﻿1
00:00:42,824 --> 00:00:52,824
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:52,848 --> 00:01:02,848
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:06,408 --> 00:01:09,119
‫چی؟ بابا بیخیال اَه!

4
00:01:16,293 --> 00:01:17,878
‫مرسی

5
00:01:43,653 --> 00:01:45,906
‫وای، لعنتی! کیر توش!

6
00:01:50,660 --> 00:01:52,913
‫سگ برینه توی آلاسکا

7
00:02:00,962 --> 00:02:02,756
‫بخواب روی زمین! زانو بزن!
‫بخواب روی زمین!

8
00:02:02,797 --> 00:02:04,257
‫باشه. باشه

9
00:02:04,299 --> 00:02:06,176
‫خیلی‌خب. آره. وای، لعنتی!

10
00:02:06,217 --> 00:02:07,677
‫یالا، خانم‌خانما

11
00:02:07,719 --> 00:02:10,472
‫همکاری می‌کنم. همکاری می‌کنم، خب؟

12
00:02:10,513 --> 00:02:11,723
‫امن و امانـه!

13
00:02:13,683 --> 00:02:14,976
‫گیرت آوردم

14
00:02:15,018 --> 00:02:16,645
‫سلام، وینستون. روبراهی؟

15
00:02:16,686 --> 00:02:17,812
‫چی؟

16
00:02:17,854 --> 00:02:20,357
‫من مدلین هریس هستم، مارشال ایالات متحده

17
00:02:20,398 --> 00:02:21,691
‫گیر آوردنت سخته ها

18
00:02:21,733 --> 00:02:23,985
‫مصالحه! می‌خوام مصالحه کنم

19
00:02:24,027 --> 00:02:26,321
‫بیاید مصالحه کنیم

20
00:02:26,363 --> 00:02:28,281
‫یواش، یواش، آروم!

21
00:02:28,323 --> 00:02:30,492
‫نودل مرغـه

22
00:02:31,576 --> 00:02:32,911
‫بندازیدش روی تخت

23
00:02:34,537 --> 00:02:35,789
‫روی روتختی نه

24
00:02:35,830 --> 00:02:37,707
‫روی روتختی نه. کثیفـه

25
00:02:38,458 --> 00:02:41,294
‫خیلی... کثیفـه

26
00:02:41,336 --> 00:02:43,213
‫وینستون، می‌خوای مصالحه کنی؟

27
00:02:43,254 --> 00:02:44,506
‫علیه مورتی شهادت بده

28
00:02:47,384 --> 00:02:49,552
‫باشه

29
00:02:49,594 --> 00:02:51,972
‫ولی من مصونیت کامل می‌خوام

30
00:02:52,722 --> 00:02:54,182
همینطور محافظتِ تمام و کمال

31
00:02:56,601 --> 00:02:58,812
‫خیلی‌خب. بذار با بالادستی‌ها مطرح کنم

32
00:02:58,853 --> 00:02:59,980
‫باشه

33
00:03:04,567 --> 00:03:08,196
‫هریس هستم. آره.
‫صحیح و سالم گرفتیمش.

34
00:03:08,238 --> 00:03:09,990
‫گوش کن، می‌خواد مصالحه کنه

35
00:03:11,408 --> 00:03:13,243
‫آره

36
00:03:13,284 --> 00:03:16,121
‫دریافت شد.
‫منو بی‌خبر نذارید.

37
00:03:16,162 --> 00:03:17,455
‫چی گفتن؟

38
00:03:17,497 --> 00:03:20,208
‫فعلاً راحت باش.
‫چند روزی طول می‌کشه.

39
00:03:23,795 --> 00:03:26,589
‫نمی‌خوام ادا در بیارم، ولی...

40
00:03:27,799 --> 00:03:31,761
‫باید برم دست به آب

41
00:03:31,803 --> 00:03:34,222
‫بیخیال، اینجوری بهم زل نزن

42
00:03:34,264 --> 00:03:36,558
‫این آقایون منو رسماً زهره‌ترک کردن

43
00:03:36,599 --> 00:03:38,018
‫چه توقعی داری؟

44
00:03:46,651 --> 00:03:48,028
‫میشه یکم حریم‌خصوصی داشته باشم؟

45
00:03:48,611 --> 00:03:49,863
‫ممکنه فرار کنی

46
00:03:50,405 --> 00:03:51,489
‫باشه

47
00:03:53,283 --> 00:03:56,369
‫ولی اگه این دستبندها رو باز نکنی،

48
00:03:56,411 --> 00:03:58,246
‫کاغذبازی‌هاش پای خودتـه

49
00:04:01,499 --> 00:04:02,417
‫آهای، باب، جف

50
00:04:03,877 --> 00:04:05,211
‫بله، خانم

51
00:04:05,253 --> 00:04:07,005
‫یه کاری واستون دارم

52
00:04:49,422 --> 00:04:50,673
‫سوار شو

53
00:04:50,715 --> 00:04:52,634
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

54
00:04:52,675 --> 00:04:54,344
‫هواپیمای اجاره‌ای، وینستون. سوار شو

55
00:04:54,385 --> 00:04:55,553
‫باشه

56
00:04:56,387 --> 00:04:57,639
‫آخه وقتی گفتی

57
00:04:57,680 --> 00:04:58,973
‫«یه هواپیمای خصوصی اجاره کردیم»،

58
00:04:59,015 --> 00:05:01,142
‫خیال کردم هواپیماهای شرکت
گلف‌استریم یا لیرجت باشن،‏

59
00:05:01,184 --> 00:05:04,562
‫می‌دونی، یه چیزی در حد جی‌زی

60
00:05:04,604 --> 00:05:06,272
‫فکر کردم قراره شامپاین بخوریم

61
00:05:06,314 --> 00:05:09,109
‫نه که کارمون به قرص ضدتهوع بکشه

62
00:05:09,150 --> 00:05:11,694
‫این که گفتی جتـه.
‫من اصلاً نگفتم جت.

63
00:05:11,736 --> 00:05:13,738
‫گفتم یه هواپیمای خصوصی جور کردیم و
‫همینیـه که می‌بینی

64
00:05:13,780 --> 00:05:15,365
‫- نه
‫- دست‌هات رو بگیر بالا

65
00:05:15,406 --> 00:05:18,201
‫این هواپیما نیست.
‫بادبادکِ مجهز به کمربند ایمنی‌ـه.

66
00:05:18,243 --> 00:05:20,787
‫حتی حاضر بودم جای این، سوار
هواپیماهای درِ پیت اسپیریت ایرلاینز می‌شدم

67
00:05:20,829 --> 00:05:23,373
‫خب، وینستون، چی بگم؟

68
00:05:23,414 --> 00:05:26,501
‫دفعه‌ی بعدی توی میامی قایم شو
‫تا شاید جت گیرت بیاد

69
00:05:26,543 --> 00:05:29,003
‫واسه من شدی «تد کزینسکی»،

70
00:05:29,045 --> 00:05:31,798
‫این‌همه راه منو کشوندی آوردی
‫وسط برف و بورانِ آلاسکا،

71
00:05:31,840 --> 00:05:34,134
‫طبعاً گزینه‌هامون یه مقدار محدودتر میشه

72
00:05:34,175 --> 00:05:36,302
‫بعیده اصلاً بشه اینجا جت فرود آورد

73
00:05:36,344 --> 00:05:39,556
‫آره خب، جیم شدن توی میامی یکم سختـه

74
00:05:39,597 --> 00:05:41,516
‫آره، حالا اومدی اینجا چه دردی ازت دوا شد؟

75
00:05:55,196 --> 00:05:56,573
‫شما برید. من زود میام پیش‌تون

76
00:05:56,614 --> 00:05:58,199
‫- ون سنت
‫- مدلینم

77
00:05:58,241 --> 00:05:59,909
‫دیگه داشتم نگران می‌شدم

78
00:05:59,951 --> 00:06:01,870
‫نگران نباش. ما تقریباً آماده‌ایم

79
00:06:01,911 --> 00:06:03,204
‫همکاری می‌کنه؟

80
00:06:03,246 --> 00:06:04,956
‫- اگه بگم نه، می‌تونم با شوکر بزنمش؟
‫- حتماً

81
00:06:04,998 --> 00:06:06,541
‫من همینجام ها. صدات رو می‌شنوم

82
00:06:06,583 --> 00:06:09,252
‫سه روز توی مسافرخونه‌ی داغون.
‫یه بند زِر زده.

83
00:06:09,294 --> 00:06:12,005
‫بیخیال. تک‌تک لحظاتش رو دوست داشتی

84
00:06:12,046 --> 00:06:13,882
‫نگو که دلت واسه پشتِ میز نشینی تنگ شده

85
00:06:13,923 --> 00:06:17,844
‫نه. نه. جدی میگم، کرولاین

86
00:06:17,886 --> 00:06:20,555
‫ممنون که دوباره منو فرستادی عملیات میدانی

87
00:06:20,597 --> 00:06:22,140
‫می‌دونم مخالفت‌هایی بود

88
00:06:22,182 --> 00:06:24,392
‫هنوز ازم تشکر نکن. قاضی مارتین
‫خودش رو از پرونده سلب صلاحیت کرد.

89
00:06:24,434 --> 00:06:26,728
‫سه تا فرصت حدس داری که کی جاشو گرفته

90
00:06:26,769 --> 00:06:28,500
‫مهماندار، توی این پرواز غذا هست یا

91
00:06:28,501 --> 00:06:29,898
‫فقط تنقلات سرو می‌شه؟

92
00:06:29,939 --> 00:06:30,982
‫خفه شو، وینستون

93
00:06:31,024 --> 00:06:32,567
‫آره، باشه. فقط تنقلات. خیلی‌خب

94
00:06:32,609 --> 00:06:34,986
‫- پشت خطی؟
‫- آره. کی اومده جاش؟

95
00:06:35,028 --> 00:06:37,155
‫- جناب قاضیِ عصاقورت‌داده
‫- فالکو؟!

96
00:06:37,197 --> 00:06:38,531
‫آره می‌دونم. و طبق معمول،

97
00:06:38,573 --> 00:06:40,450
‫نمی‌ذاره دوباره تاریخ دادگاه رو عقب بندازیم

98
00:06:40,491 --> 00:06:42,785
‫- شوخی می‌کنی
‫- ببین، مشکلی پیش نمیاد

99
00:06:42,827 --> 00:06:45,246
‫تیم‌مون توی انکوریج منتظر شمان

100
00:06:45,288 --> 00:06:46,497
‫خیلی‌خب

101
00:06:46,539 --> 00:06:47,707
‫ما حدوداً...

102
00:06:49,292 --> 00:06:51,252
‫حدوداً 90 دقیقه‌ای باید برسیم اونجا

103
00:06:51,294 --> 00:06:52,900
‫- کجا رفت؟
‫- خوبه

104
00:06:52,906 --> 00:06:55,000
‫وکلای مورتی دارن به هر دری می‌زنن که
‫وقت رو به نفع خودشون تلف کنن،

105
00:06:55,001 --> 00:06:56,424
‫ولی من حساب‌کتاب کردم

106
00:06:56,466 --> 00:06:57,926
‫هنوزم می‌تونیم تا صبح برسیم نیویورک، خب؟

107
00:06:57,967 --> 00:06:59,886
‫- فقط راه بیفتید
‫- آره

108
00:06:59,928 --> 00:07:01,304
‫خیلی‌خب. رسیدی انکوریج بهم زنگ بزن

109
00:07:01,346 --> 00:07:03,348
‫طبق روال پیش برو، خب؟
‫آبرومون رو نبر

110
00:07:03,389 --> 00:07:04,449
‫من باید برم

111
00:07:05,642 --> 00:07:08,561
‫خب، سرگرمی داخل پرواز هست

112
00:07:08,603 --> 00:07:10,438
‫یا شیرین‌کاری بلدی؟

113
00:07:10,480 --> 00:07:12,815
‫معاون هریس؟ داریل بوث هستم

114
00:07:16,903 --> 00:07:19,989
‫امیدوارم پرواز رو دوست داشته باشی.
‫امروز جون میده واسه پرواز.

115
00:07:22,075 --> 00:07:24,035
‫باید بگم که معمولاً

116
00:07:24,077 --> 00:07:25,828
‫نمی‌ذارم مسافرهام قبل از خودم سوار بشن

117
00:07:25,870 --> 00:07:27,247
‫به خاطر امنیت خودتونـه

118
00:07:29,415 --> 00:07:31,209
‫اوه! خدایی؟

119
00:07:31,251 --> 00:07:32,460
‫چه اسلحه‌ای همراهتـه؟ گلاک یا...

120
00:07:32,502 --> 00:07:33,836
‫یکم عجله داریم، آقای بوث

121
00:07:33,878 --> 00:07:35,213
‫چشم، خانم

122
00:07:41,302 --> 00:07:44,514
‫مطمئنی نمی‌خوای بشینی پیشش اون پشت؟

123
00:07:45,723 --> 00:07:47,433
‫صد سال سیاه

124
00:07:47,475 --> 00:07:49,936
‫آره، آخه تنش جنسی موج می‌زنه

125
00:07:49,978 --> 00:07:51,479
‫منظورم این بود که

126
00:07:51,521 --> 00:07:53,106
‫نباید یکی حواسش به اون باشه؟

127
00:07:53,147 --> 00:07:54,274
‫اون غُل و زنجیر شده، آقای بوث

128
00:07:54,315 --> 00:07:56,276
‫از جاش جُم نمی‌خوره. باور کن

129
00:07:56,317 --> 00:07:58,611
‫باشه. امر امر شماست. فقط...

130
00:08:00,154 --> 00:08:01,847
‫تابحال یه فراری رو سوار هواپیمام نکرده بودم

131
00:08:01,864 --> 00:08:03,199
‫شاهد

132
00:08:03,241 --> 00:08:04,909
‫- چی؟
‫- خفه شو، وینستون

133
00:08:04,951 --> 00:08:06,744
‫من یه شاهد پرونده‌ی دولتی‌ام که همکاری می‌کنم،

134
00:08:06,786 --> 00:08:07,996
‫- نه یه فراری
‫- وینستون

135
00:08:08,037 --> 00:08:09,330
‫نه، محض اطلاع گفتم،

136
00:08:09,372 --> 00:08:10,790
‫اصولاً همگی توی یه تیم هستیم

137
00:08:10,832 --> 00:08:12,083
‫یه کلمه هم حرف نزن

138
00:08:12,917 --> 00:08:14,502
‫خیلی‎خب

139
00:08:14,544 --> 00:08:16,504
‫با یه آسمون نیمه‌‌ابری و باد ملایم طرفیم

140
00:08:16,546 --> 00:08:18,464
‫ضمناً ممنون میشم با زندانی حرف نزنی

141
00:08:19,716 --> 00:08:21,092
‫چشم، خانم

142
00:08:23,261 --> 00:08:24,762
‫شرمنده، آخه...

143
00:08:24,804 --> 00:08:27,181
‫تابحال مارشال ایالات متحده هم
‫سوار هواپیمام نشده بود

144
00:08:27,223 --> 00:08:29,267
‫ولی یه بار با «مارشال فولک» پرواز کردم
‫(بازیکن فوتبال آمریکایی)

145
00:08:29,309 --> 00:08:30,310
‫خیلی باحال بود

146
00:08:34,063 --> 00:08:35,940
‫خیلی‌خب. مرکز ترافیک هوایی انکوریج،

147
00:08:35,982 --> 00:08:38,192
‫هواپیمای نوامبر 208، به گوش، به گوش

148
00:08:38,234 --> 00:08:40,945
‫آماده برای برخاستن از
‫فرودگاه کروکد کریک، باند 34

149
00:08:43,323 --> 00:08:45,992
‫دریافت شد. هواپیمای 208،
‫به گوش، به گوش

150
00:08:46,034 --> 00:08:48,578
‫مشکلی برای بلند شدن هواپیما نیست، باند 34

151
00:08:48,619 --> 00:08:50,288
‫- آماده‌ی رفتنی؟
‫- آره

152
00:08:51,622 --> 00:08:52,682
‫هورا...

153
00:10:16,290 --> 00:10:17,417
‫همیشه اینقدر لرزش داره؟

154
00:10:34,809 --> 00:10:36,102
‫با آهنگه حال نمی‌کنی؟

155
00:10:37,770 --> 00:10:40,398
‫آره، می‌دونم. ولی این بالا،
‫باید چند تا آهنگ داشته باشی که

156
00:10:40,440 --> 00:10:42,108
‫صدای باد و گرگ‌ها رو خفه کنه

157
00:10:43,985 --> 00:10:46,988
‫دیدی؟ این آدمک می‌دونه من چی میگم

158
00:10:47,029 --> 00:10:49,282
‫این بالا همیشه پر تلاطمـه

159
00:10:49,323 --> 00:10:52,201
‫به ارتفاع 900 متری که برسیم باید لرزشش بخوابه

160
00:10:52,243 --> 00:10:53,870
‫اگه حالت تهوع داری، نگران نباش

161
00:10:53,911 --> 00:10:55,121
‫اگه بدونی چندتا از مسافرهام

162
00:10:55,163 --> 00:10:56,330
‫ناهارشون رو اینجا بالا آوردن؟

163
00:10:56,372 --> 00:10:57,874
‫- الو؟
‫- می‌تونم باهاش یه بوفه‌ی غذا بزنم

164
00:10:57,915 --> 00:11:00,626
‫الو؟ سلام!

165
00:11:00,668 --> 00:11:02,462
‫اصلاً صدامو می‌شنوید؟

166
00:11:04,255 --> 00:11:05,465
‫اگه دستشویی داشته باشم چی؟

167
00:11:06,132 --> 00:11:07,341
‫سیگاری هستی؟

168
00:11:08,259 --> 00:11:10,303
‫- نه، ترک کردم
‫- من یکی می‌خوام

169
00:11:10,344 --> 00:11:12,472
‫آره، این آدامس‌ها که جاشو نمی‌گیره

170
00:11:17,200 --> 00:11:18,478
‫گردنت چیزی شده؟

171
00:11:20,354 --> 00:11:22,148
‫- یه خراش روی گردنتـه
‫- اوه

172
00:11:22,190 --> 00:11:24,358
‫به خاطر تعمیراتـه.
‫امان از خطرات شغلی.

173
00:11:28,905 --> 00:11:31,699
‫یالا. وای، بیخیال

174
00:11:33,409 --> 00:11:35,620
‫- چرا غل و زنجیرش کردی؟
‫- یالا!

175
00:11:37,830 --> 00:11:39,457
‫گفت شاهده. چرا دست و بالش رو بستی؟

176
00:11:39,499 --> 00:11:41,125
‫چون خطرِ فرار کردن داره

177
00:11:41,167 --> 00:11:42,835
‫فکر کردم گفت شما دو نفر توی یه تیم هستید

178
00:11:43,500 --> 00:11:44,800
‫دروغگو هم تشریف داره

179
00:11:46,255 --> 00:11:47,507
‫چیکار کرده؟

180
00:11:49,467 --> 00:11:51,135
‫باشه. فکر کن اصلاً نپرسیدم

181
00:11:51,800 --> 00:11:53,095
‫باید درک کنی که

182
00:11:53,137 --> 00:11:55,139
‫مسافرهای من معمولاً
‫یه مشت ماهیگیر مست هستن

183
00:11:55,181 --> 00:11:57,558
‫یا یه عده کت‌شلواری که می‌خوان
‫طبیعت واقعی رو تجربه کنن

184
00:11:57,600 --> 00:12:00,686
‫وای خدا، من یه خلبان بومی دهاتی بیش نیستم

185
00:12:00,728 --> 00:12:02,855
‫اصلاً هم تابحال دختری به خوشگلی تو

186
00:12:02,897 --> 00:12:04,774
‫از یه شهرِ بزرگ ندیده بودم

187
00:12:04,815 --> 00:12:06,526
‫خیلی وقتـه خلبانی؟

188
00:12:06,567 --> 00:12:09,111
‫آره، پدرم توی تگزاس خلبان هواپیمای سمپاشیـه

189
00:12:09,153 --> 00:12:10,780
‫حشره‌کُش توی خونمـه!

190
00:12:10,821 --> 00:12:15,076
‫خب، ممنون.
‫من خیلی یُبس و سُلطه‌جو هستم.

191
00:12:15,117 --> 00:12:16,800
‫از خدامـه باهات رابطه داشته باشم

192
00:12:16,801 --> 00:12:18,496
‫تا بتونم کاملاً افسارت رو دست بگیرم...

193
00:12:18,538 --> 00:12:20,122
‫خب، خدا راضی، بنده هم راضی

194
00:12:20,164 --> 00:12:22,333
‫اگه پسرعمو دخترعمو بودیم،
‫الان زن و شوهر بودیم

195
00:12:22,375 --> 00:12:24,168
‫حدوداً 15 سال پیش اومدم اینجا و

196
00:12:24,210 --> 00:12:25,920
‫پرواز تابستونی اجاره‌ای انجام می‌دادم

197
00:12:26,629 --> 00:12:27,647
‫دیگه کلاً نرفتم

198
00:12:29,131 --> 00:12:30,716
‫دارم وراجی می‌کنم. شرمنده

199
00:12:30,758 --> 00:12:33,553
‫همسر سابقم همیشه می‌گفت
‫خیلی وِر می‌زنم. ببخشید.

200
00:12:34,800 --> 00:12:36,300
‫زیباست، مگه نه؟

201
00:12:36,931 --> 00:12:38,023
‫صد درصد

202
00:12:40,142 --> 00:12:42,103
‫آره، بهش عادت می‌کنی

203
00:12:52,196 --> 00:12:53,531
‫وای، لعنتی

204
00:12:53,573 --> 00:12:55,575
‫- همه چی مرتبـه؟
‫- آره، ردیفـه

205
00:12:56,617 --> 00:12:57,827
‫جای نگرانی نیست

206
00:12:57,868 --> 00:12:59,203
‫این آشغال همش از کار میفته

207
00:12:59,245 --> 00:13:00,329
‫جی‌پی‌اس نداریم؟

208
00:13:00,371 --> 00:13:01,622
‫مسئله‌ی مهمی نیست واقعاً

209
00:13:01,664 --> 00:13:04,792
‫یعنی، هفته‌ای دو بار اینطوری میشه

210
00:13:04,834 --> 00:13:07,461
‫مهم نیست. من این مسیر رو
‫چشم‌بسته پرواز می‌کنم.

211
00:13:07,503 --> 00:13:10,631
‫75 دقیقه‌ی دیگه فرود میایم و

212
00:13:10,673 --> 00:13:12,800
‫تو و دوستت یا شاهدت،

213
00:13:12,842 --> 00:13:15,511
‫راه میفتید سمتِ سیاتل، قول میدم

214
00:13:15,553 --> 00:13:16,929
‫به نظرت بهتر نیست برگردیم؟

215
00:13:16,971 --> 00:13:20,016
‫نه، البته که نه.
‫یعنی، تصمیمش با خودتـه.

216
00:13:20,057 --> 00:13:21,601
‫من که به هر حال پولمو می‌گیرم

217
00:13:21,642 --> 00:13:23,394
‫یه سامانه‌ی بارشی داره از شمال میاد

218
00:13:23,436 --> 00:13:24,729
‫اگه الان برمی‌گردیم،

219
00:13:24,770 --> 00:13:26,230
‫احتمالاً چند ساعتی زمین‌گیرمون کنه

220
00:13:27,023 --> 00:13:28,232
‫75 دقیقه

221
00:13:28,274 --> 00:13:29,558
‫راه رو بلدم.
‫به مقصدت می‌رسی.

222
00:13:50,880 --> 00:13:52,239
‫چند وقتـه مارشالی؟

223
00:13:53,007 --> 00:13:55,593
‫هفت سال، تقریباً هشت سال

224
00:13:57,678 --> 00:14:00,640
‫- راضی هستی؟
‫- بدک نیست

225
00:14:00,681 --> 00:14:02,266
‫وای! اون دیگه چه کوفتی بود؟

226
00:14:03,851 --> 00:14:04,852
‫ردیفیم

227
00:14:06,103 --> 00:14:07,813
‫- شرمنده
‫- مشکلی نیست

228
00:14:07,855 --> 00:14:10,441
‫پرنده خورد به شیشه، همین.
‫چیز مهمی نیست.

229
00:14:11,233 --> 00:14:12,401
‫مگه اینکه اون پرنده تو باشی

230
00:14:13,611 --> 00:14:15,237
‫آره. بهتره یکم ارتفاع رو بیشتر کنم

231
00:14:15,279 --> 00:14:17,490
‫ممکنه بازم پرنده باشه

232
00:14:17,531 --> 00:14:19,867
‫نمی‌تونیم زیادی هم بریم بالا وگرنه غش می‌کنم

233
00:14:25,956 --> 00:14:27,500
‫- تو خوبی؟
‫- هواپیما...

234
00:14:27,541 --> 00:14:28,918
‫هواپیما چیزیش نیست

235
00:14:30,200 --> 00:14:31,462
‫امشبم رو باید بذارم واسه

236
00:14:31,504 --> 00:14:33,047
‫تمیز کردن خون از شیشه

237
00:14:33,089 --> 00:14:35,091
‫ولی بدتر از این هم امکان داشت.
‫ممکن بود بخوره به پروانه.

238
00:14:35,132 --> 00:14:37,218
‫اون‌وقت باید کل هفته از
‫هواکش‌ها پَر جمع می‌کردم

239
00:14:53,275 --> 00:14:55,820
‫نگاهش کن. محشر نیست؟

240
00:14:55,861 --> 00:14:57,446
‫می‌رقصه و سرگرمت می‌کنه

241
00:14:57,488 --> 00:14:59,031
‫بیخیال. اون پوست‌کُلفتـه

242
00:15:01,283 --> 00:15:02,743
‫آره، می‌دونم

243
00:15:02,785 --> 00:15:04,253
‫ببین چقدر لفظ قلم و باکلاس حرف زدم

244
00:15:05,663 --> 00:15:06,914
‫به کسی نگو

245
00:15:06,956 --> 00:15:08,249
‫ولی حقیقت اینـه که

246
00:15:08,290 --> 00:15:10,800
‫اون توی همه‌ی تلاطم‌ها و
‫لرزش‌ها و دست‌اندازها می‌رقصه

247
00:15:10,801 --> 00:15:13,045
‫هیچی روش اثر نداره
‫(داریل بوث، مجوز خلبانی ایالت آلاسکا)

248
00:15:13,087 --> 00:15:15,155
‫باید همچین دختری رو تحسین کرد
‫(داریل بوث، مجوز خلبانی ایالت آلاسکا)

249
00:15:23,889 --> 00:15:25,057
‫وای، گوه توش

250
00:15:28,936 --> 00:15:31,397
‫آهای! آهای! آهای!

251
00:15:32,314 --> 00:15:33,733
‫صدامو می‌شنوی؟

252
00:15:34,525 --> 00:15:36,736
‫وای خدا...

253
00:15:40,114 --> 00:15:42,074
‫چیکار کنم؟

254
00:15:55,337 --> 00:15:56,756
‫- آهای!
‫- اون چی بود؟

255
00:15:56,797 --> 00:15:59,383
‫- من... باید باهات حرف بزنم
‫- چیه؟

256
00:15:59,425 --> 00:16:01,761
‫من... یه چیزی رو انداختم...

257
00:16:04,472 --> 00:16:07,725
‫روی زمین کنار... کنار پام

258
00:16:07,767 --> 00:16:09,477
‫- نمی‌میری که
‫- نه، نه، نه، نه، نه!

259
00:16:09,518 --> 00:16:11,687
‫من... حالم هم خوش نیست

260
00:16:11,729 --> 00:16:13,647
‫برام مهم نیست، وینستون.
‫باهاش کنار بیا.

261
00:16:13,689 --> 00:16:15,816
‫نه، اصلاً حالم خوش نیست

262
00:16:15,858 --> 00:16:18,527
‫یعنی انگار یه حس بدی دارم

263
00:16:20,362 --> 00:16:21,739
‫به نظرم بهتره برگردیم

264
00:16:21,781 --> 00:16:23,282
‫چندتا نفس عمیق بکش، وینستون

265
00:16:23,324 --> 00:16:24,867
‫چیزیت نمیشه

266
00:16:24,909 --> 00:16:27,411
‫- چشـه؟
‫- میگه حالش خوش نیست

267
00:16:27,453 --> 00:16:29,622
‫وای، لعنتی

268
00:16:35,753 --> 00:16:37,463
‫بیا

269
00:16:37,505 --> 00:16:38,798
‫سعی کن بیرون کیسه نریزه

270
00:16:41,759 --> 00:16:42,802
‫باشه

271
00:16:48,724 --> 00:16:50,935
‫نگفتم؟ توی هر پرواز یه مورد اینطوری دارم

272
00:16:52,800 --> 00:16:54,230
‫حدوداً کِی می‌رسیم؟

273
00:16:55,898 --> 00:16:58,484
‫حدوداً یه ساعت. به زودی

274
00:17:02,321 --> 00:17:04,156
‫کِی قراره دوباره اثری از تمدن ببینیم؟

275
00:17:04,198 --> 00:17:07,993
‫این اطراف؟
‫تا وقتی به مقصد نزدیک نشدیم، هیچی

276
00:17:28,931 --> 00:17:30,174
‫سیاتل رو از کجا می‌دونستی؟

277
00:17:31,892 --> 00:17:33,435
‫- چی؟
‫- قبل‌تر

278
00:17:33,477 --> 00:17:35,187
‫گفتی چشم به هم بزنیم ما رو

279
00:17:35,229 --> 00:17:36,480
‫راهی سیاتل کردی

280
00:17:36,522 --> 00:17:37,857
‫از کجا فهمیدی مقصدمون کجاست؟

281
00:17:37,898 --> 00:17:40,484
‫خب، لامصب. مگه
‫جای دیگه‌ای می‌تونید برید؟

282
00:17:40,526 --> 00:17:43,445
‫آلاسکایی که نیستی.
‫اینو مطمئنم.

283
00:17:43,487 --> 00:17:46,532
‫عمراً توی انکوریج بمونی.
‫جسارت نباشه.

284
00:17:46,574 --> 00:17:49,869
‫راستش اگه بخوام حدس بزنم،

285
00:17:49,910 --> 00:17:51,537
‫میگم رگ و ریشه‌ات برمی‌گرده به شمالِ آمریکا

286
00:17:52,663 --> 00:17:54,540
‫چندان لهجه نداری، ولی...

287
00:17:54,582 --> 00:17:56,458
‫منو یاد یه دختری می‌ندازی که
‫باهاش سر و کار داشتم

288
00:17:59,086 --> 00:18:01,881
‫میشه با اینا با برج مراقبت تماس گرفت؟
‫باید اعلام وضعیت کنم

289
00:18:01,922 --> 00:18:03,465
‫- به این زودی؟
‫- پروتکلـه

290
00:18:03,507 --> 00:18:04,758
‫آره. باشه. حتماً

291
00:18:06,719 --> 00:18:07,845
‫مرکز انکوریج،

292
00:18:07,887 --> 00:18:10,014
‫هواپیمای نوامبر 208، به‌ گوش، به گوش

293
00:18:10,055 --> 00:18:11,140
‫جواب بدید

294
00:18:12,600 --> 00:18:13,934
‫مرکز انکوریج جواب بدید

295
00:18:13,976 --> 00:18:16,312
‫هواپیمای نوامبر 208 صحبت می‌کنه. تمام

296
00:18:17,730 --> 00:18:19,356
‫- برج مراقبت انکوریج؟
‫- هیچی؟

297
00:18:19,398 --> 00:18:23,152
‫لابد این کوه‌ها جلوی سیگنال رو گرفتن

298
00:18:23,193 --> 00:18:24,778
‫باید چند دقیقه‌ای درست شه

299
00:18:44,673 --> 00:18:45,758
‫وای، لعنتی

300
00:19:01,982 --> 00:19:03,067
‫یجورایی ترسناکـه، نه؟

301
00:19:04,902 --> 00:19:06,904
‫خلبان‌های بومی بهش میگن سوپِ اسکیمو

302
00:19:10,866 --> 00:19:13,160
‫جمعیت خلبان‌های اینجا باید گروه کوچیکی باشه

303
00:19:13,202 --> 00:19:14,912
‫اوهوم

304
00:19:14,954 --> 00:19:16,789
‫باید اون خلبانی که هفته‌ی پیش
‫منو آورد رو بشناسی

305
00:19:16,830 --> 00:19:18,499
‫جنی... جنیکواسکی؟

306
00:19:18,540 --> 00:19:22,544
‫جنیکواسکی؟ آره بابا.
از اون مردهای روزگاره.‏

307
00:19:22,586 --> 00:19:24,600
‫رفیق، من و اون یه بار توی شهر نوم بودیم که

308
00:19:24,601 --> 00:19:26,757
‫یه مخزن نیتروژن و
‫مشعل جوشکاری گیر آوردیم

309
00:19:26,799 --> 00:19:29,385
‫خب، گفتم که، خیلی مَرده

310
00:19:30,594 --> 00:19:32,638
‫آره. بهش می‌خورد

311
00:19:34,390 --> 00:19:35,516
‫منتها زنـه

312
00:19:35,557 --> 00:19:37,351
‫عه، منظورت خواهرشـه

313
00:19:38,352 --> 00:19:39,561
‫باور کن،

314
00:19:39,603 --> 00:19:40,980
‫از اونم کلی حرف واسه گفتن دارم

315
00:19:45,234 --> 00:19:46,944
‫ولی دیگه توی کتت نمیره، نه؟

316
00:19:49,238 --> 00:19:50,990
‫می‌دونستم قراره باهات خوش بگذره

317
00:19:56,286 --> 00:19:58,171
‫نه، نه، نه، نه، نه!
‫بهش شلیک نکن! لازمش داریم!

318
00:20:03,669 --> 00:20:04,670
‫وای، گوه توش!

319
00:20:06,171 --> 00:20:07,214
‫آره. آره

320
00:20:08,382 --> 00:20:09,416
‫چاقو داره!

321
00:20:10,843 --> 00:20:13,679
‫آروم، یواش.
‫نمی‌خوام بکُشمت.

322
00:20:13,721 --> 00:20:15,556
‫بدنِ سرد که حال نمیده

323
00:20:19,435 --> 00:20:20,853
‫چی...

324
00:20:28,318 --> 00:20:30,237
‫عاشق وقتی‌ام که ناز می‌کنن

325
00:20:30,279 --> 00:20:31,822
‫آره. می‌خوای خشن‌ بازی کنیم؟

326
00:20:34,742 --> 00:20:36,869
‫آره. حسابی قراره مجلس رو گرم کنی

327
00:20:36,910 --> 00:20:38,370
‫آره

328
00:20:38,412 --> 00:20:41,040
‫وای، گوه توش! وای، کیر توش!
‫لعنتی! لعنتی! لعنتی!

329
00:20:42,416 --> 00:20:43,667
‫آهای، خفه‌خون بگیر!

330
00:20:50,340 --> 00:20:52,634
‫آقای مورتی ازت خیلی ناامید شده، وینستون

331
00:20:52,676 --> 00:20:54,303
‫می‌خواد سر به نیست شی

332
00:20:54,344 --> 00:20:55,679
‫من هیچی بهشون نگفتم.
‫حتی یه کلمه هم نگفتم.

333
00:20:55,721 --> 00:20:56,764
‫به خدا قسم.
‫لام تا کام حرف نزدم.

334
00:20:56,805 --> 00:20:57,890
‫می‌دونم. وینستون، بس کن. کافیه

335
00:20:57,931 --> 00:20:59,600
‫بس کن. می‌دونم

336
00:20:59,641 --> 00:21:01,351
‫می‌دونم، رفیق. لام تا کام حرف نزدی

337
00:21:01,393 --> 00:21:04,271
‫- هیچی نگفتم
‫- آره. الان هم دیگه هیچ‌وقت نمیگی

338
00:21:04,313 --> 00:21:06,565
‫من می‌تونم بهت پول بدم

339
00:21:06,607 --> 00:21:07,900
‫بیخیال، داداش

340
00:21:07,941 --> 00:21:09,109
‫یکم واسه خودت حرمت قائل شو

341
00:21:09,151 --> 00:21:12,404
‫جدی میگم. یه میلیون دلار رمزارز

342
00:21:12,446 --> 00:21:15,282
‫کاملاً غیرقابل ردیابی.
‫باید بذاری من برم.

343
00:21:15,324 --> 00:21:17,242
‫به قیافه‌ام می‌خوره توی کارِ رمزارز باشم؟

344
00:21:17,284 --> 00:21:19,620
‫باشه. پس... پول نقد

345
00:21:19,661 --> 00:21:21,163
‫هر چی. لامصب، مگه مهمـه؟

346
00:21:21,205 --> 00:21:23,165
‫پای یه میلیون دلار وسطـه

347
00:21:23,207 --> 00:21:25,542
‫جدی؟ این همه پول رو قایم کرده بودی، هان؟

348
00:21:25,584 --> 00:21:29,421
‫من حسابدار مورتی بودم،
‫پس آره، کِش رفتم

349
00:21:29,463 --> 00:21:32,549
‫یه میلیون دلار؟ خیلی خایه داری

350
00:21:32,591 --> 00:21:33,675
‫اصلاً می‌دونی

351
00:21:33,717 --> 00:21:35,511
‫چقدر پول واسش قایم کردم؟

352
00:21:35,552 --> 00:21:37,554
‫چون خودش که عمراً بدونه

353
00:21:37,596 --> 00:21:39,473
‫باورت نمیشه چند نفر ازش بهره‌ بردن

354
00:21:39,515 --> 00:21:41,016
‫یه یارویی توی سنکتی ماساچوست

355
00:21:41,058 --> 00:21:43,727
‫تا سال‌ها، ماهانه 25هزار دلار به جیب می‌زد

356
00:21:43,769 --> 00:21:47,689
‫فقط باید بذاری من برم

357
00:21:48,941 --> 00:21:51,485
‫- همین؟
‫- همین و بس

358
00:21:51,527 --> 00:21:53,779
‫ببین، نقشه‌ات چی بود؟

359
00:21:53,821 --> 00:21:56,365
‫می‌خواستی ما رو ببری یه فرودگاه متروکه و

360
00:21:56,406 --> 00:21:57,533
‫تقدیم گرگ‌ها کنی؟

361
00:21:58,408 --> 00:22:00,786
‫نه. احتمال حمله‌ی خرس‌ها بیشتره

362
00:22:01,537 --> 00:22:02,704
‫این موقع از سال

363
00:22:04,832 --> 00:22:06,125
‫تازه بعد اینکه خوش گذروندیم

364
00:22:07,126 --> 00:22:08,377
‫گرفتی؟

365
00:22:11,130 --> 00:22:14,466
‫خیلی‌خب. مسئله اینـه

366
00:22:16,760 --> 00:22:19,555
‫کی قراره بفهمه؟ نه؟

367
00:22:19,596 --> 00:22:22,516
‫یعنی، من تا ابد آب میشم میرم توی زمین

368
00:22:22,558 --> 00:22:23,976
‫تو هم می‌تونی بگی کارت رو انجام دادی،

369
00:22:24,017 --> 00:22:26,645
‫تازه یه میلیون دلار هم
‫اضافه گذاشتی توی جیبت

370
00:22:26,687 --> 00:22:28,355
‫برد-برده

371
00:22:28,397 --> 00:22:29,456
‫واو

372
00:22:30,524 --> 00:22:31,692
‫اون چطور؟

373
00:22:33,986 --> 00:22:35,320
‫یعنی چی اون چطور؟

374
00:22:44,580 --> 00:22:45,672
‫نگاهش کن

375
00:22:47,958 --> 00:22:49,768
‫اگه تو زنده بری، به هر حال اون قراره بمیره

376
00:22:50,669 --> 00:22:53,338
‫تازه قراره به خاطر تو هم بمیره

377
00:22:53,380 --> 00:22:55,841
‫آدمش هستی؟
‫که ولش کنی بری؟

378
00:22:56,633 --> 00:22:58,093
‫به همین راحتی؟

379
00:22:58,135 --> 00:22:59,428
‫نیازی به این نداشتی، مگه نه؟

380
00:23:00,387 --> 00:23:02,014
‫دیگه لازمت نیست

381
00:23:02,055 --> 00:23:03,640
‫هنوزم شبیه بی‌خایه‌ها هستی

382
00:23:05,517 --> 00:23:08,103
‫می‌دونی فرق من و تو چیه، نِی قلیون؟

383
00:23:08,145 --> 00:23:10,439
‫نمی‌دونم. یه میلیون دلار؟

384
00:23:10,480 --> 00:23:11,565
‫آخ!

385
00:23:11,607 --> 00:23:13,192
‫لعنتی! وای خدا!

386
00:23:13,233 --> 00:23:14,860
‫یکم ادب داشته باش، حالیتـه؟

387
00:23:14,902 --> 00:23:16,153
‫می‌خوام خوش بگذرونم

388
00:23:16,195 --> 00:23:17,779
‫غلط می‌کنی خرابش کنی

389
00:23:17,821 --> 00:23:18,989
‫حله. حله

390
00:23:19,031 --> 00:23:20,949
‫این کار محض تفریحـه.
‫پولی هم بابتش نمی‌گیرم.

391
00:23:20,991 --> 00:23:23,076
‫نوک سینه‌ات رو بشگون بگیرم خوشت میاد؟

392
00:23:23,118 --> 00:23:25,078
‫- قراره خوش بگذرونیم
‫- اوهوم. باشه

393
00:23:31,001 --> 00:23:32,002
‫سلام

394
00:23:33,212 --> 00:23:35,839
‫♪ چه حسی داره ♪

395
00:23:35,881 --> 00:23:36,965
‫بلند شو. باید بیدار شی

396
00:23:37,007 --> 00:23:38,467
‫♪ این رفتاری که باهام داری ♪

397
00:23:38,508 --> 00:23:40,427
‫اگه صدامو می‌شنوی،
‫باید همین الان بیدار شی

398
00:23:40,469 --> 00:23:42,763
‫♪ وقتی دست‌هات رو گذاشتی روم ♪

399
00:23:42,804 --> 00:23:44,014
‫♪ و تو... ♪

400
00:23:54,316 --> 00:23:56,568
‫- چی...
‫- تو خوبی؟

401
00:23:57,486 --> 00:23:58,612
‫وینستون

402
00:23:58,654 --> 00:23:59,988
‫هوا نیست

403
00:24:00,030 --> 00:24:01,490
‫- اینجا هوا نیست
‫- چرا، هست

404
00:24:01,531 --> 00:24:02,783
‫باید منو از اینا خلاص کنی.
‫باید آزادم کنی.

405
00:24:02,824 --> 00:24:04,451
‫- نمیشه، وینستون
‫- ولی اینجا هوا نیست...

406
00:24:04,493 --> 00:24:05,869
‫چرا هست

407
00:24:05,911 --> 00:24:08,330
‫اینکه یه کچل بهت تجاوز کنه خیلی بدتره!

408
00:24:08,372 --> 00:24:10,207
‫- هیچکس بهت تجاوز نمی‌کنه
‫- می‌خوای شرط ببندیم؟

409
00:24:10,249 --> 00:24:12,000
‫ندیدی چاقو کجا افتاد؟

410
00:24:24,346 --> 00:24:25,722
‫وای خدا!

411
00:24:25,764 --> 00:24:27,975
‫وای خدا! یعنی تهِ قصه اینجوریـه؟

412
00:24:28,016 --> 00:24:29,192
داستانِ من اینطوری تموم میشه؟

413
00:24:32,354 --> 00:24:33,981
‫همگی می‌میریم!

414
00:24:34,022 --> 00:24:35,482
‫وای خدا، خواهش می‌‌کنم!

415
00:24:35,524 --> 00:24:37,025
‫خواهش می‌کنم، آدم خوبی میشم.
‫کشیش میشم، آدم میشم.

416
00:24:50,800 --> 00:24:52,452
‫از خودت جداش کن!
‫از روی خودت پرتش کن!

417
00:24:52,457 --> 00:24:53,500
‫یالا، تو می‌تونی!

418
00:24:59,089 --> 00:25:00,424
‫بلند شو

419
00:25:00,465 --> 00:25:02,467
‫برگرد. باید اون بیل‌بیلک‌ها رو بکِشی بالا!

420
00:25:02,509 --> 00:25:03,969
‫بگیرشون... بکِش بالا!

421
00:25:05,095 --> 00:25:06,138
‫وای خدا...

422
00:25:46,094 --> 00:25:47,179
‫وای، گوه توش

423
00:25:53,769 --> 00:25:54,978
‫خیلی‌خب

424
00:26:26,635 --> 00:26:27,652
‫وینستون

425
00:26:29,054 --> 00:26:30,055
‫خوبی؟

426
00:26:32,641 --> 00:26:33,767
‫وینستون!

427
00:26:35,936 --> 00:26:38,397
‫نه! خوب نیستم

428
00:26:39,898 --> 00:26:41,400
شلوارمو خیس کردم

429
00:26:48,865 --> 00:26:50,367
‫الان باید چیکار کنیم؟

430
00:26:50,409 --> 00:26:52,035
‫یه دقیقه بذار فکر کنم

431
00:27:03,463 --> 00:27:05,006
‫- دنبال چی می‌گردی؟
‫- اون چاقو

432
00:27:05,048 --> 00:27:06,133
‫باید این وامونده رو باز کنم

433
00:27:06,174 --> 00:27:07,926
‫- آهای!
‫- چیه؟

434
00:27:07,968 --> 00:27:09,302
‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه

435
00:27:24,317 --> 00:27:25,569
‫لعنتی

436
00:27:25,610 --> 00:27:27,821
‫بیخیال. می‌تونم کمک کنم.
‫فقط بازم کن.

437
00:27:27,863 --> 00:27:29,489
‫- عمراً
‫- خدایی؟

438
00:27:29,531 --> 00:27:30,866
‫به نظرت قراره چیکار کنم؟

439
00:27:30,907 --> 00:27:31,958
‫به خلبان حمله کنم؟

440
00:27:35,412 --> 00:27:36,455
‫باشه

441
00:27:40,125 --> 00:27:41,668
‫- آروم
‫- می‌دونی چیه؟

442
00:27:41,710 --> 00:27:43,336
‫شما مشکل عدم اعتماد داری، سرکار خانم

443
00:27:44,045 --> 00:27:46,423
‫الان ردیفش می‌کنم. تمومـه

444
00:27:47,007 --> 00:27:48,133
‫مرسی

445
00:27:49,384 --> 00:27:52,804
‫خیلی‌خب. دیدی اونقدرا هم سخت نبود؟

446
00:27:52,846 --> 00:27:55,140
‫باید قبل اینکه به‌هوش بیاد ببریمش پشتِ هواپیما

447
00:27:55,182 --> 00:27:56,900
‫گور باباش. بهش شلیک کن

448
00:27:56,901 --> 00:27:58,326
‫قرار بود ما رو ببره وسط ناکجاآباد و

449
00:27:58,368 --> 00:27:59,811
‫مثل سگ بکُشتمون!

450
00:27:59,853 --> 00:28:02,189
‫کُشتن بی کُشتن.
‫تازه، شاید لازممون بشه.

451
00:28:02,230 --> 00:28:03,523
‫واسه چی؟

452
00:28:03,565 --> 00:28:05,233
‫جنابعالی خلبانی بلدی؟

453
00:28:05,275 --> 00:28:07,486
‫صد سال سیاه راهشو بهمون نمیگه

454
00:28:10,906 --> 00:28:12,324
‫یالا

455
00:28:17,120 --> 00:28:18,288
‫تخم سگ

456
00:28:19,289 --> 00:28:20,332
‫کمک می‌خوای؟

457
00:28:24,544 --> 00:28:25,604
‫لعنت بهش

458
00:28:31,927 --> 00:28:33,094
‫ممنون

459
00:28:34,054 --> 00:28:36,056
‫حالا، دستبندهامو وا کن

460
00:28:36,097 --> 00:28:37,382
‫با دستبند هم می‌تونی تکون بخوری

461
00:28:38,934 --> 00:28:40,143
‫- لعنتی
‫- یالا

462
00:28:45,607 --> 00:28:47,734
‫خیلی‌خب. دست از پا خطا نکنی

463
00:28:47,776 --> 00:28:50,070
‫من؟ تقصیر من نیست که به این وضع افتادیم

464
00:28:50,111 --> 00:28:51,530
‫فقط بکِش

465
00:28:52,531 --> 00:28:54,491
‫یالا. آره

466
00:28:57,827 --> 00:28:58,995
‫وایسا

467
00:29:03,124 --> 00:29:05,377
‫زود باش

468
00:29:05,418 --> 00:29:07,796
‫رفتی اونجا چیکار؟
‫ناخن‌های طرف رو کوتاه کنی؟

469
00:29:08,964 --> 00:29:10,131
‫لعنتی

470
00:29:11,633 --> 00:29:12,759
‫زود باش. یالا.
‫زود باش. یالا.

471
00:29:15,800 --> 00:29:17,135
‫از همون لحظه که این یارو سوار شد،

472
00:29:17,140 --> 00:29:18,730
‫فهمیدم یه ریگی به کفشش هست،
(داریل بوث، ایالت آلاسکا)

473
00:29:18,731 --> 00:29:20,500
‫با اون لحن مزخرف «لری د کیبل گای» و
(داریل بوث، ایالت آلاسکا)

474
00:29:20,501 --> 00:29:22,102
‫کلیشه‌های سفیدپوست‌های دهاتی جنوبی

475
00:29:22,143 --> 00:29:24,396
‫وینستون، به خدا قسم،
‫اگه خفه نشی...

476
00:29:26,815 --> 00:29:29,276
‫- چیه؟
‫- هیچی

477
00:29:29,317 --> 00:29:30,527
‫کسشعر نگو. نشونم بده

478
00:29:31,444 --> 00:29:33,113
‫باید جابجاش کنیم

479
00:29:33,154 --> 00:29:34,197
‫تا نشونم ندادی نه

480
00:29:36,866 --> 00:29:37,884
‫باشه سگ خورد

481
00:29:38,800 --> 00:29:40,600
« مورتی بازداشت شد، وثیقه‌ای تعیین نشده »

482
00:29:40,620 --> 00:29:43,582
‫گمونم حسابی ته و توش رو در آورده

483
00:29:44,583 --> 00:29:46,126
‫عکس تو

484
00:29:47,252 --> 00:29:48,587
‫عکس من

485
00:29:49,671 --> 00:29:51,464
‫صبر کن. یه لحظه وایسا

486
00:29:53,216 --> 00:29:54,843
‫این خونه‌ی مامانمـه

487
00:29:54,884 --> 00:29:57,554
‫- وینستون
‫- ای وای اونا...

488
00:29:57,596 --> 00:29:59,014
‫اونا ممکنه بکُشنش.
‫ممکنه اذیتش کنن.

489
00:29:59,055 --> 00:30:00,181
‫باید بهش هشدار بدیم

490
00:30:00,223 --> 00:30:01,224
‫باید زنگ بزنیم و
‫ بهش خبر بدیم

491
00:30:01,266 --> 00:30:03,643
‫وینستون. وینستون. تمرکز کن.

492
00:30:03,685 --> 00:30:05,186
‫تنهایی از پس هیچ‌کاری برنمیایم

493
00:30:05,228 --> 00:30:06,563
‫و تا وقتی که اینو نبردیم عقب

494
00:30:06,605 --> 00:30:07,606
‫نمی‌تونیم از کسی کمک بگیریم،
‫ می‌فهمی چی میگم؟

495
00:30:08,273 --> 00:30:09,357
‫- آره
‫- خوبه

496
00:30:15,697 --> 00:30:18,241
‫خوبه. بیا. بشونش اونجا.

497
00:30:19,367 --> 00:30:20,368
‫باشه

498
00:30:27,834 --> 00:30:29,461
‫- واقعا؟
‫- واسه اونـه

499
00:30:29,502 --> 00:30:30,670
‫آها!

500
00:30:30,712 --> 00:30:32,297
‫دستاشو ببند به دسته‌ای که اونجاس

501
00:30:37,844 --> 00:30:39,220
‫حرومزاده

502
00:30:39,262 --> 00:30:41,097
‫ببین چه حالی میده دستاتو بسته باشن

503
00:30:41,139 --> 00:30:42,182
‫دیگه مساوی شدیم، مگه نه؟

504
00:30:44,851 --> 00:30:46,102
‫خیلی خب

505
00:30:49,856 --> 00:30:51,691
‫- وای نه
‫- گوش کن

506
00:30:51,733 --> 00:30:54,110
‫بگا رفتیم

507
00:30:54,152 --> 00:30:56,821
‫خیلی بگا رفتیم

508
00:30:56,863 --> 00:30:58,239
‫- آروم بگیر
‫- خدای من

509
00:30:58,281 --> 00:30:59,532
‫آروم بگیرم؟

510
00:30:59,574 --> 00:31:00,700
‫داری بهم میگی آروم باشم؟

511
00:31:00,742 --> 00:31:02,035
‫مامان من تا حالا
‫ آزارش به یه مورچه هم نرسیده

512
00:31:02,077 --> 00:31:03,787
‫الان قراره بمیره
‫ همش‌ هم تقصیر منه

513
00:31:03,828 --> 00:31:05,413
‫می‌فهمی چه حسی داره؟
‫می‌تونی خودتو بذاری جام؟

514
00:31:05,455 --> 00:31:07,123
‫یه لحظه گوش کن!

515
00:31:07,165 --> 00:31:08,249
‫ما از پسش بر میایم، باشه؟

516
00:31:08,291 --> 00:31:09,876
‫مامانت هنوز زنده‌ست

517
00:31:09,918 --> 00:31:12,128
‫- تو که نمی‌دونی
‫- چرا، چرا می‌دونم

518
00:31:12,170 --> 00:31:15,757
‫مطمئنم اگه اون بمیره
‫ مورتی دیگه ازت آتویی نداره، درسته؟

519
00:31:15,799 --> 00:31:18,468
‫- آره. فکر کنم
‫- پس اون هنوز زنده‌ست

520
00:31:18,510 --> 00:31:20,720
‫اینم می‌دونم که نمیشه گذشته رو تغییر داد

521
00:31:20,762 --> 00:31:22,305
‫پس تنها کاری که الان می‌تونیم بکنیم

522
00:31:22,347 --> 00:31:25,433
‫اینـه که تصمیم بگیریم چیکار کنیم، خب؟

523
00:31:25,475 --> 00:31:27,644
‫من میرم سراغ رادیو و
کمک پیدا می‌کنم

524
00:31:27,686 --> 00:31:30,146
‫واسه خودمون و مامانت

525
00:31:30,188 --> 00:31:31,648
‫بعد تو رو می‌رسونیم نیویورک

526
00:31:31,690 --> 00:31:33,692
‫تا بتونی بری شهادت بدی و
مورتی تا آخر عمرش بیفته زندان

527
00:31:36,236 --> 00:31:37,362
‫ولی...

528
00:31:38,863 --> 00:31:40,281
‫الان کدوم گوری هستیم؟

529
00:32:02,220 --> 00:32:03,388
‫حداقل بذار کنارت بشینم

530
00:32:05,098 --> 00:32:07,767
‫واقعا می‌تونم کمک کنم

531
00:32:07,809 --> 00:32:10,353
‫واقعاً می‌خوای کمک کنی؟
‫از کجا داریل رو می‌شناختی؟

532
00:32:16,568 --> 00:32:18,278
‫دارم سعی می‌کنم زنده بمونیم

533
00:32:20,905 --> 00:32:22,699
‫- بیا
‫- ممنون

534
00:32:26,786 --> 00:32:28,455
‫اگه دوباره خودتو خیس کنی
‫می‌فرستمت همونجا که بودی

535
00:32:28,496 --> 00:32:29,789
‫نگران نباش، مثانه‌ام خالیـه

536
00:32:32,125 --> 00:32:34,586
‫سلام، کسی اونجا هست؟

537
00:32:36,337 --> 00:32:37,630
‫کسی صدای منو میشنوه؟

538
00:32:39,382 --> 00:32:41,217
‫وضعیت اضطراری.
‫ وضعیت اضطراری. وضعیت اضطراری.

539
00:32:41,259 --> 00:32:43,511
‫یکی رو می‌فرستن پیدامون کنه، نه؟

540
00:32:43,553 --> 00:32:44,721
‫یعنی اگه گم شده باشیم،
‫ میان دیگه؟

541
00:32:44,763 --> 00:32:46,014
‫ما گم نشدیم

542
00:32:46,055 --> 00:32:48,099
‫اوه. آره راستی میگی.
‫گم نشدیم.

543
00:32:48,141 --> 00:32:52,812
‫ولی، فرضاً که گم بشیم
‫اونا مسیرمون رو می‌دونن، درسته؟

544
00:32:52,854 --> 00:32:56,691
‫مسیرمون؟ امکان نداره قصدش
‫ بردن ما به انکوریج بوده باشه

545
00:32:56,733 --> 00:32:57,817
‫آره خب، می‌دونی،

546
00:32:57,859 --> 00:32:58,818
‫کم‌کم دارم به صداقتش شک می‌کنم

547
00:33:02,197 --> 00:33:03,490
‫ولی ببین،
‫باید یه راهی باشه که

548
00:33:03,531 --> 00:33:04,407
‫بتونن ردیابی‌مون کنن

549
00:33:04,449 --> 00:33:05,700
‫مثلا یه سیگنال اضطراری

550
00:33:05,742 --> 00:33:07,994
‫یا با جعبه سیاهی چیزی

551
00:33:08,036 --> 00:33:11,164
‫وینستون، رادیو و جی‌پی‌اس رو خراب کرده.
‫نمیخواسته کسی پیدامون کنه.

552
00:33:12,540 --> 00:33:15,543
‫کسی صدای منو می‌شنوه؟

553
00:33:15,585 --> 00:33:17,462
‫- قطعاً سقوط می‌کنیم
‫- وضعیت اضطراری. وضعیت اضطراری

554
00:33:17,504 --> 00:33:20,590
.‫ساکت شو، سقوط نمی‌کنیم
‫کسی صدامو داره؟

555
00:33:20,632 --> 00:33:22,342
‫من توی یه هواپیمام و به کمک نیاز دارم

556
00:33:24,177 --> 00:33:26,805
‫کمک. کمک.

557
00:33:26,846 --> 00:33:28,515
‫می‌تونی تکرار کنی؟

558
00:33:28,556 --> 00:33:30,850
‫بله. سلام. صدای منو می‌شنوی؟

559
00:33:30,892 --> 00:33:32,435
‫من صداتو دارم

560
00:33:32,477 --> 00:33:34,521
‫آره. می‌شنوم. دوباره بگو.

561
00:33:34,562 --> 00:33:36,731
‫کمک. من به کمک نیاز دارم.

562
00:33:36,773 --> 00:33:39,400
‫این یه فرکانس مربوط به
 اتفاقات پروازیـه

563
00:33:39,442 --> 00:33:41,986
‫آره، می‌دونم. من توی یه هواپیمام.

564
00:33:42,028 --> 00:33:44,239
‫به نظر نمیاد خلبان باشی

565
00:33:44,280 --> 00:33:48,368
‫نه، من... من خلبان نیستم.
‫خلبانمون...

566
00:33:48,409 --> 00:33:49,869
‫- هنوز اونجایی؟
‫- اون...

567
00:33:49,911 --> 00:33:53,039
‫اون آسیب دیده.
‫بیهوشـه.

568
00:33:53,081 --> 00:33:54,624
‫من دارم با هواپیماش پرواز می‌کنم

569
00:33:54,666 --> 00:33:56,376
‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

570
00:33:56,417 --> 00:33:57,961
‫- خیلی خب، فهمیدم
‫- الو؟

571
00:33:58,002 --> 00:33:59,504
‫زیر سرِ فرانکـه، نه؟

572
00:33:59,546 --> 00:34:01,130
‫داری شوخی می‌کنی دیگه؟

573
00:34:01,172 --> 00:34:04,592
‫چی؟ نه. نه من شوخی نمی‌کنم.
‫لطفا کمک کنید.

574
00:34:04,634 --> 00:34:08,221
‫اوه، باشه، ببخشید ببخشید

575
00:34:08,263 --> 00:34:09,681
‫خب، اول از همه،

576
00:34:09,722 --> 00:34:12,225
‫خلبان خودکارت فعاله؟

577
00:34:12,267 --> 00:34:13,059
‫این چی داره میگه برا خودش؟

578
00:34:15,728 --> 00:34:17,522
‫آره. آره فعاله.

579
00:34:17,564 --> 00:34:20,024
‫خوبه، این جهت و
‫ سطح پروازیت رو ثابت نگه می‌داره

580
00:34:20,066 --> 00:34:22,694
‫فقط تا نگفتم به دسته کنترل دست نزن

581
00:34:22,735 --> 00:34:23,945
‫ارتفاع‌تون چقدره، می‌تونی ببینیش؟

582
00:34:23,987 --> 00:34:25,864
‫باید یه نشون‌دهنده بزرگ باشه همون‌جاها

583
00:34:26,906 --> 00:34:27,991
‫شنیدی چی گفتم؟

584
00:34:29,242 --> 00:34:31,327
‏914 متر

585
00:34:31,369 --> 00:34:32,745
‫خب، یکم پایینه

586
00:34:32,787 --> 00:34:34,497
‫ولی فعلا جای نگرانی نیست

587
00:34:34,539 --> 00:34:36,082
‫موقعیت‌تون چیه؟

588
00:34:37,959 --> 00:34:41,004
‫یه جایی بین بتل و انکوریج

589
00:34:41,045 --> 00:34:43,298
‫نمی‌دونم.
‫اینجا فقط کوهـه.

590
00:34:45,300 --> 00:34:48,177
‫فکر کنم خیلی از مسیر اصلی
‫ دور شده باشیم

591
00:34:48,219 --> 00:34:51,097
‫خب، اگه من می‌تونم صداتونو بشنوم
‫ پس نباید اونقدر... دور...

592
00:34:51,139 --> 00:34:52,807
‫چیز خاصی اونجا نمی‌بینی؟

593
00:34:54,267 --> 00:34:56,436
‫صدات داره قطع و وصل میشه.
‫می‌تونی دوباره بگی؟

594
00:34:56,477 --> 00:34:57,645
‫گفتم...

595
00:35:00,940 --> 00:35:02,358
‫- گندش بزنن، الو؟
‫- الو‌...

596
00:35:03,526 --> 00:35:05,445
‫الو؟ الو؟

597
00:35:09,490 --> 00:35:12,118
‫- الو؟ کسی صدای منو می‌شنوه؟
‫- این مورد رو گزارش میده دیگه؟

598
00:35:13,536 --> 00:35:14,454
‫وایسا، چی گفتی؟

599
00:35:14,495 --> 00:35:15,788
‫باید گزارشش بده

600
00:35:15,830 --> 00:35:17,457
‫شرایطو میگم، خلبانه گزارشش میده؟

601
00:35:17,498 --> 00:35:18,666
‫حتما گزارشش میده دیگه

602
00:35:21,085 --> 00:35:22,378
‫چی؟

603
00:35:22,420 --> 00:35:24,339
آخ ‫مدلین.
‫حواست کجاست؟

604
00:35:27,842 --> 00:35:30,511
‫- اینجا کار می‌کنه؟
‫- این یه گوشی ماهواره‌ایـه

605
00:35:30,553 --> 00:35:31,804
‫آنتنش از خودشـه، نیاز به دکل نداره

606
00:35:33,473 --> 00:35:34,807
‫زود باش. زود باش.

607
00:35:36,309 --> 00:35:38,061
‫- مدلین؟
‫- کرولاین

608
00:35:38,102 --> 00:35:39,646
‫وای خدایا شکرت

609
00:35:39,687 --> 00:35:40,939
‫گوش کن

610
00:35:40,980 --> 00:35:42,190
‫نمی‌تونی انقدر زود رسیده باشی انکوریج

611
00:35:42,231 --> 00:35:44,067
‫نه، نه، نه.
‫هنوز توی هوا هستیم.

612
00:35:44,108 --> 00:35:45,401
لو رفتیم

613
00:35:45,443 --> 00:35:47,445
‫مَدس، به زور صداتو میشنوم.
‫ الو؟ الو؟

614
00:35:47,487 --> 00:35:49,364
‫صبر کن

615
00:35:49,405 --> 00:35:50,907
‫هی چت، ول کن اون کیک ر‌و، پاشو بیا اینجا

616
00:35:50,949 --> 00:35:52,075
‫بقیه‌تون هم خفه خون بگیرید

617
00:35:52,116 --> 00:35:53,284
لو رفتیم

618
00:35:53,326 --> 00:35:54,869
هویت خلبان مطابقت نداره

619
00:35:54,911 --> 00:35:56,371
‫- از آدمای مورتیـه
‫- نه بابا؟

620
00:35:56,412 --> 00:35:58,206
‫وایسا، چی؟

621
00:35:58,247 --> 00:36:00,375
‫دروغش‌ رو گرفتم، می‌خواست کارمو بسازه

622
00:36:00,416 --> 00:36:02,794
‫- چیزیت نشد؟
‫- نه حالم خوبه

623
00:36:02,835 --> 00:36:04,754
‫بیهوشـه.
‫عقب بستیمش.

624
00:36:04,796 --> 00:36:07,090
‫- اون شاهده چی؟
‫- وینستون. اونم خوبه.

625
00:36:07,131 --> 00:36:09,342
‫آره، بهتر از این نمیشم.
‫ممنون.

626
00:36:09,384 --> 00:36:11,594
‫یه سوال، مَدس.
‫کی داره هواپیما رو هدایت می‌کنه؟

627
00:36:11,636 --> 00:36:13,304
‫- من
‫- تو؟

628
00:36:13,346 --> 00:36:15,515
‫من دارم با این هواپیما پرواز می‌کنم
‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

629
00:36:15,556 --> 00:36:16,933
‫باشه. باشه.

630
00:36:16,975 --> 00:36:18,142
‫خب، فقط باید خونسرد باشیم

631
00:36:18,184 --> 00:36:19,435
‫من خونسردم

632
00:36:19,477 --> 00:36:21,145
‫درسته، تو داری هواپیما رو هدایت می‌کنی

633
00:36:21,187 --> 00:36:23,523
‫می‌خوام مطمئن شم درست فهمیدم

634
00:36:23,564 --> 00:36:26,067
‫- چطوری داری انجامش میدی؟
‫- رو خلبان خودکاره

635
00:36:26,109 --> 00:36:27,902
‫داریم همینجوری رو
‫ یه خط راست حرکت می‌کنیم

636
00:36:27,944 --> 00:36:29,654
‫فکر کنم اون سیستم ناوبری رو
‫ خراب کرده

637
00:36:29,696 --> 00:36:31,239
‫سیمس، برو ببین می‌تونی روی
‫رادار پیداش کنی

638
00:36:31,280 --> 00:36:32,448
‫- بله خانم
‫- لازمـه یکی بهم کمک کنه

639
00:36:32,490 --> 00:36:34,158
‫- تا بتونم هدایتش کنم
‫- حله، ما واست یه خلبان پیدا می‌کنیم

640
00:36:34,200 --> 00:36:35,827
‫تا راهنماییت کنه، دندون روی جیگر بذار

641
00:36:35,868 --> 00:36:37,370
‫اسمیت، یه خلبان کوفتی واسم پیدا کن

642
00:36:37,412 --> 00:36:38,663
‫باشه، من اینجا منتظر می‌مونم

643
00:36:38,705 --> 00:36:41,249
‫- هی، مامانِ منو یادت نره
‫- اوه آره، اونم هست

644
00:36:41,290 --> 00:36:42,750
‫باید چندتایی مأمور بفرستی سمت

645
00:36:42,792 --> 00:36:44,127
‫خونه‌ی مامانِ وینستون، باشه؟

646
00:36:44,168 --> 00:36:45,586
‫ممکنه توی خطر باشه

647
00:36:45,628 --> 00:36:47,547
‫باشه، فهمیدم.
‫نگران نباش، ردیفه.

648
00:36:47,588 --> 00:36:49,340
‫- من بهت زنگ می‌زنم
‫- باشه

649
00:36:50,758 --> 00:36:52,593
‫- خب؟
‫- واسمون خلبان پیدا می‌کنن

650
00:36:52,635 --> 00:36:53,761
آهای!‏

651
00:36:55,513 --> 00:36:57,181
‫خلبان لازم دارید؟

652
00:37:01,602 --> 00:37:04,355
‫لامصب! اون شوکر اصلا شوخی بردار نیست

653
00:37:04,397 --> 00:37:06,024
‫ما دوست داریم خلبان‌هامون کبابی باشن

654
00:37:08,651 --> 00:37:09,902
‫بگو چطوری اینو هدایت کنم

655
00:37:10,695 --> 00:37:12,989
‫نه، نمیگم

656
00:37:17,702 --> 00:37:19,037
گمونم زبون‌مو گاز گرفتم

657
00:37:19,996 --> 00:37:21,447
‫هرچند توی خواب دیدم داشتی با نوک سینه‌ام

658
00:37:21,489 --> 00:37:23,032
بازی می‌کردی، نِی قلیون

659
00:37:23,916 --> 00:37:25,668
‫حالا واقعاً تو بودی؟

660
00:37:25,710 --> 00:37:27,712
‫یا خیالاتی شدم؟

661
00:37:27,754 --> 00:37:29,172
‫کی بهت گفت که امروز
‫قراره وینستون رو ببریم؟

662
00:37:30,923 --> 00:37:33,092
‫یه پیشنهادی دارم

663
00:37:33,134 --> 00:37:35,470
‫چرا نمیای این پشت پیش من

664
00:37:35,511 --> 00:37:37,513
‫بیا اینجا همه‌چیو برات تعریف می‌کنم

665
00:37:37,555 --> 00:37:38,806
‫تازه می‌تونیم «سوسیس رو قایم کن»
هم بازی کنیم.‏

666
00:37:43,144 --> 00:37:44,979
‫آروم باش حالا

667
00:37:45,021 --> 00:37:46,481
زیادی بهم نزدیکی ‌ها

668
00:37:46,522 --> 00:37:49,275
‫- اینجوری دیگه تیرم خطا نمیره
‫- بزن خلاصش کن

669
00:37:49,317 --> 00:37:50,818
‫- راست میگه
‫- انجامش بده

670
00:37:50,860 --> 00:37:52,195
‫احتمال اینم هست که

671
00:37:52,236 --> 00:37:54,030
‫اون گلوله ازم رد بشه

672
00:37:54,072 --> 00:37:56,157
‫و بخوره به دیواری که پشت سرمـه

673
00:37:56,199 --> 00:37:58,242
‫جایی که لوله و باک بنزین هست

674
00:37:59,243 --> 00:38:00,620
‫راحت سوراخ میشن

675
00:38:01,662 --> 00:38:02,955
 ‫یا ممکنه گلوله کمونه کنه و

676
00:38:02,997 --> 00:38:04,082
‫ بخوره به یکی از شما کسخلا

677
00:38:06,375 --> 00:38:07,293
آره

678
00:38:10,129 --> 00:38:12,256
‫ببین می‌دونم که هیچی از هواپیما
‫ حالیت نیست

679
00:38:12,298 --> 00:38:13,549
‫ولی قطعاً از اسلحه

680
00:38:13,591 --> 00:38:15,051
یه چیزی بارت هست که؟

681
00:38:17,804 --> 00:38:20,431
‫عجب داستانی شد ها، نه؟

682
00:38:25,686 --> 00:38:27,939
‫باشه، کص‌نمک. یه کاری می‌کنیم.

683
00:38:27,980 --> 00:38:29,440
‫تو به من میگی چجوری اینو برونم

684
00:38:29,482 --> 00:38:30,441
‫منم می‌ذارم با آرامش بری زندان

685
00:38:32,318 --> 00:38:34,612
‫قبول نمی‌کنم، گزینه‌ی بعدی؟

686
00:38:34,654 --> 00:38:37,323
همه‌جا جار می‌زنم که
تو به مورتی خیانت کردی

687
00:38:37,365 --> 00:38:38,983
بعدش میری زندان و اونجا

688
00:38:39,025 --> 00:38:41,160
باید باقی عمرِ احتمالاً کوتاهت رو
با ترس و لرز بگذرونی

689
00:38:41,202 --> 00:38:43,204
‫ظاهراً آدمت رو اشتباه شناختی

690
00:38:43,246 --> 00:38:45,957
خیال می‌کنی این چیزها به تخممـه؟

691
00:38:45,998 --> 00:38:48,126
من تموم روزهایی که
 توی زندان بودم رو

692
00:38:48,167 --> 00:38:49,460
با ترس و لرز گذروندم

693
00:38:51,671 --> 00:38:53,131
‫گرفتی چی میگم، نِی قلیون؟

694
00:38:56,008 --> 00:38:57,760
‫- بعداً می‌فهمیش
‫-  آره، نه گرفتم چی میگی

695
00:38:59,220 --> 00:39:01,514
‫واقعا دلت می‌خواد همین‌جا بمیری؟

696
00:39:01,556 --> 00:39:04,767
‫عزیزم، اول باید بتونی هواپیما رو بنشونی

697
00:39:04,809 --> 00:39:05,977
‫حداقل اسم واقعیت‌ رو بهم بگو

698
00:39:09,480 --> 00:39:10,731
‫می‌دونی آخرین چیزی که قبل از سقوط

699
00:39:10,773 --> 00:39:11,899
‫از جلو چشمات رد میشه چیه؟

700
00:39:14,694 --> 00:39:17,947
‫کونت

701
00:39:17,989 --> 00:39:20,283
‫- وای این واقعاً هیچی واسش مهم نیست
‫- شاید هم کون اون باشه

702
00:39:20,324 --> 00:39:21,534
‫براش مهم نیست که زنده می‌مونه یا نه

703
00:39:21,576 --> 00:39:23,119
‫- معلومه که مهمـه بچه‎‌سوسول
‫- به هیچ‌جاش نیست

704
00:39:23,161 --> 00:39:24,287
‫هریس صحبت می‌کنه

705
00:39:24,328 --> 00:39:25,538
‫- چیزی که واسم مهمـه تویی
‫- سلام

706
00:39:25,580 --> 00:39:26,706
‫- معاون هریس
‫- همه‌مون می‌میریم

707
00:39:26,747 --> 00:39:27,790
‫اسم من حسنـه

708
00:39:27,832 --> 00:39:29,417
‫اون زنده موندن واسش مهم نیست

709
00:39:29,458 --> 00:39:30,751
‫من یه خلبانم از برج مراقبت فرودگاه انکوریج

710
00:39:30,793 --> 00:39:31,544
‫تهش ما با این یارو
‫ تو این قراضه جون میدیم!

711
00:39:31,586 --> 00:39:33,296
‫میشه خفه شی؟

712
00:39:33,337 --> 00:39:35,131
‫بله، من می‌تونم خفه شم،

713
00:39:35,173 --> 00:39:36,257
‫اما اونجوری
‫ کمک کردن خیلی سخت میشه

714
00:39:36,299 --> 00:39:38,968
‫نه. نه، نه، نه،
‫من با شما نبودم، آقای...

715
00:39:39,010 --> 00:39:41,095
‫حسن.
‫ اگه اینطوری راحت‌تره.

716
00:39:41,137 --> 00:39:42,930
‫فرقی نمی‌کنه معاون

717
00:39:42,972 --> 00:39:44,515
‫مثل اینکه اونجا اوضاع یکم بهم ریخته‌ست

718
00:39:44,557 --> 00:39:46,517
‫آره. آره. بگی‌نگی

719
00:39:46,559 --> 00:39:49,187
‫خب، جای نگرانی نیست.
من کنارتون هستم.‏

720
00:39:49,228 --> 00:39:50,813
‫و با هم حلش می‌کنیم

721
00:39:50,855 --> 00:39:53,232
‫می‌تونین سرعت و ارتفاع رو بهم بگید؟

722
00:39:53,274 --> 00:39:57,236
‫آره... 914 متر ارتفاع
‫و سرعت هم...

723
00:39:58,404 --> 00:40:00,364
‫باید نشون‌دهنده‌اش سمت چپ باشه

724
00:40:00,406 --> 00:40:02,658
‫با رنگ‌های سبز، زرد
‫ و قرمز مشخص شده

725
00:40:02,700 --> 00:40:04,952
‫پیداش کردم. سرعتمون 120 ـه.

726
00:40:04,994 --> 00:40:07,663
‫‏120 در ارتفاع 900 متری. گرفتم.

727
00:40:07,705 --> 00:40:09,207
‫و شما بعد از این کار،
‫ چه برنامه‌ای دارید؟

728
00:40:10,583 --> 00:40:12,168
‫ببخشید؟

729
00:40:12,210 --> 00:40:14,086
‫من که از صبح چیزی نخوردم

730
00:40:15,421 --> 00:40:16,672
‫دوست دارید با من شام بخورید؟

731
00:40:16,714 --> 00:40:18,507
‫آره، اگه اصرار دارید.

732
00:40:18,549 --> 00:40:20,843
‫فکر کنم که اول باید
‫ روی فرود اومدن تمرکز کنیم

733
00:40:20,885 --> 00:40:22,220
ولی شام رو مهمون شماییم

734
00:40:22,261 --> 00:40:24,388
چون پیشنهادش رو شما دادید،‏
اینطوری منصفانه‌تره

735
00:40:24,430 --> 00:40:26,891
‫آره، خیلی منصفانه‌ست

736
00:40:26,933 --> 00:40:28,267
‫این یه تعهد شفاهیه

737
00:40:28,309 --> 00:40:30,061
‫و من انتظار دارم بهش عمل کنید

738
00:40:30,102 --> 00:40:33,064
‫امروز داره خوب پیش میره.
‫حداقل برای من که اینطوره.

739
00:40:34,023 --> 00:40:36,108
‫خیلی خب، هروقت آماده بودید،

740
00:40:36,150 --> 00:40:37,818
‫دسته کنترل رو
‫ یکم به سمت چپ خم کنید

741
00:40:37,860 --> 00:40:38,945
‫آروم آروم

742
00:40:38,986 --> 00:40:40,238
‫انجام شد

743
00:40:43,824 --> 00:40:45,243
‫- داریم می‌چرخیم
‫- عالیه

744
00:40:48,120 --> 00:40:50,414
‫می‌دونم که الان یکم واسه
‫ دیدن من استرس دارید،

745
00:40:50,456 --> 00:40:52,458
‫اما باید حواستون به ارتفاع هم باشه

746
00:40:52,500 --> 00:40:55,002
‫مطمئن بشید که
‫ارتفاع‌تون ثابت می‌مونه

747
00:40:55,044 --> 00:40:57,046
‫حالا، نظرتون چیه که من جا رزرو کنم؟

748
00:40:57,088 --> 00:40:59,632
‫به نظر میاد شما خیلی درگیر باشید.
‫من انجامش میدم.

749
00:40:59,674 --> 00:41:02,260
‫الان باید دسته کنترل رو
‫یکم به سمت خودتون بکشید

750
00:41:02,802 --> 00:41:03,928
‫باشه

751
00:41:06,764 --> 00:41:09,392
‫- همه‌چیز خوب پیش میره
‫- مطمئنم همینطوره

752
00:41:09,433 --> 00:41:11,686
‫خب، الان باید یه چیزی اونجا باشه
‫ که جهت رو نشون بده

753
00:41:11,727 --> 00:41:14,021
‫اولین چیزی که بالای دسته کنترلـه،
‫شبیه یه قطب‌نماست

754
00:41:14,063 --> 00:41:15,815
‫دیدمش

755
00:41:15,856 --> 00:41:18,401
‫خوبه، وقتی در جهت جنوب شرقی‏
قرار گرفتید، هواپیما رو صاف کنید

756
00:41:20,903 --> 00:41:23,072
‫- چطور پیش میره؟
‫- خوبه

757
00:41:23,114 --> 00:41:24,282
‫هواپیما داره صاف میشه

758
00:41:28,452 --> 00:41:30,663
‫- انجام شد
‫- فوق‌العاده‌ست

759
00:41:30,705 --> 00:41:34,292
‫حالا یه لطفی کنید و دوباره
‫ اون دکمه‌ی خلبان خودکار رو بزنید

760
00:41:37,003 --> 00:41:38,921
‫- زدم
‫- خیلی خوبه

761
00:41:38,963 --> 00:41:40,256
‫دیگه مشکلی ندارید

762
00:41:40,298 --> 00:41:42,216
‫حواستون به خط ساحلی باشه

763
00:41:42,258 --> 00:41:43,843
‫وقتی بهش برسیم،
‫می‌پیچیم به چپ

764
00:41:43,884 --> 00:41:46,345
‫و میریم جنوب، به سمت انکوریج

765
00:41:46,387 --> 00:41:49,265
‫متوجه شدید؟
‫چیزی تا خونه نمونده

766
00:41:49,307 --> 00:41:51,851
‫- ممنونم
‫- تشکر نیازی نیست

767
00:41:51,892 --> 00:41:54,061
‫جدی میگم، همین که شما
‫ نوشیدنی‌هامون رو حساب کنید،

768
00:41:54,103 --> 00:41:56,439
‫کافیه

769
00:41:56,480 --> 00:41:57,982
‫- واقعاً؟
‫- آره. واقعاً.

770
00:41:58,024 --> 00:41:59,358
‫من زیاد نوشیدنی می‌خورم

771
00:42:00,359 --> 00:42:01,777
‫یادم می‌مونه

772
00:42:01,819 --> 00:42:03,654
‫من دیگه میرم، نباید بذاریم باتری تموم بشه

773
00:42:03,696 --> 00:42:04,780
‫هر وقت ساحل رو دیدید،

774
00:42:04,822 --> 00:42:06,907
‫به این شماره زنگ بزنید، باشه؟

775
00:42:06,949 --> 00:42:08,951
‫یا حتی اگه دلتون برای صدام تنگ شد

776
00:42:08,993 --> 00:42:10,870
‫من منتظرتون می‌مونم

777
00:42:23,424 --> 00:42:26,093
‫هروقت بهم نیاز داشتید صدام بزنید

778
00:42:26,135 --> 00:42:28,888
‫من همینجام.

779
00:43:07,134 --> 00:43:09,595
‫♪ چه احساسی بهت دست میده ♪

780
00:43:09,637 --> 00:43:12,223
‫♪ وقتی اینطور با من رفتار می‌کنی ♪

781
00:43:12,264 --> 00:43:15,518
‫♪ وقتی دست‌هات رو گذاشتی روم ♪

782
00:43:15,559 --> 00:43:17,311
‫♪ بهم میگی که کی هستی ♪

783
00:43:17,353 --> 00:43:20,815
‫تو منتظر چی بودی؟

784
00:43:20,856 --> 00:43:22,983
‫چرا همون اول ما رو نکُشتی و
ننداختی‌مون پایین؟

785
00:43:23,984 --> 00:43:26,487
‫که بعدش کل پرواز رو تنها بمونم؟

786
00:43:26,529 --> 00:43:28,406
‫شنونده‌ی ناگزیر هم که همیشه گیر نمیاد

787
00:43:31,367 --> 00:43:32,368
‫اونجوری نگاهم نکن

788
00:43:33,327 --> 00:43:36,414
‫من می‌دونم آدما چجوری هستن، نِی قلیون.
بعد تو...‏

789
00:43:37,623 --> 00:43:39,250
‫تو دوست داری بشینی و نگاه کنی، آره

790
00:43:42,670 --> 00:43:43,671
آهای

791
00:43:44,588 --> 00:43:45,648
آهای!‏

792
00:43:49,051 --> 00:43:50,469
اگه حالت رو جا میاره،‏

793
00:43:52,721 --> 00:43:54,098
‫باید بگم که اون‌ هم فقط قراره نگاه کنه

794
00:43:55,683 --> 00:43:57,435
‫قراره خیلی خوش بگذره

795
00:43:59,895 --> 00:44:01,230
‫وینی

796
00:44:04,358 --> 00:44:06,485
‫چرا نمیای این پشت؟

797
00:44:06,527 --> 00:44:08,696
‫نمی‌خوای از اول شروع کنیم؟

798
00:44:08,737 --> 00:44:10,573
‫دوست داری کی باشی؟

799
00:44:10,614 --> 00:44:12,450
‫نقش همسره رو می‌خوای یا شوهره؟

800
00:44:15,327 --> 00:44:17,705
‫چرا یه ذره‌ هم به مامانت نرفتی و
مهربون نیستی؟

801
00:44:19,665 --> 00:44:21,125
‫مامانت خیلی مهربونه

802
00:44:23,627 --> 00:44:24,462
‫خیلی شیرینـه

803
00:44:25,754 --> 00:44:27,590
‫مثل مامانِ من

804
00:44:27,631 --> 00:44:30,509
‫خیلی دوستم داشت،
‫تنها مشکلش این بود که دهنشو نمی‌بست

805
00:44:34,847 --> 00:44:37,475
.‫بیا اینجا، وینی
.‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

806
00:44:41,437 --> 00:44:42,480
‫ازش خوشت میاد

807
00:44:44,064 --> 00:44:45,483
‫شاید اولش بد باشه

808
00:44:46,942 --> 00:44:48,486
‫ولی همه آخرش عاشقش شدن

809
00:44:51,655 --> 00:44:53,240
آره

810
00:44:59,246 --> 00:45:00,372
‫سگ توش!

811
00:45:25,814 --> 00:45:26,565
‫آهای، وینی

812
00:45:28,943 --> 00:45:30,277
‫بعد از اینکه کشتمت

813
00:45:30,319 --> 00:45:31,779
‫می‌خوام ازت عکس بگیرم و
‫برم به مامانت نشون بدم

814
00:45:31,820 --> 00:45:34,532
‫خدایا، این عوضی از کجا می‌دونه
‫ مامان من کجاست؟

815
00:45:36,784 --> 00:45:38,744
‫به نظرت مورتی
‫تو دفتر مارشال نفوذی داشته؟

816
00:45:38,786 --> 00:45:40,996
‫من آدرسش‌ رو فقط به
‫ دادستان فدرال دادم

817
00:45:41,038 --> 00:45:43,123
‫اونم وقتی داشتیم در موردِ
‫ حفاظت از شاهد حرف می‌زدیم

818
00:45:45,543 --> 00:45:48,170
‫جدی میگم، خیلی مراقب بودم لو نره

819
00:45:48,212 --> 00:45:49,421
‫هیچکس اون آدرس ر‌و نمی‌دونست

820
00:45:51,298 --> 00:45:53,717
‫کرولاین

821
00:45:53,759 --> 00:45:55,386
‫خب، ما داریم با ارتش هماهنگ می‌کنیم

822
00:45:55,427 --> 00:45:56,804
‫تا تیم جستجو و نجات رو آماده کنن

823
00:45:56,845 --> 00:45:58,514
‫فکر نکنم خیلی طول بکشه

824
00:45:58,556 --> 00:46:01,183
‫بهم گفتن که واسه دیده شدن روی
‫رادارشون کوچیکی و ارتفاعت‌ هم کمـه

825
00:46:01,225 --> 00:46:02,601
‫مخصوصاً با این همه کوهی که اطرافتـه

826
00:46:02,643 --> 00:46:04,228
‫من‌ هم دارم سعی می‌کنم که
‫ چندتا جنگنده رو بفرستم سمتت

827
00:46:04,270 --> 00:46:06,438
‫تا بیشتر حواسمون بهت باشه

828
00:46:06,480 --> 00:46:08,357
‫متوجه شدم.
‫ ما داریم میریم به سمت ساحل،

829
00:46:08,399 --> 00:46:10,526
‫شاید بهتر باشه بگی اول
‫ اونجا رو پاکسازی کنن

830
00:46:10,568 --> 00:46:12,403
‫آره، باشه... ببین،
‫ یه چیز دیگه هم هست

831
00:46:13,237 --> 00:46:14,738
‫پلیس انکوریج،

832
00:46:14,780 --> 00:46:17,408
‫باقیمونده‌ی جسدِ داریل بوث رو
‫ تو آپارتمانش پیدا کرده

833
00:46:17,449 --> 00:46:21,036
‫هیچی ازش نمونده، نه چشم،
‫ نه دندون، نه انگشت

834
00:46:21,078 --> 00:46:23,581
‫معلومـه یکی حسابی روش وقت گذاشته

835
00:46:33,048 --> 00:46:36,135
‫یکی ما رو لو داده.
‫کی از این عملیات خبر داشت؟

836
00:46:36,176 --> 00:46:39,555
‫خب، ما باید به پلیس محلی
‫و سازمانِ امنیت حمل و نقل خبر می‌دادیم،

837
00:46:39,597 --> 00:46:42,224
‫یه طرح هم به سازمانِ
‫ هواپیمایی کشوری ارائه می‌دادیم و...

838
00:46:42,266 --> 00:46:43,517
‫اونا می‌دونستن که ما
‫ داریم یه نفر رو جابجا می‌کنیم

839
00:46:43,559 --> 00:46:44,810
‫ولی نمی‌دونستن اون یه نفر
‫کی بوده، درسته؟

840
00:46:44,852 --> 00:46:47,479
‫سؤال من اینـه که،
‫کی واقعاً راجع به وینستون می‌دونست؟

841
00:46:47,521 --> 00:46:50,858
دادستان فدرال، رئیس که خب معلومـه،‏

842
00:46:50,899 --> 00:46:53,777
‫- دادستان کل و معاونش
‫- و تو

843
00:46:53,819 --> 00:46:56,238
‫خب، آره معلومه،
‫ ولی نمیشه گفت که

844
00:46:56,280 --> 00:46:57,948
‫دیگه کی ممکنه به اون اطلاعات
‫ دسترسی پیدا کرده باشه

845
00:46:57,990 --> 00:46:59,199
‫دیدی چی شد؟

846
00:47:00,576 --> 00:47:03,203
‫اون دیگه چی بود؟

847
00:47:03,245 --> 00:47:05,289
‫من بهت زنگ می‌زنم

848
00:47:05,331 --> 00:47:06,832
‫نمی‌تونیم ازش رد شیم.
‫باید بریم بالاتر.

849
00:47:06,874 --> 00:47:08,334
‫- وای یاخدا
‫- نه بابا هیچی‌تون نمیشه

850
00:47:08,375 --> 00:47:09,627
‫هنوز جا داره جلوتر بریم

851
00:47:12,004 --> 00:47:13,797
‫برو بالا

852
00:47:13,839 --> 00:47:15,799
‫- حرکت کن. حرکت کن.
‫- برو بالا. برو بالا.

853
00:47:15,841 --> 00:47:17,801
‫- باید ببریمون بالاتر!
‫- دارم سعی می‌کنم!

854
00:47:17,843 --> 00:47:20,095
‫- دارم میگم هیچیتون نمیشه
‫- تکون بخور. وای گندش بزنن.

855
00:47:20,137 --> 00:47:22,056
‫- خلبان خودکار روشنه!
‫- زود باش!

856
00:47:22,097 --> 00:47:23,682
‫وای نه!

857
00:47:25,017 --> 00:47:27,645
‫وای! وای!

858
00:47:30,356 --> 00:47:32,232
‫رد شو. رد شو.

859
00:47:32,274 --> 00:47:33,609
‫رد شو. رد شو.

860
00:47:38,072 --> 00:47:39,490
‫خدایا!

861
00:47:45,000 --> 00:47:55,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

862
00:48:10,771 --> 00:48:11,789
‫وای. خدای من.

863
00:48:26,078 --> 00:48:27,112
‫ممنون

864
00:48:43,178 --> 00:48:44,930
‫لعنتی!

865
00:48:53,564 --> 00:48:57,359
‫دیدید چه باحال بود؟

866
00:48:57,401 --> 00:48:59,361
‫نزدیک بود‌ها!

867
00:48:59,403 --> 00:49:00,863
‫شمارو نمی‌دونم،

868
00:49:00,904 --> 00:49:03,706
‫ولی یه جوری ریدم تو شلوارم که
شبیه نقاشی‌های جکسون پولاک رنگارنگ شده

869
00:49:03,949 --> 00:49:06,368
‫آهای وینی،
‫ تو هم پی‌پی کردی؟

870
00:49:09,204 --> 00:49:10,789
‫جدی میگم بچه‌ها

871
00:49:10,831 --> 00:49:12,958
‫الان یه موزه هنری واقعی اینجاست

872
00:49:14,835 --> 00:49:16,795
‫آهای مدلین

873
00:49:16,837 --> 00:49:18,505
‫خیلی خوشحالم این مدت که

874
00:49:18,547 --> 00:49:20,799
‫وینستون تحت بازداشتت بود نکُشتیش

875
00:49:20,841 --> 00:49:23,719
‫اصلاً دلم نمی‌خواد دوباره
اون خاطرات برات تداعی شه

876
00:49:31,226 --> 00:49:33,979
‫- چی داره میگه؟
‫- نادیده‌اش بگیر

877
00:49:34,021 --> 00:49:36,023
‫ولی خودمونیم،

878
00:49:36,064 --> 00:49:38,150
‫کدوم خری گذاشت تو
‫ دوباره بیای سرکار؟

879
00:49:40,235 --> 00:49:42,196
‫منظورش از این حرفا چیه؟

880
00:49:42,237 --> 00:49:43,655
‫ببین نِی قلیون، منظورم اینـه

881
00:49:43,697 --> 00:49:45,783
‫اونی که باید نگرانش باشی،
‫من نیستم

882
00:49:45,824 --> 00:49:47,242
‫خودش ‌هم نمی‌دونه داره چی میگه

883
00:49:47,284 --> 00:49:50,579
‫آهای نی قلیون، من می‌دونم که اون
‫ زندانی قبلی‌شو کُشته

884
00:49:53,457 --> 00:49:55,459
‫آخی، چی گفتم

885
00:49:56,502 --> 00:49:59,838
‫- چی؟
‫- ای وای خیلی بد شد

886
00:49:59,880 --> 00:50:01,006
‫قرار بود راز بمونـه؟

887
00:50:04,176 --> 00:50:05,302
‫وای چی‌شد،

888
00:50:05,344 --> 00:50:06,553
‫دیگه نمیخوای نازمو بکشی؟

889
00:50:06,595 --> 00:50:08,222
‫تو از کجا می‌دونی؟

890
00:50:10,098 --> 00:50:11,934
‫اوه

891
00:50:11,975 --> 00:50:13,477
‫گفتم تو از کجا می‌دونی؟

892
00:50:13,519 --> 00:50:14,436
‫خب، مگه همین‌طوری نشده؟

893
00:50:15,813 --> 00:50:17,397
‫جوابمو بده!

894
00:50:21,777 --> 00:50:23,570
‫حال میده خالی شی، نه؟

895
00:50:23,612 --> 00:50:25,864
‫درکت می کنم عزیزم.
‫منم تو این موقعیت بودم.

896
00:50:25,906 --> 00:50:27,241
خودت هم حالیت نیست چی میگی

897
00:50:27,282 --> 00:50:28,784
‫معلومـه که می‌فهمم

898
00:50:28,826 --> 00:50:30,536
‫البته تو می‌تونی خودتو گول بزنی

899
00:50:30,577 --> 00:50:31,829
‫ولی من‌ و تو عین همیم

900
00:50:32,579 --> 00:50:34,498
‫گاییدمت

901
00:50:34,540 --> 00:50:37,209
‫صبر کن، به اونجاش ‌هم می‌رسیم

902
00:50:37,251 --> 00:50:39,419
تازه گرم شده بودی، هنوز
کلمه‌ی «کلمه‌ی اضظراری»مو نگفتم

903
00:50:40,879 --> 00:50:43,632
کلمه‌ی اضطراریم «زنده‌زنده سوزوندن»ـه‏

904
00:50:47,594 --> 00:50:49,972
‫هنوز‌ هم تصویر اون دختر
توی ذهنت مونده؟ آره؟

905
00:50:50,013 --> 00:50:52,474
‫وقتی چشم‌هاتو می‌بندی
‫ بهش فکر می‌کنی، مگه نه؟

906
00:50:58,021 --> 00:50:59,982
‫شرط می‌بندم هنوز
‫صدای جیغ‌هاش تو گوشتـه

907
00:51:01,066 --> 00:51:02,276
‫جوری که از درد داشت
‫جون می‌داد و جیغ میزد

908
00:51:03,235 --> 00:51:04,862
‫آره

909
00:51:11,118 --> 00:51:13,036
‫آخ، دلم واسه لحظه‌های
‫ این‌جوری تنگ شده بود

910
00:51:16,331 --> 00:51:18,292
‫وای، ادامه بده.
‫تازه داری یه کاری می‌کنی شق کنم.

911
00:51:32,180 --> 00:51:33,891
‫امیدوارم مورتی بیاد سراغت

912
00:52:12,638 --> 00:52:14,389
‫خیلی خب. هر وقت خواستی بگو.

913
00:52:20,145 --> 00:52:22,064
‫دو سال پیش،

914
00:52:22,105 --> 00:52:24,399
‫ما یه دختر جوون رو گرفتیم به اسم ماریا

915
00:52:26,193 --> 00:52:28,946
‫چند هفته‌ای میشد که فراری بود

916
00:52:28,987 --> 00:52:31,531
‫دادستان ‌هم راضیش کرده بود که
‫ علیه دوست‌پسرش شهادت بده

917
00:52:31,573 --> 00:52:32,950
‫دوست‌پسرش رئیس کارتل موادمخدر بود

918
00:52:34,993 --> 00:52:36,578
‫خلاصه، تا وقتی که بتونه شهادت بده،

919
00:52:36,620 --> 00:52:38,205
‫ما توی یه متل داغون پلاس بودیم

920
00:52:40,958 --> 00:52:42,960
‫سه روزِ تموم تو اتاق بودیم

921
00:52:44,586 --> 00:52:47,756
‫و می‌خواست بدون اینکه
‫ نگهبانی باهاش باشه بره حموم

922
00:52:48,757 --> 00:52:49,967
‫حفظ حریم شخصی و این داستان‌ها

923
00:52:56,139 --> 00:53:00,185
‫نباید این کار رو می‌کردم،
‫ولی دلم نیومد نه بگم

924
00:53:00,227 --> 00:53:02,813
‫مجبور شدم به وان حموم ببندمش
‫ تا فرار نکنـه، بعدش‌هم رفتم بیرون

925
00:53:07,067 --> 00:53:09,128
‫یه آدمکش از کارتل،

926
00:53:09,169 --> 00:53:11,221
‫یه کوکتل مولوتوف رو
‫ از پنجره انداخت داخل

927
00:53:13,949 --> 00:53:15,158
‫پشت سرم رو نگاه کردم و...

928
00:53:17,869 --> 00:53:19,246
‫گرما و دود و آتیش و...

929
00:53:24,835 --> 00:53:25,877
‫من فرار کردم

930
00:53:29,798 --> 00:53:31,800
‫ولی ماریا، هنوز با دستبند
‫ به وان بسته شده بود، اون...

931
00:53:34,469 --> 00:53:35,887
‫اون...

932
00:53:47,315 --> 00:53:48,900
‫بعد از اون فرستادنت بخش اداری

933
00:53:51,403 --> 00:53:53,030
‫گفتن دیگه نمی‌تونن بهم اعتماد کنن

934
00:53:55,032 --> 00:53:59,036
‫تا الان، که منو آوردی

935
00:54:08,754 --> 00:54:10,881
‫مَدس، چطور پیش میره؟

936
00:54:10,922 --> 00:54:13,258
‫کارولین، منبع درز این اطلاعات،

937
00:54:13,300 --> 00:54:15,719
‫دفتر وکیل یا اف‌بی‌آی نبوده

938
00:54:15,761 --> 00:54:18,055
‫از سمت خودمون بوده، کارولین.
‫کار مارشال‌هاست.

939
00:54:18,096 --> 00:54:20,057
‫باشه. چطور به این نتیجه رسیدی؟

940
00:54:20,098 --> 00:54:22,059
‫دوستِ خلبان‌مون
‫کاملاً در جریانِ سوابقِ کاری منـه

941
00:54:22,934 --> 00:54:24,686
‫از یه‌سری اتفاقات محرمانه خبر داره

942
00:54:24,728 --> 00:54:26,021
‫صبر کن، مَدس

943
00:54:26,063 --> 00:54:27,189
‫همه برید بیرون

944
00:54:27,230 --> 00:54:28,482
‫- اتاق رو خالی کنید
‫- بله خانم

945
00:54:28,523 --> 00:54:30,317
‫شاید لازم باشه پای مدیر رو هم در جریان بذاریم

946
00:54:30,358 --> 00:54:32,027
‫آره، حتماً. به محض این‌که رسیدی.

947
00:54:32,069 --> 00:54:33,612
‫خب، الان چی؟

948
00:54:33,653 --> 00:54:35,697
‫ببین، فعلا نمیشه روی هیچی حساب کرد

949
00:54:35,739 --> 00:54:37,282
‫تو باید صحیح و سالم فرود بیای

950
00:54:37,324 --> 00:54:38,408
‫و برسی به تیمِ من

951
00:54:38,450 --> 00:54:40,160
‫تیمِ تو؟

952
00:54:40,202 --> 00:54:42,245
‫آره، خیالت راحت، قابل اعتمادن.
‫خودم تیم‌و جمع کردم.

953
00:54:42,287 --> 00:54:44,706
‫واقعاً؟

954
00:54:44,748 --> 00:54:49,169
‫- نظر کلریج چیـه؟
‫- چرا اون؟ این عملیاتِ منـه

955
00:54:49,211 --> 00:54:52,339
‫- به رئیس اعتماد نداری؟
‫- منظورم این نبود

956
00:54:52,380 --> 00:54:54,925
‫دارم میگم اگه درز اطلاعات
‫ از دفتر خودمون باشه،

957
00:54:54,966 --> 00:54:56,093
‫که مثل اینکه هست،

958
00:54:56,134 --> 00:54:58,303
‫باید خیلی مراقب باشیم

959
00:54:58,345 --> 00:55:00,222
‫چون نمی‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم

960
00:55:00,263 --> 00:55:01,473
‫درست میگی

961
00:55:01,515 --> 00:55:03,266
‫خب، پس بذار خودم انجامش بدم، باشه؟

962
00:55:03,308 --> 00:55:04,893
‫تو روی فرود اومدن تمرکز کن

963
00:55:05,560 --> 00:55:07,687
‫باشه، مَدس؟

964
00:55:09,106 --> 00:55:11,108
‫باشه، من باید برم،
‫حسن داره زنگ می‌زنه.

965
00:55:24,579 --> 00:55:27,124
آهای، چه خبرا؟

966
00:55:28,375 --> 00:55:29,543
‫اوضاع خوب نیست، نه؟

967
00:55:30,919 --> 00:55:33,296
‫اگه می‌خواید درموردش
‫حرف بزنید من اینجام

968
00:55:33,338 --> 00:55:35,257
‫می‌تونید بیاید این پشت بهم سر بزنید

969
00:55:46,143 --> 00:55:48,270
‫اداره‌ی مارشال‌های فدرال آمریکا، بفرمایید

970
00:55:48,311 --> 00:55:50,021
‫من معاون هریس هستم،

971
00:55:50,063 --> 00:55:52,315
می‌خوام منو به رئیس وصل کنید

972
00:55:52,357 --> 00:55:54,025
‫معذرت میخوام، متأسفانه
‫ در حال حاضر نمیتونم باهاش تماس بگیرم

973
00:55:54,067 --> 00:55:55,861
‫بهش بگو معاون مدلین هریس پشت خطه

974
00:55:55,902 --> 00:55:57,404
‫و موقعیت اضطراریـه

975
00:55:57,445 --> 00:55:58,780
‫خودش می‌فهمه

976
00:55:58,822 --> 00:56:00,323
‫خانم، رئیس کالریج امروز سر کار نیستن

977
00:56:00,365 --> 00:56:01,616
‫اگر بخواید می‌تونم

978
00:56:01,658 --> 00:56:03,160
‫با معاونش تماس بگیرم

979
00:56:03,201 --> 00:56:04,578
‫یا می‌تونم تماس شما رو به
‫ بخش دیگه‌ای وصل کنم

980
00:56:04,619 --> 00:56:05,829
‫نه، نه، نه. گوش کن.

981
00:56:05,871 --> 00:56:07,706
‫کارم گیره، جنین،
‫باید همین الان باهاش صحبت کنم.

982
00:56:07,747 --> 00:56:09,124
‫متأسفم، اون...

983
00:56:09,166 --> 00:56:11,543
‫اگه نتونی باهاش ارتباط برقرار کنی،
‫جون کلی آدم به خطر میفته

984
00:56:11,585 --> 00:56:13,128
‫گندش بزنه

985
00:56:13,170 --> 00:56:16,590
‫- بذارید ببینم چیکار می‌تونم بکنم
‫- ممنون

986
00:56:22,304 --> 00:56:25,974
‫هی، وینستون.
‫چند وقته با مامانت حرف نزدی؟

987
00:56:26,016 --> 00:56:29,144
‫- بهش گوش نکن
‫- خانم خوبیـه

988
00:56:29,186 --> 00:56:31,062
امیدوارم دندون مصنوعی‌هاش رو
دوباره گذاشته باشه دهنش

989
00:56:37,068 --> 00:56:38,236
جنین

990
00:56:38,278 --> 00:56:41,072
بله، خانم. موفق شدم با
رئیس کالریج تماس بگیرم

991
00:56:41,114 --> 00:56:43,158
وصل‌تون می‌کنم به خونه‌ی ساحلی‌شون، خب؟

992
00:56:43,200 --> 00:56:46,244
آره، لطفاً. مرسی -
یه لحظه

993
00:56:46,286 --> 00:56:49,289
کالریج صحبت می‌کنه -
قربان، هریس هستم -

994
00:56:49,331 --> 00:56:52,000
در جریانم، معاون. ون‌سنت کجاست؟

995
00:56:52,042 --> 00:56:55,962
قربان، یه جاسوس هست -
چی؟ چی؟ -

996
00:56:56,004 --> 00:56:57,714
مورتی یه نفوذی توی دفتر مارشال داره

997
00:56:57,756 --> 00:56:59,174
می‌تونم ثابتش کنم

998
00:56:59,216 --> 00:57:01,384
و فکر می‌کنم اون نفوذی
معاون ون‌سن هستش، قربان

999
00:57:03,428 --> 00:57:04,638
الو؟

1000
00:57:04,679 --> 00:57:06,640
اون ضمانت تو رو کرده، هریس

1001
00:57:06,681 --> 00:57:10,810
.من...می‌دونم. می‌دونم، قربان
...در جریانم. من

1002
00:57:10,852 --> 00:57:13,480
،فکر می‌کنم با توجه به سابقه‌ام

1003
00:57:13,521 --> 00:57:16,358
انتظار داشته دوباره شکست بخورم

1004
00:57:16,399 --> 00:57:18,568
ون‌سنت. توی نیویورکـه، آره؟

1005
00:57:18,610 --> 00:57:20,362
درستـه

1006
00:57:20,403 --> 00:57:22,572
باشه. بذار چندتا تماس بگیرم

1007
00:57:22,614 --> 00:57:24,616
تیم اون منتظرمونن

1008
00:57:24,658 --> 00:57:26,034
...باید دستگیر بشه و

1009
00:57:26,076 --> 00:57:27,244
متوجهم، معاون

1010
00:57:27,285 --> 00:57:29,246
باور کن. جلوشو می‌گیرم

1011
00:57:29,287 --> 00:57:31,831
از الان به بعد، مستقیم با منزلم
توی سنکتی تماس بگیر

1012
00:57:34,542 --> 00:57:35,835
معاون؟

1013
00:57:35,877 --> 00:57:37,671
حتماً. ممنون، قربان

1014
00:57:39,673 --> 00:57:41,800
ساحل. می‌بینیش؟ ساحل رو می‌بینم

1015
00:57:41,841 --> 00:57:43,218
خدای من

1016
00:57:44,552 --> 00:57:45,887
یالا

1017
00:57:46,763 --> 00:57:49,099
حسن، ساحل رو می‌بینیم

1018
00:57:49,140 --> 00:57:51,643
!اوه! فوق‌العاده‌ست -
!ساحل. ساحل رو دیدیم -

1019
00:57:53,270 --> 00:57:54,896
روزم رو نور علی نور کردید

1020
00:57:54,938 --> 00:57:57,107
خب، هدفمون هم همینـه

1021
00:57:57,148 --> 00:57:59,943
خیلی‌خب، باید خیلی آروم
بچرخید سمت چپ و

1022
00:57:59,985 --> 00:58:01,987
ساحل رو به سمت شرق دنبال کنید

1023
00:58:02,028 --> 00:58:03,863
باشه

1024
00:58:04,739 --> 00:58:06,116
داریم می‌چرخیم

1025
00:58:07,993 --> 00:58:10,161
عالیـه. حالا باهام روراست باش

1026
00:58:10,203 --> 00:58:12,872
منظره‌اش خیره‌کننده نیست؟

1027
00:58:12,914 --> 00:58:13,957
راستی، اوضاع سوخت‌تون چطوره؟

1028
00:58:14,916 --> 00:58:18,253
از سوخت...95 لیتر مونده

1029
00:58:18,295 --> 00:58:20,297
ضمناً آره، الحق عجب چیزیـه

1030
00:58:28,096 --> 00:58:30,432
حسن؟ -
...آره، ببخشید. من -

1031
00:58:30,473 --> 00:58:32,559
الان گفتی توی هر دو باک 95 لیتر مونده؟

1032
00:58:33,935 --> 00:58:35,520
مشکلیـه؟

1033
00:58:35,562 --> 00:58:37,856
.نه، نه، نه. مشکلی نیست
.فقط خواستم مطمئن شم

1034
00:58:37,897 --> 00:58:40,066
باور کن. این خبر خوبیـه، معاون

1035
00:58:40,108 --> 00:58:41,568
خیلی زود شما رو فرود میاریم

1036
00:58:41,609 --> 00:58:44,154
حالا دوباره خلبان خودکار رو
فعال کنید و توی مسیر بمونید

1037
00:58:45,822 --> 00:58:47,324
باشه. هر چی شد بهم بگو

1038
00:58:47,365 --> 00:58:49,075
حتماً. کاری داشتید در خدمتم

1039
00:58:58,209 --> 00:58:59,377
چیـه؟

1040
00:58:59,419 --> 00:59:00,962
لعنتی -
چیـه؟ -

1041
00:59:01,921 --> 00:59:03,006
!کیر توش

1042
00:59:04,841 --> 00:59:07,469
اون رشوه‌هایی که به داریل گفتی

1043
00:59:07,510 --> 00:59:10,305
عه، اونا رو شنیدی؟
داشتم بلوف می‌زدم

1044
00:59:10,347 --> 00:59:12,724
به خدا محال بود تو رو بفروشم

1045
00:59:12,766 --> 00:59:14,517
...من کسی نیستم که -
نه، نه، نه. وینستون، وینستون -

1046
00:59:14,559 --> 00:59:17,354
تو گفتی ماهی 25 هزار
به یکی رشوه می‌دادی

1047
00:59:17,395 --> 00:59:18,396
گفتی مقصد پول‌ها کجا بود؟

1048
00:59:19,189 --> 00:59:20,357
سنکتی

1049
00:59:21,775 --> 00:59:23,401
مطمئنی؟

1050
00:59:23,443 --> 00:59:25,695
مگه اون رشوه‌ها غیرقابل ردیابی نبودن؟

1051
00:59:25,737 --> 00:59:28,907
...خب، حساب‌ها آره، هستن، ولی

1052
00:59:28,948 --> 00:59:30,325
دو سه سال پیش توی فلوریدا بودم که

1053
00:59:30,367 --> 00:59:32,369
،طوفان مایکل اومد

1054
00:59:32,410 --> 00:59:34,287
واسه همین پرداخت‌ها چند روز عقب افتادن

1055
00:59:34,329 --> 00:59:35,497
،چیز مهمی نبود

1056
00:59:35,538 --> 00:59:39,209
ولی یه کسخل پول‌پرست
از یه آدرس آی‌پی توی

1057
00:59:39,250 --> 00:59:42,754
سنکتیِ ماساچوست یه درخواست انتقال فرستاد

1058
00:59:42,796 --> 00:59:44,381
چطور؟ -
یا خدا -

1059
00:59:50,929 --> 00:59:52,847
یالا. یالا

1060
00:59:52,889 --> 00:59:53,973
سلام، مد. چی شده؟

1061
00:59:54,015 --> 00:59:54,974
کالریجـه. جاسوس اونـه

1062
00:59:55,016 --> 00:59:56,434
چی؟

1063
00:59:56,476 --> 00:59:58,228
باید همین الان از اداره بری

1064
00:59:58,269 --> 01:00:00,563
وایسا. آروم‌تر، آروم‌تر -
وقت نداریم -

1065
01:00:00,605 --> 01:00:03,191
درباره‌ی کالریج بگو -
وینستون رشوه‌هاش رو پرداخت می‌کرده -

1066
01:00:03,233 --> 01:00:04,859
وای، لعنت بهش

1067
01:00:04,901 --> 01:00:06,986
گوش کن. من بهش زنگ زدم

1068
01:00:07,028 --> 01:00:08,363
خب، بعدش؟

1069
01:00:08,405 --> 01:00:10,073
متأسفم. باید بهت اعتماد می‌کردم

1070
01:00:10,115 --> 01:00:12,409
خیلی‌خب. چی بهش گفتی؟

1071
01:00:12,450 --> 01:00:14,869
.گفتم یه جاسوس هست
...فکر می‌کردم

1072
01:00:14,911 --> 01:00:17,622
بگو دیگه -
فکر می‌کردم تویی -

1073
01:00:17,664 --> 01:00:19,290
فکر می‌کردی منم. لعنتی

1074
01:00:19,332 --> 01:00:21,751
متأسفم. ببین، باید از اونجا بری

1075
01:00:21,793 --> 01:00:22,919
داره میاد سراغت

1076
01:00:22,961 --> 01:00:24,421
باشه. خیلی‌خب

1077
01:00:24,462 --> 01:00:26,589
فقط روی فرود آوردن اون هواپیما
تمرکز کن، خب؟

1078
01:00:26,631 --> 01:00:28,091
خودم درستش می‌کنم -
باشه -

1079
01:00:28,133 --> 01:00:31,302
ضمناً مدلین، می‌دونی که دوستت دارم

1080
01:00:31,344 --> 01:00:32,971
ولی دستت درد نکنه، هرزه -
خیلی‌خب -

1081
01:00:35,974 --> 01:00:37,434
!لعنتی

1082
01:00:49,404 --> 01:00:51,614
خیلی‌خب، اون چیـه؟
می‌بینی؟

1083
01:00:53,450 --> 01:00:55,869
اون چیـه؟ -
آره، آره، آره. می‌بینمش -

1084
01:00:57,745 --> 01:00:59,038
حسن

1085
01:00:59,080 --> 01:01:00,665
سراپا گوشم، معاون. چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

1086
01:01:00,707 --> 01:01:03,042
...یه چیزی می‌بینیم. یجور

1087
01:01:04,210 --> 01:01:05,920
یه...یجور کشتیـه

1088
01:01:05,962 --> 01:01:07,255
یه کشتی ماهیگیری -
یه کشتی گنده -

1089
01:01:07,297 --> 01:01:08,590
لاشه‌ی یه کشتی -
لاشه‌ی کشتی -

1090
01:01:08,631 --> 01:01:10,800
.وای، تنم به لرزه افتاد
.میشه یه کاریش کرد

1091
01:01:10,842 --> 01:01:12,635
می‌تونید اسمش رو ببینید؟

1092
01:01:12,677 --> 01:01:13,887
اسمش رو می‌بینی؟

1093
01:01:13,928 --> 01:01:15,054
باید ببریم نزدیکتر

1094
01:01:15,096 --> 01:01:16,306
باشه. ارتفاع‌مون زیاده

1095
01:01:16,347 --> 01:01:17,557
،خیلی‌خب، اگه می‌خواید برید پایین

1096
01:01:17,599 --> 01:01:19,434
زاویه‌تون رو روی پنج درجه
یا کمتر نگه دارید و

1097
01:01:19,476 --> 01:01:22,437
به هیچ وجه ارتفاع رو
از 300 متر کمتر نکنید، باشه؟

1098
01:01:22,479 --> 01:01:23,480
باشه

1099
01:01:26,399 --> 01:01:28,651
یکم دیگه نزدیکتر

1100
01:01:28,693 --> 01:01:30,236
اسمش رو می‌بینی؟

1101
01:01:30,278 --> 01:01:32,322
...خیلی‌خب، نوشته

1102
01:01:33,448 --> 01:01:36,534
رقاصِ ریقو؟

1103
01:01:36,576 --> 01:01:37,660
رقاص ریقو -
...رقاص -

1104
01:01:37,702 --> 01:01:39,078
رقاصِ ریقو؟

1105
01:01:39,120 --> 01:01:40,163
این چه اسمیـه؟

1106
01:01:40,205 --> 01:01:41,331
عینکم رو شکوند. نمی‌دونم

1107
01:01:41,372 --> 01:01:43,875
رقاص ریقو؟
واسه یه کشتی اسم عجیبیـه

1108
01:01:43,917 --> 01:01:46,711
رقاص نیکو -
رقاص نیکو، آره -

1109
01:01:46,753 --> 01:01:48,880
این خیلی منطقی‌تره -
رقاص نیکو -

1110
01:01:48,922 --> 01:01:50,965
رقاص نیکو. فهمیدم. صبر کنید

1111
01:01:51,007 --> 01:01:52,091
الان به گارد ساحلی اطلاع میدیم

1112
01:01:52,133 --> 01:01:53,134
باشه

1113
01:02:09,526 --> 01:02:12,237
می‌دونی، من خودم هم رقاصِ نیکویی هستم

1114
01:02:12,278 --> 01:02:14,113
مطمئنم همینطوره

1115
01:02:14,155 --> 01:02:15,573
خب، پس بیا برقصیم

1116
01:02:15,615 --> 01:02:17,742
چون گارد ساحلی لاشه رو
شناسایی کرده

1117
01:02:17,784 --> 01:02:19,452
تقریباً موقعیت دقیق‌تون رو می‌دونیم

1118
01:02:19,494 --> 01:02:20,662
جدی؟ -
آره -

1119
01:02:20,703 --> 01:02:22,121
ما رو می‌بینن

1120
01:02:22,163 --> 01:02:23,873
قشنگ وقت رقصـه

1121
01:02:25,542 --> 01:02:26,584
خدا رو شکر

1122
01:02:26,626 --> 01:02:28,670
عجب ماجرا پر فراز و نشیبیـه

1123
01:02:30,797 --> 01:02:33,049
خیلی‌خب. گمونم بالاخره باید فرود بیایم

1124
01:02:33,091 --> 01:02:34,259
مثل آب خوردن

1125
01:02:34,300 --> 01:02:37,387
حالا اگه لطف کنید و بچرخید چپ و
،روی راستای 120 قرار بگیرید

1126
01:02:37,428 --> 01:02:39,931
تقریباً 30 دقیقه دیگه می‌رسید انکورج

1127
01:02:39,973 --> 01:02:41,349
باشه، فهمیدم -
داریم میایم -

1128
01:02:41,391 --> 01:02:43,518
میرم روی راستای 120 -
ما اومدیم -

1129
01:02:43,560 --> 01:02:45,520
عالیـه. توی همون مسیر بمون

1130
01:02:45,562 --> 01:02:47,021
یه ده دقیقه دیگه زنگ می‌زنم و

1131
01:02:47,063 --> 01:02:48,898
بعد می‌تونیم درباره‌ی فرود صحبت کنیم

1132
01:02:48,940 --> 01:02:50,942
همینطور تکنیک‌های پیشرفته‌ی
ترکوندن توی مجلس رقص

1133
01:02:50,984 --> 01:02:52,652
لحظه‌شماری می‌کنم. ممنون

1134
01:02:52,694 --> 01:02:55,238
.جون سالم به در می‌بریم
!جدی جون سالم به در می‌بریم

1135
01:02:57,824 --> 01:02:59,450
نه، نه، نه، نه، نه

1136
01:02:59,492 --> 01:03:02,328
نی‌قلیون! حواست کجاست؟
.قسمت قشنگش همینـه

1137
01:03:02,370 --> 01:03:05,373
تابحال دیدی صورت کسی این رنگی بشه؟

1138
01:03:05,415 --> 01:03:08,710
نه، نه، نه، نه، نه. این مال بعده

1139
01:03:08,751 --> 01:03:10,211
می‌دونی چیـه؟
بذار واست نگهش دارم

1140
01:03:12,005 --> 01:03:14,173
.بهتر شد؟ وای، آره
.فکر کنم زدم به دنده‌ات

1141
01:03:14,215 --> 01:03:15,967
طحالت رو هم همینطور

1142
01:03:16,009 --> 01:03:18,261
نگران نباش. طحال عضو حیاتی‌ای نیست

1143
01:03:18,303 --> 01:03:19,929
هی، پرسیدی اسمم چیـه، ها؟

1144
01:03:19,971 --> 01:03:21,931
زودباش. سه بار فرصت حدس زدن داری

1145
01:03:23,474 --> 01:03:25,768
نه. نه. این که اسم نیست

1146
01:03:25,810 --> 01:03:28,021
زودباش. یه حدس دیگه. یه حدس دیگه

1147
01:03:29,897 --> 01:03:31,566
نه. این هم اسم نبود

1148
01:03:31,608 --> 01:03:32,984
فقط یه فرصت دیگه بهت میدم

1149
01:03:58,801 --> 01:03:59,886
!لعنتی

1150
01:04:02,597 --> 01:04:04,807
!لعنتی! زنیکه‌ی جنده

1151
01:04:38,716 --> 01:04:40,635
اسمت به تخم کسی نیست

1152
01:04:47,392 --> 01:04:49,352
خیلی‌خب. خیلی‌خب، بذار ببینم

1153
01:04:51,062 --> 01:04:53,690
یالا. بذار ببینم -
باشه -

1154
01:04:53,731 --> 01:04:56,567
بذار ببینم. زودباش. زودباش

1155
01:05:00,279 --> 01:05:01,531
خیلی‌خب

1156
01:05:02,699 --> 01:05:05,576
خیلی‌خب، چیزی نیست -
اینطور نیست -

1157
01:05:05,618 --> 01:05:07,912
حالت خوب میشه -
نمیشه -

1158
01:05:07,954 --> 01:05:10,707
فقط روش فشار بیار، خب؟

1159
01:05:10,748 --> 01:05:13,376
باشه. بذار اینا رو بذارم روشون

1160
01:05:16,587 --> 01:05:20,299
ببخشید. یکی دیگه اینجا. خیلی‌خب

1161
01:05:20,341 --> 01:05:23,136
باشه -
خب -

1162
01:05:23,177 --> 01:05:24,554
مورفین هست. مورفین می‌خوای؟

1163
01:05:24,595 --> 01:05:26,264
نه، از سوزن می‌ترسم

1164
01:05:29,350 --> 01:05:30,768
آره. جهنم و ضرر. بزن

1165
01:05:39,318 --> 01:05:42,071
قراره بمیرم. مگه نه؟

1166
01:05:42,113 --> 01:05:44,907
نه، نمی‌میری -
بهم دروغ نگو. کارم تمومـه -

1167
01:05:44,949 --> 01:05:45,992
اینطور نیست

1168
01:05:46,033 --> 01:05:47,493
تو رو خدا بهم دروغ نگو

1169
01:05:47,535 --> 01:05:49,912
.گوش کن. گوش کن چی میگم
.تو زنده می‌مونی

1170
01:05:49,954 --> 01:05:51,372
من نجاتت میدم، خب؟

1171
01:05:51,414 --> 01:05:52,749
فقط باید نفس بکشی

1172
01:05:54,000 --> 01:05:55,084
خیلی‌خب. الان تزریق می‌کنم

1173
01:05:58,129 --> 01:05:59,756
آره

1174
01:06:01,048 --> 01:06:02,800
باشه

1175
01:06:02,842 --> 01:06:04,510
دارم کمی حسش می‌کنم. آره

1176
01:06:04,552 --> 01:06:07,180
باشه. عالیـه

1177
01:06:07,221 --> 01:06:08,765
خیلی‌خب

1178
01:06:10,975 --> 01:06:11,976
روش فشار بیار

1179
01:06:23,154 --> 01:06:24,447
راستی ممنونم

1180
01:06:26,741 --> 01:06:27,784
مگه من چیکار کردم؟

1181
01:06:29,243 --> 01:06:31,913
داشت منو می‌کُشت

1182
01:06:31,954 --> 01:06:33,790
همون موقع گفتم یه تیر خلاصش کن

1183
01:06:39,003 --> 01:06:40,463
باشه، روش فشار بیار

1184
01:06:45,384 --> 01:06:46,552
آره

1185
01:07:15,790 --> 01:07:16,874
الو؟

1186
01:07:16,916 --> 01:07:18,084
اوضاع اون بالا چطوره؟

1187
01:07:18,125 --> 01:07:20,837
گوش کن، وینستون چاقو خورده

1188
01:07:21,712 --> 01:07:23,005
جـ...جانم؟

1189
01:07:23,047 --> 01:07:26,676
...خلبانـه...بوث یا اسمش هر چیـه

1190
01:07:26,717 --> 01:07:29,303
خودشو باز کرد و با چاقو زدش -
خدای من -

1191
01:07:29,345 --> 01:07:31,264
من هم...با منوّر بهش شلیک کردم

1192
01:07:31,305 --> 01:07:33,808
منوّر؟ باشه

1193
01:07:33,850 --> 01:07:36,853
الو؟ -
آره. می‌شنوم. صبر کن -

1194
01:07:37,645 --> 01:07:38,855
باشه

1195
01:07:40,773 --> 01:07:43,067
می‌شنوی؟ -
آره، آره. هستم -

1196
01:07:43,109 --> 01:07:45,528
خیلی‌خب، معاون ون‌سنت جواب نداد

1197
01:07:45,570 --> 01:07:46,988
وضعیت شاهد چطوره؟

1198
01:07:50,408 --> 01:07:53,744
وخیم -
که اینطور -

1199
01:07:53,786 --> 01:07:56,247
گوش کن، اینجا شدیداً
نیاز به مراقبت‌های پزشکی داریم

1200
01:07:56,289 --> 01:07:59,125
متوجهم. ماشین‌های اورژانس
روی باند آماده‌ان

1201
01:07:59,166 --> 01:08:02,211
باشه. چقدر مونده برسیم؟

1202
01:08:02,253 --> 01:08:04,881
تقریباً 18 تا 20 دقیقه مونده

1203
01:08:04,922 --> 01:08:06,883
راه سریع‌تری نیست؟

1204
01:08:08,551 --> 01:08:10,094
حسن -
خیلی‌خب -

1205
01:08:10,136 --> 01:08:11,387
اصولاً میشه سرعت‌تون رو بیشتر کرد

1206
01:08:11,429 --> 01:08:12,930
عالیـه

1207
01:08:12,972 --> 01:08:15,266
ولی بقیه‌ی سوخت‌تون سریع‌تر تموم میشه

1208
01:08:15,308 --> 01:08:16,517
چاره‌ای نداریم

1209
01:08:16,559 --> 01:08:18,477
...معاون، باید متوجه باشید که

1210
01:08:18,519 --> 01:08:19,979
...گوش کن. اگه وینستون

1211
01:08:20,021 --> 01:08:22,315
،اگه وینستون شهادت نده
کالریج قسر در میره

1212
01:08:22,356 --> 01:08:23,900
مورتی هم همینطور

1213
01:08:23,941 --> 01:08:26,235
متوجهم. فرود اومدن سخت میشه

1214
01:08:26,277 --> 01:08:27,904
ببین، نمی‌ذارم بمیره، خب؟

1215
01:08:30,990 --> 01:08:34,243
باشه. اهرم قرمزی که روش نوشته
مخلوط سوخت» رو باز کنید و»

1216
01:08:34,285 --> 01:08:36,120
اهرم پیش‌ران رو تا ته بدید جلو

1217
01:08:37,538 --> 01:08:39,248
خیلی‌خب، سرعت داره می‌رسه به 160

1218
01:08:39,290 --> 01:08:41,125
حالا حواس‌تون به سوخت باشه

1219
01:08:41,167 --> 01:08:43,502
چند دقیقه دیگه زنگ می‌زنم و
درباره‌ی فرایند فرود توضیح میدم

1220
01:08:43,544 --> 01:08:44,670
باشه

1221
01:08:47,632 --> 01:08:49,967
خوبی، وینستون؟
طاقت بیار

1222
01:08:51,802 --> 01:08:53,512
خوبم -
چیزی نمونده -

1223
01:09:03,147 --> 01:09:04,690
وینستون، در چه حالی؟

1224
01:09:07,985 --> 01:09:10,571
یعنی کلیتی؟

1225
01:09:30,049 --> 01:09:31,092
ای وای

1226
01:09:33,636 --> 01:09:35,179
دهنت سرویسـه

1227
01:09:39,642 --> 01:09:40,977
طاقت بیار

1228
01:09:46,357 --> 01:09:47,525
متأسفم

1229
01:09:51,529 --> 01:09:52,989
تقصیر منـه

1230
01:09:54,615 --> 01:09:55,992
همش تقصیر منـه

1231
01:09:58,744 --> 01:10:00,162
به خاطر مورفین اینا رو میگی

1232
01:10:00,204 --> 01:10:01,247
نه

1233
01:10:04,375 --> 01:10:05,668
می‌تونستم هر کاری بکنم

1234
01:10:07,378 --> 01:10:09,213
من توی مدرسه از اوناش بودم

1235
01:10:09,255 --> 01:10:11,799
می‌تونستم هر کاری بکنم

1236
01:10:16,220 --> 01:10:17,680
می‌تونستم برم دانشگاه

1237
01:10:20,641 --> 01:10:22,018
یه کار خوب دست و پا کنم

1238
01:10:23,477 --> 01:10:27,148
ولی...دنبال راه راحت بودم

1239
01:10:29,692 --> 01:10:32,987
می‌دونستم مورتی توی چه کارهایی دست داره

1240
01:10:34,655 --> 01:10:38,367
پیش خودم می‌گفتم به من چه؟

1241
01:10:39,910 --> 01:10:43,998
من فقط سرم پشت یه کامپیوتر توی

1242
01:10:44,040 --> 01:10:46,500
یه زیرزمین کذایی، سرم توی اعداد و ارقامـه

1243
01:10:50,838 --> 01:10:53,049
ولی می‌دونستم چه خبره

1244
01:10:53,090 --> 01:10:56,594
من...واقعاً شرمنده‌ام

1245
01:11:01,348 --> 01:11:02,183
...آم

1246
01:11:03,684 --> 01:11:05,853
اون کاغذی که اسم‌هامون روش بود

1247
01:11:05,895 --> 01:11:06,896
می‌دونی، همونی که آدرس داشت؟

1248
01:11:07,688 --> 01:11:09,065
اون آدرس خونه‌ی مادرمـه

1249
01:11:09,106 --> 01:11:10,900
هی، نگرانش نباش

1250
01:11:10,941 --> 01:11:13,069
میشه یه سر بری اون آدرس دیدنش؟

1251
01:11:16,280 --> 01:11:17,406
من؟

1252
01:11:17,448 --> 01:11:18,824
آره، فقط لطفاً برو دیدنش

1253
01:11:20,659 --> 01:11:22,328
بهش بگو یه کاری کردم، می‌دونی

1254
01:11:23,537 --> 01:11:25,748
یه کار خوب

1255
01:11:25,790 --> 01:11:27,291
فقط بگو یه کار خوبی کردم

1256
01:11:29,376 --> 01:11:31,087
نمی‌دونم، هر چی می‌خوای سرِ هم کن

1257
01:11:33,672 --> 01:11:37,093
فقط...خیلی خوشحال میشه

1258
01:11:39,428 --> 01:11:40,513
خواهش می‌کنم

1259
01:11:43,390 --> 01:11:45,559
آره. باشه. بهش میگم

1260
01:11:46,393 --> 01:11:47,228
باشه

1261
01:11:48,395 --> 01:11:49,438
باشه

1262
01:11:57,613 --> 01:11:58,948
من کار درست رو کردم

1263
01:12:17,174 --> 01:12:20,386
مارشال‌های ایالات متحده -
جنین، مدلینم -

1264
01:12:20,427 --> 01:12:22,888
می‌خوام وصلم کنی به کرولاین ون‌سنت

1265
01:12:22,930 --> 01:12:25,599
...اوه

1266
01:12:25,641 --> 01:12:27,768
جنین؟ -
بله، یه...یه لحظه -

1267
01:12:30,146 --> 01:12:32,022
هریس، کالریج هستم

1268
01:12:33,232 --> 01:12:34,692
کالریج

1269
01:12:34,733 --> 01:12:35,734
خودم حلش می‌کنم، جنین

1270
01:12:35,776 --> 01:12:37,653
ممنونم

1271
01:12:37,695 --> 01:12:42,324
ببین، متأسفانه درباره‌ی معاون ون‌سنت
حق با تو بود، مدلین

1272
01:12:43,993 --> 01:12:47,997
موقع رفتن از اداره یه ماشین
یه بغل باهاش تصادف کرد

1273
01:12:49,456 --> 01:12:50,541
...مدلین

1274
01:12:52,543 --> 01:12:53,544
اون مُرده

1275
01:12:54,545 --> 01:12:55,546
وای

1276
01:12:58,549 --> 01:13:00,426
خیلی متأسفم، مدلین

1277
01:13:00,467 --> 01:13:02,303
!لعنتی

1278
01:13:02,344 --> 01:13:05,139
خب، راننده‌ی اون یکی ماشین فرار کرد

1279
01:13:05,181 --> 01:13:06,640
لابد از افراد مورتی بوده

1280
01:13:06,682 --> 01:13:07,933
الان دارم میرم اونجا

1281
01:13:07,975 --> 01:13:09,643
خدایی؟ -
آره -

1282
01:13:09,685 --> 01:13:13,731
حتماً منتظرش بودن یا...نمی‌دونم

1283
01:13:13,772 --> 01:13:16,567
،هر کمکی ازم ساخته‌ست
هر کاری ازم بر میاد، تعارف نکن

1284
01:13:16,609 --> 01:13:18,611
می‌دونم شما خیلی صمیمی بودید

1285
01:13:18,652 --> 01:13:20,779
تعجبی نداره رئیس تویی -
چی گفتی؟ -

1286
01:13:20,821 --> 01:13:22,948
همه چی رو حل و فصل کردی، مگه نه؟

1287
01:13:22,990 --> 01:13:25,117
قال قضیه رو کَندی

1288
01:13:25,159 --> 01:13:26,535
جانم؟

1289
01:13:26,577 --> 01:13:28,412
می‌دونم کار تو بوده

1290
01:13:28,454 --> 01:13:30,206
نمی‌فهمم چی می‌خوای بگی، مدلین

1291
01:13:30,247 --> 01:13:32,458
ماهی 25 هزار؟

1292
01:13:32,499 --> 01:13:34,376
یه نگاه به سوابقت بنداز. سوتی دادی

1293
01:13:34,418 --> 01:13:36,545
معاون هریس، داری واسه من از سابقه دم می‌زنی؟

1294
01:13:36,587 --> 01:13:38,589
هیچکس یه کلمه از حرف‌هات رو باور نمی‌کنه

1295
01:13:38,631 --> 01:13:39,965
هیئت‌منصفه می‌کنه

1296
01:13:40,007 --> 01:13:41,967
حواست باشه، هریس -
حواسم باشه؟ -

1297
01:13:42,009 --> 01:13:43,552
خوب حواست رو جمع کن، هریس -
حواسم باشه؟ -

1298
01:13:43,594 --> 01:13:45,387
خیال می‌کنی چیزی واسه از دست دادن دارم؟

1299
01:13:45,429 --> 01:13:46,722
لعنت بهت! مخت تاب برداشته

1300
01:13:46,764 --> 01:13:48,390
«کیرم دهنت! «حواست باشه

1301
01:13:48,432 --> 01:13:50,601
گوش کن -
خودت حواست باشه -

1302
01:13:50,643 --> 01:13:52,645
معاون، لعنتی، حرف بزن

1303
01:13:52,686 --> 01:13:54,021
آروم باش، هریس

1304
01:13:54,063 --> 01:13:56,607
خلبانم پشت خطـه. کون لقت

1305
01:13:56,649 --> 01:13:58,192
توی نیویورک می‌بینمت

1306
01:13:59,443 --> 01:14:00,611
حسن

1307
01:14:00,653 --> 01:14:02,363
اگه گفتی کی رو روی رادار می‌بینیم؟

1308
01:14:02,404 --> 01:14:03,822
خدا رو شکر

1309
01:14:03,864 --> 01:14:05,950
‏18 کیلومتریِ فرودگاهید و
اوضاع‌تون خوبـه، معاون

1310
01:14:05,991 --> 01:14:07,159
خوبـه

1311
01:14:07,201 --> 01:14:08,452
هی، یه لطفی بکن

1312
01:14:08,494 --> 01:14:09,787
،گوشی رو قطع کن
هدفون رو بذار و

1313
01:14:09,828 --> 01:14:12,873
بی‌سیم رو ببرم روی فرکانس 121.5

1314
01:14:12,915 --> 01:14:14,708
باشه. باشه

1315
01:14:19,922 --> 01:14:21,674
خیلی‌خب، صدامو می‌شنوی؟

1316
01:14:21,715 --> 01:14:25,678
مأمور کنترل پرواز خوشتیپ و دلیرتون
داره دنبال‌تون می‌گرده، خانم خلبان شیرزن

1317
01:14:25,719 --> 01:14:27,054
خوشتیپ، ها؟

1318
01:14:27,096 --> 01:14:28,722
هواپیمای لامصب رو فرود بیاری، خودت می‌بینی

1319
01:14:30,349 --> 01:14:32,142
خیلی‌خب، معاون. بیاید شروع کنیم

1320
01:14:32,559 --> 01:14:34,061
باشه

1321
01:14:39,566 --> 01:14:40,526
وینستون

1322
01:14:41,277 --> 01:14:42,278
هی، هی، وینستون

1323
01:14:44,029 --> 01:14:46,407
چیزی نمونده -
خوبـه -

1324
01:14:51,370 --> 01:14:53,080
!تو

1325
01:14:53,122 --> 01:14:55,416
کسخل. چرا من رو نکُشتی؟

1326
01:14:57,209 --> 01:14:59,086
هی! چرا من رو نکُشتی؟

1327
01:14:59,128 --> 01:15:00,754
چون من عین تو نیستم

1328
01:15:00,796 --> 01:15:02,965
جدی؟

1329
01:15:03,007 --> 01:15:07,678
من تو رو تیکه‌پاره و ریزریز می‌کنم

1330
01:15:07,720 --> 01:15:09,847
واسه شناساییت باید کل
تیم پزشکی قانونی رو جمع کن

1331
01:15:11,390 --> 01:15:13,851
حسابی هم کِیف می‌کنم

1332
01:15:13,892 --> 01:15:15,185
...شاید من نشئه‌ام ها، ولی

1333
01:15:18,564 --> 01:15:19,356
این یه هواپیمای دیگه نیست؟

1334
01:15:30,409 --> 01:15:32,411
حسن

1335
01:15:32,453 --> 01:15:34,872
.یه هواپیما دنبال‌مونـه
.می‌خوره نظامی باشه

1336
01:15:34,913 --> 01:15:37,082
آره، درستـه. مال خودمونـه

1337
01:15:37,124 --> 01:15:39,793
بقیه‌ی مسیر همراهی‌تون می‌کنن

1338
01:15:39,835 --> 01:15:41,337
می‌خوان هوامونو داشته باشن

1339
01:15:42,212 --> 01:15:43,339
خوبـه

1340
01:15:45,090 --> 01:15:46,216
هوامونو؟

1341
01:15:46,884 --> 01:15:48,761
...چی؟ خیال کردی

1342
01:15:48,802 --> 01:15:49,762
خیال کردی هدفش کمکـه؟

1343
01:15:52,222 --> 01:15:55,476
دقیقاً چطوری می‌خواد کمک کنه؟

1344
01:15:55,517 --> 01:15:57,811
اومده نذاره تو بلایی سر بقیه بیاری

1345
01:15:57,853 --> 01:16:00,647
محض احتیاط اگه یه وقت از مسیر
خارج شدی و رفتی سمت مدرسه‌ای چیزی

1346
01:16:00,689 --> 01:16:02,983
اومده شما رو بزنه -
داری کسشعر میگی -

1347
01:16:05,069 --> 01:16:06,362
خودت بودی ترجیح می‌دادی کی بمیره؟

1348
01:16:06,945 --> 01:16:08,405
ما سه‌تا؟

1349
01:16:08,447 --> 01:16:11,200
یا یه مشت بچه که توی
حیاط مدرسه دارن بازی می‌کنن؟

1350
01:16:11,241 --> 01:16:12,534
تو بگو، نی‌قلیون

1351
01:16:12,576 --> 01:16:14,703
مگه تو حسابداری چیزی نیستی؟

1352
01:16:14,745 --> 01:16:16,038
دو دوتا چهارتا کن، کسخل

1353
01:16:16,080 --> 01:16:17,998
کسشعر میگه، نه؟

1354
01:16:18,040 --> 01:16:20,250
اونطوری نمیشه

1355
01:16:20,292 --> 01:16:21,168
ما این هواپیما رو فرود میاریم

1356
01:16:23,545 --> 01:16:25,923
نگران نباش. من هواپیما رو می‌شونم

1357
01:16:29,968 --> 01:16:31,970
حسابی کِیف می‌کنم

1358
01:16:32,012 --> 01:16:34,807
.هی، دیدمش
.حسن، باند فرود رو می‌بینم

1359
01:16:34,848 --> 01:16:36,725
دریافت شد. من هم شما رو می‌بینم

1360
01:16:36,767 --> 01:16:38,060
مسیر پرواز خوبـه

1361
01:16:38,102 --> 01:16:42,439
.باشه. دارم میام زیر 450 متر
.سرعتم روی 90 گره‌ست

1362
01:16:45,150 --> 01:16:47,361
حسن؟ -
آره، هستم -

1363
01:16:47,403 --> 01:16:49,363
معاون، یه باد مخالف شروع به وزیدن کرده

1364
01:16:49,405 --> 01:16:51,407
توصیه می‌کنم اول یه بار تمرین کنیم

1365
01:16:54,701 --> 01:16:56,412
وینستون

1366
01:16:56,453 --> 01:16:58,414
وینستون

1367
01:16:58,455 --> 01:17:01,542
احتمال فرود موفق با یه بار تمرین
خیلی بیشتر میشه

1368
01:17:01,583 --> 01:17:04,294
.اون زنده نمی‌مونه
.به زور نبضش رو حس می‌کنم

1369
01:17:04,336 --> 01:17:05,421
...به هر حال -
باید همین الان فرود بیایم -

1370
01:17:07,881 --> 01:17:10,676
من فقط سعی دارم شما رو
نجات بدم، ولی خلبان شمایی

1371
01:17:10,717 --> 01:17:12,302
تصمیم با شماست

1372
01:17:14,388 --> 01:17:16,807
وقت نداریم. نمی‌ذارم بمیره

1373
01:17:18,058 --> 01:17:19,268
این هواپیما رو فرود میارم

1374
01:17:21,603 --> 01:17:24,189
.قراره کِیف کنم
.حسابی کِیف می‌کنم

1375
01:17:24,231 --> 01:17:26,024
خیلی‌خب. می‌تونید فرود بیاید

1376
01:17:26,066 --> 01:17:28,444
دماغه رو بگیرید سمت
نقطه‌ی کناره‌ی باند و

1377
01:17:28,485 --> 01:17:30,404
سرعت رو برگردونید روی 25 درصد

1378
01:17:33,740 --> 01:17:35,451
سرعت روی 25

1379
01:17:35,492 --> 01:17:36,827
حسابی کِیف می‌کنم

1380
01:17:46,503 --> 01:17:48,297
معاون، ارتفاع

1381
01:17:48,338 --> 01:17:52,426
ارتفاعم...300 متره

1382
01:17:52,468 --> 01:17:53,886
فلپ‌ها رو کامل باز کنید -
فلپ‌ها؟ -

1383
01:17:55,262 --> 01:17:57,431
من که...نمی‌دونم کجان

1384
01:18:03,687 --> 01:18:05,189
حسن، فلپ‌ها کجان؟

1385
01:18:05,230 --> 01:18:08,692
همونجاست. یه اهرم گردِ خاکستریـه
کنار اهرم پیش‌ران

1386
01:18:10,527 --> 01:18:11,737
حله. فلپ‌ها رو باز کردم

1387
01:18:24,333 --> 01:18:26,043
خیلی‌خب، وینستون. چیزی نمونده

1388
01:18:27,961 --> 01:18:29,880
!ولم کن

1389
01:18:29,922 --> 01:18:31,882
.معاون، خودتونو صاف کنید
.دارید از مسیر خارج میشید

1390
01:18:31,924 --> 01:18:34,760
من نمیفتم زندان. شنیدی؟

1391
01:18:34,801 --> 01:18:37,679
معاون، می‌شنوید؟
دارید از مسیر خارج میشید

1392
01:18:37,721 --> 01:18:38,639
باید خودتونو صاف کنید

1393
01:18:43,352 --> 01:18:45,312
اون بالا چه خبره؟

1394
01:18:45,354 --> 01:18:46,647
صدای تیر بود؟

1395
01:18:48,273 --> 01:18:49,775
!معاون! معاون

1396
01:18:51,527 --> 01:18:54,154
معاون هریس، هنوز هستید؟

1397
01:18:54,196 --> 01:18:57,324
آره، آره، هستم -
خدا رو شکر -

1398
01:18:57,366 --> 01:18:59,368
باشه، باشه. وضعیت عالیـه

1399
01:18:59,409 --> 01:19:01,119
برگردیم سر کارمون -
به خشکی شانس -

1400
01:19:01,161 --> 01:19:03,580
موتور از کار افتاد. حسن، موتور

1401
01:19:03,622 --> 01:19:05,332
چون سوخت‌تون تموم شده

1402
01:19:05,374 --> 01:19:07,125
.این خیلی خوبـه
.اینطوری احتمال آتیش گرفتن‌تون کمتره

1403
01:19:07,167 --> 01:19:09,628
آها. خیالم راحت شد

1404
01:19:09,670 --> 01:19:11,797
تازه، واسه فرود اومدن
نیازی به موتور نیست

1405
01:19:11,838 --> 01:19:14,424
احتمالاً بدون موتور راحت‌تره -
لعنتی -

1406
01:19:14,466 --> 01:19:16,385
.فقط همینطوری ادامه بدید
.چیزی نمونده

1407
01:19:16,426 --> 01:19:17,511
باشه

1408
01:19:18,762 --> 01:19:20,180
معاون، روبراهی؟

1409
01:19:20,222 --> 01:19:23,642
آره. آره. دارم میام زیر 180 متر

1410
01:19:23,684 --> 01:19:26,562
باد مخالف داره شما رو از مسیر خارج می‌کنه

1411
01:19:26,603 --> 01:19:29,314
پاتون رو بذارید روی پدالِ سکانِ
سمت راست تا صاف شید

1412
01:19:29,356 --> 01:19:31,692
منظورت پدال چپـه؟ -
نه، برعکسـه -

1413
01:19:31,733 --> 01:19:32,568
خدای من

1414
01:19:34,152 --> 01:19:36,613
باشه، بهتر شد! همونطوری ادامه بدید

1415
01:19:36,655 --> 01:19:39,324
باشه -
‏150 متر -

1416
01:19:41,118 --> 01:19:42,953
اوه

1417
01:19:42,995 --> 01:19:44,580
فرمون رو یکم بکشید عقب

1418
01:19:44,621 --> 01:19:45,789
باشه

1419
01:19:51,878 --> 01:19:54,006
سی متر. شما می‌تونید. موفق باشید

1420
01:19:54,047 --> 01:19:55,215
صبر کن، همین؟

1421
01:19:55,257 --> 01:19:56,466
روی زمین می‌بینم‌تون

1422
01:19:56,508 --> 01:19:58,552
.یه قرار داریم
.ساعت 6 و پنج دقیقه میام دنبال‌تون

1423
01:20:00,137 --> 01:20:01,930
شیش متر. سه متر

1424
01:20:02,598 --> 01:20:03,599
نشستم

1425
01:20:05,350 --> 01:20:06,393
!وای، لعنتی

1426
01:21:22,469 --> 01:21:23,470
هی، وینستون

1427
01:21:25,305 --> 01:21:27,724
!وینستون. وینستون

1428
01:21:27,766 --> 01:21:29,267
خیلی‌خب

1429
01:21:32,062 --> 01:21:33,146
سلام

1430
01:21:35,774 --> 01:21:37,275
عه، فرود اومدیم؟

1431
01:21:39,653 --> 01:21:41,905
آره، فرود اومدیم

1432
01:21:43,949 --> 01:21:44,741
آفرین

1433
01:21:46,827 --> 01:21:48,370
خانم، حال شما خوبـه؟
زخمی شدید؟

1434
01:21:48,412 --> 01:21:50,330
نه، نه، نه، آسیبی ندیدم

1435
01:21:50,372 --> 01:21:52,624
سریع ببریدش. دو بار چاقو خورده

1436
01:21:52,666 --> 01:21:54,042
کلی خون از دست داده

1437
01:21:55,544 --> 01:21:57,546
.هی، ما یه مسافر دیگه داشتیم
چی شدش؟

1438
01:21:57,587 --> 01:21:59,214
متأسفم، خانم. از هواپیما پرت شد بیرون

1439
01:21:59,256 --> 01:22:00,257
زنده نموند

1440
01:22:02,092 --> 01:22:03,176
خدا رو شکر

1441
01:22:04,803 --> 01:22:06,513
خیلی‌خب، مراقبش باشید

1442
01:22:06,555 --> 01:22:08,557
یواش. حاضری؟ -
خون زیادی از دست داده -

1443
01:22:08,598 --> 01:22:10,684
خدایا -
بیا ببینم -

1444
01:22:35,584 --> 01:22:36,877
گمشو بابا

1445
01:22:51,224 --> 01:22:52,392
آره، خوبم -
خوبید؟ -

1446
01:22:52,434 --> 01:22:54,352
ممنون. خوبم. ممنون

1447
01:22:55,000 --> 01:23:05,000
« ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، نیک و آریـن »
<font color="#00ffff">.:: Cardinal & cnlttie & H1tmaN ::.</font>

1448
01:24:06,132 --> 01:24:08,885
این چه وضعیـه؟ خدای من

1449
01:24:09,886 --> 01:24:11,012
ریدم تو این روز

1450
01:24:12,138 --> 01:24:13,348
خیلی‌خب

1451
01:24:13,390 --> 01:24:14,683
!میلکو

1452
01:24:14,724 --> 01:24:16,309
میلکو، اونجا چه خبره؟

1453
01:24:16,351 --> 01:24:17,853
!گفتم تیراندازی نشه

1454
01:24:17,894 --> 01:24:19,980
،با اُردنگی می‌فرستمش برگردی بلغارستان

1455
01:24:20,021 --> 01:24:21,273
!مرتیکه‌ی کسخل

1456
01:24:21,314 --> 01:24:22,732
جواب بده. جواب بده

1457
01:24:23,942 --> 01:24:26,611
میلکو، کارش تمومـه؟

1458
01:24:26,653 --> 01:24:29,573
نه، رئیس کالریج. تموم نیست

1459
01:24:29,614 --> 01:24:31,616
هریس؟ -
ولی کار شما تمومـه -

1460
01:24:31,640 --> 01:24:41,640
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1461
01:24:41,664 --> 01:24:51,664
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

