﻿1
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
،در سوم مارس 1969، نیروی دریایی ایالات متحده
.آموزشگاهی برای نخبگان و برترین خلبانان تاسیس کرد

2
00:00:49,001 --> 00:00:56,001
هدف این آموزشگاه، تدریس هنر گمشده مبارزه هوایی به خلبانان است
.تا فارغ التحصیلان از این آموزشگاه، بهترین خلبانان جنگی دنیا باشند

3
00:00:56,002 --> 00:01:01,002
آن‌ها موفق شدند. امروزه، نیروی دریایی آن را دانشگاه
:تسلیحات جنگی نامیده ولی خلبانان به آن می‌گویند

4
00:01:01,513 --> 00:01:06,003
«تاپ گان»

5
00:01:06,027 --> 00:01:16,027
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

6
00:01:16,051 --> 00:01:26,051
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

7
00:04:06,004 --> 00:04:10,004
[اقیانوس هند، حال حاضر]

8
00:04:13,672 --> 00:04:15,173
.صبح بخیر، اسکات -
.صبح بخیر، وینس -

9
00:04:15,257 --> 00:04:16,317
.صبح بخیر، ولز -
.صبح بخیر، قربان -

10
00:04:16,341 --> 00:04:17,717
.سلام

11
00:04:20,971 --> 00:04:22,514
.گوست رایدر، استرایک صحبت می‌کنه

12
00:04:22,597 --> 00:04:24,266
.یه هواپیمای ناشناس داریم

13
00:04:24,349 --> 00:04:25,725
.وارد حریم موستانگ شده

14
00:04:25,809 --> 00:04:28,145
.جهت شما، 90 درجه مهاجمه

15
00:04:38,405 --> 00:04:39,531
کی اون بالاست؟

16
00:04:39,614 --> 00:04:42,033
.کوگر با مارلین، و مَوریک و گوس

17
00:04:42,451 --> 00:04:43,452
.عالی شد

18
00:04:44,286 --> 00:04:45,537
.مَوریک و گوس

19
00:04:54,796 --> 00:04:56,089
.حرف بزن باهام، گوس

20
00:04:56,506 --> 00:04:59,092
.دریافت شد، دارم می‌بینمش
.20 درجه به چپ با فاصله 20 مایلی

21
00:04:59,176 --> 00:05:00,385
.با سرعت 900 گره داره نزدیک میشه

22
00:05:01,136 --> 00:05:03,930
کوگر، شنیدی چی گفت؟ -
.دریافت شد -

23
00:05:04,389 --> 00:05:07,184
مرلین، حواست بهش هست؟ -
.دریافت شد، تو رادار دارم می‌بینمش -

24
00:05:07,559 --> 00:05:09,686
.من میرم از نزدیک ببینمش
.کوگر، تو برو پشتش

25
00:05:09,769 --> 00:05:11,646
.دریافت شد، بعدش هم می‌پزمش

26
00:05:19,070 --> 00:05:22,824
.موستانگ. موستانگ، گوست رایدر صحبت می‌کنه، 203

27
00:05:22,991 --> 00:05:26,244
وارد حریم شدیم، مهاجم تو
.زاویه‌ی 270 درجه داره نزدیک میشه

28
00:05:26,328 --> 00:05:29,039
.10 مایل فاصله داره، با سرعت 900 گره

29
00:05:29,289 --> 00:05:32,292
.گوست رایدر، 10 هزار فوت بیا پایین، 30

30
00:05:32,417 --> 00:05:33,936
امروز مهمون داشتیم؟

31
00:05:33,960 --> 00:05:35,253
.نه، قربان

32
00:05:42,844 --> 00:05:44,971
.مرلین، ببین تنهاست یا نه -
.دریافت شد -

33
00:05:47,349 --> 00:05:50,268
گوس، تو کس دیگه‌ای رو می‌بینی؟ -
.منفیه، مارلین -

34
00:05:51,353 --> 00:05:52,771
.مثل این که تنهاست

35
00:05:53,146 --> 00:05:54,826
.کوگر، من میرم جلوش

36
00:05:54,856 --> 00:05:57,275
.آروم باش، مَوریک
.من از این وضعیت خوشم نمیاد

37
00:05:57,400 --> 00:06:00,195
.میرم بالا و سمت راست تا ببینم واقعا تنهاست یا نه

38
00:06:19,214 --> 00:06:20,799
.سرعتش رسیده به 1000 گره، مَو

39
00:06:20,882 --> 00:06:22,300
.مستقیم داره میاد سمت ما

40
00:06:22,509 --> 00:06:24,553
خیلی‌خب، رفیق، چی تو سرته؟

41
00:06:27,055 --> 00:06:28,431
.اوه لعنتی، دوتا هستن

42
00:06:29,891 --> 00:06:31,810
دوتا میگ 28. تا حالا کسی
.از این فاصله‌ی نزدیک اونا رو ندیده

43
00:06:31,893 --> 00:06:34,563
اینجا چه غلطی دارن می‌کنن؟
موقعیتشون چیه؟

44
00:06:34,938 --> 00:06:36,332
.250 مایل فاصله دارن، قربان

45
00:06:36,356 --> 00:06:38,400
.250 مایل؟ بندازیدش بیرون

46
00:06:40,777 --> 00:06:43,217
.کوگر، تو برو دنبال میگ اولی
.من میرم دنبال میگ دومی

47
00:06:45,031 --> 00:06:46,616
.تو نور خورشید گمش کردم

48
00:06:48,076 --> 00:06:49,703
لعنتی، چیکار داره می‌کنه؟

49
00:06:50,161 --> 00:06:51,663
می‌بینیش، مرلین؟

50
00:06:53,248 --> 00:06:55,834
.داره میاد. داره میاد پشت سرمون

51
00:06:56,668 --> 00:06:58,878
.لعنتی. این مهاجم زوم کرده رو من

52
00:07:02,757 --> 00:07:04,092
حالا فاصلشون چقدره؟

53
00:07:04,175 --> 00:07:05,802
.200 مایل، قربان

54
00:07:06,011 --> 00:07:07,262
اگه به فاصله 150 مایلی رسیدن

55
00:07:07,345 --> 00:07:09,514
.جت هشدار پنج رو راه بنداز -
.بله، قربان -

56
00:07:11,766 --> 00:07:13,310
.سرعت هوا، 300 تاست. برو تو کارش، مَو

57
00:07:13,810 --> 00:07:15,437
.می‌خوام موشک رو روش قفل کنم

58
00:07:16,187 --> 00:07:18,523
.بذار ببینم میشه بترسونمش که بزنه به چاک یا نه

59
00:07:19,482 --> 00:07:20,734
.زودباش، قفل شو روش، عزیزم

60
00:07:21,693 --> 00:07:24,195
.قفل شو، عزیزم. قفل شو

61
00:07:24,279 --> 00:07:26,531
.قفلش کردم. همینه

62
00:07:31,661 --> 00:07:34,289
.ترکوندیمش، مَو
.طرف گرخیده و داره میره خونه‌اش

63
00:07:34,414 --> 00:07:37,042
.موستانگ، موریک صحبت می‌کنه
.میگ دوم عقب نشینی کرد

64
00:07:38,668 --> 00:07:39,988
خیلی‌خب، موقعیتشون چیه؟

65
00:07:40,045 --> 00:07:42,714
.تو فاصله 180 مایلی تو زاویه 10 درجه‌ای، قربان

66
00:07:46,509 --> 00:07:48,887
.کوگر، رومون موشک قفل کرده
.ازش دور شو

67
00:07:48,970 --> 00:07:50,930
این دیگه چه وضعشه؟
.داره میره رو مخم

68
00:07:53,183 --> 00:07:55,393
.لعنت بهش، موستانگ
گوست رایدر 117 صحبت می‌کنه

69
00:07:55,477 --> 00:07:57,395
.این مهاجم دقیق پشت سرمه

70
00:07:57,479 --> 00:07:59,582
روم موشک قفل کرده. اجازه شلیک دارم؟

71
00:07:59,606 --> 00:08:01,775
.تا وقتی بهتون شکلیک نکرده، شلیک نکنید

72
00:08:04,319 --> 00:08:05,839
.گوس، اوناهاشن. درست زیر ما

73
00:08:06,613 --> 00:08:09,282
.میگ تو موقعیت عالی شلیکه
.درست پشت دم کوگره

74
00:08:09,532 --> 00:08:12,869
امکان نداره، گوس. اگه می‌خواست
.تا الان شلیک می‌کرد. فقط می‌خواد عصبانیمون کنه

75
00:08:13,036 --> 00:08:15,538
.مَوریک، بیا پایین و شر این عوضی رو از سرم باز کن

76
00:08:17,999 --> 00:08:19,250
.آروم باش، کوگر

77
00:08:20,126 --> 00:08:25,507
.برگرد سمت راست، کمکم کن درگیر شم. دارم میام

78
00:08:42,899 --> 00:08:44,567
.نمی‌تونم به این حرومزاده شلیک کنم

79
00:08:44,651 --> 00:08:46,491
.بذار ببینم میشه یکم باهاش سرگرم بشیم، یا نه

80
00:08:51,866 --> 00:08:53,702
منظورت از سرگرم شدن اینه، مَو؟

81
00:08:57,122 --> 00:08:58,248
!چطوری

82
00:09:01,376 --> 00:09:02,961
.کفتر رو ببین

83
00:09:04,504 --> 00:09:06,381
.خدایا، یکم خوش گذروندیم

84
00:09:13,430 --> 00:09:16,850
.عجب عکسی شد، مَو. باید عکاس میشدم

85
00:09:17,892 --> 00:09:18,893
،کوگر

86
00:09:19,477 --> 00:09:21,688
.پشتت کسی نیست. میگ اول فرار کرد

87
00:09:31,406 --> 00:09:33,408
.کوگر، مَوریک صحبت می‌کنه

88
00:09:34,200 --> 00:09:36,202
واسه امروز به اندازه‌ی کافی خوش گذروندیم، مگه نه؟

89
00:09:37,078 --> 00:09:39,539
،یکم سوختم کم شده
.پس بهتره بریم خونه

90
00:09:42,917 --> 00:09:44,252
.رو عرشه می‌بینمت

91
00:09:53,636 --> 00:09:56,556
کوگر، سوختمون خیلی کم شده
.باید بزنیم به چاک

92
00:09:58,808 --> 00:10:00,310
.کوگر

93
00:10:02,645 --> 00:10:04,272
.تو وضعیت هشداریم، کوگر

94
00:10:04,773 --> 00:10:06,232
.بیا بریم

95
00:10:08,026 --> 00:10:10,028
.کوگر. زود باش، پسر

96
00:10:19,120 --> 00:10:21,122
.بیا برش گردونیم به کشتی، پسر

97
00:10:21,873 --> 00:10:23,208
.زود باش، کوگر

98
00:10:23,458 --> 00:10:26,085
.تو اسرع وقت بیارش رو عرشه
.تا حالا باید سوختش خیلی کم شده باشه

99
00:10:28,046 --> 00:10:31,299
.کوگر، ما باید اینو بشونیم
.سوختمون خیلی کمه

100
00:10:31,382 --> 00:10:32,801
می‌شنوی چی میگم؟

101
00:10:33,802 --> 00:10:35,303
حالت خوبه، پسر؟

102
00:10:41,810 --> 00:10:44,813
.مَوریک، سه چهارم مایل فاصله داری
.چرخ‌هاتو باز کن

103
00:10:45,480 --> 00:10:47,190
.دریافت شد. چرخ‌ها بازه

104
00:10:48,775 --> 00:10:52,070
.کوگر، وقتشه که فرود بیایم. بیا بشینیم -
.گوس، کوگر به مشکل خورده -

105
00:10:52,153 --> 00:10:54,239
.بیخیال، مَو، سوختمون کمه

106
00:10:54,322 --> 00:10:55,782
.بیا این لعنتی رو بشونیم

107
00:10:57,575 --> 00:10:58,785
!کوگر

108
00:11:05,625 --> 00:11:06,918
.خدا لعنتت کنه، مَوریک

109
00:11:07,001 --> 00:11:09,128
داری چیکار می‌کنی، مَو؟
.واسه این کارا سوخت نداریم

110
00:11:09,212 --> 00:11:10,672
.می‌ریم دنبال کوگر

111
00:11:12,048 --> 00:11:15,009
.بهش بگو اون هواپیما رو بشونه. این یه دستوره

112
00:11:15,593 --> 00:11:17,738
.گوست رایدر، به شما دستور داده شده که فرود بیاید

113
00:11:17,762 --> 00:11:19,222
.سریعا بشین

114
00:11:24,227 --> 00:11:26,729
کسی از شما دو تا اینجا هواپیمابر دیده؟

115
00:11:28,106 --> 00:11:29,816
.مَو، ما اینجا به یه مشکل کوچیک خوردیم

116
00:11:29,899 --> 00:11:33,194
.اون میگ، بدجوری داغونش کرده
.فکر نکنم بتونه برگرده

117
00:11:36,406 --> 00:11:39,492
.چیزی نیست، کوگر. فقط کنار بالم بمون

118
00:11:39,784 --> 00:11:41,327
.خودم می‌برمت پایین

119
00:11:41,578 --> 00:11:42,871
.فقط پیشم بمون

120
00:11:57,802 --> 00:12:00,597
.آروم باش، کوگر. عین قدم زدن تو پارکه، رفیق

121
00:12:02,223 --> 00:12:05,184
.یکم پایینی. یکم پایینی، کوگ

122
00:12:06,603 --> 00:12:08,187
.زود باش، پسر. بکش بالا

123
00:12:09,898 --> 00:12:11,399
.بکش بالا، کوگر

124
00:12:12,734 --> 00:12:15,069
.همینه. تقریبا رسیدی

125
00:12:16,529 --> 00:12:18,382
.کوگر، خیلی از مسیر فرود پایین تری

126
00:12:18,406 --> 00:12:20,575
.سه چهارم مایل فاصله داری. چرخ‌هاتو باز کن

127
00:12:21,910 --> 00:12:23,369
.چرخ‌ها بازه

128
00:12:33,546 --> 00:12:34,839
.خیلی پایینیم، کوگر

129
00:12:34,923 --> 00:12:36,382
.خیلی پایینیم، کوگر

130
00:12:36,758 --> 00:12:39,260
!قدرتو بیشتر کن. قدرتو بیشتر کن

131
00:12:39,344 --> 00:12:41,429
!بالا! بالاتر! بالاتر! لعنتی

132
00:12:51,773 --> 00:12:53,024
.بیا تو

133
00:12:55,777 --> 00:12:56,778
.قربان

134
00:12:57,654 --> 00:12:59,774
.کوگر، تو الان باید تو بهداری باشی
چی تو سرته؟

135
00:13:00,365 --> 00:13:01,783
.زن و بچه‌ام، قربان

136
00:13:02,659 --> 00:13:05,078
،امروز تقریبا یتیمش کرده بودم
.ولی من حتی تا حالا ندیدمش

137
00:13:08,122 --> 00:13:10,541
،نمی‌دونم اون بالا چه اتفاقی افتاد
.ولی خیلی ترسیده بودم

138
00:13:10,625 --> 00:13:14,253
.بیخیال، از این اتفاق‌ها میوفته -
.نه، قربان -

139
00:13:15,755 --> 00:13:17,298
.خیلی دارم عذاب میکشم

140
00:13:17,674 --> 00:13:19,133
.کنترلم رو از دست دادم

141
00:13:20,134 --> 00:13:21,427
.شرمنده‌ام، قربان

142
00:13:23,388 --> 00:13:24,722
.شرمنده‌ام

143
00:13:31,312 --> 00:13:32,563
.کوگر

144
00:13:35,274 --> 00:13:36,943
.ازت ممنونم، مَوریک

145
00:13:39,529 --> 00:13:41,447
.مَوریک، گوس، بیاید اینجا

146
00:13:41,990 --> 00:13:44,617
اینجا چه خبره؟ -
.نمی‌دونم -

147
00:13:45,827 --> 00:13:46,953
.لعنتی

148
00:13:51,290 --> 00:13:54,085
.مَوریک، تو امروز یه کار بسیار شجاعانه کردی

149
00:13:57,505 --> 00:14:00,133
.کاری که باید می‌کردی این بود که هواپیماتو بشونی

150
00:14:00,216 --> 00:14:02,719
،تو صاحب اون هواپیما نیستی
.اونایی که مالیات میدن، صاحبشن

151
00:14:02,885 --> 00:14:06,014
پسر جان، غرورت داره چک‌هایی می‌نونیسه
.که بدنت نمی‌تونه نقدشون کنه

152
00:14:06,180 --> 00:14:07,557
.چند بار گند زدی

153
00:14:07,640 --> 00:14:10,893
.سه بار صلاحیت برای رهبری پرواز رو از دست دادی

154
00:14:11,060 --> 00:14:13,312
.خودم دو بار تنبیهت کردم

155
00:14:13,688 --> 00:14:18,109
با سابقه عبور با سرعت غیر مجاز
از روی پنج برج مراقبت

156
00:14:18,192 --> 00:14:19,944
.و یه دختر دریا سالار

157
00:14:20,361 --> 00:14:21,529
پنی بنجامین؟

158
00:14:22,363 --> 00:14:23,531
.و تو، عوضی

159
00:14:24,198 --> 00:14:25,533
.خیلی خوش شانسی که اینجایی

160
00:14:25,616 --> 00:14:26,909
.ممنونم، قربان

161
00:14:27,326 --> 00:14:28,387
،خب حالا بیا مزخرفات رو بذاریم کنار، مَوریک

162
00:14:28,411 --> 00:14:30,872
اسم خونوادگی تو برای
.بهترین‌های نیروی دریایی نیست

163
00:14:31,080 --> 00:14:33,916
.تو باید بهتر و تمیز تر از اون یکی عمل کنی

164
00:14:34,000 --> 00:14:35,209
تو چته؟

165
00:14:35,835 --> 00:14:38,963
،فقط می‌خوام به کشورم خدمت کنم
.و بهترین خلبان جنگی نیروی دریایی بشم، قربان

166
00:14:39,047 --> 00:14:40,631
.سر به سر من نذار، مَوریک

167
00:14:40,882 --> 00:14:42,800
.تو ذاتا یه خلبان معرکه‌ای

168
00:14:42,884 --> 00:14:44,177
.شاید زیادی خوبی

169
00:14:44,385 --> 00:14:46,137
.خیلی دوست دارم دهنتو سرویس کنم، ولی نمی‌تونم

170
00:14:46,220 --> 00:14:48,014
.چون یه مشکل دیگه هم دارم

171
00:14:48,973 --> 00:14:51,768
.باید از این گردان هوایی، یه نفر رو بفرستم میرامار

172
00:14:52,685 --> 00:14:53,704
.من باید یه کاری بکنم

173
00:14:53,728 --> 00:14:55,688
.ولی هنوز باورم نمیشه

174
00:14:56,355 --> 00:14:57,815
.باید فرصت رویاییت رو بهت بدم

175
00:14:57,899 --> 00:14:59,901
.می‌خوام بفرستمت پیش بهترین‌ها

176
00:15:00,234 --> 00:15:03,905
.شما دوتا احمق قراره برید به تاپ گان

177
00:15:05,531 --> 00:15:08,910
برای پنج هفته، قراره شما دوتا با
.بهترین خلبان‌های جنگی دنیا پرواز کنید

178
00:15:09,243 --> 00:15:11,454
.تو نفر دوم بودی، کوگر نفر اول بود

179
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
.کوگر کم آورم، استعفا داد

180
00:15:14,415 --> 00:15:15,833
.حالا شما دو تا شماره یکید

181
00:15:17,627 --> 00:15:19,087
.فقط یه چیز رو یادت باشه

182
00:15:19,796 --> 00:15:21,631
،فقط اگه انقدر گند بزنی

183
00:15:22,256 --> 00:15:25,927
،می‌فرستمت با هواپیمای باربری
.عن سگ از هنگ کنگ بیاری

184
00:15:26,219 --> 00:15:27,303
.بله، قربان

185
00:15:31,349 --> 00:15:32,517
.می‌تونید برید

186
00:15:33,267 --> 00:15:35,603
.بعدا بیاید درباره‌ی اون میگ‌ها باهام حرف بزنید

187
00:15:35,728 --> 00:15:36,813
.آقایون

188
00:15:37,772 --> 00:15:38,898
.موفق باشید، آقایون

189
00:15:38,981 --> 00:15:40,608
.ممنونم، قربان -
.ممنونم -

190
00:15:46,189 --> 00:15:51,609
[میرامار، کالیفرنیا. فایترتاون، ایالات متحده آمریکا]

191
00:16:22,984 --> 00:16:25,653
.تو جنگ کره، نسبت نابودی نیروی دریایی 12 به 1 بود

192
00:16:26,112 --> 00:16:28,447
.یعنی ما 12تا جت اونا رو میزدیم و یکی می‌خوردیم

193
00:16:28,990 --> 00:16:31,284
.تو جنگ ویتنام، این نسبت شد 3 به 1

194
00:16:31,367 --> 00:16:33,244
.خلبان‌هامون به موشک وابسته شدن

195
00:16:33,327 --> 00:16:35,746
.استعدادشون تو زد و خورد رو از دست دادن

196
00:16:36,247 --> 00:16:38,457
.بعد تاپ گن ایجاد شد تا م.ج.ه رو تدریس کنه

197
00:16:38,541 --> 00:16:39,959
.مانور جنگ هوایی

198
00:16:40,835 --> 00:16:41,961
.زد و خورد

199
00:16:42,044 --> 00:16:43,588
.شق کردم

200
00:16:43,671 --> 00:16:46,591
.تا پایان جنگ ویتنام، نسبت نابودی به 12 به 1 برگشت

201
00:16:46,674 --> 00:16:47,717
.سر به سرم نذار

202
00:16:47,800 --> 00:16:49,051
.پرده‌ها، لطفا

203
00:16:49,719 --> 00:16:53,347
دوست دارم از این فرصت استفاده کنم
.و شما رو به افسر فرمانده تاپ گان معرفی کنم

204
00:16:53,514 --> 00:16:55,892
.اولین نفری که تونست جام تاپ گان رو ببره

205
00:16:56,058 --> 00:16:59,020
تو هیچ جای دنیا نمی‌تونید
.از اون خلبان جنگی بهتری پیدا کنید

206
00:16:59,896 --> 00:17:02,523
.فرمانده مایک مِتکَف
.با لقب وایپر

207
00:17:03,316 --> 00:17:04,817
.آقایون

208
00:17:05,610 --> 00:17:09,989
شما یک درصد برتر از بین
.تمام هوانوردهای نیروی دریایی هستید

209
00:17:12,158 --> 00:17:13,242
.نخبه

210
00:17:13,868 --> 00:17:15,703
.بهترین بهترین‌ها

211
00:17:16,120 --> 00:17:17,705
.ولی ما بهترتون می‌کنیم

212
00:17:18,998 --> 00:17:20,958
.حداقل روزی دو نبرد هوایی خواهید داشت

213
00:17:21,042 --> 00:17:22,460
کلاس و ارزیابی عملکردتون هم

214
00:17:22,543 --> 00:17:24,420
.بینشون برگزار میشه

215
00:17:24,837 --> 00:17:28,591
،تو هرکدوم از این نبردها
.با یه چالش متفاوت روبرو میشید

216
00:17:28,758 --> 00:17:31,510
.هر مرحله، از مرحله قبلش بسیار سخت تر میشه

217
00:17:32,053 --> 00:17:33,533
ما می‌خوایم بهتون یاد بدیم که چجوری

218
00:17:33,596 --> 00:17:34,740
.پرواز کنید  F14 با نهایت قدرت و سرعت

219
00:17:34,764 --> 00:17:38,559
سریعتر از چیزی که قبل از این پرواز کردید
.و خطرناک‌تر

220
00:17:39,518 --> 00:17:41,979
.ما اینجا سیاستی نداریم، آقایون

221
00:17:42,897 --> 00:17:45,942
.مقامات منتخت، غیر نظامی‌ها اینکارو می‌کنن

222
00:17:46,025 --> 00:17:48,444
.ما ابزار اون سیاست هستیم

223
00:17:49,278 --> 00:17:53,616
و با این که در حال حاضر تو جنگ نیستیم
.ولی باید جوری رفتار کنیم که انگار تو جنگیم

224
00:17:53,699 --> 00:17:54,784
داری چیکار می‌کنی؟

225
00:17:54,867 --> 00:17:56,720
...نوک پیکان نیزه -
...فقط می‌خوام بدونم -

226
00:17:56,744 --> 00:17:57,745
.بهتره که تیز باشه

227
00:17:57,828 --> 00:17:59,121
.کی بهترینه

228
00:17:59,205 --> 00:18:01,916
،اگه بعضی‌هاتون می‌خواید بدونید که بهترین کیه

229
00:18:01,999 --> 00:18:04,168
.باید بگم اسمشون تو این تابلوی روی دیواره

230
00:18:04,252 --> 00:18:07,421
.اسم بهترین خلبان و کمکش تو هر کلاس، میاد اینجا

231
00:18:09,882 --> 00:18:13,261
و این گزینه رو هم خواهند داشت تا
.برگردن اینجا و مربی تاپ گان بشن

232
00:18:16,097 --> 00:18:18,391
به نظرت اسمت می‌تونه بره روی اون تابلو؟

233
00:18:20,226 --> 00:18:21,269
.بله، قربان

234
00:18:22,103 --> 00:18:24,981
،با توجه به جمعی که توش هستی
.این حرفت گستاخانه بود

235
00:18:28,359 --> 00:18:29,568
.بله، قربان

236
00:18:30,778 --> 00:18:32,655
.دوست دارم یه خلبان همچنین خصوصیتی داشته باشه

237
00:18:34,031 --> 00:18:37,410
،فقط یادتون باشه، وقتی رقابت اون بیرون تموم شد
.همه‌ی ما تو یه تیم هستیم

238
00:18:40,913 --> 00:18:43,207
.آقایون، این دانشگاه فقط برای نبرده

239
00:18:43,916 --> 00:18:46,127
.جایگاه دوم هیچ ارزشی نداره

240
00:18:47,670 --> 00:18:48,671
.آزادید

241
00:18:48,754 --> 00:18:49,880
.قشنگ بود

242
00:18:53,009 --> 00:18:56,679
.تابلوی جایگزین‌ها، پایین تو دستشویی زنونه‌ست

243
00:19:00,141 --> 00:19:03,144
.اوه، خدا. کُشتی منو، پسر
.واقعا میگم

244
00:19:06,230 --> 00:19:08,649
.نه، نه، نه. گوس با "س" نوشته میشه

245
00:19:17,616 --> 00:19:18,909
.سلام

246
00:19:22,663 --> 00:19:25,166
.من به اینجور جاها میگم محیط پر هدف

247
00:19:25,541 --> 00:19:27,668
.زندگی تو لای پاهاته، مَو

248
00:19:28,085 --> 00:19:30,546
گوس، حتی تو هم می‌تونی
.تو همچین جایی یکی رو تور کنی

249
00:19:30,963 --> 00:19:34,050
دارم بهت میگم، اگه دختری پیدا کنم که فقط
.حرفای سکسی باهام بزنه هم راضیم

250
00:19:39,180 --> 00:19:41,849
مَو، می‌خوای بدونی بهترین کیه؟

251
00:19:42,433 --> 00:19:43,851
.اونه. آیسمن

252
00:19:45,436 --> 00:19:47,980
.همینجوری پرواز می‌کنه، عین یخ
.بدون اشتباه

253
00:19:48,564 --> 00:19:50,649
،فقط خسته‌ات می‌کنه. حوصله‌ات سر میره
،میره رو مخت

254
00:19:50,733 --> 00:19:52,693
.و یه کار احمقانه می‌کنی و اون میگیرتت

255
00:19:54,445 --> 00:19:55,821
.هی، هی، اسلایدر

256
00:19:56,697 --> 00:19:58,777
.فکر کردم می‌خوای خلبان شی، پسر
چی شد؟

257
00:19:58,908 --> 00:20:00,242
.گوس، خیلی عوضی‌ای

258
00:20:00,326 --> 00:20:01,678
خایه‌ی کیو مالیدی که بیای اینجا؟

259
00:20:01,702 --> 00:20:03,788
.خب، لیستش طولانیه ولی بهترین‌ها توش هستن

260
00:20:03,871 --> 00:20:05,456
.آره، جانسون من هم همینطور

261
00:20:05,915 --> 00:20:08,626
پس با آیسمن پرواز می‌کنی، آره؟ -
.تو باید بگی آقای آیسمن -

262
00:20:08,709 --> 00:20:11,337
سلام، آقا گوسه. حالت چطوره؟ -
.خوبم، تام -

263
00:20:11,420 --> 00:20:14,090
.این پیت میچله. تام کازانسکی

264
00:20:14,715 --> 00:20:16,717
.پیوستن به تاپ گان رو تبریک میگم -
.ممنون -

265
00:20:16,884 --> 00:20:18,135
.بابت کوگر متاسفم

266
00:20:18,219 --> 00:20:19,979
.من و او تو دانشگاه نظامی مثل برادر بودیم

267
00:20:20,221 --> 00:20:22,390
.مرد خوبی بود -
.هنوزم مرد خوبیه -

268
00:20:22,473 --> 00:20:23,891
.آره، منظورم همین بود

269
00:20:24,975 --> 00:20:27,395
.صد درصد -
خب، کمک نمی‌خوای؟ -

270
00:20:29,063 --> 00:20:30,231
تو چی؟

271
00:20:30,606 --> 00:20:31,941
هنوز نفهمیدی؟

272
00:20:33,359 --> 00:20:34,485
چیو؟

273
00:20:35,569 --> 00:20:36,737
.این که کی بهترین خلبانه

274
00:20:37,363 --> 00:20:39,615
.نه، فکر کنم این یکی رو می‌تونم خودم بفهمم

275
00:20:40,783 --> 00:20:41,992
.به گوشم رسیده که اینجوری‌ای

276
00:20:42,076 --> 00:20:43,244
.دوست داری تنهایی کار کنی

277
00:20:46,414 --> 00:20:48,541
.مَو، باید زیر ستاره شانس پرواز کرده باشی

278
00:20:48,666 --> 00:20:51,266
.اول که میگ، بعدم که تونستید جای کوگر رو بگیرید

279
00:20:51,335 --> 00:20:53,838
.ما جای کوگر رو نگرفتیم
از اولش هم برای ما بود، فهمیدی؟

280
00:20:53,921 --> 00:20:56,881
آره، خب بعضی از خلبان‌ها کل زندگیشون رو
.صبر می‌کنن تا یه میگ رو از نزدیک ببینن

281
00:20:57,258 --> 00:20:59,135
مثل این که شما دوتا
هم خوش شانسید هم معروف، آره؟

282
00:20:59,260 --> 00:21:00,678
.نه، منظورت بدنامه

283
00:21:01,762 --> 00:21:02,847
.بعدا می‌بینمت

284
00:21:03,639 --> 00:21:04,849
.شک نکن

285
00:21:06,225 --> 00:21:07,726
.تو بچگی بهشون تجاوز شده

286
00:21:09,228 --> 00:21:11,981
.قراره بهمون خوش بگذره -
.همیشه -

287
00:21:15,317 --> 00:21:18,070
خیلی‌خب، فکر کنم نوبت منه، مگه نه؟

288
00:21:18,154 --> 00:21:20,698
.خیلی‌خب. شرطمون 20 دلاره

289
00:21:20,781 --> 00:21:21,991
.20 دلار -
.باشه -

290
00:21:22,074 --> 00:21:23,826
باید سکس کنی

291
00:21:23,909 --> 00:21:25,453
ایندفعه با یه زن

292
00:21:26,120 --> 00:21:28,205
.تو همینجا -
.تو همینجا -

293
00:21:30,166 --> 00:21:32,209
.زود باش، مَو. شرطمون اینه

294
00:21:32,960 --> 00:21:36,088
...نمی‌دونم، فقط
.منصفانه به نظر نمیاد

295
00:21:36,172 --> 00:21:37,256
.منظورم، برای توئه

296
00:21:37,423 --> 00:21:38,507
...ولی

297
00:21:39,467 --> 00:21:41,302
.اون حس عشقو از دست داده

298
00:21:41,469 --> 00:21:42,511
...اون حس

299
00:21:42,595 --> 00:21:43,888
.نه، نداده -
.چرا داده -

300
00:21:43,971 --> 00:21:45,782
...اون حس عشقو از -
.رفیق از دستش داده -

301
00:21:45,806 --> 00:21:46,891
.مَو، بیخیال

302
00:21:47,641 --> 00:21:50,311
.متنفرم وقتی اینکارو می‌کنه. لعنتی

303
00:21:55,900 --> 00:21:57,776
.ببخشید، خانم -
.هی، هی، هی -

304
00:21:57,860 --> 00:21:59,570
.نگران نباش. بسپارش به من

305
00:22:00,362 --> 00:22:04,408
♪ دیگه چشم‌هاتو نمی‌بندی ♪

306
00:22:04,492 --> 00:22:07,328
♪ وقتی لباتو می‌بوسم ♪

307
00:22:08,412 --> 00:22:11,540
♪ دیگه مثل قبل لطافتی نداره ♪

308
00:22:11,624 --> 00:22:15,127
♪ رو نوک انگشتات ♪

309
00:22:15,503 --> 00:22:18,506
♪ داری سخت تلاش می‌کنی که نشونش ندی ♪

310
00:22:18,589 --> 00:22:20,674
♪ عزیزم ♪

311
00:22:20,758 --> 00:22:22,718
♪ ولی، عزیزم ♪

312
00:22:22,801 --> 00:22:26,388
♪ باور کن من می‌دونم ♪

313
00:22:26,472 --> 00:22:30,684
♪ تو اون حس عشقو از دست دادی ♪

314
00:22:31,227 --> 00:22:35,189
♪ اون حس عشقو از دست دادی ♪

315
00:22:35,272 --> 00:22:38,359
♪ تو اون حس عشقو از دست دادی ♪

316
00:22:38,442 --> 00:22:42,196
♪ حالا دیگه رفته، رفته، رفته ♪

317
00:22:49,662 --> 00:22:50,704
.بشین

318
00:22:51,956 --> 00:22:53,332
.ممنونم

319
00:22:53,874 --> 00:22:55,000
♪ عزیزم، عزیزم ♪

320
00:22:55,084 --> 00:22:58,879
♪ من به خاطر تو زانو میزنم ♪

321
00:23:00,839 --> 00:23:02,633
.من عاشق این آهنگم

322
00:23:02,716 --> 00:23:04,260
.تا حالا همچین روشی رو ندیده بودم

323
00:23:04,343 --> 00:23:05,803
♪ کاش یه ذره دوستم داشتی ♪

324
00:23:05,886 --> 00:23:07,555
چند وقته شما دوتا اینکارو می‌کنید؟

325
00:23:07,638 --> 00:23:09,431
...نمی‌دونم، از موقع

326
00:23:09,557 --> 00:23:11,725
سن بلوغ؟ -
.آره، سن بلوغ -

327
00:23:12,851 --> 00:23:15,104
.من شارلوت بلکوود هستم -
.من هم مَوریکم -

328
00:23:15,521 --> 00:23:16,522
مَوریک؟

329
00:23:17,523 --> 00:23:19,441
مامانت ازت خوشش نمیومد؟

330
00:23:19,525 --> 00:23:21,235
.نه، این لقبمه

331
00:23:21,694 --> 00:23:24,697
.تو خلبانی -
.درسته، هوانورد نیروی دریایی -

332
00:23:25,322 --> 00:23:26,323
.اوه

333
00:23:26,407 --> 00:23:29,201
.نه، راستشو بخوای اینکارو دوبار کردم

334
00:23:29,285 --> 00:23:30,786
اوه، چطور پیش رفت؟

335
00:23:32,079 --> 00:23:34,498
.تو اولی سقوط کردم و سوختم. اصلا قشنگ نبود

336
00:23:35,916 --> 00:23:38,043
دومی چی؟ -
.نمی‌دونم، فردا بهت میگم -

337
00:23:38,127 --> 00:23:40,045
.ولی تا الان که خوب به نظر میاد

338
00:23:43,424 --> 00:23:45,175
،خب، مَوریک

339
00:23:45,676 --> 00:23:48,762
،دوستم همین الان رسید
.پس از آشنایی باهات خوشحال شدم

340
00:23:49,096 --> 00:23:50,264
.پری -
.سلام -

341
00:23:50,347 --> 00:23:51,515
.سلام. بیا

342
00:23:51,599 --> 00:23:54,018
یه دقیقه دیگه میام پیشت، باشه؟

343
00:23:56,186 --> 00:23:59,732
گوش کن، میشه یه سوال شخصی ازت بپرسم؟

344
00:24:00,357 --> 00:24:01,609
.بستگی داره

345
00:24:03,027 --> 00:24:05,988
تو خلبان خوبی هستی؟

346
00:24:07,114 --> 00:24:08,490
.یه چیزایی بلدم

347
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
.عالیه

348
00:24:11,285 --> 00:24:14,788
پس دیگه لازم نیست نگران این باشم که
.داری از راه خوانندگی امرار معاش می‌کنی

349
00:24:21,795 --> 00:24:24,632
.یه آبجو می‌خوام که این شعله‌ها رو خاموش کنه

350
00:24:25,758 --> 00:24:28,010
.عالی بود، مَو. واقعا ترکوندی

351
00:24:52,409 --> 00:24:55,829
سفر دریایی خیلی طولانی‌ای بوده، درسته؟ -
.خیلی طولانی بود -

352
00:24:56,705 --> 00:25:00,000
می‌خوای چیکار کنی؟
بندازیم رو کف زمین و شروع کنی؟

353
00:25:00,751 --> 00:25:02,878
...نه، راستشو بخوای

354
00:25:02,961 --> 00:25:04,672
.داشتم به این پیشخون فکر می‌کردم

355
00:25:05,631 --> 00:25:08,092
.عالیه، اینجوری خیلی خیلی راحته. آره

356
00:25:08,175 --> 00:25:09,468
.می‌تونه باشه

357
00:25:12,471 --> 00:25:18,686
راستش اومدم اینجا که تورو از اون
.اشتباه بزرگ با اون یارو پیره نجات بدم

358
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
واقعا؟

359
00:25:21,480 --> 00:25:25,192
پس یعنی برم با یه مرد جوونی مثل تو
یه اشتباه بزرگتر بکنم؟

360
00:25:27,695 --> 00:25:28,696
.شاید

361
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
نه؟

362
00:25:30,823 --> 00:25:33,033
.فردا صبح زود باید برم سر کار

363
00:25:33,117 --> 00:25:34,368
پس اینجا چیکار می‌کنی؟

364
00:25:36,245 --> 00:25:37,871
.دوستت فوق العاده بود

365
00:25:43,669 --> 00:25:45,504
.نه

366
00:25:47,214 --> 00:25:50,759
شما توسط چند متخصص غیرنظامی آموزش می‌بینید
.و ارزیابی میشید

367
00:25:51,260 --> 00:25:55,389
غیرنظامی‌ها اینجان چون اونا بهترین منابع
.اطلاعاتی درباره‌ی هواپیماهای دشمن هستن

368
00:25:56,056 --> 00:25:58,308
یکی از شایسته‌ترین متخصصین ما
،متخصص علوم هوایی هست

369
00:25:58,392 --> 00:25:59,810
.با لقب چارلی

370
00:25:59,893 --> 00:26:02,062
،اون دکترای فیزیک نجومی‌ داره

371
00:26:02,146 --> 00:26:03,814
،و پیمانکار غیرنظامی هست

372
00:26:03,897 --> 00:26:05,566
.بنابراین بهش احترام نظامی نذارید

373
00:26:05,649 --> 00:26:06,809
،بهتره به حرفاش گوش کنید

374
00:26:06,859 --> 00:26:09,236
چون پنتاگون درباره‌ی مهارت شما
.به حرف ایشون گوش می‌کنه

375
00:26:09,528 --> 00:26:11,280
.کلاس در اختیارته، چارلی -
.ممنون -

376
00:26:13,282 --> 00:26:14,283
.سلام

377
00:26:14,408 --> 00:26:17,619
A4 و  F5 ما برای شبیه سازی میگ، از

378
00:26:17,703 --> 00:26:19,246
.استفاده می‌کنیم

379
00:26:19,496 --> 00:26:21,540
حالا همانطور که بیشتر شماها می‌دونید

380
00:26:21,790 --> 00:26:24,418
به اندازه  F5 نسبت نیرو به وزن

381
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
.میگ 25 نیست

382
00:26:26,670 --> 00:26:29,047
و مثل میگ 28 هم، زیر 300 گره سرعت

383
00:26:29,131 --> 00:26:30,466
.هدر رفت انرژی نداره

384
00:26:30,591 --> 00:26:31,717
،با این حال

385
00:26:32,092 --> 00:26:36,221
.میگ 28 با باک پرواز برعکسش، یه مشکلی داره

386
00:26:36,597 --> 00:26:39,183
.اونم اینه که بارافزون گرانش منفی نداره

387
00:26:39,266 --> 00:26:41,119
...جدیدترین اخبار از جاسوس‌ها -
بهش میگی؟ -

388
00:26:41,143 --> 00:26:42,954
...بهمون میگه که بیشترین کاری که می‌تونه بکنه -
.ولش کن -

389
00:26:42,978 --> 00:26:44,688
...گرانش منفی یک

390
00:26:45,731 --> 00:26:47,316
.عذر می‌خوام، ستوان

391
00:26:48,108 --> 00:26:49,485
مشکلی پیش اومده؟

392
00:26:49,568 --> 00:26:52,196
.بله، خانم. داده‌هاتون درباره میگ صحیح نیست

393
00:26:53,822 --> 00:26:55,240
چرا این حرفو میزنی، ستوان؟

394
00:26:56,116 --> 00:26:57,951
...خب من تونستم یک بار یه میگ 28

395
00:26:58,035 --> 00:26:59,369
.ما، ما

396
00:26:59,453 --> 00:27:00,704
.ببخشید، گوس

397
00:27:00,788 --> 00:27:04,958
ما یه میگ 28 رو دیدیم که با
.گرانش منفی 4 شیرجه زد

398
00:27:06,210 --> 00:27:07,961
این رو کجا دیدی؟

399
00:27:09,087 --> 00:27:10,214
.محرمانه‌ست

400
00:27:10,380 --> 00:27:11,465
چیه؟

401
00:27:12,090 --> 00:27:13,467
.محرمانه‌ست

402
00:27:13,967 --> 00:27:15,653
.می‌تونم بهت بگم، ولی بعدش باید بکُشمت

403
00:27:15,677 --> 00:27:18,347
.ستوان، من مجوز اطلاعات فوق محرمانه رو دارم

404
00:27:18,931 --> 00:27:21,850
.پنتاگون اینو می‌دونه که من بیشتر از تو می‌دونم

405
00:27:23,560 --> 00:27:26,605
خب، خانم، به نظر میاد
تو این مورد اینطور نیست، مگه نه؟

406
00:27:27,439 --> 00:27:28,816
،خب، ستوان

407
00:27:29,525 --> 00:27:31,485
تو دقیقا کجا بودی؟

408
00:27:32,820 --> 00:27:34,696
...خب، ما -
.ممنون -

409
00:27:35,072 --> 00:27:37,574
،از سمت راستش شروع کردیم که اون رفت تو ابرها

410
00:27:37,658 --> 00:27:38,802
.و بعد هم من رفتم بالا سرش

411
00:27:38,826 --> 00:27:42,496
،خب اگه مستقیم بالاش بودی
چطور تونستی ببینیش؟

412
00:27:43,205 --> 00:27:44,414
.چون برعکس بودم

413
00:27:44,498 --> 00:27:45,707
.چرند میگه

414
00:27:47,209 --> 00:27:49,211
.نه، واقعا بود، پسر
.حرکت خیلی باحالی بود

415
00:27:49,294 --> 00:27:50,921
.برعکس شده بود

416
00:27:51,839 --> 00:27:56,426
تو با یه میگ 28
شیرجه معکوس با گرانش منفی کردی؟

417
00:27:56,802 --> 00:27:59,555
.بله، خانم -
تو چه فاصله‌ای؟ -

418
00:27:59,638 --> 00:28:01,598
.نه. حدود دو متر

419
00:28:01,682 --> 00:28:03,600
.خب راستشو بخوای، حدود یک و نیم متر بود

420
00:28:03,725 --> 00:28:05,578
.حدود یک متر و نیم بود
.یه عکس عالی ازش گرفتم

421
00:28:05,602 --> 00:28:06,913
.اون کامل توش معلومه
.باید حدود یک متر و نیم باشه

422
00:28:06,937 --> 00:28:08,039
.عکس خیلی خوبی بود

423
00:28:08,063 --> 00:28:09,106
.ستوان

424
00:28:09,189 --> 00:28:10,549
.مرسی، عکس‌هایی که می‌گیرم رو دوست دارم

425
00:28:12,025 --> 00:28:13,610
تو اونجا چیکار میکردی؟

426
00:28:14,820 --> 00:28:17,030
.ارتباط برقرار میکردم -
.ارتباط برقرار میکردم -

427
00:28:17,489 --> 00:28:20,158
.روابط خارجی برقرار میکردم

428
00:28:20,534 --> 00:28:22,369
.بهش کفتر دادم

429
00:28:24,037 --> 00:28:26,748
.می‌دونی، بیلاخ رو میگه -
.آره، می‌دونم بیلاخ چیه، گوس -

430
00:28:26,915 --> 00:28:29,293
.ببخشید، خیلی بدم میاد وقتی اینجوری میشه
.ببخشید

431
00:28:30,669 --> 00:28:31,753
.عذر می‌خوام

432
00:28:33,046 --> 00:28:34,339
.پس تو خودشی

433
00:28:35,382 --> 00:28:36,508
.بله، خانم

434
00:28:37,843 --> 00:28:39,887
،خیلی‌خب، آقایون
.یه پرواز داریم

435
00:28:40,721 --> 00:28:42,556
.کف پروازی تو این مرحله، 10 هزار پا ست

436
00:28:42,639 --> 00:28:44,516
.زیر این ارتفاع درگیری نداشته باشید

437
00:28:45,309 --> 00:28:46,560
!تکون بخورید

438
00:28:48,312 --> 00:28:49,897
.یهو غیبش زد

439
00:28:51,565 --> 00:28:52,858
.ستوان

440
00:28:54,860 --> 00:28:56,570
.باشه، دوباره دیر نکنیا

441
00:28:56,695 --> 00:28:58,255
.خیلی خوشگل شدی، عزیزم -
.مرسی، عشقم -

442
00:28:58,405 --> 00:28:59,698
.تو پیش پرواز می‌بینمت

443
00:29:00,198 --> 00:29:02,117
ستوان، چرا بهم نگفتی

444
00:29:02,200 --> 00:29:04,161
که تو همون خلبان معروف تو حمله میگ معروفی؟

445
00:29:04,620 --> 00:29:07,873
تفاوتی ایجاد میکرد؟ -
.تو دستشویی زنونه که نه -

446
00:29:08,457 --> 00:29:09,875
چه فرقی میکرد؟

447
00:29:10,417 --> 00:29:12,002
.من تو این آموزشگاه مربی‌ام

448
00:29:12,085 --> 00:29:14,588
.هر هشت هفته، 20 تا خوشگل پسر جدید می‌بینم

449
00:29:14,671 --> 00:29:16,715
.مطمئنم، خودت می‌تونی بفهمی چی میگم

450
00:29:17,341 --> 00:29:18,717
.ببین، ستوان

451
00:29:19,760 --> 00:29:22,638
خیلی دوست دارم یه روز بیشتر
.درباره‌ی میگ برام بگی

452
00:29:23,722 --> 00:29:25,599
.تو مجوز دسترسی به اطلاعات محرمانه داری

453
00:29:26,391 --> 00:29:28,143
.می‌تونی گزارشش رو بخونی

454
00:29:33,774 --> 00:29:35,025
.مَوریک

455
00:29:36,902 --> 00:29:38,195
.کنجکاو شدم

456
00:29:39,404 --> 00:29:42,532
کی داشت کوگر رو پوشش میداد

457
00:29:42,658 --> 00:29:45,077
وقتی تو داشتی با این میگ خوشگذرونی می‌کردی؟

458
00:29:45,911 --> 00:29:47,704
.کوگر حالش خوب بود

459
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
 .آها

460
00:29:50,040 --> 00:29:51,708
.آقایون، این اولین پرواز شماست

461
00:29:51,792 --> 00:29:53,126
جتی که قراره در برابرش پرواز کنید

462
00:29:53,210 --> 00:29:55,587
کوچیکتر، سریعتر و منعطف تره

463
00:29:55,671 --> 00:29:56,880
.درست مثل میگ‌های دشمن

464
00:29:56,964 --> 00:29:59,800
زمان داره می‌گذره و از همین حالا
.امتیازات رو ثبت می‌کنیم

465
00:30:00,842 --> 00:30:02,260
.گمش کردم، گوس

466
00:30:04,388 --> 00:30:05,806
.نشون بده چی بلدی، بچه جون

467
00:30:06,807 --> 00:30:09,184
.گمش کردم -
.داره می‌گردم، دارم می‌گردم -

468
00:30:11,645 --> 00:30:13,689
.دیدمش، دیدمش. پشت سرمونه، سریع داره میاد

469
00:30:13,772 --> 00:30:16,233
.آره، منم دیدمش. دیدمش. شروع می‌کنیم

470
00:30:29,162 --> 00:30:31,540
.خیلی‌خب، حرف بزن، گوس -
.هنوز اون پشته -

471
00:30:31,623 --> 00:30:33,333
.داره رومون قفل می‌کنه
.سریع هم داره رومون قفل می‌کنه

472
00:30:34,251 --> 00:30:36,336
.می‌تونه فرار کنی، پسر جون
.ولی نمی‌تونی قایم شی

473
00:30:40,716 --> 00:30:43,516
زود باش، جستر. بذار ببینم می‌تونم
.یکم سر به سرت بذارم یا نه

474
00:30:49,850 --> 00:30:51,351
.کوه‌ها رو بپا

475
00:31:01,862 --> 00:31:03,822
.هنوز دارم می‌بینمش. هنوز پشت سرمونه

476
00:31:03,905 --> 00:31:05,949
.زود باش، مَو. یکم از اون حرکتای خلبانی بزن

477
00:31:06,033 --> 00:31:07,409
.آره، دارمش

478
00:31:17,502 --> 00:31:19,171
.زود باش، بده به من

479
00:31:20,380 --> 00:31:22,049
.گوس، به اندازه کافی تحمل کردم

480
00:31:24,176 --> 00:31:26,053
.می‌خوام ترمز کنم تا از زیرمون رد شه

481
00:31:26,136 --> 00:31:27,679
.خیلی‌خب، دیگه مال منی

482
00:31:35,979 --> 00:31:37,230
.خدای من

483
00:31:40,567 --> 00:31:42,402
.بذار ببینیم حالا چی داری، جستر

484
00:31:42,652 --> 00:31:44,905
.خیلی‌خب، مَو. بیا بپزیمش

485
00:32:02,923 --> 00:32:04,591
.داره عمودی میره، پس منم میرم

486
00:32:04,674 --> 00:32:06,927
.عمودی میریم بالا، پسر. برو بگیرش

487
00:32:16,478 --> 00:32:17,580
.داره میره طرف کف پرواز

488
00:32:17,604 --> 00:32:19,731
.بیا بریم اون پایین و قفلش کنیم، مَو

489
00:32:19,815 --> 00:32:21,817
.امکان نداره، جستر. تو مال منی

490
00:32:38,834 --> 00:32:40,085
.حالا دیگه دست منی

491
00:32:43,630 --> 00:32:44,881
.جستر مُرده

492
00:32:45,632 --> 00:32:47,634
.جستر مُرده

493
00:32:50,470 --> 00:32:53,265
.برید بالای کف پرواز و سریعا برگردید به قرارگاه

494
00:32:57,227 --> 00:32:58,812
.بله، قربان

495
00:33:05,026 --> 00:33:07,779
.برج مراقبت، گوست رایدر صحبت می‌کنه
.درخواست فلای‌بای دارم
[پرواز در ارتفاع کم]

496
00:33:08,947 --> 00:33:11,116
.جواب منفیه، گوست رایدر
.باند پُره

497
00:33:11,324 --> 00:33:13,535
.نه. نه، مَو. این اصلا فکر خوبی نیست

498
00:33:14,119 --> 00:33:16,997
.ببخشید، گوس. ولی وقتشه یکم برج رو بترسونیم

499
00:33:28,383 --> 00:33:30,886
.لعنتی حرومزاده

500
00:33:35,765 --> 00:33:37,350
!توپ‌های بزرگ آتیشی
[نام موسیقی معروف]

501
00:33:40,645 --> 00:33:41,771
.جستر مُرده

502
00:33:41,855 --> 00:33:43,982
.بردی؟ چرند میگی

503
00:33:44,065 --> 00:33:46,693
همه نبردن؟ -
.نه، پسر. دهن ما رو سرویس کردن -

504
00:33:47,110 --> 00:33:50,071
.سی ثانیه. ما اینور بودیم، بعد رفتیم اونور

505
00:33:50,238 --> 00:33:51,990
"به هالیوود گفتم، "کجا رفت؟

506
00:33:52,073 --> 00:33:54,868
"هالیوود گفت: "کی کجا رفت؟

507
00:33:55,202 --> 00:33:57,889
آره، داشت بهمون می‌خندید
.پشت بیسیم داشت بهمون می‌خندید

508
00:33:57,913 --> 00:33:59,581
.نه، من بودم که داشتم می‌خندیدم، کسخل

509
00:33:59,664 --> 00:34:00,665
.ما بُردیم

510
00:34:00,749 --> 00:34:01,791
.خیلی‌خب -
!باریکلا -

511
00:34:01,875 --> 00:34:03,102
.آفرین -
.آفرین -

512
00:34:03,126 --> 00:34:04,502
.اونا هم بردن، پسر

513
00:34:05,045 --> 00:34:06,046
.ولی به من که اینجوری نگفتن

514
00:34:06,129 --> 00:34:09,049
.نه، بردیم. جستر رو گرفتیم -
.نه، نه -

515
00:34:09,132 --> 00:34:10,526
.زیر کف پرواز حساب نیست

516
00:34:10,550 --> 00:34:11,801
.کف رواز بیاد بره تو کونم

517
00:34:11,885 --> 00:34:13,470
.ما اون حرومزاده رو ترکوندیم

518
00:34:13,553 --> 00:34:14,971
.شما دو تا واقعا لاتید

519
00:34:15,055 --> 00:34:16,932
مشکلت چیه، کازانسکی؟

520
00:34:18,850 --> 00:34:20,268
.تو مشکل همه‌ای

521
00:34:20,936 --> 00:34:23,376
.چون هر موقع میری بالا، امن نیستی

522
00:34:23,772 --> 00:34:25,374
.ازت خوشم نمیاد، چون خطرناکی

523
00:34:25,398 --> 00:34:26,691
.درسته

524
00:34:27,442 --> 00:34:29,236
.آیسمن

525
00:34:30,070 --> 00:34:31,404
.من خطرناکم

526
00:34:34,407 --> 00:34:35,575
.مَوریک

527
00:34:36,243 --> 00:34:37,887
تو و گوس لباس‌های پروازتون رو دربیارید

528
00:34:37,911 --> 00:34:39,537
.و بیاید به دفتر وایپر

529
00:34:43,500 --> 00:34:45,085
یادتون باشه، پسرا

530
00:34:45,168 --> 00:34:46,920
.جایگاه دوم هیچ ارزشی نداره

531
00:34:48,088 --> 00:34:50,191
.از قیافت خیلی باهوش تری -
اوه، تو خفه شو، باشه؟ -

532
00:34:50,215 --> 00:34:52,217
.نگران نباش. گوس، نگران نباش -
.باشه، نیستم -

533
00:34:52,425 --> 00:34:55,262
دوتا از خلبان‌های احمق تو
با سرعت از بغل برج من رد شدن

534
00:34:55,345 --> 00:34:56,721
!اونم با سرعت 400 گره

535
00:34:57,013 --> 00:35:00,016
.می‌خوام معرفیش کنی. همین الان بگو کی بودن
.دیگه بسه

536
00:35:00,600 --> 00:35:03,103
!اوه -
!لعنتی -

537
00:35:03,186 --> 00:35:04,688
.این شد دوبار

538
00:35:04,771 --> 00:35:06,189
!می‌خوام گوشمالی بشن

539
00:35:07,899 --> 00:35:10,443
.خب، این می‌تونه فلای‌بای رو کمرنگ کنه

540
00:35:11,778 --> 00:35:13,113
.دنبالم بیاید

541
00:35:17,617 --> 00:35:18,994
.آقایون

542
00:35:20,829 --> 00:35:23,081
.عجب روز اولی داشتید

543
00:35:26,376 --> 00:35:29,254
.کف پروازی این مرحله 10 هزار پا بود

544
00:35:29,796 --> 00:35:31,548
.اینو می‌دونستید، ولی مرزش رو شکستید

545
00:35:32,132 --> 00:35:36,469
بعد از این که فرمانده هدرلی شما رو گم کرد
.و نتونست شما رو هدف بگیره، دنبالش کردید

546
00:35:38,596 --> 00:35:40,640
چرا؟ -
.قربان -

547
00:35:41,391 --> 00:35:44,227
.فرمانده هدرلی تو میدان دیدم بود

548
00:35:45,186 --> 00:35:46,521
.ایشون من رو دید که قصد هدفگیری داشتم

549
00:35:46,604 --> 00:35:49,274
.بعد خودشون به زیر کف پروازی رفتن

550
00:35:49,983 --> 00:35:52,986
.ما بیشتر از چند ثانیه زیر 10 هزار پا نبودیم

551
00:35:53,486 --> 00:35:54,696
فرصت شلیک داشتم

552
00:35:54,779 --> 00:35:57,574
.خطرناک نبود، پس منم از فرصت استفاده کردم

553
00:35:58,700 --> 00:35:59,868
.از فرصت استفاده کردی

554
00:36:00,535 --> 00:36:02,746
.و بزرگترین قانون نبرد رو شکوندی

555
00:36:03,747 --> 00:36:06,958
بعد با اون فلای‌بای بچگونه
.یه قانون دیگه رو هم شکوندی

556
00:36:09,753 --> 00:36:11,421
.ستوان میچل

557
00:36:11,504 --> 00:36:13,882
قوانین نبرد تاپ گان برای امنیت خودتون

558
00:36:13,965 --> 00:36:15,342
.و تیمت به وجود اومدن

559
00:36:15,508 --> 00:36:17,510
.اونا اصلا قابل انعطاف نیستن، من هم همینطور

560
00:36:18,803 --> 00:36:21,556
.یا ازشون پیروی می‌کنی، یا به تاریخ می‌پیوندی
می‌فهمی؟

561
00:36:23,892 --> 00:36:24,934
!بله، قربان

562
00:36:33,902 --> 00:36:35,028
.می‌تونید برید

563
00:36:40,700 --> 00:36:42,744
.خیلی لذت بردم، مَو. خیلی ممنون

564
00:36:43,411 --> 00:36:44,746
.لعنتی

565
00:36:49,626 --> 00:36:51,544
.شاید باید کامیون روندن رو یاد بگیرم

566
00:36:51,920 --> 00:36:54,148
مَو، اون آموزشگاه رانندگی کامیون که
توی تلویزیون دیدیم رو یادته؟

567
00:36:54,172 --> 00:36:55,590
.فکر کنم، اسمش "مستر تراک" بود

568
00:36:55,965 --> 00:36:57,217
.شاید لازم بشه

569
00:36:58,051 --> 00:37:00,011
.از گزارش عملکردش معلومه

570
00:37:00,345 --> 00:37:01,721
.یه مورد چموشه

571
00:37:02,389 --> 00:37:03,449
.اصلا طبق قواعد پرواز نمی‌کنه

572
00:37:03,473 --> 00:37:04,724
.کاملا غیر قابل پیش‌بینیه

573
00:37:06,142 --> 00:37:07,685
تورو که گرفت، مگه نه؟

574
00:37:09,521 --> 00:37:10,522
.آره

575
00:37:11,022 --> 00:37:12,148
.مَوریک

576
00:37:13,983 --> 00:37:15,402
.با باباش پرواز کردم

577
00:37:19,572 --> 00:37:20,990
.فقط یه چیز رو بهم بگو

578
00:37:21,866 --> 00:37:24,160
اگه قرار باشه بری جنگ، می‌خوای پیشت باشه؟

579
00:37:24,244 --> 00:37:25,453
.نمی‌دونم

580
00:37:26,204 --> 00:37:27,414
.واقعا نمی‌دونم

581
00:37:40,385 --> 00:37:43,346
هنوز بیداری؟ -
.آره -

582
00:37:46,433 --> 00:37:47,559
چی شده؟

583
00:37:48,601 --> 00:37:49,769
.نمی‌تونم بخوابم

584
00:37:51,813 --> 00:37:54,208
،می‌دونی، وقتی فهمیدم که قراره بیایم تاپ گان

585
00:37:54,232 --> 00:37:56,443
.تنها چیزی که تو فکرم بود، بردن اون جام بود

586
00:37:58,403 --> 00:38:00,905
.می‌خوام باهات روراست باشم، مَو

587
00:38:02,115 --> 00:38:04,284
.الان فقط از خدا می‌خوام بتونیم فارغ التحصیل بشیم

588
00:38:06,453 --> 00:38:07,596
.من باید به خونواده‌ام فکر کنم

589
00:38:07,620 --> 00:38:09,289
.نمی‌تونم به این فرصت گند بزنم

590
00:38:13,543 --> 00:38:17,172
آره، فکر کنم اون فلای‌بای
فکر چندان خوبی نبود، نه؟

591
00:38:21,342 --> 00:38:23,553
.ببین، پسر. می‌دونم برات سخته

592
00:38:24,137 --> 00:38:25,239
اونا نمی‌ذاشتن وارد دانشگاه شی

593
00:38:25,263 --> 00:38:27,015
چون بچه دوک میچل هستی و

594
00:38:27,932 --> 00:38:29,893
.باید با این بدنامی زندگی کنی

595
00:38:30,310 --> 00:38:34,147
ولی انگار اینجوریه که هر موقع اون بالاییم
.داری در برابر یه روح پرواز می‌کنی

596
00:38:36,232 --> 00:38:38,026
.بهم استرس میده

597
00:38:42,947 --> 00:38:44,532
.تو تنها خونواده‌ای هستی که دارم

598
00:38:45,658 --> 00:38:47,702
.ناامیدت نمی‌کنم. بهت قول میدم

599
00:38:57,879 --> 00:38:59,130
.حالا بزن به چاک

600
00:39:16,356 --> 00:39:19,150
.یه چرخش معکوس تو اون موقعیت نتیجه خوبی میداد

601
00:39:21,694 --> 00:39:24,822
ولی اگه یه چرخش به راست رو معکوس کنم
.سریع می‌تونم روش رگبار ببندم

602
00:39:24,906 --> 00:39:27,033
.آره، ولی اون سرعت خیلی بالاست

603
00:39:28,535 --> 00:39:30,203
.یکم زیادی خشنه

604
00:39:31,538 --> 00:39:32,956
.زیادی خشنه

605
00:39:35,250 --> 00:39:36,560
آره، فکر کنم وقتی یه چیزی می‌بینم

606
00:39:36,584 --> 00:39:37,835
.یه راست میرم دنبالش

607
00:39:39,963 --> 00:39:41,843
.بهم نگفتی اون شب با کی بودی

608
00:39:42,382 --> 00:39:44,509
فرصتش رو بهم ندادی، یادته؟

609
00:39:45,176 --> 00:39:46,553
.حقت بود

610
00:39:47,845 --> 00:39:48,846
.می‌دونم

611
00:39:49,430 --> 00:39:53,727
ولی خیلی دوست داشتی که
.منو به قرار شام دعوت کنی

612
00:39:56,479 --> 00:39:58,147
.نه -
نه؟ -

613
00:39:58,231 --> 00:39:59,232
.نه

614
00:39:59,649 --> 00:40:01,276
.من با دانشجوها قرار نمیذارم

615
00:40:10,910 --> 00:40:12,912
.می‌دونم برات خطرناکه

616
00:40:13,454 --> 00:40:15,248
ولی اگه دولت بهم اعتماد کرده

617
00:40:16,916 --> 00:40:18,710
.شاید تو هم بتونی

618
00:40:25,800 --> 00:40:28,261
.خیلی بیشتر از یکم پرواز قشنگ، لازمه

619
00:40:33,852 --> 00:40:36,842
!!!شام. امشب. راس ساعت 5:30]
[خیابون کزوَل، پلاک 100 - محرمانه

620
00:40:42,525 --> 00:40:44,444
سقوط و انفجار، آره، مَو؟

621
00:40:48,656 --> 00:40:54,162
.اسلایدر، بوی گند میدی

622
00:41:04,589 --> 00:41:05,590
.شروع کنید

623
00:41:05,673 --> 00:41:07,133
.خیلی‌خب، آیس

624
00:41:09,302 --> 00:41:10,303
.مساوی

625
00:41:11,971 --> 00:41:13,389
.آره. آره

626
00:41:13,473 --> 00:41:14,599
.جمعش کن، جمعش کن

627
00:41:18,269 --> 00:41:19,312
.بگیرش

628
00:41:20,271 --> 00:41:21,271
.خوب بود

629
00:41:21,314 --> 00:41:22,357
.زود باش

630
00:41:23,691 --> 00:41:24,692
.بیا شروع کنیم

631
00:41:35,161 --> 00:41:37,246
.زود باش، مَو. بیا ببریمشون

632
00:41:38,164 --> 00:41:39,791
.اونا عین حیوون بازی می‌کنن

633
00:41:43,836 --> 00:41:45,004
!شروع کن

634
00:41:46,172 --> 00:41:47,173
!بزن

635
00:41:47,382 --> 00:41:48,782
.سرویس خوبی بود

636
00:41:55,306 --> 00:41:56,349
!همینه

637
00:41:57,517 --> 00:41:58,518
!آره

638
00:42:00,103 --> 00:42:01,145
!آره

639
00:42:12,865 --> 00:42:14,283
.به این میگن بازی

640
00:42:15,702 --> 00:42:18,538
.خیلی‌خب. تله دفاعی. پایین بمون
.اینجوری می‌بریمشون

641
00:42:18,621 --> 00:42:19,789
.باشه

642
00:42:22,291 --> 00:42:24,460
زود باش، کجا دارید میرید؟
فرار می‌کنید؟

643
00:42:24,544 --> 00:42:26,379
!ما بردیم، ما بردیم. کجا

644
00:42:26,462 --> 00:42:28,047
.مَو. مَو. بیخیال، پسر

645
00:42:28,631 --> 00:42:29,900
.فقط یه دست دیگه. مساوی میشیم

646
00:42:29,924 --> 00:42:31,467
.بیخیال، می‌تونیم ببریمشون -
.نه -

647
00:42:31,551 --> 00:42:32,593
.نه، می‌تونیم. کاری نداره

648
00:42:32,677 --> 00:42:34,237
.یه کارایی هست که باید بهشون برسم

649
00:42:34,303 --> 00:42:36,097
.به کارت برسی؟ فقط یه دست دیگه

650
00:42:36,764 --> 00:42:38,141
خواهش می‌کنم، به خاطر من؟

651
00:42:38,224 --> 00:42:39,284
.متاسفم -
.متاسفی -

652
00:42:39,308 --> 00:42:40,351
.بیخیال -
.بیخیال -

653
00:42:40,435 --> 00:42:41,978
!آقا گوسه، بزدل -
به خاطر من؟ -

654
00:43:15,052 --> 00:43:16,220
.لعنتی

655
00:43:28,691 --> 00:43:29,817
ستوان؟

656
00:43:34,739 --> 00:43:37,658
...آره -
چیه؟ دیگه نمیخونی؟ -

657
00:43:39,202 --> 00:43:42,580
...ببین، من -
.عذرخواهی ممنوع -

658
00:43:50,963 --> 00:43:51,964
...اگه اشکال نداشته باشه، من

659
00:43:52,048 --> 00:43:55,927
،حالا که داری کارتو می‌کنی
.یه دوش سریع بگیرم

660
00:43:57,804 --> 00:43:59,430
.آره، اشکال داره

661
00:44:00,890 --> 00:44:02,433
.گشنمه

662
00:44:05,686 --> 00:44:06,813
و بعد

663
00:44:07,480 --> 00:44:08,981
.بهش فکر کردم

664
00:44:09,690 --> 00:44:10,858
فکر کردم

665
00:44:12,193 --> 00:44:14,403
.می‌دونی، چارلی، اون پسر باهوشیه"

666
00:44:15,488 --> 00:44:17,782
"چرا راحت بهش نمیگی واسه چی کشوندیش اینجا؟

667
00:44:19,450 --> 00:44:20,660
خب؟

668
00:44:22,036 --> 00:44:23,538
.واسه میگه

669
00:44:27,708 --> 00:44:28,709
.میگ

670
00:44:29,794 --> 00:44:32,755
تو تنها خلبانی هستی که
.مقابل یه میگ 28 پرواز کردی

671
00:44:36,050 --> 00:44:37,730
سر کارم دنبال یه ترفیع بزرگم

672
00:44:37,802 --> 00:44:39,971
.و اگر بگیرمش، زیاد اینجا نمی‌مونم

673
00:44:41,681 --> 00:44:44,058
.به نظر میاد فکر همه چیز رو کردی

674
00:44:44,517 --> 00:44:45,977
.آره

675
00:44:47,478 --> 00:44:49,397
.فقط شراب یادت رفت

676
00:44:52,692 --> 00:44:54,360
.ببخشید

677
00:44:55,486 --> 00:44:57,071
همیشه هر چی می‌خوای رو به دست میاری؟

678
00:44:57,280 --> 00:44:58,573
.نه، همیشه نه

679
00:44:59,782 --> 00:45:01,284
.آره، شاید

680
00:45:01,367 --> 00:45:03,077
.پس زیاد به میگ فکر نکن

681
00:45:18,759 --> 00:45:19,886
.این آهنگ

682
00:45:22,722 --> 00:45:24,098
یاد یه دوست قدیمی افتادی؟

683
00:45:26,267 --> 00:45:27,310
.خونواده‌ام عاشقش بودن

684
00:45:28,644 --> 00:45:30,104
.سال‌هاست نشنیده بودمش

685
00:45:32,440 --> 00:45:34,859
مامانم منو از اتاقش صدا میکرد

686
00:45:34,942 --> 00:45:37,653
.و بهم میگفت پشت سر هم پخشش کنم

687
00:45:37,737 --> 00:45:39,864
.حالم ازش بهم میخورد

688
00:45:42,325 --> 00:45:43,784
...ولی اون نه، اون

689
00:45:44,869 --> 00:45:47,580
فقط تنها می‌نشست اونجا
.و ساعت‌ها بهش گوش میداد

690
00:45:49,206 --> 00:45:50,499
.فقط گوش میداد

691
00:45:53,085 --> 00:45:56,088
.یکم بعد از اون، اونم مُرد

692
00:45:56,672 --> 00:45:57,924
چه اتفاقی واسه پدرت افتاد؟

693
00:46:04,013 --> 00:46:07,099
فکر کنم با اون مجوز اسرار محرمانه است
تا حالا دیگه فهمیدی

694
00:46:07,183 --> 00:46:09,727
.و حتی بیشتر از من ازش می‌دونی

695
00:46:11,437 --> 00:46:14,023
.خب، دیگه انقدر تحقیق نکردم -
.آها -

696
00:46:16,525 --> 00:46:17,735
.خب این یه راز بزرگه

697
00:46:19,904 --> 00:46:24,283
.ناپدید شد  F4 تو پنجم نوامبر 1965، با یه

698
00:46:27,370 --> 00:46:28,871
شایعه شده بود که

699
00:46:29,664 --> 00:46:31,582
.گند زده بود

700
00:46:32,750 --> 00:46:33,751
.ولی امکان نداره

701
00:46:34,961 --> 00:46:36,796
.بابای من یه خلبان جنگی عالی بود

702
00:46:41,092 --> 00:46:44,303
.ولی کی می‌دونه؟ همه‌اش محرمانه‌ست

703
00:46:47,390 --> 00:46:48,849
.یه نفر باید بدونه

704
00:46:49,475 --> 00:46:51,477
.آره، یه نفر همه چیز رو می‌دونه

705
00:46:52,395 --> 00:46:54,855
واسه همینه که تو خلبانی همیشه دومی؟

706
00:46:57,066 --> 00:46:58,359
خیلی رک حرف میزنی، مگه نه؟

707
00:47:07,910 --> 00:47:09,161
.ببخشید که دیر کردم

708
00:47:11,872 --> 00:47:13,749
.ببخشید که رک حرفمو میزنم

709
00:47:14,625 --> 00:47:16,127
.عذرخواهی ممنوع

710
00:47:18,921 --> 00:47:20,798
.قضیه داره پیچیده میشه

711
00:47:33,227 --> 00:47:34,729
کجا داری میری؟

712
00:47:36,272 --> 00:47:37,773
.میرم دوش بگیرم

713
00:47:42,028 --> 00:47:43,154
.ممنون

714
00:47:44,071 --> 00:47:45,823
.از اینجا بودن لذت بردم

715
00:48:24,153 --> 00:48:27,073
.مثل این که باید یه بار دیگه دوش بگیری

716
00:48:29,033 --> 00:48:30,034
.آره

717
00:48:36,749 --> 00:48:38,292
.می‌خوام باهات صادق باشم

718
00:48:40,669 --> 00:48:43,756
...توصیف میگ تو خیلی برای کار من مهمه، ولی

719
00:48:49,595 --> 00:48:52,306
.همیشه دانشجوها رو به خونه‌ام دعوت نمی‌کنم

720
00:48:53,432 --> 00:48:54,892
...تو

721
00:49:02,775 --> 00:49:05,444
.ولی لطفا درکم کن. هنوز باید کارمو انجام بدم

722
00:49:08,072 --> 00:49:09,073
.صبح بخیر -
.قربان -

723
00:49:09,156 --> 00:49:10,491
.صبح بخیر

724
00:49:32,555 --> 00:49:34,890
.خوشحالم که روراست بودیم

725
00:49:53,492 --> 00:49:55,494
.بهش گفتم اینجا خیلی سخته

726
00:49:55,744 --> 00:49:58,622
.می‌دونی، مثل یه سگ خسته و پیر شدم

727
00:49:58,706 --> 00:50:00,642
.بهش گفتم تو اینجا حتی با یه زنم نبودی

728
00:50:00,666 --> 00:50:01,709
.اوه، واقعا

729
00:50:01,876 --> 00:50:02,918
می‌دونی چی گفت؟

730
00:50:03,002 --> 00:50:04,587
گفت، "شاید با یه زن نبوده

731
00:50:04,670 --> 00:50:05,838
"ولی با هشت نفر بوده

732
00:50:13,012 --> 00:50:15,723
!سلام -
!بابایی -

733
00:50:21,979 --> 00:50:23,189
،خب، مَوریک

734
00:50:23,480 --> 00:50:26,775
.گوس بهم گفت عاشق یکی از مربی‌هات شدی

735
00:50:26,859 --> 00:50:29,445
راست میگه؟ -
.من اینو بهش نگفتم -

736
00:50:29,528 --> 00:50:30,988
.چرا خودت گفتی -
...من -

737
00:50:31,238 --> 00:50:32,757
.چرا گفتی -
.باورم نمیشه این حرفو زدی -

738
00:50:32,781 --> 00:50:34,658
.اون یه راز بود -
.نه -

739
00:50:40,831 --> 00:50:43,000
.مهاجم اینجا یه موقعیت خوب داره

740
00:50:43,083 --> 00:50:44,793
.خیلی‌خب، صحنه رو نگه دار

741
00:50:45,127 --> 00:50:46,503
.لحظه تصمیم

742
00:50:46,754 --> 00:50:48,547
.حالت تدافعیه  F14

743
00:50:48,839 --> 00:50:50,716
.فرصت داره که همینجا فرار کنه

744
00:50:51,258 --> 00:50:54,470
بهتره عقب بشینید و هواپیماتون رو حفظ کنید

745
00:50:55,304 --> 00:50:57,056
.تا یه موقعیت بد بگیرید

746
00:50:57,640 --> 00:50:59,558
.چارلی، هرموقع خواستی صحبت کن

747
00:51:00,142 --> 00:51:02,394
،اگه شما سه ثانیه دیگه تو اون وضعیت می‌موندید

748
00:51:02,811 --> 00:51:05,272
.مهاجم تو آسمون می‌ترکوندتون

749
00:51:05,356 --> 00:51:08,359
،ولی اگه چرخش به راست داشتید
،و محدوده‌ی پنج رو انتخاب می‌کردید

750
00:51:08,442 --> 00:51:10,402
.می‌تونستید راه فرار رو باز کنید

751
00:51:11,362 --> 00:51:13,530
.انتخاب بدی کردی

752
00:51:14,657 --> 00:51:15,783
.چارلی

753
00:51:18,244 --> 00:51:20,955
هواپیمای یکم یه حرکت اس زد؟

754
00:51:21,413 --> 00:51:23,374
.این آخرین کاریه که باید بکنی

755
00:51:23,582 --> 00:51:25,251
.میگ دقیقا پشت سرته

756
00:51:25,334 --> 00:51:26,877
.همونجا نگه دار، لطفا

757
00:51:27,753 --> 00:51:31,048
.میگ دقیقا می‌تونه تورو هدف بگیره
اینجا چی تو سرت می‌گذشت؟

758
00:51:31,966 --> 00:51:34,051
.اون بالا وقت برای فکر کردن نیست

759
00:51:34,134 --> 00:51:35,552
اگه فکر کنی

760
00:51:35,636 --> 00:51:36,804
.می‌میری

761
00:51:36,971 --> 00:51:40,391
خب، این قمار بزرگی روی
.یه هواپیمای 30 میلیون دلاریه، ستوان

762
00:51:47,940 --> 00:51:49,817
.متاسفانه، این قمار جواب داد

763
00:51:49,942 --> 00:51:51,902
.میگ هیچوقت نتونست درست هدف بگیره

764
00:51:53,195 --> 00:51:55,823
،مَوریک اینجا یه حرکت عمودی تند می‌کنه

765
00:51:55,906 --> 00:51:59,201
از بالا میاد و مهاجم رو با
.یه شلیک موشک شکست میده

766
00:52:00,160 --> 00:52:01,870
،این نبرد با پیروزی تموم شد

767
00:52:01,996 --> 00:52:06,208
ولی فکر می‌کنم باید اینو به عنوان مثالی از
.کاری که نباید بکنید، در نظر بگیریم

768
00:52:07,668 --> 00:52:08,794
.بعدی

769
00:52:09,962 --> 00:52:11,839
.شجاعانه ترین کاری بود که تا حالا دیدم، پسر

770
00:52:15,926 --> 00:52:20,139
.حالا، این یه مثال عالی از یک حرکت با قاعده‌ست

771
00:52:33,360 --> 00:52:34,570
.ستوان

772
00:52:39,158 --> 00:52:40,659
.مَوریک

773
00:52:43,120 --> 00:52:44,204
.ستوان

774
00:52:45,706 --> 00:52:47,166
.ستوان

775
00:52:48,000 --> 00:52:52,338
تو گزارشم درباره‌ی عملکرد پروازت تو شرایط دشوار
.نوشتم که از نظر حرفه‌ای، کاملا درست بود

776
00:52:53,172 --> 00:52:54,631
.صداتو نمی‌شنوم

777
00:53:15,527 --> 00:53:16,945
!یا خدا

778
00:53:17,029 --> 00:53:18,280
!اونوقت میگی من کله شقم

779
00:53:18,364 --> 00:53:21,992
،می‌خوام بدونی که وقتی من پرواز می‌کنم
!افراد و هواپیمام تو اولویت هستن

780
00:53:22,076 --> 00:53:24,495
.خب، پس منم جمله‌ام رو کامل می‌کنم، ستوان

781
00:53:24,578 --> 00:53:27,122
تو گزارشم نوشتم که عملکرد پروازت
.کاملا درست بود

782
00:53:27,206 --> 00:53:28,999
راست میگی؟ -
.راست میگم -

783
00:53:29,291 --> 00:53:30,667
.ولی یه چیزی رو نگفتم

784
00:53:31,043 --> 00:53:34,630
،من تو طرز پروازت یه نبوغ واقعی می‌بینم، مَوریک
.ولی نمی‌تونم تو گزارشم بگم

785
00:53:34,755 --> 00:53:38,300
نگران این بودم که همه توی مرکز
.ارزیابی عملکرد، همه چیز رو بفهمن

786
00:53:38,634 --> 00:53:41,553
.چون نمی‌خوام هیچکس بفهمه که من عاشقت شدم

787
00:55:28,035 --> 00:55:29,703
.هی، مَوریک -
.چیه -

788
00:55:29,786 --> 00:55:31,038
قضیه آیس رو شنیدی؟

789
00:55:31,997 --> 00:55:34,041
چیه؟ -
.یکی دیگه رو هم برده -

790
00:55:34,666 --> 00:55:36,126
واقعا؟ -
.آره -

791
00:55:37,252 --> 00:55:38,629
،نیاز رو حس می‌کنم

792
00:55:39,463 --> 00:55:41,924
.نیاز به سرعت -
.نیاز به سرعت -

793
00:55:46,136 --> 00:55:48,222
.آقایون، این پرواز شماره 19 هست

794
00:55:48,305 --> 00:55:50,557
.دو هواپیما، دو مهاجم

795
00:55:50,641 --> 00:55:52,267
.دوره تمرینات شما به نیمه راه خودش رسیده

796
00:55:52,351 --> 00:55:55,103
.رقابت بر سر جام تاپ گان بسیار حساس دنبال میشه

797
00:55:55,187 --> 00:55:56,522
.نفر اول، آیسمن

798
00:55:56,605 --> 00:55:59,066
.نفر دوم، مَوریک. با فقط دو امتیاز کمتر

799
00:56:00,859 --> 00:56:03,403
.اوناهاشن. سه مایل فاصله دارن
.سمت چپ، ساعت 10
[جهت دهی نظامی با استفاده از عقربه‌های ساعت]

800
00:56:03,487 --> 00:56:04,506
.فکر نکنم هنوز ما رو دیده باشن

801
00:56:04,530 --> 00:56:05,739
.خیلی‌خب، دیدمشون

802
00:56:05,906 --> 00:56:08,825
.سمت چپ، ساعت ده  ،A4 دو تا
.به گردش به چپ ادامه میدن

803
00:56:18,126 --> 00:56:20,671
.صبح بخیر، آقایون. دمای هوا 110 درجه فارنهایته

804
00:56:20,754 --> 00:56:22,297
.اوه لعنتی، وایپره

805
00:56:22,798 --> 00:56:24,424
.وایپر این بالاست، عالیه

806
00:56:24,967 --> 00:56:26,051
.اوه، لعنتی

807
00:56:26,552 --> 00:56:29,721
عالی شد. احتمالا الان داره میگه
"اوه، بخشکی شانس، مَوریک و گوسن"

808
00:56:29,805 --> 00:56:31,640
.آره، مطمئنم همینو میگه

809
00:56:35,227 --> 00:56:36,937
.چشمم به مهاجم شمالیه

810
00:56:37,020 --> 00:56:38,689
.دریافت شد، من هم مهاجم جنوبی رو میپام

811
00:56:41,108 --> 00:56:43,193
.هالیوود، تو جلو برو، من پوشش میدم

812
00:56:56,123 --> 00:56:57,541
.جستر، حالا جدا شو

813
00:57:02,254 --> 00:57:04,590
.هالیوود، وایپر رو گم کردیم
.بیا رو جستر تمرکز کنیم

814
00:57:04,673 --> 00:57:05,799
.دریافت شد، حواسم بهش هست

815
00:57:09,928 --> 00:57:12,764
.گوس، وایپر رو پیدا کن
.اون بیرون یه جایی هست

816
00:57:12,931 --> 00:57:15,767
،پیش هالیوود بمون، مَو
.قراره اونو پوشش بدیم

817
00:57:17,519 --> 00:57:19,938
.گوس، وایپر اوناهاش. سمت راست، پایین

818
00:57:20,188 --> 00:57:22,357
.کنار هالیوود بمون، مَو
.ما پوشش اونیم

819
00:57:22,441 --> 00:57:24,109
.ولم نکنیا، مَوریک

820
00:57:24,526 --> 00:57:26,361
.هالیوود، تو امنی

821
00:57:26,820 --> 00:57:28,363
.میرم دنبال وایپر

822
00:57:31,408 --> 00:57:33,035
.لعنت بهت، مَوریک

823
00:57:33,118 --> 00:57:34,411
.مَو، ولش نکن

824
00:57:34,494 --> 00:57:37,414
.گوس، هالیوود خوبه. من وایپر رو می‌خوام

825
00:57:40,959 --> 00:57:43,420
.سفت بشین. وایپر داره میاد پایین

826
00:57:49,885 --> 00:57:53,722
.لعنتی، شاخ به شاخ شدیم
.باورم نمیشه می‌خوایم این کارو بکنیم

827
00:58:08,320 --> 00:58:09,363
.شروع می‌کنیم

828
00:58:09,446 --> 00:58:11,490
.فرصتمون همینه. خیلی همه مهمه، گوس

829
00:58:13,575 --> 00:58:15,160
.زود باش، لعنتی

830
00:58:18,997 --> 00:58:20,624
.بیا، مَو، همینجوری بیا

831
00:58:24,836 --> 00:58:26,797
.خیلی‌خب. موشک بال کناری انتخاب شد

832
00:58:26,880 --> 00:58:28,882
.زود باش، عزیزم. زود باش، عزیزم

833
00:58:28,965 --> 00:58:31,968
.بیا، بیا. همینه، همینه

834
00:58:37,683 --> 00:58:38,975
.خدای من، یارو خیلی خوبه

835
00:58:39,309 --> 00:58:41,061
گوس، داره کجا میره؟

836
00:58:41,144 --> 00:58:42,854
.زود باش، زود باش، زود باش
.همینجوری بیا

837
00:58:42,938 --> 00:58:44,690
.بیا دنبالم

838
00:58:48,110 --> 00:58:49,361
.زود باش، عزیزم

839
00:58:55,033 --> 00:58:56,618
.لعنتی، این بچه کارش خیلی خوبه

840
00:58:58,036 --> 00:59:00,455
.برای موشک خیلی نزدیکه، گوس
.رگبار رو انتخاب کردم

841
00:59:03,834 --> 00:59:05,544
.زود باش، زود باش، زود باش

842
00:59:08,213 --> 00:59:10,716
.همینجوری وایسا، همینجوری وایسا

843
00:59:14,094 --> 00:59:16,430
.چی... وایسا. گوس، پشتمون رو چک کن

844
00:59:16,513 --> 00:59:18,223
.لعنتی. جستره

845
00:59:18,557 --> 00:59:20,976
.همینه، مَوریک مُرده. بزن به چاک، بچه جون

846
00:59:21,059 --> 00:59:22,060
.لعنتی

847
00:59:23,103 --> 00:59:25,105
وزارت دفاع با اظهار پشیمونی اطلاع میدم

848
00:59:25,188 --> 00:59:27,816
.که پسرهات مُردن، چون احمق بازی در آوردن

849
00:59:28,608 --> 00:59:30,694
!توپ‌های بزرگ آتیشی

850
00:59:31,236 --> 00:59:32,863
.خیلی‌خب، تمومش کنید، آقایون

851
00:59:32,946 --> 00:59:34,698
.بیاید بریم خونه. وایپر اول میره

852
00:59:40,120 --> 00:59:42,414
.سی ثانیه وقت داری، ولفمَن
.وگرنه میام تو

853
00:59:43,373 --> 00:59:44,416
!خفه شو

854
00:59:44,499 --> 00:59:45,751
!احمق کله پوک

855
00:59:46,668 --> 00:59:49,004
،اون یکی از بهترین پروازهایی بود که تا حالا دیدم

856
00:59:49,087 --> 00:59:51,256
.ولی درست تا قبل از وقتی که مُردی

857
00:59:51,631 --> 00:59:53,967
.به هیچ وجه نباید خلبان جناحیت رو ترک کنی

858
01:00:01,516 --> 01:00:06,104
،مَوریک
،قضیه طرز پرواز کردنت نیست

859
01:00:06,438 --> 01:00:07,898
.مشکل رفتارته

860
01:00:08,648 --> 01:00:10,275
.دشمن خطرناکه

861
01:00:10,984 --> 01:00:13,445
.ولی در حال حاضر تو از دشمن بدتری

862
01:00:14,070 --> 01:00:16,281
.تو هم خطرناکی هم احمق

863
01:00:16,698 --> 01:00:19,785
،شاید از کسایی که باهات پرواز می‌کنن خوشت نیاد
،شاید هم اونا ازت خوششون نیاد

864
01:00:20,452 --> 01:00:22,204
ولی تو طرف کی هستی؟

865
01:00:30,962 --> 01:00:33,965
خب، حداقل وایپر قبل از این که ما رو بگیره
.آیسمن رو هم گرفته بود

866
01:00:35,008 --> 01:00:36,760
.هنوز فرصت داریم

867
01:00:37,469 --> 01:00:40,180
.اون کارم احمقانه بود. من بهتر از اینا هستم

868
01:00:41,515 --> 01:00:43,350
.دیگه هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم

869
01:00:46,812 --> 01:00:48,146
.می‌دونم

870
01:00:53,485 --> 01:00:54,486
.می‌دونم

871
01:01:33,275 --> 01:01:36,027
♪ تو رو اعصابم راه میری و مغزمو به درد میاری ♪

872
01:01:36,570 --> 01:01:38,864
♪ فکر کردن به عشقت یه مرد رو دیوونه می‌کنه ♪

873
01:01:39,364 --> 01:01:40,365
♪ تو اراده منو از بین میبری ♪

874
01:01:40,448 --> 01:01:41,908
♪ اوه، چه هیجانی ♪

875
01:01:42,117 --> 01:01:44,995
♪ خوبی و خوشی، توپ‌های بزرگ آتیشی ♪

876
01:01:45,787 --> 01:01:47,706
مَوریک، میشه بری بیاریش اینجا؟

877
01:01:48,081 --> 01:01:51,126
تا حالا خجالت زدت نکرده؟ -
.گوس؟ عمرا -

878
01:01:51,376 --> 01:01:53,712
...خب، یه بار بود -
.دختر دریا سالار -

879
01:01:53,879 --> 01:01:56,172
چی؟ -
.بیخیال -

880
01:01:57,090 --> 01:02:00,760
اون همه‌ی جریان‌هایی که با پنی بنجامین
.عمودی پرواز کردی رو برام تعریف کرده

881
01:02:01,553 --> 01:02:03,722
.واقعا؟ خب، چه عالی

882
01:02:03,889 --> 01:02:06,141
.اون همه رو برام تعریف می‌کنه، مَوریک -
.آها -

883
01:02:06,224 --> 01:02:09,769
،این که فرشته کوچولوم، گوس
،زود میره خونه که دعا بخونه

884
01:02:09,853 --> 01:02:13,064
.ولی تو همیشه با یه دختر خوشگل میری خونه

885
01:02:13,148 --> 01:02:14,566
.خیلی‌خب، ممنونم کارول

886
01:02:14,649 --> 01:02:17,444
.میرم یکم با گوس آبروی خودم رو ببرم

887
01:02:20,447 --> 01:02:21,698
!برقص

888
01:02:23,658 --> 01:02:26,494
♪ تو رو اعصابم راه میری و مغزمو به درد میاری ♪

889
01:02:26,578 --> 01:02:29,289
♪ فکر کردن به عشقت یه مرد رو دیوونه می‌کنه ♪

890
01:02:29,664 --> 01:02:32,250
♪ تو اراده منو از بین میبری، اوه، چه هیجانی ♪

891
01:02:32,417 --> 01:02:35,337
♪ خوبی و خوشی، توپ‌های بزرگ آتیشی ♪

892
01:02:36,212 --> 01:02:38,372
،خیلی دوست دارم درباره‌ی مَوریک بهت اخطار بدم

893
01:02:38,423 --> 01:02:40,425
.ولی من این لعنتی رو تا حد مرگ دوست دارم

894
01:02:42,469 --> 01:02:45,096
...می‌دونی، خیلی ساله که من پیت رو می‌شناسم

895
01:02:45,555 --> 01:02:47,599
.می‌خوام یه چیز رو بگم، این صددرصد قطعیه

896
01:02:47,682 --> 01:02:50,018
امشب تو کل دنیا یه عالمه قلب هست

897
01:02:50,101 --> 01:02:51,937
.که کاملا شکسته شده

898
01:02:52,312 --> 01:02:53,313
چرا؟

899
01:02:53,438 --> 01:02:55,565
چون اگه احمق نباشی

900
01:02:56,149 --> 01:02:57,859
.اون پسر دیگه قابل دسترس نیست

901
01:02:58,151 --> 01:02:59,569
اون 100 درصد

902
01:02:59,694 --> 01:03:02,364
.و از ته قلب عاشقته

903
01:03:03,615 --> 01:03:05,784
!هی، گوس، احمق گنده بک

904
01:03:05,992 --> 01:03:07,243
.خودمم، عزیزم

905
01:03:07,327 --> 01:03:09,412
.منو ببر رو تخت یا واسه همیشه ولت می‌کنم

906
01:03:09,579 --> 01:03:11,289
.راه خونه رو نشونم بده، عزیزم

907
01:03:13,333 --> 01:03:15,377
.زود باش، داداش
.با خونواده بخون

908
01:03:19,005 --> 01:03:21,758
♪ تو رو اعصابم راه میری و مغزمو به درد میاری ♪

909
01:03:22,133 --> 01:03:24,761
♪ فکر کردن به عشقت یه مرد رو دیوونه می‌کنه ♪

910
01:03:25,053 --> 01:03:27,764
♪ تو اراده منو از بین میبری، اوه، چه هیجانی ♪

911
01:03:27,889 --> 01:03:31,142
♪ خوبی و خوشی، توپ‌های بزرگ آتیشی ♪

912
01:03:48,076 --> 01:03:49,619
،مَوریک

913
01:03:51,162 --> 01:03:52,539
،احمق گنده بک

914
01:03:52,622 --> 01:03:55,750
.منو ببر رو تخت یا واسه همیشه ولت می‌کنم

915
01:04:09,389 --> 01:04:11,433
.خیلی‌خب، آقایون. این پرواز شماره 31 هست

916
01:04:11,516 --> 01:04:13,351
.دو هفته تا فارغ التحصیلی مونده

917
01:04:13,476 --> 01:04:16,730
،جام تاپ گان هنوز قابل دسترسه
.پس همه‌ی امتیازها مهم هستن

918
01:05:00,065 --> 01:05:02,150
،خب، دیگه همه چی حساس شده
.امتیازها برابره

919
01:05:02,233 --> 01:05:03,777
.وقتشه یه کار گنده بکنیم

920
01:05:03,860 --> 01:05:05,320
براش آماده‌ای، مَوریک؟

921
01:05:05,403 --> 01:05:07,822
.مثل قدم زدن تو پارک، کازانسکی

922
01:05:11,743 --> 01:05:14,579
.تماس. چند مهاجم، زاویه 165 درجه

923
01:05:14,746 --> 01:05:16,956
.دو مایل فاصله. مثل این که دارن ازمون دور میشن

924
01:05:17,040 --> 01:05:19,751
.آها، دیدمشون. ایول، موقعیت ساعت دو
.اومدم

925
01:05:19,834 --> 01:05:21,127
.منم اومدم

926
01:05:41,106 --> 01:05:43,149
.اون حرومزاده جلوی راهمو گرفت

927
01:05:51,282 --> 01:05:53,743
.زود باش، زود باش. خدایا

928
01:05:54,035 --> 01:05:55,411
.آیس، شلیک کن

929
01:05:55,495 --> 01:05:57,497
.زود باش، آیس. از اونجا بزن به چاک

930
01:05:57,580 --> 01:05:59,433
.نمی‌تونم زاویه رو درست کنم
.برای موشک خیلی نزدیکم

931
01:05:59,457 --> 01:06:00,792
.رگبار میزنم

932
01:06:01,376 --> 01:06:03,711
.آیس، یا شلیک کن یا برو اونور

933
01:06:10,093 --> 01:06:13,304
.نگاش کن! خدای من
.من از همینجا می‌تونم شلیک کنم

934
01:06:13,388 --> 01:06:15,640
،‫20 ثانیه دیگه وقت می‌خوام
.‫بعدش میزنم

935
01:06:21,229 --> 01:06:22,856
.دارم میام وسط. می‌تونم شلیک کنم

936
01:06:22,939 --> 01:06:25,400
!زود باش، مَو، بیا بریم وسط
!زود باش، مَو

937
01:06:26,985 --> 01:06:29,266
.مَوریک داره صبرشو از دست میده، آیس
.زود باش، شلیک کن

938
01:06:29,320 --> 01:06:30,905
.ده ثانیه دیگه میزنم

939
01:06:32,740 --> 01:06:35,827
!زود باش، آیس. از اونجا برو کنار
.بیا خودمون بزنیم، مَو

940
01:06:35,910 --> 01:06:37,620
.آیس، برو راست و ارتفاع بگیر. من اومدم

941
01:06:37,704 --> 01:06:40,498
.پنج ثانیه دیگه -
.برو سمت راست، آیس. من اومدم -

942
01:06:40,915 --> 01:06:42,208
!من رفتم. لعنتی

943
01:06:45,628 --> 01:06:46,838
!تو رد جتش گیر کردیم
[گردباد پشت موتور جت]

944
01:06:46,921 --> 01:06:48,464
!اوه، لعنتی

945
01:06:51,676 --> 01:06:54,262
.این اصلا خوب نیست
.لعنتی، موتور از کار افتاد، مَو

946
01:06:54,345 --> 01:06:55,972
.موتور یک خاموش رفت

947
01:06:56,055 --> 01:06:57,348
.موتور دو خاموش شد

948
01:06:57,432 --> 01:06:59,076
.گوس، دارم کنترل رو از دست میدم
.کنترل رو از دست دادم

949
01:06:59,100 --> 01:07:02,228
.نمی‌تونم کنترلش کنم. واینمیسه. لعنتی

950
01:07:04,856 --> 01:07:06,649
!داره بیشتر میشه، مَو
.کنترلش از دستمون خارج شده

951
01:07:06,733 --> 01:07:08,735
!این اصلا خوب نیست! اصلا خوب نیست

952
01:07:08,818 --> 01:07:10,445
.می‌دی، می‌دی. مَو توی دردسر افتاده
[علامت جهانی برای اعلام وضعیت اضطراری]

953
01:07:10,528 --> 01:07:12,655
.داره دور خودش می‌چرخه. داره میره به طرف دریا

954
01:07:15,867 --> 01:07:18,786
.ارتفاع 8 هزار پا، 7 هزار پا

955
01:07:19,913 --> 01:07:22,957
.شیش. ارتفاعمون شیش هزارتاست، مَو

956
01:07:24,709 --> 01:07:27,545
.من افتادم به جلو، گوس
.دستم به دستگیره خروج نمیرسه

957
01:07:29,881 --> 01:07:31,966
.گوس، تو باید ما رو بندازی بیرون

958
01:07:32,050 --> 01:07:33,635
.دستم به دستگیره خروج نمیرسه

959
01:07:33,718 --> 01:07:35,803
.خارج شو -
!دارم سعیمو می‌کنم! دارم سعیمو می‌کنم -

960
01:07:35,887 --> 01:07:37,388
!خارج شو! خارج شو! خارج شو

961
01:07:37,555 --> 01:07:39,224
!مراقب کانوپی باش

962
01:07:56,324 --> 01:07:59,118
!گوس! گوس! اوه، نه

963
01:08:02,664 --> 01:08:05,208
!خدایا! اوه خدا

964
01:08:19,889 --> 01:08:21,099
!اوه، خدا

965
01:08:52,672 --> 01:08:54,590
.قربان، ولش کن

966
01:08:54,674 --> 01:08:56,759
.باید ولش کنی، قربان

967
01:09:39,927 --> 01:09:41,179
حالت چطوره؟

968
01:09:41,846 --> 01:09:43,014
.بد نیستم

969
01:09:45,850 --> 01:09:48,353
.گوس مُرده -
.می‌دونم -

970
01:09:52,940 --> 01:09:56,110
تو به اندازه کافی با جت پرواز کزدی
.می‌دونی که از این اتفاق‌ها میوفته

971
01:09:57,820 --> 01:10:01,032
.اون کمک خلبان من بود، تحت مسئولیت من بود

972
01:10:04,035 --> 01:10:07,121
گردان هوایی من تو ویتنام، 18تا
.هواپیما رو از دست داد

973
01:10:07,205 --> 01:10:08,706
.ده نفر

974
01:10:10,166 --> 01:10:11,959
.وقتی اولی می‌میره، تو هم باهاش می‌میری

975
01:10:13,378 --> 01:10:14,879
.ولی بازم هست

976
01:10:16,714 --> 01:10:18,508
.شک نکن

977
01:10:20,468 --> 01:10:22,053
.باید بیخیالش شی

978
01:10:25,598 --> 01:10:27,433
.باید بیخیالش شی

979
01:10:45,368 --> 01:10:47,245
.به این فکر می‌کنم که شاید تقصیر من بود

980
01:10:49,455 --> 01:10:51,290
.نه

981
01:10:53,042 --> 01:10:55,211
.نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

982
01:10:58,423 --> 01:10:59,799
.دوست دارم کمکت کنم

983
01:11:01,175 --> 01:11:02,969
.می‌دونم سخته

984
01:11:08,099 --> 01:11:10,017
.چقدر دلم می‌خواد برگرده

985
01:11:16,774 --> 01:11:19,235
اگه بهم نیاز داشتی، میام پیشت، باشه؟

986
01:13:12,390 --> 01:13:14,976
.چقدر عاشق پرواز کردن با تو بود، مَوریک

987
01:13:33,286 --> 01:13:35,204
ولی اون به هر حال پروازش رو کرد

988
01:13:35,913 --> 01:13:37,331
.بدون تو

989
01:13:39,375 --> 01:13:42,295
.اصلا از این کار راضی نبود، ولی به هر حال کرد

990
01:14:03,941 --> 01:14:08,821
به خاطر شکست جریان هوا F14 ما فهمیدیم که چرخش

991
01:14:08,904 --> 01:14:10,364
.تو موتور سمت راست اتفاق افتاد

992
01:14:11,115 --> 01:14:14,327
،این اختلال جریان هوا، موتور رو از کار انداخت

993
01:14:14,827 --> 01:14:17,705
که به اندازه‌ی کافی تو انحراف مسیر ایجاد کرد

994
01:14:17,788 --> 01:14:22,168
تا چرخشی رو به وجود بیاره
.که غیر قابل برگشت بود

995
01:14:22,585 --> 01:14:28,132
امکان نداشت که ستوان میچل بتونه رد جتی که موتور
.رو از کار انداخت رو ببینه، یا ازش دوری کنه

996
01:14:28,716 --> 01:14:30,301
بنابراین، هیئت تحقیق اعلام می‌کنه

997
01:14:30,384 --> 01:14:34,055
که ستوان پیت میچل در
.حادثه‌ی 29 جولای تقصیری نداره

998
01:14:34,430 --> 01:14:36,870
.سابقه‌ی ستوان میچل از این حادثه پاک میشه

999
01:14:37,433 --> 01:14:40,394
ستوان میچل بدون تاخیر بیشتر
.به حالت پرواز برمیگرده

1000
01:14:41,979 --> 01:14:43,648
.پرونده‌ی تحقیقات مختومه‌ست

1001
01:14:52,907 --> 01:14:54,909
.بفرستش بالا، سریع

1002
01:15:21,936 --> 01:15:24,188
.زودباش، پسر. زود باش
.بیا اینجا. شروع کن

1003
01:15:24,271 --> 01:15:26,440
خیلی‌خب، یه مهاجم داریم
.موقعیت ساعت 2 و پایینه، مَوریک

1004
01:15:26,524 --> 01:15:28,526
.زاویه رو داری، عین آب خوردنه، رفیق

1005
01:15:32,238 --> 01:15:34,448
.شلیک کن، پسر. شلیک کن

1006
01:15:35,991 --> 01:15:37,993
.هر وقت بخوای می‌تونی حمله رو شروع کنی، مَوریک

1007
01:15:49,130 --> 01:15:51,424
هی، داری کدوم گوری میری؟ -
.خوب نیست -

1008
01:15:51,549 --> 01:15:53,050
.به نظر خوب نمیاد

1009
01:15:53,134 --> 01:15:54,528
منظورت چیه که به نظر خوب نمیاد؟

1010
01:15:54,552 --> 01:15:56,272
.نمی‌تونست بهترین از این باشه

1011
01:16:09,066 --> 01:16:10,943
.هی، پسر. می‌تونستیم بزنیمش

1012
01:16:11,444 --> 01:16:13,320
.هی، می‌تونستیم بزنیمش، پسر

1013
01:16:15,072 --> 01:16:17,658
!هر موقع حاضر و آماده بودم، خودم شلیک می‌کنم

1014
01:16:18,576 --> 01:16:19,827
فهمیدی چی گفتم؟

1015
01:16:38,471 --> 01:16:40,723
.اون نمی‌تونه برگرده اون بالا. درگیر نمیشه

1016
01:16:41,766 --> 01:16:43,225
.فقط چند روز گذشته

1017
01:16:44,143 --> 01:16:46,270
.می‌دونی، شاید هیچوقت دیگه نتونه برگرده

1018
01:16:50,065 --> 01:16:51,484
.همینجوری بفرستش بالا

1019
01:17:11,045 --> 01:17:12,463
.میچل

1020
01:17:13,839 --> 01:17:15,883
.بابت گوس متاسفم

1021
01:17:19,637 --> 01:17:21,472
.همه دوستش داشتن

1022
01:17:27,269 --> 01:17:28,646
.متاسفم

1023
01:17:48,457 --> 01:17:50,125
.سلام، ولفمن هستم

1024
01:17:53,170 --> 01:17:55,172
.آره، مَوریک استعغا داده

1025
01:18:17,695 --> 01:18:18,821
.ببخشید

1026
01:18:22,950 --> 01:18:23,951
می‌تونم بشینم؟

1027
01:18:24,535 --> 01:18:25,995
.خواهش می‌کنم

1028
01:18:34,211 --> 01:18:35,296
...من

1029
01:18:35,379 --> 01:18:37,423
.هر چی اون میخوره رو میخورم

1030
01:18:37,590 --> 01:18:38,883
هِملاک بود، درسته؟
[نوعی نوشیدنی الکلی]

1031
01:18:39,800 --> 01:18:41,302
.آب و یخ

1032
01:18:46,223 --> 01:18:48,475
نمی‌خواستی خداحافظی کنی؟

1033
01:18:50,227 --> 01:18:53,188
.شنیدم اون کار تو واشنگتن رو گرفتی

1034
01:18:54,106 --> 01:18:56,734
.تبریک میگم -
.مرسی -

1035
01:18:59,528 --> 01:19:02,239
.ولی نمی‌خواستم بدون خداحافظی برم

1036
01:19:02,781 --> 01:19:03,949
...خب

1037
01:19:06,243 --> 01:19:08,078
.از آشنایی باهات خوشحال شدم

1038
01:19:08,913 --> 01:19:10,122
.مرسی

1039
01:19:12,291 --> 01:19:13,918
کجا میری؟

1040
01:19:15,127 --> 01:19:17,755
حتی بلیط هم نداری، درسته؟

1041
01:19:18,631 --> 01:19:22,176
گوش کن، من همه پرونده رو دیدم
.و اون اتفاق اصلا تقصیر تو نبود

1042
01:19:23,594 --> 01:19:25,179
.تو مقصر نیستی

1043
01:19:27,097 --> 01:19:29,558
.تو یکی از بهترین خلبان‌های نیروی دریایی هستی

1044
01:19:30,809 --> 01:19:34,063
.کاری که تو اون بالا می‌کنی، خیلی خطرناکه

1045
01:19:35,648 --> 01:19:37,608
.ولی تو باید به زندگی ادامه بدی

1046
01:19:38,651 --> 01:19:40,694
.نه، تو درک نمی‌کنی

1047
01:19:41,737 --> 01:19:43,280
وقتی اولین بار دیدمت

1048
01:19:44,698 --> 01:19:46,784
.شوق و انرژیت از زندگی بزرگتر بود

1049
01:19:48,994 --> 01:19:50,454
.حالا نگات کن

1050
01:19:52,498 --> 01:19:55,376
تا وقتی که با سرعت دو ماخ و در حالیکه
موهات تو باد تکون میخوره

1051
01:19:55,459 --> 01:19:57,461
.خوشحال نمیشی، خودت هم می‌دونی

1052
01:19:57,544 --> 01:19:59,171
.نه، دیگه تمومه

1053
01:19:59,755 --> 01:20:02,466
.دیگه تموم شده‌ست -
واسه این که بین بهترین‌ها، بهترین باشی -

1054
01:20:02,549 --> 01:20:05,427
.یعنی باید اشتباه کنی و بعد به راهت ادامه بدی

1055
01:20:05,511 --> 01:20:06,887
.درست مثل بقیه آدما

1056
01:20:06,971 --> 01:20:08,973
فکر می‌کنی اینا رو خودم نمی‌دونم؟

1057
01:20:11,433 --> 01:20:13,477
.من اینجام که کمکت کنم

1058
01:20:14,687 --> 01:20:16,855
.ببین، ازت ممنونم

1059
01:20:18,482 --> 01:20:22,319
.ولی اگه کمک می‌خواستم، حتما بهت میگفتم

1060
01:20:28,659 --> 01:20:30,327
.پس یعنی خیلی دیر کردم

1061
01:20:32,413 --> 01:20:34,206
.همین الانشم رفتی

1062
01:20:36,333 --> 01:20:39,003
حتی یه چیز هم یاد نگرفتی، مگه نه؟

1063
01:20:39,670 --> 01:20:41,255
.به جز این که کم بیاری

1064
01:20:44,633 --> 01:20:47,344
.تو این مانور خیلی خوب گند زدی

1065
01:20:55,394 --> 01:20:57,354
.به امید دیدار، پیت میچل

1066
01:21:23,630 --> 01:21:25,549
.سلام، مَوریک. بیا تو

1067
01:21:26,175 --> 01:21:27,426
حالت چطوره؟ -
.خوبم -

1068
01:21:27,509 --> 01:21:28,695
واقعا؟ مطمئنی؟ مطمئنی که همه چیز خوبه؟

1069
01:21:28,719 --> 01:21:30,363
.اوه، آره عالیم

1070
01:21:30,387 --> 01:21:32,431
...جیمی، بیا. می‌تونم یه نوشیدنی

1071
01:21:32,514 --> 01:21:34,475
یا یه چیز دیگه برات بیارم؟ -
.نه، مرسی -

1072
01:21:34,558 --> 01:21:35,702
...باشه، پس نظرت چیه که

1073
01:21:35,726 --> 01:21:37,162
.خیلی ممنونم -
یکم استراحت کنی -

1074
01:21:37,186 --> 01:21:39,546
چون مایک الان میاد پایین، باشه؟ -
.عالیه، ممنونم -

1075
01:21:59,166 --> 01:22:00,918
.من با بابات پرواز کردم

1076
01:22:01,126 --> 01:22:03,670
.همون اوریسکانی ،VF51

1077
01:22:06,465 --> 01:22:08,509
.تو خیلی شبیه اونی

1078
01:22:08,926 --> 01:22:10,469
فقط بهتر

1079
01:22:11,804 --> 01:22:13,388
.و بدتر

1080
01:22:14,932 --> 01:22:17,768
.اون ذاتا یه حرومیِ قهرمان بود

1081
01:22:22,397 --> 01:22:23,982
.پس واقعا کارش خوب بود

1082
01:22:28,695 --> 01:22:30,531
.آره، کارش خوب بود

1083
01:22:40,874 --> 01:22:43,168
واسه همین اینجوری پرواز می‌کنی؟

1084
01:22:43,252 --> 01:22:45,295
می‌خوای چیزی رو ثابت کنی؟

1085
01:22:47,381 --> 01:22:49,716
.آره، بابات کارش درست بود

1086
01:22:51,135 --> 01:22:53,554
.ولی چیزی که می‌خوام بهت بگم، محرمانه‌ست

1087
01:22:53,637 --> 01:22:55,305
.ممکنه به خاطرش کارمو از دست بدم

1088
01:22:55,430 --> 01:22:58,142
تو یه درگیری گیر کرده بودیم که
.بدتر از اون رو تو خوابم نمیدیدم

1089
01:22:59,810 --> 01:23:02,354
.مهاجم‌ها مثل پشه تو کل آسمون بودن

1090
01:23:04,481 --> 01:23:07,484
اون آسیب دیده بود، خودش زخمی شده بود F4
.ولی می‌تونست برگرده به قرارگاه

1091
01:23:07,568 --> 01:23:10,737
ولی به کارش ادامه داد، سه‌تا هواپیما رو نجات داد
.و بعدش سقوط کرد

1092
01:23:13,991 --> 01:23:15,343
چرا تا حالا چیزی بهم نگفتن؟

1093
01:23:15,367 --> 01:23:17,846
خب این چیزی نیست که وزارت امور خارجه به همه بگه

1094
01:23:17,870 --> 01:23:21,790
اونم وقتی که نبرد تو جای اشتباهی
.توی یه نقشه اتفاق افتاده بود

1095
01:23:23,208 --> 01:23:24,626
پس یعنی خودت اونجا بودی؟

1096
01:23:25,252 --> 01:23:26,712
.آره اونجا بودم

1097
01:23:27,713 --> 01:23:29,506
چی تو سرته؟

1098
01:23:30,799 --> 01:23:32,509
.انتخاب‌هام، قربان

1099
01:23:33,844 --> 01:23:34,845
.ساده‌ست

1100
01:23:36,388 --> 01:23:41,143
اولیش اینه که به اندازه‌ی کافی امتیاز گرفتی
.که فردا بیای و از تاپ گان فارغ التحصیل بشی

1101
01:23:42,060 --> 01:23:43,478
.یا می‌تونی استعفا بدی

1102
01:23:45,230 --> 01:23:46,690
.هیچ شرم و خجالتی نداره

1103
01:23:46,815 --> 01:23:48,984
.اون چرخش خیلی بد بود
.من هم بودم، نابود میشدم

1104
01:23:49,234 --> 01:23:50,903
پس یعنی فکر می‌کنی من باید استعفا بدم؟

1105
01:23:51,278 --> 01:23:52,863
.من همچین حرفی نزدم

1106
01:23:54,656 --> 01:23:57,743
،واقعیت ساده اینه که
،تو به خاطر گوس خودتو مقصر می‌دونی

1107
01:23:57,826 --> 01:24:00,120
.و مشکل اعتماد به نفس هم داری

1108
01:24:01,496 --> 01:24:04,333
.نمی‌خوام بشینم اینجا و تورو نصیحت کنم، ستوان

1109
01:24:04,750 --> 01:24:08,378
یه خلبان خوب مجبوره که همیشه
.اتفاق‌هایی که افتاده رو ارزیابی کنه

1110
01:24:09,546 --> 01:24:11,673
.تا بتونه چیزایی که یاد گرفته رو به کار بگیره

1111
01:24:12,841 --> 01:24:14,635
.اون بالا، ما باید همه تلاشمون رو بکنیم

1112
01:24:16,136 --> 01:24:17,471
.این کار ماست

1113
01:24:19,973 --> 01:24:23,644
.این انتخاب خودته، ستوان
.فقط خودت

1114
01:24:35,948 --> 01:24:37,950
،ببخشید که تو روز تعطیل مزاحمتون شدم، قربان

1115
01:24:38,033 --> 01:24:39,993
.ولی بابت وقتی که گذاشتید، خیلی ازتون ممنونم

1116
01:24:40,077 --> 01:24:42,371
.خواهش می‌کنم. موفق باشی

1117
01:25:31,795 --> 01:25:32,963
...آقایون

1118
01:25:33,213 --> 01:25:34,649
مَوریک کجاست؟ -
...اینجا در تاپ گان -

1119
01:25:34,673 --> 01:25:36,442
ما شما رو به چالش می‌کشیم که
.در مقابل بهترین‌های دنیا پرواز کنید

1120
01:25:36,466 --> 01:25:37,634
.نمی‌دونم کجاست

1121
01:25:37,718 --> 01:25:39,344
...حالا ازتون می‌خوایم که این تخصص رو

1122
01:25:39,428 --> 01:25:41,054
می‌دونی می‌خواد چیکار کنه؟

1123
01:25:41,138 --> 01:25:43,223
.و این سنت رو زنده نگه دارید

1124
01:25:43,390 --> 01:25:44,826
خیلی باید براش سخت باشه، می‌دونی؟

1125
01:25:44,850 --> 01:25:46,226
.موفق باشید

1126
01:26:17,382 --> 01:26:19,926
.تبریک میگم -
.ممنونم -

1127
01:26:21,762 --> 01:26:23,764
.تبریک میگم -
.ممنونم، مَو -

1128
01:26:24,181 --> 01:26:25,390
.قربان

1129
01:26:28,185 --> 01:26:29,186
.آقایون

1130
01:26:30,020 --> 01:26:32,939
اصلا دوست ندارم مهمونیتون رو
،اونم قبل از این که از کنترل خارج شه، خراب کنم

1131
01:26:33,023 --> 01:26:34,358
.ولی یه کارایی رو باید بکنیم

1132
01:26:34,441 --> 01:26:37,110
.بعضی از شماها سریعا باید از اینجا برید

1133
01:26:37,194 --> 01:26:38,904
.یه موقعیت بحرانی داریم

1134
01:26:39,654 --> 01:26:40,822
.آیس، اسلایدر

1135
01:26:42,199 --> 01:26:44,034
.هالیوود، ولفمن -
.بله، قربان -

1136
01:26:45,827 --> 01:26:47,245
.مَوریک

1137
01:26:47,329 --> 01:26:48,705
.قربان

1138
01:26:52,459 --> 01:26:54,961
مَوریک، وقتی رفتی رو کشتی
.با کمک خلبانت آشنا میشی

1139
01:26:55,545 --> 01:26:57,047
اگه کسی نبود

1140
01:26:58,006 --> 01:26:59,299
.یه زنگ بهم بزن

1141
01:26:59,383 --> 01:27:00,759
.من باهات پرواز می‌کنم

1142
01:27:03,470 --> 01:27:04,596
.قربان

1143
01:27:10,597 --> 01:27:13,597
‫[24 ساعت بعد، اقیانوس هند]

1144
01:27:13,897 --> 01:27:15,457
.آقایون، قلب هدفه

1145
01:27:15,941 --> 01:27:19,486
کشتی ارتباطی، اس اس لِیتون، از کار افتاده

1146
01:27:19,569 --> 01:27:21,947
.و تو محدوده آب‌های خارجی، سرگردون شده

1147
01:27:22,030 --> 01:27:24,324
.عملیات نجات تا یک ساعت دیگه شروع میشه

1148
01:27:24,408 --> 01:27:27,577
ماموریت شما اینه که برای اون نجات
.پشتیبانی هوایی بکنید

1149
01:27:28,703 --> 01:27:30,664
.تو اون ناحیه، میگ هست
.تنش‌های خیلی شدید شده

1150
01:27:30,747 --> 01:27:34,626
اگه دیدید که دشمن کاری کرد
.با شلیک جواب میدید

1151
01:27:35,794 --> 01:27:38,171
.اون میگ‌ها موشک ضد کشتی دارن

1152
01:27:38,255 --> 01:27:40,924
.می‌تونن از فاصله 100 مایلی اون موشک رو شلیک کنن

1153
01:27:41,299 --> 01:27:43,051
.آقایون، این دیگه شرایط واقعیه

1154
01:27:43,260 --> 01:27:45,429
.این چیزیه که براش تمرین دیدید

1155
01:27:45,554 --> 01:27:49,391
.شما بهترین خلبان‌های آمریکا هستید
.سربلندمون کنید

1156
01:27:49,474 --> 01:27:51,059
.آیس -
.بله، قربان -

1157
01:27:51,143 --> 01:27:52,185
.هالیوود -
.بله، قربان -

1158
01:27:52,269 --> 01:27:53,353
.بخش دو

1159
01:27:53,437 --> 01:27:55,897
.مَوریک، تو هم با مرلین تو بخش پنج ازشون حمایت کن

1160
01:27:57,524 --> 01:27:59,234
.بله، قربان

1161
01:28:00,360 --> 01:28:01,361
!بلند شید

1162
01:28:02,779 --> 01:28:04,281
.عذر می‌خوام، قربان -
.بله -

1163
01:28:04,781 --> 01:28:07,617
،این موضوع شخصی نیست
،ولی در رابطه با مَوریک

1164
01:28:08,201 --> 01:28:09,494
...فکر می‌کنید که اون بهترین خلبان

1165
01:28:09,578 --> 01:28:11,955
،می‌دونم چی تو سرته، کازانسکی
.برو پی کارت

1166
01:29:28,823 --> 01:29:29,926
موستانگ، وقتی فرصت شد

1167
01:29:29,950 --> 01:29:31,052
گزارش حالت چهار رو بهم میدی؟

1168
01:29:31,076 --> 01:29:34,454
وودو یک، دو تا مهاجم داره میاد طرفت
.موقعیت ساعت 12، 15 مایل فاصله

1169
01:29:34,538 --> 01:29:38,875
وودو یک، وودو یک
.زاویه 90 درجه‌ای، فاصله 15 مایلی

1170
01:29:38,959 --> 01:29:40,627
.سرعتشون 500 گره‌ست

1171
01:29:40,710 --> 01:29:42,003
.دریافت شد، مهاجمت همونه

1172
01:29:45,215 --> 01:29:48,343
درست جلومن، تو فاصله 15 مایلی
.سرعتشون 600 گره‌ست

1173
01:29:51,596 --> 01:29:53,723
.سرعت مهاجم‌ها 650 گره‌ست
.یکم زیادی بهم نزدیک شدیم

1174
01:29:53,807 --> 01:29:55,183
.بذارید فاصله رو بیشتر کنیم

1175
01:29:57,060 --> 01:29:59,563
،ارتفاعشون 15 هزار پا ست
.دقیق جلومن، 10 مایل

1176
01:29:59,813 --> 01:30:01,147
.سرعتشون بازم داره بیشتر میشه

1177
01:30:01,231 --> 01:30:04,192
.800 گره. دقیق جلومه، 8 مایل

1178
01:30:04,401 --> 01:30:07,028
.جلومه، 8 مایل -
وود، می‌بینیش؟ -

1179
01:30:07,112 --> 01:30:08,321
.هنوز نه، نمی‌تونم ببینمش

1180
01:30:08,405 --> 01:30:10,240
،باید همین نزدیکی‌ها باشن
.دارم شق می‌کنم

1181
01:30:17,414 --> 01:30:19,666
.خیلی‌خب، وود. من میرم جلو
.بذار شناساییشون کنم

1182
01:30:19,749 --> 01:30:21,501
.دریافت شد، آیس
.تو برو جلو

1183
01:30:21,585 --> 01:30:23,545
.من سمت چپتم، یکم پایین

1184
01:30:25,422 --> 01:30:27,924
.مَوریک تو بخش پنج آماده‌ست -
.خوبه، خوبه -

1185
01:30:30,343 --> 01:30:32,183
.هالیوود، مهاجم من هنوز قفله روم

1186
01:30:32,596 --> 01:30:34,055
.داره می‌پیچه سمت چپ

1187
01:30:35,265 --> 01:30:37,350
.هنوز داره مانور میده، زاویه 90 درجه

1188
01:30:39,060 --> 01:30:40,663
.خیلی‌خب، وود. بذار بیارمش سمت راست

1189
01:30:40,687 --> 01:30:42,355
.تا زاویه بهتری روش داشته باشیم

1190
01:30:51,448 --> 01:30:52,866
.آیس، یه مشکلی اینجا داریم

1191
01:30:52,949 --> 01:30:54,468
.حالا دارم چهار تا هواپیما تو رادار می‌بینم

1192
01:30:54,492 --> 01:30:56,995
.یک جفت نه، دو جفت
.تکرار می‌کنم، چهار مهاجم

1193
01:30:57,078 --> 01:30:58,496
.وود، چهار تا مهاجم داریم

1194
01:31:01,666 --> 01:31:02,834
!اشتباه! پنج تا شدن

1195
01:31:02,917 --> 01:31:03,917
.پنج تا شدن، قربان

1196
01:31:03,960 --> 01:31:05,920
پنج تا؟ -
.بله، قربان -

1197
01:31:07,756 --> 01:31:09,132
!اوه، لعنتی

1198
01:31:09,716 --> 01:31:11,301
!رومون موشک قفل کرده

1199
01:31:13,428 --> 01:31:16,348
!از اونجا بزن به چاک، هالیوود
!بزن بیرون، لعنتی -

1200
01:31:23,563 --> 01:31:24,689
!بپیچ به چپ

1201
01:31:24,898 --> 01:31:27,150
!منو زدن! منو زدن! داریم سقوط می‌کنیم

1202
01:31:27,233 --> 01:31:28,943
!نمی‌تونم کنترلش کنم! وایسا

1203
01:31:29,027 --> 01:31:30,654
!موقعیت 020! ما داریم سقوط می‌کنیم

1204
01:31:30,737 --> 01:31:32,006
!وود رو زدن! وود رو زدن

1205
01:31:32,030 --> 01:31:33,490
!لعنتی! وود رو زدن

1206
01:31:33,573 --> 01:31:35,700
!وودو یک! وود رو زدن! وود رو زدن

1207
01:31:35,784 --> 01:31:37,994
!ما هالیوود رو از دست دادیم
!تکرار می‌کنم، هالیوود رو از دست دادیم

1208
01:31:38,078 --> 01:31:40,664
.هم پروازمون رو از دست دادیم -
.مَوریک رو از بخش پنج بپرونید -

1209
01:31:40,789 --> 01:31:42,707
برید دنبال هالیوود و ولفمن

1210
01:31:42,791 --> 01:31:45,168
.و هلیکوپتر نجات رو سریعا بلند کنید

1211
01:32:11,903 --> 01:32:14,023
.مَوریک پریده -
آیسمن، موقعیتت چیه؟ -

1212
01:32:14,155 --> 01:32:16,449
.زاویه 90 درجه، فاصله 180 مایلی

1213
01:32:16,533 --> 01:32:18,326
!آره، داریم میریم چپ

1214
01:32:18,660 --> 01:32:20,829
سه تا میگ، دقیقا جلومه
.دارن میرن سمت چپ

1215
01:32:23,039 --> 01:32:25,479
.میرم دنبالشون. از سمت چپ میرم

1216
01:32:28,253 --> 01:32:30,880
!چهار تا هم پشت سر ما هستن
!اینجوری میشن شیش تا

1217
01:32:30,964 --> 01:32:33,174
به نظرت کی تو محدوده رگباره؟

1218
01:32:37,721 --> 01:32:39,305
!داره شلیک می‌کنه! میرم به راست

1219
01:32:41,307 --> 01:32:43,202
،موستانگ، وودو یک صحبت می‌کنه
.ما کاملا تو حالت دفاعی هستیم

1220
01:32:43,226 --> 01:32:44,310
.جنگنده‌های هشدار رو بپرونید

1221
01:32:44,394 --> 01:32:45,478
کجا؟ اونا کجان؟

1222
01:32:45,562 --> 01:32:47,605
تو فاصله صد و شصت مایلی و
.با سرعت دارن نزدیک میشن، قربان

1223
01:32:47,689 --> 01:32:50,066
.ویلارد و سیمکین رو تو کت‌های 3 و 4 آماده کن

1224
01:32:52,819 --> 01:32:55,071
.مَوریک تو سرعت فرا صوته
.تا 30 ثانیه دیگه میام اونجا

1225
01:32:55,155 --> 01:32:56,966
!تن لشتون تکون بده! بیا این بالا
.با پنج‌تا درگیر شدم

1226
01:32:56,990 --> 01:32:58,742
!تکرار می‌کنم، پنج‌تا. تو بد گوهی گیر کردم

1227
01:33:01,327 --> 01:33:02,579
ویلارد و سیمکین چی شدن؟

1228
01:33:03,371 --> 01:33:05,931
.هر دو منجنیق خراب شدن
.هنوز نمی‌تونیم هواپیمایی بپرونیم، قربان

1229
01:33:06,291 --> 01:33:07,834
چقدر طور میکشه؟ -
.ده دقیقه زمان میبره -

1230
01:33:07,917 --> 01:33:10,354
.گوه نخور، ده دقیقه چیه
.تا دو دقیقه دیگه آماده میشه

1231
01:33:10,378 --> 01:33:11,880
!زود باشید

1232
01:33:13,506 --> 01:33:15,884
!یه میگ، ساعت 12
!یه میگ، ساعت 12

1233
01:33:16,551 --> 01:33:18,553
!پشتتو بپا! پشتتو بپا

1234
01:33:23,433 --> 01:33:24,601
!میرم راست

1235
01:33:26,895 --> 01:33:28,313
!لعنتی، خیلی نزدیک بود

1236
01:33:28,438 --> 01:33:29,623
مَوریک، نظرت چیه یکم کمکمون کنی؟

1237
01:33:29,647 --> 01:33:31,900
کدوم گوری موندی؟ -
.زود باش، بچه جون. دووم بیار -

1238
01:33:34,402 --> 01:33:35,945
.یا خدا

1239
01:33:37,947 --> 01:33:40,200
مَوریک، نظرت چیه یکم کمک کنی؟
!درگیر شو، لعنتی

1240
01:33:42,327 --> 01:33:44,662
.مَوریک، یه میگ پشت سرمونه

1241
01:33:47,165 --> 01:33:48,708
!مواظب باش، مواظب باش

1242
01:33:51,127 --> 01:33:53,505
.لعنتی، درست از وسط رد جتش پرواز کردیم

1243
01:33:55,715 --> 01:33:57,634
!کنترلش کن، مَو! کنترلش کن

1244
01:34:05,266 --> 01:34:06,643
.ریکاوری خوبی بود، مَو

1245
01:34:07,101 --> 01:34:08,645
.خیلی‌خب، بزن بریم اونجا

1246
01:34:08,812 --> 01:34:10,563
.زود باش، باید آیس رو کمک کنیم

1247
01:34:10,730 --> 01:34:12,732
!زود باش، بیا برگردیم وسط میدون، مَوریک

1248
01:34:12,816 --> 01:34:14,919
!زود باش! برو اونجا، مَوریک -
.نه، خوب نیست -

1249
01:34:14,943 --> 01:34:16,444
.خوب نیست

1250
01:34:18,613 --> 01:34:20,573
!لعنتی! مَوریک درگیر نمیشه

1251
01:34:20,657 --> 01:34:22,158
!می‌دونستم! لعنتی

1252
01:34:22,242 --> 01:34:23,827
!لعنت بهت، مَوریک

1253
01:34:26,913 --> 01:34:28,633
!برو اونجا، مَوریک
!نمی‌تونی ولش کنی

1254
01:34:29,791 --> 01:34:30,976
!زود باش! مَوریک
چه غلطی داری می‌کنی؟

1255
01:34:31,000 --> 01:34:32,000
.باهام حرف بزن، گوس

1256
01:34:32,043 --> 01:34:33,229
!مَوریک، برو اونجا، تورو خدا

1257
01:34:33,253 --> 01:34:35,255
!آیس تو دردسره -
.باهام حرف بزن، گوس -

1258
01:34:35,338 --> 01:34:37,483
!برو اونجا، مَوریک
!اونجا تنها دووم نمیاره

1259
01:34:37,507 --> 01:34:38,967
!برو وسط درگیری، تورو خدا

1260
01:34:39,050 --> 01:34:41,052
!مَوریک! مَوریک

1261
01:34:44,347 --> 01:34:45,932
!مَوریک داره برمی‌گرده، قربان

1262
01:34:51,729 --> 01:34:54,691
!نمی‌تونم از پشتم برش دارم -
.آیس، میگ تو درست جلومه -

1263
01:34:54,774 --> 01:34:56,192
.درست جلومه

1264
01:34:57,777 --> 01:34:59,404
.موقعیت خوب. موقعیت خوبی دارم

1265
01:35:00,113 --> 01:35:02,031
!قفلش کردم! قفلش کردم! آتش

1266
01:35:13,084 --> 01:35:15,545
کجا؟ کجا ان؟ -
.صد و پنجاه و پنج مایل -

1267
01:35:15,670 --> 01:35:17,964
دوتا میگ، جلومونه. با سرعت 800 مایل
.بر سرعت داره نزدیک میشه

1268
01:35:18,047 --> 01:35:20,527
.دیدیمشون. دیدمشون
.می‌برمشون سمت چپ

1269
01:35:22,802 --> 01:35:24,053
.اوه، خدای من

1270
01:35:27,181 --> 01:35:29,392
.آیس درست زیرمونه
.یه میگ پشت سرشه

1271
01:35:31,769 --> 01:35:33,897
!دار شلیک می‌کنه! بپیچ چپ! بپیچ چپ

1272
01:35:37,191 --> 01:35:39,319
!نتونست بزنه! نتونست بزنه

1273
01:35:39,986 --> 01:35:41,696
.دارم میام، آیس. دارم میام

1274
01:35:44,365 --> 01:35:45,867
.دو تا میگ جلومه

1275
01:35:46,993 --> 01:35:49,203
.دیدمش، مَو. یه میگ داره از وسطمون رد میشه

1276
01:35:53,666 --> 01:35:55,835
!یه میگ سمت چپته. سمت چپت
!موقعیت ساعت 3

1277
01:35:55,919 --> 01:35:57,629
!می‌خواد شلیک کنه، می‌خواد شلیک کنه

1278
01:36:04,802 --> 01:36:06,155
!مَوریک، اونایی که شمالن رو بگیر

1279
01:36:06,179 --> 01:36:07,722
!اونایی که شمالن رو بگیر

1280
01:36:10,433 --> 01:36:12,393
.میرم چپ. میرم چپ

1281
01:36:15,021 --> 01:36:17,106
!اونا‌هاش. بگیرش، آیس. بگیرش

1282
01:36:17,273 --> 01:36:18,775
!باشه، بچه‌ها. دارم میام

1283
01:36:23,738 --> 01:36:25,466
!مَوریک، یه میگ داره میاد پشت سرمون

1284
01:36:25,490 --> 01:36:28,034
.باید بزنیم به چاک -
.نمی‌تونم آیس رو ول کنم -

1285
01:36:28,117 --> 01:36:30,620
!هنوز داره میاد! داره میاد پشت سرمون

1286
01:36:31,037 --> 01:36:32,830
.من هم پروازم رو ول نمی‌کنم

1287
01:36:35,833 --> 01:36:38,044
.من پشت سرشم، پشت سرشم
.می‌خوام شلیک کنم

1288
01:36:38,127 --> 01:36:40,105
.می‌خوام شلیک کنم
.همین الان می‌خوام شلیک کنم

1289
01:36:40,129 --> 01:36:41,756
.دریافت شد. بزن

1290
01:36:43,925 --> 01:36:45,343
.قفلش کردم

1291
01:36:46,010 --> 01:36:47,804
.موقعیت خوب. شلیک کردم

1292
01:36:47,929 --> 01:36:49,138
!آتش

1293
01:36:52,976 --> 01:36:55,269
!همینه! بخورش، آره

1294
01:36:55,353 --> 01:36:57,039
.آیس، مواظب باش
.یه میگ سمت راستته

1295
01:36:57,063 --> 01:36:58,231
!رگبار میزنه

1296
01:37:00,108 --> 01:37:01,484
!منو زدن! منو زدن

1297
01:37:03,653 --> 01:37:05,214
!مارو زدن! زدن به موتور راست

1298
01:37:05,238 --> 01:37:06,990
!خاموشش می‌کنم
!خاموشش می‌کنم

1299
01:37:11,494 --> 01:37:13,204
.دارم میام، آیس. دارم میام

1300
01:37:16,666 --> 01:37:19,460
.آیس، اون مهاجم هنوز پشت سرته
.مانور شلیک میدم

1301
01:37:19,711 --> 01:37:21,462
!باهاش بمون، مَو. باهاش بمون

1302
01:37:21,546 --> 01:37:22,906
!شلیک کن! سوراخش کن! سوراخش کن

1303
01:37:22,964 --> 01:37:24,799
.لعنتی. آیس، نمی‌تونم هدفو قفل کنم

1304
01:37:24,882 --> 01:37:26,926
!شلیک کن، مَوریک
!نمی‌تونم از پشتم درش بیارم

1305
01:37:31,556 --> 01:37:32,825
!مَوریک، مارو زدن! بازم مارو زدن

1306
01:37:32,849 --> 01:37:35,101
.اشکال نداره. هر دو موتور دارن کار می‌کنن
.همه چی مرتبه

1307
01:37:35,184 --> 01:37:37,645
.آیس، با شماره سه، سریع بپیچ راست

1308
01:37:38,604 --> 01:37:39,605
سه

1309
01:37:39,689 --> 01:37:40,690
دو

1310
01:37:40,773 --> 01:37:42,650
!یک. بپیچ راست

1311
01:37:45,778 --> 01:37:46,779
!آتش

1312
01:37:50,533 --> 01:37:51,784
!لعنتی، نخورد

1313
01:37:51,868 --> 01:37:54,620
.ولش نکن. روش بمون، مَو. روش بمون

1314
01:37:54,704 --> 01:37:56,289
.دیدمش. دیدمش

1315
01:37:57,832 --> 01:37:59,417
.دارم شلیک می‌کنم

1316
01:38:04,714 --> 01:38:05,965
!این شد سه تا

1317
01:38:08,051 --> 01:38:09,528
!مَوریک، حرکت کن
!یه میگ پشت سرته

1318
01:38:09,552 --> 01:38:10,803
!یه میگ پشت سرته

1319
01:38:10,887 --> 01:38:12,823
.به یه مشکل خوردیم. فقط موشک داریم

1320
01:38:12,847 --> 01:38:14,557
.تو فاصله 110 مایلی هستن، قربان

1321
01:38:14,640 --> 01:38:15,808
.لعنتی

1322
01:38:15,892 --> 01:38:17,244
!دیدمش! دیدمش! پشت سرمونه

1323
01:38:17,268 --> 01:38:18,644
!دقیقا پشت سرمونه

1324
01:38:21,564 --> 01:38:22,982
.لعنتی

1325
01:38:26,277 --> 01:38:27,917
!گمش نکردی. هنوز باهامونه

1326
01:38:32,033 --> 01:38:33,552
داری چیکار می‌کنی؟
!داری سرعتتو کم می‌کنی

1327
01:38:33,576 --> 01:38:34,660
!داری سرعتتو کم می‌کنی

1328
01:38:34,744 --> 01:38:36,162
.می‌خوام بیارمش نزدیک‌تر، مارلین

1329
01:38:36,245 --> 01:38:37,538
می‌خوای چیکار کنی؟

1330
01:38:42,502 --> 01:38:44,087
!همینه، مَوریک

1331
01:38:44,170 --> 01:38:45,898
.می‌خوام ترمز کنم، تا از زیرمون رد شه

1332
01:38:45,922 --> 01:38:47,590
!لعنتی! داره موشک رومون قفل می‌کنه

1333
01:38:50,927 --> 01:38:52,303
!حالا

1334
01:38:57,141 --> 01:38:59,393
.قفلش کردم. آتش

1335
01:39:04,315 --> 01:39:05,608
!اینم چهارمی

1336
01:39:09,737 --> 01:39:11,531
.موستانگ، وودو 3 صحبت می‌کنه

1337
01:39:11,614 --> 01:39:13,366
.میگ‌های باقی مونده در حال فرارن

1338
01:39:28,339 --> 01:39:31,300
.موستانگ، مَوریک صحبت می‌کنه
.درخواست فلای‌بای دارم

1339
01:39:32,343 --> 01:39:34,095
.جواب منفیه، گوست رایدر
.باند پره

1340
01:39:37,265 --> 01:39:38,975
ببخشید. چیزی هست که من باید بدونم؟

1341
01:39:51,612 --> 01:39:52,822
.ممنون

1342
01:39:58,244 --> 01:39:59,912
.خدا لعنتت کنه

1343
01:40:23,936 --> 01:40:25,354
!آره

1344
01:40:53,007 --> 01:40:55,384
!چه اتفاقی واستون افتاد؟ هالیوود

1345
01:40:55,927 --> 01:40:56,969
!تو

1346
01:41:00,765 --> 01:41:02,391
.تو هنوز خطرناکی

1347
01:41:06,729 --> 01:41:08,898
.ولی هروقت بخوای می‌تونی کنارم باشی

1348
01:41:10,149 --> 01:41:11,150
.چرند نگو

1349
01:41:11,400 --> 01:41:12,735
.تو می‌تونی کنارم باشی

1350
01:42:04,829 --> 01:42:06,497
.مَوریک -
.قربان -

1351
01:42:06,706 --> 01:42:10,211
تو صفحه‌ی اول همه‌ی روزنامه‌های انگلیسی
زبان دنیا بودن چه احساسی داره؟

1352
01:42:10,876 --> 01:42:12,716
.با این که اونوری‌ها درگیری رو انکار می‌کنن

1353
01:42:12,753 --> 01:42:14,422
.بهت تبریک میگم -
.ممنونم، قربان -

1354
01:42:14,714 --> 01:42:16,149
.اونا بهت حق انتخاب خدمت دادن، پسرم

1355
01:42:16,173 --> 01:42:18,009
.هر چی باشه، هر جا باشه
باورت میشه؟

1356
01:42:18,676 --> 01:42:21,220
دلت می‌خواد کجا بری؟

1357
01:42:21,595 --> 01:42:23,973
.فکر کردم مربی بشم، قربان

1358
01:42:25,057 --> 01:42:26,267
تاپ گان؟

1359
01:42:26,809 --> 01:42:27,893
.بله، قربان

1360
01:42:28,477 --> 01:42:29,645
.خدا بهمون رحم کنه

1361
01:43:50,142 --> 01:43:51,227
.سلام، پیت میچل

1362
01:43:56,816 --> 01:43:58,984
،شنیدم بهترینِ بهترین‌ها قراره برگرده اینجا

1363
01:43:59,068 --> 01:44:00,611
...پس

1364
01:44:05,866 --> 01:44:07,576
.قضیه داره پیچیده میشه

1365
01:44:09,495 --> 01:44:13,416
،می‌دونی، تو اولین بار
.سقوط کردم و سوختم

1366
01:44:14,959 --> 01:44:16,043
دومی چی؟

1367
01:44:23,467 --> 01:44:29,849
،نمی‌دونم
.ولی تا الان که خوب به نظر میاد

1368
01:44:29,873 --> 01:44:49,873
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1369
01:44:49,897 --> 01:45:06,897
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

