﻿1
00:01:09,716 --> 00:01:18,700
‫[32 هزار کیلومتر خط لوله در کف اقیانوس‌های جهان کشیده شده است]

2
00:01:28,716 --> 00:01:34,690
‫[حفظ آن‌ها برعهده‌ی غواصان اشباع می‌باشد]

3
00:01:42,716 --> 00:01:46,690
‫[آن‌ها در عمق 300 متری کار می‌کنند]

4
00:02:00,716 --> 00:02:07,690
‫[این یکی از خطرناک‌ترین کار‌های زمین است]

5
00:02:36,716 --> 00:02:40,761
‫[این داستان براساس واقعیت می‌باشد]

6
00:02:47,716 --> 00:02:51,961
‫[ابردین‌شیر، اسکاتلند]

7
00:02:53,716 --> 00:02:57,261
‫طوفان یولی به حرکت خود
‫در سرتاسر بریتانیا ادامه می‌دهد

8
00:02:57,303 --> 00:02:59,054
‫و اداره‌ هواشناسی کشور به دلیل

9
00:02:59,096 --> 00:03:01,473
‫شدت بادهایی که درحال در هم کوباندن
‫سواحل شرق اسکاتلند هستند

10
00:03:01,515 --> 00:03:03,767
‫به شکل نادری، وضعیت قرمز اعلام کرده است

11
00:03:04,815 --> 00:03:08,867
‫[فروخته شد]

12
00:03:08,891 --> 00:03:18,891
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

13
00:03:18,915 --> 00:03:27,915
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

14
00:03:27,917 --> 00:03:29,460
‫سلام

15
00:03:30,211 --> 00:03:32,213
‫سلام

16
00:03:33,964 --> 00:03:36,050
‫برای کار می‌خوانـم

17
00:03:36,091 --> 00:03:37,885
‫فردا توی اسکله کلیپر

18
00:03:38,886 --> 00:03:41,222
‫عالیه

19
00:03:42,181 --> 00:03:44,016
‫یعنی بدون اینکه من توی
‫دست و بالت باشم

20
00:03:44,058 --> 00:03:46,018
‫- راحت یک ماه به کارات میرسی
‫- اهمم. آره.

21
00:03:46,060 --> 00:03:47,811
‫احتمالاً تا برمی‌گردی

22
00:03:47,853 --> 00:03:48,979
‫کل اینجا رو درست می‌کنم

23
00:03:49,021 --> 00:03:52,358
‫خوبه. باید از پیشرفتـش برام ویدئو بفرستی.

24
00:03:52,399 --> 00:03:54,401
‫باید گزارشـش رو بهم بدی.
‫می‌خوام همه‌چیزش رو بدونم.

25
00:03:54,443 --> 00:03:56,237
‫آره. حتماً می‌فرستم.

26
00:03:56,278 --> 00:03:58,447
‫هر روز

27
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
‫نگران نباش.
‫مشکلی برام پیش نمیاد.

28
00:04:05,246 --> 00:04:06,914
‫می‌دونم

29
00:04:06,956 --> 00:04:08,874
‫فقط یادت باشه که این...

30
00:04:08,916 --> 00:04:12,378
‫مثل رفتن به فضا می‌مونـه اما زیر آب

31
00:04:13,712 --> 00:04:16,548
‫الان به نظرت این کجاش خیالـم رو راحت می‌کنـه؟

32
00:04:18,133 --> 00:04:20,094
‫آدما جاشون کف دریای شمال نیست

33
00:04:20,135 --> 00:04:22,012
‫می‌دونم. می‌دونم.

34
00:04:23,389 --> 00:04:25,557
‫اما خیلی باحاله

35
00:04:28,185 --> 00:04:30,187
‫بازم خداروشکر که بانمکی

36
00:04:30,229 --> 00:04:31,855
‫جدی؟

37
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
‫بانمک؟

38
00:04:33,357 --> 00:04:36,026
‫دوست پسر باحالـه، غواص و بانمکـت؟

39
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
‫شوهرت؟ نامزدت؟

40
00:04:47,868 --> 00:04:51,753
‫[لنگرگاه آبردین]
‫[ایستگاه شروع عملیات‌های غواصی دریای شمال]

41
00:05:24,533 --> 00:05:26,994
‫کریس لمونز، یکی از غواص‌ها

42
00:05:27,036 --> 00:05:28,996
‫- کریز لمونز؟
‫- آره

43
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
‫- سلام
‫- سلام

44
00:05:39,506 --> 00:05:40,841
‫- چطورید بچه‌ها؟
‫- چطوری رفیق؟

45
00:05:40,883 --> 00:05:42,468
‫احوالتون چطوره؟

46
00:05:55,439 --> 00:05:56,774
‫- اوه، صبح بخیر کریگ
‫- کریس

47
00:05:56,815 --> 00:05:58,442
‫برم ببینم چی درمورد کار دستگیرم میشه

48
00:05:58,484 --> 00:06:00,652
‫- بعداً بهتون میگم
‫- خیلی خب

49
00:06:02,821 --> 00:06:04,073
‫دانکن

50
00:06:04,114 --> 00:06:05,616
‫سلام خوشتیپ

51
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
‫خبر چی برام داری؟

52
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
‫خب، شنیدم یه کاپیتان جدید داریم

53
00:06:09,078 --> 00:06:11,622
‫اوه، جدی؟ امیدوارم این یکی شب کریسمس
‫سر کار نگهمون نداره، نه؟

54
00:06:11,663 --> 00:06:13,040
‫آره خدایی

55
00:06:13,082 --> 00:06:14,833
‫- از دیدنـت خوشحالـم
‫- کار خونه چطور پیش میره؟

56
00:06:14,875 --> 00:06:16,502
‫- اتاقـم رو تموم کردی؟
‫- آره، خوب پیش میره

57
00:06:16,543 --> 00:06:18,003
‫احتمالاً رنگ صورتی بهش بزنیم

58
00:06:18,045 --> 00:06:19,046
‫مشکلی نداری باهاش؟

59
00:06:19,088 --> 00:06:22,508
‫والا سبز، بنفش...

60
00:06:23,592 --> 00:06:25,552
‫صورتی راستش...
‫رنگ قشنگیـه‌ها

61
00:06:25,594 --> 00:06:27,346
‫اما می‌دونی، اکثراً به نظرشون زنونه‌ست

62
00:06:27,388 --> 00:06:28,430
‫کجا میری؟

63
00:06:36,647 --> 00:06:38,273
‫دوتا شیشه سس تند میبرم

64
00:06:38,315 --> 00:06:40,067
‫باشه

65
00:06:47,241 --> 00:06:48,700
‫هی، استو

66
00:06:48,742 --> 00:06:50,536
‫دیدی چقد هلیوم دارن بار می‌زنـن؟

67
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
‫این یکی قراره خیلی عمیق باشه

68
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
‫من که میگم هرچی عمیق‌تر بهتر

69
00:07:04,049 --> 00:07:05,968
‫این شد 60 متر

70
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
‫- هی
‫- هان؟

71
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
‫- صبح بخیر کریس
‫- انتخاب شدم

72
00:07:21,733 --> 00:07:24,528
‫ایول! آروم

73
00:07:48,177 --> 00:07:50,137
‫خوبید پسرا؟

74
00:07:50,179 --> 00:07:52,890
‫- اوضاع چطوره؟
‫- سلام کریس. خوشحالـم می‌بینمت.

75
00:07:55,434 --> 00:07:57,060
‫شنیدی کی توی کشتیـه؟

76
00:07:57,102 --> 00:07:58,770
‫کی؟

77
00:07:58,812 --> 00:08:01,273
‫ولکان، همون غواص شماره یک

78
00:08:01,315 --> 00:08:02,858
‫اوه، جدی؟

79
00:08:02,900 --> 00:08:04,860
‫دیگه کم کم داشتم فکر می‌کردم
‫افسانه‌ای چیزیـه

80
00:08:06,028 --> 00:08:09,406
‫خب، اگه داخل تیمـش باشی
‫احتمالاً اشباع جالبی میشه

81
00:08:09,448 --> 00:08:10,949
‫براش لحظه شماری می‌کنم

82
00:08:10,991 --> 00:08:12,493
‫آره، شک نکن

83
00:08:20,834 --> 00:08:22,127
‫خیلی هم خب

84
00:08:23,921 --> 00:08:26,757
‫شماها قراره به مدت 28 روز

85
00:08:26,798 --> 00:08:28,717
‫در قوطی حلبی مجلل ما زندگی کنید

86
00:08:28,759 --> 00:08:32,012
‫جایی که تحت فشاره عمق 90 متری قرار می‌گیرید

87
00:08:32,054 --> 00:08:34,223
‫شما قراره دست‌های من در کف دریا باشید

88
00:08:34,264 --> 00:08:35,933
‫و بخشی از لوله‌کشی رو عوض کنید

89
00:08:35,974 --> 00:08:38,018
‫نباید بذارید جریان گاز قطع بشه

90
00:08:38,060 --> 00:08:40,854
‫وگرنه زمستون امسال خونه‌های مردم سرد میشه

91
00:08:40,896 --> 00:08:43,982
‫وقتی که کار تموم بشه،
‫چهار روز فشارزدایی دارید

92
00:08:44,024 --> 00:08:46,151
‫از اونجا دیگه دست‌هاتون آزادن

93
00:08:47,736 --> 00:08:51,657
‫خیلی خب.
‫تیم سی: نیک، الکس و پاول

94
00:08:51,698 --> 00:08:55,911
‫تیم بی هم استو، کرک و براد

95
00:08:56,537 --> 00:09:00,582
‫تیم ای هم میشه دانکن و کریس

96
00:09:00,624 --> 00:09:04,461
‫و اون منبع شادی که اونجاست

97
00:09:05,420 --> 00:09:07,839
‫خب، میرم که فرایند افزایش فشار رو
‫قبل از حرکت شروع کنم

98
00:09:08,799 --> 00:09:12,386
‫درها ده دقیقه دیگه بسته میشن
‫پس دست بجنبونید

99
00:09:14,680 --> 00:09:17,099
‫دیوید، کریس هستم.
‫از آشناییت خوشحالـم.

100
00:09:17,140 --> 00:09:18,600
‫همون دیو بگی خوبه

101
00:09:18,642 --> 00:09:20,102
‫دیو. شرمنده.

102
00:09:20,143 --> 00:09:22,229
‫خیلی مشتاق اشباع شدن با شما هستم

103
00:09:22,271 --> 00:09:24,064
‫آره. اونجا می‌بینمت.

104
00:09:24,940 --> 00:09:27,359
‫آره، داخل می‌بینمت.

105
00:09:27,401 --> 00:09:29,736
‫- می‌بینمت، دانکز
‫- آره

106
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
‫آره. عجب خوش آمد گویی گرم
‫و دلگرمی خوبی به کریس دادی

107
00:09:36,702 --> 00:09:39,246
‫حالا طرف کارش چطوره؟

108
00:09:39,288 --> 00:09:40,706
‫بی‌نظیر

109
00:09:40,747 --> 00:09:42,916
‫قبل از اینکه تاییدیه بگیره سه سال

110
00:09:42,958 --> 00:09:45,294
‫به عنوان یک ملوان ساده کار کرد

111
00:09:45,335 --> 00:09:49,464
‫اما بعدش پنج غواصی اولـش رو همراه من بود

112
00:09:49,506 --> 00:09:54,136
‫و جفت‌مون هم می‌دونیم که اینجا
‫بهترین بابای اشباع منم

113
00:09:56,013 --> 00:09:57,806
‫خوبه

114
00:10:00,142 --> 00:10:02,769
‫بابای اشباع؟ جداً؟

115
00:10:02,811 --> 00:10:05,272
‫با این لحنی که تو میگی عجیب به نظر می‌رسه

116
00:10:27,169 --> 00:10:29,921
‫سر پیری تازه فهمیدم که از اینام
‫که تخت پایین رو می‌خوان

117
00:10:29,963 --> 00:10:32,174
‫می‌دونی، فقط چون دستشوییـم که بگیره راحت‌تره

118
00:10:34,509 --> 00:10:37,095
‫زنتـه؟

119
00:10:37,137 --> 00:10:38,972
‫نه. نامزدمـه.

120
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
‫یه نصیحت، وقتی که اون در بسته شد

121
00:10:44,019 --> 00:10:46,104
‫هر چیزی که بیرونـش هست
‫باعث حواس پرتی میشه

122
00:10:48,023 --> 00:10:50,651
‫تمرکزت رو جایی که باید متمرکز کن، خب؟

123
00:10:55,906 --> 00:10:58,742
‫هی. نگران اون نباش.

124
00:10:59,951 --> 00:11:02,412
‫وقتی اینجاست خرس گریزلی میشه

125
00:11:02,454 --> 00:11:05,040
‫اما وقتی میره خونه میشه خرس مهربون

126
00:11:05,082 --> 00:11:08,001
‫میشه باباییـه دوتا دختر کوچولوش

127
00:11:09,920 --> 00:11:11,296
‫کریس، این همه شکلات می‌خوای چیکار

128
00:11:11,338 --> 00:11:15,717
‫فقط اندازه یک روز آوردم تاره

129
00:11:16,802 --> 00:11:20,138
‫غواص‌ها، آماده‌ی بسته‌ شدن‌ درها هستید؟

130
00:11:23,392 --> 00:11:26,061
‫تیم ای حاضره

131
00:11:26,978 --> 00:11:28,605
‫تیم بی حاضره

132
00:11:28,647 --> 00:11:30,565
‫تیم سی حاضره

133
00:11:31,483 --> 00:11:34,361
‫درها درحال بسته شدن

134
00:11:42,661 --> 00:11:45,789
‫درها بسته شدن.
‫نردبون‌ها رو بردارید.

135
00:11:45,831 --> 00:11:48,875
‫96.4 درصد هلیوم.
‫3.6 درصد اکسیژن.

136
00:11:48,917 --> 00:11:50,585
‫نسبت‌های گاز تایید شد

137
00:11:50,627 --> 00:11:52,295
‫دارم شیرها رو باز می‌کنم پسرا

138
00:11:52,337 --> 00:11:54,256
‫بزنید بریم برای سواری

139
00:12:20,490 --> 00:12:22,534
‫هیچ وقت بهش عادت نمی‌کنم

140
00:12:22,576 --> 00:12:24,244
‫به چی؟

141
00:14:11,768 --> 00:14:14,604
‫ما اینجا در پایین‌ترین

142
00:14:14,646 --> 00:14:16,731
‫نقطه‌ی جهان قرار داریم

143
00:14:18,567 --> 00:14:20,986
‫حالا شما می‌تونید در عمق

144
00:14:21,027 --> 00:14:23,530
‫90 متری زیر سطح دریا، کار کنید

145
00:14:23,572 --> 00:14:27,075
‫جایی که به شدت تاریک و سرد است

146
00:14:27,117 --> 00:14:30,036
‫و یادتون باشه، پیش از خارج از شدن محفظه

147
00:14:30,078 --> 00:14:32,414
‫باید فشار زیادیی بشید

148
00:14:32,455 --> 00:14:35,625
‫وگرنه گازی که الان درحال اشباع کردن
‫تمام سلول‌های بدنتون هست

149
00:14:35,667 --> 00:14:37,586
‫سریعاً باز میشه

150
00:14:37,627 --> 00:14:41,131
‫و اندام‌های حیاتی‌تون رو به معنای واقعی
‫منفجر می‌کنـه

151
00:14:41,172 --> 00:14:43,216
‫هر دفعه این رو میگه

152
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
‫چطوری، دانکن؟

153
00:14:47,304 --> 00:14:49,264
‫عالی، رفیق

154
00:14:49,306 --> 00:14:50,891
‫عالی

155
00:14:50,932 --> 00:14:53,101
‫کریس و دیو حالتون خوبه؟

156
00:14:55,520 --> 00:14:57,814
‫خیلی خب، من میرم یخورده استراحت کنم

157
00:14:57,856 --> 00:15:00,400
‫وقتی به ایستگاه رسیدیم می‌بینم‌تون

158
00:15:20,837 --> 00:15:22,213
‫غذا آماده‌ست

159
00:15:22,255 --> 00:15:24,090
‫تو رو خدا یخورده حیا داشته باش

160
00:15:24,132 --> 00:15:26,092
‫خودتو بپوشون

161
00:15:31,097 --> 00:15:33,808
‫می‌دونید، اون دوران

162
00:15:33,850 --> 00:15:37,646
‫وقتی که من داشتم شروع می‌کردم،
‫فقط دوتا چیز نیاز داشتید

163
00:15:37,687 --> 00:15:41,066
‫عقل سلیم و یه بطری خوب ویسکی اسکاتلندی

164
00:15:41,107 --> 00:15:42,442
‫تموم شد و رفت

165
00:15:42,484 --> 00:15:44,527
‫غرب وحشی بود واسه خودش

166
00:15:44,569 --> 00:15:46,947
‫خداروشکر دیگه اینطوری نیست

167
00:15:48,406 --> 00:15:50,241
‫آره

168
00:15:50,283 --> 00:15:53,495
‫فکر کنم آخرین نفر از نوع خودم هستم

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,456
‫یجور عتیقه‌ام

170
00:15:56,498 --> 00:15:59,376
‫حتماً واسه همین هم دارن بازنشسته‌ام می‌کنن

171
00:16:02,379 --> 00:16:04,506
‫چی داری میگی؟

172
00:16:05,507 --> 00:16:08,385
‫خب، کمپانی با دانش بی‌کرانـش

173
00:16:08,426 --> 00:16:10,929
‫تصمیمـش بر اینـه که 20 سال برام کافیه

174
00:16:10,971 --> 00:16:14,599
‫و می‌دونید، این آخرین کارم میشه

175
00:16:17,519 --> 00:16:19,688
‫جدی؟ چرا چیزی نگفتی؟

176
00:16:20,772 --> 00:16:25,694
‫چون نمی‌خواستم قبل از وارد شدنمون

177
00:16:25,735 --> 00:16:27,529
‫همه شلوغـش کنن

178
00:16:27,570 --> 00:16:30,281
‫خوبی؟ همه‌چی مرتبه؟

179
00:16:30,323 --> 00:16:31,908
‫آره. شوخی می‌کنی؟

180
00:16:31,950 --> 00:16:35,745
‫عالی میشه که یکم تایم خالی داشته باشم

181
00:16:35,787 --> 00:16:38,540
‫می‌دونی، میرم گلف بازی می‌کنم

182
00:16:38,581 --> 00:16:42,293
‫اما فکر می‌کردم که هنوز ده سالی داشته باشم

183
00:16:42,335 --> 00:16:44,462
‫شایدم بیشتر

184
00:16:46,006 --> 00:16:47,465
‫اگه باعث دلگرمیـت میشه باید بگم که

185
00:16:47,507 --> 00:16:49,342
‫احتمال خیلی زیادی وجود داره که تا ده سال دیگه

186
00:16:49,384 --> 00:16:52,512
‫کار‌های همه‌مون رباتی بشه، پس...

187
00:16:53,555 --> 00:16:56,766
‫اوه آره، خیلی بهم دلگرمی میده.
‫دیو، ممنون.

188
00:16:56,808 --> 00:16:58,560
‫خواهش می‌کنم

189
00:16:58,601 --> 00:17:00,270
‫خب، تلاشم رو کردم

190
00:17:00,311 --> 00:17:01,688
‫خیلی خب.
‫میرم بخوابم.

191
00:17:01,730 --> 00:17:04,357
‫- شب بخیر
‫- شبت بخیر

192
00:17:07,569 --> 00:17:09,654
‫پس این آخرین اشباع‌مون با همدیگه‌ست

193
00:17:10,447 --> 00:17:13,324
‫آره.
‫منم باورم نمیشه.

194
00:17:18,788 --> 00:17:21,541
‫چرا کاری که کریگ کرد رو نمی‌کنی؟

195
00:17:21,583 --> 00:17:23,793
‫اینکه بشینی یه گوشه و دستورات رو بدی؟

196
00:17:23,835 --> 00:17:25,462
‫چیه؟

197
00:17:25,503 --> 00:17:27,088
‫نه

198
00:17:27,130 --> 00:17:30,008
‫من برای مدیریت ساخته نشدم

199
00:17:30,050 --> 00:17:31,468
‫فکر نکنم تحملـش رو داشته باشم ببینم

200
00:17:31,509 --> 00:17:33,261
‫همه‌ی خوش‌ها رو شماها دارید می‌گذرونید

201
00:17:33,303 --> 00:17:36,222
‫آره، راست میگی

202
00:17:37,891 --> 00:17:39,893
‫هی. ببین.

203
00:17:39,934 --> 00:17:42,937
‫تو یه غواص عالی هستی

204
00:17:42,979 --> 00:17:45,356
‫دیگه به من نیازی نداری

205
00:18:09,464 --> 00:18:11,508
‫خب، کلیسا گنجایش 80 نفر رو داره

206
00:18:11,549 --> 00:18:15,678
‫کنارش، تالار روستا هم 150 نفر

207
00:18:15,720 --> 00:18:18,723
‫پس اگه به نصف پسرعمو دخترخاله‌های من

208
00:18:18,765 --> 00:18:20,016
‫بگیم که نیان، همه جا میشن

209
00:18:21,184 --> 00:18:23,103
‫دیگه چی؟

210
00:18:23,144 --> 00:18:26,439
‫خب، امروز خیلی ناز شدم

211
00:18:29,692 --> 00:18:31,694
‫دلت برام تنگ شده؟

212
00:18:32,987 --> 00:18:34,280
‫نه

213
00:18:34,322 --> 00:18:36,074
‫تو که نشستی کنار دانکن

214
00:18:36,116 --> 00:18:37,784
‫جدول حل میکنی و عشق و حال می‌کنی

215
00:18:38,743 --> 00:18:40,411
‫خدافظ

216
00:19:01,766 --> 00:19:04,018
‫کنترل دریایی، اینجا کشتی
‫پشتیبانی غواصی ثاروس....

217
00:19:04,060 --> 00:19:06,146
‫درحال رسیدن به 127 مایلی

218
00:19:06,187 --> 00:19:08,690
‫شرق آبردین در میدان نفتی هانتینگتون

219
00:19:08,731 --> 00:19:10,441
‫خیلی ممنون ثاروس

220
00:19:10,483 --> 00:19:12,193
‫قرار تمام شب رو دقیقاً

221
00:19:12,235 --> 00:19:13,820
‫وسط سامانه طوفانی باشم

222
00:19:16,364 --> 00:19:18,658
‫نظرت چیه؟

223
00:19:19,742 --> 00:19:23,329
‫خب، قابل قبولـه کاپیتان، ولی نمیشه
دریای شمال رو پیش بینی کرد

224
00:19:26,249 --> 00:19:28,793
‫وضعیت سیستم موقعیت‌یابی پویا؟

225
00:19:28,835 --> 00:19:33,256
‫داریم به محل غواصی نزدیک می‌شیم،
‫درحال چرخیدن به جهت امواج

226
00:19:33,298 --> 00:19:35,258
‫پیشرانه‌های جهت‌دار موقعیت‌مون رو

227
00:19:35,300 --> 00:19:37,218
‫کنار مانیفولد نگه می‌دارن

228
00:19:43,183 --> 00:19:44,893
‫تنظیم شدند

229
00:19:44,934 --> 00:19:46,519
‫سیستم موقعیت‌یابی پویا آنلاین شد

230
00:19:46,561 --> 00:19:48,354
‫کامپیوترها بقیه‌اش رو انجام میدن

231
00:19:48,396 --> 00:19:50,607
‫برای عملیات غواصی آماده بشید

232
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
‫خیلی خب

233
00:19:53,151 --> 00:19:54,861
‫اول گروه ای میره

234
00:19:56,905 --> 00:19:58,489
‫بیدار بشید، پسرا

235
00:19:58,531 --> 00:20:01,367
‫از الان یک ساعت وقت دارید

236
00:20:06,831 --> 00:20:08,666
‫دیو؟

237
00:20:08,708 --> 00:20:11,794
‫می‌خوای یه پنج دقیقه بیای اینجا بغلم؟

238
00:20:11,836 --> 00:20:13,296
‫من...

239
00:20:13,338 --> 00:20:14,797
‫همینطوری خوبه، دانکن.
‫ممنون.

240
00:20:14,839 --> 00:20:17,383
‫خیلی خب.
‫ممنون که بهش فکر کردی.

241
00:20:18,509 --> 00:20:20,470
‫ممنون آقا

242
00:20:20,511 --> 00:20:21,971
‫خواهش می‌کنم

243
00:20:22,013 --> 00:20:25,058
‫خیلی خب، تیم برای فشارسازی نهایی

244
00:20:25,099 --> 00:20:27,644
‫وارد محفظه مرطوب میشه

245
00:20:36,861 --> 00:20:39,030
‫ابزارت رو برداشتی؟

246
00:20:39,072 --> 00:20:40,615
‫چاقو، قطب نما

247
00:20:40,657 --> 00:20:42,909
‫- و منورت رو برداشتی؟
‫- آره

248
00:20:44,369 --> 00:20:45,995
‫تو چی، دیو؟

249
00:20:46,037 --> 00:20:48,248
‫کمک می‌خوای؟

250
00:20:48,289 --> 00:20:49,916
‫فکر نکنم.
‫خیلی خب.

251
00:20:49,958 --> 00:20:52,210
‫اون بالا می‌بینمت‌تون

252
00:20:52,252 --> 00:20:54,545
‫درسته. ممنون.

253
00:21:00,927 --> 00:21:03,972
‫اتاق کنترل غواصی، اولین نفر وارد اتاقک شد

254
00:21:07,016 --> 00:21:08,434
‫تو خوبی؟

255
00:21:08,476 --> 00:21:10,979
‫- آره
‫- هی

256
00:21:11,020 --> 00:21:12,772
‫دیگه سر کاریم، خب؟

257
00:21:12,814 --> 00:21:14,941
‫به محض اینکه رفتیم پایین،
‫فقط ما دو نفریم

258
00:21:16,567 --> 00:21:18,611
‫از دستوراتـم پیروی کن

259
00:21:21,614 --> 00:21:23,491
‫بیا بالا، دیو

260
00:21:27,328 --> 00:21:29,956
‫دومین نفر وارد اتاقک شد

261
00:21:39,465 --> 00:21:41,301
‫اتاق کنترل غواصی، سومین نفر هم وارد شد

262
00:21:41,342 --> 00:21:42,969
‫بسیار خب. دریافت شد.

263
00:21:52,353 --> 00:21:54,397
‫درحال جایدهی اتاقک

264
00:21:57,608 --> 00:21:59,777
‫محفظه اشباع داره بلند میشه

265
00:22:09,746 --> 00:22:12,290
‫اتاقک روی مون‌پول قراره داره

266
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
‫زیر دریایی هدایت از راه دور؟

267
00:22:18,755 --> 00:22:20,965
‫تحت نظر

268
00:22:33,269 --> 00:22:35,021
‫درحال پایین رفتن

269
00:22:49,494 --> 00:22:52,830
‫محفظه در ساعت 2114 از سطح دریا رد شد

270
00:23:07,595 --> 00:23:10,098
‫اتاقک درحال رد شدن از عمق 30 متری

271
00:23:20,316 --> 00:23:22,902
‫60 متری

272
00:23:39,377 --> 00:23:42,755
‫و به عمق رسیدید

273
00:23:42,797 --> 00:23:44,841
‫90 متری

274
00:23:46,050 --> 00:23:48,010
‫افراد اتاقک، درب رو باز کنید

275
00:23:49,554 --> 00:23:52,432
‫دریافت شد، اتاق کنترل غواصی

276
00:24:06,404 --> 00:24:08,781
‫یخورده مواجـه

277
00:24:08,823 --> 00:24:12,118
‫اون بالا حتماً موج‌های 6 متری دارید

278
00:24:12,160 --> 00:24:17,790
‫دردناکه، اما همینطوره

279
00:24:17,832 --> 00:24:20,668
‫چی می‌تونم بگم پسرا؟
‫کار خودمـه.

280
00:24:20,710 --> 00:24:22,587
‫هر دفعه‌ی خدا همین کارو می‌کنـه

281
00:24:22,628 --> 00:24:24,088
‫خیلی خب، یالا.
‫بریم.

282
00:24:24,130 --> 00:24:27,758
‫درحال روشن کردن سیستم آب داغ

283
00:24:31,554 --> 00:24:34,307
‫درحال رسیدن به دمای مورد نظر

284
00:24:34,348 --> 00:24:36,058
‫مثل حموم می‌مونـه

285
00:24:36,100 --> 00:24:38,561
‫می‌خوای سر کار خواب برم؟

286
00:24:38,603 --> 00:24:41,481
‫اونجا دما دو درجه بالاتر از دمای انجماده

287
00:24:41,522 --> 00:24:44,025
‫اما فراموش کرده بودم که دوست داری زجر بکشی

288
00:24:46,068 --> 00:24:47,487
‫آره، خوبه

289
00:24:49,614 --> 00:24:51,199
‫دارم میرم داخل

290
00:24:53,701 --> 00:24:55,119
‫کلاه

291
00:24:56,120 --> 00:24:57,955
اکسیژن اصلی باز شد

292
00:25:04,462 --> 00:25:06,547
‫و متصل شد

293
00:25:08,132 --> 00:25:10,676
‫درحال پایین بردن کلاه

294
00:25:10,718 --> 00:25:12,178
‫دستت رو بگیر به کلاه

295
00:25:14,430 --> 00:25:16,390
‫کلاه رو پایین‌تر بگیر

296
00:25:16,432 --> 00:25:19,560
‫باشه. همه‌اش مال خودته.

297
00:25:19,602 --> 00:25:21,604
‫- خوبه؟
‫- کلاه گذاشته شد

298
00:25:25,483 --> 00:25:27,026
‫بررسی ارتباط. بررسی ارتباط.

299
00:25:28,402 --> 00:25:29,862
‫ارتباط برقراره

300
00:25:29,904 --> 00:25:32,323
‫از مرد داخل اتاقک به اتاق کنترل غواصی.
‫تصویر شما چطوره؟

301
00:25:32,365 --> 00:25:33,866
‫بله، خوبه

302
00:25:33,908 --> 00:25:37,370
‫دانکن، این شیفت قراره خیلی طولانی باشه

303
00:25:37,411 --> 00:25:40,498
‫می‌خواستم مطمئن بشم که پوشک
‫بزرگسالانـت رو پوشیده باشی

304
00:25:40,540 --> 00:25:42,625
‫چه تیکه خوبی بود

305
00:25:42,667 --> 00:25:45,211
‫می‌دونی، من و تو هم سن هستیم

306
00:25:45,253 --> 00:25:47,922
‫و گذشته از اینا، من حرفه‌ای هستم

307
00:25:47,964 --> 00:25:52,718
‫و از سال 1995 فعالیت روده‌هام
‫هیچ مشکلی نداشتن

308
00:25:52,760 --> 00:25:54,804
‫خیلی خب.
‫بریم انجامـش بدیم.

309
00:25:54,845 --> 00:25:56,973
کابل اضطراری درحال پایین رفتن

310
00:25:58,474 --> 00:26:00,351
‫- خیلی خب
‫- آره

311
00:26:00,393 --> 00:26:01,727
‫اوکی

312
00:26:02,478 --> 00:26:04,063
‫غواص مشکلی نداره؟

313
00:26:05,022 --> 00:26:06,566
‫خیر

314
00:26:21,247 --> 00:26:24,584
‫غواص اول در 90 متری وارد آب شد

315
00:26:25,876 --> 00:26:28,129
‫اتاقک، برای غواص اول چراغ رو روشن کن

316
00:26:30,131 --> 00:26:31,757
‫کار می‌کنـه

317
00:26:43,728 --> 00:26:45,605
‫برو تو

318
00:26:54,030 --> 00:26:56,115
‫غواص اول درحال جدا شدن از اتاقک

319
00:27:10,546 --> 00:27:13,466
‫خیلی خب. جریان گاز خوبه.

320
00:27:13,507 --> 00:27:15,635
کابل اضطراری متصل هستن

321
00:27:17,511 --> 00:27:19,764
‫روبراهی

322
00:27:19,805 --> 00:27:21,641
‫بررسی ارتباط.
‫بررسی ارتباط.

323
00:27:21,682 --> 00:27:23,142
‫بلند و واضح

324
00:27:23,184 --> 00:27:25,019
‫آماده‌ی رفتنی؟

325
00:27:25,061 --> 00:27:27,480
‫شش ساعت دیگه می‌بینمت

326
00:27:27,521 --> 00:27:29,649
‫خیلی خب.
‫به سلامت، برادر.

327
00:27:48,626 --> 00:27:52,338
‫عواض دوم در عمق 92 متری وارد آب شد

328
00:27:56,634 --> 00:27:59,679
‫یخورده آروم‌تر نفس بکش، خب؟

329
00:28:02,390 --> 00:28:04,016
‫دریافت شد

330
00:28:06,811 --> 00:28:09,855
‫غواص دوم درحال جدا شدن از اتاقک

331
00:28:27,748 --> 00:28:29,959
‫غواص دوم، فرود اومدم

332
00:28:34,547 --> 00:28:36,757
‫محفظه، موقعیت کار کدوم سمتـه؟

333
00:28:46,684 --> 00:28:49,103
‫محفظه، موقعیت کار کدوم سمتـه؟

334
00:28:49,145 --> 00:28:52,898
‫غواص دو در جهت صفر نه صفر درجه قرار دارد

335
00:28:57,903 --> 00:28:59,780
‫این طرفیـه

336
00:29:23,679 --> 00:29:25,598
‫کاپیتان، هردو غواص در محل هستن

337
00:29:25,639 --> 00:29:27,475
‫کابل برق رو بده پایین

338
00:29:27,516 --> 00:29:29,852
‫دریافت شد

339
00:29:37,735 --> 00:29:39,111
‫در حال رفتن به کف دریا

340
00:29:39,153 --> 00:29:41,280
‫دانکن، میشه لطفاً به غواص‌ها خبر بدی؟

341
00:29:41,322 --> 00:29:42,948
‫دریافت شد

342
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
‫غواص‌ها، کابل برق درحال رسیدن به کف دریاست

343
00:29:47,495 --> 00:29:49,163
‫دریافت شد، اتاقک

344
00:29:58,005 --> 00:30:00,049
‫اتصال‌دهنده رو گرفتم

345
00:30:00,090 --> 00:30:02,301
‫الان دارم میرم سمت مانیفولد

346
00:30:18,025 --> 00:30:20,194
‫اتاقک، برق مانیفولد وصل شد

347
00:30:23,656 --> 00:30:26,826
‫غواص یک، لوله‌ها رو برای نصب آماده کن

348
00:30:26,867 --> 00:30:28,494
‫- دریافت شد
‫- غواص دو

349
00:30:28,536 --> 00:30:31,372
‫برای هم‌ترازی فشار به سمت چاه سوم برو

350
00:30:32,164 --> 00:30:34,458
‫دریافت شد.
‫درحال وارد شدن به مانیفولد

351
00:30:38,003 --> 00:30:40,756
‫اتاقک، همه‌چیز از این بالا
‫به نظر خوب میاد

352
00:30:47,555 --> 00:30:49,849
‫چطور به نظر می‌رسه، غواص دو؟

353
00:30:51,016 --> 00:30:53,060
‫ستون‌ها زنگ زدن

354
00:30:53,102 --> 00:30:55,145
‫همه‌جاش همینطوره

355
00:30:56,981 --> 00:30:59,149
‫دیدم خیلی خوب نیست

356
00:31:02,653 --> 00:31:05,322
‫اوه، باید کمتر دسر بخورم

357
00:31:11,287 --> 00:31:14,039
‫صوت‌شناسی آبی رو از دست دادیم

358
00:31:15,583 --> 00:31:17,585
‫هنوز در موقعیت هستیم؟

359
00:31:19,670 --> 00:31:21,422
‫درحال رفع مشکل

360
00:31:27,636 --> 00:31:29,638
‫اتاقک، من روی چاه شماره سه

361
00:31:29,680 --> 00:31:32,266
‫فشار بیش از هزار پی‌اس‌آی دارم

362
00:31:32,308 --> 00:31:34,101
‫خیلی زیاده

363
00:31:34,143 --> 00:31:36,979
‫خیلی خب. بذار جادوم رو امتحان کنم

364
00:31:53,162 --> 00:31:55,998
‫اخطار. اخطار.

365
00:31:56,957 --> 00:31:58,334
‫اخطار

366
00:31:58,375 --> 00:32:00,044
‫کاپیتان، پیشرانه‌ها خاموش شدن

367
00:32:00,085 --> 00:32:01,837
‫- چندتاشون؟
‫- همه‌شون

368
00:32:01,879 --> 00:32:04,256
‫منم همین مشکل رو دارم، کاپیتان

369
00:32:13,766 --> 00:32:15,517
‫کریس؟ کشتی داره حرکت می‌کنـه

370
00:32:15,559 --> 00:32:17,144
‫همین حالا از اونجا بیا بیرون

371
00:32:17,186 --> 00:32:19,021
‫چی؟ دیو، میشه تکرار کنی؟

372
00:32:19,063 --> 00:32:21,023
‫کشتی داره حرکت می‌کنـه

373
00:32:21,065 --> 00:32:23,943
‫همین حالا از مانیفولد بیا بیرون

374
00:32:25,945 --> 00:32:27,738
‫دریافت شد

375
00:32:35,120 --> 00:32:36,330
‫اخطار. اخطار.

376
00:32:36,372 --> 00:32:37,831
‫سیستم موقعیت‌یابی پویا...

377
00:32:37,873 --> 00:32:40,250
‫اینجا همه‌چی داره قطع میشه

378
00:32:40,292 --> 00:32:42,211
‫- برق‌مون کجاست؟
‫- داخل آب قطع شده

379
00:32:42,252 --> 00:32:44,505
‫کاپیتان، داره کنترل از دست‌مون خارج میشه

380
00:32:44,546 --> 00:32:46,131
‫عملیات را متوقف کنید.
‫عملیات را متوقف کنید.

381
00:32:46,173 --> 00:32:47,841
‫داریم با جریان آب حرکت می‌کنیم

382
00:32:47,883 --> 00:32:50,135
‫تا جای ممکن به غواص‌ها کابل اکسیژن برسون، دانکن

383
00:32:52,429 --> 00:32:54,765
‫کریس، کابل‌های اکسیژن روی مانیفولد هستن

384
00:32:54,807 --> 00:32:58,268
‫باید ازشون بریم بالا

385
00:33:03,190 --> 00:33:04,566
‫کریس، باید تکون بخوری

386
00:33:04,608 --> 00:33:06,694
‫آره، آره، دارم میام.
‫دارم میام.

387
00:33:21,417 --> 00:33:23,544
‫غواص‌ها، کجایید؟

388
00:33:28,632 --> 00:33:31,176
‫غواص یک در بالای مانیفولد هستم

389
00:33:34,179 --> 00:33:37,474
‫اتاقک، بهت دید ندارم

390
00:33:40,352 --> 00:33:43,439
‫غواص دو هم روی مانیفولد هست

391
00:33:58,412 --> 00:34:00,581
کابل اضطراری گیر کردن

392
00:34:03,876 --> 00:34:06,545
‫باد داره ما رو می‌چرخونه

393
00:34:06,587 --> 00:34:09,048
‫کابل برق داره قطع میشه!

394
00:34:16,013 --> 00:34:20,267
‫اتاق کنترل، دیگه کابل اضطراری توی اتاقک نمونده

395
00:34:20,309 --> 00:34:22,394
‫دیگه ندارم

396
00:34:35,908 --> 00:34:37,409
‫کشتی حرکت نمی‌کنـه

397
00:34:38,911 --> 00:34:40,579
‫واسه اینه.
‫ببین، داره خیلی محکم کشیده میشه.

398
00:34:41,246 --> 00:34:42,790
‫کریس تبدیل به لنگرمون شده

399
00:34:45,375 --> 00:34:47,628
‫امکان نداره بتونه نگهش داره.
‫قطع میشه.

400
00:34:54,802 --> 00:34:56,804
‫اتاقک، برای غواص یک شلنگ می‌خوام

401
00:34:57,596 --> 00:34:59,765
‫دیگه شلنگ نمونده

402
00:35:01,350 --> 00:35:03,393
‫نمی‌تونم بهت برسم

403
00:35:10,275 --> 00:35:11,819
‫منبع اکسیژنـم

404
00:35:11,860 --> 00:35:13,278
‫نمی‌تونم نفس بکشم

405
00:35:17,241 --> 00:35:19,701
‫کریس، تغییرش بده به کپسول اکسیژن اضطراری

406
00:35:19,743 --> 00:35:22,788
‫هی، کریس.
‫من رو نگاه کن.

407
00:35:22,830 --> 00:35:25,332
‫کپسول اضطراری رو فعال کن.

408
00:35:31,088 --> 00:35:32,673
‫خوبه

409
00:35:34,466 --> 00:35:35,926
‫خوبه

410
00:35:35,968 --> 00:35:38,470
‫حالا نفس‌های عمیق و آروم بکش

411
00:35:38,136 --> 00:35:40,312
وگرنه اکسیژن ذخیره‌ت رو می‌سوزونی

412
00:35:40,486 --> 00:35:41,661
فهمیدی؟

413
00:35:43,837 --> 00:35:45,708
اتاق کنترل غواصی؟

414
00:35:45,882 --> 00:35:48,015
غواص شماره دو
داره از اکسيژن کمکی استفاده می‌کنه

415
00:35:50,148 --> 00:35:52,454
چقدر دیگه اکسیژن داره؟

416
00:35:52,628 --> 00:35:54,282
ده دقیقه

417
00:36:00,201 --> 00:36:01,985
الان چی میشه؟

418
00:36:03,987 --> 00:36:06,773
کابل اضطراریت پاره میشه

419
00:36:08,383 --> 00:36:10,429
از سازه جدا میشی

420
00:36:12,082 --> 00:36:14,911
...درسته که من میام دنبالت

421
00:36:15,085 --> 00:36:17,784
ولی باید یه کاری واسم بکنی، باشه؟

422
00:36:17,958 --> 00:36:22,223
باید دوباره برگردی
بالای مانیفولد

423
00:36:22,397 --> 00:36:24,312
،اگه نتونم پیدات کنم
نمی‌تونم نجاتت بدم

424
00:36:24,486 --> 00:36:25,618
فهمیدی؟

425
00:36:28,621 --> 00:36:30,188
...فقط مطمئن شو من خوب

426
00:36:52,732 --> 00:36:54,777
کریس، هستی؟
صدامو می‌شنوی؟

427
00:36:55,996 --> 00:36:57,824
کریس؟

428
00:36:57,998 --> 00:36:59,782
کریس، هستی؟

429
00:37:01,436 --> 00:37:04,178
اتاقک؟
اتاقک، صدامو می‌شنوی؟

430
00:37:04,352 --> 00:37:06,789
الان باز باهاتون صحبت می‌کنم

431
00:38:00,408 --> 00:38:03,629
هیچ اطلاعات دیداری و شنیداری
از غواص‌ها یا اتاقک نداریم

432
00:38:03,803 --> 00:38:05,500
وضعیت نامشخص

433
00:38:13,552 --> 00:38:15,641
،دوربین زیردریایی هدایت از راه دور
دوباره آنلاین شد

434
00:38:15,815 --> 00:38:18,165
میشه بری نزدیک‌تر؟

435
00:38:18,339 --> 00:38:20,602
دیو دوباره به اتاقک برگشته

436
00:38:34,529 --> 00:38:36,879
...دانکن، اگه صدامو می‌شنوی

437
00:38:37,053 --> 00:38:38,794
من برگشتم روی سکو

438
00:38:52,460 --> 00:38:54,027
چه اتفاقی افتاد؟

439
00:38:54,201 --> 00:38:56,464
کابل اضطراریش پاره شد

440
00:38:57,726 --> 00:38:59,685
اون دیگه از دست رفته

441
00:39:13,263 --> 00:39:15,265
از کریس خبری نشد

442
00:39:15,440 --> 00:39:17,180
...ولی اتاقک رو زیر آب نگه می‌داریم

443
00:39:17,355 --> 00:39:20,053
برای وقتی که دوباره
کنترل کشتی رو به دست بیاریم

444
00:39:20,227 --> 00:39:22,272
چگونگی و زمانش رو
بهتون اطلاع میدیم

445
00:39:23,230 --> 00:39:24,927
کاپیتان

446
00:39:25,101 --> 00:39:28,366
،چرا لنگر نمیندازیم
تا بیشتر از این سرگردان نشیم؟

447
00:39:28,540 --> 00:39:30,977
کشتی در کنترل ما نیست

448
00:39:31,151 --> 00:39:32,935
چند هکتار لوله‌کشی
اون پایین هست

449
00:39:33,109 --> 00:39:35,590
لنگر ممکنه به هرکدومشون گیر کنه
و سوراخش کنه

450
00:39:35,764 --> 00:39:38,854
،بستر دریا
خیلی وسیع‌تر از سطحِ لوله‌هاست

451
00:39:39,028 --> 00:39:40,378
،اگه الان لنگر نندازیم
...خدا می‌دونه

452
00:39:40,552 --> 00:39:42,380
چقدر از کریس دور بیفتیم

453
00:39:44,860 --> 00:39:47,515
من نمی‌تونم ریسک کنم که
یه فاجعه زیست‌محیطی اتفاق بیفته

454
00:39:49,038 --> 00:39:50,910
باید راه دیگه‌ای پیدا کنیم

455
00:40:11,808 --> 00:40:16,148
‫[اکسیژن باقی‌مانده]
‫[هفت دقیقه و ۵۷ثانیه]

456
00:40:27,773 --> 00:40:29,731
!دانکن

457
00:40:29,905 --> 00:40:31,907
دیو؟

458
00:40:32,908 --> 00:40:34,910
دانکن، نمی‌تونم ببینمت

459
00:40:42,527 --> 00:40:44,485
دانکن، من نمی‌دونم کجام

460
00:40:57,193 --> 00:40:59,544
مان...مانیفولد. مانیفولد

461
00:41:01,502 --> 00:41:02,764
خیلی‌خب

462
00:41:02,938 --> 00:41:04,984
خیلی‌خب، نود درجه

463
00:41:05,158 --> 00:41:06,768
نود درجه

464
00:41:08,814 --> 00:41:10,859
خیلی‌خب، خیلی‌خب

465
00:41:11,033 --> 00:41:12,818
لعنتی

466
00:41:23,002 --> 00:41:24,786
مانیفولد رو پیدا کن

467
00:41:26,092 --> 00:41:27,180
مانیفولد رو پیدا کن

468
00:41:28,790 --> 00:41:30,488
مانیفولد

469
00:41:31,706 --> 00:41:33,099
مانیفولد

470
00:41:42,891 --> 00:41:43,849
پل فرماندهی؟

471
00:41:44,023 --> 00:41:45,372
عیب‌یابی رو انجام دادیم

472
00:41:45,546 --> 00:41:46,678
پیشرانه‌ها هیچ ایرادی ندارن

473
00:41:46,852 --> 00:41:47,983
مطمئنی؟

474
00:41:48,157 --> 00:41:49,855
صد در صد

475
00:41:50,029 --> 00:41:51,509
دوبار عیب‌یابی کردیم

476
00:41:54,816 --> 00:41:56,252
اگه پیشرانه‌ها هنوز
...کار می‌کنن

477
00:41:56,426 --> 00:41:57,819
می‌تونیم کامپیوترها رو
آفلاین کنیم

478
00:41:57,993 --> 00:41:59,517
،و با حالت دستی
کنترلش کنیم

479
00:41:59,691 --> 00:42:02,432
کاپیتان، این سیستم فقط برای
استفاده در بندر طراحی شده

480
00:42:02,607 --> 00:42:05,261
نه برای همچین شرایطی

481
00:42:05,435 --> 00:42:07,481
من متوجه هستم

482
00:42:09,309 --> 00:42:10,656
...اگه مرتکب اشتباه بشیم

483
00:42:11,209 --> 00:42:13,356
کل کشتی رو به‌خطر می‌ندازیم

484
00:42:13,531 --> 00:42:17,230
،باشه، ولی اگه همینطور سرگردان بمونیم
...خدا می‌دونه

485
00:42:17,404 --> 00:42:19,754
چقدر از غواص شماره دو
دور میشیم

486
00:42:19,928 --> 00:42:22,191
از کریس

487
00:42:27,893 --> 00:42:30,025
،و بدون کمک تو
نمی‌تونم این کار رو بکنم

488
00:42:37,293 --> 00:42:38,686
گوش کنید

489
00:42:38,860 --> 00:42:41,297
تاوقتی سامانه موقعیت‌یابی پویا
...دوباره آنلاین بشه

490
00:42:41,471 --> 00:42:43,909
...من و افسر ارشد

491
00:42:44,083 --> 00:42:45,650
کنترلِ دستی کشتی رو
به دست می‌گیریم

492
00:42:45,824 --> 00:42:48,000
و مانع از این میشیم که کشتی
بیشتر از این، سرگردان بشه

493
00:42:48,174 --> 00:42:51,481
،افسر حفاظت اطلاعات
کشتی رو درحالت دستی قرار بده

494
00:42:54,441 --> 00:42:55,964
پیشرانه‌ها درحالت دستی قرار گرفتن

495
00:43:02,144 --> 00:43:06,409
سمت چپ کشتی، زاویه
۱۴۰درجه به‌نسبت ۳۰درصد

496
00:43:13,112 --> 00:43:14,679
خلف کشتی ۴۰درصد

497
00:43:14,853 --> 00:43:16,202
خلف کشتی ۴۰ درصد -
همین حالا -

498
00:43:25,124 --> 00:43:27,082
درحال جابه‌جایی از خطِ سرگردانی

499
00:43:27,256 --> 00:43:31,304
:فاصله از محل غواصی
۱۹۰متر و درحال افزایش

500
00:43:33,801 --> 00:43:36,761
‫[اکسیژن باقی‌مانده]
‫[چهار دقیقه و۳۳ثانیه]

501
00:43:39,442 --> 00:43:41,096
کجاست؟ کجاست؟

502
00:43:41,270 --> 00:43:43,142
کجاست!؟

503
00:43:51,541 --> 00:43:53,761
!خودشه. خودشه

504
00:43:53,935 --> 00:43:55,154
خوشگله

505
00:43:59,201 --> 00:44:01,247
خیلی‌خب

506
00:44:09,559 --> 00:44:11,213
خیلی‌خب

507
00:44:11,387 --> 00:44:13,781
.خیلی‌خب
باید برم بالا

508
00:44:13,955 --> 00:44:15,740
باید ازش برم بالا

509
00:45:13,955 --> 00:45:22,955
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

510
00:46:21,430 --> 00:46:23,911
<i>کریس</i>

511
00:46:24,085 --> 00:46:26,305
<i>بازم اون فکر و ذکرها
ریخته تو سرم</i>

512
00:46:28,568 --> 00:46:30,700
خودم رو به بد وضعی انداختم

513
00:46:37,925 --> 00:46:42,930
<i>می‌دونم میگی که
...توی یه قوطی فلزی</i>

514
00:46:43,104 --> 00:46:45,324
<i>همیشه درامانی</i>

515
00:46:48,066 --> 00:46:50,633
...ولی همین‌که ازش میای بیرون

516
00:46:54,028 --> 00:46:56,509
،انگار هر لحظه
قاچاقی زنده می‌مونی

517
00:47:09,261 --> 00:47:12,917
<i>و می‌دونم این
...خیلی فوق‌العاده‌ست</i>

518
00:47:18,052 --> 00:47:21,186
ولی رابطه ما هم فوق‌العاده‌ست

519
00:47:35,896 --> 00:47:37,811
<i>متاسفم</i>

520
00:47:37,985 --> 00:47:40,074
نمی‌فهمم چی میگم

521
00:47:42,511 --> 00:47:44,731
...مساله فقط اینه که

522
00:47:48,169 --> 00:47:50,128
بیا خونه

523
00:48:02,749 --> 00:48:04,838
<i>خواهش می‌کنم بیا خونه</i>

524
00:48:23,250 --> 00:48:28,510
‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن]
‫[۲۱ ثانیه]

525
00:48:45,661 --> 00:48:47,533
حالا دیگه باید جسدش رو پیدا کنیم

526
00:48:52,016 --> 00:48:53,887
نه، اینطور نیست

527
00:49:00,850 --> 00:49:02,200
خلف کشتی ۴۰درصد

528
00:49:08,815 --> 00:49:09,990
:فاصله تا محل غواصی

529
00:49:10,164 --> 00:49:11,731
۱۷۶متر

530
00:49:11,905 --> 00:49:13,341
،زیردریایی هدایت از راه دور
دید داری؟

531
00:49:13,515 --> 00:49:14,821
به خارج محدوده مناسب رسیدیم

532
00:49:14,995 --> 00:49:16,692
پس چرا غواص منو پیدا نمی‌کنی؟

533
00:49:16,866 --> 00:49:18,433
دریافت شد

534
00:49:31,272 --> 00:49:33,318
یالا، یالا، یالا

535
00:49:34,536 --> 00:49:37,235
تلاطم دریا در راهه

536
00:49:48,028 --> 00:49:50,422
فقط کاری کن تکون نخوره

537
00:49:52,772 --> 00:49:54,600
موقعیت‌یابی پویا
به کجا رسید؟

538
00:49:54,774 --> 00:49:57,037
فقط یه بازراه‌اندازیِ
سخت افزاری مونده

539
00:49:58,038 --> 00:49:59,822
این کار فقط وقتی انجام میشه که
درحال تعمیرات باشیم

540
00:49:59,997 --> 00:50:01,824
،تمام قطعات به ترتیب
از اول روشن میشن

541
00:50:01,999 --> 00:50:03,696
ساعت‌ها طول می‌کشه

542
00:50:03,870 --> 00:50:06,003
خب پس بهتره یه میان‌بر
پیدا کرده باشی، نه؟

543
00:50:09,354 --> 00:50:11,921
سمت راست کشتی، ۰۹۰ درجه
به نسبت ۳۰درصد

544
00:50:12,096 --> 00:50:13,967
۳۰درصد

545
00:50:22,671 --> 00:50:24,456
درحال نزدیک شدن

546
00:50:29,548 --> 00:50:32,203
کسی چیزی می‌بینه؟

547
00:50:57,619 --> 00:50:59,447
اون کدوم گوریه؟

548
00:51:03,016 --> 00:51:05,105
اون بالا چطور؟

549
00:51:33,568 --> 00:51:35,440
خدای من

550
00:51:47,713 --> 00:51:49,584
هنوز زنده‌ست

551
00:52:17,612 --> 00:52:19,484
چشماش بسته‌ست

552
00:52:20,572 --> 00:52:23,009
هر چهار اندام سالم به نظر میان

553
00:52:24,184 --> 00:52:26,099
شواهدی از تنفس نیست

554
00:52:29,972 --> 00:52:33,324
...انقباضات غیرارادی در نتیجه‌ی

555
00:52:33,498 --> 00:52:35,761
نرسیدن اکسیژن به مغزه

556
00:52:36,002 --> 00:52:41,262
‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن]
‫[هفت دقیقه و۳۶ ثانیه]

557
00:52:44,248 --> 00:52:46,293
یالا، کجاست؟

558
00:52:50,471 --> 00:52:52,778
پیدات کردم

559
00:52:53,779 --> 00:52:55,041
پل فرماندهی؟

560
00:52:55,215 --> 00:52:56,651
فکر کنم راه میان‌بر پیدا کردم

561
00:52:56,825 --> 00:52:58,131
بگو

562
00:52:58,305 --> 00:52:59,698
تمام قسمت‌های
...موقعیت‌یابی پویا

563
00:52:59,872 --> 00:53:02,483
تعیین‌ مسیر شده که از
یه پردازشگر روشن‌کننده، عبور کنه

564
00:53:02,657 --> 00:53:05,138
برای همین انقدر طول می‌کشه
تا بالا بیاد

565
00:53:05,312 --> 00:53:06,835
من می‌خوام با دست خودم
سیم‌کشی رو تغییر بدم

566
00:53:07,009 --> 00:53:08,576
و کل این فراینده لعنتی رو
دور بزنم

567
00:53:08,750 --> 00:53:11,449
مطمئنی بعدش می‌تونی
به حالت اولیه‌ی درست برش گردونی؟

568
00:53:11,623 --> 00:53:14,408
باید توالی‌ها رو
کاملا درست دربیاری

569
00:53:15,409 --> 00:53:16,889
از پسش برمیام

570
00:53:17,063 --> 00:53:20,153
.افسر حفاظت اطلاعات، شروع کن
انجامش بده

571
00:53:29,467 --> 00:53:31,599
چرا از زیردریایی هدایت از راه دور استفاده نمی‌کنی
...که کریس رو برداره

572
00:53:31,773 --> 00:53:33,949
و تا اتاقک، باهاش پرواز کنه؟

573
00:53:34,123 --> 00:53:36,038
برای حمل انسان‌ها، مناسب تلقی شده

574
00:53:36,213 --> 00:53:39,041
می‌تونی با استفاده از
...چنگگ‌های زیردریایی

575
00:53:39,216 --> 00:53:41,087
حلقه‌ی فلزی کمربند غواص رو بگیری

576
00:53:41,261 --> 00:53:44,656
از اون زیردریایی فقط برای
حمل اجساد استفاده شده

577
00:53:44,830 --> 00:53:47,006
خیلی‌خب؟ اون چنگگ‌ها
...خطرناک‌تر از این هستن که

578
00:53:47,180 --> 00:53:49,530
روی چیز زنده‌ای
استفاده بشن

579
00:53:49,704 --> 00:53:52,707
گزینه دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه

580
00:53:52,881 --> 00:53:54,231
به ذهن تو می‌رسه؟

581
00:53:56,972 --> 00:54:00,149
،ببین، کریس الان زنده‌ست
...باشه؟ و

582
00:54:00,324 --> 00:54:02,674
و منم نمی‌خوام
کاری بکنم که اینو تغییر بده

583
00:54:05,590 --> 00:54:08,027
ولی مسئولیت این بچه‌ها
با منه

584
00:54:10,769 --> 00:54:12,901
من کنترلش رو به دست می‌گیرم

585
00:55:31,328 --> 00:55:33,852
لعنتی

586
00:55:34,853 --> 00:55:36,985
.خیلی‌خب، خیلی‌خب
زیاد با پروانه‌های قدامی کار نکن

587
00:55:37,159 --> 00:55:40,032
همه کارها رو بسپر به
پروانه‌های خلفی، باشه؟

588
00:55:40,206 --> 00:55:41,512
دریافت شد

589
00:56:52,713 --> 00:56:54,193
گرفتمش

590
00:56:54,367 --> 00:56:56,456
خیلی‌خب، خوبه

591
00:56:58,632 --> 00:57:00,460
حالا بیا بالا

592
00:57:08,686 --> 00:57:09,861
بجنب

593
00:57:23,918 --> 00:57:26,051
حتما به یه چیزی گیر کرده

594
00:57:26,225 --> 00:57:28,445
هی، دوربین انتهایی رو چک کن

595
00:57:36,278 --> 00:57:38,933
چرا اون حلقه لعنتی
متصل شده؟

596
00:57:41,022 --> 00:57:42,676
...واسه اینکه وقتی بی‌هوشه

597
00:57:42,850 --> 00:57:44,548
امواج آب، اونو
با خودشون نبرن

598
00:57:45,940 --> 00:57:47,812
پسر باهوش

599
00:57:56,690 --> 00:57:58,997
میارمش پایین که
با کریس رودررو بشه

600
00:58:20,504 --> 00:58:28,984
‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن]
‫[شانزده دقیقه و۳۸ ثانیه]

601
00:58:48,786 --> 00:58:50,222
<i>...من و کریس اولین بار</i>

602
00:58:50,396 --> 00:58:52,441
<i>در یک عملیات نجات غواصی
آشنا شدیم</i>

603
00:58:55,314 --> 00:58:58,535
<i>یه کشتی صید خرچنگ، نزدیک
ساحل اسکاتلندی غرق شد</i>

604
00:59:07,674 --> 00:59:11,417
<i>یک روز طول کشید
خرابه‌هاش رو پیدا کنیم</i>

605
00:59:11,591 --> 00:59:14,725
<i>،نوبتی جابه‌جا می‌شدیم
و هردومون ساعت‌ها اون پایین بودیم</i>

606
00:59:16,117 --> 00:59:17,902
<i>ساعت‌ها</i>

607
00:59:38,313 --> 00:59:41,055
<i>نتونستیم آخرین جسد رو پیدا کنیم</i>

608
00:59:43,405 --> 00:59:46,539
<i>گمونم امواج آب
اونو با خودش برده بود</i>

609
00:59:50,935 --> 00:59:52,893
<i>،درنهایت
...تصمیم گرفته شد که</i>

610
00:59:53,067 --> 00:59:55,461
به هزینه‌ش نمی‌ارزه
...به جست‌وجو ادامه بدیم

611
00:59:55,635 --> 00:59:57,985
که فقط یه جسد پیدا کنیم

612
00:59:58,159 --> 01:00:02,207
برای همین یه جعبه‌کفش
به زنش دادن

613
01:00:04,339 --> 01:00:07,516
پر از وسایلی که
از کمدش خارج کرده بودن

614
01:00:08,866 --> 01:00:10,432
تصور کن

615
01:00:10,607 --> 01:00:15,220
،یه جعبه آشغال بی‌مصرف
یادگاری

616
01:00:18,571 --> 01:00:23,663
،من به مورگ
جعبه‌کفش نمیدم

617
01:00:27,232 --> 01:00:29,016
نمیدی

618
01:00:30,583 --> 01:00:33,107
ما از پیدا کردنش ناامید نمیشیم

619
01:00:34,674 --> 01:00:36,371
خوبه

620
01:00:50,734 --> 01:00:52,692
پنج، شش، هفت، هشت

621
01:01:02,267 --> 01:01:04,835
یازده، دوازده

622
01:01:05,009 --> 01:01:07,925
،سیزده، چهارده
پونزده

623
01:01:19,676 --> 01:01:21,329
اوه، نه، نه

624
01:01:31,862 --> 01:01:34,342
!ایول

625
01:01:44,570 --> 01:01:46,746
سیستم پیشران غواصی
دوباره آنلاین شد

626
01:01:46,920 --> 01:01:48,313
آفرین

627
01:01:48,487 --> 01:01:50,576
ما رو برگردون به مانیفولد

628
01:01:51,664 --> 01:01:52,970
چشم، کاپیتان

629
01:01:55,320 --> 01:01:56,756
روی هدف قفل شد و درگیر شد

630
01:01:56,930 --> 01:01:58,889
بریم کریس رو بیاریم

631
01:01:59,063 --> 01:02:00,673
انتخاب خودکار

632
01:02:09,334 --> 01:02:10,552
اوه

633
01:02:10,727 --> 01:02:12,729
بالاخره

634
01:02:12,903 --> 01:02:13,860
اتاقک، صدامو می‌شنوید؟

635
01:02:14,034 --> 01:02:15,383
بله، بله

636
01:02:15,557 --> 01:02:17,124
دریافت شد، اتاق کنترل غواصی

637
01:02:19,170 --> 01:02:20,562
حالتون چطوره؟

638
01:02:20,737 --> 01:02:23,217
.ما خوبیم
کریس چطوره؟

639
01:02:23,391 --> 01:02:25,742
.پیداش کردیم
بالای مانیفولده

640
01:02:27,831 --> 01:02:31,095
پاسخ نمیده، ولی با نهایت سرعت
داریم برمی‌گردیم

641
01:02:32,096 --> 01:02:33,662
خیلی‌خب، سریع‌تر

642
01:02:33,837 --> 01:02:35,621
۴۸متر تا مانیفولد

643
01:02:47,764 --> 01:02:49,504
اکسیژن کار می‌کنه -
هی -

644
01:02:49,678 --> 01:02:52,551
من امروز دوتا غواص
از دست نمیدم

645
01:02:56,163 --> 01:02:57,861
دریافت شد

646
01:02:58,949 --> 01:03:00,167
می‌تونی بری

647
01:03:11,135 --> 01:03:14,312
،غواص شماره یک داخل آبه
آماده و درحال انتظار

648
01:03:14,486 --> 01:03:16,444
درحال رسیدن
بر فراز محل غواصی

649
01:03:20,971 --> 01:03:23,103
کریس رو می‌بینم

650
01:03:24,104 --> 01:03:25,323
منو ببرید جلوتر

651
01:03:29,457 --> 01:03:30,807
کاپیتان، باید از حداقل ارتفاع هم
بیایم پایین‌تر

652
01:03:30,981 --> 01:03:32,634
باید دیو رو ببریم پایین‌تر

653
01:03:32,809 --> 01:03:34,071
انجامش بده

654
01:03:35,072 --> 01:03:36,595
کاهش فاصله به شش متر

655
01:03:41,643 --> 01:03:43,167
استقرار. استقرار

656
01:03:47,341 --> 01:03:48,921
‫[سیستم پیشران غواصی قفل شد]

657
01:03:48,825 --> 01:03:49,782
روی هدف قفل شدم، کاپیتان

658
01:03:49,956 --> 01:03:52,002
غواص شماره یک
می‌تونه وارد عمل بشه

659
01:04:34,261 --> 01:04:36,046
گرفتمش

660
01:04:38,048 --> 01:04:40,180
اتاقک، دارم برمی‌گردم سمت شما

661
01:04:53,541 --> 01:04:55,413
سنگینه

662
01:05:08,643 --> 01:05:10,254
لعنتی، حداقل ارتفاع رو از دست دادیم

663
01:05:10,428 --> 01:05:11,908
اتاقک، آماده برخورد باشید

664
01:05:30,013 --> 01:05:31,275
دانکن؟

665
01:05:32,885 --> 01:05:35,148
دانکن؟

666
01:05:35,322 --> 01:05:38,282
.من خوبم
دیو و کریس چطورن؟

667
01:05:51,904 --> 01:05:54,602
دانکن، تو هستی؟

668
01:05:56,517 --> 01:05:59,390
.من صداتو دارم، رفیق
صداتو دارم

669
01:06:14,492 --> 01:06:17,669
دیو، داری زیادی زور می‌زنی

670
01:06:18,626 --> 01:06:20,498
با تلاطم آب پیش برو

671
01:06:20,672 --> 01:06:22,979
،وقتی اتاقک میاد پایین
برو بالا

672
01:06:23,153 --> 01:06:25,764
،و هروقت می‌رفت بالا
محکم بگیر

673
01:06:27,026 --> 01:06:28,419
دریافت شد

674
01:07:01,017 --> 01:07:02,931
دانکن، این روش جواب نمیده

675
01:07:05,412 --> 01:07:06,935
تو از پسش برمیای، رفیق

676
01:07:07,110 --> 01:07:08,676
آخرین زور هم بزن

677
01:07:39,272 --> 01:07:41,927
داره میاد

678
01:07:44,756 --> 01:07:46,410
داره می‌رسه

679
01:07:55,071 --> 01:07:56,724
منتظر باش

680
01:07:57,812 --> 01:07:58,770
!حالا! حالا وقتشه

681
01:07:58,944 --> 01:08:00,206
!حالا

682
01:08:49,386 --> 01:08:51,605
دانکن، من روی سکو هستم

683
01:08:51,779 --> 01:08:53,346
آماده‌ام سیم بکسل رو بفرستی

684
01:09:24,203 --> 01:09:29,463
‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن]
‫[۲۸ دقیقه]

685
01:09:36,911 --> 01:09:38,522
کریس

686
01:09:38,696 --> 01:09:40,393
حالت خوبه

687
01:09:40,567 --> 01:09:41,699
در امانی

688
01:09:41,873 --> 01:09:43,309
توی اتاقک هستی

689
01:09:45,137 --> 01:09:47,226
خیلی‌خب، حالت خوبه رفیق

690
01:09:47,400 --> 01:09:49,054
حالت خوبه

691
01:10:06,985 --> 01:10:08,639
زودباش دیگه

692
01:10:15,994 --> 01:10:17,648
!زودباش

693
01:10:39,931 --> 01:10:41,715
خیلی‌خب، رفیق

694
01:10:41,889 --> 01:10:43,369
حالت خوبه

695
01:10:43,543 --> 01:10:46,067
.خوبی. در امانی
توی اتاقک هستی

696
01:11:02,736 --> 01:11:05,261
صدامو می‌شنوی، کریس؟
منم دانکن

697
01:11:26,020 --> 01:11:27,283
نفس می‌کشه؟

698
01:11:28,632 --> 01:11:30,721
آره. نفس می‌کشه

699
01:11:30,895 --> 01:11:32,549
یالا، بیا از اونجا
بیاریمت بیرون

700
01:11:39,904 --> 01:11:40,992
بل، این مخابره ضعیفه

701
01:11:41,166 --> 01:11:42,950
وضعیت کریس چطوره؟

702
01:11:44,300 --> 01:11:45,953
کریس نفس می‌کشه

703
01:11:51,263 --> 01:11:53,309
ولی پاسخ‌دهی نداره

704
01:11:56,616 --> 01:11:57,400
اوه، نه

705
01:12:07,148 --> 01:12:09,847
نیم ساعت اکسیژن
به مغزش نرسیده

706
01:12:21,337 --> 01:12:23,382
.منم دانکن
صدام رو می‌شنوی؟

707
01:12:24,557 --> 01:12:26,298
هی، رفیق

708
01:12:26,472 --> 01:12:27,821
هی

709
01:12:27,995 --> 01:12:29,910
برگشتی به اتاقک

710
01:12:30,084 --> 01:12:31,695
حالت خوبه

711
01:12:36,090 --> 01:12:37,962
یالا، رفیق

712
01:12:38,136 --> 01:12:40,225
صدام رو می‌شنوی؟

713
01:13:10,734 --> 01:13:11,996
کریس

714
01:13:12,170 --> 01:13:13,389
منم دیو

715
01:13:14,607 --> 01:13:15,782
ما هواتو داریم

716
01:13:15,956 --> 01:13:18,742
،اگه صدام رو می‌شنوی
چشمات رو حرکت بده

717
01:13:18,916 --> 01:13:20,657
دستم رو فشار بده

718
01:13:24,269 --> 01:13:26,053
یه نشونی بهم بده

719
01:13:45,725 --> 01:13:47,379
خیلی دیر کردیم

720
01:14:22,066 --> 01:14:25,199
،به هرحال
تو اونو برگردوندی

721
01:14:28,072 --> 01:14:29,552
ما برگردوندیم

722
01:14:41,694 --> 01:14:43,217
دیو

723
01:14:45,829 --> 01:14:47,221
حالت خوبه؟

724
01:14:52,923 --> 01:14:54,490
آره. آره ما خوبیم کریس

725
01:14:54,664 --> 01:14:55,387
تو چطوری؟

726
01:14:55,394 --> 01:14:57,187
آره، ما خوبیم

727
01:15:02,193 --> 01:15:04,195
دانکن، اون پایین چه خبره؟

728
01:15:05,892 --> 01:15:10,593
پل فرماندهی، کریس پاسخ‌دهی داره
و حرف می‌زنه

729
01:15:16,033 --> 01:15:17,208
!ایول

730
01:15:49,806 --> 01:15:52,286
چه اتفاقی افتاد؟

731
01:15:53,505 --> 01:15:55,855
...خب

732
01:15:56,029 --> 01:15:58,597
،از هم لب گرفتیم
ولی بعدا داستانش رو برات میگم

733
01:16:14,134 --> 01:16:16,223
کارت عالی بود،کاپیتان

734
01:16:22,099 --> 01:16:24,492
.تو هم همینطور
تو هم همینطور

735
01:16:33,719 --> 01:16:34,677
بیا ببریمشون خونه

736
01:16:34,851 --> 01:16:36,548
بله کاپیتان

737
01:16:51,607 --> 01:16:53,478
یکم ما رو ترسوندی، دانکز

738
01:16:53,652 --> 01:16:56,046
فکر کنم به خودم ریدم

739
01:16:58,178 --> 01:17:00,006
صحیح، به محض اینکه
دریچه بسته شد بهم خبر بده

740
01:17:00,180 --> 01:17:01,965
میارمتون بالا

741
01:17:21,010 --> 01:17:24,430
‫[فشارزدایی- روز اول]

742
01:17:38,392 --> 01:17:40,090
ببخشید بیدارت کردم

743
01:17:40,264 --> 01:17:42,440
.عیبی نداره
خواب نبودم

744
01:17:44,137 --> 01:17:45,356
حالت خوبه؟

745
01:17:46,487 --> 01:17:48,402
با توجه به شرایط، آره

746
01:17:49,665 --> 01:17:51,492
خیلی‌خب، عادی نفس بکش

747
01:17:57,411 --> 01:17:59,413
گند زدم، آره؟

748
01:18:02,808 --> 01:18:04,680
واقعا فقط بدشانسی آوردی

749
01:18:06,072 --> 01:18:07,508
ولی کارت رو انجام دادی

750
01:18:07,683 --> 01:18:09,772
تونستی بری بالای مانیفولد

751
01:18:10,773 --> 01:18:12,600
فقط از دستورات پیروی کردم

752
01:18:17,475 --> 01:18:19,042
چند وقت گم شده بودم؟

753
01:18:21,131 --> 01:18:22,828
حدود چهل دقیقه

754
01:18:25,178 --> 01:18:26,919
من باید مُرده باشم

755
01:18:32,011 --> 01:18:33,099
آره

756
01:18:36,276 --> 01:18:38,496
نبضت قویه

757
01:18:38,670 --> 01:18:40,803
...می‌دونی، ولی

758
01:18:40,977 --> 01:18:42,630
ولی واقعا بد نیست

759
01:18:42,805 --> 01:18:44,720
آره، می‌دونم حالت خوبه

760
01:18:46,156 --> 01:18:47,592
...نه، منظورم اینه که

761
01:18:47,766 --> 01:18:49,420
...فقط

762
01:18:51,596 --> 01:18:53,380
به‌خاطر مورگ
ناراحت بودم

763
01:18:55,556 --> 01:18:57,689
حس می‌کردم ناامیدش کردم

764
01:19:01,301 --> 01:19:03,826
بهش قول دادم
...مشکلی پیش نمیاد و بعدش

765
01:19:04,957 --> 01:19:06,916
بعدش اون اتفاق افتاد

766
01:19:10,136 --> 01:19:12,182
و همه بدنم کرخت شد

767
01:19:14,532 --> 01:19:16,360
...خیلی

768
01:19:16,534 --> 01:19:18,188
آرامش داشت

769
01:19:20,233 --> 01:19:22,453
انگار یواش یواش به خواب بری

770
01:19:28,241 --> 01:19:30,156
واقعا اونقدرا هم بد نیست

771
01:19:36,293 --> 01:19:39,035
میرم که استراحت کنی

772
01:19:44,780 --> 01:19:46,259
ممنون

773
01:20:31,966 --> 01:20:35,386
‫[فشارزدایی- روز دوم]

774
01:20:41,662 --> 01:20:43,186
مورگ مارتین هستم

775
01:20:44,883 --> 01:20:47,886
این بهترین صدای خانم‌مدیرت بود

776
01:20:48,060 --> 01:20:49,670
خب، انتظار نداشتم
...تا چند هفته

777
01:20:49,845 --> 01:20:51,672
...صداتو بشنوم، برای همین -
آره -

778
01:20:52,282 --> 01:20:54,806
...ماموریتمون کوتاه شد، برای همین

779
01:20:55,851 --> 01:20:57,548
چی شده؟

780
01:20:57,722 --> 01:21:00,464
یه مشکلی واسه کشتی
...پیش اومد، این شد که

781
01:21:00,638 --> 01:21:02,640
پس فردا برمی‌گردم ابردین

782
01:21:02,814 --> 01:21:04,685
پس میام دنبالت

783
01:21:04,860 --> 01:21:07,036
.نه، نه
مجبور نیستی این کار رو بکنی

784
01:21:07,210 --> 01:21:09,429
خودم برمی‌گردم

785
01:21:09,603 --> 01:21:10,866
دوستت دارم

786
01:21:11,910 --> 01:21:13,216
منم دوستت دارم

787
01:22:18,498 --> 01:22:21,719
،پس حتی بعد این همه ماجرا
بازم دلت برای این کار تنگ میشه؟

788
01:22:21,893 --> 01:22:23,503
هر روزِ خدا

789
01:22:23,677 --> 01:22:25,157
چرا درموردش
با مدیریت صحبت نمی‌کنی؟

790
01:22:25,331 --> 01:22:26,680
که دوباره برت گردونن به ماموریت

791
01:22:26,854 --> 01:22:28,204
یه کاریش بکن

792
01:22:28,378 --> 01:22:30,336
...فکر خوبیه. عه

793
01:22:30,510 --> 01:22:32,382
بالشم رو جا گذاشتم

794
01:22:32,556 --> 01:22:34,601
خیلی‌خب. دانکن -
هی -

795
01:22:35,689 --> 01:22:36,696
دوستت دارم، برادر

796
01:22:36,719 --> 01:22:37,996
منم دوستت دارم، دانکز

797
01:22:39,955 --> 01:22:41,260
آره

798
01:22:41,434 --> 01:22:43,088
هی، می‌خوای توی پایین رفتن از پلکان
کمکت کنم؟

799
01:22:43,262 --> 01:22:44,611
نه، مشکلی ندارم

800
01:22:47,658 --> 01:22:49,486
مراقب خودت باش، دانکن

801
01:22:49,660 --> 01:22:50,878
تو هم همینطور

802
01:23:38,665 --> 01:23:40,841
حالت چطوره، دانکز؟

803
01:23:44,497 --> 01:23:47,761
هنوز آمادگی ندارم که
دور انداخته بشم

804
01:23:51,983 --> 01:23:53,811
تو مرد خوبی هستی، دانکن

805
01:23:53,835 --> 01:24:03,835
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

806
01:24:03,859 --> 01:24:13,859
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

807
01:24:16,964 --> 01:24:18,009
سلام

808
01:24:18,183 --> 01:24:19,750
سلام

809
01:24:26,148 --> 01:24:27,192
حالت خوبه؟

810
01:24:27,366 --> 01:24:29,455
آره، یه سانحه پیش اومد

811
01:24:29,629 --> 01:24:31,196
...عه

812
01:24:34,765 --> 01:24:37,072
چی شد؟

813
01:24:37,246 --> 01:24:40,292
عه... یه غواص
کف دریا گرفتار شد

814
01:24:40,466 --> 01:24:42,033
و باید نجاتش می‌دادن

815
01:24:42,207 --> 01:24:43,426
خدای من

816
01:24:43,600 --> 01:24:45,471
حالش خوبه؟

817
01:24:48,257 --> 01:24:51,173
یه مدت وضعیتش
...بین زمین و هوا بود، ولی

818
01:24:52,957 --> 01:24:54,698
ولی الان حالش خوبه

819
01:25:03,794 --> 01:25:05,622
خودت بودی، نه؟

820
01:25:09,147 --> 01:25:10,453
اوه، کریس

821
01:25:24,597 --> 01:25:26,251
هی. هی، بیا اینجا

822
01:25:37,915 --> 01:25:40,439
من همیشه قرار بود برگردم پیشت

823
01:25:45,966 --> 01:25:48,621
دوستت دارم، کریس

824
01:25:48,795 --> 01:25:51,320
منم دوستت دارم

825
01:25:51,494 --> 01:25:55,628
♪ ،هرچیزی در عمرم شناختم
حالا اینجاست ♪

826
01:25:57,630 --> 01:26:00,198
♪ پس یه سنگ بردار
و بندازش توی آب ♪

827
01:26:00,372 --> 01:26:01,895
بیا اینجا

828
01:26:04,507 --> 01:26:08,554
♪ بذار با تمام خاطراتمون
شناور بشه ♪

829
01:26:08,728 --> 01:26:11,688
♪ زمان‌هایی که خندیدیم ♪

830
01:26:11,862 --> 01:26:14,604
♪ وباز شروع کردیم ♪

831
01:26:16,823 --> 01:26:20,827
♪ خب، خدا می‌دونه که
همیشه بهت نیاز دارم ♪

832
01:26:22,960 --> 01:26:27,573
♪ ،و تو مثل امواج آب
برمی‌گردی ♪

833
01:26:29,314 --> 01:26:33,927
♪ سارها برفراز هوایی که
تنفس می‌کنیم، در پرواز هستند ♪

834
01:26:34,101 --> 01:26:37,061
♪ ...ایرادی نداره ♪

835
01:26:37,235 --> 01:26:40,369
♪ که جانب منو ترک کنی ♪

836
01:26:40,543 --> 01:26:42,067
♪ تو می‌تونی بری ♪

837
01:26:42,091 --> 01:26:44,201
‫[کریس ۲۹ دقیقه محروم از اکسیژن بود]

838
01:26:44,201 --> 01:26:46,766
♪ برو آزاد باش ♪

839
01:26:46,940 --> 01:26:52,598
♪ چون رودخانه همیشه
دریا رو پیدا می‌کنه ♪

840
01:26:52,772 --> 01:26:54,388
♪ می‌دونم تو
...راه بازگشت به من رو ♪

841
01:26:54,394 --> 01:26:58,314
‫[او دچار هیچ آسیبِ جسمی یا روانی ماندگاری، نشد]

842
01:26:59,562 --> 01:27:02,565
♪ پیدا خواهی کرد ♪

843
01:27:02,610 --> 01:27:09,510
‫[شاید این مساله، نتیجه‌ی
[...ترکیب منحصربه‌فرد عمق و دما باشد

844
01:27:12,190 --> 01:27:15,980
‫[ولی تا به امروز، کارشناسان نتوانسته‌اند...]

845
01:27:15,990 --> 01:27:18,380
توضیح قاطعانه‌ای]
[برای زنده‌ماندن او، ارائه کنند

846
01:27:18,390 --> 01:27:19,408
♪ بازگشت به من ♪

847
01:27:22,454 --> 01:27:27,938
♪ اووه، اووه ♪

848
01:27:28,939 --> 01:27:34,292
♪ اووه، اووه ♪

849
01:27:35,467 --> 01:27:40,472
♪ اووه، اووه ♪

850
01:27:42,605 --> 01:27:43,997
...یه نفر توی این اتاق هست که

851
01:27:44,171 --> 01:27:45,303
که قطعا از این بدش میاد

852
01:27:45,651 --> 01:27:47,044
...احتمالا یکی از دو مردی در اتاق که

853
01:27:47,218 --> 01:27:48,828
لب‌های منو درست‌حسابی بوسیده

854
01:28:05,198 --> 01:28:08,538
‫[سه هفته پس از واقعه...]

855
01:28:08,616 --> 01:28:12,956
‫[کریس، دانکن و دیو
[...به کف دریای شمال برگشتند

856
01:28:23,884 --> 01:28:25,944
‫[تا کاری که شروع کرده بودند، تمام کنند]

857
01:28:30,740 --> 01:28:32,785
غواص شماره دوئه
در عمق ۹۱متری آب

858
01:28:36,093 --> 01:28:36,920
...و کریس

859
01:28:37,224 --> 01:28:38,617
این دفعه دیگه گند نزن

860
01:28:39,618 --> 01:28:40,532
مفهوم شد

861
01:28:41,707 --> 01:28:46,886
♪ اووه، اووه ♪

862
01:28:57,854 --> 01:29:01,684
♪ ،یکی از همین روزا
کفش‌هام رو معاوضه می‌کنم ♪

863
01:29:03,729 --> 01:29:05,949
♪ با یک سنگ قبر و تابوت ♪

864
01:29:06,123 --> 01:29:09,822
♪ جایی در ریشه‌ها ♪

865
01:29:09,996 --> 01:29:12,042
♪ تظاهر کردن بی‌فایده‌ست ♪

866
01:29:12,216 --> 01:29:15,350
♪ من تنهایی راحتم ♪

867
01:29:15,524 --> 01:29:18,004
♪ وقتی آخرین
...قدم‌ها رو برمی‌داری ♪

868
01:29:18,178 --> 01:29:21,747
♪ در اون مسیر تنها هستی ♪

869
01:29:21,921 --> 01:29:24,271
♪ ناسازگاری وجود نداره ♪

870
01:29:24,446 --> 01:29:26,752
♪ رویاهای بی‌سرانجام وجود نداره ♪

871
01:29:26,926 --> 01:29:31,409
♪ همه‌چیزهای بعدی
و هرچه که بود و نبود ♪

872
01:29:31,583 --> 01:29:36,109
♪ نیمه‌شب فیلم دیدن و
ماه در جولای، وجود نداره ♪

873
01:29:36,283 --> 01:29:41,114
♪ ،وقتی می‌میری
دلایل زنده بودن به چشمت میاد ♪

874
01:29:41,288 --> 01:29:45,597
♪ ،سطح آب رودخانه بالاست
و وقتی خشک میشه میاد پایین ♪

875
01:29:45,771 --> 01:29:50,515
♪ وقتی بالاخره به دریا می‌رسم ♪

876
01:29:51,821 --> 01:29:54,867
♪ همچنان باهام حرف بزن ♪

877
01:29:56,608 --> 01:29:59,524
♪ همچنان باهام حرف بزن ♪

878
01:30:03,006 --> 01:30:05,269
♪ آب نقره‌ای رنگه ♪

879
01:30:05,443 --> 01:30:08,751
♪ ماه به رنگِ طلاست ♪

880
01:30:08,925 --> 01:30:11,362
♪ ...تو خوش‌شانسی که ♪

881
01:30:11,536 --> 01:30:15,061
♪ پیرشدنِ خانوادت رو می‌بینی ♪

882
01:30:15,235 --> 01:30:20,763
♪ خانوادم منو همون‌جایی دیدن
که خودم می‌دیدیم ♪

883
01:30:20,937 --> 01:30:23,418
♪ در ازای عشق‌وحالی که
...در زندگی کردیم ♪

884
01:30:23,592 --> 01:30:27,117
♪ سلامتیمون رو دادیم رفت ♪

885
01:30:27,291 --> 01:30:31,948
♪ ،یه‌روزی بدن‌هامون
مثل جاده یک‌طرفه کند میشن ♪

886
01:30:32,122 --> 01:30:36,692
♪ ،بگو که خون ما
فراتر از محو شدن ادامه داره ♪

887
01:30:36,866 --> 01:30:41,697
♪ بگو که زمین زیباتر از اونه که
روش رنگ بزنیم ♪

888
01:30:41,871 --> 01:30:46,528
♪ ،به سردی کوه‌یخ
و تاریکی درون قبر ♪

889
01:30:46,702 --> 01:30:50,923
♪ بگو که روح من انقدر
اسف‌بار نیست که نشه نجاتش داد ♪

890
01:30:51,097 --> 01:30:55,406
♪ وقتی بالاخره به دریا می‌رسم ♪

891
01:30:57,103 --> 01:31:00,367
♪ همچنان باهام حرف بزن ♪

892
01:31:02,021 --> 01:31:05,155
♪ همچنان باهام حرف بزن ♪

893
01:31:06,765 --> 01:31:09,986
♪ همچنان باهام حرف بزن ♪

894
01:31:11,640 --> 01:31:14,686
♪ همچنان باهام حرف بزن ♪

895
01:31:16,427 --> 01:31:19,691
♪ همچنان باهام حرف بزن ♪

896
01:31:21,345 --> 01:31:25,044
♪ همچنان باهام حرف بزن ♪

