
00:53:49,266 --> 00:53:51,693
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

947
00:53:51,768 --> 00:53:53,637
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

948
00:53:57,341 --> 00:53:59,002
‫صندلی موزیکال، صندلی موزیکال!

949
00:53:59,077 --> 00:54:00,569
‫می‌خواید صندلی موزیکال بازی کنیم؟

950
00:54:00,644 --> 00:54:01,871
‫صندلی موزیکال! آره!

951
00:54:01,946 --> 00:54:03,982
‫همه یه صندلی بردارید، یه صندلی بردارید

952
00:54:08,519 --> 00:54:10,413
‫خب، داشتم به اون یاروها فکر می‌کردم

953
00:54:10,488 --> 00:54:12,949
‫عرضم به حضورت، مشخصـه که
‫هدف‌شون فقط پول‌دزدی نبوده

954
00:54:13,024 --> 00:54:14,951
‫روش و منطق خاصی پشت اقدامات‌شون هست

955
00:54:15,026 --> 00:54:16,386
‫می‌دونی، انگار،

956
00:54:16,461 --> 00:54:19,121
‫شاید مقدمۀ یه هدف بزرگ باشه

957
00:54:19,196 --> 00:54:21,123
‫بمب‌گذاری توی تئاترهای پورن و کنیسه‌ها،

958
00:54:21,198 --> 00:54:22,624
‫سازماندهی‌شده‌ست

959
00:54:22,699 --> 00:54:24,928
‫یکی مثل یه ژنرال تصمیمات رو می‌گیره

960
00:54:25,003 --> 00:54:26,061
‫سلام، نمی‌خوام مزاحم گپ زدن‌تون بشم،

961
00:54:26,136 --> 00:54:27,897
‫ولی گمونم دارن گرسنه‌شون میشه

962
00:54:27,972 --> 00:54:29,197
‫اجاق رو آتیش کنیم؟

963
00:54:29,272 --> 00:54:30,934
‫آره، آره، من چندتا
‫از این هات‌داگ‌ها رو می‌پزم

964
00:54:31,009 --> 00:54:32,443
‫آره

965
00:54:36,447 --> 00:54:40,275
‫لابد دوری از خانواده‌ براتون خیلی سخته، نه؟

966
00:54:40,350 --> 00:54:41,911
‫جیمی گفت یه دختر دارید

967
00:54:41,986 --> 00:54:43,111
‫دو تا

968
00:54:43,186 --> 00:54:45,056
‫کِی میان؟

969
00:54:50,028 --> 00:54:51,387
‫شرمنده، قصد فضولی نداشتم…

970
00:54:51,462 --> 00:54:52,530
‫نه، نه

971
00:54:57,635 --> 00:54:58,627
‫شما خیلی به هم میاید

972
00:54:58,702 --> 00:55:00,471
‫آره

973
00:55:02,239 --> 00:55:05,133
‫چطوری آشنا شدید؟

974
00:55:05,208 --> 00:55:06,336
‫توی مدرسه

975
00:55:06,411 --> 00:55:08,980
‫سال آخر

976
00:55:10,148 --> 00:55:13,509
‫ازدواج کردیم، بچه‌دار شدیم

977
00:55:13,584 --> 00:55:15,945
‫کل عمرم رو توی این خونه گذروندم

978
00:55:16,020 --> 00:55:17,646
‫پدر و مادرم و اجدادم

979
00:55:17,721 --> 00:55:18,656
‫جدی؟

980
00:55:19,856 --> 00:55:24,152
‫این خونه نسل به نسل چرخیده

981
00:55:24,227 --> 00:55:25,654
‫کلی عشق توشـه

982
00:55:25,729 --> 00:55:28,599
‫آره

983
00:55:32,235 --> 00:55:36,164
‫یه جای کار می‌لنگه که اومدی اینجا،

984
00:55:36,239 --> 00:55:38,935
‫کنار بچه‌ها

985
00:55:39,010 --> 00:55:42,580
‫این حرف‌ها رو می‌زنی…

986
00:55:44,682 --> 00:55:46,750
‫خوشم نمیاد

987
00:55:51,622 --> 00:55:54,058
‫منو می‌ترسونی

988
00:55:59,796 --> 00:56:01,324
‫خیلی‌خب، کی گشنه‌ست؟

989
00:56:01,399 --> 00:56:03,366
‫من، من، من!

990
00:56:30,916 --> 00:56:32,208
« خاطرات ترنر »

991
00:56:45,977 --> 00:56:49,605
‫توی کتابه شش مرحله ذکر شده:

992
00:56:49,680 --> 00:56:52,841
‫جذب نیرو، جمع‌آوری کمک مالی،

993
00:56:52,917 --> 00:56:54,444
‫انقلاب مسلحانه،

994
00:56:54,519 --> 00:56:57,212
‫تروریسم داخلی،

995
00:56:57,287 --> 00:56:58,789
‫قتل و ترور

996
00:57:00,357 --> 00:57:02,292
‫شمارۀ شش «روز اعدام»ـه

997
00:57:03,194 --> 00:57:04,587
‫قرار نبود اینو بهم بگی؟

998
00:57:04,662 --> 00:57:05,621
‫نه

999
00:57:05,696 --> 00:57:07,255
‫چرا نه؟

1000
00:57:07,330 --> 00:57:09,767
‫چون فکر می‌کردم جدی نمی‌گیری

1001
00:57:11,202 --> 00:57:13,504
‫خب، الان جدی می‌گیرم

1002
00:57:24,903 --> 00:57:26,430
‫فقط می‌خوام بدونم وقتی رفتم جهنم

1003
00:57:26,505 --> 00:57:27,477
‫باید چیکار کنم

1004
00:57:27,552 --> 00:57:29,045
‫چون ظاهراً طبق چیزی که تو گفتی،

1005
00:57:29,120 --> 00:57:30,779
‫همۀ دوستام اونجان!

1006
00:57:30,854 --> 00:57:32,482
‫پس فقط می‌خوام بدونم با چی طرفم

1007
00:57:32,557 --> 00:57:33,716
‫بفرما، باز شروع کردی،
‫تو فقط یه جهودی

1008
00:57:33,791 --> 00:57:35,751
‫نمی‌فهمی چون جهودی بیش نیستی

1009
00:57:35,826 --> 00:57:37,520
‫داری چیزی رو به سخره می‌گیری که
‫برای مسیحی‌ها مقدسـه و

1010
00:57:37,595 --> 00:57:38,955
‫- درکش نمی‌کنی
‫- عه، باشه

1011
00:57:39,030 --> 00:57:40,756
‫که این‌طور، ربطش بده به یهودیت

1012
00:57:40,831 --> 00:57:42,158
‫بچسبونش به یهودی‌ها

1013
00:57:42,233 --> 00:57:43,993
‫آخه تو از یهودی‌ها چی می‌دونی؟

1014
00:57:44,068 --> 00:57:45,260
‫یهودی‌ها واسه شما جماعت

1015
00:57:45,335 --> 00:57:46,929
‫یجور موجود افسانه‌ای یا

1016
00:57:47,004 --> 00:57:48,797
‫هیولا هستن

1017
00:57:48,873 --> 00:57:51,100
‫تو از یهودی‌ها هیچی نمی‌دونی

1018
00:57:51,175 --> 00:57:53,736
‫دیواری کوتاه‌تر از
‫یهودی‌ها پیدا نمی‌کنید،

1019
00:57:53,811 --> 00:57:57,773
‫چون می‌ترسید ذات خودتون رو ببینید

1020
00:57:57,848 --> 00:57:59,642
‫چون باید یکی رو توی زندگی داشته باشید که

1021
00:57:59,717 --> 00:58:00,676
‫کاسه‌کوزه‌ها رو سرش بشکونید

1022
00:58:00,751 --> 00:58:03,167
‫چون نمی‌تونید جلوی آدمایی که

1023
00:58:03,242 --> 00:58:06,349
‫باعث و بانی وضعیتِ امروزتون هستن قد علم کنید

1024
00:58:06,424 --> 00:58:11,154
‫حالا چه حکومتی باشه که
‫پشیزی براتون ارزش قائل نیست و

1025
00:58:11,229 --> 00:58:12,188
‫بهتون القاء کرده که طور دیگه فکر کنید

1026
00:58:12,263 --> 00:58:14,190
‫یا یکی از خودتون…

1027
00:58:14,265 --> 00:58:15,824
رسیدیم به مرحلۀ پنجم

1028
00:58:15,900 --> 00:58:17,660
‫نمی‌تونید با خودتون روبرو بشید،
‫پس میندازید گردن یهودی‌ها…

1029
00:58:17,735 --> 00:58:19,595
‫بذار من برم سراغش

1030
00:58:19,670 --> 00:58:20,763
‫ولی تهِ عقیده‌‌تون اینـه که

1031
00:58:20,838 --> 00:58:22,498
‫بسپارش به من، باب

1032
00:58:22,573 --> 00:58:25,768
‫…یه یهودی خوب، یهودیِ مُرده‌ست

1033
00:58:25,843 --> 00:58:30,006
‫و بنا به دلایلی خیال می‌کنید که
‫اون براتون اهمیتی قائلـه

1034
00:58:30,081 --> 00:58:32,078
‫همیشۀ خدا این حرف‌ها به گوشم می‌خوره

1035
00:58:32,245 --> 00:58:33,976
‫ملت چپ‌وراست میگن شرایط کثافته،
‫« ۱۸ ژوئن ۱۹۸۴ - دنور، استودیو کِی.او.اِی »

1036
00:58:34,051 --> 00:58:35,678
‫شرایط ناجوره،
‫« ۱۸ ژوئن ۱۹۸۴ - دنور، استودیو کِی.او.اِی »

1037
00:58:35,753 --> 00:58:37,313
شرایط داره عوض میشه

1038
00:58:37,388 --> 00:58:38,781
‫با همسایۀ جدیدشون حال نمی‌کنن

1039
00:58:38,856 --> 00:58:42,151
‫از کنیسۀ جدیدی که توی شهر
‫افتتاح شده خوششون نمیاد،

1040
00:58:42,226 --> 00:58:44,687
‫وقتی هم که دم‌به‌دقیقه اینا رو می‌شنوید؛

1041
00:58:44,762 --> 00:58:47,723
‫شاید خیال کنید لبریز از نفرت شدیم،

1042
00:58:47,798 --> 00:58:49,625
‫طوری که تقریباً بازگشتی براش نیست

1043
00:58:49,700 --> 00:58:52,695
‫ولی شاید شنیدنش از زبون من،
‫براتون غافلگیرکننده باشه،

1044
00:58:52,770 --> 00:58:55,364
‫ولی به نظر من اتفاقاً مردم نجیب هستن

1045
00:58:55,439 --> 00:58:57,567
‫واسه همین زنگ می‌زنن

1046
00:58:57,642 --> 00:59:00,336
‫واسه همین می‌خوان حرف بزنن

1047
00:59:00,411 --> 00:59:02,138
‫یکی رو می‌خوان که باهاش خو بگیرن

1048
00:59:02,213 --> 00:59:04,674
‫به نظرم مردم می‌خوان محبت کنن

1049
00:59:04,749 --> 00:59:07,543
‫اونا از خداشونـه بگن: «مشکلی نیست.

1050
00:59:07,618 --> 00:59:10,346
‫بیا بشینیم و یه آبجو بزنیم.»

1051
00:59:10,421 --> 00:59:13,349
‫ولی می‌ترسن این محبت رو
‫از طرف مقابل دریافت نکنن،

1052
00:59:13,424 --> 00:59:16,219
‫ولی به نظر من غرایز انسانی‌مون پیروز میشن،

1053
00:59:16,294 --> 00:59:19,188
‫ولی باید از یه جایی کُلنگش بخوره

1054
00:59:19,263 --> 00:59:23,426
‫پس ازتون خواهش می‌کنم
که امشب این کار رو بکنید

1055
00:59:23,501 --> 00:59:24,894
‫چیز خوبی به این دنیا اضافه کنید،

1056
00:59:24,969 --> 00:59:28,197
‫چون فقط کلمات و ایده‌هامون هستن

1057
00:59:28,272 --> 00:59:30,933
‫که ازمون باقی می‌مونن

1058
00:59:31,008 --> 00:59:34,937
‫در نهایت، فقط همینـه که مهمـه،

1059
00:59:35,012 --> 00:59:38,174
‫دیگه صحبتی ندارم، دوستان

1060
00:59:38,249 --> 00:59:41,878
‫آلن برگ هستم، از رادیو دنور،

1061
00:59:41,953 --> 00:59:44,247
‫خدانگهدار

1062
00:59:44,322 --> 00:59:46,490
‫خداحافظ

1063
01:00:35,072 --> 01:00:36,207
‫تری، باز کن

1064
01:00:39,677 --> 01:00:40,946
‫کیر توش…

1065
01:00:46,885 --> 01:00:47,843
‫لعنتی، واقعاً داری

1066
01:00:47,919 --> 01:00:50,389
‫اینجا رو واسه خانواده حاضر می‌کنی؟

1067
01:00:51,990 --> 01:00:54,091
‫چیه؟

1068
01:00:57,094 --> 01:00:58,194
‫عه، پس نشنیدی

1069
01:01:01,599 --> 01:01:04,602
‫آلن برگ رو کُشتن

1070
01:01:06,505 --> 01:01:08,197
‫تا خونه‌اش تعقیبش کردن،
‫۱۲ بار بهش شلیک کردن،

1071
01:01:08,272 --> 01:01:11,033
‫مجموعاً ۳۴ جراحت

1072
01:01:11,108 --> 01:01:13,489
‫با چه تفنگی؟

1073
01:01:14,432 --> 01:01:15,951
یه مک۱۰

1074
01:01:18,950 --> 01:01:21,786
‫طوری سلاخیش کردن که
‫انگار لامصب حیوونـه

1075
01:01:34,298 --> 01:01:35,992
‫سلام به همگی

1076
01:01:36,067 --> 01:01:37,493
‫فقط می‌خواستم بگم

1077
01:01:37,568 --> 01:01:40,029
‫از همگی ممنون که اومدید

1078
01:01:40,104 --> 01:01:42,498
‫خیلی باارزشـه

1079
01:01:42,573 --> 01:01:44,500
‫وقتی تازه به اینجا نقل مکان کرده بودیم،

1080
01:01:44,575 --> 01:01:47,536
‫داشتنِ این جمع، رؤیامون بود

1081
01:01:47,611 --> 01:01:49,739
‫بچه‌ها بازی کنن، خوش بگذرونن،
‫یه خانوادۀ بزرگ،

1082
01:01:49,814 --> 01:01:52,041
‫توی طبیعت

1083
01:01:52,116 --> 01:01:54,243
‫کل هدف قضیه همینـه،
‫پس ممنون که اینجایید

1084
01:01:54,318 --> 01:01:55,887
‫شکر خدا

1085
01:01:57,154 --> 01:01:58,415
‫بیاید خوش بگذرونیم

1086
01:01:58,490 --> 01:02:02,126
‫خدا خیرت بده، باب

1087
01:02:04,396 --> 01:02:05,688
‫اون بطری آبجو رو می‌بینی؟

1088
01:02:05,763 --> 01:02:06,555
‫آره

1089
01:02:06,630 --> 01:02:08,257
‫خیلی‌خب، حالا اون بطری رو

1090
01:02:08,332 --> 01:02:10,259
‫با این مگسک‌ها هدف بگیر، خب؟

1091
01:02:10,334 --> 01:02:12,329
‫یه نفس عمیق بکش

1092
01:02:12,404 --> 01:02:15,164
‫اینجاش رو بچسبون به شونه‌ت

1093
01:02:15,239 --> 01:02:16,599
‫بعدش وقتی آماده بودی،

1094
01:02:16,674 --> 01:02:19,702
‫آروم و یواش اون ماشه رو فشار میدی، خب؟

1095
01:02:19,777 --> 01:02:20,770
‫نگاهت رو از مگسک برندار

1096
01:02:20,845 --> 01:02:23,105
‫حواست باشه روش بمونی، جفت چشم‌ها باز

1097
01:02:23,180 --> 01:02:25,775
‫خیلی‌خب، هروقت حاضر بودی بزن

1098
01:02:25,850 --> 01:02:27,878
‫من هوات رو دارم

1099
01:02:27,953 --> 01:02:28,987
‫برو که رفتیم

1100
01:02:30,422 --> 01:02:32,349
‫نزدیک بود. شلیک خوبی بود

1101
01:02:32,424 --> 01:02:33,783
‫یه مقدار وزن بدنت رو به جلو منتقل کن

1102
01:02:33,858 --> 01:02:35,217
‫- یالا، کلینتون
‫- بهش تکیه نده

1103
01:02:35,292 --> 01:02:36,342
‫تیر بزن، رفیق

1104
01:02:37,862 --> 01:02:38,955
‫نزدیک بود

1105
01:02:39,030 --> 01:02:41,229
‫همین‌طور از اون مگسک‌ها نگاه کن، خودشـه

1106
01:02:41,466 --> 01:02:43,220
‫آره!

1107
01:02:43,295 --> 01:02:44,588
‫آ باریکلا!

1108
01:02:44,663 --> 01:02:46,290
‫آفرین، عالی بود

1109
01:02:46,365 --> 01:02:47,224
‫ایول!

1110
01:02:47,299 --> 01:02:48,259
‫بهت افتخار می‌کنم

1111
01:02:48,334 --> 01:02:50,061
‫ایولا، حرف نداشت

1112
01:02:50,136 --> 01:02:51,095
‫خیلی خوب بود

1113
01:02:51,170 --> 01:02:52,129
‫حس خوبی داشت؟ خوش گذشت؟

1114
01:02:52,204 --> 01:02:54,565
‫- عالی زدی، جوون
‫- جدی؟

1115
01:02:54,640 --> 01:02:56,133
‫خیلی خوب زدی پسر

1116
01:02:56,208 --> 01:02:57,848
‫عالی زدی، عالی

1117
01:03:07,053 --> 01:03:08,754
‫کارنی…

1118
01:03:11,391 --> 01:03:12,317
‫کارنی

1119
01:03:12,392 --> 01:03:14,285
‫بله؟ باشه، خیلی‌خب

1120
01:03:14,360 --> 01:03:16,429
‫همه گوش کنید

1121
01:03:17,898 --> 01:03:20,825
‫یه نظریه داریم درباره
اینکه کار کی می‌تونه باشه

1122
01:03:20,901 --> 01:03:24,538
‫مامور هاسک می‌خواد براتون توضیح بده

1123
01:03:26,072 --> 01:03:27,598
‫کسایی که آلن برگ رو کشتن

1124
01:03:27,673 --> 01:03:31,570
‫از گروه «ملت آریایی» جدا شدن

1125
01:03:31,645 --> 01:03:33,505
‫و یه گروه جدید تشکیل دادن

1126
01:03:33,580 --> 01:03:34,772
‫اونا مسببِ

1127
01:03:34,847 --> 01:03:37,509
‫یه سری سرقت و قتل هستن

1128
01:03:37,584 --> 01:03:39,817
‫و الهام گرفته از

1129
01:03:39,893 --> 01:03:42,499
‫تعالیم این کتابن

1130
01:03:42,574 --> 01:03:44,289
‫«خاطرات ترنر»

1131
01:03:44,391 --> 01:03:46,817
‫از این کتاب به عنوان
نقشه راه استفاده می‌کنن

1132
01:03:46,893 --> 01:03:49,321
‫جیمی

1133
01:03:49,396 --> 01:03:50,422
‫روایتگر یه داستانه،

1134
01:03:50,497 --> 01:03:51,590
‫یه داستان خیالی

1135
01:03:51,665 --> 01:03:53,525
‫درباره یه گروه سفیدپوست جدایی‌طلبه

1136
01:03:53,600 --> 01:03:54,859
‫که یه جنگ نژادی

1137
01:03:54,935 --> 01:03:58,662
‫علیه دولت آمریکا راه می‌ندازن

1138
01:03:58,737 --> 01:04:00,432
‫تو این کتاب شش مرحله ذکر شده

1139
01:04:00,507 --> 01:04:03,335
‫عضوگیری، تامین مالی، آموزش

1140
01:04:03,410 --> 01:04:05,537
‫مرحله پنجم ترور و قتله

1141
01:04:05,612 --> 01:04:06,637
‫مرحله شش چیه؟

1142
01:04:06,712 --> 01:04:07,838
‫انقلاب مسلحانه

1143
01:04:07,914 --> 01:04:11,142
‫حملات تروریستی گسترده داخلی

1144
01:04:11,217 --> 01:04:13,044
‫مسموم کردن منابع آب شهرها

1145
01:04:13,119 --> 01:04:15,347
‫- بمب‌گذاری ساختمان‌های دولتی
‫- تصرف کنگره

1146
01:04:15,422 --> 01:04:16,714
‫جوری ازشون حرف می‌زنی انگاری تروریستن

1147
01:04:16,789 --> 01:04:17,983
‫اسم بهتری براشون در نظر داری؟

1148
01:04:18,058 --> 01:04:19,618
‫برنامه‌شون ترور رئیس جمهوره

1149
01:04:19,693 --> 01:04:21,819
‫این گروه تروریستی اسم داره؟

1150
01:04:21,895 --> 01:04:24,797
‫تو کتاب بهشون میگن «محفل»

1151
01:04:27,974 --> 01:04:28,975
‫بله؟

1152
01:04:32,906 --> 01:04:34,798
‫من قبلا این کتاب رو دیدم

1153
01:04:34,874 --> 01:04:36,734
‫اسمیت و وسون، مدل ۵۹

1154
01:04:36,809 --> 01:04:38,678
‫مرگ نداره

1155
01:04:41,615 --> 01:04:45,644
‫هم به صورت تک‌تیر کار می‌کنه هم خودکار

1156
01:04:45,719 --> 01:04:48,320
‫سنگینه، نه؟

1157
01:04:50,156 --> 01:04:51,082
‫همینو برمی‌دارم

1158
01:04:51,157 --> 01:04:52,716
‫عالیه

1159
01:04:52,791 --> 01:04:55,353
‫چیز دیگه‌ای هم لازم دارید؟

1160
01:04:55,428 --> 01:04:57,422
‫آره، همه‌شو می‌خوام

1161
01:04:57,497 --> 01:04:59,324
‫فقط یه کارت شناسایی لازم دارم

1162
01:04:59,399 --> 01:05:00,926
‫همین‌جا رو امضا کنید، قربان

1163
01:05:01,001 --> 01:05:02,835
‫گل برای هاسکیز!

1164
01:05:05,000 --> 01:05:15,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1165
01:05:22,922 --> 01:05:24,449
‫اون یارو دو سال پیش تو مشتت بود

1166
01:05:24,524 --> 01:05:25,951
‫و گذاشتی بره لامصب

1167
01:05:26,026 --> 01:05:27,919
‫وقتی اون اعضای گروه آریایی رو گرفتم

1168
01:05:27,994 --> 01:05:30,021
‫- داشتن…
‫- پرونده رو بیار

1169
01:05:30,096 --> 01:05:32,256
‫یه صندوق عقب پر از اون آشغال‌های
‫نژادپرستانه‌ای که سعی می‌کردم کنترل کنم

1170
01:05:32,331 --> 01:05:34,359
‫داشتن با خودشون می‌بردن

1171
01:05:34,434 --> 01:05:35,393
‫- احمق عوضی
‫- صندوق عقب پر بود

1172
01:05:35,468 --> 01:05:36,561
‫یکی‌شون اون کتاب رو آورد بیرون

1173
01:05:36,636 --> 01:05:37,596
‫«خاطرات ترنر»

1174
01:05:37,671 --> 01:05:38,796
‫و گفت

1175
01:05:38,872 --> 01:05:39,631
‫«از روز اعدام گریزی نیست»

1176
01:05:39,706 --> 01:05:41,299
‫می‌دونی منظورش چی بود؟

1177
01:05:41,374 --> 01:05:43,568
‫روزیه که خائنین رو وسط خیابون دار می‌زنن

1178
01:05:43,643 --> 01:05:45,136
‫- می‌شناسیش؟
‫- «روز اعدام»

1179
01:05:45,211 --> 01:05:46,638
‫لین، آره اهل همین وراست

1180
01:05:46,713 --> 01:05:47,639
‫یه متعصب به تمام معناست

1181
01:05:47,714 --> 01:05:48,739
‫کجاست؟

1182
01:05:48,814 --> 01:05:49,908
‫فکر کنم خونه پدر و مادرشه

1183
01:05:49,983 --> 01:05:50,976
‫- یا یه همچین جایی…
‫- آدرسش رو بنویس

1184
01:05:51,051 --> 01:05:53,687
‫- و باباش یه…
‫- آدرس کیری رو بنویس

1185
01:06:07,734 --> 01:06:10,236
‫نمی‌دونیم کجاست

1186
01:06:12,838 --> 01:06:16,468
‫آخرین خبری که از دیوید داشتیم،
‫ این بود که تو واشنگتن بود،

1187
01:06:16,543 --> 01:06:18,802
‫ یه جایی به اسم متالین فالز

1188
01:06:18,878 --> 01:06:20,572
‫یه بنده‌خدایی اونجا زمین داشت

1189
01:06:20,647 --> 01:06:21,839
‫و به دیوید کار داده بود

1190
01:06:21,915 --> 01:06:24,417
‫این بنده‌خدا، اسمش چیه؟

1191
01:06:26,252 --> 01:06:28,279
‫نمی‌دونیم

1192
01:06:28,354 --> 01:06:29,914
‫بردی

1193
01:06:29,989 --> 01:06:32,584
‫عکسه رو هنوز داریم؟

1194
01:06:32,659 --> 01:06:35,120
‫بذار ببینم کجا گذاشتمش

1195
01:06:35,195 --> 01:06:36,862
‫صبر کنید

1196
01:06:45,105 --> 01:06:47,941
‫بچه داری، کارآگاه؟

1197
01:06:48,842 --> 01:06:51,469
‫آره، دو تا دختر

1198
01:06:51,544 --> 01:06:54,110
‫دوسشون داری؟

1199
01:06:54,185 --> 01:06:55,879
‫تو…

1200
01:06:55,954 --> 01:06:58,390
‫براشون وقت می‌ذاری؟

1201
01:07:00,425 --> 01:07:02,293
‫تا حالا براشون پدری کردی؟

1202
01:07:04,629 --> 01:07:06,222
‫تو…

1203
01:07:06,297 --> 01:07:08,058
‫فکر می‌کنی اختیارشون دستته

1204
01:07:08,133 --> 01:07:10,727
‫که قراره چی بشن

1205
01:07:10,802 --> 01:07:12,971
‫ولی حقیقت اینه که نیست

1206
01:07:14,305 --> 01:07:16,399
‫ فقط سعی می‌کنی ازشون محافظت کنی

1207
01:07:16,474 --> 01:07:18,568
‫این بهترین کاریه که می‌تونی بکنی

1208
01:07:18,643 --> 01:07:22,046
‫ولی نمی‌تونی جای اونا زندگی کنی

1209
01:07:23,815 --> 01:07:27,043
‫یه چیز عجیبی بود

1210
01:07:27,118 --> 01:07:30,180
‫انگار دو تا اسم کوچیک بود

1211
01:07:30,255 --> 01:07:31,214
‫بیل استیونز

1212
01:07:31,289 --> 01:07:32,749
‫یا متیو…

1213
01:07:32,824 --> 01:07:34,292
‫آهان همینه

1214
01:07:35,593 --> 01:07:38,463
‫اسم طرف باب متیوسه

1215
01:07:43,968 --> 01:07:47,472
‫حرومزاده عوضی

1216
01:07:51,643 --> 01:07:53,776
‫از یه انبار بانک تو سان لئاندرو کالیفرنیا

1217
01:07:53,851 --> 01:07:55,071
‫بار رو برمی‌دارن،

1218
01:07:55,146 --> 01:07:56,506
‫ بعد از سانفرانسیسکو راه میفتن

1219
01:07:56,581 --> 01:07:58,600
‫و از جاده ۱۰۱ دو روزه

1220
01:07:58,675 --> 01:08:00,355
‫میرن سمت یوریکا

1221
01:08:00,430 --> 01:08:02,679
‫ کنار ساحل

1222
01:08:02,754 --> 01:08:04,414
‫این مسیر حمل پول واسه کل منطقه شمال غربه

1223
01:08:04,489 --> 01:08:05,448
‫چقدر توش هست؟

1224
01:08:05,523 --> 01:08:07,617
‫یه محموله معمولی

1225
01:08:07,692 --> 01:08:09,519
‫حدود دو-

1226
01:08:09,594 --> 01:08:11,788
‫دو و نیم میلیون میشه

1227
01:08:11,863 --> 01:08:13,164
‫این شاید چهار میلیون باشه

1228
01:08:23,842 --> 01:08:25,735
‫سلام…

1229
01:08:25,810 --> 01:08:27,045
‫سلام

1230
01:08:27,880 --> 01:08:29,214
‫من دبی‌ام

1231
01:08:30,548 --> 01:08:32,484
‫آها، باشه

1232
01:08:38,623 --> 01:08:41,117
‫خوش به حالت

1233
01:08:41,192 --> 01:08:43,127
‫ممنون

1234
01:08:54,372 --> 01:08:55,999
‫کار من اینه که اگه بیرون نیومدن
‫بزنم به شیشه جلو…

1235
01:08:56,074 --> 01:08:57,500
‫برگرد، برگرد، برگرد

1236
01:08:57,575 --> 01:08:59,002
‫اول بگو تو کدوم ماشینی

1237
01:08:59,077 --> 01:09:00,103
‫کجا می‌شینی

1238
01:09:00,178 --> 01:09:02,272
‫ببخشید باب، می‌تونیم حرف بزنیم؟

1239
01:09:02,347 --> 01:09:03,139
‫الان؟

1240
01:09:03,214 --> 01:09:04,349
‫آره

1241
01:09:05,417 --> 01:09:06,343
‫باشه

1242
01:09:06,418 --> 01:09:08,478
‫به تمرینت ادامه بده، آماده شو، باشه؟

1243
01:09:08,553 --> 01:09:10,389
‫- باشه
‫- خوبه

1244
01:09:11,756 --> 01:09:13,558
‫جلسه در مورد چیه؟

1245
01:09:14,927 --> 01:09:16,619
‫ببین، می‌دونی…

1246
01:09:16,694 --> 01:09:18,464
‫می‌دونی که نمی‌تونم بگم

1247
01:09:20,231 --> 01:09:21,730
‫اون چی، اون می‌دونه؟

1248
01:09:25,938 --> 01:09:27,940
‫چون مردم حرف می‌زنن

1249
01:09:31,075 --> 01:09:33,344
‫بچۀ تو تو شکمشه؟

1250
01:09:37,115 --> 01:09:40,377
‫نمی‌خواد نگران هیچی باشی

1251
01:09:40,452 --> 01:09:41,345
‫می‌دونی که، نه؟

1252
01:09:41,420 --> 01:09:42,846
‫دوستت دارم

1253
01:09:42,922 --> 01:09:44,848
‫همه زندگیم تو و کلینتون هستید

1254
01:09:44,924 --> 01:09:46,926
‫باشه؟

1255
01:09:48,059 --> 01:09:50,396
‫باشه؟ هی، باشه؟

1256
01:09:54,132 --> 01:09:55,633
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

1257
01:09:59,304 --> 01:10:00,029
‫دوستت دارم

1258
01:10:00,104 --> 01:10:01,365
‫بیا اینجا، همه چی درست میشه

1259
01:10:01,440 --> 01:10:03,107
‫بیا اینجا

1260
01:10:11,649 --> 01:10:13,743
‫باباش فروشنده لوازم خونگی بود

1261
01:10:13,818 --> 01:10:15,545
‫کارشو از دست داد، تو کاروان بزرگ شدن

1262
01:10:15,620 --> 01:10:16,981
‫همه چیو انداختن گردن مهاجرا

1263
01:10:17,056 --> 01:10:18,848
‫پیرو جان برچ هستش

1264
01:10:18,924 --> 01:10:21,050
‫سال ۷۳ گرفتنش چون تو
فرم مالیاتیش دروغ نوشته بود

1265
01:10:21,125 --> 01:10:23,086
‫این دقیقاً از روی دستورالعمل ضد مالیاته

1266
01:10:23,161 --> 01:10:24,754
‫میره تو اتحاد ملی

1267
01:10:24,829 --> 01:10:26,689
‫- که موسسش…
‫- ویلیام لوتر پیرس

1268
01:10:26,764 --> 01:10:27,690
‫«خاطرات ترنر» رو می‌نویسه

1269
01:10:27,765 --> 01:10:28,926
‫بعد از اون گروه هم میره بیرون

1270
01:10:29,001 --> 01:10:30,193
‫یه الگوئه، طرف یه افراطیه

1271
01:10:30,268 --> 01:10:32,897
‫افراطیه، ولی نمی‌تونه با اقتدار کنار بیاد

1272
01:10:32,972 --> 01:10:35,698
‫باباشو ببین، باتلر رو ببین

1273
01:10:35,773 --> 01:10:38,502
‫مرتیکهٔ کسکش

1274
01:10:38,577 --> 01:10:40,437
‫دیدمش

1275
01:10:40,512 --> 01:10:41,505
‫دیدیش؟

1276
01:10:41,580 --> 01:10:43,015
‫کی؟

1277
01:10:44,148 --> 01:10:46,743
‫چند هفته پیش

1278
01:10:46,818 --> 01:10:48,044
‫زیر نظرم گرفته بود

1279
01:10:48,119 --> 01:10:49,880
‫پیداش کردیم

1280
01:10:49,955 --> 01:10:51,448
‫متالین فالز، جاده برَگ کریک

1281
01:10:51,523 --> 01:10:53,791
‫خوبه آدرس رو داریم، بریم

1282
01:11:14,513 --> 01:11:15,738
‫برو برو برو! حرکت کن

1283
01:11:15,813 --> 01:11:17,273
‫- اینجا!
‫- برو پشت ساختمون

1284
01:11:17,348 --> 01:11:18,274
‫برو

1285
01:11:18,349 --> 01:11:19,142
‫کسی نیست!

1286
01:11:19,217 --> 01:11:20,643
‫کسی نیست! کسی نیست!

1287
01:11:20,718 --> 01:11:22,687
‫کسی نیست! کسی نیست! کسی نیست!

1288
01:11:36,821 --> 01:11:40,001
‫« ۱۹ ژوئیه ۱۹۸۴
‫کالیفرنیا، یوکیا »

1289
01:11:46,078 --> 01:11:49,081
‫مرکز، داره از کنارم رد میشه

1290
01:12:25,203 --> 01:12:27,205
« هدف مشروع: کاکاسیاه‌ها »

1291
01:12:36,895 --> 01:12:37,795
‫بریم سراغ‌شون

1292
01:13:03,321 --> 01:13:04,847
‫- کجاست؟
‫- من نمی…

1293
01:13:04,923 --> 01:13:05,715
‫نمی‌دونی؟

1294
01:13:05,790 --> 01:13:07,051
‫- نمی‌دونم
‫- آره جون خودت

1295
01:13:07,126 --> 01:13:08,552
‫لامصب، داری چیکار می‌کنی؟
‫نمی‌تونیم دستگیرش کنیم

1296
01:13:08,627 --> 01:13:09,887
‫می‌دونی تو دنور چیکار کرد؟

1297
01:13:09,962 --> 01:13:10,921
‫هیچی ندارم که بگم

1298
01:13:10,996 --> 01:13:13,157
‫- جو، جو…
‫- کلینتون!

1299
01:13:13,232 --> 01:13:14,757
‫نمی‌تونیم ببریمش
‫جو، هی، هی

1300
01:13:14,832 --> 01:13:16,927
‫ولم کن!
‫بچهٔ منو کجا می‌برید؟

1301
01:13:17,002 --> 01:13:18,495
‫- جو، هی
‫- بتمرگ سر جات

1302
01:13:18,570 --> 01:13:20,030
‫باید اینجا نگهش داریم
‫حواسمون بهش باشه

1303
01:13:20,105 --> 01:13:21,331
‫مواظب باش از کی داری حمایت می‌کنی

1304
01:13:21,406 --> 01:13:23,242
‫- زنیکهء احمق نازی
‫- کلینتون؟

1305
01:13:26,344 --> 01:13:29,148
‫خب، حالا بپیچ جلوش

1306
01:13:59,343 --> 01:14:00,293
‫برو، برو، برو

1307
01:14:23,068 --> 01:14:23,994
‫حرکت کن! بریم

1308
01:14:24,069 --> 01:14:25,571
‫بجنب، بریم

1309
01:14:30,976 --> 01:14:32,936
‫بیا بیرون وگرنه می‌میری

1310
01:14:33,011 --> 01:14:34,004
‫بخواب رو زمین

1311
01:14:34,079 --> 01:14:35,239
‫حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن

1312
01:14:35,314 --> 01:14:37,741
‫کسی اون پشت هست؟ بجنب

1313
01:14:37,816 --> 01:14:38,675
‫در رو باز کن

1314
01:14:38,750 --> 01:14:39,943
‫اسلحه‌تو بنداز بیرون

1315
01:14:40,018 --> 01:14:43,147
‫دستات رو بگیر بالا و بیا بیرون

1316
01:14:43,222 --> 01:14:44,323
‫همین الان بیا بیرون

1317
01:14:45,591 --> 01:14:47,017
‫برو

1318
01:14:47,092 --> 01:14:48,685
‫- پایین، پایین
‫- نزن

1319
01:14:48,760 --> 01:14:49,661
‫حرکت کن، حرکت کن

1320
01:14:53,198 --> 01:14:55,366
‫بگیرش! بریم، بریم

1321
01:14:59,071 --> 01:15:00,030
‫تکون نخور عوضی

1322
01:15:00,105 --> 01:15:01,206
‫برو

1323
01:15:02,207 --> 01:15:03,600
‫بیا! برو

1324
01:15:03,675 --> 01:15:04,935
‫تندتر

1325
01:15:05,010 --> 01:15:05,944
‫برو، برو، برو

1326
01:15:12,284 --> 01:15:13,984
‫چهار دقیقه گذشت
‫بجنبید

1327
01:15:22,961 --> 01:15:23,896
‫بزنش

1328
01:15:30,235 --> 01:15:31,861
‫چهار دقیقه تموم شد، بچه‌ها، بریم

1329
01:15:31,937 --> 01:15:33,730
‫- بریم
‫- پلیسا

1330
01:15:33,805 --> 01:15:34,998
‫از اینجا بریم بیرون

1331
01:15:35,073 --> 01:15:36,066
‫پلیس کثافت

1332
01:15:36,141 --> 01:15:37,292
‫- جمعش کنید
‫- بریم، بریم

1333
01:15:40,746 --> 01:15:42,114
‫برو، برو، برو

1334
01:15:54,993 --> 01:15:57,296
‫بنازم

1335
01:16:02,434 --> 01:16:03,969
‫خیالمون راحت شد پسرا

1336
01:16:12,177 --> 01:16:14,738
‫چقدر گیرشون اومد؟

1337
01:16:14,813 --> 01:16:16,106
‫سه میلیون و ششصد هزار

1338
01:16:16,181 --> 01:16:17,374
‫با این پول چیکار میشه کرد؟

1339
01:16:17,449 --> 01:16:20,352
‫میشه یه ارتش خرید

1340
01:16:28,428 --> 01:16:29,953
‫با اسلحه به کجا رسیدیم؟

1341
01:16:30,028 --> 01:16:31,021
‫ردیابی اسلحه رو میگم

1342
01:16:31,096 --> 01:16:32,055
‫هنوز منتظریم

1343
01:16:32,130 --> 01:16:32,990
‫منتظر چی هستیم؟

1344
01:16:33,065 --> 01:16:35,459
‫نتونستن اثر انگشت پیدا کنن

1345
01:16:35,534 --> 01:16:37,294
‫ولی تیم مبارزه با قاچاق رد شماره سریال رو
‫تا یه مغازه تو میزولا زدن

1346
01:16:37,369 --> 01:16:38,295
‫- دنبال یه اسم می‌گردیم
‫- کجا؟

1347
01:16:38,370 --> 01:16:39,296
‫میزولا

1348
01:16:39,371 --> 01:16:41,265
‫- میزولا؟
‫- آره

1349
01:16:41,340 --> 01:16:43,967
‫می‌دونی تا میزولا چقدر راهه؟

1350
01:16:44,042 --> 01:16:46,570
‫دو ساعت و نیم

1351
01:16:46,645 --> 01:16:50,474
‫پس چه گهی می‌خوریم اینجا؟

1352
01:16:50,549 --> 01:16:52,409
‫من… من زنگ زدم

1353
01:16:52,484 --> 01:16:54,578
‫چرا هیشکی نمیره میزولا، هان؟

1354
01:16:54,653 --> 01:16:56,146
‫بگو ببینم

1355
01:16:56,221 --> 01:16:59,216
‫بگو، جنابِ مأمور اف‌بی‌آی

1356
01:16:59,291 --> 01:17:00,659
‫- هی
‫- خدایا

1357
01:17:02,395 --> 01:17:04,629
‫خیر سرت مأمور اف‌بی‌آی هستی

1358
01:17:05,898 --> 01:17:06,898
‫حرف حق می‌زنه

1359
01:17:12,004 --> 01:17:13,138
‫حالت خوبه؟

1360
01:17:18,577 --> 01:17:19,469
‫عجب کصشعری بود

1361
01:17:19,544 --> 01:17:20,804
‫آره، آره، آره

1362
01:17:20,880 --> 01:17:22,014
‫سوار شو

1363
01:17:34,326 --> 01:17:35,786
‫می‌دونی، قبلاً همیشه

1364
01:17:35,861 --> 01:17:38,864
‫دل تو دلم نبود برم خونه ببینمشون

1365
01:17:42,402 --> 01:17:45,195
‫و حالا…

1366
01:17:45,270 --> 01:17:46,530
‫این

1367
01:17:46,605 --> 01:17:48,941
‫تنها چیزیه که بهش فکر می‌کنم

1368
01:17:52,611 --> 01:17:55,440
‫تو بخش جرایم سازمان‌یافته کار می‌کردم

1369
01:17:55,515 --> 01:17:57,716
‫خانواده لوکیزی، اسمشونو شنیدی؟

1370
01:17:58,784 --> 01:18:01,379
‫حرومزاده‌های عوضی

1371
01:18:01,454 --> 01:18:04,382
‫سال آخری که نیویورک بودم

1372
01:18:04,457 --> 01:18:07,050
‫بیست و چهار تا قتل داشتیم

1373
01:18:07,125 --> 01:18:08,319
‫باید بهشون نفوذ می‌کردم

1374
01:18:08,394 --> 01:18:11,555
‫هیچ شاهدی نداشتم

1375
01:18:11,630 --> 01:18:13,156
‫پس یه دختر رو استخدام کردم

1376
01:18:13,231 --> 01:18:15,993
‫پرستار بچه یکی از رؤسا بود

1377
01:18:16,068 --> 01:18:18,061
‫از تو جوون‌تر بود

1378
01:18:18,136 --> 01:18:20,806
‫باهوش بود

1379
01:18:22,274 --> 01:18:24,776
‫راضیش کردم به خودش شنود وصل کنه

1380
01:18:26,311 --> 01:18:27,458
‫ولی نمی‌دونم چطوری فهمیدن،

1381
01:18:27,533 --> 01:18:29,767
‫ و از کجا ولی فهمیدن…

1382
01:18:32,485 --> 01:18:34,412
‫و بعد سرش رو…

1383
01:18:34,487 --> 01:18:38,925
‫توی ایست ریور پیدا کردیم

1384
01:18:40,285 --> 01:18:42,252
‫دستاشو پیدا کردیم

1385
01:18:42,327 --> 01:18:44,596
‫پاهاشو پیدا کردیم

1386
01:18:45,630 --> 01:18:49,068
‫ولی هیچ‌وقت بقیۀ جنازه‌شو پیدا نکردیم…

1387
01:18:58,978 --> 01:19:01,780
‫و هیچکس رو هم بابتش دستگیر نکردم

1388
01:19:05,817 --> 01:19:08,820
‫چرا اینا رو به من میگی؟

1389
01:19:14,527 --> 01:19:16,496
‫یه اسم از رو اسلحه پیدا کردن

1390
01:19:22,034 --> 01:19:24,103
‫زیلا؟

1391
01:19:27,139 --> 01:19:27,798
‫کجا بودی؟

1392
01:19:27,874 --> 01:19:29,841
‫همه جا رو دنبالت گشتیم

1393
01:19:38,283 --> 01:19:39,718
‫عه، سلام

1394
01:19:41,319 --> 01:19:42,947
‫این باباته

1395
01:19:43,022 --> 01:19:45,115
‫وای خدای من

1396
01:19:45,190 --> 01:19:46,492
‫این دخترته

1397
01:19:49,728 --> 01:19:51,655
‫خیلی متاسفم که پسر نیست

1398
01:19:51,730 --> 01:19:54,224
‫خیلی…
‫خیلی نازی

1399
01:19:54,299 --> 01:19:56,835
‫می‌خوای بغلش کنی؟

1400
01:19:58,971 --> 01:20:00,263
‫خیلی راحته

1401
01:20:00,338 --> 01:20:02,942
‫خوابه، نه؟
‫ سلام

1402
01:20:04,242 --> 01:20:05,177
‫حرف نداره

1403
01:20:10,248 --> 01:20:11,884
‫- خیلی کوچولوئه
‫- می‌دونم

1404
01:20:13,920 --> 01:20:15,612
‫گرفتیش؟

1405
01:20:15,687 --> 01:20:18,281
‫اشکال نداره، سلام

1406
01:20:18,356 --> 01:20:20,017
‫باید خیلی چیزا یاد بگیریم

1407
01:20:20,092 --> 01:20:21,661
‫وای خدا جون…

1408
01:20:24,262 --> 01:20:26,524
‫اشکال نداره، اشکال نداره، اشکال نداره

1409
01:20:26,599 --> 01:20:28,258
‫همه چی خوبه

1410
01:20:28,333 --> 01:20:30,293
‫همه چی خوبه…

1411
01:20:30,368 --> 01:20:32,796
‫آره

1412
01:20:32,872 --> 01:20:36,241
‫وای خدا، خیلی نازه

1413
01:20:58,598 --> 01:21:01,291
‫باب اینو بهت داده؟

1414
01:21:01,366 --> 01:21:03,060
‫خوشگله

1415
01:21:03,135 --> 01:21:04,562
‫همه‌تون از اینا دارین؟

1416
01:21:04,637 --> 01:21:06,304
‫گمشو بابا

1417
01:21:12,612 --> 01:21:13,980
‫اینا رو بده به من

1418
01:21:17,249 --> 01:21:18,584
‫آلن برگ

1419
01:21:19,652 --> 01:21:21,078
‫اینو گوش کن

1420
01:21:21,153 --> 01:21:22,480
‫دوازده بار بهش شلیک کردن

1421
01:21:22,555 --> 01:21:24,916
‫دو تا به صورتش

1422
01:21:24,991 --> 01:21:26,417
‫دو تا به گردنش

1423
01:21:26,492 --> 01:21:28,185
‫شیش تا به دست چپش

1424
01:21:28,260 --> 01:21:29,487
‫یکی به شکمش

1425
01:21:29,562 --> 01:21:31,088
‫کبدش رو پاره کرده بود
و از معده زده بود بیرون

1426
01:21:31,163 --> 01:21:32,590
‫یکی هم از پشت

1427
01:21:32,665 --> 01:21:34,567
‫مرگ سختی داشت

1428
01:21:39,739 --> 01:21:41,532
‫تو ماشه رو نکشیدی

1429
01:21:41,607 --> 01:21:42,732
‫ولی می‌دونی کجان، نه؟

1430
01:21:42,807 --> 01:21:44,669
‫حالا یا میگی کدوم قبرستونی قایم شدن

1431
01:21:44,744 --> 01:21:46,103
‫یا یه جوری می‌چزونمت

1432
01:21:46,178 --> 01:21:47,038
‫که دیگه نتونی از جات پاشی…

1433
01:21:47,113 --> 01:21:49,106
‫- تری…
‫- فهمیدی چی می‌گم؟

1434
01:21:49,181 --> 01:21:50,174
‫چیه؟

1435
01:21:50,249 --> 01:21:51,274
‫وای خدا لعنتت کنه

1436
01:21:51,349 --> 01:21:52,385
‫باز خون دماغ شدی

1437
01:22:23,215 --> 01:22:24,950
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1438
01:22:29,021 --> 01:22:32,316
‫۲۶ ساله تو این کارم

1439
01:22:32,391 --> 01:22:36,621
‫۲۶ سال آزگار

1440
01:22:36,696 --> 01:22:39,256
‫هر گروه خلافی

1441
01:22:39,331 --> 01:22:41,291
‫هر عضو کوکلاکس کلانی

1442
01:22:41,366 --> 01:22:45,068
‫یه چیز مشترک دارن

1443
01:22:45,143 --> 01:22:48,013
‫همه‌شون سعی می‌کنن
تقصیرو بندازن گردن یکی دیگه

1444
01:22:50,676 --> 01:22:52,003
‫فکر می‌کنی باب بهت وفاداره؟

1445
01:22:52,078 --> 01:22:54,647
‫فکر می‌کنی رفیقته؟

1446
01:22:56,248 --> 01:22:57,841
‫تو براش فقط یه وسیله‌ای

1447
01:22:57,917 --> 01:23:00,820
‫داره ازت استفاده می‌کنه، تو یه مهره‌ای

1448
01:23:02,321 --> 01:23:03,481
‫فکر می‌کنی رفیقت چه حالی میشه

1449
01:23:03,556 --> 01:23:06,192
‫وقتی بفهمه مکزیکی هستی؟

1450
01:23:11,764 --> 01:23:14,333
‫کجاست؟

1451
01:23:17,837 --> 01:23:21,365
‫یه شماره هست که زنگ می‌زنیم

1452
01:23:21,440 --> 01:23:23,776
‫اگه گیر بیفتیم

1453
01:23:26,178 --> 01:23:27,638
‫پیغام می‌ذاری رو تلفن

1454
01:23:27,713 --> 01:23:28,773
‫و اونا زنگ می‌زنن بهت میگن

1455
01:23:28,848 --> 01:23:30,383
‫که چجوری باید فرار کنی

1456
01:23:32,284 --> 01:23:34,820
‫شماره رو یادته؟

1457
01:23:57,309 --> 01:23:58,811
‫تونی

1458
01:24:00,813 --> 01:24:02,907
‫باب رانندگی می‌کنه؟

1459
01:24:02,982 --> 01:24:04,316
‫نه، اون نیست

1460
01:24:06,051 --> 01:24:09,413
‫تا وقتی متیوس رو ندیدیم
‫کسی وارد عمل نمیشه

1461
01:24:09,488 --> 01:24:10,423
‫دارن میرن

1462
01:24:15,094 --> 01:24:16,520
‫سه تا ماشین عقب‌تر بمون

1463
01:24:16,595 --> 01:24:18,230
‫دارم تعقیب‌شون می‌کنم

1464
01:24:25,104 --> 01:24:26,764
‫خوشحالم می‌بینمت رفیق

1465
01:24:26,839 --> 01:24:29,308
‫کسی می‌دونه اینجایی؟

1466
01:24:31,310 --> 01:24:32,269
‫هان؟

1467
01:24:32,344 --> 01:24:34,271
‫نه

1468
01:24:34,346 --> 01:24:35,606
‫خوبه

1469
01:24:35,681 --> 01:24:37,417
‫خیلی خوبه

1470
01:25:09,014 --> 01:25:10,808
‫به مرکز خبر بدم؟

1471
01:25:10,884 --> 01:25:13,219
‫تا وقتی ندیدیمش، نه

1472
01:25:17,723 --> 01:25:19,225
‫بیا داخل

1473
01:25:20,526 --> 01:25:23,028
‫بشین

1474
01:25:27,566 --> 01:25:30,328
‫شرمنده که تو دردسر افتادی

1475
01:25:30,403 --> 01:25:33,798
‫کمکت می‌کنم ازش خلاص شی، ولی…

1476
01:25:33,874 --> 01:25:36,467
‫خب، اول باید کمکم کنی

1477
01:25:36,542 --> 01:25:39,003
‫داداش، اونا نمی‌دونن من اینجام

1478
01:25:39,078 --> 01:25:40,738
‫چیزی بهشون گفتی؟

1479
01:25:40,813 --> 01:25:42,440
‫نه، هیچی

1480
01:25:42,515 --> 01:25:43,408
‫همون کاری که گفتی رو کردم

1481
01:25:43,483 --> 01:25:44,842
‫خب، مسئله این نیست…

1482
01:25:44,918 --> 01:25:47,511
‫درباره اسلحه ازت پرسیدن؟

1483
01:25:47,586 --> 01:25:50,514
‫نه

1484
01:25:50,589 --> 01:25:52,224
‫هیچ اسلحه‌ای در کار نیست

1485
01:25:54,860 --> 01:25:57,430
‫درباره برگ چی، پرسیدن؟

1486
01:26:08,774 --> 01:26:10,701
‫من می‌خوام…

1487
01:26:10,776 --> 01:26:14,205
‫می‌خوام باور کنم

1488
01:26:14,280 --> 01:26:15,806
‫واقعاً می‌خوام

1489
01:26:15,882 --> 01:26:19,552
‫چرا باید لوتون بدم؟

1490
01:26:21,021 --> 01:26:25,649
‫شماها…

1491
01:26:25,724 --> 01:26:27,718
‫رفقای منید، نه؟

1492
01:26:27,793 --> 01:26:30,488
‫رفیقیم؟

1493
01:26:30,563 --> 01:26:31,630
‫هستیم؟

1494
01:26:35,402 --> 01:26:36,361
‫می‌دونی؟

1495
01:26:36,436 --> 01:26:37,528
‫آره

1496
01:26:37,603 --> 01:26:39,163
‫چون رفقای واقعی

1497
01:26:39,238 --> 01:26:42,633
‫وقتی اشتباهی ازشون سر بزنه، اعتراف می‌کنن

1498
01:26:42,708 --> 01:26:45,669
‫اگه چیزی بهشون گفتی

1499
01:26:45,744 --> 01:26:49,807
‫اشکال نداره، باشه؟

1500
01:26:49,883 --> 01:26:54,119
‫ولی باید حقیقت رو بدونم

1501
01:26:56,423 --> 01:27:00,092
‫بگو چی بهشون گفتی

1502
01:27:04,564 --> 01:27:06,933
‫یالا دیگه

1503
01:27:08,501 --> 01:27:11,496
‫می‌تونیم به همدیگه اعتماد کنیم

1504
01:27:11,571 --> 01:27:13,506
‫فقط بگو

1505
01:27:15,741 --> 01:27:17,402
‫هر چی شد

1506
01:27:17,477 --> 01:27:19,371
‫من پشتتم

1507
01:27:19,446 --> 01:27:23,741
‫اگه الان راستشو بگی
‫همه چی درست میشه

1508
01:27:23,816 --> 01:27:25,510
‫ممنونم باب

1509
01:27:25,585 --> 01:27:26,920
‫اشکال نداره

1510
01:27:28,821 --> 01:27:31,524
‫ما داداشیم

1511
01:27:38,297 --> 01:27:40,691
‫من هیچی نگفتم باب

1512
01:27:40,766 --> 01:27:43,036
‫هیچی نگفتی؟

1513
01:27:47,040 --> 01:27:49,300
‫شرمنده بابت اسلحه

1514
01:27:49,375 --> 01:27:52,136
‫تقصیر من بود

1515
01:27:52,211 --> 01:27:54,780
‫منو می‌بخشی؟

1516
01:27:56,016 --> 01:27:58,576
‫آره

1517
01:27:58,651 --> 01:27:59,544
‫- آره؟
‫- حتماً

1518
01:27:59,619 --> 01:28:00,553
‫باشه

1519
01:28:06,225 --> 01:28:09,228
‫همه چی درست میشه

1520
01:28:12,132 --> 01:28:13,533
‫خودشه

1521
01:28:14,733 --> 01:28:17,236
‫هاسک، متیوس رو می‌بینی؟

1522
01:28:20,407 --> 01:28:22,633
‫متیوس رو می‌بینی؟

1523
01:28:22,708 --> 01:28:24,243
‫به مرکز خبر بده

1524
01:28:25,210 --> 01:28:27,414
‫صبر کن، چ… چیکار داری می‌کنی؟

1525
01:28:32,152 --> 01:28:33,611
‫متیوس رو تو متل کپری پیدا کردیم

1526
01:28:33,686 --> 01:28:35,488
‫همین الان به نیروی کمکی نیاز داریم

1527
01:28:52,838 --> 01:28:55,774
‫تکون نخور عوضی

1528
01:28:56,842 --> 01:28:59,337
‫دستاتو نشون بده

1529
01:28:59,412 --> 01:29:02,515
‫دستای کثیفتو نشون بده باب

1530
01:29:04,584 --> 01:29:05,585
‫دستای کثیف…

1531
01:29:06,586 --> 01:29:08,446
‫یا خدا

1532
01:29:08,521 --> 01:29:09,422
‫باشه

1533
01:29:36,983 --> 01:29:38,510
‫جیمی

1534
01:29:38,585 --> 01:29:40,210
‫برو سمت اتاق

1535
01:29:40,285 --> 01:29:43,247
‫جیمی، برگرد عقب

1536
01:29:43,322 --> 01:29:44,682
‫از در دور شو

1537
01:29:44,757 --> 01:29:46,216
‫نزن! نزن

1538
01:29:46,291 --> 01:29:48,752
‫ایست! تکون نخور لاشی

1539
01:29:48,827 --> 01:29:50,055
‫هی

1540
01:29:50,130 --> 01:29:51,931
‫برو کنار

1541
01:29:52,899 --> 01:29:53,925
‫بخواب مرتیکه

1542
01:29:54,000 --> 01:29:55,026
‫تونی، حالت خوبه؟

1543
01:29:55,101 --> 01:29:56,594
‫آره خوبم

1544
01:29:56,669 --> 01:29:57,595
‫تکون نخور

1545
01:29:57,670 --> 01:29:58,897
‫تکون بخوری می‌کشمت آشغال

1546
01:29:58,972 --> 01:29:59,873
‫گمشو بابا

1547
01:30:21,094 --> 01:30:22,128
‫جیمی

1548
01:30:27,634 --> 01:30:29,627
‫کجاست؟

1549
01:30:29,702 --> 01:30:30,794
‫جیمی

1550
01:30:30,870 --> 01:30:32,337
‫آروم باش لعنتی

1551
01:31:05,738 --> 01:31:06,830
‫نه، نه، نه، نه

1552
01:31:06,906 --> 01:31:08,733
‫نه، نه، نه، نه

1553
01:31:08,808 --> 01:31:09,667
‫نه، نه، باشه

1554
01:31:09,742 --> 01:31:12,003
‫سرتو بذار زمین، سرتو بذار زمین

1555
01:31:12,078 --> 01:31:15,381
‫جیمی، نه، نه، نه، نه

1556
01:31:19,886 --> 01:31:22,013
‫سرت پایین باشه

1557
01:31:22,088 --> 01:31:23,982
‫وای خدا

1558
01:31:24,057 --> 01:31:25,683
‫جیمی، نگام کن، نگام کن

1559
01:31:25,758 --> 01:31:27,060
‫یالا

1560
01:31:30,997 --> 01:31:34,259
‫جیمی، نگام کن

1561
01:31:34,334 --> 01:31:36,461
‫منو ببین، منو ببین

1562
01:31:36,536 --> 01:31:38,796
‫جیمی

1563
01:31:38,872 --> 01:31:40,372
‫سگ توش…

1564
01:31:43,076 --> 01:31:44,711
‫جیمی

1565
01:31:47,080 --> 01:31:48,548
‫جیمی

1566
01:31:53,186 --> 01:31:54,220
‫نگام کن

1567
01:31:56,956 --> 01:31:58,458
‫هی…

1568
01:33:44,731 --> 01:33:46,833
‫ویلی، بیا داخل

1569
01:33:49,235 --> 01:33:52,005
‫همین الان

1570
01:33:54,741 --> 01:33:56,576
‫برو داخل

1571
01:34:48,896 --> 01:34:52,565
‫این رو تو هتل باب پیدا کردیم

1572
01:35:04,143 --> 01:35:06,305
‫می‌دونی چطوری با هم آشنا شدیم؟

1573
01:35:06,380 --> 01:35:08,549
‫یه آگهی گذاشت تو روزنامه

1574
01:35:10,116 --> 01:35:14,413
‫«دنبال یه زن باهوش و پخته می‌گردم

1575
01:35:14,488 --> 01:35:17,057
‫که زندگی و زمینم رو باهاش شریک شم»

1576
01:35:20,259 --> 01:35:21,753
‫صد تا زن جواب دادن

1577
01:35:21,828 --> 01:35:24,130
‫ولی از بین همه‌شون منو انتخاب کرد

1578
01:35:33,474 --> 01:35:35,367
‫ولی من نمی‌تونستم بچه‌دار شم

1579
01:35:35,442 --> 01:35:37,336
‫باب گفت اهمیتی نمیده

1580
01:35:37,411 --> 01:35:39,537
دوست داشت بچه به فرزندی بگیریم

1581
01:35:39,612 --> 01:35:44,108
‫ولی می‌دونستم براش مهمه

1582
01:35:44,183 --> 01:35:49,448
‫می‌خواست نسلش ادامه پیدا کنه

1583
01:35:49,523 --> 01:35:52,283
‫دبی، هیچکدوم از این کارا به‌خاطر تو نیست

1584
01:35:52,358 --> 01:35:54,019
‫یا کلینتون

1585
01:35:54,094 --> 01:35:55,119
‫تو نمی‌دونی

1586
01:35:55,194 --> 01:35:57,030
‫می‌دونم

1587
01:35:58,532 --> 01:35:59,958
‫همه فداکاری‌ها

1588
01:36:00,033 --> 01:36:02,461
‫زحمات…

1589
01:36:02,536 --> 01:36:06,365
‫زن‌ها

1590
01:36:06,440 --> 01:36:07,466
‫همه رو توجیه می‌کنه

1591
01:36:07,541 --> 01:36:09,468
‫با هدفی که براش می‌جنگه

1592
01:36:09,543 --> 01:36:14,473
‫آخرش همه‌ش به‌خاطر خودشه

1593
01:36:14,548 --> 01:36:17,910
‫باور کن

1594
01:36:17,985 --> 01:36:20,979
‫خودتم می‌دونی

1595
01:36:21,054 --> 01:36:22,414
‫الان

1596
01:36:22,489 --> 01:36:24,248
‫داره یه حمله رو برنامه‌ریزی می‌کنه

1597
01:36:24,323 --> 01:36:26,894
‫که جون صدها نفر رو می‌گیره

1598
01:36:28,896 --> 01:36:32,458
‫باید کمک کنی پیداش کنم

1599
01:36:32,533 --> 01:36:34,560
‫دبی، از این مرد محافظت نکن

1600
01:36:34,635 --> 01:36:37,128
‫فقط به‌خاطر اینکه فکر می‌کنی یه قدیسه

1601
01:36:37,203 --> 01:36:39,238
‫می‌دونم که قدیس نیست

1602
01:36:54,555 --> 01:36:55,813
‫خودم تا حالا اونجا نرفتم

1603
01:36:55,889 --> 01:36:59,117
‫ولی همیشه یه نقشه داشتن

1604
01:36:59,192 --> 01:37:03,021
‫اگه مجبور بودن فرار کنن

1605
01:37:03,096 --> 01:37:05,032
‫میرن به یه خونه

1606
01:37:08,334 --> 01:37:09,670
‫ممنون

1607
01:37:10,904 --> 01:37:12,130
‫نمی‌فهمه کار تو بوده

1608
01:37:12,205 --> 01:37:15,467
‫مهم نیست

1609
01:37:15,542 --> 01:37:18,679
‫زنده گیرش نمیارین

1610
01:37:40,534 --> 01:37:42,895
‫پس ارزشش رو داشت؟

1611
01:37:42,970 --> 01:37:44,303
‫چی؟

1612
01:37:47,306 --> 01:37:49,834
زحمات

1613
01:37:49,910 --> 01:37:51,403
‫زن‌ها

1614
01:37:51,478 --> 01:37:53,746
‫فداکاری‌ها

1615
01:37:56,749 --> 01:37:58,784
‫تو چی فکر می‌کنی؟

1616
01:38:08,327 --> 01:38:11,732
‫ولی همیشه همکاری‌مون مؤثر بوده

1617
01:38:31,685 --> 01:38:32,852
‫باب کجاست؟

1618
01:38:34,787 --> 01:38:36,280
‫زودتر کوفتش کن

1619
01:38:36,355 --> 01:38:38,324
‫باید از اینجا بریم

1620
01:38:40,686 --> 01:38:41,116
‫«

1621
01:38:41,191 --> 01:38:41,621
‫«

1622
01:38:41,696 --> 01:38:42,127
‫« ا

1623
01:38:42,202 --> 01:38:42,631
‫« اع

1624
01:38:42,706 --> 01:38:43,137
‫« اعل

1625
01:38:43,212 --> 01:38:43,642
‫« اعلا

1626
01:38:43,717 --> 01:38:44,147
‫« اعلام

1627
01:38:44,222 --> 01:38:44,652
‫« اعلام

1628
01:38:44,727 --> 01:38:45,157
‫« اعلام ج

1629
01:38:45,232 --> 01:38:45,662
‫« اعلام جن

1630
01:38:45,737 --> 01:38:46,168
‫« اعلام جنگ

1631
01:38:46,243 --> 01:38:46,672
‫« اعلام جنگ

1632
01:38:46,747 --> 01:38:48,157
‫« اعلام جنگ »

1633
01:38:48,928 --> 01:38:50,170
‫هی باب

1634
01:38:54,608 --> 01:38:57,376
‫هی باب، آماده‌ای بریم؟

1635
01:38:59,046 --> 01:39:00,872
‫هی

1636
01:39:00,947 --> 01:39:02,883
‫هی باب، وانت بیرونه

1637
01:39:09,623 --> 01:39:11,725
‫این چیه؟

1638
01:39:13,326 --> 01:39:14,860
‫اعلام جنگه

1639
01:39:20,000 --> 01:39:21,927
‫واسه کی می‌فرستمش؟

1640
01:39:22,002 --> 01:39:23,428
‫کنگره، مجلس نمایندگان

1641
01:39:23,503 --> 01:39:25,063
‫کاخ سفید

1642
01:39:25,138 --> 01:39:28,408
‫نیویورک تایمز، دنور، اخبار دنور

1643
01:39:31,244 --> 01:39:32,337
‫واسه همه

1644
01:39:32,412 --> 01:39:33,438
‫چرا؟

1645
01:39:33,513 --> 01:39:34,439
‫داره شروع میشه

1646
01:39:34,514 --> 01:39:35,574
‫جنگ شروع شده

1647
01:39:35,649 --> 01:39:36,508
‫لامصب، هیچ ارتشی وجود نداره

1648
01:39:36,583 --> 01:39:38,677
هیچکس نمونده

1649
01:39:38,752 --> 01:39:40,512
‫گاو و گوسفندها می‌میرن

1650
01:39:40,587 --> 01:39:41,580
‫فک و فامیل می‌میرن

1651
01:39:41,655 --> 01:39:42,813
‫منم می‌میرم

1652
01:39:42,889 --> 01:39:47,519
‫ولی چیزی که یقین دارم جاودانه‌ست

1653
01:39:47,594 --> 01:39:49,830
‫ آوازۀ اعمال یه مَرد مُرده‌ست

1654
01:40:06,634 --> 01:40:09,570
‫« ۷ دسامبر ۱۹۸۴
‫واشنگتن، جزیره ویدبی »

1655
01:40:50,157 --> 01:40:52,492
‫باب، بریم
‫باید همین الان بریم

1656
01:40:54,628 --> 01:40:55,420
‫بریم، بریم، بریم

1657
01:40:55,495 --> 01:40:57,063
‫پلیسا مثل مور و ملخ ریختن اینجا

1658
01:41:37,771 --> 01:41:39,806
‫تنهاست؟

1659
01:41:42,843 --> 01:41:44,044
‫کون لقت

1660
01:42:22,182 --> 01:42:23,918
‫بفرستشون داخل

1661
01:42:24,851 --> 01:42:27,388
‫زنده بیارینش بیرون

1662
01:42:30,257 --> 01:42:32,359
‫زنده

1663
01:42:41,835 --> 01:42:43,169
‫بریم، بریم

1664
01:43:21,976 --> 01:43:22,801
‫برو، برو، برو

1665
01:43:22,877 --> 01:43:24,011
‫ببرشون بیرون

1666
01:43:29,782 --> 01:43:31,009
‫- برو، برو
‫- دارن میان بیرون

1667
01:43:31,084 --> 01:43:32,152
‫زخمی داریم

1668
01:43:37,157 --> 01:43:38,750
‫برگرد عقب
‫زود باش، حرکت کن

1669
01:43:38,825 --> 01:43:40,293
‫پناه بگیر

1670
01:43:58,012 --> 01:43:59,906
‫اشتباه کردیم

1671
01:43:59,981 --> 01:44:01,407
‫اشتباه کردیم
‫نمیاد بیرون

1672
01:44:01,482 --> 01:44:03,108
‫- بیا بریم
‫- نمیاد بیرون

1673
01:44:03,183 --> 01:44:05,086
‫زنده زنده می‌سوزونیش

1674
01:44:59,473 --> 01:45:01,307
‫لعنتی

1675
01:46:13,813 --> 01:46:15,908
‫بریم

1676
01:46:15,983 --> 01:46:18,486
‫تموم شد، بیا بریم

1677
01:46:23,724 --> 01:46:24,758
‫باب!

1678
01:46:24,782 --> 01:46:44,782
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1679
01:46:44,806 --> 01:47:01,806
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1680
01:49:57,205 --> 01:50:00,653
‫«باب متیوس در محاصره جزیره
ویدبی در ۸ دسامبر ۱۹۸۴ کشته شد»‏

1681
01:50:00,733 --> 01:50:07,065
‫«دستگیری بقیۀ اعضای گروه محفل
نزدیک به دو سال طول کشید»‏

1682
01:50:09,672 --> 01:50:11,951
‫«بروس پیرس و دیوید لین
‫به‌خاطر نقش خود در قتلِ

1683
01:50:12,026 --> 01:50:14,656
‫آلن برگ مجموعاً به سیصد
‫سال زندان محکوم شدند»

1684
01:50:14,850 --> 01:50:17,629
‫«گری یاربورو به‌خاطر
‫اتهامات حمله، حمل سلاح و

1685
01:50:17,704 --> 01:50:21,358
‫اخاذی در مجموع
‫به هشتاد و پنج سال زندان محکوم شد»

1686
01:50:21,627 --> 01:50:25,669
‫«خاطرات ترنر بیش از چهل سال به‌عنوان

1687
01:50:25,744 --> 01:50:28,360
‫نقشه راهی برای تروریسم داخلی استفاده شده،

1688
01:50:28,435 --> 01:50:33,649
‫«و حمله به کنگره آمریکا در
‫ششم ژانویه ۲۰۲۱ متاثر از آن بود»

