﻿1
00:00:07,024 --> 00:00:17,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:17,048 --> 00:00:27,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:32,866 --> 00:00:35,973
‫« بوداپست، مجارستان »

4
00:00:39,950 --> 00:00:41,950
‫اومد

5
00:01:03,680 --> 00:01:07,120
‫کیف‌پول رمزارز رو بذار زیر جازانویی

6
00:01:09,520 --> 00:01:10,820
‫پولم چی میشه؟

7
00:01:13,070 --> 00:01:18,020
‫پولت بعد از اینکه معاملات تو
‫بلاکچین تایید شدن،

8
00:01:18,020 --> 00:01:20,280
‫پرداخت میشه

9
00:01:20,280 --> 00:01:23,592
‫راتلج باید مطمئن بشه
‫همه‌ی بیتکوین‌هایی که

10
00:01:23,604 --> 00:01:25,673
‫قول دادی، داخل کیف‌پولـه

11
00:01:27,170 --> 00:01:31,300
‫قرارمون پرداخت موقع تحویل بود

12
00:01:31,380 --> 00:01:34,000
‫واسه نقشه‌تون این بیتکوین‌ها رو
‫لازم دارید

13
00:01:34,880 --> 00:01:36,454
‫همین حالا پولم رو میدی وگرنه

14
00:01:36,479 --> 00:01:38,560
‫کیف‌پول رمزارز رو
‫برمی‌دارم برای خودم

15
00:01:42,260 --> 00:01:45,870
‫بهت توصیه می‌کنم منطقی باشی

16
00:01:50,690 --> 00:01:52,150
‫گوش کن

17
00:01:52,230 --> 00:01:54,780
‫من آدم منطقی‌ای هستم

18
00:01:56,030 --> 00:01:58,660
‫نمی‌دونم چه نقشه‌ای تو سرت داری اما

19
00:01:58,740 --> 00:02:00,280
‫من دختر حلقه‌به‌گوش تو نیستم!

20
00:02:01,910 --> 00:02:03,660
‫بگیریدش!

21
00:02:10,387 --> 00:02:11,613
‫« واشینگتن دی.سی »

22
00:02:13,800 --> 00:02:16,800
‫خانم. خانم.

23
00:02:19,050 --> 00:02:22,760
‫خانم رئیس‌جمهور،
‫یه مشکلی پیش اومده

24
00:02:22,850 --> 00:02:24,140
‫اوید راه افتاده

25
00:02:30,100 --> 00:02:31,790
‫سلام؟

26
00:02:37,070 --> 00:02:39,740
‫سر این قضیه قراره
‫روزِ یه نفر رو خراب کنم منی

27
00:02:39,820 --> 00:02:41,620
‫شکی ندارم خانم رئیس‌جمهور

28
00:03:09,730 --> 00:03:12,480
‫گندش بزنن!

29
00:03:14,110 --> 00:03:15,270
‫مامور داردن

30
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
‫خانم رئیس‌جمهور

31
00:03:17,480 --> 00:03:20,240
‫اوید داخلـه خانم.
‫چند دقیقه دیگه دستگیر میشه.

32
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
‫- طولش نده
‫- بله خانم

33
00:03:23,220 --> 00:03:26,000
‫<i>راتلج، اومد سمت تو</i>

34
00:03:45,390 --> 00:03:47,350
‫مفهومـه

35
00:03:47,430 --> 00:03:48,680
‫اوید رو گرفتن خانم

36
00:04:01,110 --> 00:04:03,780
‫چیزی نیست. چیزی نیست.
‫تموم شد.

37
00:04:06,030 --> 00:04:07,830
‫آفرین. آروم باش.

38
00:04:13,272 --> 00:04:16,025
‫«۱۰۱۰.۵۱۴ بیتکوین »
‫« ۷۰ میلیون دلار »

39
00:04:18,380 --> 00:04:20,380
‫باید بیشتر صبر می‌کردی

40
00:04:21,470 --> 00:04:22,840
‫همم؟

41
00:04:32,690 --> 00:04:35,560
‫نباید بذاری هی از دستت فرار کنه داردن

42
00:04:35,650 --> 00:04:37,940
‫ببخشید خانم

43
00:04:39,860 --> 00:04:42,440
‫اوید نزدیک دفتر بیضیـه

44
00:05:01,590 --> 00:05:03,090
‫یکم‌ زیاده‌روی کردی،
‫مگه نه مامان؟

45
00:05:03,170 --> 00:05:04,430
‫دهنت رو ببند

46
00:05:07,000 --> 00:05:10,713
« گروه ۲۰ »

47
00:05:10,980 --> 00:05:12,850
‫یادت نره فرستنده‌ی رادیویی رو بیاری

48
00:05:12,930 --> 00:05:14,060
‫میارمش قربان

49
00:05:14,140 --> 00:05:15,560
‫- خیلی‌خب
‫- کشوها رو چک کن

50
00:05:15,640 --> 00:05:17,600
‫این کارا واقعاً لازمـه؟
‫بیخیال

51
00:05:17,690 --> 00:05:19,811
‫نه، وایسا، وایسا!
‫واسه مدرسه می‌خوامش.

52
00:05:19,836 --> 00:05:21,596
‫باید فکرش رو می‌کردی.
‫حالا مدرم جرمـه.

53
00:05:21,621 --> 00:05:23,535
‫گوشیتم بده.
‫بدش ببینم.

54
00:05:23,560 --> 00:05:26,621
‫چهارماه دیگه ۱۸ سالم میشه.
‫هیچوقت اجازه ندارم برم بیرون؟

55
00:05:26,646 --> 00:05:28,207
‫بدون مامورهای سرویس مخفی نه، سرینا

56
00:05:28,232 --> 00:05:29,820
‫بدون محافظ نه

57
00:05:29,820 --> 00:05:32,370
‫دقیق هم باید بگی که چطوری دورش زدی

58
00:05:32,370 --> 00:05:33,370
‫دست بردار

59
00:05:33,370 --> 00:05:36,080
‫امنیت‌تون کلی سوراخ‌سنبه داره،
ده‌جور دیگه هم می‌تونم دورش بزنم

60
00:05:36,080 --> 00:05:38,500
‫تو خیلی باهوشی اما
‫بدترین استفاده رو ازش می‌کنی سرینا

61
00:05:38,500 --> 00:05:40,613
‫وقتی اینجا عین حیوونای
‫باغ وحش گیر افتادم،

62
00:05:40,637 --> 00:05:41,840
‫چطوری ازش استفاده کنم؟

63
00:05:41,840 --> 00:05:44,510
‫خب، دیمیتریوس هم گیر افتاده اما
‫از این اداها در نمیاره

64
00:05:44,510 --> 00:05:45,920
‫چون اون هیچ دوستی نداره!

65
00:05:46,010 --> 00:05:48,440
‫- من دوست دارم
‫- همه‌شون انیمیشنی‌ان

66
00:05:48,440 --> 00:05:51,260
‫اون خبر داشت دارم در میرم اما
‫هیچی نگفت

67
00:05:51,260 --> 00:05:53,430
‫به من نگاه نکن.
‫من پسر خوبه‌م.

68
00:05:53,430 --> 00:05:55,140
‫- جفت‌تون تنبیهید
‫- مگه ۱۲ سالمه؟

69
00:05:55,230 --> 00:05:57,060
‫- ثابت کن که نیست
‫- مگه می‌ذاری؟!

70
00:05:58,160 --> 00:05:59,650
‫بسه!

71
00:06:00,280 --> 00:06:03,620
‫ساعت ۴ صبحـه و
‫همه میریم می‌خوابیم

72
00:06:09,580 --> 00:06:11,870
‫می‌دونی باید دوبرابرِ بقیه
‫تلاش می‌کردم تا به اینجا بسم

73
00:06:11,870 --> 00:06:14,080
‫چرا کاری می‌کنی که سخت‌تر بشه؟

74
00:06:15,160 --> 00:06:18,080
‫- این انتخابِ من نبود
‫- تو اصلاً حق انتخاب نداری

75
00:06:18,170 --> 00:06:23,000
‫امشب هم هرجوری که فرار کردی،
‫بار آخرت باشه

76
00:06:38,900 --> 00:06:42,995
‫انگار سرینا سیستم رو هک کرده،
‫کارت فرستنده‌ی رادیویی خودش رو ساخته

77
00:06:43,020 --> 00:06:44,120
‫باهوشـه

78
00:06:44,120 --> 00:06:45,460
‫بیش‌ازحد باهوشـه

79
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
‫نمی‌دونه کِی باید بس کنه

80
00:06:50,490 --> 00:06:53,140
‫موندم اینش به کی رفته

81
00:06:54,620 --> 00:06:56,588
‫داری جواب زور رو با زور میدی

82
00:06:56,612 --> 00:06:58,686
‫باید تعادلم رو بهم بزنی

83
00:07:00,120 --> 00:07:02,260
‫می‌تونم واسه زبون‌درازی‌هات منتقلت کنم

84
00:07:02,260 --> 00:07:04,726
‫آره، اما نه تا ۱۵‌ دقیقه‌ی آینده

85
00:07:08,560 --> 00:07:09,630
‫سخت نگیر

86
00:07:09,720 --> 00:07:12,260
‫اگه تو نشست گروه ۲۰ لنگ بزنی،
‫حتماً منتقلم می‌کنن

87
00:07:14,350 --> 00:07:16,720
‫- زانوت چطوره؟
‫- گله‌ای ندارم

88
00:07:16,810 --> 00:07:19,770
‫- از یه ارتشی بعید بود این رو بگه
‫- جدی؟

89
00:07:19,850 --> 00:07:22,290
‫فکر کردی شما تفنگدارها کله‌شق‌ترین؟

90
00:07:24,520 --> 00:07:26,110
‫بد نبود

91
00:07:27,110 --> 00:07:30,950
مشخصاً نخست‌وزیر اورت
‫تو نشست گروه ۲۰‌ پشتت در نمیاد

92
00:07:30,950 --> 00:07:32,660
‫هیچوقت از زنای قدرتمند خوشش میاد

93
00:07:32,660 --> 00:07:35,080
‫اگه حتی نتونم حمایت بریتانیا رو جلب کنم،

94
00:07:33,495 --> 00:07:38,695
{\an8}« فلوجه تحت محاصره »
« نبرد برای سرنوشت عراق »

95
00:07:35,160 --> 00:07:37,450
‫چطوری بقیه رو واسه واسه برنامم راضی کنم؟

96
00:07:37,540 --> 00:07:38,620
‫یه راه‌حلی پیدا می‌کنی

97
00:07:38,715 --> 00:07:40,500
‫همیشه پیدا می‌کنی

98
00:07:42,660 --> 00:07:45,140
‫بعد از داستان فرار از زندان
‫تونستی بخوابی؟

99
00:07:45,140 --> 00:07:47,360
‫- چهار دقیقه، خانم رئیس‌جمهور
‫- باشه

100
00:07:50,300 --> 00:07:53,180
‫تو چهارتا نوجوون بزرگ کردی.
‫چطوری هنوز سرپایی؟

101
00:07:53,720 --> 00:07:55,660
‫با عرق جو سیاه

102
00:07:55,680 --> 00:07:57,220
‫کت‌تون خانم

103
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
‫باید یه فکری هم به حال
‫لباس مراسم استقبال بکنیم

104
00:08:03,520 --> 00:08:04,860
‫نظرم رو قرمزه

105
00:08:04,940 --> 00:08:07,610
‫اولین رویداد بین‌المللی‌تونـه

106
00:08:07,670 --> 00:08:10,060
‫می‌خوام رو برنامه‌م تمرکز کنن
‫نه رو لباسم

107
00:08:10,060 --> 00:08:11,360
‫نظرتون با یه جفت

108
00:08:11,450 --> 00:08:13,660
‫کفش راحتی پاشنه‌بلند چیه؟

109
00:08:13,660 --> 00:08:16,000
‫از همه می‌زنید بالاتر

110
00:08:16,000 --> 00:08:17,530
‫جواب صادقانه‌م رو می‌خوای؟

111
00:08:17,530 --> 00:08:19,370
‫نه، نمی‌خواد

112
00:08:19,450 --> 00:08:21,000
‫وقت رفتنـه، خانم رئیس‌جمهور

113
00:08:21,080 --> 00:08:22,580
‫ممنون

114
00:08:26,210 --> 00:08:32,340
‫با گردهمایی ۲۰ کشور ثروتمند دنیا
‫برای ارزیابی اقتصاد جهانی

115
00:08:32,420 --> 00:08:36,550
‫وقتشـه بدترین بحران گرسنگیِ
‫چندین دهه‌ی گذشته رو حل کنیم

116
00:08:36,640 --> 00:08:38,350
‫در بسیاری از کشورهای جنوب صحرا،

117
00:08:38,430 --> 00:08:42,270
‫کشاورزان به سیستم‌ بانکداری‌ای که ما داریم،
‫دسترسی ندارن

118
00:08:42,350 --> 00:08:44,770
‫و وقتی که می‌خوان برای کشاورزی دونه بخرن،

119
00:08:44,850 --> 00:08:48,940
‫باید به پولی که تو جوراب‌شون گذاشتن یا
‫قایم کردن، اتکا کنن

120
00:08:49,020 --> 00:08:53,700
‫ما می‌خوایم راه‌حلی با
‫ارز دیجیتال بهشون پیشنهاد بدیم

121
00:08:54,567 --> 00:08:57,855
‫استفاده از اون امن و راحتـه

122
00:08:58,006 --> 00:09:00,919
‫عموی من همیشه می‌گفت،

123
00:09:00,943 --> 00:09:03,845
‫«می‌تونی به یه‌نفر
‫واسه یه روز ماهی و غذا بدی

124
00:09:03,870 --> 00:09:06,443
‫یا که ماهی‌گیری یادش بدی و

125
00:09:06,468 --> 00:09:08,855
‫تا ابد سیر نگهش داری»

126
00:09:08,880 --> 00:09:13,300
‫«برنامه‌ی باهمدیگر» دقیقاً همون کاریـه که
‫مایلیم انجام بدیم

127
00:09:13,300 --> 00:09:17,554
‫و از همه‌ی رهبران دنیا در
نشست گروه ۲۰ خواهش می‌کنم تا

128
00:09:17,579 --> 00:09:18,959
‫ به من بپیوندن

129
00:09:20,810 --> 00:09:23,400
‫رئیس‌جمهور پاسخگوی سوالات‌تون هستن

130
00:09:24,256 --> 00:09:28,000
‫خانم رئیس‌جمهور، خانواده‌تون هم در
‫آفریقای جنوبی همراه‌تون میان؟

131
00:09:28,000 --> 00:09:32,760
‫شوهرم به همراهِ جوانا ورث،
‫وزیر خزانه‌داری عزیزم که

132
00:09:32,760 --> 00:09:35,453
با تحلیلِ «هزینه-فایده‌»ـش،

133
00:09:35,478 --> 00:09:39,000
تلخی این ماجرا رو ‫شیرین
می‌کنه،‌ همراهم میان

134
00:09:39,620 --> 00:09:41,342
‫نظری درمورد ویدیوی وایرال‌شده از

135
00:09:41,366 --> 00:09:42,720
‫دخترِ زیر سن قانونی‌تون که

136
00:09:42,745 --> 00:09:44,990
‫دیشب در می‌کده‌ی جورج‌تاون

137
00:09:45,014 --> 00:09:47,760
‫توسط سرویس مخفی دستگیر شد دارید؟

138
00:09:47,790 --> 00:09:50,275
‫ترجیح میدیم مسائل
خانوادگی‌مون رو

139
00:09:50,299 --> 00:09:51,800
‫بین خودمون حل کنیم

140
00:09:51,800 --> 00:09:53,920
‫خانم رئیس‌جمهور،
‫با کمال احترام،

141
00:09:53,920 --> 00:09:56,500
‫شما اگه نتونید
‫اوضاع خونواده‌ی خودتون رو مرتب کنید

142
00:09:56,500 --> 00:09:59,060
‫چطور می‌تونیم برای محافظ از کشور
‫به شما اعتماد کنیم؟

143
00:10:03,890 --> 00:10:04,930
‫دیگه سوال کافیه

144
00:10:05,020 --> 00:10:07,060
‫ممنونم.
‫دیگه سوال کافیـه.

145
00:10:26,040 --> 00:10:29,670
‫تموم برنامه‌های آخرهفته‌تون کنسلـه

146
00:10:29,750 --> 00:10:33,170
‫با برادرت میاید کیپ‌تاون

147
00:10:35,130 --> 00:10:36,510
‫چرا؟

148
00:10:38,720 --> 00:10:41,510
‫به‌خاطر قضیه‌ی خبرنگار امروز؟

149
00:10:43,680 --> 00:10:44,930
‫چرا اینطوری می‌کنی؟

150
00:10:45,020 --> 00:10:48,390
‫فقط می‌خوای خودت رو خوب جلوه بدی

151
00:10:48,480 --> 00:10:49,830
‫سرینا

152
00:11:02,260 --> 00:11:05,265
‫<i>ویدیویی از حضور سرینا ساتن در
‫یک پارتی در می‌کده‌ی جورج‌تاون</i>

153
00:11:05,290 --> 00:11:08,620
‫<i>بدون حضور تیم محافظتی‌اش، در
‫سراسر اینترنت درحال پخش است</i>

154
00:11:08,710 --> 00:11:09,830
‫<i>پس از دستگیری او...</i>

155
00:11:09,920 --> 00:11:11,880
‫داری رو زخمت نمک می‌پاشی؟

156
00:11:11,960 --> 00:11:13,250
‫- اوهوم
‫- بیا

157
00:11:13,340 --> 00:11:15,090
‫مرسی عزیزم

158
00:11:15,170 --> 00:11:16,300
‫خب، زخم رو که جور کردم

159
00:11:16,380 --> 00:11:19,380
‫فقط دنبال جیره‌ی نمک امروزمم که بپاشم روش

160
00:11:19,380 --> 00:11:21,760
‫<i>این اتفاق، کنفرانس مطبوعاتی امروز رئیس‌جمهور</i>

161
00:11:21,760 --> 00:11:24,640
‫<i>در رابطه با «طرح باهمدیگر» را
‫تحت‌الشعاع قرار داد و</i>

162
00:11:24,720 --> 00:11:27,368
‫<i>زمینه‌ را برای انتقاد‌ات
‫منتقدینش فراهم کرد</i>

163
00:11:27,393 --> 00:11:29,940
‫<i>اون احترام رهبران خارجی را کسب نکرده و</i>

164
00:11:30,020 --> 00:11:33,150
‫<i>مهارت دیپلماتیکیِ رئسای‌جمهور...</i>

165
00:11:33,230 --> 00:11:35,150
‫همم

166
00:11:38,030 --> 00:11:41,570
‫دخترم ازم متنفره

167
00:11:41,660 --> 00:11:43,370
‫اون نوجوونـه

168
00:11:43,450 --> 00:11:45,450
‫از همه متنفره

169
00:11:50,620 --> 00:11:52,080
‫هی

170
00:11:52,170 --> 00:11:55,210
‫تو مادر فوق‌العاده‌ای هستی

171
00:11:58,050 --> 00:12:00,090
‫پوستم رو کنده

172
00:12:01,800 --> 00:12:06,430
‫یه روزی تو و همه‌ی خوبی‌هات رو درک می‌کنه

173
00:12:18,360 --> 00:12:20,690
‫بریتانیا، فرانسه رو هم همراه خودش می‌کنه

174
00:12:20,780 --> 00:12:22,648
‫اگه می‌خوان متحدمون باقی بمونن،

175
00:12:22,672 --> 00:12:23,880
‫مجبورن هم‌رنگ جماعت بشن

176
00:12:23,905 --> 00:12:25,870
‫اما نمی‌تونی به زور راضی‌شون کنی

177
00:12:25,870 --> 00:12:27,530
‫از کی‌ تاحالا اینقدر مهربون شدی؟

178
00:12:27,530 --> 00:12:29,972
‫یادمه موقع انتخابات
یه تبلیغی علیهم بود که

179
00:12:29,996 --> 00:12:32,025
‫من رو جلنگ‌طلب نشون می‌داد

180
00:12:32,050 --> 00:12:36,420
‫خب دنی، از قرار معلوم به یه
‫قهرمان جنگ حسودی می‌کردم و

181
00:12:36,420 --> 00:12:38,130
‫بعدش هم از انتخابات انصراف دادم

182
00:12:38,980 --> 00:12:43,880
‫اما بعدش دوباره دوست شدیم

183
00:12:43,880 --> 00:12:47,640
‫جو، ما همیشه با هم دوست بودیم

184
00:12:47,720 --> 00:12:48,930
‫مگه نه؟

185
00:12:49,010 --> 00:12:51,580
‫اما قوی‌ بودن‌مون بود که
به اینجا رسوند‌مون

186
00:12:52,310 --> 00:12:55,350
‫صدسال پیش هیچ‌کدوم‌مون حق رای هم نداشتیم

187
00:12:55,375 --> 00:12:57,751
‫اما حالا اینجاییم، هردومون،

188
00:12:57,776 --> 00:13:01,270
‫با یکُم نیروی هوایی،
تو راهِ نشست گروه ۲۰یم

189
00:13:03,240 --> 00:13:06,100
‫خانم، معاون رئیس‌جمهور و میکلسون،
‫رئیس سازمان سیا منتظرن که

190
00:13:06,100 --> 00:13:08,030
‫اگه آماده‌اید،
‫گزارش امنیتی رو ارائه بدن

191
00:13:08,030 --> 00:13:09,450
‫بله

192
00:13:11,700 --> 00:13:13,210
‫میکلسون، هارولد

193
00:13:13,290 --> 00:13:14,960
‫<i>- خانم رئیس‌جمهور
‫- خانم رئیس‌جمهور</i>

194
00:13:15,040 --> 00:13:17,630
‫سراپا گوشم.
‫کی امروز می‌خواد من رو بکشه؟

195
00:13:17,710 --> 00:13:20,250
‫خب،‌ شاید افزایشِ چشم‌گیری در
‫تندیِ لحن انتقادات از شما

196
00:13:20,340 --> 00:13:23,130
‫در رابطه با طرح ارز دیجیتال‌تون بودیم

197
00:13:23,220 --> 00:13:25,630
‫- میزان تهدید چقدره؟
‫<i>- هتل‌تون عملاً‌ یه قلعه‌ست اما</i>

198
00:13:25,720 --> 00:13:28,680
‫<i>به‌علت کم‌تجربگی کشور میزبان،</i>

199
00:13:28,680 --> 00:13:31,060
‫<i>برای امنیت مضاعف،
</i>گروه پکس رو هم به‌کار گرفتیم

200
00:13:31,060 --> 00:13:33,930
‫می‌دونی که چه حسی نسبت به
‫پیمان‌کارهای خصوصی دارم

201
00:13:33,940 --> 00:13:36,310
‫دنی، این به صلاحتـه

202
00:13:36,623 --> 00:13:39,443
‫<i>تو شیش‌ماه گذشته، تموم فعالیت‌های
‫تیم پکس رو بررسی کردیم</i>

203
00:13:39,468 --> 00:13:42,440
‫<i>بین اونا، سرویس مخفی و
‫تیم ضدتهاجم نیروهای ویژه...</i>

204
00:13:42,530 --> 00:13:44,190
‫<i>اتاق ماه‌عسل رو براشون گرفتیم</i>

205
00:13:44,190 --> 00:13:46,880
‫<i>- پیش‌ آدم‌‌های درستی هستید خانم رئیس‌جمهور
‫- موفق باشید</i>

206
00:13:49,487 --> 00:13:53,340
« کیپ‌تاون، آفریقای جنوبی »

207
00:14:01,460 --> 00:14:03,150
‫ممنون رفیق

208
00:14:07,680 --> 00:14:09,550
‫سرجوخه راتلج!

209
00:14:12,390 --> 00:14:13,403
‫پشمام رفیق

210
00:14:13,428 --> 00:14:16,274
‫بار آخری که دیدمت،
‫محاصره شده بودیم،

211
00:14:16,298 --> 00:14:18,780
مهمات‌مون تموم شده بود و
تو همه‌جامون ریگ رفته بود

212
00:14:18,825 --> 00:14:21,960
‫داداش، از دیدنت خوشحال شدم

213
00:14:21,985 --> 00:14:23,940
‫خوش‌تیپ شدی‌ها

214
00:14:23,940 --> 00:14:26,700
‫پشمام ریخت که گفتی میای و
‫کارهای تدارکات‌ نظامی‌مون رو می‌کنی

215
00:14:26,700 --> 00:14:29,745
‫نه، نه، نه.
‫ممنون که هلی‌کوپتر شرکت رو فرستادی.

216
00:14:29,770 --> 00:14:34,055
‫خب، بیشتر بچه‌ها رو که می‌شناسی.
‫بیشترشون زیر دست خودت بودن.

217
00:14:34,080 --> 00:14:36,880
‫اونایی که تو نمی‌شناسی‌شون،
‫می‌شناسنت

218
00:14:36,880 --> 00:14:38,750
‫وای، خیلی‌وقته ازش گذشته، نه؟

219
00:14:38,830 --> 00:14:40,080
‫- آره
‫- آره؟

220
00:14:41,880 --> 00:14:44,580
‫حالا باید پرستاریِ همون
حرومزاده‌هایی رو بکنیم که

221
00:14:44,580 --> 00:14:47,570
‫ما رو وارد این جنگ کثیف و
‫بی‌خودشون کردن، نه؟

222
00:14:50,300 --> 00:14:53,470
‫خب، بیا اطراف رو نشونت بدم

223
00:14:53,560 --> 00:14:55,430
‫آره، باشه

224
00:14:55,520 --> 00:14:57,890
‫هتل تقریباً غیرقابل‌نفوذه

225
00:14:57,980 --> 00:14:59,600
‫جداً؟

226
00:15:28,280 --> 00:15:30,946
‫« به نشست گروه ۲۰ در
‫آفریقای جنوبی خوش آمدید »

227
00:15:53,493 --> 00:15:55,055
« رئیس‌جمهور ایالات متحده »

228
00:15:56,053 --> 00:15:58,135
‫خانم رئیس‌جمهور

229
00:15:58,160 --> 00:15:59,290
‫صبح‌تون بخیر

230
00:15:59,370 --> 00:16:01,460
‫«هیولا» رو پایین پارک کن.
‫بقیه بالا می‌مونن.

231
00:16:01,540 --> 00:16:02,710
‫<i>به‌گوشم</i>

232
00:16:03,620 --> 00:16:05,000
‫خانواده‌ی ساتن، خوش‌ اومدید

233
00:16:05,090 --> 00:16:07,710
‫من ملوکوهله کوآله هستم،
‫از هتل گرند دیامونت

234
00:16:07,800 --> 00:16:09,630
‫میزبانی از شما واقعاً باعث افتخاره

235
00:16:09,710 --> 00:16:10,920
‫ممنون که دعوت‌مون کردید

236
00:16:11,010 --> 00:16:13,430
‫لطفاً از این سمت بیاید

237
00:16:13,430 --> 00:16:14,800
‫این‌ها رو بندازید گردن‌تون

238
00:16:14,800 --> 00:16:18,360
‫باهاشون به اتاق‌ها و سایرِ
‫محوطه‌‌های هتل دسترسی پیدا می‌کنید

239
00:16:20,430 --> 00:16:22,850
‫لطفاً از این‌طرف تشریف بیارید.
‫خوش‌اومدید.

240
00:16:23,740 --> 00:16:25,880
‫از فرستنده‌ی رادیویی استفاده می‌کنید؟

241
00:16:25,880 --> 00:16:28,215
‫فرستنده‌ی رادیویی
بهمون اجازه میده تا

242
00:16:28,240 --> 00:16:30,755
‫به تحرکات اطرف هتل رو
نظارت کنیم، خانم کاتن

243
00:16:30,780 --> 00:16:34,530
‫خب اگه کارتم رو درآوردم و
‫از دیوار رفتم اونور چی؟

244
00:16:34,610 --> 00:16:38,120
‫اینطوری چاشت لذیذمون رو از دست میدید

245
00:17:11,740 --> 00:17:13,650
‫مرکز امنیتی

246
00:17:13,740 --> 00:17:16,110
‫<i>پکستون از سالن رقص گزارش میده</i>

247
00:17:16,200 --> 00:17:18,410
‫<i>تیم پیشرو هنوز داخل هتلـه</i>

248
00:17:18,490 --> 00:17:22,160
‫یکی از مامورهای سرویس مخفی داره
‫همه‌ی سوراخ‌سنبه‌ها رو بررسی می‌کنه

249
00:17:23,300 --> 00:17:26,670
‫- تا ۲۰ دقیقه‌ی دیگه موقعیت فراهم میشه
‫- ممنون رفیق

250
00:17:38,430 --> 00:17:40,430
‫بجنب دیگه خانم رئیس‌جمهور

251
00:17:40,510 --> 00:17:42,810
‫دل تو دلم نیست شاهکار کِلی رو ببینم

252
00:17:42,890 --> 00:17:44,680
‫اونقدرا هم نباید بد باشه

253
00:17:47,980 --> 00:17:49,610
‫اوف

254
00:17:50,650 --> 00:17:56,530
‫لباس بلند به رنگ رُز قرمز با
‫شنل ابرقهرمانی و...

255
00:17:56,610 --> 00:18:00,740
‫یه ابزار شکنجه‌ی قرون وسطاییِ راحتی

256
00:18:03,200 --> 00:18:05,830
‫می‌تونی درشون بیاری عزیزم.
‫به کسی نمیگم.

257
00:18:05,910 --> 00:18:08,920
‫- باهاش کنار میام
‫- آره، بهتره همین کار رو بکنی

258
00:18:09,000 --> 00:18:12,380
‫چون تو قلب و هدف زندگیمی

259
00:18:12,380 --> 00:18:15,090
‫از همون موقع که
‫خوابیدی رو برانکاردم فهمیدم

260
00:18:23,010 --> 00:18:25,390
حالم بد بود و
‫تو نجاتم دادی

261
00:18:30,270 --> 00:18:32,110
‫آره

262
00:18:32,190 --> 00:18:35,400
‫حالا منم باید برم و
‫دنیا رو نجات بدم

263
00:18:45,290 --> 00:18:48,410
‫فقط محافظای شخصی وارد میشن.
‫حواست باشه.

264
00:19:02,720 --> 00:19:05,520
‫خانم رئیس‌جمهور، خانم رئیس‌جمهور.
‫ببخشید.

265
00:19:05,520 --> 00:19:07,730
‫خانم رئیس‌جمهور، بعضی‌ها میگن که
‫«طرح باهمدیگر» شما

266
00:19:07,730 --> 00:19:09,680
‫برای جلوگیری از ریزش ارزش دلاره

267
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
‫حرفام رو تحریف نکنید

268
00:19:11,600 --> 00:19:13,150
‫دلار قرار نیست ریزش کنه

269
00:19:13,150 --> 00:19:16,030
چقدر پول به این کشاورزها می‌رسه و
‫چه کسی این پول رو میده؟

270
00:19:16,030 --> 00:19:17,860
‫دیگه دارید همراهم رو اذیت می‌کنید

271
00:19:22,910 --> 00:19:25,540
‫وای، اصلاً وقت هدر نمیدی.
‫واسه همین عاشقتم.

272
00:19:25,620 --> 00:19:27,000
‫اوه

273
00:19:27,080 --> 00:19:30,620
‫شکوه‌مندترین دستاوردهای بشری‌مون با
‫همکاری به‌دست اومده و

274
00:19:30,710 --> 00:19:32,130
‫حالا هم تو اوجشیم

275
00:19:32,210 --> 00:19:34,380
‫واسه خیلی چیزها باید جشن بگیریم

276
00:19:34,820 --> 00:19:35,679
‫دِرِک...

277
00:19:35,704 --> 00:19:37,815
‫...بزرگ‌ترین غم میانسالیِ من اینـه که...

278
00:19:37,840 --> 00:19:41,215
‫برادر بزرگ‌تری نداری که
‫از مطلقه‌ها خوشش بیاد

279
00:19:41,240 --> 00:19:42,970
‫شاید آخر این هفته

280
00:19:42,970 --> 00:19:44,850
یه شیخ خوش‌تیپ برات پیدا کردیم

281
00:19:44,850 --> 00:19:46,010
‫خب دیگه

282
00:19:46,100 --> 00:19:48,310
‫بریم سراغ سوژه‌های سخت‌مون

283
00:19:48,390 --> 00:19:49,770
‫آره، برگردیم سر کار

284
00:19:50,620 --> 00:19:51,640
‫الان برمی‌گردم

285
00:19:51,730 --> 00:19:56,480
‫خب، عربستان سعودی و روسیه که
‫پول‌شون رو خرج خودشون می‌کنن

286
00:19:56,570 --> 00:20:00,860
‫حتی اگه بخوان حمایتی هم بکنن،
‫مشارکت نمی‌کنن

287
00:20:00,950 --> 00:20:05,370
‫اگه یه باد سردی حس می‌کنی،
‫داره از طرف النا رومانو میاد

288
00:20:05,450 --> 00:20:10,290
‫رئیس جدید صندوق بین‌المللی پولـه

289
00:20:10,370 --> 00:20:14,460
دومین زن قدرتمند دنیاست،
‫بعد از تو

290
00:20:14,540 --> 00:20:16,700
‫درخواست کرده که بودجه‌مون رو نصف کنیم و

291
00:20:16,700 --> 00:20:20,060
‫مطمئنم جزئیاتش رو به مطبوعات لو داده

292
00:20:20,060 --> 00:20:23,340
‫ببین، النا رو بسپار به خودم

293
00:20:23,430 --> 00:20:26,050
‫دوتا کاپیتالیست بی‌وجدان
‫زبون هم رو بهتر می‌فهمن

294
00:20:26,140 --> 00:20:27,890
‫کار تو سخت‌تره

295
00:20:27,970 --> 00:20:30,060
‫موفق باشی

296
00:20:31,140 --> 00:20:33,650
‫نخست‌وزیر اورت

297
00:20:33,730 --> 00:20:35,100
‫راضیش کن عزیزم

298
00:20:35,190 --> 00:20:37,480
‫- من برم به بچه‌ها شب‌بخیر بگم
‫- باشه

299
00:20:37,570 --> 00:20:39,400
‫موقع شام هوات رو دارم

300
00:20:44,610 --> 00:20:47,360
‫مطبوعات دیگه بسشونه.
‫از سالن رقص بیرون‌شون کنید.

301
00:20:47,360 --> 00:20:49,240
‫بیارش رو صفحه اصلی

302
00:20:49,240 --> 00:20:51,410
‫خب دیگه، خیلی ممنون.
‫خانم‌ها و آقایون

303
00:20:51,500 --> 00:20:52,870
‫مهلت مطبوعات دیگه تموم شد

304
00:20:52,960 --> 00:20:55,250
‫لطف می‌کنید تشریف‌تون رو
‫از اینجا ببرید

305
00:21:06,510 --> 00:21:08,970
‫پری هستم.
‫انجل رو فرستادم طبقه‌ی بالا.

306
00:21:09,060 --> 00:21:11,720
‫می‌بینم که مطبوعات رو فرستادن پی نخود سیاه

307
00:21:11,720 --> 00:21:13,020
‫به‌نظر اینطور میاد قربان

308
00:21:13,020 --> 00:21:15,980
‫امشب فقط تیم‌های امنیتی
‫اجازه دارن توی لابی باشن

309
00:21:29,240 --> 00:21:31,160
‫خانم رئیس‌جمهور

310
00:21:31,240 --> 00:21:34,290
‫قرمز خیلی بهت میاد

311
00:21:34,370 --> 00:21:37,540
‫ممنون جناب نخست‌وزیر.
‫لطف دارید.

312
00:21:37,630 --> 00:21:42,025
‫خب، قلق کار اینـه که بذاری
‫همکارهات مشروب‌ها رو بزنن تو رگ و

313
00:21:42,050 --> 00:21:44,050
‫بعدش درخواستای فضاییت رو مطرح کنی

314
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
‫نوش جان

315
00:21:45,220 --> 00:21:49,100
‫نمی‌ذارم این نشست هم فقط وراجی و
بی‌‫خاصیت باشه

316
00:21:49,180 --> 00:21:52,020
...گرگ تنها با «طرح بایکدیگر»ـش

317
00:21:52,100 --> 00:21:55,720
‫سماجتت واقعا‌ً قابل‌ تحسینـه

318
00:21:55,745 --> 00:22:02,095
‫اما راستش هیشکی از بولدوزر خوشش نمیاد

319
00:22:02,120 --> 00:22:06,301
‫اگه حتی یه نیم‌نگاه به پیشنهادت بندازن هم

320
00:22:06,326 --> 00:22:08,080
‫بُرد کردی

321
00:22:08,105 --> 00:22:10,758
‫حالا بذار برات نوشیدنی بیارم

322
00:22:29,340 --> 00:22:31,470
‫تیم پکس چراغ سبز رو داده

323
00:22:31,550 --> 00:22:32,640
‫خوبـه

324
00:22:32,720 --> 00:22:34,720
‫خب، عالیـه

325
00:22:38,350 --> 00:22:40,560
‫- شصت‌ثانیه دیگه شروع می‌کنیم
‫- چشم

326
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
‫لحظه‌ی بزرگیـه.
‫لبخند بزنید.

327
00:22:43,110 --> 00:22:45,440
‫داریم تاریخ‌سازی می‌کنیم‌ها.
‫شگفت‌انگیزه.

328
00:22:47,280 --> 00:22:49,280
‫عالیـه. عالیـه.

329
00:22:51,370 --> 00:22:53,330
‫یه عکس دیگه

330
00:22:54,410 --> 00:22:57,710
‫قفل درها رو طوری تنظیم کردم که
‫فقط با کارت‌های خودمون باز بشن.

331
00:23:00,710 --> 00:23:02,460
‫خیلی ممنونم

332
00:23:02,540 --> 00:23:05,786
‫دكل‌های مخابراتی و وای‌فایِ کیپ‌تاون
‫با شمارش من خاموش میشن،

333
00:23:05,810 --> 00:23:07,810
سه، دو، یک

334
00:23:18,140 --> 00:23:21,100
‫خدمتکار اتاق رسیده به سالن رقص

335
00:23:21,190 --> 00:23:23,680
‫<i>ممنون رفیق.
‫به‌گوشم.</i>

336
00:23:24,840 --> 00:23:29,140
‫انگار جوخه‌‌ی اضطراریِ
رئیس‌جمهور ایالات متحده آمریکا

337
00:23:29,165 --> 00:23:30,913
‫برگشتن تو اتاق انتظارشون

338
00:23:30,938 --> 00:23:32,345
‫لطفاً تایید کنید

339
00:23:32,370 --> 00:23:33,410
‫<i>تایید میشه قربان</i>

340
00:23:33,410 --> 00:23:35,660
‫تیم ضدتهاجم نیروهای ویژه‌ی آمریکا هم
‫توی اتاق‌شونن

341
00:23:35,660 --> 00:23:37,600
‫عالیـه

342
00:23:38,700 --> 00:23:40,830
‫خانم رئیس‌جمهور

343
00:23:40,920 --> 00:23:42,380
‫سی‌ثانیه

344
00:24:26,340 --> 00:24:27,710
‫دروازه‌ی ورودی بسته شد

345
00:24:31,470 --> 00:24:34,010
‫برو که رفتیم

346
00:24:34,846 --> 00:24:37,126
« درحال اتصال »

347
00:24:41,310 --> 00:24:42,350
‫صدای چیه؟

348
00:25:05,250 --> 00:25:06,630
‫چی بود؟

349
00:25:06,710 --> 00:25:08,960
‫انفجار رخ داده؟

350
00:25:09,050 --> 00:25:10,170
‫در رو باز کنید!

351
00:25:17,930 --> 00:25:18,970
‫بچه‌هام، شوهرم

352
00:25:19,060 --> 00:25:20,850
‫باید همینجا بمونید خانم.
‫کنارم بمونید.

353
00:25:20,930 --> 00:25:21,930
‫چیشده؟!

354
00:25:22,020 --> 00:25:23,986
‫باید بریم پایین قربان.
‫مجبوریم...

355
00:25:24,011 --> 00:25:25,921
‫- بدون بچه‌هام جایی نمیرم
‫- اونا محافظای...

356
00:25:25,946 --> 00:25:27,955
‫دستت رو بکش!

357
00:25:27,980 --> 00:25:29,940
‫از پنجره‌ها فاصله بگیرید

358
00:25:30,020 --> 00:25:31,940
‫اوید و شاگرد اولـه پیش منن

359
00:25:31,940 --> 00:25:33,570
‫قبل از تخلیه، راهرو رو پاکسازی می‌کنم

360
00:25:33,570 --> 00:25:35,700
‫همینجا وایسید

361
00:25:39,370 --> 00:25:40,740
‫قشنگه، نه؟

362
00:25:41,740 --> 00:25:43,750
‫صدای چی بود؟
‫بهمون حمله شده؟

363
00:25:43,830 --> 00:25:46,000
‫اینجا چه خبره؟

364
00:25:46,060 --> 00:25:47,780
‫من هم بیشتر از شما اطلاع ندارم قران

365
00:25:47,780 --> 00:25:50,130
‫پس فعلاً همه‌مون اینجا جمع میشیم

366
00:25:50,210 --> 00:25:52,380
‫انگار بیشتر از ما مراقب درهان

367
00:25:52,460 --> 00:25:54,300
‫مسخره‌ست.
‫واقعاً مسخره‌ست.

368
00:25:54,980 --> 00:25:57,760
‫افرادمون باید تا الان درها رو
‫از جا می‌کندن

369
00:25:57,840 --> 00:25:59,430
‫پس تیم ضدتهاجم چی؟

370
00:26:00,600 --> 00:26:04,600
‫انفجار اول از قسمت شرقی اومد که
‫میشه اتاق ماه عسل

371
00:26:04,600 --> 00:26:08,000
‫اگه من می‌‌خواستم به این مهمونی حمله کنم،
‫هدف اصلیم گروه ضدتهاجم بود

372
00:26:12,820 --> 00:26:14,740
‫انفجار تو قسمت شرقی رخ داده

373
00:26:14,820 --> 00:26:16,150
‫دستورالعمل تخلیه‌ی دلتا

374
00:26:16,240 --> 00:26:18,110
‫تکون بخورید!
‫تکون بخورید!

375
00:26:18,200 --> 00:26:21,280
‫ادی، ادی.
‫بجنب رفیق.

376
00:26:21,370 --> 00:26:22,450
‫بهمون حمله شده

377
00:26:27,500 --> 00:26:29,210
‫آره

378
00:26:29,560 --> 00:26:31,260
‫می‌دونیم

379
00:26:37,630 --> 00:26:39,720
‫شل کن

380
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
‫فقط شل کن

381
00:27:01,370 --> 00:27:03,780
‫بلند شید.
‫بلند شید!

382
00:27:16,960 --> 00:27:20,010
‫درخواست اطلاع از وضعیتِ
‫اوید و شاگرد اول دارم

383
00:27:20,010 --> 00:27:22,890
‫تیم‌های امنیتی کدوم کشورها
تونستن وارد هتل بشن؟

384
00:27:22,970 --> 00:27:24,980
‫همون چهارکشوری که همیشه درخواستش رو دارن

385
00:27:24,980 --> 00:27:26,100
‫آمریکا...

386
00:27:26,180 --> 00:27:28,020
‫چین، روسیه

387
00:27:28,100 --> 00:27:29,520
‫و ترکیه

388
00:27:29,600 --> 00:27:30,810
‫چهار از چهار

389
00:27:30,900 --> 00:27:32,810
‫- نباید...
‫- نه، امن‌ترین واسه‌مون اینجاست

390
00:27:42,780 --> 00:27:44,450
‫خداروشکر

391
00:27:44,530 --> 00:27:50,140
‫حالا اگه میشه لطف کنید و
‫تا بیرون راهنمایی‌مون کنید

392
00:27:51,580 --> 00:27:53,830
‫زبون باز کنید دیگه

393
00:27:54,840 --> 00:27:58,300
‫من رئیس‌جمورم رو می‌برم بیرون.
‫نمی‌تونید ما رو اینجا نگه دارید.

394
00:28:00,340 --> 00:28:01,970
‫گروگان‌ها رو بگیرید!

395
00:28:04,600 --> 00:28:06,890
‫رهبرها رو از همسرهاشون جدا کنید!

396
00:28:08,810 --> 00:28:10,350
‫همین الان برو گوشه!

397
00:28:15,230 --> 00:28:16,480
‫بشینید رو زمین!
‫بشینید!

398
00:28:16,570 --> 00:28:18,780
‫جو!

399
00:28:23,280 --> 00:28:24,910
‫پیکان شکسته!
‫پیکان شکسته!

400
00:28:24,990 --> 00:28:27,450
‫راه بیفتید!
‫برگردید عقب!

401
00:28:29,330 --> 00:28:31,040
‫الیور!

402
00:28:31,120 --> 00:28:33,540
‫- خانم!
‫- بشین رو زمین. یالا

403
00:28:34,750 --> 00:28:36,790
‫لعنتی!

404
00:28:36,880 --> 00:28:37,960
‫بلند شو!

405
00:28:39,880 --> 00:28:41,460
‫عجله کنید

406
00:28:42,190 --> 00:28:43,510
‫باید بریم.
‫سرتون رو بگیرید پایین.

407
00:28:43,510 --> 00:28:45,930
‫- دنیلا!
‫- جوانا!

408
00:28:46,010 --> 00:28:47,100
‫بجنبید.
‫بریم.

409
00:28:49,770 --> 00:28:51,770
‫- برگردید عقب!
‫- حواس‌تون به درها باشه!

410
00:28:53,270 --> 00:28:55,810
‫این کار خودکشیه!
‫کجا داریم میریم؟

411
00:28:55,900 --> 00:28:57,360
‫پشت می‌کده یه در هست

412
00:28:57,440 --> 00:28:59,480
‫- خانم
‫- پوشش نیاز داریم

413
00:29:03,040 --> 00:29:04,113
‫بیاید

414
00:29:11,000 --> 00:29:13,250
‫تا علامت ندادم، شما همینجا بمونید، خب؟

415
00:29:13,330 --> 00:29:14,370
‫باشه

416
00:29:14,460 --> 00:29:15,750
‫حمله‌ی عصبی بهش دست داده

417
00:29:23,340 --> 00:29:24,590
‫من رو ببین

418
00:29:24,680 --> 00:29:25,970
‫از اینجا می‌برمت بیرون

419
00:29:27,340 --> 00:29:29,220
‫باشه

420
00:29:41,530 --> 00:29:42,780
‫- برید
‫- باشه

421
00:29:42,860 --> 00:29:44,070
‫عجله کنید

422
00:29:44,150 --> 00:29:46,030
‫بریم، بریم

423
00:29:49,830 --> 00:29:52,040
‫وای خدا!

424
00:29:52,830 --> 00:29:54,370
‫عجله کنید.
‫حواسم بهتون هست.

425
00:30:04,623 --> 00:30:06,330
‫کارت‌های کنفرانس‌تون ‫رو در بیارید

426
00:30:06,355 --> 00:30:09,405
‫با چیپ‌هاش می‌تونن
ردمون رو بزنن

427
00:30:09,430 --> 00:30:11,890
‫نباید اینجا بمونیم خانم رئیس‌جمهور

428
00:30:11,970 --> 00:30:14,100
‫اینجا رو از کجا پیدا کردی؟

429
00:30:14,180 --> 00:30:15,560
‫نقشه‌های هتل رو دیدم

430
00:30:15,640 --> 00:30:17,810
‫توی تحقیقات اولیه این در رو پیدا کردم

431
00:30:17,900 --> 00:30:20,720
‫خب، شاید احتمال داره
‫همه‌مون رو نجات داده باشی

432
00:30:22,570 --> 00:30:24,320
‫بخوابید رو زمین!

433
00:30:29,410 --> 00:30:30,530
‫بابا!

434
00:30:45,130 --> 00:30:46,340
‫حال‌تون خوبه؟

435
00:30:49,420 --> 00:30:53,930
‫یه‌بار دیگه میگم تا بره تو اون کله‌ی پوکت

436
00:30:54,010 --> 00:30:56,390
‫چندنفر دیگه اینجا قایم شدن؟

437
00:30:56,480 --> 00:30:59,560
‫بگو وگرنه بهت شلیک می‌کنم

438
00:30:59,650 --> 00:31:01,190
‫باشه

439
00:31:05,480 --> 00:31:08,240
‫دوتا دشمن مسلح بیرون همین درها وایسادن

440
00:31:08,320 --> 00:31:10,950
‫- درستـه...
‫- شاید اگه بتونم غافلگیرشون کنم...

441
00:31:10,950 --> 00:31:12,580
‫باشه، اون یکی تفنگت رو بده به من

442
00:31:12,580 --> 00:31:14,790
‫دو به دو، دیگه شایدی وجود نداره

443
00:31:14,790 --> 00:31:16,140
‫خانم، به هیچ وجه اجازه نمیدم

444
00:31:16,140 --> 00:31:17,370
‫- وارد اونجا شید
‫- قضیه چیه؟

445
00:31:17,370 --> 00:31:19,790
‫کار عقلانی‌ای نیست اما
‫قبلاً با اسلحه کار کردم و

446
00:31:19,790 --> 00:31:21,210
‫قد خودم جنگ دیدم

447
00:31:21,210 --> 00:31:23,000
‫- می‌دونم، خودم هم بودم
‫- این به کجا می‌رسه؟

448
00:31:23,000 --> 00:31:24,710
‫با کمال احترام،
‫اون دو دهه‌ی پیش بود خانم

449
00:31:24,710 --> 00:31:27,130
‫خب حداقل از اونا که بهترم

450
00:31:27,210 --> 00:31:28,590
‫من نگران بقیه نیستم

451
00:31:28,670 --> 00:31:30,800
‫چون اونا رئیس‌جمهور آمریکا نیستن

452
00:31:30,880 --> 00:31:33,760
‫مامور روئیز، می‌دونی این مقام
چه اختیاراتی داره؟

453
00:31:33,760 --> 00:31:36,280
‫با هم این کار رو می‌کنیم،
‫این یه دستوره

454
00:31:45,070 --> 00:31:46,400
‫کجا رفت؟

455
00:32:22,600 --> 00:32:23,980
‫۱۸ تا از ۲۰ نفر

456
00:32:24,060 --> 00:32:26,940
‫رئسای جمهور آمریکا و بریتانیا نیستن

457
00:32:27,020 --> 00:32:28,400
‫چطور ممکنه؟

458
00:32:28,480 --> 00:32:31,860
‫نمی‌دونم رئیس اما
‫فهمیدم از کجا در رفتن

459
00:32:43,620 --> 00:32:45,580
‫گفته بودم دردسرساز میشه

460
00:32:45,670 --> 00:32:46,920
‫آره، اما دردسر توئـه

461
00:32:48,000 --> 00:32:50,170
‫اون مهره‌ی اصلی این جریاناتـه

462
00:32:50,260 --> 00:32:52,050
‫واسه همین سپردمش به تو

463
00:32:52,130 --> 00:32:53,800
‫چون بهت اعتماد کردم

464
00:32:58,560 --> 00:33:00,913
‫همین حالا دونفر رو
با خودت می‌بری و

465
00:33:00,938 --> 00:33:03,325
‫رئیس‌جمهور آمریکا رو میاری پیشم

466
00:33:03,350 --> 00:33:05,310
‫ناامیدم نکن

467
00:33:07,770 --> 00:33:10,070
‫مامور پری جون‌مون رو نجات داد، خب؟

468
00:33:10,150 --> 00:33:12,323
‫تقصیر تو نبود

469
00:33:12,348 --> 00:33:14,350
‫وظیفش بود

470
00:33:15,160 --> 00:33:17,570
‫پسرم، بیا کمکم کن

471
00:33:21,250 --> 00:33:24,040
‫- باید در رو مسدود کنیم
‫- تنها راه خروجی‌مون همینـه

472
00:33:25,330 --> 00:33:26,960
‫یالا. بکشش.

473
00:33:32,510 --> 00:33:34,010
‫خیلی‌خب، برو، برو

474
00:33:38,180 --> 00:33:39,720
‫ورودی شرقی رو پاکسازی کن

475
00:33:39,810 --> 00:33:41,600
‫مفهومـه

476
00:33:48,900 --> 00:33:50,190
‫اینجا خیلی بهتره

477
00:33:50,190 --> 00:33:52,920
‫آره البته اگه مشکلی با
ملافه‌های چرک نداشته باشید

478
00:33:52,920 --> 00:33:55,360
‫بانوی اول، بابت بهبود اوضاع‌مون
‫ازتون مچکرم

479
00:33:55,450 --> 00:33:58,280
‫خواهش می‌کنم، بهم بگو مین‌سو

480
00:33:58,370 --> 00:33:59,780
‫هان مین‌سو

481
00:34:00,240 --> 00:34:01,240
‫من النام

482
00:34:01,240 --> 00:34:02,620
‫- النا نورمانو
‫- النا

483
00:34:02,700 --> 00:34:05,040
‫بابت اقدام فوری‌تون مچکرم، خانم رئیس‌جمهور

484
00:34:05,120 --> 00:34:07,420
‫ایشون مامور ویژه، منی روئیر هستن

485
00:34:07,500 --> 00:34:09,790
‫- با نخست‌وزیر هم که آشنا هستید
‫- بله، واقعاً عالیه

486
00:34:09,880 --> 00:34:11,840
‫همه‌مون دوستای خوبی هستیم

487
00:34:12,460 --> 00:34:15,670
‫منی، مسیرهای تخلیه و
‫نقشه‌های احتیاطی رو داری؟

488
00:34:15,760 --> 00:34:17,050
‫اونا هم دارن

489
00:34:17,130 --> 00:34:19,470
‫حتماً کار یه نفوذی بوده

490
00:34:19,540 --> 00:34:21,701
‫خب، شما آمریکایی‌ها که
بدون نیروهای ویژه‌تون ‫از

491
00:34:21,726 --> 00:34:23,387
‫خونه‌تون بیرون نمیاید.
‫پس کجان؟

492
00:34:23,412 --> 00:34:25,060
‫معتقدیم که بعد از انفجارهای اولیه،

493
00:34:25,140 --> 00:34:27,270
‫کل تیم‌مون کشته شدن

494
00:34:27,350 --> 00:34:30,190
‫شما تو کل دنیا نیرو دارید

495
00:34:30,270 --> 00:34:31,770
‫یه منور بفرستید هوا

496
00:34:31,770 --> 00:34:33,780
‫الیور، آمریکا تو آفریقای جنوبی پایگاه نداره

497
00:34:33,780 --> 00:34:37,660
‫با نیروهای واکنش سریع،
‫چندین ساعت فاصله داریم و

498
00:34:37,660 --> 00:34:41,220
‫و با توجه به گروگان‌های باارزشی که در
‫اختیار دارن، فکر نمی‌کنم خیلی موثر باشن

499
00:34:41,220 --> 00:34:43,560
‫پس چی‌کار باید کرد؟

500
00:34:48,080 --> 00:34:50,840
‫باید از دروازه‌ی ورودی رد شیم

501
00:34:52,460 --> 00:34:55,340
‫که اونم چندین کیلومتر فاصله داره و
‫پوشش لازم‌مون میشه

502
00:34:55,580 --> 00:34:57,960
‫ایده‌ای نداری؟

503
00:34:59,300 --> 00:35:00,390
‫«هیولا» چطوره؟

504
00:35:00,470 --> 00:35:02,220
‫زیرِ زمینـه؟

505
00:35:02,300 --> 00:35:03,600
‫بله

506
00:35:04,640 --> 00:35:06,680
‫این هیولا که میگید چه‌جور حیوونیـه؟

507
00:35:06,770 --> 00:35:08,350
‫نه، اسم ماشینمـه

508
00:35:08,440 --> 00:35:11,100
‫یه ماشین نظامیـه که
‫ظاهرش مثل یه سدانِ لوکسـه

509
00:35:11,190 --> 00:35:13,480
‫اما چطوری می‌تونیم بهش برسیم؟

510
00:35:13,570 --> 00:35:14,940
‫باید بریم طبقه‌ی هم‌کف

511
00:35:15,720 --> 00:35:17,610
‫از ورودی خدمه رد بشیم

512
00:35:17,690 --> 00:35:20,950
‫آسانسور راه فرارمونـه اما
‫کلیدهامون رو انداختیم زمین

513
00:35:21,030 --> 00:35:24,380
‫اگه ننداخته بودیم هم مطمئنم تا الان
‫رمزهاش رو عوض کرده بودن

514
00:35:31,330 --> 00:35:33,040
‫چی؟ یکم کوتاه نیست؟

515
00:35:33,130 --> 00:35:34,800
‫پایین که نمیریم

516
00:35:39,590 --> 00:35:42,090
‫نظافت‌چی اومده!

517
00:35:42,180 --> 00:35:44,140
‫در رو باز کن!

518
00:35:47,100 --> 00:35:48,140
‫در رو باز کن!

519
00:35:48,230 --> 00:35:49,430
‫صبر کن

520
00:35:49,520 --> 00:35:51,560
‫- بیا دیگه
‫- چی‌کار می‌کنی؟

521
00:35:51,650 --> 00:35:52,900
‫بیا دنبالم

522
00:35:53,900 --> 00:35:55,900
‫سرینا، نه

523
00:35:57,030 --> 00:35:58,440
‫گفتم در رو باز کن!

524
00:35:58,530 --> 00:36:00,610
‫- بریم دی
‫- پسرم، برو

525
00:36:00,700 --> 00:36:02,110
‫باز کن!

526
00:36:02,200 --> 00:36:03,410
‫بجنب دی

527
00:36:03,490 --> 00:36:04,660
‫برو

528
00:36:18,130 --> 00:36:19,760
‫سرجوخه راتلج

529
00:36:19,840 --> 00:36:21,470
‫بچه‌ها فرار کردن طبقه‌ی اول

530
00:36:21,550 --> 00:36:23,180
‫طبقه‌ی هم‌کف رو زیر و رو می‌کنیم

531
00:36:23,260 --> 00:36:28,930
‫من رهبر سازمانی هستم که با زور،
‫گروه ۲۰ رو گروگان گرفته

532
00:36:29,020 --> 00:36:31,140
‫بهمون میگن که ما تروریستیم

533
00:36:31,230 --> 00:36:32,310
‫اما اینطور نیست

534
00:36:32,503 --> 00:36:34,811
‫درواقع ما گروهی از
افرادی هستیم که

535
00:36:34,836 --> 00:36:36,624
‫نمی‌تونیم سر جامون
وایسیم و ببینیم که

536
00:36:36,649 --> 00:36:41,150
‫رهبران دنیا، حق و حقوق شهروندان‌شون رو
‫چپاول کنن

537
00:36:41,240 --> 00:36:43,530
‫این کیه؟
‫باید فوراً‌ شناساییش کنیم

538
00:36:43,610 --> 00:36:46,910
‫مدارکی از فریب‌کاری‌شون رو منتشر می‌کنیم،

539
00:36:46,990 --> 00:36:49,157
‫مدارکی که ثابت می‌کنه
آمریکا و متحدانش

540
00:36:49,181 --> 00:36:52,136
‫قصد دزدیِ منابع کشورهای
ضعیف‌‌تر رو دارن تا

541
00:36:52,161 --> 00:36:55,099
‫ارزهای درحالِ ریزشِ
خودشون رو نجات بدن و

542
00:36:55,123 --> 00:36:57,380
‫نظام پولی‌شون رو از نو بسازن

543
00:36:58,670 --> 00:37:01,920
‫این ارزی که رئیس‌جمهور ساتن ازش حرف می‌زنه،

544
00:37:02,010 --> 00:37:05,360
‫بهشون اجازه میده که به
شما دستور بدن

545
00:37:05,384 --> 00:37:08,510
حاصلِ ‫دست‌رنج‌تون رو کِی،
کجا و چطوری خرج کنید

546
00:37:08,510 --> 00:37:10,060
‫- یه مورد پیدا شد
‫- ممنون

547
00:37:10,140 --> 00:37:13,690
‫ادوارد راتلج، عضو سابق نیروهای ویژه،
‫ارتش استرالیا

548
00:37:13,770 --> 00:37:15,060
‫توی اف‌بی‌آی پرونده داره

549
00:37:15,150 --> 00:37:17,310
‫چطوری تونسته از بازرسی‌هامون رد شه؟

550
00:37:17,400 --> 00:37:19,110
‫با تیم پکس اومده

551
00:37:19,190 --> 00:37:21,320
‫سابقه‌دار نبوده

552
00:37:21,400 --> 00:37:23,490
‫<i>...از خودتون، خونواده‌تون و
‫عزیزان‌تون محافظت  کنید و</i>

553
00:37:23,490 --> 00:37:25,820
‫<i>پول‌هاتون رو از بانک‌ها و
‫بازار سهام‌شون خارج کنید و</i>

554
00:37:25,820 --> 00:37:29,700
‫<i>روی رمزارز سرمایه‌گذاری کنید
‫چون تنها ارزیـه که</i>

555
00:37:29,790 --> 00:37:32,870
‫<i>کنترلی روش ندارن و
‫نمی‌تونن داشته باشن</i>

556
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
‫خطاب به دولت‌هایی که دارن تماشا می‌کنن...

557
00:37:35,040 --> 00:37:38,670
‫اگه سعی کنید جلوی من رو بگیرید،
‫رهبران عزیزن‌تون رو اعدام می‌کنم

558
00:37:41,000 --> 00:37:43,260
‫<i>خطاب به شهروندانی که دارن تماشا می‌کنن...</i>

559
00:37:44,340 --> 00:37:48,140
‫...اگه الان و باهمدیگه عمل کنیم،

560
00:37:48,220 --> 00:37:50,930
‫فردا...

561
00:37:51,010 --> 00:37:53,480
‫پا به...

562
00:37:53,560 --> 00:37:55,350
‫دنیایی کاملاً جدید می‌ذاریم

563
00:37:55,440 --> 00:37:57,350
‫باید ادامه بدیم

564
00:37:57,440 --> 00:37:59,690
‫اما چطوری مامان رو پیدا کنیم؟

565
00:38:05,700 --> 00:38:07,160
‫پیداش نمی‌کنیم

566
00:38:08,450 --> 00:38:09,830
‫- چی؟
‫- من و مامان‌تون

567
00:38:09,830 --> 00:38:13,250
‫قبل این که تو انتخابات برنده شه،
‫کلی حرف درمورد چنین موقعی زدیم و

568
00:38:13,250 --> 00:38:15,620
‫قرار گذاشتیم که نجات دادن شما،
‫وظیفه‌ی من باشه

569
00:38:17,960 --> 00:38:19,710
‫هربلایی که سر اون بیاد...

570
00:38:21,840 --> 00:38:23,630
‫...من باید مراقب شما باشم

571
00:38:23,710 --> 00:38:25,130
‫بریم

572
00:38:28,940 --> 00:38:31,380
‫خب من میگم در رو قفل کنیم و

573
00:38:31,380 --> 00:38:32,970
‫منتظر نیروهای موتوریزه بمونیم

574
00:38:32,970 --> 00:38:34,880
‫نیروهای موتوریزه نشست رو تسخیر کردن

575
00:38:34,880 --> 00:38:36,890
‫اگه می‌خوای زنده بمونی،
‫باید هرکاری من میگم بکنی

576
00:38:36,890 --> 00:38:40,230
‫باز دستور داد.
‫یادم نمیاد تو رو مسئول کرده باشیم.

577
00:38:40,230 --> 00:38:42,320
‫اگه می‌خوان بمونن،
‫ول‌شون کنید

578
00:38:42,320 --> 00:38:45,020
‫اینجا امن نیست و خودتم می‌دونی.
‫ول‌شون نمی‌کنم.

579
00:38:45,020 --> 00:38:47,570
‫افرادشون هتل رو زیر و رو
‫می‌کنن و پیداتون می‌کنن

580
00:38:47,570 --> 00:38:49,280
‫- از کجا مطمئنی؟
‫- گوش کن...

581
00:38:49,360 --> 00:38:52,030
‫اونقدری تجربه دارم که بدونم
‫با چی سر و کار داریم

582
00:38:52,120 --> 00:38:55,580
‫از یه خونه خرابه،
‫یه بچه رو نجات دادی و

583
00:38:55,660 --> 00:38:59,540
‫یکی هم همون لحظه ازت عکس گرفت،
‫حالا فاز کاپیتان آمریکا گرفتی؟

584
00:39:02,040 --> 00:39:03,460
‫حالا که اینطور شد...

585
00:39:03,550 --> 00:39:05,340
‫می‌تونی همینجا بمونی

586
00:39:05,420 --> 00:39:07,090
‫خانما؟

587
00:39:07,090 --> 00:39:10,890
‫ترجیح میدم بیام و از دستورات شما پیروی کنم
‫تا این که این بره رو مخم

588
00:39:10,890 --> 00:39:13,747
‫بله. چطوری خودمون رو برسونیم به گاراژ؟

589
00:39:15,600 --> 00:39:18,850
‫خانم‌ها و آقایون...

590
00:39:18,940 --> 00:39:22,860
‫همونطور که می‌بینید،
‫برنامه‌ی مراسم امشب عوض شده اما

591
00:39:22,940 --> 00:39:25,360
‫اگه به دستورات من گوش کنید

592
00:39:25,440 --> 00:39:27,360
‫با همدیگه دوست می‌مونیم

593
00:39:27,440 --> 00:39:31,950
‫حالا یکی‌یکی میرید اونجا و
‫مستقیم تو لنز نگاه می‌کنید و

594
00:39:32,030 --> 00:39:36,200
‫کلمات رو دقیقاً همونطوری که
‫نوشته شدن، می‌خونید

595
00:39:36,290 --> 00:39:38,180
‫با...

596
00:39:38,180 --> 00:39:40,120
‫کره‌ی جنوبی شروع کنیم

597
00:39:40,120 --> 00:39:42,120
‫رئیس‌جمهور لی یونگ‌هو،
‫تشریف بیارید

598
00:39:52,640 --> 00:39:54,430
‫هروقت دلت خواست،
‫این کلمات رو بخون

599
00:39:56,890 --> 00:39:59,310
‫مترجم لازم داری؟

600
00:39:59,390 --> 00:40:02,400
‫چون فکر نکنم آدم‌هام آسیایی بلد باشن

601
00:40:02,480 --> 00:40:03,690
‫انگلیسی بلدم

602
00:40:03,770 --> 00:40:06,320
‫- خوب شد پس
‫- اما اینا رو نمیگم

603
00:40:06,400 --> 00:40:10,030
‫این پانگرامـه، جمله‌ای که
‫تک‌تک حروف یه زبان رو داره

604
00:40:10,110 --> 00:40:12,490
‫اگه موقع خوندن صدامون رو ضبط کنه،

605
00:40:12,490 --> 00:40:15,780
‫می‌تونه با سرور هوش‌مصنوعیش
‫جعل عمیقی درست کنه که انگار

606
00:40:15,780 --> 00:40:18,700
‫داریم هرچیزی که اون می‌خواد رو میگیم

607
00:40:19,420 --> 00:40:22,460
‫حتی هوش‌مصنوعی هم نمی‌تونه
‫جعلی بودنش رو تشخیص بده

608
00:40:22,540 --> 00:40:24,580
‫از اون کره‌ای‌های اهل تکنولوژیـه

609
00:40:24,670 --> 00:40:26,000
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

610
00:40:26,090 --> 00:40:27,460
‫بهتون کمک نمی‌کنم

611
00:40:27,550 --> 00:40:29,340
‫خیلی‌خب، باشه

612
00:40:29,420 --> 00:40:31,130
‫خب با یکی دیگه شروع می‌کنیم

613
00:40:33,640 --> 00:40:35,050
‫بیا اینجا

614
00:40:39,560 --> 00:40:41,140
‫گوشم!

615
00:40:41,230 --> 00:40:42,310
‫ای حیوون!

616
00:40:42,390 --> 00:40:43,770
‫آره، من حیوونم

617
00:40:43,850 --> 00:40:45,940
‫حیوونی که شما ایجادش کردید

618
00:40:46,020 --> 00:40:49,610
‫با جنگ‌های فاسد و سودجویی‌هاتون،
‫باعث و بانی این مصیبت شدید

619
00:40:49,690 --> 00:40:53,990
‫شماها هیچ‌چیز جز دشمنی و جدایی
‫ایجاد نکردید

620
00:40:54,070 --> 00:40:57,870
‫اگه اونطوری که تو ادعا می‌کنی، گناهکاریم،
‫به جعل عمیق نیاز نداشتی

621
00:40:57,950 --> 00:41:00,660
‫آره خب، اما سیاست همش فیلمـه، مگه نه؟

622
00:41:00,750 --> 00:41:03,370
‫قراره ستاره‌های راک بشید

623
00:41:06,500 --> 00:41:09,073
‫«بر اثر چنین تلقین و شستشوی
مغزی جامعی، سطح و پایه‌ی

624
00:41:09,097 --> 00:41:11,670
‫ذهن و فهم و نظر بعضی اشخاص
«واژگونه و معکوس می‌شود

625
00:41:11,670 --> 00:41:13,800
‫- «بر اثر چنین تلقین و...»
‫- «شستشوی مغزی جامعی،»

626
00:41:13,880 --> 00:41:16,960
‫- «سطح و پایه‌ی ذهن و فهم و...»
‫- «نظر بعضی اشخاص واژگونه و معکوس می‌شود»

627
00:41:16,960 --> 00:41:18,060
‫«ضحاک ژنده‌پوش،»

628
00:41:18,060 --> 00:41:20,970
‫«غازچرانِ خبیثِ عصمت‌السلطنه ظفرقندی،
‫جذام گرفت»

629
00:41:21,060 --> 00:41:22,430
‫«جذام گرفت»

630
00:41:22,520 --> 00:41:24,690
‫«جذام گرفت»

631
00:41:25,357 --> 00:41:28,400
‫کسی که این کار کرده کرده،
‫ظاهراً به فایروال دسترسی داشته

632
00:41:28,400 --> 00:41:30,280
‫ارتباط تموم دوربین‌های امنیتی قطع شده

633
00:41:30,280 --> 00:41:32,400
‫روح‌مون هم خبر نداره اون داخل چخبره

634
00:41:32,490 --> 00:41:34,280
‫این کودتاست

635
00:41:34,360 --> 00:41:35,700
‫یه کودتای جهانی

636
00:41:35,780 --> 00:41:37,620
‫اطلاعی از وضعیت رئیس‌جمهور داریم؟

637
00:41:37,620 --> 00:41:38,840
‫خیر، قربان

638
00:41:38,840 --> 00:41:41,290
‫و با گروگان گرفته شدن رهبران دنیا

639
00:41:41,370 --> 00:41:45,370
‫هرگونه اقدام سرخود که منجر به
‫کشته شدن یکی از گروگان‌ها بشه،

640
00:41:45,460 --> 00:41:47,480
‫می‌تونه به منزله اعلام جنگ تلقی شه

641
00:41:47,480 --> 00:41:50,420
‫زنگ بزنید به ۱۹ تا کشور دیگه تا
‫یه نقشه‌ای بکشیم

642
00:41:50,420 --> 00:41:53,600
‫همین الان یه ویدیو از داخل نشست به
‫بیرون ارسال شد

643
00:41:54,550 --> 00:41:57,760
‫<i>یه ارز دیجیتال واحد به ما اجازه میده تا</i>

644
00:41:57,840 --> 00:42:00,430
‫<i>تمامی حرکات شهروندان‌مون رو زیرنظر بگیریم</i>

645
00:42:00,510 --> 00:42:03,270
‫<i>ما با برنامه‌ی رئیس‌جمهور سات موافقیم</i>

646
00:42:03,270 --> 00:42:04,680
‫چطوری همچین ویدیویی گرفتن؟

647
00:42:04,680 --> 00:42:06,440
‫- باید جعل عمیق باشه
‫- مهم نیست

648
00:42:06,520 --> 00:42:10,190
‫اونقدری آشوب به بار میاره که
‫بازار ارز رو مختل کنه

649
00:42:10,270 --> 00:42:13,030
‫یکی دیگه هم فرستادن

650
00:42:13,030 --> 00:42:16,320
‫<i>می‌تونیم ازش برای قوی کردنِ
‫موقعیت‌مون در انتخابات استفاده کنیم یا</i>

651
00:42:16,320 --> 00:42:19,070
‫<i>یه پولی هم به جیب خودمون بزنیم و</i>

652
00:42:19,070 --> 00:42:22,040
‫<i>شاید هم تا ابد تو راس قدرت بمونیم</i>

653
00:42:22,040 --> 00:42:25,660
‫تو دنیایی که اطلاعات غلط
‫از اطلاعات صحیح قوی‌تره،

654
00:42:25,750 --> 00:42:27,790
‫این ویران‌مون می‌کنه

655
00:42:29,790 --> 00:42:32,368
‫«بر اثر چنین تلقین و شستشوی
مغزی جامعی، سطح و پایه‌ی

656
00:42:32,392 --> 00:42:34,970
‫ذهن و فهم و نظر بعضی اشخاص
«واژگونه و معکوس می‌شود

657
00:42:35,840 --> 00:42:37,090
‫راست می‌گفتی

658
00:42:37,180 --> 00:42:39,550
‫خبرگزاری‌ها کف کردن

659
00:42:41,100 --> 00:42:42,930
‫نقشت داره جواب میده

660
00:42:43,010 --> 00:42:44,680
‫رمزارزها اوج گرفتن

661
00:42:44,770 --> 00:42:49,580
‫<i>...ارزش رمزارزها هر ۱۵ دقیقه یک‌بار
‫سه برابر میشن</i>

662
00:42:49,580 --> 00:42:51,690
‫آره، داره ما رو میلیاردر می‌کنه

663
00:42:51,770 --> 00:42:55,610
‫حالا فقط مونده، رئیس‌‌جمهور آمریکا
‫تیر آخر رو هم بزنه

664
00:42:56,990 --> 00:43:00,280
‫اما کجا می‌تونه باشه؟

665
00:43:04,120 --> 00:43:06,660
‫خانم، بدون کارت کلید فایده نداره

666
00:43:07,750 --> 00:43:10,160
‫می‌تونیم بریم بالاش و وایسیم
‫یکی ازش استفاده کنه

667
00:43:10,160 --> 00:43:11,130
‫مین‌سو

668
00:43:11,130 --> 00:43:12,380
‫من خیلی پیرم

669
00:43:12,460 --> 00:43:15,614
‫- فقط سرعت‌تون رو کم می‌کنم
‫- بریم

670
00:43:20,800 --> 00:43:23,140
‫- بریم
‫- برید، برید

671
00:43:23,220 --> 00:43:25,220
‫- بریم
‫- بیا، برید بالا

672
00:43:25,310 --> 00:43:27,310
‫- بریم
‫- قلاب بگیر

673
00:43:27,390 --> 00:43:28,940
‫یک، دو، سه

674
00:43:38,110 --> 00:43:39,320
‫یک، دو، سه...

675
00:43:52,630 --> 00:43:53,670
‫بجنبید

676
00:44:44,510 --> 00:44:46,220
‫ای تف توش!
‫ببخشید

677
00:45:10,870 --> 00:45:12,160
‫خانم!

678
00:45:34,810 --> 00:45:35,810
‫منی

679
00:45:56,500 --> 00:45:58,130
‫ولش کن!

680
00:46:14,230 --> 00:46:15,810
‫شلیک خوبی بود

681
00:46:19,110 --> 00:46:20,190
‫ممنون

682
00:46:20,270 --> 00:46:22,820
‫خانم، جایی‌تون آسیب دید؟

683
00:46:22,900 --> 00:46:24,780
احساساتم

684
00:46:31,200 --> 00:46:32,990
‫عجب...

685
00:46:36,210 --> 00:46:37,330
‫...آفرین

686
00:46:43,590 --> 00:46:44,920
‫ممنون

687
00:46:46,590 --> 00:46:48,010
‫خب دیگه، برید

688
00:46:56,310 --> 00:46:58,480
‫کارت کلید هم داریم

689
00:46:58,560 --> 00:46:59,900
‫راه بیفتیم

690
00:46:59,980 --> 00:47:02,070
‫خانم...

691
00:47:02,150 --> 00:47:04,070
‫احتمالاً بهتره این رو داشته باشید

692
00:47:27,970 --> 00:47:29,930
‫پس چرا پلیس نمیاد نجات‌مون بده؟

693
00:47:30,010 --> 00:47:31,340
‫روندش اینطوری نیست

694
00:47:31,430 --> 00:47:34,560
‫کلی گروگان ارزشمند دارن.
‫نمیشه همینطوری حمله کنن داخل.

695
00:47:34,640 --> 00:47:36,930
‫خیلی‌خب،‌ باید سر جامون وایسیم

696
00:47:36,930 --> 00:47:39,200
‫اگه مامان‌تون بود،
‫همچین چیزی ازمون می‌خواست

697
00:47:39,200 --> 00:47:42,460
‫مامان که همینطوری سر جاش واینمیساد،
‫اگه بود یه کاری می‌کرد

698
00:47:42,460 --> 00:47:45,008
‫آره، بیاید امیدوار باشیم که
‫داره یه کاری می‌کنه

699
00:47:46,906 --> 00:47:49,206
{\an8}« سیگنال موجود نیست »

700
00:47:47,070 --> 00:47:49,150
‫آنتن‌ نمیده.
‫حتماً دستکاری‌شون کردن.

701
00:47:49,240 --> 00:47:52,910
‫باید یه چیزی باشه، وگرنه تروریست‌ها
‫چطوری پیام می‌فرستن؟

702
00:47:52,990 --> 00:47:55,290
‫باید یه شبکه‌ی وای‌فایِ
مخفی‌ای چیزی داشته باشن

703
00:47:55,370 --> 00:47:57,370
‫بدون اون نمیشه

704
00:47:58,370 --> 00:48:00,420
‫تلویزیون‌ها که هنوز کار می‌کردن

705
00:48:00,500 --> 00:48:03,080
‫می‌تونم از ماهواره‌های تلویزیونی
‫یه چیزای کش برم

706
00:48:03,080 --> 00:48:04,920
‫شاید تونستم یه شبکه‌ی از راه‌دور راه بندازم

707
00:48:04,920 --> 00:48:06,170
‫می‌تونی راه بندازی؟

708
00:48:07,170 --> 00:48:08,670
‫سرینا، وایسا

709
00:48:14,010 --> 00:48:16,180
‫هی، کجا داری میری؟

710
00:48:16,260 --> 00:48:17,600
‫سرینا

711
00:48:24,110 --> 00:48:25,980
‫مراقب باش

712
00:48:26,070 --> 00:48:28,400
‫مطمئنی ما از یه خونواده‌ایم؟

713
00:48:47,250 --> 00:48:49,090
‫یه میون‌بر به ورودی خدمه هست

714
00:48:49,170 --> 00:48:50,670
‫باشه

715
00:48:52,090 --> 00:48:53,800
‫هی، هی

716
00:48:53,890 --> 00:48:55,430
‫یه دقیقه صبر کن

717
00:48:55,510 --> 00:48:57,390
‫کفش‌هام...

718
00:48:58,470 --> 00:49:00,960
‫متخصص مُدم دم می‌خواست مجبورم کنه
‫از اینا پام کنم

719
00:49:00,960 --> 00:49:02,380
‫مجبور شدم وتو کنم

720
00:49:02,380 --> 00:49:05,021
‫اما من به‌اندازه تو قدبلند و

721
00:49:05,046 --> 00:49:06,875
‫با اعتماد به نفس نیستم

722
00:49:06,900 --> 00:49:08,980
‫مجبورم پام کنم

723
00:49:09,070 --> 00:49:11,690
‫خیلی‌خب، دونفر توی راهرو ان

724
00:49:11,780 --> 00:49:14,320
‫من اول میرم، شما پشت سرم بیاید

725
00:49:14,410 --> 00:49:15,740
‫باشه

726
00:49:18,080 --> 00:49:19,240
‫برید

727
00:49:19,330 --> 00:49:21,000
‫<i>خب، این برنامه رو هم</i>

728
00:49:21,000 --> 00:49:24,960
‫<i>به خبر فوری مربوط به تصرف اجلاس گروه ۲۰‌
‫در آفریقای جنوبی اختصاص میدیم</i>

729
00:49:25,040 --> 00:49:27,750
‫<i>گزارش‌ها حکایت از آشفتگی در
‫میان کشورهای گروه ۲۰ دارند</i>

730
00:49:27,750 --> 00:49:30,040
‫<i>آن‌ها سخت درحال تلاشند تا اطلاعات موردنیاز</i>

731
00:49:30,040 --> 00:49:35,243
‫<i>برای انجام یک عملیات  هماهنگ‌شده
‫جهت نجات رهبران دنیا را جمع‌آوری کنند</i>

732
00:49:39,998 --> 00:49:42,240
‫باوجود اطلاعات کمی که از
‫تروریست‌ها یا گروه‌شان موجوده...

733
00:49:42,240 --> 00:49:45,360
‫از کی تاحالا سوئیدلندها از
استرالیایی‌ها دستور می‌گیرن؟

734
00:49:45,360 --> 00:49:48,060
‫آره ولی داره جواب میده داداش.
‫بازار ارز ترکیده.

735
00:49:48,060 --> 00:49:51,690
‫<i>...ادوارد رانجل، سرجوخه‌ی سابق
‫نیروی دفاعی استرالیا</i>

736
00:49:51,690 --> 00:49:56,030
‫...آمریکا و متحدانش قصد دارن
‫منابع کشورهای ضعیف‌تر رو چپاول کنند و

737
00:49:56,110 --> 00:49:59,370
‫<i>نظام پولی رو کاملاً از نو بسازند</i>

738
00:49:59,370 --> 00:50:02,830
‫<i>این ارزی که رئیس‌جمهور ساتن
‫ازش صحبت می‌کنه</i>

739
00:50:02,910 --> 00:50:05,960
‫<i>به معنی پایان آزادی فردیـه</i>

740
00:50:06,040 --> 00:50:08,040
‫<i>اما می‌تونیم یه کاری بکنیم</i>

741
00:50:09,420 --> 00:50:12,380
‫<i>پول‌هاتون رو از بانک خارج کنید و
‫روی رمزارز سرمایه‌گذاری کنید چون</i>

742
00:50:12,460 --> 00:50:16,492
‫<i>تنها رمز‌ارزیه که کنترلی روش ندارن</i>

743
00:50:16,514 --> 00:50:18,599
‫اونا حداقل پنج تا گروگان توی آشپزخونه دارن

744
00:50:18,683 --> 00:50:21,644
‫برای یه استرالیایی به اسمِ راتلج کار می‌کنن

745
00:50:21,728 --> 00:50:23,813
‫اون به مردم میگه پول‌هاشون رو
‫از بانک‌ها بیرون بکشن

746
00:50:23,896 --> 00:50:25,982
‫این باعث سقوط بازارها میشه

747
00:50:26,065 --> 00:50:27,984
‫شاید ارزها رو شورت کرده باشه

748
00:50:28,067 --> 00:50:31,904
‫ببخشید. من فعال امور بشردوستانه‌ام،
‫از بانکداری سر در نمیارم.

749
00:50:31,988 --> 00:50:33,239
‫این یعنی چی؟

750
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
‫یعنی داره ازمون دزدی میشه

751
00:50:36,075 --> 00:50:37,910
‫اگه مردم پول‌هاشون رو بیرون بکشن

752
00:50:37,934 --> 00:50:39,953
‫ارزشِ ارزها کاهش پیدا می‌کنه

753
00:50:40,371 --> 00:50:42,331
‫هر قدر بیشتر کاهش پیدا کنه،
‫اون بیشتر سود می‌کنه.

754
00:50:42,355 --> 00:50:43,607
‫باید به حرکت ادامه بدیم، خانم

755
00:50:43,631 --> 00:50:45,918
‫من این آدم‌ها رو جا نمیذارم.
‫باید بهشون کمک کنیم.

756
00:50:52,884 --> 00:50:55,428
‫آدم‌های توی اون آشپزخونه
‫وظیفه‌ی من نیستن، خانم

757
00:50:55,511 --> 00:50:58,431
‫زنده موندن شما از هر چیزی مهم‌تره

758
00:50:58,514 --> 00:50:59,932
‫باشه؟ نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم

759
00:51:00,016 --> 00:51:02,018
‫ولی می‌تونیم آدم‌های توی
آشپزخونه رو نجات بدیم

760
00:51:02,101 --> 00:51:03,853
‫من اونا رو ول نمی‌کنم

761
00:51:03,936 --> 00:51:06,939
‫و به عنوان رئیس جمهور،
‫نیازی به اجازه‌ی تو ندارم، منی.

762
00:51:08,816 --> 00:51:11,360
‫ولی به همکاریت نیاز دارم

763
00:51:15,406 --> 00:51:16,908
‫این خیلی خوبه، رفیق

764
00:51:20,453 --> 00:51:22,747
‫اون دیگه چه کوفتی بود؟

765
00:51:22,830 --> 00:51:24,499
‫بریم ببینیم چیه، داداش

766
00:51:47,063 --> 00:51:48,189
‫اون چی بود؟

767
00:51:50,650 --> 00:51:51,984
‫هان؟

768
00:51:53,611 --> 00:51:54,695
‫هان؟

769
00:51:55,905 --> 00:51:58,157
‫بهتره بهم بگید
‫وگرنه بهتون شلیک می‌کنم

770
00:51:58,241 --> 00:52:00,368
‫یکی یکی

771
00:52:15,216 --> 00:52:16,759
‫بسه دیگه!

772
00:52:17,760 --> 00:52:19,303
‫بندازش!

773
00:52:22,431 --> 00:52:23,891
‫عالیه

774
00:52:23,975 --> 00:52:26,394
‫همه اون بیرون دنبالت می‌گردن

775
00:52:26,477 --> 00:52:28,437
‫ولی من می‌تونم خودم ببرمت

776
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
‫دستت رو از اون تفنگ بکش

777
00:52:30,648 --> 00:52:32,316
‫امکان نداره

778
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
‫گفتم بندازش

779
00:53:10,646 --> 00:53:11,731
‫کجایی؟

780
00:53:43,554 --> 00:53:44,764
‫سریع، دست‌هام رو باز کن

781
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
‫بیا

782
00:53:47,224 --> 00:53:49,352
‫همه چی درست میشه

783
00:53:49,435 --> 00:53:50,895
‫کمکم کن

784
00:53:56,692 --> 00:53:57,785
‫خانم!

785
00:53:58,694 --> 00:53:59,946
‫منی!

786
00:54:02,698 --> 00:54:03,908
‫- اوه! منی!
‫- من تیر خوردم

787
00:54:03,991 --> 00:54:05,493
‫اون تیر خورده!

788
00:54:05,576 --> 00:54:07,244
‫اون تیر خورده.
‫باید جابجاش کنیم.

789
00:54:07,328 --> 00:54:08,704
‫یالا. یالا

790
00:54:09,789 --> 00:54:11,916
‫بابا، این مثل یه آنتنِ قدیمی کار می‌کنه

791
00:54:11,999 --> 00:54:14,335
‫خیلی خب، کجا یاد گرفتی
‫این کارو بکنی؟

792
00:54:14,418 --> 00:54:15,962
‫از سریال «آقای ربات» یاد گرفته

793
00:54:16,045 --> 00:54:17,588
‫اصلاً اینطور نیست

794
00:54:17,672 --> 00:54:19,674
‫اون از قوطی پرینگلز استفاده کرد.
‫عینِ همینه.

795
00:54:19,757 --> 00:54:20,883
‫عالیه

796
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
‫حالا، اگه این آنتن قدیمی بهم اجازه بده
‫به اون دیش ماهواره قدیمی وصل شم،

797
00:54:24,845 --> 00:54:26,180
‫باید بتونم یه پیام ارسال کنم

798
00:54:26,263 --> 00:54:27,974
‫اونا اون بیرون هستن
‫و پیداشون می‌کنیم

799
00:54:30,810 --> 00:54:32,353
‫اون داردنه

800
00:54:34,563 --> 00:54:36,565
‫خیلی خب. تکون نخورید

801
00:54:37,566 --> 00:54:39,860
‫- تو اونجا رو چک کن
‫- یه جای کار می‌لنگه

802
00:54:39,944 --> 00:54:41,028
‫اونجا بمون

803
00:54:42,530 --> 00:54:43,656
‫هی

804
00:54:43,739 --> 00:54:46,492
‫اگه اتفاقی افتاد، برید بالا. برید بالا

805
00:54:49,370 --> 00:54:51,330
‫زیرش هم نگاه کن

806
00:54:53,582 --> 00:54:54,792
‫یالا

807
00:54:56,544 --> 00:54:57,778
‫پشتِ دستگاه تهویه مطبوعم بگرد

808
00:55:02,258 --> 00:55:03,801
‫اون چی بود؟

809
00:55:03,884 --> 00:55:05,261
‫من غیرمسلحم

810
00:55:06,929 --> 00:55:08,723
‫کامل بیا بیرون، درک

811
00:55:12,018 --> 00:55:13,394
‫کامل

812
00:55:13,477 --> 00:55:14,854
‫آروم

813
00:55:20,860 --> 00:55:22,945
‫چطور تونستی اینجوری به ما خیانت کنی؟

814
00:55:24,697 --> 00:55:27,783
‫سوگند من به تو یا زنت نبود

815
00:55:27,867 --> 00:55:30,453
‫- تو به کشورت خیانت کردی
‫- نه

816
00:55:30,536 --> 00:55:33,998
‫زنت به کشورم خیانت کرد

817
00:55:34,081 --> 00:55:39,086
‫وقتی تصمیم گرفت کشاورزهای آفریقا
‫مهم‌تر از آمریکایی‌ها هستن!

818
00:55:43,340 --> 00:55:44,842
‫دیمیتریوس و سرینا کجان؟

819
00:55:44,925 --> 00:55:46,260
‫نمی‌دونم

820
00:55:50,222 --> 00:55:51,432
‫نمی‌دونم

821
00:55:51,515 --> 00:55:52,558
‫حرکت کن!

822
00:55:55,978 --> 00:55:57,271
‫حرکت کن

823
00:56:01,859 --> 00:56:03,778
‫اونا کجان؟

824
00:56:03,861 --> 00:56:05,446
‫گفتم نمی‌دونم

825
00:56:06,530 --> 00:56:09,075
‫ولی می‌دونم فرار از دست تو رو خوب بلده

826
00:56:29,136 --> 00:56:31,388
‫رئیس‌جمهور کجاست، درک؟

827
00:56:31,472 --> 00:56:32,848
‫خبر ندارم

828
00:56:32,932 --> 00:56:35,142
‫باشه. به روش سخت انجامش می‌دیم

829
00:56:35,226 --> 00:56:37,103
‫بیاید از اینجا ببریمش بیرون

830
00:56:41,982 --> 00:56:45,486
‫خدای من، اون بیرون هرج و مرج شده

831
00:56:45,569 --> 00:56:48,364
‫- پاسخ ما چقدر فاصله داره؟
‫- ناوگروه هواپیمابر سنتکام

832
00:56:48,447 --> 00:56:50,199
‫به هدف نزدیک میشه،
‫سه ساعت فاصله داره.

833
00:56:50,282 --> 00:56:52,409
‫ولی حتی وقتی به اونجا برسن،
‫بازم یه مشکلی هست.

834
00:56:52,493 --> 00:56:55,663
‫هماهنگی با کشورهای عضو کُند پیش میره

835
00:56:55,746 --> 00:56:58,290
‫یه ایمیل از یه شبکه‌ی غیرامن
‫توی کیپ‌تاون به دستمون رسیده

836
00:56:58,374 --> 00:56:59,834
‫از یه نفر که ادعا می‌کنه سرینا ساتنه

837
00:56:59,917 --> 00:57:02,169
‫- چی نوشته؟
‫- میگه پدرش دستگیر شده،

838
00:57:02,253 --> 00:57:03,671
‫ولی مادرش هنوز آزاده

839
00:57:03,754 --> 00:57:05,756
‫از کجا بدونیم خودشه؟

840
00:57:05,840 --> 00:57:07,758
‫اون...

841
00:57:09,635 --> 00:57:12,680
‫میگه: «مأمور داردنِ عوضی» پشت همه‌ی ایناست

842
00:57:12,763 --> 00:57:14,807
‫مأمورِ ما؟

843
00:57:14,890 --> 00:57:16,642
‫این تازه به دستمون رسید

844
00:57:16,725 --> 00:57:19,728
‫کشورهای عضو گروه ۲۰
‫و دولتِ آفریقای جنوبی

845
00:57:19,812 --> 00:57:23,440
‫برای یک پاسخِ هماهنگ
‫به حمله‌ی تروریستی توافق کردن،

846
00:57:23,524 --> 00:57:26,068
‫برای تأمین امنیتِ رهبران جهان
‫که در اونجا گروگان گرفته شدن

847
00:57:26,152 --> 00:57:28,821
‫منابع به ما اطلاع دادن که
‫ناوگروه هواپیمابر یو‌اس‌اس

848
00:57:28,904 --> 00:57:32,366
‫حدود سه ساعت با ساحل
‫آفریقای جنوبی فاصله دارن

849
00:57:32,449 --> 00:57:34,994
‫وقتشه چند تیکه بیکن از خوکچه‌هامون
‫که اونجان ببُریم

850
00:57:36,537 --> 00:57:38,080
‫این کار مجبورش می‌کنه تسلیم شه

851
00:57:39,748 --> 00:57:41,167
‫گلوله هنوز توی بدنته

852
00:57:42,751 --> 00:57:44,753
‫زخمِ خروجی نداره

853
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
‫پس، میذارم توی بدنت بمونه

854
00:57:49,633 --> 00:57:51,135
‫می‌تونی زخم رو باندپیچی کنی؟

855
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
‫البته

856
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
‫طاقت بیار، تکاور

857
00:57:55,806 --> 00:57:57,850
‫خیلی خب. خیلی خب

858
00:57:59,685 --> 00:58:01,228
‫تکون نخور، باشه؟

859
00:58:01,312 --> 00:58:04,732
‫شما دوتا با توجه به شرح وظایفتون
‫یکم زیادی خونسردید

860
00:58:04,815 --> 00:58:06,859
‫این مطلب در مورد شما هم صادقه، خانم

861
00:58:06,942 --> 00:58:09,195
‫مقامات دولت آفریقای جنوبی فکر کردن

862
00:58:09,278 --> 00:58:11,405
‫منطقیه که بین کادرِ هتل
‫مأمورهای اطلاعاتی بذاره

863
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
‫از هردوتون ممنونیم

864
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
‫باعث افتخار ماست

865
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
‫شوهر و بچه‌هام گُم شدن.
‫می‌خوام بدونم اونا در امان هستن.

866
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
‫خانواده‌تون رو پیدا می‌کنیم، خانم

867
00:58:19,872 --> 00:58:21,040
‫باشه، این رو بگیرید

868
00:58:21,123 --> 00:58:23,292
‫استفاده از بی‌سیم خطرناک نیست؟

869
00:58:23,375 --> 00:58:25,335
‫تروریست‌ها از کانال‌های بالا
‫استفاده نمی‌کنن،

870
00:58:25,359 --> 00:58:28,255
‫پس از طریق کانال ۸ باهاتون تماس می‌گیریم

871
00:58:28,339 --> 00:58:29,381
‫باشه

872
00:58:29,465 --> 00:58:31,842
‫پیداشون کنید و این آدم‌ها رو
‫ببرید یه جای امن

873
00:58:31,926 --> 00:58:35,137
‫- منتظر دستوراتم باشید
‫- چشم، خانم

874
00:58:38,557 --> 00:58:43,729
‫ده، بیست، سی، چهل...

875
00:58:46,065 --> 00:58:48,067
‫نخست‌وزیرِ استرالیا لو

876
00:58:48,150 --> 00:58:50,110
‫خبر خوب، رفیق

877
00:58:50,194 --> 00:58:51,612
‫تو از اینجا میری بیرون

878
00:59:06,085 --> 00:59:07,962
‫ببینید مجبورم کردید چیکار کنم

879
00:59:16,428 --> 00:59:18,555
‫تکون نخور. تکون نخور

880
00:59:20,641 --> 00:59:22,518
‫اوضاع و احوالت چطوره؟

881
00:59:25,312 --> 00:59:26,522
‫عه...

882
00:59:28,190 --> 00:59:30,526
‫همونطور که انتظار میره

883
00:59:36,907 --> 00:59:39,159
‫تو قبلاً توی همچین موقعیتی بودی

884
00:59:40,911 --> 00:59:42,830
‫راحت‌تر میشه؟

885
00:59:43,998 --> 00:59:49,378
‫اولش فضا آروم بود،
‫در نتیجه نبرد زیادی نمی‌دیدم.

886
00:59:49,461 --> 00:59:51,463
‫ولی وقتی بالأخره دیدم...

887
00:59:53,674 --> 00:59:56,093
‫خیلی شدید بود

888
00:59:56,176 --> 00:59:58,220
‫من زخمی شده بودم،

889
00:59:58,304 --> 01:00:01,015
‫یه پسر رو بردم یه جای امن،

890
01:00:01,098 --> 01:00:05,185
‫و اون تبدیل شد به عکسی که
‫رفت روی جلد مجله‌ی تایم

891
01:00:11,108 --> 01:00:14,194
‫ولی چیزی که توی عکس ثبت نکردن
‫اینه که...

892
01:00:22,411 --> 01:00:24,747
‫مجبور شدم اون بچه رو...

893
01:00:25,998 --> 01:00:29,335
‫به زور از بغل مادرش بیرون بکشم...

894
01:00:29,418 --> 01:00:31,754
‫که در اثر انفجار متلاشی شده بود

895
01:00:35,215 --> 01:00:37,634
‫خیلی ترسیده بودم

896
01:00:37,718 --> 01:00:39,428
‫دویدم

897
01:00:44,350 --> 01:00:46,226
‫فقط دویدم

898
01:00:54,902 --> 01:00:58,072
‫من جوری رفتار می‌کنم
‫انگار توی جنگ جنگیدم،

899
01:01:01,992 --> 01:01:04,536
‫من فقط چند دقیقه اونجا بودم

900
01:01:15,506 --> 01:01:17,925
‫کشورم یه...

901
01:01:18,008 --> 01:01:20,803
‫یه خبرنگار جنگی داشت

902
01:01:20,886 --> 01:01:24,890
‫که توی جنگ‌های بوئر از یه اردوگاه اسرا
‫توی آفریقای جنوبی فرار کرده بود

903
01:01:24,973 --> 01:01:26,975
‫اون...

904
01:01:27,059 --> 01:01:29,770
‫آره، اون از روی یه حصار پریده بود،

905
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
‫یه پیاده روی طولانی داشت و با بازگو کردن
‫داستانِ فرارش به شهرت رسید

906
01:01:38,612 --> 01:01:40,823
‫وینستون چرچیل

907
01:01:44,410 --> 01:01:47,871
مهم نیست چطوری به اینجا می‌رسیم

908
01:01:47,955 --> 01:01:52,042
‫کاری که اینجا می‌کنیم مهمه

909
01:02:06,390 --> 01:02:07,433
‫اوناهاش اونجاست

910
01:02:07,516 --> 01:02:08,976
‫جلومونه

911
01:02:13,897 --> 01:02:15,858
‫- شما رانندگی کن
‫- باشه

912
01:02:22,906 --> 01:02:24,741
‫از ۰۰۷ بهتره

913
01:02:30,706 --> 01:02:33,333
‫عجله کن. بریم

914
01:02:34,793 --> 01:02:36,587
‫دنی

915
01:02:37,588 --> 01:02:39,506
‫دنی، صدام رو می‌شنوی؟

916
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
‫درک

917
01:02:40,924 --> 01:02:42,509
‫عزیزم، صدمه دیدی؟

918
01:02:42,593 --> 01:02:44,678
‫خدای من

919
01:02:44,761 --> 01:02:45,804
‫درک

920
01:02:45,888 --> 01:02:48,223
‫نه. نه، صدمه ندیدم

921
01:02:49,266 --> 01:02:50,392
‫بچه‌ها کجان؟

922
01:02:50,476 --> 01:02:52,519
‫عزیزم، بچه‌ها خوبن.
‫بچه‌ها در امانن.

923
01:02:52,603 --> 01:02:54,146
‫باشه...

924
01:02:59,735 --> 01:03:01,945
‫رئیس‌جمهور دنیل ساتن

925
01:03:05,115 --> 01:03:07,326
‫- راتلج
‫- هی، اسمم رو می‌دونی

926
01:03:07,409 --> 01:03:10,078
‫جنازه‌های روس توی آسانسور

927
01:03:10,162 --> 01:03:12,581
‫جنازه‌های اهل آفریقای جنوبی توی آشپزخونه

928
01:03:12,664 --> 01:03:14,249
‫دور دور می‌کنی، مگه نه، دختر؟

929
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
‫به تو هم می‌رسم

930
01:03:15,709 --> 01:03:18,712
‫خوبه. عالیه. بیا به من ملحق شو.
‫توی سالن رقصم.

931
01:03:19,796 --> 01:03:23,509
‫وقتی شوهرم و بچه‌هام رو از هتل آزاد کنی
‫بهت میگم کجام

932
01:03:24,968 --> 01:03:26,678
‫نه، نه، نه عزیزم

933
01:03:26,762 --> 01:03:28,722
‫اینجا جنازه‌ی دو رهبر جهان روی دستمه،

934
01:03:28,805 --> 01:03:31,808
‫و هر چقدر بیشتر مجبورم کنی
‫منتظرت بمونم بیشتر میشن

935
01:03:31,892 --> 01:03:36,313
‫تو همین الان بهم میگی دقیقاً کجایی
‫وگرنه چشم‌های درک رو در میارم

936
01:03:36,396 --> 01:03:38,065
‫و می‌تونی از طریق بی‌سیم گوش کنی

937
01:03:40,025 --> 01:03:42,736
‫چرا باید یه مزدور
‫گروه ۲۰ رو هدف قرار بده؟

938
01:03:42,819 --> 01:03:43,904
‫چی؟

939
01:03:43,987 --> 01:03:46,323
‫صبر کن. تو...

940
01:03:46,406 --> 01:03:47,991
‫تو به من میگی مزدور؟

941
01:03:48,075 --> 01:03:50,118
‫خانم، تو توی یه جنگ
‫سرِ بنزین شرکت داشتی

942
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
‫من به کشورم خدمت کردم
‫همونطور که الان بهش خدمت می‌کنم

943
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
‫آره، کورکورانه. کورکورانه بهش خدمت می‌کنی

944
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
‫اون موقع ازت استفاده کردن
‫و الانم دارن ازت استفاده می‌کنن

945
01:03:57,668 --> 01:03:59,253
‫پس احساس می‌کنی
‫ازت استفاده میشه؟

946
01:03:59,336 --> 01:04:01,754
‫برای همین مردم دنیا رو می‌ترسونی
‫و باعث سقوط بازارها میشی؟

947
01:04:01,778 --> 01:04:03,507
‫ما می‌خوایم بریم سراغ رمزارزها تا شما...

948
01:04:03,590 --> 01:04:04,716
‫چرنده

949
01:04:04,800 --> 01:04:05,968
‫موضوع رمزارز نیست

950
01:04:06,051 --> 01:04:08,053
‫تو می‌خوای ارزها رو بی‌ارزش کنی
‫تا پولدار شی

951
01:04:09,137 --> 01:04:10,556
‫به نظر میاد انگیزه‌ی شخصی داری

952
01:04:10,639 --> 01:04:12,432
‫تو دنبال چی هستی؟

953
01:04:12,516 --> 01:04:15,310
‫من دنبال تو هستم

954
01:04:15,394 --> 01:04:16,478
‫جواب بده، کارل

955
01:04:16,562 --> 01:04:18,855
‫بچه‌های ساتن. راهروی شیش.
‫برید سر وقتشون.

956
01:04:18,879 --> 01:04:22,109
‫ولی اگه رو در رو صحبت نکنی،
‫مجبور میشم با بچه‌هات حرف بزنم.

957
01:04:22,192 --> 01:04:23,277
‫تو بچه‌هام رو نداری

958
01:04:23,360 --> 01:04:25,320
‫هنوز نه

959
01:04:25,404 --> 01:04:28,240
‫ولی الان روی صفحه نمایش می‌بینمشون

960
01:04:28,323 --> 01:04:30,993
‫درک، وقتشه به یه دردی بخوری

961
01:04:31,076 --> 01:04:33,078
‫به خانم بگو به چی نگاه می‌کنی

962
01:04:36,790 --> 01:04:38,625
‫داردن هم با اوناست

963
01:04:41,003 --> 01:04:42,546
‫نه! بس کنید!

964
01:04:43,463 --> 01:04:46,091
‫ولش کنید!

965
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
‫دوباره

966
01:04:50,554 --> 01:04:51,680
‫درک، دوستت دارم

967
01:04:52,681 --> 01:04:54,057
‫به بچه‌ها بگو دوستشون دارم

968
01:04:54,141 --> 01:04:55,642
‫به دی بگو اون دلخوشیِ منه

969
01:04:56,852 --> 01:04:58,562
‫- به سرینا بگو متأسفم
‫- اوه

970
01:04:58,645 --> 01:05:00,188
‫به کسی که هست افتخار می‌کنم

971
01:05:07,529 --> 01:05:09,698
‫من توی گاراژ زیرزمین هستم

972
01:05:29,760 --> 01:05:31,428
‫اونا دارن میان سراغم

973
01:06:11,009 --> 01:06:12,803
‫چیکار می‌کنید؟

974
01:06:13,804 --> 01:06:15,097
‫رئیس‌جمهور کجاست؟

975
01:06:17,015 --> 01:06:18,225
‫رئیس‌جمهور کجاست؟!

976
01:06:18,308 --> 01:06:19,810
‫من فقط کاری رو می‌کنم که بهم گفته شده

977
01:06:25,565 --> 01:06:27,025
‫نگاه کن، یه در اینجاست

978
01:06:27,109 --> 01:06:28,985
‫شاید بتونیم از این راه بریم بیرون

979
01:06:31,905 --> 01:06:35,075
‫کارل هستم. دارم میرم سمتِ استخر. تمام

980
01:06:40,414 --> 01:06:42,040
‫سلام، بچه‌ها

981
01:06:44,459 --> 01:06:46,211
‫کنار استخر لش کردید، آره؟

982
01:06:53,677 --> 01:06:56,054
‫توی سونا عرق می‌کنید؟

983
01:06:56,138 --> 01:06:57,723
‫آره. خوبه

984
01:07:04,146 --> 01:07:06,982
‫می‌بینمت

985
01:07:07,065 --> 01:07:08,734
‫دختر کوچولوی من

986
01:07:23,373 --> 01:07:24,374
‫پشمام

987
01:07:24,458 --> 01:07:26,543
‫تو اهل واکاندا هستی

988
01:07:26,626 --> 01:07:28,712
‫مادرتون ما رو فرستاد

989
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
« به سرینا: دوستت دارم، مادرت »

990
01:08:31,274 --> 01:08:33,026
‫مأمور داردن

991
01:08:36,279 --> 01:08:38,698
‫خانم رئیس جمهور

992
01:08:42,994 --> 01:08:44,621
‫من غیرمسلحم

993
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
‫خیلی خب. بریم

994
01:08:51,545 --> 01:08:52,921
‫کی کمکت کرد؟

995
01:08:53,004 --> 01:08:55,090
‫می‌دونم نمی‌تونستی تنهایی این کارو بکنی

996
01:09:03,390 --> 01:09:05,433
‫کثافتِ آشغال خائن

997
01:09:12,065 --> 01:09:15,193
‫حالا کارِ من رو برام انجام می‌دید؟ هان؟

998
01:09:15,277 --> 01:09:16,570
‫منی...

999
01:09:16,653 --> 01:09:18,613
‫من رو اینجوری بازی ندید!

1000
01:09:18,697 --> 01:09:19,948
‫خیلی خب؟

1001
01:09:20,031 --> 01:09:23,410
‫اگه توی مخمصه افتادید، باید به من بگید
‫تا بتونم کنارتون بایستم، خانم!

1002
01:09:25,078 --> 01:09:27,121
‫- فرمون سمتِ اشتباهیه...
‫- تو حرف نزن، الیور!

1003
01:09:27,145 --> 01:09:28,206
‫کوپنت تموم شده!

1004
01:09:36,548 --> 01:09:38,592
‫شرمنده

1005
01:09:38,675 --> 01:09:41,052
‫خوبی، تکاور؟

1006
01:09:47,058 --> 01:09:49,144
‫مامان؟

1007
01:09:50,854 --> 01:09:52,939
‫مامان؟

1008
01:09:55,859 --> 01:09:56,943
‫سرینا؟

1009
01:09:57,027 --> 01:10:00,113
‫سرینا، خوبی؟
‫دی خوبه؟

1010
01:10:00,196 --> 01:10:01,865
‫آره، آره. ما خوبیم. ما خوبیم

1011
01:10:01,948 --> 01:10:03,909
‫- پیش ملوکوله هستیم
‫- نگو کجا

1012
01:10:03,992 --> 01:10:05,493
‫ممکنه گوش بدن

1013
01:10:07,370 --> 01:10:08,830
‫خیلی متأسفم

1014
01:10:08,914 --> 01:10:11,666
‫نه، مامان، من متأسفم

1015
01:10:11,750 --> 01:10:14,794
‫بابتِ همه چی متأسفم
‫و از حرفی که زدم منظوری نداشتم

1016
01:10:14,878 --> 01:10:16,880
‫می‌دونم. این شرایط سخت رو پشت سر میذاریم

1017
01:10:16,963 --> 01:10:18,089
‫باشه؟

1018
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
‫مامان، ولی اونا بابا رو گرفتن

1019
01:10:19,633 --> 01:10:20,884
‫حالا باید چیکار کنیم؟

1020
01:10:20,967 --> 01:10:22,260
‫تو هیچ کاری نمی‌کنی

1021
01:10:22,344 --> 01:10:25,263
‫می‌خوام تو و دی برید بیرون

1022
01:10:27,223 --> 01:10:28,391
‫اگه بتونم کمک کنم چی؟

1023
01:10:28,475 --> 01:10:30,601
‫ای کاش می‌تونستی،
‫ولی فکر کنم کار از این حرف‌ها گذشته.

1024
01:10:30,602 --> 01:10:31,728
‫می‌خوام...

1025
01:10:31,811 --> 01:10:34,314
‫برای یه بار هم که شده
‫می‌خوام بهم اعتماد کنی

1026
01:10:34,397 --> 01:10:35,398
‫که چیکار کنی؟

1027
01:10:35,482 --> 01:10:39,569
‫شاید می‌تونم اون کاری رو بکنم
‫که بهم گفتی دیگه هرگز انجام ندم

1028
01:10:39,653 --> 01:10:41,738
‫- سرینا...
‫- ولی به جای رفتن به مهمونی،

1029
01:10:41,821 --> 01:10:44,032
‫می‌تونم مهمونی رو بیارم پیش خودمون

1030
01:10:46,117 --> 01:10:49,579
‫اون دربازکن‌های کارتی رو میگه

1031
01:10:50,664 --> 01:10:53,249
‫همونی که با استفاده ازش
‫سیستم ما رو هک کرد

1032
01:10:54,292 --> 01:10:56,044
‫برای انجام اون کار چی لازم داری؟

1033
01:10:56,127 --> 01:10:58,463
‫یکی از اون دستگاه‌ها رو لازم دارم

1034
01:10:58,546 --> 01:11:01,049
‫اونی که توی خونه دارم،
‫همون که پیدا کردی.

1035
01:11:01,132 --> 01:11:03,301
‫اون توی لابیه

1036
01:11:04,761 --> 01:11:06,388
‫فکر کنم بتونم یکی از اونا گیر بیارم

1037
01:11:06,471 --> 01:11:08,932
‫شما سرِ جاتون بمونید، باشه؟

1038
01:11:09,015 --> 01:11:10,684
‫دوستت دارم، مامان

1039
01:11:10,767 --> 01:11:12,519
‫منم دوستت دارم، دختر عزیزم

1040
01:11:18,108 --> 01:11:22,487
‫الینا، تو، الیور و مین‌سو
‫از اینجا برید بیرون

1041
01:11:22,570 --> 01:11:24,072
‫باشه

1042
01:11:24,155 --> 01:11:27,367
‫ببخشید، من شوهرم رو ول نمی‌کنم.
‫نمی‌تونم.

1043
01:11:27,450 --> 01:11:28,952
‫درک می‌کنم. باشه

1044
01:11:29,035 --> 01:11:33,331
‫الینا، تو و الیور،
‫این شما رو توی خط مقدم قرار میده.

1045
01:11:33,415 --> 01:11:35,291
‫- آره
‫- ما تا اینجا دنبالت اومدیم

1046
01:11:35,375 --> 01:11:37,711
‫ما کاری رو که لازمه انجام می‌دیم

1047
01:11:37,794 --> 01:11:39,421
‫ولی من رانندگی می‌کنم

1048
01:11:53,768 --> 01:11:55,270
‫خیلی خب

1049
01:11:55,353 --> 01:11:56,980
‫این کاریه که باید انجام بدیم

1050
01:11:57,063 --> 01:11:58,857
‫چی...؟

1051
01:12:03,570 --> 01:12:05,697
‫یه گروگان آزاده

1052
01:12:05,780 --> 01:12:07,782
‫یه زنِ آسیایی کوچیک

1053
01:12:07,866 --> 01:12:09,242
‫توی لابی پشتی

1054
01:12:09,325 --> 01:12:10,702
‫الان

1055
01:12:12,120 --> 01:12:13,997
‫فکر می‌کنی ‫متخصص مُدم موافق باشه؟

1056
01:12:14,080 --> 01:12:16,499
‫جلیقه‌ی ضدگلوله با همه چی سِت میشه

1057
01:12:16,583 --> 01:12:18,543
‫منظورم شلوارشه

1058
01:12:18,626 --> 01:12:22,172
‫همونطور که گفتم،
‫لباس استتار با همه چی ست میشه، خانم.

1059
01:12:30,805 --> 01:12:33,183
‫چندتا از اینا رو توی هتل جاساز کردید؟

1060
01:12:34,559 --> 01:12:37,187
‫این توی زبان زولو یعنی «یه عالمه»

1061
01:12:37,270 --> 01:12:39,189
‫این بخشِ دوم نقشه‌ی مادرته

1062
01:12:39,272 --> 01:12:41,232
‫باید دفاع‌های استراتژیک رو از بین ببریم

1063
01:12:44,110 --> 01:12:45,904
‫باید به حرکت ادامه بدیم

1064
01:12:45,987 --> 01:12:48,239
‫- دوستت دارم، دی
‫- منم دوستت دارم، آبجی

1065
01:12:58,833 --> 01:13:01,002
‫چه غلطا؟

1066
01:13:03,296 --> 01:13:05,715
‫لیموزین رئیس‌جمهور داره به سمت دروازه میره

1067
01:13:08,384 --> 01:13:11,137
‫هی! شلیک کنید!
‫بکشیدشون!

1068
01:13:16,392 --> 01:13:17,769
‫خدایا!

1069
01:13:20,730 --> 01:13:22,649
‫- موفق شدیم! موفق شدیم!
‫- آره! آره!

1070
01:13:22,732 --> 01:13:24,234
‫آره!

1071
01:13:24,317 --> 01:13:26,111
‫موفق شدیم

1072
01:13:26,194 --> 01:13:27,654
‫موفق شدیم

1073
01:13:27,737 --> 01:13:30,323
‫رئیس‌جمهورِ آمریکا سعی داره
‫از محدوده خارج شه

1074
01:13:30,406 --> 01:13:32,367
‫موشک‌انداز واسه همینه دیگه!

1075
01:13:33,743 --> 01:13:35,203
‫هدف قفل شد، قربان

1076
01:13:35,286 --> 01:13:36,579
‫آتش!

1077
01:13:39,082 --> 01:13:40,500
‫یه چیزی می‌بینم!

1078
01:13:40,583 --> 01:13:41,668
‫حرکت داریم

1079
01:13:41,751 --> 01:13:42,919
‫شلیک نکنید!

1080
01:13:43,002 --> 01:13:45,338
‫اون یکی از ماشین‌های ماست

1081
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
‫- موشک به هدف نخورد
‫- برای همین بیشتر داریم

1082
01:13:53,721 --> 01:13:55,098
‫شلیک کنید، لعنتی‌ها!

1083
01:13:55,181 --> 01:13:56,224
‫شلیک کنید!

1084
01:13:56,307 --> 01:13:57,600
‫یا عیسی مسیح

1085
01:13:57,684 --> 01:13:58,935
‫خدای من

1086
01:14:02,814 --> 01:14:04,107
‫یا حضرت عیسی

1087
01:14:05,650 --> 01:14:07,402
‫یا خدا! یا خدا!

1088
01:14:07,485 --> 01:14:09,112
‫- خفه شو، الیور!
‫- خدایا!

1089
01:14:09,195 --> 01:14:10,655
‫خودت رو جمع و جور کن!

1090
01:14:31,217 --> 01:14:32,760
‫سلام خوش‌تیپ

1091
01:14:32,844 --> 01:14:34,762
‫سلام

1092
01:14:39,309 --> 01:14:43,229
‫هر اطلاعاتی که انتقال بدن
‫واکنش رو تسریع می‌کنه

1093
01:14:43,313 --> 01:14:45,648
‫- وقتِ زیادی نداریم
‫- شاید وقتشه از اینجا بریم

1094
01:14:45,732 --> 01:14:47,525
‫من ساتن رو می‌خوام

1095
01:14:47,609 --> 01:14:50,361
‫گاراژ رو سنگربندی کنید
‫و تمام وسایل نقلیه رو از کار بندازید

1096
01:14:50,445 --> 01:14:52,947
‫می‌خوام فوراً محدوده رو تحت کنترل بگیرید

1097
01:14:53,031 --> 01:14:55,200
قراره تمام کشورهای دنیا
یه ضد حمله تدارک ببینن

1098
01:14:55,283 --> 01:14:56,492
‫پس می‌خوام بجنبید!

1099
01:15:06,127 --> 01:15:08,379
‫می‌دونی «لادوما» توی زبان زولو یعنی چی؟

1100
01:15:08,463 --> 01:15:09,505
یعنی چی؟

1101
01:15:10,882 --> 01:15:11,883
‫«بوم!»

1102
01:15:20,183 --> 01:15:21,267
بیا بریم

1103
01:15:22,352 --> 01:15:24,270
‫اون از داخل اومد

1104
01:15:25,313 --> 01:15:26,981
‫اونا داخل هستن!

1105
01:15:27,982 --> 01:15:30,401
‫همین الان شورشی‌ها رو پیدا کنید!

1106
01:15:38,701 --> 01:15:41,496
‫اون انفجار توسط افراد ما از داخل انجام شد

1107
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
‫و بخشی از نقشه‌ی رئیس‌جمهوره

1108
01:15:43,164 --> 01:15:46,000
‫حالا که سلاح اصلی تروریست‌ها رو
‫از کار انداختیم،

1109
01:15:46,084 --> 01:15:49,963
‫یه نیروی ضربتِ کوچیک تشکیل می‌دیم
‫تا از ورودی پشتی وارد هتل بشن

1110
01:15:50,046 --> 01:15:54,300
‫سرینا ظرف ۱۲ دقیقه
‫اون درها رو باز می‌کنه

1111
01:15:54,384 --> 01:15:55,718
‫از کجا بدونیم این جواب میده؟

1112
01:15:55,802 --> 01:15:57,553
‫ببینید، ما توی یه وضعیتِ بحرانی هستیم،

1113
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
‫ولی یک شب پیروی از رئیس‌جمهورتون
‫من رو خوش‌بین کرده

1114
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
‫ازتون خواهش می‌کنم ازش پیروی کنید

1115
01:16:10,024 --> 01:16:11,901
‫می‌دونی،

1116
01:16:11,985 --> 01:16:15,280
‫وقتی داشتم نامزد ریاست جمهوری می‌شدم،

1117
01:16:15,363 --> 01:16:17,407
‫مشاوران کمپینم...

1118
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
‫همش بهم می‌گفتن
‫به سابقه‌ی نظامی‌ام تکیه کنم

1119
01:16:25,665 --> 01:16:28,543
‫کاملاً مطمئنم منظورشون این نبود

1120
01:16:28,626 --> 01:16:30,586
‫- ایناهاش
‫- خیلی خب

1121
01:16:36,134 --> 01:16:37,593
‫ردیفش می‌کنم

1122
01:16:39,512 --> 01:16:40,680
‫امیدوارم این جواب بده

1123
01:16:40,763 --> 01:16:42,974
‫لابی. راهروها

1124
01:16:43,057 --> 01:16:44,600
‫برق همه اینجاست

1125
01:16:45,935 --> 01:16:49,105
‫باید به سرینا فرصت جنگیدن بدیم

1126
01:16:53,192 --> 01:16:54,986
‫شما مادرِ خوبی هستی

1127
01:16:57,280 --> 01:16:59,532
‫اگه اشکم رو در بیاری، می‌کشمت

1128
01:17:01,868 --> 01:17:03,661
‫همیشه می‌دونستم شما دل‌نازکید، خانم

1129
01:17:13,713 --> 01:17:15,798
‫اون طرف می‌بینمت

1130
01:17:21,095 --> 01:17:24,015
‫من رو این طرف می‌بینی، دنیل

1131
01:17:49,082 --> 01:17:50,666
‫تیتوس، بیا اینجا

1132
01:17:50,750 --> 01:17:52,794
‫راتلج، باید بریم

1133
01:17:52,877 --> 01:17:54,712
‫- نه، نه. نه، نه
‫- باید از اینجا بریم بیرون

1134
01:17:54,796 --> 01:17:55,922
‫- هیس. خفه شو
‫- گوش کن...

1135
01:17:56,005 --> 01:17:57,090
‫خفه شو

1136
01:17:57,173 --> 01:17:59,592
‫خفه شو. بذار فکر کنم

1137
01:18:00,885 --> 01:18:02,929
‫شما دوتا، پاشید

1138
01:18:03,012 --> 01:18:05,056
‫- پاشید. بلندشون کنید
‫- بیاید! تکون بخورید!

1139
01:18:05,139 --> 01:18:06,557
‫پاشید!

1140
01:18:08,184 --> 01:18:10,395
‫- پاشو. یالا
‫- هیچکس وارد اینجا نمیشه!

1141
01:18:10,478 --> 01:18:12,188
‫هیچکس خارج نمیشه!

1142
01:18:12,271 --> 01:18:14,732
‫تحت هر شرایطی توی جنگ می‌مونید!

1143
01:18:16,359 --> 01:18:17,819
‫هنوز تموم نشده

1144
01:18:27,995 --> 01:18:30,289
‫منی، چراغ‌ها رو خاموش کن

1145
01:18:45,012 --> 01:18:46,973
‫برق بخشِ شرقی قطع شد

1146
01:18:59,402 --> 01:19:00,820
‫اون چی بود؟

1147
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
‫اونجا رو نگاه کن

1148
01:20:05,927 --> 01:20:07,303
‫برو

1149
01:20:14,644 --> 01:20:16,020
‫اینجا!

1150
01:20:56,060 --> 01:20:58,271
‫بیا برقصیم، خانم رئیس‌جمهور

1151
01:21:13,828 --> 01:21:15,496
‫کجا بودی؟ یه چیزی...

1152
01:21:28,759 --> 01:21:31,304
‫تمام ارتباطات سلولی
‫و داده‌ای رو دوباره وصل می‌کنم

1153
01:22:26,317 --> 01:22:28,903
‫منی، چراغ‌ها رو روشن کن

1154
01:22:34,450 --> 01:22:36,535
‫منی

1155
01:22:36,619 --> 01:22:38,412
‫منی، به هوش بیا

1156
01:22:42,458 --> 01:22:43,876
‫آفرین پسر

1157
01:22:59,141 --> 01:23:01,143
‫ما بیرون ورودی خدمه هستیم

1158
01:23:01,167 --> 01:23:02,454
‫« در حال دسترسی به
‫سیستم‌های امنیتی رادیویی »

1159
01:23:02,478 --> 01:23:04,814
‫و... درهای پشتی

1160
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
‫سلام

1161
01:23:18,077 --> 01:23:19,745
‫مامان، مواظب باش!

1162
01:23:22,581 --> 01:23:25,000
‫می‌دونی که تمام مدت می‌تونست
‫اون کارو بکنه، درسته؟

1163
01:23:25,084 --> 01:23:27,544
‫شانس آوردی جریمت فقط
بیرون نرفتن بود

1164
01:23:27,545 --> 01:23:29,505
‫اون خیلی خفنه، هان؟

1165
01:23:33,426 --> 01:23:35,845
‫- دنیل
‫- خدای من

1166
01:23:35,928 --> 01:23:38,389
‫بیا شوهرت رو بگیر

1167
01:23:40,182 --> 01:23:41,559
‫مامان؟

1168
01:23:41,642 --> 01:23:43,144
‫مامان، صدام رو می‌شنوی؟

1169
01:23:43,227 --> 01:23:44,353
‫چیه، عزیزم؟

1170
01:23:44,437 --> 01:23:47,940
‫اون بابا رو توی اتاق کنفرانس گرفت.
‫یه چاقو گذاشته بیخ گلوش.

1171
01:23:51,777 --> 01:23:53,320
تو راهم

1172
01:24:11,881 --> 01:24:13,299
‫همین کافیه

1173
01:24:16,552 --> 01:24:18,345
‫من اینجام، باشه؟

1174
01:24:18,429 --> 01:24:19,722
‫حالا می‌تونی بذاری برن

1175
01:24:19,805 --> 01:24:21,724
‫نه، نه

1176
01:24:21,807 --> 01:24:23,392
‫فکر نکنم

1177
01:24:24,810 --> 01:24:28,105
‫از نزدیک اُبهتت خیلی کمتره

1178
01:24:28,189 --> 01:24:30,065
‫می‌خواستم همین رو در مورد خودت بگم

1179
01:24:30,149 --> 01:24:31,817
‫آره، ولی ببین

1180
01:24:31,901 --> 01:24:34,695
‫خوشحالم که همه اینجا دور هم هستیم

1181
01:24:34,779 --> 01:24:36,322
‫بشین

1182
01:24:38,199 --> 01:24:39,825
‫یعنی، نقشه‌ات همین بود، مگه نه؟

1183
01:24:39,909 --> 01:24:42,369
‫گروه ۲۰ رو دور هم جمع کنی

1184
01:24:43,913 --> 01:24:45,915
‫از دنیا دزدی کنید

1185
01:24:45,998 --> 01:24:47,666
‫- هوم؟
‫- دزد تویی

1186
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
‫تو هیچی در مورد من نمی‌دونی

1187
01:24:52,713 --> 01:24:54,965
‫کمتر از هیچی

1188
01:24:55,049 --> 01:24:57,676
‫سرجوخه ادوارد راتلج، من می‌شناسمت

1189
01:25:00,095 --> 01:25:03,140
‫تو سربازی هستی که هرگز به خونه برنگشت

1190
01:25:03,224 --> 01:25:05,518
‫تو خون، عرق و قلبت رو
‫توی میدون جنگ جا گذاشتی

1191
01:25:05,601 --> 01:25:07,269
‫و به عنوان پوسته‌ای از یه مرد برگشتی

1192
01:25:08,979 --> 01:25:10,854
‫می‌خوای کنترل کنی،
‫می‌خوای قدرت داشته باشی،

1193
01:25:10,879 --> 01:25:12,620
‫اما این تو رو یه رهبر نمی‌کنه

1194
01:25:12,645 --> 01:25:14,687
‫من نیاز ندارم رهبر باشم.
‫نمی‌خوام رهبر باشم.

1195
01:25:14,712 --> 01:25:16,378
‫چیزی که می‌خوام، صداست

1196
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
‫ولی وقتی مثل یه ظالم عمل می‌کنی
‫هیچکس صدات رو نمی‌شنوه

1197
01:25:20,366 --> 01:25:21,951
‫برای همین نیاز دارم
‫صدای تو رو قرض بگیرم

1198
01:25:22,034 --> 01:25:25,496
‫پس چطوره دست از قُدقد کردن واسه من برداری
‫و اون رو بخونی

1199
01:25:25,579 --> 01:25:27,248
‫اونا هرگز باورش نمی‌کنن

1200
01:25:27,331 --> 01:25:28,791
‫همین الان بخونش

1201
01:25:30,793 --> 01:25:33,587
‫بخونش وگرنه اون می‌میره

1202
01:25:35,798 --> 01:25:37,550
‫بخونش!

1203
01:25:39,635 --> 01:25:40,636
‫اوهوم

1204
01:25:42,513 --> 01:25:44,682
‫اوهوم

1205
01:25:50,896 --> 01:25:53,306
‫«بر اثر چنین تلقین و شستشوی
مغزی جامعی، سطح و پایه‌ی

1206
01:25:53,330 --> 01:25:55,693
‫ذهن و فهم و نظر بعضی
‫اشخاص واژگونه و معکوس می‌شود»

1207
01:25:56,777 --> 01:25:58,237
‫خوبه

1208
01:25:59,488 --> 01:26:02,449
‫«غازچرانِ خبیثِ عصمت‌السلطنه ظفرقندی...

1209
01:26:04,952 --> 01:26:07,079
‫جذام گرفت»

1210
01:26:09,373 --> 01:26:11,000
‫تو داغونی

1211
01:26:12,251 --> 01:26:14,670
‫نمی‌دونم چی دیدی،
‫نمی‌دونم چطور عذاب کشیدی،

1212
01:26:14,753 --> 01:26:18,048
‫ولی آسیبی که دیدی
‫قراره دنیا رو ببلعه

1213
01:26:20,175 --> 01:26:22,011
‫این کارو نکن

1214
01:26:30,978 --> 01:26:32,688
‫دنبالم بیاید. برید

1215
01:26:39,778 --> 01:26:41,739
‫نقاب‌هاتون رو در بیارید

1216
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
‫اونا وارد شدن. جواب داد

1217
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
‫در حال آماده شدن برای ورود به سالن رقص
‫با شماره سه، دو، یک

1218
01:26:55,461 --> 01:26:56,587
‫سه، دو، یک!

1219
01:26:58,547 --> 01:26:59,924
‫همه بخوابید روی زمین!

1220
01:27:00,007 --> 01:27:01,008
‫بخوابید!

1221
01:27:05,638 --> 01:27:06,805
‫بخوابید!

1222
01:27:06,889 --> 01:27:08,390
‫بخواب روی زمین!

1223
01:27:09,475 --> 01:27:10,476
‫حرکت کن!

1224
01:27:16,607 --> 01:27:18,734
‫- پاکه!
‫- پاکه!

1225
01:27:18,817 --> 01:27:20,110
‫- خوبید، خانم؟
‫- آره، آره

1226
01:27:20,194 --> 01:27:21,695
‫پاکه!

1227
01:27:23,280 --> 01:27:25,074
‫سالن رقص امنه.
‫در حال ارزیابی تلفات.

1228
01:27:25,157 --> 01:27:26,659
‫وضعیتِ رئیس‌جمهور رو می‌دونید؟

1229
01:27:26,742 --> 01:27:30,162
‫دو رهبرِ جهان،
‫رؤسای جمهور استرالیا و کره جنوبی،

1230
01:27:30,245 --> 01:27:32,414
‫کشته شدن

1231
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
‫رئیس‌جمهور آمریکا مفقوده

1232
01:27:36,309 --> 01:27:39,238
‫اونا نمی‌دونن کجاست.
‫اون توی اتاق کنفرانسه!

1233
01:27:39,263 --> 01:27:40,339
‫برید!

1234
01:27:41,966 --> 01:27:43,759
‫من میرم

1235
01:27:43,842 --> 01:27:45,052
‫چی؟ نه

1236
01:27:45,135 --> 01:27:47,346
‫- درها رو ببند
‫- نه

1237
01:27:47,429 --> 01:27:48,830
‫من اونا رو می‌برم پیشش

1238
01:27:48,855 --> 01:27:50,684
‫- سرینا، نه! نمی‌تونی!
‫- بسپرش به من!

1239
01:27:56,563 --> 01:27:57,773
‫هی، دنیل

1240
01:27:59,650 --> 01:28:00,985
‫داره اتفاق می‌افته

1241
01:28:01,068 --> 01:28:03,028
<i>‫اگر همین الان به ما ملحق شدید،</i>

1242
01:28:03,112 --> 01:28:04,196
<i>‫یک خبرِ فوری داریم</i>

1243
01:28:04,279 --> 01:28:06,073
‫دنیاهامون دارن زیر و رو میشن

1244
01:28:06,156 --> 01:28:08,075
<i>‫علی رغم ادعای کاخ سفید</i>

1245
01:28:08,158 --> 01:28:10,285
<i>‫که این ویدیوی فراگیر جعل عمیقه،</i>

1246
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
<i>‫آثارش رو بازار فوری بوده،</i>

1247
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
<i>‫و باعث فاجعه‌ی مالی شده</i>

1248
01:28:15,165 --> 01:28:16,583
<i>‫ارزِ دیجیتال ما...</i>

1249
01:28:16,667 --> 01:28:18,758
‫۱۵۰ میلیارد

1250
01:28:19,628 --> 01:28:23,924
‫سربازان ثروتمند لامصب!

1251
01:28:24,008 --> 01:28:25,884
<i>‫...و اتباع خارجی در کشورهاشون...</i>

1252
01:28:25,968 --> 01:28:27,261
‫موفق شدیم

1253
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
‫هلیکوپتر رو روشن کن، باشه؟

1254
01:28:29,179 --> 01:28:31,598
‫هرکی که رو که سرپاست جمع کن.
‫پنج دقیقه دیگه پرواز می‌کنیم.

1255
01:28:31,682 --> 01:28:33,100
‫برو. برو، برو

1256
01:28:33,835 --> 01:28:39,142
<i>‫ما به شکل کاملاً واقعی صاحب دنیا می‌شیم</i>

1257
01:28:39,690 --> 01:28:41,882
‫مردم هیچوقت این رو باور نمی‌کنن

1258
01:28:45,154 --> 01:28:47,322
‫آره، باورش می‌کنن

1259
01:28:47,406 --> 01:28:52,286
‫باورش می‌کنن همونطور که دروغ بزرگی
‫که باعث انتخابت شد رو باور کردن

1260
01:28:56,874 --> 01:28:58,876
‫می‌دونی، دنیل...

1261
01:29:00,377 --> 01:29:02,421
‫من می‌شناسمت

1262
01:29:03,422 --> 01:29:04,882
‫آره

1263
01:29:06,508 --> 01:29:07,968
‫من اونجا بودم

1264
01:29:09,970 --> 01:29:11,555
‫فلوجه

1265
01:29:11,638 --> 01:29:14,099
‫من توی کاروان جلویی‌ات بودم...

1266
01:29:15,559 --> 01:29:18,187
‫بمب‌های کنارجاده‌ای رو پاکسازی می‌کردیم،

1267
01:29:18,270 --> 01:29:21,732
‫و یه بمب که فقط برای شما
‫آمریکایی‌ها ساخته شده بود

1268
01:29:21,815 --> 01:29:24,943
‫دوتا از برادرهام رو به کشتن داد

1269
01:29:25,027 --> 01:29:26,403
‫بهترین رفقام

1270
01:29:29,531 --> 01:29:34,369
‫می‌دونی چی بدتر از از دست دادن رفقات
‫توی منطقه‌ی جنگیه؟

1271
01:29:34,453 --> 01:29:36,872
‫دونستن این که از اول نباید اونجا می‌بودی

1272
01:29:36,955 --> 01:29:40,209
‫منم مثل تو توی اون مکان تاریک ایستادم
‫و برگشتم

1273
01:29:40,292 --> 01:29:43,045
‫و یه زندگی انتخاب کردم

1274
01:29:43,128 --> 01:29:45,255
‫من خدمت رو انتخاب کردم.
‫تو نابودی و مرگ رو انتخاب کردی.

1275
01:29:45,339 --> 01:29:47,925
‫تو بیشترین استفاده رو ازش بردی،
‫مگه نه؟

1276
01:29:48,008 --> 01:29:52,888
‫تو یه بچه رو از بین آواری بیرون کشیدی
‫که خودت ایجاد کرده بودی

1277
01:29:52,971 --> 01:29:56,225
‫یه عکس ازت گرفته شد
‫و به عنوان یه قهرمان به خونه برگشتی

1278
01:29:56,308 --> 01:29:59,144
‫ولی تو قهرمان نیستی

1279
01:29:59,228 --> 01:30:01,105
‫من ذاتِ واقعی تو رو می‌بینم

1280
01:30:01,188 --> 01:30:03,315
‫تو متقلبی. کلاهبرداری

1281
01:30:03,398 --> 01:30:04,566
‫تو یه رئیس‌جمهور قلابی هستی

1282
01:30:04,650 --> 01:30:05,859
‫منم ذاتِ واقعی تو رو می‌بینم،

1283
01:30:05,943 --> 01:30:08,237
‫و هیچوقت قرار نیست
‫زنده از اینجا بیرون بری

1284
01:30:08,320 --> 01:30:09,696
‫اوه، من دنیا رو تغییر میدم،

1285
01:30:09,780 --> 01:30:12,491
‫و مردم دنیا می‌بینن چه دروغگو و متقلبی هستی

1286
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
‫من کسی هستم که میگم!

1287
01:30:14,618 --> 01:30:16,912
‫و تو نمی‌تونی هیچی رو تغییر بدی
‫چون من بهت اجازه نمیدم!

1288
01:30:27,798 --> 01:30:29,133
‫من بردم

1289
01:30:31,426 --> 01:30:33,095
‫نه!

1290
01:30:59,079 --> 01:31:01,582
‫هی دنی، نظرم عوض شد

1291
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
‫جدی میگم

1292
01:31:04,877 --> 01:31:06,086
‫ممنون بابت خدمتـ...

1293
01:31:48,503 --> 01:31:50,255
‫خیلی متأسفم

1294
01:31:50,339 --> 01:31:53,675
‫لطفاً من رو ببخش

1295
01:31:55,385 --> 01:31:56,762
‫خیلی متأسفم

1296
01:32:01,683 --> 01:32:03,852
‫فقط یه دقیقه بهم مهلت بده، عزیزم

1297
01:32:03,936 --> 01:32:05,812
‫خدای من. حرکت نکن

1298
01:32:09,149 --> 01:32:11,735
‫من خوبم

1299
01:32:11,818 --> 01:32:14,196
‫اوه. دوستت دارم

1300
01:32:14,279 --> 01:32:15,739
‫دنیل!

1301
01:32:16,823 --> 01:32:19,368
‫اون رفته! غیبش زده!

1302
01:32:22,704 --> 01:32:23,997
‫- آره
‫- من پیشش می‌مونم

1303
01:32:24,081 --> 01:32:25,749
‫ممنون

1304
01:32:33,298 --> 01:32:34,800
‫دنیل

1305
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
‫خدا رو شکر

1306
01:32:39,513 --> 01:32:42,557
‫مطمئنی نمی‌خوای به اون ملحق شی، جو؟

1307
01:32:44,851 --> 01:32:46,019
‫چی؟

1308
01:32:48,021 --> 01:32:49,731
‫تو نفوذی بودی

1309
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
‫چی داری میگی؟

1310
01:32:51,441 --> 01:32:55,362
‫تو مکان و تیم امنیتی پکس رو انتخاب کردی

1311
01:32:55,445 --> 01:32:56,780
‫نه

1312
01:32:56,863 --> 01:32:59,116
‫الان دیدم کیف‌پولش رو قایم کردی

1313
01:33:01,243 --> 01:33:03,078
‫تو همه‌ی این کارها رو کردی

1314
01:33:04,162 --> 01:33:07,165
‫باورم نمیشه این همه طول کشید
‫که همه چی رو کنار هم قرار بدم

1315
01:33:09,751 --> 01:33:11,712
‫چطور جرأت می‌کنی قضاوتم کنی؟

1316
01:33:14,089 --> 01:33:17,259
‫من با دستی که بهم داده شده بود بازی کردم

1317
01:33:17,342 --> 01:33:19,428
‫تو ما رو فروختی

1318
01:33:20,470 --> 01:33:22,889
‫خانواده‌ام. بچه‌هام

1319
01:33:22,973 --> 01:33:24,558
‫و تو سرنوشتم رو دزدیدی

1320
01:33:24,641 --> 01:33:25,809
‫من هیچی رو ندزدیدم

1321
01:33:25,892 --> 01:33:29,813
‫من تمام عمرم برای شغلی زحمت کشیدم
‫که تو ازم گرفتیش

1322
01:33:29,896 --> 01:33:35,027
‫این شغل حق من بود و مجبور شدم بشینم
‫و رسیدن تو رو بهش تماشا کنم

1323
01:33:35,110 --> 01:33:37,403
‫انگار مالِ تو بود!

1324
01:33:45,454 --> 01:33:48,332
‫من انتخاب شدم...

1325
01:33:48,415 --> 01:33:49,541
‫بُزدل

1326
01:33:51,209 --> 01:33:53,003
‫مامان!

1327
01:33:56,089 --> 01:33:58,216
‫اون بردش. سرینا رو برد

1328
01:33:58,300 --> 01:34:00,010
‫اون اومد دنبالت بگرده.
‫یارو رو توی دوربین دیدم.

1329
01:34:00,093 --> 01:34:01,928
‫- سرینا رو گرفت و برد
‫- اینجا بمون

1330
01:34:04,097 --> 01:34:05,223
‫یالا

1331
01:34:18,362 --> 01:34:19,654
‫سوار شو

1332
01:34:19,738 --> 01:34:20,906
‫برو تو!

1333
01:34:23,283 --> 01:34:24,409
‫مواظب باش

1334
01:34:31,458 --> 01:34:33,460
‫بس کن، تخم سگ!

1335
01:34:35,545 --> 01:34:37,881
‫- نمی‌تونی قسر در بری
‫- خفه شو

1336
01:34:50,602 --> 01:34:52,562
‫دیر رسیدی، عزیزم

1337
01:34:52,646 --> 01:34:55,524
‫هنوز این رو لازم داری؟

1338
01:34:55,607 --> 01:35:00,404
‫بدون این نمی‌تونی به پول دست پیدا کنی،
‫مگه نه؟

1339
01:35:00,487 --> 01:35:02,197
‫نه، نه. نه، نه

1340
01:35:02,280 --> 01:35:05,075
‫نه! نه!

1341
01:35:14,793 --> 01:35:18,255
‫همین الان کیف‌پول رو بده به من
‫وگرنه مغز دختر کوچولت رو می‌ترکونم

1342
01:35:18,338 --> 01:35:20,215
‫- بدش!
‫- من رو ببر!

1343
01:35:20,298 --> 01:35:21,466
‫بذار اون بره!

1344
01:35:23,260 --> 01:35:25,929
‫اونا به من توی آسمون شلیک نمی‌کنن

1345
01:35:28,807 --> 01:35:29,850
‫خیلی خب

1346
01:35:29,933 --> 01:35:31,351
‫اول کیف‌پول

1347
01:35:31,435 --> 01:35:32,936
‫همین الان تفنگ رو بذار زمین

1348
01:35:34,563 --> 01:35:35,772
‫خودشه

1349
01:35:35,856 --> 01:35:37,732
‫حالا بیا سمتِ من

1350
01:35:40,318 --> 01:35:41,820
‫هیچ کلکی سوار نکن

1351
01:35:41,903 --> 01:35:44,906
‫وگرنه یه گلوله خالی می‌کنم بینِ چشم‌هات،
‫به خدا قسم می‌خورم!

1352
01:35:44,990 --> 01:35:48,994
‫اگه تغییر می‌خوای،
‫باید از خودت شروع کنی،

1353
01:35:49,077 --> 01:35:51,413
‫نه با یه کیف‌پول رمزارز

1354
01:35:51,496 --> 01:35:54,416
‫آره، بیا با یه کیف‌پول شروع کنیم
‫و ببینیم به کجا می‌رسم، خب؟

1355
01:35:57,794 --> 01:35:59,296
‫نه!

1356
01:36:10,557 --> 01:36:12,309
‫باید بیارمت بیرون

1357
01:36:12,392 --> 01:36:15,228
‫مامان! پشت سرت!

1358
01:36:15,312 --> 01:36:17,063
‫فقط برو!

1359
01:36:17,147 --> 01:36:18,356
‫خیلی خب. برو پایین. برو پایین

1360
01:36:19,816 --> 01:36:22,611
‫- یالا!
‫- دارم تلاش می‌کنم

1361
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
‫از روی زمین بلند شو!

1362
01:36:24,154 --> 01:36:26,198
‫می‌دونی که من خلبان نیستم!

1363
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
‫خدای من! یالا!

1364
01:36:30,368 --> 01:36:33,413
‫- خیلی خب! سعی کن خودت رو آزاد کنی! سرینا!
‫- دارم تلاش می‌کنم!

1365
01:36:43,006 --> 01:36:44,257
‫تیم! حرکت کنید!

1366
01:36:48,512 --> 01:36:49,513
‫مامان!

1367
01:36:55,310 --> 01:36:56,394
‫بزنش! یالا!

1368
01:36:59,606 --> 01:37:02,442
‫نه! نه!

1369
01:37:02,526 --> 01:37:04,069
‫نه!

1370
01:37:22,754 --> 01:37:24,381
‫- نه!
‫- مامان!

1371
01:37:40,772 --> 01:37:42,315
‫دستم رو بگیر

1372
01:37:45,986 --> 01:37:47,320
‫باید بریم بیرون

1373
01:37:51,241 --> 01:37:53,243
‫نمی‌تونیم حرکت کنیم!
‫وزنِ ما رو تحمل نمی‌کنه!

1374
01:37:53,326 --> 01:37:54,611
‫- چیزی نیست، مامان
‫- بیا اینجا

1375
01:37:56,079 --> 01:37:58,123
‫مامان، تو واقعاً استثنایی هستی

1376
01:38:01,167 --> 01:38:04,045
‫تو هم، دختر عزیزم.
‫تو هم همینطور.

1377
01:38:07,007 --> 01:38:08,300
‫بکشید بالا!

1378
01:38:09,926 --> 01:38:12,095
‫یک، دو، سه!

1379
01:38:12,178 --> 01:38:13,805
‫بکشید!

1380
01:38:15,307 --> 01:38:18,310
‫همه بکشید!

1381
01:38:19,394 --> 01:38:21,605
‫داره جواب میده!

1382
01:38:35,827 --> 01:38:37,829
‫سرینا!

1383
01:38:37,912 --> 01:38:39,247
‫بیا بریم

1384
01:38:40,915 --> 01:38:42,459
‫دنی

1385
01:38:42,542 --> 01:38:44,377
‫دست‌تون رو بدید، خانم رئیس‌جمهور

1386
01:38:44,401 --> 01:38:54,401
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1387
01:38:54,425 --> 01:39:04,425
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1388
01:39:29,964 --> 01:39:32,710
‫تبریک میگم، خانم رئیس‌جمهور

1389
01:40:19,138 --> 01:40:23,150
« شخصیتِ سال مجله‌ی تایم »
« حل بحران گرسنگی جهانی »

1390
01:40:29,357 --> 01:40:31,217
منظره‌ی قشنگیه

