﻿1
00:00:08,124 --> 00:00:18,124
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:18,148 --> 00:00:28,148
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:04,320 --> 00:01:05,920
‫الوود

4
00:01:16,490 --> 00:01:18,090
‫الوود؟

5
00:01:26,320 --> 00:01:27,920
‫اِل

6
00:01:35,320 --> 00:01:36,920
‫مامان، اِل رو ندیدی؟

7
00:01:42,490 --> 00:01:45,490
‫توی حیاط پشتیه، ظاهراً افتاده زمین

8
00:01:58,820 --> 00:02:00,420
‫عجب، اولین

9
00:02:00,990 --> 00:02:02,820
‫می‌خوای همه‌شو بذاری وسط؟

10
00:02:02,820 --> 00:02:04,150
‫جین جینه دیگه

11
00:02:04,150 --> 00:02:06,320
‫خودتون می‌دونین پرسی نمی‌تونه
‫همزمان مشروب بخوره و بشماره

12
00:02:07,820 --> 00:02:09,650
‫خیلی خسته‌ای، پرسی؟

13
00:02:09,650 --> 00:02:11,720
‫بعد از این باخت بعدی
‫ مجبورم تا خود کالیفرنیا

14
00:02:11,720 --> 00:02:12,820
‫نق زدن‌هات رو بشنوم

15
00:02:12,820 --> 00:02:15,480
‫نه، ببین، خودش می‌دونه
‫قرار نیست بشینه پشت فرمون

16
00:02:15,820 --> 00:02:17,150
‫همین الانم شروع کرده به نق زدن

17
00:02:17,150 --> 00:02:18,980
‫می‌گیری چی میگم؟ داره... ببین

18
00:02:20,320 --> 00:02:22,150
‫می‌دونه قرار نیست بشینه پشت فرمون
‫از همین الان شروع کرده به نق زدن

19
00:02:23,150 --> 00:02:26,150
‫کاری که باید بکنی
‫اینه که بری پسره رو بخوابونی

20
00:02:26,150 --> 00:02:27,820
‫نه، کاری که تو باید بکنی
‫اینه که سرت به کار خودت باشه

21
00:02:27,820 --> 00:02:29,150
‫و خودتو برای اتفاقی
‫که قراره برات بیفته آماده کنی

22
00:02:29,150 --> 00:02:30,750
‫چه اتفاقی قراره برام بیفته؟

23
00:02:32,820 --> 00:02:34,420
‫خیلی‌خب، الوود. دیگه برو پایین

24
00:02:35,990 --> 00:02:37,590
‫تق تق

25
00:02:38,150 --> 00:02:39,980
‫قراره اتفاق‌های خوبی برام بیفته

26
00:02:44,490 --> 00:02:46,090
‫خودم تمیزش می‌کنم، مامان

27
00:02:47,490 --> 00:02:49,820
‫برگرد کمکم کن برنده بشم، اولین

28
00:02:49,820 --> 00:02:51,420
‫شنیدی چی گفتم؟

29
00:02:52,150 --> 00:02:54,150
‫گفتم خودم می‌شورمش، مامان

30
00:02:55,650 --> 00:02:57,820
‫حداقل به پسرت بگو داری میری

31
00:02:59,150 --> 00:03:00,750
‫اوهوم

32
00:03:35,490 --> 00:03:37,320
‫آخ!

33
00:03:37,320 --> 00:03:38,980
‫آخ!

34
00:04:31,150 --> 00:04:32,750
‫سلام الوود

35
00:04:33,990 --> 00:04:37,150
‫دارم ساندویچ تختی الوود
‫واسه خودم درست می‌کنم

36
00:05:10,990 --> 00:05:12,590
‫وای، الوود

37
00:05:13,320 --> 00:05:14,920
‫الوود

38
00:05:16,320 --> 00:05:18,320
‫عزیزم، نترس جایی نمیرم

39
00:05:20,320 --> 00:05:21,650
‫جایی نمیرم

40
00:05:21,650 --> 00:05:23,650
‫بیا اینجا. بیا

41
00:05:25,820 --> 00:05:28,320
‫ننه جایی نمیره

42
00:05:28,320 --> 00:05:29,920
‫بیا بغلم

43
00:05:35,990 --> 00:05:38,320
‫هتی، چقدر شیک شدی

44
00:05:39,150 --> 00:05:40,750
‫حالا دیگه کسی مامان‌بزرگ صداش نمی‌کنه

45
00:05:42,650 --> 00:05:44,150
‫من که از خدامه نوه‌ای داشته باشم

46
00:05:44,150 --> 00:05:46,490
‫که خریدهام رو برام بیاره

47
00:05:46,490 --> 00:05:48,990
‫پسر خوبی تربیت کردی، هتی

48
00:05:49,990 --> 00:05:52,990
‫خب، الوود چندان احتیاجی به تربیت کردن نداشت

49
00:05:52,990 --> 00:05:54,820
‫بیشتر وقتش رو صرف خوندن می‌کنه

50
00:05:55,150 --> 00:05:56,150
‫آره

51
00:05:56,150 --> 00:05:57,990
‫شنیدین توی سلما چه خبره؟

52
00:05:57,990 --> 00:05:59,320
‫اوهوم

53
00:05:59,320 --> 00:06:00,650
‫آقای پارکر به ما میگه

54
00:06:00,650 --> 00:06:02,490
‫سر کار در مورد مسائل سیاسی حرف نزنیم

55
00:06:02,490 --> 00:06:04,990
‫میگه "اون قضایا ربطی به شماها نداره"

56
00:06:04,990 --> 00:06:07,150
‫معلومه که داره
‫تا وقتی کارمون رو انجام میدیم

57
00:06:07,150 --> 00:06:09,150
‫چه فرقی می‌کنه
‫در موردش حرف بزنیم یا نزنیم

58
00:06:09,150 --> 00:06:10,820
‫و خیلی هم تو کارمون
‫سنگ‌تموم می‌ذاریم

59
00:06:12,150 --> 00:06:14,480
‫خب، جیم‌کرو که همینطوری
‫وجود نحسش پاک نمیشه
‫(قوانین جداسازی نژادی)

60
00:06:14,820 --> 00:06:16,650
‫این دوران هرچقدر هم سخت باشه...

61
00:06:16,650 --> 00:06:17,650
‫بله آقا

62
00:06:17,650 --> 00:06:20,150
‫این لحظه هرچقدر هم کلافه‌کننده باشه

63
00:06:20,150 --> 00:06:22,820
‫- دوام نخواهد داشت
‫- نه آقا

64
00:06:22,820 --> 00:06:24,650
‫چون حقیقتی که زیر پا له شده

65
00:06:24,820 --> 00:06:26,980
‫- دوباره برخواهد خواست
‫- بله آقا

66
00:06:27,320 --> 00:06:29,650
‫- چقدر دیگه مونده؟ دیگه چیزی نمونده
‫- بله آقا

67
00:06:29,650 --> 00:06:32,320
‫چون ماه تا همیشه پشت ابر نمی‌مونه

68
00:06:32,320 --> 00:06:33,490
‫بله آقا

69
00:06:33,490 --> 00:06:35,990
‫- چقدر دیگه مونده؟ دیگه چیزی نمونده
‫- چقدر دیگه مونده؟

70
00:06:35,990 --> 00:06:38,650
‫چون هرچه کاشته‌اید، درو خواهید کرد

71
00:06:38,650 --> 00:06:39,820
‫بله آقا

72
00:06:39,820 --> 00:06:41,820
‫- چقدر دیگه مونده؟ دیگه چیزی نمونده
‫- چقدر دیگه مونده؟

73
00:07:30,490 --> 00:07:34,820
‫اولین دستور کار کلاس من اینه که...

74
00:07:35,650 --> 00:07:40,150
‫تمام صفات و القاب جدید جوانان سفیدپوست رو
‫از کتاب خط بزنیم

75
00:07:40,150 --> 00:07:42,980
‫که خیلی هم خلاقانه هستن

76
00:07:43,820 --> 00:07:45,990
‫آقای هیل، شما هم جزو مسافران آزادی هستین؟

77
00:07:45,990 --> 00:07:47,590
‫بخاطر همین بالای چشمتون زخم شده؟

78
00:07:55,990 --> 00:07:57,590
‫نشویل

79
00:07:58,650 --> 00:08:00,820
‫یه مرد سفیدپوست
‫با آچار چرخ زد تو سرم

80
00:08:30,320 --> 00:08:31,920
‫سلام

81
00:08:32,490 --> 00:08:34,090
‫تو از کجا پیدات شد؟

82
00:09:01,650 --> 00:09:03,820
‫دو تا از ماهواره‌های 380 کیلوگرمی

83
00:09:04,150 --> 00:09:05,490
‫به دور ماه چرخیده...

84
00:09:05,490 --> 00:09:07,820
‫و از مناطق گسترده‌ای
‫عکس‌برداری و نقشه‌برداری کرده‌اند

85
00:09:07,820 --> 00:09:11,480
‫و گاهی اوقات تا ارتفاع 40 کیلومتری
‫از سطح ماه پایین رفتند

86
00:09:12,650 --> 00:09:14,150
‫این‌ها برخی از آن عکس‌ها هستند

87
00:09:14,150 --> 00:09:15,820
‫عکس‌هایی که کمک می‌کنند

88
00:09:15,820 --> 00:09:17,980
‫فراز و نشیب کوه‌های ماه

89
00:09:18,150 --> 00:09:19,980
‫و عمق دهانه‌های ماه را برآورد کنیم

90
00:09:20,320 --> 00:09:23,320
‫این عکس‌های خارق العاده
‫دهانه‌ی کوپرنیک را نشان می‌دهند

91
00:09:24,320 --> 00:09:26,650
‫عکس‌هایی از پشت ماه نیز گرفته شده است

92
00:09:27,490 --> 00:09:31,820
‫و همچنین تصویری از زمین
‫از فاصله‌ی 384 هزار کیلومتری در فضا

93
00:09:52,490 --> 00:09:54,150
‫- آقای مارکونی؟
‫- بله

94
00:09:54,150 --> 00:09:55,320
‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمتون، آقا

95
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
‫- ممنون
‫- خیلی چیزا در موردتون شنیدم

96
00:09:57,490 --> 00:09:58,820
‫عه، خیلی‌ هم عالی

97
00:09:58,820 --> 00:10:00,490
‫دارم... دارم دنبال الوود می‌گردم

98
00:10:00,490 --> 00:10:02,320
‫- معلمشم
‫- عه...

99
00:10:03,320 --> 00:10:04,650
‫اونجاست

100
00:10:04,650 --> 00:10:06,320
‫- آقای هیل
‫- آقای الوود

101
00:10:07,150 --> 00:10:08,750
‫نگران نباش. خبرای خوبی دارم

102
00:10:08,990 --> 00:10:11,320
‫اون کالج رنگین‌پوست‌ها هست
‫که جنوب "تالاهاسی"ـه؟

103
00:10:11,320 --> 00:10:13,320
‫دانشکده‌ی فنی ملوین گریگز؟

104
00:10:13,320 --> 00:10:14,490
‫تازه یه سری دوره

105
00:10:14,490 --> 00:10:16,490
‫برای دانش‌آموزهای دبیرستانی ممتاز گذاشته

106
00:10:16,650 --> 00:10:18,820
‫و فوراً به فکر تو افتادم

107
00:10:19,150 --> 00:10:20,750
‫به‌نظر عالی میاد، آقای هیل

108
00:10:21,150 --> 00:10:22,820
‫ولی... فکر نکنم پول کافی

109
00:10:22,820 --> 00:10:24,320
‫برای همچین کلاس‌هایی داشته باشیم

110
00:10:24,320 --> 00:10:25,980
‫اوه. خب نکته‌ش همین‌جاست

111
00:10:26,820 --> 00:10:28,320
‫مجانی هستن

112
00:10:28,320 --> 00:10:29,490
‫واقعاً؟

113
00:10:29,490 --> 00:10:30,820
‫حداقل پاییز امسال مجانی هستن

114
00:10:30,820 --> 00:10:32,420
‫تا خبرش بین مردم پخش بشه

115
00:10:33,490 --> 00:10:36,820
‫یه کتاب درسی رو تصور کن
‫که لازم نباشه چیزیش رو خط بزنی

116
00:11:35,990 --> 00:11:37,590
‫دستتون رو بدین آقا

117
00:11:56,990 --> 00:11:59,150
‫از طریق بزرگراه

118
00:11:59,320 --> 00:12:01,320
‫درحال رفتن به سمت فرودگاه آتلانتا هستیم

119
00:12:02,490 --> 00:12:05,650
‫از کنار جایی به اسم "شهر سرگرمی" می‌گذریم
‫(اسم یک شهر بازی)

120
00:12:13,650 --> 00:12:15,490
‫نمی‌خواستم مجبور باشم...

121
00:12:15,490 --> 00:12:18,490
‫به دختر کوچولوم بگم...

122
00:12:18,490 --> 00:12:20,150
‫که بخاطر رنگ پوستش

123
00:12:20,150 --> 00:12:23,320
‫نمی‌تونه به شهر سرگرمی بره

124
00:12:32,320 --> 00:12:34,490
‫باعث میشن حس کنیم

125
00:12:34,490 --> 00:12:36,320
‫ما آدم حساب نمیشیم

126
00:12:38,490 --> 00:12:43,150
‫باید از ته دلمون باور داشته باشیم
‫که ما برای خودمون کسی هستیم

127
00:12:45,150 --> 00:12:46,980
‫که مهم هستیم...

128
00:12:47,490 --> 00:12:50,150
‫که باارزشیم...

129
00:12:51,150 --> 00:12:54,150
‫و باید هر روز از زندگی‌مون رو

130
00:12:54,150 --> 00:12:56,490
‫با حس کرامت

131
00:12:56,490 --> 00:12:58,820
‫و حس اهمیت داشتن سپری کنیم

132
00:13:15,490 --> 00:13:16,820
‫برای نهمین روز پیاپی

133
00:13:16,820 --> 00:13:19,150
‫آن دانشجوها به اعتراضات خود
‫بر علیه جداسازی

134
00:13:19,150 --> 00:13:20,490
‫ ادامه داده...

135
00:13:20,490 --> 00:13:22,090
‫اینطوری نمیشه ما رو از هم جدا کرد

136
00:13:23,150 --> 00:13:24,750
‫آره

137
00:13:31,820 --> 00:13:33,420
‫آقای هیل گفت ممکنه بیای

138
00:13:35,150 --> 00:13:37,150
‫داریم وثیقه آماده می‌کنیم
‫می‌تونیم روت حساب کنیم، الوود؟

139
00:13:37,150 --> 00:13:38,490
‫آره

140
00:13:38,490 --> 00:13:40,990
‫می‌تونم نصف حقوقم رو بدم

141
00:13:40,990 --> 00:13:42,490
‫هفته‌ی بعد برمی‌گردم

142
00:13:42,490 --> 00:13:44,090
‫خوشحالم حس کردی نیازه
‫ جلوشون ایستادگی کنی

143
00:13:58,990 --> 00:14:01,650
‫خب، حداقل عکس خوبی ازش گرفتن

144
00:14:01,650 --> 00:14:04,150
‫به الوودت افتخار نمی‌کنی
‫که داره ایستادگی می‌کنه؟

145
00:14:04,150 --> 00:14:05,980
‫معلومه که افتخار می‌کنم اونجا بوده

146
00:14:07,820 --> 00:14:09,650
‫اگر مامانش هم بود بهش افتخار می‌کرد

147
00:14:09,990 --> 00:14:11,590
‫آره

148
00:14:11,820 --> 00:14:14,150
‫اگر الان برمی‌گشت
‫پسر خودشو نمی‌شناخت

149
00:14:15,490 --> 00:14:18,150
‫داشتن توی اون سالن سینما "آمریکایی زشت"

150
00:14:18,150 --> 00:14:19,980
‫و "مهاجمان مریخی" رو نشون می‌دادن

151
00:14:22,150 --> 00:14:25,820
‫تمام مردم شهرستان لیان روانی شدن؟

152
00:14:27,990 --> 00:14:29,320
‫خیلی‌خب، باشه. بهش میگم

153
00:14:29,320 --> 00:14:31,150
‫- خب دیگه خداحافظ
‫- خیلی‌خب. خداحافظ

154
00:14:31,990 --> 00:14:33,490
‫ننه‌جون، دفعه‌ی بعد...

155
00:14:33,490 --> 00:14:35,650
‫می‌خوام اون بخش
‫نافرمانی مدنی رو انجام بدم

156
00:14:46,820 --> 00:14:48,150
‫دوستت دارم، ال

157
00:14:48,150 --> 00:14:49,750
‫منم دوستت دارم ننه‌جون

158
00:14:51,150 --> 00:14:53,150
‫- گرسنه‌ای؟
‫- نه ممنون

159
00:16:24,990 --> 00:16:26,490
‫خفه! سوار ماشین شو ببینم!

160
00:16:26,490 --> 00:16:28,090
‫آروم باش. باشه، دارم سوار میشم

161
00:16:30,990 --> 00:16:32,590
‫باشه بابا

162
00:16:35,320 --> 00:16:37,490
‫یالا

163
00:16:37,490 --> 00:16:39,820
‫تکون نخور

164
00:17:31,320 --> 00:17:32,650
‫با آن‌که در...

165
00:17:32,650 --> 00:17:35,320
‫وادی سایه‌ی موت قدم برمی‌دارم

166
00:17:35,320 --> 00:17:37,593
‫از شر و پلیدی نخواهم ترسید

167
00:17:37,593 --> 00:17:39,320
‫چرا که تو با من هستی

168
00:17:39,320 --> 00:17:43,320
‫عصا و چوب‌دستی تو مرا تسلی خواهد داد...

169
00:18:02,990 --> 00:18:04,650
‫- میری سمت شمال؟
‫- ها؟

170
00:18:05,650 --> 00:18:06,650
‫کجا میری؟

171
00:18:06,650 --> 00:18:08,650
‫دانشکده‌ی فنی ملوین گریگز

172
00:18:09,320 --> 00:18:10,920
‫تابحال اسمشو نشنیدم

173
00:18:11,320 --> 00:18:12,920
‫بیا سوار شو

174
00:18:25,650 --> 00:18:27,250
‫بالاخره باز شد. سوار شو

175
00:18:29,820 --> 00:18:31,650
‫این همیشه اذیتم می‌کنه

176
00:18:34,150 --> 00:18:35,990
‫آها حالا شد

177
00:18:35,990 --> 00:18:37,590
‫آره

178
00:18:43,990 --> 00:18:45,590
‫اسمت چیه پسر؟

179
00:18:45,990 --> 00:18:47,650
‫الوود کورتیس آقا

180
00:18:48,150 --> 00:18:49,750
‫آقا؟

181
00:18:51,150 --> 00:18:52,750
‫خوشم اومد

182
00:18:56,650 --> 00:18:58,320
‫از ماشینم خوشت میاد؟

183
00:18:58,320 --> 00:18:59,820
‫تازه گرفتمش

184
00:18:59,820 --> 00:19:01,820
‫دارم میرم نیویورک دیدن مادرم

185
00:19:06,990 --> 00:19:08,990
‫چند سالته؟

186
00:19:08,990 --> 00:19:10,590
‫بهت می‌خوره 15 سالت باشه

187
00:19:10,990 --> 00:19:12,590
‫به این زودی رفتی کالج؟

188
00:19:13,490 --> 00:19:15,090
‫تقریباً 17 سالمه، آقا

189
00:19:15,820 --> 00:19:17,420
‫هنوزم جوونی

190
00:19:18,820 --> 00:19:20,420
‫داری نژادمون رو سربلند می‌کنی، پسرجون

191
00:19:21,650 --> 00:19:24,650
‫من وقتی هم‌سن تو بودم
‫توی کارخونه‌ی پرورش گربه‌ماهی کار می‌کردم

192
00:19:30,990 --> 00:19:32,150
‫سلام بچه‌ها

193
00:19:32,150 --> 00:19:33,750
‫کارنامه‌های بیست‌تون رو بیارین

194
00:19:33,990 --> 00:19:35,490
‫تا بتونین در این تعطیلات پیش‌رو

195
00:19:35,490 --> 00:19:36,820
‫مجانی وارد شهر سرگرمی بشین

196
00:19:36,820 --> 00:19:38,480
‫هورا!

197
00:19:38,650 --> 00:19:40,320
‫سوار چرخ‌و‌فلک بشین

198
00:19:40,320 --> 00:19:42,650
‫گندش بزنن. قضیه چیه؟

199
00:19:43,820 --> 00:19:45,650
‫پشت سرتو نگاه نکن

200
00:19:45,650 --> 00:19:46,990
‫خونسرد باش

201
00:19:46,990 --> 00:19:48,320
‫- ها؟
‫- مهارتتون در گلف مینیاتوری رو

202
00:19:48,320 --> 00:19:49,650
‫در مقابل پدرتون بسنجین

203
00:19:49,650 --> 00:19:51,650
‫چرا؟

204
00:19:53,320 --> 00:19:54,920
‫تو که منو نمی‌شناسی، می‌شناسی؟

205
00:19:55,150 --> 00:19:56,990
‫نه

206
00:19:56,990 --> 00:19:58,650
‫آخه... تازه آشنا شدیم

207
00:19:58,990 --> 00:20:00,590
‫همینو بهشون میگم

208
00:20:02,320 --> 00:20:03,490
‫سرتو بنداز پایین

209
00:20:03,490 --> 00:20:05,820
‫باشه. باشه

210
00:20:07,150 --> 00:20:08,820
‫پشت سرتو نگاه نکن

211
00:20:08,990 --> 00:20:10,650
‫منظورت چیه؟

212
00:20:11,650 --> 00:20:12,820
‫بذار خودم حلش می‌کنم

213
00:20:12,820 --> 00:20:14,150
‫باشه

214
00:20:14,150 --> 00:20:15,750
‫باشه

215
00:20:22,320 --> 00:20:23,980
‫خب، اینجا رو باش

216
00:20:25,820 --> 00:20:27,150
‫وقتی بهم گفتن

217
00:20:27,150 --> 00:20:28,650
‫دنبال یه ایمپالای فیروزه‌ای بگردم

218
00:20:28,650 --> 00:20:31,320
‫اولین چیزی که به ذهنم رسید...

219
00:20:35,320 --> 00:20:36,650
‫اینه که فقط یه سیاه‌سوخته

220
00:20:36,650 --> 00:20:38,250
‫همچین چیزی رو می‌دزده

221
00:20:45,820 --> 00:20:47,650
‫داشته کنار خیابون راه می‌رفته

222
00:20:47,650 --> 00:20:49,250
‫داشته پیاده می‌رفته

223
00:20:49,490 --> 00:20:52,320
‫طرف کنارش وایساده
‫و گفته سوار شه تا برسونتش

224
00:20:52,650 --> 00:20:54,320
‫اون... اون فقط...

225
00:20:54,320 --> 00:20:56,150
‫فقط سوار ماشین اشتباهی شده

226
00:20:57,990 --> 00:20:59,820
‫حتماً یه کاری از دستمون برمیاد

227
00:21:02,490 --> 00:21:03,820
‫چرا؟ چرا؟

228
00:21:03,820 --> 00:21:07,320
‫چرا باید پسری به سن و سال اون
‫توی راه رفتن به کالج...

229
00:21:09,320 --> 00:21:10,920
‫یعنی همین؟

230
00:21:11,320 --> 00:21:12,920
‫همین؟

231
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
‫اگر رفتارت در حد و اندازه‌ی جایگاهت نباشه...

232
00:21:21,320 --> 00:21:22,920
‫تاوانش رو پس میدی

233
00:21:25,320 --> 00:21:26,920
‫یه زن سفیدپوست...

234
00:21:28,320 --> 00:21:29,920
‫پدرم رو متهم کرد...

235
00:21:32,990 --> 00:21:35,490
‫وقتی داشته برمی‌گشته خونه...

236
00:21:37,820 --> 00:21:39,480
‫اونم از شغل دومش...

237
00:21:43,150 --> 00:21:49,480
‫بابای بزرگ و شاد و سرزنده‌م

238
00:21:53,820 --> 00:21:55,420
‫دیدمت

239
00:21:58,820 --> 00:22:00,480
‫وقتی داشتم از مدرسه برمی‌گشتم...

240
00:22:02,150 --> 00:22:03,980
‫از اون سمت خیابون...

241
00:22:05,320 --> 00:22:07,320
‫برات دست تکون دادم

242
00:22:11,150 --> 00:22:12,750
‫زن سفیدپوسته گفت...

243
00:22:17,990 --> 00:22:20,150
‫"از سر راهم نرفت کنار"

244
00:22:25,650 --> 00:22:28,820
‫دو روز بعد
‫درحالی‌که هنوزم منتظر قاضی بود...

245
00:22:29,650 --> 00:22:31,250
‫توی سلولش حلق‌آویز شد

246
00:22:32,650 --> 00:22:34,980
‫اون روز خدا قاضی بود

247
00:22:37,150 --> 00:22:40,320
‫خداوندا، من بیشتر از سهمم برنداشتم

248
00:22:41,650 --> 00:22:42,990
‫سفیدپوست‌ها بهت یاد میدن...

249
00:22:42,990 --> 00:22:45,150
‫که بیشتر از خرده‌هایی
‫ که می‌ریزن جلوت برنداری

250
00:22:45,320 --> 00:22:47,980
‫نه. من بهاش رو پرداختم

251
00:22:49,150 --> 00:22:50,750
‫بابام بهاش رو پرداخت

252
00:22:51,490 --> 00:22:53,090
‫مانتی من بهاش رو پرداخت

253
00:22:54,320 --> 00:22:57,650
‫درحالی‌که از بقیه محافظت می‌کرد
‫تا لازم نباشه بهایی پرداخت کنن

254
00:22:59,490 --> 00:23:01,090
‫پرسی وقتی برگشت خونه
‫بهاش رو پرداخت

255
00:23:04,990 --> 00:23:07,490
‫ارتش اینجا ازت محافظت نمی‌کنه، عزیزم

256
00:23:10,820 --> 00:23:12,420
‫چرا؟

257
00:23:14,320 --> 00:23:15,920
‫چرا؟

258
00:23:18,650 --> 00:23:20,250
‫چون سهمت...

259
00:23:22,650 --> 00:23:24,250
‫درد و رنجه

260
00:23:29,150 --> 00:23:31,150
‫ولی الوود من نه

261
00:23:35,320 --> 00:23:37,150
‫الوود من نه

262
00:23:38,820 --> 00:23:40,980
‫ننه‌جون، زود برمی‌گردم

263
00:23:41,490 --> 00:23:43,320
‫واقعاً؟

264
00:23:46,820 --> 00:23:48,650
‫می‌بینی آقای هیل چی برات آورده؟

265
00:23:51,820 --> 00:23:53,420
‫خوب نیست؟

266
00:23:55,820 --> 00:23:57,480
‫بیا پیش مامان‌بزرگت بشین

267
00:23:59,490 --> 00:24:01,090
‫یکم کیک بخور

268
00:24:26,650 --> 00:24:28,480
‫سابقه داری مرد جوون؟

269
00:24:30,320 --> 00:24:31,920
‫نه آقا

270
00:24:33,320 --> 00:24:36,150
‫شما دو تا کنار یه سارق خودروی
‫درست و حسابی نشستین

271
00:24:42,320 --> 00:24:45,480
‫♪ خیلی وقته رفته ♪

272
00:24:46,904 --> 00:24:49,404
‫♪ چقدر خوش‌شانسه ♪

273
00:24:50,650 --> 00:24:53,650
‫♪ خیلی وقته رفته ♪

274
00:24:54,650 --> 00:24:56,650
‫♪ به کنتاکی ♪

275
00:24:56,650 --> 00:24:57,820
‫« ستیزه‌جویان »

276
00:24:57,820 --> 00:25:00,174
‫♪ خیلی وقته رفته ♪
‫« ستیزه‌جویان »

277
00:25:00,174 --> 00:25:01,150
‫« ستیزه‌جویان »

278
00:25:01,150 --> 00:25:03,320
‫♪ منظورم اینه ♪

279
00:25:03,320 --> 00:25:06,490
‫♪ سم خیلی وقته از شهر بولینگ گرین رفته ♪

280
00:25:06,490 --> 00:25:08,650
‫خفه‌شو، شنیدی چی گفتم؟ خفه‌شو!

281
00:25:08,650 --> 00:25:13,150
‫♪ خیلی وقته رفته ♪

282
00:25:13,150 --> 00:25:15,320
‫شنیدی چی گفتم؟ گفتم خفه‌شو!

283
00:25:15,490 --> 00:25:18,820
‫♪ چقدر خوش‌شانسه ♪

284
00:25:18,820 --> 00:25:20,150
‫خفه‌شو دیگه

285
00:25:20,150 --> 00:25:23,820
‫♪ خیلی وقته رفته ♪

286
00:25:25,650 --> 00:25:28,820
‫♪ به کنتاکی ♪

287
00:25:30,490 --> 00:25:33,990
‫♪ خیلی وقته رفته ♪

288
00:25:40,650 --> 00:25:42,250
‫حواس‌ها جمع

289
00:25:45,150 --> 00:25:46,750
‫رسیدیم

290
00:25:47,990 --> 00:25:50,150
‫به آکادمی نیکل خوش اومدین، آقایون

291
00:25:50,320 --> 00:25:51,920
‫نیکل خودمونه

292
00:25:54,150 --> 00:25:55,750
‫خیلی‌خب

293
00:26:11,150 --> 00:26:12,750
‫شما دو تا، بیاین پایین

294
00:26:15,990 --> 00:26:17,590
‫تو همین‌جا بمون

295
00:26:18,820 --> 00:26:20,420
‫بیاین بریم

296
00:26:22,820 --> 00:26:24,650
‫- روز خوش، دن
‫- سلام جان

297
00:26:24,650 --> 00:26:26,250
‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم

298
00:26:26,490 --> 00:26:28,650
‫- دو تا برات آوردم
‫- هیچوقت تمومی ندارن

299
00:26:29,150 --> 00:26:30,990
‫- سلام، چطوری؟
‫- حرف ندارم

300
00:26:30,990 --> 00:26:32,650
‫خوبم، به شرطی که
‫مشکلی با نشستن کنار یه...

301
00:26:32,990 --> 00:26:34,590
‫خیلی‌خب

302
00:28:03,650 --> 00:28:05,250
‫پیاده شو

303
00:28:12,650 --> 00:28:14,990
‫وقتی ترور نیکل مدیریت اینجا رو

304
00:28:14,990 --> 00:28:17,150
‫به سرپرست فعلی، آقای هاردی سپرد

305
00:28:17,490 --> 00:28:20,650
‫ایشون این چهار رده‌ی رفتاری رو ایجاد کرد

306
00:28:21,150 --> 00:28:22,820
‫از تازه‌کار شروع می‌کنین

307
00:28:22,820 --> 00:28:25,150
‫بعد تلاش می‌کنین
‫تا برسین به "ماجراجو" و بعد "پیشگام"

308
00:28:25,320 --> 00:28:26,920
‫و آخرش به آس می‌رسین

309
00:28:28,320 --> 00:28:30,490
‫با درست رفتار کردن
‫امتیاز جمع کنین

310
00:28:30,490 --> 00:28:33,150
‫تا بتونین به رده‌های بالاتر برسین

311
00:28:34,150 --> 00:28:36,320
‫اگر به بالاترین درجه، یعنی آس برسین

312
00:28:36,820 --> 00:28:38,490
‫فارغ‌التحصیل میشین

313
00:28:38,490 --> 00:28:40,320
‫و می‌تونین برگردین خونه پیش خانواده‌هاتون

314
00:28:41,150 --> 00:28:42,750
‫البته اگر شما رو بپذیرن

315
00:28:43,490 --> 00:28:45,090
‫این دیگه بین خودتونه

316
00:28:47,150 --> 00:28:49,650
‫حواستون باشه که یه آس
‫به حرف مردهای خونه

317
00:28:50,150 --> 00:28:51,750
‫و پدر خونه‌ش گوش میده

318
00:28:52,490 --> 00:28:54,650
‫و بدون کم‌کاری و تمارض

319
00:28:54,650 --> 00:28:56,250
‫وظایفش رو انجام میده

320
00:28:56,820 --> 00:28:59,650
‫و خودش رو غرق درس‌هاش می‌کنه

321
00:29:01,490 --> 00:29:03,490
‫یه آس دعوا نمی‌کنه

322
00:29:04,820 --> 00:29:05,820
‫اهل فحش دادن

323
00:29:05,820 --> 00:29:07,650
‫کفر گفتن و دردسر درست کردن نیست

324
00:29:09,490 --> 00:29:13,990
‫از طلوع تا غروب آفتاب
‫تلاش می‌کنه تا خودشو اصلاح کنه

325
00:29:20,650 --> 00:29:22,980
‫دست خودتونه
‫که تا کی اینجا پیش ما می‌مونین

326
00:29:24,490 --> 00:29:25,990
‫ما...

327
00:29:25,990 --> 00:29:27,820
‫ما حوصله‌ی احمق‌ها رو نداریم

328
00:29:29,150 --> 00:29:30,820
‫اگر گند بزنین...

329
00:29:30,820 --> 00:29:32,420
‫یه جای مخصوص براتون داریم

330
00:29:33,150 --> 00:29:34,820
‫و مطمئن باشین از اونجا خوشتون نمیاد

331
00:29:39,820 --> 00:29:41,480
‫شخصاً از این بابت مطمئن میشم

332
00:29:48,820 --> 00:29:50,480
‫اون تخت مال توئه

333
00:29:53,650 --> 00:29:55,980
‫دزموند، راه و روش کارها رو نشونش بده

334
00:29:58,990 --> 00:30:00,590
‫بله چشم آقای بلیکلی

335
00:30:01,320 --> 00:30:03,320
‫اگر بدونی کی بگی "چشم آقا"

336
00:30:03,820 --> 00:30:05,136
‫که همیشه‌ست

337
00:30:05,136 --> 00:30:07,013
‫- چیکی
‫- چیزیت نمیشه

338
00:30:07,013 --> 00:30:08,613
‫چیکی پیت

339
00:30:12,060 --> 00:30:13,853
‫فکر نکنی حواسم بهت نیستا

340
00:30:50,348 --> 00:30:51,948
‫خب...

341
00:30:53,142 --> 00:30:56,688
‫برایان از قبل 1 و نیم دلار داره

342
00:30:59,566 --> 00:31:03,945
‫سه‌شنبه، پنجاه سنت درآورد

343
00:31:05,196 --> 00:31:09,534
‫و در نهایت، چهارشنبه یک دلار درآورد

344
00:31:09,534 --> 00:31:12,495
‫الان چقدر داره؟

345
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
‫بی‌پوله!

346
00:31:17,500 --> 00:31:19,669
‫صفر، ده

347
00:31:21,296 --> 00:31:23,256
‫یک رو می‌برین اون سمت

348
00:31:23,256 --> 00:31:26,134
‫یک رو می‌برین اون سمت، می‌بینین؟

349
00:31:26,134 --> 00:31:27,886
‫خیلی‌خب، الان می‌گیره، الان می‌گیره

350
00:31:29,387 --> 00:31:30,987
‫وای خدا

351
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
‫- ایول
‫- هایمه!

352
00:31:34,559 --> 00:31:36,227
‫می‌تونیم فوتبال بازی کنیم

353
00:31:36,227 --> 00:31:37,770
‫نه

354
00:31:37,770 --> 00:31:39,370
‫- هایمه!
‫- اونا می‌تونن

355
00:31:42,066 --> 00:31:43,666
‫هایمه!

356
00:31:47,864 --> 00:31:50,241
‫چه خوشگل شدین، خانوما

357
00:31:53,411 --> 00:31:55,011
‫پسره توی دردسر افتاده؟

358
00:31:56,831 --> 00:31:58,583
‫یه رگه‌ش مکزیکیه

359
00:31:58,583 --> 00:32:00,293
‫نمی‌دونن توی کدوم بخش از "نیکل" بذارنش

360
00:32:20,980 --> 00:32:22,580
‫صدای چیه؟

361
00:32:29,614 --> 00:32:31,214
‫صدای چیه؟

362
00:32:35,161 --> 00:32:38,665
‫بستنی!

363
00:32:46,047 --> 00:32:48,424
‫بستنی!

364
00:32:49,801 --> 00:32:53,596
‫بستنی!

365
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
‫بستنی

366
00:33:06,067 --> 00:33:07,667
‫بستنی!

367
00:33:17,078 --> 00:33:18,621
‫دو دقیقه وقت دارین

368
00:33:18,621 --> 00:33:20,221
‫بیشتر از اون طولش ندین

369
00:33:23,292 --> 00:33:25,211
‫هی، صابونش رو بهش پس بده

370
00:33:25,211 --> 00:33:26,811
‫بس کنین ببینم!

371
00:33:45,606 --> 00:33:47,206
‫خیلی‌خب، بسه دیگه

372
00:33:48,901 --> 00:33:50,236
‫گفتم بسه

373
00:33:50,236 --> 00:33:51,863
‫هی، برو کنار، برو کنار

374
00:33:51,863 --> 00:33:53,463
‫بس کنین!

375
00:34:14,093 --> 00:34:17,055
‫بچه بزرگ‌ها اجازه ندارن
‫سر میز بچه کوچیکا بشینن

376
00:34:22,769 --> 00:34:25,062
‫جوری داری بلغور جو رو می‌خوری
‫که انگار مامانت درستش کرده

377
00:34:26,064 --> 00:34:27,857
‫چی؟

378
00:34:27,857 --> 00:34:29,901
‫تابحال ندیدم کسی این غذا رو اینطوری بخوره

379
00:34:31,694 --> 00:34:33,294
‫جوری که انگار طعمشو دوست داره

380
00:34:36,491 --> 00:34:38,091
‫کلی دارچین ریختن توش

381
00:34:44,832 --> 00:34:46,432
‫من "ترنر"ـم

382
00:34:49,921 --> 00:34:51,521
‫من "الوود"ـم

383
00:34:53,716 --> 00:34:55,316
‫اهل "تالاهاسی"ـم

384
00:34:56,260 --> 00:34:57,929
‫فرنچ‌تاون

385
00:34:57,929 --> 00:35:00,264
‫فرنچ‌تاون

386
00:35:00,932 --> 00:35:02,892
‫فرنچ‌تاون

387
00:35:02,892 --> 00:35:05,770
‫نمی‌دونم چرا دارین
‫اینقدر سروصدا می‌کنین

388
00:35:05,770 --> 00:35:07,563
‫خودتون می‌دونین این هفته
‫حواسشون بهتون هست

389
00:35:17,907 --> 00:35:19,534
‫من اهل "هیوستون"ـم

390
00:35:20,660 --> 00:35:23,204
‫یه شهر درست‌‌و‌حسابیه

391
00:35:23,204 --> 00:35:25,498
‫مثل این دهات‌های شما نیست

392
00:35:31,295 --> 00:35:32,895
‫بابت کمکت ممنون

393
00:35:35,133 --> 00:35:36,733
‫من که کاری نکردم

394
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
‫جوری داری بلغور جو رو می‌خوری
‫که انگار مامانت درستش کرده

395
00:36:58,633 --> 00:37:00,233
‫چی؟

396
00:37:01,385 --> 00:37:04,222
‫تابحال ندیدم کسی این غذا رو اینطوری بخوره

397
00:37:05,264 --> 00:37:06,864
‫جوری که انگار طعمشو دوست داره

398
00:37:12,563 --> 00:37:14,163
‫کلی دارچین ریختن توش

399
00:37:20,071 --> 00:37:21,671
‫من "ترنر"ـم

400
00:37:23,866 --> 00:37:25,466
‫من "الوود"ـم

401
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
‫اهل "تالاهاسی"ـم

402
00:37:34,919 --> 00:37:36,754
‫فرنچ‌تاون

403
00:37:36,754 --> 00:37:39,799
‫فرنچ‌تاون

404
00:37:39,799 --> 00:37:42,551
‫فرنچ‌تاون

405
00:37:42,551 --> 00:37:44,929
‫نمی‌دونم چرا دارین
‫اینقدر سروصدا می‌کنین

406
00:37:44,929 --> 00:37:47,014
‫خودتون می‌دونین این هفته
‫حواسشون بهتون هست

407
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
‫من اهل "هیوستون"ـم

408
00:38:02,655 --> 00:38:04,657
‫یه شهر درست‌‌و‌حسابیه

409
00:38:04,657 --> 00:38:06,867
‫مثل این دهات‌های شما نیست

410
00:38:16,919 --> 00:38:18,519
‫بابت کمکت ممنون

411
00:38:20,298 --> 00:38:21,898
‫من که کاری نکردم

412
00:39:07,303 --> 00:39:08,903
‫اصلاً نشونه‌ی خوبی نیست

413
00:39:10,598 --> 00:39:11,849
‫مگه تقصیر منه

414
00:39:11,849 --> 00:39:14,018
‫که تمام کنسرو لوبیاهایی
‫که خواسته رو گیر نیاوردیم

415
00:39:14,810 --> 00:39:16,896
‫پنج دلار؟

416
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
‫ده دلار. بخاطر فشار کاری

417
00:39:21,317 --> 00:39:23,235
‫امروز صبح نامه‌ی معرفی به خدمتم اومد

418
00:39:26,113 --> 00:39:27,782
‫شانس آوردی که توی نیکلی

419
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
‫دلت برای دوست‌دخترت تنگ میشه؟

420
00:39:35,206 --> 00:39:37,208
‫اون پشت شیره‌ی نیشکر داریم؟

421
00:39:37,208 --> 00:39:38,808
‫بعدی کبابیه

422
00:39:55,810 --> 00:39:57,895
‫- رئیس
‫- هی، لهشون نکن

423
00:39:57,895 --> 00:39:59,495
‫رئیس!

424
00:40:01,774 --> 00:40:03,374
‫هی، اِل

425
00:40:03,984 --> 00:40:06,237
‫با اون پایینی‌ها شروع کن

426
00:40:06,237 --> 00:40:08,322
‫سطل‌های کنار درخت‌ها رو پر کن

427
00:40:08,322 --> 00:40:09,657
‫و بیارشون دم کامیون

428
00:40:09,657 --> 00:40:10,741
‫همین

429
00:40:10,741 --> 00:40:12,341
‫باشه

430
00:40:28,884 --> 00:40:30,484
‫میوه‌های این سمت رو بچین

431
00:41:03,711 --> 00:41:05,546
‫می‌خوای چیکار کنی؟ همم؟

432
00:41:08,591 --> 00:41:10,801
‫هی! دست از سرش بردارین!

433
00:41:15,014 --> 00:41:16,640
‫پشمام

434
00:41:16,640 --> 00:41:18,240
‫دعوا!

435
00:41:19,768 --> 00:41:22,104
‫خدا بگم چیکارت نکنه، مایک
‫چرا اینقدر محکم زدیش؟

436
00:41:30,821 --> 00:41:32,421
‫هی!

437
00:41:34,658 --> 00:41:36,327
‫برو عقب

438
00:41:44,502 --> 00:41:46,102
‫تو پسر جدیده نیستی؟

439
00:41:46,670 --> 00:41:47,922
‫خودش دعوا رو شروع کرد

440
00:41:47,922 --> 00:41:50,216
‫برام مهم نیست مقصر کیه

441
00:41:50,216 --> 00:41:52,593
‫کی شروعش کرده، یا چرا

442
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
‫آقای اسپنسر خودش حلش می‌کنه

443
00:41:55,930 --> 00:41:57,530
‫گندش بزنن

444
00:42:08,484 --> 00:42:09,944
‫دهنت سرویسه

445
00:42:09,944 --> 00:42:11,612
‫هنوز نمی‌دونه چه بلایی قراره سرش بیاد

446
00:42:11,612 --> 00:42:13,656
‫امروز می‌فهمه

447
00:43:20,139 --> 00:43:21,739
‫پاشو پسر

448
00:43:27,730 --> 00:43:29,648
‫بلند شو

449
00:43:30,274 --> 00:43:31,874
‫پاشو بریم

450
00:43:42,620 --> 00:43:44,220
‫آقا؟

451
00:43:50,711 --> 00:43:52,755
‫خیلی‌خب

452
00:43:52,755 --> 00:43:54,355
‫رسیدیم

453
00:44:25,287 --> 00:44:26,887
‫برین داخل

454
00:44:32,211 --> 00:44:33,962
‫خیلی‌خب. بلند شو

455
00:44:34,546 --> 00:44:36,146
‫خودت روال کار رو می‌دونی

456
00:44:59,196 --> 00:45:01,782
‫فکر کردم همون دفعه‌ی قبلی
‫حساب کار دستت اومده

457
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
‫بازم خودشو خیس کرده

458
00:45:35,774 --> 00:45:37,374
‫تحمل می‌کنم... و...

459
00:45:39,111 --> 00:45:40,946
‫تکون... تکون نمی‌خورم

460
00:45:40,946 --> 00:45:42,906
‫تحمل...

461
00:45:42,906 --> 00:45:44,506
‫می‌کنم و...

462
00:45:47,244 --> 00:45:48,844
‫خفه‌شو کثافت

463
00:46:02,676 --> 00:46:04,762
‫خیلی‌خب کوری، بیا

464
00:46:18,108 --> 00:46:19,708
‫پاشو بریم

465
00:47:03,320 --> 00:47:04,920
‫الوود کورتیس

466
00:47:21,964 --> 00:47:24,424
‫نرده رو بگیر و ولش نکن

467
00:47:32,724 --> 00:47:34,324
‫هیچ صدایی ازت درنیاد

468
00:47:35,644 --> 00:47:37,244
‫وگرنه بیشتر کتک می‌خوری

469
00:48:55,974 --> 00:48:58,518
‫الوود، عزیزم، پلک بزن

470
00:49:01,855 --> 00:49:02,981
‫"چه کسی می‌تواند ما را"

471
00:49:02,981 --> 00:49:04,581
‫"از عشق عیسی مسیح جدا ‌کند؟"

472
00:49:05,984 --> 00:49:07,402
‫"آیا رنج و عذاب..."

473
00:49:07,402 --> 00:49:09,404
‫"یا آزار و اذیت..."

474
00:49:15,786 --> 00:49:17,204
‫"همانگونه که در کتاب آسمانی نوشته شده"

475
00:49:17,204 --> 00:49:19,623
‫"ما بندگانت هر روز برای تو کشته می‌شویم"

476
00:49:19,623 --> 00:49:22,584
‫"همانند گوسفندانی
‫که برای سر بریدن انتخاب شده‌اند"

477
00:49:25,003 --> 00:49:26,964
‫"خیر، با وجود تمام این‌ها"

478
00:49:26,964 --> 00:49:29,549
‫"به دلیل عشق خداوند پیروزی از آن ماست"

479
00:49:32,094 --> 00:49:33,694
‫"چرا که..."

480
00:49:35,973 --> 00:49:37,724
‫"یقین دارم"

481
00:49:37,724 --> 00:49:40,018
‫"هیچ چیز نمی‌تواند
‫محبت مسیح را از ما باز دارد"

482
00:49:40,018 --> 00:49:41,645
‫"نه مرگ، نه زندگی"

483
00:49:41,645 --> 00:49:43,772
‫"نه فرشتگان و نه قدرت‌های جهنمی"

484
00:49:43,772 --> 00:49:46,316
‫"نه حوادث امروز و نه نگرانی‌های فردا"

485
00:49:47,609 --> 00:49:49,209
‫"نه فراز و نه نشیب‌ها..."

486
00:49:50,445 --> 00:49:52,364
‫جوون

487
00:49:52,364 --> 00:49:57,244
‫جوون، دانش‌آموزی به اسم
‫الوود کورتیس می‌شناسی؟

488
00:49:57,244 --> 00:49:58,996
‫بله خانم، می‌شناسم

489
00:50:00,789 --> 00:50:02,389
‫خداروشکر

490
00:50:05,544 --> 00:50:07,754
‫بهم گفتن کسی نمی‌تونه بره دیدنش

491
00:50:09,464 --> 00:50:11,064
‫ولی آخه...

492
00:50:17,222 --> 00:50:18,822
‫میشه لطفاً اینو بهش بدی؟

493
00:50:19,558 --> 00:50:21,852
‫میشه لطفاً اینو بهش بدی؟

494
00:50:21,852 --> 00:50:23,812
‫چشم خانم

495
00:50:26,064 --> 00:50:27,774
‫این همه راه اومدم

496
00:50:30,318 --> 00:50:32,529
‫واقعاً ظلمه که نمی‌ذارن ببینمش

497
00:50:33,697 --> 00:50:35,297
‫واقعاً ظلمه

498
00:50:38,035 --> 00:50:40,412
‫اینجا چجور جاییه که...

499
00:50:42,164 --> 00:50:43,957
‫نمی‌ذارن ببینمش

500
00:50:45,625 --> 00:50:47,919
‫متاسفم خانم

501
00:50:49,296 --> 00:50:50,896
‫درهرحال...

502
00:50:51,882 --> 00:50:53,482
‫ازت ممنونم

503
00:51:00,557 --> 00:51:02,157
‫اسمت چیه؟

504
00:51:02,976 --> 00:51:04,686
‫اسمم... اسمم "ترنر"ـه، خانم

505
00:51:04,686 --> 00:51:06,286
‫عه

506
00:51:07,439 --> 00:51:09,274
‫ترنر

507
00:51:10,942 --> 00:51:16,073
‫خب، خوشحالم می‌تونم اینجا
‫روی یکی حساب باز کنم

508
00:51:18,909 --> 00:51:21,870
‫آخرین باری که یکی از اعضای خانواده‌ت
‫اومد دیدنت کی بود؟

509
00:51:26,583 --> 00:51:28,210
‫خب...

510
00:51:28,210 --> 00:51:29,810
‫- آخه می‌دونین، اونا...
‫- می‌دونی...

511
00:51:31,755 --> 00:51:33,673
‫این همه راه اومدم...

512
00:51:35,342 --> 00:51:38,386
‫و نمی‌تونم الوود رو بغل کنم

513
00:51:40,180 --> 00:51:42,099
‫پس گمونم باید تو رو بغل کنم

514
00:51:43,308 --> 00:51:44,908
‫همم؟

515
00:51:54,194 --> 00:51:57,948
‫چی بهتون میدن بخورین؟

516
00:51:57,948 --> 00:52:00,450
‫نمی‌تونی محکم‌تر از این بغل کنی؟ آخه...

517
00:52:00,450 --> 00:52:02,285
‫برای دفعه‌ی بعد یادم می‌مونه

518
00:52:02,285 --> 00:52:03,885
‫ترنر

519
00:52:05,122 --> 00:52:06,722
‫دوباره بغلم کن

520
00:52:12,629 --> 00:52:14,840
‫چی بهتون میدن بخورین؟

521
00:52:16,383 --> 00:52:18,593
‫نمی‌تونی محکم‌تر از این بغل کنی؟

522
00:52:18,593 --> 00:52:21,012
‫برای دفعه‌ی بعد
‫ انتظار بیشتری ازت دارم، ترنر

523
00:52:21,638 --> 00:52:23,557
‫چشم خانم

524
00:52:23,557 --> 00:52:25,350
‫حتماً اینو می‌رسونم دست الوود

525
00:52:34,442 --> 00:52:36,042
‫ممنونم پسرجون

526
00:52:49,124 --> 00:52:51,376
‫حال و احوالت چطوره، قهرمان؟

527
00:52:58,925 --> 00:53:00,635
‫از اون طبیب قلابی راضی هستی؟

528
00:53:01,803 --> 00:53:03,180
‫با سر بریده هم بیای اینجا

529
00:53:03,180 --> 00:53:05,432
‫بهت آسپیرین میده

530
00:53:05,432 --> 00:53:07,225
‫با سر بریده و دست‌های قطع شده

531
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
‫و پاهای قطع شده هم بیای اینجا...

532
00:53:08,727 --> 00:53:10,020
‫اون لامصب میگه...

533
00:53:10,020 --> 00:53:11,620
‫"یه قرص می‌خوای یا دو تا؟"

534
00:53:20,197 --> 00:53:21,797
‫چطوری اومدی اینجا؟

535
00:53:24,409 --> 00:53:26,009
‫یکم پودر لباس‌شویی خوردم

536
00:53:27,370 --> 00:53:29,372
‫تمام روز دل‌درد دارم

537
00:53:30,040 --> 00:53:31,640
‫یا دو روز

538
00:53:31,917 --> 00:53:33,627
‫بلدم چیکار کنم که باورشون بشه

539
00:53:41,801 --> 00:53:43,261
‫پسر، نگران نیستی

540
00:53:43,261 --> 00:53:44,861
‫که بفهمن داری ادا درمیاری؟

541
00:53:48,767 --> 00:53:50,367
‫ادا درنمیارم بابا

542
00:53:51,519 --> 00:53:53,119
‫پودر لباس‌شوییه افتضاحه

543
00:53:54,898 --> 00:53:56,498
‫ولی انتخاب خودم بود

544
00:53:57,400 --> 00:53:59,000
‫نه هیچکس دیگه‌ای

545
00:54:03,448 --> 00:54:05,048
‫برو ببینش

546
00:54:05,408 --> 00:54:07,008
‫برو ببین کیه

547
00:54:07,661 --> 00:54:09,287
‫ازش بپرس چشه

548
00:54:09,287 --> 00:54:10,887
‫عمراً از کسی چیزی نمی‌پرسم

549
00:54:11,665 --> 00:54:13,265
‫می‌ترسی؟

550
00:54:14,251 --> 00:54:15,919
‫تو که نمی‌دونی قضیه چیه

551
00:54:15,919 --> 00:54:17,462
‫شاید رفتم یه نگاهی بندازم
‫و بعدش مجبور شدم

552
00:54:17,462 --> 00:54:19,047
‫جامو باهاش عوض کنم

553
00:54:19,047 --> 00:54:21,341
‫- مثل اون داستان‌های ترسناک
‫- اوهوم

554
00:54:29,683 --> 00:54:32,686
‫دکتر کوک کجاست؟
‫باید باهاش صحبت کنم

555
00:54:32,686 --> 00:54:34,354
‫فکر کنم رفته سیگار بکشه

556
00:54:34,354 --> 00:54:36,398
‫خیلی‌خب

557
00:54:36,398 --> 00:54:38,483
‫بهش بگو کارش دارم. بعداً برمی‌گردم

558
00:54:48,910 --> 00:54:50,829
‫تابحال منو نفرستادن کاخ سفید

559
00:54:54,374 --> 00:54:56,668
‫ولی یه بار بابت سیگار کشیدن سیلی خوردم

560
00:54:59,004 --> 00:55:00,839
‫با همه اینطوری رفتار می‌کنن؟

561
00:55:04,759 --> 00:55:07,304
‫تو که شانس آوردی

562
00:55:09,097 --> 00:55:10,640
‫شانس آوردم؟

563
00:55:10,640 --> 00:55:12,392
‫گاهی اوقات می‌اندازنت توی جهنم

564
00:55:14,144 --> 00:55:16,479
‫اون جعبه‌ی داغی که اون بالا
‫زیر سقف قیرگونی شده‌ست؟

565
00:55:17,897 --> 00:55:20,097
‫اونقدر عرق می‌کنی
‫که روحت از بدنت می‌زنه بیرون

566
00:55:24,612 --> 00:55:26,573
‫گاهی اوقات

567
00:55:26,573 --> 00:55:28,700
‫می‌برنت و دیگه نمی‌بینیمت

568
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
‫چی؟

569
00:55:30,952 --> 00:55:32,203
‫والدین از مدرسه می‌پرسن چی شده

570
00:55:32,203 --> 00:55:33,803
‫و اونا فقط میگن فرار کردی

571
00:55:35,623 --> 00:55:37,625
‫بعداً بهت نشون میدم

572
00:55:37,625 --> 00:55:39,169
‫چیزی بهت نشون میدم
‫که جایی ثبت نشده

573
00:55:39,169 --> 00:55:40,769
‫جاشو بهت نشون میدم

574
00:55:42,005 --> 00:55:43,605
‫قبرستون

575
00:55:46,509 --> 00:55:48,109
‫آخه می‌دونی مشکل چیه، الوود؟

576
00:55:48,928 --> 00:55:50,528
‫نمی‌دونستی روال کار چیه

577
00:55:51,639 --> 00:55:54,184
‫می‌خواستی قهرمان‌بازی دربیاری

578
00:55:54,184 --> 00:55:56,186
‫بپری وسط و یه پسری رو نجات بدی

579
00:55:57,645 --> 00:56:00,065
‫و اونا مدت‌ها پیش
‫حساب کوری رو گذاشتن کف دستش

580
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
‫مایک و رفقاش
‫پسرای خشنی هستن

581
00:56:02,859 --> 00:56:04,459
‫عادتشون همینه

582
00:56:06,571 --> 00:56:08,990
‫قدیما فکر می‌کردم اون بیرون

583
00:56:08,990 --> 00:56:11,076
‫یه دنیای دیگه‌ست
‫و وقتی اومدی اینجا

584
00:56:11,659 --> 00:56:13,259
‫باید به اینجا عادت کنی

585
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
‫ولی حالا که از اینجا رفتم
‫و دوباره برم گردوندن

586
00:56:18,833 --> 00:56:21,044
‫فهمیدم

587
00:56:22,045 --> 00:56:24,381
‫اون بیرون، این داخل، فرقی نمی‌کنه

588
00:56:25,590 --> 00:56:27,759
‫فقط اینجا دیگه لازم نیست کسی تظاهر کنه

589
00:56:34,474 --> 00:56:36,434
‫اگر همه خودشونو به ندیدن بزنن...

590
00:56:36,434 --> 00:56:38,034
‫پس همه توش دست دارن

591
00:56:39,604 --> 00:56:42,190
‫اگر منم خودمو به ندیدن بزنم
‫منم مثل بقیه‌ گناهکارم

592
00:56:44,567 --> 00:56:46,528
‫اینطوری درست نیست

593
00:56:49,322 --> 00:56:51,408
‫هیچکس براش مهم نیست چی درسته یا نیست

594
00:56:53,368 --> 00:56:55,245
‫اوضاع همیشه همین بوده

595
00:56:56,830 --> 00:56:58,581
‫نظام مشکل داره

596
00:56:58,581 --> 00:57:00,181
‫دارم همینو بهت میگم

597
00:57:01,334 --> 00:57:02,752
‫دیگه اوضاع مثل قدیما نیست

598
00:57:02,752 --> 00:57:04,212
‫می‌تونیم از حق خودمون دفاع کنیم

599
00:57:04,212 --> 00:57:07,382
‫پسر، این کارا توی دنیای بیرون هم
‫به‌زور جواب میده

600
00:57:07,382 --> 00:57:10,093
‫فکر کردی این داخل
‫چه فایده‌ای داره؟

601
00:57:11,428 --> 00:57:13,304
‫فقط بخاطر این اینو میگی

602
00:57:13,304 --> 00:57:15,404
‫چون اون بیرون کسی رو نداری
‫هواتو داشته باشه

603
00:57:18,268 --> 00:57:19,868
‫من مادربزرگمو دارم

604
00:57:20,270 --> 00:57:21,870
‫یه وکیل دارم

605
00:57:26,443 --> 00:57:28,043
‫آره

606
00:57:30,071 --> 00:57:31,781
‫آخرین باری که خبری ازشون شنیدی کی بود؟

607
00:57:36,619 --> 00:57:38,329
‫باید حواست به رفتار مردم باشه

608
00:57:38,872 --> 00:57:40,623
‫به کارهاشون

609
00:57:40,623 --> 00:57:42,625
‫و بعد سعی کنی دورشون بزنی

610
00:57:42,625 --> 00:57:44,225
‫مثل یه مسیر با مانع

611
00:57:45,420 --> 00:57:47,088
‫البته اگر بخوای از اینجا بری

612
00:57:49,924 --> 00:57:51,524
‫باید فارغ‌التحصیل بشم

613
00:57:53,136 --> 00:57:54,736
‫باید خودت از اینجا بری

614
00:57:56,264 --> 00:57:57,864
‫چون کسی تو رو از اینجا نمی‌بره بیرون

615
00:57:59,601 --> 00:58:01,201
‫نه مادربزرگت

616
00:58:02,645 --> 00:58:04,245
‫نه وکیلت

617
00:58:06,483 --> 00:58:08,083
‫فقط از خودت برمیاد

618
00:58:35,261 --> 00:58:37,639
‫چهل دلار بهم بده... چهل دلار... بیا

619
00:58:37,639 --> 00:58:39,432
‫آخرش به پول می‌رسی
‫دوباره امتحان کن. دوباره امتحان کن

620
00:58:39,432 --> 00:58:40,850
‫ببین. نگاه کن. نگاه کن
‫نگاهت به توپ باشه

621
00:58:40,850 --> 00:58:42,852
‫- می‌خوای کدوم رو انتخاب کنی؟
‫- توپ رو ببین، توپ رو ببین

622
00:58:42,852 --> 00:58:43,895
‫پیداش کن. کدومه؟

623
00:58:43,895 --> 00:58:45,396
‫چهل دلار بهم بده

624
00:58:45,396 --> 00:58:47,398
‫عه! خیلی‌خب، خیلی‌خب...

625
00:58:49,609 --> 00:58:51,611
‫- نگاه کن
‫- چهل دلار

626
00:58:55,949 --> 00:58:57,549
‫عه

627
00:58:58,743 --> 00:59:00,745
‫یه آس

628
00:59:00,745 --> 00:59:04,207
‫به حرف مردان خانه و پدر خانه‌ش گوش میده

629
00:59:04,207 --> 00:59:06,284
‫بدون کم‌کاری و تمارض

630
00:59:06,284 --> 00:59:08,336
‫وظایفش رو انجام میده

631
00:59:08,336 --> 00:59:11,631
‫و خودش رو غرق درس‌هاش می‌کنه

632
00:59:14,259 --> 00:59:15,718
‫دعوا نمی‌کنه

633
00:59:15,718 --> 00:59:17,178
‫اهل فحش دادن

634
00:59:17,178 --> 00:59:19,430
‫کفر گفتن و دردسر درست کردن نیست

635
00:59:20,723 --> 00:59:22,323
‫چرا اینطوری می‌کنی؟

636
00:59:25,937 --> 00:59:31,317
‫از طلوع تا غروب آفتاب
‫تلاش می‌کنه تا خودشو اصلاح کنه

637
00:59:36,364 --> 00:59:37,865
‫وقتی ترور نیکل مدیریت اینجا رو

638
00:59:37,865 --> 00:59:39,742
‫به سرپرست فعلی، آقای هاردی سپرد

639
00:59:39,742 --> 00:59:42,954
‫ایشون این چهار رده‌ی رفتاری رو ایجاد کرد

640
00:59:42,954 --> 00:59:44,372
‫از تازه‌کار شروع می‌کنین

641
00:59:44,372 --> 00:59:46,249
‫بعد تلاش می‌کنین
‫تا برسین به "ماجراجو"

642
00:59:46,249 --> 00:59:47,917
‫و بعد "پیشگام"...

643
00:59:47,917 --> 00:59:49,517
‫و آخرش به آس می‌رسین

644
00:59:51,129 --> 00:59:52,589
‫با درست رفتار کردن
‫امتیاز جمع کنین

645
00:59:52,589 --> 00:59:54,132
‫تا بتونین به رده‌های بالاتر برسین

646
00:59:54,132 --> 00:59:55,800
‫اگر به بالاترین درجه، یعنی آس برسین

647
00:59:55,800 --> 00:59:57,635
‫فارغ‌التحصیل میشین

648
00:59:57,635 --> 00:59:59,721
‫و می‌تونین برگردین خونه پیش خانواده‌هاتون

649
00:59:59,721 --> 01:00:01,389
‫البته اگر شما رو بپذیرن

650
01:00:01,389 --> 01:00:02,989
‫این دیگه بین خودتونه

651
01:00:16,821 --> 01:00:18,421
‫ازت نمی‌ترسم

652
01:00:27,790 --> 01:00:29,959
‫خاله "میویس"ـم مطمئن شد سه وعده غذا

653
01:00:29,959 --> 01:00:31,559
‫و لباس‌های قشنگ برای مدرسه داشته باشم

654
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
‫یه یارویی توی فرودگاه هیوستون
‫باهاش دوست شد

655
01:00:36,841 --> 01:00:38,441
‫بهم بوکس یاد داد

656
01:00:40,595 --> 01:00:43,139
‫روزی که خودمو گذاشتم بین اون
‫و خاله میویس که کتکش نزنه...

657
01:00:43,139 --> 01:00:44,739
‫منو برد بیرون بستنی بخورم

658
01:00:46,142 --> 01:00:48,936
‫"بزرگ‌ترین ساندی‌تون رو برای این پسر بیار"

659
01:00:51,064 --> 01:00:53,274
‫هر قاشق که می‌خوردم
‫بیشتر احساس می‌کردم باید ساکت بمونم

660
01:00:53,983 --> 01:00:55,583
‫همم

661
01:00:56,903 --> 01:00:58,863
‫گمونم اگر منم بودم
‫دلم نمی‌خواست بیان دیدنم

662
01:01:03,159 --> 01:01:05,536
‫نمی‌دونم اگر والدینم میومدن اینجا
‫چه حسی پیدا می‌کردم

663
01:01:10,166 --> 01:01:11,501
‫هی!

664
01:01:11,501 --> 01:01:13,101
‫هی، مراقب باشین!

665
01:01:15,588 --> 01:01:17,298
‫عوضیا!

666
01:01:17,298 --> 01:01:19,425
‫خودشون می‌دونن از این کارشون متنفرم
‫گور باباتون!

667
01:01:34,691 --> 01:01:36,109
‫ترنر

668
01:01:36,109 --> 01:01:37,777
‫خودت می‌دونی دلت براش تنگ شده

669
01:01:40,655 --> 01:01:42,255
‫هی، ترنر!

670
01:01:47,745 --> 01:01:50,707
‫باید کاری کنی حواسشون جمع باشه

671
01:01:54,168 --> 01:01:55,378
‫یک کلمه هم نشنوم

672
01:01:55,378 --> 01:01:56,879
‫که پوستتون خارش گرفته

673
01:01:56,879 --> 01:01:58,339
‫یا تاول زدین یا هوا زیادی گرمه

674
01:01:58,339 --> 01:02:00,049
‫باید آمارتون رو ببرین بالا...

675
01:02:00,049 --> 01:02:01,884
‫- وگرنه میگن...
‫- بلیکلی

676
01:02:01,884 --> 01:02:02,927
‫بقدر کافی ازتون کار نمی‌کشم

677
01:02:02,927 --> 01:02:04,527
‫آقای بلیکلی

678
01:02:05,555 --> 01:02:07,432
‫آقای بلیکلی، قربان...

679
01:02:07,432 --> 01:02:10,017
‫الوود رو فرستادن یه بخش دیگه

680
01:02:10,017 --> 01:02:11,769
‫یه بخش دیگه؟ کی گفته؟

681
01:02:11,769 --> 01:02:13,369
‫ها... هارپر

682
01:02:13,521 --> 01:02:15,121
‫آقای هارپر گفته، قربان

683
01:02:16,482 --> 01:02:18,025
‫به کمک یکی دیگه نیاز داریم

684
01:02:18,025 --> 01:02:20,111
‫خب، ما هم کمک لازم داریم

685
01:02:23,948 --> 01:02:26,325
‫خب، می‌تونیم ببریمش؟

686
01:02:29,036 --> 01:02:30,663
‫دست از پا خطا نکنیا

687
01:02:31,873 --> 01:02:33,473
‫چشم آقا

688
01:02:36,461 --> 01:02:38,254
‫خب، یه نفر کمتر شدیم

689
01:02:38,254 --> 01:02:40,256
‫ولی آقایون، این نمی‌تونه جلومون رو بگیره

690
01:02:40,256 --> 01:02:41,883
‫ترنر میگه...

691
01:02:41,883 --> 01:02:43,551
‫تو حساب کتاب یه چیزایی سرت میشه

692
01:02:43,551 --> 01:02:45,428
‫و دهنت قرصه

693
01:02:46,262 --> 01:02:47,805
‫چیکار داریم می‌کنیم؟

694
01:02:47,805 --> 01:02:49,015
‫گاهی اوقات دولت بیشتر از چیزی

695
01:02:49,015 --> 01:02:50,224
‫که نیاز داریم بهمون میده

696
01:02:50,224 --> 01:02:51,824
‫ما هم ردش می‌کنیم بره

697
01:02:52,477 --> 01:02:54,437
‫در ازای یه مبلغ جزئی

698
01:02:54,437 --> 01:02:55,897
‫به اجتماع خدمت می‌کنیم

699
01:02:55,897 --> 01:02:57,815
‫خاله‌م میگه قدیما

700
01:02:57,815 --> 01:02:59,358
‫اوضاع خیلی بدتر بود

701
01:02:59,358 --> 01:03:01,110
‫ولی بازرس‌ها مدام اومدن سرک کشیدن

702
01:03:01,110 --> 01:03:04,864
‫حالا فقط وسایل
‫ساختمون جنوبی رو رد می‌کنیم بره

703
01:03:04,864 --> 01:03:07,658
‫منظورت وسایل دانش‌آموزهای سیاهه

704
01:03:09,452 --> 01:03:11,954
‫یه آدم پایه‌ای داشتیم
‫که قدیما سرپرست نیکل بود...

705
01:03:11,954 --> 01:03:13,748
‫رابرتز

706
01:03:13,748 --> 01:03:15,291
‫اگر می‌تونست
‫هوایی که تنفس می‌کنین رو هم می‌فروخت

707
01:03:15,291 --> 01:03:16,891
‫طرف خیلی شیاد بود

708
01:03:19,545 --> 01:03:21,297
‫بالاخره باید از یه جایی سردرمیاوردم دیگه

709
01:03:23,049 --> 01:03:25,459
‫بنظر من که از کار کردن
‫توی زمین‌های کشاورزی بهتره

710
01:03:25,459 --> 01:03:26,928
‫اوهوم

711
01:03:26,928 --> 01:03:28,721
‫از آش و لاش شدن توی دستگاه که بهتره

712
01:03:57,208 --> 01:03:58,808
‫نگاه داره؟

713
01:04:12,849 --> 01:04:14,767
‫دست از پا خطا نکنیا

714
01:04:16,394 --> 01:04:20,064
‫صبح بوی مشروب رو ازش حس می‌کنم. اوف

715
01:04:20,064 --> 01:04:22,108
‫دست از پا خطا نکنیا

716
01:04:22,108 --> 01:04:24,569
‫دست از پا خطا نکنیا

717
01:04:28,906 --> 01:04:31,450
‫مست و پاتیل

718
01:04:31,450 --> 01:04:33,828
‫اینجا بقدر کافی دلیل برای مشروب خوردن هست

719
01:04:37,123 --> 01:04:38,875
‫بنظرت خودشم اینجا بوده؟

720
01:04:39,959 --> 01:04:41,559
‫ها؟

721
01:04:43,754 --> 01:04:45,590
‫میگن اسمش توی جعبه‌ی داغ هست

722
01:05:24,670 --> 01:05:26,339
‫چه هیجان‌انگیزه

723
01:05:26,339 --> 01:05:27,939
‫ممنون خانم هاردی

724
01:05:29,717 --> 01:05:31,177
‫خیلی لطف کردین

725
01:05:31,177 --> 01:05:33,137
‫که امروز اومدین کمک

726
01:05:33,137 --> 01:05:35,139
‫آها، نزدیک بود یادم بره

727
01:05:35,139 --> 01:05:38,351
‫یه جعبه کتاب دارم
‫که می‌خوام اهداشون کنم به کتابخونه‌ی نیکل

728
01:05:39,644 --> 01:05:41,187
‫باشه، براتون می‌بریمش

729
01:05:41,187 --> 01:05:42,730
‫جعبه توی گاراژه

730
01:05:42,730 --> 01:05:45,107
‫آثار ترولوپ و آستن و دیکنز

731
01:05:45,107 --> 01:05:47,568
‫و کساییه که همچین اسم‌هایی دارن

732
01:05:47,568 --> 01:05:49,168
‫خب دیگه، خدافظ

733
01:06:00,998 --> 01:06:02,625
‫قدیما اوضاع خیلی بدتر بود

734
01:06:04,168 --> 01:06:05,586
‫قدیما وقتی فارغ‌التحصیل می‌شدی

735
01:06:05,586 --> 01:06:07,171
‫برنمی‌گشتی پیش خانواده‌ت

736
01:06:07,171 --> 01:06:09,048
‫فقط آزادی مشروط می‌گرفتی

737
01:06:09,048 --> 01:06:11,676
‫و عین یه میمون
‫ به مردم شهر می‌فروختنت

738
01:06:11,676 --> 01:06:14,303
‫مجبور بودی با کار کردن
‫بدهیت رو صاف کنی

739
01:06:16,013 --> 01:06:17,613
‫بدهی چی؟

740
01:06:19,725 --> 01:06:22,061
‫تابحال اینطوری بهش فکر نکرده بودم

741
01:06:23,813 --> 01:06:26,107
‫اگر درست انجامش بدیم
‫می‌تونیم سه روزه تمومش کنیم

742
01:06:27,733 --> 01:06:30,194
‫باغچه رو شخم می‌زنیم
‫و خونه‌ش رو تعمیر می‌کنیم

743
01:06:30,194 --> 01:06:32,989
‫حتی شاید آخرش ماها رو به سرپرستی بگیره

744
01:06:32,989 --> 01:06:35,574
‫خب، تو رو که نه
‫خودت خانواده داری

745
01:06:35,574 --> 01:06:38,327
‫من که حاضرم در ازای آزادی از نیکل
‫هرچی گفت بگم چشم

746
01:06:38,327 --> 01:06:40,496
‫این که اسمش آزادی نیست

747
01:06:40,496 --> 01:06:42,081
‫می‌دونی که سرپرست هاردی و زنش

748
01:06:42,081 --> 01:06:43,708
‫اجازه ندارن مثل برده‌ها ازمون کار بکشن

749
01:06:43,708 --> 01:06:45,726
‫تمام اعضای هیئت مدیره‌ی مدرسه

750
01:06:45,726 --> 01:06:47,586
‫از ما کار می‌کشن

751
01:06:47,586 --> 01:06:49,880
‫گاهی اوقات لطفه
‫گاهی اوقات در ازای پول واقعیه

752
01:06:49,880 --> 01:06:51,480
‫و برخلاف قانونه

753
01:06:53,884 --> 01:06:55,720
‫پسر

754
01:06:55,720 --> 01:06:57,320
‫قانون بحثش جداست

755
01:06:58,556 --> 01:07:00,683
‫اگر آدم‌های سفیدپوست کافی رو قانع کنی

756
01:07:00,683 --> 01:07:04,036
‫می‌تونی راهپیمایی کنی
‫و تابلو بگیری دستت و یه قانون رو عوض کنی

757
01:07:05,563 --> 01:07:09,025
‫اون دانشجوها رو توی تمپا دیدم

758
01:07:09,025 --> 01:07:10,609
‫که با اون پیرهن‌ها و کراوات‌های قشنگشون

759
01:07:10,609 --> 01:07:12,209
‫توی وول‌ورث نشسته بودن

760
01:07:13,362 --> 01:07:14,947
‫من باید می‌رفتم سر کار

761
01:07:14,947 --> 01:07:16,547
‫ولی اونا داشتن اعتراض می‌کردن

762
01:07:17,658 --> 01:07:19,258
‫و اتفاق افتاد

763
01:07:20,536 --> 01:07:22,580
‫گذاشتن سیاه‌پوست‌ها اونجا غذا بخورن ولی...

764
01:07:22,580 --> 01:07:24,749
‫درهرصورت پول کافی نداشتم
‫که بخوام اونجا غذا بخورم

765
01:07:27,251 --> 01:07:29,211
‫باید شرایط اقتصادی رو هم عوض کرد

766
01:07:30,296 --> 01:07:31,896
‫همم

767
01:07:33,424 --> 01:07:35,593
‫مادربزرگم اون وکیله رو برام گرفته، پسر

768
01:07:36,594 --> 01:07:38,304
‫اول از اون طریق اقدام کن

769
01:07:38,304 --> 01:07:40,598
‫دادگاه‌ها هم سفید‌ها رو بازی میدن
‫هم سیاه‌‌ها رو

770
01:07:40,598 --> 01:07:42,391
‫هرموقع دلشون خواست
‫ما رو تکون میدن

771
01:07:42,391 --> 01:07:43,991
‫همم

772
01:07:45,561 --> 01:07:47,438
‫پس ما باید مثل مهره‌ی اسب باشیم

773
01:07:48,230 --> 01:07:50,191
‫کیش و ماتشون کنیم

774
01:07:50,191 --> 01:07:52,401
‫چند نفرو می‌شناسی
‫که همچین کاری کرده باشن؟

775
01:07:53,986 --> 01:07:55,613
‫چهار راه برای خروج از نیکل هست

776
01:07:56,405 --> 01:07:58,407
‫دوره‌ی محکومیتت تموم بشه
‫یا سنت بره بالا

777
01:08:00,326 --> 01:08:02,703
‫اگر به معجزه باور داشته باشی
‫دادگاه ممکنه پادرمیونی کنه

778
01:08:03,245 --> 01:08:04,538
‫ممکنه بمیری

779
01:08:04,538 --> 01:08:06,138
‫ممکنه اونا بکشنت

780
01:08:06,707 --> 01:08:08,307
‫یا می‌تونی فرار کنی

781
01:08:11,921 --> 01:08:13,672
‫فقط چهار راه برای خروج از نیکل هست

782
01:08:20,137 --> 01:08:21,847
‫یه ساعت دیرتر اومد

783
01:09:17,820 --> 01:09:20,781
‫یه بار برای غذا رفتم خونه‌ی اون نگهبانه

784
01:09:22,992 --> 01:09:24,592
‫گوشت بریان داشتن

785
01:09:25,911 --> 01:09:27,830
‫زنش یه کیک خوراک فرشته درست کرده بود

786
01:09:31,625 --> 01:09:33,294
‫همراه پسرهاش عضو گروه پیشاهنگان بودم

787
01:09:39,800 --> 01:09:41,510
‫بهمون یاد داد چطوری آتیش روشن کنیم

788
01:09:51,979 --> 01:09:53,731
‫جدیش بگیر...

789
01:10:01,180 --> 01:10:04,180
‫« غرور و تعصب »

790
01:10:09,705 --> 01:10:11,305
‫داستانش چیه؟

791
01:10:12,666 --> 01:10:14,168
‫یه مادر بریتانیایی سعی می‌کنه

792
01:10:14,168 --> 01:10:15,628
‫دختر بزرگش رو شوهر بده

793
01:10:15,628 --> 01:10:17,228
‫تا بتونن املاک و عناوین‌شون رو حفظ کنن

794
01:10:19,965 --> 01:10:21,884
‫هیچکس نمی‌خواد باهاش ازدواج کنه؟

795
01:10:21,884 --> 01:10:23,844
‫دختره زشته؟

796
01:10:23,844 --> 01:10:26,263
‫نوشته صورت قشنگی داره

797
01:10:27,932 --> 01:10:29,600
‫عجب

798
01:10:40,319 --> 01:10:41,919
‫می‌دونم مادرم دوستم داشته

799
01:10:43,656 --> 01:10:45,256
‫ولی مشروب رو بیشتر دوست داشت

800
01:10:54,375 --> 01:10:55,918
‫اگر بلد نیستی مثل دوستت شنا کنی

801
01:10:55,918 --> 01:10:58,462
‫می‌تونی با اون پله‌ها بری توی آب

802
01:11:00,881 --> 01:11:02,675
‫لباس کارت رو دربیار

803
01:12:42,858 --> 01:12:44,458
‫کوری

804
01:12:51,200 --> 01:12:52,800
‫دزموند

805
01:12:54,078 --> 01:12:55,678
‫دزموند

806
01:12:58,290 --> 01:12:59,890
‫چیکی پیت

807
01:13:00,709 --> 01:13:02,309
‫بفرما

808
01:13:04,421 --> 01:13:06,021
‫الوود

809
01:13:11,804 --> 01:13:14,223
‫این اواخر چندان ندیدمت، الوود

810
01:13:15,641 --> 01:13:17,351
‫حواست بوده دست از پا خطا نکنی؟

811
01:13:19,061 --> 01:13:20,687
‫بله آقای بلیکلی

812
01:13:23,440 --> 01:13:25,526
‫می‌دونی، شاید تو...

813
01:13:28,070 --> 01:13:31,782
‫رویاها و برنامه‌های بزرگی
‫برای خودت داشته باشی

814
01:13:33,283 --> 01:13:34,868
‫ولی اگر خدا بگه

815
01:13:34,868 --> 01:13:37,788
‫که تقدیرت رفتگر شدنه

816
01:13:37,788 --> 01:13:39,748
‫رفتگر میشی

817
01:13:40,791 --> 01:13:44,169
‫همونطوری که میکل‌آنژ کلیسا رو نقاشی کرد

818
01:13:45,671 --> 01:13:47,714
‫این حرف دکتر مارتین لوتر کینگه، پسرجون

819
01:13:49,466 --> 01:13:51,066
‫آره

820
01:14:30,632 --> 01:14:32,232
‫مامان‌بزرگت خوبه؟

821
01:14:42,186 --> 01:14:43,645
‫میگه اومده دیدنم

822
01:14:43,645 --> 01:14:45,245
‫ولی اجازه ندادن منو ببینه

823
01:14:50,569 --> 01:14:52,779
‫"مریضه و نمی‌تونه ملاقاتی داشته باشه"

824
01:14:55,199 --> 01:14:56,799
‫"چش شده؟"

825
01:14:58,785 --> 01:15:00,579
‫"من از کجا بدونم، خانم؟"

826
01:15:05,000 --> 01:15:06,600
‫چطور تونستن همچین کاری بکنن؟

827
01:15:11,548 --> 01:15:13,148
‫مریضم؟

828
01:15:17,137 --> 01:15:18,737
‫من مریضم؟

829
01:15:45,999 --> 01:15:48,335
‫دانشمندان، مهندسان

830
01:15:48,335 --> 01:15:50,671
‫فضانوردان، تمام دنیا

831
01:15:52,005 --> 01:15:54,591
‫همگی روند پیشرفت آپولو 8 را دنبال کردند

832
01:15:55,384 --> 01:15:57,302
‫چرا که این فقط یک آماده‌سازی بود

833
01:15:57,302 --> 01:15:59,054
‫یک پیشاهنگ

834
01:15:59,054 --> 01:16:01,098
‫که راه را برای ماموریت‌های بعدی مشخص می‌کند

835
01:16:01,098 --> 01:16:02,766
‫آن‌هایی که دور مدار خواهند گشت

836
01:16:02,766 --> 01:16:05,811
‫آن‌هایی که فرود آمده
‫بر سطح آن پیش‌ می‌روند

837
01:16:05,811 --> 01:16:08,105
‫و ردیابی، مشاهده

838
01:16:08,105 --> 01:16:10,399
‫ثبت و توصیف خواهند کرد

839
01:16:55,736 --> 01:16:57,779
‫استخون آدم می‌شکنه
‫ولی اینا درنمیان

840
01:17:01,450 --> 01:17:03,410
‫توی وجود درخت فرو رفتن

841
01:17:37,069 --> 01:17:38,737
‫هرکس که هستی

842
01:17:38,737 --> 01:17:40,364
‫یا هرجا می‌خوای بری...

843
01:17:40,364 --> 01:17:43,492
‫مدل‌های جدید هاچ‌بک 1976

844
01:17:43,492 --> 01:17:47,704
‫نهایت زیبایی، راحتی و کارایی را
‫برای شما به ارمغان می‌آورند

845
01:17:47,704 --> 01:17:48,997
‫و برای مدتی محدود

846
01:17:48,997 --> 01:17:50,540
‫در تمام نمایندگی‌های نیویورک...

847
01:17:50,540 --> 01:17:53,585
‫تا 500 دلار تخفیف بگیرید

848
01:17:53,585 --> 01:17:56,254
‫این مدل‌های سواری برنده‌ی جوایز...

849
01:17:56,254 --> 01:17:57,673
‫سلام

850
01:17:57,673 --> 01:17:58,965
‫اون بیرون صدامو نشنیدی؟

851
01:17:58,965 --> 01:18:00,467
‫چی؟

852
01:18:00,467 --> 01:18:03,011
‫یه موش از روی پام رد شد و جیغ کشیدم

853
01:18:03,011 --> 01:18:04,930
‫- صدای من بود
‫- عه!

854
01:18:04,930 --> 01:18:07,015
‫دنیس هثر...

855
01:18:07,015 --> 01:18:08,350
‫از یه جونده‌ی کوچولو می‌ترسه؟

856
01:18:08,350 --> 01:18:10,435
‫هیچی نگو. اندازه‌ی سگ بود

857
01:18:10,435 --> 01:18:12,104
‫همم

858
01:18:12,104 --> 01:18:13,647
‫- مثل سگ هم پارس می‌کرد
‫- واقعاً؟

859
01:18:13,647 --> 01:18:15,357
‫- آره
‫- شاید واقعاً سگ بوده

860
01:18:15,816 --> 01:18:17,192
‫اینو ببین

861
01:18:17,192 --> 01:18:18,902
‫یکی پیدا کردم

862
01:18:18,902 --> 01:18:20,654
‫- خودشه؟
‫- آره، خودشه

863
01:18:21,113 --> 01:18:23,156
‫اکونولاین مدل 67

864
01:18:23,156 --> 01:18:24,616
‫نیازی به رنگ‌کاری داره

865
01:18:24,616 --> 01:18:27,244
‫ولی بچه‌های خیابون 125 مدیونم هستن

866
01:18:27,244 --> 01:18:29,287
‫می‌تونم پروژه‌های هورایزن رو

867
01:18:29,287 --> 01:18:30,872
‫- با کار خودم تکمیل کنم
‫- آره

868
01:18:30,872 --> 01:18:32,082
‫آخرهفته‌ها

869
01:18:32,082 --> 01:18:33,834
‫لری رو هم بیارم کنار خودم. حله

870
01:18:35,460 --> 01:18:37,379
‫فکر می‌کنی می‌تونی
‫روی لری حساب باز کنی؟

871
01:18:37,379 --> 01:18:40,382
‫لری با این آه و ناله‌هاش در مورد نفقه‌ی بچه

872
01:18:40,382 --> 01:18:43,093
‫عین فولاد آمریکایی قابل اعتماده

873
01:18:43,093 --> 01:18:45,887
‫اگر بشه بابت یه چیزی
‫روش حساب باز کرد، کار کردنه

874
01:18:45,887 --> 01:18:47,487
‫خب، عالیه اِل

875
01:18:48,014 --> 01:18:49,391
‫داره جور میشه

876
01:18:49,391 --> 01:18:50,991
‫می‌خوای چه اسمی روش بذاری؟

877
01:18:51,393 --> 01:18:53,061
‫نمی‌دونم

878
01:18:53,061 --> 01:18:54,938
‫چیزی که راحت توی دفترچه تلفن پیدا بشه

879
01:18:54,938 --> 01:18:56,732
‫آره

880
01:18:56,732 --> 01:18:59,234
‫- این توش عرق داره
‫- عه، خدا خیرت بده

881
01:18:59,234 --> 01:19:00,902
‫چند تا ساندویچ هم
‫برای خودمون گرفتم

882
01:19:00,902 --> 01:19:02,502
‫همم

883
01:19:04,030 --> 01:19:05,824
‫- میشه تلویزیون رو روشن کنی؟
‫- اوهوم

884
01:19:07,696 --> 01:19:08,930
‫یالا، بزن بریم

885
01:19:08,930 --> 01:19:10,459
‫کجا بریم؟

886
01:19:10,459 --> 01:19:11,799
‫پاین‌ویل. بیا بریم پاین‌ویل

887
01:19:11,799 --> 01:19:13,133
‫عه، شروع شده

888
01:19:13,133 --> 01:19:14,430
‫پاین‌ویل جنوبه. من جنوب نمیرم

889
01:19:14,430 --> 01:19:15,904
‫قدیما یه دختری رو توی پاین‌ویل می‌شناختم

890
01:19:15,904 --> 01:19:16,969
‫اگر هنوزم اونجا باشه، کارمون ردیفه

891
01:19:16,969 --> 01:19:18,267
‫- بیا بریم دیگه
‫- بعدش چی؟

892
01:19:18,267 --> 01:19:20,072
‫"دیگه زن منی"

893
01:19:20,072 --> 01:19:22,371
‫- "اینم حلقه‌ت"
‫- چی؟

894
01:19:22,371 --> 01:19:24,045
‫اینقدر به من گیر نده. من که زنت نیستم

895
01:19:24,045 --> 01:19:26,276
‫به من چه؟ پاشو بریم دیگه!

896
01:19:26,276 --> 01:19:27,982
‫چرا دیگه زن منی، جوکر

897
01:19:27,982 --> 01:19:29,212
‫- اینم حلقه‌ت...
‫- حواست باشه

898
01:19:29,212 --> 01:19:31,045
‫- چیا میگی، اِل
‫- همم

899
01:19:31,045 --> 01:19:32,488
‫اوهوم

900
01:19:32,488 --> 01:19:34,148
‫حاضرم با سیدنی پوآتیه ازدواج کنم

901
01:19:34,148 --> 01:19:35,955
‫- عه، واقعاً؟
‫- اوهوم

902
01:19:36,686 --> 01:19:37,990
‫آره

903
01:19:37,990 --> 01:19:40,929
‫- آره مطمئنم همینطوره
‫- آخه ببینش

904
01:19:40,929 --> 01:19:43,029
‫هر روز میاد تربانتین رو بار بزنه

905
01:19:43,029 --> 01:19:44,565
‫از سمت غرب میاد توی مرداب

906
01:19:44,565 --> 01:19:46,032
‫از مرز می‌گذره

907
01:19:46,032 --> 01:19:48,130
‫و میره شمال سمت رنگ‌ساز‌های اوهایو

908
01:19:48,130 --> 01:19:49,730
‫سعی می‌کنیم سوار اون قطار بشیم

909
01:19:52,836 --> 01:19:54,436
‫ساعت مادرم

910
01:19:57,338 --> 01:19:59,011
‫یه دست ورق علامت‌دار

911
01:20:02,046 --> 01:20:03,646
‫مدال قلب ارغوانی بابام

912
01:20:04,815 --> 01:20:06,415
‫انداختش دور

913
01:20:07,182 --> 01:20:08,782
‫ولی حس می‌کنم خودم از دستش دادم

914
01:20:10,923 --> 01:20:12,686
‫ناخن انگشت شست پام

915
01:20:14,562 --> 01:20:16,162
‫فقط همین به ذهنت رسید؟

916
01:20:17,359 --> 01:20:19,500
‫واقعاً چیز دیگه‌ای برای از دست دادن ندارم

917
01:20:19,500 --> 01:20:20,769
‫همم

918
01:20:20,769 --> 01:20:22,499
‫پس حرومی خطرناکی...

919
01:20:22,499 --> 01:20:25,070
‫این رسم 40 سال قدمت داره

920
01:20:25,070 --> 01:20:26,607
‫اگر به صدای آواز اون پرنده گوش کنی...

921
01:20:26,607 --> 01:20:28,004
‫بیا بریم اینجا

922
01:20:28,004 --> 01:20:29,074
‫آخه می‌دونی چیه

923
01:20:29,074 --> 01:20:31,111
‫گاهی اوقات، برای خیر و صلاح خودت

924
01:20:31,111 --> 01:20:33,111
‫باید یه‌خرده کارهای بد انجام بدی
‫این جمله‌ی شکسپیره

925
01:20:34,245 --> 01:20:36,213
‫گاهی اوقات یه شاخه

926
01:20:36,213 --> 01:20:37,412
‫باید خم بشه...

927
01:20:37,412 --> 01:20:39,216
‫که نشکنه و از درخت جدا نشه

928
01:20:39,716 --> 01:20:41,389
‫نه

929
01:20:41,389 --> 01:20:42,989
‫گاهی اوقات...

930
01:20:43,525 --> 01:20:45,124
‫مرام ورزشکاری

931
01:20:45,124 --> 01:20:48,422
‫حکم می‌کنه اجازه بدی
‫اون یکی تیم برنده بشه

932
01:20:48,422 --> 01:20:51,360
‫گاهی اوقات اینطوره

933
01:20:51,360 --> 01:20:53,395
‫گمونم همینطوره، آقای اسپنسر

934
01:20:54,967 --> 01:20:56,268
‫خیلی‌خب، درست...

935
01:20:56,268 --> 01:20:59,038
‫درست متوجه نمیشی چی میگم، گریف

936
01:20:59,038 --> 01:21:00,839
‫باید توی راند سوم...

937
01:21:00,839 --> 01:21:02,439
‫بخوری زمین

938
01:21:03,941 --> 01:21:05,541
‫یعنی قید برنده شدن رو بزنم؟

939
01:21:06,447 --> 01:21:07,308
‫ببازم، آقا؟

940
01:21:07,308 --> 01:21:09,180
‫آره درسته. توی راند سوم

941
01:21:10,213 --> 01:21:12,347
‫حالا گرفتی چی میگم؟

942
01:21:12,347 --> 01:21:13,548
‫- شنیدی چی گفتم؟
‫- بله. بله آقا

943
01:21:13,548 --> 01:21:15,252
‫- حالا شنیدی چی گفتم؟
‫- بله آقا، بله آقای اسپنسر

944
01:21:16,953 --> 01:21:18,023
‫خب پس...

945
01:21:18,023 --> 01:21:19,455
‫خودت می‌دونی می‌تونی شکستش بدی

946
01:21:19,455 --> 01:21:21,456
‫پس باید به همین راضی باشی

947
01:21:23,392 --> 01:21:25,526
‫فصل فصل بخشندگیه، گریف

948
01:21:29,603 --> 01:21:31,334
‫آفرین پسر خوب. بیا بریم

949
01:21:32,934 --> 01:21:34,534
‫خوبه

950
01:21:41,980 --> 01:21:43,580
‫عجب، باورم نمیشه

951
01:21:44,479 --> 01:21:46,151
‫مگه مردم روی این قضیه شرط نمی‌بندن؟

952
01:21:47,081 --> 01:21:48,681
‫آره هر سال

953
01:21:49,558 --> 01:21:50,952
‫پسر، با اون مسابقه

954
01:21:50,952 --> 01:21:53,290
‫یک سال کامل تحقیر میشیم

955
01:22:02,868 --> 01:22:06,534
‫♪ دارم رویا می‌بینم ♪

956
01:22:08,336 --> 01:22:11,506
‫♪ رویای یه... ♪

957
01:22:13,177 --> 01:22:16,709
‫♪ کریسمس سفید، مردم ♪

958
01:22:18,787 --> 01:22:23,592
‫♪ درست مثل همونی ♪

959
01:22:23,592 --> 01:22:26,686
‫♪ که قبلاً تجربه می‌کردم ♪

960
01:22:30,999 --> 01:22:34,768
‫♪ عزیزم، همون موقعی که نوک درخت‌ها ♪

961
01:22:34,768 --> 01:22:38,273
‫♪ نوک درخت‌ها برق می‌زنه ♪

962
01:22:38,273 --> 01:22:41,838
‫♪ بچه‌های فسقلی و کوچولو ♪

963
01:22:43,041 --> 01:22:45,345
‫♪ سعی می‌کنن گوش کنن ♪

964
01:22:47,208 --> 01:22:50,313
‫♪ تا صدای اون ♪

965
01:22:50,313 --> 01:22:52,714
‫♪ زنگوله‌هایی که ♪

966
01:22:52,714 --> 01:22:55,954
‫♪ در میان برف‌ها به‌صدا درمیان رو بشنون ♪

967
01:22:59,226 --> 01:23:01,193
‫اولین کریسمس از همه سخت‌تره

968
01:24:26,900 --> 01:24:28,500
‫« راند دوم »

969
01:24:36,354 --> 01:24:38,190
‫ایول! تو می‌تونی گریف!

970
01:24:38,190 --> 01:24:39,391
‫چت! چت! چت!

971
01:24:39,391 --> 01:24:41,323
‫پسره‌ی رنگ‌پریده عین فرانکنشتاینه

972
01:24:41,323 --> 01:24:42,923
‫کله‌ش مربعی‌شکله

973
01:24:43,831 --> 01:24:45,833
‫دست‌هاشو ببین، پسر

974
01:24:45,833 --> 01:24:47,464
‫عین پیستون می‌مونن

975
01:24:47,464 --> 01:24:49,634
‫عین ژامبون دودی می‌مونن

976
01:24:49,634 --> 01:24:51,831
‫حالا دیگه حقشو بذار کف دستش، چت!

977
01:24:57,105 --> 01:24:58,705
‫عجب

978
01:24:59,176 --> 01:25:00,776
‫قدم‌های گریف رو ببین

979
01:25:02,215 --> 01:25:04,250
‫اگر بقیه این همه برام احترام قائل بودن...

980
01:25:05,584 --> 01:25:07,717
‫دیگه کی پیش میاد
‫ که کسایی که ازت متنفرن و می‌ترسن

981
01:25:07,717 --> 01:25:10,191
‫باهات مثل هری بلافونته رفتار کنن؟

982
01:25:10,191 --> 01:25:12,354
‫یالا، گریف. یالا گریف

983
01:25:12,354 --> 01:25:13,954
‫بزن همون‌جا. بزن همون‌جا

984
01:25:20,636 --> 01:25:22,236
‫ترنر!

985
01:25:22,464 --> 01:25:25,538
‫ترنر، اون اسکناس صد دلاریه!

986
01:25:25,538 --> 01:25:27,834
‫حداقل داره پسره‌ی سفیدپوست رو
‫ آش و لاش می‌کنه

987
01:25:29,041 --> 01:25:30,641
‫یکم دلم خنک میشه

988
01:25:32,110 --> 01:25:34,244
‫داره اینور اونور میره و جاخالی میده

989
01:25:34,244 --> 01:25:35,882
‫مستقیم برو تو شکمش!

990
01:25:35,882 --> 01:25:37,216
‫بزنش! بزنش!

991
01:25:37,216 --> 01:25:39,315
‫بزنش! یالا!

992
01:25:39,315 --> 01:25:41,649
‫اوف! آره! ایول!

993
01:25:41,649 --> 01:25:43,421
‫تو می‌تونی! تو می‌تونی!

994
01:25:46,357 --> 01:25:47,957
‫تو می‌تونی! تو می‌تونی!

995
01:25:53,130 --> 01:25:55,268
‫ارل هم جزوشونه، ها؟

996
01:25:55,268 --> 01:25:57,468
‫همینه. همینه، اِرل

997
01:25:57,969 --> 01:25:59,569
‫راند سومه

998
01:26:10,950 --> 01:26:12,550
‫الانه که شکست بخوره

999
01:26:13,519 --> 01:26:15,486
‫الانه که بخوره زمین
‫الانه که بخوره زمین، اِل

1000
01:26:18,689 --> 01:26:20,389
‫فکر که نمی‌کنی گریف بتونه

1001
01:26:20,389 --> 01:26:22,726
‫اشتباهی چت گنده رو ناک‌اوت کنه، مگه نه؟

1002
01:26:22,726 --> 01:26:24,564
‫داره حسابی خوب جلوه‌ش میده

1003
01:26:28,164 --> 01:26:29,962
‫بزنش! بزنش!

1004
01:26:30,872 --> 01:26:32,472
‫شونه‌تو بده پایین!

1005
01:26:33,974 --> 01:26:35,574
‫از پس من برنمیای!

1006
01:26:36,871 --> 01:26:38,675
‫گریف! گریف! گریف!

1007
01:26:38,675 --> 01:26:40,024
‫گریف! گریف! گریف!

1008
01:26:40,024 --> 01:26:41,348
‫گریف! گریف! گریف!

1009
01:26:41,348 --> 01:26:42,841
‫گریف! گریف! گریف!

1010
01:26:42,841 --> 01:26:44,441
‫گریف! گریف! گریف!

1011
01:26:54,763 --> 01:26:56,363
‫ترنر!

1012
01:26:58,898 --> 01:27:00,498
‫ترنر!

1013
01:27:01,264 --> 01:27:02,864
‫ترنر!

1014
01:27:09,570 --> 01:27:11,509
‫تو توی مبارزه نیستی!

1015
01:28:07,699 --> 01:28:13,909
‫برنده‌ی مسابقه‌ی سالانه‌ی
‫ بوکس آکادمی نیکل...

1016
01:28:13,909 --> 01:28:15,738
‫به اتفاق آرا...

1017
01:28:17,880 --> 01:28:19,480
‫"گریف"ـه!

1018
01:28:21,883 --> 01:28:23,483
‫ایول!

1019
01:28:27,816 --> 01:28:29,416
‫فکر کردم راند دومه

1020
01:28:32,292 --> 01:28:33,622
‫فکر کردم هنوز راند دومه!

1021
01:28:33,622 --> 01:28:34,958
‫گریف! گریف! گریف!

1022
01:28:34,958 --> 01:28:36,927
‫فکر کردم هنوز راند دومه، اسپنسر

1023
01:28:36,927 --> 01:28:39,429
‫اسپنسر، صبر کن، هی
‫فکر کردم هنوز راند دومه

1024
01:28:39,429 --> 01:28:41,135
‫نمی‌دونستم! اسپنسر!

1025
01:28:41,135 --> 01:28:42,337
‫گریف! گریف! گریف!

1026
01:28:42,337 --> 01:28:44,071
‫آقای اسپنسر، فکر کردم هنوز راند دومه

1027
01:28:44,071 --> 01:28:46,003
‫نمی‌دونستم! به‌خدا نمی‌دونستم!

1028
01:28:52,579 --> 01:28:54,346
‫نمی... نمی‌دونستم
‫فکر کردم هنوز راند دومه

1029
01:29:31,120 --> 01:29:32,720
‫عزیزم، حالت خوبه؟

1030
01:29:33,620 --> 01:29:36,073
‫کی می‌خوای دست از اون کامپیوتر بکشی؟

1031
01:29:36,073 --> 01:29:37,522
‫« بقایای انسانی و قبرهای ناشناس
‫در زمین آکادمی نیکل سابق پیدا شد »

1032
01:29:37,522 --> 01:29:39,122
‫چند دقیقه‌ی دیگه میام

1033
01:29:44,265 --> 01:29:45,865
‫اونا دارن می‌گردن، منم دارم می‌گردم

1034
01:30:04,447 --> 01:30:06,047
‫الوود!

1035
01:30:08,517 --> 01:30:10,117
‫ننه!

1036
01:30:10,421 --> 01:30:12,184
‫الوود

1037
01:30:15,391 --> 01:30:17,563
‫الوود!

1038
01:30:29,806 --> 01:30:31,310
‫میشه کنار شما بشینیم؟

1039
01:30:31,310 --> 01:30:32,910
‫بشین عزیزم

1040
01:30:38,686 --> 01:30:40,784
‫خیلی وقته منتظر خبرهای خوب بودم

1041
01:30:48,396 --> 01:30:50,794
‫خبرهای خوب، خبرهای خوب، خبرهای خوب

1042
01:30:51,295 --> 01:30:52,895
‫خب...

1043
01:30:54,301 --> 01:30:56,163
‫لیندون جانسون داره پیگیری...

1044
01:30:56,163 --> 01:30:59,605
‫لایحه‌ی حقوق مدنی
‫رئیس‌جمهور کندی رو ادامه میده

1045
01:31:00,573 --> 01:31:03,103
‫پس وقتی اون پسر خوب
‫داره کار درست رو انجام میده

1046
01:31:04,145 --> 01:31:05,745
‫شک نکن...

1047
01:31:06,613 --> 01:31:08,779
‫اوضاع داره عوض میشه

1048
01:31:10,014 --> 01:31:13,214
‫تا وقتی برگردی خونه
‫اوضاع خیلی عوض شده

1049
01:31:13,214 --> 01:31:16,721
‫اِل. می‌تونی از همون‌جایی
‫که ول کردی ادامه بدی...

1050
01:31:17,356 --> 01:31:18,956
‫بدون هیچ دردسر دیگه‌ای

1051
01:31:19,622 --> 01:31:21,253
‫همم

1052
01:31:23,563 --> 01:31:26,599
‫مطمئنم ملوین گریگز دوباره پذیرشت می‌کنه

1053
01:31:26,599 --> 01:31:27,729
‫و اون‌ کتاب‌هایی که داشتی می‌خوندی

1054
01:31:27,729 --> 01:31:29,536
‫هیچ جا نمیرن

1055
01:31:32,841 --> 01:31:34,441
‫آره

1056
01:31:39,579 --> 01:31:43,044
‫من ساعت‌های کاریم رو کم کردم

1057
01:31:44,485 --> 01:31:46,553
‫بیشتر میرم کلیسا

1058
01:31:52,559 --> 01:31:54,256
‫و به اون آشغالی گفتم حواسش باشه

1059
01:31:54,256 --> 01:31:56,992
‫با اون کامیون گنده‌ش جاده رو نبنده

1060
01:31:58,865 --> 01:32:01,799
‫اونم اول صبحی، که صداش راحت میاد...

1061
01:32:02,730 --> 01:32:04,330
‫همه بیدار میشن

1062
01:32:08,969 --> 01:32:10,569
‫ننه، چیه؟

1063
01:32:11,739 --> 01:32:13,339
‫چی شده؟

1064
01:32:17,683 --> 01:32:19,311
‫می‌دونی، آقای اندروز...

1065
01:32:21,888 --> 01:32:25,251
‫وکیل‌مون که مشتاقانه منتظر تجدیدنظرت بود

1066
01:32:28,162 --> 01:32:29,762
‫رفتم دیدنش...

1067
01:32:31,794 --> 01:32:33,963
‫رفتم مرکز شهر، با اتوبوس

1068
01:32:36,500 --> 01:32:38,330
‫دویست دلار بهش دادم

1069
01:32:39,668 --> 01:32:41,268
‫کافی نبود

1070
01:32:42,202 --> 01:32:44,004
‫ولی اونقدر مصمم بود...

1071
01:32:44,004 --> 01:32:46,647
‫و تونست آقای مارکونی رو راضی کنه که...

1072
01:32:46,647 --> 01:32:49,308
‫که اون و زنش هم 100 دلار دیگه دادن

1073
01:32:51,449 --> 01:32:53,049
‫همم

1074
01:33:00,860 --> 01:33:04,257
‫صاحب‌دفترش داشت دفترش رو
‫به یه دندون‌پزشک نشون می‌داد

1075
01:33:06,661 --> 01:33:08,261
‫یه دندون‌پزشک

1076
01:33:10,372 --> 01:33:11,840
‫وقتی سراغ آقای اندروز رو گرفتم

1077
01:33:11,840 --> 01:33:15,004
‫جوری منو نادیده گرفتن
‫که انگار منم اونجا نبودم

1078
01:33:17,542 --> 01:33:19,142
‫دار و ندارش رو جمع کرده

1079
01:33:20,107 --> 01:33:22,374
‫و بدون هیچ خبری رفته آتلانتا

1080
01:33:27,749 --> 01:33:30,052
‫اون 300 دلار رو بالا کشید

1081
01:33:33,021 --> 01:33:35,024
‫خودشم خوب می‌دونه

1082
01:33:35,491 --> 01:33:37,091
‫همم

1083
01:33:38,629 --> 01:33:40,601
‫همم

1084
01:33:40,601 --> 01:33:42,865
‫یعنی... یعنی رفته؟

1085
01:33:42,865 --> 01:33:44,465
‫رفته...؟ هیچ...؟

1086
01:33:45,999 --> 01:33:47,341
‫بعد از این همه مدت...

1087
01:33:47,341 --> 01:33:48,941
‫گفت...

1088
01:33:49,341 --> 01:33:50,941
‫الوود...

1089
01:33:51,179 --> 01:33:52,779
‫منو نگاه کن، پسرم

1090
01:33:56,812 --> 01:33:59,620
‫گفت این پرونده‌مون...

1091
01:33:59,620 --> 01:34:03,657
‫چیزی جز یه اشتباه قضائی نیست

1092
01:34:05,920 --> 01:34:07,520
‫این حرف خودش بود

1093
01:34:10,095 --> 01:34:12,867
‫و می‌دونم امیدوار بودیم
‫تا الان برگشته باشی خونه، اِل

1094
01:34:12,867 --> 01:34:15,933
‫- و فکر کنم...
‫- اشکال نداره، ننه

1095
01:34:18,172 --> 01:34:19,772
‫اشکال نداره

1096
01:34:27,215 --> 01:34:28,815
‫مأیوست کردم

1097
01:34:30,350 --> 01:34:32,387
‫حالم خوبه، ننه

1098
01:34:32,387 --> 01:34:34,215
‫- اِل، من مأیوست کردم
‫- نه

1099
01:34:35,619 --> 01:34:37,219
‫نه، حالم خوبه

1100
01:34:39,591 --> 01:34:41,191
‫دارم دووم میارم

1101
01:34:51,735 --> 01:34:53,335
‫متاسفم، اِل

1102
01:34:54,072 --> 01:34:55,973
‫نمی‌دونم چرا اون نامه رو بهت ندادم

1103
01:34:57,340 --> 01:34:59,713
‫- گمونم چون...
‫- اشکال نداره، ترنر

1104
01:35:03,881 --> 01:35:05,752
‫دیگه اهمیتی نداره

1105
01:35:23,700 --> 01:35:25,300
‫الوود

1106
01:35:26,141 --> 01:35:27,741
‫الوود

1107
01:35:27,902 --> 01:35:29,502
‫هی! بجنب دیگه پسر

1108
01:35:30,678 --> 01:35:32,273
‫باشه. خیلی‌خب، گرفتیش؟

1109
01:35:32,273 --> 01:35:34,407
‫- اوه
‫- آره. آره

1110
01:35:35,748 --> 01:35:38,213
‫این ممکنه برنج خالص باشه‌ها، پسر

1111
01:35:38,947 --> 01:35:40,255
‫از قبل گفتم این مال خودمه

1112
01:35:40,255 --> 01:35:41,751
‫هی!

1113
01:35:41,751 --> 01:35:42,919
‫ناسلامتی یکی مرده‌ها

1114
01:35:42,919 --> 01:35:43,985
‫چی؟ روی این تخت؟

1115
01:35:43,985 --> 01:35:45,585
‫بیخیال

1116
01:35:46,821 --> 01:35:47,923
‫خیلی‌خب

1117
01:35:47,923 --> 01:35:49,523
‫- رد میشی؟
‫- آره

1118
01:35:51,464 --> 01:35:52,931
‫یکم دیگه. خیلی‌خب

1119
01:35:52,931 --> 01:35:54,531
‫- رد شدم
‫- رد شدی؟

1120
01:35:54,531 --> 01:35:56,131
‫بیا

1121
01:36:03,210 --> 01:36:04,810
‫آره

1122
01:36:06,273 --> 01:36:09,112
‫کجا... کجا استراحت کنیم؟

1123
01:36:10,279 --> 01:36:12,785
‫الوود. دیگه زوری برام نمونده، پسر

1124
01:36:12,785 --> 01:36:14,385
‫بیا دیگه، باید این درو باز کنم

1125
01:36:46,214 --> 01:36:48,118
‫این بیرون بودن حس عجیبی داره، پسر

1126
01:36:50,921 --> 01:36:52,921
‫حالا وایسا تا ببینی
‫کاملاً آزاد بودن چه حسی داره

1127
01:37:00,633 --> 01:37:02,233
‫تو باشی چطوری فرار می‌کنی؟

1128
01:37:07,071 --> 01:37:09,139
‫خب، نمیرم توی مرداب

1129
01:37:09,139 --> 01:37:10,306
‫که قایم بشم
‫تا آب‌ها از آسیاب بیفته

1130
01:37:10,306 --> 01:37:12,945
‫و بعد سوار یه ماشینی بشم
‫و برم غرب یا شمال

1131
01:37:12,945 --> 01:37:14,545
‫همینطوری گیرت می‌اندازن

1132
01:37:15,915 --> 01:37:17,515
‫و نمی‌تونی رد بوی بدنت رو بپوشونی

1133
01:37:18,882 --> 01:37:20,482
‫این چیزا فقط مخصوص فیلم‌هاست

1134
01:37:25,823 --> 01:37:27,423
‫پس تو باشی چیکار می‌کنی؟

1135
01:37:34,429 --> 01:37:36,595
‫میام اینجا توی دنیای آزاد

1136
01:37:38,033 --> 01:37:39,633
‫یه سری لباس...

1137
01:37:41,534 --> 01:37:43,134
‫یه سری لباس از بند رخت می‌دزدم...

1138
01:37:44,105 --> 01:37:45,405
‫و بعد میرم جنوب

1139
01:37:45,405 --> 01:37:47,114
‫چون انتظار همچین چیزی رو ندارن

1140
01:37:47,114 --> 01:37:49,476
‫تا جای ممکن بین خودم
‫و سگ‌ها فاصله می‌اندازم

1141
01:37:50,451 --> 01:37:52,648
‫تا خسته بشن

1142
01:37:52,648 --> 01:37:55,889
‫آخه می‌دونی، روشش اینه که
‫کاری که مطمئن هستن می‌کنی رو انجام ندی

1143
01:37:56,856 --> 01:37:57,923
‫آره، چرا نباید فکر کنن

1144
01:37:57,923 --> 01:37:59,523
‫- که قرار نیست...
‫- اوه!

1145
01:38:00,728 --> 01:38:02,328
‫و هیچکس رو هم با خودت نبر

1146
01:38:03,324 --> 01:38:05,063
‫هیچکدوم از اون بی‌مغزها رو نبر

1147
01:38:06,429 --> 01:38:08,296
‫اونا فقط تو رو با خودشون می‌زنن زمین

1148
01:38:08,296 --> 01:38:10,431
‫- همم
‫- باید تک و تنها بری

1149
01:38:22,347 --> 01:38:24,544
‫اِل، بنظرت ساعت چنده؟

1150
01:38:29,787 --> 01:38:31,387
‫الوود، چیکار...

1151
01:38:33,057 --> 01:38:35,291
‫حواست کجاست، احمق نفهم؟

1152
01:38:50,105 --> 01:38:52,780
‫چه غلطی می‌کنی، الوود؟

1153
01:38:52,780 --> 01:38:53,881
‫فکر کردی جناب کشیش "کینگ"

1154
01:38:53,881 --> 01:38:55,881
‫پاشده اومده ماریانا سوپرمارکت افتتاح کنه؟

1155
01:38:58,715 --> 01:38:59,817
‫بیا

1156
01:38:59,817 --> 01:39:01,417
‫این از دستت افتاد

1157
01:39:05,387 --> 01:39:07,257
‫چرا اونو با خودت اینور اونور می‌بری؟

1158
01:39:09,029 --> 01:39:11,261
‫اینطوری همه فکر می‌کنن دانش‌آموزی

1159
01:39:17,200 --> 01:39:18,800
‫این مدت داشتم همه‌چی رو می‌نوشتم

1160
01:39:21,509 --> 01:39:22,643
‫یعنی چی همه‌چی؟

1161
01:39:22,643 --> 01:39:24,243
‫خدمات اجتماعی‌مون

1162
01:39:25,944 --> 01:39:27,615
‫تحویل‌ها، رشوه‌ها

1163
01:39:27,615 --> 01:39:29,180
‫باغبونی‌ها، کارگری‌ها...

1164
01:39:29,180 --> 01:39:31,479
‫اسم همه و تاریخ‌ها

1165
01:39:35,186 --> 01:39:36,754
‫چرا باید همچین کاری بکنی؟

1166
01:39:36,754 --> 01:39:38,354
‫خودت بهم گفتی

1167
01:39:39,620 --> 01:39:41,456
‫کس دیگه‌ای منو از اینجا نمی‌بره بیرون

1168
01:39:41,857 --> 01:39:42,996
‫فقط از خودم برمیاد

1169
01:39:42,996 --> 01:39:44,461
‫پسر، هیچ... هیچکس هیچوقت
‫به حرفم گوش نمیده

1170
01:39:44,461 --> 01:39:46,365
‫تو چرا یهویی به حرفم گوش کردی؟

1171
01:39:46,365 --> 01:39:48,628
‫ای بابا، این مسیر
‫مسیر با مانع نیست

1172
01:39:49,629 --> 01:39:51,003
‫وقتی نمی‌تونی دورش بزنی

1173
01:39:51,003 --> 01:39:52,234
‫باید از وسطش بگذری

1174
01:39:52,234 --> 01:39:53,303
‫و هر بلایی هم سرت میارن

1175
01:39:53,303 --> 01:39:54,369
‫باید سرتو بالا نگه داری

1176
01:39:54,369 --> 01:39:55,670
‫باشه، درک می‌کنم. عصبانی هستی

1177
01:39:55,670 --> 01:39:57,207
‫و باید خودتو خالی کنی، مشکلی نیست

1178
01:39:57,207 --> 01:39:58,807
‫- ولی...
‫- نه، دارم بهت میگم

1179
01:40:00,615 --> 01:40:02,215
‫یه راه پنجمی برای خروج هست

1180
01:40:03,111 --> 01:40:04,711
‫اینکه از شر نیکل خلاص بشیم

1181
01:40:10,551 --> 01:40:13,259
‫اونا ما رو چال می‌کنن

1182
01:40:13,259 --> 01:40:15,754
‫می‌برنت پشت ساختمون و جنازه‌تو دفن می‌کنن

1183
01:40:16,959 --> 01:40:18,724
‫ای بابا

1184
01:40:21,029 --> 01:40:22,399
‫یا خدا...

1185
01:40:22,399 --> 01:40:24,667
‫اینطوری من رو هم می‌برن پشت ساختمون

1186
01:40:25,774 --> 01:40:28,338
‫الوود، من ضمانتت رو کردم، پسر
‫چه مرگته؟

1187
01:41:10,677 --> 01:41:13,284
‫- ترنر!
‫- داره کجا میره؟

1188
01:41:17,657 --> 01:41:18,923
‫ترنر!

1189
01:41:18,923 --> 01:41:20,523
‫برگرد اینجا کاکا...

1190
01:41:21,422 --> 01:41:23,393
‫برگرد اینجا ببینم

1191
01:41:24,524 --> 01:41:26,030
‫دیگه خسته‌م کردی، پسر

1192
01:41:26,030 --> 01:41:27,630
‫کلیدها دستته یا نه؟

1193
01:41:36,105 --> 01:41:37,705
‫لعنتی عین بچه‌ها می‌مونه

1194
01:41:39,439 --> 01:41:41,039
‫دارم وقتمو باهاش تلف می‌کنم

1195
01:41:43,311 --> 01:41:45,787
‫جای عقل تو سرش آب مردابه

1196
01:41:45,787 --> 01:41:47,053
‫اینقدر بهش گیر نده

1197
01:41:47,053 --> 01:41:48,653
‫مگه دوست‌دخترشی؟

1198
01:42:08,708 --> 01:42:10,308
‫اِل

1199
01:42:12,107 --> 01:42:13,707
‫الوود

1200
01:42:15,077 --> 01:42:16,677
‫الوود

1201
01:42:22,050 --> 01:42:23,650
‫اِل

1202
01:42:26,153 --> 01:42:27,753
‫اِل

1203
01:42:34,062 --> 01:42:35,662
‫اِل؟

1204
01:42:39,739 --> 01:42:41,339
‫الوود؟

1205
01:42:55,755 --> 01:42:57,355
‫پسر

1206
01:43:01,794 --> 01:43:03,394
‫یا خدا

1207
01:43:05,165 --> 01:43:09,268
‫خیلی وقته، خیلی وقته، خیلی وقته ندیدمت

1208
01:43:11,167 --> 01:43:12,767
‫حال و احوالت چطوره؟

1209
01:43:14,204 --> 01:43:15,804
‫خوبم

1210
01:43:17,306 --> 01:43:19,476
‫منم بابا. پیت اونز

1211
01:43:22,514 --> 01:43:24,216
‫- چیکی پیت
‫- چیکی پیت. پسر

1212
01:43:24,216 --> 01:43:25,816
‫- سلام. سلام
‫- چطوری؟

1213
01:43:27,381 --> 01:43:28,920
‫خوشتیپ شدی

1214
01:43:28,920 --> 01:43:30,520
‫آره پسر

1215
01:43:30,724 --> 01:43:32,324
‫سال‌های زیادی گذشته

1216
01:43:33,055 --> 01:43:34,655
‫آره

1217
01:43:35,960 --> 01:43:37,028
‫بیا چند لیوان بخوریم

1218
01:43:37,028 --> 01:43:38,131
‫- هی
‫- مهمون من

1219
01:43:38,131 --> 01:43:39,264
‫- باید صبح زود بیدار بشم
‫- نه

1220
01:43:39,264 --> 01:43:40,864
‫- پس دیگه...
‫- باید...

1221
01:43:41,299 --> 01:43:43,401
‫باید بذاری یه لیوان نوشیدنی مهمونت کنم

1222
01:43:44,939 --> 01:43:46,102
‫ببخشید. ببخشید آقا

1223
01:43:46,102 --> 01:43:47,703
‫میشه...

1224
01:43:47,703 --> 01:43:50,139
‫میشه لطفاً دو لیوان
‫ویسکی بدون یخ بهم بدی؟

1225
01:43:50,139 --> 01:43:51,739
‫ممنون

1226
01:43:56,009 --> 01:43:58,281
‫خب، می‌دونی، از همون موقع

1227
01:43:58,281 --> 01:43:59,945
‫مدام همینو میگم

1228
01:44:00,854 --> 01:44:02,223
‫یاد اون دوران میفتم

1229
01:44:02,223 --> 01:44:05,125
‫به اون دوران فکر می‌کنم و میگم...

1230
01:44:05,125 --> 01:44:06,459
‫می‌تونستم نوازنده‌ی حرفه‌ای بشم

1231
01:44:06,459 --> 01:44:10,296
‫البته اگر اوضاع جور دیگه‌ای پیش می‌رفت

1232
01:44:10,296 --> 01:44:12,328
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- آره پسر، مطمئنم

1233
01:44:12,328 --> 01:44:13,928
‫قدیما...

1234
01:44:15,298 --> 01:44:16,898
‫قدیما اینطوری براشون می‌زدم...

1235
01:44:19,838 --> 01:44:21,438
‫همم

1236
01:44:26,273 --> 01:44:27,873
‫همم

1237
01:44:33,921 --> 01:44:35,684
‫وای پسر، می‌تونستم...

1238
01:44:36,484 --> 01:44:39,090
‫عضو یه گروه فانک بشم

1239
01:44:39,090 --> 01:44:40,328
‫یا عضو گروه ارکستر بشم

1240
01:44:40,328 --> 01:44:42,655
‫می‌تونستم یکی از اون کله‌گنده‌ها بشم...

1241
01:44:42,655 --> 01:44:45,592
‫مثل هایدن، باخ، ویوالدی

1242
01:44:45,592 --> 01:44:47,128
‫و همراه "مایلز" ساز بزنم

1243
01:44:47,128 --> 01:44:50,266
‫می‌تونستم دکتر بشم، اختراع کنم
‫جون مردم رو نجات بدم

1244
01:44:50,266 --> 01:44:51,931
‫ایده‌هایی تو سرم دارم، پسر

1245
01:44:54,741 --> 01:44:56,341
‫همم

1246
01:44:58,206 --> 01:44:59,806
‫عجب

1247
01:45:01,342 --> 01:45:02,942
‫به یاد نیکل

1248
01:45:12,322 --> 01:45:14,052
‫زمان زیادی گذشته

1249
01:45:16,492 --> 01:45:19,225
‫امان از دست این دست‌هام پسر

1250
01:45:22,931 --> 01:45:26,968
‫می‌دونی، این سی روز اخیر
‫مشروب رو گذاشته بودم کنار

1251
01:45:26,968 --> 01:45:30,640
‫ عه، خب...

1252
01:45:35,443 --> 01:45:37,515
‫امان از دست این دست‌هام پسر

1253
01:45:39,981 --> 01:45:44,489
‫می‌دونی، این سی روز اخیر
‫مشروب رو گذاشته بودم کنار

1254
01:45:46,025 --> 01:45:47,291
‫ای بابا، خب...

1255
01:45:47,291 --> 01:45:48,523
‫مشکلی نیست. مشکلی نیست

1256
01:45:48,523 --> 01:45:50,459
‫حالا دیگه می‌تونم از پسش بربیام

1257
01:45:50,459 --> 01:45:52,933
‫همیشه‌ مشروب می‌خوردم...

1258
01:45:52,933 --> 01:45:54,334
‫قدیما...

1259
01:45:54,334 --> 01:45:56,668
‫هرچی بیشتر سعی می‌کردم
‫به زندگیم سروسامون بدم

1260
01:45:56,668 --> 01:45:59,367
‫بیشتر از قبل شب‌ها مست می‌کردم

1261
01:45:59,367 --> 01:46:00,867
‫می‌دونی چی میگم؟

1262
01:46:00,867 --> 01:46:02,068
‫توی تاریکی خواب نمی‌رفتم

1263
01:46:02,068 --> 01:46:04,575
‫هنوزم توی تاریکی خواب نمیرم، ولی...

1264
01:46:06,806 --> 01:46:09,817
‫ماه مِه گذشته به یکی گفتم...

1265
01:46:09,817 --> 01:46:10,910
‫رک و راست بهم بگو

1266
01:46:10,910 --> 01:46:13,584
‫که زندان چطوری آدمو...

1267
01:46:14,647 --> 01:46:17,090
‫همم

1268
01:46:17,090 --> 01:46:18,690
‫کل سیستم همینه...

1269
01:46:19,923 --> 01:46:23,323
‫الان دیگه توی هارلم
‫پیش خواهرم زندگی می‌کنم

1270
01:46:24,828 --> 01:46:28,193
‫می‌دونی؟ تا اینکه بفهمم
‫چیکار می‌خوام بکنم

1271
01:46:28,795 --> 01:46:30,900
‫از اونجا راضیم، ولی...

1272
01:46:30,900 --> 01:46:33,398
‫خودت می‌دونی چیکی پیت
‫وضعش ردیف میشه، جیگر

1273
01:46:36,838 --> 01:46:40,941
‫اگر نیکل یه چیزی بهم یاد داده باشه

1274
01:46:42,246 --> 01:46:43,846
‫اینه که چطور نمیرم

1275
01:46:46,347 --> 01:46:47,947
‫آره

1276
01:46:49,352 --> 01:46:50,952
‫حال و احوالت چطور بوده، پسر؟

1277
01:46:52,259 --> 01:46:54,790
‫یه...

1278
01:46:55,758 --> 01:46:58,394
‫- شرکت اسباب‌کشی دارم، می‌دونی؟
‫- اوهوم

1279
01:46:58,394 --> 01:47:00,961
‫کامیون دارم، کارگر دارم

1280
01:47:00,961 --> 01:47:03,202
‫آفرین. آفرین، داری پیشرفت می‌کنی

1281
01:47:03,202 --> 01:47:04,435
‫- آره
‫- ایول داری

1282
01:47:04,435 --> 01:47:06,035
‫ایول داری

1283
01:47:06,435 --> 01:47:08,035
‫خانمی هم داری؟

1284
01:47:08,635 --> 01:47:10,341
‫همم...

1285
01:47:10,341 --> 01:47:12,739
‫نه... البته داشتم...

1286
01:47:12,739 --> 01:47:14,612
‫ولی رابطه‌مون به جایی نرسید

1287
01:47:16,884 --> 01:47:18,950
‫دنیس

1288
01:47:18,950 --> 01:47:22,755
‫گفت... گفت خیلی باید رو خودم کار کنم

1289
01:47:24,523 --> 01:47:26,894
‫آره، هنوز دارم دنبال نیمه‌ی گمشده‌م می‌گردم

1290
01:47:26,894 --> 01:47:28,021
‫می‌فهمم چی میگی

1291
01:47:28,021 --> 01:47:29,957
‫می‌فهمم چی میگی. آره پیدا کردن...

1292
01:47:31,625 --> 01:47:33,225
‫پیدا کردن کسی که

1293
01:47:34,469 --> 01:47:38,205
‫بتونه درک کنه می‌تونه سخت باشه

1294
01:47:38,205 --> 01:47:39,805
‫- شاید یه روز تونستم
‫- آره

1295
01:47:41,441 --> 01:47:43,674
‫این اواخر کس دیگه‌ای
‫از بچه‌ها رو ندیدی؟

1296
01:47:44,676 --> 01:47:48,845
‫توی این چند سال اخیر
‫به چندتاییشون برخوردم

1297
01:47:48,845 --> 01:47:51,814
‫مایک سیاهه خلافکار شده

1298
01:47:52,812 --> 01:47:56,019
‫نیت معتاد شده

1299
01:47:56,019 --> 01:48:00,889
‫و دزموند دستش توی ویتنام قطع شد

1300
01:48:03,725 --> 01:48:05,960
‫تو سال 67 دراومدی، درسته؟

1301
01:48:09,433 --> 01:48:11,033
‫یادت نمیاد؟

1302
01:48:14,703 --> 01:48:16,773
‫چی یادم نمیاد؟

1303
01:48:20,241 --> 01:48:23,313
‫واقعاً یادت نمیاد؟

1304
01:48:31,620 --> 01:48:33,220
‫خب، یادمه که...

1305
01:48:35,327 --> 01:48:36,927
‫با گریف چیکار کردن

1306
01:48:40,732 --> 01:48:43,162
‫یادمه با من چیکار کردن

1307
01:48:45,234 --> 01:48:48,541
‫که چطور اون بچهه رو
‫انداختن توی ماشین لباس‌شویی

1308
01:48:49,642 --> 01:48:53,139
‫که چطور یکی دیگه رو مجبور کردن
‫یه لامپ بخوره

1309
01:48:54,545 --> 01:48:56,747
‫می‌دونی چی رو یادمه؟

1310
01:48:58,447 --> 01:49:00,047
‫ارواح

1311
01:49:01,581 --> 01:49:02,949
‫آره

1312
01:49:02,949 --> 01:49:05,316
‫یادمه رو پوست لیز می‌خوردم

1313
01:49:06,257 --> 01:49:07,420
‫و روی گوشت

1314
01:49:07,420 --> 01:49:10,695
‫و هرچیز دیگه‌ای که توی حموم‌ها ریخته بود

1315
01:49:12,361 --> 01:49:13,961
‫آره

1316
01:49:14,531 --> 01:49:15,895
‫پس...

1317
01:49:15,895 --> 01:49:16,998
‫نمی... نمی‌دونم

1318
01:49:16,998 --> 01:49:18,934
‫می‌خوای دیگه چی یادم بیاد

1319
01:49:20,339 --> 01:49:21,939
‫هیچی، پسر

1320
01:49:23,771 --> 01:49:25,178
‫- دوران حبسم تمام شد
‫- آره

1321
01:49:25,178 --> 01:49:26,038
‫- آره
‫- اوهوم

1322
01:49:26,038 --> 01:49:28,408
‫- منو انداختن بیرون
‫- اوهوم

1323
01:49:28,408 --> 01:49:33,217
‫رفتم آتلانتا و با قطار رفتم شمال

1324
01:49:33,217 --> 01:49:34,620
‫آره

1325
01:49:34,620 --> 01:49:36,816
‫می‌دونی، از سال 68 تا الان اینجام

1326
01:49:36,816 --> 01:49:38,416
‫بیست سال گذشته

1327
01:49:39,322 --> 01:49:40,393
‫آره

1328
01:49:40,393 --> 01:49:41,860
‫- چه خوب
‫- اوهوم

1329
01:49:41,860 --> 01:49:44,695
‫خیلی خوبه. اینجا همه رو
‫با آغوش باز می‌پذیرن

1330
01:49:44,695 --> 01:49:45,926
‫- می‌دونی؟
‫- اوهوم

1331
01:49:45,926 --> 01:49:47,262
‫اون پسره...

1332
01:49:47,262 --> 01:49:50,064
‫اون پسره که همیشه باهاش می‌گشتی چی شد؟

1333
01:49:51,799 --> 01:49:52,999
‫- کدوم پسره؟
‫- همون پسره

1334
01:49:52,999 --> 01:49:55,302
‫همون پسره که...

1335
01:49:55,302 --> 01:49:57,639
‫که با هم فکر می‌کردین
‫هیچکس مخفیگاهتون رو بلد نیست

1336
01:49:57,639 --> 01:49:59,239
‫- آها
‫- آره

1337
01:50:02,249 --> 01:50:04,518
‫خیلی‌خب

1338
01:50:04,518 --> 01:50:06,311
‫خب شاید بعداً یادم اومد

1339
01:50:07,484 --> 01:50:09,084
‫میرم دستشویی

1340
01:50:43,688 --> 01:50:45,955
‫میگما، من دیگه میرم

1341
01:50:50,122 --> 01:50:52,298
‫آره، درک می‌کنم، درک می‌کنم

1342
01:50:52,298 --> 01:50:53,898
‫آره، آره

1343
01:50:54,168 --> 01:50:55,768
‫خب...

1344
01:50:56,600 --> 01:50:58,200
‫ببین پسر...

1345
01:50:59,131 --> 01:51:00,838
‫دلم نمی‌خواد اینو ازت بخوام...

1346
01:51:01,968 --> 01:51:03,940
‫ولی اگر کارگری چیزی لازم داشتی...

1347
01:51:04,773 --> 01:51:06,480
‫من کار لازمم

1348
01:51:06,480 --> 01:51:07,709
‫الان روی مبل خواهرم می‌خوابم

1349
01:51:07,709 --> 01:51:09,309
‫- آره
‫- آره

1350
01:51:10,042 --> 01:51:11,642
‫کارت داری؟

1351
01:51:21,823 --> 01:51:23,729
‫- همراهم نیست
‫- خب...

1352
01:51:24,595 --> 01:51:25,929
‫منظورم اینه که

1353
01:51:25,929 --> 01:51:28,162
‫از پس این کارا برمیام، خب؟

1354
01:51:30,268 --> 01:51:31,868
‫خب...

1355
01:51:37,778 --> 01:51:40,075
‫خب، هرموقع تونستی یه زنگی بهم بزن

1356
01:51:42,109 --> 01:51:45,014
‫واسه خاطر قدیما، یادمه

1357
01:51:47,748 --> 01:51:49,348
‫بیا

1358
01:51:51,885 --> 01:51:53,485
‫حتماً زنگ می‌زنم

1359
01:52:04,238 --> 01:52:05,838
‫خداحافظ پسر

1360
01:52:06,800 --> 01:52:08,400
‫خداحافظ

1361
01:52:18,916 --> 01:52:20,915
‫عزیزم؟ بازم اینقدر زود بیدار شدی؟

1362
01:52:20,915 --> 01:52:22,515
‫- سلام
‫- سلام

1363
01:52:24,184 --> 01:52:25,923
‫قبرهای بیشتری پیدا کردن

1364
01:52:26,556 --> 01:52:28,156
‫بی‌نام و نشونن

1365
01:52:28,857 --> 01:52:30,457
‫وای خدا...

1366
01:52:32,897 --> 01:52:34,995
‫دارن از مردم می‌خوان پا پیش بذارن

1367
01:52:34,995 --> 01:52:36,901
‫- شهادت بدن
‫- اوه

1368
01:52:37,603 --> 01:52:39,203
‫قراره دادگاه برگزار کنن؟

1369
01:52:49,516 --> 01:52:51,016
‫« بیست و هفت قبر بی‌نام و نشان دیگر
‫در مدرسه‌ی اصلاح و تربیت سابق پیدا شد »

1370
01:52:51,016 --> 01:52:52,789
‫« اجساد یافت شده در آکادمی نیکل سابق
‫هنوز شناسایی نشده‌اند »

1371
01:52:52,789 --> 01:52:54,435
‫« خانواده‌ها خواهان پاسخ و عدالت هستند »

1372
01:53:14,705 --> 01:53:16,305
‫ترنر

1373
01:53:20,676 --> 01:53:22,276
‫ترنر

1374
01:53:23,109 --> 01:53:24,709
‫شلوارهای بیشتری لازم داریم

1375
01:53:27,514 --> 01:53:30,383
‫بابت این بازرسی مسخره
‫روی همه‌تون حساب باز کردیم

1376
01:53:32,019 --> 01:53:34,156
‫حسابی برقشون بندازین

1377
01:53:53,010 --> 01:53:54,140
‫یادم نمیاد آخرین باری

1378
01:53:54,140 --> 01:53:56,147
‫که همچین غذای خوبی خوردم کی بود

1379
01:53:56,147 --> 01:53:57,850
‫باید همیشه بیان اینجا رو بازرسی کنن

1380
01:53:57,850 --> 01:53:59,450
‫چرا داری حرف می‌زنی، پسر؟

1381
01:53:59,814 --> 01:54:01,414
‫غذاتو بخور

1382
01:54:06,419 --> 01:54:09,026
‫غذا نمی‌خوری، ها؟

1383
01:54:12,663 --> 01:54:14,364
‫بستنی!

1384
01:54:16,735 --> 01:54:18,471
‫بسه بچه‌ها، بگیرین بشینین

1385
01:54:18,471 --> 01:54:20,236
‫پسر، بگیر بشین

1386
01:54:20,236 --> 01:54:23,944
‫به همه میدم. آروم بگیرین

1387
01:54:23,944 --> 01:54:26,007
‫می‌خواین فکر کنن

1388
01:54:26,007 --> 01:54:27,607
‫اینجا سیرکی چیزی راه انداختیم؟

1389
01:54:28,741 --> 01:54:30,847
‫انگار تابحال بستنی نخوردین

1390
01:54:30,847 --> 01:54:33,017
‫لی، یکیشو بذار سر جاش

1391
01:54:33,017 --> 01:54:34,617
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫جفتشو بذار سر جاش

1392
01:55:12,393 --> 01:55:13,993
‫الوود

1393
01:55:19,896 --> 01:55:21,496
‫می‌خوای چیکار کنی؟

1394
01:55:23,697 --> 01:55:25,871
‫چیه؟ خیال کردی قراره عکست رو

1395
01:55:25,871 --> 01:55:27,599
‫روی جلد مجله‌ی "زندگی" چاپ کنن؟

1396
01:55:30,407 --> 01:55:33,011
‫فکر کردی برای کسی مهمه
‫که توی نیکل چه خبره؟

1397
01:55:34,042 --> 01:55:35,916
‫اینجا یه جا بیشتر نیست

1398
01:55:35,916 --> 01:55:37,950
‫تمام کشور پر از جاهایی مثل "نیکل"ـه

1399
01:55:42,489 --> 01:55:44,089
‫خواب دیدی خیره

1400
01:55:46,925 --> 01:55:48,525
‫همم

1401
01:55:52,432 --> 01:55:54,032
‫اِل

1402
01:56:10,550 --> 01:56:12,150
‫چه غلطی می‌کنی؟

1403
01:56:15,853 --> 01:56:17,453
‫نمی‌خوای جمع‌شون کنی؟

1404
01:56:28,535 --> 01:56:29,936
‫کجا داری میری؟

1405
01:56:29,936 --> 01:56:31,033
‫- اوه...
‫- الوود

1406
01:56:31,033 --> 01:56:32,633
‫این‌کارو نکن، اِل

1407
01:56:34,133 --> 01:56:35,905
‫نه، نه

1408
01:56:35,905 --> 01:56:37,505
‫الوود؟

1409
01:56:43,914 --> 01:56:45,853
‫یه لحظه وایسا، الوود

1410
01:56:45,853 --> 01:56:46,985
‫چی شده، آقای هارپر؟

1411
01:56:46,985 --> 01:56:48,622
‫ازت می‌خوام بری مزرعه

1412
01:56:48,622 --> 01:56:50,355
‫و آقای گلدول رو پیدا کنی

1413
01:56:50,355 --> 01:56:53,126
‫فرستاده‌های دولت امروز نمیرن اونجا

1414
01:56:53,126 --> 01:56:55,023
‫چند تا متخصص دیگه برای این‌کار می‌فرستن

1415
01:56:55,023 --> 01:56:57,062
‫پس، برو اونجا

1416
01:56:57,062 --> 01:56:58,493
‫پیداش کن و بهش بگو نگران نباشه

1417
01:56:58,493 --> 01:57:00,560
‫من... من تعمیر نیمکت‌ها رو دوست دارم

1418
01:57:00,560 --> 01:57:02,202
‫هنوز... هنوز باید رنگشون هم بکنیم

1419
01:57:02,202 --> 01:57:03,664
‫میشه به یکی از
‫ بچه کوچولو‌ها بگی این‌کارو بکنه؟

1420
01:57:03,664 --> 01:57:05,264
‫من اصلاً نمی‌دونم آقای گلدول چه شکلیه

1421
01:57:05,264 --> 01:57:06,502
‫جناب آقای هارپر

1422
01:57:06,502 --> 01:57:08,502
‫آقا، ترجیح میدم...

1423
01:57:08,502 --> 01:57:11,109
‫ترجیح میدم روی نیمکت‌ها کار کنم

1424
01:57:12,110 --> 01:57:16,412
‫امروز رفتار همه‌تون عجیب غریب شده

1425
01:57:16,412 --> 01:57:19,546
‫یه کلاه حصیری سرشه
‫و صورت و دست‌هاش برنزه‌ست

1426
01:57:20,380 --> 01:57:23,418
‫هرکاری بهت میگم انجام میدی

1427
01:57:23,418 --> 01:57:25,684
‫و جمعه اوضاع مثل همیشه میشه

1428
01:57:28,761 --> 01:57:30,361
‫الوود، صبر کن

1429
01:57:33,064 --> 01:57:35,430
‫چیه ترنر؟

1430
01:57:36,663 --> 01:57:38,697
‫اون دفترچه‌ای که توی جیبته...

1431
01:57:39,971 --> 01:57:41,571
‫خودم می‌رسونم دستشون. خودم...

1432
01:57:41,937 --> 01:57:43,676
‫خودم انجامش میدم

1433
01:57:43,676 --> 01:57:45,276
‫همم

1434
01:57:45,672 --> 01:57:47,739
‫یه نگاهی به خودت بنداز، پسر
‫بیخیال، ناخوش‌احوال بنظر میای

1435
01:57:49,575 --> 01:57:52,249
‫خودم می‌رسونمش دست بازرس‌ها

1436
01:57:52,249 --> 01:57:54,050
‫می‌تونم وقتی حواسشون نیست

1437
01:57:54,050 --> 01:57:55,821
‫از لای پنجره بندازم توی ماشین‌شون

1438
01:57:55,821 --> 01:57:57,421
‫اصلاً منو نمی‌بینن

1439
01:58:19,277 --> 01:58:20,676
‫در مرکز کنترل

1440
01:58:20,676 --> 01:58:23,841
‫قطع ارتباط با آپولو 8 را پیش‌بینی کرده‌اند

1441
01:58:29,818 --> 01:58:32,320
‫با قرار گرفتن ماه در بین زمین و فضاپیما

1442
01:58:32,320 --> 01:58:34,259
‫ارتباط به‌طور کامل قطع خواهد شد

1443
01:58:34,259 --> 01:58:36,491
‫تا اینکه فضاپیما از سمت دیگر پدیدار گردد

1444
01:58:42,330 --> 01:58:44,168
‫خدا لعنتش کنه

1445
01:58:44,168 --> 01:58:46,402
‫خیلی‌خب. یا حالا یا هیچوقت

1446
01:58:53,773 --> 01:58:55,148
‫تیمی ترسیده...

1447
01:58:55,148 --> 01:58:57,712
‫و این طبیعیه

1448
01:58:57,712 --> 01:58:59,580
‫ولی ادامه‌ی ترسش چیز خوبی نیست

1449
01:59:00,649 --> 01:59:03,521
‫الان، تیمی داره کم‌کم تصمیم می‌گیره

1450
01:59:03,521 --> 01:59:06,554
‫که قراره تا آخر عمرش
‫از چیزهای مختلف بترسه یا نه

1451
01:59:09,756 --> 01:59:11,294
‫حالا، مرکز کنترل

1452
01:59:11,294 --> 01:59:13,495
‫و تمام دنیا، فقط می‌تونن منتظر بمونن

1453
01:59:17,798 --> 01:59:20,635
‫منتظر اولین ارتباط با آپولو 8

1454
01:59:20,635 --> 01:59:23,234
‫پس از درآمدن از پشت ماه

1455
01:59:25,377 --> 01:59:27,179
‫اون سمت می‌بینیمتون

1456
01:59:30,413 --> 01:59:31,713
‫مراقبت از بچه‌ها

1457
01:59:31,713 --> 01:59:34,648
‫به اون شکلی که نیاز دارن خیلی سخته

1458
01:59:35,782 --> 01:59:38,355
‫فرض کنین این‌ها بچه‌های شما بودن

1459
01:59:40,189 --> 01:59:41,789
‫شما بودین چیکار می‌کردین؟

1460
02:00:18,227 --> 02:00:19,827
‫هی، رفیق

1461
02:00:21,298 --> 02:00:23,165
‫قراره امشب ببرنش

1462
02:00:23,165 --> 02:00:24,868
‫امشب؟

1463
02:00:24,868 --> 02:00:26,635
‫گندش بزنن

1464
02:00:26,635 --> 02:00:28,999
‫خدا لعنتش کنه
‫بهش گفتم اینطوری میشه

1465
02:00:30,771 --> 02:00:33,143
‫نشنیدم کسی داد بزنه بستنی

1466
02:00:33,143 --> 02:00:35,414
‫کی بردنش؟

1467
02:00:35,414 --> 02:00:37,014
‫دقیقاً بعد از ناهار بردنش

1468
02:00:38,610 --> 02:00:40,210
‫کجاست؟

1469
02:00:42,050 --> 02:00:43,650
‫تف توش

1470
02:00:44,251 --> 02:00:45,851
‫جعبه‌ی داغ

1471
02:00:47,457 --> 02:00:49,393
‫تمام روز اونجا بوده؟

1472
02:01:37,943 --> 02:01:39,543
‫الوود

1473
02:01:54,024 --> 02:01:55,624
‫الوود؟

1474
02:02:01,998 --> 02:02:03,598
‫اوه

1475
02:02:26,460 --> 02:02:28,060
‫قراره امشب ببرنت پشت ساختمون

1476
02:02:34,030 --> 02:02:35,630
‫اِل

1477
02:02:37,000 --> 02:02:38,600
‫بله؟

1478
02:02:39,436 --> 02:02:41,670
‫- ال، بیا
‫- همم

1479
02:02:42,975 --> 02:02:44,575
‫ال، بیا بریم

1480
02:02:45,043 --> 02:02:46,643
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم

1481
02:02:47,475 --> 02:02:48,980
‫ال، بجنب. باید بریم

1482
02:02:48,980 --> 02:02:51,017
‫خسته‌م

1483
02:02:51,017 --> 02:02:52,617
‫اِل، بلند شو. باید بریم

1484
02:02:54,953 --> 02:02:56,553
‫اِل، خواهش می‌کنم

1485
02:03:05,425 --> 02:03:07,025
‫اِل، پاشو دیگه

1486
02:03:08,834 --> 02:03:10,434
‫اِل

1487
02:03:12,070 --> 02:03:13,670
‫اِل، بیا بریم

1488
02:03:16,604 --> 02:03:18,905
‫اِل، باید بریم

1489
02:03:29,253 --> 02:03:30,853
‫ترنر، آخه چرا؟

1490
02:03:32,050 --> 02:03:33,854
‫چند وقته نقشه‌ی این‌کارو ریخته بودی؟

1491
02:03:35,495 --> 02:03:36,760
‫این بی‌شرف‌ها

1492
02:03:36,760 --> 02:03:39,328
‫دارن مثل یه مشت سوسک
‫ دور خودشون می‌چرخن

1493
02:03:39,328 --> 02:03:41,161
‫اسپنسر، هاردی

1494
02:03:41,161 --> 02:03:43,730
‫هایمه شنید دارن میگن
‫قراره ببرنت پشت ساختمون

1495
02:03:45,367 --> 02:03:46,666
‫همین دیگه

1496
02:03:46,666 --> 02:03:48,100
‫یا امشبه یا هیچوقت

1497
02:03:48,100 --> 02:03:49,840
‫خیلی تحقیرآمیز بنظر میاد

1498
02:03:52,243 --> 02:03:54,610
‫اینم از این. کال می‌کنم

1499
02:03:54,610 --> 02:03:56,314
‫می‌خوان در اینجا رو تخته کنن؟

1500
02:03:56,314 --> 02:03:57,581
‫عمراً اگر بذارم

1501
02:03:57,581 --> 02:03:59,847
‫تالاهاسی واسم تعیین تکلیف کنه

1502
02:04:01,012 --> 02:04:02,648
‫میشه یکی پنجره رو باز کنه؟

1503
02:04:02,648 --> 02:04:04,084
‫خیلی گرمه

1504
02:04:04,084 --> 02:04:05,985
‫کال می‌کنم

1505
02:04:05,985 --> 02:04:07,822
‫بزن بریم

1506
02:04:15,467 --> 02:04:17,067
‫تو چرا داری باهام میای؟

1507
02:04:18,663 --> 02:04:21,572
‫از بس خنگی دو دقیقه‌ای گیرت می‌اندازن

1508
02:04:25,645 --> 02:04:29,010
‫وقتی سگ‌ها ردت رو گرفتن
‫دیگه نمی‌تونی از دستشون فرار کنی

1509
02:04:29,010 --> 02:04:32,252
‫نهایت کاری که از دستت برمیاد
‫اینه که تا جای ممکن از اینجا دور بشی

1510
02:04:32,252 --> 02:04:33,852
‫کیلومترها بین خودت و اونا فاصله بندازی

1511
02:04:38,421 --> 02:04:40,225
‫تالاهاسی؟

1512
02:04:40,225 --> 02:04:41,623
‫آره، خوبه

1513
02:04:41,623 --> 02:04:43,223
‫باید تا طلوع آفتاب حسابی دور بشیم

1514
02:04:44,526 --> 02:04:45,863
‫می‌تونیم بپریم سوار قطار

1515
02:04:45,863 --> 02:04:47,532
‫و بعدش سگ‌ها بال هم دربیارن
‫به پامون نمی‌رسن

1516
02:04:49,160 --> 02:04:51,269
‫می‌خواستن منو بکشن

1517
02:04:51,269 --> 02:04:52,933
‫و منو اون بیرون چال کنن؟

1518
02:04:54,371 --> 02:04:55,971
‫آره معلومه

1519
02:04:59,738 --> 02:05:01,312
‫می‌تونی برونیش؟

1520
02:05:01,312 --> 02:05:02,912
‫آره می‌تونم

1521
02:05:11,255 --> 02:05:12,855
‫تو منو از اونجا آوردی بیرون

1522
02:05:14,324 --> 02:05:15,924
‫آره

1523
02:05:58,335 --> 02:06:00,106
‫یوهو!

1524
02:06:00,106 --> 02:06:01,339
‫همینه، اِل

1525
02:06:01,339 --> 02:06:02,976
‫داری عالی پیش میری

1526
02:06:02,976 --> 02:06:04,576
‫از پسش برمیایم

1527
02:06:17,751 --> 02:06:19,351
‫میگما، ترنر

1528
02:06:20,159 --> 02:06:21,759
‫چقدر دیگه مونده؟

1529
02:06:24,295 --> 02:06:25,895
‫گندش بزنن

1530
02:06:29,862 --> 02:06:31,462
‫یالا، دنبالم بیا

1531
02:06:40,740 --> 02:06:42,340
‫اِل، یالا!

1532
02:07:18,251 --> 02:07:19,851
‫زیگ‌زاگی بدو، اِل!

1533
02:07:20,812 --> 02:07:22,412
‫زیگ‌زاگی بدو!

1534
02:07:26,753 --> 02:07:28,353
‫اِل، بجنب!

1535
02:07:32,658 --> 02:07:34,258
‫نه!

1536
02:09:13,058 --> 02:09:15,796
‫چیزیش نشده!

1537
02:09:15,796 --> 02:09:17,831
‫چیزیش نشده!

1538
02:09:17,831 --> 02:09:19,733
‫چیزیش نشده!

1539
02:09:19,733 --> 02:09:22,070
‫حالش خوبه!

1540
02:09:23,376 --> 02:09:25,673
‫حالش خوبه، حالش خوبه!

1541
02:09:25,673 --> 02:09:27,543
‫حالش خوبه

1542
02:09:27,543 --> 02:09:29,347
‫حالش خوبه

1543
02:09:29,347 --> 02:09:30,980
‫حالش خوبه

1544
02:09:48,487 --> 02:09:50,087
‫« گواهی تولد صادره از فلوریدا »

1545
02:09:50,087 --> 02:09:52,355
‫« گواهی تولد الوود توسان کورتیس »

1546
02:09:56,587 --> 02:09:58,455
‫« شماره‌ی تأمین اجتماعی »
‫« الوود توسان کورتیس »

1547
02:10:03,587 --> 02:10:05,455
‫« الوود، 11 ساله، کریسمس »

1548
02:10:19,087 --> 02:10:21,007
‫« اعتراضات سالن سینما »

1549
02:10:21,007 --> 02:10:22,607
‫« آیا تو آمریکایی زشتی؟ »

1550
02:10:33,007 --> 02:10:36,555
‫« مراسم ختم دکتر مارتین لوتر کینگ »
‫« آتلانتا، جورجیا، نهم آوریل 1968 »

1551
02:10:47,032 --> 02:10:49,032
‫« هریت جانسون در تاریخ 25 دسامبر
‫سال 1998، در 80 سالگی درگذشت »

1552
02:10:49,032 --> 02:10:51,300
‫« مادر اولین کورتیس و مادرزن پرسی کورتیس »
‫« مادربزرگ الوود کورتیس »

1553
02:10:56,032 --> 02:10:58,000
‫« گواهینامه‌ی الوود کورتیس »

1554
02:11:12,677 --> 02:11:14,654
‫خب، امسال چه چیز جدیدی مد شده؟

1555
02:11:14,654 --> 02:11:16,555
‫- چطور...
‫- خال‌خالی

1556
02:11:16,555 --> 02:11:18,184
‫خال‌خالی؟

1557
02:11:18,184 --> 02:11:21,252
‫شرکت اسباب‌کشی آس

1558
02:11:21,252 --> 02:11:22,627
‫- اینم از این
‫- اینم از این

1559
02:11:22,627 --> 02:11:24,055
‫شرکت ماست

1560
02:11:24,055 --> 02:11:25,995
‫- آره، جناب آقای باربر بزرگ
‫- بیا یه نگاهی به این بندازیم...

1561
02:11:25,995 --> 02:11:27,363
‫اوه، چطوری...

1562
02:11:27,363 --> 02:11:28,594
‫- چطوری خودمون رو ببینیم؟
‫- چطوری...؟

1563
02:11:28,594 --> 02:11:30,869
‫- فکر کنم...
‫- هی، داره از چی فیلم می‌گیره؟

1564
02:11:30,869 --> 02:11:33,667
‫- از دو موجود خوشگل
‫- اوهوم

1565
02:11:41,012 --> 02:11:42,980
‫- عاشقتم
‫- منم عاشقتم میلی

1566
02:11:53,584 --> 02:11:55,184
‫« در جستجوی پاسخ »

1567
02:12:20,584 --> 02:12:23,019
‫« طعمه‌ی تمساح نزدیک سنفورد، فلوریدا »

1568
02:12:23,094 --> 02:12:25,094
‫« تخمین و برآورد چهره توسط
‫بازسازی سه‌بعدی، قبر 36، 14 تا 18 سال »

1569
02:12:28,584 --> 02:12:30,509
‫« شهروند خوب سال »

1570
02:12:31,084 --> 02:12:35,519
‫« تاریخچه‌ی شوم برملا شد »

1571
02:12:52,347 --> 02:12:55,114
‫ترنر، می‌خوای چیکار کنی؟

1572
02:12:57,282 --> 02:12:59,155
‫واقعاً می‌خوای بری؟

1573
02:12:59,179 --> 02:13:09,179
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1574
02:13:09,203 --> 02:13:19,203
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

