﻿1
00:00:08,782 --> 00:00:18,782
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:18,806 --> 00:00:28,806
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:55,690 --> 00:00:56,758
‫پاتریک

4
00:00:56,891 --> 00:00:58,158
‫آدلین

5
00:00:58,292 --> 00:01:01,763
‫این بهترین روز ولنتاین دنیا میشه

6
00:01:02,496 --> 00:01:03,463
‫اینجا...

7
00:01:05,399 --> 00:01:07,301
‫خیلی باحالـه

8
00:01:07,434 --> 00:01:08,770
‫البته که هست عزیزم

9
00:01:08,903 --> 00:01:10,203
‫- تو انتخابـش کردی!
‫- من انتخابـش کردم!

10
00:01:17,277 --> 00:01:18,278
‫اوه

11
00:01:19,179 --> 00:01:20,982
‫اهمم

12
00:01:22,050 --> 00:01:23,585
‫هممم

13
00:01:29,222 --> 00:01:30,223
‫این دیگه چه کوفتـیـه؟

14
00:01:34,796 --> 00:01:37,031
‫بهت که گفته بودم نذارش داخل غذام

15
00:01:37,164 --> 00:01:40,400
‫- وای لعنتی. شرمنده. شرمنده. من..
‫- اشکال نداره. ادامه بده.

16
00:01:41,769 --> 00:01:43,403
‫آه...

17
00:01:45,540 --> 00:01:46,908
‫آدلین دیلایلا گارت

18
00:01:47,041 --> 00:01:48,543
‫تو باهوشی

19
00:01:48,676 --> 00:01:49,744
‫زیبایی

20
00:01:49,877 --> 00:01:52,145
‫و احتمالاً مهم‌تر از همه

21
00:01:52,279 --> 00:01:54,749
‫کاری می‌کنی که همیشه بهت فکر کنم

22
00:01:54,882 --> 00:01:58,118
‫تو آدم منـی و نمی‌تونم زندگیـم رو
‫بدون تو تصور کنم

23
00:01:58,251 --> 00:01:59,453
‫با من ازدواج می‌کنـی؟

24
00:02:00,420 --> 00:02:03,457
‫بله.
‫هزاران بار بله!

25
00:02:23,276 --> 00:02:25,445
‫چرا الان داری بهم زنگ می‌زنی؟

26
00:02:26,681 --> 00:02:27,982
‫نگرفتمـش

27
00:02:28,116 --> 00:02:29,984
‫منظورت چیـه که نگرفتیـش؟

28
00:02:30,118 --> 00:02:31,284
‫آره، شرمنده رفیق

29
00:02:31,418 --> 00:02:33,320
‫یهویی نور خورشید افتاد و...

30
00:02:33,453 --> 00:02:35,690
‫میشه احیاناً دوباره انجامـش بدی یا...

31
00:02:35,823 --> 00:02:38,926
‫آره. بذار دوباره از دوست دخترم خواستگاری کنم

32
00:02:39,060 --> 00:02:41,562
‫تا تو بتونی درست کارت رو انجام بدی

33
00:02:41,696 --> 00:02:44,398
‫- والا نامزدت حساب میشه
‫- انقد زود پسر خاله نشو

34
00:02:44,532 --> 00:02:47,835
‫این دفعه درست انجامـش بده
‫وگرنه به همه میگم چقد بدی...

35
00:02:48,803 --> 00:02:50,470
‫- توی "یلپ"
‫- باشه، خوبه. ممنون
‫[سایتی که مردم نظرشون رو درمورد کار بقیه میگن]

36
00:02:50,605 --> 00:02:53,641
‫بعداً باهات حرف می‌زنم.
‫من اصلاً تو یلپ نیستم، عوضی.

37
00:02:59,013 --> 00:03:01,983
‫فلان بیسان بیسار.
‫عشق مشق پشق.

38
00:03:02,116 --> 00:03:03,417
‫و...

39
00:03:04,819 --> 00:03:05,853
‫با من ازدواج می‌کنـی؟

40
00:03:05,987 --> 00:03:08,388
‫بله.
‫هزاران بار بله.

41
00:03:14,294 --> 00:03:15,897
‫یه لحظه با اجازه

42
00:03:19,033 --> 00:03:21,002
‫بدش ببینـم.
‫الو؟

43
00:03:21,135 --> 00:03:22,870
‫نیکو عکاسه هستم.
‫پیغام بگذارید.

44
00:03:23,004 --> 00:03:24,204
‫دستـم...

45
00:03:24,337 --> 00:03:26,007
‫انداختی؟

46
00:04:01,609 --> 00:04:03,044
‫وای نه!

47
00:04:33,473 --> 00:04:34,575
‫الو؟

48
00:04:39,213 --> 00:04:41,281
‫گوش بده ببین چی میگم، آشغال

49
00:04:44,085 --> 00:04:46,654
‫تمام زندگیـم داشتم برای این روز
‫برنامه ریزی می‌کردم...

50
00:04:48,256 --> 00:04:50,024
‫و تو زدی کشتیـش!

51
00:04:51,859 --> 00:04:53,694
‫با بد عروسی در افتادی

52
00:04:55,196 --> 00:04:56,164
‫می‌شنوی؟

53
00:04:57,131 --> 00:04:59,000
‫با بد عروسی...

54
00:05:24,491 --> 00:05:25,793
‫واو

55
00:05:25,927 --> 00:05:27,195
‫خانم، اجازه ندارید اینجا باشید

56
00:05:27,327 --> 00:05:29,429
‫- چیکار می‌کنید؟
‫- می‌خواد منو بکشه!

57
00:05:32,200 --> 00:05:34,367
‫هی رفیق، میشه بگی چه خبره؟

58
00:05:36,537 --> 00:05:38,840
‫وایسا. تکون نخور.
‫چاقو رو بنداز، عوضی!

59
00:05:44,512 --> 00:05:47,480
‫یکی کمک کنـه!
‫خواهش می‌کنم!

60
00:06:14,876 --> 00:06:16,677
‫وای لعنتی

61
00:07:05,860 --> 00:07:07,762
!حقـت بود، مادر به خطا

62
00:07:08,963 --> 00:07:09,964
‫گمشو!

63
00:07:11,498 --> 00:07:12,566
‫گمشو!

64
00:07:15,036 --> 00:07:16,003
‫گمشو!

65
00:07:16,871 --> 00:07:18,539
‫گمشو!

66
00:07:25,913 --> 00:07:26,914
‫نه

67
00:07:28,749 --> 00:07:30,618
‫نه، نه، نه، نه

68
00:07:31,652 --> 00:07:33,220
‫نه، نه، نه.
‫خواهش می‌کنم!

69
00:07:33,721 --> 00:07:35,089
‫هی! هی!

70
00:07:36,456 --> 00:07:38,793
‫نه!

71
00:07:46,400 --> 00:07:47,401
‫نه!

72
00:07:50,438 --> 00:07:51,439
‫نه!

73
00:08:34,638 --> 00:08:40,639
« چـشـم قـلـبـی »

74
00:08:49,630 --> 00:08:51,065
‫امروز روز ولنتاین هست

75
00:08:51,198 --> 00:08:53,868
‫و کشور باری دیگر، کاملاً در حالت
‫آماده باش قرار گرفته است

76
00:08:55,136 --> 00:08:58,072
‫در دو سال گذشته، یک روانی نقاب‌دار

77
00:08:58,205 --> 00:08:59,774
‫که با عنوان قاتل چشم قلبی
‫شناخته می‌شود...

78
00:08:59,907 --> 00:09:03,310
‫و مقامات نام کوتاه شده‌ی او
‫یعنی چ-قاف رو استفاده می‌کنند

79
00:09:03,444 --> 00:09:05,679
‫که در روزی که برای عشق هست بیرون می‌آید

80
00:09:05,813 --> 00:09:08,282
‫تا زوج‌ها را هدف قرار بدهد،
‫شکار کند و بی رحمانه به قتل برساند

81
00:09:08,416 --> 00:09:10,918
‫ظاهراً چ-قاف به صورت تصادفی
‫شهر‌های مختلف را انتخاب می‌کند

82
00:09:11,052 --> 00:09:12,453
‫دو سال پیش وحشیگری خونینـی

83
00:09:12,586 --> 00:09:13,888
‫در منطقه بوستون انجام داد

84
00:09:14,021 --> 00:09:16,023
‫همچنین سال گذشته

85
00:09:16,157 --> 00:09:19,026
‫افراد زیادی را در فیلادلفیا به کام مرگ برد

86
00:09:19,160 --> 00:09:22,029
‫گرچه او به دنبال زوج‌های عاشق هست

87
00:09:22,163 --> 00:09:24,231
‫بذارید کاملاً آشکارا به زبان بیارمـش...

88
00:09:24,365 --> 00:09:29,538
‫هرکس که سر راهـش قرار بگیره رو می‌کشه

89
00:09:29,670 --> 00:09:31,972
‫مردم آمریکا باری دیگر در روز عشاق

90
00:09:32,106 --> 00:09:34,075
‫دچار اضطراب شده‌اند و سوالشان این است که

91
00:09:34,208 --> 00:09:37,144
‫این بار قاتل چشم قلبی به کجا خواهد رفت؟

92
00:09:40,581 --> 00:09:43,384
‫به نظرتون قاتل چشم قلبی

93
00:09:43,518 --> 00:09:45,486
‫برنامه‌های روز ولنتاین‌تون رو بهم می‌ریزه؟

94
00:09:45,619 --> 00:09:47,421
‫حالا کی برنامه روز ولنتاین ریخته؟

95
00:09:47,556 --> 00:09:49,558
‫آره، این مناسبت خیلی تخمیـه

96
00:09:49,690 --> 00:09:51,025
‫- آره خیلی
‫- ولنتاین...

97
00:09:51,158 --> 00:09:52,626
‫من که یکم هم نمی‌ترسم

98
00:09:52,760 --> 00:09:54,829
چ-قاف به هیچ جام نیست.
‫می‌دونی...

99
00:09:54,962 --> 00:09:57,098
‫خفه شو دیلن.
‫تو حتی از تاریکی هم می‌ترسی.

100
00:09:59,266 --> 00:10:00,267
‫نه، نمی‌ترسم

101
00:10:03,204 --> 00:10:05,473
‫- قاتل چشم قلبی...
‫- خیلی خوشحالـم که سینگلـم

102
00:10:05,606 --> 00:10:06,807
‫من که می‌خوام داخل خونه جشن بگیرم

103
00:10:06,941 --> 00:10:08,342
‫اون یارو شکارتون می‌کنـه

104
00:10:08,476 --> 00:10:09,777
‫می‌رینه توی عشق‌بازی‌های تو خیابون‌مون...

105
00:10:09,910 --> 00:10:11,445
‫فکر کنم فقط آدم‌های استریت رو می‌کشه

106
00:10:11,580 --> 00:10:14,482
‫چه در رابطه هستید،
‫چه به دنبال عشق هستید

107
00:10:14,615 --> 00:10:17,184
‫ولنتاین امسال هوشیار باشید

108
00:10:37,572 --> 00:10:39,039
‫لعنتی

109
00:10:41,308 --> 00:10:43,777
‫ماشالله لندهورا

110
00:10:43,911 --> 00:10:45,913
‫امیدوارم "کیوپید" تیر بزنه به کیرتون
‫[خدای عشق]

111
00:10:46,046 --> 00:10:47,781
‫لاته‌ی کارامل سویا برای مونیکا!

112
00:10:47,915 --> 00:10:49,984
‫- اوه، مال منـه
‫- خوبه، آره. بفرما.

113
00:10:52,019 --> 00:10:53,354
‫چرا به نظر میاد خیلی استرس داری؟

114
00:10:53,487 --> 00:10:55,624
‫واسه اینـه که دوباره توی روز ولنتاین سینگلی؟

115
00:10:55,756 --> 00:10:57,124
‫نه، من...
‫نه، استرس دارم

116
00:10:57,258 --> 00:10:58,527
‫چون همین الان کریستال

117
00:10:58,659 --> 00:11:00,928
‫خبر یه جلسه با حضور همه کارکنان رو
‫اعلام کرده و موضوع ایمیلـش

118
00:11:01,061 --> 00:11:02,296
‫رسماً "کمپین تبلیغاتی الی" هست

119
00:11:02,429 --> 00:11:03,565
‫- دیدمـش
‫- به فنا رفتم

120
00:11:03,697 --> 00:11:05,232
‫خب، بدترین سناریوی ممکن اینـه که

121
00:11:05,366 --> 00:11:08,135
‫اخراج میشی و دیگه هیچوقت
‫توی زندگیت کار گیر نمیاری

122
00:11:08,269 --> 00:11:11,071
‫بدترین سناریوی ممکن اینـه که کریستال
‫پوستـم رو بکنـه و باهاش کت و شلوار درست کنـه

123
00:11:11,205 --> 00:11:13,340
‫بهترین سیناریو اینـه که،
‫بهرحال پوست قشنگی داری

124
00:11:13,474 --> 00:11:15,976
‫می‌دونی چیـه؟
‫بیخیال اصلاً

125
00:11:16,110 --> 00:11:18,078
‫همه جا باهات میام رفیق، حتی به گا

126
00:11:18,212 --> 00:11:19,514
‫تلما و لوئیز بازی در میاریم

127
00:11:19,648 --> 00:11:21,015
‫آمریکانوی بزرگِ مخلوط سرد

128
00:11:21,148 --> 00:11:23,552
‫با شیر جو، دو قاشق عسل
‫و یک قاشق شکر

129
00:11:23,684 --> 00:11:24,685
‫اوه

130
00:11:25,853 --> 00:11:27,388
‫شرمنده، مطمئنـی این مال شماست؟

131
00:11:27,522 --> 00:11:30,191
‫آره، قطعاً مال منـه

132
00:11:30,324 --> 00:11:31,626
‫آخه دیگه کی...

133
00:11:31,759 --> 00:11:33,562
‫یه آمریکانوی بزرگِ مخلوط سرد

134
00:11:33,694 --> 00:11:35,930
‫با شیر جو و دو قاشق عسل
‫و یک قاشق شکر سفارش میده

135
00:11:36,063 --> 00:11:38,499
‫شکر. آره.
‫نگاش کن.

136
00:11:39,366 --> 00:11:40,868
‫فکر کنم همتای قهوه‌ایـه هم هستیم

137
00:11:41,001 --> 00:11:44,238
‫- خوب جوک شوهر عمه‌ای میگی‌ها
‫- ممنون

138
00:11:44,371 --> 00:11:46,006
‫فکر می‌کردم تنها آدمی هستم توی دنیا

139
00:11:46,140 --> 00:11:47,374
‫که همچین سفارش قهوه‌ی بیخودی دارم

140
00:11:47,509 --> 00:11:49,009
‫درواقع رایجـه

141
00:11:49,143 --> 00:11:50,444
‫میشه حرکت کنید؟
‫سرمون شلوغـه.

142
00:11:51,245 --> 00:11:52,246
‫بله

143
00:11:53,682 --> 00:11:54,683
‫جذابه‌‍!

144
00:11:58,520 --> 00:12:00,854
‫هی، یکی از اینـا می‌خوای؟

145
00:12:00,988 --> 00:12:03,324
‫اوه نه، لازم نیست. ممنون.
‫مال خودم همراهمـه.

146
00:12:03,457 --> 00:12:05,759
‫- نی فلزی
‫- از نی‌‌های کاغذی متنفرم

147
00:12:05,893 --> 00:12:08,128
‫سه ثانیه‌ای نرم میشن

148
00:12:08,262 --> 00:12:10,831
‫آره، نه. کاملاً متوجه میشم چی میگی.

149
00:12:10,965 --> 00:12:13,033
‫همیشه قهوه رو می‌ریزن توی لیوان‌های پلاستیکی

150
00:12:13,167 --> 00:12:15,903
‫اما می‌خوان با نی‌های کاغذی
‫سیاره رو نجات بدن

151
00:12:16,036 --> 00:12:17,771
‫آره خیر سرشون

152
00:12:17,905 --> 00:12:20,741
‫- بگذریم، شکر. یکی می‌خوای؟
‫- آره

153
00:12:20,874 --> 00:12:22,743
‫سم آرامکُش برای لوزالمعده

154
00:12:22,876 --> 00:12:23,811
‫اوه!

155
00:12:25,212 --> 00:12:26,347
‫- شرمنده. نه، من...
‫- شرمنده. نه، من.

156
00:12:26,480 --> 00:12:27,582
‫شرمنده

157
00:12:27,716 --> 00:12:29,651
‫- برمی‌دارم. چیزی نیست.
‫- نه، هیچ اش...

158
00:12:29,783 --> 00:12:32,786
‫- اوه! یا خودِ مسیح!
‫- لعنتی. وای خدا. خوبی؟

159
00:12:32,920 --> 00:12:35,022
‫- آره. خوبم؟
‫- وای خدای من. داره خون میاد!

160
00:12:35,155 --> 00:12:37,458
‫- بیا. لعنتی.
‫- ممنون

161
00:12:37,592 --> 00:12:39,927
‫خدافظ. من باید برم.
‫سرکار می‌بینمت، مان.

162
00:12:40,060 --> 00:12:42,429
‫شرمنده.
‫امروز داره اخراج میشه.

163
00:12:42,564 --> 00:12:43,797
‫دقیقاً یک سال

164
00:12:43,931 --> 00:12:45,499
‫پس از یک کشتار ولنتاینی

165
00:12:45,634 --> 00:12:48,102
‫که باعث مرگ سه زوج در بوستون

166
00:12:48,235 --> 00:12:50,404
‫و چهار زوج در فیلادلفیا شد

167
00:12:50,538 --> 00:12:53,340
‫قاتل چشم قلبی به سیاتل امده است

168
00:12:53,474 --> 00:12:56,210
‫ادعا می‌شود که یک مراسم نامزدی رویایی

169
00:12:56,343 --> 00:12:58,580
‫در یک کارخانه‌ی شراب سازی

170
00:12:59,648 --> 00:13:01,015
‫تبدیل به کابوس شده است

171
00:13:01,148 --> 00:13:03,618
‫فرمانده هارتلی، کار قاتل چشم قلبیـه؟

172
00:13:03,752 --> 00:13:05,319
‫در این لحظه همچنان تایید نشده

173
00:13:05,452 --> 00:13:07,354
‫اما با توجه به الگوی هدف قرار گرفتن زوجین

174
00:13:07,488 --> 00:13:09,923
‫در روز ولنتاین، مظنون هستیم
‫که کار چ-قاف باشه

175
00:13:10,057 --> 00:13:12,092
‫چه حرفی با زوج‌هایی دارید که دارن

176
00:13:12,226 --> 00:13:14,862
‫برای روز ولنتاین‌شون برنامه ریزی می‌کنن؟

177
00:13:14,995 --> 00:13:17,131
‫خونه بمونید

178
00:13:17,264 --> 00:13:18,899
‫خب

179
00:13:21,536 --> 00:13:22,936
‫توی عجب مخمصه‌ای افتادیم

180
00:13:28,475 --> 00:13:32,379
‫چرا هیچ کدوم از شما

181
00:13:32,514 --> 00:13:35,583
‫بهم نگفتید که توی دو سال گذشته

182
00:13:35,717 --> 00:13:38,052
‫یه روانی داشته توی روز ولنتاین

183
00:13:38,185 --> 00:13:41,388
‫مردم رو تیکه تیکه می‌کرده؟

184
00:13:41,523 --> 00:13:42,823
‫تامی؟

185
00:13:42,956 --> 00:13:46,827
‫هیچ کدوم نگفتید

186
00:13:46,960 --> 00:13:50,097
‫این کمپین تبلیغاتی کاملاً بدموقع اجرا شده

187
00:13:50,230 --> 00:13:51,832
‫به نظر تو اینطوری نیست، خانم؟

188
00:13:52,900 --> 00:13:55,202
‫آم...

189
00:13:55,336 --> 00:13:58,673
‫- منظورم اینـه...
‫- می‌دونی کریستال...

190
00:13:58,807 --> 00:14:00,508
‫مگه خودت همیشه نمیگی که

191
00:14:00,642 --> 00:14:02,843
‫تبلیغات‌مون باید مرتبط به اتفاقات روز باشه؟

192
00:14:02,976 --> 00:14:08,215
‫من شخصاً باور دارم که کمپین الی
‫کاملاً به موقع اجرا شده

193
00:14:08,349 --> 00:14:10,150
‫مونیکا، خیلی ممنون

194
00:14:10,284 --> 00:14:12,419
‫اگه میشه یه لطف خیلی بزرگ بهم بکن.
‫خفه خون بگیر.

195
00:14:14,589 --> 00:14:16,558
‫تامی؟

196
00:14:17,602 --> 00:14:19,630
[تا زمانی که مرگ ما را از هم جدا کند]

197
00:14:52,092 --> 00:14:56,230
‫سوء استفاده از مرگ زوجین برای فروش حلقه

198
00:14:56,363 --> 00:14:57,632
‫چی بگم والا

199
00:14:57,766 --> 00:15:00,033
‫- حال بهم زنـه
‫- دقیقاً

200
00:15:00,167 --> 00:15:01,870
‫چشام چی دید؟

201
00:15:02,002 --> 00:15:03,437
‫افتضاح محض

202
00:15:03,571 --> 00:15:07,474
‫نفهمی که این رو ساخته رو پیدا کنید
‫و بذاریدش روی اینترنت

203
00:15:07,609 --> 00:15:09,711
‫- دیگه همینطوری هم ادامه داره
‫- معلومه که ادامه داره

204
00:15:09,844 --> 00:15:12,079
‫الی، من نگران امنیتـت هستم

205
00:15:14,348 --> 00:15:16,350
‫خدایا، ممنون تامی

206
00:15:16,483 --> 00:15:19,219
‫این عوضی قلبی تاحالا چند نفر رو کشته؟

207
00:15:19,353 --> 00:15:21,488
‫فکر می‌کنم، زیاد

208
00:15:21,623 --> 00:15:23,591
‫زیاد؟

209
00:15:23,725 --> 00:15:26,728
‫بعد برداشتی یه کمپین سراسری درست کردی

210
00:15:26,861 --> 00:15:29,129
‫درمورد عشقی که با مرگ به پایان می‌رسه؟

211
00:15:29,263 --> 00:15:30,665
‫خب خودتون باهاش موافقت کردید

212
00:15:30,799 --> 00:15:32,867
‫چون بهت اعتماد داشتم

213
00:15:33,000 --> 00:15:34,803
‫یه کمپین جدید می‌خوام

214
00:15:34,935 --> 00:15:38,238
‫- خیلی خب، مشکلی نیست. من...
‫- جی، بیا داخل

215
00:15:39,373 --> 00:15:41,041
‫جی؟ جی کیه؟

216
00:15:41,175 --> 00:15:42,744
‫خیلی ممنونـم

217
00:15:44,111 --> 00:15:45,580
‫عمراً

218
00:15:45,713 --> 00:15:48,215
‫همون یاورییـه که توی کافه
‫دماغـش رو له کردی

219
00:15:48,348 --> 00:15:49,283
‫مان، بشین

220
00:15:49,416 --> 00:15:50,484
‫جی سیموندز، حضار!

221
00:15:50,618 --> 00:15:51,753
‫ایشون جی سیموندز هستند

222
00:15:51,886 --> 00:15:53,287
‫جی سیموندز کی هستن؟
‫خب، بهتون میگم

223
00:15:53,420 --> 00:15:57,090
‫جی سیموندز مدیر ارشد خلاقیت سابق
‫بی‌ام‌وای نیویورک بودند

224
00:15:57,224 --> 00:16:01,161
‫ایشون جوانترین فریلنسر برنده‌ی جایزه‌ی کلیو

225
00:16:01,295 --> 00:16:03,330
‫به خاطر کمپین‌های رمانتیک وایرالشون هستن

226
00:16:03,464 --> 00:16:08,035
‫درمورد هر چیزی گرفته از ماشین‌های با کلاس
‫تا شکلات‌های لاکچری تبلیغ می‌سازن

227
00:16:08,168 --> 00:16:10,270
‫و لقب بانمک "کیوپیدِ مشتری" رو

228
00:16:10,404 --> 00:16:14,007
‫برای خودش دست و پا کرده

229
00:16:14,141 --> 00:16:15,710
‫- ایشون جی سیموندز هستند...
‫- خودشه؟

230
00:16:15,844 --> 00:16:16,878
‫و بذارید یه چیزی بهتون بگم

231
00:16:17,010 --> 00:16:19,413
‫وقتی متوجه شدم که الی جون

232
00:16:19,547 --> 00:16:21,181
‫ما رو توی چه باتلاقی انداخته

233
00:16:21,315 --> 00:16:23,383
‫می‌دونستم که نیاز به کمک داریم

234
00:16:23,518 --> 00:16:26,186
‫و خداروشکر

235
00:16:26,320 --> 00:16:28,489
‫خب، اون فردا باید بره

236
00:16:28,623 --> 00:16:31,492
‫چون کار داره، پس وقت‌مون خیلی تنگه

237
00:16:31,626 --> 00:16:33,160
‫جی. همگی، جی!

238
00:16:33,293 --> 00:16:35,830
‫کریستال، ممنون از خوش آمد گویی قشنگـت

239
00:16:35,964 --> 00:16:37,665
‫بابتـش ممنونـم

240
00:16:38,867 --> 00:16:40,167
‫ببینید، تا جایی که من متوجه شدم

241
00:16:40,300 --> 00:16:42,504
‫انگار اخیراً درگیر یک سری تلاطم‌ها شدید

242
00:16:42,637 --> 00:16:46,173
‫اما مهمـه اینـه که در نهایت
‫هواپیما رو سالم به زمین بشونید

243
00:16:46,306 --> 00:16:47,842
‫پشت سرش می‌گذاریم...

244
00:16:49,142 --> 00:16:50,143
‫با همدیگه

245
00:16:55,517 --> 00:16:57,685
‫- این دیگه چه کوفتی بود؟
‫- یه نفر مناسب برام پیدا شد

246
00:16:57,819 --> 00:16:59,854
‫اوه، بیخیال تو رو به خدا

247
00:17:03,290 --> 00:17:06,460
‫قراره ازدواج کنیم.
‫حسـش می‌کنم.

248
00:17:08,630 --> 00:17:10,899
‫اون دوست پسرتـه؟

249
00:17:11,866 --> 00:17:13,001
‫نه، قراره بشه

250
00:17:13,133 --> 00:17:15,703
‫اون یه آتش نشان واقعیـه
‫که عاشق سگ‌هاست

251
00:17:17,437 --> 00:17:21,509
‫دیدی؟
‫واسه همینـه که هنوز سینگلی.

252
00:17:21,643 --> 00:17:23,043
‫می‌دونی به چی نیاز داری، شاو؟

253
00:17:25,680 --> 00:17:27,015
‫به یک مرد واقعی نیاز داری

254
00:17:28,550 --> 00:17:30,685
‫یکی که حرکت اول رو بزنه

255
00:17:34,154 --> 00:17:37,090
‫بیایید، کاراگاه‌ها.
‫عاشقـش می‌شید.

256
00:17:38,458 --> 00:17:39,426
‫این رو ببینید

257
00:17:40,862 --> 00:17:42,897
‫این دیگه چیـه، یه حلقه ازدواج؟

258
00:17:43,031 --> 00:17:44,632
‫ممکنـه مال یکی از قربانیان باشه؟

259
00:17:44,766 --> 00:17:47,301
‫فکر نکنم

260
00:17:49,469 --> 00:17:53,273
‫حروف اول اسم داخلـش حکاکی شده... جی‌اس

261
00:17:53,407 --> 00:17:55,543
‫با هیچ کدوم از قربانیان همخونی نداره

262
00:17:57,845 --> 00:17:59,047
‫ها

263
00:18:07,120 --> 00:18:09,423
‫آخه کدوم حیوونی همچین کاری می‌کنـه

264
00:18:09,557 --> 00:18:14,261
‫احتمالاً یه آدم عزب باکره‌ی ترول
‫که توی زیرزمین مامانـش زندگی می‌کنـه

265
00:18:14,394 --> 00:18:15,597
‫با این فرض که مرد باشه

266
00:18:16,931 --> 00:18:19,232
‫شایدم دختری باشه که هیچ وقت
‫هیچکس به مراسم رقص دعوتـش نکرده

267
00:18:19,366 --> 00:18:23,270
‫زنی که از لحاظ عشقی تحقیر شده
‫و چندین بار بهش خیانت شده

268
00:18:23,403 --> 00:18:25,305
‫و رد داده

269
00:18:25,439 --> 00:18:26,608
‫وای لعنتی

270
00:18:27,809 --> 00:18:29,944
‫اوه. آره. جواب داد.

271
00:18:30,078 --> 00:18:31,178
‫آتش نشان گی؟

272
00:18:31,311 --> 00:18:33,113
‫نه، نه.
‫توی بخش تکنولوژیـه.

273
00:18:33,246 --> 00:18:36,383
‫- فتیش شاو مردهای بتا هستن
‫- من فتیش ندارم

274
00:18:36,517 --> 00:18:38,285
‫همه بهرحال یه فتیشی دارن

275
00:18:38,418 --> 00:18:41,321
‫آقایون، این چیزی فراتر از فقط
‫یک قتل معمولیـه

276
00:18:42,590 --> 00:18:43,591
‫این یه...

277
00:18:47,095 --> 00:18:48,362
‫مشکل روانی پیچیده‌ست

278
00:18:48,495 --> 00:18:51,431
‫این کمترین چیزیـه که درمورد امسال میشه گفت

279
00:18:51,566 --> 00:18:53,467
‫از کجا مطمئن هستید که کار چ-قاف هست؟

280
00:18:53,601 --> 00:18:55,069
‫بفرمایید کاراگاه

281
00:18:57,905 --> 00:18:58,873
‫چون این آخرین چیزیـه که

282
00:18:59,007 --> 00:19:00,942
‫عکسبردار عروسی دیده

283
00:19:04,277 --> 00:19:06,446
‫چشم قلبی به شهر ما اومده، پسرا

284
00:19:06,581 --> 00:19:07,849
‫و هنوز ده ساعت دیگه از روز ولنتاین

285
00:19:07,982 --> 00:19:09,984
‫برای کشتن وقت داره

286
00:19:15,590 --> 00:19:18,291
‫عذر می‌خوام.
‫داری چه غلطی می‌کنـی؟

287
00:19:18,425 --> 00:19:21,763
‫منظورت چیـه؟ همین الان جلوی
‫کل تیم منو اخراج کردی.

288
00:19:21,896 --> 00:19:24,498
‫اخراجـت کردم؟ هنوز شش ماه از قراردادت مونده

289
00:19:24,632 --> 00:19:27,969
‫می‌خوام ازت نهایت استفاده رو بکنم

290
00:19:28,102 --> 00:19:30,138
‫خب. عالیه. قراره چیکار کنم؟

291
00:19:30,270 --> 00:19:32,740
‫وقتی داره هواپیما رو می‌شونه براش قهوه ببرم؟

292
00:19:32,874 --> 00:19:35,643
‫نه. تو قراره یک کمپین کریستال کین محبوب

293
00:19:35,777 --> 00:19:38,880
‫سکسی، فریبنده و بترکون

294
00:19:39,013 --> 00:19:40,447
‫ارائه بدی

295
00:19:40,581 --> 00:19:43,551
‫و اگه نکنی، می‌کشمت

296
00:19:47,088 --> 00:19:48,990
‫شوخی می‌کنم. نمی‌کشمت.
‫توی فهرست سیاه می‌ذارمت‌ها.

297
00:19:49,123 --> 00:19:50,424
‫اما نمی‌کشمـت

298
00:19:50,558 --> 00:19:51,559
‫یعنی، شاید بکشم

299
00:19:52,325 --> 00:19:53,326
‫اما نه

300
00:19:53,995 --> 00:19:54,996
‫اما می‌کشمت یعنی؟

301
00:19:57,665 --> 00:19:59,934
‫امیدوارم هرکی که این رو ساخته

302
00:20:00,068 --> 00:20:02,737
‫کشته بشه و حذف بشه.
‫حالا ترتیبـش مهم نیست.

303
00:20:02,870 --> 00:20:04,271
‫هشتگ بهتر کار کن

304
00:20:04,404 --> 00:20:06,339
‫به عنوان کسی که ممکنه یه روزی بمیره

305
00:20:06,473 --> 00:20:07,909
‫به نظرم این تبلیغ

306
00:20:08,042 --> 00:20:10,912
‫فاقد از درک و تا حدی مغرضانه هست

307
00:20:11,045 --> 00:20:13,413
‫وای، چقد مردم احمقـن

308
00:20:13,548 --> 00:20:16,416
‫می‌دونید چی بیشتر از زوج‌های
‫داخل این تبلیغ مُرده‌ست؟

309
00:20:16,551 --> 00:20:19,286
‫سلول‌های مغز سازنده‌اش

310
00:20:19,419 --> 00:20:22,389
‫یه جوری عجیبی چندش بود

311
00:20:22,523 --> 00:20:23,490
‫هشتگ فقط بس کنید

312
00:20:23,624 --> 00:20:25,026
‫هی، الی؟

313
00:20:27,327 --> 00:20:28,996
‫- بله؟
‫- سلام

314
00:20:30,464 --> 00:20:31,866
‫جی؟ چی...

315
00:20:31,999 --> 00:20:34,769
‫این دستشویی زنونه‌ست.
‫اجازه نداری اینجا باشی.

316
00:20:34,902 --> 00:20:37,739
‫اساسا این یه دستشویی مشترکـه، اما...

317
00:20:38,573 --> 00:20:39,574
‫میشه صحبت کنیم؟

318
00:20:42,810 --> 00:20:44,411
‫- سلام
‫- سلام

319
00:20:44,912 --> 00:20:45,913
‫من...

320
00:20:47,414 --> 00:20:49,150
‫بابت اتفاقی که افتاد متاسفم

321
00:20:49,282 --> 00:20:51,418
‫نه، اصلاً اشکالی نداره

322
00:20:51,552 --> 00:20:53,453
‫ببخشید که مزاحمـت شدم و باید سریع هم برم

323
00:20:53,588 --> 00:20:55,288
‫چون می‌خوام به اون کلاس یوگا

324
00:20:55,422 --> 00:20:57,225
‫که یک ساعت دیگه شروع میشه برسم

325
00:20:57,357 --> 00:20:58,960
‫جدی میگی؟ یوگا؟

326
00:20:59,093 --> 00:21:00,795
‫اهمم

327
00:21:00,928 --> 00:21:02,997
‫مگه قرار نیست کمپانی رو نجات بدیم؟

328
00:21:03,131 --> 00:21:06,466
‫بله و نجات هم می‌دیم.
‫اما بعد از یوگا.

329
00:21:06,601 --> 00:21:09,837
‫یه میز برامون توی لويه رزرو کردم

330
00:21:09,971 --> 00:21:12,305
‫اونجا الهام می‌گیریم و درمورد کمپین
‫صحبت می‌کنیم

331
00:21:12,439 --> 00:21:15,143
‫متوجه‌ای که روز ولنتاینـه، نه؟

332
00:21:15,275 --> 00:21:17,211
‫اوه، درسته

333
00:21:17,344 --> 00:21:19,279
‫احتمالاً برنامه داری، نه؟

334
00:21:20,915 --> 00:21:22,250
‫- نه
‫- خب، عالیه!

335
00:21:22,382 --> 00:21:23,985
‫یه جای معرکه میشه برای تحقیقات میدانی

336
00:21:24,118 --> 00:21:25,586
‫رمانتیک، گل، شمع...

337
00:21:25,720 --> 00:21:27,487
‫نظرت چیه فردا انجامـش بدیم؟

338
00:21:27,622 --> 00:21:29,056
‫خب ببین، خیلی دوست دارم فردا انجامـش بدم

339
00:21:29,190 --> 00:21:30,558
‫اما فردا صبح باید سوار اولین هواپیما بشم

340
00:21:30,691 --> 00:21:32,760
‫و برم برای عروسی بهترین دوستم

341
00:21:32,894 --> 00:21:34,095
‫خب این چطوره

342
00:21:34,228 --> 00:21:35,596
‫قرارمون میشه راس هشت،
‫اونجا می‌بینمت

343
00:21:35,730 --> 00:21:36,831
‫چطوره؟ من که هیجان زده‌ام

344
00:21:36,964 --> 00:21:39,366
‫- نه، نه، من...
‫- عالی میشه!

345
00:21:40,735 --> 00:21:42,236
‫اوه، خیلی ممنون

346
00:21:42,369 --> 00:21:45,840
‫نه، مان. بذار من حساب می‌کنم.
‫تو تقریباً صد هزار دلاری بدهی داری.

347
00:21:45,973 --> 00:21:47,642
‫دیگه ندارم

348
00:21:47,775 --> 00:21:50,044
‫آرتور پرداختـش کرد.
‫می‌تونم کارتـش رو هم نگه دارم.

349
00:21:50,178 --> 00:21:52,513
‫جدی میگی؟

350
00:21:52,647 --> 00:21:55,817
‫لعنتی. انگاری یکی شوگر ددی تور کرده.

351
00:21:55,950 --> 00:21:58,986
‫ببخشیدا، الی.
‫من شوگر ددی ندارم.

352
00:21:59,120 --> 00:22:00,922
‫این حرف خیلی یجوریـه

353
00:22:02,322 --> 00:22:03,991
‫من اسپانسر دارم

354
00:22:04,125 --> 00:22:07,695
‫و عاشق اسپانسرت هستی و اونم
‫همینطوری یهو هم میاد بدهی‌هات رو میده؟

355
00:22:07,829 --> 00:22:11,232
‫آره، عاشقـشم. و عاشق اینـم که
‫بدهی‌هام رو میده.

356
00:22:11,364 --> 00:22:14,367
‫خب، کِی قراره این بابابزرگمون رو ببینم؟

357
00:22:14,502 --> 00:22:16,671
‫نریم شامـی چیزی بیرون؟
‫زود هم بریم بنده خدا سریع بره بخوابـه.

358
00:22:16,804 --> 00:22:17,972
‫سوپ هم بگیریم؟

359
00:22:18,105 --> 00:22:19,607
‫خیلی تو باهوشی، خانم قضاوتـی

360
00:22:19,740 --> 00:22:21,209
‫تازه وقتی اینا رو میگی داری همزمان
‫دوست پسر سابقـت رو آنلاین تعقیب می‌کنی

361
00:22:21,341 --> 00:22:23,476
‫تعقیبـش نمی‌کنم

362
00:22:23,611 --> 00:22:26,379
‫خود اینستا هی میارتـش

363
00:22:26,514 --> 00:22:29,050
‫- که خودش میاره، هان؟
‫- هی، آرتور قاتل چشم قلبیـه؟

364
00:22:29,183 --> 00:22:31,018
‫واسه همینـه که تاحالا ندیدمـش؟

365
00:22:31,786 --> 00:22:33,287
‫اصلاً خنده دار نیست

366
00:22:36,489 --> 00:22:38,993
‫معلومه که آرتور چشم قلبی نیست

367
00:22:39,126 --> 00:22:40,995
‫بدجوری التهاب مفصل داره، نمی‌تونه بدوئه

368
00:22:41,128 --> 00:22:42,930
‫راستـش شرط می‌بندم که کریستال قاتله‌ست

369
00:22:43,064 --> 00:22:44,999
‫می‌دونی، وقتی این کار رو می‌کنـه

370
00:22:45,132 --> 00:22:46,300
‫بوتاکسـش تکون می‌خوره

371
00:22:46,433 --> 00:22:47,902
‫و گیر می‌کنـه

372
00:22:50,838 --> 00:22:53,341
‫خبر فوری.
‫طبق گزارش همکارانمان در کانال 7

373
00:22:53,473 --> 00:22:54,709
‫دو زوج دیگر درحالی که

374
00:22:54,842 --> 00:22:56,744
‫به قتل رسیده بودند

375
00:22:56,878 --> 00:22:58,246
‫در یک اسپا در مرکز شهر پیدا شدند

376
00:22:58,378 --> 00:23:00,014
‫به صورت زنده به صحنه جرم در سیاتل می‌رویم

377
00:23:00,147 --> 00:23:01,481
‫نمی‌تونم اینو تماشا کنم

378
00:23:01,616 --> 00:23:02,583
‫ممنون، مایک...

379
00:23:03,483 --> 00:23:04,484
‫الی

380
00:23:04,619 --> 00:23:07,454
‫- الی، آهای؟ هی
‫- مونیکا!

381
00:23:07,588 --> 00:23:09,090
‫وای خدای من.
‫چرا داری خودت رو شکنجه میدی؟

382
00:23:09,223 --> 00:23:10,423
‫خودت بودی که رابطه رو تموم کردی

383
00:23:10,558 --> 00:23:13,261
‫می‌دونم.
‫اما اون دیگه خیلی زود بیخیال همه‌چی شده.

384
00:23:13,393 --> 00:23:14,528
‫اصلاً کار دختره چیـه؟

385
00:23:14,662 --> 00:23:16,364
‫برو صفحه‌اش رو نگاه.
‫پر از عکس تعطیلاتـه.

386
00:23:16,496 --> 00:23:18,566
‫حتی پدر و مادر پولدار هم نداره.
‫چک کردم.

387
00:23:18,699 --> 00:23:20,534
‫باید دست از تنفر از خودت برداری و بری بیرون

388
00:23:20,668 --> 00:23:22,904
‫و یکی رو پیدا کنی و عشق و حال کنی، می‌دونی؟

389
00:23:23,037 --> 00:23:24,305
‫- نه
‫- اون یارو چطوره؟

390
00:23:24,437 --> 00:23:26,540
‫بانمکـه. پسر دستشویی‌ای رو میگم، میدونی؟

391
00:23:26,674 --> 00:23:27,642
‫همون که همیشه دنبالتـه؟

392
00:23:27,775 --> 00:23:29,577
‫منظورت کسیه که می‌خواد شغلم رو بگیره؟

393
00:23:29,710 --> 00:23:31,779
‫یا خدا

394
00:23:31,913 --> 00:23:34,348
‫انقد جذابه که دلم می‌خواد بالا بیارم

395
00:23:35,482 --> 00:23:37,351
‫اون پایین از خیسه خیسم

396
00:23:38,886 --> 00:23:40,453
‫بدک نیست

397
00:23:40,588 --> 00:23:42,823
‫وایسا، چی می‌خوای بپوشی سر دیت؟

398
00:23:42,957 --> 00:23:44,424
‫دیت نیست

399
00:23:44,558 --> 00:23:46,961
‫قراره کار کنیم. و مگه همین لباسم چشه؟

400
00:23:47,094 --> 00:23:48,129
‫عین 45 سال تراکنش ناموفق شدی

401
00:23:48,262 --> 00:23:50,197
‫مونیکا!
‫چقد بی‌شعوری!

402
00:23:50,331 --> 00:23:52,767
‫این جایی که دارید می‌رید چه وایبی داره؟
‫شیکـه؟

403
00:23:52,900 --> 00:23:55,468
‫- آره، شیکـه. چطور؟
‫- بیا بریم

404
00:23:56,270 --> 00:23:57,738
‫کجا بریم؟

405
00:23:57,872 --> 00:24:00,641
‫قراره بریم حسابی خرج کنیم

406
00:24:12,452 --> 00:24:13,654
‫- معرکه‌ست
‫- زیادی لختیـه

407
00:24:13,788 --> 00:24:14,989
‫- یکمـی ببرش بالا
‫- زیادی لختیـه

408
00:24:15,122 --> 00:24:16,857
‫- میشه کوتاه‌ترم بشه
‫- مونیکا، نه! دیت نیست

409
00:24:34,642 --> 00:24:35,810
‫نه

410
00:24:45,485 --> 00:24:48,689
‫سلام. به نام سیموندز رزرو دارم.

411
00:24:48,823 --> 00:24:50,490
‫البته. ای‌جی؟

412
00:24:52,293 --> 00:24:54,028
‫دست‌ها بالا لطفاً

413
00:24:56,697 --> 00:24:59,000
‫- بابت؟
‫- چشم قلبی

414
00:24:59,133 --> 00:25:00,334
‫هرچی مراقب باشیم بازم کمـه

415
00:25:09,844 --> 00:25:11,645
‫به محیط زیست اهمیت میدم

416
00:25:23,858 --> 00:25:25,659
‫که راس هشت

417
00:25:25,793 --> 00:25:27,661
‫چقد امشب قشنگ شدی، عزیزم

418
00:25:27,795 --> 00:25:29,997
‫ولنتاین مبارک.
‫جدی میگم.

419
00:25:30,131 --> 00:25:32,099
‫آه

420
00:25:32,233 --> 00:25:34,568
‫عصر بخیر، خانم.
‫کسی بهتون ملحق میشه؟

421
00:25:34,702 --> 00:25:36,737
‫بله. یک دوست.

422
00:25:37,371 --> 00:25:38,539
‫یک همکار

423
00:25:38,672 --> 00:25:41,175
‫شام کاریـه

424
00:25:41,308 --> 00:25:44,078
‫وقتی دیت‌تون رسیدن میام غذا‌های
‫‌ویژه‌مون رو معرفی می‌کنم

425
00:25:44,211 --> 00:25:46,547
‫نه، نه، نه.
‫دیت نیست.

426
00:26:06,167 --> 00:26:09,870
‫شرمنده دیر کردم.
‫مگه تاکسی پیدا میشد.

427
00:26:10,004 --> 00:26:12,073
‫بگذریم، اصلاً نمی‌دونستم که

428
00:26:12,206 --> 00:26:13,908
‫اینجا انقد خوبـه، اما...

429
00:26:14,875 --> 00:26:17,211
‫- تو معرکه‌ شدی
‫- ممنون

430
00:26:18,679 --> 00:26:20,214
‫به لویه خوش آمدید

431
00:26:20,347 --> 00:26:21,749
‫دوست دارید مشروب براتون سرو بشه؟

432
00:26:21,882 --> 00:26:24,018
‫- نمی‌خوام. ممنون.
‫- آره، لطفا. نظرت درمورد

433
00:26:24,151 --> 00:26:26,287
‫یه بطری شامپاین چطوره،
‫شاید با دوتا لیوان؟

434
00:26:26,420 --> 00:26:27,588
‫نه، نه، نه.
‫شرمنده.

435
00:26:27,721 --> 00:26:30,724
‫- جسارت نباشه. اما سر کاریم.
‫- بیخیال

436
00:26:30,858 --> 00:26:31,959
‫الساعه برمی‌گردم

437
00:26:33,360 --> 00:26:34,962
‫خب، اهل کجایی؟

438
00:26:36,597 --> 00:26:37,965
‫فینکس

439
00:26:38,099 --> 00:26:39,300
‫خواهر و برادر داری؟

440
00:26:39,433 --> 00:26:41,035
‫نه

441
00:26:41,168 --> 00:26:43,104
‫هنوزم پدر و مادرت با همدیگه‌ان؟

442
00:26:44,271 --> 00:26:46,740
‫خب، چه خوب

443
00:26:46,874 --> 00:26:49,076
‫اره، منم دوست دارم با یکی پیر بشم

444
00:26:49,210 --> 00:26:50,411
‫که پوشکـش رو عوض کنی؟

445
00:26:50,545 --> 00:26:51,812
‫می‌دونی...

446
00:26:51,946 --> 00:26:54,748
‫وقتی به عشق فکر می‌کنم سریع
‫فکرم نمیره سراغ عَن

447
00:26:54,882 --> 00:26:57,751
‫اما آره. اگه به نام عشق باشه

448
00:26:57,885 --> 00:26:59,653
‫حاضرم پوشک یه آدم بالغ رو عوض کنم

449
00:27:07,128 --> 00:27:08,496
‫خدمت شما

450
00:27:08,629 --> 00:27:09,997
‫- ممنون
‫- ممنون

451
00:27:10,131 --> 00:27:11,398
‫- خانم؟
‫- بله

452
00:27:12,466 --> 00:27:14,301
‫نمی‌خواستم، اما ممنون

453
00:27:16,270 --> 00:27:17,471
‫و شما آقا؟

454
00:27:19,907 --> 00:27:22,009
‫- خیلی ممنون
‫- لذت ببرید

455
00:27:22,143 --> 00:27:23,144
‫به سلامتی چی؟

456
00:27:24,579 --> 00:27:25,946
‫عشق؟

457
00:27:29,950 --> 00:27:30,951
‫خیلی هم خوب

458
00:27:32,353 --> 00:27:34,822
‫ببین، اینا همه خیلی کیوتـن

459
00:27:34,955 --> 00:27:36,558
‫- و توام خیلی خوبی
‫- اوه، ممنون

460
00:27:36,690 --> 00:27:38,159
‫اما من فقط دارم سعی می‌کنم

461
00:27:38,292 --> 00:27:40,629
‫چیزی که از کارم مونده رو نجات بدم.
‫پس میشه این کارا رو

462
00:27:40,761 --> 00:27:43,364
‫کنار بذاریم و بریم سراغ کمپین؟

463
00:27:43,497 --> 00:27:44,665
‫- با کمال میل
‫- خیلی خب

464
00:27:44,798 --> 00:27:46,200
‫من چندتا ایده دارم

465
00:27:46,333 --> 00:27:48,537
‫چندتاشون مزخرفـن، اما مطمئنـم...

466
00:27:48,669 --> 00:27:50,871
‫اخیراً قلبت شکسته شده

467
00:27:52,840 --> 00:27:55,342
‫- ببخشید، چی؟
‫- فقط دوست دارم فکر کنم

468
00:27:55,476 --> 00:27:58,279
‫که خوب آدم‌ها رو درک می‌کنم و...

469
00:27:59,413 --> 00:28:01,048
‫آره، نه

470
00:28:01,182 --> 00:28:02,850
‫قلبم شکسته نشده...

471
00:28:02,983 --> 00:28:03,984
‫اخیراً

472
00:28:04,118 --> 00:28:05,587
‫و واقعاً به تو مربوط نیست

473
00:28:05,719 --> 00:28:07,188
‫کاملاً حق با توئه، ربطی بهم نداره

474
00:28:07,321 --> 00:28:09,524
‫قطعاً نداره. خیلی خب.

475
00:28:09,658 --> 00:28:12,359
‫کمپینـت این وایب رو میده خب

476
00:28:12,493 --> 00:28:16,163
‫عاشقان محکوم به فنا؟
‫آخه این کجاش رمانتیکـه؟

477
00:28:17,532 --> 00:28:20,201
‫بیشتر داستان‌های عاشقانه توشون همینـه

478
00:28:20,334 --> 00:28:22,671
‫چه شوهر داشته باشی، چه زن

479
00:28:22,803 --> 00:28:24,405
‫پارتنر، جفت روحی، نیمه‌ی گمشده

480
00:28:24,539 --> 00:28:27,308
‫یا هرچی که صداش می‌کنی،
‫همه‌شون در نهایت تموم میشن

481
00:28:27,441 --> 00:28:28,842
‫فقط بستگی داره کِی یکی‌شون

482
00:28:28,976 --> 00:28:30,411
‫خیانت کنـه، ول کنه بره یا بمیره

483
00:28:30,545 --> 00:28:32,980
‫پس وقتی دلـت یجوری میشه چی؟

484
00:28:33,113 --> 00:28:35,517
‫وقتی دلت میلرزه؟

485
00:28:35,650 --> 00:28:37,084
‫یکشنبه‌ی راحت روی تخت؟

486
00:28:37,218 --> 00:28:39,753
‫بعدیش چیـه، چارت تولد و قدم زدن کنار ساحل؟

487
00:28:39,887 --> 00:28:42,022
‫از اینا خوشم میاد، اما درک می‌کنم،
‫همه اهل این چیزا نیستن

488
00:28:42,156 --> 00:28:44,091
‫می‌خوای بدونی نظرم درمورد عشق چیـه؟

489
00:28:44,225 --> 00:28:45,226
‫آره

490
00:28:47,061 --> 00:28:48,395
‫دلقک بازیـه

491
00:28:50,197 --> 00:28:52,601
‫یه دروغ

492
00:28:52,733 --> 00:28:56,070
‫می‌دونم که برای همه اینطوری نیست.
‫بعضی آدم‌ها

493
00:28:56,203 --> 00:29:00,441
‫شانس میارن و وارد یک رابطه‌ی
‫واقعی و همیشگی میشن

494
00:29:00,575 --> 00:29:02,076
‫اما 99 درصد باقی مونده‌مون

495
00:29:02,209 --> 00:29:04,945
‫فقط توی یک تجربه شکست می‌خوریم،
‫و می‌ریم سراغ تجربه‌ی بعدی

496
00:29:05,079 --> 00:29:07,881
‫میریم سراغ همون داستان عشق ابدی مسخره

497
00:29:08,015 --> 00:29:10,719
‫که از بچگی توی مغزمون فرو کردنـش

498
00:29:10,851 --> 00:29:12,086
‫شاهزاده‌ی سوار بر اسب؟

499
00:29:12,219 --> 00:29:13,988
‫تا وقتی خوبه که نفهمیدی با خواهرت می‌خوابه

500
00:29:14,121 --> 00:29:15,624
‫فکر می‌کردم تک فرزندی

501
00:29:15,756 --> 00:29:17,291
‫- دارم مثلاً میگم. ای خدا.
‫- درسته

502
00:29:17,424 --> 00:29:20,227
‫منظورم اینـه که، واقعی نیست

503
00:29:20,361 --> 00:29:23,397
‫اما یهویی درگیر کاری شدم که مجبورم می‌کنـه

504
00:29:23,531 --> 00:29:25,567
‫فانتزی‌ای رواج بدم که باعث فروش
‫الماس‌های کوفتی‌ای بشه

505
00:29:25,700 --> 00:29:27,468
‫که کارگرهای برده جهان سومی
‫برداشت‌شون کردن

506
00:29:27,602 --> 00:29:29,203
‫پس ببخشید که وقتی درمورد عشق جادویی حرف می‌زنی

507
00:29:29,336 --> 00:29:31,972
‫آب از لب و لوچه‌ام آویزون نمیشه، جی

508
00:29:32,106 --> 00:29:33,107
‫واو

509
00:29:34,408 --> 00:29:35,744
‫این واقعاً...

510
00:29:36,944 --> 00:29:37,945
‫چی؟

511
00:29:39,079 --> 00:29:40,080
‫غمگینـه

512
00:29:45,419 --> 00:29:47,454
‫تو چرا سینگلی؟

513
00:29:47,589 --> 00:29:50,257
‫- جانم؟
‫- نه، جدی میگم آقای رومانیک...

514
00:29:51,526 --> 00:29:52,826
‫چشم شهلایی، عاشق پیشه،

515
00:29:52,960 --> 00:29:55,329
‫ادعای روانشناسی هم که داری.
‫تو چرا سینگلی؟

516
00:29:55,462 --> 00:29:57,431
‫- خب...
‫- واقعاً دنبال عشق می‌گردی

517
00:29:57,565 --> 00:29:59,668
‫یا توام یکی از اون آدم‌های تقلبی
‫کت و شلوار پوش کنترل‌گر هستی

518
00:29:59,800 --> 00:30:01,636
‫- که دنبال روابط سطحیـه؟
‫- وای خدای من

519
00:30:01,770 --> 00:30:02,737
‫می‌دونی، تو من رو نمی‌شانسی

520
00:30:02,870 --> 00:30:04,405
‫و حق نداری چون مثل تو فکر نمی‌کنم

521
00:30:04,539 --> 00:30:06,907
‫من رو قضاوت بکنی، خب؟

522
00:30:12,946 --> 00:30:13,947
‫آره، ام...

523
00:30:15,583 --> 00:30:18,452
‫فکر می‌کنم حق با تو بود.
‫امشب شب بدیـه.

524
00:30:19,987 --> 00:30:21,889
‫باید می‌ذاشتم یکم ذهنت آروم بشه

525
00:30:22,022 --> 00:30:24,291
‫نگران پول شامپاین هم نباش.
کریستال پولـش رو میده.

526
00:30:34,636 --> 00:30:39,574
‫جی! جی، هی...
‫شرمنده، خب؟ تو بردی.

527
00:30:39,708 --> 00:30:42,176
‫بهت که گفتم اشکال نداره و جدی هم گفتم.
‫اصلاً مشکلی نیست.

528
00:30:42,309 --> 00:30:44,345
‫نه، روز بدی داشتم و...

529
00:30:44,478 --> 00:30:45,547
‫و سر تو خالیـش کردم

530
00:30:45,680 --> 00:30:47,549
‫که کار زشت و اشتباهی بود و...

531
00:30:47,682 --> 00:30:49,350
‫جی، خواهش می‌کنم.
‫نمی‌تونم این کار رو از دست بدم.

532
00:30:49,483 --> 00:30:51,285
‫الی، من قرار نیست کار تو رو بگیرم

533
00:30:52,186 --> 00:30:53,621
‫گرچه به نظر می‌رسه که

534
00:30:53,755 --> 00:30:55,557
‫اصلاً این کار رو دوست نداری، اما...

535
00:30:56,825 --> 00:30:59,259
‫این منم، پس...

536
00:30:59,393 --> 00:31:02,062
‫می‌خوام برگردم هتل و به چندتا ایده فکر کنم

537
00:31:02,196 --> 00:31:03,631
‫ببین چی می‌تونه نجات...

538
00:31:09,436 --> 00:31:10,404
‫الی؟

539
00:31:13,374 --> 00:31:16,043
‫کالین!
‫اینجا چیکار می‌کنـی؟

540
00:31:16,176 --> 00:31:18,879
‫من و سینا اومدیم یه قرار شام کوچیک

541
00:31:19,012 --> 00:31:21,248
‫- خیلی درموردت شنیدم
‫- جداً؟

542
00:31:22,116 --> 00:31:23,083
‫چرا؟

543
00:31:24,218 --> 00:31:25,787
‫و شما؟

544
00:31:25,919 --> 00:31:27,287
‫اوه، جی.
‫من چیزه الی هستم...

545
00:31:27,421 --> 00:31:29,423
‫- اون دوستمـه... دوست پسرمـه
‫- ...دوست پسر

546
00:31:29,557 --> 00:31:30,891
‫دوست. دوست پسر

547
00:31:31,024 --> 00:31:32,694
‫نمی‌دونستم دوست پسر داری

548
00:31:32,827 --> 00:31:35,195
‫- آره!
‫- آره

549
00:31:35,329 --> 00:31:36,698
‫آره. آخه چرا باید بدونی؟

550
00:31:36,831 --> 00:31:39,868
‫اینطوری نیستم که توی فضای مجازی
‫جارش بزنم و اینا

551
00:31:42,570 --> 00:31:44,438
‫خب، از آشناییـت خوشحال شدم، جی

552
00:31:44,572 --> 00:31:47,542
‫خوشوقتم. که اومدید شام، هان؟

553
00:31:47,675 --> 00:31:49,910
‫آره. قرار بود یه دیت چهار نفره باشه

554
00:31:50,043 --> 00:31:51,880
‫اما متاسفانه...

555
00:31:52,913 --> 00:31:54,381
‫یعنی چی؟

556
00:31:54,516 --> 00:31:58,419
‫قضیه زوج‌هایی که توی کارخونه‌ی شراب سازی
‫کشته شدن رو که می‌دونی؟

557
00:31:58,553 --> 00:32:00,487
‫- چی، اونا رو می‌شناختی؟
‫- با هم کار می‌کردیم

558
00:32:00,622 --> 00:32:02,289
‫- راکت بال بازی می‌کردیم
‫- راکت بال

559
00:32:03,290 --> 00:32:04,759
‫غم انگیزه واقعاً

560
00:32:04,893 --> 00:32:06,761
‫- باز هم رزرو رو کنسل نکردید؟
‫- باز هم اومدید شام بخورید؟

561
00:32:06,895 --> 00:32:08,797
‫البته. به احترام اونـا.

562
00:32:08,929 --> 00:32:10,565
‫اون داخل

563
00:32:10,698 --> 00:32:12,199
‫کلی چیز خوشمزه برای خوردن هست

564
00:32:12,332 --> 00:32:14,101
‫ما باید بریم.
‫می‌بینمت الی، همینطور...

565
00:32:14,234 --> 00:32:15,335
‫عجب کت و شلوار سکسی‌ای داری

566
00:32:15,469 --> 00:32:16,738
‫- لباس سکسی‌ایـه
‫- آره. آره.

567
00:32:16,871 --> 00:32:18,238
‫شام خوبی داشته باشید

568
00:32:18,372 --> 00:32:19,440
‫روز ولنتاین مبارک!

569
00:32:19,574 --> 00:32:20,608
‫روز ولنتاین مبارک!

570
00:32:20,742 --> 00:32:22,544
‫کشته نشید، خب؟

571
00:32:22,677 --> 00:32:25,446
‫- چی...
‫- چرا باید همچین چیزی بگه؟

572
00:32:25,580 --> 00:32:27,414
‫عجیب بود.
‫اوه، با من میای.

573
00:32:27,549 --> 00:32:29,950
‫چقد خجالت کشیدم

574
00:32:44,998 --> 00:32:46,467
‫ممنون

575
00:32:49,336 --> 00:32:52,172
‫اصلاً قابلی نداشت

576
00:32:59,581 --> 00:33:02,382
‫پس قضیه لهجه‌ست؟
‫همینـه؟

577
00:33:02,517 --> 00:33:04,318
‫زن‌ها عاشق اون لهجه‌ان

578
00:33:04,451 --> 00:33:06,487
‫خدایا، الان تحملـش رو ندارم

579
00:33:07,889 --> 00:33:10,123
‫بریتانیایی‌ها خیلی بی‌احساسـن

580
00:33:10,257 --> 00:33:11,492
‫اهمم

581
00:33:11,626 --> 00:33:16,463
‫پس واسه همینـه دوستای مرده‌شون
‫به تخمشون هم نبود

582
00:33:16,598 --> 00:33:19,567
‫عشق چیز قشنگیـه، نه؟

583
00:33:19,701 --> 00:33:21,803
‫- ما فقط با هم کار می‌کنیم
‫- نه، ما زوج نیستیم

584
00:33:21,936 --> 00:33:23,771
‫- اما یکم پیش همو بوسیدید، نه؟
‫- نه...

585
00:33:23,905 --> 00:33:25,205
‫اون یه نمایش بود

586
00:33:25,339 --> 00:33:28,008
‫که جلوی دوست پسر سابقـش
‫مطلوب تر باشیم

587
00:33:28,141 --> 00:33:31,579
‫- و کمتر رقت انگیز به نظر برسیم
‫- اسپاتیفای رو دوست داری؟

588
00:33:31,713 --> 00:33:34,716
‫یه پلی لیست خیلی عشقولانه دارم و...

589
00:33:34,849 --> 00:33:36,416
‫- من اسپاتیفای دوست دارم
‫- آره، نه همینطوری خوبه

590
00:33:36,551 --> 00:33:37,585
‫- ممنون
‫- باشه

591
00:33:37,719 --> 00:33:39,219
‫میشه منو ببرید خونه؟

592
00:33:40,688 --> 00:33:42,524
‫بازم خیلی بابت امشب متاسفم

593
00:33:42,657 --> 00:33:44,191
‫به خدا من روانی‌ای چیزی نیستم

594
00:33:44,324 --> 00:33:47,261
‫به نظرم این حرف دقیقاً چیزیـه
‫که روانی‌ها میگن

595
00:33:48,395 --> 00:33:49,396
‫خیلی خب

596
00:33:51,833 --> 00:33:53,635
‫مراسم ازدواج بهترین دوستـت خوش بگذره

597
00:33:53,768 --> 00:33:55,670
‫ممنون

598
00:34:01,643 --> 00:34:02,911
‫خیلی هم خوب

599
00:34:08,550 --> 00:34:09,551
‫یعنی...

600
00:34:11,118 --> 00:34:12,152
‫نه!

601
00:34:12,286 --> 00:34:15,289
‫توقف بعدی ۲۶۴۰ خیابان وست‌لیک آونیو جنوبیف درسته؟

602
00:34:17,391 --> 00:34:20,628
‫هی، میشه یه لحظه صبر کنیم؟
‫فکر کنم نمی‌تونه بره داخل.

603
00:34:20,762 --> 00:34:22,730
‫می‌دونی باید چیکار کنی؟

604
00:34:22,864 --> 00:34:25,098
‫باید بری پیشـش

605
00:34:25,232 --> 00:34:28,201
‫بهش بگی که دوستـش داری،
‫بعد دیگه هیچ وقت بیخیالـش نشی

606
00:34:31,673 --> 00:34:35,108
‫صحیح. صحیح. آره، حواست به همون
‫قیمت کرایه باشه.

607
00:34:37,077 --> 00:34:39,747
‫سلام. همه‌چی مرتبه؟

608
00:34:40,414 --> 00:34:42,182
‫نه

609
00:34:42,316 --> 00:34:44,786
‫نه، فکر کنم کلیدم رو توی رختکن جا گذاشتم

610
00:34:44,919 --> 00:34:46,353
‫اوه

611
00:34:46,486 --> 00:34:48,723
‫وای خدای من.
‫امشب بدتر از این دیگه نمی‌تونست بشه.

612
00:34:48,856 --> 00:34:50,558
‫کلید جایی قایم نمی‌کنـی؟

613
00:34:50,692 --> 00:34:53,895
‫چرا، بالا زیر یه پادریـه

614
00:34:55,128 --> 00:34:57,065
‫چیزی نیست.
‫شیشه رو می‌شکونم.

615
00:34:57,197 --> 00:34:59,734
‫نه. چی میگی شیشه رو می‌شکونی. نه

616
00:34:59,867 --> 00:35:01,569
‫نه، مشکلی نیست.
‫صاحبخونه خیلی دوستـم داره.

617
00:35:01,703 --> 00:35:03,738
‫خب، اگه جدی میگی بذار من انجامـش بدم

618
00:35:03,871 --> 00:35:05,640
‫- خودم می‌تونم شیشه بشکونم
‫- نه، می‌دونم که می‌تونی

619
00:35:05,773 --> 00:35:07,775
‫شیشه بشکونی، اما اگه دستـت رو ببری...

620
00:35:07,909 --> 00:35:09,443
‫دستـم رو نمی‌برم

621
00:35:10,612 --> 00:35:12,379
‫هرکار دلـت می‌خواد بکن

622
00:35:12,513 --> 00:35:15,282
‫فقط بدون که اصلاً این کارت رو تایید نمی‌کنم.
‫نگران امنیتـت هستم.

623
00:35:15,415 --> 00:35:17,785
‫و می‌خوای با شست داخل دستت مشت بزنی

624
00:35:17,919 --> 00:35:20,187
‫- که چیز خوبی نیست
‫- خیلی خب، آره. تو انجامـش بده.

625
00:35:20,320 --> 00:35:22,590
‫آره. این رو بگیر پس.
‫مجهز اومدم.

626
00:35:24,792 --> 00:35:26,293
‫اونقدها هم بد نیست

627
00:35:26,426 --> 00:35:28,195
‫این بده

628
00:35:28,328 --> 00:35:30,698
‫خیلی شرمنده‌ام.
‫همش تقصیر منـه.

629
00:35:30,832 --> 00:35:32,800
‫نه، نه، من شرمنده‌ام که داره خونم
‫می‌ریزه کف کل خونه‌ات

630
00:35:32,934 --> 00:35:36,269
‫بیا. خیلی خب.
‫بیا بگیریمـش زیر آب.

631
00:35:36,403 --> 00:35:38,106
‫اهمم

632
00:35:38,238 --> 00:35:40,273
‫- ممنون
‫- یه دقیقه خودت

633
00:35:40,407 --> 00:35:41,475
‫زیر آب بشورش

634
00:35:42,309 --> 00:35:43,578
‫وای خدا

635
00:35:43,711 --> 00:35:46,313
‫شرمنده که انقد بهم ریخته‌ست

636
00:35:46,446 --> 00:35:47,649
‫یه کلفت داشتم

637
00:35:47,782 --> 00:35:50,551
‫اما هفته پیش لاتاری برد و زدتـم تو دیوار

638
00:35:50,685 --> 00:35:53,320
‫جداً؟ چقد برد؟

639
00:35:53,453 --> 00:35:55,723
‫یک میلیون دلار

640
00:35:55,857 --> 00:36:00,962
‫لعنتی. امیدوار زود یکی رو جاش پیدا کنی.

641
00:36:04,999 --> 00:36:07,367
‫چه بانمکـه

642
00:36:08,736 --> 00:36:11,005
‫منم هالووین پیکوچو شده بودم

643
00:36:11,139 --> 00:36:13,007
‫اوه، آره.
‫اون هالووین نبود.

644
00:36:13,141 --> 00:36:14,642
‫پس چی بود؟

645
00:36:14,776 --> 00:36:17,011
‫سه شنبه بود.
‫درگیرش شده بودم.

646
00:36:17,145 --> 00:36:18,546
‫همه جا همین مزخرف رو می‌پوشیدم

647
00:36:20,414 --> 00:36:22,349
‫- بدش بهم
‫- خب روی قفسه‌ بود

648
00:36:22,482 --> 00:36:23,885
‫نه، چون انتظار مهمون نداشتم

649
00:36:24,018 --> 00:36:25,086
‫هیچ وقت؟

650
00:36:25,218 --> 00:36:26,688
‫چرا تا من دنبال جعبه کمک‌های اولیه‌ام

651
00:36:26,821 --> 00:36:28,556
‫نمی‌گیری یه جا بشینی؟

652
00:36:32,060 --> 00:36:33,427
‫ها

653
00:36:34,962 --> 00:36:35,930
‫پیداش کردم!

654
00:36:40,535 --> 00:36:41,536
‫جی؟

655
00:36:48,676 --> 00:36:49,977
‫ببخشید

656
00:36:50,111 --> 00:36:52,680
‫شرمنده. نمی‌خواستم بشینم روی
‫لباس‌های نازت

657
00:36:54,182 --> 00:36:55,783
‫اوه

658
00:36:57,752 --> 00:36:59,352
‫دور نگیری‌ها

659
00:36:59,486 --> 00:37:01,421
‫در میارم چون خیلی ژاکت گرونیـه

660
00:37:02,990 --> 00:37:04,759
‫بذار دستـت رو ببینم

661
00:37:06,527 --> 00:37:08,696
‫مراقب باش

662
00:37:09,564 --> 00:37:10,565
‫درد می‌گیره؟

663
00:37:11,833 --> 00:37:13,101
‫نه راستـش

664
00:37:13,233 --> 00:37:14,702
‫واقعاً کارت خوبه

665
00:37:14,836 --> 00:37:16,369
‫پزشکی خوندی؟

666
00:37:16,504 --> 00:37:20,074
‫درواقع ترک تحصیل کردم

667
00:37:20,208 --> 00:37:22,176
‫واقعاً تحمل خون رو ندارم

668
00:37:22,309 --> 00:37:23,745
‫- بیخیال
‫- آره

669
00:37:23,878 --> 00:37:25,213
‫اهمم

670
00:37:25,345 --> 00:37:27,915
‫به نظرم الان داری خیلی خوب انجامـش میدی

671
00:37:28,049 --> 00:37:29,817
اگه نظرم من رو بخوای

672
00:37:29,951 --> 00:37:31,485
‫اوه

673
00:37:31,619 --> 00:37:33,487
‫واسه همین بود که دانشکده پزشکی رو ول کردم

674
00:37:33,621 --> 00:37:35,355
‫و وارد کار تبلیغات شدم

675
00:37:37,225 --> 00:37:38,659
‫تو بانمکی

676
00:37:38,793 --> 00:37:40,728
‫- جداً؟
‫- به نظرم آره

677
00:37:45,332 --> 00:37:47,602
‫میشه؟ موهام دارن میان روی صورتـم

678
00:37:47,735 --> 00:37:48,970
‫- البته
‫- ممنون

679
00:37:56,577 --> 00:37:59,279
‫- خیلی خب. اینـم از این.
‫- اوه، واو

680
00:38:03,885 --> 00:38:05,753
‫خب اشکالی نداره بپرسم

681
00:38:05,887 --> 00:38:08,656
‫می‌خواستی چه شاخه‌ای از
‫پزشکی رو بخونی؟

682
00:38:08,790 --> 00:38:11,159
‫نفرولوژی

683
00:38:11,291 --> 00:38:12,794
‫مربوط به کبده

684
00:38:12,927 --> 00:38:13,895
‫کلیه‌ها

685
00:38:14,028 --> 00:38:15,263
‫- خودشه. لعنتی.
‫- آره

686
00:38:15,395 --> 00:38:16,764
‫خب، چرا اون؟

687
00:38:16,898 --> 00:38:19,066
‫یکی از اعضای خانواده‌ام خیلی مریض بود

688
00:38:19,200 --> 00:38:20,433
‫اهمم

689
00:38:20,568 --> 00:38:23,771
‫چمی‌دونم، فکر می‌کردم می‌تونستم
‫مردم رو درمان کنم

690
00:38:25,973 --> 00:38:28,341
‫به هر حال، الان به عنوان فردی شناخته میشم
‫که از خون می‌ترسه

691
00:38:28,475 --> 00:38:29,944
‫اوه

692
00:38:30,077 --> 00:38:33,214
‫به نظرم که آدم متعصبی نیستی

693
00:38:33,346 --> 00:38:36,951
‫از اون و همیار قهوه‌ای بگذریم،
‫شوخی‌های بی‌مزه‌ت باحالـن

694
00:38:38,485 --> 00:38:41,956
‫مشخصه که شوخی می‌کنم.
‫شوخی‌هات خیلی مبتذلـن...

695
00:38:42,089 --> 00:38:43,057
‫لعنـــت!

696
00:38:43,891 --> 00:38:45,325
‫الی! الی!

697
00:38:45,458 --> 00:38:47,360
‫وای، لعنتی

698
00:38:57,138 --> 00:38:59,372
‫لعنت بهت!
‫نه، نه، نه، نه!

699
00:39:00,842 --> 00:39:02,910
‫فرار کن!

700
00:39:05,046 --> 00:39:06,314
‫نگهـش دار! نگهـش دار! نگهـش دار!

701
00:39:06,446 --> 00:39:07,915
‫داری چیکار می‌کنـی؟

702
00:39:08,049 --> 00:39:09,250
‫انقد فکرای خاک بر سری نکن!

703
00:39:09,382 --> 00:39:11,219
‫آره، آره، آره.
‫زود. زود. زود!

704
00:39:11,351 --> 00:39:13,453
‫یالا، سریع!

705
00:39:13,588 --> 00:39:15,156
‫زود باش، سریع، یالا!

706
00:39:16,023 --> 00:39:17,191
‫- داریـش؟
‫- آره!

707
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
‫ایول

708
00:39:22,530 --> 00:39:23,531
‫ممنون

709
00:39:25,099 --> 00:39:27,201
‫هی، تو خوبی؟

710
00:39:27,335 --> 00:39:28,736
‫آره

711
00:39:31,371 --> 00:39:34,342
‫- کمک! می‌خواد ما رو بکشه!
‫- وای، کبوترهای عاشق

712
00:39:36,544 --> 00:39:38,112
‫نه! نه، نه، نه.
‫ما رو اشتباه گرفتی.

713
00:39:38,246 --> 00:39:40,348
‫- هی. چیکار می‌کنـی؟
‫- اون فقط کاپل‌ها رو می‌کشه، درسته؟

714
00:39:40,480 --> 00:39:42,083
‫ما کاپل نیستیم!
‫به زور همو می‌شناسیم.

715
00:39:42,216 --> 00:39:44,118
‫پس گورت رو گم کن!

716
00:39:44,252 --> 00:39:46,053
‫911، مورد اورژانسی‌تون چیـه؟

717
00:39:46,821 --> 00:39:47,989
‫فرار کن!

718
00:39:50,892 --> 00:39:53,261
‫کمک! کمک!

719
00:39:54,195 --> 00:39:55,162
‫کمک‌مون کنید!

720
00:40:02,670 --> 00:40:04,272
‫وایسا، وایسا، وایسا

721
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
‫چیـه؟

722
00:40:07,508 --> 00:40:08,576
‫شنیدی؟

723
00:40:10,544 --> 00:40:11,612
‫من که هیچی نمی‌شنوم

724
00:40:11,746 --> 00:40:13,547
‫وای لعنتی!

725
00:40:14,447 --> 00:40:15,448
!الی

726
00:40:16,416 --> 00:40:18,019
!ولش کن

727
00:40:18,152 --> 00:40:19,854
!هی، هی

728
00:42:54,909 --> 00:42:55,876
!نه

729
00:42:56,010 --> 00:42:57,945
!نه! نه! نه

730
00:43:00,014 --> 00:43:01,916
...کمک! اون پشتِ

731
00:43:03,584 --> 00:43:04,553
!اینجاست

732
00:43:04,685 --> 00:43:06,020
سر منه...

733
00:43:07,788 --> 00:43:10,791
همینجا بود

734
00:43:10,925 --> 00:43:12,226
میرم بررسی کنم

735
00:43:14,195 --> 00:43:15,129
خدای من. جی

736
00:43:16,130 --> 00:43:17,965
حال جی خوبه؟ -
نمیدونم در موردِ -

737
00:43:18,099 --> 00:43:19,800
کی حرف میزنی -
جی سیموندز -

738
00:43:19,934 --> 00:43:22,236
تموم شب پیش هم بودیم و بهمون حمله شد

739
00:43:22,369 --> 00:43:23,904
...و اونجا جدا شدیم. من

740
00:43:24,038 --> 00:43:26,107
اونجا ولش کردی؟ -
!نه، ولش نکردم -

741
00:43:26,240 --> 00:43:28,642
تمام واحدها. جستجو رو متوقف کنید

742
00:43:28,776 --> 00:43:30,478
چشم قلبی رو گرفتیم

743
00:43:30,611 --> 00:43:32,547
تکرار میکنم، چشم قلبی رو گرفتیم -
!آره! حرومی رو گرفتیم -

744
00:43:32,680 --> 00:43:34,381
!پلیس سیاتل، عزیزم! ایولا

745
00:43:34,516 --> 00:43:35,483
...از سمتِ

746
00:43:35,616 --> 00:43:36,617
...پلیس سیاتل میخواستم بگم

747
00:43:36,750 --> 00:43:37,985
آره، تبریک میگم

748
00:43:38,119 --> 00:43:39,987
کار تیمی فوق‌العاده‌ای بود

749
00:43:43,624 --> 00:43:45,826
هی! هی، باید برین عقب

750
00:43:47,328 --> 00:43:49,130
خل و چل‌های عوضی -
چیکار کردم مگه؟ -

751
00:43:49,263 --> 00:43:50,264
کارآگاه‌ها

752
00:43:52,266 --> 00:43:53,334
اونجاست

753
00:43:54,368 --> 00:43:55,570
کارآگاه زیک هابز هستم

754
00:43:55,703 --> 00:43:57,905
اینم همکارم کارآگاه جینین شاو هستش

755
00:44:00,407 --> 00:44:01,408
هابز و شاو؟

756
00:44:03,144 --> 00:44:04,411
مثل اون فیلمه؟

757
00:44:07,248 --> 00:44:09,016
اسمش رو نشنیدم -
ندیدمش -

758
00:44:09,150 --> 00:44:11,652
اومدیم تا هویت قاتل رو شناسایی کنیم -
وای خدا. جی؟ -

759
00:44:12,786 --> 00:44:13,787
!جی

760
00:44:14,955 --> 00:44:16,957
جی، حالت خوبه؟

761
00:44:18,459 --> 00:44:19,460
!جی -
نه -

762
00:44:20,595 --> 00:44:22,163
جی، حالت خوبه؟

763
00:44:22,296 --> 00:44:25,466
نه، الی، خوب نیستم

764
00:44:25,600 --> 00:44:28,169
ممنون که پرسیدی. قالم گذاشتی

765
00:44:28,936 --> 00:44:31,005
چی؟ من قالت نذاشتم

766
00:44:31,138 --> 00:44:34,041
.معلومه که گذاشتی! قالم گذاشتی
ما یه تیم بودیم

767
00:44:34,175 --> 00:44:37,678
یه قاتل سریالی لعنتی داشت دنبالم میکرد

768
00:44:37,811 --> 00:44:41,916
میدونم! قاتل سریالی منم دنبال میکرد

769
00:44:42,049 --> 00:44:44,852
چه زری میزنی؟ -
جی، تو قدبلند و عضلانی هستی -

770
00:44:44,985 --> 00:44:47,556
و کاملا میتونی از خودت دفاع کنی

771
00:44:47,688 --> 00:44:49,890
الی، واقعا از تعریفت خوشم اومد

772
00:44:50,024 --> 00:44:51,258
،مخصوصا چون تو ازم تعریف کردی

773
00:44:51,392 --> 00:44:53,260
ولی الان وقتش نیست، باشه؟

774
00:44:53,394 --> 00:44:55,362
!این عضلات برای خشونت ساخته نشدن

775
00:44:55,496 --> 00:44:56,631
!واسه بغل کردن هستن

776
00:44:56,764 --> 00:44:58,199
باشه -
!هی، داریم حرف میزنیم -

777
00:44:58,332 --> 00:45:00,401
.بچه‌ها، کار اون نبود
تموم شب پیش همدیگه بودیم

778
00:45:00,535 --> 00:45:02,069
چشم قلبی دنبال هردوی ما بود

779
00:45:02,203 --> 00:45:05,507
خانم، این مرد رو توی پارک پیدا کردیم
که اینو پوشیده بود

780
00:45:06,807 --> 00:45:08,342
و این همراهش بود

781
00:45:08,475 --> 00:45:09,578
!بیخیال

782
00:45:09,710 --> 00:45:11,879
نه، امکان نداره

783
00:45:12,012 --> 00:45:13,180
کار جی نبود

784
00:45:14,014 --> 00:45:15,015
شاید

785
00:45:16,417 --> 00:45:18,018
شاید جی تنها کار نمیکرد

786
00:45:19,053 --> 00:45:20,087
چی؟ -
چی؟ -

787
00:45:20,221 --> 00:45:21,623
باید دوست قدبلند

788
00:45:21,755 --> 00:45:23,724
و عضلانیت رو برای بازجویی بیریم

789
00:45:26,260 --> 00:45:28,362
!اوه

790
00:45:28,495 --> 00:45:31,700
هی، دمت گرم. عالی بودی

791
00:45:34,068 --> 00:45:35,670
احتمالا توی کلانتری می‌بینمت

792
00:45:38,405 --> 00:45:40,374
لعنتی

793
00:45:43,410 --> 00:45:44,411
این چیه؟

794
00:45:45,179 --> 00:45:46,146
حلقه‌اس

795
00:45:47,948 --> 00:45:50,217
بخونش -
چی رو بخونم؟ -

796
00:45:50,351 --> 00:45:52,453
.بذار کمکت کنم
بذار کمکت کنم

797
00:45:52,587 --> 00:45:53,588
«روش نوشته «ج.س

798
00:45:56,123 --> 00:45:58,459
حروف اول جی سیموندز -
جی سیموندز -

799
00:45:58,593 --> 00:46:00,528
کارت خیلی خوبه

800
00:46:00,662 --> 00:46:02,363
کارآگاهی رو خیلی خوب بلدی

801
00:46:02,496 --> 00:46:04,098
واقعا تحت‌تاثیر قرار گرفتم

802
00:46:09,103 --> 00:46:10,104
طعنه زدی؟

803
00:46:11,573 --> 00:46:14,676
اولاً، من ازدواج نکردم

804
00:46:14,808 --> 00:46:18,946
دوماً، چرا باید یه حلقه‌ی ازدواج رو
توی صحنه‌ی جرم ول کنم؟

805
00:46:19,079 --> 00:46:20,147
،و سوماً

806
00:46:20,281 --> 00:46:22,483
آخه کی حروف اول اسم خودش رو

807
00:46:22,617 --> 00:46:24,753
روی حلقه‌ی ازدواجش حک میکنه؟

808
00:46:24,885 --> 00:46:25,986
،و چهارماً

809
00:46:26,120 --> 00:46:28,489
آره، طعنه زدم

810
00:46:28,623 --> 00:46:30,659
هی، هی، هی! هابز -
!هی، آروم. آروم -

811
00:46:30,791 --> 00:46:32,426
پنج دقیقه استراحت کن. برو. برو

812
00:46:33,695 --> 00:46:34,663
آروم شو

813
00:46:35,296 --> 00:46:36,263
یالا

814
00:46:36,397 --> 00:46:37,498
بجنب دیگه

815
00:46:44,739 --> 00:46:47,274
ببخشید. یکم زود جوش میاره

816
00:46:47,408 --> 00:46:49,009
آره. همین رو بگو

817
00:46:49,143 --> 00:46:51,111
چیزی لازم داری؟
آب، قهوه؟

818
00:46:51,245 --> 00:46:54,616
خوبم، خیلی ممنون -
باشه -

819
00:46:59,286 --> 00:47:00,287
فقط خودمم و خودت

820
00:47:06,728 --> 00:47:08,663
میخوام توی چشم‌هام نگاه کنی

821
00:47:09,830 --> 00:47:11,165
و حقیقت رو بهم بگی

822
00:47:14,803 --> 00:47:15,804
خیلی خب

823
00:47:16,638 --> 00:47:18,038
چند وقته الی رو میشناسی؟

824
00:47:18,172 --> 00:47:19,808
چهارده ساعت

825
00:47:21,875 --> 00:47:23,243
انگار بهش اهمیت میدی

826
00:47:26,380 --> 00:47:28,315
آره. شاید همینطوره

827
00:47:32,152 --> 00:47:34,823
ولی حلقه مال تو نیست، درسته؟

828
00:47:34,955 --> 00:47:37,491
نه. دوباره میگم، ازدواج نکردم

829
00:47:38,158 --> 00:47:39,326
ازدواج نکردی

830
00:47:39,460 --> 00:47:40,829
البته به انتخاب خودم نبوده

831
00:47:40,961 --> 00:47:43,330
فقط با آدم درست آشنا نشدم

832
00:47:43,464 --> 00:47:44,532
ببین به کی میگی

833
00:47:45,667 --> 00:47:48,035
...تو هم -
مجردم. چه شوکه‌کننده -

834
00:47:50,137 --> 00:47:51,105
یه جورایی شوکه‌کننده‌اس

835
00:47:52,039 --> 00:47:53,708
...نه... تو خیلی

836
00:47:58,078 --> 00:48:00,849
خیلی خب

837
00:48:00,981 --> 00:48:03,217
خانم، بیشتر از یه ساعته اینجا منتظر موندم

838
00:48:03,350 --> 00:48:05,520
«اولاً، باید بگی «سرکار

839
00:48:05,653 --> 00:48:07,221
دوماً، قبلا بهت گفتم

840
00:48:07,354 --> 00:48:08,922
دارن از مظنون بازجویی میکنن

841
00:48:09,056 --> 00:48:11,425
منم قبلا بهت گفتم
دارن از آدم اشتباهی بازجویی میکنن

842
00:48:11,559 --> 00:48:13,260
میشه لطفا بری اون پشت

843
00:48:13,394 --> 00:48:15,162
و یه اطلاعاتی بهم بدی؟

844
00:48:15,295 --> 00:48:17,532
شرمنده، فرن. کابل اترنت خراب شده

845
00:48:17,665 --> 00:48:20,602
دیگه باید درست شده باشه -
ممنون، دیوید -

846
00:48:20,735 --> 00:48:24,471
کلمه‌ی چهار حرفی برای عوضی
که آخرش با «ه» تموم میشه

847
00:48:24,606 --> 00:48:25,607
جنده؟

848
00:48:26,340 --> 00:48:27,307
ببخشید؟

849
00:48:28,075 --> 00:48:29,076
زن عوضی

850
00:48:31,846 --> 00:48:34,849
آره. مرسی

851
00:48:34,982 --> 00:48:37,852
میشه حالا بری اونجا و یه خبری بهم بدی؟

852
00:48:40,387 --> 00:48:42,256
باشه -
مرسی -

853
00:48:42,389 --> 00:48:44,859
هی. ما همدیگه رو میشناسیم؟

854
00:48:45,727 --> 00:48:47,595
نه، فکر نکنم

855
00:48:48,495 --> 00:48:49,831
اپلیکیشن دوستیابی بامبل

856
00:48:49,963 --> 00:48:52,499
نه. من توی اپلیکیشن دوستیابی نیستم

857
00:48:52,634 --> 00:48:54,836
به هر حال وقت آدم رو هدر میدن

858
00:48:54,968 --> 00:48:56,003
همم

859
00:48:57,938 --> 00:49:00,575
شانسم رو امتحان میکنم

860
00:49:00,708 --> 00:49:03,143
میشه یه موقع واسه قهوه ببرمت بیرون؟
به حساب من

861
00:49:03,277 --> 00:49:06,447
امشب نزدیک بود به قتل برسم

862
00:49:08,282 --> 00:49:10,718
خیلی متاسفم -
آره -

863
00:49:10,852 --> 00:49:12,787
مواظب خودت باش. شب خوش

864
00:49:12,921 --> 00:49:14,589
ممنون

865
00:49:14,722 --> 00:49:17,057
بقیه کدوم گوری هستن؟

866
00:49:17,725 --> 00:49:18,726
جشن گرفتن

867
00:49:20,762 --> 00:49:22,129
چشم قلبی رو گرفتن

868
00:49:33,942 --> 00:49:36,276
دیگه چی میخوای بهم بگی؟

869
00:49:36,410 --> 00:49:38,278
قاتل سریالی نیستم

870
00:49:39,446 --> 00:49:40,815
اینم هست

871
00:49:40,949 --> 00:49:44,519
روز 23 فوریه توی بوستون

872
00:49:44,652 --> 00:49:46,754
و 24 فوریه توی فیلادلفیا بودی؟

873
00:49:48,422 --> 00:49:49,524
...من

874
00:49:49,657 --> 00:49:52,159
.بذار دوباره بگم
توی بوستون و فیلادلفیا بودی

875
00:49:52,292 --> 00:49:53,661
همون تاریخ و مکانی که

876
00:49:53,795 --> 00:49:55,797
چ-قاف قبلا آدم کشته

877
00:49:57,532 --> 00:49:59,500
...جی، باید اعتراف کنم

878
00:49:59,634 --> 00:50:01,301
خیلی خوب به نظر نمیاد

879
00:50:02,302 --> 00:50:04,004
نمیدونم میخوای چی بگم

880
00:50:04,137 --> 00:50:07,942
،من پیمانکار مستقل هستم
پس آره، واسه کارم مسافرت میرم

881
00:50:09,511 --> 00:50:11,846
تا حالا شده توی جاده احساس تنهایی کنی؟

882
00:50:13,480 --> 00:50:16,684
دوست دارم فکر کنم که
میتونم خودم رو مشغول نگه دارم

883
00:50:16,818 --> 00:50:18,485
واقعا؟ چطوری؟

884
00:50:19,521 --> 00:50:20,555
جی، وقتی با افکارت تنها میشی

885
00:50:20,688 --> 00:50:22,891
چطوری خودت رو تخلیه میکنی؟

886
00:50:25,660 --> 00:50:27,060
به تاکستان میری؟

887
00:50:28,228 --> 00:50:29,396
شاید به آبگرم؟

888
00:50:39,641 --> 00:50:40,575
...پشمام... کی

889
00:50:43,377 --> 00:50:45,580
چ-قاف یهویی ظاهر شد

890
00:50:45,713 --> 00:50:49,017
و روز ولنتاین و هر چی بهش مربوط بود
رو محکوم کرد

891
00:50:49,149 --> 00:50:50,384
کسی اونجاست؟

892
00:50:50,518 --> 00:50:52,085
اونم با تکه‌تکه کردن زوج‌ها...

893
00:50:52,219 --> 00:50:54,589
...به نظر تخصصی من

894
00:50:55,690 --> 00:50:57,124
کارآگاه

895
00:50:57,257 --> 00:50:58,526
یه «زسپ» بیرون منتظره

896
00:50:58,660 --> 00:50:59,928
میخوای باهاش چیکار کنم؟

897
00:51:00,060 --> 00:51:01,194
زسپ؟

898
00:51:01,328 --> 00:51:02,864
زن سفیدپوست پریشون -
زن سفیدپوست پریشون -

899
00:51:02,997 --> 00:51:04,064
خودم ترتیبش رو میدم

900
00:51:05,567 --> 00:51:07,134
تو همینجا بشین

901
00:51:07,267 --> 00:51:08,970
هنوز کارمون تموم نشده

902
00:51:11,071 --> 00:51:12,072
همینجا می‌مونم

903
00:51:13,041 --> 00:51:15,242
یهو به سرش زد

904
00:51:15,375 --> 00:51:19,514
و به جایی رسید که همه‌اش آدم بکشه

905
00:51:19,647 --> 00:51:23,017
تا اینکه روزی که مختصِ

906
00:51:23,150 --> 00:51:27,589
زوج‌ها و عشقه، به کل ریشه‌کن بشه

907
00:51:27,722 --> 00:51:33,226
دزدکی وارد خونه‌ات میشه
و توی تاریکی منتظر می‌مونه

908
00:51:33,360 --> 00:51:37,431
نقشه می‌ریزه و مثل یه جسد ساکت می‌مونه

909
00:51:38,967 --> 00:51:41,970
...بعد وقتی که اصلا انتظارش رو نداری

910
00:51:43,871 --> 00:51:48,910
یکی از هزاران اسباب‌بازی‌هاش رو

911
00:51:49,043 --> 00:51:51,445
از بین ابزارهاش بیرون میاره

912
00:52:08,428 --> 00:52:09,697
چه غلطی میکنی؟

913
00:52:09,831 --> 00:52:10,798
...خدا

914
00:52:10,932 --> 00:52:12,900
آمریکا رو حفظ کنه

915
00:52:13,034 --> 00:52:14,068
دیدی گفتم -
آره -

916
00:52:14,201 --> 00:52:15,168
خیلی شرمنده

917
00:52:16,403 --> 00:52:18,405
آزادش میکنین؟ -
هنوز نه -

918
00:52:18,539 --> 00:52:19,473
چرا نه؟

919
00:52:19,607 --> 00:52:21,341
بی‌گناهه

920
00:52:21,475 --> 00:52:22,644
پس یه چیزی بهم بگو

921
00:52:22,777 --> 00:52:24,612
چرا قاتل چشم قلبی دنبال اونه؟

922
00:52:24,746 --> 00:52:27,314
شما که زوج نیستین -
چه میدونم -

923
00:52:27,447 --> 00:52:30,818
فکر کنم ما رو دیده
و فکر کرده باهم هستیم

924
00:52:30,952 --> 00:52:31,953
چرا؟

925
00:52:33,755 --> 00:52:34,722
...ما

926
00:52:36,791 --> 00:52:37,825
همو بوسیدیم

927
00:52:41,294 --> 00:52:43,865
یه بوسه داشتیم

928
00:52:45,133 --> 00:52:47,969
...یه بوسه داشتیم، چون دوست‌پسر قبلیم

929
00:52:48,936 --> 00:52:51,471
اونجا بود و حسودیم شده بود

930
00:52:52,640 --> 00:52:54,609
خیلی احمقانه بود، میدونم -
باشه -

931
00:52:54,742 --> 00:52:55,710
درک میکنم

932
00:52:56,844 --> 00:52:57,845
جدی میگم

933
00:53:01,783 --> 00:53:05,019
پس به لحاظ رمانتیک بهش علاقمند نیستی؟

934
00:53:06,219 --> 00:53:07,588
این چه ربطی به حرف‌هامون داره؟

935
00:53:08,523 --> 00:53:10,058
فقط گپ دخترونه‌اس

936
00:53:10,223 --> 00:53:11,993
...اون خوشتیپه و

937
00:53:12,694 --> 00:53:14,595
کار خیلی خوبی داره

938
00:53:16,296 --> 00:53:18,733
کیس خوبی برای یه دختر کوچولو مثل توـه

939
00:53:20,935 --> 00:53:22,670
دختر کوچولویی مثل من؟

940
00:53:28,543 --> 00:53:29,744
آروم باش

941
00:53:29,877 --> 00:53:31,344
احتمالا فیوز پریده

942
00:53:31,478 --> 00:53:32,513
آدم‌ها قبل از اینکه

943
00:53:32,647 --> 00:53:33,948
تا حد مرگ چاقو بخورن، اینو میگن

944
00:53:35,583 --> 00:53:36,718
تو از کجا میدونی؟

945
00:53:38,886 --> 00:53:39,887
حواست بهش باشه

946
00:53:42,355 --> 00:53:43,891
.نه، نه، نه، نه، نه
گفتم حواست به من باشه

947
00:53:44,025 --> 00:53:45,927
آروم باش، یه چراغ‌قوه برمیدارم

948
00:53:46,060 --> 00:53:49,229
یکم فضا بهم میدی؟
از این نزدیک‌تر بشی، میری تو کونم

949
00:53:49,362 --> 00:53:51,065
ببخشید. آخه ترسیدم

950
00:53:53,034 --> 00:53:55,368
.نه، نه، نه. مراقب باش
اون توی کمدها قایم میشه

951
00:54:04,512 --> 00:54:05,980
اینجا قاتلی نداریم

952
00:54:50,558 --> 00:54:51,491
!کمک

953
00:54:53,961 --> 00:54:55,263
هی! هی! چه خبر شده؟

954
00:54:55,395 --> 00:54:56,597
اون اینجاست -
کی؟ -

955
00:54:58,599 --> 00:54:59,934
!برو! برو عقب! برو عقب

956
00:55:07,575 --> 00:55:10,545
!هی. هی. هی، هی. هی

957
00:55:10,678 --> 00:55:12,280
کجا میری؟ دست‌هام رو باز کن

958
00:55:12,412 --> 00:55:14,381
نگران نباش، پسر عاشق

959
00:55:14,515 --> 00:55:16,449
ازت محافظت میکنم

960
00:55:16,584 --> 00:55:19,319
نه. نه. نه

961
00:55:27,562 --> 00:55:29,096
!وای خدا! لعنتی

962
00:55:33,500 --> 00:55:34,769
شاو؟

963
00:55:54,155 --> 00:55:55,156
!شاو

964
00:56:31,158 --> 00:56:32,994
جی؟

965
00:56:33,127 --> 00:56:35,062
!جی

966
00:56:35,196 --> 00:56:36,998
جی، صدام رو میشنوی؟

967
00:56:37,131 --> 00:56:38,633
آره، آره، الی

968
00:56:38,766 --> 00:56:40,801
الی، باید کلیدها رو پیدا کنی

969
00:56:40,935 --> 00:56:44,038
کلیدها دست هابزـه، خب؟
باید هابز رو پیدا کنی

970
00:56:44,171 --> 00:56:47,642
چون مثل عوضی‌ها منو اینجا زندانی کرده

971
00:56:49,777 --> 00:56:50,778
الی؟

972
00:56:53,814 --> 00:56:54,782
الی؟

973
00:56:58,819 --> 00:57:00,087
قالم گذاشت

974
00:57:02,489 --> 00:57:03,524
اشکالی نداره

975
00:57:05,826 --> 00:57:06,761
الی؟

976
00:57:25,279 --> 00:57:26,280
هی

977
00:57:30,551 --> 00:57:31,552
بیخیال

978
00:57:32,119 --> 00:57:33,421
هی، بیخیال

979
00:57:33,554 --> 00:57:34,956
!عادلانه نیست

980
00:57:37,124 --> 00:57:38,125
!تف توش

981
00:57:47,935 --> 00:57:49,469
بمیر

982
00:57:51,405 --> 00:57:52,506
!الی! الی

983
00:57:53,174 --> 00:57:54,809
!خدا لعنتت کنه! منم اینجام

984
00:57:56,978 --> 00:57:58,512
!جی

985
00:57:58,646 --> 00:57:59,647
مراقب باش! مراقب باش

986
00:58:02,583 --> 00:58:04,285
سلام -
سلام -

987
00:58:06,954 --> 00:58:08,255
حالت خوبه؟

988
00:58:09,623 --> 00:58:11,559
راستی، تیراندازیت افتضاحه

989
00:58:11,692 --> 00:58:13,394
پررو نشو، رومئو

990
00:58:16,697 --> 00:58:18,532
!نه! هی -
!الی -

991
00:58:18,666 --> 00:58:20,668
!وایسا -
!نه، نه، نه! الی -

992
00:58:22,103 --> 00:58:23,337
!عوضی‌های آشغال

993
00:58:23,471 --> 00:58:24,672
جونم رو نجات دادی

994
00:58:24,805 --> 00:58:25,873
تو هم جون منو نجات دادی

995
00:58:26,607 --> 00:58:27,608
بهت بدهکار بودم

996
00:58:32,146 --> 00:58:33,381
!ما باهم رابطه نداریم

997
00:58:33,514 --> 00:58:35,983
!برو یکی دیگه رو بکش -
بلند شو. بلند شو. بلند شو -

998
00:58:36,117 --> 00:58:37,685
بلند شو. بلند شو. بلند شو -
داره میاد. داره میاد -

999
00:58:44,225 --> 00:58:47,228
.لعنتی
میدونی الان چیکار کردیم؟

1000
00:58:47,361 --> 00:58:49,930
...آره. یه روانی که قاتل زوج‌هاست رو

1001
00:58:50,064 --> 00:58:51,932
به یه مکان پر از زوج آوردیم -
بیا -

1002
00:58:52,066 --> 00:58:53,401
یه دست و پاچلفتی خیکی مثل تو

1003
00:58:53,534 --> 00:58:54,935
،یه هواپیما اجاره میکنه تا توی آسمون بنویسه

1004
00:58:55,069 --> 00:58:58,639
.هیلدی، عجول نباش"
"چال گونه‌ام رو فراموش نکن، والتر

1005
00:58:58,773 --> 00:59:00,174
طلاقمون رو 20 دقیقه به تاخیر انداخت

1006
00:59:00,307 --> 00:59:02,009
چون قاضی رفت بیرون تا بخونه

1007
00:59:06,847 --> 00:59:08,015
شوخیت گرفته؟

1008
00:59:09,950 --> 00:59:11,919
!تو روحش

1009
00:59:20,761 --> 00:59:22,229
هی، لباس مبدلت خفنه

1010
00:59:25,900 --> 00:59:27,034
من که خوشم نمیاد

1011
00:59:30,071 --> 00:59:31,605
اون همون قاتل واقعی نیست، درسته؟

1012
00:59:32,973 --> 00:59:34,041
یعنی چی؟

1013
00:59:34,175 --> 00:59:35,109
!خودشه

1014
00:59:35,242 --> 00:59:36,677
تقصیر من بود؟

1015
00:59:36,811 --> 00:59:38,946
مگه خبر داشتم معدن زغال‌سنگ
بازم ریزش میکنه؟

1016
00:59:39,080 --> 00:59:42,116
قصدم این بود توی ماه‌عسلمون
پیش تو باشم، هیلدی

1017
00:59:42,249 --> 00:59:43,617
چطوری، پسر؟

1018
00:59:46,020 --> 00:59:47,488
دو هفته توی معدن زغال‌سنگ

1019
00:59:47,621 --> 00:59:48,756
با جان کراپتزکی بودم

1020
00:59:48,889 --> 00:59:50,224
اینو که انکار نمیکنی، درسته والتر؟

1021
00:59:50,357 --> 00:59:51,526
انکارش کنم؟
بهش افتخار میکنم

1022
00:59:51,659 --> 00:59:53,127
داستانمون توی کل کشور پخش شد

1023
00:59:53,260 --> 00:59:55,229
!که چی؟ من که واسه این ازدواج نکردم

1024
00:59:55,362 --> 00:59:56,330
ببخشید

1025
00:59:57,865 --> 00:59:58,899
چه آدم چندشی

1026
01:00:04,038 --> 01:00:04,972
چپ. چپ

1027
01:00:05,106 --> 01:00:07,141
نه. راست. برو. برو، برو

1028
01:00:08,242 --> 01:00:09,243
بپیچ

1029
01:00:11,779 --> 01:00:12,780
اینجا

1030
01:00:26,595 --> 01:00:28,028
همم؟

1031
01:00:28,162 --> 01:00:30,532
.یه پیراهن بپوش
یه قاتل دنبالمونه

1032
01:00:30,664 --> 01:00:33,067
اوه، چیه؟

1033
01:00:33,200 --> 01:00:35,269
قاتل چشم قلبی

1034
01:00:35,402 --> 01:00:37,938
.الان بیرونه
باید ساکت باشیم

1035
01:00:38,072 --> 01:00:41,342
پسر، چه سکسی. پشمام

1036
01:00:41,475 --> 01:00:43,477
ما عاشق نقش بازی کردن هستیم -
آره -

1037
01:00:43,612 --> 01:00:45,946
وای خدا. داره میاد -
کارمون تمومه -

1038
01:00:46,080 --> 01:00:47,948
اون خیلی گنده و ترسناکه

1039
01:00:48,082 --> 01:00:49,450
نمیتونیم اینجا بمونیم -
نه -

1040
01:00:53,622 --> 01:00:55,122
والتر

1041
01:00:55,256 --> 01:00:56,824
یه خبرنگار خوب ازت ساختم، هیلدی

1042
01:00:56,957 --> 01:00:58,959
.تو روزنامه‌های دیگه نصف الان هم خوب نمیشدی
خودت هم اینو میدونی

1043
01:00:59,093 --> 01:01:00,361
ما یه تیم هستیم

1044
01:01:00,494 --> 01:01:02,129
،بهم نیاز داری، بهت نیاز دارم
!روزنامه بهمون نیاز داره

1045
01:01:02,263 --> 01:01:03,532
!باشه، آمریکایی هستیم

1046
01:01:04,865 --> 01:01:06,333
ولی جواب نداد، والتر

1047
01:01:06,467 --> 01:01:08,135
لعنتی

1048
01:01:10,004 --> 01:01:11,805
شاید بهتره یکم مخفی بمونیم

1049
01:01:11,939 --> 01:01:12,940
آره

1050
01:01:13,073 --> 01:01:14,509
راضی نبودم

1051
01:01:14,643 --> 01:01:16,010
فرض کن من ازت خواستگاری میکردم

1052
01:01:16,143 --> 01:01:17,278
عملاً کردی

1053
01:01:17,411 --> 01:01:19,246
دو ساله قشنگ نگاهم میکنی

1054
01:01:19,380 --> 01:01:21,215
...و میگی، "وای، والتر". ولی بازم

1055
01:01:21,348 --> 01:01:23,250
راستش از این فیلم خوشم میاد

1056
01:01:23,384 --> 01:01:25,186
واقعا؟ خوشت میاد؟

1057
01:01:25,319 --> 01:01:26,921
آره -
واقعا؟ -

1058
01:01:29,056 --> 01:01:30,659
آره. تعجب کردی؟

1059
01:01:32,960 --> 01:01:34,461
یکم، آره

1060
01:01:39,700 --> 01:01:41,402
من قالت گذاشتم

1061
01:01:43,170 --> 01:01:45,005
نه. قالم بذاری؟

1062
01:01:46,373 --> 01:01:49,109
کارم همینه

1063
01:01:49,243 --> 01:01:51,445
قال گذاشتن بقیه؟ -
فرار کردن -

1064
01:01:51,580 --> 01:01:53,747
.هوای خودم رو داشتم
منو ندیدی؟

1065
01:01:53,881 --> 01:01:56,585
با چکمه‌های چرمیش داشت از ترس می‌لرزید

1066
01:02:00,655 --> 01:02:03,090
جی، سر شام کاملا باهات روراست نبودم

1067
01:02:04,559 --> 01:02:06,493
...پدر و مادرم

1068
01:02:08,028 --> 01:02:09,730
عشقشون مثل داستان‌ها بود

1069
01:02:11,332 --> 01:02:13,067
کاملا بهم می‌اومدن

1070
01:02:16,538 --> 01:02:18,339
بعدش پدرم مرد

1071
01:02:21,676 --> 01:02:23,712
فکر کنم مادرم هیچوقت نتونست باهاش کنار بیاد

1072
01:02:27,448 --> 01:02:28,449
متاسفم

1073
01:02:31,952 --> 01:02:33,287
،میدونی، وقتی بچه بودم

1074
01:02:34,421 --> 01:02:38,593
پدر و مادرم از هم متنفر بودن

1075
01:02:38,727 --> 01:02:41,862
همیشه‌ی خدا دعوا میکردن

1076
01:02:43,531 --> 01:02:44,798
...فکر کنم

1077
01:02:45,933 --> 01:02:47,434
...واسه همینه که من

1078
01:02:49,270 --> 01:02:50,739
اینقدر عاشق‌پیشه‌ام

1079
01:02:52,039 --> 01:02:55,510
هر دختری که عاشق میشم
رو می‌پرستمش

1080
01:02:55,644 --> 01:02:58,580
و فقط پشت سر هم قلبم میشکنه

1081
01:02:58,713 --> 01:03:00,314
بازم -
پشت سر هم -

1082
01:03:00,447 --> 01:03:01,482
دوباره

1083
01:03:01,616 --> 01:03:02,651
و پشت سر هم

1084
01:03:04,418 --> 01:03:05,587
ادامه بده

1085
01:03:05,720 --> 01:03:07,788
...چون اونا

1086
01:03:09,223 --> 01:03:12,326
...به خاطر تلاش‌های بی‌وقفه‌ام

1087
01:03:12,459 --> 01:03:14,295
نمیتونن نفس بکشن...

1088
01:03:15,630 --> 01:03:18,332
میخوام ثابت کنم پدر و مادرم اشتباه میکردن

1089
01:03:23,605 --> 01:03:24,673
...میدونی، فکر کنم

1090
01:03:26,440 --> 01:03:29,310
فکر کنم امشب باید

1091
01:03:29,443 --> 01:03:31,045
بدترین شب زندگی می‌بود

1092
01:03:35,316 --> 01:03:36,317
ولی نیست

1093
01:03:41,455 --> 01:03:42,456
واسه منم همینطور

1094
01:03:45,159 --> 01:03:47,261
عزیزم، خیلی حشری شدی

1095
01:03:52,933 --> 01:03:55,235
واق، تو هم خیلی شق کردی

1096
01:03:55,369 --> 01:03:56,571
!آخ

1097
01:04:00,007 --> 01:04:01,308
حداقل به اونا خوش میگذره

1098
01:04:01,442 --> 01:04:03,578
!تف توش

1099
01:04:03,712 --> 01:04:05,846
سر و صداشون زیاده

1100
01:04:07,981 --> 01:04:09,149
آره، زیادی سر و صدا میکنن

1101
01:04:09,283 --> 01:04:11,218
!هی! هیس -
!خفه شین! هیس -

1102
01:04:11,352 --> 01:04:14,188
خفه شین! خفه‌خون بگیرین -
!آروم باشین -

1103
01:04:14,321 --> 01:04:16,490
!سم! دارم ارضا میشم -
!وای خدا -

1104
01:04:16,624 --> 01:04:17,659
!دارم ارضا میشم -
!بچه‌ها -

1105
01:04:17,792 --> 01:04:18,827
!خفه شین! خفه شین

1106
01:04:41,048 --> 01:04:44,385
!تو روحش. یکی زنگ بزنه پلیس

1107
01:04:49,490 --> 01:04:50,491
!لعنتی

1108
01:04:57,231 --> 01:04:58,265
!خواهش میکنم، نه

1109
01:05:37,971 --> 01:05:39,440
چیکار... الی

1110
01:05:39,574 --> 01:05:40,941
چیکار میکنی؟ -
صبر کن -

1111
01:05:41,074 --> 01:05:42,877
واسه چی صبر کنم؟
اون ما رو میکشه

1112
01:05:43,745 --> 01:05:45,312
،و اگه ما رو نکشه

1113
01:05:46,213 --> 01:05:47,916
داره بقیه رو میکشه

1114
01:05:48,048 --> 01:05:49,249
،ما آوردیمش اینجا

1115
01:05:50,852 --> 01:05:52,252
ما هم همینجا تمومش میکنیم

1116
01:05:52,386 --> 01:05:54,488
...ما -
بجنب -

1117
01:05:54,622 --> 01:05:56,123
فکر کردم یه تیم هستیم

1118
01:06:38,298 --> 01:06:40,000
!هی، چشم کیری

1119
01:06:43,505 --> 01:06:44,539
وایسا، وایسا، وایسا

1120
01:06:45,472 --> 01:06:46,473
یه اسلحه لازم داریم

1121
01:06:47,609 --> 01:06:48,610
اینو دارم

1122
01:06:49,476 --> 01:06:51,178
اون اسلحه نیست

1123
01:06:54,014 --> 01:06:55,048
این میتونه جواب بده

1124
01:07:01,455 --> 01:07:03,858
فکر نکنم بتونم انجامش بدم -
...چی؟ هی -

1125
01:07:03,992 --> 01:07:04,993
معلومه که میتونی

1126
01:07:06,026 --> 01:07:07,027
بیا

1127
01:07:24,444 --> 01:07:25,412
!فرار کن

1128
01:07:28,850 --> 01:07:29,984
!الی

1129
01:08:03,283 --> 01:08:04,451
!گندش بزنن

1130
01:08:19,934 --> 01:08:21,435
دستت درد نکنه، جی

1131
01:08:21,869 --> 01:08:22,804
چیه؟

1132
01:08:24,204 --> 01:08:25,640
پاشید توی دهنم

1133
01:08:25,773 --> 01:08:27,041
جونت رو نجات دادم

1134
01:08:27,174 --> 01:08:28,876
وای خدا. حالم داره به هم میخوره

1135
01:08:29,010 --> 01:08:30,812
نه. هی

1136
01:08:30,945 --> 01:08:31,980
نه، نه، نه

1137
01:08:40,320 --> 01:08:42,322
گفتم با خون مشکل دارم

1138
01:08:42,456 --> 01:08:43,591
آره، همین رو بگو

1139
01:09:03,911 --> 01:09:05,513
اون دیگه کدوم خریه؟

1140
01:09:06,581 --> 01:09:07,849
روحمم خبر نداره

1141
01:09:14,088 --> 01:09:15,623
خون زیادی رو از دست داده

1142
01:09:16,991 --> 01:09:18,926
هویت قربانی رو شناسایی کردین؟

1143
01:09:19,060 --> 01:09:21,929
شما دو تا قراره معروف بشین

1144
01:09:22,063 --> 01:09:24,632
زوجی که جلوی چشم قلبی رو گرفتن

1145
01:09:27,802 --> 01:09:29,537
خیلی بانمکه

1146
01:09:29,671 --> 01:09:31,005
مرسی. مرسی

1147
01:09:31,139 --> 01:09:32,272
ممنون

1148
01:09:33,473 --> 01:09:34,942
دیگه تنهاتون میذارم

1149
01:09:42,482 --> 01:09:43,851
تیری در تاریکی می‌اندازم

1150
01:09:45,285 --> 01:09:46,521
میخوای به هتلم بیای

1151
01:09:46,654 --> 01:09:49,189
و سعی کنیم قبل از پروازم کارم رو تموم کنیم؟

1152
01:09:51,358 --> 01:09:53,661
واقعا شام بخوریم

1153
01:09:53,795 --> 01:09:55,596
کلی خوراکی به اتاق سفارش بدیم

1154
01:09:58,566 --> 01:09:59,734
...امم

1155
01:10:01,234 --> 01:10:03,370
جی، نمیتونم

1156
01:10:11,378 --> 01:10:12,412
هی، شما دو تا

1157
01:10:16,050 --> 01:10:19,053
میخواستم مطمئن بشم
هردوتون سالم به خونه میرسین

1158
01:10:19,187 --> 01:10:20,988
میخواین برسونمتون؟

1159
01:10:21,122 --> 01:10:23,758
...راستش

1160
01:10:25,693 --> 01:10:27,595
،گوشی داری

1161
01:10:27,729 --> 01:10:28,996
تا یه تاکسی خبر کنم؟

1162
01:10:29,130 --> 01:10:31,099
.نه، این حرفا چیه
خودم میرسونمت

1163
01:10:31,231 --> 01:10:32,834
حداقل کاریه که میتونم بکنم

1164
01:10:32,967 --> 01:10:34,936
کالسکه منتظرته

1165
01:10:35,069 --> 01:10:36,771
خیلی خب

1166
01:10:41,876 --> 01:10:42,977
بعدا تماس کاری داشته باشیم؟

1167
01:10:45,412 --> 01:10:46,581
نقشه‌ خوبیه

1168
01:10:50,618 --> 01:10:52,920
کسی خودکار نداره؟

1169
01:10:53,054 --> 01:10:54,454
هوات رو دارم، پسر -
خیلی خب -

1170
01:10:56,891 --> 01:10:57,892
میشه اون رو بدی؟

1171
01:11:05,533 --> 01:11:06,934
شماره‌ی منه

1172
01:11:10,437 --> 01:11:11,873
کالسکه‌ات منتظره

1173
01:11:21,516 --> 01:11:22,884
بهش علاقه ندارم

1174
01:11:41,102 --> 01:11:43,303
هی، یه مورد اورژانسی دیگه دارم

1175
01:11:43,436 --> 01:11:45,438
باید اینو ازت بگیرم

1176
01:11:45,573 --> 01:11:48,643
اینم همینطور

1177
01:12:00,822 --> 01:12:02,389
هی، میخوای برسونمت؟

1178
01:12:39,193 --> 01:12:40,194
هی

1179
01:12:40,328 --> 01:12:41,329
قرار نیست

1180
01:12:41,461 --> 01:12:42,597
چیزی بهم بگی؟

1181
01:12:42,730 --> 01:12:44,031
باورت نمیشه چی شد

1182
01:12:44,165 --> 01:12:45,666
آهای؟ چشم قلبی؟
شوخیت گرفته؟

1183
01:12:45,800 --> 01:12:46,934
ولی صبر کن، حالت خوبه؟

1184
01:12:47,068 --> 01:12:48,336
.راستش رو بگو
میخوای بیام پیشت؟

1185
01:12:48,468 --> 01:12:49,770
میتونی توی اتاق هراس آرتور بخوابی

1186
01:12:52,006 --> 01:12:53,708
نه، از این حس متنفرم

1187
01:12:54,642 --> 01:12:55,610
چه حسی؟

1188
01:12:57,345 --> 01:12:58,512
علاقمندد شدن از یه نفر

1189
01:12:59,680 --> 01:13:01,115
وای، گند زدم

1190
01:13:02,183 --> 01:13:03,251
گند زدم، مان

1191
01:13:03,383 --> 01:13:05,519
با یه پسر خیلی خیلی عالی آشنا شدم

1192
01:13:05,653 --> 01:13:06,721
و حالا دیگه رفته

1193
01:13:09,724 --> 01:13:10,725
کجاست؟

1194
01:13:11,359 --> 01:13:12,627
توی فرودگاه

1195
01:13:12,760 --> 01:13:14,862
.خب، عالیه
توی فرودگاهه. برو دنبالش

1196
01:13:14,996 --> 01:13:16,230
...مان، من

1197
01:13:16,364 --> 01:13:19,267
هی، الی. الی، بهم گوش کن

1198
01:13:19,399 --> 01:13:20,835
لایق شاد بودن هستی

1199
01:13:20,968 --> 01:13:23,004
لایق این هستی یکی عاشقت باشه

1200
01:13:23,137 --> 01:13:27,074
چون یه آدم داغون زیبا و روانی هستی

1201
01:13:27,208 --> 01:13:29,210
بعضی‌وقت‌ها یکم گیج میزنی

1202
01:13:29,343 --> 01:13:31,712
،یکی از ده تا چیزیه که در موردت بدم میاد
جدی میگم

1203
01:13:31,846 --> 01:13:34,382
نمیتونی بذاری جی به عروسی بهترین دوستش بره

1204
01:13:34,515 --> 01:13:36,017
و با یه مشت ساقدوش عروس بخوابه

1205
01:13:36,150 --> 01:13:37,952
و بعدش به ناتینگ‌هیل بره. نه

1206
01:13:38,085 --> 01:13:39,954
به این میگن عشق، عزیزم

1207
01:13:40,087 --> 01:13:42,590
،یه جور عشق محشر

1208
01:13:42,723 --> 01:13:45,960
و دیوونه‌کننده و احمقانه‌اس، راستش

1209
01:13:48,229 --> 01:13:50,765
برو بگیرش. برو دنبال اون مرد زیبا و تیره‌پوست

1210
01:13:50,898 --> 01:13:52,133
!باشه -
!پسره خوشگله -

1211
01:13:52,266 --> 01:13:54,101
وای خدا. باشه -
!الی، برو دنبالش -

1212
01:13:54,235 --> 01:13:56,137
دارم میرم -
!دوستت دارم! خوشگلی -

1213
01:13:58,539 --> 01:14:00,775
این آخرین اطلاعیه برای مسافرانِ

1214
01:14:00,908 --> 01:14:03,311
پرواز 403 بوستون می‌باشد

1215
01:14:05,579 --> 01:14:07,348
ممنون

1216
01:14:08,616 --> 01:14:09,951
جی؟

1217
01:14:10,084 --> 01:14:11,185
...لطفا کارت پرواز

1218
01:14:11,319 --> 01:14:12,954
!جی -
و کارت شناسایی همراهتان باشد -

1219
01:14:13,087 --> 01:14:14,088
ممنون

1220
01:14:18,125 --> 01:14:19,093
جی؟

1221
01:14:21,529 --> 01:14:22,830
!جی -
!لعنتی -

1222
01:14:22,964 --> 01:14:23,965
ببخشید

1223
01:14:27,268 --> 01:14:28,269
!جی

1224
01:14:31,372 --> 01:14:32,640
وای خدا. خیلی شرمنده

1225
01:14:32,773 --> 01:14:34,775
فکر کردم یه نفر دیگه‌ای

1226
01:14:34,909 --> 01:14:35,910
...مسافران به نام‌های

1227
01:14:36,043 --> 01:14:37,244
آقا و خانم جونز

1228
01:14:37,378 --> 01:14:38,478
...برای پرواز دنور

1229
01:14:38,612 --> 01:14:39,981
ببخشید -
با پرواز 273... -

1230
01:14:40,114 --> 01:14:42,482
مسافران پروازتان سوار شده‌اند
و آماده‌ی پرواز هستند

1231
01:14:42,616 --> 01:14:44,652
...لطفا فوراً خودتان را

1232
01:14:44,785 --> 01:14:46,420
به گیت 11 برسانید

1233
01:14:46,554 --> 01:14:47,521
الو؟

1234
01:14:47,655 --> 01:14:48,622
رزها قرمزن

1235
01:14:48,756 --> 01:14:50,658
بنفشه‌ها سیاهن

1236
01:14:50,791 --> 01:14:52,293
حدس بزن کی با منه

1237
01:14:52,426 --> 01:14:54,395
و برنمیگرده؟

1238
01:14:54,528 --> 01:14:55,529
شما؟

1239
01:14:57,098 --> 01:14:58,332
قبلا آشنا شدیم

1240
01:14:58,833 --> 01:14:59,967
فراموشم نکن

1241
01:15:00,101 --> 01:15:01,902
!الی! الی! نه

1242
01:15:02,036 --> 01:15:03,971
...نیـ... نیا

1243
01:15:04,105 --> 01:15:05,706
کلیسای سنت‌ولنتاین

1244
01:15:06,474 --> 01:15:08,342
تنها بیا وگرنه می‌میره

1245
01:15:08,476 --> 01:15:09,910
باشه

1246
01:15:10,044 --> 01:15:13,147
کمک خبر کنی، می‌میره

1247
01:15:13,280 --> 01:15:14,882
باشه، لطفا بهش صدمه نزن

1248
01:15:15,016 --> 01:15:18,252
این دست توـه، عزیزم

1249
01:16:03,197 --> 01:16:05,633
میگن عشق کورـه

1250
01:16:06,434 --> 01:16:09,036
و عاشق‌ها نمی‌تونن ببینن

1251
01:16:12,006 --> 01:16:16,243
اشتباه قشنگی می‌کنن و عهد می‌بندن

1252
01:16:18,079 --> 01:16:21,248
ولی عشق کور نیست

1253
01:16:29,490 --> 01:16:30,458
هست؟

1254
01:16:31,725 --> 01:16:32,860
...وایسا، تو

1255
01:16:34,195 --> 01:16:35,196
منم

1256
01:16:37,532 --> 01:16:38,533
دیوید

1257
01:16:43,437 --> 01:16:44,573
پشتیبان کامپیوتر

1258
01:16:45,873 --> 01:16:47,942
پس ما کدوم خری رو کشتیم؟

1259
01:16:48,510 --> 01:16:50,711
ایلای

1260
01:16:50,845 --> 01:16:53,314
ایلای بیچاره و خنگ

1261
01:16:53,447 --> 01:16:54,949
شما دو تا زوج بودین؟

1262
01:16:55,082 --> 01:16:56,951
زوج؟ نه. نه

1263
01:16:58,819 --> 01:16:59,820
زوج سه نفره بودیم

1264
01:17:03,624 --> 01:17:06,327
عشق با چشم‌های کاملا باز نگاه میکنه

1265
01:17:08,129 --> 01:17:10,532
دنبال چیزی میگرده که
قلب بیشتر از همه دنبالشه

1266
01:17:12,466 --> 01:17:13,467
یه شریک

1267
01:17:14,935 --> 01:17:16,470
یه همدم واقعی

1268
01:17:21,909 --> 01:17:24,579
مال خودم رو ده سال پیش توی چت‌روم پیدا کردم

1269
01:17:26,247 --> 01:17:27,582
دیوید منو دید

1270
01:17:27,715 --> 01:17:29,283
درکم کرد

1271
01:17:29,416 --> 01:17:31,118
منم اونو درک کردم

1272
01:17:37,892 --> 01:17:40,629
اینجا ازدواج کردیم

1273
01:17:40,761 --> 01:17:43,297
فکر نمیکردم آدم مذهبی باشین

1274
01:17:44,599 --> 01:17:47,501
نه. از داستان خوشمون میومد

1275
01:17:50,671 --> 01:17:52,139
...سنت ولنتاین

1276
01:17:54,842 --> 01:17:56,076
سرش قطع شد...

1277
01:17:59,446 --> 01:18:01,482
شما آدم‌های بی‌گناه رو کشتین

1278
01:18:02,950 --> 01:18:04,653
چیزی که دوست داری رو شریک شو -
چیزی که دوست داری رو شریک شو -

1279
01:18:04,785 --> 01:18:07,087
همم

1280
01:18:07,221 --> 01:18:10,324
،ما هم عاشق این هستیم شکار کنیم، بکشیم

1281
01:18:11,526 --> 01:18:12,627
،فریب بدیم

1282
01:18:13,494 --> 01:18:15,530
نوبتی سراغ قربانی‌هامون بریم

1283
01:18:17,164 --> 01:18:18,432
زوج‌ها رو بکشیم

1284
01:18:22,036 --> 01:18:23,504
علاقه‌ی‌ به خصوص ماست -
علاقه‌ی‌ به خصوص ماست -

1285
01:18:24,872 --> 01:18:26,473
همه یه فتیش دارن

1286
01:18:31,812 --> 01:18:34,415
چه بد که توی سینما دوست‌پسرتون رو کشتیم

1287
01:18:34,549 --> 01:18:35,684
وای خدا

1288
01:18:35,816 --> 01:18:37,686
اون دوست‌پسرمون نبود

1289
01:18:37,818 --> 01:18:40,754
نه، ایلای یه طرفدار احمق بود

1290
01:18:40,888 --> 01:18:42,423
عقده‌ی ما رو داشت

1291
01:18:42,557 --> 01:18:43,692
عقده‌ی منو داشت

1292
01:18:43,824 --> 01:18:45,426
آره. خیلی ازم یاد گرفت

1293
01:18:46,460 --> 01:18:47,428
ناجور شد

1294
01:18:47,562 --> 01:18:49,196
!لعنتی

1295
01:18:49,330 --> 01:18:50,898
توی خونه نزدیک بود کارتون رو یکسره کنم

1296
01:18:51,031 --> 01:18:53,734
!برو، برو، برو

1297
01:18:53,867 --> 01:18:55,402
راننده‌ات رو من کشتم -
مزغ‌عشق‌ها -

1298
01:18:55,537 --> 01:18:57,271
!نه، نه، نه، طرفت رو اشتباه گرفتی

1299
01:18:57,404 --> 01:18:58,906
چیکار میکنی؟

1300
01:18:59,039 --> 01:19:01,909
با کشتن اون عوضی‌ها توی تاکستان حال کردم

1301
01:19:04,245 --> 01:19:06,213
یادم انداختی

1302
01:19:07,081 --> 01:19:08,717
اینو پیدا کردم

1303
01:19:08,849 --> 01:19:12,453
وای، واقعا حرف نداری

1304
01:19:12,587 --> 01:19:13,954
اون حرف نداره، مگه نه؟

1305
01:19:14,088 --> 01:19:15,055
آره، میدونم

1306
01:19:15,189 --> 01:19:17,324
،و از شانس خوب ما

1307
01:19:17,458 --> 01:19:19,159
حروف اول اسمت یکی بود

1308
01:19:19,293 --> 01:19:22,229
ج. شاو

1309
01:19:22,363 --> 01:19:25,266
جینین شاو، عوضی

1310
01:19:26,534 --> 01:19:28,802
چرا ما؟ ما اصلا زوج نیستیم

1311
01:19:28,936 --> 01:19:31,238
!بذارین بره! بذارین بره

1312
01:19:31,372 --> 01:19:33,307
،راستش رو بخوای

1313
01:19:33,440 --> 01:19:35,943
میخواستیم یه زوج دیگه توی رستوران رو بکشیم

1314
01:19:37,411 --> 01:19:38,412
...ولی بعدش

1315
01:19:39,780 --> 01:19:42,283
بوسیدنشون رو دیدیم -
!بوسیدنشون! وای -

1316
01:19:42,416 --> 01:19:46,086
علاقه‌ی بین شما غیرقابل‌انکاره

1317
01:20:00,901 --> 01:20:03,971
خب، خبر نداشتم قتل یه جور زبان عشقه

1318
01:20:04,104 --> 01:20:05,105
امتحانش کن

1319
01:20:05,939 --> 01:20:07,441
شاید خوشت بیاد

1320
01:20:12,813 --> 01:20:14,014
برش دار

1321
01:20:15,949 --> 01:20:16,950
برش دار

1322
01:20:18,118 --> 01:20:20,120
یه تیر توش هست

1323
01:20:20,254 --> 01:20:22,657
و یه حق انتخاب داری، اون یا تو

1324
01:20:32,132 --> 01:20:33,702
شاید اول شب با عاشق‌ها

1325
01:20:33,834 --> 01:20:37,204
،اشتباهتون گرفته باشیم
ولی میتونین ثابت کنین اشتباه نکردیم؟

1326
01:20:37,338 --> 01:20:39,139
،اگه بتونی جونش رو با جون خودت نجات بدی

1327
01:20:39,273 --> 01:20:42,544
ثابت میکنی عشق به همه چیز چیره میشه

1328
01:20:44,445 --> 01:20:46,947
اگه عاشقش نیستی، بکشش

1329
01:20:48,315 --> 01:20:49,651
اونوقت آزادی که بری

1330
01:20:53,454 --> 01:20:54,455
عجب

1331
01:20:57,157 --> 01:20:59,828
تحت‌تاثیر قرار گرفتم
اینقدر خودتون رو وقف کارتون کردین

1332
01:21:02,630 --> 01:21:03,997
...کارتون خیلی تخمیه ولی

1333
01:21:09,503 --> 01:21:10,672
جی

1334
01:21:13,742 --> 01:21:16,944
زمان زیادی رو صرف فرار از عشق کردم

1335
01:21:19,547 --> 01:21:21,448
متقاعد بودم نابودم میکنه

1336
01:21:29,223 --> 01:21:30,958
دیگه نمیخوام اون آدم باشم

1337
01:21:35,896 --> 01:21:37,699
داستان عشقی میخوام

1338
01:21:44,806 --> 01:21:47,341
...فقط یه شب بود

1339
01:21:51,478 --> 01:21:53,247
ولی بدجوری عاشقت شدم، جی

1340
01:22:02,657 --> 01:22:03,957
نه، نه، نه

1341
01:22:04,091 --> 01:22:05,794
نه، نه، نه. این کار رو نکن

1342
01:22:05,926 --> 01:22:07,729
نه! نه، هی

1343
01:22:07,862 --> 01:22:09,430
هی. هی، نه

1344
01:22:09,564 --> 01:22:11,833
!نه، نه! الی -
منو ببخش -

1345
01:22:19,940 --> 01:22:21,975
ها؟

1346
01:22:23,310 --> 01:22:25,279
!عزیزم، نه

1347
01:22:25,412 --> 01:22:27,014
بجنب -
بهم شلیک کردی -

1348
01:22:27,147 --> 01:22:29,016
ببخشید، زیاده‌روی کردم

1349
01:22:29,149 --> 01:22:31,285
شلیک شانسی بود

1350
01:22:38,392 --> 01:22:39,460
الی؟

1351
01:22:39,594 --> 01:22:40,929
حرفت رو جدی گفتی؟

1352
01:22:41,796 --> 01:22:43,598
بیا

1353
01:22:43,731 --> 01:22:44,998
جیگرم

1354
01:22:45,867 --> 01:22:47,267
اون پسر خوشگله رو تیکه‌تیکه کن

1355
01:22:47,401 --> 01:22:48,903
من با این یکی خوش میگذرونم

1356
01:22:49,036 --> 01:22:51,138
نه. نه -
چشم، مامانی -

1357
01:22:51,271 --> 01:22:52,674
!نه! نه

1358
01:22:52,807 --> 01:22:54,274
!بهش دست نزن! نه

1359
01:22:54,408 --> 01:22:56,511
!نه

1360
01:22:57,211 --> 01:22:58,145
!نه

1361
01:23:02,282 --> 01:23:04,017
نباید بهم شلیک میکردی، زنیکه

1362
01:23:13,661 --> 01:23:14,729
هی، هی، یالا

1363
01:23:15,864 --> 01:23:17,030
ببین چیکار میکنه

1364
01:23:20,802 --> 01:23:22,737
نمیخوای اینو از دست بدی، نه؟

1365
01:23:23,605 --> 01:23:25,072
معرکه نیست؟

1366
01:23:25,205 --> 01:23:26,373
زیادی حرف میزنی

1367
01:23:43,490 --> 01:23:44,993
هردوتون رو میکشم

1368
01:23:59,941 --> 01:24:01,141
داری نگاه میکنی، جی؟

1369
01:24:02,510 --> 01:24:04,244
میخوام مردنش رو ببینی

1370
01:24:09,817 --> 01:24:11,886
عشق دردناکه، عوضی

1371
01:25:35,168 --> 01:25:36,704
روزت افتضاحه

1372
01:25:41,341 --> 01:25:42,342
جی

1373
01:25:43,210 --> 01:25:44,311
جی. هی

1374
01:25:45,079 --> 01:25:46,080
هی

1375
01:25:46,914 --> 01:25:48,148
سلام

1376
01:25:48,281 --> 01:25:49,483
هی

1377
01:25:54,388 --> 01:25:56,691
فکر کنم ترست از خون رو کنار گذاشتی

1378
01:25:58,225 --> 01:26:00,260
می‌کشمتون

1379
01:26:00,394 --> 01:26:02,462
می‌کشمتون

1380
01:26:02,597 --> 01:26:04,264
می‌کشمتون

1381
01:26:17,779 --> 01:26:18,846
سیاره رو نجات دادیم

1382
01:26:21,015 --> 01:26:22,684
سیاره رو نجات دادیم

1383
01:26:42,555 --> 01:26:44,555
[یک سال بعد]

1384
01:26:48,142 --> 01:26:50,912
،اگه یه سال پیش بهم می‌گفتین

1385
01:26:51,045 --> 01:26:54,882
به خاطر بالاترین رکورد فروش در تاریخِ

1386
01:26:55,016 --> 01:26:56,984
،کریستال کین» می‌نوشم، میگفتم»

1387
01:26:57,118 --> 01:26:59,721
"تو یه آشغال دروغگویی"

1388
01:26:59,854 --> 01:27:02,557
ولی... حالا اینجاییم

1389
01:27:02,690 --> 01:27:03,925
!ووو

1390
01:27:04,058 --> 01:27:07,461
و همه‌اش به لطف این دو تا مختصص بازاریابی

1391
01:27:11,065 --> 01:27:13,101
همینجان. این دو نفر

1392
01:27:14,168 --> 01:27:16,037
،الی. من

1393
01:27:16,170 --> 01:27:17,772
باورت بشه یا نه، یکم داغون شدم

1394
01:27:17,905 --> 01:27:19,941
که این روز آخرت اینجاست

1395
01:27:20,074 --> 01:27:22,877
ولی بهت افتخار میکنم که دنبال رویاهات میری

1396
01:27:23,010 --> 01:27:24,645
و به دانشکده‌ی پزشکی برمیگردی

1397
01:27:24,779 --> 01:27:27,115
با این حال، امیدوارم کارت با آمپول

1398
01:27:27,247 --> 01:27:28,750
!بهتر از کارت با کتابچه‌ی بازاریابی باشه

1399
01:27:31,586 --> 01:27:32,820
!به سلامتی موفقیت

1400
01:27:32,954 --> 01:27:34,722
!به سلامتی موفقیت -
به سلامتی موفقیت -

1401
01:27:34,856 --> 01:27:35,823
وایسا

1402
01:27:37,457 --> 01:27:38,458
به سلامتی عشق

1403
01:27:45,566 --> 01:27:46,567
سلام، عزیزم

1404
01:27:47,135 --> 01:27:48,401
سلام

1405
01:27:48,536 --> 01:27:50,104
چی رو از دست دادم؟

1406
01:27:50,238 --> 01:27:52,272
به نظرت عجیبه که بعد از اون ماجراها

1407
01:27:52,405 --> 01:27:54,075
اینجا واسه قرار اومدیم؟

1408
01:27:54,208 --> 01:27:56,244
نه. واسه من عجیب نیست

1409
01:27:56,376 --> 01:27:59,080
اینجا بود که فهمیدم عاشقتم

1410
01:27:59,213 --> 01:28:01,481
پس، حس میکنم نمادین‌ـه

1411
01:28:01,616 --> 01:28:03,651
باشه. نمادین؟

1412
01:28:03,785 --> 01:28:05,052
...فکر میکنی نمادیـ

1413
01:28:06,254 --> 01:28:08,890
گوش کن، نترس. نترس

1414
01:28:09,023 --> 01:28:11,391
...میدونم اینجور چیزها تو رو می‌ترسونه، ولی

1415
01:28:14,228 --> 01:28:16,296
الی، این بهترین سال عمرم بود

1416
01:28:18,599 --> 01:28:19,600
...پس

1417
01:28:21,602 --> 01:28:23,104
میای توی یه خونه زندگی کنیم؟

1418
01:28:32,412 --> 01:28:33,380
...جی، من

1419
01:28:35,516 --> 01:28:36,717
نمیدونم چی بگم

1420
01:28:38,085 --> 01:28:40,788
آره، نه. میدونم قراره چی بگی

1421
01:28:40,922 --> 01:28:42,156
اشکالی نداره -
...نه، من -

1422
01:28:42,290 --> 01:28:43,891
یه کلید نمیخوام

1423
01:28:46,127 --> 01:28:47,128
یه کلید نمیخوام

1424
01:28:51,566 --> 01:28:52,533
تو رو میخوام

1425
01:29:06,446 --> 01:29:07,682
...جی سیموندز

1426
01:29:10,518 --> 01:29:11,652
باهام ازدواج میکنی؟

1427
01:29:23,064 --> 01:29:24,065
بله

1428
01:29:25,032 --> 01:29:26,567
واقعا؟ -
بله، بله -

1429
01:29:26,701 --> 01:29:30,171
میلیون‌ها بار بله

1430
01:31:23,718 --> 01:31:24,819
الو؟

1431
01:31:24,952 --> 01:31:26,053
،رزها قرمزن

1432
01:31:26,187 --> 01:31:28,956
بنفشه‌ها آبین

1433
01:31:29,090 --> 01:31:32,126
حدس بزن کی الان یه عکس ازتون گرفت؟

1434
01:31:32,827 --> 01:31:33,828
شما؟

1435
01:31:35,129 --> 01:31:36,230
آروم باش، زنیکه

1436
01:31:36,364 --> 01:31:37,331
واسه شوخی زود بود؟

1437
01:31:37,465 --> 01:31:39,300
!مانیکا، بامزه نیست

1438
01:31:39,433 --> 01:31:40,901
اصلا کجایی؟

1439
01:31:41,802 --> 01:31:42,870
عکس گرفتی؟

1440
01:31:43,004 --> 01:31:44,405
.معلومه که گرفتم
شوخیت گرفته؟

1441
01:31:44,538 --> 01:31:46,907
.خیلی خوشگل شدی
،من بودم قبلش یه مانیکور میرفتم

1442
01:31:47,041 --> 01:31:48,542
ولی بهت گفتم و مشکلی نداشتی

1443
01:31:48,676 --> 01:31:50,678
.تو یه دختر طبیعی هستی
خوشگل شدی

1444
01:31:50,811 --> 01:31:54,415
.خیلی خب، از فیلم لذت ببرین، نامزدها
دوستتون دارم

1445
01:31:56,283 --> 01:31:58,119
الی؟ سلام؟

1446
01:31:58,143 --> 01:32:08,143
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1447
01:32:08,167 --> 01:32:18,167
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

