﻿1
00:00:43,025 --> 00:00:53,025
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:53,049 --> 00:01:03,049
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:03,187 --> 00:01:04,596
شعاع دید، یک

4
00:01:04,621 --> 00:01:06,945
آسمان ابری، ارتفاع پایین‌ترین
...لایه‌ی ابر ۶۴۰۰ کیلومتر. دما

5
00:01:07,065 --> 00:01:09,011
،صلاح ۱۱۴ اجازه‌ی فرود دارید

6
00:01:09,036 --> 00:01:10,910
روی باند ۱۱ فرود بیاید

7
00:01:11,299 --> 00:01:13,472
صلاح ۱۱۴، اجازه‌ی فرود دارید

8
00:01:17,308 --> 00:01:20,234
،خیابون‌های این شهر
مثل بقیه‌ی جاها نیستن

9
00:01:21,646 --> 00:01:22,691
قدیمی‌ان

10
00:01:23,863 --> 00:01:26,420
روابط‌ آدماش عمیق و پشت پرده‌ان

11
00:01:27,130 --> 00:01:30,222
جاییـه که غرب و شرق در کشمکش هستن

12
00:01:30,497 --> 00:01:32,704
جایی که جنوب در تضاد با شمالـه

13
00:01:34,202 --> 00:01:37,545
اینجا حرمتی هست که
باید مورد احترام قرار بگیره

14
00:01:38,389 --> 00:01:41,171
قوانینی که نباید نقض بشن

15
00:01:42,671 --> 00:01:44,803
...و اگر اشتباهی از کسی سر بزنه

16
00:01:46,748 --> 00:01:48,710
جایی برای مخفی شدن نیست

17
00:01:48,778 --> 00:01:50,391
خدمات اتاق

18
00:01:56,647 --> 00:02:01,070
« بلژیک »

19
00:02:04,160 --> 00:02:08,463
« فرودگاه بین‌المللی آنتورپ (بلژیک) »

20
00:02:36,131 --> 00:02:37,620
رونین یک، کلئوپاترا صحبت می‌کنه

21
00:02:39,176 --> 00:02:40,790
رونین یک، به گوشم

22
00:02:41,418 --> 00:02:42,715
کلئوپاترا بگو

23
00:02:43,048 --> 00:02:44,761
من دارم عملیات رو رصد می‌کنم

24
00:02:46,158 --> 00:02:47,704
موتورها رو خاموش می‌کنم

25
00:02:49,164 --> 00:02:52,195
رونین یک، تاکسی رسید. آماده باشید

26
00:02:52,464 --> 00:02:54,673
رونین یک، آماده‌ایم

27
00:02:58,981 --> 00:03:00,875
!رونین یک، دَرها! دَرها

28
00:03:01,436 --> 00:03:03,260
...رونین یک، دریافت شد. شوفر، دَرها

29
00:03:03,285 --> 00:03:05,118
!شوفر هستم، الان دَرها رو باز می‌کنم

30
00:03:15,502 --> 00:03:17,205
رونین پنج آماده‌ی حرکت

31
00:03:17,230 --> 00:03:19,522
دریافت شد، رونین پنج. آماده باشید

32
00:03:19,547 --> 00:03:21,830
!رونین یک، برید سمت جواهر! برید سمت جواهر

33
00:03:22,840 --> 00:03:25,464
.رونین یک، دریافت شد
.حرکت می‌کنیم

34
00:04:11,654 --> 00:04:13,660
آهای! قضیه چیـه؟

35
00:04:13,685 --> 00:04:16,527
شرمنده! یکی گزارش یه بمب‌گذاری رو داده

36
00:04:16,552 --> 00:04:18,463
!اینجا منطقه‌ی ممنوعه‌ست

37
00:04:22,462 --> 00:04:24,301
!زانو بزنید
!زانو بزنید

38
00:04:24,410 --> 00:04:25,748
!زانو بزنید
!دستات رو ببینم

39
00:04:25,790 --> 00:04:27,002
زانو بزن

40
00:04:27,044 --> 00:04:29,245
!همین الان زانو بزنید، عوضی‌ها

41
00:04:31,716 --> 00:04:36,229
!دراز بکش! دراز بکش
!دراز بکش، لعنتی

42
00:04:36,254 --> 00:04:39,723
!دراز بکش! همین الان دراز بکش
!تکون نخور

43
00:04:39,835 --> 00:04:41,929
!جم نخور! دنبالم بیاید

44
00:04:50,485 --> 00:04:52,199
!دستا، دستا
!دستات رو ببینم

45
00:04:52,224 --> 00:04:55,024
!تو، بیا بیرون! بیا بیرون
!تو. بیا بیرون. بخواب زمین

46
00:04:55,136 --> 00:04:56,272
!بشین

47
00:05:02,145 --> 00:05:03,231
!امنـه

48
00:05:20,980 --> 00:05:25,475
« پلیس هوایی »

49
00:05:35,063 --> 00:05:39,100
،دلتا دو، دلتا دو
لطفاً آشیانه‌ی ۴ رو بررسی کنید

50
00:05:39,189 --> 00:05:43,125
.صفحه‌نمایشم چیزی نشون نمیده
.نمی‌دونم اونجا چه خبره. تمام

51
00:05:43,150 --> 00:05:45,034
دریافت شد، تو راهیم

52
00:05:48,265 --> 00:05:50,740
واحد دلتا دو، در مسیر آشیانه‌ی ۴

53
00:05:50,879 --> 00:05:52,355
نگهبان‌ها بو بُردن

54
00:05:53,651 --> 00:05:55,119
زود، زود، زود

55
00:05:55,596 --> 00:05:57,757
!رونین یک، زود باش. وقت رفتنـه

56
00:05:57,782 --> 00:05:58,849
محموله رو برداشتم

57
00:05:58,874 --> 00:06:00,728
محموله رو برداشتم. دارم خارج میشم

58
00:06:00,753 --> 00:06:02,574
!بریم! بریم! بریم

59
00:06:02,599 --> 00:06:03,842
!بدک نبود

60
00:06:04,214 --> 00:06:05,315
حرکت می‌کنیم

61
00:06:11,239 --> 00:06:14,491
.کلئوپاترا، رونین یک صحبت می‌کنه
.راه افتادیم. راه افتادیم

62
00:06:22,569 --> 00:06:25,232
...اگه ما رو بگیره
!گاز بده، گاز بده

63
00:06:26,954 --> 00:06:29,262
دو واحد در حال ترکِ آشیانه‌ی ۴ هستن

64
00:06:30,418 --> 00:06:32,637
هر دو واحد رو شناسایی کنید

65
00:06:36,345 --> 00:06:38,009
شوفر، رونین یک صحبت می‌کنه

66
00:06:38,034 --> 00:06:39,696
!درها! درها

67
00:06:47,094 --> 00:06:48,181
کسی دنبال‌مونـه؟

68
00:06:48,206 --> 00:06:50,630
.کسی دنبال‌مون نیست. هیچکس نیست
.همه چی مرتبـه

69
00:07:10,600 --> 00:07:13,516
کلئوپاترا، کسی دنبال‌مون نیست و
در حال حرکتیم

70
00:07:35,775 --> 00:07:41,787
« لانه‌ی دزدان: پنترا »

71
00:07:52,493 --> 00:07:57,538
« ساختمان دادگستری لس آنجلس »
« بخش حقوق خانواده »

72
00:08:26,872 --> 00:08:28,127
،شب گذشته در بلژیک

73
00:08:28,169 --> 00:08:30,133
،هواپیمای صلاح ۱۱۴

74
00:08:30,175 --> 00:08:32,556
با بار الماس‌های گران‌قیمت از مبدأ آفریقا

75
00:08:32,598 --> 00:08:35,273
در پایانه‌ی باربری فرودگاه
بین‌المللی آنتورپ

76
00:08:35,315 --> 00:08:38,282
به کانونِ سرقتی برنامه‌ریزی‌شده تبدیل شد

77
00:08:38,324 --> 00:08:39,661
این حادثه زمانی رخ داد که

78
00:08:39,702 --> 00:08:41,541
هواپیما از مبدأ ژوهانسبورگ
بر روی باند نشست و

79
00:08:41,583 --> 00:08:43,464
مظنونین با لباس و ماشین پلیس

80
00:08:43,506 --> 00:08:44,927
با سرعت بر روی باند فرودگاه حرکت کردند تا

81
00:08:44,970 --> 00:08:47,184
حمله‌ای ساختگی را به آشیانه‌ی
محموله رقم بزنند

82
00:08:47,226 --> 00:08:49,565
گزارش‌های اولیه حاکی از آن است که
سارقین با الماس‌هایی

83
00:08:49,620 --> 00:08:51,459
به ارزش میلیون‌ها دلار فرار کرده‌اند

84
00:08:51,488 --> 00:08:53,786
شواهد و قرائن انگشت اتهام را به سمت مافیای پنتر

85
00:08:53,828 --> 00:08:57,172
به عنوان دست پشت‌پرده‌ی احتمالیِ
این سرقت برنامه‌ریزی شده دراز می‌کند

86
00:08:57,982 --> 00:09:02,267
« فرانسه، کوت دازور »

87
00:09:09,696 --> 00:09:11,298
،به راه رفتن ادامه بده

88
00:09:11,323 --> 00:09:13,029
جای درستی اومدی

89
00:09:15,308 --> 00:09:16,524
« فرانسه، نیس »

90
00:09:16,549 --> 00:09:17,678
صندلی عقب

91
00:09:39,497 --> 00:09:41,294
مطمئنم می‌دونی چطور ازش استفاده کنی

92
00:09:44,429 --> 00:09:45,530
گلوک

93
00:09:46,807 --> 00:09:47,908
روی ضامن نیست

94
00:09:48,286 --> 00:09:49,624
روی ضامن نیست

95
00:09:52,763 --> 00:09:54,727
خب، پوششم چیـه؟

96
00:09:54,876 --> 00:09:57,426
یه فرانسوی که اصالتاً از ساحل عاجـه

97
00:09:57,451 --> 00:09:59,403
یه فروشنده‌ی الماسی که
خارج از لندن کار می‌کنی و

98
00:09:59,428 --> 00:10:01,660
ما هم تبلیغ‌کننده‌های کلوب‌های
ای‌ام‌دی هستیم و برای تبلیغ یه جشنواره که

99
00:10:01,685 --> 00:10:04,367
.دو هفته‌ی دیگه‌ست اینجاییم
.پس دو هفته وقت داریم

100
00:10:14,370 --> 00:10:16,207
امیدوارم یه اتاق با ویوی خوب گرفته باشی

101
00:10:20,785 --> 00:10:23,124
امروز بعد از ظهر با خریدار ملاقات می‌کنیم

102
00:10:23,149 --> 00:10:26,150
اون صندوق‌داره و
یه دفتر برات تدارک دیده

103
00:10:26,175 --> 00:10:28,216
کل آپارتمان رو هم ضدعفونی کردیم

104
00:10:28,300 --> 00:10:32,062
.پس می‌تونی شروع کنی
.به نیس خوش اومدی، ژان‌ژاک

105
00:10:33,257 --> 00:10:34,359
برو که رفتیم

106
00:11:16,874 --> 00:11:21,765
« منطقه‌ی جهانی خرید و فروش الماس »

107
00:11:26,650 --> 00:11:28,337
ژان‌ژاک دیالو

108
00:11:40,266 --> 00:11:43,770
« کالیفرنیا، لانگ بیچ »

109
00:12:07,398 --> 00:12:08,609
چه غلطی می‌کنی؟

110
00:12:08,651 --> 00:12:09,752
برو دنبالش

111
00:12:10,824 --> 00:12:11,910
اون ماشین لامصب رو دنبال کن

112
00:12:27,039 --> 00:12:28,140
چیکار داریم می‌کنیم؟

113
00:12:29,714 --> 00:12:32,054
.آروم باش
.چیزیت نمیشه

114
00:12:47,476 --> 00:12:48,577
پیاده شو

115
00:13:22,288 --> 00:13:23,960
رقاص برهنه‌ای که سیگار نمی‌کشه

116
00:13:25,423 --> 00:13:27,010
به حق چیزای ندیده

117
00:13:27,052 --> 00:13:28,153
کون لقت

118
00:13:32,945 --> 00:13:35,160
هنوزم تو کلوب جنس بی‌کیفیت
میدی دست مردم؟

119
00:13:43,339 --> 00:13:45,596
.خیلی‌خب
.دوست‌پسرت همه چی رو بهت گفته

120
00:13:45,738 --> 00:13:46,936
چیز جدیدی نیست

121
00:13:48,225 --> 00:13:49,546
جریان سرقت رو می‌دونی

122
00:13:50,832 --> 00:13:52,546
همیشه مظنونین‌تون رو می‌گایید؟

123
00:13:53,410 --> 00:13:54,871
رویه‌ی پلیس همینـه؟

124
00:13:59,553 --> 00:14:02,173
می‌دونی، می‌تونم در این کانتینر رو ببندم و

125
00:14:02,207 --> 00:14:03,670
بفرستمش چین

126
00:14:05,135 --> 00:14:06,598
،و وقتی برسه اونجا

127
00:14:06,623 --> 00:14:09,722
درش رو باز می‌کنن و تو رو می‌بینن

128
00:14:10,965 --> 00:14:12,015
جنازه‌ات رو

129
00:14:12,704 --> 00:14:14,310
جنازه‌ی یه رقاص برهنه تو چین

130
00:14:14,837 --> 00:14:16,250
عین این فتیش‌های عجیب‌غریبـه

131
00:14:17,303 --> 00:14:18,446
نه، نیست

132
00:14:19,769 --> 00:14:22,220
بذار واست ساده‌اش کنم

133
00:14:22,245 --> 00:14:25,881
،از اونجا که مریمن مُرده
قراره دوتا چیز رو بهم بگی

134
00:14:25,906 --> 00:14:29,477
یک اینکه اون و دانی کجا داشتن می‌رفتن که
به مقصد نرسیدن؟

135
00:14:31,117 --> 00:14:33,822
و با اون پول چیکار کردن؟

136
00:14:53,726 --> 00:14:55,127
اون آقای خوش‌شانس کیـه؟

137
00:14:55,791 --> 00:14:57,128
اون یه زندان‌بان ساده بود

138
00:14:58,386 --> 00:14:59,658
اون منو نگایید

139
00:15:00,780 --> 00:15:02,046
تو گاییدی

140
00:15:02,755 --> 00:15:04,287
...و می‌تونم هر موقع که خواستم

141
00:15:05,595 --> 00:15:06,727
این رو پُست کنم

142
00:15:07,819 --> 00:15:10,916
خدایا. چقدر تو اون فیلم جوون‌ترم

143
00:15:14,612 --> 00:15:15,782
می‌دونم دانی کجا رفت

144
00:15:17,375 --> 00:15:20,425
.می‌دونم پول رو کجا گذاشته
.ولی سهمش رو می‌خوام

145
00:15:20,891 --> 00:15:22,311
هفت میلیون

146
00:15:22,513 --> 00:15:25,110
وگرنه اداره‌ی کلانتری لس آنجلس و دخترات

147
00:15:25,135 --> 00:15:28,284
قراره حسابی به خاطر این دوران پورن‌استاریِ
غیرحرفه‌ایت بهت افتخار کنن

148
00:15:31,171 --> 00:15:32,676
متوجهی، مادرجنده؟

149
00:15:39,823 --> 00:15:42,414
پول کجاست؟

150
00:15:44,970 --> 00:15:46,952
بانک دیامانت پاناماسیتی

151
00:15:48,724 --> 00:15:49,804
سلام

152
00:15:53,112 --> 00:15:55,315
ژان‌ژاک، ایشون دوست عزیزم، خاوا، هستن

153
00:15:55,340 --> 00:15:56,482
سلام -
سلام -

154
00:15:57,336 --> 00:16:01,052
.اینطور که شنیدم فرانسوی هستید
میشه فرانسوی صحبت کنیم؟

155
00:16:01,462 --> 00:16:03,216
...درستـه که گذرنامه‌ی فرانسوی دارم

156
00:16:03,304 --> 00:16:04,566
...ولی یکمی

157
00:16:05,320 --> 00:16:06,617
فرانسویم نَم کشیده

158
00:16:07,320 --> 00:16:09,992
خب، بهرحال این شغل ایجاب می‌کنه که
...آدم انگلیسی حرف بزنه، پس

159
00:16:10,748 --> 00:16:12,964
...توی آبیجان بزرگ شدی یا

160
00:16:13,024 --> 00:16:14,494
تنگرلا -
!اوه -

161
00:16:14,519 --> 00:16:16,098
پس اصالتاً بولی هستی

162
00:16:16,246 --> 00:16:18,586
اصالتاً سینفرایی هستم

163
00:16:19,400 --> 00:16:20,528
تحت‌تأثیر قرار گرفتم

164
00:16:20,570 --> 00:16:22,784
در مورد ساحل عاج خیلی می‌دونید

165
00:16:22,826 --> 00:16:24,122
خب، توی این شغل

166
00:16:24,164 --> 00:16:26,504
دوستان زیادی از آفریقای غربی دارم

167
00:16:26,546 --> 00:16:28,009
مذاکره‌کننده‌های گردن‌کلفتی هستن

168
00:16:28,103 --> 00:16:29,168
کیـه که نباشه؟

169
00:16:31,290 --> 00:16:32,378
،خب، ژان‌ژاک

170
00:16:33,817 --> 00:16:35,559
چیزی می‌خوای نشونم بدی؟

171
00:16:35,584 --> 00:16:36,685
بله

172
00:16:55,845 --> 00:16:58,895
...اون‌وقت این چطور به دستت رسیده -
خانواده‌ام -

173
00:16:58,920 --> 00:17:00,692
توی بوتسوانا تجارت می‌کنیم

174
00:17:07,706 --> 00:17:08,751
برو

175
00:17:08,776 --> 00:17:09,934
عالیـه

176
00:17:10,732 --> 00:17:11,971
تنهاتون می‌ذارم

177
00:17:17,263 --> 00:17:19,353
بیا بریم توی بورس مستقرت کنیم

178
00:17:24,194 --> 00:17:25,633
روز خوش -
روز خوش -

179
00:17:27,153 --> 00:17:28,767
میشه لطفاً کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟

180
00:17:29,360 --> 00:17:30,459
بله

181
00:17:36,717 --> 00:17:37,818
کُت‌تون

182
00:17:43,957 --> 00:17:45,058
مرسی

183
00:17:48,124 --> 00:17:49,255
آقا

184
00:17:58,019 --> 00:17:59,469
« مرکز جهانی خرید و فروش الماس »

185
00:18:14,792 --> 00:18:16,255
سلام -
سلام -

186
00:18:16,280 --> 00:18:17,488
سلام

187
00:18:23,379 --> 00:18:24,693
...این یارو تازه‌وارده

188
00:18:25,068 --> 00:18:26,406
داره وارد بورس میشه

189
00:18:26,567 --> 00:18:27,782
خیلی‌خب

190
00:18:30,355 --> 00:18:31,693
حواست بهش باشه، خب؟

191
00:18:31,718 --> 00:18:32,851
باشه

192
00:18:36,316 --> 00:18:38,344
عالیـه. یه لحظه اجازه بدید، لطفاً

193
00:18:40,971 --> 00:18:43,206
ممنون. می‌تونید برید

194
00:18:53,764 --> 00:18:55,735
سلام، خاوا! چطوری؟ -
!سلام -

195
00:18:55,836 --> 00:18:58,184
ژان‌ژاک دیالو، ایشون اولیویه هستن، متصدی

196
00:18:58,211 --> 00:18:59,679
!خوش اومدید

197
00:19:24,914 --> 00:19:26,015
بفرمایید

198
00:19:26,783 --> 00:19:28,353
می‌تونم دارایی‌تون رو ببینم؟

199
00:19:28,379 --> 00:19:29,497
چرا که نه

200
00:19:37,808 --> 00:19:40,899
صحیح. بسیارخب

201
00:19:44,411 --> 00:19:46,891
بفرمایید، آقای دیالو

202
00:19:46,916 --> 00:19:49,920
.دفترتون
.تلفن ثابت اینجاست

203
00:19:50,161 --> 00:19:53,163
،شماره‌ی سه برای حراست
هفت برای متصدی و

204
00:19:53,451 --> 00:19:54,789
هشت هم برای تماس غیرداخلی

205
00:19:54,860 --> 00:19:56,082
گاوصندوق‌تون

206
00:19:56,114 --> 00:19:58,332
از این طریق می‌تونید هر رمزی که
دوست داشتید روش بذارید

207
00:19:58,358 --> 00:20:00,718
ولی صادقانه بگم، حتی می‌تونید
دَرش رو باز بذارید

208
00:20:00,771 --> 00:20:03,612
شما توی ایمن‌ترین ساختمان در
قاره‌ی اروپا هستید

209
00:20:03,654 --> 00:20:05,254
بدون شک امیدوارم همینطور باشه

210
00:20:05,279 --> 00:20:07,750
این هفته قراره یه کالای باارزش به دستم برسه

211
00:20:07,807 --> 00:20:10,340
امکانش هست یکی از صندوق‌های امانات
خزانه رو اجاره کنم؟

212
00:20:10,432 --> 00:20:12,178
متأسفانه امکانش نیست

213
00:20:12,502 --> 00:20:14,976
در حال حاضر، تمامی صندوق‌ها
کاملاً پُر هستن

214
00:20:15,001 --> 00:20:17,043
و در هر صورت برای صندوق‌دارها رزرو شده‌ان

215
00:20:17,190 --> 00:20:18,235
!ای بابا

216
00:20:18,260 --> 00:20:20,225
امیدوارم یکی‌شون خالی بشه

217
00:20:20,473 --> 00:20:22,077
روز خوش -
روز خوش -

218
00:20:30,936 --> 00:20:32,231
خب؟

219
00:20:32,378 --> 00:20:34,341
وارد شدیم. ولی یه مشکلی هست

220
00:20:34,367 --> 00:20:35,499
به خزانه دسترسی نداریم

221
00:20:35,541 --> 00:20:37,836
فقط صندوق‌دارهای دالی دسترسی دارن و

222
00:20:37,861 --> 00:20:40,315
هیچکدوم از صندوق‌ها هم خالی نیست

223
00:20:40,340 --> 00:20:42,348
حتماً شوخیت گرفته

224
00:20:42,487 --> 00:20:43,991
بسپارش به خودم

225
00:20:49,412 --> 00:20:53,441
« ایتالیا، جزیره‌ی ساردینیا، اولاسای »

226
00:21:42,242 --> 00:21:43,448
رئیس، شرمنده

227
00:21:43,473 --> 00:21:47,090
یه مسئله‌ای هست که باید
در موردش باهاتون صحبت کنم

228
00:21:47,201 --> 00:21:49,360
باز مجبوری منو جابجا کنی؟

229
00:21:51,896 --> 00:21:52,997
بگیر بشین

230
00:22:05,609 --> 00:22:10,147
جواهری که روش سرمایه‌گذاری کردید دزدیده شده

231
00:22:10,565 --> 00:22:13,683
سارقین از هواپیمایی که داشته
اون رو منتقل می‌کرده دزدیدنش

232
00:22:13,823 --> 00:22:18,626
...الان توی نیسـه، نزدیک مرکز جهانی الماس
یکی داره آبش می‌کنه

233
00:22:21,956 --> 00:22:23,065
پیداش کن

234
00:22:28,721 --> 00:22:31,633
‫۳۲۷۴ قیراط

235
00:22:32,738 --> 00:22:34,032
کیفیتش عالیـه

236
00:22:34,200 --> 00:22:36,392
اون ۳۰ قیراطیه چطوره؟

237
00:22:38,480 --> 00:22:40,437
به‌به

238
00:22:41,066 --> 00:22:43,268
واقعاً یه اثر هُنریـه

239
00:22:44,263 --> 00:22:45,364
...این

240
00:22:50,052 --> 00:22:51,507
فرستنده‌ی جی‌پی‌اس

241
00:22:52,275 --> 00:22:53,458
یکی دنبال این می‌گرده

242
00:22:55,167 --> 00:22:56,274
اجازه هست؟

243
00:23:03,346 --> 00:23:07,860
پیشنهاد 5.2 میلیونـه. اگه سریع
فروش بره، 45 هزارتاش واسه خودت

244
00:23:07,885 --> 00:23:10,390
اگه نقد پرداخت کنه، 55 هزارتاش واسه خودت

245
00:23:10,618 --> 00:23:12,102
اون دُرشته چی؟

246
00:23:12,190 --> 00:23:15,055
‫۳.۸۷ میلیون با در نظر گرفتن همه چیز

247
00:23:15,080 --> 00:23:17,119
اون سمت خیابون حساب داری؟

248
00:23:17,145 --> 00:23:19,886
البته. پیشنهادش چقدره؟

249
00:23:19,997 --> 00:23:23,913
خب، مشخصاً این الماس‌ها
گواهینامه‌ی قانونی ندارن

250
00:23:23,938 --> 00:23:25,066
‫۴.۲ میلیون

251
00:23:26,683 --> 00:23:28,981
من... کمتر از ۵ نمی‌فروشم

252
00:23:29,006 --> 00:23:32,273
قیمت از این بالاتر نمیره، ژان‌ژاک

253
00:23:36,643 --> 00:23:38,797
!خیلی‌خب! انجام شد

254
00:23:39,565 --> 00:23:40,852
« بانک دیامانت مالی شهر نیس »

255
00:23:40,877 --> 00:23:42,701
‫۴.۲ میلیون. این هم از پول‌تون

256
00:23:43,408 --> 00:23:45,637
گویا توی دفتر شراب مارسالا داریم

257
00:24:40,006 --> 00:24:42,378
انگلیسی صحبت می‌کنیم تا همه متوجه بشن

258
00:24:42,403 --> 00:24:43,003
باشه

259
00:24:43,027 --> 00:24:46,079
شنود نمیشیم، پس آزادانه صحبت کنید -
خیلی‌خب -

260
00:24:46,863 --> 00:24:48,679
من کلئوپاترا هستم

261
00:24:49,019 --> 00:24:51,353
ببینید، من با تک‌تک شما
،به صورت جداگانه کار کردم

262
00:24:51,378 --> 00:24:52,984
ولی هیچ‌وقت توی یه گروه همکاری نکردیم

263
00:24:53,261 --> 00:24:55,968
دلیلی داره که امروز همتون اینجایید

264
00:24:56,188 --> 00:24:58,617
این بزرگ‌ترین سرقت در کل قاره تا به امروزه

265
00:24:58,642 --> 00:25:00,104
یه سرقت سریع و ساده نیست

266
00:25:00,129 --> 00:25:03,324
می‌خوایم از مرکز جهانی الماس دزدی کنیم

267
00:25:03,649 --> 00:25:07,152
ارزش تخمینی این سرقت ۸۵۰ میلیون یوروئـه

268
00:25:07,505 --> 00:25:11,648
فقط و فقط از این سیم‌کارت‌ها برای
تمام ارتباطات استفاده کنید

269
00:25:12,013 --> 00:25:15,733
.ووک، تدارکات
.مارکو، حمل و نقل

270
00:25:15,758 --> 00:25:20,938
.دراگان، گاوصندوق‌ها و قفل‌ها
.سلاوکو، ارتباطات و نظارت

271
00:25:20,963 --> 00:25:21,978
این یارو کیـه؟

272
00:25:22,003 --> 00:25:23,017
ژان‌ژاک

273
00:25:23,041 --> 00:25:24,655
شناسایی و نقشه‌کشی با اونـه

274
00:25:24,675 --> 00:25:27,764
اینجا چه گوهی می‌خوره؟ -
این سرقت ایده‌ی منـه -

275
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
هزینه‌ها رو هم من میدم

276
00:25:30,597 --> 00:25:31,926
اینجا همچین گوهی می‌خورم

277
00:25:31,951 --> 00:25:33,968
.خیلی‌خب، خیلی‌خب، بچه‌ها
آروم بگیرید، خب؟

278
00:25:33,993 --> 00:25:35,998
این یارو یکی از بهترین
دزدای روی کره‌ی زمینـه، خب؟

279
00:25:36,023 --> 00:25:37,109
چه مرگتـه؟

280
00:25:37,119 --> 00:25:38,179
عقل تو سرت نیست ورداشتی آوردیش اینجا؟

281
00:25:38,203 --> 00:25:39,666
چرا، اصلاً چیز عجیبی نیست

282
00:25:39,707 --> 00:25:41,841
!وایسا! آهای، گاله رو ببند

283
00:25:44,221 --> 00:25:48,275
خیلی‌خب. تا آخرین یکشنبه‌ی ماه
وقت داریم تا سرقت رو انجام بدیم

284
00:25:48,430 --> 00:25:51,353
خب، با وجود اینکه ما اینجا
توی شناسایی دقیق هدف‌مون یعنی

285
00:25:52,705 --> 00:25:54,460
،مرکز جهانی الماس پیشروی می‌کنیم

286
00:25:54,502 --> 00:25:57,511
همچنان جمع‌آوری تمامِ
اطلاعات مورد نیاز کار مشکلیـه

287
00:25:57,805 --> 00:26:00,079
ژان‌ژاک مهره‌ی نفوذی ما داخل تشکیلاتـه

288
00:26:00,807 --> 00:26:03,026
اون مسیرمون به خزانه رو پیدا می‌کنه

289
00:26:03,995 --> 00:26:05,751
،و اگه با این قضیه مشکل دارید

290
00:26:05,776 --> 00:26:07,823
می‌تونید همین الان گورتون رو گم کنید

291
00:26:07,848 --> 00:26:09,729
من مشکلی ندارم، رئیس

292
00:26:10,367 --> 00:26:11,829
چی می‌خوای؟

293
00:26:11,854 --> 00:26:16,514
برند، نوع و مدلِ تمام سیستم‌های امنیتی و
البته خزانه رو می‌خوام

294
00:26:16,539 --> 00:26:18,407
باید تمام کارکنان‌شون رو شناسایی کنیم

295
00:26:18,449 --> 00:26:19,952
بفهمیم با کی‌ها سر و کار داریم و

296
00:26:19,994 --> 00:26:21,864
به یه نحوی به سیستم
ارتباطی‌شون دسترسی پیدا کنیم

297
00:26:21,889 --> 00:26:24,006
مسیرها رو تأیید کنیم، خروجی‌ها رو پیدا کنیم

298
00:26:24,048 --> 00:26:25,470
مسیرها با من

299
00:26:25,512 --> 00:26:28,186
باید قبل از انتخاب وسیله‌ی نقلیه
مسیرها رو ببینم

300
00:26:28,228 --> 00:26:30,152
خب، همه چی ردیفـه؟ -
آره -

301
00:26:30,210 --> 00:26:31,548
آفرین

302
00:26:34,795 --> 00:26:37,722
فقط کارت رو بکن و -
چتـه تو؟ -

303
00:26:37,869 --> 00:26:40,172
اینقدر مزخرف نگو -
!کیرم توش، بابا -

304
00:27:05,755 --> 00:27:07,983
« فرودگاه بین‌المللی نیس »

305
00:27:10,939 --> 00:27:12,235
برو که رفتیم

306
00:27:15,286 --> 00:27:18,591
فرانسه. ایتالیا

307
00:27:19,632 --> 00:27:21,346
اون پیچ مرز دو کشوره

308
00:27:21,349 --> 00:27:22,407
« آلپ-ماریتیم »

309
00:27:22,432 --> 00:27:23,756
اینجا مسیر کوهستانیِ رشته‌کوه‌های آلپـه

310
00:27:23,781 --> 00:27:26,444
این جاده‌ها دوربین مداربسته یا
پلاک‌خوان ندارن؟

311
00:27:26,556 --> 00:27:29,021
هیچی. هر چی هست توی ساحلـه

312
00:27:29,046 --> 00:27:30,147
پس مسیرمون همینـه

313
00:27:30,674 --> 00:27:32,195
ماشین دو دیفرانسیل می‌خوام

314
00:27:32,220 --> 00:27:35,221
.تمام فناوری‌های خودکارش رو در بیارید
.سیستم ترمز ضد قفل هم نداشته باشه

315
00:27:35,246 --> 00:27:36,921
می‌خواد یه ساک هم براش بزنم؟

316
00:27:37,477 --> 00:27:39,149
ببخشید، چی گفتی؟

317
00:27:39,190 --> 00:27:40,361
بله، قربان

318
00:27:53,191 --> 00:27:54,109
ببخشید

319
00:27:54,131 --> 00:27:54,684
« گروه ضربت پنترا »

320
00:27:54,708 --> 00:27:56,252
ببخشید

321
00:27:56,278 --> 00:27:59,371
سروان اینجاست؟ سروان؟

322
00:27:59,460 --> 00:28:00,673
بله، بله

323
00:28:00,698 --> 00:28:02,244
مشکلی نیست -
خیلی‌خب -

324
00:28:02,372 --> 00:28:04,764
قرارمون ساعت یک ظهر بود

325
00:28:04,789 --> 00:28:06,951
الان یک و نیمـه

326
00:28:06,976 --> 00:28:08,539
...اصلاً خبر داره قراره بیام یا

327
00:28:08,564 --> 00:28:11,021
نیکولاس. هوگو

328
00:28:11,345 --> 00:28:12,765
خوش اومدی

329
00:28:12,790 --> 00:28:16,089
.خوشحالم بالاخره می‌بینمت
...فکر کردم قرارمون ساعت یکـه ولی

330
00:28:16,114 --> 00:28:17,241
نه

331
00:28:18,769 --> 00:28:21,110
خب، بگذریم، برات یه چیزی گرفتم

332
00:28:21,135 --> 00:28:22,514
گفتم شاید تو و افرادت خوش‌تون بیاد

333
00:28:22,539 --> 00:28:25,798
ممنون، دوست من. عالیـه

334
00:28:25,997 --> 00:28:30,254
نشان پلیس لس آنجلس داشتم ولی
کلانتری لس آنجلس نه. باحالـه

335
00:28:30,279 --> 00:28:32,200
چیزی می‌خوری یا گلویی تازه می‌کنی؟

336
00:28:32,225 --> 00:28:34,591
قهوه. اگه یکی از اون کروسانت‌هاتون
هم بدید عالی میشه

337
00:28:34,616 --> 00:28:35,827
نه، نیک

338
00:28:35,852 --> 00:28:38,476
کروسان درستـه، نه کروسانت

339
00:28:38,501 --> 00:28:40,281
خب، من که فرانسوی بلد نیستم، باشه؟

340
00:28:40,307 --> 00:28:41,364
کدوم آمریکایی‌ای بلده آخه؟

341
00:28:41,389 --> 00:28:43,354
.ایشون ستوان وارانـه
.ایشون هم ستوان اوبرایان

342
00:28:43,379 --> 00:28:44,411
سلام، از دیدنت خوشحالم

343
00:28:44,456 --> 00:28:45,743
یه قهوه و کروسان

344
00:28:45,923 --> 00:28:47,024
!چری

345
00:28:47,139 --> 00:28:49,729
میشه یه قهوه و کروسان بیاری، لطفاً؟

346
00:28:53,152 --> 00:28:54,196
پس اینجان

347
00:28:54,228 --> 00:28:55,232
آره

348
00:28:55,256 --> 00:28:57,904
.پرونده‌ی خیلی پیچیده‌ایـه
.اصالتاً اهل همین جزیره‌ان

349
00:28:57,929 --> 00:29:00,425
هر از گاهی با ایتالیایی‌ها و
آلبانیایی‌ها کار می‌کنن ولی

350
00:29:00,450 --> 00:29:02,038
توی انجام عملیات‌هاشون
خیلی هوشمندانه عمل می‌کنن

351
00:29:02,063 --> 00:29:03,839
عامل‌شون فقط همون یه نفری رو می‌شناسه که

352
00:29:03,864 --> 00:29:05,473
برای یه مأموریت به خصوص میره توی زندان

353
00:29:05,498 --> 00:29:07,463
،برای همین اگه گیر بیفته
کسی رو نمی‌شناسه که بخواد لو بده

354
00:29:07,494 --> 00:29:08,179
آره

355
00:29:08,203 --> 00:29:09,667
شناسایی‌شون هم سختـه

356
00:29:09,692 --> 00:29:12,034
از بالکان زیاد کمک‌مون نمی‌کنن

357
00:29:12,238 --> 00:29:14,638
همشون از تیم‌های حفاظتی و ارتشن

358
00:29:14,663 --> 00:29:16,348
می‌‌دونن چطوری مخفی بشن

359
00:29:16,373 --> 00:29:19,946
غالباً از زن‌هایی که قبلاً
مدل یا ورزشکار بودن استفاده می‌کنن

360
00:29:19,971 --> 00:29:21,850
کسایی که زمان زیادی رو
توی غرب اروپا گذروندن

361
00:29:21,875 --> 00:29:24,762
.برای همین نفوذشون زیاده
.تو این کار خبره‌ان

362
00:29:25,692 --> 00:29:27,361
این یارو. اسلوبودان

363
00:29:27,386 --> 00:29:28,628
خریدار اجناس دزدیـه

364
00:29:28,653 --> 00:29:30,329
با اندراگتا و تمام جواهرفروش‌های

365
00:29:30,354 --> 00:29:32,318
کله‌گنده‌ی ایتالیایی حساب‌کتاب داره

366
00:29:32,343 --> 00:29:35,245
اون دستور انجام تمام
سرقت‌های قاره رو صادر می‌کنه

367
00:29:36,483 --> 00:29:38,700
حدوداً یه دهه‌ست که دنبالشیم

368
00:29:39,398 --> 00:29:40,762
بگیر بشین، نیک

369
00:29:44,164 --> 00:29:46,839
خب، از مظنونت برامون بگو

370
00:29:46,882 --> 00:29:49,054
،ما بنا به دلایلی باور داریم که
،ممنون

371
00:29:49,096 --> 00:29:52,938
،که داره توی اروپا
احتمالاً فرانسه، فعالیت می‌کنه

372
00:29:52,963 --> 00:29:55,436
بعد از سرقت آنتورپ دوباره
پرونده‌اش رو باز کردیم

373
00:29:55,461 --> 00:29:58,485
کلی از نشونه‌های اون سرقت
مشابه سرقت‌هایی بود که

374
00:29:58,510 --> 00:30:00,724
توی لس آنجلس روشون کار کرده بودیم

375
00:30:01,927 --> 00:30:03,640
ولی می‌دونی، پلیس هوایی معتقده که

376
00:30:03,681 --> 00:30:05,980
بیشترشون بالکانی بودن

377
00:30:06,109 --> 00:30:08,618
مگه نگفتی همشون بالکانی بودن جز یکی‌شون؟

378
00:30:09,198 --> 00:30:10,494
همونی که استخدام‌شون کرده

379
00:30:10,668 --> 00:30:13,092
خیلی‌خب. سیاه‌پوست بود؟

380
00:30:15,348 --> 00:30:16,411
آره

381
00:30:16,435 --> 00:30:19,488
خیلی‌خب. پس نکته اینـه که
همگی بالکانی نبودن

382
00:30:20,070 --> 00:30:21,111
نه

383
00:30:22,816 --> 00:30:25,616
تونستید تصاویر دوربین‌های مداربسته که
خواسته بودم رو گیر بیارید؟

384
00:30:25,738 --> 00:30:26,866
البته

385
00:30:27,364 --> 00:30:28,561
خیلی‌خب

386
00:30:30,279 --> 00:30:31,381
می‌تونم ببینم‌شون؟

387
00:30:37,726 --> 00:30:39,021
کروسانت چطوره؟

388
00:30:39,905 --> 00:30:41,703
عالیـه

389
00:30:41,728 --> 00:30:44,599
بذار یه نصیحتی بهت بکنم که
دوران اقامتت تو فرانسه ساده‌تر بگذره

390
00:30:44,624 --> 00:30:47,192
می‌دونی، بعضی از حروف
توی کلمات فرانسوی صامت هستن

391
00:30:47,354 --> 00:30:50,577
مثلاً حرف «ت» داخل کروسان

392
00:30:50,602 --> 00:30:54,406
،می‌دونی، توی زبان آمریکایی
شما میگید سامون، درستـه؟

393
00:30:54,558 --> 00:30:56,815
ولی حرف «ل» خونده نمیشه، درستـه؟

394
00:30:56,840 --> 00:30:58,954
دوربین مخفی‌ای چیزیـه؟

395
00:30:58,979 --> 00:31:01,738
می‌دونی، راستش من میگم سالمون. همیشه گفتم

396
00:31:01,763 --> 00:31:04,981
سال-مون. بفرما

397
00:31:05,201 --> 00:31:07,123
خیلی بانمکـه، نه؟

398
00:31:07,148 --> 00:31:09,447
خیلی‌خب. این تصاویر روزی که خواسته بودی

399
00:31:09,519 --> 00:31:11,085
هر موقع خواستی بگو نگهش دارم

400
00:31:11,376 --> 00:31:13,302
خودشـه. بانک دیامانت

401
00:31:18,542 --> 00:31:21,551
.وایسا، وایسا، وایسا، نگه دار
همونجا. می‌تونی زوم کنی؟

402
00:31:23,251 --> 00:31:24,836
سعی کن لحظه‌ی بیرون اومدنش رو پیدا کنی

403
00:31:27,273 --> 00:31:28,611
خیلی‌خب، همینجا... نگه دار

404
00:31:30,070 --> 00:31:31,699
خیلی‌خب. یکم جلوتر

405
00:31:35,605 --> 00:31:36,733
نگه دار. همینجا نگه دار

406
00:31:37,397 --> 00:31:38,651
زوم کن

407
00:31:44,854 --> 00:31:45,940
آهای، خودشـه؟

408
00:31:47,887 --> 00:31:51,098
نه، نه. نه، نه. اون نیست

409
00:31:52,325 --> 00:31:53,329
نه؟

410
00:31:53,353 --> 00:31:54,397
نه

411
00:32:03,075 --> 00:32:06,250
،اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی
شماره‌مو داری

412
00:32:06,360 --> 00:32:08,282
شاید بتونیم بریم بیرون
یه سالمونی بزنیم به بدن

413
00:32:08,376 --> 00:32:09,546
...ممنون ولی

414
00:32:09,595 --> 00:32:11,533
غذاهای فرانسوی یه جورایی مزخرفن -
اوه -

415
00:32:13,430 --> 00:32:16,439
اتفاقاً رو دست‌شون نیست، نیک

416
00:32:18,287 --> 00:32:20,711
ولی شما آمریکایی‌ها سلیقه ندارید

417
00:32:44,560 --> 00:32:47,237
اون قدبلنده که »
« وایساده، فلورینتینه، مجرد

418
00:32:47,262 --> 00:32:48,457
« این هم بدافزار پگاسوس »

419
00:33:01,939 --> 00:33:03,331
« هنرت رو نشون بده »

420
00:33:03,358 --> 00:33:04,639
« ببینم چه می‌کنی »

421
00:33:12,881 --> 00:33:14,321
« ارسال فایل به فلورینتینه »

422
00:33:16,739 --> 00:33:17,877
آره

423
00:33:36,829 --> 00:33:39,103
.دام رو پهن کردیم
.چک کن ببین فایل کار می‌کنه یا نه

424
00:33:45,065 --> 00:33:46,166
تصویر داریم

425
00:34:18,667 --> 00:34:19,795
مادمازل

426
00:34:21,806 --> 00:34:23,144
بگیر بشین

427
00:34:27,140 --> 00:34:30,935
.بیخیال، پسر، بگیر بشین
.داری مضطربم می‌کنی

428
00:34:35,108 --> 00:34:37,529
گاز نمی‌گیرم. قول میدم

429
00:35:05,026 --> 00:35:06,364
اون زیر چی قایم کردی؟

430
00:35:15,997 --> 00:35:17,795
اینجا صلاحیت قضایی‌ نداری

431
00:35:34,619 --> 00:35:35,998
‫من از بانک مرکزی دزدی نکردم

432
00:35:38,213 --> 00:35:39,885
‫کی حرف از بانک مرکزی زد؟

433
00:35:44,212 --> 00:35:45,717
‫می‌دونی همین الان داشتم به چی فکر می‌کردم؟

434
00:35:46,929 --> 00:35:50,691
‫من و تو بخشی از این همزیستی عجیب هستیم

435
00:35:52,319 --> 00:35:55,914
‫ببین فرولاین، تو بود و نبودت به من بنده

436
00:35:57,209 --> 00:35:59,299
‫اگه ما اونجا نبودیم که

437
00:35:59,340 --> 00:36:01,724
‫جلوی قاچاق و دزدی تو رو بگیریم،

438
00:36:01,765 --> 00:36:05,317
‫اون‌وقت جنست دوزار ارزش نداشت

439
00:36:06,947 --> 00:36:08,367
‫واسه این به دردسرش میارزه که

440
00:36:08,410 --> 00:36:10,876
‫چون ما سعی کردیم جلوت رو بگیریم

441
00:36:10,917 --> 00:36:12,505
‫پس در واقع، باید ازم ممنون باشی

442
00:36:15,055 --> 00:36:17,311
‫که جنست پشیزی میارزه

443
00:36:20,028 --> 00:36:21,700
‫- قابلی نداشت
‫- خیلی‌خب

444
00:36:25,503 --> 00:36:28,930
‫وقتی مردم روی هم اسلحه می‌کشن،
‫از خنده پاره میشم

445
00:36:30,476 --> 00:36:32,399
‫چرا اسلحه می‌کشی و شلیک نمی‌کنی؟

446
00:36:39,001 --> 00:36:41,426
‫تو آدمکش نیست. ولی من هستم

447
00:36:44,476 --> 00:36:48,656
‫تو منو دور زدی، فرولاین.
‫هیچکس منو دور نمی‌زنه.

448
00:36:57,347 --> 00:36:58,435
‫من آه در بساط ندارم

449
00:37:00,273 --> 00:37:01,987
‫از شکارچی بودن هم خسته شدم

450
00:37:02,029 --> 00:37:03,492
‫لامصب رمق واسه آدم نمی‌ذاره

451
00:37:07,211 --> 00:37:08,633
‫بیا بریم یه نگاهی به منظره‌ات بندازیم

452
00:37:22,549 --> 00:37:25,558
‫توی خیابون‌های لس‌آنجلس پیچیده که
‫تو رو اخراج کردن

453
00:37:29,904 --> 00:37:31,324
‫خب، چطوری قراره وارد بشی؟

454
00:37:38,471 --> 00:37:39,391
‫بگیرش

455
00:37:47,540 --> 00:37:48,836
‫دوباره ازت می‌پرسم

456
00:37:50,256 --> 00:37:51,427
‫قراره چطوری وارد اونجا بشی؟

457
00:37:55,481 --> 00:37:56,525
‫دارم روش کار می‌کنم

458
00:38:02,292 --> 00:38:04,549
‫نه، نمی‌تونی بهم اعتماد کنی

459
00:38:04,591 --> 00:38:07,726
‫در ضمن آره، هر وقت بخوام
‫می‌تونم دستگیرت کنم

460
00:38:07,768 --> 00:38:09,481
‫بستگی به حس و حالم داره

461
00:38:09,523 --> 00:38:12,155
‫الان خیلی کِیفم کوکـه، فرولاین

462
00:38:15,416 --> 00:38:18,633
‫تو به اونجا دستبرد می‌زنی.
‫من هم کمکت می‌کنم.

463
00:38:22,144 --> 00:38:23,648
‫می‌خوام این دار و دسته‌ی پنتر رو از نزدیک ببینم

464
00:38:25,693 --> 00:38:26,923
‫ردیفش کن

465
00:38:48,028 --> 00:38:49,072
‫کیر توش

466
00:39:06,835 --> 00:39:08,837
‫سلام، رئیس

467
00:39:08,838 --> 00:39:10,840
‫غذای اینجا چطوریاست؟

468
00:39:10,841 --> 00:39:12,843
‫بدک نیست.
‫چیز خاصی هم نیست.

469
00:39:12,844 --> 00:39:14,846
‫از نویل کوزین خوشم نمیاد

470
00:39:15,222 --> 00:39:16,876
رئیس بدجور عصبانیـه

471
00:39:17,050 --> 00:39:19,021
نصف پس‌اندازش رو روی اون
الماس کوفتی سرمایه‌گذاری کرده بود

472
00:39:19,095 --> 00:39:21,663
‫تازه اختاپوس هم هست پس بهتره پیداش کنیم

473
00:39:21,855 --> 00:39:23,351
‫من که تنم می‌خاره واسه قایم‌باشک

474
00:39:23,426 --> 00:39:26,351
‫اینجا شهر ماست.
‫هیچکس نمی‌تونه از دستمون قایم شه.

475
00:39:26,855 --> 00:39:29,357
‫اینجا شهر ماست.
‫هیچکس نمی‌تونه از دستمون قایم شه.

476
00:39:40,560 --> 00:39:41,856
‫یا خدا، چقدر تلخـه!

477
00:39:54,727 --> 00:39:55,647
‫خودشـه؟

478
00:39:57,402 --> 00:39:59,617
‫آره، خودشـه

479
00:39:59,659 --> 00:40:02,041
‫یادم نمیاد گفته باشی که طرف سوپرمدلـه

480
00:40:21,641 --> 00:40:23,021
‫انگلیسی؟ آره؟

481
00:40:34,220 --> 00:40:35,642
‫توی حوزه‌ی حفاظتی‌حراستی کار کردی؟

482
00:40:36,436 --> 00:40:37,522
‫این هم جزوشون بوده

483
00:40:38,609 --> 00:40:39,695
‫چطوری آشنا شدید؟

484
00:40:39,737 --> 00:40:40,783
‫زندان

485
00:40:41,701 --> 00:40:43,247
‫در واقع، کشتی کروز گی‌ها

486
00:40:53,027 --> 00:40:54,322
‫«مرد مالبرو»

487
00:41:13,962 --> 00:41:15,463
‫طرف قبلاً پلیس بوده

488
00:41:15,464 --> 00:41:16,966
‫ما هم قبلاً بودیم

489
00:41:16,967 --> 00:41:19,269
‫- همه‌جور پلیسی هست
‫- اونا مثل ما نیستن

490
00:41:19,440 --> 00:41:21,822
‫آره. ولی آخه واسه همین
‫کارمون رو انداختم گردن‌شون

491
00:41:21,864 --> 00:41:24,287
‫پلیس و غیر پلیس نداره،
‫با همه یه‌جور بازی می‌کنم

492
00:41:24,288 --> 00:41:25,774
‫رانندگیت رو بکن

493
00:41:25,834 --> 00:41:27,422
‫الان، اون راه رسیدن‌مون به خزانه‌ست

494
00:41:27,464 --> 00:41:28,885
‫هیچ گزینه‌ی دیگه‌ای نداریم

495
00:41:28,977 --> 00:41:31,479
‫پول که وفاداری حالیش نیست

496
00:41:32,353 --> 00:41:33,900
‫امشب دعوتش کن

497
00:41:33,942 --> 00:41:37,326
‫می‌ندازیمش توی یه گودال عمیق
‫ببینیم می‌تونه بیاد بیرون یا نه

498
00:41:37,327 --> 00:41:38,987
‫- حله؟
‫- حله

499
00:41:42,634 --> 00:41:43,720
‫سلام

500
00:41:44,993 --> 00:41:47,495
‫گوش کن، قبلاً این بحث رو کردیم.

501
00:41:47,496 --> 00:41:49,999
‫خسته‌کننده‌ست، بعداً حرف می‌زنیم.

502
00:41:50,365 --> 00:41:53,918
‫شرمنده. هر چی پولدارتر، حقه‌بازتر.
‫جاکش.

503
00:41:53,960 --> 00:41:56,300
‫وقتی برده‌ی طمع بشی،

504
00:41:56,341 --> 00:41:57,554
‫به گا میری

505
00:41:57,596 --> 00:41:59,017
‫پس گمونم جفت‌مون به گا رفتیم

506
00:42:00,898 --> 00:42:02,318
‫خب، چه کمکی ازم بر میاد؟

507
00:42:02,359 --> 00:42:04,533
‫می‌خواستم بدونم میشه برای
‫چند هفته یه فضای کوچیک

508
00:42:04,575 --> 00:42:06,874
‫توی یکی از صندوق امانات‌تون کرایه کنم یا نه؟

509
00:42:06,916 --> 00:42:08,712
‫یه سری اموال قراره به دستم برسه و

510
00:42:08,754 --> 00:42:10,886
‫اصلاً دلم نمی‌خواد توی دفتر نگهشون دارم

511
00:42:12,515 --> 00:42:14,354
‫دقیقاً چقدر فضا می‌خواید؟

512
00:42:14,395 --> 00:42:15,776
‫حدود سه هزار قیراط

513
00:42:18,032 --> 00:42:19,745
‫اگه هزینه ماهیانه رو نصف کنیم، شدنیـه

514
00:42:19,788 --> 00:42:20,874
‫عالیه

515
00:42:21,459 --> 00:42:22,964
‫حله

516
00:42:28,937 --> 00:42:30,939
‫اون اینجاست

517
00:42:34,944 --> 00:42:37,447
‫- تو خوبی؟
‫- من خوبم. خودت چی؟

518
00:42:41,838 --> 00:42:42,925
‫نشونش بده

519
00:42:47,956 --> 00:42:49,958
‫بدش من

520
00:43:00,469 --> 00:43:01,971
‫با این چیکار کنم؟

521
00:43:01,972 --> 00:43:03,974
‫افقی نگهش دار، بزن روی صفحه

522
00:43:07,790 --> 00:43:10,466
‫دستگاه جی‌پی‌اس دست همین یارو بوده؟

523
00:43:11,468 --> 00:43:13,470
‫دستگاه جی‌پی‌اس دست همین یارو بوده؟

524
00:43:13,682 --> 00:43:15,184
‫خودشـه

525
00:43:15,531 --> 00:43:16,785
‫برام پیامکش کن

526
00:43:17,986 --> 00:43:19,488
‫ - برامون بفرستش
‏- باشه

527
00:43:19,583 --> 00:43:21,213
‫باریکلا

528
00:43:26,495 --> 00:43:27,996
‫مزۀ گوه میده

529
00:44:00,324 --> 00:44:01,619
‫- سلام!
‫- سلام!

530
00:44:03,667 --> 00:44:04,753
‫میزون شدی

531
00:44:05,923 --> 00:44:07,094
‫پشمام

532
00:44:07,135 --> 00:44:08,237
‫آره ناموساً

533
00:44:10,270 --> 00:44:11,899
‫پس اینا دوست‌دخترهای جدیدت هستن؟

534
00:44:13,238 --> 00:44:15,034
‫تند نرو رفیق.
‫اصلاً عجله نداریم.

535
00:44:19,214 --> 00:44:21,220
‫- نیک هستم
‫- سلاوکو هستم

536
00:44:21,262 --> 00:44:22,515
‫چه اسم باحالی. خوشبختم

537
00:44:23,226 --> 00:44:24,563
‫- دراگان
‫- نیک

538
00:44:25,148 --> 00:44:26,151
‫تو رو هم که می‌شناسم

539
00:44:28,031 --> 00:44:29,034
‫نیک هستم

540
00:44:31,333 --> 00:44:32,587
‫عجله نکن، داداش

541
00:44:34,177 --> 00:44:35,178
‫مارکو هستم

542
00:44:35,179 --> 00:44:36,240
‫مارکو

543
00:44:36,865 --> 00:44:39,067
‫- نیکو
‫- برو درت رو بذار

544
00:44:39,469 --> 00:44:40,470
‫کافیه!

545
00:44:40,486 --> 00:44:41,489
‫بگیر بشین

546
00:44:46,127 --> 00:44:47,173
‫ممنون

547
00:44:53,148 --> 00:44:54,611
‫اسم اون بازی چیه؟

548
00:44:54,653 --> 00:44:57,870
‫همون که گوی‌های فلزی
‫کوچیک رو پرتاب می‌کنید؟

549
00:44:57,912 --> 00:44:59,376
‫- بوچه
‫- بوچه

550
00:44:59,417 --> 00:45:03,930
‫امروز توی کافی‌شاپ شما رو اونجا دیدم

551
00:45:03,972 --> 00:45:06,272
‫آکادمی پلیس‌تون خوب آموزشت داده، نیکو

552
00:45:07,525 --> 00:45:09,281
‫کون لق پلیس

553
00:45:09,322 --> 00:45:10,742
‫آره، کون لق پلیس

554
00:45:15,257 --> 00:45:17,053
‫- اون چیه؟
‫- شلیوا

555
00:45:17,095 --> 00:45:19,936
‫- ها؟
‫- شلیوا. شلیواویتزا

556
00:45:19,978 --> 00:45:22,695
‫اگه بنزینت تموم شد، می‌تونی
‫از اینا بریزی توی باکِ ماشینت

557
00:45:27,376 --> 00:45:28,588
‫لامصب از گلو پایین نمیره

558
00:45:33,126 --> 00:45:34,189
‫این چیه؟

559
00:45:34,230 --> 00:45:35,233
‫یه پوک بزن

560
00:45:38,368 --> 00:45:39,746
‫پلیس‌ها مواد نمی‌زنن

561
00:45:40,582 --> 00:45:42,254
‫پس، یه لطفی به خودت بکن

562
00:45:42,296 --> 00:45:44,427
‫اینقدر بی‌خایه نباش و پوک بزن

563
00:45:55,711 --> 00:45:56,922
‫یا خدا

564
00:46:04,237 --> 00:46:06,285
‫نه جدی. این چیه...
‫این چیه می‌کِشیم؟

565
00:46:06,326 --> 00:46:08,166
‫حشیش

566
00:46:08,207 --> 00:46:09,377
‫با یکم گردِ جادویی

567
00:46:09,419 --> 00:46:10,756
‫جادویی، چی؟

568
00:46:11,884 --> 00:46:13,681
‫اِکستازی. تابحال اکستازی نزدی؟

569
00:46:14,167 --> 00:46:15,187
‫آره، چرا که نه

570
00:46:27,097 --> 00:46:28,176
‫خیلی‌خب

571
00:46:56,602 --> 00:46:58,566
‫کاش می‌شد برقصم لعنتی!

572
00:47:05,212 --> 00:47:06,423
‫قانون‌های اروپایی لامصب!

573
00:47:08,262 --> 00:47:09,718
‫آهای رفیق، شرمنده‌ که دهه‌ی 90

574
00:47:09,724 --> 00:47:11,102
‫با بمب زدیم ترکوندیم‌تون

575
00:47:11,145 --> 00:47:13,444
‫خیلی بگایی بود

576
00:47:13,486 --> 00:47:15,367
‫اونا مادرم رو کُشتن

577
00:47:15,532 --> 00:47:17,162
‫نه، جدی؟

578
00:47:17,204 --> 00:47:19,586
‫رفتیم به جبهۀ غرب ملحق بشیم،
‫ولی غرب ما رو نمی‌خواست

579
00:47:19,628 --> 00:47:21,132
‫پس ما هم ازش سرقت می‌کنیم!

580
00:47:21,175 --> 00:47:22,971
‫بدجور می‌خوام‌تون رفقا

581
00:47:23,013 --> 00:47:24,434
‫- گور بابای ناتو!
‫- گور بابای ناتو!

582
00:47:24,476 --> 00:47:25,980
‫- گور بابای ناتو!
‫- گور باباشون!

583
00:47:26,022 --> 00:47:27,083
‫آره، آره، کون لق ناتو!

584
00:47:29,031 --> 00:47:30,870
‫آره، برو که رفتیم

585
00:47:44,995 --> 00:47:47,294
‫رسماً پاچیده!

586
00:48:13,414 --> 00:48:18,220
‫آهای. اوضاع بی‌ریختـه.
‫برو پیش نیکو. برو، برو.

587
00:48:18,262 --> 00:48:19,265
‫می‌دونم که می‌خوامت

588
00:48:23,527 --> 00:48:24,823
‫آهای، آهای، آهای

589
00:48:24,865 --> 00:48:27,373
‫این پارتنر سابق مارکوئـه، رفیق.
‫الان هم قاتی کرده.

590
00:48:27,414 --> 00:48:29,587
‫یکم یواش‌تر، خب؟

591
00:48:34,185 --> 00:48:36,148
‫- بهش گفتم
‫- آره

592
00:48:46,053 --> 00:48:47,391
‫آهای، چه غلطی داری می‌کنی؟

593
00:48:47,433 --> 00:48:48,770
‫آهای، آهای، آهای، آهای

594
00:48:50,107 --> 00:48:51,127
‫تف توش

595
00:48:51,779 --> 00:48:53,033
‫هوی

596
00:48:54,830 --> 00:48:56,042
‫دست به من نزن

597
00:48:56,083 --> 00:48:57,546
‫فقط الم‌‌شنگه به پا می‌کنه. بریم

598
00:49:05,445 --> 00:49:06,824
‫آهای، آهای!

599
00:49:16,645 --> 00:49:17,689
‫گم شو!

600
00:49:20,072 --> 00:49:21,117
‫آروم، آروم

601
00:49:21,953 --> 00:49:23,164
‫چه غلطی می‌کنی؟

602
00:49:24,962 --> 00:49:26,466
‫- خیلی‌خب، باشه، باشه
‫- خیلی‌خب

603
00:49:27,468 --> 00:49:29,270
‫حروم‌زاده‌ی کثیف!

604
00:49:29,350 --> 00:49:31,439
‫می‌خوای لت و پارت کنیم؟

605
00:49:31,481 --> 00:49:33,069
‫نه. نمی‌خوام لت و پارم کنید

606
00:49:34,950 --> 00:49:35,995
‫آهای! آهای!

607
00:49:38,252 --> 00:49:40,466
‫واقعاً شوخی‌تون گرفته؟

608
00:49:40,467 --> 00:49:41,870
‫مادرسگ!

609
00:49:41,971 --> 00:49:44,102
‫وای، کیر توش.
‫لامصب، آره.

610
00:49:44,144 --> 00:49:45,648
‫آره، آمریکایی گردن‌کلفت رو باش

611
00:49:45,690 --> 00:49:48,657
‫توی کشور ما قشقرق راه می‌ندازی، ها؟

612
00:49:48,699 --> 00:49:51,040
‫خیال کردی یه مشت سوسیالیستِ بی‌خایه‌ایم؟

613
00:49:51,081 --> 00:49:52,879
‫چه گوهی داری می‌خوری؟

614
00:49:52,921 --> 00:49:54,634
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫یکی بلدم.

615
00:49:54,675 --> 00:49:56,933
‫الان حسابی سربلندت می‌کنم

616
00:49:56,974 --> 00:50:00,276
‫کروسانت. کروسانت

617
00:50:00,318 --> 00:50:02,909
‫حله. خوشت نمیاد؟

618
00:50:02,951 --> 00:50:04,998
‫کروس... کیر توش!
‫کروسانت

619
00:50:05,040 --> 00:50:06,169
مزه‌ی گوه میده!‏

620
00:50:06,211 --> 00:50:07,339
‫بیخیال

621
00:50:07,381 --> 00:50:08,927
‫فکر می‌کردم...
‫فکر می‌کردم خوشمزه‌ست

622
00:50:08,969 --> 00:50:10,306
‫دانی!

623
00:50:10,348 --> 00:50:11,559
‫هوامو داشتی‌ها

624
00:50:25,367 --> 00:50:26,828
‫- آهای، آهای! چیه؟
‫- آهای، یواش

625
00:50:26,870 --> 00:50:28,165
‫- راه برید
‫- باشه، باشه

626
00:50:28,207 --> 00:50:30,213
‫وانیستید. بریم

627
00:50:30,254 --> 00:50:31,677
‫من که اوبر نگرفتم!

628
00:50:31,718 --> 00:50:33,180
‫لعنتی... آهای، آهای!

629
00:50:33,222 --> 00:50:34,943
‫سوار ماشین شو لعنتی!

630
00:51:38,007 --> 00:51:41,010
‫موسی! ادامه بده. یالا!

631
00:51:41,512 --> 00:51:43,013
‫آره، آره

632
00:52:16,546 --> 00:52:19,048
‫بیاید یه درس عبرت بهشون بدیم

633
00:52:20,962 --> 00:52:22,048
‫چند هفته پیش،

634
00:52:22,090 --> 00:52:25,643
‫یه هواپیما از آفریقا رفت آنتورپ

635
00:52:27,314 --> 00:52:31,619
‫یه چیزی داخلش بود.
‫چیزی که مال ماست.

636
00:52:32,998 --> 00:52:34,043
‫واسه اختاپوس

637
00:52:38,431 --> 00:52:39,727
‫بعد تو دزدیدیش

638
00:52:44,909 --> 00:52:45,953
‫پسش بگیرید

639
00:52:59,912 --> 00:53:02,796
‫آهای! برگردید اینجا لعنتی‌ها!

640
00:53:04,007 --> 00:53:06,139
‫شوخیت گرفته؟

641
00:53:06,180 --> 00:53:08,197
‫الماس‌های مافیا رو دزدیدی لامصب؟

642
00:53:08,198 --> 00:53:09,519
‫کفِ دستم رو بو کرده بودم؟!

643
00:53:09,525 --> 00:53:10,695
‫وای، کیر توش!

644
00:53:14,790 --> 00:53:17,674
‫کجا داری میری؟ نیک! نیک!

645
00:53:21,058 --> 00:53:23,316
‫کفش‌هات رو در بیار.
‫وگرنه غرق میشی.

646
00:53:23,357 --> 00:53:24,444
‫کفش‌هام. کفش‌هام

647
00:53:30,922 --> 00:53:32,969
‫حالا چی؟

648
00:53:33,011 --> 00:53:35,645
‫خودِ خرت چی فکر می‌کنی؟
‫شنا کن!

649
00:53:35,686 --> 00:53:37,106
‫شنا کنم؟ به کجا، نیک؟

650
00:53:37,148 --> 00:53:38,402
‫به لیبی

651
00:53:38,444 --> 00:53:40,367
‫خودت چی فکر می‌کنی گاو؟
‫به ساحل دیگه!

652
00:53:40,408 --> 00:53:42,373
‫من نمی‌‌تونم تا اونجا شنا کنم

653
00:53:42,414 --> 00:53:45,005
‫نمی‌تونم روی آب بمونم.
‫مگه دیوید گاگینز رو نمی‌شناسی؟

654
00:53:47,178 --> 00:53:49,979
‫- اینقدر بی‌خایه نباش
‫- کیرم دهنت!

655
00:53:50,020 --> 00:53:51,526
‫به نظرت اطراف‌مون کوسه هست؟

656
00:53:51,567 --> 00:53:53,113
‫اتفاقاً آره. به نظرم پُره

657
00:53:54,241 --> 00:53:55,830
‫تو هم که از قیافه‌ات می‌باره غذای کوسه‌ها باشی

658
00:53:55,871 --> 00:53:57,041
‫با من حرف نزن!

659
00:54:02,642 --> 00:54:03,812
‫ازت متنفرم!

660
00:54:03,854 --> 00:54:05,232
‫من هم ازت متنفرم

661
00:54:48,989 --> 00:54:50,953
‫کیر توش. من نیستم

662
00:54:51,914 --> 00:54:53,586
‫وایسا، وایسا. منظورت چیه؟

663
00:54:53,628 --> 00:54:56,804
‫من نیستم. خط قرمز من،
‫رئیس‌الرؤسای مافیاست

664
00:54:56,846 --> 00:54:58,935
‫یا هر کوفت دیگه‌ای که بهش میگن

665
00:54:58,977 --> 00:55:01,359
‫اونا میرن سراغ خانواده‌ها.
‫به تخم‌شون نیست.

666
00:55:01,401 --> 00:55:03,156
‫نمی‌تونی با من این کار رو بکنی

667
00:55:03,198 --> 00:55:05,204
‫خب؟ اگه نباشی من کارم ساخته‌ست

668
00:55:05,245 --> 00:55:07,377
‫خب، اونی که الماس رو دزدیده تویی، نه من

669
00:55:11,807 --> 00:55:14,105
‫اگه قراره قالم بذاری،
‫همون بهتر که بازداشتم کنی

670
00:55:15,192 --> 00:55:16,211
‫کیر توش

671
00:55:24,846 --> 00:55:26,141
‫دنبالم نیا

672
00:55:26,183 --> 00:55:27,437
‫تو دنبالم اومدی اینجا

673
00:55:29,610 --> 00:55:30,698
‫بزن به چاک، عوضی

674
00:56:00,000 --> 00:56:10,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

675
00:56:22,729 --> 00:56:24,358
‫خماری چطوره، خانم خانما؟

676
00:56:25,279 --> 00:56:26,299
‫داری می‌بینی؟

677
00:56:26,866 --> 00:56:27,885
‫آره

678
00:56:28,914 --> 00:56:31,297
‫اکثر نگهبان‌ها هیچ غلطی نمی‌کنن

679
00:56:31,339 --> 00:56:33,678
‫سیگار می‌کشن، با گوشی‌شون
‫ور میرن، پورن می‌بینن

680
00:56:35,140 --> 00:56:37,607
‫- ولی اینا فرق دارن
‫- آره خیلی

681
00:56:37,649 --> 00:56:38,777
‫چند هفته‌ست زیر نظرشون دارم

682
00:56:38,818 --> 00:56:40,113
‫کارشون رو خوب بلدن

683
00:56:40,741 --> 00:56:41,994
‫آره

684
00:56:42,036 --> 00:56:43,500
‫ماجرای جالبی در پیش داریم

685
00:56:45,045 --> 00:56:46,384
‫حسش می‌کنی؟

686
00:56:48,348 --> 00:56:49,518
‫آره، حسش می‌کنم

687
00:56:50,479 --> 00:56:51,941
‫اینجاست که پلیس گانگستر میشه

688
00:56:54,198 --> 00:56:56,580
‫تن لشت رو بیار اینجا، رفیق.
‫اسپرسوت داره سرد میشه.

689
00:57:04,980 --> 00:57:06,694
‫اون ساختمون هیچ در ضد حریق،

690
00:57:06,736 --> 00:57:09,034
‫خروج اضطراری یا میون‌بُر خروجی نداره

691
00:57:09,075 --> 00:57:12,795
‫فقط یه در داره.
‫از همون راه هم وارد میشن و هم خارج.

692
00:57:12,837 --> 00:57:14,676
‫توی اون محدوده هر حرکت مشکوکی بکنی

693
00:57:14,718 --> 00:57:16,349
‫عکست ثبت میشه

694
00:57:17,602 --> 00:57:19,858
‫پس، فقط یه جا هست که
‫حواس‌شون بهش نیست

695
00:57:21,906 --> 00:57:22,950
‫بالا

696
00:57:24,790 --> 00:57:26,670
‫آفرین. دراگان

697
00:57:33,441 --> 00:57:34,986
‫باید اینو بپوشی

698
00:57:36,102 --> 00:57:37,564
‫تخفیف خوردن یا چی؟

699
00:57:38,900 --> 00:57:40,906
‫اون دو تا دوست‌پسرم کجان؟

700
00:57:40,949 --> 00:57:42,955
‫نیستن

701
00:57:51,272 --> 00:57:52,358
‫خوش اومدی

702
00:58:06,985 --> 00:58:11,415
‫ووک و مارکو رفتن خونه.
‫تو حالا یه پنتر هستی.

703
00:58:13,004 --> 00:58:15,219
‫این کلِ محدوده‌ست

704
00:58:15,261 --> 00:58:17,976
‫تمام تدابیر امنیتی منطقه رو بررسی کردیم

705
00:58:18,019 --> 00:58:20,943
‫همونطور که می‌بینید،
‫اصلاً نقطۀ کور نداره

706
00:58:22,573 --> 00:58:24,663
‫پس باید یکی ایجاد کنیم

707
00:58:24,705 --> 00:58:27,652
‫اینجا توی این کیوسک، 127 دوربین

708
00:58:27,657 --> 00:58:30,389
‫به سیستم امنیتی مرکزی متصل هستن

709
00:58:30,431 --> 00:58:33,064
‫اونا فقط ده تا نمایشگر مداربسته دارن

710
00:58:33,898 --> 00:58:36,157
‫بنابراین، اون تصویر اون 127 دوربین

711
00:58:36,198 --> 00:58:40,044
‫هر ده ثانیه یک‌بار متوالی
‫نمایش داده میشن

712
00:58:40,085 --> 00:58:45,351
‫توی هر بازه‌ی ده ثانیه‌ای،
‫117 تا از اون دوربین‌ها جلوی دید نیستن

713
00:58:46,187 --> 00:58:49,029
‫ما یه عملیات زمان‌بندی شده انجام می‌دیم که

714
00:58:49,071 --> 00:58:51,994
‫به خاطر چرخۀ نظارتی دوربین‌های مداربسته،

715
00:58:52,038 --> 00:58:56,509
‫بدون شناسایی شدن،
‫از طریق اون نقاط کور عبور کنیم

716
00:58:56,550 --> 00:58:59,518
‫فیلم ضبط‌شده چی؟
‫وقتی دوربین‌ها آفلاین شدن

717
00:58:59,559 --> 00:59:01,899
‫یه قانون حریم‌‌خصوصیی دارن که
‫جلوش رو می‌گیره

718
00:59:01,941 --> 00:59:03,571
‫پس هیچ تصویری ضبط نمیشه

719
00:59:03,613 --> 00:59:05,327
‫فقط به‌صورت زنده دیده میشه

720
00:59:05,369 --> 00:59:10,551
‫ولی یه نقطۀ کور و یه مشکلی داریم

721
00:59:10,592 --> 00:59:13,643
‫تنها افرادی که بهشون
‫دسترسی به خزانه داده شده،

722
00:59:13,685 --> 00:59:16,110
‫متصدی، صندوق‌دارها و

723
00:59:16,152 --> 00:59:19,661
‫محافظان شخصی‌شون که
‫حتماً باید ضابط قضایی باشن

724
00:59:19,703 --> 00:59:23,506
‫سعی کردیم یه چندتا از عوامل داخلی که
‫دسترسی داشتن رو راضی کنیم، ولی...

725
00:59:23,548 --> 00:59:24,734
‫پس، تو تنها راه ورودمون هستی

726
00:59:26,098 --> 00:59:27,159
‫خیلی‌خب

727
00:59:28,563 --> 00:59:29,733
‫کِی قراره بریم براش؟

728
00:59:29,774 --> 00:59:30,903
‫همین الان

729
00:59:30,944 --> 00:59:32,158
‫یعنی همین الانِ الان

730
00:59:40,810 --> 00:59:42,812
‫همه چی مرتبه؟

731
00:59:42,813 --> 00:59:43,900
‫نه

732
00:59:47,328 --> 00:59:49,459
‫آقای اوبراین سال‌هاست با من همکاری داره

733
00:59:49,501 --> 00:59:53,053
‫برای تأیید اعتبارتون به دفتر
‫کلانتری لس‌آنجلس ایمیل زدم

734
00:59:53,096 --> 00:59:54,349
‫ولی جوابی نگرفتم

735
00:59:55,394 --> 00:59:56,438
‫یعنی...

736
00:59:57,400 --> 00:59:58,870
‫مطمئنید آدرس ایمیل رو اشتباه نزدید؟

737
00:59:59,447 --> 01:00:00,784
‫شاید... بد نباشه یه نگاهی بندازید

738
01:00:00,826 --> 01:00:02,832
‫آره. نمی‌فهمم

739
01:00:03,543 --> 01:00:04,754
‫اوه!

740
01:00:04,776 --> 01:00:06,574
‫درست شد، تو پوشه‌ی هرزنامه‌ام بود

741
01:00:08,573 --> 01:00:10,370
‫- ببخشید
‫- اشکال نداره

742
01:00:12,691 --> 01:00:13,932
‫مشکلی نیست

743
01:00:14,882 --> 01:00:16,053
‫- آره، اوهوم
‫- عالیـه

744
01:00:23,367 --> 01:00:24,996
‫خب داداش، داره میاد

745
01:00:26,293 --> 01:00:27,838
‫من همینجا وایسم؟

746
01:00:28,591 --> 01:00:29,610
‫آره

747
01:00:30,722 --> 01:00:32,227
‫- سلام
‫- به به، سلام!

748
01:00:35,445 --> 01:00:37,033
‫ایشون نیک هستن، مسئول حراست بنده

749
01:00:37,075 --> 01:00:38,278
‫نیک، با چاوا فالکون آشنا شو

750
01:00:39,196 --> 01:00:41,536
‫- سلام
‫- سلام

751
01:00:41,672 --> 01:00:44,389
‫آه، پس فرانسوی بلد نیستی، هان؟

752
01:00:44,430 --> 01:00:47,481
‫راستی، دربی دارید.
‫نیس و موناکو، نمیری؟

753
01:00:47,523 --> 01:00:48,943
‫- با اولیویه، همون متصدی و
‫- آره

754
01:00:48,984 --> 01:00:51,535
چندتا از رفیقام ‫قراره بریم یه بار طرفداری

755
01:00:51,576 --> 01:00:52,830
‫- شنبه؟
‫- آره

756
01:00:52,871 --> 01:00:55,171
‫- شاید من هم بیام
‫- آره بیا، حتماً بیا

757
01:00:55,213 --> 01:00:57,009
‫مرسی

758
01:00:57,051 --> 01:01:00,395
‫خب، نیک با شما میاد ‫که
لیست دارایی‌ها رو تحویل بده

759
01:01:00,437 --> 01:01:01,815
‫فردا خوبـه؟

760
01:01:01,857 --> 01:01:03,571
‫آره، ولی اول صبح ساعت هشت بیا

761
01:01:03,612 --> 01:01:05,326
‫چون فردا سرم خیلی شلوغـه

762
01:01:05,368 --> 01:01:06,830
‫- باشه
‫- ممنون

763
01:01:06,872 --> 01:01:07,950
‫می‌بینمت

764
01:01:39,178 --> 01:01:40,765
‫چرا داداش، چرا؟

765
01:01:58,819 --> 01:01:59,839
‫هی!

766
01:02:00,909 --> 01:02:01,953
‫آهنگ یه گنگستر واقعی اینـه

767
01:02:01,995 --> 01:02:03,250
‫مواظب حرف زدنت باش

768
01:02:03,286 --> 01:02:04,506
‫بیا بخورش!

769
01:02:05,298 --> 01:02:07,220
‫واسه همینـه که همیشه اینقدر تو فازید

770
01:02:08,307 --> 01:02:09,310
‫خدایا!

771
01:02:13,614 --> 01:02:15,118
‫هی!

772
01:02:15,160 --> 01:02:18,629
‫به این میگن موسیقی درست‌درمون

773
01:02:22,265 --> 01:02:23,394
‫باشه

774
01:02:23,435 --> 01:02:25,483
‫عه، چه رمانتیک

775
01:02:26,277 --> 01:02:27,489
‫وای خدا

776
01:02:27,531 --> 01:02:29,996
‫دستم انداختید؟ هان؟

777
01:02:30,038 --> 01:02:31,710
‫داداش یکم بیشتر عشق و حال کن

778
01:02:31,751 --> 01:02:33,172
‫ببین، دراگان چه قری میده

779
01:02:33,215 --> 01:02:36,307
‫این عینکا منو گول نمی‌زنن،
‫می‌بینم چه خبره

780
01:02:36,349 --> 01:02:39,775
‫آره! داداش یکم شُل کن

781
01:02:42,019 --> 01:02:46,323
‫اینم از کت و شلوارت، مخصوص جاسوسیـه،
‫از تمام جهات فیلم می‌گیره

782
01:02:46,379 --> 01:02:48,427
‫اوف، باشه

783
01:02:49,597 --> 01:02:51,519
‫حالا مطمئنی جوابـه؟

784
01:02:51,561 --> 01:02:54,653
‫تو پونصدتا جواهرفروشی پوشیدمش جواب داده

785
01:02:54,695 --> 01:02:56,743
‫خب، تو یه زنی

786
01:02:56,785 --> 01:02:59,627
‫زنا معمولاً بازرسی بدنی نمی‌شن،
‫مخصوصاً اگه خوشگل باشن

787
01:02:59,668 --> 01:03:03,004
‫خب، پلیسا هم بازرسی نمی‌شن،
‫مخصوصاً اگه خوب باشن

788
01:03:03,722 --> 01:03:05,436
‫از کت و شلوار متنفرم

789
01:03:05,484 --> 01:03:07,802
‫کت و شلواریا آخر عاقبت خوبی ندارن

790
01:03:14,338 --> 01:03:17,264
‫اون شب خیلی خوش گذشت

791
01:03:17,496 --> 01:03:19,376
‫می‌دونی، تو کلاب رو میگم

792
01:03:20,840 --> 01:03:24,435
‫آره، دی‌جی خوبی داشت،
‫دعوای باحالی هم پیش اومد

793
01:03:25,939 --> 01:03:27,067
‫تازگی طلاق گرفتم

794
01:03:28,070 --> 01:03:29,115
‫وای، خیلی ناراحت‌ شدم

795
01:03:31,372 --> 01:03:33,462
‫اینم بگم که، اصلاً ازت خوشم نمیاد

796
01:03:34,423 --> 01:03:37,516
‫باشه، بچه داری؟

797
01:03:39,772 --> 01:03:40,817
‫نه

798
01:03:45,289 --> 01:03:46,709
‫در واقع، آره دارم

799
01:03:49,468 --> 01:03:52,059
‫می‌دونی، صداقت رو به قُپی اومدن ترجیح میدم

800
01:03:52,059 --> 01:03:53,354
‫اوه

801
01:03:53,395 --> 01:03:55,527
‫پس آره، دارم… دوتا دارم

802
01:03:55,568 --> 01:03:56,738
‫گندش بزنن!

803
01:03:57,993 --> 01:03:59,497
‫فکر کردم می‌خوای منو بگیری

804
01:04:00,458 --> 01:04:01,711
‫می‌تونم جوابمو عوض کنم؟

805
01:04:10,154 --> 01:04:11,199
‫گند نزن

806
01:04:17,217 --> 01:04:18,770
‫فکر دور زدن من هم از سرت بنداز بیرون

807
01:04:29,964 --> 01:04:31,801
‫یالا، یالا

808
01:04:34,355 --> 01:04:35,417
‫- سلام
‫- سلام

809
01:04:36,486 --> 01:04:38,117
‫ایشون محافظ منـه

810
01:04:38,159 --> 01:04:39,495
‫یه قرار ملاقات تو بورس

811
01:04:39,537 --> 01:04:41,084
‫با خانم فالکون و متصدی داریم

812
01:04:42,004 --> 01:04:43,132
‫باشه

813
01:04:43,611 --> 01:04:45,151
‫کارت شناسایی رو بده لطفاً

814
01:04:45,347 --> 01:04:46,475
‫مرسی

815
01:04:50,926 --> 01:04:52,928
‫همینجوری نمی‌ذارن برن داخل

816
01:04:52,995 --> 01:04:54,207
‫می‌تونی بری

817
01:05:02,314 --> 01:05:03,567
‫- دوربین اونجاست
‫- دوربین

818
01:05:11,258 --> 01:05:12,722
‫باشه، محموله باارزش

819
01:05:13,933 --> 01:05:16,398
‫خیلی ممنون چاوا

820
01:05:16,440 --> 01:05:19,157
‫باید برم به مهمونا خوشامد بگم، بیا

821
01:05:21,664 --> 01:05:23,377
‫- سلام
‫- سلام

822
01:05:23,419 --> 01:05:24,841
‫صبح بخیر

823
01:05:24,883 --> 01:05:25,969
‫صبح بخیر

824
01:05:26,011 --> 01:05:27,014
‫بفرمایید

825
01:05:36,208 --> 01:05:38,506
‫متصدی بیست و چهار ساعته
‫از صندوق مراقبت می‌کنه

826
01:05:38,547 --> 01:05:39,844
‫طبقه هفتم زندگی می‌کنه

827
01:05:39,886 --> 01:05:42,142
‫همه‌ی مراجعین رو همراهی می‌کنه،
‫هر شب درا رو قفل می‌کنه

828
01:05:42,184 --> 01:05:43,856
‫جابجا کردن اینا با حضور اون

829
01:05:43,898 --> 01:05:46,321
‫تو اون نزدیکی خیلی… خطرناکـه

830
01:05:46,363 --> 01:05:48,714
‫آره، ولی با حرکتاش هماهنگ می‌کنیم

831
01:05:52,758 --> 01:05:54,680
‫پس دیگه کلانتر نیستی؟

832
01:05:56,393 --> 01:05:57,957
‫معمولاً احساسات مردمو جریحه‌دار می‌کنم

833
01:05:58,970 --> 01:06:00,265
‫پس جات همینجاست

834
01:06:00,976 --> 01:06:02,062
‫هه

835
01:06:17,944 --> 01:06:19,005
‫بفرمایید

836
01:06:20,575 --> 01:06:22,959
‫- یه سنسور حرارتی هست
‫- آره

837
01:06:23,000 --> 01:06:24,671
‫- میشه برگردی؟
‫- ببخشید

838
01:06:25,884 --> 01:06:28,182
‫اینم صندوقـه، آرمون

839
01:06:38,212 --> 01:06:40,762
‫کیف رو بذارید رو میز لطفاً

840
01:07:32,601 --> 01:07:35,537
‫اولیویه، شنبه واسه بازی میای؟

841
01:07:35,577 --> 01:07:37,579
‫البته که میام، خیلی مشتاقشم!

842
01:07:37,604 --> 01:07:39,606
‫- یه میز رزرو کردم
‫- عالی!

843
01:07:44,243 --> 01:07:45,790
‫مشکلی که باقی مونده اینـه که

844
01:07:45,832 --> 01:07:48,715
‫دوربین امنیتی راهرو تا لابی

845
01:07:48,757 --> 01:07:50,011
‫خیلی بالاتر از اونه که بتونیم بپوشونیمش

846
01:07:50,053 --> 01:07:52,407
‫و تنها دوربینیـه که چرخشی نیست

847
01:07:52,540 --> 01:07:53,920
‫اگه صورت‌مون رو بپوشونیم چی؟

848
01:07:54,023 --> 01:07:55,235
‫استتار کوانتومی؟

849
01:07:55,363 --> 01:07:56,978
‫باید یه جوری دورش بزنیم

850
01:07:57,241 --> 01:07:58,244
‫هوم

851
01:08:04,053 --> 01:08:05,473
‫بگو ببینم چی داری

852
01:08:05,515 --> 01:08:06,727
‫سنگ جواهر رو دیدم

853
01:08:09,527 --> 01:08:10,588
‫اوهوم

854
01:08:11,199 --> 01:08:12,452
‫سمت چپ بالا

855
01:08:12,494 --> 01:08:13,958
‫ردیف دوم، پنجمی از بالا

856
01:08:15,503 --> 01:08:18,095
‫اون سنگ جواهر لعنتی رو دیدم

857
01:08:37,083 --> 01:08:39,360
‫آلن، دارکو، با ووک آشنا بشید

858
01:08:39,533 --> 01:08:42,370
‫ووک، اینا اعضای «تایگر» هستن

859
01:08:47,713 --> 01:08:49,230
‫خوبـه

860
01:10:10,401 --> 01:10:12,198
‫تکنولوژی ساده از پیشرفته بهتره

861
01:10:16,002 --> 01:10:17,005
‫الان نگاه کن

862
01:10:22,981 --> 01:10:24,026
‫جی جی جی جینگ!

863
01:10:25,822 --> 01:10:26,950
‫دهنتو!

864
01:10:32,053 --> 01:10:33,470
‫این همه سیر دیگه زیادیـه واسه‌ام

865
01:10:46,425 --> 01:10:48,098
‫خب حالا، برگرد

866
01:10:54,909 --> 01:10:56,790
‫فکر کنم کار و کاسبی به‌راهـه

867
01:11:16,473 --> 01:11:17,727
‫اوه، این بستنیـه؟

868
01:11:19,566 --> 01:11:21,197
‫جلاتوئـه

869
01:11:22,074 --> 01:11:23,119
‫خیلی خوشمزه‌ست لامصب

870
01:11:23,161 --> 01:11:24,414
‫اوهوم

871
01:11:24,456 --> 01:11:26,545
‫یو، اون سنسور حرارتیـه؟

872
01:11:26,587 --> 01:11:28,676
‫- هان؟
‫- اون… سنسور حرارتیـه؟

873
01:11:28,718 --> 01:11:30,224
‫آره

874
01:12:11,878 --> 01:12:14,306
‫- تموم شد؟ درا رو چفت و بست کردی؟
‫- آره

875
01:12:14,393 --> 01:12:15,407
‫عالی، تماشای بازی خوش بگذره

876
01:12:15,427 --> 01:12:16,922
‫ایشالا که می‌برید!

877
01:12:16,942 --> 01:12:18,024
‫آره

878
01:12:24,511 --> 01:12:25,973
‫متصدی الان رفت

879
01:12:26,015 --> 01:12:28,025
.‫با ون دم در خروجی می‌بینمتون
.‫موفق باشی

880
01:12:28,043 --> 01:12:29,050
‫دریافت شد

881
01:12:47,113 --> 01:12:51,570
‫از هر پنج‌تا یکیش زره‌شکنـه.
‫خدمتت.

882
01:12:53,319 --> 01:12:56,188
‫- یعنی کلش پنجاه‌تا؟
‫- آره

883
01:13:37,519 --> 01:13:39,521
‫موناکو یک هیچ جلوئـه

884
01:13:40,227 --> 01:13:43,249
‫این آفساید بود! چرا آخه؟

885
01:13:43,396 --> 01:13:47,179
‫- خیلی رو مخـه. راگبی بهتره!
‫- هر بار همینـه! ببینش…

886
01:14:28,925 --> 01:14:32,771
‫هودینی یک، «کربن اکچوال» هستم.
‫تست بی‌سیم.

887
01:14:32,812 --> 01:14:34,191
‫کربن اکچوال، دریافت شد

888
01:14:34,233 --> 01:14:35,528
‫صدا واضحـه

889
01:14:35,570 --> 01:14:37,367
‫هودینی یک، به سمت تئاتر میرم

890
01:14:38,287 --> 01:14:39,415
‫دریافت شد

891
01:14:42,633 --> 01:14:44,179
‫هودینی یک، وارد تئاتر شدم

892
01:17:54,956 --> 01:17:55,916
‫ایول

893
01:17:55,943 --> 01:17:58,342
‫مساوی شدیم، برگشتیم به بازی

894
01:17:58,383 --> 01:17:59,884
‫یالا دیگه بچه‌ها

895
01:18:18,133 --> 01:18:20,223
‫هودینی یک،
‫موقعیت آمستل قرمزه

896
01:18:20,265 --> 01:18:22,229
‫بیست ثانیه تا باز شدن مسیر

897
01:18:22,271 --> 01:18:23,482
‫دریافت شد کربن اکچوال

898
01:18:23,531 --> 01:18:24,570
‫منتظریم سبز بشه

899
01:18:32,509 --> 01:18:34,265
‫ده ثانیه تا چراغ سبز

900
01:18:42,122 --> 01:18:44,211
‫پنج، چهار…

901
01:18:48,642 --> 01:18:50,438
‫سبز شد، به سمت بکس سبزه

902
01:18:50,480 --> 01:18:51,651
‫سبز

903
01:19:05,358 --> 01:19:07,572
‫دریافت شد، موقعیت بکس قرمزه

904
01:19:07,615 --> 01:19:09,161
‫بکس قرمزه

905
01:19:09,203 --> 01:19:12,045
‫دوازده ثانیه تا چراغ سبز.
‫ منتظر باشید.

906
01:19:12,087 --> 01:19:14,176
‫هودینی یک، توی بکس منتظرم

907
01:19:16,436 --> 01:19:19,236
‫پنج، چهار، سه…

908
01:19:44,357 --> 01:19:45,820
‫یا خدا، چقدر عمیقـه

909
01:19:48,612 --> 01:19:49,673
‫آره

910
01:20:07,460 --> 01:20:08,673
‫لعنت به این شانس

911
01:20:15,067 --> 01:20:17,032
‫هشتاد ثانیه تا قرمز

912
01:20:17,073 --> 01:20:18,660
‫دریافت شد کربن اکچوال

913
01:20:34,208 --> 01:20:35,294
‫هوم

914
01:20:37,425 --> 01:20:38,806
‫شصت ثانیه تا قرمز

915
01:20:38,847 --> 01:20:39,934
‫بجنب

916
01:20:39,959 --> 01:20:41,961
‫یالا دیگه

917
01:20:47,622 --> 01:20:48,919
‫چهل ثانیه تا قرمز

918
01:20:52,764 --> 01:20:53,826
‫هوم!

919
01:20:58,530 --> 01:20:59,952
‫بیست ثانیه تا قرمز

920
01:21:11,402 --> 01:21:12,697
‫ده ثانیه تا قرمز

921
01:21:15,498 --> 01:21:20,429
‫پنج، چهار، سه، دو، یک

922
01:21:20,471 --> 01:21:22,477
‫کرونا قرمزه، وضعیت قرمز در کرونا

923
01:21:30,292 --> 01:21:31,546
‫هودینی یک، موقعیت رو بده

924
01:21:32,926 --> 01:21:35,141
‫هودینی یک، چاه آسانسور.
‫نزدیک الماس.

925
01:21:40,239 --> 01:21:43,582
‫هودینی یک، کوانتوم در الماس.
‫کوانتوم در الماس

926
01:23:06,359 --> 01:23:10,297
‫یالا دیگه بچه‌ها، فقط یه گل!

927
01:24:57,907 --> 01:25:00,456
‫وای خدا!
‫ هودینی وارد محل شد

928
01:25:01,500 --> 01:25:02,838
‫دریافت شد

929
01:25:22,146 --> 01:25:24,737
‫نیستش،
‫اینجا نیست لعنتی!

930
01:25:24,779 --> 01:25:26,409
‫یعنی چی که نیست لعنتی؟

931
01:25:28,623 --> 01:25:30,128
‫باشه، فقط ادامه بده.
‫ادامه بده.

932
01:25:30,170 --> 01:25:33,179
‫لطفاً اینو خاموش کن! تموم شد!

933
01:25:43,711 --> 01:25:45,174
‫لعنتی!
‫اینجا هم نیستن

934
01:25:46,260 --> 01:25:47,321
‫بجنب، بجنب

935
01:26:01,807 --> 01:26:03,813
‫داری چیکار می‌کنی؟

936
01:26:03,854 --> 01:26:05,693
‫نه! نرو، چی شد؟

937
01:26:05,735 --> 01:26:06,988
‫ببخشید، خداحافظ بچه‌ها

938
01:26:27,727 --> 01:26:29,023
‫لعنتی!

939
01:26:29,058 --> 01:26:31,022
‫هودینی یک،
‫متصدی برگشته

940
01:26:31,071 --> 01:26:32,617
‫برگردید به چاه آسانسور

941
01:26:33,661 --> 01:26:34,873
‫اکچوال، چی گفتی؟

942
01:26:36,713 --> 01:26:39,012
‫متصدی برگشته.
‫گم شید بیرون، همین الان!

943
01:26:39,053 --> 01:26:41,226
‫لعنتی! باید بریم
‫باید بریم!

944
01:26:49,125 --> 01:26:50,253
‫- می‌بینیش؟
‫- نه

945
01:26:54,474 --> 01:26:55,770
‫لعنتی، کجاست؟

946
01:27:00,600 --> 01:27:03,414
‫- بازی چطور بود؟
‫- والا موندم چی بگم

947
01:27:03,649 --> 01:27:06,570
‫یه فرصت پیش اومد و یه گل!
‫دفاع هم که کلاً تعطیل

948
01:27:09,018 --> 01:27:10,355
‫اینجاست، اینجاست

949
01:27:10,397 --> 01:27:11,986
‫- باید بریم دانی
‫- نه، نه، نه

950
01:27:12,027 --> 01:27:13,406
‫- صبر کن
‫- باید بریم

951
01:27:13,447 --> 01:27:14,492
‫همینجاست

952
01:27:14,534 --> 01:27:15,578
‫عجله کن، عجله کن، عجله کن

953
01:27:15,621 --> 01:27:16,917
‫یه ثانیه دیگه

954
01:27:16,959 --> 01:27:17,962
‫دانی، دانی

955
01:27:18,462 --> 01:27:19,717
‫دانی، پاشو

956
01:27:19,758 --> 01:27:20,704
‫- بجنب! بجنب!
‫- صبر کن!

957
01:27:20,725 --> 01:27:22,038
‫یه مربی جدید می‌خوایم

958
01:27:22,831 --> 01:27:24,833
‫- گرون در میاد
‫- آره

959
01:27:25,334 --> 01:27:27,293
‫- خودم در اینا رو قفل می‌کنم، تو برو خونه
‫- مرسی

960
01:27:27,354 --> 01:27:29,356
‫- فردا می‌بینمت
‫- شب خوبی داشته باشی

961
01:27:32,969 --> 01:27:35,267
‫دانی، ولش کن اون سگ مصّب رو،
‫باید همین الان بریم!

962
01:27:35,309 --> 01:27:37,148
‫- خدایا، صبر کن
‫- پاشو!

963
01:27:37,190 --> 01:27:38,653
‫صبر کن! صبر کن! صبر کن! صبر کن!

964
01:27:38,694 --> 01:27:39,656
‫صبر کن!

965
01:27:41,327 --> 01:27:42,539
‫مصّبتو شکر!

966
01:27:59,842 --> 01:28:01,220
‫هودینی یک، جواب بده

967
01:28:53,104 --> 01:28:55,194
‫هودینی یک، از آسانسور داریم میایم بالا

968
01:28:55,550 --> 01:28:57,764
‫دریافت شد

969
01:29:25,723 --> 01:29:27,771
‫هودینی یک، در کرونا منتظرم

970
01:29:31,866 --> 01:29:33,288
‫وضعیت کرونا سبزه

971
01:29:40,727 --> 01:29:43,192
‫صد و چهل ثانیه در کرونا فرصت دارید

972
01:29:44,948 --> 01:29:46,201
‫کیف‌ها رو محکم بستیم

973
01:30:03,002 --> 01:30:05,133
‫شصت ثانیه در کرونا

974
01:30:12,781 --> 01:30:14,453
‫رسیدیم به بکس! رسیدیم به بکس!

975
01:30:14,495 --> 01:30:17,963
‫ تو بکس وایسید.
‫کرونا تا چهل و پنج ثانیه دیگه قرمز میشه.

976
01:30:27,617 --> 01:30:29,205
‫کرونا سی ثانیه دیگه قرمز میشه

977
01:30:30,543 --> 01:30:31,713
‫لعنتی

978
01:30:43,999 --> 01:30:46,883
‫ تو بکس وایسید،
‫کرونا بیست ثانیه دیگه قرمزه

979
01:30:46,925 --> 01:30:47,928
‫بکس قرمزه

980
01:30:50,060 --> 01:30:52,984
‫سه ثانیه تا تغییر مسیر.
‫منتظر دستور باش.

981
01:30:59,254 --> 01:31:00,800
‫بکس سبزه، بکس سبزه

982
01:31:18,185 --> 01:31:19,732
‫کربن اکچوال،
‫ما خارج شدیم

983
01:31:19,773 --> 01:31:21,904
‫باشه

984
01:31:31,298 --> 01:31:34,140
‫اینو چیکار کنیم حالا؟

985
01:31:34,194 --> 01:31:36,196
‫این احمقا رو ببین!

986
01:31:39,039 --> 01:31:40,058
‫گندش بزنن

987
01:31:48,985 --> 01:31:50,047
‫لعنتی!

988
01:31:52,747 --> 01:31:54,378
‫نیک! نیک!

989
01:32:00,797 --> 01:32:02,832
‫این دیگه چیـه؟

990
01:32:03,291 --> 01:32:07,356
‫- هی، این چیـه اینجا؟
‫- چه بدونم!

991
01:32:09,172 --> 01:32:10,468
‫یعنی چی…

992
01:32:11,976 --> 01:32:14,078
‫باید بریم پشت‌بوم رو بررسی کنیم

993
01:32:17,447 --> 01:32:19,118
‫- یالا، بیا، بیا
‫- بیا

994
01:32:19,160 --> 01:32:20,372
‫یالا

995
01:32:20,414 --> 01:32:21,501
‫من یه نگاه می‌ندازم

996
01:32:27,678 --> 01:32:29,851
‫هودینی یک،
‫نگهبانا بو بُردن، فرار کنید

997
01:32:29,892 --> 01:32:31,898
‫- لعنتی!
‫- برو، برو، برو

998
01:32:31,940 --> 01:32:33,946
‫- یالا
‫- یالا نیک

999
01:32:33,988 --> 01:32:35,451
‫می‌تونی

1000
01:32:38,050 --> 01:32:39,931
‫آره

1001
01:32:40,006 --> 01:32:42,973
‫- کوله رو پرت کن
‫- اوه لعنتی!

1002
01:32:47,654 --> 01:32:49,075
‫باشه، برو، برو

1003
01:32:49,116 --> 01:32:50,496
‫میله! میله!

1004
01:32:52,711 --> 01:32:54,298
‫برو، برو، برو، برو!

1005
01:32:54,341 --> 01:32:56,054
‫کربن اکچوال،
‫بکس سبزه؟

1006
01:32:56,096 --> 01:32:58,395
‫تأیید میشه.
‫هودینی یک، بکس سبزه.

1007
01:33:02,033 --> 01:33:07,406
‫دریافت شد. دروازه‌ها رو ببندید.
‫تا اطلاع ثانوی جابجایی کارکنان هم محدود کنید.

1008
01:33:07,468 --> 01:33:09,470
‫- یه چیزی از پشت‌بوم افتاد
‫- چی؟

1009
01:33:09,474 --> 01:33:11,384
میرم پشت‌بوم رو ‫بررسی کنم، بعد میام پایین

1010
01:33:11,408 --> 01:33:13,699
‫تو از پله‌ها برو طبقه دوم ‫رو بگرد،
بعد همو می‌بینیم

1011
01:33:13,732 --> 01:33:14,359
‫باشه

1012
01:33:14,401 --> 01:33:17,577
‫پس کسی از پله‌های ورودی تردد نکنه، خب؟

1013
01:33:17,618 --> 01:33:20,203
‫و یادت نره اون آسانسور
‫لعنتی رو قُرق کنی، باشه؟

1014
01:33:49,094 --> 01:33:51,276
‫« خطر - ولتاژ بالا »

1015
01:34:14,874 --> 01:34:15,877
‫پشت‌بوم خبری نیست

1016
01:34:30,169 --> 01:34:33,095
‫کربن اکچوال،
‫موقعیت هودینی یک رو می‌خوام

1017
01:34:33,136 --> 01:34:34,474
‫موقعیت هودینی یک

1018
01:34:37,943 --> 01:34:40,746
‫این پورشه از کجا اومد؟

1019
01:34:49,328 --> 01:34:52,111
‫طبقه‌ی پنج امنـه، میرم سمت چهار

1020
01:35:05,525 --> 01:35:07,030
‫چه خبره لعنتی؟

1021
01:35:15,179 --> 01:35:17,813
‫دستت رو از رو اسلحه بردار.
‫فقط آروم باش.

1022
01:35:20,236 --> 01:35:22,116
‫خر نشو، باشه؟

1023
01:35:23,968 --> 01:35:25,049
‫تو دیگه کی هستی؟

1024
01:35:25,209 --> 01:35:26,840
‫خریت نکن

1025
01:35:29,221 --> 01:35:31,353
‫چه خبره؟ چه خبره لعنتی؟

1026
01:35:31,402 --> 01:35:32,749
‫شلیک کردن! شلیک کردن!

1027
01:35:32,802 --> 01:35:34,595
‫چه خبره؟

1028
01:35:34,676 --> 01:35:36,678
‫آژیر رو بزن

1029
01:35:37,831 --> 01:35:39,293
‫یعنی چی؟

1030
01:35:41,048 --> 01:35:43,472
‫آروم باش، آروم باش.
‫به قفسه‌ی سینه شلیک کردم.

1031
01:35:48,278 --> 01:35:49,657
‫حالت خوبـه، باشه؟

1032
01:35:49,699 --> 01:35:51,078
‫ولی چند روزی درد می‌کنه

1033
01:35:52,290 --> 01:35:53,377
‫شرمنده دیگه

1034
01:36:12,367 --> 01:36:14,499
‫تو بخش شمالی‌ام، همین الان بیا دنبالم!

1035
01:36:14,541 --> 01:36:16,964
‫پیداش کردیم.
‫بخش شمالی، بخش شمالی.

1036
01:36:17,006 --> 01:36:18,067
‫دریافت شد

1037
01:36:30,045 --> 01:36:31,106
‫خودشـه! خودشـه!

1038
01:36:35,311 --> 01:36:37,149
‫بریم، بریم!
‫باید بریم!

1039
01:36:42,165 --> 01:36:43,795
‫آخ، لعنتی!

1040
01:36:43,815 --> 01:36:45,817
‫بازم این پورشه‌ی لامصب!

1041
01:36:46,349 --> 01:36:48,337
‫از «مجل» ۱۴ به تی‌آر‌سی نیس

1042
01:36:48,454 --> 01:36:50,456
‫پورشه سدان با شماره پلاک…

1043
01:36:50,481 --> 01:36:52,069
‫چه غلطی می‌کنید؟

1044
01:37:05,193 --> 01:37:06,321
‫لعنتی، دوربین پلاک‌خوان

1045
01:37:09,423 --> 01:37:11,978
‫« مرکز فرماندهی پلیس »

1046
01:37:12,290 --> 01:37:14,345
‫اون پلاک رو بررسی کن

1047
01:37:18,113 --> 01:37:19,415
‫چی نوشته؟

1048
01:37:19,528 --> 01:37:21,260
‫تکرار می‌کنم، پورشه سفید

1049
01:37:21,267 --> 01:37:25,952
‫پورشه سفید در حال حرکت
‫به سمت شرق در بلوک ۴۰۰ خیابان رو دو روبر

1050
01:37:55,050 --> 01:37:56,387
‫اگه هر کدوممون گیر افتادیم

1051
01:37:56,429 --> 01:37:57,892
‫اسلوبودان سهمش رو نگه می‌داره

1052
01:37:57,934 --> 01:38:01,068
‫و وقتی آزاد بشه بهش می‌رسه، موفق باشید

1053
01:38:01,109 --> 01:38:02,573
‫تمرکز کن

1054
01:38:02,615 --> 01:38:03,785
‫موفق باشی داداش

1055
01:39:23,323 --> 01:39:24,705
‫لعنتی، محالـه

1056
01:39:24,798 --> 01:39:25,960
‫گندش بزنن

1057
01:39:26,046 --> 01:39:28,048
‫شوخیت گرفته دیگه؟

1058
01:39:29,748 --> 01:39:31,750
‫ وضعیت قرمز، بهمون دستبرد زدن

1059
01:39:32,787 --> 01:39:35,963
‫تکرار می‌کنم، بهمون دستبرد زدن

1060
01:40:29,841 --> 01:40:32,473
‫پشت سرمونو بپا.
‫اون چراغا مال پلیس نیست.

1061
01:40:37,531 --> 01:40:38,785
‫خودی هم نیستن

1062
01:40:48,103 --> 01:40:49,165
‫لعنتی

1063
01:40:50,987 --> 01:40:52,024
‫خشاب بنداز

1064
01:40:57,005 --> 01:41:00,014
‫تو برون، من شلیک می‌کنم.
‫وقتی گفتم ترمز بگیر.

1065
01:41:00,056 --> 01:41:01,076
‫دریافت شد

1066
01:41:04,152 --> 01:41:05,489
‫لعنتی، دوتان

1067
01:41:09,126 --> 01:41:10,212
‫- وای خدا!
‫- لعنتی!

1068
01:41:10,254 --> 01:41:11,382
‫فرمونو بگیر! فرمون!

1069
01:41:16,272 --> 01:41:18,236
‫- هی! برو! برو!
‫- خوبم! خوبم!

1070
01:41:33,783 --> 01:41:34,802
‫تعویض خشاب

1071
01:41:43,060 --> 01:41:44,189
‫دید بهتری می‌خوام

1072
01:41:44,231 --> 01:41:45,986
‫- وایسا! نمی‌شنوم چی میگی
‫- ترمز بگیر!

1073
01:42:01,282 --> 01:42:03,204
‫لعنتی! تیر خوردم لعنتی!

1074
01:42:03,246 --> 01:42:04,265
‫دووم بیار!

1075
01:42:14,228 --> 01:42:16,568
‫- تعویض خشاب، حالت خوبـه؟
‫- آره، خوبم

1076
01:42:18,059 --> 01:42:20,061
‫در حال تعویض خشابیم

1077
01:42:20,680 --> 01:42:21,765
‫دوباره آماده بشید

1078
01:42:21,852 --> 01:42:23,854
‫بزن بریم

1079
01:42:24,267 --> 01:42:25,437
‫لعنتی، هنوز دنبالمونن

1080
01:42:25,479 --> 01:42:26,691
‫- می‌تونی قال‌شون بذاری؟
‫- دارم سعی می‌کنم دیگه

1081
01:42:26,733 --> 01:42:28,070
‫- این راننده‌ها حرفه‌این
‫- گندش بزنن

1082
01:42:43,135 --> 01:42:45,785
‫از لاین راست برو، لاین راست رو بگیر

1083
01:42:51,975 --> 01:42:53,981
‫لعنتی! لعنتی!

1084
01:42:54,023 --> 01:42:56,029
‫همینجا ترمز بگیر
‫دید خیلی خوبی دارم

1085
01:42:56,070 --> 01:42:57,090
‫حله، ترمز می‌گیرم

1086
01:43:08,901 --> 01:43:10,447
‫تموم کردم، تعویض خشاب

1087
01:43:10,489 --> 01:43:11,492
‫مهمات دارم

1088
01:43:16,652 --> 01:43:18,526
‫حالا، حالا!

1089
01:43:26,746 --> 01:43:27,908
‫ریدم تو این وضعیت

1090
01:43:41,415 --> 01:43:42,396
‫ایولا، زدمش

1091
01:43:42,417 --> 01:43:43,879
‫مادرجنده!

1092
01:43:43,967 --> 01:43:45,969
‫بزنش! بزنش!

1093
01:43:51,946 --> 01:43:53,033
‫خب، تیر تموم کردم

1094
01:44:04,379 --> 01:44:05,550
‫لعنتی!

1095
01:44:05,592 --> 01:44:06,637
‫لعنتی!

1096
01:46:22,544 --> 01:46:23,631
‫این چه کوفتی بود؟

1097
01:46:25,302 --> 01:46:26,472
‫تقصیر اون بود

1098
01:46:31,320 --> 01:46:32,741
‫همین؟

1099
01:47:08,747 --> 01:47:11,744
‫« ایتالیا، چینکو تره »

1100
01:47:23,943 --> 01:47:26,212
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

1101
01:47:27,342 --> 01:47:28,764
‫از این سمت

1102
01:47:29,945 --> 01:47:31,613
‫شوهرم طبقه‌ی بالاست

1103
01:47:32,281 --> 01:47:34,623
‫ماریو، اومدیم

1104
01:47:37,489 --> 01:47:38,539
‫مهمونا رسیدن

1105
01:47:38,563 --> 01:47:40,946
‫- سلام، سلام!
‫- سلام

1106
01:47:44,748 --> 01:47:46,503
‫- سلام
‫- سلام

1107
01:47:46,545 --> 01:47:48,342
‫- حالت خوبـه؟
‫- آره داداش

1108
01:47:49,806 --> 01:47:51,854
‫- اسلوبودان
‫- ژان‌ژاک

1109
01:47:51,896 --> 01:47:53,441
‫- خوشبختم
‫- خوشبختم

1110
01:47:53,482 --> 01:47:54,946
‫اسلوبودان، ایشون نیکه

1111
01:47:55,991 --> 01:47:57,077
‫بشین پیش ما

1112
01:47:57,119 --> 01:47:58,122
‫بفرما بشین، لطفاً

1113
01:48:19,813 --> 01:48:21,024
‫وای

1114
01:48:21,066 --> 01:48:22,236
‫آره!

1115
01:48:22,278 --> 01:48:23,531
‫ممنون

1116
01:48:23,624 --> 01:48:26,014
‫- خیلی ممنون
‫- نوش جان

1117
01:48:26,666 --> 01:48:28,170
‫سینیور

1118
01:48:28,212 --> 01:48:29,884
‫ممنون
‫ممنون

1119
01:48:29,926 --> 01:48:31,263
‫آه، شهرو نجات دادی

1120
01:48:31,305 --> 01:48:33,477
‫- هان؟
‫- خب بچه‌ها، پاشید لطفاً

1121
01:48:35,442 --> 01:48:36,738
‫به سلامتی دزدی قرن

1122
01:48:36,780 --> 01:48:37,867
‫و به افتخار گروه پنتر

1123
01:48:37,877 --> 01:48:39,879
‫- نوش
‫- نوش

1124
01:48:44,010 --> 01:48:45,029
‫آخیش!

1125
01:48:50,906 --> 01:48:52,201
‫- حالت خوبـه؟
‫- خوبم

1126
01:49:04,570 --> 01:49:05,698
‫بیخیال دیگه

1127
01:49:05,741 --> 01:49:07,287
‫- اینو نگاه کن
‫- نه!

1128
01:49:10,213 --> 01:49:12,888
‫اینو واسه تو نگه داشتیم.
‫اینو واسه تو نگه داشتیم.

1129
01:49:12,930 --> 01:49:14,769
‫- ممنون، ممنون
‫- به سبک خودت

1130
01:49:14,811 --> 01:49:17,401
‫هی، دستتو بکش، داداش

1131
01:49:34,829 --> 01:49:36,249
‫هی، هی، هی! هی!

1132
01:49:36,375 --> 01:49:38,377
‫ایست!

1133
01:49:38,388 --> 01:49:40,390
‫- ایست!
‫- پلیس!

1134
01:49:40,764 --> 01:49:42,476
‫باشه، باشه!

1135
01:49:44,148 --> 01:49:45,946
‫تکون نخور!

1136
01:49:45,987 --> 01:49:47,007
‫هی، هی، هی!

1137
01:49:49,497 --> 01:49:51,378
‫تکون نخور، تکون نخور!

1138
01:49:51,419 --> 01:49:53,300
‫تکون نخور! دستا عقب!

1139
01:49:53,417 --> 01:49:55,005
‫بریم! بریم!

1140
01:49:56,728 --> 01:49:59,477
‫بریم! ‌بریم!

1141
01:49:59,735 --> 01:50:01,241
‫هی! هی!

1142
01:50:02,619 --> 01:50:03,916
‫برو! برو!

1143
01:50:03,958 --> 01:50:05,420
‫بجنب، بجنب!

1144
01:50:07,134 --> 01:50:08,512
‫بجنب!

1145
01:50:08,554 --> 01:50:09,724
‫بریم!

1146
01:50:43,283 --> 01:50:45,123
‫حالت خوبـه؟

1147
01:50:45,164 --> 01:50:46,920
‫آره

1148
01:50:48,019 --> 01:50:49,522
‫می‌خوای افتخار دستگیریشونو به تو بدم؟

1149
01:50:51,099 --> 01:50:53,689
‫خودت این کار رو بکن، تو حوزه‌ی خودتـه

1150
01:51:34,645 --> 01:51:38,825
‫هر چیزی که بگی می‌تونه در دادگاه
‫علیه خودت استفاده بشه و خواهد شد

1151
01:51:38,868 --> 01:51:40,789
‫حق داری وکیل داشته باشی…

1152
01:51:52,825 --> 01:51:56,085
‫با در نظر گرفتن این حقوق،
‫می‌خوای با من صحبت کنی؟

1153
01:52:06,507 --> 01:52:07,677
‫خوب بازی کردی

1154
01:52:08,932 --> 01:52:10,101
‫فکر کنم

1155
01:52:11,982 --> 01:52:14,365
‫چیز دیگه‌ای می‌خوای؟

1156
01:52:14,406 --> 01:52:15,534
‫یه کروسان می‌خورم

1157
01:52:18,400 --> 01:52:19,839
‫واو! عالیه!

1158
01:52:23,600 --> 01:52:26,066
‫می‌دونی، همکاری کردنت کار درستی بود، هان؟

1159
01:52:31,533 --> 01:52:32,795
‫عجیبـه، نه؟

1160
01:52:34,300 --> 01:52:36,890
‫زندگی اون مدلی
‫حس خوبی داره، نه؟

1161
01:52:41,069 --> 01:52:42,282
‫آره

1162
01:52:43,577 --> 01:52:44,873
‫زیادی خوبـه

1163
01:52:51,099 --> 01:52:52,144
‫دمت گرم

1164
01:52:56,992 --> 01:52:57,912
‫وقتشـه برگردی خونه، هان؟

1165
01:53:00,628 --> 01:53:01,714
‫کدوم خونه آخه؟

1166
01:54:07,133 --> 01:54:11,397
‫« فرانسه، زندان مرکزی نیس »

1167
01:54:13,582 --> 01:54:15,885
‫ملاقاتی داری، یالا دستبند ببند

1168
01:54:17,067 --> 01:54:21,531
‫دِ بجنب دیگه،
‫علاف توییم مگه؟

1169
01:54:27,424 --> 01:54:31,588
‫بشین، مثل آدم

1170
01:54:35,263 --> 01:54:37,212
‫پنج دقیقه وقت داری

1171
01:54:47,950 --> 01:54:49,120
‫خوش گذشت

1172
01:54:54,386 --> 01:54:55,472
‫پس دیگه بی‌حساب شدیم؟

1173
01:54:59,568 --> 01:55:01,908
‫آره، حساب بی‌حساب

1174
01:55:06,004 --> 01:55:07,508
‫حس خوبی داری الان؟

1175
01:55:12,607 --> 01:55:14,488
‫راستش، نه

1176
01:55:14,529 --> 01:55:16,912
‫راستشو بخوای، فکر می‌کردم
‫یکم حس بهتری داشته باشم

1177
01:55:20,965 --> 01:55:22,553
‫خیلی آشغالی

1178
01:55:35,341 --> 01:55:36,847
‫هر چند جونتو نجات دادم

1179
01:55:39,061 --> 01:55:40,231
‫پس اون واقعی بود؟

1180
01:55:41,150 --> 01:55:42,362
‫آره

1181
01:55:43,741 --> 01:55:44,744
‫آره

1182
01:55:46,165 --> 01:55:50,427
‫پس کل این مدت داشتی
‫باهام بازی می‌کردی؟

1183
01:55:54,649 --> 01:55:56,823
‫نه، نه، نه همش

1184
01:55:59,330 --> 01:56:00,877
‫ولی در نهایت

1185
01:56:01,963 --> 01:56:04,654
‫ذات گرگ عوض شدنی نیست

1186
01:56:05,975 --> 01:56:08,666
بالا بری پایین بیای

1187
01:56:13,372 --> 01:56:14,626
‫می‌بینمت فرولاین

1188
01:56:25,241 --> 01:56:26,327
‫راستی…

1189
01:56:28,166 --> 01:56:29,462
‫بشید عقب، سمت چپ

1190
01:58:09,361 --> 01:58:11,516
‫در رو باز کن، دستا رو شیشه!

1191
01:58:16,700 --> 01:58:17,829
‫عقب سمت چپ!

1192
01:58:29,279 --> 01:58:30,366
‫آماده باش که بریم

1193
01:59:37,453 --> 01:59:41,858
‫« ساردینا »

1194
02:00:39,918 --> 02:00:41,798
‫نمیشه زودتر تمومش کنیم؟

1195
02:00:43,308 --> 02:00:45,436
‫میگه بهتره زود قضیه رو جمعش کنیم

1196
02:00:46,436 --> 02:00:47,690
‫نه

1197
02:00:51,104 --> 02:00:54,777
‫بچه‌ها، یه چیزی بیارید بنوشه

1198
02:00:54,797 --> 02:00:56,770
‫مؤدب باشید، اون مهمون ماست

1199
02:01:00,706 --> 02:01:03,789
‫پسر جون، چی شده؟

1200
02:01:06,789 --> 02:01:09,924
‫میگه «راحت باش، آبجوتو بخور»

1201
02:01:27,937 --> 02:01:31,071
‫میگه اگه می‌خواست از شرت خلاص شه

1202
02:01:31,113 --> 02:01:33,661
‫خیلی وقت پیش این کار رو کرده بود

1203
02:01:38,760 --> 02:01:41,351
‫می‌خواست ببیندت

1204
02:01:46,533 --> 02:01:48,414
‫چون می‌خواست کسی رو ببینه که

1205
02:01:48,455 --> 02:01:50,295
‫مال و اموالشو بهش برگردوند

1206
02:01:59,530 --> 02:02:01,015
‫چون می‌خواد بدونه که

1207
02:02:01,039 --> 02:02:03,209
‫چطوری این کار رو کردی

1208
02:02:03,250 --> 02:02:08,265
‫تو خودِ هری هودینیِ لامصب هستی!

1209
02:02:17,218 --> 02:02:22,675
‫و حالا، برای من کار می‌کنی

1210
02:02:32,989 --> 02:02:35,009
‫خب، برنامه‌ی بعدی چیـه؟

1211
02:02:50,324 --> 02:02:52,852
‫« این بار ذات گرگ عوض شد
‫دیگه همه چی رو شده »

1212
02:02:52,888 --> 02:02:55,718
‫« به‌زودی می‌بینمت، فرولاین »

1213
02:02:55,742 --> 02:03:05,742
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1214
02:03:15,766 --> 02:03:25,766
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

