﻿1
00:00:48,620 --> 00:00:49,917
اسمت چیـه؟

2
00:00:50,596 --> 00:00:52,407
شلی گاردنر -
اسم کوچیک کافیـه -

3
00:00:52,432 --> 00:00:53,676
شرمنده

4
00:00:53,701 --> 00:00:54,898
قدّت چقدره؟

5
00:00:56,788 --> 00:00:57,953
۱۷۳

6
00:00:57,993 --> 00:00:59,190
سن؟

7
00:00:59,761 --> 00:01:03,395
سن خانم‌ها رو که نباید ازشون پرسید

8
00:01:03,420 --> 00:01:04,616
۳۶

9
00:01:05,645 --> 00:01:09,388
شرمنده، دروغ گفتم. ۴۲ سالمـه

10
00:01:09,413 --> 00:01:12,782
.ولی این خونه خیلی بزرگـه
.هر چی فاصله بیشتر باشه صحبت کردن راحت‌تره

11
00:01:14,643 --> 00:01:16,628
خدایا، ببخشید. خیلی استرس دارم

12
00:01:17,018 --> 00:01:20,221
خیلی وقتـه تو نمایش
...پُر زرق و برق» بازی می‌کنم، برای همین»

13
00:01:20,511 --> 00:01:23,667
خیلی وقتـه تِست ندادم

14
00:01:24,635 --> 00:01:26,779
ولی هیجان‌انگیزه -
آره -

15
00:01:27,417 --> 00:01:29,536
نمایشی چیزی آماده کردی؟

16
00:01:29,561 --> 00:01:31,847
آره. من رقاصم

17
00:01:32,654 --> 00:01:34,347
موسیقی چی؟

18
00:01:34,372 --> 00:01:35,726
آره

19
00:01:35,751 --> 00:01:37,317
دادمش به رهبر ارکستر

20
00:01:38,862 --> 00:01:40,364
خیلی‌خب

21
00:01:40,389 --> 00:01:41,632
خیلی‌خب

22
00:01:41,656 --> 00:01:51,656
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

23
00:01:51,680 --> 00:02:01,680
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

24
00:02:12,274 --> 00:02:14,674
این تماشاچی‌های مزخرف رو
از قبرستون ورداشتن آوردن؟

25
00:02:14,863 --> 00:02:16,291
هیس

26
00:02:17,718 --> 00:02:18,865
!لعنتی

27
00:02:19,038 --> 00:02:20,250
برو، برو -
پاره شد؟ -

28
00:02:20,275 --> 00:02:21,813
برو، برو، برو، برو. یالا -
!لعنتی -

29
00:02:22,875 --> 00:02:24,548
کِی دستگیره‌ی جدید نصب کردن؟

30
00:02:24,756 --> 00:02:26,094
سه ماه پیش

31
00:02:26,119 --> 00:02:27,739
لامصب آخر لباس همه رو پاره می‌کنه

32
00:02:27,764 --> 00:02:29,649
مطمئنی؟ واقعاً پاره شد؟ -
آره، پاره شد -

33
00:02:30,058 --> 00:02:31,521
من چشمام عین عقاب کار می‌کنه

34
00:02:31,546 --> 00:02:33,055
خب، خوش به حالت، جودی

35
00:02:34,683 --> 00:02:37,902
من هر شب گرم کردنت رو می‌بینم. خیلی‌خب -
...نه. من -

36
00:02:37,986 --> 00:02:39,324
آره، خداحافظ

37
00:02:39,408 --> 00:02:40,759
!پشمام خیلی خفنـه

38
00:02:50,225 --> 00:02:52,735
بالم گیر کرد به دستگیره‌ی در -
مثل تله می‌مونه -

39
00:02:52,760 --> 00:02:55,705
اینقدر تشنه‌ی پولن که می‌خوان هر طور شده
بکنن تو پاچه‌مون

40
00:02:55,752 --> 00:02:57,181
شکاک

41
00:02:57,206 --> 00:02:59,330
خدایا، می‌دونی چیـه؟
باید عوضش کنن

42
00:02:59,355 --> 00:03:01,297
نگاه کن چطوری سوراخ شده

43
00:03:01,322 --> 00:03:03,250
خیلی‌خب، تکون بخور، شلی

44
00:03:03,275 --> 00:03:05,586
باشه. فقط... نگاهش کن

45
00:03:05,670 --> 00:03:07,204
خدایا

46
00:03:08,368 --> 00:03:11,609
اون بالِ لعنتی رو خیلی دوست دارم -
آخی -

47
00:03:11,634 --> 00:03:13,998
،می‌دونی، بین تمام بال‌های نمایش

48
00:03:14,023 --> 00:03:15,445
اون یکی از همه قدیمی‌تره

49
00:03:15,718 --> 00:03:17,610
آیدا منو زنده نمی‌ذاره

50
00:03:17,794 --> 00:03:20,386
حالا هر چی. اون زنیکه‌ی روس
همینجوریش ۹ سالـه از من متنفره

51
00:03:20,411 --> 00:03:22,665
چون راه به راه بدلیجات و پَر گُم می‌کنی

52
00:03:22,690 --> 00:03:24,953
خب، از قصد که دست‌وپاچلفتی‌بازی
در نمیارم. خدایا

53
00:03:24,978 --> 00:03:26,362
من دارم... می‌رقصم دیگه، لامصبا

54
00:03:26,387 --> 00:03:28,301
می‌خوام چیکار کنم؟ دارم می‌رقصم دیگه

55
00:03:28,326 --> 00:03:29,987
واقعاً ناامیدکننده‌ست، می‌دونی

56
00:03:30,050 --> 00:03:31,808
لیموها کم بودن، حالا هم این

57
00:03:31,965 --> 00:03:33,433
لیمو؟ -
...خب -

58
00:03:33,629 --> 00:03:35,419
تازگی خیلی گرون شدن

59
00:03:35,444 --> 00:03:37,590
گیره‌ها، شلی. گیره‌ها؟

60
00:03:37,615 --> 00:03:39,973
خیلی‌خب، میشه بزنی‌شون؟ -
خیلی‌خب، باشه. الان -

61
00:03:39,998 --> 00:03:41,562
خدایا، دونه‌ای ۸۹ سنت شدن

62
00:03:41,587 --> 00:03:43,348
،تازه، غذا هم حساب نمیشن، می‌دونی

63
00:03:43,373 --> 00:03:45,707
.جزو دسته‌ی مخلفات‌ان
.مثل ادویه‌جات

64
00:03:45,732 --> 00:03:47,519
مثل زیورآلات می‌مونن -
کی لیمو می‌خواد آخه؟ -

65
00:03:47,544 --> 00:03:49,558
بریم -
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب -

66
00:03:49,583 --> 00:03:51,208
بریم

67
00:03:51,936 --> 00:03:53,902
موسیقی الان عوض میشه

68
00:03:53,927 --> 00:03:56,308
خب، می‌خوام واسه شام استیک سالمون بخرم چون

69
00:03:56,333 --> 00:03:58,232
فردا شب مهمون دارم -
موسیقی داره عوض میشه -

70
00:03:58,257 --> 00:03:59,741
ایده‌ی خفنِ استیک سالمون از

71
00:03:59,766 --> 00:04:01,603
کتاب آشپزی اینا گارتن به ذهنم رسید که

72
00:04:01,628 --> 00:04:03,685
توی دستور پختش باید تیکه‌های
لیمو بذاری روی ماهی

73
00:04:03,710 --> 00:04:05,386
شرمنده

74
00:04:05,415 --> 00:04:07,327
.خیلی‌خب. واسه همین می‌خوام‌شون
.لیمو لازم دارم

75
00:04:07,352 --> 00:04:09,400
شِل، گیره‌های اشتباهی زدی

76
00:04:09,425 --> 00:04:11,016
خدایا

77
00:04:11,041 --> 00:04:12,930
اصلاً اون دستگیره رو کِی وصل کردن؟

78
00:04:12,955 --> 00:04:15,133
دو هفته پیش؟ -
حدوداً سه ماه پیش بود -

79
00:04:15,158 --> 00:04:16,797
خدایا، همش یادم میره اونجاست

80
00:04:16,822 --> 00:04:18,367
خب، آره، چون سن و سالی ازت گذشته

81
00:04:18,392 --> 00:04:20,492
سنم بالا هست، ولی نه تا اون حد

82
00:04:20,517 --> 00:04:22,423
خیلی‌خب، یالا. یالا

83
00:04:25,960 --> 00:04:27,420
!بریم

84
00:04:30,048 --> 00:04:31,313
!بجنبید

85
00:04:33,227 --> 00:04:35,796
کیرم دهنت، دستگیره -
می‌دونی، می‌تونم برگردم به گذشته و -

86
00:04:35,821 --> 00:04:37,102
:برم پیش دستگیره‌ی در و بهش بگم

87
00:04:37,127 --> 00:04:38,587
خانم‌ها میشه یکم سریع‌تر باشید؟ -
«الان وقت مناسبی نیست» -

88
00:04:38,612 --> 00:04:39,979
همه منتظرتونن

89
00:04:40,004 --> 00:04:42,704
فقط شماهایید که اینقدر لفتش می‌دید

90
00:04:42,729 --> 00:04:45,487
.اصلاً کسی به کتفش هم نیست، ادی
کلاً چند نفر هستن، دوازده؟

91
00:04:45,512 --> 00:04:48,051
ببخشید. کسی به کتفش نیست؟
به کتف من هست

92
00:04:48,118 --> 00:04:49,738
وظیفه‌ی من اینـه شما رو ببرم رو صحنه

93
00:04:49,763 --> 00:04:51,261
تا حالا شده سر صحنه حاضر نباشیم، ادی؟

94
00:04:51,286 --> 00:04:53,051
!شل -
یالا. برو -

95
00:04:54,284 --> 00:04:55,762
علامت ۴۵۳، برو

96
00:05:13,904 --> 00:05:15,104
خب، طرف کیـه؟

97
00:05:15,606 --> 00:05:18,168
ریک. موقع بیرون رفتن از پارکینگ منو دید

98
00:05:18,199 --> 00:05:22,293
از اونا که پشت‌صحنه منتظر می‌مونن تا
بازیگر تور کنن؟

99
00:05:22,366 --> 00:05:26,004
،اونایی که می‌خوان بازیگر تور کنن
!بیان راهروی ۴

100
00:05:26,124 --> 00:05:28,669
نه، توی پارکینگ منو شناخت

101
00:05:28,783 --> 00:05:31,010
فکر می‌کنه از اینایی که مخفیانه
برای حال دادن به بازیگرها می‌برن؟

102
00:05:31,035 --> 00:05:32,629
انت، نه

103
00:05:32,654 --> 00:05:34,614
چیـه خب؟ مردها از این فکرها می‌کنن

104
00:05:34,956 --> 00:05:36,215
باور کن

105
00:05:36,571 --> 00:05:39,762
.خب، ریک آدم خوبیـه. از من خوشش میاد
.همچین فکری نمی‌کنه

106
00:05:39,787 --> 00:05:41,553
لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید

107
00:05:41,578 --> 00:05:43,043
لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید

108
00:05:43,068 --> 00:05:44,521
خب، روشـه. درست همونجاست

109
00:05:44,546 --> 00:05:46,944
وایسا، وایسا -
لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید -

110
00:05:46,969 --> 00:05:48,640
نه، داره میگه دوباره اسکن کن -
چی؟ -

111
00:05:48,901 --> 00:05:50,361
لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید

112
00:05:50,386 --> 00:05:51,638
بذارش تو پلاستیک

113
00:05:54,145 --> 00:05:56,057
لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید

114
00:06:00,864 --> 00:06:02,401
ای وای -
چیـه؟ -

115
00:06:06,120 --> 00:06:08,491
.باید شام امشب رو کنسل کنم»
.تا دیروقت کار می‌کنم

116
00:06:08,516 --> 00:06:10,685
«آره، بذاریمش یه روز دیگه. شرمنده

117
00:06:11,634 --> 00:06:13,143
می‌خوای ماهی رو پس بدی؟

118
00:06:14,323 --> 00:06:15,741
نه، عیب نداره

119
00:06:21,933 --> 00:06:23,559
لعنتی

120
00:06:23,813 --> 00:06:26,163
گندش بزنن

121
00:06:30,274 --> 00:06:31,776
بازه

122
00:06:33,975 --> 00:06:35,175
خیلی‌خب

123
00:06:36,021 --> 00:06:38,087
!ولی خب بُردم

124
00:06:38,112 --> 00:06:43,102
پس کی اهمیت میده که قبلش باختم، می‌دونی؟

125
00:06:43,127 --> 00:06:46,077
خدایی؟ می‌خوای قبل شام پرتقال بخوری؟

126
00:06:46,102 --> 00:06:47,968
خب، کلاً به اندازه‌ی دو نفر
ماهی هست، انت

127
00:06:47,993 --> 00:06:49,157
باید یه جوری خودمو سیر کنم

128
00:06:49,182 --> 00:06:51,689
.خدایا، شرمنده، بچه‌ها
.خیلی یهویی شد

129
00:06:51,714 --> 00:06:53,924
.ولی غذا به قدر کافی هست
.مردها کلاً غذا خیلی می‌خورن

130
00:06:53,949 --> 00:06:56,064
شلی، حالا این طرف کی هست؟

131
00:06:56,303 --> 00:06:58,524
!ریکِ عوضی

132
00:06:58,549 --> 00:07:00,631
شک ندارم قبلاً ازدواج کرده

133
00:07:00,656 --> 00:07:02,228
.خب، طلاق گرفته
.حلقه دستش نبود

134
00:07:02,253 --> 00:07:04,182
جیب‌هاشو نگاه کردی؟

135
00:07:06,320 --> 00:07:07,579
از من خوشش اومد

136
00:07:07,604 --> 00:07:09,797
برای همین داریم شامش رو می‌خوریم -
...اون -

137
00:07:10,001 --> 00:07:11,762
ببینید، دخترها، لازم نیست نگران من باشید

138
00:07:11,787 --> 00:07:13,456
من آدم خیلی خوش‌شانسی‌ام

139
00:07:14,900 --> 00:07:17,027
جدی میگم. شانس تو خونمـه

140
00:07:17,052 --> 00:07:18,678
می‌دونی منظورم چیـه؟
ذاتاً خوش‌شانسم

141
00:07:18,703 --> 00:07:20,987
هر کسی این مزیت رو نداره -
باشه بابا -

142
00:07:21,012 --> 00:07:23,264
می‌خوای برنده‌شدن‌هات رو بذاری
واسه وقتی بازنشسته شدی؟

143
00:07:24,058 --> 00:07:25,739
چه زری زدی؟

144
00:07:25,764 --> 00:07:27,266
بازنشسته؟

145
00:07:27,291 --> 00:07:30,089
کسخل شدی؟
...بانکدار که نیستم. من

146
00:07:30,290 --> 00:07:32,409
فکر کردی بیمه‌ی بازنشستگی دارم؟

147
00:07:32,434 --> 00:07:34,311
نه، قرار نیست بازنشسته بشم

148
00:07:34,336 --> 00:07:35,837
.بازنشسته نمیشم
.قراره کار کنم

149
00:07:35,868 --> 00:07:38,372
،همینجوری به کار کردن ادامه بدم
تهش هم بمیرم

150
00:07:38,689 --> 00:07:41,900
.احتمالاً تو لباس کار بمیرم
.این برنامه‌ی منـه

151
00:07:41,925 --> 00:07:43,620
نمی‌خوای بازنشسته شی؟

152
00:07:43,645 --> 00:07:46,254
اصلاً همچین امکانی ندارم، جودی

153
00:07:47,074 --> 00:07:49,517
مگه اجباری نیست؟

154
00:07:49,542 --> 00:07:51,089
نه

155
00:07:51,364 --> 00:07:54,558
.ازمه رودریگز ۸۳ سالشـه
.هنوز به عنوان گارسون مشروب میده دست ملت

156
00:07:54,583 --> 00:07:57,601
خدای من، ۸۳ سالشـه؟ -
۸۳ -

157
00:07:57,760 --> 00:08:00,138
می‌دونم چون واسه جشن تولدش دعوتم کرد

158
00:08:00,163 --> 00:08:02,499
نرفتم چون غذای نرم دوست ندارم

159
00:08:02,648 --> 00:08:05,568
خب، من که دل تو دلم نیست بازنشسته شم

160
00:08:05,593 --> 00:08:06,847
تو که ۱۹ سالتـه

161
00:08:06,872 --> 00:08:08,816
...فقط انگار که
،نمی‌دونم

162
00:08:08,841 --> 00:08:11,361
.به نظر دوران فوق‌العاده‌ای میاد
.نمی... نمی‌دونم

163
00:08:11,386 --> 00:08:13,816
به نظرم حال میده

164
00:08:13,841 --> 00:08:16,714
می‌دونی، میری دنبال یادگیریِ چیزهای جدید

165
00:08:16,739 --> 00:08:18,085
شاید بتونی زبان‌های جدید هم یاد بگیری

166
00:08:18,110 --> 00:08:19,480
نه، وقتی اونقدر سنت بالا باشه

167
00:08:19,505 --> 00:08:21,347
نمی‌تونی زبان جدید یاد بگیری

168
00:08:21,372 --> 00:08:22,839
دیگه ذهنت یاری نمی‌کنه

169
00:08:22,864 --> 00:08:25,995
.خب، من می‌خوام فرانسوی یاد بگیرم
.عاشق یادگیری زبانم

170
00:08:26,020 --> 00:08:28,331
«می‌تونم بگم «ژه ماپل جودی -
آفرین -

171
00:08:28,356 --> 00:08:32,386
،«می‌تونم به پنج زبان بگم «اسمم جودیـه
با در نظر گرفتن انگلیسی

172
00:08:32,411 --> 00:08:34,488
ولی این بی‌مصرف‌ترین جمله‌ست

173
00:08:34,513 --> 00:08:36,481
«می‌تونی به خودت اشاره کنی و بگی «جودی -
بی‌مصرف؟ شوخیت گرفته؟ -

174
00:08:37,652 --> 00:08:39,551
شلی، بیا با هم فرانسوی یاد بگیریم

175
00:08:39,576 --> 00:08:41,662
نه، نه. ژه ماپل شلی

176
00:08:41,753 --> 00:08:43,838
میگم، بچه‌ها، می‌دونید چیـه؟

177
00:08:43,914 --> 00:08:45,458
من از زندگیم راضیم، خب؟

178
00:08:45,645 --> 00:08:47,813
دوستش دارم. از شغلم راضیم

179
00:08:47,838 --> 00:08:50,270
خیلی‌ها دوست ندارن ۱۰ صبح با

180
00:08:50,295 --> 00:08:52,973
...یه مشت قمارباز نشئه وقت بگذرونن ولی

181
00:08:52,998 --> 00:08:56,419
...ولی خودتم همینجوری‌ای -
من مشکلی ندارم -

182
00:08:56,444 --> 00:08:59,488
.سرگرم‌کننده‌ان
.درستـه. سرگرم‌کننده‌ان

183
00:08:59,513 --> 00:09:02,808
من هم می‌تونم برم تو وقت آزادم
مشروب بخورم و قمار کنم

184
00:09:03,062 --> 00:09:06,107
انت زندگیِ خوبی داره -
فرانسوی -

185
00:09:09,628 --> 00:09:12,059
کیـه؟ -
ادیـه -

186
00:09:12,476 --> 00:09:13,495
وایسا، چی؟ -
چی؟ -

187
00:09:13,589 --> 00:09:15,048
وایسا، اینجوری که خیلی عجیبـه

188
00:09:15,073 --> 00:09:16,991
ادی اومده؟

189
00:09:17,212 --> 00:09:19,268
جودی، پیش خودت چه فکری کردی؟

190
00:09:19,293 --> 00:09:22,543
...خب، نه، اینجوری نیست که
اون مثل پدرمونـه

191
00:09:22,568 --> 00:09:25,363
.مثل پدرمون نیست
.هزار بار ممه‌هامون رو دیده

192
00:09:25,388 --> 00:09:28,652
تابحال چیزی در مورد مهمونی یهویی
دخترونه نشنیدی؟

193
00:09:28,895 --> 00:09:32,121
اصلاً آخرین بار کِی ادی رو دیدی؟ -
نه، نه، نه -

194
00:09:32,146 --> 00:09:34,676
من ادی رو بعد از نمایش ندیدم و
دلم هم براش تنگ نشده

195
00:09:34,701 --> 00:09:38,454
.خب، این حرفت قشنگ نبود
.به نظرم ما مثل یه خانواده می‌مونیم

196
00:09:38,718 --> 00:09:41,941
خب، اگه خانواده‌ایم، خانواده‌ی داغونی
هستیم چون همیشه ممه‌هامون معلومـه

197
00:09:42,207 --> 00:09:45,096
...نه، مثلاً تو مادرمونی و

198
00:09:45,121 --> 00:09:47,667
وایسا، داری شلی رو مادر خودت و

199
00:09:47,692 --> 00:09:49,610
ادی رو هم پدر خودت فرض می‌کنی؟

200
00:09:49,635 --> 00:09:52,230
به نظر من که مثل یه خانواده‌ایم

201
00:09:52,255 --> 00:09:55,341
چی؟ خیلی‌خب. می‌دونید چیـه، دخترها؟ -
یه خانواده -

202
00:09:55,366 --> 00:09:59,708
من که میرم بیرون و همین الان مست می‌کنم

203
00:10:01,144 --> 00:10:02,344
خیلی‌خب

204
00:10:04,653 --> 00:10:06,145
شده بود کارِ هر روزمون -
خدایا -

205
00:10:06,170 --> 00:10:09,255
همینجوری لخت می‌نشستیم و هیچی نمی‌گفتیم -
پشمام -

206
00:10:09,280 --> 00:10:11,324
.به همه‌ جامون می‌مالیدیم
می‌دونی منظورم چیـه؟

207
00:10:11,349 --> 00:10:12,880
ببینید کی اینجاست -
خوش اومدی، ادی -

208
00:10:12,905 --> 00:10:15,083
.سلام، خانم‌ها
.سلام، انت. از دیدنت خوشحالم

209
00:10:15,108 --> 00:10:17,695
.نه، نه، نه
.بغلت نمی‌کنم. خیسِ عرق‌ام

210
00:10:17,720 --> 00:10:19,340
اشکالی نداره -
نه، نه، نه، جدی میگم -

211
00:10:19,365 --> 00:10:21,747
بغلت نمی‌کنم چون خیلی عرق کردم

212
00:10:22,048 --> 00:10:23,248
خیلی‌خب -
چندشـه -

213
00:10:24,073 --> 00:10:26,786
ولی بدجوری از دیدنت خوشحالم، ادی -
آره -

214
00:10:26,826 --> 00:10:28,919
آره، من هم همینطور -
آره -

215
00:10:28,944 --> 00:10:30,863
نمایش بدون تو صفا نداره

216
00:10:30,961 --> 00:10:32,528
جدی؟ خدایی؟

217
00:10:32,553 --> 00:10:35,044
ولی حس می‌کنم فرقی نکرده

218
00:10:35,968 --> 00:10:38,680
خب، از نظر فنی، آره -
آره -

219
00:10:39,099 --> 00:10:41,059
نمایش همون نمایشـه

220
00:10:41,095 --> 00:10:42,888
منظورم استعاره‌ای بود

221
00:10:42,913 --> 00:10:43,974
آره

222
00:10:44,198 --> 00:10:45,398
...میگم، آم

223
00:10:46,337 --> 00:10:48,527
گفتی کی جای من رو گرفته؟

224
00:10:48,552 --> 00:10:50,095
اسمش... وایسا

225
00:10:50,923 --> 00:10:52,341
ولری بود

226
00:10:52,495 --> 00:10:54,497
فرانسین -
فرانسین -

227
00:10:54,535 --> 00:10:56,476
فرانسین، آره

228
00:10:56,742 --> 00:10:57,857
مزخرف بود

229
00:10:58,042 --> 00:11:00,468
یه چرخش بلد نیست

230
00:11:01,110 --> 00:11:02,861
واقعاً رقاص مزخرفیـه

231
00:11:03,397 --> 00:11:05,775
ولی چطوری نقش من رو گرفت؟

232
00:11:06,103 --> 00:11:08,866
رقصِ دو نفره‌ی بخشِ
باله‌ی پری‌ها رو انجام میده

233
00:11:08,891 --> 00:11:10,460
ولی همکاریش خوب نیست

234
00:11:10,485 --> 00:11:12,780
اصلاً همکاری بلده؟

235
00:11:13,495 --> 00:11:16,046
آره، خب، شیش سال از زمانی که
نمایش رو ترک کردی می‌گذره

236
00:11:16,071 --> 00:11:18,134
.هر شب انجامش میده
.قلقش دستش اومده

237
00:11:19,363 --> 00:11:21,324
خب، ادی یکم شراب آورده

238
00:11:22,156 --> 00:11:24,284
آره. برم بازش کنم؟

239
00:11:24,734 --> 00:11:27,278
آره -
کسی مالبک می‌خواد؟ -

240
00:11:27,323 --> 00:11:28,523
انت؟ مری‌ان؟

241
00:11:28,840 --> 00:11:30,040
من به شراب قرمز حساسیت دارم

242
00:11:31,030 --> 00:11:33,325
...آره، نه. من

243
00:11:33,549 --> 00:11:34,926
دارم مارگاریتا می‌خورم

244
00:11:35,917 --> 00:11:37,117
خیلی‌خب

245
00:11:38,797 --> 00:11:40,548
...فقط... آوردمش چون

246
00:11:41,632 --> 00:11:43,468
خب، جالبـه

247
00:11:43,493 --> 00:11:45,679
،وقتی سر زیگفرید و روی بودم

248
00:11:45,704 --> 00:11:48,081
روزهای تعطیل دعوت‌مون می‌کردن و

249
00:11:48,469 --> 00:11:50,527
...خودشون رو با شراب قرمز خفه می‌کردن

250
00:11:50,552 --> 00:11:52,430
وایسا، خودشون رو با شراب قرمز خفه می‌کردن؟

251
00:11:52,654 --> 00:11:54,280
...آره، خب

252
00:11:55,762 --> 00:11:57,135
مال خیلی وقت پیشـه

253
00:12:04,797 --> 00:12:06,132
یه بار با یه ببر سفید توی

254
00:12:06,157 --> 00:12:07,813
یکی از تله‌های فرار گیر افتادم

255
00:12:07,838 --> 00:12:09,327
چی؟ -
آره. نه -

256
00:12:09,352 --> 00:12:11,155
نه -
آره. نه، آره -

257
00:12:11,180 --> 00:12:12,780
حقه‌اش جوری بود که

258
00:12:12,805 --> 00:12:14,186
ببره باید غیب میشد، خب؟

259
00:12:14,211 --> 00:12:17,296
من هم باید درِ کف صحنه رو باز می‌کردم و

260
00:12:17,321 --> 00:12:19,038
خب -
ببره هم از داخل تونل مخفی -

261
00:12:19,063 --> 00:12:20,616
می‌رفت داخل اتاق انتظار

262
00:12:20,641 --> 00:12:22,309
بعدش نمی‌دونم چی شد که

263
00:12:22,334 --> 00:12:24,835
با ببره توی اتاق انتظار گیر افتادم

264
00:12:24,860 --> 00:12:26,987
نزدیک بود برینم تو شلوارم

265
00:12:27,074 --> 00:12:28,784
باورم نمیشه -
آره -

266
00:12:29,024 --> 00:12:31,578
ببره بهت غرش نکرد؟

267
00:12:31,740 --> 00:12:32,860
نه

268
00:12:36,262 --> 00:12:38,022
حسابی تعلیم‌دیده‌ان

269
00:12:38,047 --> 00:12:40,217
خیلی. آره. تحسین‌برانگیزه -
پشمام -

270
00:12:40,587 --> 00:12:41,787
ممنون

271
00:12:42,964 --> 00:12:45,091
ولی ترسناکـه ها

272
00:12:46,337 --> 00:12:47,694
عجب داستان معرکه‌ای، ادی

273
00:12:51,054 --> 00:12:53,296
.هنوز گرسنمـه
.کلاً ۵۰ گرم ماهی گذاشتی جلومون

274
00:12:54,075 --> 00:12:56,327
،یه ظرف نودل بالای یخچال هست

275
00:12:56,360 --> 00:12:59,281
اگه می‌‌خوای، عزیزم -
حلـه. ممنون -

276
00:12:59,336 --> 00:13:00,491
ادی، خوبی؟

277
00:13:00,516 --> 00:13:03,078
آره، خوبم -
فکر کنم یه نرمه‌استخون خوردم -

278
00:13:03,107 --> 00:13:04,344
تو چی؟

279
00:13:04,441 --> 00:13:06,192
،میگم، گوش کنید

280
00:13:06,217 --> 00:13:07,845
...امشب فقط برای این نیومدم که

281
00:13:10,703 --> 00:13:12,814
باید یه چیزی بهتون بگم

282
00:13:12,839 --> 00:13:14,039
حالت خوبـه؟

283
00:13:19,439 --> 00:13:22,150
مافی بهم گفت نفس‌های آخرِ نمایشـه

284
00:13:22,243 --> 00:13:24,000
ببخشید، چی؟

285
00:13:25,024 --> 00:13:26,406
آره، دارن لغوش می‌کنن

286
00:13:27,280 --> 00:13:31,101
این چه طرز خبر دادنه، کسخل

287
00:13:31,126 --> 00:13:32,992
بهم نگو کسخل، انت -
...خب -

288
00:13:33,017 --> 00:13:36,226
نباید وسط یه مهمونی شامی که
تازه یه ساعتـه رسیدی

289
00:13:36,251 --> 00:13:38,289
!همچین خبر مهمی رو اینجوری یهویی بگی

290
00:13:38,314 --> 00:13:39,820
وایسا. وایسا، ببین

291
00:13:39,845 --> 00:13:41,469
مافی پیره، خب؟

292
00:13:41,494 --> 00:13:42,930
.دیگه فسیل شده
.آخرای عمرشـه

293
00:13:42,955 --> 00:13:44,415
مافی پیر نیست

294
00:13:44,440 --> 00:13:47,234
فقط... بگو چی گفت

295
00:13:48,103 --> 00:13:51,861
گفت صاحب‌های جدید کازینو می‌خوان
مُهر خودشون رو بزنن روی اینجا برای همین

296
00:13:51,961 --> 00:13:53,478
یه گروه سیرک آوردن

297
00:13:53,503 --> 00:13:55,630
...یه گروه سیرک خیلی موفقن، برای همین

298
00:13:55,878 --> 00:14:00,478
آخه کی پولش رو خرج سیرکی به غیر از
سیرک آفتاب می‌کنه، مگه نه؟

299
00:14:00,682 --> 00:14:02,087
احمقانه‌ست

300
00:14:02,222 --> 00:14:04,369
همون موقع که مجبورمون کردن
،سالن تئاترمون رو شریک بشیم فهمیدم

301
00:14:04,394 --> 00:14:07,033
،همونجا که شب‌های پنجشنبه
جمعه و شنبه رو ازمون گرفتن

302
00:14:07,058 --> 00:14:08,462
نشونه‌ی خوبی نبود -
آره، غیب گفتی -

303
00:14:08,487 --> 00:14:10,143
درضمن، نمی‌دونستی -
چرا، می‌دونستم -

304
00:14:10,175 --> 00:14:11,361
چرا -
...شماها -

305
00:14:11,386 --> 00:14:12,572
خوبم می‌دونستم -
نه، نمی‌دونستی -

306
00:14:12,597 --> 00:14:15,175
بچه‌ها، نمایش ما افسانه‌ایـه

307
00:14:15,567 --> 00:14:19,402
آره، ولی «پُر زرق و برق» دیگه قدیمی شده

308
00:14:19,427 --> 00:14:21,558
دیگه دوران این نمایش‌های توی
لاس‌وگاس استریپ» به سر اومده»

309
00:14:21,583 --> 00:14:25,198
،همین باعث میشه خاص باشه
همین که آخرین نمایش توی این ژانره

310
00:14:25,515 --> 00:14:27,141
یه نمایشـه

311
00:14:27,525 --> 00:14:29,925
لباس‌ها، صحنه‌ها‌

312
00:14:29,950 --> 00:14:32,120
ببین، مال عهد بوقـه، شلی

313
00:14:33,922 --> 00:14:35,799
گمونم فردا بهمون اطلاع بدن

314
00:14:36,039 --> 00:14:38,269
شوخیت گرفته؟
...تو

315
00:14:38,294 --> 00:14:40,046
از خود مافی شنیدی؟

316
00:14:40,608 --> 00:14:41,809
آره

317
00:14:48,856 --> 00:14:50,057
...شل

318
00:14:53,330 --> 00:14:56,292
...شل -
چه مرگتـه؟ -

319
00:14:56,465 --> 00:14:58,843
دوست داری همیشه خبر بد بدی به ملت؟

320
00:15:00,895 --> 00:15:02,121
نه

321
00:15:02,377 --> 00:15:03,948
فقط اطلاعات مهمی بود

322
00:15:03,973 --> 00:15:05,253
می‌خواستم از زبون خودم بشنوید

323
00:15:05,278 --> 00:15:08,366
خدایی؟
خب، این اطلاعات مهمت

324
00:15:08,642 --> 00:15:10,727
الان قلب اون لامصبو شکوند

325
00:15:16,746 --> 00:15:18,769
میگی پاهاتو باز نمی‌کنی، زنیکه؟

326
00:15:18,794 --> 00:15:21,019
هر شب گرم کردنت رو دیدم -
...نه. من -

327
00:15:21,067 --> 00:15:23,069
خیلی‌خب. باشه، خداحافظ -
اونقدر کارم خوب بود -

328
00:15:23,316 --> 00:15:25,104
!پشمام خیلی خفنـه

329
00:15:25,886 --> 00:15:27,659
خانم‌ها و آقایون، شب‌تون بخیر

330
00:15:28,815 --> 00:15:31,067
متأسفانه باید به عرض‌تون برسونم که
«پُر زرق و برق»

331
00:15:31,092 --> 00:15:33,323
دو هفته‌ی دیگه برای بار آخر اجرا میشه

332
00:15:34,039 --> 00:15:35,415
،از طرف مافی

333
00:15:35,440 --> 00:15:36,964
همچنین شُرکای قدیمیِ ما در امر تولید

334
00:15:36,989 --> 00:15:38,535
در کازینو، باید خدمت‌تون عرض کنم که

335
00:15:39,302 --> 00:15:41,870
...تصمیم لغو نمایش بسیار سخت بود ولی»

336
00:15:43,197 --> 00:15:45,581
‫۳۸ سال گذشته در کنار شما
‫بسیار فوق‌العاده بوده،

337
00:15:46,289 --> 00:15:48,666
همچنین از همه‌ی شما برای تمام زحمات و
«پشتکارتون در طول این سال‌ها متشکریم

338
00:15:52,227 --> 00:15:54,705
همین الان، توی بلندگو -
آره -

339
00:15:56,709 --> 00:15:57,928
شماها می‌دونستید؟

340
00:15:57,953 --> 00:15:59,374
نه. تو می‌دونستی؟

341
00:16:01,002 --> 00:16:03,253
،پونزده دقیقه‌ی دیگه تا شروع نمایش
خانم‌ها و آقایون

342
00:16:03,278 --> 00:16:04,979
پونزده دقیقه‌ی دیگه تا کشیدن پرده‌ها

343
00:16:19,891 --> 00:16:21,714
می‌خوام از طرف خودم هم این رو بگم که

344
00:16:24,549 --> 00:16:27,323
...سخت کوشی و تعهدتون نسبت به این کار

345
00:16:29,088 --> 00:16:30,987
واقعاً مثلش رو تو زندگیم ندیدم

346
00:16:35,532 --> 00:16:37,284
امیدوارم همگی در نمایش امشب و

347
00:16:37,309 --> 00:16:38,620
در طول دو هفته‌ی آتی بترکونید

348
00:16:38,645 --> 00:16:39,845
ممنون

349
00:16:50,480 --> 00:16:51,731
سلام

350
00:16:51,756 --> 00:16:52,956
سلام

351
00:17:07,232 --> 00:17:08,597
می‌دونی چیـه؟

352
00:17:08,941 --> 00:17:10,472
اگه یکم پول صرف

353
00:17:10,497 --> 00:17:13,065
...کمپین تبلیغاتی می‌کردن

354
00:17:13,522 --> 00:17:16,409
آخه، عکس‌های تبلیغاتی‌ای که
استفاده می‌کنن برای اوایل دهه‌ی هشتاده

355
00:17:17,732 --> 00:17:19,651
مگه تو توی بعضی از اون عکس‌ها نیستی؟

356
00:17:19,775 --> 00:17:21,440
چرا، هستم

357
00:17:23,954 --> 00:17:25,706
هیندنبورگ رو تکی اجرا می‌کردی

358
00:17:26,752 --> 00:17:27,952
آره

359
00:17:29,825 --> 00:17:31,456
برای چه مدتی اجراش به عهده‌ی تو بود؟

360
00:17:33,214 --> 00:17:35,508
خب، توی سال ۱۹۸۷ به عنوان
بازیگرش انتخاب شدم

361
00:17:35,533 --> 00:17:37,993
بعدش هم که سال ۱۹۹۹ رناتا
عضو تئاتر شد

362
00:17:38,058 --> 00:17:39,440
اون جای من رو گرفت

363
00:17:40,686 --> 00:17:43,151
شک ندارم عالی بودی، نه؟

364
00:17:51,931 --> 00:17:53,307
تابحال به فکر ازدواج افتادی؟

365
00:17:56,313 --> 00:18:00,026
وقتی خیلی جوون بود یه بار ازدواج کردم

366
00:18:00,258 --> 00:18:01,458
یه ازدواج کوتاه

367
00:18:02,877 --> 00:18:04,077
آره

368
00:18:06,667 --> 00:18:08,341
خب، چی شد؟

369
00:18:09,001 --> 00:18:10,786
من رقاص بودم

370
00:18:10,811 --> 00:18:12,849
وقتی با هم آشنا شدیم
،بازیگر این تئاتر بودم

371
00:18:13,093 --> 00:18:15,179
اون هم زیاد از وگاس خوشش نمیومد

372
00:18:15,937 --> 00:18:18,106
یه شغل توی نیویورک پیدا کرد

373
00:18:18,131 --> 00:18:20,325
،نمایش هم اینجا حسابی گرفته بود

374
00:18:20,350 --> 00:18:22,183
مطبوعات ول‌کن‌مون نبودن

375
00:18:22,208 --> 00:18:25,083
.خیلی هیجان‌انگیز بود
.من هم خیلی جوون بودم برای همین اینجا موندم

376
00:18:25,266 --> 00:18:26,607
چیکار کردی؟

377
00:18:27,415 --> 00:18:30,370
خب، یه چند سالی سعی کردیم که
رابطه‌مون رو حفظ کنیم ولی

378
00:18:30,395 --> 00:18:33,372
...در نهایت با یکی تو نیویورک آشنا شد و

379
00:18:33,397 --> 00:18:36,885
سعی کرد من رو راضی کنه که برم نیویورک و
اونجا رقاص بشم و سعیم رو هم کردم ولی

380
00:18:36,910 --> 00:18:39,519
‫می‌دونی، رفتم تو فراخوان
،‫»راکت‌ها» آزمون دادم

381
00:18:39,544 --> 00:18:42,333
تو فراخوان یه نمایش
،موزیکال برادوی آزمون دادم

382
00:18:42,603 --> 00:18:44,898
ولی دلم برای شور و هیجانِ نمایش اینجا تنگ شد

383
00:18:47,997 --> 00:18:49,820
شک ندارم تو «راکت‌ها» می‌ترکوندی

384
00:18:49,845 --> 00:18:52,890
آره. اون همه لگدپرونی‌هاشون دیگه
به نظرم خیلی اضافی بود

385
00:19:32,276 --> 00:19:33,529
سلام، با هانا تماس گرفتید

386
00:19:33,554 --> 00:19:34,880
پیغام بذارید

387
00:19:36,395 --> 00:19:38,036
سلام، هانیزم

388
00:19:38,650 --> 00:19:41,645
سعی کردم هانا و عزیزم رو همزمان بگم

389
00:19:41,670 --> 00:19:44,545
خدای من. هانزیم. چقدر خنده‌داره

390
00:19:44,703 --> 00:19:46,177
...آم

391
00:19:46,391 --> 00:19:50,450
...فقط می‌خواستم ببینم می‌خوای که

392
00:19:50,614 --> 00:19:53,607
،بریم یه غذایی
قهوه‌ای چیزی با هم بخوریم؟

393
00:19:53,671 --> 00:19:56,799
...می‌دونی که اهل قهوه نیستم، ولی

394
00:19:57,113 --> 00:20:00,513
...بدجوری الان نوشیدنی لازمم، ولی

395
00:20:00,538 --> 00:20:03,247
نمی‌نوتیم با هم مشروب بزنیم چون
تو کلاً ۲۰ سالتـه، نه؟

396
00:20:03,272 --> 00:20:05,993
.خدای من، ۲۲ سالتـه
چطوری اینو پاک کنم؟

397
00:20:06,389 --> 00:20:07,816
!خدای من

398
00:20:07,841 --> 00:20:09,474
برای شنیدن دوباره‌ی پیغام، عدد یک

399
00:20:09,499 --> 00:20:11,306
...برای حذف، عدد دو -
!کیر توش -

400
00:20:12,468 --> 00:20:14,036
!خفه شو

401
00:20:14,380 --> 00:20:16,255
سعی دارم یه پیغام مهم بذارم

402
00:20:18,202 --> 00:20:19,685
خدایا

403
00:20:20,057 --> 00:20:22,404
خیلی‌خب. آره -
برای شنیدن دوباره‌ی گزینه‌ها، عدد سه -

404
00:20:22,503 --> 00:20:24,958
آره. خیلی‌خب

405
00:20:25,334 --> 00:20:27,880
خیلی‌خب. خیلی‌خب

406
00:20:28,631 --> 00:20:30,633
پیغام ارسال شد -
!نه -

407
00:20:30,876 --> 00:20:32,794
!خدایا

408
00:20:37,453 --> 00:20:38,653
!زندگیـه دیگه

409
00:20:44,866 --> 00:20:46,452
آره، مال من هم همینطور

410
00:20:48,386 --> 00:20:49,849
...احتمالاً همون چیزه‌ست

411
00:20:50,599 --> 00:20:52,443
امروز برای یه نمایش آزمون رقص دادم

412
00:20:53,228 --> 00:20:54,904
جدی؟ به همین زودی؟

413
00:20:54,929 --> 00:20:56,599
آره، چه نمایشی؟

414
00:20:57,630 --> 00:21:00,021
«یه نمایشی به اسم «بهشت شهوانی

415
00:21:00,045 --> 00:21:02,091
باورم نمیشه اسمش اینـه

416
00:21:02,713 --> 00:21:04,771
حالا «پُر زرق و برق» خیلی خوبـه؟

417
00:21:06,232 --> 00:21:09,402
پُر زرق و برق آدم رو می‌بَره به قدیم ندیم‌ها

418
00:21:10,407 --> 00:21:11,607
حال‌وهوای پاریس

419
00:21:12,843 --> 00:21:15,552
حتی به نحوی خودِ تئاتر

420
00:21:15,676 --> 00:21:18,143
همه‌ی اینا رو از «پُر زرق و برق» فهمیدی؟

421
00:21:18,316 --> 00:21:20,529
خب، از بهشت شهوانی چی دستگیرت میشه؟

422
00:21:20,554 --> 00:21:23,732
من که دخترایی رو که دور میله می‌چرخن و
عین حیوون روشون آب می‌پاشن به ذهنم میاد

423
00:21:23,757 --> 00:21:25,169
ریدن با این سلیقه‌شون

424
00:21:25,194 --> 00:21:26,474
ریدن؟ -
آره -

425
00:21:26,521 --> 00:21:28,614
دوباره حرفشو نیار وسط

426
00:21:28,639 --> 00:21:30,253
از من چه توقعی داری، مری‌ان؟

427
00:21:30,294 --> 00:21:33,130
اگه به نظرت این نمایش
خیلی بده، چرا اینجایی؟

428
00:21:33,240 --> 00:21:35,550
...چی باعث شده بخوای -
چون شغلمـه، خب؟ -

429
00:21:35,575 --> 00:21:37,488
چون در ازاش پول میدن

430
00:21:42,300 --> 00:21:43,501
...من

431
00:21:44,743 --> 00:21:46,560
من... نمی‌دونم

432
00:21:51,520 --> 00:21:52,939
می‌خواید رقصش رو ببینید؟

433
00:21:55,395 --> 00:21:56,595
البته

434
00:21:57,842 --> 00:21:59,042
خیلی‌خب

435
00:22:01,081 --> 00:22:02,875
پس صندلی هم داره

436
00:22:02,908 --> 00:22:04,997
...آره. خب

437
00:22:07,049 --> 00:22:10,427
اینطوری، برعکس رو صندلی می‌شینی

438
00:22:10,456 --> 00:22:11,875
...بعدش

439
00:22:12,123 --> 00:22:13,625
...اینجوری می‌کنی

440
00:22:17,665 --> 00:22:21,536
،می‌زنی رو پات، دستتو می‌بری بالا
از توی موهات رد می‌کنی، نگهش می‌داری

441
00:22:21,866 --> 00:22:24,340
بعدش یک، دو، سه، چهار

442
00:22:24,365 --> 00:22:26,787
بعدش کون، کون -
پشمام -

443
00:22:26,812 --> 00:22:29,185
مسخره‌ست -
یدونه یک و دو، ایست -

444
00:22:29,210 --> 00:22:31,693
حالا قر کمر، قر کمر -
خیلی‌خب، باشه -

445
00:22:31,718 --> 00:22:32,967
حالا ژست -
بدم نیومد -

446
00:22:32,992 --> 00:22:35,451
حالا یک، دو، سه، چهار

447
00:22:35,476 --> 00:22:37,889
حالا آه، حالا آه

448
00:22:37,914 --> 00:22:41,131
حالا می‌چرخی، آه

449
00:22:41,191 --> 00:22:44,677
روی صندلی. حالا یک، خم میشی سمت صندلی

450
00:22:44,702 --> 00:22:47,121
حالا تکون، تکون، تکون

451
00:22:47,146 --> 00:22:49,928
میری پایین، باز می‌چرخی

452
00:22:50,170 --> 00:22:52,279
بعد کونو میدی بالا -
خدایا -

453
00:22:52,304 --> 00:22:55,029
.خیلی‌خب. تو رو خدا بس کن
.دیگه تحمل ندارم

454
00:22:55,054 --> 00:22:57,592
من عمراً برای همچین نمایشی
آزمون بدم. هرگز

455
00:22:58,097 --> 00:22:59,297
خیلی‌خب

456
00:22:59,322 --> 00:23:00,522
هرگز

457
00:23:02,336 --> 00:23:04,088
باشه، خیلی‌خب -
...ببخشید، فقط -

458
00:23:04,171 --> 00:23:06,044
خیلی‌خب -
نمی‌تونم. نمی‌تونم -

459
00:23:06,397 --> 00:23:08,357
آخه، چه واکشنی باید نشون بدم؟

460
00:23:17,126 --> 00:23:20,357
،اگه این شغل رو نداشته باشم
حتی برای کریسمس هم نمی‌دونم باید چیکار کنم

461
00:23:35,847 --> 00:23:37,047
سلام، شل -
سلام -

462
00:23:42,967 --> 00:23:44,635
بفرما -
مرسی -

463
00:23:45,189 --> 00:23:47,107
خیلی‌خب -
می‌دونی، از وقتی خبر لغو نمایش اومده -

464
00:23:47,132 --> 00:23:49,357
مبلغ چک‌ها فقط داره کم و کمتر میشه

465
00:23:51,099 --> 00:23:52,323
آره

466
00:23:55,862 --> 00:23:57,572
میگم، ادی

467
00:23:57,952 --> 00:24:00,244
مطمئنی این درستـه؟

468
00:24:00,269 --> 00:24:02,688
خیلی کمتر از حد انتظارمـه

469
00:24:03,613 --> 00:24:05,574
خب، هر چی اجرا کمتر، حقوق هم کمتر

470
00:24:06,319 --> 00:24:08,279
خب، این که مشخصـه

471
00:24:08,558 --> 00:24:10,248
،فقط داشتم فکر می‌کردم، می‌دونی

472
00:24:10,841 --> 00:24:13,732
‫۸۰۰ تقسیم بر ۱۱تا نمایش منهای
‫۳تا نمایشی که از دست دادیم

473
00:24:13,757 --> 00:24:16,152
خب، اگه اون نمایش‌ها رو از دست نمی‌دادیم

474
00:24:16,177 --> 00:24:18,068
احتمالاً یکم بیشتر درمیاوردید چون اونا

475
00:24:18,093 --> 00:24:20,217
می‌دونی، معمولاً بیشتر فروش می‌رفتن

476
00:24:24,193 --> 00:24:27,392
اگه بخوای می‌تونم
حساب‌های پرداختی رو چک کنم

477
00:24:27,417 --> 00:24:29,669
نه

478
00:24:29,958 --> 00:24:32,123
اونا هم دردی رو دوا نمی‌کنن، نه؟

479
00:24:32,148 --> 00:24:33,435
نه، احتمالاً نمی‌کنن

480
00:24:35,451 --> 00:24:39,293
می‌دونی، من یه حساب سرانگشتی کردم و
دخل و خرجم رو

481
00:24:39,452 --> 00:24:42,419
نسبت به چیزی که فکر می‌کردم باشه
برنامه‌ریزی کردم

482
00:24:43,183 --> 00:24:47,437
شیر حیوانی این روزها خیلی گرون شده

483
00:24:47,564 --> 00:24:50,818
به خاطر اون باله که پاره شد جریمه‌ام کردن

484
00:24:52,361 --> 00:24:53,612
همونی که پاره شد

485
00:24:53,679 --> 00:24:55,193
آره، لعنتی

486
00:24:55,733 --> 00:24:58,248
حتماً خیلی بد پاره شده

487
00:24:58,273 --> 00:25:00,162
آخه، روی دَرزی چیزی نبود، می‌دونی؟

488
00:25:00,187 --> 00:25:02,356
نه، به گمونم آیدا پارچه‌ی نو خریده

489
00:25:03,016 --> 00:25:05,268
واقعاً؟ -
آره -

490
00:25:05,861 --> 00:25:08,498
.فقط برای رُفوی یه بال
.می‌دونی، نمایش دیگه آخراشـه

491
00:25:08,523 --> 00:25:09,912
نه، می‌فهمم

492
00:25:09,937 --> 00:25:12,538
اون پارچه به درد هیچ چیز دیگه‌ای نمی‌خوره

493
00:25:13,382 --> 00:25:15,413
خب، برای خودم متأسفم پس

494
00:25:19,410 --> 00:25:21,078
خداحافظ -
خداحافظ -

495
00:25:27,406 --> 00:25:29,803
‫برای گوش کردن به این پیغام،
‫عدد یک را شما‌ره‌گیری نمایید

496
00:25:31,339 --> 00:25:33,716
سلام، هانیزم

497
00:25:33,741 --> 00:25:36,660
سعی کردم هانا و عزیزم رو همزمان بگم

498
00:25:36,874 --> 00:25:39,803
خدای من. هانزیم. چقدر خنده‌داره

499
00:25:39,828 --> 00:25:41,381
...آم

500
00:25:41,406 --> 00:25:44,491
...فقط می‌خواستم ببینم می‌خوای که

501
00:25:44,516 --> 00:25:48,733
،بریم یه غذایی
قهوه‌ای چیزی با هم بخوریم؟

502
00:25:48,892 --> 00:25:52,328
...می‌دونی که اهل قهوه نیستم، ولی

503
00:25:52,353 --> 00:25:55,405
.سگ توش، یه فنجون قهوه می‌خورم
.شاید بتونم چایی سفارش بدم

504
00:25:55,529 --> 00:26:00,883
‫درضمن، می‌دونی، بدجوری الان
...نوشیدنی لازمم، ولی

505
00:26:00,908 --> 00:26:02,432
...نمی‌نوتیم با هم مشروب بزنیم چون

506
00:26:02,457 --> 00:26:05,486
می‌دونی، این گزینه رو داری که من
بیام پیشت و بهت اجاره بدم

507
00:26:05,511 --> 00:26:06,908
...نه، قرارداد خونه‌ام -
عمراً اگه اجاره بدی -

508
00:26:06,933 --> 00:26:08,400
حدوداً ده ماه دیگه تموم میشه -
کل پولت رو قمار می‌کنی -

509
00:26:08,425 --> 00:26:10,034
می‌شناسمت -
نه، نمی‌کنم -

510
00:26:10,059 --> 00:26:11,894
من هم خونه‌ام رو مثل تو از دست میدم

511
00:26:12,006 --> 00:26:13,409
بس کن -
نه -

512
00:26:13,571 --> 00:26:15,198
میگم، فیلیس، یه نوشابه‌ی
زنجبیلی دیگه می‌خوای؟

513
00:26:15,223 --> 00:26:16,949
آره -
آره، با یکم جک دنیلز؟ -

514
00:26:16,974 --> 00:26:19,059
آره، عزیزم -
خیلی‌خب -

515
00:26:19,084 --> 00:26:21,988
ممنون، انت -
می‌دونی، اصلاً خوشم نیومد -

516
00:26:22,013 --> 00:26:24,683
باعث میشه فکر کنی مسئولیت‌پذیر نیستم

517
00:26:24,708 --> 00:26:26,098
من خیلی هم مسئولیت‌پذیرم -
...خب -

518
00:26:26,123 --> 00:26:27,982
تو فکر اینم یه حساب پس‌انداز شخصی باز کنم

519
00:26:28,009 --> 00:26:29,904
واسه این کار زیادی پیری

520
00:26:29,929 --> 00:26:31,555
خیلی‌خب، حالا هر چی

521
00:26:32,351 --> 00:26:33,551
...فقط

522
00:26:33,576 --> 00:26:34,935
ببین، تو منو می‌شناسی

523
00:26:34,960 --> 00:26:37,568
پول درمیارم -
دقیقاً -

524
00:26:37,593 --> 00:26:39,990
می‌دونی، همیشه این گزینه رو داری که
با ادی بریزی رو هم

525
00:26:40,015 --> 00:26:41,303
چی؟

526
00:26:41,328 --> 00:26:43,349
خدای من، به حق چیزای نشنیده -
می‌تونی -

527
00:26:43,374 --> 00:26:45,126
تو دیگه کی هستی؟ -
،میگم، تونی -

528
00:26:45,331 --> 00:26:47,625
یه لیموناد زنجبیلی با جک دنیلز

529
00:26:47,654 --> 00:26:48,851
آهای، کم‌کم می‌خوایم جمع کنیم

530
00:26:48,876 --> 00:26:50,484
چی؟ -
تو و ازمه می‌تونید برید خونه -

531
00:26:50,836 --> 00:26:52,030
پس کی می‌مونه؟

532
00:26:52,062 --> 00:26:53,749
جنیفر و جسیکا

533
00:26:54,512 --> 00:26:55,960
معلومـه که اونا می‌مونن

534
00:26:56,385 --> 00:26:59,726
به یکی از این عوضی‌های اونجا بگو که

535
00:26:59,751 --> 00:27:03,609
سفارش رو ببره برای ژاژا گابور
جلوی دستگاه‌های پنج‌سنتی

536
00:27:03,634 --> 00:27:04,927
کی؟

537
00:27:05,003 --> 00:27:06,547
ژاژا

538
00:27:06,622 --> 00:27:08,165
دیوونه‌ست؟

539
00:27:08,280 --> 00:27:10,741
...ببین، باشه. اگه من رو نمی‌خوای، فقط

540
00:27:10,766 --> 00:27:14,499
به نظرم یه مردی باید تو خونه‌ات باشه

541
00:27:14,524 --> 00:27:17,117
همینجوری به قرار گذاشتن
،با کاسب‌ها ادامه بده

542
00:27:17,142 --> 00:27:19,773
از اینایی که چند روزه میان شهر و

543
00:27:19,798 --> 00:27:22,249
جوری براشون غذا می‌پزی که
انگار دلت می‌خواد بیان بگیرنت

544
00:27:22,555 --> 00:27:24,273
.نخیرم
.دلم نمی‌خواد ازدواج کنم

545
00:27:24,298 --> 00:27:28,828
خب، گمونم همش فراموش می‌کنی که
مَردها میان وگاس تا

546
00:27:28,853 --> 00:27:31,429
یه خاطره‌ی خفن دست و پا کنن که
بعداً بتونن تعریفش کنن

547
00:27:31,513 --> 00:27:34,057
مثل سکس با یه بازیگر تئاتر

548
00:27:34,687 --> 00:27:36,913
نه، انت -
چرا، انت. واقعیتـه -

549
00:27:36,938 --> 00:27:39,304
بیخیال. خودتم می‌دونی

550
00:27:39,716 --> 00:27:42,257
،ولی ببین، تو و ادی

551
00:27:42,282 --> 00:27:45,285
شما با هم خاطراتی دارید و تازه
همینجا زندگی می‌کنه

552
00:27:45,310 --> 00:27:47,229
آره، خاطرات بدی داریم

553
00:27:47,304 --> 00:27:51,078
.تمام خاطراتی که با مردها داریم بد هستن
.ولی تو خاطره داری

554
00:27:51,103 --> 00:27:52,562
...اون هم

555
00:27:52,587 --> 00:27:56,117
نمی‌دونم، آدم اونقدر بدی نیست

556
00:27:56,142 --> 00:28:01,193
اونقدر باهاش حال نمی‌کنم و
به نظرم جذاب هم نیست ولی

557
00:28:01,218 --> 00:28:03,665
می‌دونی، شاید حتی حقوق
بازنشستگی هم داشته باشه

558
00:28:03,690 --> 00:28:05,471
تو حقوق بازنشستگی داری؟

559
00:28:05,701 --> 00:28:07,119
تو حقوق بازنشستگی داری؟
من که ندارم

560
00:28:07,144 --> 00:28:08,761
نه -
دقیقاً -

561
00:28:08,786 --> 00:28:13,378
خیلی‌خب حالا، یکم هم بانمکـه

562
00:28:14,358 --> 00:28:18,612
همچنین... می‌تونم همینجا
یه کار برات دست و پا کنم

563
00:28:18,637 --> 00:28:20,305
چی، مشروب دادن دست ملت؟

564
00:28:20,516 --> 00:28:21,716
آره

565
00:28:22,214 --> 00:28:23,955
میگم، ازمه

566
00:28:23,980 --> 00:28:26,400
می‌دونی چیـه؟ کون لق‌شون، نه؟

567
00:28:26,738 --> 00:28:27,938
کیرم دهن‌شون

568
00:28:28,462 --> 00:28:29,713
خدایی

569
00:28:30,982 --> 00:28:33,651
میگم، یه نخ می‌خوای؟

570
00:29:25,503 --> 00:29:26,837
خدای من

571
00:29:28,229 --> 00:29:31,149
خدای من، واقعاً خودتی؟

572
00:29:31,443 --> 00:29:34,231
پیغامم به دستت رسید -
سلام، شلی -

573
00:29:34,256 --> 00:29:36,049
از دیدنت خیلی خوشحالم

574
00:29:36,124 --> 00:29:37,959
خدای من، اینجا چیکار می‌کنی؟

575
00:29:38,097 --> 00:29:40,871
...از دیدنت خیلی خوشحالم‌ ها، ولی

576
00:29:41,126 --> 00:29:45,473
خدایا، هر موقع دلت خواست می‌تونی
سرزده بیای پیش من

577
00:29:46,496 --> 00:29:48,300
از دیدنت خیلی خیلی خوشحالم

578
00:29:49,395 --> 00:29:51,363
.خدای من، شرمنده
.خونه‌ام خیلی به‌هم‌ریخته‌ست

579
00:29:51,388 --> 00:29:54,224
آخه، اخیراً خواب درست و حسابی نداشتم

580
00:29:54,249 --> 00:29:55,747
از دست این هورمون‌ها

581
00:29:59,481 --> 00:30:01,014
چرا مدرسه نیستی؟

582
00:30:02,139 --> 00:30:04,246
...باید برای تولد لیسا میومدم خونه، پس

583
00:30:04,934 --> 00:30:06,205
تولد لیسائـه

584
00:30:06,230 --> 00:30:08,161
باید یه کارتی چیزی براش بفرستم یا

585
00:30:08,186 --> 00:30:09,473
بهش زنگ بزنم

586
00:30:09,941 --> 00:30:11,309
لازم نیست

587
00:30:11,723 --> 00:30:14,723
.خودم می‌خوام. یه کاری می‌کنم حالا
...حالش چطوره؟ اون

588
00:30:14,924 --> 00:30:16,716
اون و جف چطورن؟

589
00:30:16,824 --> 00:30:19,912
.خوبن
...من ماه می فارغ‌التحصیل میشم، پس

590
00:30:20,114 --> 00:30:21,489
می‌دونم. می‌دونم، عزیزم

591
00:30:21,514 --> 00:30:23,516
خدایا، چقدر زود داری فارغ میشی

592
00:30:23,541 --> 00:30:24,970
باورم نمیشه

593
00:30:25,154 --> 00:30:27,114
،بکی هم فارغ میشه

594
00:30:27,139 --> 00:30:29,630
برای همین می‌خوایم با هم
یه مهمونی مشترک بگیریم

595
00:30:29,655 --> 00:30:32,145
خدایی؟
اون هم داره فارغ میشه؟

596
00:30:33,340 --> 00:30:36,199
.آره، خوش به حالش
.آفرین به بکی

597
00:30:37,867 --> 00:30:39,155
آره

598
00:30:39,179 --> 00:30:41,640
،کلی وقت پیش خانواده‌ایم

599
00:30:41,665 --> 00:30:44,418
برای همین می‌خواستم یکم
از خونه بزنم بیرون

600
00:30:47,202 --> 00:30:48,787
شرمنده

601
00:30:48,863 --> 00:30:52,176
خیلی خوشگل شدی

602
00:30:52,318 --> 00:30:53,933
نه، نشدم -
چرا، شدی -

603
00:30:53,958 --> 00:30:56,044
خیلی خوشگلی، حسابی بزرگ شدی

604
00:30:57,632 --> 00:31:01,340
باورم نمیشه، الان بیشتر از
یه سالـه که ندیدمت؟

605
00:31:01,383 --> 00:31:02,465
آره

606
00:31:08,846 --> 00:31:11,152
دوست‌پسری چیزی هم داری؟

607
00:31:11,961 --> 00:31:14,713
فعلاً روی فارغ‌التحصیلی تمرکز کردم

608
00:31:14,785 --> 00:31:18,168
خب، برای دوست‌پسر پیدا کردن وقت زیاده

609
00:31:27,483 --> 00:31:30,278
رشته‌ای چیزی انتخاب کردی؟

610
00:31:31,084 --> 00:31:32,691
عکاسی می‌خونم

611
00:31:33,175 --> 00:31:35,425
خدای من، چقدر هیجان‌انگیز

612
00:31:35,917 --> 00:31:37,293
مرسی

613
00:31:37,318 --> 00:31:39,153
قربونت -
لیسا گفت مدرک هنری -

614
00:31:39,178 --> 00:31:41,661
اونقدر به درد بخور نیست ولی

615
00:31:41,763 --> 00:31:43,277
تنها چیزیـه که

616
00:31:43,302 --> 00:31:45,497
...واقعاً بهش علاقه دارم، پس

617
00:31:45,667 --> 00:31:48,677
به نظرم خیلی خوبـه که
می‌خوای هنر بخونی

618
00:31:48,702 --> 00:31:52,364
...عضوی از یک جامعه‌ی خلاق بودن

619
00:31:52,939 --> 00:31:54,139
بهترین اتفاق دنیاست

620
00:31:54,662 --> 00:31:55,862
رو دستش نیست

621
00:31:56,528 --> 00:31:59,200
.بیشتر فردیـه
.خیلی اجتماعی نیست

622
00:32:00,911 --> 00:32:03,463
خب، می‌دونی، هنرمند بودن
...درستـه فردیـه، ولی

623
00:32:04,351 --> 00:32:06,729
،اگه واقعاً بهش علاقه داشته باشی
ارزشش رو داره

624
00:32:09,871 --> 00:32:11,071
می‌دونی چیـه؟

625
00:32:11,924 --> 00:32:13,884
دیگه باید برم

626
00:32:13,955 --> 00:32:16,635
نه، نه. تازه می‌خواستم بگم که
اگه دوست داری شام بمون

627
00:32:16,660 --> 00:32:19,362
خب، فقط اومدم یه سَری بهت بزنم

628
00:32:19,555 --> 00:32:22,221
...باید
باید برای شام برم خونه

629
00:32:22,246 --> 00:32:23,808
خب، نمیشه یه زنگ بزنی و

630
00:32:23,833 --> 00:32:25,450
بگی امشب اینجا شام می‌خوری؟

631
00:32:25,475 --> 00:32:26,778
فقط یه شبـه

632
00:32:27,606 --> 00:32:30,059
.نمی‌دونم
...بکی تازه رسیده خونه و

633
00:32:30,903 --> 00:32:32,044
...من

634
00:32:33,163 --> 00:32:34,788
‫لیسا که ناراحت نمیشه، میشه؟

635
00:32:36,051 --> 00:32:37,470
‫یه شامـه دیگه

636
00:32:38,190 --> 00:32:39,788
‫یه شب

637
00:32:39,889 --> 00:32:41,319
‫واقعاً شرمنده، شلی

638
00:32:43,461 --> 00:32:46,905
‫راستش تو فکرم بود، حالا که
‫نمایش داره تعطیل میشه

639
00:32:46,930 --> 00:32:48,930
‫بد نیست یکی دو روز
‫مرخصی بگیرم و

640
00:32:48,955 --> 00:32:51,351
‫بیام توسان دیدن شما

641
00:32:51,473 --> 00:32:52,624
‫چی؟

642
00:32:52,649 --> 00:32:55,257
‫آره، نمایش رو دارن جمع می‌کنن

643
00:32:55,686 --> 00:32:59,210
‫بحثش که میشه نمی‌تونم
‫جلوی گریه‌ام رو بگیرم

644
00:32:59,994 --> 00:33:02,257
‫ولی خب، بالاخره فرصت شد

645
00:33:02,282 --> 00:33:03,841
‫بیام توسان پیشتون

646
00:33:03,866 --> 00:33:07,889
‫حتی اگه بخوای می‌تونم
‫جشن فارغ‌التحصیلیت هم بیام

647
00:33:09,045 --> 00:33:10,365
‫بهش فکر می‌کنم

648
00:33:11,607 --> 00:33:13,094
‫خیلی‌خب

649
00:33:13,119 --> 00:33:15,384
‫یه بغل به مامانیت بده

650
00:33:17,552 --> 00:33:18,748
‫ای خدا

651
00:33:20,912 --> 00:33:23,123
‫راستی، اگه دلت می‌خواد
‫نمایش رو ببینی،

652
00:33:23,368 --> 00:33:24,881
‫فقط چند
‫ شب اجرا مونده

653
00:33:26,003 --> 00:33:27,295
‫جان؟

654
00:33:28,991 --> 00:33:31,285
‫همینجوری گفتم

655
00:33:31,310 --> 00:33:33,403
‫آخه، انقدر از دیدنت ذوق‌زده شدم که

656
00:33:33,428 --> 00:33:35,771
‫دلم می‌خواد یه بهونه‌ی دیگه
‫واسه دیدنت پیدا کنم

657
00:33:36,185 --> 00:33:37,467
‫آم...

658
00:33:38,126 --> 00:33:39,568
‫آره، زیادی ذوق‌زده شدم

659
00:33:40,524 --> 00:33:42,435
‫- عیبی نداره
‫- خیلی‌خب

660
00:33:43,365 --> 00:33:44,741
‫می‌بینمت، شلی

661
00:33:45,096 --> 00:33:46,311
‫فعلاً

662
00:33:46,764 --> 00:33:55,985
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

663
00:35:41,975 --> 00:35:43,528
‫امشب حسابی جمع دخترونه‌مون به‌راهـه

664
00:35:43,553 --> 00:35:45,521
‫خیلی خوش گذشت

665
00:35:46,037 --> 00:35:48,348
‫خسته شدم دیگه

666
00:35:48,373 --> 00:35:50,197
‫ببین، من که برم خونه،

667
00:35:50,280 --> 00:35:52,098
‫- اصلاً شام ندارم
‫- آره

668
00:35:52,123 --> 00:35:56,043
‫ولی معمولاً که گرسنگی بهم فشار میاره،
‫یه سَر تا فودکورت میرم

669
00:35:56,068 --> 00:35:58,668
‫آخه آدم انرژی لازم داره،
‫البته از این گذشته...

670
00:35:58,693 --> 00:36:01,485
‫قبل شروع،
‫باید وسایل‌مون رو آماده کنن

671
00:36:01,510 --> 00:36:03,600
‫تا وقت برای گرم کردن باشه

672
00:36:03,625 --> 00:36:05,836
‫کلِ گروه اون بیرونن

673
00:36:09,139 --> 00:36:10,432
‫دیدمش

674
00:36:11,535 --> 00:36:12,703
‫جدی؟

675
00:36:16,206 --> 00:36:18,041
‫خیلی خفن بود

676
00:36:18,133 --> 00:36:19,759
‫نمایش «سیرک چرکین» خفن بود؟

677
00:36:21,400 --> 00:36:24,153
‫آره، واقعاً بامزه بود

678
00:36:24,178 --> 00:36:26,483
‫نقش‌هاش هم خدایی سخت و
‫جذاب بودن

679
00:36:26,761 --> 00:36:29,055
‫همه‌ی سیرک‌ها همینطورین

680
00:36:29,248 --> 00:36:31,821
‫تا حالا همچین سیرکی ندیدم

681
00:36:32,092 --> 00:36:33,631
‫به خاطر این میگی خفنـه؟

682
00:36:34,631 --> 00:36:36,451
‫آره، بگی‌نگی

683
00:36:37,264 --> 00:36:40,649
‫- سه‌تا اجرا ردم کردن
‫- چی؟

684
00:36:40,674 --> 00:36:41,841
‫کدوما؟

685
00:36:42,415 --> 00:36:46,242
‫خب، سنم واسه جزیره‌ی جنگلی،
‫بهشت شهوانی، جزیره‌ی بهشتی و

686
00:36:46,267 --> 00:36:48,037
‫همه‌ی کسشعراشون زیادی بالا بود

687
00:36:48,795 --> 00:36:50,395
‫چه غلطا!

688
00:36:50,420 --> 00:36:52,746
‫علناً دنبال زیر ۱۸ سال بودن

689
00:36:52,771 --> 00:36:55,364
‫قیافه‌شون داد می‌زد
‫هر کی ۱۸ به بالا باشه رَده

690
00:36:55,950 --> 00:36:57,606
‫بقیه چی؟

691
00:36:57,709 --> 00:37:01,105
‫اونقدرهام واسه نمایش سرزمین اُز و
‫دخترهای دلربا، جذابیت ندارم

692
00:37:01,178 --> 00:37:02,889
‫نه، عزیزم.
‫خدا رو شکر کن نگرفتنت.

693
00:37:02,914 --> 00:37:05,278
‫مزخرفن. اصلاً به کلاس کارت نمیان

694
00:37:05,303 --> 00:37:07,476
‫کلاس کارم؟
‫اینجا چیکار می‌کنیم مگه؟

695
00:37:07,501 --> 00:37:11,264
‫این نمایش معروفـه.
‫سنتش ریشه در فرانسه داره.

696
00:37:11,289 --> 00:37:13,984
‫پشمام. نمایش‌مون فرانسویـه

697
00:37:14,507 --> 00:37:17,217
‫خب، آخرین بازمانده از
‫فرهنگ لیدوی پاریسـه که...

698
00:37:17,242 --> 00:37:19,240
‫شلی، هیچ ننه‌قمری
‫نمی‌دونه این یعنی چی

699
00:37:19,265 --> 00:37:20,927
‫خب، عینهو نمایش‌های پاریس

700
00:37:20,952 --> 00:37:22,606
‫به خیالت ۸۵ بازیگر زیاده؟

701
00:37:22,631 --> 00:37:24,958
‫دهه‌ی ۸۰، ما ۱۶۰ نفر بودیم

702
00:37:25,303 --> 00:37:27,577
‫امریکن اکسپرس یه کمپین مسافرتی برگزار کرد و

703
00:37:27,709 --> 00:37:30,547
‫ما رو دور تا دورِ دنیا گردوند.
‫هر جا که بگی عکس گرفتیم.

704
00:37:30,858 --> 00:37:34,009
‫عکسم روی دیوار چین هست.
‫خدا بود.

705
00:37:34,397 --> 00:37:36,720
‫راست میگی، شل. خیلی خداست

706
00:37:36,771 --> 00:37:40,274
‫آخه ببین، قبلاً توی لاس‌وگاس
‫حکم ستاره‌ رو داشتیم

707
00:37:40,545 --> 00:37:42,450
‫رقاص معروفِ آمریکا

708
00:37:42,475 --> 00:37:44,452
‫رقاص لاس‌وگاس

709
00:37:44,719 --> 00:37:46,137
‫سفیر اینجا بودیم

710
00:37:46,280 --> 00:37:48,273
‫سفیرِ مُد و زیبایی

711
00:37:48,637 --> 00:37:51,807
‫می‌دونی،
‫به خاطر لباس‌هاست

712
00:37:52,444 --> 00:37:54,553
‫جورین که انگار داری از توی
‫صفحات مجله‌ی وُگ

713
00:37:54,578 --> 00:37:56,121
‫میای بیرون

714
00:37:56,761 --> 00:37:58,959
‫گمونم به خاطر همین هم هست که
‫خانم‌ها میان تماشا

715
00:37:59,341 --> 00:38:00,827
‫جذابیتش مثل روز روشنـه

716
00:38:00,975 --> 00:38:03,528
‫جذابیت؟
‫به نظر من که همچین چیزی نیست

717
00:38:03,553 --> 00:38:05,895
‫- خب، شاید دوره زمونه عوض شده
‫- آره

718
00:38:05,920 --> 00:38:08,327
‫شل، همه چی عوض شده

719
00:38:08,371 --> 00:38:10,289
‫همه چی زمین تا آسمون عوض شده

720
00:38:10,785 --> 00:38:13,037
‫خانم‌ها و آقایون،
‫فقط نیم ساعت تا شروع اجرا مونده

721
00:38:13,062 --> 00:38:14,686
‫نیم ساعت دیگه پرده کِشیده میشه

722
00:38:19,220 --> 00:38:22,202
‫فراخوان بازیگر

723
00:39:00,639 --> 00:39:02,403
‫خدای من، هانا!

724
00:39:02,428 --> 00:39:03,787
‫چقدر خوشحال شدم

725
00:39:05,319 --> 00:39:06,544
‫بیا تو!

726
00:39:06,569 --> 00:39:07,983
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

727
00:39:08,008 --> 00:39:09,967
‫گفتم بیام یه شامی با هم بخوریم

728
00:39:18,390 --> 00:39:21,374
‫خب، برنامه‌ات واسه
‫بعدِ فارغ‌التحصیلی چیـه؟

729
00:39:21,608 --> 00:39:24,702
‫چمی‌دونم. گمونم یکمی
‫پول پس‌انداز کنم و

730
00:39:24,983 --> 00:39:26,708
‫برم دور دنیا رو بگردم

731
00:39:26,733 --> 00:39:29,216
‫آخه، واقعاً دلم می‌خواد برم اروپا، اما...

732
00:39:29,241 --> 00:39:30,792
‫معرکه‌ست

733
00:39:31,170 --> 00:39:33,086
‫حتماً این کار رو بکن

734
00:39:33,461 --> 00:39:35,922
‫- هزینه‌اش بالاست
‫- آره

735
00:39:35,947 --> 00:39:37,824
‫راستش، عکاس بودن کارِ...

736
00:39:38,747 --> 00:39:39,958
‫خیلی سختیـه

737
00:39:40,022 --> 00:39:41,302
‫چی؟

738
00:39:41,698 --> 00:39:43,195
‫پول توش نیست

739
00:39:43,220 --> 00:39:44,305
‫کی گفته؟

740
00:39:44,909 --> 00:39:46,333
‫همه میگن

741
00:39:47,030 --> 00:39:48,864
‫واقعاً میگن هنرمند بودن کار سختیـه؟

742
00:39:48,889 --> 00:39:51,334
‫کدوم خری همچین مزخرفاتی رو
‫به خوردت داده؟

743
00:39:51,498 --> 00:39:53,648
‫آره، یکیش همین لیسا

744
00:39:54,105 --> 00:39:55,482
‫خب...

745
00:40:02,101 --> 00:40:06,356
‫حرف پدر و مادرهایی که توقع دارن
‫یه شغل پُردرآمد داشته باشی اینـه

746
00:40:07,045 --> 00:40:09,412
‫عزیزم، مادر واقعیت که نیست

747
00:40:09,437 --> 00:40:11,224
‫حالا خودش هر جور دوست داره فکر کنه

748
00:40:11,249 --> 00:40:14,210
‫اما... به شغلت علاقه نداشته باشی،

749
00:40:14,583 --> 00:40:16,178
‫اونجا کارت سخت میشه

750
00:40:16,694 --> 00:40:20,241
‫وقتی رسالتت یه جایی منتظرتـه

751
00:40:21,031 --> 00:40:23,702
‫واقعاً پول، هیجانی به شغلت نمیده

752
00:40:25,603 --> 00:40:27,600
‫خودِ لیسا توقع داره چیکار کنی؟

753
00:40:28,894 --> 00:40:31,647
‫میگه طراح گرافیک محشری میشم

754
00:40:31,698 --> 00:40:33,366
‫خب، خودت علاقمندی؟

755
00:40:33,896 --> 00:40:34,951
‫نه

756
00:40:36,838 --> 00:40:38,330
‫خب، فراموشش کن

757
00:40:39,948 --> 00:40:42,952
‫واسه کسی که هدف داره،
‫اصلاً سختی معنا نداره

758
00:40:46,646 --> 00:40:48,564
‫قرارمون پاریس

759
00:40:51,565 --> 00:40:53,348
‫- خدای من! اون چی بود دیگه؟
‫- چی؟

760
00:40:53,373 --> 00:40:55,639
‫- دیدم یه چیزی دویید رفت اون‌وَر
‫- چی، یعنی موشـه؟

761
00:40:55,664 --> 00:40:57,194
‫- آره! یا خدا، آره
‫- نه

762
00:40:57,219 --> 00:40:58,616
‫توی سوراخ‌سُمبه‌های اینجان

763
00:40:58,641 --> 00:41:00,897
‫همون جایی که گنگسترها
‫قبلاً پول‌هاشون رو قایم می‌کردن

764
00:41:00,922 --> 00:41:02,600
‫ای کاش می‌دونستم کجاست

765
00:41:02,625 --> 00:41:05,012
‫خدای من!
‫دوباره دیدمش!

766
00:41:05,037 --> 00:41:06,262
‫اوناهاش!

767
00:41:06,287 --> 00:41:08,299
‫- وایسا ببینم، داری چیکار می‌کنی؟
‫- خدای من!

768
00:41:45,959 --> 00:41:47,629
‫بریم ۶۸

769
00:41:47,654 --> 00:41:48,967
‫با علامت ۶۸

770
00:41:49,963 --> 00:41:51,673
‫سکوت مطلق، برق‌ها خاموش

771
00:41:51,698 --> 00:41:54,291
‫روال کار رو رعایت کنید.
‫متمرکز بمونید.

772
00:42:00,244 --> 00:42:01,510
‫شلی؟

773
00:42:04,588 --> 00:42:05,822
‫منتظر ۷۷۱ باشید

774
00:42:05,847 --> 00:42:07,714
‫رقاص‌ها برن سرِ جاشون دیگه

775
00:42:07,739 --> 00:42:10,097
‫تا... چمی‌دونم، آسمون به زمین نیومده.
‫ممنون.

776
00:42:13,922 --> 00:42:16,081
‫ممنون از همه.
‫نمایش عالی بود. فردا می‌بینمتون.

777
00:42:39,156 --> 00:42:41,033
‫- سلام
‫- خدای من

778
00:42:41,148 --> 00:42:43,150
‫سلام

779
00:42:43,175 --> 00:42:45,628
‫سلام

780
00:42:46,875 --> 00:42:48,543
‫امشب نمایش رو دیدم

781
00:42:48,761 --> 00:42:50,837
‫جدی میگی؟

782
00:42:50,936 --> 00:42:52,503
‫خب، خیلی لطف کردی

783
00:42:52,528 --> 00:42:55,615
‫واقعاً اومدنت خیلی برام ارزشمنده

784
00:42:56,507 --> 00:42:58,426
‫مطمئن نبودم بهت بگم یا نه

785
00:42:59,596 --> 00:43:01,056
‫سالن بدجور خالی بود

786
00:43:01,081 --> 00:43:02,472
‫آره، خب

787
00:43:03,225 --> 00:43:04,726
‫گمونم بدترین اجرای عمرمون،

788
00:43:04,751 --> 00:43:06,294
‫همین امشب بود

789
00:43:06,991 --> 00:43:09,073
‫چند نفر بودن حالا،
‫۱۸‏ نفر؟

790
00:43:09,481 --> 00:43:10,987
‫ای کاش می‌گفتی قراره بیای

791
00:43:11,012 --> 00:43:12,479
‫اینجوری یه اشاره‌ای بهت می‌کردم

792
00:43:12,504 --> 00:43:14,131
‫یا یه چیزی می‌گفتم اقلاً

793
00:43:15,868 --> 00:43:18,454
‫خیال می‌کردم قراره بری پیش کِلی

794
00:43:21,551 --> 00:43:23,010
‫چطور بود؟

795
00:43:23,789 --> 00:43:25,499
‫خیال می‌کردم یجور دیگه باشه

796
00:43:26,284 --> 00:43:27,368
‫عه؟

797
00:43:27,853 --> 00:43:30,522
‫آره، رقص بهتری، یه چیزی

798
00:43:31,176 --> 00:43:33,512
‫خب، ما یجوری نشون میدیم که
‫انگار کاری نداره

799
00:43:33,753 --> 00:43:37,143
‫راستش فقط یه نمایش لختیِ آبکیـه

800
00:43:37,334 --> 00:43:41,046
‫خب، نمایشیـه که
‫رقص لختی هم داره

801
00:43:41,098 --> 00:43:43,559
‫اما اصلاً نمایش لختی نیست

802
00:43:44,635 --> 00:43:47,012
‫«رقص لختی؟»
‫اصطلاح خاصیـه؟

803
00:43:47,612 --> 00:43:49,614
‫آره، آره. هست

804
00:43:52,487 --> 00:43:54,359
‫هدف این نمایش چی هست اصلاً؟

805
00:43:54,482 --> 00:43:55,775
‫چه سمّی بود واقعاً؟

806
00:43:57,049 --> 00:43:58,509
‫واسه چی دعوتم کردی؟

807
00:43:58,917 --> 00:44:00,824
‫نکنه خیال کردی نمیام؟

808
00:44:00,849 --> 00:44:01,940
‫نمی‌دونم

809
00:44:03,344 --> 00:44:04,870
‫نمی‌دونم چرا اومدم

810
00:44:05,454 --> 00:44:06,612
‫هر چند...

811
00:44:07,463 --> 00:44:09,507
‫گمونم به خاطر اینـه که امیدوار بودم...

812
00:44:11,206 --> 00:44:12,916
‫می‌خواستم بدونم ارزششو داشت یا نه

813
00:44:13,567 --> 00:44:15,569
‫که لاأقل از من بهتره

814
00:44:15,728 --> 00:44:19,732
‫- چی؟
‫- که به خاطر یه مُشت اراجیف قِیدِ منو نزدی

815
00:44:20,042 --> 00:44:21,166
‫اراجیف نیست

816
00:44:21,542 --> 00:44:23,237
‫باهات مخالفم

817
00:44:23,262 --> 00:44:26,182
‫این به کنار، من قیدِ تو رو نزدم.
‫بلکه به خاطر آسایش تو بود.

818
00:44:26,236 --> 00:44:29,156
‫همش یادم میره آدم موجهی نیستی

819
00:44:29,220 --> 00:44:31,948
‫که با یه قمارباز توی پارکینگ کازینو
‫بیخیالِ من شدی

820
00:44:31,973 --> 00:44:33,724
‫همون دورانی که هر شب
‫دوتا اجرا داشتی

821
00:44:33,833 --> 00:44:35,534
‫به نظرم درست نبود
‫توی پشت‌صحنه باشی

822
00:44:35,729 --> 00:44:37,647
‫آره، خب نبود

823
00:44:37,817 --> 00:44:39,652
‫کاری از دستم برنمیومد، هانا

824
00:44:42,860 --> 00:44:45,972
‫نهایت تلاشم رو کردم.
‫فقط همین، هانا.

825
00:44:47,733 --> 00:44:50,110
‫اگه بتونی ۳۰ سال تموم
‫کار موردعلاقه‌ات رو انجام بدی،

826
00:44:50,263 --> 00:44:52,395
‫واقعاً نسبت به شغلت اشتیاقِ...

827
00:44:52,420 --> 00:44:54,756
‫این دیگه چجور شغلیـه؟

828
00:44:55,217 --> 00:44:59,077
‫پشتِ ۸۰تا رقاصِ لخت اجرا می‌کنی

829
00:45:00,195 --> 00:45:03,323
‫واقعاً ارزششو داشت که
هیچوقت موقع خواب پیشم نباشی؟

830
00:45:04,554 --> 00:45:05,636
‫داشت؟

831
00:45:10,018 --> 00:45:11,682
‫به خاطر همین امشب اومدم ها

832
00:45:12,420 --> 00:45:16,690
‫همش دنبال یه دلیل و منطقی بودم که
‫توجیه‌ام کنه، اما به چیزی نرسیدم

833
00:45:27,935 --> 00:45:29,119
‫شلی

834
00:45:29,330 --> 00:45:32,332
‫ببین، متأسفم، هانا

835
00:45:32,357 --> 00:45:34,549
‫شرمنده چیزی که می‌خواستی نبودم

836
00:45:34,574 --> 00:45:39,681
‫ولی هر وقت تونستی منو ببخشی،
‫هر روز و ساعتی که بشه،

837
00:45:39,706 --> 00:45:41,583
‫برام ارزشمنده

838
00:45:41,670 --> 00:45:44,213
‫ولی دیگه خسته شدم از بَس
‫از خودم دفاع کردم. دیگه نمی‌تونم

839
00:46:21,631 --> 00:46:23,586
‫آهای، من هنوز هم اینجام

840
00:46:27,024 --> 00:46:28,943
‫شرمنده، فکر کردم
‫دیدم شلی رفته

841
00:46:30,275 --> 00:46:32,861
‫- آره، من هم الان میره. ببخشید
‫- عیبی نداره

842
00:46:33,891 --> 00:46:36,101
‫تو... تو...

843
00:46:36,938 --> 00:46:38,023
‫هانایی؟

844
00:46:38,692 --> 00:46:41,111
‫آره، می‌دونم کار درستی نکردم اومدم اینجا

845
00:46:42,736 --> 00:46:44,195
‫اومدی نمایش رو ببینی؟

846
00:46:45,279 --> 00:46:46,673
‫آره

847
00:46:46,698 --> 00:46:48,033
‫خب، نظرت؟

848
00:46:49,701 --> 00:46:51,084
‫برای من جذاب نبود

849
00:46:56,470 --> 00:46:57,805
‫اسمت از دهنش نمیفته

850
00:47:00,852 --> 00:47:03,180
‫آره، من...
‫گمونم بهتره برم

851
00:47:03,796 --> 00:47:06,298
‫نه. شرمنده، نمی‌خواستم نگهت دارم...

852
00:47:12,695 --> 00:47:14,196
‫خوشحال شدم دیدمت

853
00:47:14,268 --> 00:47:15,395
‫من هم

854
00:47:30,374 --> 00:47:32,460
‫سلام، عزیزدلم

855
00:47:32,651 --> 00:47:34,111
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

856
00:47:34,901 --> 00:47:37,927
‫خواستم بیام پیشت

857
00:47:38,246 --> 00:47:39,388
‫باشه

858
00:47:43,046 --> 00:47:44,547
‫میشه بیام تو؟

859
00:47:44,584 --> 00:47:46,240
‫می‌دونی، فقط...

860
00:47:47,775 --> 00:47:51,320
‫همه چی مرتبـه؟
‫راستش الان وقت مناسبی نیست

861
00:47:51,457 --> 00:47:53,334
‫موضوع مامانمـه

862
00:47:53,359 --> 00:47:59,466
‫جواب تلفن‌هام رو نمیده

863
00:48:00,306 --> 00:48:01,427
‫و...

864
00:48:02,705 --> 00:48:04,146
‫دلم می‌خواد باهاش حرف بزنم

865
00:48:04,171 --> 00:48:05,881
‫می‌فهمم سختـه

866
00:48:06,008 --> 00:48:07,388
‫بهش فرصت بده

867
00:48:07,413 --> 00:48:10,576
‫به خاطر اینکه همینجوری ول کردی و
‫رفتی، مامانت ازت دلخوره

868
00:48:11,381 --> 00:48:13,174
‫می‌دونم ولی دلم می‌خواد
‫باهاش صحبت کنم

869
00:48:13,199 --> 00:48:14,874
‫ببین، الان وقت مناسبی نیست

870
00:48:14,899 --> 00:48:17,279
‫فقط... الان نمی‌تونم. نمیشه

871
00:48:17,881 --> 00:48:19,287
‫شلی، واقعاً می‌ترسم

872
00:48:22,487 --> 00:48:24,740
‫نمی‌دونستم پُل‌های پشت‌سرم رو
‫خراب می‌کنم

873
00:48:26,088 --> 00:48:29,758
‫فکرشم نمی‌کردم پُل‌های پشت‌سرم
‫خراب شه و واقعاً می‌ترسم

874
00:48:30,054 --> 00:48:32,323
‫شرمنده، کاری از دستم برنمیاد.
‫الان نه.

875
00:48:32,348 --> 00:48:34,141
‫باید تنها باشم. دستم بنده

876
00:51:35,673 --> 00:51:37,092
‫دلم خواست بهت زنگ بزنم

877
00:51:38,746 --> 00:51:39,956
‫باید باهات صحبت کنم

878
00:51:41,802 --> 00:51:44,008
‫باورم نمیشه اونجوری گذاشتم رفتم

879
00:51:44,033 --> 00:51:45,625
‫حس گوهی دارم

880
00:51:46,609 --> 00:51:47,735
‫واقعاً...

881
00:51:48,305 --> 00:51:50,161
‫نمی‌فهمم چطور تونستم
‫همچین کارهایی بکنم

882
00:51:50,588 --> 00:51:53,800
‫نمی‌فهمم چطور حاضر شدم
‫قیدِ زندگی‌مون رو بزنم

883
00:51:53,853 --> 00:51:56,022
‫نمی‌خوام صرفاً برات پیغام بذارم

884
00:51:56,140 --> 00:51:59,852
‫تا تو... میشه لطفاً... خواهشاً...

885
00:52:01,866 --> 00:52:04,119
‫میشه تو رو خدا بهم زنگ بزنی؟

886
00:52:28,500 --> 00:52:30,681
‫انگار یه مُشت بی‌بخار جمع شدن!

887
00:52:30,706 --> 00:52:32,521
‫دلم می‌خواد از تهِ دل داد بزنم و بگم:

888
00:52:32,546 --> 00:52:35,985
‫«بیدار شید بابا! ناسلامتی برنامه زنده‌ست.
‫چتونـه، خوابتون بُرد؟»

889
00:52:36,195 --> 00:52:38,610
‫«ممه و زیورآلات به‌راهـه، کِیف کنید!»

890
00:52:41,445 --> 00:52:42,696
‫خدا

891
00:52:43,136 --> 00:52:44,946
‫میشه کمکم کنی
‫کفشم رو بپوشم؟

892
00:52:46,010 --> 00:52:47,819
‫قبل اینکه من بیام،
‫چطوری کارهات رو می‌کردی؟

893
00:52:48,344 --> 00:52:50,704
‫۳۰‏ سالِ تموم، چطوری
‫سریع آماده می‌شدی؟

894
00:52:51,196 --> 00:52:53,011
‫خوشحالم که حس می‌کنی
‫حضورت ضروریـه، جودی

895
00:52:53,036 --> 00:52:54,788
‫خیلی مهمـه و خوب

896
00:52:56,629 --> 00:52:57,936
‫می‌شنوی کجای نمایشیم؟

897
00:52:58,879 --> 00:53:00,132
‫گردنبندم رو می‌بندی؟

898
00:53:02,065 --> 00:53:03,110
‫نه

899
00:53:05,218 --> 00:53:07,091
‫نه، می‌خوام ببینم
‫دست‌تنها آماده میشی

900
00:53:07,544 --> 00:53:09,212
‫می‌خوام بدونم اگه نباشم
‫چیکار می‌کنی

901
00:53:09,319 --> 00:53:10,399
‫جدی؟

902
00:53:12,288 --> 00:53:14,301
‫- فقط...
‫- خدای من، داری باعث میشی استرس بگیرم

903
00:53:14,326 --> 00:53:16,866
‫خب، خوبـه.
‫همیشه از همه عقبی.

904
00:53:16,891 --> 00:53:18,170
‫چرند نگو

905
00:53:18,888 --> 00:53:21,182
‫- خب، موفق باشی
‫- خب، می‌دونی چیـه؟

906
00:53:21,207 --> 00:53:23,507
‫کُلی وقت داریم،
‫اصلاً نگران نیستم

907
00:53:23,532 --> 00:53:26,157
‫خب، من یکمی نگرانم.
‫آخه این بال‌ها یه کوچولو تنگ‌ان.

908
00:53:26,182 --> 00:53:27,934
‫خیلی‌خب، پس به کارت برس.
‫انقدر سخنرانی نکن.

909
00:53:28,015 --> 00:53:30,078
‫ای بابا، چرا انقدر داد میزنی؟
‫دارم عصبی میشم!

910
00:53:30,103 --> 00:53:31,980
‫کجا داد زدم؟!

911
00:53:32,446 --> 00:53:34,985
‫- گیره‌هام کو؟
‫- چمی‌دونم

912
00:53:35,678 --> 00:53:36,873
‫تو برداشتیشون؟

913
00:53:36,898 --> 00:53:37,993
‫نه

914
00:53:39,055 --> 00:53:42,360
‫- میشه کمک کنی این بال‌های وامونده رو درست کنم؟
‫- نخیر

915
00:53:42,385 --> 00:53:44,352
‫اقلاً قبل شروع برنامه
‫این چالش مسخره رو راه مینداختی که

916
00:53:44,377 --> 00:53:46,102
‫حداقل خودم رو آماده می‌کردم

917
00:53:46,127 --> 00:53:48,236
‫خب، برای فردا شب آماده باش

918
00:53:48,261 --> 00:53:50,533
‫خوبـه. باعث میشه
‫رو پای خودت وایسی.

919
00:53:50,558 --> 00:53:53,314
‫همینو کم داشتم،
‫درسِ زندگی از یه دختر ۱۹ ساله

920
00:53:57,101 --> 00:54:01,259
‫درست شد، موفق شدم!
‫هورا! تونستم!

921
00:54:01,284 --> 00:54:03,759
‫خوبـه. خوشحالم
‫تنهایی لباست رو پوشیدی

922
00:54:07,770 --> 00:54:09,048
‫شلی، دست بجنبون

923
00:54:11,889 --> 00:54:13,275
‫نه

924
00:54:18,161 --> 00:54:20,146
‫موسیقی داره عوض میشه.
‫جودی، باید بریم.

925
00:54:20,283 --> 00:54:22,798
‫ولی خیلی نامردی، می‌دونستی؟

926
00:54:39,707 --> 00:54:40,886
‫سلام

927
00:54:40,999 --> 00:54:42,238
‫سلام

928
00:54:43,007 --> 00:54:44,621
‫می‌خوای بدم آیدا یه نگاهی بهش بندازه؟

929
00:54:44,709 --> 00:54:45,732
‫نه

930
00:54:46,253 --> 00:54:48,588
‫احتمالاً باز جریمه‌ام می‌کنن، نه؟

931
00:54:48,697 --> 00:54:50,097
‫آره، احتمال داره

932
00:54:51,953 --> 00:54:53,746
‫می‌دونی تا کِی می‌مونی؟

933
00:54:53,892 --> 00:54:55,605
‫نمی‌دونم

934
00:54:56,078 --> 00:54:57,246
‫نه خیلی

935
00:54:58,069 --> 00:54:59,869
‫خب، نیازی نیست
‫مثل روز اولش بشه حالا

936
00:55:00,556 --> 00:55:01,724
‫چندتا اجرا بیشتر نمونده

937
00:55:05,300 --> 00:55:06,885
‫داشتم با خودم فکر می‌کردم...

938
00:55:12,830 --> 00:55:14,249
‫برای تو، بیشتر از هر کس دیگه...

939
00:55:15,811 --> 00:55:18,188
‫تعطیل شدنِ اجرا دردناکـه

940
00:55:21,300 --> 00:55:22,343
‫آره

941
00:55:24,653 --> 00:55:25,654
‫برنامه‌ای داری؟

942
00:55:28,343 --> 00:55:29,425
‫نه

943
00:55:30,019 --> 00:55:31,167
‫خودت چی؟

944
00:55:33,470 --> 00:55:34,675
‫احتمالاً همینجا بمونم

945
00:55:35,628 --> 00:55:37,177
‫توی سیرک کار کنم

946
00:55:37,575 --> 00:55:40,898
‫- آها، راست میگی. ترکونده
‫- آره

947
00:55:41,190 --> 00:55:46,014
‫خب، به نظرم بیشتر از آردی بگیره و
‫پول در بیاریم

948
00:55:46,039 --> 00:55:47,958
‫پس خوبـه

949
00:55:49,419 --> 00:55:53,091
‫چه خوش‌شانس. مستمریت اضافه میشه و

950
00:55:53,116 --> 00:55:54,576
‫بیمه‌ی سلامتت سرِ جاشـه

951
00:55:54,601 --> 00:55:55,621
‫آره

952
00:55:57,231 --> 00:55:58,371
‫آم...

953
00:55:58,951 --> 00:56:00,105
‫خیلی‌خب

954
00:56:01,910 --> 00:56:03,244
‫می‌خواستم ببینم حالت چطوره

955
00:56:04,987 --> 00:56:06,196
‫خیلی‌خب

956
00:56:10,873 --> 00:56:11,957
‫می‌دونی...

957
00:56:17,928 --> 00:56:18,970
‫اگه برات ارزشی داره...

958
00:56:22,278 --> 00:56:24,280
‫تو یه اسطوره‌ای، شِل. می‌دونستی؟

959
00:56:39,414 --> 00:56:40,488
‫خیلی‌خب

960
00:56:42,925 --> 00:56:44,343
‫میگم، ادی

961
00:56:44,399 --> 00:56:45,399
‫بله؟

962
00:56:47,021 --> 00:56:50,149
‫می‌خوای این هفته
‫یه شب شام بریم بیرون؟

963
00:56:52,250 --> 00:56:53,457
‫خودت دلت می‌خواد؟

964
00:56:54,314 --> 00:56:55,433
‫آره

965
00:56:57,655 --> 00:56:59,156
‫آخه، خب...

966
00:56:59,278 --> 00:57:00,946
‫معلومـه که آره

967
00:57:00,971 --> 00:57:02,316
‫خوش می‌گذره

968
00:57:03,306 --> 00:57:04,784
‫عالیـه

969
00:57:05,394 --> 00:57:06,729
‫- خیلی‌خب پس
‫- آره

970
00:58:55,467 --> 00:58:56,914
‫- سلام، ادی
‫- سلام

971
00:58:56,939 --> 00:58:58,366
‫- من اینجام
‫- سلام

972
00:59:00,185 --> 00:59:01,227
‫سلام

973
00:59:03,694 --> 00:59:04,866
‫شرمنده دیر کردم

974
00:59:04,891 --> 00:59:07,266
‫- دیر نکردی
‫- انتخاب لباسم طول کشید

975
00:59:07,291 --> 00:59:09,858
‫البته، گمونم نباید اینو بهت بگم

976
00:59:11,466 --> 00:59:13,218
‫یه چیزی بگم بخندیم

977
00:59:13,243 --> 00:59:16,311
‫وقت نشد برم ناخن‌هام رو درست کنم،
‫واسه همین رفتم داروخونه،

978
00:59:16,336 --> 00:59:18,379
‫بغل دستِ سوهان ناخنم...

979
00:59:18,640 --> 00:59:19,974
‫اینو دیدم که دوست داری

980
00:59:19,999 --> 00:59:21,118
‫ممنونم

981
00:59:21,435 --> 00:59:22,936
‫خیلی...

982
00:59:22,961 --> 00:59:24,712
‫ممنونم. خیلی لطف کردی

983
00:59:25,468 --> 00:59:27,011
‫آره

984
00:59:33,205 --> 00:59:36,585
‫من... من چیزی برات نگرفتم

985
00:59:37,142 --> 00:59:38,226
‫عیبی نداره

986
00:59:39,005 --> 00:59:40,464
‫جذاب شدی

987
00:59:41,585 --> 00:59:43,128
‫ممنونم

988
00:59:47,788 --> 00:59:49,957
‫من قشنگ نشدم؟

989
00:59:50,275 --> 00:59:51,651
‫چرا، ببخشید

990
00:59:51,734 --> 00:59:53,569
‫آره، خیلی خوشگل شدی

991
00:59:53,594 --> 00:59:57,056
‫- ممنونم
‫- خب، همیشه خوشگلی

992
00:59:57,578 --> 01:00:00,226
‫- مرسی، ادی
‫- آره

993
01:00:00,781 --> 01:00:03,413
‫زیاد توی یه پیراهن ندیدمت

994
01:00:03,617 --> 01:00:09,002
‫همش یه بوستیه‌ی زرق و برق‌دار تنت بود

995
01:00:09,479 --> 01:00:11,320
‫ممه‌هات هم اونجوری آویزون

996
01:00:11,345 --> 01:00:14,515
‫- البته، آویزون که نه
‫- نه، نه

997
01:00:15,829 --> 01:00:18,957
‫ولی خب چرا، خیلی خوشگلی

998
01:00:19,075 --> 01:00:20,397
‫حتی اینجوری که خودتو پیچوندی

999
01:00:24,809 --> 01:00:26,227
‫- به نظرم سفارش بدیم
‫- آره

1000
01:00:26,252 --> 01:00:27,539
‫- آره
‫- آره، سفارش بدیم

1001
01:00:38,896 --> 01:00:40,071
‫هانا چطوره؟

1002
01:00:42,081 --> 01:00:43,583
‫قراره فارغ‌التحصیل بشه

1003
01:00:44,649 --> 01:00:45,709
‫به به

1004
01:00:49,439 --> 01:00:52,358
‫راستش، خیلی وقت‌ها برام سؤال بود

1005
01:00:52,383 --> 01:00:55,427
‫کجاست و مشغولِ چیـه

1006
01:00:55,705 --> 01:00:58,265
‫اصلاً شبیه من هست یا نه

1007
01:00:58,900 --> 01:01:00,539
‫خب، نیست

1008
01:01:00,564 --> 01:01:02,656
‫نه، می‌دونم. خدا رو شکر

1009
01:01:04,959 --> 01:01:07,128
‫- چی؟
‫- چی؟

1010
01:01:07,282 --> 01:01:08,282
‫چی گفتی؟

1011
01:01:09,867 --> 01:01:11,828
‫خب، دی... دیدمش

1012
01:01:11,893 --> 01:01:13,444
‫- چی؟
‫- آره، اون شب

1013
01:01:13,469 --> 01:01:15,165
‫توی رختکن دیدمش

1014
01:01:15,316 --> 01:01:17,125
‫چی؟ خودتو معرفی کردی؟
‫دیدیش؟

1015
01:01:18,246 --> 01:01:20,734
‫چیزی نگفتم...
‫یعنی نگفتم کی هستم

1016
01:01:20,759 --> 01:01:24,179
‫فقط... اسمم رو ازم پرسید و
‫من هم گفتم ادی

1017
01:01:24,361 --> 01:01:25,821
‫- خدا رو شکر
‫- آره

1018
01:01:28,784 --> 01:01:31,094
‫هنوز هم با خونواده‌ی کلی زندگی می‌کنه؟

1019
01:01:31,296 --> 01:01:33,054
‫خب، دانشگاه میرن

1020
01:01:33,935 --> 01:01:34,935
‫آره

1021
01:01:37,329 --> 01:01:40,656
‫خیال می‌کردم موقتاً قراره این کار رو بکنی

1022
01:01:41,672 --> 01:01:44,759
‫خب... تو نقشی توی زندگیش نداری،

1023
01:01:44,784 --> 01:01:46,911
‫واسه همین هم نمی‌فهمم
‫اصلاً چه ربطی بهت داره

1024
01:01:48,887 --> 01:01:50,638
‫نه، برام سؤال شده

1025
01:01:51,712 --> 01:01:52,712
‫خب...

1026
01:01:57,144 --> 01:01:58,979
‫با بکی و تئو صمیمیـه

1027
01:01:59,004 --> 01:02:00,797
‫لیسا هم کل زندگیش رو

1028
01:02:00,822 --> 01:02:02,212
‫وقفِ بچه‌هاش کرده، پس...

1029
01:02:02,819 --> 01:02:03,820
‫نمی‌شد...

1030
01:02:05,136 --> 01:02:06,345
‫یه پرستار بگیری؟

1031
01:02:06,524 --> 01:02:07,858
‫من حل و فصلش کردم

1032
01:02:07,883 --> 01:02:10,302
‫- فقط همین مهمـه
‫- درستـه

1033
01:02:10,497 --> 01:02:11,874
‫خب، داشتم...

1034
01:02:13,008 --> 01:02:14,505
‫با خودم فکر می‌کردم شاید، می‌دونی...

1035
01:02:14,530 --> 01:02:16,028
‫می‌تونستی ساعت مدرسه‌اش،

1036
01:02:16,408 --> 01:02:18,202
‫بری سر کار

1037
01:02:18,912 --> 01:02:21,039
‫نیازی نبود بچسبی به نمایش

1038
01:02:21,366 --> 01:02:22,659
‫معلومـه که نیاز بود

1039
01:02:23,710 --> 01:02:26,978
‫می‌تونستی بری سوپرمارکت سر کار،
‫یا گارسون بشی، منظورم خرده‌فروشیـه

1040
01:02:27,096 --> 01:02:28,898
‫کار خرده‌فروشی هم که ریخته

1041
01:02:29,245 --> 01:02:30,830
‫این حرف‌ها تمومی نداره

1042
01:02:31,269 --> 01:02:33,479
‫خدای من، زندگی زن‌جماعت
‫تو همین چیزها خلاصه میشه

1043
01:02:34,165 --> 01:02:35,758
‫همیشه‌ی خدا ملت میان درِ گوشت میگن:

1044
01:02:35,783 --> 01:02:37,451
‫«این کارو کن، اون کارو کن»

1045
01:02:37,540 --> 01:02:39,326
‫کاری رو می‌کنن که
‫تو نمی‌خواستی بکنی

1046
01:02:39,351 --> 01:02:41,162
‫از مسیری میرن که تو باید می‌رفتی

1047
01:02:41,379 --> 01:02:42,826
‫مغز نمی‌مونه واسه آدم

1048
01:02:42,851 --> 01:02:45,195
‫تازشم، ای خدا... آخه چطوری...

1049
01:02:45,220 --> 01:02:47,931
‫چطوری می‌تونی این حرف‌ها رو بزنی
‫وقتی حتی یه ثانیه هم پیشمون نبودی؟

1050
01:02:48,721 --> 01:02:50,014
‫کجا بودی؟

1051
01:02:50,039 --> 01:02:51,998
‫ما که اصلاً تو رابطه هم نبودیم

1052
01:02:52,330 --> 01:02:54,336
‫خب، حالا چی؟ یهویی هوس کردی
‫براش پدری کنی؟

1053
01:02:54,361 --> 01:02:57,039
‫نه، منظورم این نیست

1054
01:02:59,231 --> 01:03:01,192
‫از من چی می‌خوای، ادی؟

1055
01:03:04,298 --> 01:03:05,591
‫می‌خوام دوستِ همدیگه باشیم

1056
01:03:07,729 --> 01:03:09,039
‫خدایا!

1057
01:03:09,064 --> 01:03:11,210
‫- خدای من، خیلی ضایع‌ست
‫- چی؟

1058
01:03:11,235 --> 01:03:13,389
‫- واسه چی اومدم اصلاً؟ ای وای، ریدم
‫- چی؟

1059
01:03:13,414 --> 01:03:15,847
‫تا حالا انقدر از کرده‌ی خودم
‫پشیمون نشدم. لعنتی!

1060
01:03:15,872 --> 01:03:18,476
‫تو کی هستی که بخوای
‫منو قضاوتم کنی؟!

1061
01:03:18,501 --> 01:03:19,702
‫نکنه رفاقت اینجوریـه؟!

1062
01:03:19,727 --> 01:03:21,140
‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم

1063
01:03:21,445 --> 01:03:23,033
‫نمایش تموم زندگیمـه

1064
01:03:23,058 --> 01:03:24,570
‫من عاشقشم

1065
01:03:24,793 --> 01:03:27,045
‫روی صحنه‌ی اجرا،
‫به خودم می‌بالم

1066
01:03:27,070 --> 01:03:29,125
‫تو و مری‌ان و هانا
‫چیزی از این حسم نمی‌فهمید

1067
01:03:29,150 --> 01:03:31,890
‫اما اون لباس‌ها و دِکور

1068
01:03:32,680 --> 01:03:35,100
‫اینکه هر شب هر شب،
‫زیر نورپردازی بدرخشم

1069
01:03:35,125 --> 01:03:38,226
‫دیده بشم، غرقِ زیبایی

1070
01:03:38,453 --> 01:03:41,792
‫این یعنی قدرت،
‫حتی زندگی بدون اینها توی مخیله‌ام نمی‌گنجه

1071
01:03:41,817 --> 01:03:43,601
‫به نظرم خیلی مسخره‌ست...

1072
01:03:43,626 --> 01:03:46,247
‫با اینکه تموم این سالها
‫من روی صحنه بودم

1073
01:03:46,272 --> 01:03:48,672
‫همه به عشقِ من میومدن

1074
01:03:49,031 --> 01:03:50,908
‫عکس من خورده روی پوستر

1075
01:03:50,933 --> 01:03:54,562
‫باز هم، توی اِدی هستی که
‫از این نمایش به اون نمایش میری و

1076
01:03:54,587 --> 01:03:55,961
‫تهیه‌کننده‌ها دنبالِ توئن

1077
01:03:55,986 --> 01:03:57,672
‫چون تو با نورپردازی آشنایی

1078
01:03:57,697 --> 01:04:00,000
‫تو به بقیه میگی
‫یه دکمه‌ی کوفتی رو بزنن

1079
01:04:02,279 --> 01:04:03,992
‫هیچ مشکلی هم برات پیش نمیاد

1080
01:04:04,534 --> 01:04:07,164
‫این منم که باید غیب شم

1081
01:04:09,402 --> 01:04:10,528
‫می‌دونی چیـه اصلاً؟

1082
01:04:11,530 --> 01:04:12,969
‫حسرت چیزی رو نمی‌خورم

1083
01:04:13,650 --> 01:04:14,820
‫هیچی

1084
01:04:15,129 --> 01:04:16,469
‫شامتم نخواستیم

1085
01:04:51,722 --> 01:04:53,849
‫- بفرما
‫- مرسی

1086
01:04:53,929 --> 01:04:56,974
‫راستش، وقتی که مادربزرگ و

1087
01:04:58,257 --> 01:05:00,945
‫پدربزرگم، پرل و باب، لوازم التحریرشون رو

1088
01:05:02,336 --> 01:05:04,445
‫جمع کردن و بازنشسته شدن،

1089
01:05:06,718 --> 01:05:09,679
‫راهیِ جنوب شرق شدن و

1090
01:05:09,704 --> 01:05:12,000
‫توی مسابقات رقص چوبی
‫شرکت می‌کردن

1091
01:05:14,106 --> 01:05:15,357
‫چه بامزه

1092
01:05:15,382 --> 01:05:17,051
‫من و تو هم باید همین کارو کنیم

1093
01:05:19,193 --> 01:05:21,279
‫فکر می‌کردم قصد بازنشستگی نداری

1094
01:05:21,838 --> 01:05:24,883
‫می‌تونیم دامن چین‌دار برداریم و...

1095
01:05:29,327 --> 01:05:31,203
‫شِل، خرابکاری کردم

1096
01:05:32,731 --> 01:05:34,733
‫- نه
‫- پیراهنم رو گم کردم

1097
01:05:36,648 --> 01:05:37,890
‫می‌خوای چیکار کنی حالا؟

1098
01:05:42,271 --> 01:05:44,649
‫خب، خدا می‌دونه

1099
01:05:44,701 --> 01:05:47,120
‫نمی‌دونم چیکار کنم

1100
01:05:50,590 --> 01:05:52,086
‫من... من...

1101
01:05:53,113 --> 01:05:54,734
‫نمی...

1102
01:05:54,759 --> 01:05:56,836
‫حتی نمی‌تونم...

1103
01:05:56,861 --> 01:06:00,117
‫خب، نمی... می... حتی نمی...

1104
01:06:00,142 --> 01:06:03,179
‫لامصب اصلاً روم نمیشه

1105
01:06:03,204 --> 01:06:04,956
‫نمی‌تونم بهت رو بزنم

1106
01:06:05,026 --> 01:06:06,789
‫اصلاً روم نمیشه

1107
01:06:06,814 --> 01:06:08,281
‫باید اینجا بمونی؟

1108
01:06:12,617 --> 01:06:15,554
‫آره، فقط... من...

1109
01:06:16,616 --> 01:06:19,398
‫شب شیفت وامیستادم و

1110
01:06:20,226 --> 01:06:23,336
‫توی رختکن دوش می‌گرفتم

1111
01:06:23,361 --> 01:06:25,806
‫چند هفته‌ای میشه
‫توی ماشینم می‌خوابم

1112
01:06:25,831 --> 01:06:29,167
‫- چی؟ چرا بهم نگفتی؟!
‫- بهت قول میدم...

1113
01:06:29,192 --> 01:06:31,900
‫قول میدم خیلی سریع
‫جمع کنم برم پیِ کارم

1114
01:06:31,925 --> 01:06:33,093
‫عیبی نداره

1115
01:06:34,398 --> 01:06:35,791
‫گوه تو این زندگی

1116
01:08:01,557 --> 01:08:05,377
‫اگه بُرج جدی یا دلو هستی،
‫لطفاً دنبالم بیا

1117
01:08:42,592 --> 01:08:44,182
‫اسمت چیـه؟

1118
01:08:44,673 --> 01:08:46,319
‫- شلی گاردنر
‫- اسم کوچیک کافیـه

1119
01:08:46,344 --> 01:08:47,596
‫شرمنده

1120
01:08:47,621 --> 01:08:48,963
‫قدّت چقدره؟

1121
01:08:50,785 --> 01:08:51,911
‫۱۷۳

1122
01:08:51,936 --> 01:08:53,021
‫سن؟

1123
01:08:54,585 --> 01:08:56,885
‫سن خانم‌ها رو که نباید پرسید

1124
01:08:57,446 --> 01:08:58,446
‫۳۶

1125
01:08:59,607 --> 01:09:03,307
‫شرمنده، دروغ گفتم. ۴۲ سالمـه

1126
01:09:03,360 --> 01:09:06,947
.ولی این خونه خیلی بزرگـه
.هر چی فاصله بیشتر باشه صحبت کردن راحت‌تره

1127
01:09:08,610 --> 01:09:10,827
‫خدایا، ببخشید. خیلی استرس دارم

1128
01:09:10,995 --> 01:09:14,448
خیلی وقتـه تو نمایش
...پُر زرق و برق» بازی می‌کنم، برای همین»

1129
01:09:14,473 --> 01:09:17,456
‫خیلی وقتـه تِست ندادم

1130
01:09:18,556 --> 01:09:21,016
ولی هیجان‌انگیزه -
آره -

1131
01:09:21,326 --> 01:09:23,036
‫نمایشی چیزی آماده کردی؟

1132
01:09:23,542 --> 01:09:25,544
‫آره. من رقاصم

1133
01:09:26,563 --> 01:09:28,232
‫موسیقی چی؟

1134
01:09:28,257 --> 01:09:29,717
‫آره

1135
01:09:29,742 --> 01:09:31,161
‫دادمش به رهبر ارکستر

1136
01:09:32,811 --> 01:09:34,018
‫خیلی‌خب

1137
01:09:34,389 --> 01:09:35,389
‫خیلی‌خب

1138
01:10:53,126 --> 01:10:54,628
‫بسیارخب، ممنون

1139
01:10:55,016 --> 01:10:56,259
‫متشکرم

1140
01:10:58,794 --> 01:11:00,001
‫همین؟

1141
01:11:00,289 --> 01:11:02,501
‫بله، برای تصمیم‌گیری کافیـه

1142
01:11:02,910 --> 01:11:04,220
‫ممنون، شری

1143
01:11:04,481 --> 01:11:05,712
‫شلی

1144
01:11:05,737 --> 01:11:07,173
‫ممنون، شلی

1145
01:11:14,314 --> 01:11:16,900
‫- خوشتون نیومد؟
‫- دنبال همچین چیزی نیستیم

1146
01:11:19,229 --> 01:11:20,626
‫دنبال چی هستید پس؟

1147
01:11:21,177 --> 01:11:22,626
‫ببینید...

1148
01:11:22,734 --> 01:11:24,126
‫حس و حالش فرق داره

1149
01:11:24,151 --> 01:11:26,423
‫خیلی‌خب، چی هست حالا؟

1150
01:11:26,448 --> 01:11:28,492
‫حقیقتاً همه نوع اجرا ازم برمیاد

1151
01:11:28,575 --> 01:11:31,634
‫مگه نگفتید چندین سالـه توی
‫نمایش «پُر زرق و برق» بازی می‌کنید؟

1152
01:11:32,388 --> 01:11:33,889
‫خب منظورم قبلشـه

1153
01:11:34,485 --> 01:11:37,150
‫بگید دنبال چی هستید،
‫من همون کار رو می‌کنم

1154
01:11:37,852 --> 01:11:40,438
‫خب، دنبال رقاصید دیگه

1155
01:11:40,544 --> 01:11:43,486
‫من هم که رقاصم.
‫کُلی سابقه دارم.

1156
01:11:43,639 --> 01:11:49,603
‫دنبال نمایش‌های رقصی هستیم که
‫یا شامل حرکات آکروباتیک باشه

1157
01:11:53,622 --> 01:11:54,744
‫یا سکسی باشه

1158
01:11:54,795 --> 01:11:57,197
‫خب، از پس این یکی برمیام

1159
01:11:57,222 --> 01:12:01,941
‫یه چیزی تو مایه‌های
‫نمایش «رقص هفت جامه‌ی سالومه»؟

1160
01:12:01,966 --> 01:12:03,900
‫همچین چیزی مد نظرتونـه؟

1161
01:12:04,380 --> 01:12:06,090
‫نظرمون منفیـه

1162
01:12:07,594 --> 01:12:10,548
‫پس همینجوری راحت یکی رو
‫رد می‌کنید؟ روندتون اینجوریـه؟

1163
01:12:10,573 --> 01:12:12,575
‫مصاحبه همینـه دیگه. ممنون

1164
01:12:12,600 --> 01:12:14,822
‫خداحافظ، شری. بعدی!

1165
01:12:14,862 --> 01:12:16,994
‫من واقعاً تلاش کردم. لطفاً؟

1166
01:12:17,019 --> 01:12:18,939
‫تو رو خدا، من سخت کار کردم

1167
01:12:19,895 --> 01:12:21,063
‫می‌دونی چیـه؟

1168
01:12:22,726 --> 01:12:26,063
‫کاملاً مشخصـه که
‫سخت کار کردی، متأسفم

1169
01:12:26,249 --> 01:12:28,775
‫اگه رقاص ماهری بودی،
‫اوضاع فرق می‌کرد

1170
01:12:28,800 --> 01:12:31,182
‫ولی فن خاصی نداری، خب؟

1171
01:12:31,207 --> 01:12:33,401
‫مشخصـه چندین سال پیش،
‫به خاطر خوشگلی و جوونیت

1172
01:12:33,426 --> 01:12:36,002
‫برای نمایش «پُر زرق و برق» استخدامت کردن

1173
01:12:37,293 --> 01:12:39,170
‫قطعاً خودت اینو می‌دونی دیگه، نه؟

1174
01:12:39,261 --> 01:12:40,970
‫شاید اگه یکمی تمرین می‌کردی

1175
01:12:40,995 --> 01:12:42,729
‫یا با یه شرکت توی نیویورک
‫قرارداد می‌بستی،

1176
01:12:42,754 --> 01:12:45,963
‫احتمالاً الان حرفی برای گفتن داشتی،
‫اما خب، تعارف که نداریم

1177
01:12:45,988 --> 01:12:49,823
‫صرفاً به خاطر جوونی و
‫زیباییت استخدامت کردن

1178
01:12:49,848 --> 01:12:51,590
‫کاری از دست من برنمیاد

1179
01:12:51,666 --> 01:12:53,219
‫چون باید بدونی که

1180
01:12:53,244 --> 01:12:54,871
‫دیگه جوونی و زیباییت رو
‫از دست دادی، عزیز

1181
01:12:56,148 --> 01:12:57,566
‫بعدی

1182
01:13:00,032 --> 01:13:02,588
‫خب، دخترهای جذاب
‫همچین کاری می‌کنن؟

1183
01:13:02,613 --> 01:13:04,979
‫- این کارو کنم جذاب میشم؟
‫- بعدی، لطفاً!

1184
01:13:05,004 --> 01:13:08,666
‫- یعنی این حرکات واسه دخترهای جذاب و جوون راحتـه؟
‫- خداحافظ

1185
01:13:08,691 --> 01:13:11,159
‫- سکسی شد؟ آره؟
‫- یا خدا

1186
01:13:11,184 --> 01:13:13,176
‫- شل، بیا برو
‫- از اینجا ببریدش

1187
01:13:13,289 --> 01:13:15,374
‫- شل، شل. بیا. بریم
‫- اون کیـه؟

1188
01:13:16,291 --> 01:13:18,042
‫- شل، بیخیال. بیا...
‫- ولم کن!

1189
01:13:18,469 --> 01:13:20,090
‫خیلی هم خوشگلم

1190
01:13:20,201 --> 01:13:24,090
‫درستـه ۵۷سالمـه،
‫ولی خیلی هم خوشگلم، مادرجنده

1191
01:13:24,869 --> 01:13:26,412
‫ممنون

1192
01:13:26,817 --> 01:13:28,309
‫- بعدی
‫- شل

1193
01:13:28,334 --> 01:13:30,406
‫برو نوبت توئـه.
‫داری از دستش میدی ها!

1194
01:13:30,432 --> 01:13:32,614
‫برام مهم نیست. نگاه کن...

1195
01:13:32,968 --> 01:13:34,780
‫باید همون صد سال پیش
‫بهم می‌گفتی

1196
01:13:34,805 --> 01:13:37,107
‫- بیخیال این شغل کسشعر شم!
‫- چی؟

1197
01:13:37,132 --> 01:13:39,788
‫خدایا. خودت شاهد همه چی بودی.
‫دیدی هانا رو از دست دادم.

1198
01:13:39,813 --> 01:13:41,686
‫یه کلمه هم حرف نزدی!
‫ناسلامتی اونجا بودی!

1199
01:13:41,711 --> 01:13:42,757
‫- چی؟ نه! ما...
‫- آره!

1200
01:13:42,782 --> 01:13:44,446
‫روحمون هم خبر نداشت چه خبره.
‫شل، من...

1201
01:13:44,471 --> 01:13:45,774
‫نمی‌دونستیم چه خبره

1202
01:13:45,799 --> 01:13:46,813
‫چرا، اتفاقاً می‌دونستی!

1203
01:13:46,838 --> 01:13:48,822
‫تو و جودی می‌خواید
‫من براتون مادری کنم،

1204
01:13:48,847 --> 01:13:50,572
‫ولی خودم دختر دارم!

1205
01:13:50,597 --> 01:13:52,884
‫- یه دختر دارم!
‫- نه، شل. ببین، ما دوستت داریم

1206
01:13:52,909 --> 01:13:55,775
‫- برات...
‫- من دوستتون ندارم! برام مهم نیست!

1207
01:13:55,800 --> 01:13:59,955
‫به عنم! ببین بعد از ۳۰ سال زندگی
‫چی برام مونده؟!

1208
01:13:59,993 --> 01:14:03,673
‫حتی اونقدر اختیار ندارم
‫لباسم رو یادگاری نگه دارم!

1209
01:14:04,107 --> 01:14:06,276
‫- شل، کجا داری میری؟
‫- نمی‌دونم

1210
01:14:06,301 --> 01:14:08,025
‫- به تو هم مربوط نیست!
‫- نه، می‌دونم

1211
01:14:08,050 --> 01:14:10,392
‫تنها دلیلی... من می‌رسونمت.
‫شل، نشین پشت فرمون.

1212
01:14:10,417 --> 01:14:12,169
‫خونه نمیرم!

1213
01:14:32,633 --> 01:14:34,384
‫خارتو... خارتونو گاییدم!

1214
01:14:37,268 --> 01:14:40,145
‫گوه، گوه، گوه تو این زندگی!

1215
01:15:25,128 --> 01:15:28,963
‫می‌دونم عجیبـه که دارم
‫همچین پیغامی برات میذارم، ولی...

1216
01:15:30,343 --> 01:15:31,760
‫خیال کردم شاید بتونیم...

1217
01:15:33,823 --> 01:15:37,368
‫یهویی یادِ یه متنی افتادم که
‫یه جایی خوندمش

1218
01:15:37,417 --> 01:15:40,462
‫می‌گفت: «مادرانمون نه قدیس‌اند و نه ناجی،

1219
01:15:41,242 --> 01:15:44,603
‫بلکه انسان‌های معمولی هستند که
‫از امکانات موجود، نهایت بهره را می‌برند.»

1220
01:15:45,481 --> 01:15:47,442
‫می‌دونم بهونه‌ی خوبی نیست،

1221
01:15:49,402 --> 01:15:51,918
‫ولی می‌خوام بدونی که دوستت دارم

1222
01:15:53,461 --> 01:15:57,567
‫حالا هر چقدر هم ناباورانه به نظر بیاد

1223
01:15:57,592 --> 01:15:58,802
‫فقط...

1224
01:16:01,200 --> 01:16:02,535
‫می‌خواستم که بدونی

1225
01:16:04,490 --> 01:16:09,411
‫که... زندگی یعنی همین ضد و نقیض‌ها

1226
01:16:09,436 --> 01:16:12,481
‫احتمالاً حرفم رو باور کنی،

1227
01:16:15,751 --> 01:16:18,003
‫ولی همیشه بهترین‌ها رو
‫برات می‌خواستم

1228
01:16:21,566 --> 01:16:25,695
‫همیشه کنارت بودم و

1229
01:16:25,720 --> 01:16:27,263
‫می‌خواستم جای مطمئنی باشی

1230
01:16:28,683 --> 01:16:30,268
‫آسوده و خوشحال،

1231
01:16:31,704 --> 01:16:32,996
‫و موفق

1232
01:16:33,021 --> 01:16:35,649
‫که آرزوهات رو دنبال کنی

1233
01:16:37,317 --> 01:16:38,792
‫خودت باشی

1234
01:16:46,088 --> 01:16:47,245
‫دوستت دارم

1235
01:17:01,473 --> 01:17:02,766
‫سرجاتون، لطفاً

1236
01:17:02,791 --> 01:17:05,335
‫آخرین باره صداتون میزنم

1237
01:17:15,780 --> 01:17:17,573
‫به سلامتی آخرین رقصنده‌ها

1238
01:17:17,625 --> 01:17:20,044
‫به سلامتی آخرین رقصنده‌ها!

1239
01:17:26,144 --> 01:17:27,781
‫سرجاتون، لطفاً

1240
01:17:27,806 --> 01:17:30,901
‫آخرین باره صداتون میزنم

1241
01:17:31,926 --> 01:17:34,113
‫برای آخرین بار،
‫برای آخرین اجرای نمایشِ

1242
01:17:34,138 --> 01:17:35,777
‫«پُر زرق و برق» صداتون میزنم

1243
01:17:50,789 --> 01:17:51,789
‫مامان!

1244
01:17:53,526 --> 01:17:54,568
‫هانا؟

1245
01:17:57,343 --> 01:17:58,684
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1246
01:18:15,015 --> 01:18:17,768
‫- سلام
‫- عجب شانسی داری

1247
01:18:17,913 --> 01:18:20,071
‫احتمالاً تا آخر عمرت همینجا بمونی، نه؟

1248
01:18:20,815 --> 01:18:22,578
‫آره، راست میگی. احتمال داره

1249
01:18:23,294 --> 01:18:25,577
‫احتمالاً روحت هم برمی‌گرده
‫اینجا رو تسخیر می‌کنه

1250
01:18:27,288 --> 01:18:29,402
‫آره، تا حالا بهش فکر نکرده بودم

1251
01:18:30,609 --> 01:18:33,574
‫باورم نمیشه این آخرین باریـه که
‫قراره برم روی اون صحنه

1252
01:18:33,703 --> 01:18:35,293
‫می‌فهمم

1253
01:18:38,279 --> 01:18:40,816
‫گمونم برم جشن فارغ‌التحصیلی هانا

1254
01:18:40,841 --> 01:18:43,334
‫- باشه
‫- اصلاً شاید برم اونجا زندگی کنم

1255
01:18:43,359 --> 01:18:45,194
‫جدی؟ عجب

1256
01:18:45,219 --> 01:18:46,449
‫آره

1257
01:18:47,840 --> 01:18:50,127
‫شاید هم موندم و

1258
01:18:50,152 --> 01:18:53,150
‫با انت رفتیم مشروب بدیم دست مردم

1259
01:18:54,113 --> 01:18:56,379
‫لباس‌هاشون بانمکـه

1260
01:18:56,404 --> 01:18:58,114
‫- خب، نه مثل این
‫- آره

1261
01:19:01,100 --> 01:19:04,246
‫خب، بریم که برای آخرین بار
‫بهترین شب دنیا رو براشون رقم بزنیم

1262
01:19:07,810 --> 01:19:08,978
‫شلی

1263
01:19:11,988 --> 01:19:13,108
‫عروسک شدی، شِل

1264
01:19:13,132 --> 01:19:23,132
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1265
01:19:23,156 --> 01:19:33,156
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1266
01:21:04,831 --> 01:21:14,254
‫« آخرین رقصنده »

