﻿1
00:00:54,721 --> 00:00:56,355
‫من نول هستم

2
00:00:56,490 --> 00:00:58,224
‫خداوند خلأ

3
00:00:58,357 --> 00:01:00,861
‫شکافنده‌ی جهان‌ها

4
00:01:00,994 --> 00:01:05,899
‫مدت‌ها پیش،
‫با هجومِ نور به قلمروی من

5
00:01:06,033 --> 00:01:09,870
‫فرزندان سیمبیوتم به من خیانت

6
00:01:10,003 --> 00:01:13,205
‫و من رو اینجا زندانی کردن

7
00:01:16,877 --> 00:01:20,379
‫بالاخره یه کُدکس ساخته شده

8
00:01:20,515 --> 00:01:23,650
‫که کلید آزادی منـه

9
00:01:23,784 --> 00:01:26,887
‫قفل این زندان رو باز می‌کنه

10
00:01:27,020 --> 00:01:28,655
‫بهتون دستور میدم

11
00:01:28,789 --> 00:01:31,324
‫گوشه و کنار دنیا رو بگردید

12
00:01:31,458 --> 00:01:34,529
‫تا این کلید رو پیدا کنید

13
00:01:34,661 --> 00:01:37,898
‫کُدکس رو برام پیدا کنید

14
00:01:44,572 --> 00:01:46,541
‫وقتی فرار کردم

15
00:01:46,673 --> 00:01:48,909
‫و تک‌تک سیاره‌های زنده رو نابود

16
00:01:49,042 --> 00:01:53,080
‫و نسل سیمبیوت‌هام رو ریشه‌کن کردم،

17
00:01:53,212 --> 00:01:57,651
‫به‌عنوان پاداش، از جونتون می‌گذرم

18
00:01:57,675 --> 00:02:07,675
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

19
00:02:07,699 --> 00:02:17,699
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

20
00:02:33,452 --> 00:02:34,755
‫پس داری میگی

21
00:02:34,888 --> 00:02:37,758
‫این دنیا ابرقهرمان هم داره

22
00:02:37,891 --> 00:02:39,594
‫خیلی‌خب

23
00:02:39,726 --> 00:02:42,796
‫دوباره راجع‌به اون دوست فضایی بنفش‌رنگت
‫(تانوس)

24
00:02:42,929 --> 00:02:45,699
‫که عاشق سنگ‌هاست بگو

25
00:02:45,832 --> 00:02:47,134
‫آخه، رفیق،

26
00:02:48,135 --> 00:02:49,301
‫فضایی‌ها

27
00:02:50,269 --> 00:02:51,337
‫عاشق سنگ نیستن

28
00:02:51,470 --> 00:02:52,822
‫- اِدی، باز شروع نکن
‫- نه، نه

29
00:02:52,939 --> 00:02:54,975
‫فضایی‌ها اصلاً عاشق سنگ نیستن

30
00:02:56,175 --> 00:02:58,011
‫می‌دونی عاشق چی هستن؟

31
00:02:58,145 --> 00:03:00,013
‫عاشق خوردنِ مغز!

32
00:03:00,947 --> 00:03:02,517
‫چون مغز می‌خورن

33
00:03:02,650 --> 00:03:05,986
‫جناب، اون خانواده‌ام رو ناپدید کرد

34
00:03:06,119 --> 00:03:07,655
‫واسه ۵ سال آزگار

35
00:03:09,657 --> 00:03:11,190
‫۵ سال، آره؟

36
00:03:12,092 --> 00:03:13,628
‫بله

37
00:03:13,760 --> 00:03:15,327
زمان زیادیـه والا

38
00:03:16,997 --> 00:03:17,964
‫خیلی‌خب

39
00:03:18,098 --> 00:03:19,066
‫ادی!

40
00:03:19,800 --> 00:03:21,068
‫ما مستیم

41
00:03:34,682 --> 00:03:35,816
‫رسیدیم خونه!

42
00:03:35,949 --> 00:03:38,919
‫حالم از این اراجیف جهان‌های موازی
به هم می‌خوره

43
00:03:39,052 --> 00:03:40,987
‫ساقی خودمون رو بیشتر دوست داشتم

44
00:03:42,523 --> 00:03:43,591
‫سرم درد می‌کنه

45
00:03:43,724 --> 00:03:45,092
‫حس می‌کنم مستم

46
00:03:45,224 --> 00:03:47,562
‫ولی همزمان خمار هم هستم

47
00:03:47,695 --> 00:03:48,663
‫ادی!

48
00:03:48,795 --> 00:03:50,396
‫دوای دردت بلادی مریـه

49
00:03:50,531 --> 00:03:51,497
‫آخ جون!

50
00:03:55,102 --> 00:03:57,070
‫- نه
‫- نمی‌خوام مشروب بخورم

51
00:03:58,505 --> 00:04:00,473
‫یا خود خدا!

52
00:04:00,608 --> 00:04:03,210
‫بس کن! داری گند می‌زنی به بار این آقا

53
00:04:09,348 --> 00:04:10,784
‫تکیلا!

54
00:04:10,917 --> 00:04:13,385
‫بهترین لحظات عمرم رو می‌گذرونم، ادی!

55
00:04:14,855 --> 00:04:16,255
‫یه لیوان آب رو ترجیح میدم

56
00:04:16,388 --> 00:04:17,958
‫مَرد باش، ادی!

57
00:04:19,694 --> 00:04:21,962
‫باید ساقی می‌شدیم

58
00:04:25,966 --> 00:04:27,033
‫تکیلا!

59
00:04:27,167 --> 00:04:29,102
‫- موفق شدم
‫- من موفق شدم

60
00:04:29,236 --> 00:04:30,302
‫جناب؟

61
00:04:31,639 --> 00:04:34,273
‫این کوفتی‌ها چی بودن؟

62
00:04:35,307 --> 00:04:36,408
‫مادرزادی‌ان

63
00:04:38,111 --> 00:04:41,214
‫گوه تو این بار.
‫دیگه به اینجام رسیده.

64
00:04:43,884 --> 00:04:44,918
‫من کلی رولی هستم

65
00:04:45,051 --> 00:04:46,754
‫و از سانفرانسیسکو گزارش میدم

66
00:04:46,887 --> 00:04:49,956
‫بعد از مرگ جانسوز کارآگاه پاتریک مولیگن

67
00:04:50,090 --> 00:04:52,092
‫- پلیس همچنان در تلاشه تا…
‫- ای داد

68
00:04:52,225 --> 00:04:55,128
‫خبرنگار سابق، ادی براک، رو
‫جهت بازجویی پیدا کنه…

69
00:04:55,262 --> 00:04:56,530
‫نه

70
00:04:56,726 --> 00:04:59,254
‫در پی سلسله اتفاقاتی عجیب در کلیسای شهر

71
00:04:59,330 --> 00:05:02,670
‫جسد آبکِش‌شده‌ی
‫کارآگاه مولیگن کشف شد

72
00:05:02,803 --> 00:05:04,370
‫فکر می‌کنن من کُشتمش

73
00:05:04,504 --> 00:05:06,666
‫براک تا کی می‌تونه
‫از دست مأمورها فرار کنه؟

74
00:05:06,741 --> 00:05:08,008
‫فقط زمان مشخص می‌کنه

75
00:05:08,141 --> 00:05:10,409
‫اگه اینجا سر از اخبار درآوردیم،

76
00:05:10,544 --> 00:05:13,180
‫یعنی همه جا خبرمون داره پخش میشه

77
00:05:15,148 --> 00:05:16,808
‫نمی‌تونیم برگردیم سانفرانسیسکو

78
00:05:16,883 --> 00:05:18,084
‫محاله اینجا هم بمونم و

79
00:05:18,218 --> 00:05:19,920
‫تا آخر عمرم تو مکزیک قایم شم

80
00:05:20,053 --> 00:05:21,087
‫امکان نداره

81
00:05:21,221 --> 00:05:22,289
‫کجا میریم؟

82
00:05:22,421 --> 00:05:24,456
‫نمی‌دونم. چه‌می‌دونم

83
00:05:30,429 --> 00:05:32,498
‫ببین. راه نجاتمون اینـه

84
00:05:32,633 --> 00:05:34,735
‫این قاضیـه من رو از نیویورک انداخت بیرون

85
00:05:34,868 --> 00:05:36,169
‫- عجب آشغالیه!
‫- آره

86
00:05:36,303 --> 00:05:38,337
‫هنوز هم یه عالمه مدرک علیه‌اش دارم

87
00:05:38,470 --> 00:05:41,875
‫همیشه دلم می‌خواست مجسمه‌ی آزادی رو ببینم

88
00:05:42,008 --> 00:05:43,711
‫شاید بتونیم ازش باج بگیریم…

89
00:05:45,145 --> 00:05:46,546
‫تا تبرئه‌ام کنه

90
00:05:47,446 --> 00:05:48,447
‫پس بریم!

91
00:05:49,015 --> 00:05:50,150
‫بزنیم به دل جاده!

92
00:05:50,283 --> 00:05:51,786
‫از این جهنم‌دره بریم

93
00:05:52,853 --> 00:05:54,486
‫باقیش مال خودت!

94
00:06:00,060 --> 00:06:02,830
‫بدون جلب‌توجه به راهمون ادامه میدیم

95
00:06:05,565 --> 00:06:07,901
‫ما فراری هستیم

96
00:06:08,034 --> 00:06:10,436
‫داریم فرار می‌کنیم

97
00:06:10,570 --> 00:06:13,173
‫درسته، ما بی‌گناهیم، درسته

98
00:06:13,306 --> 00:06:17,476
‫ولی تمام آدم‌بد‌هایِ سر راهمون رو می‌خورم

99
00:06:17,611 --> 00:06:18,979
‫یه استامینوفن می‌خوام

100
00:06:32,491 --> 00:06:33,761
‫می‌شنوی؟

101
00:06:45,471 --> 00:06:47,240
‫یکی افتاده تو هچل

102
00:06:47,374 --> 00:06:49,376
‫من هم باید باکم رو
‫واسه سفر پُر کنم

103
00:06:49,509 --> 00:06:50,510
‫خب، باشه

104
00:07:11,732 --> 00:07:13,400
‫اون سمت

105
00:07:23,744 --> 00:07:25,278
‫ادی، آدم‌‌بدها

106
00:07:26,713 --> 00:07:30,116
‫ما محافظ مرگبار هستیم یا نه؟

107
00:07:33,821 --> 00:07:35,288
‫کارت رو بکن

108
00:07:35,422 --> 00:07:36,690
‫عین آب‌خوردنـه

109
00:07:53,573 --> 00:07:54,507
‫یا خدا

110
00:08:02,415 --> 00:08:03,450
‫چه بانمکـه!

111
00:08:03,583 --> 00:08:05,051
‫قول میدم نخورمش

112
00:08:07,354 --> 00:08:09,122
‫سگ‌های جنگی‌ان

113
00:08:09,255 --> 00:08:12,025
‫سگ‌ جنگی جزو خط قرمزهامـه، رفیق

114
00:08:15,930 --> 00:08:18,833
‫اینجا چه غلطی می‌کنی، اسکل؟

115
00:08:18,966 --> 00:08:21,500
‫دادا، بد جایی پیدات شده

116
00:08:23,003 --> 00:08:23,971
‫سلام

117
00:08:24,104 --> 00:08:25,638
‫اینجا محله‌ی ماست

118
00:08:26,941 --> 00:08:28,508
‫خب، گمونم

119
00:08:28,641 --> 00:08:31,644
‫به‌خاطر اخم‌وتخم‌تون…

120
00:08:31,778 --> 00:08:33,246
‫باید خوف کنم، آره؟

121
00:08:35,682 --> 00:08:38,051
‫دادا، آدرس رو اشتباهی اومدی

122
00:08:39,019 --> 00:08:40,387
‫دیگه نمیشه برگردی

123
00:08:41,488 --> 00:08:43,590
‫سرم درد می‌کنه

124
00:08:43,723 --> 00:08:46,861
‫آخه زیادی مشروب خوردم

125
00:08:46,994 --> 00:08:48,261
‫بهتون رک میگم

126
00:08:48,395 --> 00:08:51,866
‫من یه رویِ تاریک و غیرقابل پیش‌بینی دارم

127
00:08:51,999 --> 00:08:54,534
‫همه‌مون هیولای درون داریم

128
00:08:55,168 --> 00:08:56,336
مال من فرق داره

129
00:08:56,469 --> 00:08:58,939
‫اون‌قدر تاریک که چه بسا

130
00:08:59,072 --> 00:09:03,410
‫سرت رو از تنت جدا کنه و بکنتش تو کونت

131
00:09:03,543 --> 00:09:04,512
‫یا بدتش به خودم!

132
00:09:04,644 --> 00:09:05,637
‫می‌تونی بدیش به خوردِ من

133
00:09:05,712 --> 00:09:07,038
‫آره، یا می‌تونم سرت رو بدم به خورد اون

134
00:09:07,113 --> 00:09:08,548
‫آره

135
00:09:08,681 --> 00:09:10,542
‫خیلی‌خب، آروم باشید، وایسید.
‫ببینید، یه پیشنهاد دارم.

136
00:09:10,617 --> 00:09:12,853
‫- نه، گاله رو ببند
‫- نمی‌بندم

137
00:09:12,987 --> 00:09:14,054
‫به نفع خودتونـه

138
00:09:14,187 --> 00:09:16,389
‫به‌خاطر خودتون این کار رو می‌کنم، خب؟

139
00:09:16,524 --> 00:09:18,893
‫مجبور نیستم، خب؟
‫پس خوب گوش کنید

140
00:09:19,026 --> 00:09:21,119
‫این سگ‌ها رو به آغوش گرمِ
‫صاحب‌های جدیدشون می‌رسونیم

141
00:09:21,194 --> 00:09:23,531
‫چون کارتون واقعاً شرم‌آوره

142
00:09:23,663 --> 00:09:26,399
‫مادرت چه فکری درموردت می‌کنه، رفیق؟

143
00:09:26,534 --> 00:09:27,700
‫مادرم مُرده، لاشی

144
00:09:27,834 --> 00:09:30,370
‫گند زدی

145
00:09:30,504 --> 00:09:32,006
‫- متأسفم
‫- خفه شو!

146
00:09:33,874 --> 00:09:35,976
‫پدرت رو درمیارم

147
00:09:38,678 --> 00:09:40,280
‫می‌فهمی؟

148
00:09:40,413 --> 00:09:42,449
‫دارم بهت یه فرصت میدم

149
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
‫دلبندم، واقعاً دارم بهت فرصت میدم

150
00:09:44,717 --> 00:09:46,152
‫بهتره قدرش رو بدونی

151
00:09:47,787 --> 00:09:49,957
‫- جون من؟
‫- جون تو

152
00:09:50,090 --> 00:09:51,926
‫کی؟

153
00:09:53,226 --> 00:09:55,161
‫- کِی بیام؟
‫- الان

154
00:10:05,138 --> 00:10:07,140
‫سلام، لاشی‌ها

155
00:10:32,799 --> 00:10:34,001
‫کی پسر بدیـه؟

156
00:10:41,008 --> 00:10:43,110
‫عجب کفش محکمی

157
00:10:45,579 --> 00:10:47,347
‫کجا با این عجله؟

158
00:10:48,848 --> 00:10:50,183
‫خونه

159
00:10:50,316 --> 00:10:51,351
‫نه

160
00:10:59,994 --> 00:11:03,163
‫تو… چه جونوری هستی؟

161
00:11:05,298 --> 00:11:08,434
‫- ما…
‫- ما ونوم هستیم!

162
00:11:08,569 --> 00:11:10,937
‫- ما…
‫- ونوم هستیم!

163
00:11:11,071 --> 00:11:12,372
‫نه

164
00:11:12,506 --> 00:11:17,277
‫- آره، ما… ونوم هستیم
‫- ما ونوم هستیم

165
00:11:17,410 --> 00:11:19,179
‫چی؟

166
00:11:20,614 --> 00:11:22,682
‫خیلی باید روش کار کنیم

167
00:11:31,424 --> 00:11:34,128
‫چه خوشمزه بود!

168
00:11:34,260 --> 00:11:36,030
‫قابلت رو نداشت

169
00:11:36,163 --> 00:11:37,497
‫ممنون

170
00:11:37,631 --> 00:11:40,233
‫منو تمام جاهای خفن می‌بری ها

171
00:11:40,366 --> 00:11:42,069
‫بیا از این جهنم‌دره بریم

172
00:11:42,202 --> 00:11:43,403
‫کفشم کو؟

173
00:11:44,638 --> 00:11:45,905
‫سلام، رفیق

174
00:11:46,040 --> 00:11:47,099
‫اون کفش منه.
‫اون کفش منه.

175
00:11:47,174 --> 00:11:48,108
‫اون کفش منه

176
00:11:48,241 --> 00:11:49,776
‫کفشم رو بده ببینم

177
00:11:56,716 --> 00:11:58,251
‫اینها اندازه‌ات میشن

178
00:11:58,384 --> 00:12:00,253
‫حالا واقعاً فراری‌ایم

179
00:12:00,386 --> 00:12:02,288
‫به‌خاطر جُرمی که واقعاً مرتکب شدیم

180
00:12:02,422 --> 00:12:04,682
‫من هم گیر ابرقهرمانی افتادم
‫که نمی‌تونه پرواز کنه

181
00:12:04,757 --> 00:12:05,959
‫حاضری شرط ببندی؟

182
00:12:30,883 --> 00:12:33,187
‫ایناهاش

183
00:12:36,356 --> 00:12:38,092
‫ژنرال استریکلند رو خبر کن

184
00:12:57,877 --> 00:13:00,413
‫این چه کوفتیه…

185
00:13:07,487 --> 00:13:08,921
‫پخش ویروسی

186
00:13:10,056 --> 00:13:11,558
‫این موجودات می‌خوان زنده بمونن

187
00:13:17,063 --> 00:13:18,931
‫- سلام
‫- سلام

188
00:13:20,900 --> 00:13:23,170
‫درمورد آقایی که اومده بود اینجا بهم بگو

189
00:13:28,242 --> 00:13:30,977
‫انگار رد داده بود.
‫با خودش حرف می‌زد.

190
00:13:32,045 --> 00:13:34,080
‫چی می‌گفت؟

191
00:13:34,214 --> 00:13:39,352
‫بازوهاش بدجور گُنده و وحشی بودن

192
00:13:39,485 --> 00:13:40,953
‫این‌طوری تکون می‌خوردن

193
00:13:43,389 --> 00:13:44,457
‫بیارش

194
00:13:50,659 --> 00:13:53,637
‫« صحرای نوادا »

195
00:14:03,777 --> 00:14:05,069
‫به‌نظرت یه خواهر و برادر دیگه

196
00:14:05,145 --> 00:14:06,714
‫روی یکی از اون ستاره‌ها هستن

197
00:14:08,182 --> 00:14:09,633
‫که به همین آسمون نگاه کنن؟

198
00:14:10,784 --> 00:14:12,336
‫یه روز می‌تونم جوابش رو بهت بدم

199
00:14:16,089 --> 00:14:17,524
‫برادر دوقلوی من،

200
00:14:17,658 --> 00:14:19,560
‫دانشمند آینده‌ی ناسا

201
00:14:20,661 --> 00:14:22,028
‫یه روز

202
00:14:26,032 --> 00:14:28,000
‫رعد که می‌زنه،
‫برو داخل خونه

203
00:14:45,786 --> 00:14:46,720
‫نه!

204
00:14:56,784 --> 00:14:58,619
‫« استریکلند: دارن مولیگن رو میارن »

205
00:15:19,085 --> 00:15:20,420
‫به دستگاه اکسیژن وصلـه

206
00:15:20,554 --> 00:15:22,256
‫زود ببریدش واسه پیوند سیمبیوتی اضطراری

207
00:15:35,669 --> 00:15:38,605
‫باید تو می‌بودی

208
00:15:38,739 --> 00:15:40,874
‫این خبر تازه به دستمون رسیده

209
00:15:41,007 --> 00:15:42,475
‫و لازمه بازگو بشه

210
00:15:42,609 --> 00:15:45,813
‫امروز برای همه‌ی علاقه‌مندان
‫به موجودات فضایی روز غم‌انگیزیـه

211
00:15:45,945 --> 00:15:47,414
‫واشنگتن بالاخره اعلام کرد

212
00:15:47,548 --> 00:15:49,316
‫که منطقه‌ی ۵۱ رو تعطیل می‌کنه

213
00:15:49,449 --> 00:15:51,518
‫عمده‌ی شهرت این پایگاه جنجالی

214
00:15:51,652 --> 00:15:53,978
‫به‌خاطر آزمایش‌هایش
‫برروی موجودات فضایی‌‌ست

215
00:15:54,053 --> 00:15:55,488
‫امروز، در سایر خبرها…

216
00:15:58,741 --> 00:16:03,629
‫« نوادا، پایگاه نظامی منطقه‌ی ۵۱ »
‫« ۳ روز تا تعطیلی »

217
00:16:26,553 --> 00:16:27,821
‫استریکلند

218
00:16:27,955 --> 00:16:29,623
دسترسی تأیید شد

219
00:16:44,838 --> 00:16:46,197
‫پس بالاخره دارن نابودش می‌کنن

220
00:16:46,272 --> 00:16:47,941
‫آره

221
00:16:48,074 --> 00:16:49,343
‫بله، خانم

222
00:16:49,476 --> 00:16:51,202
‫چیزی جز سنگ و خاک ازش نمی‌مونه

223
00:16:51,277 --> 00:16:52,746
‫سوسک‌هاش هم می‌مونن

224
00:16:52,880 --> 00:16:54,740
‫بزرگ‌ترین انفجارها هم بلای جونشون نمیشه

225
00:16:54,815 --> 00:16:57,885
‫بالغ بر ۲۸۰ میلیون ساله که دووم آوردن

226
00:16:58,017 --> 00:16:59,853
‫نمی‌دونستم، دکتر پین

227
00:17:07,293 --> 00:17:08,227
‫می‌تونی بری

228
00:17:08,362 --> 00:17:10,464
‫- روز خوبی داشته باشی، گاس
‫- تو هم همین‌طور

229
00:17:34,601 --> 00:17:39,738
‫« منطقه‌ی ۵۵، برنامه‌ی قدرت مطلق »
‫« تحلیل و مهار سیمبیوت »

230
00:17:43,664 --> 00:17:46,165
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم، خانم

231
00:17:46,299 --> 00:17:48,835
‫دکتر کندال،
‫به اتاق انتقال شماره سه مراجعه کنید

232
00:17:48,969 --> 00:17:51,405
‫دکتر کندال،
‫به اتاق انتقال شماره سه مراجعه کنید

233
00:17:51,539 --> 00:17:53,640
‫صبح بخیر، دکتر پین.
‫بسپارشون به ما.

234
00:17:53,774 --> 00:17:56,326
‫هنوز هم بعید می‌دونم
‫کسی دنبال ابوقراضه‌ی من باشه، جیم

235
00:17:56,410 --> 00:17:58,077
‫هیچ‌وقت از رو ظاهر قضاوت نکن

236
00:17:58,210 --> 00:17:59,613
‫یادآوری:

237
00:17:59,746 --> 00:18:02,281
‫این تأسیسات هم‌اکنون
‫تحت پروتکل امنیتی شدیدتریـه

238
00:18:02,416 --> 00:18:05,251
‫صبح زود خبرم کردی، ژنرال استریکلند

239
00:18:05,385 --> 00:18:07,153
‫انگار تمام آرزوهات برآورده شدن

240
00:18:07,286 --> 00:18:09,557
‫خبر دارم چقدر رو مُخِتـه

241
00:18:10,958 --> 00:18:13,092
‫یه کم قبل از تو آوردنش

242
00:18:13,225 --> 00:18:14,928
‫دوست جدیدمون که اذیتش نکرد؟

243
00:18:15,062 --> 00:18:16,597
‫می‌دونی، مشکل دقیقاً همینـه

244
00:18:16,730 --> 00:18:17,764
‫چی؟

245
00:18:17,898 --> 00:18:19,499
‫همین که اونها رو دوست می‌دونی

246
00:18:21,133 --> 00:18:22,234
‫صبح بخیر

247
00:18:22,368 --> 00:18:23,904
‫صبح بخیر

248
00:18:24,037 --> 00:18:25,706
‫پیوند موفقیت‌آمیز بود

249
00:18:25,839 --> 00:18:26,974
خبر دارم

250
00:18:31,579 --> 00:18:33,145
‫همیشه قیافه‌ات جوریـه که

251
00:18:33,279 --> 00:18:34,673
‫انگار قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

252
00:18:34,748 --> 00:18:35,949
‫چون تو حوزه‌ی کاری من

253
00:18:36,083 --> 00:18:37,951
‫همیشه قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

254
00:18:38,085 --> 00:18:40,954
‫ما مهارشون می‌کنیم،
‫تو هم روشون تحقیق می‌کنی

255
00:18:41,088 --> 00:18:42,254
‫روالش اینـه

256
00:18:49,395 --> 00:18:50,664
‫بیاید یه نگاه بندازیم

257
00:18:50,797 --> 00:18:52,432
‫- صبح بخیر، دکتر
‫- صبح بخیر

258
00:18:52,567 --> 00:18:54,468
‫سیمبیوت قبلیش ولش کرد تا بمیره

259
00:18:56,737 --> 00:18:57,804
‫ما نجاتش دادیم

260
00:18:58,839 --> 00:18:59,840
‫واِلا می‌مُرد

261
00:19:03,242 --> 00:19:04,794
‫سعی کن سطح‌شون رو بیاری پایین‌تر

262
00:19:11,283 --> 00:19:12,686
‫صبح بخیر، سیدی

263
00:19:12,819 --> 00:19:14,186
‫بدش به من

264
00:19:14,320 --> 00:19:15,689
‫این رو تو مکزیک پیدا کردیم

265
00:19:15,822 --> 00:19:18,290
‫سلام. خوش اومدی

266
00:19:19,325 --> 00:19:20,861
‫نمی‌دونید بقیه‌اش کجاست؟

267
00:19:20,994 --> 00:19:23,396
‫- دنبالشیم
‫- منو در جریان بذار

268
00:19:25,666 --> 00:19:27,366
‫چرا همیشه‌ی خدا اینو می‌زنی؟!

269
00:19:27,501 --> 00:19:29,703
‫گفتم که، مامانم این سنجاقـه رو
‫برام درست کرده

270
00:19:29,836 --> 00:19:31,872
هنوز توی جولاییم

271
00:19:32,005 --> 00:19:33,608
‫اون تو می‌بینمت

272
00:19:35,108 --> 00:19:39,112
‫همه تو این قسمت عجیب‌وغریبن

273
00:19:39,245 --> 00:19:40,814
‫دست از سرش بردار، رکس

274
00:19:40,947 --> 00:19:43,884
‫خدا نکنه کسی با کارش حال کنه

275
00:19:58,098 --> 00:19:59,933
‫منطقه‌ی ۵۱ تا آخر هفته

276
00:20:00,067 --> 00:20:01,168
‫کاملاً از رده خارج میشه

277
00:20:01,300 --> 00:20:02,703
‫فقط یه لاشه ازش مونده

278
00:20:02,836 --> 00:20:04,738
‫از توریست‌ها هم خسته شدن دیگه

279
00:20:04,871 --> 00:20:07,174
‫ولی این پایین ما عملاً وجود نداریم

280
00:20:07,306 --> 00:20:08,609
‫۳۰ متر زیر سطح زمین،

281
00:20:08,742 --> 00:20:11,778
‫که برای هیچ انسان و غیرانسانی هم…

282
00:20:11,912 --> 00:20:13,412
‫قابل‌تشخیص نیست

283
00:20:13,548 --> 00:20:15,882
‫هیچ‌کس از اینجا زنگ نمی‌زنه خونه

284
00:20:16,016 --> 00:20:17,585
‫بزرگ‌ترین آرزوی برادرم

285
00:20:17,718 --> 00:20:21,320
‫این بود که تو منطقه‌ی ۵۱
‫کار من رو انجام بده

286
00:20:21,454 --> 00:20:23,907
‫کاش می‌تونستم چیزی که
‫اینجا ساختیم رو بهش نشون بدم

287
00:20:28,427 --> 00:20:29,428
‫حالت خوبه

288
00:20:30,197 --> 00:20:33,767
‫فقط… سعی کن نفس بکشی

289
00:20:33,900 --> 00:20:35,869
‫خب؟

290
00:20:36,002 --> 00:20:38,171
‫وقتی من و برادرم بچه بودیم،
بهمون می‌گفتن که

291
00:20:38,304 --> 00:20:40,999
‫بشقاب‌پرنده‌ها فقط
‫بالن‌های هواشناسی و زباله‌های فضایی‌ان

292
00:20:41,074 --> 00:20:44,276
‫فرود روی ماه رو هم کوبریک
‫توی یکی از استودیوهای هالیوود ساخته

293
00:20:45,045 --> 00:20:46,412
‫چه داستان جالبی

294
00:20:46,547 --> 00:20:48,549
‫کجا میری؟ اول این

295
00:20:48,683 --> 00:20:50,416
‫خطر سرایت بیشتر شده؟

296
00:20:51,484 --> 00:20:53,385
‫من نگران خودمون نیستم

297
00:20:53,520 --> 00:20:55,472
‫می‌دونی که همه‌جور ویروس و باکتری داریم که

298
00:20:55,556 --> 00:20:57,758
‫می‌تونن واسه موجودات حساس مضر باشن

299
00:20:57,891 --> 00:20:59,860
‫تازه، درست نمی‌دونیم با چی طرفیم

300
00:21:00,927 --> 00:21:02,796
‫فقط لازمـه مهمون‌ها در امان باشن

301
00:21:08,802 --> 00:21:10,402
‫این اولین باریـه که

302
00:21:10,537 --> 00:21:12,464
‫یه میزبان با یکی از سیمبیوت‌هامون سازگاره

303
00:21:12,539 --> 00:21:14,941
‫حالا می‌تونیم با یکیشون حرف بزنیم

304
00:21:17,043 --> 00:21:18,245
‫هیولاها

305
00:21:33,425 --> 00:21:36,563
‫از زمان پیوند، دچار حمله عصبی میشه

306
00:21:36,697 --> 00:21:38,322
‫آهنگ «جینگل بلز» واسش نذاشتی؟

307
00:21:38,397 --> 00:21:39,465
‫سرشار از آرامشـه

308
00:21:39,600 --> 00:21:41,736
‫وای، چرا به فکر خودم نرسید؟!

309
00:21:43,804 --> 00:21:45,105
‫آزادش کن

310
00:21:49,075 --> 00:21:50,811
‫هیولاها

311
00:21:53,714 --> 00:21:55,314
‫من دکتر پین‌ام

312
00:21:55,447 --> 00:21:56,784
‫تدی

313
00:21:56,917 --> 00:21:58,518
‫اینجا در امانی

314
00:21:58,653 --> 00:22:00,120
‫من بهتون کمک می‌کنم

315
00:22:01,288 --> 00:22:02,454
‫به هر دوتون

316
00:22:03,990 --> 00:22:04,958
‫هیولاها

317
00:22:05,091 --> 00:22:06,827
‫انتقال موفقیت‌آمیز بود

318
00:22:07,928 --> 00:22:09,062
‫چاره‌ای نداشتیم

319
00:22:09,196 --> 00:22:10,864
‫باید برای نجات جونت تلاش می‌کردیم

320
00:22:18,138 --> 00:22:19,707
‫هیولاها

321
00:22:27,682 --> 00:22:29,049
‫تو هم آسیب دیدی

322
00:22:37,958 --> 00:22:39,025
‫میشه…

323
00:22:43,096 --> 00:22:44,799
‫میشه چند تا سؤال ازت بپرسم؟

324
00:22:49,704 --> 00:22:52,205
‫سیمبیوت باهات ارتباط برقرار می‌کنه؟

325
00:22:54,373 --> 00:22:56,243
‫صداش رو می‌شنوی؟

326
00:22:59,546 --> 00:23:01,214
‫صدا اذیتشون می‌کنه

327
00:23:03,884 --> 00:23:04,985
‫باشه

328
00:23:08,255 --> 00:23:09,556
‫اینجا چیکار می‌کنن؟

329
00:23:09,690 --> 00:23:10,624
‫دنبال چی‌ان؟

330
00:23:10,758 --> 00:23:13,593
‫- یه سرپناه
‫- سرپناه؟

331
00:23:13,728 --> 00:23:15,362
‫ما در حال فرار بودیم

332
00:23:15,494 --> 00:23:17,530
‫بقیه‌ی سیمبیوت‌ها رو میگه؟

333
00:23:17,664 --> 00:23:19,132
‫آره گمونم

334
00:23:19,266 --> 00:23:23,435
‫موجوداتش دارن همه جای دنیا
‫دنبال ما می‌گردن

335
00:23:23,570 --> 00:23:25,972
‫ولی پیدامون می‌کنن

336
00:23:28,008 --> 00:23:31,544
‫بعدش هم، تک‌تکمون رو می‌کشه

337
00:23:33,580 --> 00:23:34,648
‫کی؟

338
00:23:34,782 --> 00:23:37,050
‫هیچی باقی نمی‌مونه

339
00:23:38,417 --> 00:23:39,552
‫اینجا؟ روی زمین؟

340
00:23:42,989 --> 00:23:44,391
‫چرا داشتن فرار می‌کردن؟

341
00:23:45,424 --> 00:23:52,032
‫چون یه دریای تاریک و سرد

342
00:23:52,165 --> 00:23:54,367
‫این دنیا رو در بر گرفته

343
00:23:54,500 --> 00:23:55,936
‫چیه؟

344
00:24:03,610 --> 00:24:05,880
‫ندونی بهتره

345
00:24:14,988 --> 00:24:17,958
‫من آینده رو دیده‌ام

346
00:24:35,108 --> 00:24:39,079
‫تاریکی…

347
00:24:39,212 --> 00:24:43,482
‫دندون‌های تیز داره

348
00:24:48,355 --> 00:24:49,824
‫خلبان صحبت می‌کنه

349
00:24:49,957 --> 00:24:53,861
‫هم‌اکنون در ارتفاع ۳۱,۰۰۰ پایی
‫با آرامش در حال پرواز هستیم

350
00:24:53,994 --> 00:24:56,363
‫اگر نگاهی به سمت چپتون بندازید،

351
00:24:56,495 --> 00:24:59,132
‫می‌تونید گرند کنیون رو ببینید

352
00:25:01,301 --> 00:25:02,494
‫دیدی گفتم می‌تونیم پرواز کنیم؟

353
00:25:02,569 --> 00:25:03,938
‫یا خدا!

354
00:25:04,070 --> 00:25:05,271
‫مستقیم میریم سمت نیویورک

355
00:25:05,405 --> 00:25:07,173
‫دهنم خشکِ خشک شده!

356
00:25:07,307 --> 00:25:08,809
‫تا تبرئه بشیم

357
00:25:08,943 --> 00:25:11,177
‫تا مغز استخوونم داره از سرما می‌سوزه

358
00:25:12,880 --> 00:25:14,606
‫آخه تام کروز چطوری این کار رو می‌کنه؟

359
00:25:14,681 --> 00:25:16,817
‫مثل یه بچه‌ی ننر نق‌ونوق نمی‌کنه!

360
00:25:28,661 --> 00:25:29,930
!‫چی بود؟

361
00:25:32,665 --> 00:25:34,034
‫این دیگه چیه؟

362
00:25:35,068 --> 00:25:36,269
‫گندش بزنن!

363
00:25:59,527 --> 00:26:01,594
‫شرمنده، ادی، ولی باید غیب بشم

364
00:26:01,728 --> 00:26:03,280
‫- چی؟ الان؟
‫- تو بد هچلی افتادیم

365
00:26:06,232 --> 00:26:09,069
‫چرا غیب شدی؟

366
00:26:09,202 --> 00:26:10,703
‫برات توضیح میدم

367
00:26:11,471 --> 00:26:13,440
‫نه! نه!

368
00:26:17,210 --> 00:26:18,979
‫نه! نه!

369
00:26:23,750 --> 00:26:25,718
‫خب، بی‌بروبرگرد

370
00:26:25,852 --> 00:26:28,721
‫این تخمی‌ترین خماری عمرمـه

371
00:26:28,855 --> 00:26:30,958
‫نگاش کن، ادی!

372
00:26:31,091 --> 00:26:33,460
‫عقل از سر آدم نمی‌پرونه؟

373
00:26:33,593 --> 00:26:35,295
‫خفه شو

374
00:26:35,428 --> 00:26:36,596
‫من که راضی‌ام

375
00:26:36,729 --> 00:26:38,065
‫تاابد اینجا زندگی کنم

376
00:26:38,198 --> 00:26:41,468
‫همین الان رسماً با یه ماشین کُشتار
‫شاخ‌به‌شاخ شدیم

377
00:26:41,601 --> 00:26:43,571
‫چه خوش‌خیالی که دَم از «تاابد» می‌زنی

378
00:26:50,376 --> 00:26:52,546
‫با تعطیلی منطقه‌ی ۵۱،

379
00:26:52,679 --> 00:26:55,849
‫آیا پنتاگون بالاخره اقرار به
‫نگهداری بشقاب‌پرنده‌ها می‌کند؟

380
00:26:55,983 --> 00:26:58,818
‫منظورش شیءِ ناشناسِ پرنده‌ست

381
00:26:58,953 --> 00:27:00,386
‫آره بابا، می‌دونیم

382
00:27:00,521 --> 00:27:03,181
‫حاضر بودم از همه چیزم بگذرم
‫تا بفهمم کی بشقاب‌پرنده ساخته

383
00:27:03,256 --> 00:27:04,549
‫واسه همین پس‌اندازمون رو خرج کردیم و

384
00:27:04,624 --> 00:27:05,892
‫زدیم به دل جاده، عزیزم

385
00:27:07,127 --> 00:27:08,828
‫تا بالاخره بفهمی که…

386
00:27:08,963 --> 00:27:10,064
‫همش چرنده؟

387
00:27:10,196 --> 00:27:11,498
‫اگه من درست بگم چی؟

388
00:27:11,631 --> 00:27:12,967
‫پس امیدوارم آخر و عاقبتمون

389
00:27:13,100 --> 00:27:15,360
‫به آزمایشگاه فضایی‌ها نکِشه
‫تا کاوشگرهاشون رو بکنن تو کونمون

390
00:27:15,435 --> 00:27:17,337
‫یا نمیریم

391
00:27:17,470 --> 00:27:19,439
‫«کونمون»

392
00:27:28,781 --> 00:27:30,183
‫چند تا سنگ‌ریزه بلند شد

393
00:27:30,316 --> 00:27:32,185
‫- محکم بشینید
‫- حالتون خوبه؟

394
00:27:32,318 --> 00:27:34,187
‫ناجور بود ها

395
00:27:34,320 --> 00:27:35,855
‫- سگـه بالا آورد؟
‫- آره

396
00:27:49,103 --> 00:27:50,370
‫خیلی‌خب

397
00:27:50,504 --> 00:27:51,771
‫از پسش برمیایم

398
00:27:51,905 --> 00:27:54,274
‫فرود آروم. زانوهات رو خم کن

399
00:27:54,407 --> 00:27:56,442
‫عضلات شکم رو سفت کن!
‫عضلات شکم رو سفت کن!

400
00:27:56,577 --> 00:27:58,612
‫- وای
‫- آره! خودشـه. همینـه

401
00:27:58,745 --> 00:28:00,847
‫آره! همینـه!

402
00:28:02,482 --> 00:28:05,019
‫- وای
‫- بنازم

403
00:28:05,152 --> 00:28:06,786
‫وحشتناک بود

404
00:28:07,820 --> 00:28:10,323
‫اینجا که نیویورک نیست

405
00:28:10,456 --> 00:28:11,824
‫نه، اینجا برهوتـه

406
00:28:11,958 --> 00:28:13,960
‫مثل اینکه داری تیکه میندازی

407
00:28:14,094 --> 00:28:15,228
‫- جداً؟
‫- آره

408
00:28:15,361 --> 00:28:17,722
‫شرمنده‌ی اخلاقت. چطوره رُک
‫حقیقت رو بزنم تو چشمت؟

409
00:28:17,797 --> 00:28:20,668
‫همین الان من رو از
‫یه بوئینگ ۷۵۷ انداختی پایین…

410
00:28:20,800 --> 00:28:23,103
‫سرگیجه‌ی مزمنم که اصلاً

411
00:28:23,236 --> 00:28:24,737
‫به کتفت هم نبود

412
00:28:24,871 --> 00:28:26,574
‫هواپیمائـه ایرباس اِی۳۲۰ بود

413
00:28:26,706 --> 00:28:28,075
‫واقعاً؟ خب، ببخشید

414
00:28:28,208 --> 00:28:29,275
‫باشه

415
00:28:30,376 --> 00:28:32,179
‫اونی که زدیم

416
00:28:32,255 --> 00:28:34,155
‫خرد و خاکشیرش کردیم چی بود؟

417
00:28:34,247 --> 00:28:35,616
‫قرار نیست از جوابم خوشت بیاد

418
00:28:35,748 --> 00:28:38,552
‫نه، می‌تونم قطعاً تضمین کنم که
‫قرار نیست ازش خوشم بیاد

419
00:28:40,654 --> 00:28:42,155
‫چیکار می‌کنی؟
‫چرا اینطوری می‌کنی؟

420
00:28:42,288 --> 00:28:43,356
عجیب و غریب شدی

421
00:28:43,489 --> 00:28:44,424
رفتارت خیلی رو اعصابـه

422
00:28:44,558 --> 00:28:46,192
‫اون یه زنوفیج بود

423
00:28:46,326 --> 00:28:48,861
‫- چی؟
‫- یه زِنوفیج

424
00:28:48,995 --> 00:28:51,030
‫- یه شکارچیِ سیمبیوت
‫- البته

425
00:28:51,164 --> 00:28:53,701
‫مشکل اینه که اگه اون اینجا رو پیدا کرده،

426
00:28:53,833 --> 00:28:55,501
بقیه هم به زودی دنبالش میان

427
00:28:55,636 --> 00:28:56,836
بقیه؟

428
00:28:56,970 --> 00:29:00,106
‫خالقِ زنوفیج‌ها ما رو هم خلق کرده

429
00:29:00,240 --> 00:29:02,175
‫پس اون خواهرتـه

430
00:29:02,308 --> 00:29:03,910
‫تمام سیمبیوت‌ها باهاش دشمن شدن و

431
00:29:04,043 --> 00:29:05,512
‫توی کلینتار حبسش کردن

432
00:29:05,646 --> 00:29:06,714
‫سیاره‌تون

433
00:29:06,846 --> 00:29:08,448
‫- نه، سیاره نیست
‫- سیاره‌تون نیست

434
00:29:08,582 --> 00:29:10,517
‫زندانی که ساختیم تا برای همیشه...

435
00:29:10,651 --> 00:29:12,452
‫- البته
‫- ...توش بخوابه!

436
00:29:12,586 --> 00:29:14,220
‫خب، اسمش چیه؟

437
00:29:15,656 --> 00:29:17,457
نشنیدم چی گفتی

438
00:29:17,591 --> 00:29:18,958
‫- نول
‫- نول

439
00:29:19,092 --> 00:29:21,461
‫نه!

440
00:29:24,264 --> 00:29:26,399
‫این قضیه جدّیـه، ادی

441
00:29:26,533 --> 00:29:28,901
‫بیا اصلاً حرف نزنیم

442
00:29:29,035 --> 00:29:31,271
‫ساکت

443
00:29:35,475 --> 00:29:37,910
‫این موجوده زایلا-زین یا هر کوفتی...

444
00:29:38,044 --> 00:29:40,346
‫اون شکارچی سیمبیوت
‫چی از جونت می‌خواد؟

445
00:29:40,480 --> 00:29:41,981
.از من چیزی نمی‌خواد
.اون دنبالِ ماست

446
00:29:42,115 --> 00:29:43,283
‫ما یه چیزی داریم که لازم داره

447
00:29:43,416 --> 00:29:46,286
‫ما فقط این پیراهنِ تخمی رو داریم

448
00:29:46,419 --> 00:29:48,756
‫با یه لنگه پوتین و آفتاب‌سوختگی

449
00:29:48,921 --> 00:29:50,356
‫و کُدکس

450
00:29:50,490 --> 00:29:51,725
‫چی چی؟

451
00:29:51,858 --> 00:29:53,126
‫نشونت میدم

452
00:29:53,259 --> 00:29:55,962
‫لعنتی، چه غلطی می‌کنی؟

453
00:29:57,030 --> 00:29:58,464
‫فرض کنیم تو مُردی

454
00:29:58,599 --> 00:29:59,932
‫من می‌تونم به زندگی برت گردونم

455
00:30:00,066 --> 00:30:01,334
‫خب، خیلی خوب میشه

456
00:30:01,467 --> 00:30:03,936
‫ولی اگه این کارو بکنم،
‫نیروهای حیاتِ جداگانه‌مون،

457
00:30:04,070 --> 00:30:06,774
‫تبدیل به یک نیروی واحد میشن

458
00:30:06,906 --> 00:30:09,075
‫به نام کُدکس

459
00:30:09,208 --> 00:30:10,744
‫کُدکس دیگه چه کوفتیـه؟

460
00:30:10,877 --> 00:30:12,078
‫یه کلیده

461
00:30:12,211 --> 00:30:15,248
‫کلیدی که درِ یه قفس رو باز می‌کنه

462
00:30:15,381 --> 00:30:16,949
‫زندان روی کلینتار

463
00:30:17,083 --> 00:30:18,951
‫خالقِ ما رو آزاد می‌کنه

464
00:30:19,085 --> 00:30:20,521
‫خب، خدا رو شکر که ما نمُردیم

465
00:30:20,654 --> 00:30:22,322
‫آره، به جز اون یه دفعه

466
00:30:25,458 --> 00:30:27,193
‫اوه، نه. نه

467
00:30:27,327 --> 00:30:29,295
‫یعنی میگی این ماسماسک دست ماست؟

468
00:30:29,429 --> 00:30:31,297
برای همین زنوفیج افتاده دنبال‌مون

469
00:30:32,599 --> 00:30:33,534
‫چیکار کنیم؟

470
00:30:33,667 --> 00:30:35,234
‫اون فقط در صورتی می‌تونه کُدکس رو ببینه که

471
00:30:35,368 --> 00:30:38,037
‫سیمبیوت در شکلِ کامل ‫و
حقیقی خودش باشه

472
00:30:41,107 --> 00:30:42,543
‫صحیح

473
00:30:42,676 --> 00:30:43,876
‫منظورت اینه که نمی‌تونی بیای بیرون؟

474
00:30:44,010 --> 00:30:46,346
‫می‌تونم این کارو بکنم.
‫می‌تونم این کارو بکنم.

475
00:30:46,479 --> 00:30:48,582
‫ولی اگه به طور کامل تبدیل شم،

476
00:30:48,716 --> 00:30:51,217
‫کُدکس یه سیگنالِ ردیابی براش می‌فرسته

477
00:30:51,351 --> 00:30:54,187
‫اون پیدامون می‌کنه و
‫از ستون فقراتمون درش میاره و

478
00:30:54,320 --> 00:30:56,155
‫نول رو از کلینتار آزاد می‌کنه

479
00:30:56,289 --> 00:30:57,691
‫خب، چطور از شرِ این کُدکس خلاص شیم؟

480
00:30:57,825 --> 00:31:02,563
‫مادامی که من و تو زنده هستیم،
‫کُدکس وجود داره

481
00:31:02,696 --> 00:31:04,063
‫اگه یکی از ما بمیره...

482
00:31:04,197 --> 00:31:05,632
‫- نه
‫- ...کُدکس هم از بین میره

483
00:31:05,766 --> 00:31:07,735
‫- اینطوری که نمیشه
‫- واسه من هم نمیشه

484
00:31:08,635 --> 00:31:10,336
‫اون زنوفیج سریع بود

485
00:31:10,470 --> 00:31:12,338
‫زیاد طول نمی‌کشه که مأمورهای فدرال

486
00:31:12,472 --> 00:31:14,974
‫بفهمن اون چهارتا جسد بی‌سر
توی مکزیک کار ما بوده

487
00:31:15,108 --> 00:31:17,210
‫- باید از اینجا بریم
‫- آره، بهتره بریم

488
00:31:23,182 --> 00:31:25,184
‫چهار پا بهتر از یکیـه

489
00:31:25,318 --> 00:31:27,954
‫باهام روراست باش، رفیق

490
00:31:28,087 --> 00:31:31,090
‫فکر می‌کنی می‌تونی اون رو
‫به چه سرعتی برسونی،

491
00:31:31,224 --> 00:31:32,392
‫بدون این که بکشیش؟

492
00:31:32,526 --> 00:31:33,926
‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست

493
00:31:34,060 --> 00:31:35,928
‫نترسونش

494
00:31:36,062 --> 00:31:38,931
‫اسبی رو نترسون

495
00:31:41,067 --> 00:31:42,201
‫اسبیِ قشنگ

496
00:31:42,836 --> 00:31:43,903
‫سلام

497
00:31:44,036 --> 00:31:45,606
‫اسبیِ قشنگ

498
00:31:46,607 --> 00:31:48,542
‫سورپرایز، اسبی!

499
00:31:50,009 --> 00:31:51,477
‫من عاشق اسبی‌ام!

500
00:31:59,986 --> 00:32:01,522
‫بزن بریم

501
00:32:03,657 --> 00:32:05,592
‫هورا!

502
00:32:10,496 --> 00:32:12,633
‫من رو برون، گاوچرون!

503
00:32:12,766 --> 00:32:14,434
‫خیلی عوضی هستی!

504
00:32:14,568 --> 00:32:15,935
‫به خدا قسم،
‫وقتی از این اسب پیاده شم،

505
00:32:16,068 --> 00:32:18,070
‫دهنت رو سرویس می‌کنم، مادر...

506
00:32:26,747 --> 00:32:29,482
‫به این میگن نیروی اسب!

507
00:32:43,597 --> 00:32:44,865
‫سرپناه؟

508
00:32:44,997 --> 00:32:48,936
‫نه. اونا اینجا دنبال سرپناه نیستن

509
00:32:49,068 --> 00:32:51,304
شایدم دنبال یه خونه‌ی جدید
و تخلیه‌ی ساکنان فعلی هستن؟

510
00:32:51,437 --> 00:32:54,675
‫به نظرم زیادی درباره‌ی حمله‌ی
فضایی‌ها فیلم دیدی، رکس

511
00:32:57,477 --> 00:32:58,612
‫واقعاً؟

512
00:33:05,218 --> 00:33:07,253
‫اونا داشتن فرار می‌کردن.
‫این چیزی بود که گفت.

513
00:33:07,386 --> 00:33:09,055
‫خودت رو گول نزن

514
00:33:09,188 --> 00:33:10,791
‫اونا همیشه قصد مهاجرت داشتن

515
00:33:10,924 --> 00:33:13,493
‫یه شهاب‌سنگِ حامل سیمبیوت‌ها

516
00:33:13,627 --> 00:33:16,295
‫روی زمین سقوط کرد ‫و همه‌شون زنده موندن

517
00:33:16,429 --> 00:33:18,532
‫به نظرت تصادفی بوده؟ امکان نداره!

518
00:33:20,266 --> 00:33:21,367
‫خیلی‌خب

519
00:33:23,069 --> 00:33:24,505
‫بریم بگیریم‌شون

520
00:33:25,973 --> 00:33:29,375
‫تو انقدر مشتاقی باور کنی
‫اونا به دلایلِ بشردوستانه اینجان که

521
00:33:30,811 --> 00:33:32,144
‫خطرناکت می‌کنه

522
00:33:42,188 --> 00:33:45,559
‫ما الان یه تماسِ اضطراری از یه ایرباس
‫عازم از مکزیک دریافت کردیم که

523
00:33:45,692 --> 00:33:47,661
‫گفتن یه مرد بالای سکویا
‫از هواپیما پایین پریده

524
00:33:49,061 --> 00:33:50,162
‫با هلیکوپترِ آسپری می‌ریم

525
00:33:50,296 --> 00:33:52,265
‫حواست رو جمع کن، پین

526
00:34:02,141 --> 00:34:04,143
تخم‌هام بی‌حس شدن

527
00:34:05,879 --> 00:34:08,982
‫این... خیلی وحشتناک بود

528
00:34:24,965 --> 00:34:26,399
‫هدف رؤیت شد

529
00:34:29,536 --> 00:34:30,571
‫بکُشیدش

530
00:34:30,704 --> 00:34:31,772
‫سیمبیوت رو بگیرید

531
00:34:33,105 --> 00:34:34,808
شش تکاور وارد عمل شدن

532
00:34:42,849 --> 00:34:45,986
‫جداسازی بندها. بزنید بریم

533
00:36:21,915 --> 00:36:24,785
‫- نه! کُدکس!
‫- نمی‌تونم بذارم بمیری

534
00:36:44,403 --> 00:36:45,772
‫اون از کجا اومد؟

535
00:36:59,586 --> 00:37:01,420
‫- تغییر شکل بده!
‫- دریافت شد

536
00:37:09,029 --> 00:37:10,530
‫- وقتِ رفتنـه
‫- آره!

537
00:37:48,969 --> 00:37:50,237
‫چه اتفاقی افتاده؟

538
00:37:50,369 --> 00:37:51,638
‫یه چیز دیگه اینجاست

539
00:37:51,772 --> 00:37:52,873
‫یه چیز دیگه؟

540
00:37:53,006 --> 00:37:53,807
‫اون گفت اینطوری میشه

541
00:37:53,940 --> 00:37:55,575
‫من الان سه نفر رو از دست دادم

542
00:37:55,709 --> 00:37:57,309
‫می‌تونی نمونه‌ای ازش بگیری؟

543
00:37:58,812 --> 00:38:00,113
‫نمونه؟

544
00:38:20,600 --> 00:38:22,903
‫اونا مأمورهای فدرال نبودن

545
00:38:23,036 --> 00:38:25,105
‫اونا یه گروه نیروهای ویژه بودن

546
00:38:25,238 --> 00:38:26,606
‫اونا سعی داشتن ما رو بکُشن

547
00:38:26,740 --> 00:38:29,242
‫آره. آره، عالیـه. عالیـه

548
00:38:29,375 --> 00:38:32,478
‫پس حالا پلیس‌ها، ارتشِ ایالات متحده و

549
00:38:32,612 --> 00:38:36,183
‫یه موجود جهنمی افتادن دنبالمون

550
00:38:37,383 --> 00:38:39,119
‫خدایا، من الان دیدم خون...

551
00:38:39,252 --> 00:38:42,388
‫از پشتِ صورت یه فضایی بیرون پاشید

552
00:38:52,299 --> 00:38:53,900
‫من یه نفر رو کُشتم

553
00:38:54,034 --> 00:38:56,203
اونا چاره‌ای برات نذاشتن

554
00:38:57,436 --> 00:38:58,972
تو چاره‌ای برام نذاشتی

555
00:38:59,105 --> 00:39:01,241
‫- من نمی‌تونستم بهت برسم
‫- منظورم توی تُندآب نیست

556
00:39:01,373 --> 00:39:03,342
‫یک سال پیش وقتی زندگی‌ام رو دزدیدی

557
00:39:03,475 --> 00:39:05,312
‫ما الان یک ساله با هم هستیم؟

558
00:39:05,444 --> 00:39:06,680
یه دقیقه‌اش هم زیادیـه

559
00:39:06,813 --> 00:39:09,583
‫فقط تا برسیم نیویورک مخفی بمون ‫و
ما رو به کُشتن نده

560
00:39:20,927 --> 00:39:22,729
‫می‌خوایم بیای بیرون

561
00:39:26,967 --> 00:39:29,468
‫چیزی که در موردش حرف زدی،
‫اون موجود...

562
00:39:29,603 --> 00:39:30,837
‫اون اینجاست

563
00:39:33,506 --> 00:39:35,374
‫یه عده رو کُشته

564
00:39:58,665 --> 00:40:00,399
‫عجب

565
00:40:02,769 --> 00:40:04,871
‫اون خیلی خوشگلـه

566
00:40:25,258 --> 00:40:27,127
‫من...

567
00:40:28,528 --> 00:40:31,398
‫من هم‌نوعانم رو حس می‌کنم

568
00:40:37,837 --> 00:40:42,242
‫ولی اونی که نول دنبالشـه

569
00:40:42,375 --> 00:40:44,144
‫اینجا نیست

570
00:40:48,281 --> 00:40:49,481
‫اون دنبال چیه؟

571
00:40:53,386 --> 00:40:55,121
‫سیاهـه

572
00:40:55,822 --> 00:40:57,023
‫سیمبیوتِ براک؟

573
00:40:57,157 --> 00:41:00,527
‫اون تنها کسیـه که کُدکس داره

574
00:41:02,395 --> 00:41:06,099
‫نول پایانـه

575
00:41:14,074 --> 00:41:15,875
‫باید لباست رو بپوشی

576
00:41:16,009 --> 00:41:19,112
‫هنوز نگرانی به این موجود
‫سرماخوردگی انتقال بدم؟

577
00:41:19,245 --> 00:41:22,449
‫ونوم کلید آزادی نول رو در اختیار داره

578
00:41:22,582 --> 00:41:24,951
‫نول هرگز نباید اون رو به دست بیاره

579
00:41:25,085 --> 00:41:26,619
‫وگرنه نژادتون قتل‌عام میشه

580
00:41:27,954 --> 00:41:29,155
‫تو

581
00:41:31,157 --> 00:41:32,459
‫و تو

582
00:41:32,892 --> 00:41:34,694
‫و...

583
00:41:34,828 --> 00:41:36,596
‫تو

584
00:41:38,298 --> 00:41:41,601
‫همه کس و همه چیز نابود میشن

585
00:41:41,735 --> 00:41:43,970
‫چطور نذاریم هرچی که اون بالاست بیاد اینجا؟

586
00:41:44,104 --> 00:41:45,805
‫کاری ازتون برنمیاد

587
00:41:46,973 --> 00:41:49,509
‫اون از جهان قدیمی‌تره

588
00:41:49,642 --> 00:41:51,978
‫اون کلید رو لازم داره

589
00:41:52,879 --> 00:41:57,317
‫بعدش همه چی تموم میشه

590
00:42:00,653 --> 00:42:02,856
‫چطور نذاریم به دستش بیاره؟

591
00:42:02,989 --> 00:42:07,927
‫اگه سیمبیوت و میزبانش زنده هستن،

592
00:42:08,061 --> 00:42:11,197
‫یعنی کُدکس هم زنده‌ست

593
00:42:13,133 --> 00:42:14,734
‫اگه یکی از اونا بمیره چی؟

594
00:42:14,868 --> 00:42:16,236
‫کُدکس از بین میره

595
00:42:17,237 --> 00:42:19,205
‫کُدکس از بین میره

596
00:42:20,974 --> 00:42:23,710
‫- رکس، جدی که نمیگی
‫- اوه، پای حرفم هستم

597
00:42:23,843 --> 00:42:25,311
‫نابود کردن کُدکس تنها راهیـه که

598
00:42:25,445 --> 00:42:27,247
‫از دسترس خارجش می‌کنه، درسته؟

599
00:42:28,882 --> 00:42:30,016
‫هی، رفیق. دارم با تو حرف می‌زنم

600
00:42:30,150 --> 00:42:31,351
‫نابود کردنش؟

601
00:42:31,484 --> 00:42:33,153
ما هنوز یه ذره هم دربارش نمی‌دونیم

602
00:42:33,286 --> 00:42:34,754
‫افراد من مُردن

603
00:42:36,524 --> 00:42:38,825
‫یه چیزی داره میاد که شکست‌ناپذیره

604
00:42:40,193 --> 00:42:41,494
‫همین الان این مسخره‌بازی‌ها رو تموم می‌کنم

605
00:42:41,628 --> 00:42:43,763
‫- علم فداکاری می‌طلبه
‫- تدی

606
00:42:44,998 --> 00:42:47,434
‫این قضیه جدّیـه

607
00:42:47,567 --> 00:42:49,369
‫به حرفش گوش کن

608
00:43:34,013 --> 00:43:36,282
‫تازگی‌ها با خانواده‌ات حرف زدی؟

609
00:43:38,952 --> 00:43:40,487
‫همه چی روبراهـه؟

610
00:43:44,624 --> 00:43:45,593
‫آره

611
00:43:47,127 --> 00:43:48,394
‫

612
00:43:48,529 --> 00:43:50,396
‫بوی سگِ خیس حس می‌کنم

613
00:43:50,531 --> 00:43:51,498
‫و سوسیس!

614
00:43:51,631 --> 00:43:53,199
‫سلام، رفیق

615
00:43:53,333 --> 00:43:54,501
‫حالت خوبه؟

616
00:43:56,769 --> 00:43:58,271
‫نه، من خوب نیستم

617
00:43:58,404 --> 00:44:01,341
‫عه، اون بیرون اوضاع خیلی خیطـه

618
00:44:01,474 --> 00:44:03,009
‫- می‌دونم
‫- آره

619
00:44:03,143 --> 00:44:04,344
‫گرسنتـه؟

620
00:44:04,911 --> 00:44:05,845
‫آره

621
00:44:05,979 --> 00:44:07,113
‫بیا اینجا

622
00:44:08,148 --> 00:44:09,115
‫ممنون

623
00:44:09,249 --> 00:44:11,117
‫خب، این همسرم، نوا مون، هستش

624
00:44:11,251 --> 00:44:12,185
‫سلام

625
00:44:12,318 --> 00:44:14,354
‫- سلام
‫- و اینا بچه‌هام هستن

626
00:44:14,487 --> 00:44:15,688
‫اکو و لیف

627
00:44:15,822 --> 00:44:17,690
‫- یک عمر روان‌درمانی
‫- شروع نکن

628
00:44:17,824 --> 00:44:18,958
‫هان؟

629
00:44:19,092 --> 00:44:21,694
‫شوخی نکن

630
00:44:21,828 --> 00:44:24,998
‫وای. چه بچه‌های خوشگلی داری!

631
00:44:25,131 --> 00:44:26,432
‫و اون بلوئه...

632
00:44:27,767 --> 00:44:29,537
‫- که یه...
‫- سگه

633
00:44:29,669 --> 00:44:31,271
‫و من مارتین هستم

634
00:44:31,404 --> 00:44:33,273
‫- سلام، مارتین
‫- سلام

635
00:44:33,406 --> 00:44:35,208
‫- من ادی هستم
‫- خوشوقتم، ادی

636
00:44:35,341 --> 00:44:36,309
منم خوشوقتم

637
00:44:36,442 --> 00:44:37,611
بیا. لطفاً بشین

638
00:44:37,744 --> 00:44:38,945
‫- خیلی‌خب...
‫- بفرما

639
00:44:39,078 --> 00:44:40,780
‫- ممنون. آره
‫- ممنون

640
00:44:40,914 --> 00:44:42,682
‫خدای بزرگ

641
00:44:43,783 --> 00:44:45,852
‫خیلی‌خب

642
00:44:45,985 --> 00:44:47,153
‫اوه

643
00:44:47,287 --> 00:44:49,856
‫برای آماده کردن این غذا هیچی نمُرده.
.ناماسته، داداش

644
00:44:49,989 --> 00:44:52,025
‫- ممنون
‫- مگه خوابش رو ببینی!

645
00:44:53,459 --> 00:44:54,460
‫خدای من

646
00:44:55,663 --> 00:44:56,829
‫ادی، کجا داری میری؟

647
00:44:56,963 --> 00:44:58,698
‫- عه، نیویورک
‫- وای

648
00:44:58,831 --> 00:44:59,899
‫- آره
‫- خیلی‌خب

649
00:45:00,033 --> 00:45:02,869
‫با پای برهنه راه زیادی تا نیویورک داری، مرد

650
00:45:03,002 --> 00:45:04,404
‫آره

651
00:45:04,538 --> 00:45:06,674
‫می‌تونیم برسونیمت وگاس

652
00:45:06,806 --> 00:45:08,107
‫آره

653
00:45:08,241 --> 00:45:09,677
‫این آدم‌ها خُل و چلن. ببین کِی گفتم

654
00:45:09,809 --> 00:45:11,545
‫خیلی لطف می‌کنید. ممنون

655
00:45:11,679 --> 00:45:13,213
‫- خواهش می‌کنم
‫- البته

656
00:45:13,346 --> 00:45:14,447
‫زندگی یه ماجراجوییِ بزرگـه

657
00:45:14,582 --> 00:45:15,549
کیـه که دنبال دوست جدید نباشه؟

658
00:45:15,683 --> 00:45:17,083
‫- واقعاً
‫- واقعاً

659
00:45:17,217 --> 00:45:19,953
‫این یارو از اون قاتل‌های زنجیره‌ای پیاده‌ست که

660
00:45:20,086 --> 00:45:22,288
‫توی پادکستِ قتل مورد علاقه‌ام
‫ازشون حرف می‌زنن

661
00:45:22,422 --> 00:45:24,257
‫عزیزم، الان وقتش نیست

662
00:45:24,390 --> 00:45:26,527
‫چطوری خدماتِ اجتماعی
‫هنوز ما رو ازتون نگرفته؟

663
00:45:26,660 --> 00:45:30,163
‫اون... اون... اون شوخی می‌کنه

664
00:45:30,296 --> 00:45:32,700
‫- شوخی نمی‌کنم
‫- خواهش می‌کنم، عزیزم

665
00:45:34,234 --> 00:45:35,603
‫خب، ما زدیم به جاده‌ی فرازمینی

666
00:45:35,735 --> 00:45:37,504
‫- آره
‫- حالا چی هست؟

667
00:45:37,638 --> 00:45:40,039
‫راهیه که به منطقه‌ی ۵۱ ختم میشه

668
00:45:40,173 --> 00:45:42,442
‫می‌خوایم ببینیم قبل از این که
برای همیشه ‫اونجا رو تعطیل کنن،

669
00:45:42,576 --> 00:45:44,612
‫می‌تونیم ‫یه موجود فضایی ببینیم یا نه، می‌دونی؟

670
00:45:44,744 --> 00:45:47,180
‫این... این رویای تمام عمر منه

671
00:45:47,313 --> 00:45:48,248
‫می‌تونیم همین الان نشونش بدیم

672
00:45:48,381 --> 00:45:49,415
به فضایی‌ها اعتقاد نداری؟

673
00:45:51,918 --> 00:45:54,087
‫راستش، مارتین...

674
00:45:54,220 --> 00:45:56,422
‫چطور بگم؟ عه...

675
00:45:57,625 --> 00:45:59,727
‫- دارم
‫- اوه

676
00:45:59,859 --> 00:46:02,996
‫راستش من با تمام وجود باور دارم

677
00:46:03,129 --> 00:46:05,666
‫- کل وجودت چندان تحفه‌ای نیست
‫- دلقک شدی الان؟

678
00:46:05,798 --> 00:46:07,233
‫نه، راستش، من کارشناس آی‌تی بودم

679
00:46:07,367 --> 00:46:08,434
‫- واقعاً؟
‫- آره

680
00:46:08,569 --> 00:46:10,236
‫- این خیلی خفنـه
‫- مرسی

681
00:46:10,370 --> 00:46:14,974
‫امیدوارم ناامید نشی، می‌دونی؟

682
00:46:15,108 --> 00:46:18,077
‫و امیدوارم اگه یکی رو پیدا کردی،

683
00:46:18,211 --> 00:46:22,782
‫امیدوارم با یه موجود فضایی خوب آشنا شی،

684
00:46:22,915 --> 00:46:25,519
‫نه یه...

685
00:46:25,653 --> 00:46:29,255
‫نه یه موجود...بد

686
00:46:29,389 --> 00:46:30,624
‫- آره
‫- آره

687
00:46:30,758 --> 00:46:35,663
‫خب، من وقتی یه نیروی پلید ببینم
‫تشخیص میدم، ادی

688
00:46:45,038 --> 00:46:47,307
‫این تو یکم زیادی گرمـه

689
00:46:47,440 --> 00:46:49,108
‫اوه، بهش عادت می‌کنی

690
00:46:49,242 --> 00:46:51,077
‫کولر واسه سلامتی خیلی مضره، می‌دونی

691
00:46:53,112 --> 00:46:54,782
‫خیلی‌خب. خانواده آماده‌ست؟

692
00:46:54,914 --> 00:46:55,848
‫آره

693
00:46:55,982 --> 00:46:57,751
‫مهمون آماده‌ست؟

694
00:46:57,884 --> 00:46:59,753
‫بیاید این کمپر رو بترکونیم

695
00:47:00,788 --> 00:47:04,324
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام ♪

696
00:47:05,858 --> 00:47:07,293
‫من عاشق هم‌خوانی‌ام

697
00:47:07,427 --> 00:47:10,029
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام ♪

698
00:47:11,497 --> 00:47:12,700
بیا و یه تیر خلاصم کن

699
00:47:12,832 --> 00:47:14,867
‫♪ قرص‌های پروتئینت رو بخور ♪

700
00:47:15,001 --> 00:47:16,369
‫♪ و کلاهت رو بذار روی سرت ♪

701
00:47:16,502 --> 00:47:18,004
‫ایول!

702
00:47:18,137 --> 00:47:19,172
‫- این آهنگ خوراکمـه!
‫- ♪ ده، نُه ♪

703
00:47:19,305 --> 00:47:20,674
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام ♪

704
00:47:20,808 --> 00:47:23,976
‫♪ هشت، هفت، شش ♪

705
00:47:24,110 --> 00:47:29,015
‫♪ - آغاز شمارش معکوس، موتورها روشن ♪
‫♪ - پنج، چهار، سه ♪

706
00:47:29,148 --> 00:47:31,451
‫♪ - دو، یک ♪
‫♪ - احتراق رو چک کن ♪

707
00:47:31,585 --> 00:47:33,386
‫♪ و امیدوارم لطفِ خدا همراهت باشه ♪

708
00:47:33,520 --> 00:47:35,021
‫♪ خیزش! ♪

709
00:47:35,154 --> 00:47:37,490
‫یالا، ادی، باهامون بخون

710
00:47:37,624 --> 00:47:39,727
‫- ممنون، نمی‌خوام
‫- کل آهنگ رو حفظی

711
00:47:39,859 --> 00:47:41,327
‫فرض کن این اتوبوسِ توره

712
00:47:41,461 --> 00:47:43,029
‫ما گروه موسیقی هستیم ‫و
تو می‌تونی طرفدارمون باشی

713
00:47:43,162 --> 00:47:45,198
‫یالا. ضدحال نباش

714
00:47:45,331 --> 00:47:46,533
‫دهنم رو باز نکن

715
00:47:46,667 --> 00:47:49,869
♪ از سرگرد تام به واحد کنترل زمین ♪

716
00:47:50,002 --> 00:47:53,973
♪ دارم از در بیرون میرم ♪

717
00:47:54,107 --> 00:47:58,579
♪ و به طرزِ خیلی خاصی شناورم ♪

718
00:47:58,712 --> 00:48:00,146
‫شاد باش

719
00:48:00,279 --> 00:48:04,785
♪ و ستاره‌ها امروز خیلی عوض شدن ♪

720
00:48:04,917 --> 00:48:06,219
‫چرا؟

721
00:48:06,352 --> 00:48:07,755
‫♪ چون من اینجام ♪

722
00:48:07,887 --> 00:48:09,055
چرا داره اینطوری میشه؟

723
00:48:09,188 --> 00:48:10,390
‫♪ توی یه قوطی حلبی نشستم ♪

724
00:48:10,524 --> 00:48:11,924
‫قوطی از جنس حلبی!

725
00:48:12,058 --> 00:48:16,095
‫♪ بالای سر دنیا ♪

726
00:48:16,229 --> 00:48:17,430
‫مثل یه وانِ حموم، ادی

727
00:48:17,564 --> 00:48:20,266
‫♪ سیاره‌ی زمین آبیـه ♪

728
00:48:20,400 --> 00:48:24,303
‫♪ و هیچ کاری ازم برنمیاد ♪

729
00:48:24,437 --> 00:48:27,708
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام... ♪

730
00:48:27,841 --> 00:48:32,145
‫گاهی فکر می‌کنم اگه همچین زندگی‌ای داشتیم
خوشحال‌تر بودیم

731
00:48:32,278 --> 00:48:35,381
‫♪ و مطبوعات می‌خوان بدونن ♪
‫♪ پیراهن‌های کی رو می‌پوشی... ♪

732
00:48:35,516 --> 00:48:38,184
‫- می‌دونی؟
‫- آره

733
00:48:38,317 --> 00:48:40,453
‫♪ حالا وقتشـه از کپسول بیای بیرون ♪

734
00:48:40,587 --> 00:48:41,755
‫می‌دونم

735
00:48:41,889 --> 00:48:43,891
‫♪ اگه جرأت داری ♪

736
00:48:44,056 --> 00:48:48,361
‫♪ از سرگرد تام به برج مراقبت ♪

737
00:48:48,494 --> 00:48:52,298
‫♪ دارم از در بیرون میرم ♪

738
00:48:52,432 --> 00:48:56,135
‫♪ و به طرزِ خیلی خاصی شناورم ♪

739
00:48:58,104 --> 00:49:02,975
‫♪ و ستاره‌ها امروز خیلی عوض شدن ♪

740
00:49:03,109 --> 00:49:06,312
‫♪ چون من اینجام ♪

741
00:49:06,446 --> 00:49:09,315
‫♪ توی یه قوطی حلبی نشستم ♪

742
00:49:09,449 --> 00:49:14,588
‫♪ بالای سر دنیا... ♪

743
00:49:14,612 --> 00:49:17,417
‫« نوادا، لاس‌وگاس »

744
00:49:45,619 --> 00:49:46,820
‫شکلات دوست داری؟

745
00:49:47,921 --> 00:49:48,956
‫هیس

746
00:49:49,088 --> 00:49:50,924
‫اونا نمی‌ذارن شکر بخوریم

747
00:49:52,291 --> 00:49:53,459
‫واقعاً؟

748
00:49:54,628 --> 00:49:57,330
‫من یه دوستی دارم که عاشق شکلاتـه

749
00:49:57,463 --> 00:49:58,431
‫ممنون

750
00:49:58,565 --> 00:50:00,166
مهربونیت رو می‌رسونه

751
00:50:03,804 --> 00:50:06,072
‫من نمی‌خوام موجود فضایی ببینم

752
00:50:06,205 --> 00:50:07,340
‫نمی‌خوای؟

753
00:50:08,842 --> 00:50:09,977
‫ترسناکـه

754
00:50:13,379 --> 00:50:15,081
‫باشه

755
00:50:15,214 --> 00:50:17,551
‫خب، می‌دونی که ترسیدن اشکالی نداره

756
00:50:19,452 --> 00:50:23,389
‫من هم همیشه می‌ترسم

757
00:50:24,558 --> 00:50:26,225
‫قول میدی موجود فضایی نمی‌بینم؟

758
00:50:30,697 --> 00:50:32,064
‫رفیق

759
00:50:33,734 --> 00:50:36,369
‫موجوداتِ فضایی واقعی نیستن

760
00:50:36,502 --> 00:50:38,805
‫باشه؟ قول میدم

761
00:50:40,841 --> 00:50:42,141
‫باشه؟

762
00:50:50,017 --> 00:50:52,184
‫حرفِ درستی زدی

763
00:50:52,318 --> 00:50:54,487
‫بابای خوبی میشی

764
00:51:08,234 --> 00:51:12,238
‫من و تو راه دور و درازی با هم اومدیم

765
00:51:12,371 --> 00:51:14,541
‫هنوز راه زیادی در پیش داریم، رفیق

766
00:51:14,675 --> 00:51:15,876
‫به نظرت این عالی نیست؟

767
00:51:16,009 --> 00:51:17,611
‫چیزی گفتی؟

768
00:51:19,211 --> 00:51:22,214
‫هوم؟ نه. فقط...

769
00:51:22,348 --> 00:51:23,984
‫گمونم خواب می‌دیدم

770
00:51:31,257 --> 00:51:33,660
‫اون نیریکاست

771
00:51:34,928 --> 00:51:37,263
‫- نیریکا؟
‫- آره

772
00:51:37,396 --> 00:51:39,298
‫یه دروازه‌ای توی ذهنِ ما هست که

773
00:51:39,432 --> 00:51:41,902
‫معمولاً مخفی و سرّی باقی می‌مونه

774
00:51:42,035 --> 00:51:44,037
‫تا زمان مرگ

775
00:51:45,772 --> 00:51:49,308
‫چیزهای عجیب و غریبی
‫توی این دنیا هست، ادی

776
00:51:50,611 --> 00:51:53,145
‫اگه ذهنت باز باشه
‫می‌تونی اونا رو ببینی

777
00:51:54,280 --> 00:51:56,049
‫اتفاقاً دیدمشون

778
00:51:59,677 --> 00:52:02,833
‫خوشحالم که این خانواده‌ی خوب رو نخوردیم

779
00:52:11,765 --> 00:52:14,101
<font color="#00f300">♪ WILD WORLD - CAT STEVENS ♪</font>

780
00:52:30,449 --> 00:52:34,655
‫به شهرِ فرصت‌های دوباره خوش اومدید

781
00:52:34,788 --> 00:52:36,023
‫وای

782
00:52:51,805 --> 00:52:53,040
‫ممنون. ممنون

783
00:52:53,172 --> 00:52:54,841
‫- وای
‫- مواظب خودت باش، رفیق. ممنون

784
00:52:54,975 --> 00:52:57,144
‫- بمون بلو. بمون
‫- ممنون. مواظب باش، بلو

785
00:52:57,276 --> 00:52:58,377
‫وگاس

786
00:53:03,850 --> 00:53:05,952
‫ببین، فقط می‌خوام این رو بدم بهت

787
00:53:06,086 --> 00:53:07,788
‫- لطفاً. و...
‫- اوه، مارتین، این خیلی زیاده...

788
00:53:07,921 --> 00:53:10,657
‫- ممنون
‫- کفش‌های راحتی با اسفنج باکیفیت

789
00:53:10,791 --> 00:53:13,894
‫کفی‌های ضدمیکروب هم دارن

790
00:53:14,027 --> 00:53:15,562
‫نه! قبول‌شون نکن

791
00:53:15,696 --> 00:53:16,830
‫از دمپایی کراکس بدتره

792
00:53:16,963 --> 00:53:18,699
‫ممنون

793
00:53:18,832 --> 00:53:22,869
♪ اوه، عزیز دلم، دنیای پرهیجانیـه ♪

794
00:53:23,003 --> 00:53:25,005
♪ ولی تو همیشه یادم می‌مونی ♪
(متن آهنگ وایلد ورلد)

795
00:53:29,009 --> 00:53:30,376
‫خداحافظ، مارتین

796
00:53:31,377 --> 00:53:32,879
بهتره بگی به امید دیدار دوباره

797
00:53:33,013 --> 00:53:35,582
‫من این رو ترجیح میدم، ادی

798
00:53:36,415 --> 00:53:37,617
‫خیلی‌خب، خدافظ

799
00:53:37,751 --> 00:53:39,251
‫هی، مارتین

800
00:53:41,088 --> 00:53:43,090
‫اون دروازه رو یادتـه...

801
00:53:43,222 --> 00:53:44,423
‫نیریکا رو میگی؟

802
00:53:44,558 --> 00:53:46,860
‫آره. اون دروازه باز شده

803
00:53:46,993 --> 00:53:48,061
‫خب؟

804
00:53:48,195 --> 00:53:50,864
‫فقط... مواظب خودت باش

805
00:53:52,999 --> 00:53:54,735
‫باشه

806
00:53:54,868 --> 00:53:56,235
‫مرسی

807
00:54:03,409 --> 00:54:04,845
‫ای خدا

808
00:54:06,479 --> 00:54:08,582
‫خب، این دیگه نهایتِ بدبختیـه

809
00:54:16,388 --> 00:54:18,592
‫تو جیبت شکلات داری

810
00:54:20,060 --> 00:54:21,595
‫به‌به!

811
00:54:21,728 --> 00:54:23,262
‫خدایا

812
00:54:25,397 --> 00:54:30,737
‫بهترین ماشین‌های اسلات شهر!
‫بهترین ماشین‌های اسلات شهر!

813
00:54:30,871 --> 00:54:35,242
‫دوست دارم وقتی رسیدیم نیویورک
‫اون رو ببینم، ادی

814
00:54:35,374 --> 00:54:39,613
‫می‌دونی، اون برای خوشامدگویی
‫به مهمون‌های آمریکا ساخته شده

815
00:54:39,746 --> 00:54:41,181
‫تو هم مهمونی

816
00:54:41,313 --> 00:54:43,016
‫اینطور فکر می‌کنی، ادی؟

817
00:54:43,150 --> 00:54:45,085
‫آره، مطمئنم

818
00:54:45,218 --> 00:54:47,254
‫وقتی از این بدبختی خلاص شیم،
‫میریم دیدنش و

819
00:54:47,386 --> 00:54:49,222
‫می‌گیم: «سلام، بانوی آزادی»

820
00:54:49,355 --> 00:54:51,625
‫بعد یه نمایش برادوی می‌بینیم!

821
00:54:51,758 --> 00:54:52,993
‫آره، حتماً

822
00:54:53,126 --> 00:54:57,130
‫وای! می‌دونم چقدر از نمایش موزیکال بدت میاد

823
00:54:58,799 --> 00:55:01,001
‫آره، عالی میشه

824
00:55:15,816 --> 00:55:17,617
حالا چی، تلما؟

825
00:55:17,751 --> 00:55:19,686
،خب، لوئیز
(اشاره به فیلم تلما و لوئیز)

826
00:55:19,820 --> 00:55:22,155
بعید می‌دونم با بیست دلار

827
00:55:22,289 --> 00:55:25,357
وسیله‌ی نقلیه‌ای گیرمون بیاد

828
00:55:25,491 --> 00:55:29,529
من هم عمراً دوباره سوار اسب فضایی بشم

829
00:55:29,663 --> 00:55:32,232
پس انگار باید به ماشین‌دزدی رو بیاریم

830
00:55:32,364 --> 00:55:34,000
نه! من فیلم «مرد بارانی» رو دیدم و

831
00:55:34,134 --> 00:55:37,671
،به عنوان یک موجود کیهانی با حکمت بی‌کران

832
00:55:37,804 --> 00:55:39,673
سوءاستفاده از سیستم واسم کاری نداره

833
00:55:39,806 --> 00:55:41,308
...آه -
،میریم سراغ ماشین‌های اسلات -

834
00:55:41,440 --> 00:55:43,710
بعد بلک‌جک، بعد هم رولت

835
00:55:43,844 --> 00:55:45,344
!نون‌مون میفته تو روغن

836
00:55:45,477 --> 00:55:47,581
یه ماشین باکلاس می‌گیریم
،با سیستم صوتی بلوتوثی

837
00:55:47,714 --> 00:55:51,218
با کولر سقفی

838
00:55:51,350 --> 00:55:53,485
چون گنگ‌مون اینطوری بالاست

839
00:55:53,620 --> 00:55:56,122
با این لباس‌ها نمی‌تونید
وارد کازینوی پاریس بشید

840
00:55:57,624 --> 00:56:00,126
نه، می‌دونی چیـه؟
اینجا هتلـه

841
00:56:00,260 --> 00:56:01,962
اینا لباس‌های تعطیلاتمن

842
00:56:02,095 --> 00:56:03,163
لباس‌های بهتر گیر بیار

843
00:56:03,296 --> 00:56:04,463
بی‌راه نمیگه

844
00:56:04,598 --> 00:56:06,032
یه نگاه به خودت بنداز -
نه -

845
00:56:06,166 --> 00:56:07,701
بیخیال شو. باشه، داداش؟

846
00:56:07,834 --> 00:56:08,902
باشه

847
00:56:09,035 --> 00:56:10,369
کمک می‌خوای؟

848
00:56:10,502 --> 00:56:11,838
آره

849
00:56:13,874 --> 00:56:15,374
منظورم این نبود بیهوشش کنی

850
00:56:15,508 --> 00:56:17,644
چیکار می‌کنی؟ -
داشت کسکش‌بازی در میاورد -

851
00:56:17,777 --> 00:56:19,980
...آره، ولی -
عه، نگاه -

852
00:56:22,983 --> 00:56:25,018
یه لباس مبدل لازم داریم

853
00:56:26,887 --> 00:56:27,854
چیکار کنیم؟

854
00:56:27,988 --> 00:56:30,123
سلام -
سلام، داداش -

855
00:56:30,257 --> 00:56:31,791
سلام

856
00:56:34,594 --> 00:56:36,630
ای خدا -
گرمـه -

857
00:56:42,602 --> 00:56:44,470
چرا همش ملت رو بیهوش می‌کنی؟

858
00:56:44,604 --> 00:56:46,039
چه مرگتـه؟

859
00:56:46,172 --> 00:56:48,474
خدایا، چرا؟

860
00:56:48,608 --> 00:56:50,610
خیلی ببخشید، رفیق

861
00:56:50,744 --> 00:56:52,846
واقعاً متأسفم

862
00:56:52,979 --> 00:56:55,414
اِدی. ایول، پسر

863
00:56:55,548 --> 00:56:58,718
حالا دیگه هیچکس ما رو نمی‌شناسه

864
00:56:58,852 --> 00:57:00,520
بی‌شوخی

865
00:57:00,654 --> 00:57:04,791
می‌تونی نامزد سکسی‌ترین مرد سال
از دید مجله‌ی «پیپل» بشی

866
00:57:04,925 --> 00:57:07,527
اگه دیگه دوزار پیش مردم اعتبار داشتی

867
00:57:07,661 --> 00:57:09,729
قبلاً از این جایزه‌ها زیاد بردم

868
00:57:09,863 --> 00:57:11,798
تو که راست میگی

869
00:57:11,932 --> 00:57:13,066
هی. هی -
بله؟ -

870
00:57:13,199 --> 00:57:15,101
دیدم کار کی بود

871
00:57:15,235 --> 00:57:17,704
اون زیر...افتاده. حسابی مستـه

872
00:57:17,837 --> 00:57:18,872
مرسی، جناب -
خیلی‌خب -

873
00:57:20,439 --> 00:57:22,042
ما خیلی بدیم

874
00:57:22,175 --> 00:57:23,643
بله که هستیم

875
00:57:23,777 --> 00:57:25,679
ضمناً این کفش‌ها رو نگه می‌داریم

876
00:57:27,247 --> 00:57:30,317
خیلی توپ شدیم، خودت هم می‌دونی

877
00:57:30,449 --> 00:57:32,252
به پاریس خوش اومدید -
ممنونم -

878
00:57:32,385 --> 00:57:33,653
نه، من ممنونم

879
00:57:33,787 --> 00:57:37,454
<font color="#00f300">♪ HARD TO HANDLE - OTIS REDDING ♪</font>

880
00:57:49,803 --> 00:57:51,705
!ایول

881
00:57:51,838 --> 00:57:53,773
بده اون ۲۰ دلاری رو چند برابر کنم

882
00:57:53,907 --> 00:57:55,575
!بذار چهار برابرش کنم

883
00:57:55,709 --> 00:57:57,811
چیکار می‌کنی؟

884
00:57:57,944 --> 00:57:59,779
نه، این کل پولمونـه

885
00:57:59,913 --> 00:58:02,082
♪ امشب شانس مهمون خونه‌ی ماست ♪

886
00:58:02,215 --> 00:58:03,650
نه

887
00:58:05,752 --> 00:58:08,455
!چه کتِ شیکی داره
بیا بخوریمش و بدزدیمش

888
00:58:13,093 --> 00:58:15,428
مطمئنم امشب بخت باهامون یاره

889
00:58:15,562 --> 00:58:18,865
نه، به نظرم بخت امشب
اصلاً باهات یار نیست

890
00:58:18,999 --> 00:58:23,370
در واقع حتی میشه گفت که
بخت باهات دشمنی خونی داره، رفیق

891
00:58:23,502 --> 00:58:24,637
دیگه نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم

892
00:58:24,771 --> 00:58:26,239
معلومـه که نمی‌تونی

893
00:58:26,373 --> 00:58:27,374
...این چه احساسیـه؟ انگار

894
00:58:27,507 --> 00:58:28,775
این احساس؟

895
00:58:28,908 --> 00:58:30,710
انگار تمام مشکلاتم دود شدن رفتن هوا

896
00:58:30,844 --> 00:58:32,979
کار همیشگیمـه

897
00:58:36,616 --> 00:58:38,551
اِدی

898
00:58:38,685 --> 00:58:40,053
بازم پول می‌خوام

899
00:58:42,689 --> 00:58:45,058
ولی...دیگه پول نداریم، رفیق

900
00:58:45,191 --> 00:58:46,826
!لعنت بهت

901
00:58:48,128 --> 00:58:49,763
جنبه‌ی باخت نداری ها

902
00:58:49,896 --> 00:58:51,031
!خودت جنبه‌ی باخت نداری

903
00:58:53,533 --> 00:58:55,035
فکر کنم پام شکست

904
00:58:55,168 --> 00:58:56,803
!مادر بخت رو گاییدم

905
00:58:58,204 --> 00:58:59,873
باید با اون دستگاه بازی می‌کردیم

906
00:59:00,006 --> 00:59:02,242
!ایول، ایول

907
00:59:02,375 --> 00:59:04,244
امکان نداره

908
00:59:06,046 --> 00:59:07,881
!اِدی براک؟

909
00:59:08,014 --> 00:59:10,316
خانم چِن

910
00:59:10,450 --> 00:59:11,985
...ببخشید، این مال -
!اِدی! خانم چنـه -

911
00:59:13,319 --> 00:59:14,687
عه، خانم چن

912
00:59:14,821 --> 00:59:16,689
!اِدی، عزیزم

913
00:59:16,823 --> 00:59:18,224
!خانم چن! خانم چن

914
00:59:18,358 --> 00:59:20,493
الان اشکم در میاد -
من هم همینطور -

915
00:59:21,795 --> 00:59:24,030
به‌به. چیکار کردی با خودت؟

916
00:59:24,164 --> 00:59:26,232
چه جذاب شدی -
شما هم همینطور -

917
00:59:26,366 --> 00:59:27,567
خیلی جذاب -
من همیشه جذابم -

918
00:59:27,700 --> 00:59:29,369
آره -
رفیقت هم اون توئـه؟ -

919
00:59:29,502 --> 00:59:31,071
آره -
لباسم رو دوست داری؟ -

920
00:59:31,204 --> 00:59:32,605
من انقدر پول بُردم که

921
00:59:32,739 --> 00:59:34,474
توی لباس‌فروشی بهم اعتبار خرید دادن و

922
00:59:34,607 --> 00:59:36,142
بعد سوئیتِ پنت‌هاوس رو دادن بهم

923
00:59:36,276 --> 00:59:38,411
عجب. می‌دونید، من این کت و شلوار رو

924
00:59:38,546 --> 00:59:40,548
از یه یارویی دزدیدم که شاشید روم

925
00:59:40,680 --> 00:59:42,816
.زدم بیهوشش کردم
.ولش کردم لای شمشادا

926
00:59:42,949 --> 00:59:44,651
پس واسه همین انقدر بو میدی

927
00:59:44,784 --> 00:59:48,054
می‌تونی توی اتاقم به سر و وضعت برسی و
بعد با هم عشق و حال می‌کنیم

928
00:59:48,188 --> 00:59:49,722
اوه، خیلی خوب میشه

929
00:59:49,856 --> 00:59:52,892
بعد هم غذا سفارش میدیم

930
00:59:53,026 --> 00:59:54,894
!ایول

931
01:00:04,871 --> 01:00:07,107
.براک رو پیدا کردیم
.هویتش هم تأیید شده

932
01:00:07,240 --> 01:00:09,577
توی دوربین‌های مداربسته‌ی
هتل پاریس دیدیمش

933
01:00:09,709 --> 01:00:10,910
وگاس

934
01:00:11,044 --> 01:00:12,212
شش تکاور رو دوباره جمع کردی؟

935
01:00:12,345 --> 01:00:13,547
بله، قربان

936
01:00:13,680 --> 01:00:15,281
بفرستشون

937
01:00:29,563 --> 01:00:31,664
شش تکاور رو اعزام کردم

938
01:00:31,798 --> 01:00:34,300
می‌گیرنش

939
01:00:34,434 --> 01:00:38,471
تقاضا دارم برای برنامه‌ی قدرت مطلق
بهم اختیار تام بدید

940
01:00:40,974 --> 01:00:42,876
اختیار کامل دارید، ژنرال

941
01:00:53,019 --> 01:00:54,854
‫رعد که می‌زنه،

942
01:00:54,988 --> 01:00:56,656
‫برو داخل خونه

943
01:01:15,275 --> 01:01:16,644
بیا برقصیم، عزیزم

944
01:01:16,776 --> 01:01:18,811
نه. نه. نه -
!آره! من عاشق رقصم -

945
01:01:18,945 --> 01:01:21,814
زده به سرت؟
اون جونور پیدامون می‌کنه

946
01:01:21,948 --> 01:01:22,982
انقدر ضدحال نباش

947
01:01:23,116 --> 01:01:25,818
نه. هی...تشویقش نکنید

948
01:01:25,952 --> 01:01:27,787
خانم چن، می‌دونید، ما فراری هستیم

949
01:01:27,921 --> 01:01:30,123
،در حال فراریم
پس ممنون بابت مهمون‌نوازی‌تون

950
01:01:30,256 --> 01:01:31,391
ولی...ما باید بریم

951
01:01:31,525 --> 01:01:33,026
!بذار یکم حال کنیم

952
01:01:33,159 --> 01:01:35,995
قبل اینکه بری برای آخرین بار باهام برقص -
هیچوقت کارهایی که -

953
01:01:36,129 --> 01:01:37,230
من می‌خوام رو نمی‌کنیم -
چی؟ -

954
01:01:37,363 --> 01:01:39,065
فقط یه رقص کوچولو

955
01:01:39,199 --> 01:01:42,502
مرغ‌های منو هم دادی رفتن

956
01:01:44,672 --> 01:01:45,738
!ایول

957
01:01:52,178 --> 01:01:54,180
بیاید بزنیم به سیم آخر، خانم چن

958
01:01:54,314 --> 01:01:56,015
من تسلیمم

959
01:01:56,149 --> 01:01:58,017
<font color="#00f300">♪ DANCING QUEEN - A*TEENS ♪</font>

960
01:02:05,693 --> 01:02:07,860
ای وای، باید چشم‌‌هام رو با اسید بشورم

961
01:02:07,994 --> 01:02:09,896
باید با اسید بشورم

962
01:02:12,966 --> 01:02:15,703
♪ تو خوب می‌رقصی ♪

963
01:02:15,835 --> 01:02:18,004
♪ تو خوب می‌رقصی ♪

964
01:02:18,137 --> 01:02:21,609
♪ با هم خوش می‌گذرونیم ♪

965
01:02:28,381 --> 01:02:30,684
شما دوتا کِی تمرین کردید؟

966
01:02:54,642 --> 01:02:55,975
!لعنت بهش

967
01:02:57,110 --> 01:02:58,144
!گفتم که اینطوری میشه

968
01:02:59,580 --> 01:03:01,515
نترس

969
01:03:01,649 --> 01:03:02,815
نمی‌تونه کدکس رو ببینه

970
01:03:02,949 --> 01:03:04,518
این دیگه چیـه؟

971
01:03:04,652 --> 01:03:06,654
!وای. چه زشتـه

972
01:03:08,087 --> 01:03:10,056
آروم باشید

973
01:03:10,189 --> 01:03:12,091
نمی‌تونه چیزی که دنبالشـه رو ببینه

974
01:03:31,311 --> 01:03:32,278
هدف رو گرفتیم

975
01:03:32,412 --> 01:03:34,180
!اِدی رو ول کنید -
!ساکت -

976
01:03:36,249 --> 01:03:37,518
کفش‌هام

977
01:03:37,651 --> 01:03:39,653
!برید. حرکت کنید! حرکت کنید

978
01:04:02,088 --> 01:04:05,588
« جاده‌ی فرازمینی »

979
01:04:06,513 --> 01:04:08,147
وای

980
01:04:11,652 --> 01:04:13,152
منطقه‌ی ۵۱

981
01:04:13,286 --> 01:04:14,987
آره -
ها؟ -

982
01:04:15,121 --> 01:04:16,724
آره

983
01:04:17,924 --> 01:04:19,626
رسیدیم

984
01:04:22,161 --> 01:04:24,997
بالاخره دیدیش، بابا

985
01:04:25,131 --> 01:04:27,634
یجورایی باحالـه

986
01:04:27,768 --> 01:04:29,670
فکر کنم

987
01:04:29,803 --> 01:04:31,037
آره

988
01:04:34,140 --> 01:04:35,809
لیف

989
01:04:35,942 --> 01:04:38,044
کجا میری، عزیزم؟

990
01:04:38,177 --> 01:04:41,381
خب، بریم ببینیم چیز باحال‌تری
به پُست‌مون می‌خوره یا نه

991
01:04:41,515 --> 01:04:43,383
بیاید. بیاید، بچه‌ها

992
01:04:43,517 --> 01:04:45,385
باشه، عزیزم. رویای تمام عمرتـه

993
01:04:45,519 --> 01:04:48,121
!خیلی‌خب. برید، برید، برید

994
01:04:48,254 --> 01:04:49,889
بوی فضایی به مشامم می‌خوره

995
01:04:56,095 --> 01:04:58,898
بدون میزبانش داره از بین میره

996
01:04:59,031 --> 01:05:01,134
طفلکی

997
01:05:01,267 --> 01:05:03,202
بذارش پایین پیش بقیه

998
01:05:03,336 --> 01:05:04,937
اونجا جاش امن‌تره

999
01:05:39,840 --> 01:05:41,240
پایین، پایین

1000
01:05:41,374 --> 01:05:43,142
یالا، یالا

1001
01:05:51,284 --> 01:05:52,586
خیلی‌خب

1002
01:05:52,719 --> 01:05:54,320
هی، هی، هی، هی

1003
01:05:55,923 --> 01:05:58,625
فکر کنم از اون بالا همه جا رو بهتر ببینیم

1004
01:06:00,059 --> 01:06:02,328
دنبالم بیاید، بچه‌ها. زود باشید

1005
01:06:02,462 --> 01:06:04,330
خیلی هیجان‌انگیزه

1006
01:06:04,464 --> 01:06:06,466
باورم نمیشه اینجاییم

1007
01:06:19,546 --> 01:06:20,914
وای

1008
01:06:24,116 --> 01:06:26,285
به‌به

1009
01:06:26,419 --> 01:06:27,855
عجب

1010
01:06:29,155 --> 01:06:30,924
این چیـه دیگه؟

1011
01:06:41,735 --> 01:06:43,469
همش خرابـه

1012
01:06:44,872 --> 01:06:46,239
ناراحت شدم

1013
01:06:58,886 --> 01:07:00,186
رفیق؟

1014
01:07:01,220 --> 01:07:02,856
هی، رفیق؟

1015
01:07:05,458 --> 01:07:07,159
وای، نه

1016
01:07:09,295 --> 01:07:10,731
نه

1017
01:07:12,866 --> 01:07:16,870
خدای من، توی یه روز
چند بار باید خماری بکشم؟

1018
01:07:18,705 --> 01:07:20,206
اِدی؟

1019
01:07:24,878 --> 01:07:26,245
سلام؟

1020
01:07:28,682 --> 01:07:30,984
اونا این بلا رو سرم آوردن

1021
01:07:32,886 --> 01:07:34,086
مولیگن؟

1022
01:07:35,221 --> 01:07:37,490
چرا؟ -
تو زنده‌ای؟ -

1023
01:07:38,792 --> 01:07:40,527
اینجا چیکار می‌کنی؟

1024
01:07:42,696 --> 01:07:44,397
دنبال‌مونن، اِدی

1025
01:07:44,531 --> 01:07:46,700
چیزی که لازم داره، دست توئـه

1026
01:07:49,235 --> 01:07:52,973
نذار کدکس بیفته به دست شیطان

1027
01:07:53,105 --> 01:07:57,376
ارتش سیمبیوت‌ها اینجا منتظرن

1028
01:07:57,511 --> 01:07:59,980
آزادشون کن

1029
01:08:00,112 --> 01:08:02,415
ازش حفاظت کن، اِدی

1030
01:08:02,549 --> 01:08:08,154
نول نباید آزاد بشه

1031
01:08:12,859 --> 01:08:14,327
اِدی، من دکتر پین هستم

1032
01:08:15,862 --> 01:08:17,965
دوستم کجاست؟

1033
01:08:18,097 --> 01:08:19,198
فعلاً جاش امنـه

1034
01:08:20,767 --> 01:08:21,868
خبرهای خوبی دارم

1035
01:08:22,002 --> 01:08:23,070
ای تُف توش

1036
01:08:23,202 --> 01:08:24,170
کارتون اینجا تمومـه

1037
01:08:24,303 --> 01:08:26,272
این قضایا دیگه به شما مربوط نمیشه

1038
01:08:26,405 --> 01:08:27,574
اینجا آزمایشگاه منـه

1039
01:08:27,708 --> 01:08:28,909
نه، نه، مال تو نیست

1040
01:08:29,042 --> 01:08:30,811
فقط اینجا کار می‌کنی...یا می‌کردی

1041
01:08:30,944 --> 01:08:32,913
خانم کریسمس، برو خونه

1042
01:08:33,046 --> 01:08:34,313
اونا چی؟

1043
01:08:34,447 --> 01:08:36,083
شنیدی که چی گفت -
دستا بالا -

1044
01:08:36,215 --> 01:08:37,951
،اگه یکی‌شون بمیره
کدکس از بین میره

1045
01:08:38,085 --> 01:08:39,485
آره، چیزی نیست. چیزی نیست

1046
01:08:40,721 --> 01:08:41,655
تو یکی از افرادم رو کُشتی

1047
01:08:41,788 --> 01:08:43,090
می‌خوام شخصاً باهات تسویه حساب کنم

1048
01:08:43,222 --> 01:08:44,558
لطفاً دکتر پین رو از اینجا ببرید

1049
01:08:44,691 --> 01:08:45,626
نه -
!تکون نخور -

1050
01:08:45,759 --> 01:08:47,293
خانم کریسمس، وقتشـه بری

1051
01:08:47,426 --> 01:08:49,328
هی

1052
01:08:57,804 --> 01:08:59,372
اشتباه بزرگی کردی

1053
01:09:05,979 --> 01:09:06,947
!آتش

1054
01:09:07,080 --> 01:09:08,515
!فرار کنید -
...خدای من -

1055
01:09:12,151 --> 01:09:13,854
!خدای من -
!عقب‌نشینی کنید -

1056
01:09:20,661 --> 01:09:23,096
!ونوم، فرار کن. برو

1057
01:09:30,236 --> 01:09:31,705
!حرکت کنید! برید

1058
01:09:31,838 --> 01:09:33,974
!تخلیه کنید! تخلیه کنید

1059
01:09:35,809 --> 01:09:37,376
!سیمبیوت‌ها رو آزاد کنید

1060
01:09:37,511 --> 01:09:38,645
!برید! برید

1061
01:09:46,987 --> 01:09:48,655
یالا -
!برید! برید -

1062
01:10:01,168 --> 01:10:02,334
!بجنبید! حرکت کنید

1063
01:10:02,836 --> 01:10:04,203
!برید عقب

1064
01:10:04,336 --> 01:10:06,106
!جیم

1065
01:10:12,378 --> 01:10:13,747
!بزنیدش

1066
01:10:13,880 --> 01:10:15,082
!برید عقب

1067
01:10:20,687 --> 01:10:21,822
بزنید بریم

1068
01:10:21,955 --> 01:10:23,156
دخلش رو بیارید

1069
01:10:55,622 --> 01:10:56,823
!زودباش

1070
01:11:04,064 --> 01:11:07,100
کدکس رو از اینجا ببر

1071
01:11:11,705 --> 01:11:12,672
!برید، برید

1072
01:11:12,806 --> 01:11:14,273
از اونجا می‌تونیم بریم بیرون

1073
01:11:25,018 --> 01:11:27,286
!تو، ما رو از اینجا ببر

1074
01:11:31,091 --> 01:11:32,592
بچه‌ها، اینجا خبری از فضایی‌ها نیست

1075
01:11:32,726 --> 01:11:34,326
همم

1076
01:11:37,931 --> 01:11:40,000
کفش بهتر از این نداریم

1077
01:11:40,133 --> 01:11:42,269
وای! اون چی بود؟

1078
01:11:45,939 --> 01:11:46,973
!بریم

1079
01:11:47,107 --> 01:11:48,074
خیلی‌خب

1080
01:11:48,208 --> 01:11:49,676
!باید بریم! حرکت کنید

1081
01:11:51,611 --> 01:11:53,113
!اینا رو از اینجا ببرید

1082
01:11:57,416 --> 01:11:58,350
!داریم میریم

1083
01:11:58,484 --> 01:12:01,353
!برید! برید، برید

1084
01:12:04,257 --> 01:12:05,992
چیزی نیست. چیزی نیست، بچه‌ها

1085
01:12:11,698 --> 01:12:12,866
!فضایی

1086
01:12:12,999 --> 01:12:14,500
!فضایی‌ها حمله کردن

1087
01:12:14,634 --> 01:12:16,837
!فضایی‌ها اومدن

1088
01:12:24,376 --> 01:12:27,047
!ای مادرسگ

1089
01:12:32,418 --> 01:12:34,187
!شما دوتا سوار هلیکوپتر شید -
!چشم، قربان -

1090
01:12:34,321 --> 01:12:35,487
!دنبال من بیاید

1091
01:12:35,622 --> 01:12:37,724
!بجنبید
!هلیکوپتر! برید، برید

1092
01:12:37,858 --> 01:12:39,292
!سوار ماشین‌ها شید
!برید

1093
01:12:39,425 --> 01:12:41,460
باید کدکس رو تا جای ممکن
از اینجا دور کنیم

1094
01:12:43,997 --> 01:12:44,965
ادیـه؟

1095
01:12:45,098 --> 01:12:46,032
ادیـه -
ادیـه -

1096
01:12:46,166 --> 01:12:47,366
!ادی -
ادی؟ -

1097
01:12:47,499 --> 01:12:48,735
!هی -
وای، نه -

1098
01:12:48,869 --> 01:12:50,502
!ادی! ادی -
!ادی -

1099
01:12:52,873 --> 01:12:55,041
مارتین. و خانواده

1100
01:12:59,980 --> 01:13:01,014
نباید اینجا بمونید، مارتین

1101
01:13:01,147 --> 01:13:02,883
نیروهای پلید، پسر

1102
01:13:20,333 --> 01:13:22,736
ادی، کمکمون می‌کنی؟

1103
01:13:22,869 --> 01:13:25,639
من دروغ گفتم. فضایی‌ها واقعی‌ان

1104
01:13:25,772 --> 01:13:27,574
بهترین دوستم خودش فضاییـه

1105
01:13:27,707 --> 01:13:29,242
شما رو از اینجا می‌بره، خب؟

1106
01:13:29,376 --> 01:13:30,409
باشه

1107
01:13:31,811 --> 01:13:34,047
نه، نترس

1108
01:13:34,981 --> 01:13:35,916
سلام

1109
01:13:36,049 --> 01:13:37,017
عجب

1110
01:13:37,150 --> 01:13:39,052
خوشبختم

1111
01:13:40,253 --> 01:13:41,955
بابت شکلات ممنونم

1112
01:13:42,088 --> 01:13:43,757
خواهش می‌کنم

1113
01:13:59,506 --> 01:14:00,674
!نه

1114
01:14:03,944 --> 01:14:06,012
!مامان! بابا

1115
01:14:13,653 --> 01:14:14,688
!بابا

1116
01:14:14,821 --> 01:14:16,289
!محکم بگیرید، بچه‌ها -
!مواظب باشید -

1117
01:14:18,425 --> 01:14:20,260
!محکم بگیرید، بچه‌ها

1118
01:14:23,930 --> 01:14:26,666
!ادی

1119
01:14:37,744 --> 01:14:39,846
می‌خواست از شما حفاظت کنه

1120
01:14:39,980 --> 01:14:42,849
!ما آدم بدا نیستیم

1121
01:14:46,286 --> 01:14:48,021
!اِکو! لیف -
عزیزم، عزیزم -

1122
01:14:48,154 --> 01:14:49,155
!مامان -
خدای من -

1123
01:14:49,289 --> 01:14:51,524
مرسی، ادی -
خواهش می‌کنم -

1124
01:14:55,428 --> 01:14:56,830
حتماً شوخیت گرفته

1125
01:15:06,106 --> 01:15:07,640
!سوار شید

1126
01:15:09,542 --> 01:15:10,977
!بدوئید

1127
01:15:27,694 --> 01:15:29,829
برید. کدکس رو برام بیارید

1128
01:15:33,233 --> 01:15:35,468
صدای چیـه؟

1129
01:15:35,602 --> 01:15:37,704
با خونه تماس گرفت

1130
01:15:42,709 --> 01:15:44,077
به خشکی شانس

1131
01:16:06,266 --> 01:16:07,600
وای خدا -
!بخوابید! بخوابید -

1132
01:16:07,734 --> 01:16:08,868
!یالا، بچه‌ها
!برید این زیر

1133
01:16:09,002 --> 01:16:10,236
سریع -
!سنگر بگیرید! سنگر بگیرید -

1134
01:16:10,370 --> 01:16:11,571
!بابا! بابا -
!گرفتمت -

1135
01:16:21,581 --> 01:16:25,118
اون نجات‌مون داد

1136
01:16:25,251 --> 01:16:27,387
فقط با یه چیز میشه حواس‌شون رو پرت کرد

1137
01:16:27,521 --> 01:16:28,788
فهمیدم -
خیلی‌خب -

1138
01:16:31,891 --> 01:16:33,726
!برشون گردون توی ون‌شون -
چی؟ -

1139
01:16:33,860 --> 01:16:35,728
!یالا! بجنبید، بجنبید

1140
01:16:37,897 --> 01:16:40,300
.من جمع‌شون می‌کنم
.بگو هلیکوپتر دنبالم بیاد

1141
01:16:41,901 --> 01:16:44,604
!برو، برو، برو! برو

1142
01:16:58,051 --> 01:17:00,487
!حرکت کنید

1143
01:17:01,788 --> 01:17:03,156
می‌خواد یه جا جمع‌شون کنه

1144
01:17:03,289 --> 01:17:05,258
!هر وقت توی تیررس بودن، نابودشون کنید

1145
01:17:29,617 --> 01:17:31,050
رسیدیم خونه. برگشتیم

1146
01:17:31,184 --> 01:17:32,218
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خونه

1147
01:17:32,352 --> 01:17:34,454
!بدوئید -
برید، بچه‌ها. برید. سریع -

1148
01:17:34,588 --> 01:17:36,389
بدو. بدو، عزیزم

1149
01:17:36,524 --> 01:17:37,558
ممنونم

1150
01:17:39,859 --> 01:17:41,961
!فضایی‌ها ریدن

1151
01:18:04,552 --> 01:18:05,752
بزنیدشون

1152
01:18:05,885 --> 01:18:07,655
دریافت شد

1153
01:18:18,698 --> 01:18:20,733
هدف نابود شد

1154
01:18:22,636 --> 01:18:25,305
!نه! نه! نه

1155
01:18:25,438 --> 01:18:26,739
!تامپسون رو از دست دادیم

1156
01:18:26,873 --> 01:18:28,808
!داره سقوط می‌کنه! برو

1157
01:18:51,497 --> 01:18:52,700
...اوه، لعنتی

1158
01:19:03,544 --> 01:19:05,011
بیا تمومش کنیم

1159
01:19:05,144 --> 01:19:07,847
با کمال میل

1160
01:19:12,952 --> 01:19:14,722
!پره‌های هلیکوپتر

1161
01:19:36,276 --> 01:19:38,811
گرفتم‌تون

1162
01:19:42,716 --> 01:19:43,983
خیلی‌خب. چیزی نیست

1163
01:19:44,117 --> 01:19:46,486
ببرش یه جای امن

1164
01:19:48,254 --> 01:19:49,255
وای خدا

1165
01:20:13,747 --> 01:20:16,449
واقعاً شرمنده. ببخشید

1166
01:20:16,583 --> 01:20:18,652
باشه. باشه

1167
01:20:38,438 --> 01:20:40,440
نه

1168
01:20:41,908 --> 01:20:43,811
خیلی‌خب. خیلی‌خب

1169
01:20:47,581 --> 01:20:50,551
این هنوز زندگی رویاییِ برادرتـه؟

1170
01:20:57,190 --> 01:20:58,858
خدای من

1171
01:21:03,029 --> 01:21:03,996
اومدم

1172
01:21:04,130 --> 01:21:05,833
!اومدم -
!بابا، زودباش -

1173
01:21:05,965 --> 01:21:08,234
!بابا، بابا، بدو! زودباش -
!بابا -

1174
01:21:35,763 --> 01:21:37,430
بهت افتخار می‌کنم، ادی

1175
01:21:37,564 --> 01:21:39,298
همش کار خودت بود

1176
01:21:40,333 --> 01:21:42,435
البته تا یه حدی

1177
01:21:58,852 --> 01:22:01,421
خیلی دلم می‌خواست ببینمش

1178
01:22:06,727 --> 01:22:07,828
کیو؟

1179
01:22:07,994 --> 01:22:09,897
بانوی آزادی

1180
01:22:11,097 --> 01:22:12,599
آها، آره

1181
01:22:13,600 --> 01:22:14,902
آره

1182
01:22:15,034 --> 01:22:17,738
آره، خب، هنوز میریم

1183
01:22:17,871 --> 01:22:21,307
...به محض اینکه از اینجا رفتیم

1184
01:22:21,441 --> 01:22:23,209
میریم اونجا

1185
01:22:24,545 --> 01:22:26,914
اونا بیخیال‌بشو نیستن

1186
01:22:27,046 --> 01:22:29,048
راه فراری نداریم، دوست من

1187
01:22:29,182 --> 01:22:31,284
وای خدا

1188
01:22:40,861 --> 01:22:42,462
...باشه، خب

1189
01:22:45,064 --> 01:22:47,734
فکر می‌کردم قراره بشیم محافظ مرگبار

1190
01:22:51,538 --> 01:22:53,841
هستیم

1191
01:22:53,973 --> 01:22:55,909
الان دقیقاً همینیم

1192
01:23:06,252 --> 01:23:08,087
آره

1193
01:23:32,846 --> 01:23:34,046
باشه

1194
01:23:38,451 --> 01:23:40,052
باشه

1195
01:23:50,831 --> 01:23:52,566
بیاید ببینم

1196
01:24:56,597 --> 01:24:58,364
برید -
ها؟ -

1197
01:24:58,497 --> 01:24:59,866
برید

1198
01:25:00,000 --> 01:25:01,602
برید

1199
01:25:07,273 --> 01:25:09,241
وای خدای من

1200
01:25:19,285 --> 01:25:20,921
چیکار می‌کنی؟

1201
01:25:24,091 --> 01:25:26,125
هیچوقت فراموشت نمی‌کنم

1202
01:25:29,763 --> 01:25:32,866
تو هم فراموشم نکن، ادی

1203
01:25:33,000 --> 01:25:34,166
نه

1204
01:25:34,300 --> 01:25:35,669
وقتشـه برم

1205
01:25:37,771 --> 01:25:39,305
استریکلند

1206
01:25:39,438 --> 01:25:41,440
دسترسی تأیید شد

1207
01:25:42,676 --> 01:25:44,377
نه

1208
01:26:01,494 --> 01:26:03,396
استریکلند

1209
01:26:03,530 --> 01:26:05,032
دسترسی تأیید شد

1210
01:26:18,377 --> 01:26:20,881
ها؟ ها؟

1211
01:26:21,948 --> 01:26:23,315
ها؟

1212
01:26:27,386 --> 01:26:30,189
به امید دیدار دوباره

1213
01:26:49,308 --> 01:26:53,513
!نه. نه. نه! نه

1214
01:27:28,548 --> 01:27:29,683
!برو

1215
01:27:57,409 --> 01:27:59,112
!نه، اِدی

1216
01:28:01,280 --> 01:28:03,683
خدای من. خدای من. هیس

1217
01:28:52,398 --> 01:28:54,134
نیریکا

1218
01:29:18,925 --> 01:29:20,459
هی، رفیق

1219
01:29:22,394 --> 01:29:24,363
الان یه خواب عجیب دیدم

1220
01:29:31,370 --> 01:29:32,639
رفیق؟

1221
01:29:32,772 --> 01:29:34,741
دیگه برنمی‌گرده

1222
01:29:42,716 --> 01:29:44,885
ولی باید برگرده

1223
01:29:45,018 --> 01:29:47,187
اینجا جای اون نبود

1224
01:29:47,320 --> 01:29:49,856
نمی‌تونستی نگهش داری

1225
01:29:49,990 --> 01:29:53,627
اون هم نمی‌تونست پیشت بمونه

1226
01:29:53,760 --> 01:29:58,397
یه ملت بابت شجاعت هر دوتون
از صمیم قلب قدردان شما هستن

1227
01:30:00,734 --> 01:30:02,769
ادی، تو می‌تونی دوباره برگردی سر زندگیت

1228
01:30:02,903 --> 01:30:05,437
هر اتفاقی که توی سانفرانسیسکو و

1229
01:30:05,572 --> 01:30:07,908
،طی چند روز گذشته افتاد

1230
01:30:08,041 --> 01:30:10,577
دیگه به تاریخ پیوستن

1231
01:30:15,715 --> 01:30:18,885
،ولی فقط محض اطلاعت

1232
01:30:19,019 --> 01:30:21,755
اگه یه کلمه از این اتفاقات
،چیزی به کسی بگی

1233
01:30:21,888 --> 01:30:24,557
بقیه عمری که داری رو

1234
01:30:24,691 --> 01:30:28,427
میفتی توی سردترین و تاریک‌ترین
سلولی که بتونی تصور کنی

1235
01:30:29,963 --> 01:30:31,463
موفق باشی، ادی

1236
01:30:40,240 --> 01:30:43,243
<font color="#00f300">♪ MEMORIES - MAROON 5 ♪</font>

1237
01:32:06,226 --> 01:32:08,528
هیچوقت فراموشت نمی‌کنم، رفیق

1238
01:34:41,181 --> 01:34:45,653
قهرمان‌تون از بین رفت

1239
01:34:45,785 --> 01:34:49,789
سیاره‌ها مال من میشن

1240
01:34:49,923 --> 01:34:52,992
پادشاه سیاهپوش بیدار شده

1241
01:34:53,126 --> 01:34:55,995
من دنیاتون رو نابود می‌کنم

1242
01:34:56,129 --> 01:34:59,132
همه توی آتش می‌سوزن

1243
01:34:59,265 --> 01:35:01,467
...تو هم

1244
01:35:01,602 --> 01:35:03,136
!قراره شاهد باشی

1245
01:35:47,681 --> 01:35:50,651
<font color="#00f300">♪ I HAD SOME HELP - POST MALONE AND MORGAN WALLEN ♪</font>

1246
01:41:32,191 --> 01:41:35,194
<font color="#00f300">♪ 2FACE - IAN ♪</font>

1247
01:48:17,630 --> 01:48:20,166
آهای؟ آهای؟

1248
01:48:23,937 --> 01:48:26,740
سلام؟ سلام؟

