﻿1
00:01:10,290 --> 00:01:14,470
‫« زوئی، دوست بی‌جان من »

2
00:01:15,290 --> 00:01:18,470
‫[افغانستان]

3
00:01:18,494 --> 00:01:28,494
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:28,518 --> 00:01:38,518
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:55,632 --> 00:01:57,300
‫نه!

6
00:01:57,342 --> 00:01:59,135
‫فکر می‌کردم درستـش کردی!

7
00:02:01,304 --> 00:02:02,639
‫زوئی

8
00:02:02,680 --> 00:02:04,849
‫- بیخیال
‫- شرمنده. بیا.

9
00:02:07,936 --> 00:02:09,979
‫اوه بیخیال کاپیتان آمریکا،
‫توی منطقه جنگی هستیم

10
00:02:10,021 --> 00:02:12,649
‫فقط... یکم زندگی کن.
‫بهرحال که کسی

11
00:02:12,690 --> 00:02:14,484
‫قرار نیست بیاد اینجا سراغ‌مون

12
00:02:14,526 --> 00:02:16,319
‫- اوه لعنتی، لعنتی، لعنتی!
‫- هیس!

13
00:02:17,695 --> 00:02:19,280
‫- لعنتی!
‫- گندش بزنـن!

14
00:02:20,698 --> 00:02:21,783
‫تُف توش

15
00:02:21,824 --> 00:02:23,368
‫سلام رامیرز

16
00:02:23,409 --> 00:02:26,871
‫می‌بینم که این بلوز خیلی بهت میاد

17
00:02:26,913 --> 00:02:29,707
‫وای خدا. چقد تو نفرت انگیزی.

18
00:02:29,749 --> 00:02:31,501
‫سلام چارلز!

19
00:02:31,543 --> 00:02:33,253
‫مثل همیشه زیبا

20
00:02:33,294 --> 00:02:34,504
‫اهمم

21
00:02:34,546 --> 00:02:35,838
‫چی می‌خوای لوئیس؟

22
00:02:35,880 --> 00:02:37,340
‫اوه، گروهبان شپرد توی راهـه

23
00:02:37,382 --> 00:02:38,758
‫- جدا؟
‫- آره

24
00:02:38,800 --> 00:02:41,010
‫خوبه، باشه.
‫برو گمشو لوئیس.

25
00:02:41,052 --> 00:02:42,637
‫ای خدا! فقط می‌خواستم کمک کنم

26
00:02:42,679 --> 00:02:43,844
‫گمشو میگم!

27
00:02:43,885 --> 00:02:45,509
‫- میشه بهت زنگ بزنم؟ زنگـم می‌زنی؟
‫- نه!

28
00:02:45,551 --> 00:02:46,675
‫خیلی خب

29
00:02:46,715 --> 00:02:48,214
‫نه، نه، نه،
‫وایسا، وایسا

30
00:02:48,256 --> 00:02:49,879
‫بذار اول آهنگ رو تموم کنیم،
‫می‌تونم درستـش کنم

31
00:02:49,921 --> 00:02:51,419
‫- زوئی
‫- می‌تونم درستـش کنم

32
00:02:51,460 --> 00:02:53,000
‫می‌تونم، می‌تونم.
‫فقط بذار انجامـش بدم

33
00:02:53,042 --> 00:02:55,830
‫و فکر کنم اگه این رو اینطوری نگه دارم...

34
00:02:55,872 --> 00:02:57,620
‫دارمـش، دارمـش، درست شد. آماده‌ای؟

35
00:03:01,349 --> 00:03:03,576
‫[برگرفته از یک داستان واقعی]

36
00:03:05,029 --> 00:03:06,693
‫واقعاً به نظرت ونتورا رو به خاطر چندتا خراش

37
00:03:06,735 --> 00:03:09,440
‫هوایی بردن بیمارستان؟

38
00:03:09,482 --> 00:03:10,814
نزدیک بود منفجر بشه

39
00:03:10,856 --> 00:03:12,354
‫فقط امیدوارم که چیزاش

40
00:03:12,395 --> 00:03:13,977
‫اوکی باشه...

41
00:03:14,019 --> 00:03:15,101
‫می‌دونی

42
00:03:15,142 --> 00:03:17,224
‫- اورگان‌های داخلیـش؟
‫- نه، سینه‌هاش

43
00:03:17,265 --> 00:03:18,555
‫سینه‌های معرکه‌ای داره

44
00:03:18,597 --> 00:03:20,137
‫ممکنه اختلال استرس پس سانحه
‫گرفته باشه و تراپی بخواد

45
00:03:20,179 --> 00:03:21,469
‫اما حداقل سینه‌هاش خوبن

46
00:03:21,511 --> 00:03:22,759
‫آره

47
00:03:22,800 --> 00:03:24,590
‫اونا مهمـن

48
00:03:27,754 --> 00:03:29,959
‫میشه یه چیزی رو بهم قول بدی؟

49
00:03:30,001 --> 00:03:31,416
‫میشه بهم قول بدی که اینطوری...

50
00:03:31,458 --> 00:03:32,499
‫بگا نریم؟

51
00:03:32,540 --> 00:03:34,496
‫خیلی آسونـه

52
00:03:34,537 --> 00:03:36,161
‫طالبان دستـش به این نمی‌رسه

53
00:03:36,203 --> 00:03:37,243
‫بیخیال

54
00:03:37,284 --> 00:03:39,656
‫نه، منظورم از نظر ذهنیـه

55
00:03:39,698 --> 00:03:40,780
‫تو الانـش هم ذهنت کلاً بگاییـه

56
00:03:40,822 --> 00:03:42,279
‫چی میگی پس؟

57
00:03:42,321 --> 00:03:43,985
‫مریت، جدی میگم!

58
00:03:44,817 --> 00:03:46,815
‫چی میگی؟

59
00:03:47,647 --> 00:03:50,519
‫دارم میگم اگه دیدی که درگیر

60
00:03:50,561 --> 00:03:54,099
‫استرس پس از سانحه

61
00:03:54,141 --> 00:03:55,556
‫تراپی گروهی مزخرف

62
00:03:55,598 --> 00:03:56,929
‫یا هر نوع تراپی دیگه‌ای شدم

63
00:03:56,971 --> 00:04:00,467
‫اجازه داری که بزنی منو بکشی

64
00:04:00,508 --> 00:04:02,922
‫خب، پس همه هستیم؟

65
00:04:02,964 --> 00:04:04,628
‫خوبه

66
00:04:04,670 --> 00:04:06,917
‫کی می‌خواد شروع بکنـه؟

67
00:04:13,035 --> 00:04:14,868
‫جیمز

68
00:04:15,907 --> 00:04:17,905
‫آه...

69
00:04:17,947 --> 00:04:19,116
‫جیمز

70
00:04:19,158 --> 00:04:20,828
‫گروهبان، نیروی دریایی

71
00:04:20,870 --> 00:04:24,751
‫2004، استان انبار در عراق

72
00:04:24,793 --> 00:04:27,883
‫کارمون این بود که بمب‌های کنار جاده‌ای

73
00:04:27,924 --> 00:04:29,635
‫و افرادی که کارشون گذاشته بودن رو پیدا کنیم

74
00:04:29,677 --> 00:04:31,556
‫- چه داستان باحالیـه، دادش
‫- هیس!

75
00:04:34,520 --> 00:04:35,981
‫مریت؟

76
00:04:38,569 --> 00:04:40,823
‫همه‌چی مرتبه؟

77
00:04:42,284 --> 00:04:44,497
‫اهمم.
‫بله جناب.

78
00:04:45,332 --> 00:04:46,792
‫ادامه بده، جیمز

79
00:04:46,834 --> 00:04:51,844
‫احساسات بیهوده و منفی‌ای

80
00:04:51,886 --> 00:04:53,722
‫که از اون دوره دارم سعی می‌کنم
‫ازشون گذر کنم

81
00:04:53,765 --> 00:04:56,144
‫شامل...

82
00:04:56,186 --> 00:04:57,480
‫وای خدای من

83
00:04:57,522 --> 00:04:59,316
‫جیمز، باشه، باشه

84
00:04:59,358 --> 00:05:01,237
‫ما خیلی بالاتر از این نیستیم

85
00:05:01,278 --> 00:05:03,741
‫که بشینیم اینجا وای بر من کنیم؟

86
00:05:03,783 --> 00:05:06,747
‫یعنی ما به قدرتمندترین نیروهای مسلح
تمام دوران ملحق شدیم

87
00:05:06,789 --> 00:05:10,587
‫و از تخمی‌ترین جنگ تمام دوران نجات پیدا کردیم

88
00:05:10,629 --> 00:05:12,758
‫که درب و داغون بگیریم بشینیم اینجا

89
00:05:12,800 --> 00:05:15,137
‫و بگیم وای احساساتـم خدشه دار شد؟

90
00:05:15,179 --> 00:05:16,641
‫نه! لعنتی!

91
00:05:16,683 --> 00:05:19,312
‫جمع کنید خودتون رو!
‫ای خدا!

92
00:05:19,354 --> 00:05:20,856
‫اَه!

93
00:05:20,898 --> 00:05:22,610
‫- بیا از اینجا بریم بیرون
‫- ساکت باش

94
00:05:22,652 --> 00:05:25,115
‫- دارم گوش می‌کنم
‫- مریت؟

95
00:05:31,419 --> 00:05:33,213
‫شرمنده

96
00:05:33,255 --> 00:05:35,759
‫من خیلی...
‫من خیلی...

97
00:05:37,471 --> 00:05:39,601
‫شرمنده‌ام، جیمز

98
00:05:44,986 --> 00:05:47,114
‫شرمنده جیمز.
‫ادامه بده.

99
00:05:54,000 --> 00:05:56,600
[فرم گزارش‌ خدمات تراپی گروهی]

100
00:06:00,306 --> 00:06:02,060
‫آفرین

101
00:06:15,000 --> 00:06:16,837
‫نمی‌تونم امضاش کنم

102
00:06:16,879 --> 00:06:18,131
‫من که اینجا بودم

103
00:06:18,173 --> 00:06:20,761
‫آره اینجا بودی، به صورت فیزیکی

104
00:06:20,803 --> 00:06:23,432
‫اما داستانـت رو تعریف نکردی

105
00:06:23,474 --> 00:06:26,772
و به داستان‌های بقیه هم توجه نکردی

106
00:06:27,941 --> 00:06:30,195
‫همه‌ی ما گذشته‌ای داریم

107
00:06:31,573 --> 00:06:32,992
‫مریت، تو فکر کردی که تنها کسی هستی

108
00:06:33,034 --> 00:06:35,122
‫که دلت نمی‌خواد درموردش صحبت کنی؟

109
00:07:49,761 --> 00:07:51,390
‫عزیزم، رسیدی خونه!

110
00:07:52,851 --> 00:07:54,560
‫ساعت 8 صبحه

111
00:07:54,601 --> 00:07:55,977
‫می‌دونی چرا مردم از دونده‌ها متنفرن؟

112
00:07:56,018 --> 00:07:57,602
‫شکم صاف؟
‫پاهای خوش فرم؟

113
00:07:57,644 --> 00:07:59,103
‫خودخواهانه‌ست.
‫ورزش خودخواهانه‌ایـه.

114
00:07:59,144 --> 00:08:00,395
‫من باید چه غلطی بکنم

115
00:08:00,436 --> 00:08:02,270
‫موقعی که میری بدوئی؟

116
00:08:02,311 --> 00:08:04,521
‫می‌تونی روی پازلمون کار کنی

117
00:08:04,563 --> 00:08:08,397
‫پسر. اون یارو مشاورِ اداره امور سربازان پیشین
‫عجب عوضی‌ایـه

118
00:08:10,731 --> 00:08:11,982
‫اهمم

119
00:08:12,023 --> 00:08:13,898
‫یه ایده معرکه به ذهنم رسید

120
00:08:13,940 --> 00:08:15,983
‫دوباره مَش تماشا می‌کنیم

121
00:08:16,024 --> 00:08:18,441
اما همزمان باهاش مسابقه مشروب‌خوری می‌ذاریم

122
00:08:18,483 --> 00:08:20,818
‫لعنتی! این یعنی بدت هم نمیاد

123
00:08:20,859 --> 00:08:23,026
‫چرا همیشه تماس تصویری می‌گیره؟

124
00:08:23,068 --> 00:08:25,111
‫خیلی عجیبـه

125
00:08:25,151 --> 00:08:26,902
‫- سلام مامان
‫- صحبت کردن

126
00:08:26,944 --> 00:08:28,403
‫با مادرت انقد ترسناکـه؟

127
00:08:28,444 --> 00:08:31,487
‫نه، مامان...

128
00:08:31,529 --> 00:08:32,904
‫چین چطوره؟

129
00:08:32,946 --> 00:08:34,154
‫من توی هنگ کنگ هستم، عزیزم

130
00:08:34,196 --> 00:08:35,572
‫- فرق دارن
‫- جداً فرق دارن؟

131
00:08:35,613 --> 00:08:38,239
‫آخه قبلاً خودمختاری محدودی داشتن

132
00:08:38,281 --> 00:08:40,824
‫خب، کار انبار چطور پیش میره؟

133
00:08:40,866 --> 00:08:43,032
‫زندگیـت چطور پیش میره؟ دوست پسر داری؟

134
00:08:43,074 --> 00:08:44,156
‫دوستی داری؟

135
00:08:44,198 --> 00:08:46,488
‫مامان، خواهش می‌کنم.
‫بس کن.

136
00:08:46,530 --> 00:08:48,320
‫مطمئنـم چون چیزی لازم داری زنگ زدی

137
00:08:48,362 --> 00:08:50,111
‫من مادرتـم، اجازه دارم که
‫درمورد زندگیـت سوال بپرسم

138
00:08:50,151 --> 00:08:52,775
‫باشه، خب بابت چی زنگ زدی؟

139
00:08:52,817 --> 00:08:53,858
‫یه چیزی نیاز دارم

140
00:08:53,899 --> 00:08:55,565
‫- می‌دونستم
‫- می‌دونستم!

141
00:08:55,606 --> 00:08:57,063
‫قضیه پدربزرگـت دیلـه

142
00:08:57,105 --> 00:08:58,229
سرگردون پیداش کردن

143
00:08:58,271 --> 00:09:00,144
‫منظورت چیه سرگردون؟

144
00:09:00,186 --> 00:09:02,434
کوآن رفته خونه‌ی خودش، دیده اونجاست

145
00:09:02,476 --> 00:09:03,975
‫بردتـش به بیمارستان

146
00:09:04,016 --> 00:09:06,265
‫- خب، پس حالـش خوبه
‫- نه، اون..

147
00:09:06,306 --> 00:09:09,137
‫الان بهت گفتم که پدربزرگـت توی بیمارستان بوده

148
00:09:09,179 --> 00:09:11,344
‫تو چتـه؟

149
00:09:11,386 --> 00:09:13,676
‫باشه، مامان، من...

150
00:09:13,717 --> 00:09:15,007
‫شرمنده

151
00:09:15,049 --> 00:09:16,298
‫باید برم

152
00:09:16,340 --> 00:09:17,256
‫نه، نه، نه

153
00:09:17,297 --> 00:09:18,921
‫ازت می‌خوام که بری اونجا

154
00:09:18,963 --> 00:09:21,211
‫می‌خوام که بری به برکه و یه سر به پدربزرگـت بزنی

155
00:09:21,253 --> 00:09:22,876
‫و مطمئن بشی که حالـش خوبه

156
00:09:22,918 --> 00:09:24,001
‫بوی مداد شمعی میده

157
00:09:25,291 --> 00:09:28,248
‫- مریت؟
‫- نمی‌تونم. من...

158
00:09:28,289 --> 00:09:29,663
‫رفتم توی یک گروه جدید

159
00:09:29,704 --> 00:09:31,495
‫- اوه
‫- توی اداره امور سربازان پیشین

160
00:09:31,537 --> 00:09:33,118
‫مثل تراپی و مشاوره؟

161
00:09:33,160 --> 00:09:35,534
‫چیزی شده؟

162
00:09:35,575 --> 00:09:37,613
‫نه، من...

163
00:09:37,655 --> 00:09:39,734
‫خودم انتخاب کردم

164
00:09:39,776 --> 00:09:42,064
‫مشکلی نیست، چیزه...

165
00:09:42,105 --> 00:09:43,394
‫فکر می‌کنم واقعاً

166
00:09:43,436 --> 00:09:46,264
قراره کمکـم کنـه
‫اما نمی‌تونم هیچ جلسه‌ای رو نرم، وگرنه...

167
00:09:46,306 --> 00:09:48,011
‫خبر معرکه‌ایـه، واقعاً هست

168
00:09:48,053 --> 00:09:50,216
‫خودم یه فکری برای پدربزرگـت می‌کنم

169
00:09:50,257 --> 00:09:52,711
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم مریت،
‫جدی میگم

170
00:09:52,753 --> 00:09:55,124
‫می‌دونم اگه پدرت بود هم افتخار می‌کرد

171
00:09:55,166 --> 00:09:56,746
‫خیلی خب مامان، من باید برم.
‫دوستـت دارم.

172
00:09:56,788 --> 00:09:58,451
‫دوستت دارم

173
00:10:05,190 --> 00:10:07,186
هنوز جوابی بهت ندادن؟

174
00:10:07,227 --> 00:10:09,065
‫نه

175
00:10:09,107 --> 00:10:10,487
‫احتمالاً اصلاً نمی‌تونم واردش بشم

176
00:10:10,528 --> 00:10:12,450
‫بیخیال. مریت، ببین.

177
00:10:12,492 --> 00:10:14,874
‫به نظر من که دانشگاه مزخرفه
‫و بی‌فایده‌ترین چیزه

178
00:10:14,916 --> 00:10:17,840
‫اما تو هرکار که بخوای می‌تونی بکنی

179
00:10:17,882 --> 00:10:19,260
‫پس اگه می‌خوایـش، به دستـش میاری

180
00:10:19,302 --> 00:10:21,391
‫تو باهوش‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم

181
00:10:21,433 --> 00:10:23,104
‫چهار شانزده

182
00:10:23,146 --> 00:10:26,155
‫بذار ببینم وارد چه رشته‌ای می‌تونی بشی

183
00:10:26,197 --> 00:10:29,247
‫هیپ هاپ دهه نود،
‫توش خوبی

184
00:10:30,751 --> 00:10:33,551
‫علوم الوار، همچین چیزی هست؟

185
00:10:33,592 --> 00:10:34,720
‫آره

186
00:10:34,762 --> 00:10:36,057
‫شاید، آره

187
00:10:36,099 --> 00:10:37,478
‫می‌دونی، چون خانواده‌ات صاحب

188
00:10:37,520 --> 00:10:38,565
‫یه مزرعه‌ی درخت کریسمس هست

189
00:10:38,606 --> 00:10:40,193
‫بخاطر تجارت خانوادگی گفتم

190
00:10:40,236 --> 00:10:42,032
‫می‌تونی خیلی خفن بگردونیـش

191
00:10:42,074 --> 00:10:45,500
‫خودت بعد از اینجا چیکار می‌کنی؟

192
00:10:45,542 --> 00:10:47,213
‫نمی‌دونم

193
00:10:51,391 --> 00:10:53,982
‫می‌دونی، می‌تونی یه کار حماسی بکنی

194
00:10:54,024 --> 00:10:55,862
‫اهمم

195
00:10:55,904 --> 00:10:57,701
‫باشه. حتماً.

196
00:10:59,204 --> 00:11:02,297
‫خیلی خب.
‫فکر کردم که برای امروز

197
00:11:02,339 --> 00:11:03,968
‫یه چیز متفاوت رو امتحان کنیم

198
00:11:04,010 --> 00:11:06,935
‫توپ رو دنبال کنید

199
00:11:08,271 --> 00:11:11,907
‫مسخره‌ست، اما با توپ بازی می‌کنم

200
00:11:11,949 --> 00:11:14,246
‫سلام. اسمـم ایژا هست

201
00:11:14,288 --> 00:11:16,085
‫توی نیروی زمینی یه کاپیتان بودم

202
00:11:16,126 --> 00:11:17,756
‫آم...

203
00:11:17,798 --> 00:11:21,140
‫تو تمامی واحد‌هایی که خدمت کردم
‫تنها زن بودم

204
00:11:21,182 --> 00:11:22,435
‫توی اولین اعزامـم

205
00:11:22,477 --> 00:11:25,318
‫اجازه نداشتم توی جایی که گروهـم

206
00:11:25,361 --> 00:11:27,449
‫می‌خوابه بخوابـم، و...

207
00:11:27,491 --> 00:11:29,455
‫بخاطر این بود که زنـم

208
00:11:29,497 --> 00:11:31,460
‫و واسه همین برای مأموریت هدف‌گذاری‌مون

209
00:11:31,502 --> 00:11:34,469
‫باید هر روز شش ساعت رانندگی می‌کردم

210
00:11:34,511 --> 00:11:37,394
‫یک مسیر، و شش ساعت هم برمی‌گشتم

211
00:11:37,436 --> 00:11:39,692
‫آم...

212
00:11:39,734 --> 00:11:41,740
‫و من اینجام...

213
00:11:41,781 --> 00:11:45,458
‫چون دارم سعی می‌کنم که دوباره
‫به خودم تعلق داشته باشم

214
00:11:48,800 --> 00:11:50,555
‫مریت رو امتحان کن

215
00:11:53,229 --> 00:11:54,689
‫آماده‌ای؟

216
00:11:59,236 --> 00:12:01,698
‫اسم من مریتـه

217
00:12:04,077 --> 00:12:07,456
‫من توی... نیروی زمینی بودم

218
00:12:07,498 --> 00:12:09,750
‫داری عالی انجامـش میدی

219
00:12:13,379 --> 00:12:17,093
‫خیلی خب. چرا با یک چیز ساده شروع نکنیم؟

220
00:12:17,885 --> 00:12:19,596
‫چرا به نیروی زمینی ملحق شدی؟

221
00:12:24,977 --> 00:12:27,439
‫بخاطر پدربزرگـم

222
00:12:27,481 --> 00:12:28,482
‫اهمم

223
00:12:28,524 --> 00:12:31,068
‫22 ساله که با سمت سرهنگ دوم

224
00:12:31,110 --> 00:12:32,362
از نیروی زمینی ‫بازنشسته شده

225
00:12:32,403 --> 00:12:34,948
‫وقتی که بچه بودم

226
00:12:34,989 --> 00:12:36,200
‫توی چهارم ژانویه

227
00:12:36,242 --> 00:12:38,202
‫به مراسم موسیقی در پارک می‌رفتیم

228
00:12:38,244 --> 00:12:40,664
‫و گروه موسیقی برای تمام شاخه‌های نیروهای مسلح

229
00:12:40,705 --> 00:12:44,043
‫آهنگ مخصوص خودشون رو اجرا می‌کرد، میدونید؟

230
00:12:44,085 --> 00:12:46,796
‫و اگه یه کهنه‌سرباز بودی

231
00:12:46,838 --> 00:12:49,216
‫وقتی آهنگ شاخه‌ی تو رو اجرا می‌کردن، باید می‌ایستادی

232
00:12:49,258 --> 00:12:52,262
‫میشه بقیه‌اش رو برام ایمیل کنی؟

233
00:12:52,303 --> 00:12:54,430
‫وقتی آهنگ نیروی زمینی رو اجرا می‌کردن

234
00:12:54,472 --> 00:12:59,019
‫پدربزرگـم می‌ایستاد و...

235
00:12:59,061 --> 00:13:02,732
‫قسم می‌خورم که به نظرم میومد
‫که 30 متر قدشـه

236
00:13:04,694 --> 00:13:07,656
‫و منم دلم می‌خواست که بلند باشم، میدونید؟

237
00:13:09,616 --> 00:13:10,868
‫واسه همین...

238
00:13:12,911 --> 00:13:15,873
‫حالا بهمون بگو چرا اینجایی

239
00:13:27,676 --> 00:13:31,929
‫چیزی که می‌خوام درموردش صحبت کنم...

240
00:13:31,971 --> 00:13:36,267
‫یک حادثه نیست، یه...

241
00:13:37,268 --> 00:13:39,061
‫ولـم کنید!

242
00:13:39,103 --> 00:13:41,647
‫یه شخصـه

243
00:13:45,026 --> 00:13:46,819
‫مریت؟

244
00:13:46,861 --> 00:13:48,529
‫ادامه بده

245
00:13:55,036 --> 00:13:58,247
‫امروز... امروز.. امروز توی مودش نیستـم

246
00:14:01,000 --> 00:14:03,753
‫الیسیا، نیروی هوایی، 14 سال

247
00:14:03,794 --> 00:14:05,004
‫نیروهای امنیتی

248
00:14:05,046 --> 00:14:07,298
شما که نمی‌دونید بهش میگید افسر پلیس نظامی

249
00:14:09,508 --> 00:14:11,677
‫- بعداً می‌بینمت
‫- بله

250
00:14:14,138 --> 00:14:15,931
‫شرمنده‌ام

251
00:14:16,890 --> 00:14:18,099
‫چرا؟

252
00:14:18,141 --> 00:14:19,351
‫من که حرف زدم

253
00:14:19,392 --> 00:14:21,645
‫تو گفتی که چرا به نیروی زمینی ملحق شدی

254
00:14:21,686 --> 00:14:24,856
‫اما نگفتی که چرا اینجایی

255
00:14:24,898 --> 00:14:27,067
‫که اون هدف‌مون هست

256
00:14:27,108 --> 00:14:28,944
اگه نیای و حرف نزنی

257
00:14:28,985 --> 00:14:32,781
‫چاره‌ای ندارم جز اینکه به دادگاه اطلاع بدم

258
00:14:32,822 --> 00:14:36,743
‫که جلسات گروهیـت رو تموم نکردی

259
00:14:37,911 --> 00:14:39,284
‫شرمنده‌ام

260
00:14:49,728 --> 00:14:53,057
‫واقعاً می‌دونم چرا می‌خوای دوباره ثبت نام کنی

261
00:14:53,098 --> 00:14:54,347
‫اما اشتباه می‌کنی

262
00:14:54,388 --> 00:14:55,428
‫همه آدم‌ها یه خونه

263
00:14:55,470 --> 00:14:57,176
 پر از خوشبختی ندارن که برگردن بهش، مریت

264
00:15:00,297 --> 00:15:01,878
‫خانم، شنیدید چی گفتم؟

265
00:15:03,293 --> 00:15:05,123
‫شرمنده، میشه دوباره بگید؟

266
00:15:05,165 --> 00:15:07,370
‫پدربزرگ‌تون پیدا شده

267
00:15:09,118 --> 00:15:10,616
درحالی که سرگردون بوده

268
00:15:10,657 --> 00:15:12,655
‫به نظر نمی‌اومده که بدونـه کجاست

269
00:15:12,696 --> 00:15:15,401
‫از خوش شانسی‌مون یکی آوردتـش اینجا

270
00:15:15,443 --> 00:15:16,816
‫درسته، آره، کوان آوردتـش

271
00:15:16,858 --> 00:15:18,314
‫صاحب خونه‌ی برکه‌ایـه کنارمونـه

272
00:15:18,355 --> 00:15:19,604
‫قبلاً هم اتفاق افتاده پس...

273
00:15:19,645 --> 00:15:21,809
‫نه. اون دفعه قبل بوده.

274
00:15:21,851 --> 00:15:23,848
‫دیل گوشه‌ی بزرگراه هشتم پیدا شده

275
00:15:23,890 --> 00:15:25,845
‫پلیس آوردتـش اینجا

276
00:15:25,887 --> 00:15:28,425
‫ببین. چندتا تست انجام دادیم.

277
00:15:32,378 --> 00:15:35,415
‫تشخصی‌مون اینـه که در مراحل
‫اولیه آلزایمر هست

278
00:15:38,078 --> 00:15:39,535
متاسفم

279
00:15:46,650 --> 00:15:49,854
‫هیچ وقت فکرش رو هم نمی‌کردم
روزی رو ببینم که یک مرد

280
00:15:49,895 --> 00:15:51,768
نمی‌تونه بره توی ملک خودش قدم بزنه

281
00:15:51,810 --> 00:15:54,223
ملک خودت نبوده، پدربزرگ

282
00:15:54,265 --> 00:15:56,885
‫توی بزرگراه هشتم بودی

283
00:15:56,927 --> 00:15:58,716
‫و دفعه قبل توی خونه‌ی کوان بودی

284
00:15:58,758 --> 00:16:01,380
‫- کی؟
‫- دقیقاً

285
00:16:01,421 --> 00:16:04,126
‫می‌دونم کوآن کیه.
‫تو داری اشتباه تلفظـش می‌کنـی.

286
00:16:04,167 --> 00:16:07,579
‫- چطوری تلفظ میشه
‫- کوآن

287
00:16:07,621 --> 00:16:08,958
‫کوآن...

288
00:16:08,999 --> 00:16:11,674
‫به نظر من که یکی هستن

289
00:16:16,145 --> 00:16:18,108
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

290
00:16:18,150 --> 00:16:19,904
‫یه آی‌پاده، موسیقی پخش می‌کنـه

291
00:16:19,946 --> 00:16:23,247
‫چندتا رادیوی میدانی پی‌آرسی-25

292
00:16:23,289 --> 00:16:25,210
‫توی آشغالی دیدم که به نظر می‌رسید

293
00:16:25,252 --> 00:16:27,258
‫بهتر از این موسیقی پخش می‌کنـن

294
00:16:28,803 --> 00:16:30,726
دیل هم شوخه‌ها

295
00:16:47,563 --> 00:16:50,070
‫می‌خوای کمکـت کنم بری داخل؟

296
00:16:50,111 --> 00:16:51,950
‫چه کمکـی؟

297
00:16:58,467 --> 00:16:59,972
‫مطمئنی که خوبی؟

298
00:17:00,013 --> 00:17:01,977
‫از خوب هم خوب ترم

299
00:17:03,774 --> 00:17:06,489
‫به نظرت نباید کمکـش کنی بره داخل؟

300
00:17:07,284 --> 00:17:08,996
‫نه

301
00:17:09,038 --> 00:17:10,667
‫شنیدی که چی گفت

302
00:17:12,380 --> 00:17:14,218
‫از خوب هم خوب تره

303
00:17:56,082 --> 00:17:58,548
‫سلام، مریت!

304
00:17:58,589 --> 00:18:01,722
‫زیاد اهل صحبت نیستی، نه؟

305
00:18:01,764 --> 00:18:03,436
‫مردم به اندازه‌ی کافی حرف می‌زنـن

306
00:18:03,477 --> 00:18:05,608
‫منظورم توی گروهـه

307
00:18:05,650 --> 00:18:08,491
‫آخه یجورایی هدف همینـه

308
00:18:08,533 --> 00:18:10,831
‫حرف زدن. گوش کردن.

309
00:18:11,624 --> 00:18:13,797
‫تنها نبودن

310
00:18:13,839 --> 00:18:15,760
‫به اون آسونی‌ای که فکر می‌کنی نیست

311
00:18:15,802 --> 00:18:17,850
‫کی گفته آسونه؟

312
00:18:17,892 --> 00:18:20,816
‫فکر کردی واسه بقیه آسونـه؟

313
00:18:20,858 --> 00:18:23,131
‫نه، من...

314
00:18:23,174 --> 00:18:25,826
‫راستـش حتی مطمئن نیستم که باید
توی گروه باشم یا نه

315
00:18:25,868 --> 00:18:28,436
‫خب قضیه درمورد تو نیست، مریت

316
00:18:28,478 --> 00:18:30,878
‫کسای دیگه‌ای اونجا هستن

317
00:18:30,920 --> 00:18:33,068
‫افرادی که به توجه‌ات نیاز دارن

318
00:18:33,110 --> 00:18:35,594
‫اگه تو نتونی آزادانه درمورد زندگیـت حرف بزنی

319
00:18:35,637 --> 00:18:37,320
‫اونا چطور می‌تونن حرف بزنن؟

320
00:18:39,551 --> 00:18:42,794
‫توی ویتنام به صورت هوایی بردنـم بیمارستان

321
00:18:42,836 --> 00:18:44,857
‫در نوامبر 1968

322
00:18:44,899 --> 00:18:48,225
‫تیر خورده بودم، نزدیک بود دستم رو از دست بدم

323
00:18:48,267 --> 00:18:51,804
‫و برای یک دهه تنها بودم

324
00:18:51,846 --> 00:18:54,751
‫خودم رو درمان میکردم

325
00:18:54,793 --> 00:18:58,120
‫ساکت و قوی بودم یا حداقل اون موقع
‫فکر می‌کردم که اینطوریـم

326
00:18:59,340 --> 00:19:02,540
‫تا اینکه بلاخره توی 1978

327
00:19:02,582 --> 00:19:04,687
‫شروع کردم به صحبت کردن

328
00:19:04,730 --> 00:19:06,962
‫با احترام جناب...

329
00:19:09,993 --> 00:19:13,403
‫فکر نمی‌کنم صدمه دیدن با از دست
‫دادن یک آدم یکی باشه

330
00:19:17,740 --> 00:19:21,066
‫من نمی‌دونم چی سر تو اومده، مریت

331
00:19:21,108 --> 00:19:23,382
‫که چی یا کی رو از دست دادی

332
00:19:23,423 --> 00:19:25,444
‫اما می‌دونم اون رفتاری

333
00:19:25,486 --> 00:19:27,086
‫که تو رو به من رسونده

334
00:19:27,129 --> 00:19:30,665
‫نوع رفتاری نیست که یک آدم
‫شفا پیدا کرده داره

335
00:19:30,707 --> 00:19:32,602
‫اون رفتار یه تصادف بود دکتر کول

336
00:19:32,644 --> 00:19:35,381
‫یه بار لیفتراک پر از تلویزیون رو انداختی

337
00:19:35,423 --> 00:19:36,813
‫تقریباً انداختیش روی یکی از همکارانـت

338
00:19:36,854 --> 00:19:38,580
‫بیخیال! اون یارو توی انبار

339
00:19:38,623 --> 00:19:40,054
‫هی توی کارت دخالت می‌کرد

340
00:19:40,096 --> 00:19:41,528
‫چیزی که تو بهش میگی حادثه

341
00:19:41,570 --> 00:19:44,265
‫دادگاه بهش میگه سهل‌انگاری مجرمانه

342
00:19:44,307 --> 00:19:46,833
‫- کسی نمرد
‫- کسی نمرد

343
00:19:46,875 --> 00:19:48,695
‫چی؟

344
00:19:49,978 --> 00:19:52,626
‫مریت، می‌دونم که فکر می‌کنی
‫فراتر از این هستی

345
00:19:52,667 --> 00:19:56,433
‫اما شجاعت یعنی به پیش رفتن

346
00:19:56,474 --> 00:20:00,032
‫نه بی حرکت موندن

347
00:20:00,074 --> 00:20:03,590
‫اون چیه که انقد می‌ترسی درموردش حرف بزنی؟

348
00:20:03,632 --> 00:20:05,204
‫چه مرگتـه؟

349
00:20:05,246 --> 00:20:07,852
‫برگرد داخل!

350
00:20:07,894 --> 00:20:08,928
‫نمی‌تونم

351
00:20:08,969 --> 00:20:10,997
‫اگه نیای و مشارکت نکنی

352
00:20:11,038 --> 00:20:12,775
‫برگه‌ات رو امضا نمی‌کنم

353
00:20:12,817 --> 00:20:14,927
‫دوباره باید بیوفتی دنبال بخشش دادگاه

354
00:20:14,969 --> 00:20:16,417
‫جریمه‌ات می‌کنن

355
00:20:16,458 --> 00:20:18,941
‫حتی ممکنه بندازنـت زندان

356
00:20:18,982 --> 00:20:21,258
‫اگه من جات بودم

357
00:20:21,299 --> 00:20:24,195
‫جدی به این فکر می‌کردم که

358
00:20:24,237 --> 00:20:28,415
زندگی در گذشته چقدر ارزش
پیامدهاش رو داره

359
00:20:29,905 --> 00:20:31,726
‫از ما گفتن

360
00:20:43,228 --> 00:20:45,959
‫خدا، این گه داره منو واقعاً می‌کشه

361
00:20:47,572 --> 00:20:50,385
‫ما مکانیک وسایل نقلیه سبک هستیم.
‫این کار اون نیست.

362
00:20:50,427 --> 00:20:52,868
‫به نیروی زمینی خوش اومدی

363
00:20:52,910 --> 00:20:54,730
‫هی، به هیچ کدوم از اون رشته‌های

364
00:20:54,771 --> 00:20:57,999
‫سوپر باحالی که گفتم فکر کردی؟

365
00:21:00,523 --> 00:21:03,046
چیه؟

366
00:21:09,832 --> 00:21:13,804
‫راستـش...

367
00:21:13,845 --> 00:21:17,735
‫دانشگاه اورگن قبولـم کرد

368
00:21:19,927 --> 00:21:21,872
‫عالیـه

369
00:21:26,423 --> 00:21:27,675
‫ممنون

370
00:21:27,716 --> 00:21:30,594
‫آره، نه، من...

371
00:21:30,636 --> 00:21:32,596
‫پسرعموم چیزه...

372
00:21:32,638 --> 00:21:34,973
‫گفت وقتی که از ارتش برم بیرون
‫یه کار برام داره، واسه همین...

373
00:21:35,015 --> 00:21:36,016
‫- جدی؟
‫- باحاله

374
00:21:36,058 --> 00:21:37,643
‫پسرعموت؟

375
00:21:37,685 --> 00:21:38,727
‫کدوم؟

376
00:21:38,769 --> 00:21:41,480
‫چرا بهم نگفتی؟

377
00:21:41,522 --> 00:21:44,316
‫نمی‌دونم زوئی، من...

378
00:21:46,443 --> 00:21:49,028
‫نمی‌دونستم واکنشـت چیـه

379
00:21:49,821 --> 00:21:51,698
‫تو کلاً هیچ وقت زیاد درمورد

380
00:21:51,739 --> 00:21:53,157
‫دانشگاه حرف‌های مثبتی نمی‌زدی

381
00:21:53,199 --> 00:21:56,369
‫من عاشق دانشگاه هستم.
‫دانشگاه معرکه‌ست.

382
00:21:56,411 --> 00:21:59,330
‫پولدارای بچه‌ ننه

383
00:21:59,372 --> 00:22:01,624
دیدی گفتم

384
00:22:01,666 --> 00:22:03,668
بهرحال من هیچ کدوم از اینا نیستم

385
00:22:03,710 --> 00:22:05,753
‫باشه

386
00:22:05,795 --> 00:22:07,338
‫می‌دونی صادقانه به چی فکر می‌کنم؟

387
00:22:07,380 --> 00:22:09,507
‫- بگو ببینم
‫- حس می‌کنم وقتی یکی درمورد زندگی

388
00:22:09,549 --> 00:22:11,551
‫بعد از اینجا صحبت می‌کنـه حس خوبی نمی‌گیری

389
00:22:11,592 --> 00:22:13,469
‫- اوه، همچین فکری می‌کنی؟
‫- آره، همچین فکری می‌کنم

390
00:22:13,511 --> 00:22:16,389
‫خب، شرمنده که منو اشتباه تفسیری کردی

391
00:22:16,431 --> 00:22:18,474
‫من واقعاً بهت افتخار می‌کنم

392
00:22:18,516 --> 00:22:20,893
‫واقعاً برات هیجان زده‌ام.
‫تبریک میگم.

393
00:22:44,082 --> 00:22:45,751
‫هی.

394
00:22:46,585 --> 00:22:50,589
‫مادرت زنگ زد... دوباره

395
00:22:51,590 --> 00:22:54,843
‫اگه من جات بودم، دوباره بهش زنگ نمی‌زدم

396
00:22:55,719 --> 00:22:57,265
‫اَه

397
00:23:11,973 --> 00:23:13,227
همینطوری پیادش کردی  و رفتی؟

398
00:23:13,268 --> 00:23:14,606
‫چه مرگته تو؟

399
00:23:14,648 --> 00:23:15,734
‫- مامان
‫- مریت...

400
00:23:15,776 --> 00:23:16,946
‫برمی‌گردی اونجا

401
00:23:16,987 --> 00:23:18,952
‫کمک می‌کنی که اون کلبه رو بفروشم

402
00:23:18,993 --> 00:23:21,500
‫الانـش هم با یه دلال صحبت کردم

403
00:23:21,542 --> 00:23:24,132
‫چی؟ پدربزرگ اونجا زندگی می‌کنـه

404
00:23:24,174 --> 00:23:26,180
‫تا موقعی که حالش خوب بود، میتونست

405
00:23:26,222 --> 00:23:28,645
‫- اما دیگه حالش خوب نیست
‫- قراره کجا زندگی کنه؟

406
00:23:28,687 --> 00:23:30,526
‫میره خانه سالمندان

407
00:23:30,568 --> 00:23:33,116
‫چندتا تماس گرفتم

408
00:23:33,157 --> 00:23:34,955
‫باید انجام بشه، مریت

409
00:23:34,997 --> 00:23:36,543
‫به کمک نیاز داره

410
00:23:37,588 --> 00:23:38,757
‫مامان، من نمی‌تونم

411
00:23:38,799 --> 00:23:40,345
‫درک نمی‌کنم، مریت

412
00:23:40,387 --> 00:23:42,100
‫توی کلبه خبری از تراپی نیست

413
00:23:42,142 --> 00:23:45,066
‫قبلاً کلی زمان با پدربزرگـت صرف می‌کردی

414
00:25:02,786 --> 00:25:04,625
‫بهم نگفته بودی که پدربزرگـت

415
00:25:04,667 --> 00:25:06,881
‫تو فیلم ترسناک زندگی می‌کنه

416
00:25:08,594 --> 00:25:11,854
‫به نظرت کدوم یکی‌مون زودتر به قتل می‌رسه؟

417
00:25:11,895 --> 00:25:14,319
‫منظورم اینـه که از یه طرف تو سیاهـی

418
00:25:14,361 --> 00:25:16,116
‫شماها توی فیلم ترسناک‌ها زیاد دووم نمیارید

419
00:25:16,158 --> 00:25:18,079
‫اما از یه طرف دیگه، من الانـش هم مُردم

420
00:25:19,667 --> 00:25:21,046
‫واقعاً باید بس کنی

421
00:25:21,088 --> 00:25:24,389
‫چیه خب؟ مگه اورگن سر قاتل‌های سریالیـش مطرح نیست؟

422
00:25:24,431 --> 00:25:26,645
‫راندال وودفیلد، آی-5 بنیت

423
00:25:26,687 --> 00:25:30,908
‫دیتون لروی راجرز،
‫قاتل جنگل‌ مولالا

424
00:25:30,949 --> 00:25:32,914
‫مغزت یه مشکلی داره

425
00:25:32,955 --> 00:25:34,543
‫یا شایدم مغز خودت؟

426
00:25:52,093 --> 00:25:54,767
‫می‌دونی، فیلم‌ ترسناک‌ها دقیقاً
‫همینطوری شروع میشن

427
00:25:57,483 --> 00:25:58,861
چندتا زنبور اونجاست

428
00:26:06,173 --> 00:26:08,388
‫واو، چقد امن

429
00:26:08,431 --> 00:26:10,645
‫خیلی احساس امنیت دارم

430
00:26:11,397 --> 00:26:12,851
‫پدربزرگ؟

431
00:26:25,271 --> 00:26:27,265
‫مادربزرگـت خیلی خوشکلـه

432
00:26:29,092 --> 00:26:30,878
‫آره، خوشکل بود

433
00:26:30,920 --> 00:26:33,454
‫چطوره که هیچ وقت درمورد پدرت هیچی نمیگی؟

434
00:26:36,860 --> 00:26:38,105
‫اون مُرده

435
00:26:38,147 --> 00:26:39,435
‫از سرطان

436
00:26:39,477 --> 00:26:40,931
‫هفت سالـم بود

437
00:26:40,972 --> 00:26:42,965
‫خب، می‌دونی باید یاد بگیری که ‫درمورد

438
00:26:43,007 --> 00:26:45,334
عزیزای از دست رفته‌ات بیشتر حرف بزنی

439
00:26:47,909 --> 00:26:51,232
‫ببین شیر رو چه جای خوبی گذاشته

440
00:26:56,631 --> 00:26:59,747
‫هی، پدربزرگت اونجاست

441
00:27:12,250 --> 00:27:14,576
‫هی

442
00:27:14,618 --> 00:27:15,739
‫سلام

443
00:27:15,781 --> 00:27:16,860
‫آه، سلام

444
00:27:16,902 --> 00:27:18,314
‫داری می‌درخشی

445
00:27:18,356 --> 00:27:20,101
‫اگه برای مراسم دفن مادربزرگـت اومدی

446
00:27:20,142 --> 00:27:22,759
‫ده ماه دیر کردی

447
00:27:24,878 --> 00:27:25,999
‫اومدم که تو رو ببینم

448
00:27:26,041 --> 00:27:28,117
‫نه، اومدی که یه سر بهم بزنی

449
00:27:28,159 --> 00:27:30,319
‫مادرت مجبورت کرده

450
00:27:31,441 --> 00:27:32,811
‫اومدم که تو رو ببینم، پدربزرگ

451
00:27:32,853 --> 00:27:34,514
‫مطمئنـم جوری بهت عذاب وجدان داده

452
00:27:34,556 --> 00:27:36,508
‫که انقد با عجله اومدی که

453
00:27:36,550 --> 00:27:38,086
‫حتی یادت رفته وسیله‌هات رو جمع کنی

454
00:27:38,128 --> 00:27:40,828
‫خمیر دندون یادمون رفت

455
00:27:40,870 --> 00:27:42,033
‫اشتباه میگم؟

456
00:27:42,074 --> 00:27:43,703
‫من..

457
00:27:44,873 --> 00:27:46,376
‫با مامان صحبت کردم

458
00:27:46,419 --> 00:27:50,429
اما ‫اینجام چون دل خودم می‌خواد که باشم

459
00:27:55,901 --> 00:27:57,739
‫شرمنده که اون روز ولت کردم

460
00:28:06,469 --> 00:28:10,144
‫طبقه بالا، در دوم سمت راست

461
00:28:11,899 --> 00:28:14,113
‫از اونجایی که ممکنه یادت نباشه

462
00:28:19,626 --> 00:28:21,422
‫این خونه واقعاً ترسناکه

463
00:28:21,464 --> 00:28:24,305
‫یکم پیش یه خفاش دیدم،
‫بخدا شوخی نمیکنم

464
00:28:24,347 --> 00:28:26,435
‫پس پدربزرگـت دیل

465
00:28:26,477 --> 00:28:27,772
‫اصلاً شوخی نداره، نه؟

466
00:28:27,814 --> 00:28:29,317
‫آره، نه. واقعاً اهل این چیزا نیست.

467
00:28:31,239 --> 00:28:32,909
‫نه، نه، نه

468
00:28:32,952 --> 00:28:34,497
‫آخرین باری که گوشیـت زنگ خورد

469
00:28:34,539 --> 00:28:37,129
‫و خبر خوب بهت دادن کی بود؟
‫جوابـش رو نده.

470
00:28:44,272 --> 00:28:45,650
‫الو؟

471
00:28:45,692 --> 00:28:48,240
‫جلسه امشب رو نیومدی، مریت

472
00:28:48,282 --> 00:28:49,702
‫آره

473
00:28:51,080 --> 00:28:53,837
‫آره، نمی... نمی...
‫نمی‌دونم چی بهت بگم

474
00:28:53,879 --> 00:28:55,675
‫پیش پدربزرگـم هستم

475
00:28:55,717 --> 00:28:57,680
توی مراحل اولیه آلزایمره

476
00:28:57,722 --> 00:28:59,351
‫باید پیشـش بمونم، تنها زندگی می‌کنـه

477
00:28:59,392 --> 00:29:01,732
‫فقط دو جلسه دیگه مونده

478
00:29:03,737 --> 00:29:06,410
‫همه‌ی ما اهریمن‌هایی داریم، مریت

479
00:29:07,371 --> 00:29:10,379
اما مجبور نیستی تنها باهاشون رو به رو بشی

480
00:29:22,371 --> 00:29:25,379
[با خودت صادق باش]

481
00:29:26,042 --> 00:29:29,009
‫این یارو چرا انقد بهت گیر داده؟

482
00:29:29,050 --> 00:29:30,387
‫فکر کنم هنوز این کاره‌ست

483
00:29:30,429 --> 00:29:31,557
‫اوه، بیخیال

484
00:29:31,598 --> 00:29:33,812
‫هنوز این کاره‌ست

485
00:30:51,178 --> 00:30:54,883
[قبرستان یادبود مولالا]

486
00:31:10,178 --> 00:31:11,883
‫ورل

487
00:31:11,925 --> 00:31:14,170
‫لعنتی، عجب اسمی

488
00:31:14,212 --> 00:31:16,624
‫1927 تا 1944

489
00:31:16,666 --> 00:31:18,994
‫- چقد میشه؟
‫- 17

490
00:31:20,283 --> 00:31:21,780
‫احتمالاً توی نبرد نرماندی مُرده

491
00:31:21,821 --> 00:31:23,693
‫لعنتی، خوش به حالـت ورل

492
00:31:23,735 --> 00:31:25,315
‫اینطوری نگو

493
00:31:25,357 --> 00:31:27,144
‫چیـه؟ می‌تونم با مُرده‌ها شوخی کنم.

494
00:31:27,186 --> 00:31:28,600
‫هم رده‌های خودم هستن

495
00:31:35,669 --> 00:31:38,705
‫- اون چیـه؟
‫- هرچی هست، ولـش کن

496
00:31:40,452 --> 00:31:42,073
‫گفتم ولـش کن

497
00:31:43,279 --> 00:31:46,356
‫هی!

498
00:31:46,398 --> 00:31:50,057
‫هی! هی!

499
00:31:50,099 --> 00:31:51,597
‫لعنتی!

500
00:31:51,637 --> 00:31:53,426
‫شرمنده

501
00:31:53,468 --> 00:31:55,547
‫واو

502
00:31:55,589 --> 00:31:57,792
‫داری چه غلطی می‌کنـی؟

503
00:31:57,834 --> 00:31:59,248
‫وای حاجی. ترسوندیم

504
00:31:59,290 --> 00:32:00,579
‫قبرستونه‌ها

505
00:32:00,620 --> 00:32:03,738
‫مرسی که گفتی

506
00:32:03,780 --> 00:32:05,069
‫داری آلودگی صوتی ایجاد می‌کنی

507
00:32:05,111 --> 00:32:06,858
‫و مزاحم بازدید کننده‌ها میشی

508
00:32:06,899 --> 00:32:09,103
‫راستـش فقط یه بازدید کننده هست

509
00:32:09,145 --> 00:32:10,684
‫تنها و...

510
00:32:10,724 --> 00:32:13,428
‫از کجا می‌دونی تو مزاحم من نشدی؟

511
00:32:14,260 --> 00:32:16,297
‫ببین پسر...

512
00:32:16,339 --> 00:32:17,586
‫اسمـم الکسـه

513
00:32:17,628 --> 00:32:19,375
‫هنوز هشت هم نشده

514
00:32:19,417 --> 00:32:20,955
‫شرمنده، بیدارت کردم؟

515
00:32:20,996 --> 00:32:23,990
‫اونجا پشت یه قبر خوابیده بودی؟

516
00:32:24,032 --> 00:32:24,781
‫داستان چیـه؟

517
00:32:24,822 --> 00:32:26,777
‫الان صبحـه

518
00:32:26,819 --> 00:32:28,024
قبل از شروع کارمـه

519
00:32:28,066 --> 00:32:30,186
‫الان فقط وقت خالی دارم، خب؟

520
00:32:30,228 --> 00:32:31,517
‫اینجا کار نمی‌کنی؟

521
00:32:31,558 --> 00:32:32,931
‫داری چمن‌ها رو می‌زنی و اینجا کار هم نمی‌کنی؟

522
00:32:32,972 --> 00:32:35,135
‫نه، پدربزرگ مادربزرگـم اونجا خاک شدن

523
00:32:35,177 --> 00:32:36,383
‫می‌دونی به چی فکر می‌کنی

524
00:32:36,424 --> 00:32:37,921
‫خیلی باحاله که از نوادگان

525
00:32:37,962 --> 00:32:40,707
‫یکی از اولین خانواده‌های سرخپوست پورتلند هستم

526
00:32:40,749 --> 00:32:42,080
‫شاید به نظرت باحال نباشه

527
00:32:42,121 --> 00:32:43,910
‫که ثاثا و پتیـم اینجا خاک شدن

528
00:32:43,950 --> 00:32:46,279
‫که در اون صورت، نژاد پرستی

529
00:32:47,527 --> 00:32:50,064
‫دارم مسخره بازی در میارم،
‫اینا قاصدک هستن

530
00:32:50,105 --> 00:32:51,478
‫عین ماریجوانا سبز میشن

531
00:32:51,519 --> 00:32:52,642
‫خب، اونا ماریجوانا هستن

532
00:32:52,683 --> 00:32:53,723
‫آره خب، من مقبر

533
00:32:53,765 --> 00:32:55,304
‫پدربزرگ و مادربزرگم رو تمیز کردم

534
00:32:55,345 --> 00:32:56,759
‫و قشنگ شدن

535
00:32:56,800 --> 00:32:58,422
‫اما بقیه همه‌شون خیلی کثیفـن

536
00:32:58,464 --> 00:33:01,624
‫یجورایی هم خیلی روی تمیزی گیرم پس...

537
00:33:01,666 --> 00:33:04,743
‫و بعد یهو سر و کله‌ی تو پیدا شد
‫و شروع کردی سرم داد زدن

538
00:33:05,658 --> 00:33:07,487
‫- به شکل عجیبی....
‫- از خود گذشتگیـه؟

539
00:33:07,529 --> 00:33:09,234
‫- دلسوزانه‌ست
‫- خیلی از خود گذشتگیـه

540
00:33:09,276 --> 00:33:12,021
‫اما به شکل عجیبی از خود گذشتگیـه

541
00:33:14,515 --> 00:33:16,304
‫باید یه چمن‌زن کم صداتر بخری

542
00:33:16,345 --> 00:33:17,759
‫اونا برای محیط زیست بهترن

543
00:33:17,801 --> 00:33:20,712
‫درست میگی، مرسی بابت راهنماییت غریبه

544
00:33:21,501 --> 00:33:23,456
‫- مریت
‫- مریت

545
00:33:23,498 --> 00:33:25,618
‫سریع تمومـش کن

546
00:33:30,566 --> 00:33:33,561
‫خب، ورزش خوبی داشته باشی

547
00:33:33,602 --> 00:33:36,223
‫یه کم صدا ترش رو بگیر!

548
00:33:36,264 --> 00:33:39,299
‫اما بذارید که اول مهمان امروز رو معرفی کنم

549
00:33:39,341 --> 00:33:40,713
‫بیل استوکز نویسنده‌ی

550
00:33:40,755 --> 00:33:42,377
‫کتاب راهنمای حفاظت از پرنده‌ها هست

551
00:33:42,418 --> 00:33:43,666
‫اون همچنین در مرکز سانگبرد اینیشیتیو

552
00:33:43,707 --> 00:33:46,036
در اورگن پرنده شناسـه

553
00:33:46,078 --> 00:33:47,367
‫امروز از پورتلند به ما ملحق میشه

554
00:33:47,408 --> 00:33:48,948
‫ممنون که امروز با ما صحبت می‌کنی، بیل

555
00:33:48,989 --> 00:33:50,278
‫ممنون تزا

556
00:33:50,320 --> 00:33:51,400
‫بیا درمورد یک سری از پرنده‌هایی صحبت کنیم

557
00:33:51,442 --> 00:33:53,022
‫که توی کتابـت درموردشون صحبت کردی

558
00:33:56,058 --> 00:33:57,388
‫کمک می‌خوای؟

559
00:33:58,553 --> 00:34:00,019
‫نه

560
00:34:00,061 --> 00:34:03,704
‫فکر کنم می‌خوای بهم بگی که باید عوض بشه

561
00:34:03,746 --> 00:34:06,551
‫مگه هم نسل‌های تو همینطوری عمل نمی‌کنن؟

562
00:34:06,593 --> 00:34:09,357
‫وقتی چیزی تعمیر نیاز داره،
‫فقط می‌رید یکی دیگه می‌خرید

563
00:34:09,399 --> 00:34:10,488
‫خب از طرف نسلـم که نمی‌تونم صحبت کنم

564
00:34:10,530 --> 00:34:11,786
‫اما من مکانیک ارتش بودم

565
00:34:11,828 --> 00:34:14,424
‫واسه همین تقریباً می‌تونم هرچیزی رو تعمیر کنم

566
00:34:15,806 --> 00:34:18,277
‫اینم از این

567
00:34:25,939 --> 00:34:29,374
‫وای مریت، چقد خوب محبت می‌کنی تو

568
00:34:29,415 --> 00:34:33,352
‫خب، تا موقعی که اینجایی

569
00:34:33,394 --> 00:34:36,157
‫کاغذ میره توی سطل شش، یادته؟

570
00:34:37,665 --> 00:34:39,591
‫ما داخل شهر زندگی نمی‌کنیم

571
00:34:39,633 --> 00:34:42,062
‫اینجا خودمون زباله‌هامون رو جدا می‌کنیم

572
00:34:42,104 --> 00:34:44,239
‫کاغذها...

573
00:34:46,333 --> 00:34:49,013
‫میرن توی سطل ششـم

574
00:34:52,530 --> 00:34:54,415
‫آهن توی یک، برگ و گیاه داخل دو

575
00:34:54,457 --> 00:34:56,635
‫پلاستیک داخل سه، سوزوندنی توی چهار

576
00:34:56,676 --> 00:35:00,194
‫زباله توی پنج، کاغذ توی شش

577
00:35:01,324 --> 00:35:02,748
‫اهمم؟

578
00:35:02,790 --> 00:35:07,019
‫آهن، برگ و گیاه، پلاستیک،
‫سوزوندنی، زباله، کاغذ

579
00:35:08,485 --> 00:35:09,652
‫فهمیدی؟

580
00:35:09,694 --> 00:35:11,819
‫فهمیدم

581
00:35:11,860 --> 00:35:13,569
‫واقعاً فهمیدی؟

582
00:35:15,277 --> 00:35:16,735
‫من که نفهمیدم

583
00:35:18,318 --> 00:35:19,569
‫اون کوچیکه مال چیـه؟

584
00:35:19,610 --> 00:35:21,277
‫رمز و رازه؟

585
00:35:23,527 --> 00:35:25,694
‫خیلی خب مامان، توی راهـم

586
00:35:57,000 --> 00:35:59,152
[لوکیشن: خانه‌ی سالمندان شیدی آکرز]
[لطفاً عجله کن] [وقتی تموم شد زنگ بزن]

587
00:35:59,152 --> 00:36:01,861
‫آره، آره

588
00:36:17,945 --> 00:36:19,403
‫سلام، شرمنده که دیر کردم

589
00:36:19,444 --> 00:36:21,861
‫مامانم قبلاً درمورد یک اتاق
‫برای دیل تیلمن تماس گرفته بود

590
00:36:21,903 --> 00:36:23,403
‫گفتید که امضای خانواده لازمـه

591
00:36:23,444 --> 00:36:27,195
‫شکلات بدون قند کجاست؟
‫قبلاً...

592
00:36:27,237 --> 00:36:28,611
‫اوه هی

593
00:36:28,653 --> 00:36:30,320
‫اسمت "غریبه" بود، درسته؟

594
00:36:30,362 --> 00:36:32,237
‫- مریت
‫- مریت، سلام

595
00:36:32,279 --> 00:36:33,695
‫- الکس
‫- آره

596
00:36:33,736 --> 00:36:34,861
‫واو، یادته

597
00:36:34,903 --> 00:36:36,987
‫- پس اینجا کار می‌کنی؟
‫- آره

598
00:36:37,028 --> 00:36:39,195
‫راستـش خانواده‌ام صاحب اینجا هستن

599
00:36:39,237 --> 00:36:41,695
‫می‌دونی، تصمیم گرفتن که وارد
‫صنعت هتلداری نشن

600
00:36:41,736 --> 00:36:43,195
‫چون پدرم می‌گفت

601
00:36:43,237 --> 00:36:45,362
‫خانه‌های سالمندان

602
00:36:45,404 --> 00:36:47,571
‫در برابر رکود مقاومـن

603
00:36:48,736 --> 00:36:50,279
‫ظاهراً پدرم یوداست

604
00:36:50,320 --> 00:36:51,487
‫نمی‌دونم چرا این کار رو کردم

605
00:36:51,529 --> 00:36:52,820
‫آم...

606
00:36:52,861 --> 00:36:57,028
‫می‌خوای اتاق رو ببینی؟

607
00:36:57,070 --> 00:36:59,445
معمولاً اینطوری پیش میره؟

608
00:36:59,487 --> 00:37:00,696
‫مردم معمولاً دوست دارن ببیننـش؟

609
00:37:00,737 --> 00:37:03,028
‫آره، مگر این که از والدین‌شون متنفر باشن

610
00:37:03,070 --> 00:37:05,362
‫اونوقت همینطوری میذارنشون اونجا
‫روی پیاده رو و میرن

611
00:37:07,237 --> 00:37:08,529
‫- اوکی
‫- اوکی

612
00:37:08,571 --> 00:37:10,244
‫ممنون

613
00:37:12,334 --> 00:37:13,548
‫از این طرف

614
00:37:13,590 --> 00:37:16,350
‫دکتر کسترو، احوالت چطوره؟

615
00:37:19,445 --> 00:37:20,950
‫خب...

616
00:37:22,875 --> 00:37:23,962
‫این...

617
00:37:24,004 --> 00:37:26,639
‫آره، درست همینجاست

618
00:37:26,680 --> 00:37:28,312
‫رسیدیم

619
00:37:31,699 --> 00:37:35,840
‫کمد، دستشویی و یه اتاق خواب اون پشت

620
00:37:39,186 --> 00:37:41,026
‫مردم معمولاً سریع امضا می‌کنن؟

621
00:37:41,068 --> 00:37:43,577
‫آره، تقاضا براش زیاده

622
00:37:44,372 --> 00:37:46,380
‫آره، مامانم میگه گرفتن این اتاق‌ها سخت...

623
00:37:46,422 --> 00:37:47,760
‫- یل
‫- یل

624
00:37:47,802 --> 00:37:50,060
‫آره، بذار حدس بزن...
‫مادرت رفته به دانشگاه یل؟

625
00:37:54,493 --> 00:37:56,333
‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟

626
00:37:56,375 --> 00:37:58,718
‫البته

627
00:37:58,760 --> 00:38:00,934
‫اینجا جای خوبیـه؟

628
00:38:00,976 --> 00:38:03,945
‫کلی از مردم آرزوشونـه که اینجا می‌بودن

629
00:38:05,744 --> 00:38:08,253
‫پدر بزرگ من منحصر بفرده

630
00:38:10,303 --> 00:38:11,976
‫مادربزرگم...

631
00:38:12,018 --> 00:38:13,565
‫وقتی که مُرد

632
00:38:13,607 --> 00:38:16,284
‫یه آدم دیگه شد، می‌دونی؟

633
00:38:17,079 --> 00:38:21,763
‫بدتر نشد اما... بهترم نشد

634
00:38:21,805 --> 00:38:24,941
‫انگار وقتی یکی رو از دست میدی

635
00:38:24,984 --> 00:38:27,618
‫نمی‌دونی که بدون اونا کی هستی

636
00:38:27,660 --> 00:38:30,839
‫می‌خوای بدونی که اینجا براش
‫تبدیل به خونه میشه یا نه

637
00:38:33,222 --> 00:38:35,690
‫- آره
‫- تصمیم سختیـه

638
00:38:35,732 --> 00:38:36,987
‫آم...

639
00:38:37,029 --> 00:38:39,037
‫چند روزی طول می‌کشه تا درموردش فکر کرد

640
00:38:39,078 --> 00:38:41,923
اونی که باید فکر کنه من نیستم

641
00:38:41,964 --> 00:38:44,641
‫اما اتاق رو برات نگه می‌دارم

642
00:38:44,682 --> 00:38:46,063
‫- جداً؟
‫- آره

643
00:38:46,104 --> 00:38:48,196
‫آخه بهترین خانه سالمندان هم یه لیست

644
00:38:48,237 --> 00:38:49,534
‫مشتری‌های ویژه داره

645
00:38:49,576 --> 00:38:52,169
‫- از مامانـم می‌ترسی
‫- بدجوری

646
00:38:52,211 --> 00:38:54,219
‫ممنون

647
00:38:54,260 --> 00:38:56,644
‫هی، می‌دونم.. می‌دونم...
‫از سر و صدا خوشت نمیاد

648
00:38:56,686 --> 00:38:58,819
‫و حدس می‌زنم که احتمالاً از مردم هم خوشت نیاد

649
00:38:58,860 --> 00:39:02,039
‫اما گاهی میرم به یک بار
‫به اسم وایلدهورس

650
00:39:02,081 --> 00:39:03,754
‫گاهی...

651
00:39:03,796 --> 00:39:08,648
‫مثل امشب حدود ساعت هشت

652
00:39:13,040 --> 00:39:16,302
‫- باشه
‫- باشه

653
00:39:29,225 --> 00:39:31,233
‫پس واقعاً داری به این فکر می‌کنی

654
00:39:31,274 --> 00:39:33,742
‫که از اینجا دورش کنی؟

655
00:39:47,837 --> 00:39:49,802
‫وای، چی شده؟

656
00:39:49,845 --> 00:39:51,350
‫پدربزرگ؟

657
00:39:54,027 --> 00:39:55,574
‫تو خوبی؟

658
00:39:57,206 --> 00:39:58,669
‫نه دقیقاً، نه

659
00:39:58,711 --> 00:40:01,848
‫چون کاغذها باید برن داخل سطل ششـم

660
00:40:01,890 --> 00:40:06,198
‫آهن، برگ و گیاه، پلاستیک،
‫سوزوندنی، زباله، کاغذ

661
00:40:06,240 --> 00:40:08,331
‫سخته؟

662
00:40:08,373 --> 00:40:10,046
‫غیرممکنـه؟

663
00:40:10,088 --> 00:40:12,136
‫می‌دونی، تو اومدی اینجا

664
00:40:12,178 --> 00:40:15,232
‫غذای من رو می‌خوری،
‫از آب من استفاده می‌کنی

665
00:40:15,274 --> 00:40:16,771
‫باشه، نوش جونـت

666
00:40:16,813 --> 00:40:18,685
‫اما واقعاً غیرقابل تصوره که من و تو

667
00:40:18,726 --> 00:40:20,515
‫توی یک شاخه از خدمات نظامی بودیم

668
00:40:20,556 --> 00:40:21,554
‫اگه یک چیز رو توی

669
00:40:21,596 --> 00:40:24,509
نیروی زمینی یاد گرفته باشی
‫باید اون چیز احترام باشه

670
00:40:24,550 --> 00:40:26,630
‫فکر می‌کنی من دیوونه‌ام؟

671
00:40:26,672 --> 00:40:28,834
‫مادرت فکر می‌کنـه من دیوونه‌ام

672
00:40:28,876 --> 00:40:32,204
‫باشه! اما تا وقتی که زیر سقف خونه‌ی منی

673
00:40:32,246 --> 00:40:35,241
‫کاغذها میرن داخل سطل کوفتیـه ششـم

674
00:40:38,944 --> 00:40:40,565
‫تمیزش کن!

675
00:40:52,088 --> 00:40:54,626
‫گفتی پلاستیک‌ها کجا میرن؟

676
00:40:57,787 --> 00:41:01,407
‫می‌دونی، درمورد این که کهنه سربازها
‫استرس پس از سانحه می‌گیرن خونده بودم

677
00:41:01,448 --> 00:41:03,736
‫اما خوش به حال پدربزرگـت

678
00:41:03,777 --> 00:41:06,607
‫تعداد کمی از کهنه سربازها خودشون
‫استرس پس از حادثه رو منتقل می‌کنن

679
00:41:09,518 --> 00:41:11,141
‫درموردش مطمئنی؟

680
00:41:11,183 --> 00:41:12,471
‫فقط عصبانیـه

681
00:41:12,513 --> 00:41:14,303
‫اما قصدش

682
00:41:14,343 --> 00:41:16,798
ترسوندن من نیست

683
00:41:34,644 --> 00:41:35,434
‫پدربـ...

684
00:42:12,915 --> 00:42:14,330
‫اونجا اوضاع چطوره؟

685
00:42:19,072 --> 00:42:20,444
‫اهمم

686
00:42:24,271 --> 00:42:29,263
شایدم یخورده سیستم سطل زباله‌ها پیچیده‌ست

687
00:42:37,708 --> 00:42:39,996
‫تعمیر جای غذای پرنده‌ها چطور پیش میره؟

688
00:42:40,038 --> 00:42:42,533
پیش میره دیگه

689
00:42:55,512 --> 00:42:57,758
‫واقعاً می‌خوای بری این یارو

690
00:42:57,800 --> 00:42:59,339
‫چمن زنـه رو ببینی؟

691
00:43:00,171 --> 00:43:03,457
‫فقط فکر کردم...

692
00:43:03,499 --> 00:43:05,621
‫خوب میشه که...

693
00:43:05,662 --> 00:43:07,784
‫چمی‌دونم، یکم چشم اندازم رو تغییر بدم

694
00:43:07,826 --> 00:43:09,989
‫یعنی میگی که نمی‌خوای من رو ببینی

695
00:43:10,030 --> 00:43:12,027
‫فقط امشبـه

696
00:43:12,069 --> 00:43:13,732
‫اگه قاتل باشه چی؟

697
00:43:13,774 --> 00:43:15,979
‫به نظرت اگه قاتل بود همون موقع که
‫تنها بودیم من رو نمی‌کشت؟

698
00:43:16,020 --> 00:43:18,475
‫مثلاً توی قبرستون؟

699
00:43:20,554 --> 00:43:24,007
‫فقط امشبـه، قول میدم

700
00:43:24,049 --> 00:43:26,219
‫فقط امشب

701
00:43:53,550 --> 00:43:55,135
‫قرار بود بچه باشن، اما فکر می‌کنم

702
00:43:55,176 --> 00:43:56,429
‫بیشتر مثل زن‌های بالق می‌مونـن

703
00:43:56,470 --> 00:43:57,805
‫- جدی؟
‫- بخدا شوخی نمی‌کنم

704
00:43:57,847 --> 00:43:58,932
دست‌خط مثلاً

705
00:44:00,727 --> 00:44:02,980
‫دوقلوهای افسانه‌ای

706
00:44:03,022 --> 00:44:04,606
‫هی رامیرز

707
00:44:04,648 --> 00:44:05,817
‫گمشو، لوئیس

708
00:44:05,859 --> 00:44:07,277
‫چه خبره؟

709
00:44:07,318 --> 00:44:08,571
همه‌چی مرتبه

710
00:44:08,612 --> 00:44:10,490
‫سطح تهدید رفته روی متوسط

711
00:44:10,532 --> 00:44:13,077
‫یه آدم بیخود از گروهان اول
‫گفته که یه اسنایپر اون بیرونـه

712
00:44:13,119 --> 00:44:14,662
‫ما خودمون چیزی ندیدیم

713
00:44:14,704 --> 00:44:15,998
‫حس لولو خورخوره داره

714
00:44:16,040 --> 00:44:17,500
‫گروهبان چارلز

715
00:44:17,542 --> 00:44:19,169
‫اون بیرون مشکلی براتون پیش نمیاد؟

716
00:44:19,210 --> 00:44:20,921
‫- گوش کن س...
‫- اگه یک دفعه دیگه

717
00:44:20,963 --> 00:44:22,758
‫باهاش اینطوری صحبت بکنی،
‫بلایی به سرت میارم

718
00:44:22,799 --> 00:44:24,343
‫که آرزو کنی گیر اون اسنایپره بیوفتی

719
00:44:24,385 --> 00:44:25,678
‫الان چی بهم گفتی؟

720
00:44:25,720 --> 00:44:27,097
‫شنیدی چی گفتم

721
00:44:27,139 --> 00:44:29,809
‫بعد از شیفتت بیا پیشم، آش خور

722
00:44:31,061 --> 00:44:33,147
‫اوه

723
00:44:34,775 --> 00:44:36,423
‫خدافظ رامرز

724
00:44:48,042 --> 00:44:50,019
‫لازم نبود این کار رو بکنی

725
00:44:50,060 --> 00:44:52,285
‫اون یارو خیلی احمقـه

726
00:44:53,068 --> 00:44:55,334
همه جوره

727
00:44:58,507 --> 00:44:59,990
‫پس...

728
00:45:00,855 --> 00:45:02,174
‫پسرعموت

729
00:45:02,214 --> 00:45:05,016
‫آره، فکر کنم داره میره سمت فلوریدا

730
00:45:05,057 --> 00:45:06,993
‫خب، به نظرت میری؟

731
00:45:07,035 --> 00:45:09,384
‫چیکار کنم، همه اینا رو ول کنم؟

732
00:45:09,425 --> 00:45:10,785
‫صحیح

733
00:45:10,825 --> 00:45:12,762
‫اینطور نیست که بخوای دوباره ثبت‌نام کنی

734
00:45:13,545 --> 00:45:15,934
‫نمی‌دونم، شاید

735
00:45:17,231 --> 00:45:18,992
‫چرا باید دوباره ثبت نام کنی؟

736
00:45:19,130 --> 00:45:20,901
‫نمی‌دونم مریت، شاید چون یه گزینه‌ست

737
00:45:20,925 --> 00:45:22,409
‫که درواقع برام در دسترسـه

738
00:45:24,273 --> 00:45:26,585
‫تو رو می‌بینم که درمورد پدربزرگ و مادربزرگـت حرف می‌زنی

739
00:45:26,724 --> 00:45:29,485
‫و با خودم فکر می‌کنم "حاجی، اون یه خونه داره

740
00:45:29,623 --> 00:45:31,418
‫یه خانواده داره، یه...

741
00:45:31,556 --> 00:45:34,766
‫زندگی با معنی داره که بهش برگرده، میدونی؟

742
00:45:34,904 --> 00:45:36,457
‫مطمئنم همه‌ی حرفه‌ها رو امتحان می‌کنی

743
00:45:36,595 --> 00:45:39,737
‫به این فکر نمی‌کنی که نتایجـش
‫چقد گرونن یا چقد خرج داره

744
00:45:39,737 --> 00:45:42,912
‫که روانشناس یا هنرمند بشی

745
00:45:43,050 --> 00:45:44,983
‫تو می‌خوای هنرمند یا روانشناس باشی؟

746
00:45:45,121 --> 00:45:47,123
‫- چون می‌تونی بشی
‫- نه

747
00:45:47,261 --> 00:45:48,549
‫نه، نمی‌تونم مریت،
‫نکته‌ی حرفـم همینـه

748
00:45:48,573 --> 00:45:49,930
‫دنیا به کام من نیست

749
00:45:49,954 --> 00:45:51,138
‫فکر می‌کنی به کام من هست؟

750
00:45:51,162 --> 00:45:52,322
‫من یه زن سیاه پوست توی آمریکام

751
00:45:52,404 --> 00:45:53,578
‫با یک خونه‌ی کنار برکه

752
00:45:54,648 --> 00:45:56,132
‫خونه‌ی کنار برکه مال پدربزرگ مادربزرگمـه

753
00:45:56,270 --> 00:45:57,755
‫مال من نیست

754
00:45:59,964 --> 00:46:01,966
‫بازم یه خونه‌ی کنار برکه‌ست

755
00:46:03,208 --> 00:46:05,107
‫نگران نباش، هنوز تصمیمی نگرفتم

756
00:46:05,245 --> 00:46:07,661
‫کاش تصمیم می‌گرفتی نشونه‌گیریت رو بهتر کنی

757
00:46:08,300 --> 00:46:09,907
خفه شو

758
00:46:36,069 --> 00:46:37,862
هی

759
00:46:39,155 --> 00:46:41,448
...سلام. تو

760
00:46:41,489 --> 00:46:44,116
...فکر نمیکردم که

761
00:46:44,158 --> 00:46:45,783
میخوای بشینی؟

762
00:46:45,825 --> 00:46:47,868
آره

763
00:46:49,036 --> 00:46:50,786
ببخشید، قبلا سفارش دادم

764
00:46:50,828 --> 00:46:52,329
...فکر نمیکردم

765
00:46:52,370 --> 00:46:54,830
من ذاتاً بدبین هستم

766
00:46:54,872 --> 00:46:56,665
منم همینطور -
آره -

767
00:46:56,707 --> 00:46:59,000
راستش رو بخوای، اینقدر خوب هستی که

768
00:46:59,042 --> 00:47:00,667
مطمئن نبودم واقعی هستی یا نه

769
00:47:00,709 --> 00:47:02,752
،چون توی شغل من

770
00:47:02,793 --> 00:47:04,836
...زن‌هایی که معمولاً باهاشون حرف میزنم

771
00:47:04,878 --> 00:47:07,004
میدونی، یادشون میاد
وقتی به نورماندی حمله کردیم

772
00:47:07,046 --> 00:47:08,839
کجا بودن

773
00:47:19,720 --> 00:47:22,222
تا حالا «شکار گوزن» بازی کردی؟

774
00:47:22,263 --> 00:47:24,681
نه

775
00:47:24,723 --> 00:47:26,766
این یکی، این دو تا

776
00:47:26,807 --> 00:47:27,934
هر سه تا شکار شدن

777
00:47:27,975 --> 00:47:30,852
!ترکوندی
!رکورد جدید ثبت شد

778
00:47:30,894 --> 00:47:32,353
خب، لعنت

779
00:47:32,394 --> 00:47:34,187
،اگه میدونستم با یه تک‌تیرانداز بازی میکنم

780
00:47:34,229 --> 00:47:36,272
تیپ میزدم

781
00:47:36,314 --> 00:47:38,106
راستش مکانیک ارتش بودم

782
00:47:38,148 --> 00:47:40,775
همینه، توی ارتش خدمت کردی

783
00:47:40,816 --> 00:47:42,317
تحت‌تاثیر قرار گرفتم، چون میدونی

784
00:47:42,359 --> 00:47:44,068
راستش امروز  با یه زن حرف زدم

785
00:47:44,109 --> 00:47:48,363
که پیش‌نویس قانون اصل ترومن رو نوشته بود

786
00:47:48,404 --> 00:47:51,697
چطور میتونم باهاش رقابت کنم؟

787
00:47:51,739 --> 00:47:54,407
چطوری وارد ارتش شدی؟

788
00:47:55,659 --> 00:47:58,118
راستش به خاطر پدربزرگم

789
00:47:58,160 --> 00:47:59,869
از ساکنان آینده‌ی محل کارم

790
00:47:59,911 --> 00:48:01,246
درسته

791
00:48:01,287 --> 00:48:03,581
بعد از 22 سال از ارتش بازنشست شده

792
00:48:03,623 --> 00:48:05,624
سرهنگ دوم

793
00:48:05,666 --> 00:48:08,252
دو بار به ویتنام اعزام شده بود

794
00:48:11,964 --> 00:48:14,924
قبلا میذاشت با مدال‌هاش

795
00:48:14,966 --> 00:48:16,717
و درجه‌هاش بازی کنم

796
00:48:18,094 --> 00:48:20,095
منو می‌نشوند و یه داستان

797
00:48:20,136 --> 00:48:23,056
در مورد هرکدوم برام تعریف میکرد

798
00:48:23,098 --> 00:48:26,101
تازه داشتم در موردش حرف میزدم

799
00:48:26,142 --> 00:48:28,686
ولی هر سال توی چهارم جولای

800
00:48:28,727 --> 00:48:30,980
کل خانواده‌ام تو خونه‌ی ساحلی
پدربزرگ و مادربزرگم می‌موندن

801
00:48:31,021 --> 00:48:33,524
و واسه موسیقی توی پارک به شهر میرفتیم

802
00:48:33,565 --> 00:48:34,566
آره، هر سال، درسته -
آتش‌بازی هم بود -

803
00:48:34,608 --> 00:48:35,943
و گروه ارکستر محلی

804
00:48:35,985 --> 00:48:37,318
سرود مبارزه» رو می‌نواختن»

805
00:48:37,360 --> 00:48:38,361
اگه خدمت کرده باشی... آره -
آره -

806
00:48:38,403 --> 00:48:39,821
از جات بلند میشی...

807
00:48:39,862 --> 00:48:41,656
یادمه هر سال پدربزرگم از روی

808
00:48:41,698 --> 00:48:44,825
صندلی تاشوی قدیمیش بلند میشد

809
00:48:44,866 --> 00:48:48,453
و کلاهش رو واسه همه کج میکرد

810
00:48:48,495 --> 00:48:51,290
چه باحال -
آره -

811
00:48:53,624 --> 00:48:57,712
یه کلانتر جدید توی شهره

812
00:49:02,465 --> 00:49:03,758
چـــی؟

813
00:49:05,302 --> 00:49:06,636
کی اینو بهت یاد داده؟

814
00:49:06,678 --> 00:49:08,096
زنی که پیش‌نویس اصل ترومن رو نوشته
بهت یاد داده؟

815
00:49:08,138 --> 00:49:09,930
نه، خوندن بلد نیست

816
00:49:09,972 --> 00:49:11,598
جدی میگم، باید

817
00:49:11,640 --> 00:49:13,434
شب‌های کارائوکی ببینیش، صداش رو مخه

818
00:49:13,475 --> 00:49:15,602
البته، پدر و مادرم

819
00:49:15,644 --> 00:49:17,603
خب، مهاجرت رو تجربه کردیم

820
00:49:17,645 --> 00:49:20,523
که باید آمریکایی بودنت رو دوبرابر کنی

821
00:49:20,565 --> 00:49:22,817
واسه همین همه‌ی عیدهار رو جشن می‌گیریم

822
00:49:22,859 --> 00:49:25,777
و پدرم عاشق آتش‌بازی و هات‌داگه

823
00:49:25,819 --> 00:49:27,863
پس اگه یه ترقه‌ی آتش‌بازی رو داخل نون بذاری

824
00:49:27,904 --> 00:49:32,367
دیگه از خوشحالی مخش میترکه

825
00:49:32,409 --> 00:49:33,826
خب، بذار ببینیم من چیکار میتونم بکنم

826
00:49:33,868 --> 00:49:35,953
آماده‌ای؟ -
آماده‌ام. بذار ببینم -

827
00:49:35,995 --> 00:49:38,873
خیلی خب، اوف، اوف، اوف

828
00:49:38,914 --> 00:49:40,749
وای نه، فرار کرد

829
00:49:40,790 --> 00:49:42,459
یه جا رو انتخاب کن

830
00:49:42,500 --> 00:49:44,252
عینک لازم داری

831
00:49:44,294 --> 00:49:47,297
...خیلی خب، پس، پس، هیچ گوزنی

832
00:49:47,339 --> 00:49:48,797
...خب -
نزدی... -

833
00:49:48,839 --> 00:49:50,758
به اطرافشون شلیک میکنم

834
00:49:50,799 --> 00:49:52,259
من صلح‌طلبم -
صحیح -

835
00:49:52,301 --> 00:49:55,095
کمک میکنم پخش بشن تا آزاد باشن

836
00:49:56,596 --> 00:49:58,598
توی این بازی خیلی بهتر از منی

837
00:49:58,639 --> 00:50:00,558
خب، آخه تو صلح‌طلبی

838
00:50:00,600 --> 00:50:02,977
شک نکن، هستم

839
00:50:05,187 --> 00:50:08,190
...خب، خب

840
00:50:08,231 --> 00:50:09,649
نوشیدنی؟ -
آره -

841
00:50:09,691 --> 00:50:11,526
شاید؟ -
آره، مطمئنم آماده شدن -

842
00:50:11,568 --> 00:50:13,110
غذا احتمالا آماده نشده -
خیلی خب -

843
00:50:13,152 --> 00:50:15,363
آره، احتمالا باید تا فردا منتظرش بمونیم

844
00:50:21,201 --> 00:50:22,452
سلام

845
00:50:22,494 --> 00:50:23,953
زیک

846
00:50:23,995 --> 00:50:27,165
مریت رو ندیدی؟

847
00:50:27,207 --> 00:50:28,999
شرمنده، دکتر کول

848
00:50:31,001 --> 00:50:32,711
همیشه توی مولالا زندگی کردی؟

849
00:50:32,753 --> 00:50:34,003
مولالا؟

850
00:50:34,045 --> 00:50:35,337
آره

851
00:50:35,379 --> 00:50:37,380
اینجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم

852
00:50:37,421 --> 00:50:38,922
البته پدرم میخواست

853
00:50:38,963 --> 00:50:41,382
«کسب و کار خانوادگی رو توی «شیدی ایکرز

854
00:50:41,423 --> 00:50:42,924
،به دست بگیرم

855
00:50:42,965 --> 00:50:45,008
ولی آره، یه مدت وقتی ازدواج کردم

856
00:50:45,050 --> 00:50:46,967
از اینجا رفته بودم

857
00:50:47,009 --> 00:50:48,468
وقتی که... چی؟

858
00:50:48,510 --> 00:50:50,052
قبلا ازدواج کرده بودم

859
00:50:50,094 --> 00:50:51,594
قبـــلا ازدواج کرده بودم

860
00:50:51,636 --> 00:50:54,345
اوه

861
00:50:54,387 --> 00:50:55,471
شش سال

862
00:50:55,513 --> 00:50:56,805
شش سال متاهل بودی

863
00:50:56,846 --> 00:50:58,389
یا شش ساله که طلاق گرفتی؟

864
00:50:58,430 --> 00:50:59,722
راستش، هر دو

865
00:50:59,764 --> 00:51:01,223
زمان زیادیه

866
00:51:03,349 --> 00:51:05,475
...ببخشید

867
00:51:05,517 --> 00:51:06,809
استرس می‌گیری

868
00:51:06,850 --> 00:51:08,684
که در مورد گذشته حرف بزنی؟ -
چی؟ نه -

869
00:51:08,726 --> 00:51:10,477
نه، به خاطر گذشته استرس ندارم

870
00:51:10,519 --> 00:51:12,103
...من

871
00:51:12,144 --> 00:51:14,354
...به خاطر تو استرس دارم

872
00:51:16,521 --> 00:51:18,772
هندی‌ها نمیتونن طلاق بگیرن

873
00:51:18,814 --> 00:51:21,148
به هیچ وجه اجازه‌اش رو نداریم

874
00:51:21,190 --> 00:51:25,691
پس، خیلی خجالت میکشیدم

875
00:51:25,733 --> 00:51:29,443
حس کردم توی ازدواج شکست خوردم

876
00:51:29,485 --> 00:51:32,027
...و این

877
00:51:32,069 --> 00:51:37,279
زورش بهم می‌چربید

878
00:51:37,321 --> 00:51:38,947
...ولی بعدش، میدونی

879
00:51:38,988 --> 00:51:42,031
به جهنم، شروع کردم در موردش حرف زدم

880
00:51:43,032 --> 00:51:44,449
کمک کرد

881
00:51:44,491 --> 00:51:46,367
آره، البته بی‌نقص نیست

882
00:51:46,409 --> 00:51:48,575
هنوز اختلال اضطراب پس از ازدواج رو دارم

883
00:51:48,617 --> 00:51:51,869
...وای خدا، میتونم بشنوم که

884
00:51:51,911 --> 00:51:53,702
خیلی متاسفم، خیلی بی‌ملاحظگی کردم

885
00:51:53,744 --> 00:51:55,662
نه. همه چی مرتبه -
نه -

886
00:51:55,703 --> 00:51:58,122
نه، دلیلی نداشت این جمله رو بگم

887
00:51:58,163 --> 00:52:01,748
آروم باش،اختلال اضطراب پس از جنگ
فقط مال ارتش نیست

888
00:52:02,665 --> 00:52:04,666
البته توی این مورد بهترین هستیم

889
00:52:04,707 --> 00:52:06,545
خیلی خب

890
00:52:06,586 --> 00:52:07,964
تو چی؟

891
00:52:08,005 --> 00:52:12,097
داستانی از جنگ داری؟

892
00:52:14,308 --> 00:52:15,770
آره

893
00:52:16,939 --> 00:52:18,943
آره، دارم

894
00:52:18,985 --> 00:52:21,614
...امم

895
00:52:22,992 --> 00:52:24,411
امشب حس اضافی بودن دارم

896
00:52:27,000 --> 00:52:27,834
راستش، آره

897
00:52:27,876 --> 00:52:30,631
وقتی اونجا بودم

898
00:52:30,673 --> 00:52:33,261
...توی افغانستان

899
00:52:33,303 --> 00:52:35,223
،راستش

900
00:52:35,265 --> 00:52:38,020
...وقتی برگشتم

901
00:52:45,826 --> 00:52:47,246
...من

902
00:52:51,629 --> 00:52:52,839
...مریت، حالت

903
00:52:52,882 --> 00:52:55,135
.هی، چیزی نیست
حالت خوبه؟

904
00:52:55,178 --> 00:52:56,764
خوبی؟

905
00:52:56,805 --> 00:52:58,266
متاسفم

906
00:52:58,308 --> 00:53:00,604
...متاسفم اگه

907
00:53:00,646 --> 00:53:02,024
اشکالی نداره، اشکالی نداره

908
00:53:02,066 --> 00:53:03,527
باید برم -
چیزی نیست -

909
00:53:14,714 --> 00:53:17,094
اون چی بود؟ -
چی چی بود؟ -

910
00:53:19,557 --> 00:53:21,852
چرا خرابش کردی؟ چرا؟

911
00:53:21,894 --> 00:53:22,896
!زوئی

912
00:53:22,938 --> 00:53:25,192
...این اولین قرارم بعد از

913
00:53:25,234 --> 00:53:27,029
بعد از چی؟

914
00:53:27,071 --> 00:53:29,742
اتفاق تکان‌دهنده‌ای برات افتاد؟

915
00:53:31,287 --> 00:53:33,583
از جلوی صورتم گورت رو گم کن، زوئی

916
00:53:33,624 --> 00:53:36,589
!از جلوی صورتم گورت رو گم کن

917
00:53:37,257 --> 00:53:39,845
لعنت، مریت، هیچوقت جنبه‌ی شوخی نداشتی

918
00:53:51,868 --> 00:53:53,120
خدای من

919
00:53:53,162 --> 00:53:54,289
بابابزرگ؟

920
00:53:54,331 --> 00:53:55,833
وای خدا

921
00:53:55,875 --> 00:53:57,587
بابابزرگ، هی، هی

922
00:53:57,629 --> 00:53:59,214
چیه؟

923
00:53:59,256 --> 00:54:00,968
چی شده؟

924
00:54:01,010 --> 00:54:02,054
...امم

925
00:54:02,095 --> 00:54:03,681
وای خدا، خونریزی داری

926
00:54:03,723 --> 00:54:04,807
خوبم

927
00:54:04,849 --> 00:54:06,059
وایسا، مطمئنی؟

928
00:54:06,100 --> 00:54:07,643
بیا، میتونی بلند بشی؟ -
میتونم بلند بشم -

929
00:54:07,684 --> 00:54:10,020
فقط حسش نبود

930
00:54:11,813 --> 00:54:14,066
کجا بودی؟ -
بیرون بودم -

931
00:54:14,107 --> 00:54:16,067
خب، کمکت اینجا به دردم میخورد

932
00:54:16,108 --> 00:54:19,070
بیا -
من خوبم -

933
00:54:19,111 --> 00:54:20,571
خوبم

934
00:54:22,656 --> 00:54:24,658
خوبم

935
00:54:29,995 --> 00:54:31,830
خدا رو شکر یکی اونجا بود

936
00:54:31,872 --> 00:54:34,124
تا برت گردونه خونه

937
00:54:53,516 --> 00:54:54,934
سلام، مامان -
سلام، عزیزم -

938
00:54:54,975 --> 00:54:56,851
چه خبرا؟

939
00:54:56,893 --> 00:54:58,353
هیچی، هیچی

940
00:54:58,395 --> 00:55:00,939
...فقط

941
00:55:00,980 --> 00:55:02,816
توی دریاچه با بابایزرگ میگردم

942
00:55:02,857 --> 00:55:04,900
دارم غازها رو تماشا میکنم

943
00:55:04,942 --> 00:55:06,985
عالیه، خوشحالم وقتش رو داری

944
00:55:07,027 --> 00:55:09,238
داشتم فکر میکردم مشاور املاکی

945
00:55:09,279 --> 00:55:12,198
بعد از ظهر ساعت 2 بیاد

946
00:55:12,459 --> 00:55:14,759
[دکتر کول]

947
00:55:14,784 --> 00:55:16,619
لطفا پیغام بذارید

948
00:55:17,869 --> 00:55:19,287
وقتی با هم آشنا شدیم، مطمئن بودم

949
00:55:19,329 --> 00:55:21,540
از زیر کار در نمیری، مریت

950
00:55:23,208 --> 00:55:26,001
فکر کنم هیچوقت واسه غافلگیر شدن دیر نیست

951
00:55:26,043 --> 00:55:27,420
مریت؟

952
00:55:27,461 --> 00:55:29,714
الو؟ گوشی دستته؟ -
آره، آره، هستم -

953
00:55:29,755 --> 00:55:31,631
باشه، عالیه، پس ساعت 2، باشه؟

954
00:55:31,673 --> 00:55:33,466
ساعت 2، منم میام

955
00:55:33,508 --> 00:55:34,592
خیلی ممنون، عزیزم

956
00:55:34,634 --> 00:55:36,219
ساعت 2 به دیدنت میان، خداحافظ

957
00:55:42,442 --> 00:55:48,442
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

958
00:55:48,813 --> 00:55:50,773
روز خیلی قشنگیه

959
00:55:52,066 --> 00:55:53,233
بهتره بعد از ظهر

960
00:55:53,275 --> 00:55:56,069
قایق پانتون رو بیاریم بیرون و یکم آفتاب بگیریم

961
00:55:57,195 --> 00:55:59,947
ظرف غذای پرنده‌ها هنوز تعمیر لازم داره

962
00:56:01,115 --> 00:56:02,700
باشه، میتونیم به شهر بریم

963
00:56:02,742 --> 00:56:04,535
و یه ظرف جدید بخریم

964
00:56:04,577 --> 00:56:06,077
هر چی لازم هست رو دارم

965
00:56:06,119 --> 00:56:07,495
...جدیدش رو نمی‌خریم، ولی

966
00:56:07,537 --> 00:56:08,872
نه، دیوونگیه بخرین

967
00:56:08,913 --> 00:56:11,583
چند تا قطعه واسه تعمیرش بخریم

968
00:56:11,624 --> 00:56:13,125
این چیه؟

969
00:56:13,167 --> 00:56:14,042
اوه اوه

970
00:56:14,084 --> 00:56:16,503
آی‌پاد‌ـه، بابابزرگ، یادته؟

971
00:56:16,545 --> 00:56:18,297
آهنگ پخش میکنه

972
00:56:18,338 --> 00:56:20,048
بذار ببینم

973
00:56:20,090 --> 00:56:22,426
چند تا آهنگ جدید برات پخش میکنم

974
00:56:29,517 --> 00:56:30,977
بدک نیست

975
00:56:31,019 --> 00:56:35,106
«البته رادیوهای جنگی «ای‌ان‌پرک25
توی سطل آشغال دیدم

976
00:56:35,148 --> 00:56:37,484
که اونا هم میتونستن آهنگ پخش کنن

977
00:57:08,740 --> 00:57:11,240
[مامان: بابابزرگ رو از خونه ببر بیرون]

978
00:57:12,979 --> 00:57:14,064
در مورد قایق مطمئنی؟

979
00:57:14,105 --> 00:57:17,025
آره، مطمئنم

980
00:57:23,156 --> 00:57:25,952
،وای. پدربزرگت همه جا خرت و پرت میذاره

981
00:57:25,993 --> 00:57:27,829
مگه نه؟

982
00:57:28,663 --> 00:57:29,872
همم

983
00:57:29,914 --> 00:57:31,666
اوه

984
00:57:31,707 --> 00:57:33,876
تاریخ انقضای اینا سال 2012 تموم شده

985
00:57:33,918 --> 00:57:35,628
ولی بازم حاضرم بخورمشون

986
00:57:36,379 --> 00:57:38,339
میدونی، پدربزرگ منم خیلی کله‌شقه

987
00:57:38,381 --> 00:57:41,133
...لازم نیست -
نه، نه، جدی میگم -

988
00:57:41,175 --> 00:57:43,177
،البته ما بچه‌ها رو دوست داشت

989
00:57:43,219 --> 00:57:45,222
ولی هر کاری میخواستیم بکنیم، میگفت نه

990
00:57:45,264 --> 00:57:46,849
میخوای بریم سینما؟
نه

991
00:57:46,890 --> 00:57:48,475
بستنی؟
نه

992
00:57:48,517 --> 00:57:50,936
حتی کارهایی که دلش میخواست
رو هم نمیکرد

993
00:57:50,978 --> 00:57:52,938
یه بار، یه مجله

994
00:57:52,980 --> 00:57:55,274
،از کتابخونه دزدیدم و یه جمله مثل

995
00:57:55,315 --> 00:57:57,109
صد کار باحال برای انجام با نوه‌ها" روش بود"

996
00:57:57,150 --> 00:57:58,944
منم گذاشتمش توی صندوق پستی‌ـش
و تظاهر کردم

997
00:57:58,986 --> 00:58:00,946
به آدرس اشتباهی فرستادن

998
00:58:00,988 --> 00:58:02,322
و این حقه‌ام مثل آب خوردن جواب داد

999
00:58:02,364 --> 00:58:04,868
بعد از ظهرش بستنی خوردیم

1000
00:58:05,910 --> 00:58:07,662
زوئی، تو یه نابغه‌ای

1001
00:58:07,704 --> 00:58:09,664
ممنون

1002
00:58:09,706 --> 00:58:11,291
وایسا، چرا؟

1003
00:58:14,377 --> 00:58:15,920
گوش کن، پدربزرگ من خنگ بود

1004
00:58:15,962 --> 00:58:17,338
و فقط واسه بستنی رفتیم بیرون

1005
00:58:17,380 --> 00:58:18,631
فکر نکنم اینم مثل همون جواب بده

1006
00:58:18,673 --> 00:58:20,174
نه، جواب میده

1007
00:58:21,759 --> 00:58:23,554
...فقط

1008
00:58:23,596 --> 00:58:26,348
باید کاری کنم فکر کنه بستنی ایده‌ی خودش بود

1009
00:58:26,390 --> 00:58:29,143
خب، میشه بعدش واقعا بستنی بخوریم؟

1010
00:58:29,184 --> 00:58:30,728
،چون دیگه زیاد اسمش رو آوردی

1011
00:58:30,769 --> 00:58:32,229
دلم خواست

1012
00:58:44,242 --> 00:58:47,412
محض رضای خدا این دیگه چیه؟

1013
00:58:51,666 --> 00:58:53,001
خدای من

1014
00:58:53,043 --> 00:58:54,544
!خدا لعنتت کنه، امی

1015
00:58:54,586 --> 00:58:56,546
...چی

1016
00:58:56,588 --> 00:58:59,049
عجب گیری کردیم -
دیگه انجامش دادی -

1017
00:58:59,090 --> 00:59:01,384
نقشه همینه

1018
00:59:02,636 --> 00:59:05,304
موتورش رو خفه میکنی

1019
00:59:05,346 --> 00:59:06,597
بفرما

1020
00:59:14,355 --> 00:59:18,108
خیلی بده که همچین روز زیبایی رو هدر بدیم

1021
00:59:21,862 --> 00:59:23,906
بشین روی صندلیت

1022
00:59:23,948 --> 00:59:26,075
باید حواست به صخره‌ها باشه

1023
00:59:26,116 --> 00:59:28,952
به ماموریتم ادامه میدم

1024
00:59:54,893 --> 00:59:56,728
...خب

1025
00:59:56,770 --> 00:59:59,356
نقشه چیه؟

1026
01:00:00,524 --> 01:00:02,943
نقشه؟ -
آره، تو و مادرت -

1027
01:00:02,985 --> 01:00:06,238
مطمئنم یه طرح و برنامه‌ای ریختین

1028
01:00:07,990 --> 01:00:10,117
فقط نگرانته

1029
01:00:10,158 --> 01:00:12,077
آره، تو چی؟

1030
01:00:13,996 --> 01:00:16,330
فقط میخوام خوشحال باشی

1031
01:00:20,084 --> 01:00:21,544
راستش میخواستم در مورد کلبه

1032
01:00:21,585 --> 01:00:22,712
باهات حرف بزنم

1033
01:00:24,755 --> 01:00:27,091
میدونی، مادربزرگت

1034
01:00:27,133 --> 01:00:29,802
عاشق این دریاچه بود

1035
01:00:29,844 --> 01:00:32,096
مخصوصا توی زمستون

1036
01:00:32,138 --> 01:00:34,306
به نظرش اون موقع خوشگل‌تر میشد

1037
01:00:34,348 --> 01:00:36,267
من که همیشه تابستون رو ترجیح میدادم

1038
01:00:36,308 --> 01:00:40,478
میگفت، "هوا زیادی مه میشه

1039
01:00:40,520 --> 01:00:44,357
مگه به قدر کافی توی ویتنام
"هوای مرطوب ندیدی؟

1040
01:00:44,399 --> 01:00:47,527
تنها جکی که در مورد ویتنام میگفت همین بود

1041
01:00:49,029 --> 01:00:53,158
...الان بهش فکر میکنم

1042
01:00:53,199 --> 01:00:55,535
توی روزهای گرمی مثل این

1043
01:00:58,621 --> 01:01:00,665
واسه همین موقعی که هنوز
نمیتونستی آب‌دماغت رو بالا بکشی

1044
01:01:00,707 --> 01:01:03,709
تابستون‌ها رو اینجا باهام میگذروندی

1045
01:01:04,543 --> 01:01:08,464
...زیاد حرف نمیزدی و

1046
01:01:09,840 --> 01:01:13,010
خیلی خوب حواست به صخره‌ها بود

1047
01:01:13,052 --> 01:01:15,596
بهترین همراه یه ماهیگیر بودی

1048
01:01:15,637 --> 01:01:18,140
عاشقش بودم

1049
01:01:18,181 --> 01:01:21,684
عاشق اینجا بودن هستم

1050
01:01:21,726 --> 01:01:24,561
چرا خیلی وقته که ندیدیمت؟

1051
01:01:29,148 --> 01:01:30,775
دیگه مطمئن بودم

1052
01:01:30,816 --> 01:01:34,110
توی روزهای آخر مادربزرگت پیدات میشه

1053
01:01:36,821 --> 01:01:38,739
یا توی مراسم ختمش

1054
01:01:40,407 --> 01:01:43,659
بهش نگو

1055
01:01:53,459 --> 01:01:56,587
با یه سری چیزها سر و کله میزدم

1056
01:01:58,463 --> 01:02:01,049
به خاطر رفتنم به جنگ

1057
01:02:01,091 --> 01:02:04,218
آره، بذار حدس بزنم

1058
01:02:04,259 --> 01:02:06,303
اختلال اضطراب پس از جنگ؟

1059
01:02:09,222 --> 01:02:10,890
شما سربازهای جنگ عراق و افغانستان

1060
01:02:10,932 --> 01:02:14,643
در واقع کل نسل نازک‌نارنجی‌ـتون

1061
01:02:14,684 --> 01:02:18,063
تقصیر همه چی رو
گردن یه چیز یا کس دیگه می‌اندازین

1062
01:02:18,105 --> 01:02:20,231
وقتی ما از جنگ برگشتیم
هیچ اختلال اضطرابی نداشیم

1063
01:02:20,272 --> 01:02:22,233
تا به خاطر همه چی رو سرزنش کنیم

1064
01:02:22,274 --> 01:02:23,566
اسمش رو هر چی میخوای بذار

1065
01:02:23,608 --> 01:02:24,901
استرس جنگ، موجی شدن، هر چی

1066
01:02:24,943 --> 01:02:28,570
خدا لعنتت کنه، بهم نگو هر چی، دخترک

1067
01:02:28,612 --> 01:02:31,323
جنگ‌های ما مثل هم نبودن

1068
01:02:32,658 --> 01:02:34,909
توی مجله‌ی ارتش خوندم
توی فرودگاه

1069
01:02:34,951 --> 01:02:37,203
وقتی از خدمت برمی‌گردین

1070
01:02:37,245 --> 01:02:39,746
مردم صف می‌بندن تا به تک‌تکتون خوش‌آمد بگن

1071
01:02:39,788 --> 01:02:41,832
درسته؟

1072
01:02:41,873 --> 01:02:43,583
این اتفاق برات افتاد؟

1073
01:02:44,959 --> 01:02:46,877
میدونی چه اتفاقی واسه من افتاد؟

1074
01:02:47,670 --> 01:02:50,380
مجبور شدم توی دستشویی عمومیِ
فرودگاه سان‌فرانسیسکو

1075
01:02:50,421 --> 01:02:52,298
یونیفرم ارتشیم رو عوض کنم

1076
01:02:53,341 --> 01:02:55,843
و بازم تو صورتم تف کردن

1077
01:02:58,137 --> 01:03:01,347
،موهای کوتاه و ساک سبزم

1078
01:03:01,389 --> 01:03:03,932
اونطوری فهمیدن «بچه‌کش» هستم

1079
01:03:03,974 --> 01:03:05,851
خبر نداشتم

1080
01:03:05,892 --> 01:03:06,935
هیچوقت در موردش حرف نزدی

1081
01:03:06,977 --> 01:03:08,228
خب، چرا باید بزنم؟

1082
01:03:08,270 --> 01:03:09,562
چرا بذارم بارش روی دوشتون سنگینی کنه؟

1083
01:03:09,603 --> 01:03:11,522
یه سرباز این کار رو میکنه

1084
01:03:11,564 --> 01:03:15,108
میریم بیرون و کارهایی رو میکنیم
که هیچکس حاضر نیست بکنه

1085
01:03:15,150 --> 01:03:17,277
و قبولش میکنیم

1086
01:03:17,318 --> 01:03:19,778
خب، من که کم‌کم دارم قبولش میکنم

1087
01:03:21,280 --> 01:03:22,781
باور کنم

1088
01:03:26,161 --> 01:03:28,955
میدونی، همدیگه رو داریم

1089
01:03:28,997 --> 01:03:30,623
ما کهنه‌سربازها

1090
01:03:30,665 --> 01:03:34,503
،میدونی، شاید در مورد جنگم باهاتون حرف نزدم

1091
01:03:34,545 --> 01:03:37,715
ولی تا تونستم در موردش
توی سازمان رزمندگان جنگ حرف زدم

1092
01:03:37,756 --> 01:03:40,467
حتی چند بار مامانت رو واسه بازی بینگو بردم

1093
01:03:40,509 --> 01:03:43,305
اون موقع خیلی کوچیک بود

1094
01:03:43,346 --> 01:03:46,349
شرط می‌بندم بینگو رو خیلی جدی بازی میکرد

1095
01:03:46,391 --> 01:03:48,059
همزمان با چهار تخته بازی میکرد

1096
01:03:48,101 --> 01:03:51,606
قبلا به خاطر زیاد حرف زدن سرمون داد میزد

1097
01:03:57,069 --> 01:03:58,864
باید اینجا می‌بودم

1098
01:04:02,534 --> 01:04:06,164
خیلی خب، چطوره بیای اینور

1099
01:04:06,206 --> 01:04:08,333
و ما رو به خونه برسونی؟

1100
01:04:08,374 --> 01:04:09,959
چشم، قربان

1101
01:04:42,871 --> 01:04:44,248
ممنون

1102
01:04:51,256 --> 01:04:54,969
فکر کردم فقط چیزهای بدون گلوتن میخوری

1103
01:04:55,010 --> 01:04:56,637
چرا؟ چون توی شهر زندگی میکنم؟

1104
01:04:56,679 --> 01:04:58,722
هنوز هم نوه‌ات هستم

1105
01:04:58,764 --> 01:05:02,394
آره، باید بلندتر حرف بزنی، عزیزم

1106
01:05:02,435 --> 01:05:04,688
این روزها همه خیلی آروم حرف میزنن

1107
01:05:04,729 --> 01:05:06,856
خدای من

1108
01:05:06,898 --> 01:05:09,485
خب، جشن چهارم جولای

1109
01:05:09,527 --> 01:05:11,279
و بازار هنرهای دستی فرداست

1110
01:05:11,320 --> 01:05:12,863
منظورت بازار آت و آشغال‌های دستی‌ـه؟

1111
01:05:12,905 --> 01:05:16,909
...میدونم هر چی لازمت هست رو اینجا داری، ولی

1112
01:05:16,951 --> 01:05:19,788
فکر کردم شاید بتونیم به غرفه‌ی روی پوردی بریم؟

1113
01:05:19,830 --> 01:05:22,165
شرط می‌بندم چند تا قطعه داره
تا ظرف غذای پرنده‌هات رو

1114
01:05:22,207 --> 01:05:25,461
درست کنیم -
شاید -

1115
01:05:25,503 --> 01:05:27,547
من میتونم رانندگی کنم

1116
01:05:27,588 --> 01:05:30,049
صبح اول وقت

1117
01:05:31,843 --> 01:05:33,554
میرم بخوابم

1118
01:05:41,313 --> 01:05:43,690
زیاد گرسنه نیستم

1119
01:05:50,433 --> 01:05:52,233
[گروه درمانی کهنه‌سربازان]

1120
01:05:52,450 --> 01:05:54,285
بله، سلام، ریچارد هستم. همیشه وفادار

1121
01:05:54,327 --> 01:05:56,454
توی ویتنام ستوان تفنگداران بودم

1122
01:05:56,495 --> 01:05:57,664
فرمانده‌ی جوخه‌ی مبارزه بودم

1123
01:05:57,706 --> 01:05:59,624
فرمانده‌ی نیروی دریایی، جراح تروما

1124
01:05:59,666 --> 01:06:01,293
توی اورژانس سنت‌جان کار میکردم

1125
01:06:01,335 --> 01:06:03,628
ارتش، گروهبان دوم، جنگ عراق

1126
01:06:03,670 --> 01:06:07,300
دو بار به عراق و یه بار به افغانستان
اعزام شدم

1127
01:06:07,342 --> 01:06:09,510
و حالا یه معلم هستم

1128
01:06:09,552 --> 01:06:12,847
برمیگردم به دانشگاه
تا مدرک حسابداریم رو بگیرم

1129
01:06:12,889 --> 01:06:14,475
ثابت میکنم همه‌ی تفنگدارها خنگ نیستن

1130
01:06:14,516 --> 01:06:17,770
حالا توی بخش مالی کار میکنم ولی ازش متنفرم

1131
01:06:17,811 --> 01:06:20,981
پس، سعی کردم یه کاری پیدا کنم که دوست دارم

1132
01:06:21,023 --> 01:06:23,193
و معلوم شد از کمدی استندآپ خوشم میاد

1133
01:06:23,234 --> 01:06:24,652
واسه همین دارم امتحانش میکنم

1134
01:06:24,694 --> 01:06:27,405
توی ارتش بودن خیلی شبیه آسیایی بودنه"

1135
01:06:27,447 --> 01:06:29,200
همه‌امون یه جورایی شبیه هم هستیم
و همه فکر میکنن

1136
01:06:29,241 --> 01:06:31,035
"ما عضو تفنگداران هستیم

1137
01:06:32,203 --> 01:06:33,746
وقتی میگیم قبلا سرباز بودیم

1138
01:06:33,788 --> 01:06:36,123
دنیا یه برداشت خاصی ازمون داره

1139
01:06:36,165 --> 01:06:38,335
آسیب‌پذیری رو امتحان میکنم
و با دوست‌هام صحبت میکنم

1140
01:06:38,377 --> 01:06:40,128
...ولی می‌فهمم که

1141
01:06:40,170 --> 01:06:43,757
نمیتونم در مورد کارهایی که کردم بهشون بگم

1142
01:06:43,799 --> 01:06:46,052
تمام این حرف‌ها در مورد عراق و افغانستان

1143
01:06:46,094 --> 01:06:48,846
خاطرات قدیمی رو به ذهنم آورد

1144
01:06:48,888 --> 01:06:50,932
پس میخواستم بیام اینجا
و هر چی که میتونم رو

1145
01:06:50,973 --> 01:06:52,058
باهاتون در میان بذارم

1146
01:06:52,100 --> 01:06:54,186
توی خونه افراد بیشتری رو

1147
01:06:54,228 --> 01:06:55,729
از عراق از دست دادم

1148
01:06:56,563 --> 01:06:59,400
ممنون، جیمز

1149
01:07:13,874 --> 01:07:16,043
سلام -
سلام -

1150
01:07:16,085 --> 01:07:19,297
ببخشید، به خاطر اتاق باهات تماس نگرفتم

1151
01:07:19,339 --> 01:07:21,591
.آره، اشکالی نداره
هنوز دو روزت مونده

1152
01:07:21,633 --> 01:07:23,135
به خاطر اون تماس نگرفتم

1153
01:07:23,176 --> 01:07:26,222
میخواستم حالت رو بپرسم، سرباز

1154
01:07:26,264 --> 01:07:28,933
...چون دیشب

1155
01:07:28,975 --> 01:07:31,060
آره

1156
01:07:33,729 --> 01:07:36,399
...آره، متاسفم، من

1157
01:07:36,441 --> 01:07:40,154
ببین، من مرد شرافتمند و بخشنده‌ای هستم

1158
01:07:40,195 --> 01:07:41,822
پس مشکلی نداری

1159
01:07:41,864 --> 01:07:43,907
آره، باملاحظه هم هستی

1160
01:07:43,949 --> 01:07:46,827
خوشتیپ هم هستم
و حساب‌های مالیاتیم رو خودم انجام میدم

1161
01:07:46,869 --> 01:07:49,246
معمولا هم به موقع هستن

1162
01:07:51,290 --> 01:07:55,461
کِی بازم میتونم ببینمت؟

1163
01:07:56,463 --> 01:07:59,174
مراسم چهارم جولای چطوره؟

1164
01:07:59,215 --> 01:08:00,175
اونجا میری؟

1165
01:08:00,216 --> 01:08:02,093
آره، امیدوارم

1166
01:08:02,135 --> 01:08:05,889
واقعا؟ باشه، ممنون که گوشی رو جواب دادی

1167
01:08:05,930 --> 01:08:08,683
و شب بخیر، مریت

1168
01:08:08,725 --> 01:08:10,518
شب بخیر

1169
01:08:15,357 --> 01:08:19,445
لعنتی... منو ترسوندی، زوئی

1170
01:08:19,487 --> 01:08:21,572
من سایه‌ی تو هستم

1171
01:08:21,614 --> 01:08:22,948
!هو

1172
01:08:24,492 --> 01:08:25,993
دیگه کجا میتونم برم؟

1173
01:08:29,038 --> 01:08:31,457
...هی

1174
01:08:31,499 --> 01:08:34,961
دفعه‌ی دیگه که خواستی
،در مورد من به بابابزرگت بگی

1175
01:08:35,003 --> 01:08:38,840
چطوره به جاش در مورد نقشه‌های بزرگی
که براش کشیدی بگی؟

1176
01:08:38,882 --> 01:08:41,343
،اینکه میخوای از خونه‌اش

1177
01:08:41,384 --> 01:08:43,762
قایق و پرنده‌هاش دورش کنی

1178
01:08:43,803 --> 01:08:46,389
و توی برزخ آدم‌های پیر بذاریش

1179
01:08:46,431 --> 01:08:49,059
تا اونجا گیج و تنها بمیره

1180
01:08:56,108 --> 01:08:57,276
بزدل

1181
01:09:49,623 --> 01:09:52,084
آهنگ دیگه‌ای روی این داری؟

1182
01:09:53,544 --> 01:09:55,588
چشم، قربان

1183
01:10:01,927 --> 01:10:04,556
باشه، این یکی خوبه

1184
01:10:46,308 --> 01:10:47,559
روی اونجاست

1185
01:10:47,601 --> 01:10:49,436
دهنم سرویس

1186
01:10:49,478 --> 01:10:50,687
اون دیل‌ـه؟

1187
01:10:50,729 --> 01:10:52,439
پس چی که خودمم

1188
01:10:52,481 --> 01:10:53,607
چطوری، روی؟

1189
01:10:53,649 --> 01:10:55,734
میدونی، شکایتی نیست

1190
01:10:55,776 --> 01:10:57,319
از دیدنت خوشحالم

1191
01:10:57,361 --> 01:11:00,406
بعد از فوت انجلا دیگه ندیدیمت

1192
01:11:01,532 --> 01:11:03,660
اوضاعت چطوره؟

1193
01:11:04,494 --> 01:11:05,453
خوبم

1194
01:11:05,495 --> 01:11:07,288
اوضاعم خوبه

1195
01:11:07,330 --> 01:11:09,248
گوش کن، روی، یکم لوازم

1196
01:11:09,290 --> 01:11:10,875
واسه یه ظرف غذای پرنده‌ام لازم دارم

1197
01:11:10,917 --> 01:11:12,460
چند ساله که دارمش و لامصب

1198
01:11:12,502 --> 01:11:14,128
داره از بین میره

1199
01:11:14,170 --> 01:11:15,922
نظرت چیه یه جدیدش رو بگیری؟

1200
01:11:15,963 --> 01:11:17,299
خب، چی داری؟

1201
01:11:17,341 --> 01:11:19,510
...فکر کردم جدیدش رو نمیـ -
هیس -

1202
01:11:19,551 --> 01:11:21,595
...تو باید -
مریت -

1203
01:11:21,637 --> 01:11:22,638
!مریت

1204
01:11:22,680 --> 01:11:23,931
نوه‌امه

1205
01:11:23,972 --> 01:11:25,516
توی شهر زندگی میکنه

1206
01:11:25,557 --> 01:11:26,642
باورم نمیشه

1207
01:11:26,684 --> 01:11:28,102
وای

1208
01:11:28,143 --> 01:11:29,727
آخرین باری که دیدمت این قدی بودی

1209
01:11:29,769 --> 01:11:32,438
با عروسک‌های جی‌آی‌جو بازی میکردی

1210
01:11:32,480 --> 01:11:34,398
این روزها چیکار میکنی؟

1211
01:11:34,439 --> 01:11:35,774
کار خاصی نمیکنم

1212
01:11:35,816 --> 01:11:38,026
توی افغانستان بود

1213
01:11:38,068 --> 01:11:39,777
مکانیک ماشین‌ها بود

1214
01:11:39,819 --> 01:11:41,487
بعدش توی یه پایگاه

1215
01:11:41,529 --> 01:11:43,406
نزدیک مرز پاکستان مستقرش کردن

1216
01:11:43,447 --> 01:11:46,825
تا واسه سربازهای لشکر دهم کوهستان
برنامه‌ی نگهبانی تنظیم کنه

1217
01:11:46,866 --> 01:11:49,160
این روزها ارتش توسط یه مشت یابو اداره میشه

1218
01:11:49,202 --> 01:11:51,787
خب، به خاطر خدماتت ممنونم

1219
01:11:51,829 --> 01:11:53,539
به خوش خوش اومدی، خانم جوان

1220
01:11:53,580 --> 01:11:54,831
خیلی ممنون

1221
01:11:54,872 --> 01:11:56,124
این یکی چنده؟

1222
01:11:56,165 --> 01:11:57,333
چهل دلار

1223
01:11:57,375 --> 01:11:59,335
ولی دیل، واسه تو پنجاه دلار

1224
01:12:00,627 --> 01:12:01,920
خب، باشه

1225
01:12:01,962 --> 01:12:04,506
برش میداریم -
خوبه -

1226
01:12:04,548 --> 01:12:05,840
پول داری؟

1227
01:12:05,881 --> 01:12:08,175
آره، آره، آره، فکر کنم

1228
01:12:08,217 --> 01:12:10,719
از دیدنت خوشحال شدم، روی -
از دیدنت خوشحال شدم -

1229
01:12:11,678 --> 01:12:13,138
چهل -
چهل دلاره -

1230
01:12:13,179 --> 01:12:15,306
مخارج رو گردن تو می‌اندازه؟

1231
01:12:16,849 --> 01:12:18,600
خبر نداره آس و پاس هستی؟

1232
01:12:18,642 --> 01:12:21,060
برنامه‌ی امشب رو

1233
01:12:21,102 --> 01:12:23,730
با ادای احترام به کهنه‌سربازان کشور ادامه میدیم

1234
01:12:23,771 --> 01:12:26,356
طبق سنت ما، اگر خدمت کرده باشین

1235
01:12:26,398 --> 01:12:28,483
،یا در حال حاضر در حال خدمت هستین
وقتی که

1236
01:12:28,525 --> 01:12:31,570
آهنگ بخش نظامی‌ـتون رو شنیدین، لطفا بایستید

1237
01:12:31,610 --> 01:12:34,280
و شناخته بشین

1238
01:14:46,595 --> 01:14:48,681
انگار همینجا خوبه، نه؟

1239
01:14:48,722 --> 01:14:50,515
آره، خوبه

1240
01:14:50,557 --> 01:14:51,891
سلام، مریت؟

1241
01:14:51,933 --> 01:14:53,101
!سلام

1242
01:14:53,142 --> 01:14:54,476
چه خبرا، غریبه؟

1243
01:14:54,518 --> 01:14:55,477
هی

1244
01:14:55,519 --> 01:14:56,895
...خیلی

1245
01:14:56,937 --> 01:14:59,981
سلام

1246
01:15:00,022 --> 01:15:01,524
شما باید سرهنگ باشین

1247
01:15:01,566 --> 01:15:02,608
سرهنگ دوم

1248
01:15:02,650 --> 01:15:04,485
.بازنشسته شدم
تو کی هستی؟

1249
01:15:04,527 --> 01:15:07,279
،سلام، من الکس هستم
مدیر درجه اول

1250
01:15:07,320 --> 01:15:10,197
توی خانه‌ی سالمندان شیدی ایکرز

1251
01:15:13,617 --> 01:15:15,785
دوباره بگو؟ چی؟

1252
01:15:15,827 --> 01:15:17,954
گفتی خانه‌ی سالمندان دیگه؟

1253
01:15:17,996 --> 01:15:19,330
...من

1254
01:15:22,917 --> 01:15:25,629
شما چطوری باهم آشنا شدین؟

1255
01:15:25,671 --> 01:15:31,510
...ما... ما... توی... توی

1256
01:15:32,887 --> 01:15:34,346
بابابزرگ

1257
01:15:35,599 --> 01:15:36,766
!خائن

1258
01:15:39,394 --> 01:15:41,104
لعنتی -
متاسفم، نمیدونستم -

1259
01:15:41,146 --> 01:15:42,606
!معلومه که نمیدونستی

1260
01:15:42,647 --> 01:15:44,649
هی، فکر نمیکنی بهتر باشه بهش فضا بدی؟

1261
01:15:44,691 --> 01:15:46,026
چی؟

1262
01:15:46,067 --> 01:15:47,737
قبلا خوب به بقیه فضا میدادی

1263
01:15:47,778 --> 01:15:49,030
زوئی، ولم کن

1264
01:15:52,742 --> 01:15:54,368
!بابابزرگ

1265
01:16:00,709 --> 01:16:02,544
!بابابزرگ

1266
01:16:32,869 --> 01:16:34,454
!برگرد داخل

1267
01:16:34,496 --> 01:16:36,706
!چه مرگته؟ بس کن

1268
01:16:40,126 --> 01:16:42,797
!همین حالا برگرد داخل -
چرا؟ -

1269
01:16:42,838 --> 01:16:44,090
!نه، نه

1270
01:16:53,975 --> 01:16:55,852
مامان؟

1271
01:16:55,894 --> 01:16:57,771
...من

1272
01:16:57,813 --> 01:16:59,481
...اه

1273
01:16:59,523 --> 01:17:01,024
...بابابزرگ

1274
01:17:01,066 --> 01:17:02,067
آره، نگران نباش. اینجاست

1275
01:17:02,109 --> 01:17:03,360
اینجاست؟

1276
01:17:03,402 --> 01:17:05,738
روی تخته و داره استراحت میکنه

1277
01:17:05,780 --> 01:17:07,615
!خدا رو شکر

1278
01:17:09,075 --> 01:17:11,160
متاسفم، باشه؟

1279
01:17:11,202 --> 01:17:13,287
گوش کن، بهم گوش کن، مامان

1280
01:17:13,329 --> 01:17:15,039
عصبانی شد

1281
01:17:15,081 --> 01:17:16,624
...خیلی سریع اتفاق افتاد، رفتش

1282
01:17:16,666 --> 01:17:18,836
مریت، بس کن

1283
01:17:18,877 --> 01:17:20,462
نمیتونم

1284
01:17:22,006 --> 01:17:24,091
صبح حرف میزنیم

1285
01:17:50,954 --> 01:17:53,540
!هی... هی

1286
01:17:54,374 --> 01:17:57,502
هی، جوابش رو نمیدی؟

1287
01:17:57,544 --> 01:17:59,046
میدم

1288
01:18:01,673 --> 01:18:03,051
اس‌اوجی، من ای‌سی‌پی1 هستم

1289
01:18:03,092 --> 01:18:05,136
اوضاع سبزه، تمام

1290
01:18:16,565 --> 01:18:18,859
راستش درک میکنم چرا میخوای
دوباره واسه خدمت نام‌نویسی کنی

1291
01:18:18,901 --> 01:18:20,277
همم؟

1292
01:18:20,319 --> 01:18:22,112
ولی اشتباه میکنی

1293
01:18:22,154 --> 01:18:23,781
چرا؟

1294
01:18:23,822 --> 01:18:25,157
مگه تو نبودی که ما رو

1295
01:18:25,199 --> 01:18:26,366
سربازان امپراطوری جنگ ستارگان صدا میکردی

1296
01:18:26,408 --> 01:18:28,660
که گول خوردن تا به استعمار مدرن کمک کنن؟

1297
01:18:28,702 --> 01:18:30,204
خب، کاملا هم بی‌راه نگفتم

1298
01:18:30,245 --> 01:18:34,333
اگه یه وقت، چه میدونم، بمیری چی؟

1299
01:18:34,374 --> 01:18:37,086
اونوقت امیدوارم وسط شعله‌های افتخار بمیرم

1300
01:18:37,127 --> 01:18:38,838
کون لقت

1301
01:18:38,880 --> 01:18:40,131
!اوف

1302
01:18:40,173 --> 01:18:42,592
حرف‌های ناجوری از یه دختر تحصیل‌کرده بود

1303
01:18:44,594 --> 01:18:47,305
خیلی خب، پس یه سوال برات دارم

1304
01:18:48,139 --> 01:18:50,141
...به نظرت ما

1305
01:18:50,183 --> 01:18:51,851
توی خونه دوست میشدیم؟

1306
01:18:51,893 --> 01:18:54,062
اصلا خونه‌ات کجاست؟

1307
01:18:54,104 --> 01:18:55,063
هیچوقت در موردش حرف نمیزنی

1308
01:18:55,105 --> 01:18:57,065
فقط جوابم رو بده

1309
01:18:57,107 --> 01:18:58,983
به نظرت دوست میشدیم؟

1310
01:18:59,025 --> 01:19:00,276
معلومه که میشدیم

1311
01:19:00,318 --> 01:19:02,403
خیلی خب، رابطه‌امون چطوری میشد؟

1312
01:19:02,445 --> 01:19:03,738
واقعا رابطه‌امون چطوری میشد؟

1313
01:19:03,780 --> 01:19:05,782
مثلا همدیگه رو سالی یه بار می‌دیدیم

1314
01:19:05,824 --> 01:19:09,869
و بعدش گاهی یه تماس میگرفتیم

1315
01:19:09,911 --> 01:19:12,747
و آخرش پست‌های فیسبوک همدیگه رو

1316
01:19:12,789 --> 01:19:14,415
دیسلایک میکردیم؟

1317
01:19:14,457 --> 01:19:16,584
آره، چرا که نه؟

1318
01:19:16,626 --> 01:19:18,462
میتونیم هر کاری میخوایم بکنیم

1319
01:19:18,504 --> 01:19:20,548
دوستی‌ها متحول میشن

1320
01:19:22,091 --> 01:19:24,176
چرا توضیح نمیدی چرا اینا رو میگی؟

1321
01:19:24,218 --> 01:19:26,637
دارم واقع‌بینی میکنم

1322
01:19:27,680 --> 01:19:29,306
فکر کنم حتی اگه بخوای هم

1323
01:19:29,348 --> 01:19:30,474
نمیتونی خودت رو توضیح بدی

1324
01:19:30,516 --> 01:19:32,685
خودم رو توضیح میدادم

1325
01:19:32,726 --> 01:19:34,436
...بهت که گفتم

1326
01:19:34,478 --> 01:19:36,147
همه که خونه‌ی شاد لامصبی ندارن

1327
01:19:36,188 --> 01:19:37,523
که بهش برگردن، مریت

1328
01:19:37,565 --> 01:19:39,650
اینا بهونه‌اس، زوئی

1329
01:19:40,818 --> 01:19:42,069
باید روراست باشی

1330
01:19:42,111 --> 01:19:43,320
در مورد چی؟

1331
01:19:43,362 --> 01:19:44,697
!در مورد اینکه ترسیدی

1332
01:19:44,738 --> 01:19:48,284
از چیزی که در ادامه رخ میده ترسیدی

1333
01:19:49,743 --> 01:19:51,579
،میخوای بدونی وعده‌های غذات از کجا میاد

1334
01:19:51,620 --> 01:19:54,582
میخوای هر روز بهت دستور داده بشه

1335
01:19:55,457 --> 01:19:58,795
خیلی خب، فکر میکنی ترسیدم؟

1336
01:19:58,837 --> 01:20:00,505
به نظرم وحشت کردی

1337
01:20:08,889 --> 01:20:10,515
چیکار میکنی؟

1338
01:20:10,557 --> 01:20:12,767
کجا میری؟ -
مگه برات مهمه؟ -

1339
01:20:18,857 --> 01:20:19,900
زوئی

1340
01:20:21,234 --> 01:20:23,320
!چی؟ بس کن

1341
01:20:24,571 --> 01:20:26,323
!زوئی

1342
01:20:27,657 --> 01:20:28,783
!زوئی

1343
01:20:54,477 --> 01:20:57,230
،مامان راست میگفت
زیاد بهشون غذا میدی

1344
01:20:59,565 --> 01:21:01,525
،تو، مادرت، مریت

1345
01:21:01,567 --> 01:21:05,529
همه‌اتون انگار بهتر میدونین چی به نفع منه

1346
01:21:09,408 --> 01:21:10,993
انگار یکم گنده شدن

1347
01:21:11,035 --> 01:21:12,745
خیلی گنده‌ان

1348
01:21:16,875 --> 01:21:20,379
وقتی تو و مادرت کنارم هستین خوبه، عزیزم

1349
01:21:20,420 --> 01:21:22,297
بابا، مامان اینجا نیست

1350
01:21:22,339 --> 01:21:24,049
،من و مادرت

1351
01:21:24,091 --> 01:21:25,759
،واسه 22 سال

1352
01:21:25,801 --> 01:21:28,053
هر جایی که ارتش منو می‌فرستاد، می‌رفتیم

1353
01:21:28,095 --> 01:21:30,138
و بعدش اینجا رو خریدیم

1354
01:21:30,180 --> 01:21:32,683
باهمدیگه

1355
01:21:32,724 --> 01:21:36,228
مادرت میخواست دست خانواده بمونه

1356
01:21:36,270 --> 01:21:37,771
...بهت که گفتم

1357
01:21:37,813 --> 01:21:40,274
قصد ندارم مادرت رو ناامید کنم

1358
01:21:41,775 --> 01:21:44,778
تا زمانی که نفس میکشم، همینجا می‌مونم

1359
01:22:11,971 --> 01:22:13,556
...مامان -
وقتی بیمارستان -

1360
01:22:13,597 --> 01:22:16,767
زنگ زد تا داروهای جدید رو

1361
01:22:16,809 --> 01:22:18,436
برای پدربزرگت تایید کنم، ازشون تشکر کردم

1362
01:22:18,477 --> 01:22:20,187
بهشون گفتم خیلی خوشحالم

1363
01:22:20,229 --> 01:22:21,939
که تو به عنوان یه رابط اونجایی

1364
01:22:21,981 --> 01:22:23,774
و وقتی گفتن اونجایی

1365
01:22:23,816 --> 01:22:25,443
،چون پدربزرگت دوباره زمین خورده

1366
01:22:25,484 --> 01:22:28,654
"بهشون گفتم، "میدونم، مریت بهم گفته

1367
01:22:28,696 --> 01:22:29,864
...مامان

1368
01:22:29,905 --> 01:22:31,407
بهم دروغ گفتی

1369
01:22:32,992 --> 01:22:35,369
پدربزرگت نمیتونه تنهایی زندگی کنه

1370
01:22:39,373 --> 01:22:42,209
،دوستت دارم، مریت

1371
01:22:42,251 --> 01:22:44,337
ولی گند زدی

1372
01:23:20,038 --> 01:23:21,790
چه مرگته؟

1373
01:23:21,831 --> 01:23:23,458
!بس کن

1374
01:23:23,500 --> 01:23:24,793
برگرد داخل

1375
01:23:44,062 --> 01:23:46,356
میخوای هردومون رو به کشتن بدی؟

1376
01:23:46,398 --> 01:23:48,691
برگرد داخل دیگه -
!نه -

1377
01:23:48,733 --> 01:23:49,984
بس کن، چرا داری جوری رفار میکنی

1378
01:23:50,026 --> 01:23:51,528
انگار زندگیت هیچ معنی‌ای نداره؟

1379
01:23:51,569 --> 01:23:52,695
،معنی‌ای نداره
هیچ چی معنی نداره

1380
01:23:52,737 --> 01:23:54,989
معلومه که داره، بس کن -
چرا؟ -

1381
01:23:55,031 --> 01:23:58,743
چون دوستت دارم و بهت اهمیت میدم

1382
01:24:01,621 --> 01:24:06,458
زوئی، تو خیلی بزرگی

1383
01:24:06,500 --> 01:24:08,377
و کل زندگیت پیش روت هست

1384
01:24:08,419 --> 01:24:10,546
و حتی نمی‌بینیش

1385
01:24:10,587 --> 01:24:12,714
کدوم زندگی؟

1386
01:24:13,715 --> 01:24:15,759
یه کاریش میکنیم

1387
01:24:17,136 --> 01:24:19,930
یه کاریش میکنیم

1388
01:24:19,972 --> 01:24:21,140
باشه؟

1389
01:24:24,143 --> 01:24:25,686
بعد از ارتش

1390
01:24:28,105 --> 01:24:29,940
یه فکری براش میکنیم

1391
01:24:31,859 --> 01:24:32,943
قسم میخورم

1392
01:24:40,242 --> 01:24:41,618
!زوئی

1393
01:24:46,206 --> 01:24:47,959
قسم خوردی

1394
01:24:49,711 --> 01:24:51,588
مگه همین رو نگفتی؟

1395
01:24:51,629 --> 01:24:54,466
من و تو؟ هوام رو داری؟

1396
01:24:57,385 --> 01:24:59,053
به خاطر تو دوباره واسه خدمت نام‌نویسی نکردم

1397
01:25:29,043 --> 01:25:31,170
حرفت رو باور کردم

1398
01:25:35,216 --> 01:25:37,176
میدونم

1399
01:25:38,177 --> 01:25:40,638
میدونم، متاسفم

1400
01:25:41,514 --> 01:25:44,808
متاسفم که متقاعدت کردم
دوباره نام‌نویسی نکنی

1401
01:25:46,852 --> 01:25:50,023
متاسفم که متوجه نشدم اوضاعت چقدر بده

1402
01:25:52,567 --> 01:25:56,404
و خیلی متاسفم

1403
01:25:56,446 --> 01:25:58,657
خیلی متاسفم که جواب تماست رو ندادم

1404
01:27:13,483 --> 01:27:16,069
،از طرف رئیس‌جمهور ایالات متحده

1405
01:27:16,111 --> 01:27:18,071
،ارتش ایالات متحده و ملت قدردان آن

1406
01:27:18,113 --> 01:27:19,906
لطفا این پرچم را به نشانه‌ی

1407
01:27:19,948 --> 01:27:21,534
قدردانی ما به خاطر خدمات شرافتمندانه

1408
01:27:21,576 --> 01:27:23,119
و با افتخار عزیزتان، قبول کنین

1409
01:27:24,329 --> 01:27:27,749
از خودم متنفرم

1410
01:27:27,790 --> 01:27:30,960
به خاطرش از خودم متنفرم

1411
01:27:31,002 --> 01:27:32,629
...تو

1412
01:27:35,757 --> 01:27:37,300
بگو

1413
01:27:47,310 --> 01:27:50,648
اگه به خاطر من نبود، هنوز زنده بودی

1414
01:27:59,073 --> 01:28:01,075
نمیتونی اینو به کسی بگی

1415
01:28:04,745 --> 01:28:08,165
میدونم و دارم خردم میکنه، زوئی

1416
01:28:11,126 --> 01:28:13,462
بدتر از اینی که خرد شدم
داره خردم میکنه

1417
01:28:13,504 --> 01:28:15,339
باید بگم

1418
01:28:16,465 --> 01:28:18,425
،اگه بهشون بگی

1419
01:28:18,467 --> 01:28:20,552
برای همیشه از دستم میدی

1420
01:28:20,594 --> 01:28:24,182
و من هیچوقت نمی‌بخشمت

1421
01:28:36,194 --> 01:28:38,029
...نه

1422
01:28:50,709 --> 01:28:53,170
ولی زوئی می‌بخشه

1423
01:30:32,898 --> 01:30:35,150
ها

1424
01:30:40,322 --> 01:30:41,698
!مامان

1425
01:30:41,740 --> 01:30:43,742
وایسا، نباید امضاش کنی

1426
01:30:43,784 --> 01:30:45,244
مریت، چیکار میکنی؟

1427
01:30:45,285 --> 01:30:47,955
متاسفم، باید جلوت رو بگیرم

1428
01:30:48,997 --> 01:30:51,917
سلام -
سلام -

1429
01:30:51,959 --> 01:30:54,504
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

1430
01:30:56,005 --> 01:30:57,757
آره -
اون طرف -

1431
01:30:57,799 --> 01:30:59,634
...فقط -
قول میدم توضیحش بدم -

1432
01:30:59,676 --> 01:31:01,886
توضیحش میدم، فقط لطفا امضاش نکن

1433
01:31:04,973 --> 01:31:06,474
هی. خیلی شرمنده -
چیه؟ -

1434
01:31:06,516 --> 01:31:09,352
ببین، میدونم، میدونم

1435
01:31:09,394 --> 01:31:11,563
...امم

1436
01:31:11,604 --> 01:31:13,523
متاسفم -
چی؟ -

1437
01:31:13,565 --> 01:31:14,983
به خاطر همه چی

1438
01:31:15,024 --> 01:31:16,818
توی بار متاسفم -
توی بار؟ -

1439
01:31:16,860 --> 01:31:18,903
منم به خاطر پارک متاسفم، خبر نداشتم

1440
01:31:18,945 --> 01:31:21,239
اشکالی نداره

1441
01:31:21,281 --> 01:31:24,033
باید بهش میگفتم

1442
01:31:24,075 --> 01:31:27,328
...ولی ازت ممنونم و

1443
01:31:27,370 --> 01:31:29,163
الان دارم مشکلات زیادی رو تجربه میکنم

1444
01:31:29,205 --> 01:31:31,749
و قراره حلشون کنم

1445
01:31:31,791 --> 01:31:34,335
آره -
...پس -

1446
01:31:34,377 --> 01:31:35,920
شانس دوباره؟

1447
01:31:35,962 --> 01:31:38,464
داری خل‌بازی در میاری

1448
01:31:38,506 --> 01:31:40,049
باشه؟

1449
01:31:42,010 --> 01:31:44,262
مامانت داره نگاهمون میکنه

1450
01:31:44,304 --> 01:31:46,097
آره، همینطوره -
آره -

1451
01:31:46,139 --> 01:31:47,974
...خیلی خب، من دیگه

1452
01:31:48,016 --> 01:31:51,144
آره -
آره، باشه -

1453
01:31:51,185 --> 01:31:54,022
خب، خب، مامان، گوش کن

1454
01:31:54,063 --> 01:31:57,275
آره. امضاشون نکن

1455
01:32:08,619 --> 01:32:11,997
،باید از چسب لاکتایت استفاده میکردی
از چسب معمولی خیلی بهتره

1456
01:32:12,039 --> 01:32:13,540
همین کار رو میکردم، بابابزرگ

1457
01:32:13,582 --> 01:32:15,459
اگه توی یه جای عادی نگهش میداشتی

1458
01:32:17,836 --> 01:32:19,671
خبر رو بهش بگو

1459
01:32:21,381 --> 01:32:23,675
قرار نیست به شیدی ایکرز بری

1460
01:32:23,717 --> 01:32:25,302
فکر کردی میرم؟

1461
01:32:29,765 --> 01:32:31,475
میخوام اینجا بمونم

1462
01:32:31,516 --> 01:32:33,018
کجا؟

1463
01:32:33,060 --> 01:32:36,021
اینجا. پیش تو

1464
01:32:36,063 --> 01:32:39,524
،میتونم توی کارهای خونه کمکت کنم

1465
01:32:39,566 --> 01:32:43,236
،میتونم تعمیرات کنم
با ماشین هر جا بخوای ببرمت

1466
01:32:43,278 --> 01:32:46,031
یه طاقچه واسه چسب‌هات درست کنم

1467
01:33:07,094 --> 01:33:09,388
باید کارت رو از آبگرم‌کن شروع کنی

1468
01:33:09,429 --> 01:33:12,182
،اگه قراره دوش‌های طولانی بگیری

1469
01:33:12,224 --> 01:33:14,101
باید مثل روز اولش بشه

1470
01:33:21,817 --> 01:33:23,819
خیلی خب

1471
01:33:25,946 --> 01:33:27,489
مطمئنی؟

1472
01:33:28,490 --> 01:33:30,158
مطمئنم

1473
01:33:30,200 --> 01:33:32,160
خیلی خب، آره

1474
01:33:32,202 --> 01:33:34,454
باید برم

1475
01:33:34,496 --> 01:33:36,164
،خیلی چیزها باید بهتون بگم

1476
01:33:36,206 --> 01:33:37,833
ولی الان باید برم

1477
01:33:37,874 --> 01:33:39,751
به محض اینکه بتونم برمیگردم

1478
01:33:39,793 --> 01:33:41,169
کدوم گوری میره؟

1479
01:33:41,211 --> 01:33:43,672
نمیدونم

1480
01:33:54,516 --> 01:33:57,060
!نه! لعنتی

1481
01:33:57,102 --> 01:33:59,563
،اگه این بازم خراب بشه
خودم رو میکشم

1482
01:33:59,604 --> 01:34:01,313
این کار رو نکن، بدون تو چیکار کنم؟

1483
01:34:01,355 --> 01:34:03,607
خب، فکر کنم میتونی واسه خودت چتر بگیری

1484
01:34:05,693 --> 01:34:07,486
یالا، بجنب -
درستش کردم، درستش کردم، آماده‌ای؟ -

1485
01:34:14,201 --> 01:34:16,245
بذار ببینمش، بدش به من

1486
01:34:17,705 --> 01:34:19,165
یالا

1487
01:34:47,902 --> 01:34:50,821
♪ زیر چترم ♪

1488
01:34:53,574 --> 01:34:55,951
چهار ساله که به خونه برگشتیم

1489
01:34:55,993 --> 01:34:59,163
اون باحال‌ترین پسر دنیا بود

1490
01:34:59,205 --> 01:35:01,832
...و آخرین نفریه که فکر میکنی

1491
01:35:08,005 --> 01:35:09,882
از دیدنت غافلگیر شدم

1492
01:35:09,924 --> 01:35:12,843
هیچوقت واسه غافلگیر شدن دیر نیست

1493
01:35:12,885 --> 01:35:14,804
خواهیم دید

1494
01:35:14,845 --> 01:35:16,388
شرمنده، جیمز

1495
01:35:16,430 --> 01:35:20,101
...اشکالی نداره. میخوای

1496
01:35:24,605 --> 01:35:26,357
آماده‌ای؟

1497
01:35:36,700 --> 01:35:39,161
اسمم مریت‌ـه

1498
01:35:40,371 --> 01:35:43,124
هشت سال توی ارتش خدمت کردم

1499
01:35:43,165 --> 01:35:46,210
براوو 63، مکانیک ماشین

1500
01:35:46,252 --> 01:35:48,587
سال 2016 به افغانستان اعزام شدم

1501
01:35:53,134 --> 01:35:56,261
...و به این خاطر اینجام که

1502
01:35:59,430 --> 01:36:01,599
به خاطر یه اتفاق نیست

1503
01:36:11,693 --> 01:36:14,279
به خاطر یه نفره

1504
01:36:23,413 --> 01:36:25,665
اسمش زوئی بود

1505
01:36:30,742 --> 01:36:35,742
این فیلم برگرفته از داستان دو هم‌خدمتی بود

1506
01:36:36,442 --> 01:36:41,442
از یک جنگ زنده ماندن
و مبارزه را به خودکشی باختن

1507
01:36:42,056 --> 01:36:43,766
،یه جور محافظ عجیبه

1508
01:36:43,808 --> 01:36:45,393
،با اینکه هیچ کاری نمیکنه

1509
01:36:45,435 --> 01:36:47,979
ولی باعث میشه از درون حس راحتی کنم

1510
01:36:48,021 --> 01:36:51,316
به کشورت خدمت کردی؟ -
بله، خیلی افتخار میکنم -

1511
01:36:51,357 --> 01:36:53,067
...میدونی

1512
01:36:54,742 --> 01:36:56,442
در دو دهه پس از 11 سپتامبر

1513
01:36:56,466 --> 01:36:58,766
بیش از 127 هزار نفر از سربازان آمریکایی
به خاطر خودکشی فوت شدند

1514
01:36:58,790 --> 01:37:01,290
این 18 برابرِ تعداد کشته‌ها
در عراق و افغانستان بوده است

1515
01:37:01,742 --> 01:37:05,642
حدوداً 7 تا از 10 خودکشی سربازان
با استفاده از اسلحه بوده است

1516
01:37:06,942 --> 01:37:09,442
اما در سال 2019 خودکشی سربازان
شروع به کاهش کرد

1517
01:37:09,466 --> 01:37:12,966
سازمان‌های هدفمند مرتبط با سربازان
دسترسی بهتر به سلامت روانی

1518
01:37:12,967 --> 01:37:16,767
و سیاست‌های هوشمندانه‌تر، معیارهای اصلی
این کاهش بودند

1519
01:37:17,942 --> 01:37:21,442
شما هم میتوانید کمک کنید
این فیلم را با شخصی به اشتراک بگذارید

1520
01:37:21,466 --> 01:37:24,966
از یکی از سازمان‌های خیریه
و به شدت مؤثر سربازان حمایت کنید

1521
01:37:24,990 --> 01:37:34,990
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1522
01:37:35,014 --> 01:37:45,014
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

