﻿1
00:00:40,233 --> 00:00:50,233
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:50,257 --> 00:01:00,257
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:26,390 --> 00:01:27,478
‫چه منظره قشنگی

4
00:01:27,565 --> 00:01:28,827
‫آره

5
00:01:30,612 --> 00:01:32,657
‫می‌دونی این شماره 37 ـه

6
00:01:34,050 --> 00:01:35,399
‫شماره 37؟

7
00:01:35,486 --> 00:01:37,140
‫آره

8
00:01:37,227 --> 00:01:40,665
‫37مین ساحلمون که از وقتی
‫بازنشسته شدیم دیدیم

9
00:01:40,752 --> 00:01:42,189
‫داری می‌شماری؟

10
00:01:42,276 --> 00:01:43,538
‫- آره. خب، می‌دونی...
‫- خدای من

11
00:01:43,625 --> 00:01:46,410
‫شاید یه دختر رو بتونی از اف‌بی‌آی بیاری
‫بیرون ولی اف‌بی‌آی از وجودش بیرون نمیره...

12
00:01:46,497 --> 00:01:47,411
‫یه ذره وسواس دارم

13
00:01:47,498 --> 00:01:48,760
‫نمی‌تونم جلوشو بگیرم

14
00:01:48,847 --> 00:01:49,674
‫- از دست تو، و می‌دونی چیه؟
‫- مطمئنیم؟ چی؟

15
00:01:50,632 --> 00:01:51,589
‫می‌دونی چیه؟

16
00:01:51,676 --> 00:01:54,549
‫فکر کنم این ساحل 37م...

17
00:01:54,636 --> 00:01:55,376
‫ساحل مورد علاقه‌م...

18
00:01:55,463 --> 00:01:56,768
‫اوهوم

19
00:01:56,855 --> 00:01:58,553
‫چون حس می‌کنم تو و من تنها آدمهای...

20
00:01:58,640 --> 00:02:00,294
‫این دنیا هستیم

21
00:02:00,381 --> 00:02:01,251
‫آره. عاشقشم

22
00:02:01,338 --> 00:02:02,165
‫شما از چی حرف می‌زنین؟

23
00:02:03,514 --> 00:02:04,254
‫و بعد برادرم میاد

24
00:02:04,341 --> 00:02:05,473
‫اوهوم

25
00:02:05,560 --> 00:02:07,127
‫- از تو حرف می‌زنیم
‫- من؟

26
00:02:07,214 --> 00:02:08,084
‫اینکه چقدر خوبی

27
00:02:08,171 --> 00:02:09,303
‫و چقدر دوستت داریم

28
00:02:09,390 --> 00:02:10,565
‫- هی.
‫- عاشق شمام

29
00:02:10,652 --> 00:02:11,609
‫هی، این کیه؟

30
00:02:11,696 --> 00:02:13,481
‫میشه این مهمونی رو شروع کنیم؟

31
00:02:13,568 --> 00:02:14,917
‫- آره!
‫- آره!

32
00:02:15,004 --> 00:02:16,223
‫تمام روز یه نوشیدنی هم نخوردم

33
00:02:16,310 --> 00:02:17,963
‫همه بچه‌ها جمع شدن

34
00:02:18,050 --> 00:02:18,834
‫بزن بریم. بریم

35
00:02:18,921 --> 00:02:20,575
‫باشه، جناب کشیش

36
00:02:23,317 --> 00:02:25,232
‫عزیزانم...

37
00:02:25,319 --> 00:02:28,713
‫امروز اینجا جمع شدیم تا...

38
00:02:28,800 --> 00:02:32,587
‫پیوند دو نفری که برامون
‫عزیز و گرامی هستن رو جشن بگیریم...

39
00:02:32,674 --> 00:02:36,852
‫خواهرمون، لینک و جورج کاراس

40
00:02:39,768 --> 00:02:43,250
‫و باید یه اعترافی بکنم، کاراس،
‫اولش اصلا ازت خوشم نیومد

41
00:02:44,164 --> 00:02:45,513
‫آره. آره

42
00:02:45,600 --> 00:02:46,992
‫یه ذره خشک رفتار بودم

43
00:02:47,079 --> 00:02:48,255
‫فقط یه ذره؟

44
00:02:48,342 --> 00:02:49,734
‫تو رفیق یه عوضی تمام عیاری

45
00:02:49,821 --> 00:02:50,909
‫آره

46
00:02:50,996 --> 00:02:52,781
‫و بعدش شل کردی. ریش گذاشتی

47
00:02:52,868 --> 00:02:53,782
‫می‌دونی چیه؟

48
00:02:53,869 --> 00:02:54,652
‫بذار یه چیزی بهت بگم

49
00:02:54,739 --> 00:02:56,611
‫بالاخره لینک رو خوشحال کردی

50
00:02:56,698 --> 00:02:57,960
‫و همه راضی هستیم

51
00:02:58,047 --> 00:02:59,135
‫بیا ادامه بدیم

52
00:02:59,222 --> 00:03:00,571
‫نگاش کن. لینک داره می‌درخشه

53
00:03:00,658 --> 00:03:01,703
‫- می‌درخشه
‫- می‌درخشه!

54
00:03:02,399 --> 00:03:03,531
‫ممنونم، بچه‌ها

55
00:03:03,618 --> 00:03:05,924
‫قلبش رو بشکنی، گردنتو می‌شکنم

56
00:03:06,011 --> 00:03:06,882
‫زود باشین. ادامه بدیم

57
00:03:06,969 --> 00:03:07,839
‫بیاین ادامه بدیم

58
00:03:07,926 --> 00:03:09,537
‫صبر کن. من دارم همه چیزو
‫جلو می‌برم

59
00:03:09,624 --> 00:03:11,713
‫برای این مراسم کلی
‫چیز آنلاین سفارش دادم

60
00:03:11,800 --> 00:03:12,757
‫ببخشید، خدا

61
00:03:14,803 --> 00:03:19,721
‫تو، کاراس، این زن زیبا، لینک رو...

62
00:03:19,808 --> 00:03:22,506
‫به همسری قانونی خودت برمی‌گزینی...

63
00:03:22,593 --> 00:03:27,642
‫تا در دوران خوب و بد
‫دوستش بداری و حفظش کنی...

64
00:03:27,729 --> 00:03:29,644
‫تا مرگ شما رو از هم جدا کنه؟

65
00:03:31,254 --> 00:03:32,603
‫بله

66
00:03:34,518 --> 00:03:37,956
‫و تو، لینک، این مرد رو...

67
00:03:49,664 --> 00:03:51,013
‫باشه، زود باش، زود باش، بیا اینجا

68
00:03:54,016 --> 00:03:55,235
‫خدای من!

69
00:04:00,892 --> 00:04:01,980
‫از الان بهت بگم...

70
00:04:02,067 --> 00:04:03,982
‫هر کسی روی اون قایق بود کباب شد

71
00:04:04,069 --> 00:04:05,070
‫می‌دونم. می‌دونم

72
00:04:05,157 --> 00:04:06,898
‫ولی اگه فقط برای
‫حواس پرتی بوده چی؟

73
00:04:06,985 --> 00:04:08,726
‫منظورت مثل وقتیه که
‫اون لیموزین رو توی ایبیزا ترکوندیم؟

74
00:04:31,053 --> 00:04:32,402
‫لعنتی! دو تان

75
00:04:45,546 --> 00:04:46,764
‫لعنتی!

76
00:05:04,129 --> 00:05:05,914
‫اسلحه دارن، پسر. بدویین! بدویین!

77
00:05:35,030 --> 00:05:36,292
‫نه، نه، نه، نه!

78
00:05:36,379 --> 00:05:38,250
‫باهاشون نجنگین!
‫شما رو می‌کشن!

79
00:05:44,082 --> 00:05:45,562
‫غافلگیرمون کردن، بچه‌ها

80
00:05:45,649 --> 00:05:47,085
‫لعنت بهش، پسر!

81
00:06:05,756 --> 00:06:07,410
‫هدف دستگیر شد

82
00:06:07,497 --> 00:06:08,803
‫دریافت شد

83
00:06:08,890 --> 00:06:10,413
‫اسنایپر یک به پایگاه برمی‌گرده

84
00:06:12,414 --> 00:06:14,414
‫«کله‌گنده‌ها»

85
00:06:15,070 --> 00:06:15,853
‫میسون، صبر کن

86
00:06:15,940 --> 00:06:16,680
‫کجا میری؟

87
00:06:32,261 --> 00:06:33,567
‫وقت خوبی نیست، شاون

88
00:06:33,654 --> 00:06:34,829
‫صبر کن، میسون، قطع نکن!

89
00:06:37,658 --> 00:06:39,007
‫انگار یکی داره تعقیب‌مون می‌کنه

90
00:06:40,051 --> 00:06:41,836
‫دریافت شد

91
00:06:42,706 --> 00:06:44,882
‫پشتیبانی توی راهه.
‫اسنایپر یک داره میاد

92
00:07:00,898 --> 00:07:02,291
‫اسنایپر دو، هدف رو می‌بینیم

93
00:07:02,378 --> 00:07:03,423
‫هدف در دیدراسه

94
00:07:06,338 --> 00:07:08,863
‫دریافت شد. شلیک کن

95
00:07:35,890 --> 00:07:36,847
‫شلیک کن

96
00:08:08,009 --> 00:08:08,966
‫چی شده؟

97
00:08:09,489 --> 00:08:10,707
‫از بین رفته!

98
00:08:11,839 --> 00:08:14,058
‫از بین رفته؟

99
00:08:14,145 --> 00:08:15,582
‫چی از بین رفته؟

100
00:08:15,669 --> 00:08:17,627
‫لعنتی از بین رفته!

101
00:08:17,714 --> 00:08:21,239
‫نه فقط جعبه اطلاعات، بلکه
‫تمام سرورم پاک شده

102
00:08:21,326 --> 00:08:22,719
‫برای این یه نسخه پشتیبان داری؟

103
00:08:22,806 --> 00:08:24,547
‫البته. سرور اضافی دارم

104
00:08:24,634 --> 00:08:26,810
‫ولی اون سرور هم پاک شده

105
00:08:26,897 --> 00:08:29,465
‫ولی گفتی هک کردن این غیرممکنه

106
00:08:29,552 --> 00:08:30,945
‫پس چطور ممکنه؟

107
00:08:31,032 --> 00:08:32,120
‫غیرممکن بود

108
00:08:32,207 --> 00:08:33,208
‫خب، چطوری این اتفاق افتاده؟

109
00:08:33,295 --> 00:08:35,079
‫نمی‌دونم، میسون! نمی‌دونم!

110
00:08:35,166 --> 00:08:37,212
‫هی، عزیزم

111
00:08:37,299 --> 00:08:38,866
‫تقصیر تو نیست، باشه؟

112
00:08:38,953 --> 00:08:40,694
‫- چرا هست
‫- نه

113
00:08:40,781 --> 00:08:41,912
‫- تقصیر منه
‫- نه، نه، نه، نه

114
00:08:41,999 --> 00:08:43,261
‫راست میگه. تقصیر تو نیست

115
00:08:43,348 --> 00:08:45,437
‫یه اتفاق دیگه در جریانه

116
00:08:46,613 --> 00:08:48,049
‫خب حالا چی میشه؟

117
00:08:48,136 --> 00:08:51,356
‫خب، مگه همین جعبه اطلاعات چیزی نیست
‫که ما رو زنده نگه می‌داره؟

118
00:08:52,270 --> 00:08:53,620
‫اگه سالازار اون نسخه رو داشته باشه...

119
00:08:53,707 --> 00:08:55,404
‫مطمئن باشین همه ما رو می‌کشه

120
00:08:56,100 --> 00:08:59,103
‫هر اتفاقی بیافته، باید پشت هم باشیم

121
00:08:59,190 --> 00:09:01,845
‫اگه از بین برم، در محافظت
‫از شما از بین میرم

122
00:09:01,932 --> 00:09:03,412
‫قرار نیست کسی از بین بره

123
00:09:03,499 --> 00:09:05,806
‫یه چیزی ازمون می‌خوان

124
00:09:05,893 --> 00:09:08,286
‫یه چیزی ازمون می‌خوان

125
00:09:08,373 --> 00:09:10,158
‫وگرنه تا حالا مرده بودیم

126
00:09:10,245 --> 00:09:11,638
‫به ساحل فکر کنین

127
00:09:11,725 --> 00:09:14,249
‫اگه یه چیزی نمی‌خواستن
‫ما رو کشته بودن

128
00:09:14,336 --> 00:09:15,380
‫اگه جعبه اطلاعات رو داره...

129
00:09:15,467 --> 00:09:16,860
‫چی داریم که ممکنه سالازار دنبالش باشه؟

130
00:09:16,947 --> 00:09:18,340
‫ما طرز کارش رو بلدیم، پسر

131
00:09:18,427 --> 00:09:19,863
‫ثابتش کردیم

132
00:09:19,950 --> 00:09:22,170
‫چند بار از این جور کارها انجام دادیم؟

133
00:09:22,257 --> 00:09:23,519
‫تیمش رو داریم

134
00:09:23,606 --> 00:09:25,608
‫هکتور و آنتون رو داریم

135
00:09:25,695 --> 00:09:27,305
‫در کنترل جمعیت بهترینن

136
00:09:27,392 --> 00:09:30,004
‫لینک رو داریم که از استیو جابز
‫کوفتی و ایلان ماسک روی هم...

137
00:09:30,091 --> 00:09:31,919
‫بیشتر می‌دونه

138
00:09:32,006 --> 00:09:33,529
‫تو، تو، شاون...

139
00:09:33,616 --> 00:09:36,488
‫تا حالا گاوصندوقی رو ندیدم
‫که تو نتونی بازش کنی

140
00:09:36,576 --> 00:09:39,535
‫و کاراس، الان تو توی
‫تیم مایی، نه اونا

141
00:09:39,622 --> 00:09:41,058
‫خیلی مهمه، پسر

142
00:09:41,145 --> 00:09:43,017
‫از بازار مالی سر درمیارم

143
00:09:43,104 --> 00:09:45,193
‫اینقدر از ایبل سالازار می‌دونم
‫که فکرشو هم نمی‌کنی

144
00:09:45,280 --> 00:09:47,282
‫و ازش استفاده می‌کنیم.
‫لازم‌مون هم میشه

145
00:09:48,283 --> 00:09:49,589
‫باشه

146
00:09:50,720 --> 00:09:53,636
‫خب، با چی طرفیم، میسون؟

147
00:09:55,290 --> 00:09:58,685
‫ایبل سالازار ازمون
‫می‌خواد یه کاری انجام بدیم

148
00:09:59,599 --> 00:10:01,165
‫به همین سادگی

149
00:10:01,252 --> 00:10:02,036
‫کار؟

150
00:10:02,123 --> 00:10:03,733
‫تیم ما رو می‌خواد

151
00:10:04,516 --> 00:10:05,735
‫همینو می‌خواد

152
00:10:06,649 --> 00:10:08,346
‫و می‌دونی چیه؟

153
00:10:08,433 --> 00:10:09,565
‫بفرما

154
00:10:16,572 --> 00:10:17,617
‫الو؟

155
00:10:17,704 --> 00:10:18,705
‫سلام، میسون

156
00:10:18,792 --> 00:10:20,184
‫کی هستی؟

157
00:10:20,271 --> 00:10:22,578
‫توی سیاتل آشنا شدیم

158
00:10:22,665 --> 00:10:25,015
‫بذار حدس بزنم. فلاورز هستی

159
00:10:26,495 --> 00:10:28,279
‫و سالازار ازمون می‌خواد
‫یه کاری براش انجام بدیم

160
00:10:28,366 --> 00:10:29,759
‫درسته؟

161
00:10:29,846 --> 00:10:31,500
‫چقدر زیرک

162
00:10:31,587 --> 00:10:33,981
‫و دستمزد انجام
‫موفقیت‌آمیز ماموریت...

163
00:10:34,068 --> 00:10:36,592
‫میشه بازگشت درست و حسابی آمیلیا دکر

164
00:10:36,679 --> 00:10:38,681
‫چرا همین الان ایمی رو برنمی‌گردونی؟

165
00:10:38,768 --> 00:10:40,074
‫توی لجستیک حرف نداره

166
00:10:40,161 --> 00:10:41,205
‫می‌تونه کمکمون کنه

167
00:10:41,771 --> 00:10:42,946
‫و بیخیال اهرم نفوذمون بشیم؟

168
00:10:43,860 --> 00:10:45,819
‫بیخیال، اهرم نفوذ چیه

169
00:10:45,906 --> 00:10:48,082
‫سالازار می‌تونه هر زمان
‫و هر جا بخواد ما رو بکشه

170
00:10:48,169 --> 00:10:49,649
‫خودت که می‌دونی

171
00:10:49,736 --> 00:10:52,303
‫نیازی نداره از دکر برای
‫فشار اوردن روی ما استفاده کنه

172
00:10:52,390 --> 00:10:54,697
‫مذاکره نیست

173
00:10:54,784 --> 00:10:58,353
‫کار رو تموم کن، دکر رو پس بگیر

174
00:10:58,440 --> 00:11:00,747
‫باشه، کار چیه؟
‫چی کار می‌کنیم؟

175
00:11:03,488 --> 00:11:05,969
‫در سطح دونستن چیزهای
‫اساسی هستی، میسون

176
00:11:06,056 --> 00:11:08,058
‫تیم تو یه ساعت دیگه
‫از هتلت راه می‌افته

177
00:11:08,145 --> 00:11:09,625
‫و کجا میریم؟

178
00:11:10,321 --> 00:11:15,109
‫همونطور که گفتم، همیشه
‫یه سری چیزهای اساسی رو می‌دونی

179
00:11:15,196 --> 00:11:16,719
‫می‌دونی چیه؟

180
00:11:16,806 --> 00:11:19,113
‫این گفتگو همین الان تموم میشه
‫مگه اینکه گوشی رو بدی به ایمی

181
00:11:19,200 --> 00:11:21,419
‫گوشی رو بده به ایمی!

182
00:11:22,551 --> 00:11:24,031
‫قطعا

183
00:11:24,118 --> 00:11:25,554
‫وحشی که نیستیم

184
00:11:34,824 --> 00:11:36,043
‫با تو کار دارن

185
00:11:37,174 --> 00:11:38,698
‫ممنونم

186
00:11:40,264 --> 00:11:42,789
‫خب، دوباره شروع شد

187
00:11:42,876 --> 00:11:44,878
‫جدا شدیم و با گوشی حرف می‌زنیم

188
00:11:46,183 --> 00:11:47,532
‫آره، می‌دونم

189
00:11:47,619 --> 00:11:50,187
‫ولی آخرین باری که
‫برای اف‌بی‌آی کار می‌کردی...

190
00:11:50,274 --> 00:11:53,669
‫بهم خیانت کردی

191
00:11:53,756 --> 00:11:54,931
‫آره

192
00:11:55,018 --> 00:11:56,498
‫ببین چه نتیجه‌ای داشت

193
00:11:56,585 --> 00:11:58,892
‫فکر کنم خیلی خوب

194
00:11:58,979 --> 00:12:00,763
‫لطفا بهم بگو حالت خوبه

195
00:12:00,850 --> 00:12:02,591
‫اولین باری نیست که
‫بهم شوک دادن

196
00:12:03,548 --> 00:12:04,680
‫باید اون یکی رو ببینی

197
00:12:04,767 --> 00:12:07,204
‫اگه جات بودم روش یخ میذاشتم

198
00:12:09,816 --> 00:12:11,339
‫خیلی متاسفم، ایمی

199
00:12:11,426 --> 00:12:13,123
‫بی‌احتیاطی کردم

200
00:12:13,210 --> 00:12:14,734
‫میسون، حرفشم نزن

201
00:12:14,821 --> 00:12:16,083
‫تقصیر تو نیست

202
00:12:16,170 --> 00:12:17,258
‫اگه اونجا منو نمی‌گرفتن...

203
00:12:17,345 --> 00:12:19,434
‫یه جای دیگه گیرم مینداختن

204
00:12:19,521 --> 00:12:22,176
‫ایبل سالازار به هر چی می‌خواد می‌رسه

205
00:12:23,133 --> 00:12:25,266
‫قول میدم برت گردونم

206
00:12:25,353 --> 00:12:26,876
‫می‌دونم که برمی‌گردونی

207
00:12:27,834 --> 00:12:29,096
‫ببین داریم بلند میشیم

208
00:12:29,183 --> 00:12:30,662
‫توی هواپیمایی؟

209
00:12:33,448 --> 00:12:35,972
‫ایمی، توی هواپیما هستی؟

210
00:12:36,059 --> 00:12:37,060
‫ایمی؟

211
00:12:41,064 --> 00:12:42,718
‫لعنتی!

212
00:12:45,808 --> 00:12:46,548
‫هی، چطوری؟

213
00:12:46,635 --> 00:12:47,854
‫مامور ریکتر هستم

214
00:12:47,941 --> 00:12:49,551
‫دنبال چند نفرم...

215
00:12:49,638 --> 00:12:50,770
‫که شاید توی این هتل اتاق گرفته باشن

216
00:12:56,036 --> 00:12:58,125
‫این چهره براتون آشناست؟

217
00:12:58,212 --> 00:12:59,779
‫- مثل این یارو
‫- نه

218
00:13:06,960 --> 00:13:07,699
‫بدویین، بدویین!

219
00:13:07,787 --> 00:13:09,005
‫اونجان! زود باشین!

220
00:13:09,092 --> 00:13:10,354
‫درها رو ببندین!

221
00:13:10,833 --> 00:13:12,922
‫هی، لینک، باید الان بیای بیرون

222
00:13:13,009 --> 00:13:14,097
‫اف‌بی‌آی برگشته. به فلاورز زنگ بزن

223
00:13:14,184 --> 00:13:15,707
‫شما برای یه نفر دیگه جا دارین؟

224
00:13:15,795 --> 00:13:17,535
‫- داداش، با بعدی بیا
‫- پسر، باید به جلسه برسم

225
00:13:17,622 --> 00:13:19,886
‫با آسانسور کوفتی بعدی برو

226
00:13:19,973 --> 00:13:20,712
‫چه بی‌ادب

227
00:13:20,800 --> 00:13:21,713
‫بریم

228
00:13:21,801 --> 00:13:22,714
‫آسانسور رو نگه دار!

229
00:13:23,628 --> 00:13:24,586
‫وایستا!

230
00:13:32,550 --> 00:13:33,551
‫مطمئنی تنها راه پایین رفتن همینه؟

231
00:13:33,638 --> 00:13:35,031
‫اه

232
00:13:35,118 --> 00:13:36,728
‫12 فوت آب داریم، پسر

233
00:13:36,816 --> 00:13:38,165
‫می‌خوای بپریم؟

234
00:13:38,252 --> 00:13:39,819
‫- راحت بپر.
‫- مطمئنی، پسر؟

235
00:13:39,906 --> 00:13:41,081
‫وقتمون داره تموم میشه، بچه‌ها

236
00:13:41,168 --> 00:13:42,125
‫تقریبا رسیدن

237
00:13:43,692 --> 00:13:45,172
‫- زود باش، پسر. دارن میان.
‫- لعنتی!

238
00:13:50,525 --> 00:13:52,179
‫بپرین! زود باشین!

239
00:13:57,227 --> 00:13:58,838
‫- از پسش برمیای.
‫- نه!

240
00:14:08,543 --> 00:14:09,370
‫ای لعنتی

241
00:14:09,457 --> 00:14:10,197
‫بدو

242
00:14:10,284 --> 00:14:11,241
‫خدای من

243
00:14:11,328 --> 00:14:12,242
‫زود باش

244
00:14:13,461 --> 00:14:15,680
‫باورم نمیشه این کار رو کردم

245
00:14:18,901 --> 00:14:20,033
‫لینک و کاراس اونجان؟

246
00:14:20,120 --> 00:14:21,817
‫داخلن! سوار شین!

247
00:15:38,328 --> 00:15:40,591
‫تا حالا لوییزیانا نیومده بودم

248
00:15:40,678 --> 00:15:42,898
‫حداقل می‌تونم یه ایالت دیگه
‫رو از توی لیستم خط بزنم

249
00:15:44,465 --> 00:15:48,121
‫چقدر تو خوش‌بینی، شاون

250
00:15:48,208 --> 00:15:50,732
‫فکر کنم ابرقدرتت همینه

251
00:15:50,819 --> 00:15:52,212
‫واقعا میگم

252
00:15:54,823 --> 00:15:58,392
‫هتل بین‌المللی و کازینوی اسکارلت پرل

253
00:15:58,479 --> 00:16:01,917
‫یه تفریحگاه فاسد برای
‫پولدارها و آدمهای مشهور

254
00:16:02,004 --> 00:16:04,267
‫دزدی از کازینوست؟

255
00:16:04,354 --> 00:16:05,442
‫سر تا پا گوشم

256
00:16:06,356 --> 00:16:08,880
‫این صاحب کل مجموعه‌س

257
00:16:08,968 --> 00:16:10,665
‫زید بلک

258
00:16:10,752 --> 00:16:13,450
‫در صنعت پرورش میگو
‫اسم و رسمی برای خودش دست و پا کرد

259
00:16:13,537 --> 00:16:16,976
‫یکی از مراکز پرورش میگوش
‫پشت هتل ـه

260
00:16:17,063 --> 00:16:19,935
‫حالا در همه جور فعالیت
‫غیرقانونی دست داره

261
00:16:20,022 --> 00:16:21,806
‫از کازینو و امپراتوری
‫میگوش استفاده می‌کنه...

262
00:16:21,893 --> 00:16:23,025
‫تا پولشویی کنه

263
00:16:23,112 --> 00:16:25,810
‫هر طور حساب کنی، خیلی جذابه...

264
00:16:25,897 --> 00:16:29,162
‫و یه جامعه‌ستیز بسیار خطرناکم هست

265
00:16:29,814 --> 00:16:31,512
‫یه جورایی شبیه رییسته

266
00:16:33,035 --> 00:16:34,776
‫خب هدف چیه؟

267
00:16:34,863 --> 00:16:36,734
‫طبقه بالای هتل...

268
00:16:36,821 --> 00:16:39,650
‫پنت‌هاوس خصوصی بلک

269
00:16:39,737 --> 00:16:42,523
‫داخل پنت‌هاوس یه گاوصندوق هست

270
00:16:42,610 --> 00:16:46,266
‫باید یه راهی برای
‫باز کردنش پیدا کنین

271
00:16:46,353 --> 00:16:48,398
‫چی توی گاوصندوقه؟

272
00:16:48,485 --> 00:16:50,531
‫وقتی زمانش برسه بهتون گفته میشه

273
00:16:50,618 --> 00:16:51,793
‫از چه جور گاوصندوقی حرف می‌زنی؟

274
00:16:51,880 --> 00:16:53,360
‫نمی‌دونم

275
00:16:53,447 --> 00:16:56,885
‫باشه، خب، می‌دونی ممکنه
‫کجای این اتاق باشه؟

276
00:16:57,407 --> 00:16:59,105
‫اینجا نیومدم کار شما رو انجام بدم

277
00:16:59,192 --> 00:17:00,889
‫شما باید پیداش کنین

278
00:17:00,976 --> 00:17:03,848
‫فقط دو ورودی هست...

279
00:17:03,935 --> 00:17:07,026
‫از آسانسور خصوصی
‫و خروج اضطراری

280
00:17:07,113 --> 00:17:09,028
‫تمام مدت نگهبان‌های
‫مسلح در اتاق هستن

281
00:17:09,115 --> 00:17:12,596
‫بیشتر از اون، سانت به سانت
‫اونجا شبانه‌روزی...

282
00:17:12,683 --> 00:17:13,641
‫توسط دوربین‌های امنیتی نظارت میشه

283
00:17:13,728 --> 00:17:15,121
‫چه جور دوربین‌هایی؟

284
00:17:15,208 --> 00:17:16,731
‫نمی‌دونه، لینک...

285
00:17:16,818 --> 00:17:18,602
‫چون به ظاهر گروه سالازار...

286
00:17:18,689 --> 00:17:20,996
‫اونقدر بارشون نیست برخلاف
‫چیزی که نشون میدن

287
00:17:21,083 --> 00:17:21,823
‫چی می‌دونی؟

288
00:17:22,867 --> 00:17:24,260
‫یه کار ساده و راحت نیست

289
00:17:25,609 --> 00:17:28,395
‫مقامات محلی حقوق‌بگیر
‫زید بلک هستن

290
00:17:28,482 --> 00:17:31,441
‫پس، حتی اگه به خیابون برسید،
‫پایان کار شماست

291
00:17:31,528 --> 00:17:32,747
‫برای همه‌تون

292
00:17:32,834 --> 00:17:34,662
‫فکر کنم مثل آب خوردنه

293
00:17:34,749 --> 00:17:36,533
‫آره، به نظر آسونه

294
00:17:36,620 --> 00:17:39,536
‫باشه، حداقل یه عکس از این اتاق داری؟

295
00:17:39,623 --> 00:17:40,581
‫فقط یکی

296
00:17:40,668 --> 00:17:42,191
‫باشه، نشونش بده

297
00:17:48,328 --> 00:17:50,460
‫بزرگش کن تا
‫بتونیم پیش‌زمینه رو ببینیم

298
00:17:55,509 --> 00:17:57,815
‫لینک، کمکش کن. زود باش

299
00:17:57,902 --> 00:17:59,252
‫بذار اون انجامش بده

300
00:18:03,256 --> 00:18:04,779
‫- برو کنار.
‫- نه، نه

301
00:18:04,866 --> 00:18:06,607
‫هیچکس به کامپیوترم دست نمی‌زنه

302
00:18:06,694 --> 00:18:08,522
‫بذار کارشو بکنه، فلاورز

303
00:18:11,525 --> 00:18:13,266
‫باشه، یه ذره تاره

304
00:18:13,353 --> 00:18:14,354
‫باشه، برو نزدیکتر

305
00:18:14,441 --> 00:18:16,356
‫حالا شد!

306
00:18:16,443 --> 00:18:17,183
‫چه دختری

307
00:18:17,270 --> 00:18:19,881
‫چی داریم؟

308
00:18:19,968 --> 00:18:22,449
‫باشه، میشه از این فناوری برای
‫درست کردن هویت‌های جدیدمون استفاده کنی؟

309
00:18:22,536 --> 00:18:24,581
‫- معلومه که آره
‫- آره؟

310
00:18:24,668 --> 00:18:26,801
‫ولی قهوه لازم داریم

311
00:18:26,888 --> 00:18:28,629
‫و غذا. خیلی گرسنمه

312
00:18:28,716 --> 00:18:29,673
‫بدم نمیاد غذا بخورم

313
00:18:29,760 --> 00:18:31,066
‫باشه، فلاورز

314
00:18:31,153 --> 00:18:32,589
‫غذا و قهوه لازم داریم

315
00:18:32,676 --> 00:18:34,156
‫باید دست به کار بشیم

316
00:18:34,243 --> 00:18:35,592
‫ممنونم

317
00:18:42,947 --> 00:18:45,167
‫باشه، بچه‌ها.
‫این از هویت‌های جدیدمون

318
00:18:46,777 --> 00:18:48,257
‫چی داریم؟

319
00:18:48,344 --> 00:18:49,345
‫چه باحال!

320
00:18:49,432 --> 00:18:50,999
‫اسم من چیکوست

321
00:18:51,826 --> 00:18:53,436
‫صبر کن ببینم. من
‫باید اسپانیایی بلد باشم؟

322
00:18:53,523 --> 00:18:56,613
‫سه بار توی دبیرستان اسپانیایی رو افتادم

323
00:18:56,700 --> 00:18:58,659
‫نه، چهار بار بود

324
00:18:58,746 --> 00:19:00,269
‫ولی مجبور نیستی اسپانیایی حرف بزنی

325
00:19:00,356 --> 00:19:02,271
‫ولی از الان بهتون بگم...

326
00:19:02,358 --> 00:19:04,621
‫باید همه چیزو کلمه
‫به کلمه حفظ باشین

327
00:19:04,708 --> 00:19:06,014
‫زندگی‌مون بهش وابسته‌س

328
00:19:23,901 --> 00:19:25,990
‫کای ریچی هستم

329
00:19:26,077 --> 00:19:27,514
‫یه بانکدار سرمایه‌گذار

330
00:19:27,601 --> 00:19:29,037
‫یوگای داغ هم آموزش میدم

331
00:19:30,212 --> 00:19:31,474
‫همینطوری با جنی آشنا شدم

332
00:19:32,997 --> 00:19:34,216
‫جنیفر آستین هستم

333
00:19:34,303 --> 00:19:36,871
‫از پائولو آلتو کالیفرنیت

334
00:19:36,958 --> 00:19:40,483
‫مشخصه که متخصص یه شرکت فناوریم

335
00:19:40,570 --> 00:19:43,443
‫و اومدیم ماه‌عسل

336
00:19:43,530 --> 00:19:46,097
‫کلیتون گیبسون هستم.
‫با اسم مستعار کلی جی

337
00:19:46,185 --> 00:19:48,361
‫یه موسیقیدان از آتلانتا، جورجیا

338
00:19:48,448 --> 00:19:51,233
‫پس می‌دونی چقدر جدی هستم.
‫و توی قمار از همه جا جدی‌ترم

339
00:19:51,320 --> 00:19:53,670
‫ولی از ته قلب به وفاداری باور دارم

340
00:19:53,757 --> 00:19:55,194
‫پس بزن بریم

341
00:19:56,456 --> 00:19:57,805
‫هی، فیل هستم

342
00:19:57,892 --> 00:19:59,589
‫فامیل هم دارم، ولی
‫نمی‌تونم تلفظش کنم

343
00:20:01,330 --> 00:20:02,418
‫اینکه اهل کجام...

344
00:20:02,505 --> 00:20:04,290
‫به تو مربوط نمیشه، فهمیدی؟

345
00:20:19,087 --> 00:20:20,349
‫اسمم، کیج ـه

346
00:20:20,436 --> 00:20:21,437
‫داناوان کیج

347
00:20:23,265 --> 00:20:24,179
‫صبر کن ببینم

348
00:20:24,266 --> 00:20:26,050
‫داناوان کیج یه آدم واقعیه

349
00:20:26,137 --> 00:20:27,574
‫اینطوری ممکنه راحت لو بری

350
00:20:27,661 --> 00:20:29,445
‫این یارو فرق داره

351
00:20:29,532 --> 00:20:31,230
‫هیچوقت نمی‌خواد ازش
‫عکس گرفته بشه

352
00:20:31,317 --> 00:20:34,145
‫یه میلیاردر. دوست داره قمار کنه

353
00:20:34,233 --> 00:20:36,017
‫این یارو یه نهنگه

354
00:20:36,104 --> 00:20:37,714
‫براش توی کازینو فرش قرمز...

355
00:20:37,801 --> 00:20:39,020
‫پهن می‌کنن

356
00:20:39,107 --> 00:20:40,543
‫ممنونم

357
00:20:40,630 --> 00:20:43,154
‫در سرتاسر دنیا چند تا شرکت داره

358
00:20:43,242 --> 00:20:45,418
‫به ندرت از آسیا میره بیرون

359
00:20:45,505 --> 00:20:47,333
‫و اجتماعی ـه

360
00:20:47,420 --> 00:20:49,813
‫خب، شرط‌های محتاطانه رو بذار کنار

361
00:20:49,900 --> 00:20:51,641
‫فکر می‌کنی سالازار حاضره
‫زیاد ریسک کنه؟

362
00:20:51,728 --> 00:20:53,121
‫البته

363
00:20:53,208 --> 00:20:55,428
‫باشه، رقمش چقدره؟

364
00:20:55,515 --> 00:20:56,516
‫حدی نداره

365
00:21:10,312 --> 00:21:11,966
‫آقای کیج

366
00:21:12,053 --> 00:21:14,055
‫باعث افتخارمه ورود شما رو
‫به اسکارلت پرل خوشامد بگم

367
00:21:14,142 --> 00:21:15,926
‫بلا هستم، مدیر اجرایی کازینو

368
00:21:16,013 --> 00:21:18,059
‫خب، باعث افتخارمه، بلا

369
00:21:18,146 --> 00:21:20,322
‫نیازی نیست بگی آقا، دان بگی کافیه

370
00:21:20,409 --> 00:21:21,628
‫عجب گردنبند قشنگی داری

371
00:21:21,715 --> 00:21:22,585
‫واقعیه؟

372
00:21:22,672 --> 00:21:24,239
‫فقط من و جواهرسازم می‌دونیم

373
00:21:25,284 --> 00:21:27,634
‫شوخ طبعی خوبی داری

374
00:21:27,721 --> 00:21:29,505
‫تازه ورود شما رو به من خبر دادن...

375
00:21:29,592 --> 00:21:31,028
‫ولی هر کاری در توانم باشه انجام میدم...

376
00:21:31,115 --> 00:21:32,552
‫تا مطمئن بشم اقامت شما بی‌نقص باشه

377
00:21:32,639 --> 00:21:33,553
‫ممنونم

378
00:21:33,640 --> 00:21:35,511
‫تازه، صاحب کازینو...

379
00:21:35,598 --> 00:21:37,470
‫ناراحت شد که نتونست
‫اینجا باشه تا به شما خوشامد بگه...

380
00:21:37,557 --> 00:21:41,125
‫و از سپرده ده میلیون دلاری شما متشکره

381
00:21:41,212 --> 00:21:43,084
‫مهمون‌هامون رو از
‫بهترین سوییت لوکس‌مون جابه‌جا کردیم...

382
00:21:43,171 --> 00:21:44,781
‫تا شما بهترین امکانات ما رو داشته باشین

383
00:21:44,868 --> 00:21:46,566
‫آره، پنت‌هاوس رو میگی

384
00:21:46,653 --> 00:21:47,828
‫یه طبقه پایینش

385
00:21:47,915 --> 00:21:49,960
‫پنت‌هاوس محل زندگی آقای بلکه

386
00:21:50,047 --> 00:21:53,355
‫نمی‌خواد تا وقتی اینجام
‫توی خونه‌ش بمونم؟

387
00:21:53,442 --> 00:21:54,748
‫شوخی می‌کنم

388
00:21:54,835 --> 00:21:56,967
‫طبقه پایینش هم خوبه، نگران نباش

389
00:21:57,054 --> 00:21:59,100
‫میشه شما رو تا اتاق‌تون همراهی کنم؟

390
00:21:59,187 --> 00:22:01,755
‫نه، فکر کنم همینجا یه دوری بزنم...

391
00:22:01,842 --> 00:22:03,670
‫یه ذره بازی کنم

392
00:22:03,757 --> 00:22:04,801
‫براتون یه اتاق خصوصی داریم...

393
00:22:04,888 --> 00:22:06,760
‫با میز خودتون، انتخاب
‫ورق‌دهنده با خودتونه

394
00:22:06,847 --> 00:22:08,239
‫نه، نه، نه

395
00:22:08,327 --> 00:22:09,763
‫اومدم تعطیلات

396
00:22:09,850 --> 00:22:12,853
‫می‌خوام کنار برجسته‌ترین
‫مهمون‌هاتون بشینم

397
00:22:13,636 --> 00:22:14,811
‫هر طور دوست دارین

398
00:22:15,943 --> 00:22:17,074
‫حتما دوست میشیم، بلا

399
00:23:00,248 --> 00:23:02,163
‫اگه ترسیدی بازی کنی،
‫روی کلی شرط ببند

400
00:23:02,250 --> 00:23:03,643
‫بزن بریم

401
00:23:03,730 --> 00:23:04,861
‫باشه، یه کم پول میذاریم اینجا

402
00:23:04,948 --> 00:23:05,949
‫کمی پول میذاریم اینجا

403
00:23:06,036 --> 00:23:07,734
‫کمی هم اونجا

404
00:23:07,821 --> 00:23:08,952
‫بزن بریم. توپ رو بنداز. بدو بریم

405
00:23:09,039 --> 00:23:10,650
‫بدو، بدو

406
00:23:13,696 --> 00:23:15,350
‫هفت!

407
00:23:18,484 --> 00:23:19,920
‫آره، آقا!

408
00:23:27,928 --> 00:23:28,711
‫باشه

409
00:23:28,798 --> 00:23:30,104
‫بذار روی شش

410
00:23:31,322 --> 00:23:32,889
‫یه کم توی بازی بیا

411
00:23:32,976 --> 00:23:35,501
‫بذار این تاس‌ها رو
‫برای اون مرد جذاب بندازم

412
00:23:38,939 --> 00:23:41,681
‫ها

413
00:23:42,856 --> 00:23:44,553
‫- دان
‫- کلیتون گیبسون

414
00:23:44,640 --> 00:23:47,426
‫به نظر آشنا میای.
‫تا حالا ماکائو رفتی؟

415
00:23:47,513 --> 00:23:49,732
‫هنوز نه، ولی توی لیستمه

416
00:23:49,819 --> 00:23:51,865
‫آره، خب، اگه یه موقع اومدی،
‫دوست دارم از نزدیک ببینمت

417
00:23:51,952 --> 00:23:53,127
‫برای آقای محترم

418
00:23:53,214 --> 00:23:54,302
‫کاری می‌کنم سر حرفت وایستی

419
00:23:54,389 --> 00:23:56,435
‫- دان، نه؟
‫- کلیتون، نه؟

420
00:23:56,522 --> 00:23:57,827
‫بله، قربان

421
00:23:57,914 --> 00:23:59,873
‫زود باش، این تاس‌ها رو بده من

422
00:23:59,960 --> 00:24:01,309
‫- بزن بریم.
‫- بفرما

423
00:24:16,150 --> 00:24:17,456
‫داناوان کیج

424
00:24:17,543 --> 00:24:18,892
‫از منظره خوشت میاد؟

425
00:24:23,070 --> 00:24:24,550
‫منو زیرنظر داری؟

426
00:24:24,637 --> 00:24:27,248
‫در اصل مراقب سرمایه
‫آقای سالازار هستم

427
00:24:27,335 --> 00:24:29,598
‫خب، نیم میلیونی از دست دادم...

428
00:24:29,685 --> 00:24:31,557
‫پس فکر کنم بهم بدهکاره

429
00:24:32,775 --> 00:24:34,211
‫خبر دارم

430
00:24:34,298 --> 00:24:35,822
‫اینجا نفوذی داری؟

431
00:24:35,909 --> 00:24:37,650
‫همه جا چشم و گوش داریم

432
00:24:37,737 --> 00:24:39,216
‫زید بلک رو دیدی؟

433
00:24:39,303 --> 00:24:41,262
‫هنوز نه

434
00:24:41,349 --> 00:24:45,745
‫آقای بلک و آقای سالازار دشمنان
‫سرسختی هستن

435
00:24:45,832 --> 00:24:49,009
‫اگه زید بفهمه برای کی کار می‌کنی...

436
00:24:49,096 --> 00:24:51,402
‫دستگیر نمیشی

437
00:24:51,490 --> 00:24:54,623
‫احتمالش خیلی زیاده که
‫مرگ کندی داشته باشی...

438
00:24:54,710 --> 00:24:57,060
‫مرگی زجرآور

439
00:24:57,147 --> 00:24:58,235
‫خب، انگار داری بهم میگی...

440
00:24:58,322 --> 00:24:59,498
‫مراقب خودم باشم

441
00:24:59,585 --> 00:25:00,803
‫چقدر لطف داری

442
00:25:00,890 --> 00:25:02,675
‫نمی‌دونستم اینقدر اهمیت میدی، آقای فلاورز

443
00:25:02,762 --> 00:25:04,894
‫دیگه باید قضیه رو
‫جدی بگیری، میسون

444
00:25:04,981 --> 00:25:06,766
‫جدی بگیرمش؟

445
00:25:06,853 --> 00:25:08,768
‫اینقدر جدی هستم که
‫ممکنه سکته کنی

446
00:25:17,124 --> 00:25:18,647
‫عوضی

447
00:25:34,445 --> 00:25:36,273
‫متوجهم که شامپاین دوست داری

448
00:25:38,145 --> 00:25:39,276
‫کی دوست نداره؟

449
00:25:40,582 --> 00:25:43,672
‫مسئله ریاضی و فیزیکه، نه؟

450
00:25:45,892 --> 00:25:49,112
‫فاصله دستت تا چاقو؟

451
00:25:52,551 --> 00:25:55,728
‫تمام زندگی‌مون تحت
‫سلطه قوانین زمان...

452
00:25:55,815 --> 00:25:57,468
‫فضا و فاصله‌س

453
00:25:58,469 --> 00:25:59,906
‫درست نمیگم، آمیلیا؟

454
00:25:59,993 --> 00:26:01,298
‫یا ایمی صدات کنم؟

455
00:26:02,386 --> 00:26:05,389
‫خب، فقط دوستام منو ایمی صدا می‌کنن

456
00:26:05,476 --> 00:26:07,261
‫شاید آخرش دوست بشیم

457
00:26:07,348 --> 00:26:08,610
‫هر روز اتفاقهای عجیبی می‌افته

458
00:26:10,133 --> 00:26:14,311
‫یه جورایی شک دارم
‫ایبل سالازار دوست واقعی داشته باشه

459
00:26:14,398 --> 00:26:15,617
‫ها؟

460
00:26:15,704 --> 00:26:17,793
‫هنوزم جهان‌بینی کوته‌بینانه...

461
00:26:17,880 --> 00:26:20,361
‫دولت فدرال کورت کرده
‫و در مغز تحت تاثیرت در کوانتیکو...

462
00:26:20,448 --> 00:26:22,189
‫نفوذ کرده

463
00:26:22,276 --> 00:26:23,930
‫من لولو خورخوره نیستم

464
00:26:24,017 --> 00:26:25,366
‫یه مرد عادیم

465
00:26:25,453 --> 00:26:26,410
‫باشه

466
00:26:26,497 --> 00:26:28,412
‫هر چی تو بگی، ایبل

467
00:26:28,499 --> 00:26:32,416
‫اینطور که اف‌بی‌آی میگه،
‫میسون گودارد به اندازه من شروره

468
00:26:32,503 --> 00:26:34,375
‫چیزی رو برمی‌داره که مال خودش نیست...

469
00:26:34,462 --> 00:26:36,029
‫قانون انسان و خدا رو نادیده می‌گیره...

470
00:26:36,116 --> 00:26:37,726
‫یکی از اون تعدات مقدسی که...

471
00:26:37,813 --> 00:26:39,641
‫مردم حاضرن براش جون بدن رو می‌شکنه

472
00:26:39,728 --> 00:26:43,123
‫و بازم تو عاشقش میشی

473
00:26:43,210 --> 00:26:46,126
‫آره، خب، خیلی بامزه‌س

474
00:26:46,213 --> 00:26:49,738
‫ولی گوش کن، این برابری نادرسته

475
00:26:49,825 --> 00:26:51,566
‫میسون هیچکس رو نکشته

476
00:26:51,653 --> 00:26:54,177
‫منم نکشتم. به خدا قسم

477
00:26:56,136 --> 00:26:58,791
‫گوش کن، ایبل...

478
00:26:58,878 --> 00:27:01,358
‫اگه قراره دوست بشیم،
‫احتمالا نباید از همین اول...

479
00:27:01,445 --> 00:27:02,925
‫بهم دروغ بگی

480
00:27:03,012 --> 00:27:05,711
‫باشه، میذاریمش پای بازی با کلمات. باشه؟

481
00:27:05,798 --> 00:27:09,279
‫چون من دقیقا می‌دونم که
‫حداقل ده دوازده نفری رو...

482
00:27:09,366 --> 00:27:12,195
‫یا کشتی یا دستور قتل‌شونو دادی

483
00:27:12,282 --> 00:27:13,675
‫بفرما

484
00:27:13,762 --> 00:27:16,722
‫بهم قدرتهای فرابشری نسبت میدی

485
00:27:16,809 --> 00:27:18,985
‫اگه می‌تونستم اونطور
‫که میگی آدمها رو کنترل کنم...

486
00:27:19,072 --> 00:27:21,204
‫هنوز متاهل بودم

487
00:27:21,291 --> 00:27:22,989
‫دقیقا چه اتفاقی افتاد؟

488
00:27:23,076 --> 00:27:24,294
‫حرفهای جدی بسه

489
00:27:25,644 --> 00:27:27,036
‫بیا غذا بخوریم

490
00:27:30,431 --> 00:27:32,041
‫یه ذره بیشتر برام طول کشید...

491
00:27:32,128 --> 00:27:36,219
‫تا وارد سیستم امنیتی بشم

492
00:27:36,306 --> 00:27:39,092
‫باشه، بچه‌ها...

493
00:27:39,179 --> 00:27:41,311
‫الان کنترل کامل دوربین‌ها رو داریم

494
00:27:41,398 --> 00:27:42,399
‫آفرین بهت، عزیزم

495
00:27:43,183 --> 00:27:45,315
‫- و اونا تصاویر زنده هستن؟
‫- آره

496
00:27:45,402 --> 00:27:47,361
‫و سفارش خرید گاوصندوق رو پیدا کردم

497
00:27:47,448 --> 00:27:49,406
‫آلمانی. برگ واختر، سفارشی

498
00:27:49,493 --> 00:27:50,712
‫با علائم زیستی کار می‌کنه

499
00:27:50,799 --> 00:27:52,975
‫فقط با پوست کف دست زید باز میشه

500
00:27:53,062 --> 00:27:55,195
‫علائم زیستی؟ لعنتی

501
00:27:55,282 --> 00:27:56,805
‫چندان در تخصص من نیست

502
00:27:58,285 --> 00:27:59,939
‫ببخشید

503
00:28:01,244 --> 00:28:02,245
‫بله؟

504
00:28:03,769 --> 00:28:04,987
‫باشه

505
00:28:06,423 --> 00:28:08,512
‫خوشحال میشی بدونی
‫میسون خوب داره پیش میره

506
00:28:08,599 --> 00:28:09,992
‫ماموریتی که بهش دادم...

507
00:28:10,079 --> 00:28:12,255
‫یه جورایی تعطیلات حساب میشه

508
00:28:12,342 --> 00:28:14,605
‫و با کی حرف می‌زدی؟

509
00:28:14,693 --> 00:28:16,738
‫با کسی که گذاشتم مراقبش باشه

510
00:28:18,522 --> 00:28:19,785
‫زمان

511
00:28:19,872 --> 00:28:21,308
‫فضا

512
00:28:21,395 --> 00:28:22,439
‫فاصله

513
00:28:23,963 --> 00:28:25,486
‫هیچوقت کسی رو نکشتم

514
00:28:26,661 --> 00:28:28,489
‫ولی تو کشتی، نه، آمیلیا؟

515
00:28:30,447 --> 00:28:33,973
‫چه حسی داره جون یه نفر رو...

516
00:28:34,060 --> 00:28:35,365
‫با دستهای خودت بگیری؟

517
00:28:37,541 --> 00:28:38,673
‫اوهوم

518
00:28:39,195 --> 00:28:42,764
‫گاوصندوق پشت اون تابلوئه

519
00:28:44,374 --> 00:28:46,159
‫یه جایی اون بالا

520
00:28:46,246 --> 00:28:47,726
‫- میرم یه نگاه بندازم
‫- باشه

521
00:28:47,813 --> 00:28:48,770
‫آره

522
00:28:49,945 --> 00:28:51,686
‫بالای در رو امتحان کن

523
00:29:00,042 --> 00:29:01,217
‫خودشه

524
00:29:02,001 --> 00:29:03,480
‫همینطوری برو

525
00:29:03,567 --> 00:29:05,613
‫بیشتر بچرخونش

526
00:29:07,658 --> 00:29:08,703
‫هیچی

527
00:29:08,790 --> 00:29:10,792
‫همونجا. اونجا رو امتحان کن

528
00:29:12,620 --> 00:29:13,577
‫باشه

529
00:29:14,709 --> 00:29:15,797
‫کلی فولاد داره

530
00:29:15,884 --> 00:29:17,451
‫خیلی نزدیکه

531
00:29:17,538 --> 00:29:18,844
‫ولی خیلی هم دور

532
00:29:20,367 --> 00:29:22,238
‫آنتون و هکتور کجان؟

533
00:29:22,325 --> 00:29:23,892
‫نه. رفتن شناسایی

534
00:29:25,459 --> 00:29:26,721
‫می‌تونیم سقف رو سوراخ کنیم...

535
00:29:26,808 --> 00:29:28,201
‫و اون وامونده رو بکشیم پایین

536
00:29:28,288 --> 00:29:29,158
‫آره

537
00:29:29,245 --> 00:29:31,291
‫هیچکس هم متوجه نمیشه، شاون

538
00:29:31,378 --> 00:29:33,554
‫هی، پسر. منو که می‌شناسی.
‫یه فکر بکر به سرم می‌زنه

539
00:29:33,641 --> 00:29:35,121
‫رییس تویی

540
00:29:35,208 --> 00:29:36,992
‫خب؟

541
00:29:37,079 --> 00:29:38,080
‫رییس؟

542
00:29:38,777 --> 00:29:39,908
‫نقشه چیه؟

543
00:29:40,604 --> 00:29:41,780
‫اوهوم

544
00:29:42,606 --> 00:29:44,826
‫آره. نقشه چیه؟

545
00:29:45,784 --> 00:29:46,828
‫لعنتی

546
00:29:56,925 --> 00:30:01,712
‫یه گربه خوش‌شانس نُه تا جون داره

547
00:30:03,627 --> 00:30:06,108
‫در حالی که سگ وفادار
‫فقط باید به یکی راضی باشه

548
00:30:07,370 --> 00:30:09,285
‫پاداش موجودی که...

549
00:30:09,372 --> 00:30:11,679
‫به وفاداری شناخته میشه چیه؟

550
00:30:11,766 --> 00:30:13,550
‫زید

551
00:30:13,637 --> 00:30:16,031
‫افرادت اشتباه گرفتن

552
00:30:16,118 --> 00:30:17,380
‫فرناندو

553
00:30:18,860 --> 00:30:19,643
‫سگ وفادارم

554
00:30:19,730 --> 00:30:20,949
‫باهات چی کار کردن؟

555
00:30:21,036 --> 00:30:21,994
‫منظورت چیه؟

556
00:30:22,081 --> 00:30:23,473
‫چی کار کردن؟

557
00:30:23,560 --> 00:30:24,474
‫همه‌ش میگن من مسئول
‫محموله گمشده‌م!

558
00:30:24,561 --> 00:30:26,259
‫گمشده؟ نه. نه

559
00:30:27,826 --> 00:30:29,001
‫محموله دزدیده شده

560
00:30:29,218 --> 00:30:31,394
‫نه، می‌دونم دزدیده شده،
‫ولی از من دزدیده نشده!

561
00:30:31,481 --> 00:30:33,266
‫بابا، لطفا!

562
00:30:33,353 --> 00:30:34,833
‫به جون بچه‌هام قسم!

563
00:30:34,920 --> 00:30:37,009
‫به روح زنم!

564
00:30:37,096 --> 00:30:38,967
‫من همینجام، فرناندو

565
00:30:40,534 --> 00:30:44,843
‫واقعا اینقدر روح ابدی من
‫برات بی‌اهمیته؟

566
00:30:44,930 --> 00:30:46,540
‫زید...

567
00:30:48,934 --> 00:30:51,153
‫می‌دونی، اون خودشم نمی‌دونه چی میگه

568
00:30:51,240 --> 00:30:52,981
‫با زنم کار نمی‌کنم، رییس

569
00:30:53,068 --> 00:30:53,982
‫باید حرفمو باور کنی

570
00:30:54,069 --> 00:30:55,462
‫چقدر مزخرف میگی!

571
00:30:55,549 --> 00:30:57,768
‫همه چیزو بهش گفتم!

572
00:30:57,856 --> 00:30:59,640
‫همه چیزو

573
00:31:00,641 --> 00:31:01,990
‫خدای من

574
00:31:03,774 --> 00:31:05,864
‫زید، لطفا منو ببخش

575
00:31:05,951 --> 00:31:07,256
‫نه، نه، نه!

576
00:31:07,343 --> 00:31:08,692
‫لطفا! لطفا!

577
00:31:08,779 --> 00:31:10,303
‫نمی‌دونم چه فکری به سرم زده بود

578
00:31:10,390 --> 00:31:11,565
‫خیلی متاسفم

579
00:31:11,652 --> 00:31:12,653
‫نمی‌دونم به چی فکر می‌کردم

580
00:31:14,046 --> 00:31:14,829
‫لطفا، بذار برات جبران کنم!

581
00:31:14,916 --> 00:31:16,526
‫خیلی متاسفم!

582
00:31:16,613 --> 00:31:18,702
‫چرا اون کار رو کردی؟

583
00:31:18,789 --> 00:31:20,269
‫ذهنم درست کار نمی‌کنه

584
00:31:20,356 --> 00:31:22,402
‫لطفا، باید منو ببخشی

585
00:31:22,489 --> 00:31:24,186
‫لطفا. نه!

586
00:31:24,273 --> 00:31:25,187
‫لطفا

587
00:31:29,278 --> 00:31:30,584
‫بذار برم!

588
00:31:46,948 --> 00:31:48,994
‫یه سیگار خیلی خوب رو حروم کردم

589
00:31:57,916 --> 00:31:59,918
‫با ترس بهم نگاه می‌کنی

590
00:32:02,833 --> 00:32:04,879
‫عاقلانه‌س، آدریانا

591
00:32:11,190 --> 00:32:13,018
‫برو خونه پیش بچه‌هات

592
00:32:13,105 --> 00:32:14,584
‫برای این سگ سوگواری کن

593
00:32:15,672 --> 00:32:17,239
‫وقتی حاضر بودی...

594
00:32:17,326 --> 00:32:19,328
‫در سازمان یه جا برات پیدا می‌کنیم

595
00:32:52,013 --> 00:32:53,145
‫دلم برات تنگ شده

596
00:32:53,232 --> 00:32:54,973
‫بهتره تنگ شده باشه، عزیزم

597
00:33:18,126 --> 00:33:19,127
‫داره میاد

598
00:33:19,998 --> 00:33:21,347
‫خونسرد باش، چیکو

599
00:33:21,434 --> 00:33:23,566
‫یادت باشه، ما مهمترین
‫آدمهای اینجاییم

600
00:33:25,786 --> 00:33:28,441
‫برنده

601
00:33:28,528 --> 00:33:29,746
‫آره

602
00:33:30,965 --> 00:33:32,097
‫آقای کیج

603
00:33:33,011 --> 00:33:34,403
‫بلا!

604
00:33:34,490 --> 00:33:35,970
‫هی، در مورد آقا چی بهت گفتم؟

605
00:33:36,057 --> 00:33:37,667
‫بله. دان

606
00:33:37,754 --> 00:33:40,409
‫خیلی هیجانزده‌م شما رو
‫به آقای بلک معرفی کنم

607
00:33:40,496 --> 00:33:41,497
‫چطورین؟

608
00:33:41,584 --> 00:33:44,022
‫داناوان کیج توی کازینوی من

609
00:33:44,109 --> 00:33:44,935
‫باعث افتخاره

610
00:33:45,023 --> 00:33:45,980
‫ممنونم

611
00:33:46,067 --> 00:33:48,026
‫ایشون دست راست منه، چیکو

612
00:33:48,113 --> 00:33:49,766
‫- از آشنایی شما خوشوقتم
‫- خوشوقتم

613
00:33:49,853 --> 00:33:51,377
‫چی شده اومدین نیواورلئان؟

614
00:33:52,552 --> 00:33:54,032
‫تغییر آب و هوا

615
00:33:54,119 --> 00:33:55,729
‫می‌دونی، یه تعطیلات داشته باشم

616
00:33:55,816 --> 00:33:58,906
‫و می‌دونی، ماکائو آدمهای پولداری داره

617
00:33:58,993 --> 00:34:01,561
‫و آدم‌های ویژه خیلی قابل پیش‌بینی هستن

618
00:34:01,648 --> 00:34:03,389
‫گفتم شاید بهتر یه جایی پیدا کنم...

619
00:34:03,476 --> 00:34:04,390
‫که یه ذره خاکی‌تر باشه

620
00:34:06,827 --> 00:34:08,176
‫اولین باریه که کازینوی من...

621
00:34:08,263 --> 00:34:09,612
‫اینطوری توصیف میشه

622
00:34:09,699 --> 00:34:11,832
‫ولی خوشحالم که دارین لذت می‌برین

623
00:34:11,919 --> 00:34:12,963
‫خب، ممنونم

624
00:34:13,051 --> 00:34:14,139
‫لطفا عذرخواهی منو بپذیرین...

625
00:34:14,226 --> 00:34:15,662
‫که شخصا نیومدم به شما خوشامد بگم

626
00:34:15,749 --> 00:34:16,967
‫نه. الان اینجایی

627
00:34:17,055 --> 00:34:18,926
‫فقط همین مهمه

628
00:34:19,013 --> 00:34:20,449
‫مایلید با من یه نوشیدنی بخورین؟

629
00:34:20,536 --> 00:34:21,755
‫خیلی خوشحال میشم

630
00:34:21,842 --> 00:34:23,409
‫- عالیه
‫- باشه

631
00:34:23,496 --> 00:34:24,932
‫به زودی می‌بینمت

632
00:34:25,019 --> 00:34:25,759
‫از اینطرف

633
00:34:25,846 --> 00:34:27,065
‫حتما

634
00:34:27,282 --> 00:34:28,979
‫تعجب کردم شنیدم
‫از استفاده از...

635
00:34:29,067 --> 00:34:30,851
‫یکی از اتاق‌های خصوصی
‫بازی‌مون سر باز زدین

636
00:34:30,938 --> 00:34:32,766
‫برخی از بزرگترین آدم‌های
‫کشور اونجا بازی کردن

637
00:34:32,853 --> 00:34:34,202
‫اوهوم

638
00:34:34,289 --> 00:34:35,638
‫خب، راستش، زید...

639
00:34:35,725 --> 00:34:38,293
‫اگه یکی از بازی‌های
‫بزرگ پوکرت نباشه...

640
00:34:38,380 --> 00:34:40,774
‫ترجیح میدم کنار بقیه مردم باشم

641
00:34:40,861 --> 00:34:42,515
‫عجب!

642
00:34:45,474 --> 00:34:47,085
‫خیلی سریع داری دوست پیدا می‌کنی

643
00:34:47,172 --> 00:34:48,912
‫خب، خوب پیش میرم

644
00:34:50,697 --> 00:34:52,394
‫زیباترین زنهای دنیا رو داریم

645
00:34:52,481 --> 00:34:54,353
‫مطمئنم که داری

646
00:34:54,440 --> 00:34:57,486
‫اگه خواستی به کسی
‫معرفی بشی، لب تر کن

647
00:34:57,573 --> 00:35:01,621
‫زید، یعنی میگی نمی‌تونم
‫همراه خودمو پیدا کنم؟

648
00:35:02,535 --> 00:35:03,884
‫ها؟

649
00:35:03,971 --> 00:35:05,799
‫اگه بهت توهین کردم، دان، عذر می‌خوام

650
00:35:05,886 --> 00:35:07,888
‫نگران نباش. بیا. بنوشیم

651
00:35:08,802 --> 00:35:10,586
‫ها

652
00:35:10,673 --> 00:35:11,674
‫بله

653
00:35:11,761 --> 00:35:12,806
‫ها

654
00:35:13,633 --> 00:35:16,244
‫می‌دونی...

655
00:35:16,331 --> 00:35:18,028
‫تو و من یه دوست مشترک داریم

656
00:35:18,116 --> 00:35:18,855
‫کی؟

657
00:35:18,942 --> 00:35:20,074
‫چز

658
00:35:21,858 --> 00:35:22,990
‫چز آنتونلی

659
00:35:23,904 --> 00:35:24,948
‫چز

660
00:35:25,035 --> 00:35:25,906
‫آدم خوبیه

661
00:35:25,993 --> 00:35:27,516
‫ورق‌باز خوبیه

662
00:35:27,603 --> 00:35:28,909
‫آره

663
00:35:28,996 --> 00:35:30,215
‫راستی، یه چیزی گفتی...

664
00:35:30,302 --> 00:35:32,695
‫در مورد بازی‌های بزرگ پوکرم

665
00:35:32,782 --> 00:35:34,175
‫بله؟

666
00:35:34,262 --> 00:35:36,177
‫دوست داری بهمون ملحق بشی؟

667
00:35:36,264 --> 00:35:37,178
‫البته

668
00:35:37,265 --> 00:35:38,179
‫افتخار می‌کنم میزبان شما باشم

669
00:35:38,266 --> 00:35:39,006
‫بله. بله

670
00:35:40,050 --> 00:35:41,443
‫خب، خوبه. شنیدم بازیت خوبه

671
00:35:41,530 --> 00:35:42,879
‫بیشتر از خوب

672
00:35:42,966 --> 00:35:43,967
‫جدی؟

673
00:35:44,054 --> 00:35:45,795
‫خب، من خوب نیستم. کُندم

674
00:35:45,882 --> 00:35:47,536
‫خب، نمی‌تونم بگم بهت آسون می‌گیرم

675
00:35:47,623 --> 00:35:48,842
‫بی‌احترامی تلقی میشه

676
00:35:48,929 --> 00:35:49,712
‫البته

677
00:35:49,799 --> 00:35:52,454
‫خب، دوست ندارم ببازم

678
00:35:52,541 --> 00:35:53,890
‫منم دوست ندارم

679
00:35:54,848 --> 00:35:55,675
‫منم بدجور بدم میاد

680
00:35:57,851 --> 00:35:59,244
‫- کلیتون!
‫- هی، رفیق. دان

681
00:35:59,331 --> 00:36:00,245
‫- هی
‫- دوباره همدیگه رو دیدیم

682
00:36:00,332 --> 00:36:01,028
‫هی، دوباره بگو فامیلت چی بود؟

683
00:36:01,115 --> 00:36:01,855
‫گیبسون

684
00:36:01,942 --> 00:36:02,986
‫- گیبسون
‫- بله، قربان

685
00:36:03,073 --> 00:36:04,771
‫زید، تو حتما کلیتون گیبسون رو می‌شناسی

686
00:36:04,858 --> 00:36:06,120
‫الان می‌شناسم

687
00:36:06,207 --> 00:36:07,208
‫زید بلک هستم

688
00:36:07,295 --> 00:36:08,688
‫به اسکارلت پرل خوش اومدی، کلی

689
00:36:08,775 --> 00:36:10,255
‫از آشنایی شما خوشوقتم، آقای بلک

690
00:36:10,342 --> 00:36:11,778
‫اینجا خیلی چیزهای خوبی دارین

691
00:36:13,432 --> 00:36:15,434
‫خوشحالم می‌بینم دارین حداکثر
‫استفاده رو می‌کنین

692
00:36:15,521 --> 00:36:17,697
‫باشه، خب زید منو به یه بازی پوکر...

693
00:36:17,784 --> 00:36:18,828
‫دعوت کرده

694
00:36:18,915 --> 00:36:20,003
‫- جدی؟
‫- آره

695
00:36:20,090 --> 00:36:21,309
‫منم سعی دارم همین کار رو بکنم

696
00:36:21,396 --> 00:36:22,919
‫شما هم دوست دارین
‫در یه بازی خصوصی...

697
00:36:23,006 --> 00:36:24,617
‫به ما ملحق بشی، کلی؟

698
00:36:24,704 --> 00:36:25,444
‫قطعا

699
00:36:25,531 --> 00:36:26,793
‫بله

700
00:36:26,880 --> 00:36:29,404
‫باشه، خب. بلا

701
00:36:29,491 --> 00:36:31,493
‫حس می‌کنم یه چیز مهم رو از دست دادم

702
00:36:31,580 --> 00:36:33,234
‫شما پسرها چه نقشه‌ای می‌کشین؟

703
00:36:33,321 --> 00:36:35,802
‫داریم از یه بازی پوکر
‫خصوصی حرف می‌زنیم...

704
00:36:35,889 --> 00:36:37,325
‫توی پنت‌هاوس

705
00:36:37,412 --> 00:36:39,632
‫خب، خوشحال میشم
‫برنامه‌هاشو بچینم

706
00:36:39,719 --> 00:36:42,200
‫به شرطی که بتونم سر میز بشنم

707
00:36:42,287 --> 00:36:43,549
‫تو هم بازی رو بلدی؟

708
00:36:43,636 --> 00:36:45,159
‫تقریبا به اندازه من ماهره

709
00:36:45,246 --> 00:36:46,508
‫جدی؟

710
00:36:46,595 --> 00:36:47,553
‫پس قرارمون برای فردا شب؟

711
00:36:47,640 --> 00:36:48,815
‫باشه، اگه بخوایم این کار رو بکنیم...

712
00:36:48,902 --> 00:36:49,685
‫درست انجامش میدیم

713
00:36:49,772 --> 00:36:51,078
‫با پول زیاد

714
00:36:51,165 --> 00:36:52,688
‫قطعا

715
00:36:52,775 --> 00:36:54,212
‫چقدر بالا بریم؟

716
00:36:54,299 --> 00:36:55,865
‫به تو بستگی داره

717
00:36:55,952 --> 00:36:57,998
‫من فقط با رقم‌های درشت بازی می‌کنم

718
00:36:58,085 --> 00:36:58,912
‫باشه

719
00:36:58,999 --> 00:37:00,435
‫بزرگ باشه. بزن بریم

720
00:37:12,186 --> 00:37:14,710
‫عاشق اینم که چطور
‫تمام کازینوشو به گند کشیدی

721
00:37:14,797 --> 00:37:16,669
‫چی گفتی؟ خاکی؟

722
00:37:17,670 --> 00:37:19,585
‫جریان چی بود؟

723
00:37:19,672 --> 00:37:22,152
‫افرادی مثل زید فقط
‫به قدرت احترام میذارن

724
00:37:22,240 --> 00:37:24,242
‫و باید بهش یادآوری می‌کردم
‫که من قدرت بیشتری دارم

725
00:37:24,329 --> 00:37:27,070
‫بنابراین می‌خواد منو
‫تحت تاثیر قرار بده

726
00:37:27,157 --> 00:37:28,855
‫اون یارو خیلی توی مشته

727
00:37:28,942 --> 00:37:30,073
‫یه جورایی خطرناکه

728
00:37:30,160 --> 00:37:31,553
‫نمی‎خوام آسیب ببینی

729
00:37:31,640 --> 00:37:32,380
‫نگران نیستم

730
00:37:32,467 --> 00:37:33,642
‫محافظ خوبی دارم

731
00:37:33,729 --> 00:37:35,209
‫- جدی؟
‫- آره

732
00:37:36,384 --> 00:37:38,778
‫- منظورت منم؟
‫- آره

733
00:37:38,865 --> 00:37:40,388
‫روت حساب می‌کنم، چیکو

734
00:37:43,826 --> 00:37:46,002
‫چطور پیش میره؟

735
00:37:47,526 --> 00:37:48,918
‫هی

736
00:37:49,005 --> 00:37:51,573
‫چطور یه مدیر بانک یاد گرفته
‫انگشت‌نگاری کنه؟

737
00:37:51,660 --> 00:37:52,966
‫تحقیقات خودمو کردم

738
00:37:53,053 --> 00:37:54,707
‫توی بانک فناوری شناسایی زیستی داشتیم

739
00:37:54,794 --> 00:37:55,534
‫جدی؟

740
00:37:55,621 --> 00:37:56,665
‫اینو داشته باش

741
00:37:57,797 --> 00:38:00,147
‫چه خوب

742
00:38:01,670 --> 00:38:02,802
‫اینقدر هست که بشه
‫باهاش کاری کرد؟

743
00:38:02,889 --> 00:38:05,500
‫فکر کنم

744
00:38:05,587 --> 00:38:07,154
‫فکر کنی؟

745
00:38:07,241 --> 00:38:09,548
‫چیه، می‌خوای سرت کلاه
‫بذارم و بگم مطمئنم؟

746
00:38:09,635 --> 00:38:10,592
‫نیستم

747
00:38:10,679 --> 00:38:11,941
‫با قطعیت نمیشه گفت، بچه‌ها

748
00:38:12,899 --> 00:38:14,117
‫قبوله

749
00:38:14,204 --> 00:38:16,729
‫اینو اسکن می‌کنم

750
00:38:16,816 --> 00:38:19,558
‫و یه نسخه دیجیتال
‫از درست راست زید می‌سازم

751
00:38:19,645 --> 00:38:21,037
‫و با پرینتر سه بعدی
‫چند بار امتحان می‌کنیم

752
00:38:21,124 --> 00:38:22,343
‫اون چیز خفنه

753
00:38:22,430 --> 00:38:23,736
‫- آره
‫- آره

754
00:39:04,864 --> 00:39:05,908
‫ریکتر

755
00:39:05,995 --> 00:39:06,648
‫هکتور شناسایی شده

756
00:39:06,735 --> 00:39:07,301
‫کجا؟

757
00:39:07,736 --> 00:39:08,302
‫کازینو

758
00:39:08,389 --> 00:39:09,738
‫شوخی میکنی

759
00:39:09,825 --> 00:39:10,652
‫بد نیست یه سر بیای اینجا

760
00:39:10,739 --> 00:39:11,653
‫آره، فهمیدم

761
00:39:13,351 --> 00:39:14,177
‫چی شده، پسر؟

762
00:39:14,264 --> 00:39:15,483
‫نقشه عوض شد

763
00:39:15,570 --> 00:39:17,224
‫یکی از خبرچین‌هامون
‫هکتور فلورز رو...

764
00:39:17,311 --> 00:39:19,313
‫توی کازینوی اسکارلت پرل
‫در نیواورلئان دیده

765
00:39:19,400 --> 00:39:20,619
‫می‌دونی کی صاحب اونجاست؟

766
00:39:20,706 --> 00:39:21,750
‫نه، کی؟

767
00:39:21,837 --> 00:39:23,535
‫زید بلک

768
00:39:23,622 --> 00:39:25,188
‫با کل گروه اونجان؟

769
00:39:25,275 --> 00:39:26,102
‫آره، مطمئنم

770
00:39:26,189 --> 00:39:29,236
‫این یارو بلک خبر بدیه

771
00:39:29,323 --> 00:39:31,499
‫بهتره باهاش چپ نیافتن...

772
00:39:31,586 --> 00:39:33,501
‫وگرنه چیز زیادی ازشون نمی‌مونه
‫که بخوایم دستگیر کنیم

773
00:40:06,969 --> 00:40:08,971
‫لعنتی

774
00:40:09,058 --> 00:40:10,451
‫اوه!

775
00:40:10,538 --> 00:40:11,887
‫خب چطوره؟

776
00:40:11,974 --> 00:40:13,149
‫آماده‌ایم بریم

777
00:40:13,236 --> 00:40:14,368
‫غافلگیری خوبه

778
00:40:14,455 --> 00:40:15,413
‫آه

779
00:40:16,588 --> 00:40:17,980
‫استراحت کردی، رییس؟

780
00:40:19,025 --> 00:40:20,592
‫منو که می‌شناسی.
‫نیازی به استراحت ندارم

781
00:40:20,679 --> 00:40:21,941
‫سلام؟

782
00:40:22,028 --> 00:40:23,246
‫کی هستی؟

783
00:40:23,333 --> 00:40:24,944
‫داناوان کیج هستم

784
00:40:25,031 --> 00:40:26,380
‫سلام، میسون

785
00:40:29,557 --> 00:40:32,255
‫شماره رو اشتباه گرفتی، دوست من

786
00:40:32,342 --> 00:40:36,042
‫هر دو با گوشی امن حرف می‌زنیم
‫لازم نیست پنهان‌کاری کنی

787
00:40:36,129 --> 00:40:39,262
‫و قطعا من دوستت نیستم

788
00:40:43,876 --> 00:40:45,573
‫سالازار؟

789
00:40:45,921 --> 00:40:48,750
‫فهمیدم امشب قصد داری
‫به گاوصندوق برسی

790
00:40:48,837 --> 00:40:50,970
‫بله، ولی...

791
00:40:51,057 --> 00:40:54,582
‫فکر نمی‌کنی الان وقتشه
‫بهمون بگی دنبال چی باشیم؟

792
00:40:54,669 --> 00:40:56,802
‫وقتی بازش کنی بهت میگم

793
00:40:56,889 --> 00:40:58,586
‫خب، این همه مخفی‌کاری برای چیه؟

794
00:40:58,673 --> 00:41:00,849
‫نکنه زید روحت رو زندانی کرده؟

795
00:41:02,242 --> 00:41:04,244
‫خیلی سرگرم‌کننده‌س

796
00:41:04,331 --> 00:41:07,769
‫می‌بینم شهرتت به عنوان
‫یه مجرم بین‌المللی...

797
00:41:07,856 --> 00:41:09,684
‫بیخود به دست نیومده

798
00:41:09,771 --> 00:41:12,208
‫خب، منو کنجکاو کردی، رییس

799
00:41:12,295 --> 00:41:15,385
‫خب، وقتی این گاوصندوق رو باز کنم...

800
00:41:15,473 --> 00:41:17,997
‫چطوری می‌خوای بهمون بگی
‫چی رو بدزدیم؟

801
00:41:18,084 --> 00:41:19,999
‫همه چیزو تماشا می‌کنم

802
00:41:20,086 --> 00:41:23,089
‫بین اون تجهیزاتی که آقای
‫فلاورز به اتاق شما...

803
00:41:23,176 --> 00:41:24,786
‫فرستاده...

804
00:41:24,873 --> 00:41:28,964
‫یه سیستم ارتباطی جدید هست،
‫با دوربین‌های ریز کامل میشه

805
00:41:29,051 --> 00:41:30,705
‫لینک عاشق‌شون میشه

806
00:41:30,792 --> 00:41:32,228
‫و اگه بهت می‌گفتم که...

807
00:41:32,315 --> 00:41:34,753
‫نمی‌خوام و نمی‌تونم...

808
00:41:34,840 --> 00:41:36,755
‫با کسی که داره بغل
‫گوشم نفس می‌کشه کار کنم...

809
00:41:36,842 --> 00:41:38,234
‫و هر حرکتم رو زیرنظر داشته باشه چی؟

810
00:41:38,931 --> 00:41:41,150
‫اونوقت بهت میگم، دیگه
‫هیچوقت دکر رو نمی‌بینی

811
00:41:41,237 --> 00:41:42,848
‫گوشی رو بده بهش

812
00:41:42,935 --> 00:41:44,197
‫نمی‌تونم خطر کنم و بذارم حواست پرت بشه

813
00:41:44,284 --> 00:41:45,154
‫همین الان!

814
00:41:45,241 --> 00:41:46,765
‫بهترین بوکسرهای دنیا...

815
00:41:46,852 --> 00:41:49,028
‫هیچوقت قبل از مبارزه با
‫زن‌هاشون حرف نمی‌زنن

816
00:41:49,115 --> 00:41:50,595
‫ازت درخواست نمی‌کنم...

817
00:41:50,682 --> 00:41:53,206
‫بهت میگم، گوشی کوفتی رو بده بهش!

818
00:41:53,293 --> 00:41:57,253
‫راستش داناوان کیج واقعی رو دیدم

819
00:41:57,340 --> 00:41:58,385
‫دنیای کوچیکیه

820
00:42:01,214 --> 00:42:04,304
‫بازی پوکر حرکت هوشمندانه‌ای بود

821
00:42:04,391 --> 00:42:05,566
‫ولی خطرناک

822
00:42:07,525 --> 00:42:12,051
‫برادرم به مهارت‌های
‫پوکرش خیلی می‌نازه

823
00:42:12,138 --> 00:42:13,487
‫ولی یه بازنده بده

824
00:42:13,574 --> 00:42:15,184
‫صبر کن ببینم

825
00:42:15,271 --> 00:42:17,622
‫باختن باعث میشه خشن بشه

826
00:42:17,709 --> 00:42:19,754
‫یعنی داری بهم میگی...

827
00:42:19,841 --> 00:42:22,844
‫زید بلک برادرته؟

828
00:42:22,931 --> 00:42:24,716
‫آقای فلاورز اینو نگفت؟

829
00:42:24,803 --> 00:42:26,761
‫نه، نه، نگفت که...

830
00:42:26,848 --> 00:42:29,851
‫وسط یه دعوای خونوادگی مرگبار افتادیم

831
00:42:29,938 --> 00:42:32,158
‫نگفت

832
00:42:32,245 --> 00:42:35,509
‫مشتاق جشن امشب باش، میسون

833
00:42:35,596 --> 00:42:37,424
‫احمق معلول اسپانیایی

834
00:43:50,192 --> 00:43:51,933
‫آفرین به همه

835
00:43:52,020 --> 00:43:53,326
‫متمرکز بمونین

836
00:43:53,413 --> 00:43:55,415
‫امشب، هر چی کوچکترین
‫عیبی داشته باشه...

837
00:43:55,502 --> 00:43:57,025
‫قابل قبول نیست

838
00:43:57,112 --> 00:43:59,201
‫بی‌نقص بودن انسان غیرممکنه

839
00:43:59,288 --> 00:44:00,812
‫روبن

840
00:44:00,899 --> 00:44:01,639
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

841
00:44:01,726 --> 00:44:03,205
‫خیلی متاسفم، بلا

842
00:44:03,292 --> 00:44:04,729
‫یه مشکل خونوادگی فوری دارم

843
00:44:04,816 --> 00:44:06,861
‫به محض اینکه بتونم
‫برمی‌گردم دنبالش

844
00:44:06,948 --> 00:44:08,820
‫نگران نباش. می‌دونم چی کار کنم

845
00:44:08,907 --> 00:44:10,560
‫توی دست و پای کسی نمیام

846
00:44:11,474 --> 00:44:12,954
‫می‌دونم این کار رو می‌کنی، عزیزم

847
00:44:32,017 --> 00:44:33,540
‫سلام

848
00:44:35,977 --> 00:44:37,370
‫بفرما

849
00:44:42,027 --> 00:44:44,029
‫سلام

850
00:44:49,251 --> 00:44:50,470
‫باشه، نظرتون چیه؟

851
00:44:50,557 --> 00:44:51,863
‫به نظر من که خوبی

852
00:44:56,519 --> 00:44:57,782
‫چی شده؟

853
00:44:57,869 --> 00:44:59,305
‫یه گاوصندوق دوم هم هست

854
00:45:00,741 --> 00:45:02,177
‫- گاوصندوق دوم؟
‫- آره

855
00:45:02,264 --> 00:45:03,222
‫توی پنت‌هاوس

856
00:45:03,309 --> 00:45:04,440
‫جورج پیداش کرد

857
00:45:04,527 --> 00:45:06,312
‫توی اتاق‌خواب خدمه انتهای راهرو

858
00:45:06,399 --> 00:45:07,705
‫پشت اون تابلو

859
00:45:08,270 --> 00:45:09,271
‫لعنتی

860
00:45:09,358 --> 00:45:10,925
‫خوبیش اینه که جستجو کردم...

861
00:45:11,012 --> 00:45:12,100
‫و سفارش خرید رو پیدا کردم

862
00:45:12,187 --> 00:45:13,754
‫همون نمونه دست‌سازه

863
00:45:13,841 --> 00:45:16,278
‫احتمالا برنامه‌ریزی شده تا
‫با همون اسکن دست باز بشه...

864
00:45:16,365 --> 00:45:17,410
‫مثل اون یکی دیگه

865
00:45:17,497 --> 00:45:18,628
‫احتمالا

866
00:45:18,716 --> 00:45:20,021
‫لعنت به من

867
00:45:20,108 --> 00:45:22,589
‫آره، منم دقیقا همینو میگم

868
00:45:22,676 --> 00:45:24,286
‫خب که چی؟ چی کار کنیم؟

869
00:45:26,158 --> 00:45:26,941
‫چطوری شدیم؟

870
00:45:27,028 --> 00:45:28,116
‫هی

871
00:45:28,203 --> 00:45:29,552
‫اووه!

872
00:45:30,858 --> 00:45:32,251
‫ای لعنتی

873
00:45:32,338 --> 00:45:33,382
‫باز چی شده؟

874
00:45:33,469 --> 00:45:36,255
‫باشه، در بدترین حالت، هر دو
‫گاوصندوق رو می‌گردیم

875
00:45:36,342 --> 00:45:37,952
‫و برای هر دو از یه دستکش
‫استفاده می‌کنیم؟

876
00:45:38,039 --> 00:45:39,388
‫خب، البته اگه کار کنه، پسر

877
00:45:39,475 --> 00:45:40,259
‫جدی میگم

878
00:45:40,346 --> 00:45:41,956
‫کمکی نمی‌کنی، هکتور

879
00:45:42,043 --> 00:45:43,741
‫یکی می‌خواد به ما بگه چه خبره؟

880
00:45:43,828 --> 00:45:45,046
‫منظورت از هر دو گاوصندوق چیه؟

881
00:45:45,133 --> 00:45:46,004
‫باشه، لینک

882
00:45:46,091 --> 00:45:47,701
‫- سلام؟
‫- فکری داری؟

883
00:45:49,094 --> 00:45:50,704
‫فکر کنم بهترین حرکت...

884
00:45:50,791 --> 00:45:53,663
‫اینه که دقیقا همزمان به هر
‫دو دسترسی داشته باشیم

885
00:45:53,751 --> 00:45:55,056
‫آره، راست میگه

886
00:45:55,143 --> 00:45:57,711
‫یا همزمان هر دو رو باز می‌کنیم
‫یا فقط یکی رو انتخاب می‌کنیم

887
00:45:59,017 --> 00:46:00,279
‫داریم یه دستکش دیگه درست می‌کنیم

888
00:46:00,366 --> 00:46:02,020
‫ولی به موقع آماده نمیشه

889
00:46:02,107 --> 00:46:04,370
همین الانش هم دوتا دستکش داریم

890
00:46:04,457 --> 00:46:06,328
نه، یکیش از کار افتاده‌ست

891
00:46:06,415 --> 00:46:07,547
چطور؟

892
00:46:08,678 --> 00:46:10,071
شروع به متلاشی شدن کرده

893
00:46:11,029 --> 00:46:12,726
وای خدا

894
00:46:12,813 --> 00:46:14,032
خیلی‌خب

895
00:46:14,119 --> 00:46:16,338
درست کردن دستکش دوم
چقدر طول می‌کشه؟

896
00:46:16,425 --> 00:46:17,557
حدود یه ساعت

897
00:46:18,427 --> 00:46:19,602
خوبه

898
00:46:19,689 --> 00:46:20,995
بریم تو کارش

899
00:46:21,691 --> 00:46:23,345
خیلی‌خب، وقت رفتنه، درسته؟

900
00:46:23,432 --> 00:46:24,869
درسته، چیکو

901
00:46:24,956 --> 00:46:26,522
دوربینت رو چک کن

902
00:46:26,609 --> 00:46:27,828
دوربین‌ها ردیفن

903
00:46:27,915 --> 00:46:29,482
گوشی‌ها رو می‌ذاریم

904
00:46:33,834 --> 00:46:36,794
خیلی‌خب، برنامه چیه؟

905
00:46:36,881 --> 00:46:38,839
برنامه اینه که یه‌کم جَز بنوازیم

906
00:46:38,926 --> 00:46:39,927
بریم تو کارش

907
00:46:40,014 --> 00:46:41,189
وقت کاره

908
00:46:41,276 --> 00:46:42,495
جَز؟

909
00:46:42,582 --> 00:46:43,931
آره، جَز

910
00:46:43,955 --> 00:46:51,955
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

911
00:47:27,540 --> 00:47:28,758
زید

912
00:47:28,846 --> 00:47:30,151
اوه، ایناهاش

913
00:47:30,238 --> 00:47:31,239
حالت چطوره؟

914
00:47:31,326 --> 00:47:32,197
خوش اومدی، رفیق -
ممنون -

915
00:47:32,284 --> 00:47:33,415
خوش اومدی -
ممنون -

916
00:47:33,502 --> 00:47:35,113
بدون شک، اینجا جاییه

917
00:47:35,200 --> 00:47:36,592
که باید توش بمونم

918
00:47:37,593 --> 00:47:38,681
خیلی سر به سر آدم می‌ذاره

919
00:47:38,768 --> 00:47:39,900
کلیتون

920
00:47:40,727 --> 00:47:42,120
بله -
حالت چطوره؟ -

921
00:47:42,207 --> 00:47:43,991
آماده‌ای پول‌هات رو ببازی؟ -
آره -

922
00:47:44,078 --> 00:47:46,080
کارم که تموم شد، اسمش رو
می‌ذارم کازینوی کلی جی

923
00:47:47,429 --> 00:47:48,604
امشب کیفش کوکه -
معلومه -

924
00:47:48,691 --> 00:47:49,779
همگی آماده شید -
اینجا مال خودمه -

925
00:47:49,867 --> 00:47:51,477
امشب خیلی جذاب شدی

926
00:47:51,564 --> 00:47:52,478
...عزیزم

927
00:47:52,565 --> 00:47:53,914
تو هم واقعا خوشگل شدی

928
00:47:54,001 --> 00:47:54,915
لباست خیلی قشنگه

929
00:47:55,002 --> 00:47:55,916
ممنون

930
00:47:56,917 --> 00:47:57,657
این کیه؟

931
00:47:57,744 --> 00:47:58,701
...آه

932
00:47:59,920 --> 00:48:01,313
شنیدم میلیاردری

933
00:48:01,400 --> 00:48:03,968
این برادرزاده‌م روبنه

934
00:48:04,055 --> 00:48:05,404
خیلی بیش‌تر از سنش می‌فهمه

935
00:48:05,491 --> 00:48:07,710
خب، منم دانم و درسته

936
00:48:08,537 --> 00:48:09,669
می‌خوام تریلیونر بشم

937
00:48:10,757 --> 00:48:11,932
حرفت رو باور می‌کنم

938
00:48:12,019 --> 00:48:14,021
شاید یه روز ازت پول قرض گرفتم

939
00:48:14,108 --> 00:48:15,588
سود می‌گیرم‌ها

940
00:48:15,675 --> 00:48:16,894
پسر باهوشیه

941
00:48:16,981 --> 00:48:18,069
آره

942
00:48:18,156 --> 00:48:20,419
دان، باید میگوئه رو امتحان کنی

943
00:48:20,506 --> 00:48:22,551
همین امروز با قایق خودم صید شده

944
00:48:22,638 --> 00:48:23,770
و بهترین میکسولوژیست جنوب

945
00:48:23,857 --> 00:48:25,598
داره نوشیدنی درست می‌کنه

946
00:48:25,685 --> 00:48:26,860
می‌خوای مستم کنی

947
00:48:26,947 --> 00:48:27,774
تا پول‌هام رو از چنگم دربیاری

948
00:48:27,861 --> 00:48:29,167
می‌خواد همین کار رو بکنه؟

949
00:48:29,254 --> 00:48:30,908
برای گرفتن پولت

950
00:48:30,995 --> 00:48:32,561
نیازی به برتری‌های ناعادلانه ندارم، دان

951
00:48:32,648 --> 00:48:34,824
خدا هم به‌هم شانس داده

952
00:48:34,912 --> 00:48:36,043
هم استعداد

953
00:48:36,130 --> 00:48:37,044
بسیار عالی

954
00:48:37,131 --> 00:48:39,699
خب، پس برگردیم سراغ نوشیدنی

955
00:48:39,786 --> 00:48:41,135
.خلاقیت به خرج بده
چی میل داری؟

956
00:48:41,222 --> 00:48:42,920
بهترین بارتندر دنیا اینجاست

957
00:48:44,182 --> 00:48:45,096
آبجو

958
00:48:46,097 --> 00:48:47,011
هان

959
00:48:48,142 --> 00:48:50,231
بامزه‌ای، چیکو

960
00:48:50,318 --> 00:48:52,364
من یه جین مارتینی می‌خوام

961
00:48:53,104 --> 00:48:54,322
من آبجو دوست دارم

962
00:49:01,808 --> 00:49:03,636
به نیو اورلئان خوش اومدی، آقای آنتونلی

963
00:49:03,723 --> 00:49:05,159
من تانیا هستم

964
00:49:06,726 --> 00:49:08,293
نگفته بودن این‌قدر بامزه‌ای

965
00:49:10,164 --> 00:49:13,776
نظر لطفته، تانیا

966
00:49:13,863 --> 00:49:15,126
بهم دستور داده شده که یه راست

967
00:49:15,213 --> 00:49:17,650
ببرمت به پنت‌هاوس آقای بلک
در اسکارلت پرل

968
00:49:17,737 --> 00:49:20,218
شنیدم داناوان کیج اونجاست

969
00:49:20,305 --> 00:49:21,088
بله

970
00:49:21,175 --> 00:49:22,437
برای دیدنت لحظه‌شماری می‌کنه

971
00:49:22,524 --> 00:49:23,743
پس منتظر چی هستیم؟

972
00:49:44,329 --> 00:49:45,547
بفرما، عزیزم

973
00:49:46,940 --> 00:49:48,637
خیلی‌خب

974
00:49:48,724 --> 00:49:50,900
وقت مشارکته، دکتر ایول

975
00:49:53,947 --> 00:49:54,774
امتحان می‌کنیم

976
00:49:54,861 --> 00:49:57,168
یک، دو، سه

977
00:49:58,256 --> 00:50:00,432
آقای سالازار، صدام رو می‌شنوی؟

978
00:50:00,519 --> 00:50:01,911
شب به‌خیر، لینک

979
00:50:01,999 --> 00:50:03,826
حالت چطوره؟

980
00:50:03,913 --> 00:50:06,699
بابت اینکه روز عروسیم رو خراب کردی
یه خرده عصبانی‌ام

981
00:50:07,526 --> 00:50:09,310
ازدواج به عنوان یک نهاد

982
00:50:09,397 --> 00:50:10,964
از سیستم بانکداری مدرن هم
بیش‌تر به گل نشسته

983
00:50:11,051 --> 00:50:12,574
در اصل بهت لطف کردم

984
00:50:12,661 --> 00:50:15,751
ولی لباس خیلی قشنگی داشتم

985
00:50:15,838 --> 00:50:18,493
بگذریم، می‌تونی اتفاقات امشب رو

986
00:50:18,580 --> 00:50:20,104
از طریق دوربین‌های مخفی ببینی

987
00:50:20,191 --> 00:50:22,019
اگه بخوای بچه‌ها رو تشویق کنی

988
00:50:22,106 --> 00:50:23,498
می‌تونن صدات رو بشنون

989
00:50:23,585 --> 00:50:24,978
پس پاپ کورن درست کن

990
00:50:25,065 --> 00:50:27,372
و بیا امیدوار باشیم که تبدیل
به یه فیلم اسناف نشه

991
00:50:28,721 --> 00:50:31,202
می‌دونم شوخی می‌کنی

992
00:50:31,289 --> 00:50:33,291
ولی سوای از سلطان میگو بودن

993
00:50:33,378 --> 00:50:35,249
زید از قضا، بزرگ‌ترین آرشیو

994
00:50:35,336 --> 00:50:37,338
فیلم‌های اسناف واقعی
در جهان رو داره

995
00:50:38,818 --> 00:50:40,341
خوب شد دونستم

996
00:50:40,428 --> 00:50:43,823
اگه با مشکل فنی‌ای مواجه شدی
خبرم کن

997
00:51:26,431 --> 00:51:28,259
خوش اومدید، آقایون

998
00:51:28,346 --> 00:51:30,217
دان، بشین سمت راستم

999
00:51:30,304 --> 00:51:32,306
اوه -
چیکو و کلی -

1000
00:51:32,393 --> 00:51:33,655
جات اینجاست؟ -
آره -

1001
00:51:33,742 --> 00:51:36,658
سمت چپمی پس؟

1002
00:51:36,745 --> 00:51:37,529
خیلی‌خب

1003
00:51:38,921 --> 00:51:40,923
لوسی، خیلی خوش‌حالم
که بهمون ملحق شدی

1004
00:51:41,010 --> 00:51:43,143
می‌دونی که هیچ‌وقت فرصت تلکه کردنِ
دوست‌هات رو از دست نمی‌دم

1005
00:51:43,230 --> 00:51:44,884
آقایون

1006
00:51:44,971 --> 00:51:45,754
به سلامتی -
خیلی هم عالی -

1007
00:51:45,841 --> 00:51:47,278
به سلامتی -
عالی -

1008
00:51:47,365 --> 00:51:49,236
یه راست ببرش پنت‌هاوس

1009
00:51:53,501 --> 00:51:54,633
برات یه سورپرایزی دارم، دان

1010
00:51:54,720 --> 00:51:56,069
عه؟

1011
00:51:56,156 --> 00:51:57,766
دوست مشترک‌مون، چز آنتونلی

1012
00:51:57,853 --> 00:51:59,159
اومده نیو اورلئان

1013
00:51:59,246 --> 00:52:00,813
به‌زودی بهمون ملحق می‌شه

1014
00:52:02,945 --> 00:52:04,469
چز؟ اینجاست؟ -
اوهوم -

1015
00:52:04,556 --> 00:52:06,253
آره، وقتی فهمید اینجایی
خیلی هیجان‌زده شد

1016
00:52:06,340 --> 00:52:07,559
وای خدا

1017
00:52:07,646 --> 00:52:09,038
فوق العاده‌ست

1018
00:52:09,126 --> 00:52:11,650
امیدوارم زنان خوشگلی
توی دست و بالت داشته باشی

1019
00:52:11,737 --> 00:52:13,347
.معلومه که دارم
وینگمنِ ماهری‌ام

1020
00:52:13,434 --> 00:52:14,174
می‌دونم

1021
00:52:15,610 --> 00:52:18,874
همون‌طور که می‌دونید، کف قیمت برای شروع
یک میلیون دلاره

1022
00:52:18,961 --> 00:52:19,745
خیلی‌خب

1023
00:52:19,832 --> 00:52:21,225
امیدوارم بهترین فرد برنده بشه

1024
00:52:21,312 --> 00:52:22,095
بیاید شروع کنیم

1025
00:52:22,182 --> 00:52:23,227
بریم تو کارش

1026
00:52:30,756 --> 00:52:32,453
پاپکورن لازم دارم

1027
00:52:33,933 --> 00:52:36,631
شب جالب‌تری شد

1028
00:52:36,718 --> 00:52:37,806
نگران نباش، میسون

1029
00:52:37,893 --> 00:52:39,068
توی وقت خالی‌مون

1030
00:52:39,156 --> 00:52:41,288
سعی می‌کنیم موقعیت مکانیِ
آنتونلی رو زیرنظر بگیریم

1031
00:52:41,375 --> 00:52:42,594
دستکش‌مون چطوره؟

1032
00:52:42,681 --> 00:52:43,682
تقریبا آماده‌ست

1033
00:52:43,769 --> 00:52:45,858
باید عوض کنی

1034
00:52:45,945 --> 00:52:47,120
چی بپوشم؟

1035
00:52:56,825 --> 00:52:58,000
ریز می‌کنم

1036
00:52:59,176 --> 00:53:01,308
ریز می‌کنم، 200 هزارتا

1037
00:53:04,964 --> 00:53:06,748
من 300 هزارتا ریز می‌کنم

1038
00:53:09,795 --> 00:53:10,926
من کال می‌کنم

1039
00:53:13,668 --> 00:53:16,497
من 500 هزارتا ریز می‌کنم

1040
00:53:17,629 --> 00:53:19,239
من کال می‌کنم

1041
00:53:19,326 --> 00:53:20,632
دست من استریته

1042
00:53:34,341 --> 00:53:36,300
من 100 هزارتا ریز می‌کنم

1043
00:53:37,562 --> 00:53:38,606
همه رو می‌ریزم وسط

1044
00:53:42,697 --> 00:53:44,525
ریز؟

1045
00:53:44,612 --> 00:53:45,874
بلوف می‌زنی

1046
00:53:45,961 --> 00:53:46,919
کال می‌کنم

1047
00:53:54,361 --> 00:53:55,144
همه رو می‌ریزم وسط

1048
00:54:05,285 --> 00:54:06,852
می‌دونی چیه، زید؟

1049
00:54:06,939 --> 00:54:08,245
من نیم میلیون ریز می‌کنم

1050
00:54:11,160 --> 00:54:12,249
من کال می‌کنم

1051
00:54:26,306 --> 00:54:28,352
من فولد بکن نیستم، جیگر

1052
00:54:28,439 --> 00:54:29,527
همه رو می‌ریزم وسط

1053
00:54:35,750 --> 00:54:38,492
من 100 هزارتا ریز می‌کنم

1054
00:54:39,885 --> 00:54:41,365
من 300 هزارتا ریز می‌کنم

1055
00:54:43,323 --> 00:54:45,282
من 300 هزارتا کال می‌کنم

1056
00:54:46,805 --> 00:54:48,633
آه، کیر توش

1057
00:54:52,114 --> 00:54:53,246
همه رو می‌ریزم وسط

1058
00:54:56,249 --> 00:54:57,772
من فولد می‌کنم

1059
00:55:00,122 --> 00:55:01,385
من فولد می‌کنم

1060
00:55:04,953 --> 00:55:07,391
شما دوتا چطور آشنا شدین؟

1061
00:55:07,478 --> 00:55:09,131
راستش خیلی شرم‌آوره

1062
00:55:09,218 --> 00:55:10,437
توی رابطه بودم

1063
00:55:10,524 --> 00:55:12,439
با یکی که زید، خوب می‌شناستش

1064
00:55:15,094 --> 00:55:16,051
در چه حد می‌شناسیش؟

1065
00:55:18,140 --> 00:55:20,142
خب، فکر نمی‌کردم

1066
00:55:20,229 --> 00:55:24,103
این‌قدر زود، دستم رو
رو کنم

1067
00:55:24,190 --> 00:55:26,627
،ولی از اونجایی که همه رفیقیم
صادقانه حرف می‌زنم

1068
00:55:27,933 --> 00:55:30,718
بلا با برادرم توی رابطه بود

1069
00:55:30,805 --> 00:55:31,676
لعنتی

1070
00:55:31,763 --> 00:55:33,025
تجربه‌ش رو داشتم، عزیزم

1071
00:55:34,983 --> 00:55:36,507
چی شد خب؟

1072
00:55:37,812 --> 00:55:39,814
لیاقتش رو نداشت، واسه همین
من صاحبش شدم

1073
00:55:39,901 --> 00:55:41,033
به همین سادگی

1074
00:55:42,295 --> 00:55:43,514
چه بی‌رحمانه

1075
00:55:43,601 --> 00:55:46,299
شایدم من صاحبت شدم، عزیزم

1076
00:55:46,386 --> 00:55:50,347
لب کلام اینه که اون باخت
و من برنده شدم

1077
00:55:52,479 --> 00:55:54,046
لعنتی

1078
00:55:54,133 --> 00:55:56,744
بهتره تا درخواست حمله هوایی
و اون کازینو رو با خاک یک‌سان نکردم

1079
00:55:56,831 --> 00:55:58,659
برید سراغ گاوصندوقه

1080
00:55:59,965 --> 00:56:01,096
کیر توش

1081
00:56:04,578 --> 00:56:07,102
به سلامتیت

1082
00:56:07,189 --> 00:56:08,190
به سلامتی تو هم

1083
00:56:13,370 --> 00:56:15,372
دان، یه دستیار اجرایی

1084
00:56:15,459 --> 00:56:18,984
به اسم خانم کانرز داری؟ -
آره -

1085
00:56:19,071 --> 00:56:20,942
متاسفانه بی‌کفایته

1086
00:56:21,029 --> 00:56:23,684
...ولی -
کارت داره -

1087
00:56:25,947 --> 00:56:27,514
این زنیکه ضدحال رو بفرستید تو لطفا

1088
00:56:36,131 --> 00:56:37,394
چیکو حلش می‌کنه

1089
00:56:41,833 --> 00:56:42,747
حلش می‌کنم

1090
00:56:42,834 --> 00:56:44,096
دیگه مزاحم نشی

1091
00:56:58,110 --> 00:57:00,373
آه، معلومه که تقلب می‌کنه

1092
00:57:00,460 --> 00:57:01,505
محض رضای خدا

1093
00:57:01,592 --> 00:57:03,420
زید، کِی می‌خوای بزرگ شی؟

1094
00:57:06,597 --> 00:57:07,728
همه رو می‌ریزم وسط

1095
00:57:13,299 --> 00:57:14,605
من دیگه نیستم

1096
00:57:14,692 --> 00:57:15,997
منم همین‌طور

1097
00:57:18,130 --> 00:57:19,653
تو بردی

1098
00:57:20,306 --> 00:57:22,047
منم دیگه نیستم، عزیزم

1099
00:57:26,486 --> 00:57:27,835
همه رو می‌ریزم وسط

1100
00:57:33,014 --> 00:57:34,842
فلاش

1101
00:57:34,929 --> 00:57:36,061
آفرین

1102
00:57:36,148 --> 00:57:36,931
آفرین، زید

1103
00:57:37,018 --> 00:57:38,716
واقعا آفرین

1104
00:57:38,803 --> 00:57:40,805
می‌دونستی اون عوضی
داره تقلب می‌کنه

1105
00:57:40,892 --> 00:57:43,285
با این‌حال پولم رو حروم کردی

1106
00:57:43,372 --> 00:57:44,939
همه‌ش بخشی از نقشه‌ست، سالازار

1107
00:57:45,026 --> 00:57:48,377
میسون داره برادرت رو مغرور
و بی‌خبر نگه می‌داره

1108
00:57:48,465 --> 00:57:50,510
لعنت بهت، میسون

1109
00:57:50,597 --> 00:57:51,990
وضعیت آنتونلی چطوره، عزیزم؟

1110
00:57:54,340 --> 00:57:55,733
کم‌تر از پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسه

1111
00:57:59,388 --> 00:58:00,738
یه تیم امنیتی پشت سرشه

1112
00:58:00,825 --> 00:58:02,087
بعید می‌دونم بتونم کاری کنم

1113
00:58:04,698 --> 00:58:06,352
وقت نداریم

1114
00:58:16,928 --> 00:58:19,234
زمان تقریبی رسیدن رو بگو، هکتور؟

1115
00:58:19,321 --> 00:58:20,758
خیلی‌خب، آماده‌ایم

1116
00:58:22,411 --> 00:58:24,588
یا الان، یا هیچ‌وقت، میسون

1117
00:58:26,459 --> 00:58:28,200
لطفا یه لحظه من رو ببخشید

1118
00:58:33,422 --> 00:58:35,163
هکتور، بترکون

1119
00:58:35,250 --> 00:58:36,861
خیلی‌خب، بریم تو کارش

1120
00:58:58,143 --> 00:58:59,753
به این می‌گن بازی پوکر

1121
00:58:59,840 --> 00:59:01,538
آتیش‌بازی هم می‌کنید؟

1122
00:59:03,017 --> 00:59:04,845
.منم همین‌طور
عاشق آتیش‌بازی‌ام

1123
00:59:04,932 --> 00:59:06,760
سورپرایز قشنگیه، عزیزم

1124
00:59:06,847 --> 00:59:08,196
برات هرکاری می‌کنم، عزیزم

1125
00:59:09,197 --> 00:59:11,852
روبن، بیا آتیش‌بازی رو ببین

1126
00:59:11,939 --> 00:59:13,158
سرم شلوغه، مامان

1127
00:59:14,463 --> 00:59:15,247
ثروت رو توزیع کن، لینک

1128
00:59:16,814 --> 00:59:20,644
الگوریتم قراره یه سری‌ها رو
خیلی خوش‌حال کنه

1129
00:59:24,909 --> 00:59:25,997
برو که رفتیم

1130
00:59:32,656 --> 00:59:33,918
برنده شدم، برنده شدم

1131
00:59:38,923 --> 00:59:41,795
پخش فیلم‌های دوربین مداربسته‌ی اتاق‌ها
در حالت لوپ رو

1132
00:59:41,882 --> 00:59:42,840
شروع کردم

1133
01:00:14,915 --> 01:00:18,440
گاوصندوق زیر یه میز مخفیه

1134
01:00:18,527 --> 01:00:20,573
پشت یه عکس یا آینه

1135
01:00:24,925 --> 01:00:27,101
این امیدوارکننده‌ست، میسون

1136
01:00:27,188 --> 01:00:29,800
باید یه اهرم کوچیک بغلش باشه

1137
01:00:29,887 --> 01:00:32,150
یا یه دکمه پشت قاب

1138
01:00:32,237 --> 01:00:33,891
اتاق خواب رو چک کن، شاون

1139
01:00:50,647 --> 01:00:51,735
وارد شدم

1140
01:00:58,698 --> 01:01:00,395
آفرین، میسون

1141
01:01:11,842 --> 01:01:15,193
دنبال یه اهرم کوچیک بگرد، شاون

1142
01:01:15,280 --> 01:01:16,847
اهرم رو پیدا نمی‌کنم

1143
01:01:16,934 --> 01:01:18,849
اسکلی، شاون؟

1144
01:01:18,936 --> 01:01:20,285
حرف زشتی زدی، سالازار

1145
01:01:20,372 --> 01:01:21,765
از پسش برمیای، شاون

1146
01:01:22,461 --> 01:01:24,419
اون‌طرف قاب، شاون

1147
01:01:30,599 --> 01:01:32,079
پیداش کردی، شاون

1148
01:01:33,733 --> 01:01:35,300
دستکش‌ها ظریفن

1149
01:01:35,387 --> 01:01:36,780
مواظب باش

1150
01:01:36,867 --> 01:01:40,000
باید تمام انگشت‌ها و کف‌شون
دست‌نخورده بمونن

1151
01:01:48,966 --> 01:01:50,358
آماده‌اید؟

1152
01:01:52,447 --> 01:01:54,145
.هک شدیم
دستگاه‌ها رو از کار بندازید

1153
01:01:54,232 --> 01:01:55,363
هرکس که داشته بازی می‌کرده رو

1154
01:01:55,450 --> 01:01:56,669
با پول‌ها نگه دارید

1155
01:02:01,413 --> 01:02:02,980
منبع آتیش‌بازی رو پیدا کردیم

1156
01:02:03,067 --> 01:02:04,242
یه وانته

1157
01:02:08,420 --> 01:02:09,682
ولی کسی اینجا نیست

1158
01:02:22,956 --> 01:02:24,001
دارن می‌رن بالا

1159
01:02:29,876 --> 01:02:31,008
آماده‌ایم؟

1160
01:02:31,095 --> 01:02:32,226
آماده‌م

1161
01:02:33,140 --> 01:02:34,576
آماده‌م

1162
01:02:34,663 --> 01:02:38,972
یادتون باشه، باید دقیقاً همزمان
انجام بشه

1163
01:02:39,059 --> 01:02:41,453
هروقت گفتم، آروم کف دست‌تون رو

1164
01:02:41,540 --> 01:02:43,716
بذارید روی سنسور

1165
01:02:43,803 --> 01:02:45,283
سه

1166
01:02:45,370 --> 01:02:47,024
دو

1167
01:02:47,111 --> 01:02:49,069
یک

1168
01:02:49,156 --> 01:02:50,070
حالا

1169
01:02:52,899 --> 01:02:54,858
آه، باز شد

1170
01:02:56,511 --> 01:02:57,469
هان

1171
01:02:59,297 --> 01:03:00,385
خیلی‌خب، وقت شفاف‌سازیه

1172
01:03:00,472 --> 01:03:01,603
باید دنبال چی بگردیم؟

1173
01:03:01,690 --> 01:03:03,431
تمام هارد داریوها رو بردارید

1174
01:03:04,911 --> 01:03:06,086
تمام هارد درایوها

1175
01:03:06,173 --> 01:03:07,784
خیلی‌خب، پول هست

1176
01:03:09,611 --> 01:03:12,136
اسناد هست

1177
01:03:12,223 --> 01:03:13,441
چیزی اینجا نیست

1178
01:03:14,791 --> 01:03:16,836
اینجا جواهر هست

1179
01:03:16,923 --> 01:03:18,969
جعبه‌ی جواهر

1180
01:03:19,056 --> 01:03:20,709
هارد درایوها می‌تونن هر شکل
و اندازه‌ای داشته باشن

1181
01:03:20,797 --> 01:03:22,146
ممکنه مخفی شده باشن

1182
01:03:22,233 --> 01:03:23,277
چیزی بین آسترش نیست

1183
01:03:23,364 --> 01:03:24,452
باید عجله کنین

1184
01:03:31,895 --> 01:03:32,896
هیچ هارد درایوی نمی‌بینم

1185
01:03:32,983 --> 01:03:34,419
!بایستی اون داخل باشه
بگردید

1186
01:03:34,506 --> 01:03:36,464
نه، دارم می‌گردم

1187
01:03:36,551 --> 01:03:37,596
منم پیدا نکردم

1188
01:03:37,683 --> 01:03:39,728
فقط جواهر و پول توشه

1189
01:04:05,363 --> 01:04:06,799
وایسا ببینم

1190
01:04:06,886 --> 01:04:09,149
چیه؟ چی شده؟

1191
01:04:11,673 --> 01:04:13,458
نه، نه

1192
01:04:13,545 --> 01:04:15,460
امکان نداره

1193
01:04:37,134 --> 01:04:38,135
هان

1194
01:04:42,139 --> 01:04:43,749
یه هارد درایو پیدا کردم

1195
01:04:43,836 --> 01:04:46,056
شاون، از اونجا خارج شو

1196
01:04:46,143 --> 01:04:47,057
فوراً

1197
01:05:13,866 --> 01:05:14,954
روبن

1198
01:05:15,041 --> 01:05:15,955
سلام، بچه جون

1199
01:05:16,042 --> 01:05:17,391
پاشو

1200
01:05:17,478 --> 01:05:18,827
بیا بریم برات چیزبرگر بگیرم

1201
01:05:27,662 --> 01:05:29,838
خب، چی رو از دست دادم؟

1202
01:05:29,926 --> 01:05:31,144
یه‌کم آتیش‌بازی

1203
01:05:31,231 --> 01:05:31,971
عه؟

1204
01:05:32,058 --> 01:05:33,233
شانس من رو باش

1205
01:05:33,320 --> 01:05:34,060
طوری نیست

1206
01:05:34,147 --> 01:05:35,757
چز داره میاد

1207
01:05:35,844 --> 01:05:37,281
عالیه

1208
01:05:37,368 --> 01:05:40,110
زید که دو دل نشده، هان؟

1209
01:05:40,197 --> 01:05:42,286
صرفا داره به امور کازینو
رسیدگی می‌کنه

1210
01:05:42,373 --> 01:05:43,330
به‌زودی میاد

1211
01:05:43,417 --> 01:05:44,462
مشکلی پیش اومده؟

1212
01:05:44,549 --> 01:05:45,985
نه

1213
01:05:47,291 --> 01:05:49,293
بارتندر، می‌شه یه آبجوی دیگه
بهم بدی لطفا؟

1214
01:05:50,337 --> 01:05:52,252
می‌دونی که چقدر دارم به این بارتندر
پول می‌دم

1215
01:05:52,339 --> 01:05:54,124
به‌نظرم بهتره یه خرده ماجراجوتر باشی

1216
01:05:55,081 --> 01:05:56,082
خیلی‌خب

1217
01:05:56,169 --> 01:05:58,563
پیشنهادت چیه، بلا؟

1218
01:05:58,650 --> 01:06:01,914
کوبا لیبره؟

1219
01:06:03,437 --> 01:06:04,873
باشه

1220
01:06:04,961 --> 01:06:06,919
کوبا لیبره، لطفا

1221
01:06:08,834 --> 01:06:10,575
نمی‌دونم جواب می‌ده یا نه

1222
01:06:29,855 --> 01:06:31,204
خیلی‌خب، الان میام

1223
01:06:32,205 --> 01:06:33,467
همه‌چیز مرتبه؟

1224
01:06:34,816 --> 01:06:37,994
به‌نظر میاد چز توی آسانسور گیر کرده

1225
01:06:38,995 --> 01:06:40,605
اه، واقعا؟

1226
01:06:40,692 --> 01:06:42,781
اوه، نه. چز اصلا خوشش نمیاد

1227
01:06:42,868 --> 01:06:44,043
یه مشکل جزئیه

1228
01:06:45,218 --> 01:06:46,698
خب، عجله نکن

1229
01:06:46,785 --> 01:06:49,222
مطمئن می‌شیم پولی که صرف بارتندر کردی
ارزشش رو داشته باشه

1230
01:06:49,309 --> 01:06:51,181
این سری قوی‌ترشون کن

1231
01:06:51,268 --> 01:06:52,182
نوش جان، آقایون

1232
01:06:52,269 --> 01:06:53,661
من و زید به‌زودی برمی‌گردیم

1233
01:06:58,014 --> 01:06:59,319
خیلی‌خب، حل شد

1234
01:06:59,406 --> 01:07:01,147
حراست کازینو، هکتور رو گرفته

1235
01:07:01,234 --> 01:07:02,757
اوه، لعنتی

1236
01:07:04,107 --> 01:07:05,804
ببخشید، خانم‌ها

1237
01:07:05,891 --> 01:07:07,327
الان برمی‌گردم

1238
01:07:07,414 --> 01:07:08,676
تکون نخورید

1239
01:07:12,550 --> 01:07:13,594
برش می‌گردونیم

1240
01:07:13,681 --> 01:07:14,552
چطور؟

1241
01:07:14,639 --> 01:07:15,988
آسیاب به نوبت

1242
01:07:16,075 --> 01:07:17,598
یالا، هارد درایو رو بده بیاد

1243
01:07:17,685 --> 01:07:19,383
بریم تو کارش -
خیلی‌خب. کیر توش -

1244
01:07:21,080 --> 01:07:25,476
خیلی‌خب، ببینیم دکتر ایول
واسه چی این‌قدر له‌له می‌زنه

1245
01:07:30,263 --> 01:07:32,352
مثل کیف پول بلاکچین می‌مونه

1246
01:07:32,439 --> 01:07:33,701
اوهوم

1247
01:07:35,877 --> 01:07:37,096
یا خدا

1248
01:07:39,359 --> 01:07:40,665
خودشه

1249
01:07:40,752 --> 01:07:41,666
خودشه

1250
01:07:41,753 --> 01:07:43,624
چیه؟ چیه؟

1251
01:07:43,711 --> 01:07:45,278
ایزابل فارو رو یادته؟

1252
01:07:45,365 --> 01:07:47,498
همون دیوونه‌ی پولدار و معروف
که فکر می‌کردم کیف پول رمز ارزش

1253
01:07:47,585 --> 01:07:48,586
توی یه بانک توی سیاتله

1254
01:07:48,673 --> 01:07:50,718
صحیح -
همینه -

1255
01:07:50,805 --> 01:07:52,677
این همون 600 میلیونیه که می‌گفتم

1256
01:07:52,764 --> 01:07:53,765
همینه! گیرش آوردیم

1257
01:07:53,852 --> 01:07:55,332
بالاخره گیرش آوردیم

1258
01:07:55,419 --> 01:07:57,812
می‌دونی چی فکر می‌کنم؟

1259
01:07:57,899 --> 01:08:01,599
به‌نظرم بلا، ایزابل فاروئه

1260
01:08:01,686 --> 01:08:04,080
سالازار رو به‌خاطر زید ول کرد

1261
01:08:04,167 --> 01:08:06,473
درسته؟ -
جور درمیاد -

1262
01:08:06,560 --> 01:08:09,302
ولی کاملا هم منطقی نیست

1263
01:08:09,389 --> 01:08:13,089
منظورت چیه؟ -
بهش فکر کن -

1264
01:08:13,176 --> 01:08:15,265
سالازار یکی از پولدارترین آدم‌های جهانه

1265
01:08:15,352 --> 01:08:17,876
به 600 میلیون دلار نیاز نداره

1266
01:08:17,963 --> 01:08:20,444
باشه؟ پس یه چیز دیگه می‌خواد

1267
01:08:21,880 --> 01:08:23,708
«گفت «دنبال هارد درایو بگردید

1268
01:08:24,622 --> 01:08:26,450
اوه، کیر توش

1269
01:08:28,147 --> 01:08:29,453
جعبه‌ی اطلاعاته

1270
01:08:29,540 --> 01:08:31,063
دوباره؟

1271
01:08:31,150 --> 01:08:33,544
.بلا می‌ره سراغ صندوق امانیش
خب؟

1272
01:08:33,631 --> 01:08:35,459
کیف پول رمز ارزش رو می‌بره

1273
01:08:35,546 --> 01:08:37,591
یه نسخه مشابه از جعبه اطلاعات می‌سازه

1274
01:08:37,678 --> 01:08:39,593
و میارتش برای زید

1275
01:08:39,680 --> 01:08:42,118
زید هم دائم با برادرش درحال رقابته

1276
01:08:42,205 --> 01:08:44,207
پس فکر می‌کنه اگه درست از جعبه‌ی اطلاعات
استفاده کنه

1277
01:08:44,294 --> 01:08:45,512
می‌تونه همه‌چیز رو تصاحب کنه

1278
01:08:45,599 --> 01:08:47,906
.می‌تونه در راس قدرت باشه
می‌تونه پادشاه بشه

1279
01:08:47,993 --> 01:08:50,213
واسه همین سالازار این‌قدر
نسبت به چیزی که دنبالشیم

1280
01:08:50,300 --> 01:08:51,823
احتیاط می‌کرد

1281
01:08:51,910 --> 01:08:53,477
شکاکه -
آره -

1282
01:08:53,564 --> 01:08:55,740
شک داره که برای خودمون
آپلودش کنیم

1283
01:08:57,176 --> 01:08:59,265
ولی درباره کیف پول رمز ارز
حق با من بود

1284
01:08:59,352 --> 01:09:00,440
آره، شاون

1285
01:09:00,527 --> 01:09:02,050
چند باری گفتی

1286
01:09:02,138 --> 01:09:03,878
ولی اگر توی گاو صندوق‌های زید نیست

1287
01:09:03,965 --> 01:09:05,097
پس کجاست؟ -
خیلی‌خب -

1288
01:09:05,184 --> 01:09:06,316
خب، توی جعبه جواهرات نیست

1289
01:09:06,403 --> 01:09:09,188
و توی فلش هم نیست

1290
01:09:10,929 --> 01:09:12,931
پس باید به گشتن ادامه بدیم

1291
01:09:13,018 --> 01:09:14,585
دنبال چی می‌گردم

1292
01:09:15,586 --> 01:09:17,675
به‌نظرم باید دنبال چیزهایی که
توی چند ماه پیش

1293
01:09:17,762 --> 01:09:19,372
خریده باشیم

1294
01:09:19,459 --> 01:09:22,288
به‌خصوص اگه سفارشی باشه

1295
01:09:22,375 --> 01:09:23,289
خیلی‌خب

1296
01:09:29,687 --> 01:09:31,689


1297
01:09:31,776 --> 01:09:33,473
آروم و بی سروصدا

1298
01:09:36,476 --> 01:09:37,347
خواب‌های خوب خوب ببینی

1299
01:09:39,653 --> 01:09:40,785
دان هستم

1300
01:09:41,916 --> 01:09:43,614
بگو شاون درایو رو پیدا کرد

1301
01:09:46,486 --> 01:09:48,227
جعبه‌ی اطلاعات نیست، ایبل

1302
01:09:50,229 --> 01:09:51,274
دلیلی واسه نگرانی نیست

1303
01:09:51,361 --> 01:09:52,927
فقط می‌خوام ایمی برگرده پیشم

1304
01:09:54,102 --> 01:09:55,930
پس بهتره پیداش کنی

1305
01:10:10,902 --> 01:10:13,252
سلام عرض شد

1306
01:10:15,733 --> 01:10:16,777
لعنتی

1307
01:10:18,736 --> 01:10:20,216
با این وضع حال نمی‌کنی، هان؟

1308
01:10:21,304 --> 01:10:23,915
می‌دونستم دست به همچین کاری می‌زنی

1309
01:10:24,002 --> 01:10:25,873
صرفا تعجب کردم این‌قدر طولش دادی

1310
01:10:25,960 --> 01:10:26,874
می‌خواستی چی کار کنی؟

1311
01:10:26,961 --> 01:10:28,615
می‌خواستی بکشیم؟

1312
01:10:28,702 --> 01:10:29,660
شاید

1313
01:10:30,574 --> 01:10:32,315
می‌دونستم قاتلی

1314
01:10:32,402 --> 01:10:34,142
نگفته بودم نیستم

1315
01:10:34,230 --> 01:10:36,493
و بهم نگفتی گرفتن جون آدمیزاد

1316
01:10:36,580 --> 01:10:38,016
چه حسی داره

1317
01:10:38,103 --> 01:10:39,800
هوم -
بگو -

1318
01:10:42,629 --> 01:10:44,065
...خیلی‌خب

1319
01:10:45,893 --> 01:10:47,199
بستگی داره...

1320
01:10:48,244 --> 01:10:49,854
به چی؟

1321
01:10:50,985 --> 01:10:52,291
...خب

1322
01:10:54,293 --> 01:10:57,383
خب، اگه طرف واقعا حقش باشه

1323
01:10:57,470 --> 01:11:00,952
مثلا اگه وجودشون باعث درد
...و رنج بقیه باشه

1324
01:11:02,170 --> 01:11:03,824
یه‌جورهایی حس سکس می‌ده...

1325
01:11:03,911 --> 01:11:05,609
اوه

1326
01:11:05,696 --> 01:11:08,002
اسلحه‌ی اون پُره

1327
01:11:08,089 --> 01:11:09,830
گلوله‌هاش هالو پوینتن

1328
01:11:13,399 --> 01:11:14,661
شامپاین می‌خوری؟

1329
01:11:14,748 --> 01:11:16,837
نباید یه دختر رو به‌خاطر تلاش کردن
سرزنش کرد

1330
01:11:18,143 --> 01:11:19,536
به سلامتی

1331
01:11:19,623 --> 01:11:21,233
ازتون می‌خوام این گندکاری رو تمیز کنید

1332
01:11:24,541 --> 01:11:25,977
کرونا ندارم، بچه‌ها

1333
01:11:26,064 --> 01:11:27,848
نگران نباشید، باشه؟

1334
01:11:27,935 --> 01:11:29,372
نگران نباشید

1335
01:11:29,459 --> 01:11:31,243
.همه‌تون مضطربید
می‌گیرید چی می‌گم؟

1336
01:11:33,376 --> 01:11:35,073
این یارو رئیس‌تونه؟

1337
01:11:35,160 --> 01:11:36,161
آره؟

1338
01:11:37,858 --> 01:11:39,556
یه جوخه‌ی کامل اینجا داری

1339
01:11:39,643 --> 01:11:40,731
چی شده؟

1340
01:11:42,341 --> 01:11:43,995
تو کی هستی؟

1341
01:11:44,082 --> 01:11:45,562
من فیلم

1342
01:11:45,649 --> 01:11:47,128
تو کی هستی؟

1343
01:11:47,955 --> 01:11:50,218
خواستی از من دزدی کنی، فیل؟

1344
01:11:50,306 --> 01:11:51,437
ازت دزدی کنم؟

1345
01:11:51,524 --> 01:11:52,612
مادرم گفته دزدی کار بدیه

1346
01:11:52,699 --> 01:11:53,744
بی‌خیال، رفیق

1347
01:11:53,831 --> 01:11:54,571
فقط داشتم ترقه‌بازی می‌کردم

1348
01:11:54,658 --> 01:11:56,486
می‌گیری چی می‌گم؟

1349
01:11:56,573 --> 01:11:58,139
از مکزیک خریدم‌شون، رفیق

1350
01:11:59,750 --> 01:12:01,969
همزمان، دستگاه‌های اسلاتم
هک شدن

1351
01:12:03,014 --> 01:12:04,711
فکر کردی احمقم؟

1352
01:12:04,798 --> 01:12:06,017
فکر نمی‌کنم احمقی

1353
01:12:06,104 --> 01:12:08,628
،به‌نظرم شبیه احمق‌هایی
ولی نمی‌دونم

1354
01:12:08,715 --> 01:12:09,803
احمقی؟

1355
01:12:15,287 --> 01:12:16,680
راستی من خودم سیگارم رو می‌پیچم

1356
01:12:19,422 --> 01:12:20,597
بشین، رفیق

1357
01:12:20,684 --> 01:12:22,163
چرا که نه؟

1358
01:12:30,737 --> 01:12:32,652
نهصد درجه سانتی‌گراد

1359
01:12:34,524 --> 01:12:37,440
دمای یه سیگار سوزان به نهصد درجه می‌رسه

1360
01:12:38,528 --> 01:12:40,051
شرط می‌بندم نمی‌دونستی

1361
01:12:40,138 --> 01:12:40,965
نه

1362
01:12:41,052 --> 01:12:43,010
اون روز نرفته بودم مدرسه

1363
01:12:43,097 --> 01:12:45,056
پشم‌ریزونه، نه؟

1364
01:12:45,143 --> 01:12:46,405
جالبه

1365
01:12:49,103 --> 01:12:50,540
با کی کار می‌کنی؟

1366
01:12:54,282 --> 01:12:56,459
بذار یه چیزی رو واضح بگم

1367
01:12:56,546 --> 01:12:58,112
چندتا از نوشیدنی‌هاتون رو خوردم

1368
01:12:58,199 --> 01:13:00,288
.قاطی داشتن
مفتی بودن

1369
01:13:00,376 --> 01:13:01,464
چیزهای مفتی خوشمزه‌ن

1370
01:13:01,551 --> 01:13:02,682
می‌گیری چی می‌گم؟

1371
01:13:03,596 --> 01:13:06,120
درباره من برداشتِ اشتباه کردی، رفیق

1372
01:13:06,207 --> 01:13:07,557
این رو تو مخت فرو کن

1373
01:13:09,210 --> 01:13:12,344
هیچ می‌دونی 900 درجه

1374
01:13:12,431 --> 01:13:16,827
با تخم چشم چی کار می‌کنه؟

1375
01:13:18,785 --> 01:13:21,309
خیلی‌خب شاون، باهام بیا

1376
01:13:21,397 --> 01:13:22,659
لینک، ادامه بده

1377
01:13:23,616 --> 01:13:24,748
مامورهای فدرال اومدن -
چی؟ -

1378
01:13:24,835 --> 01:13:26,358
گفتم مامورهای فدرال اومدن

1379
01:13:27,968 --> 01:13:29,579
ریکتر؟

1380
01:13:29,666 --> 01:13:31,145
آره، توی لابیه

1381
01:13:32,973 --> 01:13:34,366
حالا چی کار کنیم؟

1382
01:13:36,847 --> 01:13:38,805
.به نواختن جز ادامه می‌دیم
یالا

1383
01:13:38,892 --> 01:13:40,154
شاون، بیا بریم

1384
01:13:43,027 --> 01:13:44,898
خیلی‌خب، باید جدا بشیم

1385
01:13:44,985 --> 01:13:46,596
من سرم شلوغه

1386
01:13:46,683 --> 01:13:48,424
می‌تونیم دوتایی فلنگ رو ببندیم

1387
01:13:49,816 --> 01:13:51,601
می‌دونی که روال ما چطوریه، آره؟

1388
01:13:51,688 --> 01:13:53,994
،اگه این کشتی غرق بشه
منم باهاش غرق می‌شم

1389
01:13:54,081 --> 01:13:54,995
پس بذار کار کنم

1390
01:13:55,082 --> 01:13:56,997
.باشه، خیلی‌خب
شرمنده

1391
01:14:00,479 --> 01:14:01,915
...از هرکس که محافظت می‌کنی

1392
01:14:02,002 --> 01:14:03,264
اوهوم

1393
01:14:03,351 --> 01:14:05,484
قول می‌دم ارزش همچین دردی رو نداره

1394
01:14:07,747 --> 01:14:09,227
خیلی‌خب

1395
01:14:09,314 --> 01:14:10,620
نکته‌ی جالبی بود

1396
01:14:11,577 --> 01:14:14,406
...حقیقتش

1397
01:14:14,493 --> 01:14:16,364
قصد داشتم در هرصورت
این کار رو بکنم

1398
01:14:24,677 --> 01:14:25,635
زید هستم

1399
01:14:25,722 --> 01:14:26,592
...آقای زید، ما

1400
01:14:26,679 --> 01:14:28,246
بله تانیا، چی شده؟

1401
01:14:28,333 --> 01:14:29,465
آسانسور یه مشکلی پیدا کرده

1402
01:14:29,552 --> 01:14:30,944
آسانسور کیری؟

1403
01:14:31,031 --> 01:14:32,293
بله، قربان

1404
01:14:32,380 --> 01:14:33,425
درش آوردیم

1405
01:14:33,512 --> 01:14:35,427
و بالاخره رسیده به پنت‌هاوس

1406
01:14:35,514 --> 01:14:38,648
ولی آقای آنتونلی خیلی عصبانیه

1407
01:14:38,735 --> 01:14:41,389
می‌خواد فوراً ببینن‌تون

1408
01:14:41,477 --> 01:14:43,174
بگو الان میام

1409
01:14:46,003 --> 01:14:48,484
این داستان ادامه دارد، فیل

1410
01:14:51,748 --> 01:14:52,923
لعنتی

1411
01:14:53,010 --> 01:14:54,446
ریکتر و کل تیمش اومدن

1412
01:14:54,533 --> 01:14:55,534
از این‌طرف برید

1413
01:14:55,621 --> 01:14:56,753
شما دوتا باهام بیاید

1414
01:14:58,058 --> 01:14:59,407
تو برو مسیر فرارمون رو هموار کن

1415
01:14:59,495 --> 01:15:01,192
برو، برو

1416
01:15:07,807 --> 01:15:10,244
من بخش غربی رو پوشش می‌دم -
اینور با من -

1417
01:15:15,249 --> 01:15:16,381
عزیزم؟

1418
01:15:22,300 --> 01:15:24,345
از کی موبایل یک‌بار مصرف دیگه‌ای گرفتی؟

1419
01:15:32,092 --> 01:15:33,703
کاراس، صدام رو می‌شنوی؟

1420
01:15:33,790 --> 01:15:36,880
میسون فهمیده که دنبال
جعبه‌ی اطلاعات هستیم

1421
01:15:36,967 --> 01:15:38,664
مطمئن شو پیداش می‌کنه

1422
01:15:38,751 --> 01:15:40,840
ولی نذار دوست دختر فسقلیت
آپلودش کنه

1423
01:15:49,762 --> 01:15:51,242
سلام، عزیزم

1424
01:15:52,765 --> 01:15:54,027
کار تو بود

1425
01:15:54,680 --> 01:15:56,073
چی؟

1426
01:15:56,160 --> 01:15:59,163
تو شب عروسی‌مون
سرورهام رو پاک کردی

1427
01:16:02,296 --> 01:16:04,647
اون‌طور که به‌نظر میاد نیست، لینک

1428
01:16:04,734 --> 01:16:06,779
به من دست نزن

1429
01:16:06,866 --> 01:16:10,087
مستم کردی، واسه همین بی‌هوش شدم

1430
01:16:10,174 --> 01:16:12,611
چهره و انگشت شستم رو
اسکن کردی

1431
01:16:14,787 --> 01:16:16,484
درسته؟

1432
01:16:20,445 --> 01:16:21,794
آره، همین‌طوره

1433
01:16:23,056 --> 01:16:25,406
بابت اینکه میسون کاری کرد
که توی بانک خودم، احمق جلوه کنم

1434
01:16:25,493 --> 01:16:26,886
ازش متنفر شدم

1435
01:16:26,973 --> 01:16:28,496
می‌خواستم ازش انتقام بگیرم

1436
01:16:29,062 --> 01:16:30,586
سالازار

1437
01:16:30,760 --> 01:16:32,849
داشت تهدید می‌کرد که
خانواده‌م رو می‌کشه، عزیزم

1438
01:16:32,936 --> 01:16:34,807
نمی‌خوام بشنوم

1439
01:16:34,894 --> 01:16:36,026
تونستم شماها رو بشناسم

1440
01:16:36,113 --> 01:16:37,549
همه‌چیز عوض شد

1441
01:16:37,636 --> 01:16:38,855
نمی‌خوام بشنوم

1442
01:16:38,942 --> 01:16:39,682
باید باور کنی

1443
01:16:39,769 --> 01:16:40,770
به من دست نزن

1444
01:16:41,988 --> 01:16:42,728
نمی‌خوام بشنوم

1445
01:16:42,815 --> 01:16:43,816
دوستت دارم، لینک

1446
01:16:43,903 --> 01:16:44,948
بیش از هرچیز دیگه‌ای دوستت دارم

1447
01:16:45,035 --> 01:16:47,341
این حرف رو به من زن

1448
01:16:50,867 --> 01:16:52,216
برو بیرون

1449
01:16:52,303 --> 01:16:53,913
گم شو بیرون -
لطفا -

1450
01:16:54,000 --> 01:16:56,394
فوراً گم شو بیرون

1451
01:16:56,481 --> 01:16:58,178
گم شو

1452
01:17:13,280 --> 01:17:14,630
حالت خوبه؟

1453
01:17:17,110 --> 01:17:20,157
شنیدی؟ -
آره -

1454
01:17:20,244 --> 01:17:21,593
واقعا متاسفم

1455
01:17:23,334 --> 01:17:26,250
باهاش کنار اومدم

1456
01:17:26,337 --> 01:17:28,731
برگردیم سرکار

1457
01:17:28,818 --> 01:17:30,080
مشخصا باهاش کنار نیومدی

1458
01:17:30,167 --> 01:17:31,734
منم نیومدم

1459
01:17:32,996 --> 01:17:35,607
دارم سفارشات خرید رو بررسی می‌کنم

1460
01:17:35,694 --> 01:17:36,782
کلی سفارش هست

1461
01:17:38,741 --> 01:17:42,570
می‌دونی، با خودم گفتم که
کازینوها صندوق‌های امانی دارن

1462
01:17:42,658 --> 01:17:45,704
آره، به غریزه‌ت شک نکن

1463
01:17:45,791 --> 01:17:49,403
زید بیش‌تر از این حرف‌ها
به خودش می‌نازه که این‌قدر ساده باشه

1464
01:17:49,490 --> 01:17:50,622
دان

1465
01:17:50,709 --> 01:17:52,189
پیدات کردم

1466
01:17:52,276 --> 01:17:54,408
،ببخشید مزاحم می‌شم
ولی آماده‌ی ادامه دادن هستیم

1467
01:17:54,495 --> 01:17:56,802
و چز به‌شدت منتظر رسیدنته

1468
01:17:56,889 --> 01:17:58,499
خیلی‌خب، 20 دقیقه بهم وقت بده

1469
01:17:58,586 --> 01:18:00,850
،یه سری کارها با چیکو دارم
بعداً برمی‌گردم

1470
01:18:00,937 --> 01:18:03,330
متاسفانه باید اصرار کنم
که همین الان باهام بیای

1471
01:18:06,769 --> 01:18:10,598
خب، معمولاً همچین رفتاری
برام توهین‌آمیزه

1472
01:18:10,686 --> 01:18:13,123
ولی کنجکاو شدم

1473
01:18:13,210 --> 01:18:15,038
پس چون خانم صاحب‌خونه‌ای

1474
01:18:15,125 --> 01:18:16,866
در خدمتم

1475
01:18:16,953 --> 01:18:18,345
بریم؟

1476
01:18:26,745 --> 01:18:28,094
چز به‌نظر خوب میاد

1477
01:18:28,181 --> 01:18:30,009
دیگه به سختی می‌شه
لنگ زدنش رو تشخیص داد

1478
01:18:31,707 --> 01:18:33,665
چز هیچ‌وقت شل نبوده

1479
01:18:33,752 --> 01:18:35,449
به‌نظرم خودت می‌دونی، بلا

1480
01:18:35,536 --> 01:18:37,147
تو کی هستی؟

1481
01:18:37,234 --> 01:18:40,367
من داناوان کیجم -
بعید می‌دونم -

1482
01:18:40,454 --> 01:18:42,152
امشب اتفاقات عجیب خیلی زیادی افتاده

1483
01:18:42,239 --> 01:18:44,241
و به‌نظر میاد تو در مرکز همه‌شونی

1484
01:18:45,895 --> 01:18:47,200
هرچند ترغیب شدم

1485
01:18:47,287 --> 01:18:48,506
مشخصاً پولت از پارو بالا می‌ره

1486
01:18:48,593 --> 01:18:50,769
و منم خودم رو اهل بیزنس می‌دونم

1487
01:18:50,856 --> 01:18:52,510
اگه رقم مناسبی پیشنهاد بدی
ممکنه قانع بشم

1488
01:18:52,597 --> 01:18:53,685
که واسه پیدا کردن چیزی

1489
01:18:53,772 --> 01:18:55,121
که دنبالشی، کمکت کنم

1490
01:18:57,863 --> 01:19:00,823
به نیابت از زید داری صحبت می‌کنی؟

1491
01:19:00,910 --> 01:19:03,347
من فقط به نیابت از خودم صحبت می‌کنم

1492
01:19:03,434 --> 01:19:05,653
اونا به من وفادارن

1493
01:19:05,741 --> 01:19:07,481
چیزی که زید ندونه
بهش آسیبی نمی‌زنه

1494
01:19:07,568 --> 01:19:08,352
هوم

1495
01:19:08,439 --> 01:19:10,049
می‌تونی آزادانه صحبت کنی

1496
01:19:11,094 --> 01:19:12,922
همینه، میسون

1497
01:19:13,009 --> 01:19:15,054
زید پول زیادی بابت

1498
01:19:15,141 --> 01:19:16,839
گرون‌ترین محفظه‌ی جهان

1499
01:19:16,926 --> 01:19:18,623
پرداخت کرده

1500
01:19:18,710 --> 01:19:19,667
عه؟

1501
01:19:20,799 --> 01:19:22,018
این آخرین فرصتته

1502
01:19:22,105 --> 01:19:24,281
توی یه یاقوت بزرگه

1503
01:19:27,675 --> 01:19:29,503
نه، می‌تونم آزادانه صحبت کنم

1504
01:19:31,636 --> 01:19:34,726
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

1505
01:19:34,813 --> 01:19:36,380
و اگه ایرادی نداره

1506
01:19:36,467 --> 01:19:38,991
می‌خوام وقتم رو الکی هدر ندی

1507
01:19:39,078 --> 01:19:42,255
و من رو ببری پیش دوست عزیزم، چز آنتونلی

1508
01:19:44,127 --> 01:19:46,085
نا امید شدم، آقای کیج

1509
01:19:47,260 --> 01:19:49,393
گفته بودی دوست می‌شیم

1510
01:19:49,480 --> 01:19:51,047
دوست نمی‌شیم

1511
01:19:52,788 --> 01:19:54,354
هرطور میلته

1512
01:19:58,445 --> 01:19:59,533
چز

1513
01:19:59,620 --> 01:20:00,708
چز

1514
01:20:00,796 --> 01:20:02,232
.چز، منم
منم دان

1515
01:20:02,319 --> 01:20:03,276
حالت چطوره؟

1516
01:20:03,363 --> 01:20:04,495
عالی شدی

1517
01:20:04,582 --> 01:20:05,931
به‌نظر میاد وزن اضافه کردی

1518
01:20:06,018 --> 01:20:06,976
تو دیگه کی هستی؟

1519
01:20:07,063 --> 01:20:08,978
لینک، نقشه‌ی پشتیبان

1520
01:20:09,065 --> 01:20:10,980
این دیگه کدوم خریه؟

1521
01:20:11,981 --> 01:20:15,071
اون یارو، داناوان کیج نبود

1522
01:20:15,158 --> 01:20:16,594
گردنبندم رو برد

1523
01:20:16,681 --> 01:20:18,030
گردنبندم رو برد

1524
01:20:18,117 --> 01:20:19,075
برید

1525
01:20:19,162 --> 01:20:20,206
برید پیداش کنید

1526
01:20:33,219 --> 01:20:35,134
.زود باش، لینک
وقت رفتنه

1527
01:20:35,221 --> 01:20:37,136
خیلی‌خب، دارم میام

1528
01:21:26,229 --> 01:21:27,708
میسون، بیا بریم

1529
01:21:30,059 --> 01:21:31,451
نمی‌تونید زنده از اینجا برید

1530
01:21:31,538 --> 01:21:32,888
بیا بریم، بیا

1531
01:21:39,155 --> 01:21:40,634
تمام خروجی‌ها رو ببندید

1532
01:21:40,721 --> 01:21:43,289
می‌خوام کل محوطه توسط پلیس محلی
محاصره بشه

1533
01:22:01,177 --> 01:22:02,004
دمت گرم، رفیق

1534
01:22:02,091 --> 01:22:03,092
چرا این‌قدر طولش دادی ناموسا؟

1535
01:22:03,179 --> 01:22:04,528
لعنتی

1536
01:22:04,615 --> 01:22:06,356
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه، رفیق -
بیا بریم -

1537
01:22:07,661 --> 01:22:08,532
آره

1538
01:22:08,619 --> 01:22:09,837
چه‌خبر داداش؟ -
بیا بریم -

1539
01:22:26,550 --> 01:22:27,768
حراست

1540
01:22:32,599 --> 01:22:33,470
برید

1541
01:22:33,557 --> 01:22:35,167
پیداش کنید و بیاریدش پیشم

1542
01:22:36,690 --> 01:22:38,083
زید، دارن می‌رن سمت سالن تئاتر

1543
01:23:06,546 --> 01:23:07,939
دست‌ها بالا، رفقا

1544
01:23:09,027 --> 01:23:10,550
جریان چیه، مامور ریکتر؟

1545
01:23:17,688 --> 01:23:18,515
خوبه. اومدین

1546
01:23:18,602 --> 01:23:19,777
آره

1547
01:23:23,520 --> 01:23:25,435
شنیدی؟ -
آره. مامورهای فدرال گرفتن‌شون -

1548
01:23:25,522 --> 01:23:26,305
این بده

1549
01:23:26,392 --> 01:23:27,872
همینه؟ -
آره -

1550
01:23:27,959 --> 01:23:29,352
این به کارخونه میگو ختم می‌شه -
خیلی‌خب، بریم -

1551
01:23:29,439 --> 01:23:30,309
خیلی‌خب -
شما بیفتید جلو -

1552
01:23:30,396 --> 01:23:31,963
برید، برید

1553
01:23:32,050 --> 01:23:34,270
شماها سرشار از غافلگیری هستید

1554
01:23:37,534 --> 01:23:39,057
بیاید بیرون

1555
01:23:39,144 --> 01:23:40,798
بیاید بیرون ببینم‌تون

1556
01:23:45,194 --> 01:23:47,805
تو هم با آس توی آستینت
غافلگیرم کردی

1557
01:23:48,762 --> 01:23:51,635
...می‌دونم دوست داری برنده شی، ولی

1558
01:23:51,722 --> 01:23:53,463
بایستی برات سخت بوده باشه، نه؟

1559
01:23:53,550 --> 01:23:56,988
اینکه برادر بزرگه‌ت ایبل
همیشه بایستی برنده باشه

1560
01:23:57,858 --> 01:23:59,382
برادر کسکشم

1561
01:24:00,557 --> 01:24:02,037
معلومه

1562
01:24:03,429 --> 01:24:04,691
اون فرستادت‌تون

1563
01:24:06,650 --> 01:24:08,347
گردنبند رو بده من

1564
01:24:08,434 --> 01:24:09,740
نمی‌تونم

1565
01:24:10,436 --> 01:24:11,829
برادرت، زنی که عاشقشم رو می‌کشه

1566
01:24:11,916 --> 01:24:13,396
نمی‌تونم

1567
01:24:15,876 --> 01:24:17,574
خب؟

1568
01:24:17,661 --> 01:24:19,402
خب همچین اتفاقی نمی‌افته

1569
01:24:20,490 --> 01:24:21,491
برنامه‌ت اینه؟

1570
01:24:22,187 --> 01:24:23,493
برنامه‌م اینه

1571
01:24:24,711 --> 01:24:26,322
می‌دونی ارزش اطلاعاتی
که توی اون گردنبند

1572
01:24:26,409 --> 01:24:27,714
مخفی شده چقدره؟

1573
01:24:27,801 --> 01:24:28,889
می‌دونم

1574
01:24:30,108 --> 01:24:31,283
باور نمی‌کنم که بخوای

1575
01:24:31,370 --> 01:24:32,893
در ازای جون یه زن
معامله‌ش کنی

1576
01:24:34,460 --> 01:24:35,418
می‌کنم

1577
01:24:36,288 --> 01:24:37,637
تو نهنگ نیستی

1578
01:24:38,856 --> 01:24:41,554
یه ماهی مینو بیش نیستی

1579
01:24:48,953 --> 01:24:50,085
جورج

1580
01:24:58,397 --> 01:24:59,833
بندازش

1581
01:25:04,577 --> 01:25:05,361
متاسفم

1582
01:25:05,448 --> 01:25:06,623
خیلی‌خب، یه لحظه

1583
01:25:08,581 --> 01:25:10,105
گردنبنده گیرت نمیاد، بلا

1584
01:25:11,280 --> 01:25:12,890
من اون گردنبند رو نمی‌خوام

1585
01:25:14,848 --> 01:25:18,765
زید یه چیزی ازم دزدید
و پسش می‌گیرم

1586
01:25:21,246 --> 01:25:22,813
بهتره از اینجا برید

1587
01:25:25,424 --> 01:25:26,251
بیاید بریم

1588
01:25:26,338 --> 01:25:27,078
اون دیگه چی بود؟

1589
01:25:27,165 --> 01:25:28,384
یالا، بلندش کن

1590
01:25:29,298 --> 01:25:30,473
یالا

1591
01:25:30,560 --> 01:25:31,604
یالا

1592
01:25:32,605 --> 01:25:33,867
.ببرش داخل
کمکش کن بره تو. اول لینک بره

1593
01:25:33,954 --> 01:25:35,478
بذارید من برم

1594
01:25:39,351 --> 01:25:40,657
یالا، برید

1595
01:26:00,242 --> 01:26:01,460
چه کسشعرها؟

1596
01:26:04,724 --> 01:26:05,769
یالا، بیاید

1597
01:26:14,256 --> 01:26:15,735
یالا، بچه‌ها

1598
01:26:20,871 --> 01:26:22,220
دنبال‌شونم

1599
01:26:22,873 --> 01:26:24,440
دارن می‌رن کارخونه‌ی فرآوری میگو

1600
01:26:35,886 --> 01:26:37,148
بچه‌ها، از این‌طرف

1601
01:27:14,229 --> 01:27:15,055
یالا، یالا

1602
01:27:15,142 --> 01:27:16,927
برید، برید

1603
01:27:27,764 --> 01:27:28,852
یالا، بجنبید

1604
01:27:42,518 --> 01:27:43,258
یالا

1605
01:27:43,345 --> 01:27:44,259
یالا

1606
01:28:00,405 --> 01:28:01,711
برید، برید

1607
01:28:13,070 --> 01:28:14,680
برید، برید

1608
01:28:14,767 --> 01:28:16,900
برید، برید

1609
01:29:01,727 --> 01:29:02,467
بیاید، بیاید

1610
01:29:02,554 --> 01:29:03,816
از این‌طرف، از این‌طرف

1611
01:29:05,165 --> 01:29:06,036
یالا، بریم

1612
01:29:06,123 --> 01:29:06,950
بیاید، بیاید

1613
01:29:07,037 --> 01:29:08,821
از این طرف، از این طرف

1614
01:29:15,132 --> 01:29:16,612
برید، برید

1615
01:29:35,065 --> 01:29:36,632
بریم، بریم

1616
01:29:42,899 --> 01:29:44,814
چه هیجان انگیز

1617
01:29:46,206 --> 01:29:48,513
یالا میسون، اسلحه رو بنداز

1618
01:29:54,911 --> 01:29:57,217
باور کرده بودم که قاتل نیستی

1619
01:29:59,176 --> 01:30:00,873
صرفا از خانواده‌م محافظت می‌کنم

1620
01:30:03,093 --> 01:30:04,268
حالت خوبه، ایمی؟

1621
01:30:04,355 --> 01:30:05,225
خوبم، عزیزم

1622
01:30:05,312 --> 01:30:06,313
از دیدنت خوش‌حالم

1623
01:30:10,709 --> 01:30:11,884
آروم باشید

1624
01:30:12,842 --> 01:30:14,452
جعبه‌ی اطلاعات رئیس‌تونه

1625
01:30:21,111 --> 01:30:23,200
آه، چه بامزه

1626
01:30:23,287 --> 01:30:25,724
زید همیشه اسباب‌بازی‌های کوچیکِ
پر زرق و برقش رو دوست داشت

1627
01:30:27,030 --> 01:30:29,815
از کجا معلوم توی راه
آپلودش نکرده باشی، لینک؟

1628
01:30:29,902 --> 01:30:31,904
من دیگه از کثافت‌کاری‌هات خسته شدم، سالازار

1629
01:30:33,253 --> 01:30:34,733
خیلی‌خب، به وعده‌مون عمل کردیم

1630
01:30:34,820 --> 01:30:36,387
ایمی رو بفرست بیاد

1631
01:30:36,474 --> 01:30:37,606
یالا

1632
01:30:38,607 --> 01:30:41,044
بعد از اون همه دردسرهایی
که توی سیاتل برام ساختی

1633
01:30:41,131 --> 01:30:43,307
فکرکردی می‌تونم ببخشم
و فراموش کنم؟

1634
01:30:44,003 --> 01:30:46,571
ایبل، پای قرارمون بمون

1635
01:30:46,658 --> 01:30:47,833
پای قرارمون بمون

1636
01:30:51,663 --> 01:30:53,360
دکر در ازای جعبه‌ی اطلاعات

1637
01:30:53,448 --> 01:30:54,753
درسته

1638
01:30:54,840 --> 01:30:58,453
قصد دارم سر حرفم بمونم
ولی یه شرط کوچیک دارم

1639
01:30:58,540 --> 01:30:59,671
چی؟

1640
01:30:59,758 --> 01:31:01,630
نمی‌دونم اقرار می‌کنه یا نه

1641
01:31:01,717 --> 01:31:03,936
ولی برای آمیلیا میزبان سخاوتمندی بودم

1642
01:31:04,023 --> 01:31:05,416
باهم شام خوبی خوردیم

1643
01:31:05,503 --> 01:31:08,114
و مکالمه‌ی جالبی داشتیم

1644
01:31:08,201 --> 01:31:10,290
گفت من قاتلم

1645
01:31:10,377 --> 01:31:13,772
ولی مجبور شدم تصحیحش کنم

1646
01:31:13,859 --> 01:31:18,037
من شخصاً هیچ‌کس رو نکشتم

1647
01:31:18,124 --> 01:31:21,563
بعدش ایمی بهم گفت که

1648
01:31:21,650 --> 01:31:25,871
حس ناشی از قتل، یه‌جورهایی شهوانیه

1649
01:31:26,698 --> 01:31:28,439
خب، دقیق که همچین حرفی نزدم

1650
01:31:28,526 --> 01:31:32,312
البته اگر مقتول، حقش باشه

1651
01:31:32,399 --> 01:31:36,665
ولی من دیدگاه تاریکی نسبت به بشریت دارم

1652
01:31:36,752 --> 01:31:38,754
اهل انجیل نیستم

1653
01:31:38,841 --> 01:31:41,931
ولی منطق پشت گناه ازلی رو می‌بینم

1654
01:31:42,018 --> 01:31:44,499
هیچ‌کس بی‌گناه نیست

1655
01:31:46,718 --> 01:31:49,068
پس با وجود دیدگاهم

1656
01:31:49,155 --> 01:31:52,463
و اینکه اگر ارزیابی دکر درست باشه

1657
01:31:52,550 --> 01:31:55,422
پس نصف عمرم بر فناست

1658
01:31:55,510 --> 01:31:57,773
باعث می‌شه بابت اینکه خودم
زنم رو نکشتم پشیمون بشم

1659
01:31:59,252 --> 01:32:00,863
نمی‌دونم کدوم‌تون دیوث‌ترید

1660
01:32:00,950 --> 01:32:03,039
تو یا برادرت زید

1661
01:32:03,126 --> 01:32:05,345
جعبه اطلاعات رو آوردی

1662
01:32:05,432 --> 01:32:07,043
پس می‌تونی دکر رو ببری

1663
01:32:07,130 --> 01:32:08,218
ممنون -
...ولی -

1664
01:32:08,305 --> 01:32:12,614
،اگه چنین کاری بکنی
شاون رو می‌کشم

1665
01:32:14,790 --> 01:32:16,531
خیلی مریضی

1666
01:32:16,618 --> 01:32:18,271
قرارمون این نبود

1667
01:32:18,358 --> 01:32:19,272
نمی‌خوای برادرت بمیره؟

1668
01:32:19,359 --> 01:32:20,578
باشه

1669
01:32:20,665 --> 01:32:22,537
،پس دکر رو می‌کشم
عشق زندگیت رو

1670
01:32:22,624 --> 01:32:23,929
انتخاب با خودت، میسون

1671
01:32:24,016 --> 01:32:26,497
خیلی‌خب، می‌خوای با کشتن یکی
حال کنی

1672
01:32:26,584 --> 01:32:28,412
درسته؟

1673
01:32:28,499 --> 01:32:29,413
من رو انتخاب کن

1674
01:32:29,500 --> 01:32:30,545
میسون -
من رو بکش، ایبل -

1675
01:32:30,632 --> 01:32:31,937
میسون -
آره -

1676
01:32:32,024 --> 01:32:33,112
نه، نه، من رو بکش -
شاون -

1677
01:32:33,199 --> 01:32:34,244
من رو بکش

1678
01:32:34,331 --> 01:32:35,550
شاون، خفه شو

1679
01:32:36,725 --> 01:32:38,204
یالا

1680
01:32:38,291 --> 01:32:39,205
بکش

1681
01:32:39,292 --> 01:32:40,946
یالا حرومزاده، بکش

1682
01:32:41,033 --> 01:32:42,426
یالا، رفیق

1683
01:32:42,513 --> 01:32:43,732
بکش

1684
01:32:43,819 --> 01:32:45,211
عه؟ -
می‌خوام ببینم، ایبل -

1685
01:32:45,298 --> 01:32:46,996
یالا حرومزاده، بکش

1686
01:32:47,083 --> 01:32:48,258
بکش

1687
01:32:49,651 --> 01:32:51,174
بکش

1688
01:32:52,175 --> 01:32:53,219
ایست! اف‌بی‌آی

1689
01:32:53,306 --> 01:32:55,047
کاملا محاصره‌اید

1690
01:32:55,700 --> 01:32:56,658
اسلحه رو بندازید

1691
01:32:56,745 --> 01:32:57,615
بندازید

1692
01:32:57,702 --> 01:32:58,398
زانو بزنید

1693
01:32:58,485 --> 01:32:59,574
فوراً

1694
01:32:59,661 --> 01:33:01,358
زانو بزنید

1695
01:33:01,576 --> 01:33:03,447
یالا، سالازار

1696
01:33:03,534 --> 01:33:05,057
به افرادت بگو اسلحه‌هاشون رو بندازن

1697
01:33:06,145 --> 01:33:07,364
بهتره همه‌چیز رو همین‌جا تموم کنی

1698
01:33:07,451 --> 01:33:08,844
یالا

1699
01:33:08,931 --> 01:33:09,932
نظرت چیه به تیم وکلات

1700
01:33:10,019 --> 01:33:11,324
شانسی بدی تا از این مخمصه
خلاصت کنن؟

1701
01:33:11,411 --> 01:33:13,326
تو و پول‌هات در برابر دولت

1702
01:33:13,413 --> 01:33:14,414
نظرت چیه؟

1703
01:33:15,285 --> 01:33:17,374
من مصونیت دیپلماتیک دارم

1704
01:33:17,461 --> 01:33:19,158
تیم حقوقیم دفن‌تون می‌کنن

1705
01:33:21,247 --> 01:33:22,379
اسلحه‌هاشون رو بگیرید

1706
01:33:22,466 --> 01:33:23,685
بهشون دستبند بزنید

1707
01:33:23,772 --> 01:33:25,730
وای خدا، خیلی طولش دادین

1708
01:33:25,817 --> 01:33:27,123
آره، حق با توئه

1709
01:33:32,041 --> 01:33:33,390
از دیدنت خوش‌حالم، ایمی

1710
01:33:33,477 --> 01:33:35,218
ورن، میس، جریان چیه؟

1711
01:33:35,305 --> 01:33:36,828
زیر سر تو بوده؟

1712
01:33:38,438 --> 01:33:40,571
تو برو مسیر فرارمون رو هموار کن

1713
01:33:40,658 --> 01:33:41,877
برو

1714
01:33:45,663 --> 01:33:47,143
شماها برید اونور

1715
01:33:55,455 --> 01:33:56,543
الو؟

1716
01:33:56,631 --> 01:33:58,937
ریکتر. میسون هستم

1717
01:34:00,896 --> 01:34:02,985
نظرت چیه یه معامله‌ای بکنیم؟

1718
01:34:04,508 --> 01:34:06,292
می‌شنوم

1719
01:34:07,554 --> 01:34:08,904
زیر سر تو بود؟

1720
01:34:10,296 --> 01:34:12,255
خیلی احمقی، میسون

1721
01:34:13,386 --> 01:34:14,910
همه‌مون رو به‌گا دادی

1722
01:34:14,935 --> 01:34:24,935
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1723
01:34:26,530 --> 01:34:27,618
بازش کنید

1724
01:34:31,753 --> 01:34:33,319
خیلی‌خب، همه پیاده شید

1725
01:34:39,630 --> 01:34:40,370
چه‌خبر؟

1726
01:34:43,416 --> 01:34:45,201
ایول

1727
01:34:45,288 --> 01:34:46,115
حالت چطوره، رفیق؟

1728
01:34:49,379 --> 01:34:50,467
آه

1729
01:34:50,554 --> 01:34:51,250
از دیدن‌تون خیلی خوش‌حالم

1730
01:34:53,165 --> 01:34:54,776
خیلی‌خب، هی، هی

1731
01:34:54,863 --> 01:34:56,603
اینجا چه‌خبره؟

1732
01:34:56,691 --> 01:34:58,997
بدآموزی داره، بدآموزی داره

1733
01:34:59,302 --> 01:35:00,433
وای خدا

1734
01:35:00,520 --> 01:35:03,523
میسون، چی کار کردی؟

1735
01:35:04,524 --> 01:35:06,091
خب، معامله کرد

1736
01:35:06,178 --> 01:35:07,440
می‌تونم بگم؟ -
بگو -

1737
01:35:07,527 --> 01:35:09,355
رسمیه؟ -
رسمی -

1738
01:35:10,313 --> 01:35:11,444
بگو

1739
01:35:12,576 --> 01:35:13,664
متاسفم، عزیزم

1740
01:35:13,751 --> 01:35:15,579
دوستان، متاسفم

1741
01:35:15,666 --> 01:35:17,015
،می‌خواستم زودتر بگم
ولی تا موقعِ

1742
01:35:17,102 --> 01:35:18,756
رسمی شدنش نمی‌تونستم بگم

1743
01:35:18,843 --> 01:35:20,149
بگو

1744
01:35:20,236 --> 01:35:23,413
پس می‌دونید که با افتخار
توی لیست فراری‌های درجه یکِ

1745
01:35:23,500 --> 01:35:25,458
اف‌بی‌آی بودیم

1746
01:35:25,545 --> 01:35:27,504
ولی در قیاس با سالازار
هیچی نبودیم

1747
01:35:27,591 --> 01:35:28,505
درسته

1748
01:35:28,592 --> 01:35:29,767
و پای حرفت موندی

1749
01:35:29,854 --> 01:35:31,856
و خودش و جعبه اطلاعاتش رو
به مامورهای فدرال تحویل دادی

1750
01:35:31,943 --> 01:35:33,162
و در ازاش تک‌تک‌تون مصونیت گرفتید

1751
01:35:34,424 --> 01:35:35,207
آره، آره

1752
01:35:35,294 --> 01:35:36,382
ولی به‌گاش ندید

1753
01:35:36,469 --> 01:35:37,514
نمی‌خوام دوباره بیام سراغ‌تون

1754
01:35:37,601 --> 01:35:39,037
وای خدا -
خیلی‌خب -

1755
01:35:39,124 --> 01:35:41,431
.خیلی‌خب، به قولم عمل کردم
جتت اونور پر از سوخت

1756
01:35:41,518 --> 01:35:42,998
و آماده‌ست

1757
01:35:44,260 --> 01:35:46,697
ایول -
چی؟ -

1758
01:35:46,784 --> 01:35:47,916
اون جت ماست؟ -
خیلی‌خب، بریم -

1759
01:35:48,003 --> 01:35:49,439
واقعا جت ماست؟

1760
01:35:54,879 --> 01:35:56,751
.خیلی باهوشی
...تو باهوش‌ترین

1761
01:35:56,838 --> 01:35:57,795
هی، هی

1762
01:35:57,882 --> 01:35:58,709
بچه‌ها، بچه‌ها

1763
01:35:58,796 --> 01:36:00,102
اینجا رو داشته باشید

1764
01:36:00,189 --> 01:36:01,494
این چیه؟

1765
01:36:01,581 --> 01:36:03,583
میسون، نمی‌خوای بگی؟ -
نه، خودت بگو -

1766
01:36:04,802 --> 01:36:06,195
هارد درایوی که توی سیاتل

1767
01:36:06,282 --> 01:36:08,023
می‌خواستیم گیر بیاریم رو یادتونه؟

1768
01:36:33,788 --> 01:36:34,701
نه

1769
01:36:37,748 --> 01:36:38,705
بس کن. چقدره؟ -
آره -

1770
01:36:38,793 --> 01:36:39,532
شوخیت گرفته، رفیق

1771
01:36:39,619 --> 01:36:41,883
شیشصد میلیون

1772
01:36:49,020 --> 01:36:51,370
ناموسا؟ یا خدا

1773
01:36:52,328 --> 01:36:53,851
جونم

1774
01:36:55,547 --> 01:37:01,547
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1775
01:37:03,176 --> 01:37:08,176
به یاد تهیه‌کننده‌ی عزیز مرحوم‌مان
«شان استون»

