﻿1
00:00:13,112 --> 00:00:23,112
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:23,136 --> 00:00:33,136
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:38,098 --> 00:01:39,641
[ کلیسای ملت ماموریت ]

4
00:01:52,779 --> 00:01:57,700
♪ از فیض و برکت خداوند آموختم ♪

5
00:01:57,784 --> 00:02:02,205
♪ خدا فیض و برکتش رو به ما بخشیده ♪

6
00:02:03,331 --> 00:02:08,378
♪ وقتی عشق شگفت‌انگیز خدا رو حس می‌کنم ♪

7
00:02:08,461 --> 00:02:13,216
♪ فیض و برکت بی‌پایان خدا ♪

8
00:02:13,967 --> 00:02:19,305
♪ وقتی راه خدا رو دنبال می‌کنم ♪

9
00:02:19,389 --> 00:02:23,935
♪ دعاهای منو جواب می‌ده ♪

10
00:02:24,727 --> 00:02:30,066
♪ وقتی راه خدا رو دنبال می‌کنم ♪

11
00:02:30,150 --> 00:02:34,028
♪ بهم آرامش می‌ده ♪

12
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
♪ وقتی راه خدا رو دنبال می‌کنم ♪

13
00:02:40,827 --> 00:02:45,248
♪ دعاهای منو جواب می‌ده ♪

14
00:02:46,124 --> 00:02:51,337
♪ وقتی راه خدا رو دنبال می‌کنم ♪

15
00:02:51,421 --> 00:02:56,134
♪ بهم آرامش می‌ده ♪

16
00:03:02,432 --> 00:03:07,854
« مـکـاشـفـه‌هـا »

17
00:03:10,023 --> 00:03:11,774
سلام قربان، خوش اومدین

18
00:03:11,858 --> 00:03:13,735
بریم یه چیزی بخوریم -
حتماً -

19
00:03:15,445 --> 00:03:18,281
اون مرده دنبال تو اومد؟ -
نگاهش نکن، نگاه نکن -

20
00:03:18,948 --> 00:03:21,868
چه محبوب شدی آیانگ
اون پیرمرده دنبال تو اومد؟ هان؟

21
00:03:21,951 --> 00:03:24,162
می‌خوای بکشمت؟ دهنتو ببند

22
00:03:24,829 --> 00:03:26,539
الان خیلی بهتره، آره

23
00:03:27,832 --> 00:03:29,417
آهان، فهمیدم

24
00:03:31,002 --> 00:03:32,086
ببخشید، اجازه می‌دین

25
00:03:32,670 --> 00:03:33,796
سلام عرض شد

26
00:03:35,089 --> 00:03:38,092
آه، تا حالا پیش ما نیومده بودین

27
00:03:39,135 --> 00:03:42,138
می‌خواستم خودمو معرفی کنم
من کشیش سونگ مین‌چان هستم

28
00:03:43,223 --> 00:03:46,267
فقط داشتم رد می‌شدم
...که چشمم به این کلیسا افتاد

29
00:03:47,185 --> 00:03:48,186
آها

30
00:03:48,937 --> 00:03:51,981
قهوه میل دارین؟
درست می‌کنم

31
00:03:52,482 --> 00:03:53,650
سرم شلوغه

32
00:03:55,276 --> 00:03:56,736
باید برم دیگه

33
00:03:56,819 --> 00:03:57,820
صبر کنین

34
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
یه فنجون زیاد طول نمی‌کشه

35
00:04:09,207 --> 00:04:12,585
به خدا اون دنبالم اومده -
بازم خیال‌بافی می‌کنی -

36
00:04:13,086 --> 00:04:15,255
ببخشید -
ببخشید خانم -

37
00:04:21,511 --> 00:04:23,263
اوه، خوبی؟ حالت خوبه؟

38
00:04:24,389 --> 00:04:27,475
حالت بده؟ می‌خوای زنگ بزنم اورژانس؟

39
00:04:29,811 --> 00:04:30,937
نه خوبم، نگران نباش

40
00:04:37,193 --> 00:04:38,027
بیا بریم

41
00:04:57,380 --> 00:04:59,132
خب، خداحافظ -
خدافظ، تا هفته بعد -

42
00:05:01,551 --> 00:05:04,345
مراقب باش، سُر می‌خوری
آروم‌تر برو

43
00:05:04,429 --> 00:05:06,764
فکر کنم سایز بزرگ بهت بیاد

44
00:05:08,016 --> 00:05:11,561
،همینطوری سر زدین
ولی امیدوارم دوباره بیاین پیشمون

45
00:05:14,522 --> 00:05:16,190
این حوالی زندگی می‌کنین؟

46
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
آره، یه جورایی

47
00:05:17,775 --> 00:05:19,360
پس خوشحال می‌شیم بیاین

48
00:05:19,444 --> 00:05:21,362
اگه جزو اعضای ثابت بشین عالی می‌شه

49
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
کلیسا میرین؟

50
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
آره یه جورایی، خیلی وقت پیش
وقتی بچه بودم

51
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
اوه، این خیلی رایجه

52
00:05:32,248 --> 00:05:34,917
کسایی که تو بچگی مرتب کلیسا می‌رفتن

53
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
ممکنه کم‌کم وقتی بزرگ بشن، از کلیسا فاصله بگیرن

54
00:05:37,754 --> 00:05:40,381
ولی در نهایت برمی‌گردن پیش خدا

55
00:05:41,341 --> 00:05:43,301
توی این مسیر، مکاشفه دریافت می‌کنین

56
00:05:43,384 --> 00:05:46,012
و کم‌کم جایگاه خدا رو تو زندگیتون می‌پذیرین

57
00:05:46,679 --> 00:05:47,513
آهان، راستی

58
00:05:48,306 --> 00:05:51,517
الان یادم افتاد
اسمتون رو نپرسیدم

59
00:05:51,601 --> 00:05:52,810
اسمتون چیه؟

60
00:05:56,898 --> 00:05:58,107
کووان یانگ‌ره

61
00:05:59,650 --> 00:06:01,069
کووان یانگ‌ره

62
00:06:01,569 --> 00:06:02,653
واسه چی می‌پرسی؟

63
00:06:05,323 --> 00:06:06,491
…این فقط

64
00:06:06,574 --> 00:06:08,493
[ فرم ثبت‌نام ]

65
00:06:10,453 --> 00:06:13,039
این... این برای ثبت‌نام اعضای جدیده

66
00:06:13,122 --> 00:06:14,791
قبلاً لازم نبود

67
00:06:15,458 --> 00:06:17,543
که این همه اطلاعات بگیریم

68
00:06:17,627 --> 00:06:20,588
ولی الان دیگه همه چی دیجیتالی شده

69
00:06:20,671 --> 00:06:23,674
برای همین گاهی وقتا این
فُرم‌های دستی به درد می‌خورن

70
00:06:23,758 --> 00:06:27,762
ما یه... یه کلیسای تازه‌تأسیسیم
...و راستش یه کم خجالت می‌کشم که

71
00:06:28,846 --> 00:06:30,973
خیلی تو این کارا وارد نیستم -
ببین -

72
00:06:32,642 --> 00:06:36,062
گفتم که! فقط همین‌طوری از این طرفا رد می‌شدم

73
00:06:39,774 --> 00:06:42,693
این فرم چیز خاصی نداره
...فقط یه

74
00:06:43,194 --> 00:06:45,488
ساده‌ست و راحت هم پر می‌شه

75
00:06:45,571 --> 00:06:47,907
اسم و شماره‌تون رو می‌گیریم
که بتونیم در تماس باشیم

76
00:06:47,990 --> 00:06:49,867
آره چیز زیادی نمی‌خوایم

77
00:06:49,951 --> 00:06:53,079
دیگه چی؟
آهان، یه لحظه صبر کنین

78
00:06:56,541 --> 00:06:59,585
یه عکس هم واقعاً می‌تونه به دردمون بخوره

79
00:07:00,336 --> 00:07:02,874
خیلی خوبه، همین الان چاپش می‌کنم

80
00:07:02,924 --> 00:07:05,383
بعد از چاپ هم فوراً پاکش می‌کنم

81
00:07:09,137 --> 00:07:11,722
دیدین؟ نگاه کنین، عکس‌تون پاک شد

82
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
...اوه نه

83
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
ببخشید قربان
یه تماس فوری باید بگیرم

84
00:07:19,272 --> 00:07:20,440
الان برمی‌گردم

85
00:07:20,523 --> 00:07:24,777
آره، این فقط یه فرم ساده‌ست
اگه لطف کنین پرش کنین ممنون می‌شم

86
00:07:24,861 --> 00:07:27,280
فقط چند لحظه می‌رم، سریع برمی‌گردم

87
00:07:55,641 --> 00:07:56,767
هی، آقای سانگ

88
00:07:57,393 --> 00:07:58,936
بله، چی شده؟

89
00:07:59,020 --> 00:08:00,605
حست درست بود

90
00:08:00,688 --> 00:08:04,650
فکر کنم خانومت یه مدت طولانیه که
با مربی خصوصیش رابطه داره

91
00:08:05,151 --> 00:08:07,487
هفته‌ای سه بار با هم ملاقات دارن

92
00:08:07,570 --> 00:08:09,572
الان چندتا عکس برات می‌فرستم، نگاه کن

93
00:08:10,072 --> 00:08:12,450
خیلی ممنونم، واقعاً لطف کردی

94
00:08:12,533 --> 00:08:15,495
اصلاً این حرفا رو نزن
واقعاً کمک بزرگی کردی

95
00:08:29,884 --> 00:08:32,470
به نظرت چی کار کنم؟
مدرک بیشتری جمع کنم؟

96
00:08:33,471 --> 00:08:37,517
بستگی داره
منظورت از "مدرک بیشتر" چیه؟

97
00:08:37,600 --> 00:08:40,853
زیاد همدیگه رو می‌بینن
دفعه بعد که رفتن هتل

98
00:08:40,937 --> 00:08:44,273
می‌تونم ازشون عکس و فیلم بگیرم
وقتی هم رو می‌بوسن یا سکس دارن

99
00:08:44,357 --> 00:08:47,443
و دنبال چیزایی مثل
کاندوم یا دستمال آغشته به منی بگردم

100
00:08:47,527 --> 00:08:48,945
اگه کاندوم استفاده نکنن

101
00:08:49,028 --> 00:08:52,615
بچه‌های من می‌تونن
آثار مَنی رو از بدن خانومت پیدا و جمع کنن

102
00:08:52,698 --> 00:08:54,367
پس نگران اون نباش

103
00:08:54,450 --> 00:08:57,745
خب حالا می‌خوای
مدرک بیشتری جمع کنیم یا نه؟

104
00:08:58,412 --> 00:09:00,498
الو؟ آقای سانگ؟

105
00:09:12,176 --> 00:09:16,138
صبر کنین آقا، به این زودی نرین
هنوز فرصت نکردیم صحبت کنیم

106
00:09:16,222 --> 00:09:18,724
یه کاری دارم که باید برم دنبالش

107
00:09:19,433 --> 00:09:21,227
فرمتون رو هم پر کردم

108
00:09:22,728 --> 00:09:23,646
کفشام کجاست؟

109
00:09:24,647 --> 00:09:25,481
اینا؟

110
00:09:28,693 --> 00:09:31,654
پشت کفشتون رو ندین تو
خراب می‌شن

111
00:09:31,737 --> 00:09:32,738
بفرمایین، بپوشین

112
00:09:45,126 --> 00:09:46,043
خواهش می‌کنم

113
00:09:50,506 --> 00:09:52,008
کلیسا جای گناه‌کارهاست

114
00:09:54,343 --> 00:09:57,888
همیشه اینجا قدمت مُقدمه
خدا همه‌مونو دوست داره

115
00:10:22,371 --> 00:10:23,581
عضو جدید؟

116
00:10:25,207 --> 00:10:26,208
اون یارو ثبت‌نام کرد؟

117
00:10:27,501 --> 00:10:30,212
خب... یه جورایی

118
00:10:31,797 --> 00:10:33,633
عزیزم دیرت نمی‌شه؟

119
00:10:34,258 --> 00:10:36,886
آره، دم در می‌بینمت، باشه؟ -
باشه -

120
00:11:20,930 --> 00:11:21,972
سلام بابا، چه خبر؟

121
00:11:24,475 --> 00:11:25,393
الان؟

122
00:11:29,563 --> 00:11:31,190
نه چیزی نیست
تا یه کم دیگه میام خونه

123
00:11:32,358 --> 00:11:33,984
با هم غذا می‌خوریم

124
00:11:54,255 --> 00:11:57,133
عزیزم، منو دم مترو پیاده کن

125
00:12:01,011 --> 00:12:02,638
 این دفعه چه مهمونی‌ایه؟

126
00:12:05,015 --> 00:12:06,308
دورهمی بچه‌های دوران دانشگاهه

127
00:12:07,518 --> 00:12:08,602
یادت رفته؟

128
00:12:10,855 --> 00:12:13,524
شاید دیر بیام خونه
تو دنبال "یون وو" می‌ری دیگه. نه؟

129
00:12:18,654 --> 00:12:21,782
اوه، چرا آخر هفته هم باید کار کنن آخه؟

130
00:12:23,492 --> 00:12:24,326
بی‌خیال

131
00:12:24,410 --> 00:12:26,328
بهتره هر چی زودتر
ساختمون جدید رو تموم کنن

132
00:12:26,412 --> 00:12:29,081
که بتونیم تو این محله
عضو کلیسای بیشتری داشته باشیم

133
00:12:41,177 --> 00:12:42,470
اون چیه؟

134
00:12:43,637 --> 00:12:45,264
می‌شه بزنی کنار؟
بزن کنار

135
00:12:59,403 --> 00:13:00,488
"کلیسای "قوم آسمانی

136
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
وای خدای من! دارن اینجا
یه کلیسای جدید می‌سازن

137
00:13:08,662 --> 00:13:10,456
!صبر کن ببینم، این کلیسای کشیش جانگه

138
00:13:10,539 --> 00:13:12,333
[ مالک: جانگ گوک‌هوان ]

139
00:13:14,460 --> 00:13:17,630
وای! شاید ازت بخواد بری بشی کشیش اونجا

140
00:13:19,131 --> 00:13:22,134
اون تو رو آورد اینجا
که اون کلیسای کوچیک رو رشد بدی

141
00:13:22,218 --> 00:13:23,677
حتماً نقشه‌ش همین بوده

142
00:13:24,428 --> 00:13:28,974
عزیزم، این چهار سال هر کی می‌اومد
برای دعای صبح، تو دستشو می‌گرفتی

143
00:13:29,058 --> 00:13:30,267
الان داره جواب می‌ده

144
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
امروز باید بری یه سر بهش بزنی

145
00:13:34,396 --> 00:13:36,023
درسته؟ خودت چی فکر می‌کنی؟

146
00:13:53,415 --> 00:13:54,500
من رسیدم

147
00:13:55,292 --> 00:13:58,420
امروز سر کار ساختمونی نرفتی؟
بارون که قطع شده بود

148
00:13:58,504 --> 00:14:02,132
آره، گفتن قراره بعداً حسابی بارون بیاد
فرستادن‌مون خونه

149
00:14:02,633 --> 00:14:04,718
معاون کارها رو جمع‌وجور می‌کنه

150
00:14:06,345 --> 00:14:07,847
بیا دیگه، وقت غذاست

151
00:14:07,930 --> 00:14:11,141
این همه غذا چیه؟
ضیافت راه انداختی

152
00:14:11,225 --> 00:14:13,477
فردا اولین روزت با یه تیم جدیده

153
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
باید یه کم گوشت بخوری

154
00:14:15,980 --> 00:14:16,981
چیز خاصی نیست

155
00:14:17,606 --> 00:14:19,608
ساخت‌وساز چطوره؟  داره تموم میشه؟

156
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
تا دو روز دیگه داربستارو جمع می‌کنیم

157
00:14:21,569 --> 00:14:23,445
خوبه، پس تقریباً تمومه

158
00:14:24,613 --> 00:14:28,242
به‌هرحال، توی تیم خوبی بودی

159
00:14:28,325 --> 00:14:30,578
ولی واسه ارتقا مسیر سختی رو انتخاب کردی

160
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
لازم بود داوطلب بشی بری واحد جرائم خشن؟

161
00:14:35,583 --> 00:14:36,542
عالیه

162
00:14:37,084 --> 00:14:40,170
به خونه نزدیک‌ترم
رفت‌و‌آمدم واقعاً استرس‌زا بود

163
00:14:44,383 --> 00:14:47,845
!کوان یانگ‌ره، اون حروم‌زاده
تو همین منطقه آزاد شده

164
00:14:49,805 --> 00:14:50,639
واقعاً؟

165
00:14:53,100 --> 00:14:54,476
تو که از قبل می‌دونستی

166
00:14:57,146 --> 00:14:59,607
!چه خوشمزه‌ست
سس یانگ‌نیوم رو خریدی؟

167
00:14:59,690 --> 00:15:01,859
نه، سعی نکن بحث رو عوض کنی

168
00:15:03,360 --> 00:15:06,572
هی، تو که تعقیبش نمی‌کنی؟

169
00:15:10,701 --> 00:15:12,077
بی‌خیالش شو، خب؟

170
00:15:13,037 --> 00:15:14,830
زندگی تو بکن، ولش کن

171
00:15:18,500 --> 00:15:21,170
بعد از اینکه داربستا رو برداشتن
ساختمون رو نشونم بده

172
00:15:21,253 --> 00:15:23,297
کنجکاوم ببینم چه شکلی شده

173
00:15:23,380 --> 00:15:25,841
یون‌هی، الان فقط تو رو دارم
خودت که می‌دونی

174
00:15:26,759 --> 00:15:28,594
...اگه واسه تو هم اتفاق بدی بیفته

175
00:15:38,562 --> 00:15:39,813
ظرفارو تو بشور

176
00:15:46,654 --> 00:15:53,494
[ کلیسای آسمان صاف ]

177
00:15:55,579 --> 00:15:56,580
بیا تو

178
00:15:59,917 --> 00:16:01,794
کشیش

179
00:16:01,877 --> 00:16:04,713
به‌به، ببین کی اومده
سلام

180
00:16:05,381 --> 00:16:06,882
اوه، حالتون خوبه؟

181
00:16:07,675 --> 00:16:08,884
بشین

182
00:16:08,968 --> 00:16:11,470
حواستون به خودت باشه حتماً

183
00:16:12,096 --> 00:16:13,764
همیشه خیلی سخت کار می‌کنین

184
00:16:14,640 --> 00:16:16,725
نه بابا، حالم خوبه
چیز خاصی نیست

185
00:16:18,435 --> 00:16:20,938
می‌دونم خودت هم خیلی سخت کار می‌کردی

186
00:16:21,021 --> 00:16:22,398
کلیسا چطوره؟ اوضاعش خوبه؟

187
00:16:22,898 --> 00:16:24,400
به سختی شما کار نمی‌کنم

188
00:16:25,401 --> 00:16:28,696
می‌خواستم بگم که درست قبل از اینکه بیام

189
00:16:29,405 --> 00:16:31,532
تونستم یه عضو جدید ثبت‌نام کنم

190
00:16:33,450 --> 00:16:35,911
انقدر روی ثبت‌نام عضو جدید تمرکز نکن

191
00:16:36,412 --> 00:16:38,455
باشه؟ فقط یادت باشه که

192
00:16:39,164 --> 00:16:40,541
تو پیام‌آور خدایی

193
00:16:40,624 --> 00:16:43,210
که کلام نیکوی اون رو توی
این دنیای خشک اشاعه بدی

194
00:16:44,253 --> 00:16:46,255
همین هدف برای ادامه دادن کافیه

195
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
حتماً یادم می‌مونه

196
00:16:52,302 --> 00:16:55,431
دیدم... اسمش "کلیسای قوم آسمانی" بود، نه؟

197
00:16:55,514 --> 00:16:56,974
آهان، پوستر رو دیدی -
آره -

198
00:16:59,018 --> 00:17:02,104
،فکر کنم... بیشتر از من
همسرم تعجب کرد

199
00:17:04,398 --> 00:17:06,191
چرا بهم نگفته بودین؟

200
00:17:06,275 --> 00:17:09,028
ببخش، یه کم سرم خیلی شلوغ بود

201
00:17:14,074 --> 00:17:16,201
واسه اون کلیسا، کی رو پیشنهاد می‌دی؟

202
00:17:20,039 --> 00:17:21,206
پیشنهاد؟

203
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
"آره، واسه کلیسای "قوم آسمانی
کنجکاوم بدونم تو کی رو پیشنهاد می‌دی

204
00:17:24,626 --> 00:17:28,297
تو مدت زیادیه تو اون منطقه‌ای
گفتم بهتره ازت بپرسم

205
00:17:28,964 --> 00:17:32,843
به نظرت کی می‌تونه گزینه خوبی
برای کشیش اونجا باشه. هان؟

206
00:17:33,969 --> 00:17:38,140
...آهان، خب... به عنوان کشیش

207
00:17:39,475 --> 00:17:41,977
هیچ کسی به ذهنت نمی‌رسه؟

208
00:17:46,607 --> 00:17:47,691
...فعلاً نه، یعنی

209
00:17:51,862 --> 00:17:54,114
یه کم فکر کنم، بهتون خبر می‌دم

210
00:17:54,198 --> 00:17:57,493
باشه، خوبه
با هم فکرامون رو روی هم بذاریم

211
00:18:01,747 --> 00:18:04,541
خدا خودش کسی که مناسب باشه رو
بهمون نشون می‌ده

212
00:18:07,669 --> 00:18:10,798
بدو، بدو
بهت گفته بودم چترت رو بیاری

213
00:18:10,881 --> 00:18:13,467
بیا بریم تو
زود که خیس نشیم

214
00:18:14,551 --> 00:18:16,261
اوه، مین‌چان

215
00:18:16,345 --> 00:18:17,638
اوه، هوان‌سو

216
00:18:18,347 --> 00:18:19,264
یه دقیقه صبر کنین

217
00:18:20,682 --> 00:18:23,143
اوه، چی شد اومدی؟
خیلی وقته ندیدمت

218
00:18:23,227 --> 00:18:26,063
آه، داشتم می‌رفتم بیرون
گفتم یه سر به کشیش جانگ بزنم

219
00:18:26,730 --> 00:18:28,440
آهان، اومدی بابامو ببینی

220
00:18:29,191 --> 00:18:32,382
اوه، بابام داره یه کلیسای جدید می‌سازه

221
00:18:32,432 --> 00:18:34,279
خبر داری؟ تو محل شماست

222
00:18:34,363 --> 00:18:37,699
آره، یعنی... یه چیزایی شنیدم

223
00:18:37,783 --> 00:18:41,328
هیئت کلیسا هی می‌گن
می‌خوان من بشم مسئول اون کلیسا

224
00:18:41,411 --> 00:18:42,746
ولی واقعاً فشار روم زیاده

225
00:18:45,290 --> 00:18:47,501
راستش تو جلسه‌مون

226
00:18:47,584 --> 00:18:51,922
بابات گفت هنوز دنبال آدم مناسب می‌گرده

227
00:18:52,005 --> 00:18:54,007
...و از من نظر خواست، واسه همین

228
00:18:54,091 --> 00:18:56,176
چرا باید از تو نظر بخواد؟

229
00:18:56,844 --> 00:19:00,597
واسه چی باید از تو بپرسه؟
چرا بابای من نظر تو رو پرسیده؟

230
00:19:01,181 --> 00:19:04,226
اَه، قاطی کرده
منو هم تو بد موقعیتی گذاشته

231
00:19:04,726 --> 00:19:07,896
نه بابا، معلومه که تو باید اون مسئولیتو بگیری

232
00:19:07,980 --> 00:19:09,982
تو سال‌هاست داری کلیساتو رشد می‌دی

233
00:19:11,358 --> 00:19:14,194
بی‌تعارف، من چی از مدیریت کلیسا می‌دونم؟

234
00:19:14,778 --> 00:19:16,488
اصلاً به درد این کار نمی‌خورم

235
00:19:18,699 --> 00:19:20,993
ببین، خودم با بابام صحبت می‌کنم

236
00:19:21,076 --> 00:19:22,744
نه، لازم نیست، خودتو اذیت نکن

237
00:19:23,871 --> 00:19:26,582
خودمونم می‌دونیم
این تصمیم با ما نیست

238
00:19:27,082 --> 00:19:30,294
خدای متعال خودش کسی رو که باید، نشون می‌ده

239
00:19:30,377 --> 00:19:32,546
باید ایمان داشته باشیم -
داریم می‌ریم داخل -

240
00:19:32,629 --> 00:19:36,008
صبر کن، باید برم ولی بهت زنگ می‌زنم
بازم حرف می‌زنیم

241
00:19:36,091 --> 00:19:37,176
حتماً -
موفق باشی، باشه؟ -

242
00:19:37,259 --> 00:19:38,677
اوه، مرسی -
مطمئنم از پسش برمیای -

243
00:19:38,760 --> 00:19:40,512
روز خوبی داشته باشی -
ببخشید، بریم دیگه -

244
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
،ای پدر آسمانی عزیز
لطفاً مراقبم باش

245
00:20:03,911 --> 00:20:07,497
تا ایمان پاکم به تو، ای پروردگاری
که همه بارهام رو به دوش می‌کشی

246
00:20:07,581 --> 00:20:11,418
دیگه با وسوسه‌های دنیایی
نلرزه یا سست نشه

247
00:20:12,836 --> 00:20:14,213
...ازت می‌خوام که

248
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
ازت می‌خوام که

249
00:20:17,007 --> 00:20:19,704
اگه قراره من رهبری کلیسای
جدید رو به ‌عهده بگیرم

250
00:20:19,754 --> 00:20:21,220
و این تو برنامه الهیت باشه

251
00:20:22,054 --> 00:20:25,474
من آمادم
و با کمال میل اطاعت می‌کنم

252
00:20:27,559 --> 00:20:29,436
...خواهش می‌کنم تبیین‌مون کن، چون ما

253
00:20:36,902 --> 00:20:39,780
همسر"
"لی سی‌یونگ

254
00:20:43,992 --> 00:20:46,036
الو؟ -
عزیزم، کجایی؟ -

255
00:20:46,119 --> 00:20:48,080
یون‌وو" پیش توئه؟"

256
00:20:49,331 --> 00:20:51,250
یون‌وو؟ چرا باید پیش من باشه؟

257
00:20:51,333 --> 00:20:54,795
بهت گفته بودم دنبال "یون‌وو" بری
چون دورهمی داشتم

258
00:20:58,382 --> 00:21:01,718
آره، خب، یه کاری برام پیش اومده بود

259
00:21:01,802 --> 00:21:04,596
چی پیش اومده بود؟
!جلسه‌ت ساعت‌ها پیش تموم شده

260
00:21:05,722 --> 00:21:08,725
الان باید چی کار کنیم؟
چی کار کنیم حالا؟

261
00:21:08,809 --> 00:21:11,353
آروم باش
مربی مهد چی گفت؟

262
00:21:11,853 --> 00:21:14,564
می‌گفت یه مرد اومده
!و یون‌وو رو با خودش برده

263
00:21:16,900 --> 00:21:18,694
فکر کردم خودت بودی

264
00:21:18,777 --> 00:21:21,113
الان چی کار کنیم؟ چی کار باید بکنیم؟

265
00:21:21,196 --> 00:21:23,699
!یون‌وو رو دزدیدن

266
00:21:26,034 --> 00:21:28,161
عزیزم، برو مهد کودک

267
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
و ازشون بپرس اون مردی که بردش
چه شکلی بوده

268
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
به خدا اگه یه تار مو از سر یون‌وو کم بشه
همش تقصیر توئه

269
00:21:34,710 --> 00:21:35,752
شنیدی چی گفتم؟

270
00:22:11,955 --> 00:22:13,540
[ پرونده مجرمین جنسی ]

271
00:22:13,623 --> 00:22:15,083
[ کووان یانگ‌ره ]

272
00:22:17,169 --> 00:22:19,087
[ خیابون هشت، پلاک ۹
میونهوا-رو، شهر موسان ]

273
00:22:31,308 --> 00:22:32,601
یون‌جو

274
00:22:33,143 --> 00:22:35,270
هنوز با بابا قهری؟

275
00:22:36,313 --> 00:22:38,023
زنگ بزن بهش

276
00:22:40,275 --> 00:22:42,486
باشه باشه، زنگ می‌زنم

277
00:22:43,945 --> 00:22:45,155
چرا صدات اینجوریه؟

278
00:22:46,073 --> 00:22:47,199
حالت خوب نیست؟

279
00:22:49,951 --> 00:22:50,869
یون‌جو

280
00:22:50,952 --> 00:22:52,589
چیزی نیست

281
00:22:52,639 --> 00:22:56,096
فقط تازه بیدار شدم

282
00:22:56,146 --> 00:22:58,380
تازه بیدار شدی؟

283
00:22:58,661 --> 00:22:59,532
می‌دونی ساعت چنده؟

284
00:22:59,582 --> 00:23:02,920
مگه نگفتی نقل مکان کردی که هم راحت‌تر
بری و بیای، هم بیشتر درس بخونی؟

285
00:23:03,090 --> 00:23:04,674
واقعاً داری درست می‌خونی دیگه، آره؟

286
00:23:05,634 --> 00:23:06,635
آره

287
00:23:06,718 --> 00:23:08,720
بعداً بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

288
00:23:09,971 --> 00:23:12,057
باشه، اگه چیزی خواستی حتماً زنگ بزن

289
00:23:23,402 --> 00:23:24,403
یون‌هی

290
00:23:30,283 --> 00:23:31,118
یون‌هی

291
00:23:32,619 --> 00:23:33,578
یادت میاد؟

292
00:23:34,996 --> 00:23:37,833
یادت میاد روزی که اسباب‌کشی کردم
و رفتم خونه خودم؟

293
00:23:38,875 --> 00:23:41,153
...گفتیم مث مهمونی‌ خونگیه

294
00:23:41,203 --> 00:23:43,130
باهم یه عکس گرفتیم

295
00:23:45,048 --> 00:23:46,758
تو این عکس خیلی خوب افتادی

296
00:23:49,136 --> 00:23:52,848
ولی می‌دونی چیه؟
پشیمونم که جدا خونه گرفتم

297
00:24:06,403 --> 00:24:10,073
می‌دونی اون موقع که با اون آدم بودم
همش تو دلم چی می‌گفتم؟

298
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
یه روز بالاخره یکی میاد نجاتم می‌ده

299
00:24:16,788 --> 00:24:19,249
تو از دانشکده افسری فارغ‌التحصیل شدی

300
00:24:20,959 --> 00:24:25,005
تو خیلی باهوشی
حتماً متوجه شدی یه خبراییه

301
00:24:29,759 --> 00:24:31,011
ولی به جای تو

302
00:24:32,804 --> 00:24:34,973
...کسی که همیشه از اون در می‌اومد

303
00:24:39,895 --> 00:24:41,605
همیشه اون بود

304
00:25:26,358 --> 00:25:27,275
یون‌هی

305
00:25:28,902 --> 00:25:30,111
منتظرت بودم

306
00:25:32,155 --> 00:25:33,156
واسه چی؟

307
00:25:35,659 --> 00:25:37,869
واسه چی
حتی یه بارم تلاش نکردی نجاتم بدی؟

308
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
کجا بودی؟

309
00:25:47,087 --> 00:25:50,215
"تا ده متر دیگر
به مقصدتون می‌رسید"

310
00:26:18,910 --> 00:26:20,495
اورژانس! مشکلتون چیه؟

311
00:26:20,579 --> 00:26:22,122
...بله، سلام

312
00:26:22,998 --> 00:26:26,334
بچه‌م... بچه‌م، بچه‌م گم شده

313
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
دارین گزارش می‌دین که
بچه‌تون گم شده؟

314
00:26:28,712 --> 00:26:31,089
کووان... کووان یانگ‌ره، کووان یانگ‌ره

315
00:26:31,172 --> 00:26:33,216
اون... اون متجاوزی که
تو این محله‌س

316
00:26:33,300 --> 00:26:35,719
اینجاست
یعنی من جلوی خونه‌شم الان

317
00:26:35,802 --> 00:26:38,471
آقا لطفاً آروم باشین
بگین دقیقاً چی شده

318
00:26:38,555 --> 00:26:41,016
می‌خواد... می‌خواد یه چیزی دفن کنه

319
00:26:41,099 --> 00:26:43,727
بیل دستشه
دارم می‌بینم که بیل دستشه

320
00:26:43,810 --> 00:26:46,354
آقا یعنی شما شاهد یه جرم بودین؟

321
00:26:46,438 --> 00:26:50,025
نه، گفتم بچه‌م گم شده
...ولی الان

322
00:26:50,108 --> 00:26:51,943
آخرین بار بچه‌تون کی دیده شده؟

323
00:26:52,027 --> 00:26:54,613
می‌گم کووان یانگ‌ره
اون متجاوز تو محله‌مونه

324
00:26:54,696 --> 00:26:56,281
یه نگاه به پرونده‌ش بندازین

325
00:26:56,364 --> 00:26:58,658
آقا، تا حالا مفقودی بچه‌تونو گزارش کردین؟

326
00:27:07,250 --> 00:27:10,420
چندتا افسر اعزام کنین جلوی خونه کووان یانگ‌ره
من اینجام

327
00:27:11,296 --> 00:27:13,298
...الان دقیقاً جلوی

328
00:27:13,381 --> 00:27:14,716
الو؟ هستین؟

329
00:28:30,875 --> 00:28:33,503
[ گردنه فاکس‌هیل، یک و نیم کیلومتر ]

330
00:29:40,945 --> 00:29:42,614
کشیش، انتظار نداشتم ببینمتون

331
00:29:44,324 --> 00:29:46,075
نکنه داشتین دنبالم می‌اومدین؟

332
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
همه‌چی مرتبه؟

333
00:30:04,302 --> 00:30:07,388
من دیگه برمی‌گردم خونه
شب خوبی داشته باشین

334
00:30:17,816 --> 00:30:18,650
یون‌وو

335
00:30:20,235 --> 00:30:21,069
یون‌وو

336
00:30:22,695 --> 00:30:23,738
یون‌وو

337
00:30:28,326 --> 00:30:29,160
آقای کشیش

338
00:30:32,038 --> 00:30:33,790
دارین چی کار می‌کنین؟

339
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
لطفاً کنار برید

340
00:32:31,616 --> 00:32:32,659
"همسر
لی سی‌یونگ"

341
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
یون‌وو رو پیدا کردم

342
00:32:38,122 --> 00:32:40,041
دوست یون‌وو رو می‌شناسی؟ نوئل؟

343
00:32:40,124 --> 00:32:43,419
نوئل دعوتش کرده بود خونه‌شون
بابای نوئل هم دوتاشونو برده

344
00:32:44,212 --> 00:32:45,672
می‌گه به مربی گفته بوده

345
00:32:45,755 --> 00:32:48,424
فکر کنم تو تغییر شیفت مربی‌ها
پیغامش گم‌وگور شده

346
00:32:50,009 --> 00:32:51,177
در هر صورت، کار درستش این بود که

347
00:32:51,260 --> 00:32:54,305
پدر و مادر نوئل یه زنگ می‌زدن
ما رو در جریان می‌ذاشتن

348
00:32:54,889 --> 00:32:56,099
اگه بهت می‌گفتم

349
00:32:56,182 --> 00:32:58,476
می‌گفتی دیگه با نوئل بازی نکنم

350
00:32:58,559 --> 00:33:01,187
!هی
!گفتم دارم با بابات صحبت می‌کنم

351
00:33:01,270 --> 00:33:02,730
!گریه نکن

352
00:33:04,148 --> 00:33:05,900
کجایی تو؟ چرا هنوز خونه نیستی؟

353
00:35:22,745 --> 00:35:24,205
شما بازرس لی یون‌هی هستین؟

354
00:35:26,624 --> 00:35:27,667
سلام خانم

355
00:35:27,750 --> 00:35:30,044
من عضو تیمتون تو
واحد جرایم خشن ۴ هستم. سو اون‌گیو هستم

356
00:35:30,128 --> 00:35:31,003
خوشوقتم

357
00:35:31,087 --> 00:35:32,046
سلام

358
00:35:32,130 --> 00:35:33,881
فرمانده همین حالا شما رو خواسته

359
00:35:34,882 --> 00:35:38,553
جلسه معرفی یه پرونده جدیده
آماده‌این بریم؟

360
00:35:38,636 --> 00:35:39,470
آره، بریم

361
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
فقط یه پرونده ساده مفقودی نیست

362
00:35:43,432 --> 00:35:44,475
اومدن

363
00:35:44,976 --> 00:35:46,644
قبل از شروع جلسه

364
00:35:46,727 --> 00:35:49,981
معرفی می‌کنم: بازرس لی یون‌هی
عضو جدید واحد جرائم خشن ۴

365
00:35:50,064 --> 00:35:50,982
سلام کنین

366
00:35:52,191 --> 00:35:55,444
دیشب یه پرونده بزرگ پیش اومد
اوضاع یه کم قاطی‌پاتیه

367
00:35:55,528 --> 00:35:56,821
برگردیم سر اصل موضوع

368
00:35:57,780 --> 00:35:59,115
ساعت ده و نیم دیشب

369
00:35:59,198 --> 00:36:02,368
"سونگ مین‌چان، مسئول کلیسای "ملتِ مأموریت

370
00:36:02,451 --> 00:36:03,828
با پلیس تماس گرفت

371
00:36:05,371 --> 00:36:08,416
،گفت کووان یانگ‌ره
که دوبار بابت جرایم جنسی محکوم شده

372
00:36:09,250 --> 00:36:10,918
مشکوک به نظر می‌رسید

373
00:36:11,002 --> 00:36:13,671
کووان یانگ‌ره پابند الکترونیکی داشت و
تو اون منطقه زندگی می‌کرد

374
00:36:14,297 --> 00:36:16,924
ولی دیشب پابندشو برید و ناپدید شد

375
00:36:17,633 --> 00:36:20,845
یه دختر راهنمایی هم مفقود شده

376
00:36:20,928 --> 00:36:22,388
اسمش شین آیانگه

377
00:36:23,389 --> 00:36:25,474
اونم عضو کلیسای ملت مأموریت بود

378
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
،بعد از مراسم

379
00:36:26,475 --> 00:36:29,061
با دوستاش رفته بودن آواز بخونن و بعد برگشتن خونه

380
00:36:29,645 --> 00:36:31,189
ولی شین آیانگ هیچ‌وقت نرسید خونه

381
00:36:32,023 --> 00:36:34,775
واحد یک، شما برین با دوستای آیانگ صحبت کنین

382
00:36:34,859 --> 00:36:35,818
بله قربان

383
00:36:35,902 --> 00:36:38,571
واحد چهار، شما هم برین سراغ کسی که
دیشب تماس گرفته بود

384
00:36:38,654 --> 00:36:39,780
چشم قربان

385
00:36:39,864 --> 00:36:41,157
خب، حرکت کنین

386
00:37:05,014 --> 00:37:07,433
تیم بررسی صحنه جرم تا پنج دقیقه دیگه می‌رسه

387
00:37:12,521 --> 00:37:13,773
آهان، اومدین -
سلام -

388
00:37:14,941 --> 00:37:15,816
وای خدا

389
00:37:15,900 --> 00:37:18,694
واقعاً کووان یانگ‌ره اینجا زندگی می‌کرده

390
00:37:19,570 --> 00:37:21,072
نمی‌فهمم چطوری زندگی می‌کرده

391
00:37:22,240 --> 00:37:24,283
چی؟ برق قطع بوده؟

392
00:37:24,367 --> 00:37:26,577
آره، برق خونه‌اش قطع بوده

393
00:37:32,208 --> 00:37:34,794
ببین، همه وسایلو جابه‌جا کنین

394
00:37:34,877 --> 00:37:36,420
چشم قربان، کمک بده

395
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
یه چیزی پیدا کردم

396
00:37:55,564 --> 00:37:56,399
وای

397
00:38:00,861 --> 00:38:02,278
...این حرومزاده

398
00:38:02,328 --> 00:38:04,073
واقعاً یه روانیه

399
00:38:10,371 --> 00:38:12,290
[ اتهام قتل غیرعمد ]

400
00:38:23,843 --> 00:38:26,012
[ معرفی خود به پلیس بابت قتل غیرعمد ]

401
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
سلام؟

402
00:38:44,071 --> 00:38:44,989
بله؟

403
00:38:46,073 --> 00:38:48,326
شما کشیش سونگ مین‌چان هستین، درسته؟

404
00:38:50,077 --> 00:38:51,996
بله، در خدمتم...؟

405
00:38:52,079 --> 00:38:53,497
ما از اداره پلیس هستیم

406
00:38:53,581 --> 00:38:56,792
اومدیم برای پیگیری تماس دیشبتون
در مورد کووان یانگ‌ره

407
00:38:56,876 --> 00:39:00,004
گفته بودین انگار می‌خواسته یه جنازه دفن کنه

408
00:39:01,756 --> 00:39:02,757
بله

409
00:39:03,758 --> 00:39:06,029
...کووان یانگ‌ره

410
00:39:06,079 --> 00:39:08,804
اون دیروز اومد کلیسای من

411
00:39:09,472 --> 00:39:11,599
وقتی اینجا بود، یه کم مشکوک به نظر می‌رسید

412
00:39:11,682 --> 00:39:14,810
دیدم پابند الکترونیکی داشت، خیلی جا خوردم

413
00:39:14,894 --> 00:39:18,105
بعدش زنم زنگ زد گفت بچه‌م... بچه‌م گم شده

414
00:39:18,731 --> 00:39:23,194
به کووان یانگ‌ره شک کردم
...واسه همین رفتم سمت خونه‌ش ولی

415
00:39:25,488 --> 00:39:26,322
ولی چی؟

416
00:39:26,405 --> 00:39:29,492
دیدم بیل دستشه

417
00:39:30,534 --> 00:39:32,499
فکر کردم می‌خواد جنازه‌ای دفن کنه

418
00:39:32,549 --> 00:39:34,872
واسه همین زنگ زدم به پلیس و همونو گفتم

419
00:39:36,499 --> 00:39:38,167
بچه‌تون چی شد؟

420
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
...آها

421
00:39:40,753 --> 00:39:42,129
اشتباه از ما بود

422
00:39:43,672 --> 00:39:45,591
آخرش معلوم شد حالش خوبه

423
00:39:45,674 --> 00:39:48,427
فهمیدیم که پیش دوستش بوده

424
00:39:48,511 --> 00:39:49,637
آهان، متوجه شدم

425
00:39:50,262 --> 00:39:55,101
خب، حالا یه دختر مقطع راهنمایی هم مفقود شده

426
00:39:55,184 --> 00:39:56,018
شین آیانگ

427
00:39:56,519 --> 00:39:59,647
آ... آیانگ؟ همون که از کلیسای ماست؟

428
00:40:00,398 --> 00:40:01,315
بله

429
00:40:03,234 --> 00:40:06,570
چی... آیانگ چی شده؟

430
00:40:06,654 --> 00:40:08,030
می‌تونم اینجا رو نگاه کنم؟

431
00:40:10,074 --> 00:40:11,075
بله، حتماً

432
00:40:11,659 --> 00:40:12,493
بفرمایید

433
00:40:23,963 --> 00:40:26,632
کووان یانگ‌ره
چقدر اینجا موند؟

434
00:40:27,508 --> 00:40:30,594
ازش خواستم فرم عضویت پر کنه

435
00:40:32,179 --> 00:40:34,807
ولی تا من رفتم بیرون جواب یه تماس رو بدم
یهو غیبش زد

436
00:40:55,286 --> 00:40:56,370
:یه سوال، جناب کشیش

437
00:40:57,663 --> 00:40:59,540
بعد از اینکه با پلیس تماس گرفتین
چی کار کردین؟

438
00:41:00,624 --> 00:41:02,918
یه‌راست برگشتم خونه

439
00:41:16,223 --> 00:41:19,852
البته، هنوز هیچ مدرکی نداریم
که نشون بده اون شین آیانگ رو دزدیده

440
00:41:19,935 --> 00:41:22,188
ما هنوز تو مرحله تحقیقات اولیه‌ایم

441
00:41:22,938 --> 00:41:26,567
پس اگه یه وقت چیزی یادتون اومد
حتماً با ما تماس بگیرین

442
00:41:26,650 --> 00:41:27,485
اینم شماره من

443
00:41:28,068 --> 00:41:28,903
حتماً

444
00:42:41,767 --> 00:42:43,936
[ کشیش، یه اعتراف دارم ]

445
00:42:49,191 --> 00:42:53,195
[ ...دیروز من ]

446
00:42:53,279 --> 00:42:59,201
[ مین‌چان... حضوری صحبت کنیم
الان بیا کلیسا ]

447
00:43:41,243 --> 00:43:42,244
کشیش جانگ

448
00:43:44,747 --> 00:43:46,248
یه مشکل بزرگ برام پیش اومده

449
00:43:50,294 --> 00:43:51,837
...فکر کنم خودت شنیدی

450
00:43:54,506 --> 00:43:55,758
خبر پسرم رو

451
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
من همیشه بهش یاد دادم
به کسی بدی نکنه

452
00:44:13,025 --> 00:44:14,109
چی فکری پیش خودش می‌کرده؟

453
00:44:14,193 --> 00:44:17,196
باورم نمی‌شه با یکی از اعضای کلیسا رابطه داشته

454
00:44:21,700 --> 00:44:26,872
تازه... همین چند وقت پیش ازدواج کرده بود

455
00:44:29,583 --> 00:44:31,126
...خب

456
00:44:32,002 --> 00:44:34,546
می‌دونی که هوان‌سو چقدر دل‌نازکه

457
00:44:36,131 --> 00:44:38,258
انقدر دل‌نازکه که به ضررش تموم می‌شه

458
00:44:39,009 --> 00:44:40,678
واسه همینه که گذاشت دختره اغواش کنه

459
00:44:41,470 --> 00:44:42,554
بهش گفتم تمومش کنه

460
00:44:43,138 --> 00:44:45,891
گفتم هر چی زودتر همه‌چی رو با اون دختر تموم کنه

461
00:44:47,476 --> 00:44:50,354
باید برمی‌گشت پیش زنش و توبه می‌کرد

462
00:44:50,437 --> 00:44:51,397
...ولی اون دختره

463
00:44:52,147 --> 00:44:53,816
...همون که باهاش رابطه داشته

464
00:44:55,109 --> 00:44:58,862
اومده همه جزئیات رابطشون رو
تو سایت کلیسا منتشر کرده

465
00:44:59,655 --> 00:45:01,407
بیا، ببین چی نوشته

466
00:45:01,490 --> 00:45:04,868
باور کن عمدی اومده طرفش! نه؟

467
00:45:10,290 --> 00:45:11,125
ای خدا

468
00:45:14,211 --> 00:45:15,212
داره می‌ره

469
00:45:17,798 --> 00:45:21,385
هوان‌سو رو چند سال می‌فرستم خارج
تا تبلیغات مذهبی کنه

470
00:45:23,387 --> 00:45:24,930
باید از این فضا دور بشه

471
00:45:27,224 --> 00:45:29,143
این واقعاً مسخره‌ست

472
00:45:36,400 --> 00:45:41,280
چطوری می‌تونه به جای بندگیِ خدا
اسیر شهوت بشه؟

473
00:45:43,198 --> 00:45:48,954
همیشه بهش گفتم
زندگیشو وقف خدا کنه و بس

474
00:45:57,171 --> 00:45:58,005
مین‌چان

475
00:45:59,923 --> 00:46:00,841
...شاید این قضیه

476
00:46:02,843 --> 00:46:05,387
همه‌ش بخشی از نقشه بزرگ‌تر خدا بوده

477
00:46:08,474 --> 00:46:09,308
...کشیش جانگ

478
00:46:13,145 --> 00:46:17,733
...بوی یه چیز شیرین نمیاد؟ یه بویی مثل

479
00:46:19,443 --> 00:46:21,945
"در رابطه با کلیسای "قوم آسمانی
...که دارم می‌سازم

480
00:46:25,073 --> 00:46:28,869
امیدوار بودم تو
مسئول اون کلیسا بشی

481
00:46:39,379 --> 00:46:41,507
فکر کنم این خواست خداست

482
00:46:42,841 --> 00:46:46,178
و همون‌طور که خودت می‌دونی
ما باید همیشه از خواستش پیروی کنیم

483
00:46:47,763 --> 00:46:48,597
مین‌چان

484
00:46:49,973 --> 00:46:52,364
رهبری کلیسای "قوم آسمانی" با تو باشه

485
00:46:52,414 --> 00:46:53,477
تمام تلاشتو بکن

486
00:46:54,520 --> 00:46:56,772
کلیسا رو تبدیل کن به یه چیز بزرگ و باشکوه

487
00:47:00,234 --> 00:47:01,276
اراده خدا محقق می‌شود

488
00:47:04,905 --> 00:47:05,906
...اراده خدا

489
00:47:09,243 --> 00:47:10,244
اراده خدا محقق می‌شود

490
00:47:18,877 --> 00:47:20,317
افسر ناظر آزادی مشروط کووان یانگ‌ره گفت

491
00:47:20,367 --> 00:47:22,714
هیچ نشونه‌ای از رفتار غیرعادی توش ندیده بوده

492
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
تو شرکت تخریب حسابی کار می‌کرده

493
00:47:24,967 --> 00:47:27,594
حتی یه جلسه هم با من رو از دست نداده بود

494
00:47:28,428 --> 00:47:32,057
تا جایی که من می‌دونم، وضعیت روانیش
خیلی بهتر شده بود

495
00:47:32,140 --> 00:47:33,934
می‌دونین این نقاشی رو کی کشیده؟

496
00:47:34,017 --> 00:47:35,978
تیم بررسی صحنه جرم داره روش کار می‌کنه

497
00:47:36,937 --> 00:47:39,022
ولی به نظر میاد تازگی کشیده شده

498
00:47:39,106 --> 00:47:39,940
تازگی؟

499
00:47:41,316 --> 00:47:43,569
...هیچ نشونه‌ای نشون نمی‌داد

500
00:47:44,653 --> 00:47:46,321
ولی بعد جرم مرتکب شده؟

501
00:47:52,327 --> 00:47:54,413
فکر کنم
اون روان‌پزشک کووان یانگ‌ره باشه

502
00:47:58,709 --> 00:48:01,086
اختلال روانی می‌تونه دلایل زیادی داشته باشه

503
00:48:01,169 --> 00:48:03,005
از جمله عوامل ژنتیکی

504
00:48:03,505 --> 00:48:06,133
نمیشه فقط یه دلیل خاص براش پیدا کرد

505
00:48:06,216 --> 00:48:11,847
احتمالاً آزار دیدن از ناپدریش تو کودکی
تأثیر خیلی مهمی داشته

506
00:48:11,930 --> 00:48:13,348
چه نوع آزارهایی دیده بود؟

507
00:48:13,432 --> 00:48:16,727
ناپدریش اون‌قدر زده بودش
که جمجمه‌ش فرورفتگی پیدا کرده بود

508
00:48:16,810 --> 00:48:18,979
یه بارم دستشو کرده بود تو آب جوش

509
00:48:19,563 --> 00:48:23,191
با آب شکنجه‌اش کرده بود، کفِ حموم

510
00:48:23,942 --> 00:48:25,736
و همین‌طور مورد آزار جنسی هم قرار گرفته بود

511
00:48:26,236 --> 00:48:27,070
ممنونم

512
00:48:27,571 --> 00:48:29,156
خانم‌ها و آقایون هیئت منصفه

513
00:48:29,239 --> 00:48:30,741
...آقای کووان یانگ‌ره

514
00:48:31,992 --> 00:48:34,369
بیشتر از صد جای زخم
روی بدنش داره

515
00:48:35,329 --> 00:48:38,540
این زخم‌ها نتیجه ده سال
آزار و شکنجه‌ست که دیده

516
00:48:39,082 --> 00:48:41,752
دکتر، به نظر شما

517
00:48:41,835 --> 00:48:44,212
آیا ممکنه بتونه
به یه آدم سالم و نرمال تبدیل بشه؟

518
00:48:44,713 --> 00:48:47,215
بله، همه آدمایی که چنین تجربه‌هایی دارن

519
00:48:47,299 --> 00:48:48,675
لزومن مجرم نمی‌شن

520
00:48:49,718 --> 00:48:52,471
تو این مورد خاص
اگه به‌موقع درمان می‌شد

521
00:48:53,055 --> 00:48:54,556
می‌تونست مسیر متفاوتی داشته باشه

522
00:48:56,224 --> 00:48:58,727
آقای کووان یانگ‌ره
ده سال آزار دیده

523
00:49:00,354 --> 00:49:02,397
تازه وقتی که شونزده سالش بود

524
00:49:02,481 --> 00:49:04,566
و به‌خاطر یه درگیری
،فرستاده بودنش بازداشتگاه نوجوون‌ها

525
00:49:04,650 --> 00:49:06,318
تونست از دست ناپدریش فرار کنه

526
00:49:06,902 --> 00:49:08,111
...وقتی بچه بود، اون

527
00:49:08,195 --> 00:49:11,365
نه صبر کن، داری چی کار می‌کنی؟

528
00:49:11,448 --> 00:49:12,491
یون‌هی

529
00:49:13,700 --> 00:49:15,035
چرا این کارو می‌کنی؟

530
00:49:16,161 --> 00:49:18,997
چرا بهش بهونه می‌دی
که از مجازات فرار کنه؟

531
00:49:21,416 --> 00:49:22,459
خندیدی؟

532
00:49:23,710 --> 00:49:24,586
خندیدی؟

533
00:49:24,670 --> 00:49:25,754
لطفاً آروم باشین

534
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
!ولم کنین -
خانم، با ما بیاین -

535
00:49:27,673 --> 00:49:29,466
!یون‌هی -
!اون یه شیطانه -

536
00:49:29,549 --> 00:49:30,676
باید برین بیرون

537
00:49:30,759 --> 00:49:33,261
اصلاً طرف کی هستی تو؟

538
00:49:33,345 --> 00:49:35,639
!ولم کن! گفتم ولم کنین

539
00:49:35,722 --> 00:49:36,556
!هی

540
00:49:37,140 --> 00:49:38,225
دکتر لی ناک‌سانگ

541
00:49:40,435 --> 00:49:41,311
مدتی میشه همو ندیدیم

542
00:49:41,853 --> 00:49:43,689
لی یون‌هی، از واحد جرایم خشن

543
00:49:46,566 --> 00:49:47,044
...ما

544
00:49:47,094 --> 00:49:49,486
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

545
00:49:51,029 --> 00:49:52,030
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم

546
00:49:52,739 --> 00:49:54,741
پرونده کووان یانگ‌ره، پنج سال پیش

547
00:49:56,535 --> 00:49:58,829
قربانی مورد آزار قرار گرفته بود
و زندونی شده بود

548
00:49:58,912 --> 00:50:01,206
ولی موفق شد فرار کنه
و به پلیس زنگ بزنه

549
00:50:01,289 --> 00:50:02,499
اسمش "لی یون‌جو" بود

550
00:50:05,127 --> 00:50:06,211
من خواهرشم

551
00:50:08,422 --> 00:50:10,424
همیشه می‌خواستم یه سوال ازت بپرسم

552
00:50:11,717 --> 00:50:13,301
پیش خودت چی فکری می‌کردی؟

553
00:50:14,136 --> 00:50:17,014
چرا براش دلیل درست کردی
که از مجازات در بره؟

554
00:50:19,141 --> 00:50:20,183
...اون موقع

555
00:50:21,893 --> 00:50:23,937
من به‌عنوان شاهد تخصصی شهادت می‌دادم

556
00:50:24,021 --> 00:50:25,897
می‌دونین که روان‌پزشکم، درسته؟

557
00:50:26,690 --> 00:50:30,110
کار من درمان و مطالعه
روی بیماری‌های روانیه

558
00:50:30,193 --> 00:50:31,611
درمانشون می‌کنی؟

559
00:50:31,695 --> 00:50:33,655
از کی اون آدم رو درمان می‌کنی؟

560
00:50:34,406 --> 00:50:35,741
شین آیانگ کجاست؟

561
00:50:36,616 --> 00:50:38,118
همه‌ش تقصیر توئه

562
00:50:39,911 --> 00:50:42,706
همه اینا فقط به‌خاطر اینه
که برای اون شیطان بهونه تراشیدی

563
00:50:45,167 --> 00:50:48,086
همه چی داره تکرار می‌شه
فقط چند سال بعد، اونم به‌خاطر تو

564
00:50:49,046 --> 00:50:50,172
اون شیطان نیست

565
00:50:52,049 --> 00:50:54,760
اون فقط یه انسانه
یه انسان شکسته

566
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
می‌خوای شین آیانگ رو نجات بدی؟

567
00:50:57,512 --> 00:51:00,223
بهت پیشنهاد می‌کنم
بیشتر راجع به کووان یانگ‌ره بدونی

568
00:51:00,807 --> 00:51:01,641
اشتباه برداشت نکن

569
00:51:01,725 --> 00:51:04,352
درکت می‌کنم که خانواده قربانی هستی
احساست طبیعیه

570
00:51:04,436 --> 00:51:05,854
...ولی به‌عنوان یه کارآگاه

571
00:51:10,275 --> 00:51:11,276
باید برم دیگه

572
00:51:13,820 --> 00:51:16,073
بعد اون دادگاه، داستانش پخش شد همه‌جا

573
00:51:18,408 --> 00:51:19,601
همه جوری راجع به کووان حرف می‌زدن که

574
00:51:19,651 --> 00:51:20,744
انگار دلشون باید به حالش بسوزه

575
00:51:22,037 --> 00:51:23,580
...انگار چاره‌ای نداشته

576
00:51:23,663 --> 00:51:24,915
[ همدلی با متهم، چرا؟ ]

577
00:51:24,998 --> 00:51:26,458
جز اینکه اینطوری بشه...

578
00:51:28,043 --> 00:51:29,169
...یه مدت بعدش

579
00:51:30,754 --> 00:51:34,883
خواهرم، یون‌جو، خودکشی کرد

580
00:51:36,051 --> 00:51:38,142
اون از یه شکنجه وحشتناک نجات پیدا کرده بود

581
00:51:38,192 --> 00:51:39,387
و موفق شده بود فرار کنه

582
00:51:40,055 --> 00:51:41,181
...ولی تو

583
00:51:42,599 --> 00:51:44,184
اون رو کُشتی

584
00:52:21,638 --> 00:52:22,472
کشیش

585
00:52:25,016 --> 00:52:27,894
کشیش... کشیش سانگ، درسته؟

586
00:52:29,896 --> 00:52:33,233
...بله -
من... من مادر آیانگم -

587
00:52:33,316 --> 00:52:35,819
!مادر آیانگ

588
00:52:36,653 --> 00:52:37,946
چطور شد که اومدین اینجا؟

589
00:52:38,029 --> 00:52:39,364
...دخترم، آیانگ

590
00:52:39,447 --> 00:52:41,783
...چـ... چرا دختر من

591
00:52:42,576 --> 00:52:44,327
...بیا... بیا بریم

592
00:52:44,411 --> 00:52:47,038
بیا بریم داخل صحبت کنیم
بیا با من، باشه؟

593
00:52:47,122 --> 00:52:48,456
...چی شده دختر

594
00:52:54,379 --> 00:52:56,155
بفرمایید، ما پیداش می‌کنیم

595
00:52:56,205 --> 00:52:58,800
هر کاری از دستمون بر بیاد انجام می‌دیم

596
00:53:01,178 --> 00:53:02,387
باید پیداش کنم

597
00:53:04,306 --> 00:53:06,016
...ولی کشیش

598
00:53:07,642 --> 00:53:08,685
...اگه فرض کنیم

599
00:53:10,270 --> 00:53:11,188
...فقط فرضاً

600
00:53:12,898 --> 00:53:15,734
اگه یه وقت... یه اتفاقی
واسه آیانگ افتاده باشه چی؟

601
00:53:15,817 --> 00:53:18,153
این حرفو نزنید
چطور همچین فکری به ذهنتون می‌رسه؟

602
00:53:18,236 --> 00:53:19,613
...می‌دونم ولی اگه

603
00:53:20,780 --> 00:53:21,615
...اگه من

604
00:53:22,866 --> 00:53:25,155
اگه پلیس یهو زنگ بزنه

605
00:53:25,205 --> 00:53:28,148
و بگه یه اتفاقی براش افتاده

606
00:53:28,198 --> 00:53:30,787
...و همه بگن باید برم تأیید کنم

607
00:53:30,787 --> 00:53:31,914
خانم لطفاً، باید قوی بمونین

608
00:53:31,914 --> 00:53:33,257
آیانگ باید زنده باشه

609
00:53:33,257 --> 00:53:35,918
درسته کشیش؟ اون زنده‌ست، مگه نه؟

610
00:53:35,968 --> 00:53:37,797
دختر من باید زنده باشه

611
00:53:37,881 --> 00:53:39,674
بله، معلومه که زنده‌ست

612
00:53:41,009 --> 00:53:42,302
بیاین دعا کنیم

613
00:53:44,763 --> 00:53:48,266
خدای قادر متعال، ای پروردگار راهنمای ما

614
00:53:48,975 --> 00:53:52,896
تو راهو نشونمون می‌دی
و تو هر قدم کنارمون هستی

615
00:53:52,979 --> 00:53:55,607
پس حتماً می‌دونی آیانگ کجاست

616
00:53:55,690 --> 00:53:58,610
و الان تو چه وضعیتی قرار داره

617
00:53:59,236 --> 00:54:02,239
،حتی اگه فرزند کوچولوت، آیانگ
توی جای تاریکی باشه

618
00:54:02,322 --> 00:54:05,200
ما ایمان داریم که زنده‌ست
و تو پیششی

619
00:54:05,283 --> 00:54:08,411
پروردگارا، توی این شرایط سخت
کنارمون باش

620
00:54:08,495 --> 00:54:10,163
ما واقعاً به کمک تو نیاز داریم

621
00:54:10,247 --> 00:54:12,582
این تصاویر دوربینِ
نزدیک خونه کووان یانگ‌ره هست

622
00:54:12,666 --> 00:54:13,917
درست یه روز قبل از ناپدید شدنش

623
00:54:14,459 --> 00:54:17,754
به نظر می‌رسه آخر هفته
چهار تا دوربین اطراف خونه‌شو عمداً خراب کرده

624
00:54:17,837 --> 00:54:18,672
اونم با برنامه‌ریزی

625
00:54:19,256 --> 00:54:22,842
احتمالاً چند روز قبلش
یه نقشه کامل برای فرار ریخته بوده

626
00:54:22,926 --> 00:54:26,888
وقتی داشته دوربینا رو از کار می‌نداخته
مرکز کنترل چیکار می‌کرده؟

627
00:54:26,972 --> 00:54:29,224
چندتا دوربین به خاطر رعدوبرق و بارون شدید
از کار افتاده بودن

628
00:54:29,307 --> 00:54:30,809
اونا هم فکر کردن دلیلش همینه

629
00:54:30,892 --> 00:54:33,270
هیچ دوربین خونگی یا مخصوص خودرویی
هم اون اطراف نبود؟

630
00:54:33,353 --> 00:54:35,855
بررسی کردیم ولی به خاطر بارون
تصویری به‌دست نیاوردیم

631
00:54:36,856 --> 00:54:38,650
چقدر مسخره

632
00:54:39,484 --> 00:54:40,485
بله واقعاً

633
00:54:41,278 --> 00:54:42,612
باشه، متوجه شدم

634
00:54:43,280 --> 00:54:45,615
رئیس! ماشین کووان رو پیدا کردن -
کجا؟ -

635
00:54:45,699 --> 00:54:48,868
نزدیک گردنه فاکس‌هیل، کوه چون‌ایل -
بجنبین همه، راه بیفتین -

636
00:54:48,952 --> 00:54:50,787
منتظر چی هستین؟ بجنبین -
چشم، قربان -

637
00:54:59,296 --> 00:55:01,298
میتونم با اتوبوس برم، کشیش

638
00:55:02,674 --> 00:55:04,759
نه، بهتره خودم برسونمتون

639
00:55:06,970 --> 00:55:08,722
باید همیشه مثبت فکر کنین

640
00:55:14,102 --> 00:55:15,312
یه پیشنهاد دارم

641
00:55:15,362 --> 00:55:18,106
چطوره همه با هم جمع شیم و دعا کنیم؟

642
00:55:20,066 --> 00:55:22,360
یه مراسم دعای جمعی راه می‌ندازم

643
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
و همه اونایی که آیانگ رو دوست دارن
میان اونجا

644
00:55:25,822 --> 00:55:27,324
...اینطوری می‌تونیم مطمئن شیم -
الو؟ -

645
00:55:29,451 --> 00:55:30,785
آیانگ چی؟

646
00:55:33,747 --> 00:55:35,915
نه، من... من باید اونجا باشم

647
00:55:37,000 --> 00:55:38,960
!نه، باید برم! من مادرشم

648
00:55:39,044 --> 00:55:41,463
آدرس رو برام بفرستین

649
00:55:41,546 --> 00:55:42,422
باشه

650
00:55:43,965 --> 00:55:45,467
چی شده؟ چی شده؟

651
00:55:46,509 --> 00:55:48,011
ماشین اون عوضی رو پیدا کردن

652
00:55:50,221 --> 00:55:51,056
چی کار کنم حالا؟

653
00:55:52,766 --> 00:55:54,642
چی کار کنم؟

654
00:55:55,977 --> 00:55:57,812
کجاست؟ می‌رسونمت

655
00:56:13,203 --> 00:56:15,288
<i>داریم جست‌وجو
توی مناطق یک تا سه رو شروع می‌کنیم</i>

656
00:56:15,372 --> 00:56:17,624
<i>تیم صحنه جرم الان اونجان</i>

657
00:56:17,707 --> 00:56:18,625
<i>دریافت شد</i>

658
00:56:18,708 --> 00:56:20,960
حتماً یه چیزی هست
باید پیداش کنیم

659
00:56:22,253 --> 00:56:24,964
<i>درخواست پشتیبانی بیشتر
برای مناطق یک تا چهار</i>

660
00:56:28,927 --> 00:56:30,055
...این حرومزاده

661
00:56:30,105 --> 00:56:32,013
چی باعث شده بیاد اینجا؟

662
00:56:32,722 --> 00:56:35,266
انگار ماشینشو ول کرده
الان کجاست پس؟

663
00:56:37,143 --> 00:56:39,604
فکر می‌کنی آیانگ
تو مسیر تونسته فرار کنه؟

664
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
ممکنه

665
00:56:42,190 --> 00:56:44,609
اینا دیگه چیه؟

666
00:56:45,735 --> 00:56:46,778
چیزی پیدا کردین؟

667
00:57:05,255 --> 00:57:06,089
!تیم بررسی صحنه جرم

668
00:57:15,473 --> 00:57:17,475
هی! اون طرفم بگردین

669
00:57:19,018 --> 00:57:21,604
چیزی پیدا کردین؟ -
نه قربان، اینجا هیچی نیست -

670
00:57:34,701 --> 00:57:36,327
چرا اینجوری می‌کنین؟ -
...قربان، لطفاً -

671
00:57:36,411 --> 00:57:38,788
باشه باشه، فهمیدم
من پدرشم، باید برم داخل

672
00:57:38,872 --> 00:57:40,665
چرا اینطوری برخورد می‌کنین؟

673
00:57:40,748 --> 00:57:43,835
اَه! هی! فقط یه لحظه بذارین برم تو
!برو کنار

674
00:57:43,918 --> 00:57:45,211
!عزیزم -
!نمی‌تونین برین داخل -

675
00:57:45,295 --> 00:57:46,463
!لطفاً آروم باشین

676
00:57:46,546 --> 00:57:48,923
آیانگ کجاست؟ -
عزیزم! هنوز دارن دنبالش می‌گردن -

677
00:57:49,007 --> 00:57:50,216
بیا بریم اون طرف -
!آیانگ -

678
00:57:50,300 --> 00:57:51,217
اجازه ورود ندارین

679
00:57:51,301 --> 00:57:54,387
ما پدر و مادر آیانگ هستیم
!باید بهمون بگین چه خبره

680
00:57:54,471 --> 00:57:56,097
!آیانگ -
...نوار ورود ممنوع رو -

681
00:57:56,181 --> 00:57:57,056
چی شده اونجا؟

682
00:57:57,640 --> 00:58:00,185
اونا پدر و مادر شین آیانگ هستن

683
00:58:00,810 --> 00:58:03,104
!آیانگ -
بذارین ما بگردیم دنبالش -

684
00:58:03,188 --> 00:58:04,898
آروم باشین، اشکالی نداره، اشکالی نداره

685
00:58:04,981 --> 00:58:06,816
شما باید پدر و مادر آیانگ باشین

686
00:58:08,109 --> 00:58:09,444
پیداش کردین؟

687
00:58:09,527 --> 00:58:12,071
نه، هنوز نه
هیچ سرنخی پیدا نکردیم

688
00:58:12,155 --> 00:58:13,406
ولی ماشینشو پیدا کردین

689
00:58:13,490 --> 00:58:16,618
درسته، پیدا کردیم
ولی هنوز تو مرحله بررسی‌ایم

690
00:58:18,328 --> 00:58:19,662
جنازه رو پیدا نکردین؟

691
00:58:24,042 --> 00:58:25,043
جنازه؟

692
00:58:26,377 --> 00:58:27,712
...جنازه؟ یعنی میگی

693
00:58:29,005 --> 00:58:31,799
...یعنی دختر من

694
00:58:31,883 --> 00:58:32,967
...یعنی آیانگ من

695
00:58:33,051 --> 00:58:34,093
نه خانم

696
00:58:34,177 --> 00:58:35,595
!آیانگ من -
...نه، نه -

697
00:58:35,678 --> 00:58:36,596
مواظب باشین -
نیروهای امداد -

698
00:58:36,679 --> 00:58:38,473
کمک کنین لطفاً -
!اینجا! این طرف -

699
00:58:39,349 --> 00:58:42,018
عزیزم، خوبی؟
عزیزم! خوبی؟ صدامو می‌شنوی؟

700
00:58:43,311 --> 00:58:45,063
با این وضعیت باید چی کار کنیم؟

701
00:58:47,565 --> 00:58:49,828
این یارو همه دوربینا رو از کار انداخته

702
00:58:49,878 --> 00:58:51,903
نمی‌تونیم هیچ سرنخی ازشون دربیاریم

703
00:58:53,154 --> 00:58:55,740
هی، توی ماشینش دوربین نداشت؟

704
00:58:55,823 --> 00:58:57,075
نه، نداشت

705
00:58:57,992 --> 00:58:59,827
یعنی هیچ مدرکی نداریم؟

706
00:58:59,911 --> 00:59:02,038
هیچی
دیروز کلی بارون اومد

707
00:59:02,121 --> 00:59:04,040
بعید می‌دونم چیزی پیدا کنیم

708
00:59:04,123 --> 00:59:07,460
انگار خود کائنات هم
دارن به این عوضی کمک می‌کنن

709
00:59:45,832 --> 00:59:47,417
تو چت شده؟

710
00:59:48,793 --> 00:59:50,837
تو هیچ‌وقت دوست نداشتی
بری مرکز سالمندان کمک کنی

711
00:59:50,920 --> 00:59:52,547
 به خاطر اون خانم‌ها و
حرفای پشت‌پرده‌شون

712
00:59:55,258 --> 00:59:57,302
مگه قرار نبود
برای آیانگ مراسم دعا برگزار کنی؟

713
00:59:57,802 --> 00:59:59,345
نباید الان مشغول اون باشی؟

714
00:59:59,846 --> 01:00:00,680
...سی‌یونگ

715
01:00:02,015 --> 01:00:03,808
چیزی نیست
که بخوای بهم بگی؟

716
01:00:05,602 --> 01:00:06,436
ها؟

717
01:00:09,063 --> 01:00:12,150
میتونی بگی
میتونی بهم اعتراف کنی

718
01:00:13,693 --> 01:00:14,777
منظورت چیه؟

719
01:00:30,335 --> 01:00:31,252
...سی‌یونگ

720
01:00:34,255 --> 01:00:35,506
می‌دونم که تقصیر من بوده

721
01:00:37,842 --> 01:00:39,594
همه این دردسرا تقصیر منه

722
01:00:41,179 --> 01:00:42,013
...ولی

723
01:00:44,515 --> 01:00:46,225
ولی من برای همه چی توبه کردم

724
01:00:50,772 --> 01:00:51,898
الان نوبت توئه

725
01:00:53,024 --> 01:00:54,692
چیزی نیست که بخوای بهم بگی؟

726
01:00:56,361 --> 01:00:57,362
داری چی می‌گی؟

727
01:00:57,445 --> 01:00:58,821
!بگو لامصب

728
01:01:02,533 --> 01:01:03,618
خوب گوش کن

729
01:01:05,745 --> 01:01:08,164
 اون کلیسای جدید که دیدیم رو یادت میاد؟

730
01:01:08,665 --> 01:01:11,000
کشیش جانگ ازم خواسته
مسئول اون کلیسا بشم

731
01:01:15,004 --> 01:01:16,547
خودم درباره‌ش تحقیق کردم

732
01:01:17,465 --> 01:01:19,967
کلیسا رو قراره بدن به هوان‌سو
همه می‌دونن اینو

733
01:01:20,051 --> 01:01:22,804
می‌گفتی جانگ گوک‌هوان پدر معنویت بوده؟

734
01:01:22,887 --> 01:01:24,865
 همیشه این‌قدر ساده‌لوحانه
همه چی رو قبول می‌کنی

735
01:01:24,915 --> 01:01:25,390
!سی‌یونگ

736
01:01:27,558 --> 01:01:29,227
مواظب باش داری چی می‌گی

737
01:01:32,021 --> 01:01:35,650
هوان‌سو... رفته خارج
واسه مأموریت مذهبی

738
01:01:36,651 --> 01:01:37,652
می‌دونی چرا؟

739
01:01:40,655 --> 01:01:42,073
چون گناه کرده

740
01:01:43,700 --> 01:01:45,368
زنا کرده

741
01:01:56,337 --> 01:01:59,590
ببخشید، هی، ببخشید

742
01:02:02,885 --> 01:02:05,096
این یه الهام و مکاشفه الهیه

743
01:02:05,179 --> 01:02:07,306
ما باید پیش خدا بی‌گناه باشیم

744
01:02:07,390 --> 01:02:09,434
تا وقتی که گناهمونو پاک نکنیم
نمی‌تونیم الهام و مکاشفه بگیریم

745
01:02:09,517 --> 01:02:11,144
باید کاملاً بی‌گناه باشیم

746
01:02:15,898 --> 01:02:16,816
...سی‌یونگ

747
01:02:19,152 --> 01:02:20,361
بگو، اعتراف کن

748
01:02:22,864 --> 01:02:25,116
...من... من

749
01:02:27,243 --> 01:02:28,786
دیرم میشه

750
01:02:36,085 --> 01:02:38,087
ولی خدا که همه‌چی رو می‌دونه

751
01:02:41,382 --> 01:02:43,301
نمی‌تونی ازش قایم بشی

752
01:02:51,601 --> 01:02:52,518
اعتراف کن

753
01:02:59,442 --> 01:03:03,070
من مرتکب گناه کبیره زنا شدم

754
01:03:07,158 --> 01:03:08,034
بلندتر

755
01:03:10,328 --> 01:03:11,788
ای خدای آسمانی

756
01:03:13,080 --> 01:03:15,958
گناه کردم
و با یه مرد دیگه زنا کردم

757
01:03:16,042 --> 01:03:17,335
!بلندتر بگو

758
01:03:17,418 --> 01:03:20,046
اعترافت باید برسه به گوش خدا
!بلندتر بگو

759
01:03:20,546 --> 01:03:24,675
ای خدای قادر، من با یه مرد دیگه
!زنا کردم

760
01:03:24,759 --> 01:03:26,219
!آمین -
آمین -

761
01:03:27,428 --> 01:03:29,931
!آمین! آمین

762
01:03:30,014 --> 01:03:31,182
آمین -
آمین -

763
01:03:31,682 --> 01:03:32,725
...آمین -
ای خدای قادر -

764
01:03:32,809 --> 01:03:36,103
آمین -
این بنده گم‌شده برای گناهانش توبه می‌کنه -

765
01:03:36,187 --> 01:03:37,939
ما بارها گناه کردیم

766
01:03:38,022 --> 01:03:39,315
خواهش می‌کنیم بشنو ما رو

767
01:03:39,398 --> 01:03:42,235
وقتی از ته دل
به درگاه تو توبه می‌کنیم

768
01:03:42,318 --> 01:03:44,028
...عشق بی‌پایان تو

769
01:03:49,659 --> 01:03:51,505
...قربان، این دیگه کاملاً

770
01:03:51,555 --> 01:03:52,662
کامل گیر کرده

771
01:04:01,045 --> 01:04:03,089
سلام، کمکی لازم ندارین؟

772
01:04:03,172 --> 01:04:04,674
نه، مشکلی نیست

773
01:04:05,591 --> 01:04:08,803
تا چند دقیقه دیگه ماشین یدک‌کش می‌رسه
ولی ممنون از محبتتون

774
01:04:10,179 --> 01:04:12,974
باشه -
مراقب باشین. جاده باریکه -

775
01:04:23,568 --> 01:04:29,365
[ مرکز سالمندان یونگ‌جین ]

776
01:04:29,448 --> 01:04:31,534
وای خدای من، نگاه کن -
خانم لی -

777
01:04:31,617 --> 01:04:32,618
اوه

778
01:04:32,702 --> 01:04:34,161
سلام -
زود اومدی -

779
01:04:34,787 --> 01:04:37,582
وای، کشیش سانگ
!چه عجب از اینورها؟

780
01:04:37,665 --> 01:04:39,333
فقط اومدین برسونینش؟

781
01:04:40,334 --> 01:04:41,836
شما دوتا هنوزم عاشقین

782
01:04:41,919 --> 01:04:44,589
همش به خاطر ایمانه -
آمین -

783
01:04:44,672 --> 01:04:47,133
پُر از لطف خدایین

784
01:04:47,216 --> 01:04:49,969
کاش زودتر می‌رسیدم
که تو آماده‌سازی کمک کنم

785
01:04:50,970 --> 01:04:53,472
شرکت پذیرایی قراره همه‌چی رو انجام بده

786
01:04:53,556 --> 01:04:55,516
ما فقط می‌شینیم تماشا می‌کنیم
و گپ می‌زنیم

787
01:04:56,517 --> 01:04:56,920
تو این دنیا

788
01:04:56,970 --> 01:04:59,299
انقدر شر و بدی هست که باید دربارش حرف زد

789
01:04:59,433 --> 01:05:00,266
ای خدای مهربون

790
01:05:02,398 --> 01:05:03,941
چی شده؟ چیزی شده؟

791
01:05:04,442 --> 01:05:07,278
نه، منتظر آمبولانسم فقط

792
01:05:07,361 --> 01:05:11,032
آه، یه آمبولانس دیدیم
که کنار جاده منتظر یدک‌کشه

793
01:05:11,115 --> 01:05:12,283
باورم نمی‌شه

794
01:05:12,366 --> 01:05:14,493
چی شده؟ کسی آسیب دیده؟

795
01:05:14,577 --> 01:05:18,247
یه مرد اومد اینجا
پُر از خاک و خون بود

796
01:05:18,331 --> 01:05:21,042
چهار دست و پا اومد و غش کرد
فکر کنم حالش خیلی بده

797
01:05:22,168 --> 01:05:24,295
باید ببرنش یه بیمارستان درست‌ودرمون

798
01:05:25,212 --> 01:05:27,298
واقعاً نمی‌دونم چیش شده

799
01:05:27,381 --> 01:05:30,301
احتمالاً از کوه اون بالا
خودشو کشونده تا اینجا

800
01:05:30,384 --> 01:05:32,720
وای خدای من، خیلی جدیه ظاهراً

801
01:05:33,220 --> 01:05:35,014
الان کجاست؟ جا براش دارین؟

802
01:05:35,097 --> 01:05:38,434
بردیمش بالا توی بخش
که دراز بکشه یه کم

803
01:05:38,935 --> 01:05:40,561
...ولی اگه آمبولانس نیاد

804
01:05:40,645 --> 01:05:43,522
شوهرم از راننده آمبولانس پرسید
که کمک لازم دارن یا نه

805
01:05:43,606 --> 01:05:45,441
گفتن که یدک‌کش تو راهه

806
01:05:45,524 --> 01:05:46,525
خداروشکر

807
01:05:46,609 --> 01:05:50,237
آه، خانما! نباید برین
وضعیت سالن غذاخوری رو چک کنین؟

808
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
آره، بریم -
بله، بریم -

809
01:05:52,073 --> 01:05:54,617
باید لباس‌مونو عوض کنیم
و چندتا عکس بگیریم

810
01:05:54,700 --> 01:05:56,077
آره، راست می‌گی

811
01:05:56,160 --> 01:05:58,788
شما خانما سرتون شلوغه
من دیگه کم‌کم برم

812
01:05:58,871 --> 01:06:01,082
کشیش، بمونین با ما غذا بخورین

813
01:06:01,165 --> 01:06:03,376
امشب مراسم دعای جمعی دارم

814
01:06:03,459 --> 01:06:05,002
آها -
باید برم آماده بشم -

815
01:06:05,086 --> 01:06:05,962
باشه

816
01:06:06,045 --> 01:06:07,129
بریم؟

817
01:06:07,213 --> 01:06:09,048
می‌برمتون اتاق کناری سالن غذاخوری

818
01:06:09,131 --> 01:06:10,132
خیلی خب -
از این طرف لطفاً -

819
01:06:10,716 --> 01:06:12,551
برین داخل -
مواظب پاتون باشین -

820
01:06:12,635 --> 01:06:13,886
برو تو -
باشه -

821
01:07:16,449 --> 01:07:20,286
...یه کشیش

822
01:07:21,162 --> 01:07:26,208
...یه کشیش... سعی کرد

823
01:07:33,883 --> 01:07:39,388
...یه کشیش... یه کشیش سعی کرد

824
01:07:39,472 --> 01:07:43,184
...یه کشیش... سعی کرد

825
01:07:43,267 --> 01:07:45,102
منو بکشه...

826
01:08:30,606 --> 01:08:32,608
این کاری نیست که بخوام بکنم

827
01:08:32,691 --> 01:08:34,318
ولی اراده‌ی خدا باید محقق بشه

828
01:09:10,020 --> 01:09:11,438
!چقدر طولش دادین

829
01:09:11,522 --> 01:09:13,023
بیمار کجاست؟ -
طبقه بالا -

830
01:09:38,465 --> 01:09:40,050
!از این طرف

831
01:09:43,846 --> 01:09:45,598
این همون مرده بود، درسته؟

832
01:09:46,849 --> 01:09:47,975
بله، خودش بود

833
01:09:49,560 --> 01:09:51,477
ما اصلاً نمی‌دونستیم اون مرد مجرمه

834
01:09:51,527 --> 01:09:53,105
فقط بردیمش داخل و کمکش کردیم

835
01:09:54,023 --> 01:09:55,482
واسه همینه که فرار کرده

836
01:09:55,983 --> 01:09:58,360
می‌تونیم اتاقی که بردینش رو ببینیم؟ -
حتما -

837
01:10:02,990 --> 01:10:03,908
از این طرفه

838
01:10:10,289 --> 01:10:12,708
می‌تونیم تصاویر اون دوربین بالا رو ببینیم؟

839
01:10:12,791 --> 01:10:16,253
اوه، اون دوربین خیلی قدیمیه
درواقع کار نمی‌کنه

840
01:10:16,337 --> 01:10:18,672
ممکنه به خاطرش به دردسر بیفتیم؟

841
01:10:18,756 --> 01:10:21,425
ما واقعاً به زور مخارج اینجا رو تأمین می‌کنیم

842
01:10:21,508 --> 01:10:24,053
ما تو این جور مسائل دخالتی نمی‌کنیم

843
01:10:26,055 --> 01:10:27,097
اینجا بوده

844
01:10:30,809 --> 01:10:31,977
اون بردش

845
01:10:34,396 --> 01:10:35,314
کسی بردش؟

846
01:10:36,190 --> 01:10:37,274
کی بود؟

847
01:10:45,950 --> 01:10:48,160
خدای قادر بود
خدای آسمونی ما

848
01:10:49,286 --> 01:10:50,329
آمین

849
01:10:50,913 --> 01:10:53,540
بابا، تو الان گفتی "آمین"؟

850
01:10:53,624 --> 01:10:54,667
تو که از کلیسا بدت می‌اومد

851
01:10:55,334 --> 01:10:56,919
!چه عجیب

852
01:10:57,711 --> 01:11:00,714
...خب، من... من باید به خدا ایمان داشته باشم

853
01:11:00,798 --> 01:11:02,883
این مرد بیشتر از بیست ساله آلزایمر داره

854
01:11:02,967 --> 01:11:06,053
آره، می‌دونم
حرفتو باور دارم بابا، باور دارم

855
01:11:08,430 --> 01:11:10,516
چندتا راه ورودی و خروجی دارین؟ -
اوه -

856
01:11:10,599 --> 01:11:11,475
درب پشتی دارین؟

857
01:11:11,558 --> 01:11:13,978
اینجا یه دونه هست
یکی دیگه هم کنار آشپزخونه‌ست

858
01:11:14,061 --> 01:11:15,354
میشه ببینمش؟

859
01:11:19,858 --> 01:11:20,901
اون زن‌ها کین؟

860
01:11:21,568 --> 01:11:23,654
اوه! اونا همسرای کشیش‌ها هستن

861
01:11:23,737 --> 01:11:26,073
که مرتب برای کار داوطلبانه
میان اینجا

862
01:11:26,699 --> 01:11:30,035
فکر می‌کنین می‌تونیم لیست کلیساهایی
که ازشون میان رو بگیریم؟

863
01:11:30,119 --> 01:11:31,537
بله، حتماً، البته

864
01:11:32,830 --> 01:11:38,002
♪ ای بخشنده‌ی شادی جاودان ♪

865
01:11:38,085 --> 01:11:40,713
♪ نور به روزمون بتابان ♪

866
01:11:57,146 --> 01:11:58,063
تعجب کردی؟

867
01:11:58,605 --> 01:12:00,816
تو زنده موندی
ولی منم هنوز اینجام

868
01:12:01,608 --> 01:12:02,526
...حرومزاده

869
01:12:04,528 --> 01:12:05,988
چرا داری این کارو با من می‌کنی؟

870
01:12:07,448 --> 01:12:08,365
سؤال خوبیه

871
01:12:09,825 --> 01:12:12,077
منم واقعاً دنبال جواب همینم

872
01:12:12,911 --> 01:12:16,457
چرا خدا همیشه تو رو سر راه من می‌ذاره؟

873
01:12:18,500 --> 01:12:19,335
چرا آخه؟

874
01:12:20,294 --> 01:12:21,771
مثل اون مرکز سالمندان

875
01:12:21,821 --> 01:12:24,423
سال‌ها بود که پامو اون‌جا نذاشته بودم

876
01:12:25,007 --> 01:12:28,427
صبح که بیدار شدم
یه دفعه حس کردم باید برم اونجا

877
01:12:30,929 --> 01:12:31,764
چرا؟

878
01:12:32,848 --> 01:12:34,058
بی‌دلیل و یهویی؟

879
01:12:40,230 --> 01:12:42,066
روز عید پنطی‌‌کاست

880
01:12:42,775 --> 01:12:44,818
!نزول روح‌القدس

881
01:12:44,902 --> 01:12:48,405
روح‌القدس از طرف خدا فرستاده شد
و منو مستقیم برد اونجا

882
01:12:48,489 --> 01:12:49,573
روح‌القدس؟

883
01:12:50,866 --> 01:12:53,353
می‌خوای پشت روح‌القدس قایم بشی

884
01:12:53,403 --> 01:12:56,747
تا این حقیقت رو پنهون کنی که
می‌خواستی منو بکشی

885
01:12:56,830 --> 01:12:58,374
صبر کن، وایسا

886
01:12:59,208 --> 01:13:01,043
الان دیگه همه‌چی برام روشنه

887
01:13:02,795 --> 01:13:07,216
فهمیدم چرا خدا
همیشه منو می‌کشونه سمت فرزندِ شیطان

888
01:13:08,133 --> 01:13:09,051
الان می‌فهمم

889
01:13:09,676 --> 01:13:13,055
می‌خواد ببینه من
تا چه حد فرمان‌بردارش هستم

890
01:13:21,480 --> 01:13:23,232
آخه یه نگاه به اطرافمون بنداز

891
01:13:25,359 --> 01:13:29,738
این هتل رو به‌خاطر شایعه‌ای
درباره یه زمین گلف جدید ساختن

892
01:13:29,822 --> 01:13:31,323
بعدش شرکت ورشکست شد

893
01:13:31,407 --> 01:13:33,534
و این ساختمون متروکه
بیشتر از سه ساله که ول شده

894
01:13:35,702 --> 01:13:39,623
کی فکرشو می‌کرد
یه ساختمون ترسناک متروکه به درد بخوره

895
01:13:41,542 --> 01:13:42,876
خدا خودش آماده‌ش کرده

896
01:13:43,377 --> 01:13:44,711
!این مشیت خداست

897
01:13:50,134 --> 01:13:52,177
واقعاً یه معجزه‌ست

898
01:13:55,431 --> 01:13:58,600
دیوونه‌ای... کاملاً عقلتو از دست دادی

899
01:14:01,812 --> 01:14:02,771
خب حالا چی؟

900
01:14:04,148 --> 01:14:05,482
می‌خوای منو بکشی؟

901
01:14:06,567 --> 01:14:07,484
نمی‌دونم

902
01:14:09,862 --> 01:14:11,572
منتظرم ببینم خدا چی می‌خواد

903
01:14:13,115 --> 01:14:17,202
ما فقط بنده‌های خداییم
که دستوراتشو اجرا می‌کنیم

904
01:14:20,497 --> 01:14:21,999
اگه منو بکشی، می‌دونی که

905
01:14:23,333 --> 01:14:25,210
هیچ‌وقت اون دختره رو پیدا نمی‌کنی

906
01:14:27,754 --> 01:14:29,006
...اون دختر کوچیکه

907
01:14:29,089 --> 01:14:29,923
چی گفتی؟

908
01:14:30,507 --> 01:14:32,426
دختری که میاد کلیساتون

909
01:14:33,469 --> 01:14:35,220
اون هنوز زنده‌ست

910
01:14:42,686 --> 01:14:43,812
آیانگ کجاست؟

911
01:14:46,064 --> 01:14:47,274
زنگ بزن به پلیس

912
01:14:48,650 --> 01:14:50,360
اون وقت به همه‌چی اعتراف می‌کنم

913
01:15:12,216 --> 01:15:13,050
آیانگ کجاست؟

914
01:15:15,719 --> 01:15:17,179
،اگه منو بکشی

915
01:15:18,680 --> 01:15:20,474
اون دختره هم می‌میره

916
01:15:27,356 --> 01:15:28,941
!کجاست؟ بگو بهم

917
01:15:29,024 --> 01:15:30,359
زنگ بزن به پلیس

918
01:15:30,859 --> 01:15:32,444
چی شد؟ ترسیدی؟

919
01:15:42,037 --> 01:15:47,251
♪ درود بر عیسی مسیح ♪

920
01:15:47,334 --> 01:15:52,965
♪ که به‌خاطر من روی صلیب جان داد ♪

921
01:15:54,424 --> 01:16:01,056
♪ صلیبی که تو حمل کردی ♪

922
01:16:01,139 --> 01:16:05,644
♪ حالا من به خاطر تو حمل می‌کنمش ♪

923
01:16:05,727 --> 01:16:06,603
!آمین

924
01:16:08,522 --> 01:16:10,315
♪ صلیب او ♪

925
01:16:23,412 --> 01:16:24,997
!آیانگ کجاست؟ بگو بهم

926
01:16:28,083 --> 01:16:32,004
زنگ بزن به پلیس، حرومزاده‌ی شیطانی

927
01:17:56,296 --> 01:17:57,881
تصاویر دوربین ماشینا رو گرفتیم؟

928
01:17:57,964 --> 01:18:00,592
آره، همه‌ی ماشین‌هایی که اینجا پارک بودن
رضایت دادن

929
01:18:01,718 --> 01:18:04,388
همین که رسیدی اداره، بشین
همه‌ رو بررسی کن

930
01:18:04,888 --> 01:18:05,806
لی یون‌هی

931
01:18:06,515 --> 01:18:09,017
واسه دیگه بسه، بازپرس -
چی؟ -

932
01:18:09,101 --> 01:18:10,894
جشن خوش‌آمدگویی که برات نگرفتیم

933
01:18:10,977 --> 01:18:13,605
ولی حداقل نمی‌ذاریم روز اول تا دیر وقت بمونی

934
01:18:14,106 --> 01:18:15,656
چندتا پرونده بیشتر نمونده

935
01:18:15,706 --> 01:18:17,317
برو خونه، یه کم استراحت کن

936
01:18:17,984 --> 01:18:18,985
می‌بینمت

937
01:18:23,657 --> 01:18:26,034
آخرین بار کی دیده شده؟

938
01:18:26,535 --> 01:18:28,495
بیست‌و‌چهار ساعته، سرهنگ

939
01:18:28,578 --> 01:18:32,040
باید بگم احتمال زنده بودنش
خیلی کمه

940
01:19:01,737 --> 01:19:02,696
[ کارآگاه سو اون‌گیو ]

941
01:19:04,489 --> 01:19:05,991
[ لیست کلیساها ]

942
01:19:08,535 --> 01:19:11,288
[ کلیسای ملت ماموریت ]

943
01:19:12,205 --> 01:19:17,294
♪ ای بخشنده‌ی شادی جاودان ♪

944
01:19:17,377 --> 01:19:21,923
♪ نور به روزمون بتابان ♪

945
01:19:22,007 --> 01:19:24,885
خدای قادر
خدای آسمونی ما بود

946
01:19:29,014 --> 01:19:30,682
جنازه رو پیدا نکردین؟

947
01:19:53,720 --> 01:19:55,963
ارائه از سـ‌ـایت سـ‌ـی‌نـ‌مـ‌ـا

948
01:20:02,422 --> 01:20:06,009
کشیش، آیانگ حالش خوبه. نه؟

949
01:20:06,718 --> 01:20:08,261
چیزیش نمیشه. نه؟

950
01:20:20,148 --> 01:20:21,858
ممنون کشیش

951
01:20:22,901 --> 01:20:23,985
بریم بالا

952
01:21:35,932 --> 01:21:38,059
[ مزرعه توت ]

953
01:21:39,311 --> 01:21:43,273
[ مزرعه ارگانیک توت در موسان ]

954
01:22:02,542 --> 01:22:04,461
امروز می‌خوایم از کتاب بخونیم

955
01:22:06,546 --> 01:22:11,468
سفر تثنیه، فصل بیست‌وچهار، آیه‌ی هفت

956
01:22:12,969 --> 01:22:14,054
شروع می‌کنم

957
01:22:17,390 --> 01:22:21,102
اگر کسی یافت شود که یکی از"
برادران خود از بنی اسرائیل را دزدیده

958
01:22:21,603 --> 01:22:23,855
بر او چنان یک برده ظلم کند

959
01:22:23,939 --> 01:22:26,858
یا به بندگی بفروشد

960
01:22:27,525 --> 01:22:28,526
اون دزد باید

961
01:22:29,945 --> 01:22:30,862
کشته شود

962
01:22:32,405 --> 01:22:36,284
بایستی شرارت را
"از میان خود بزدایید

963
01:22:36,368 --> 01:22:38,119
آمین

964
01:22:38,203 --> 01:22:39,037
آمین

965
01:22:45,543 --> 01:22:46,670
حالا با هم دعا کنیم

966
01:22:49,172 --> 01:22:50,423
ای پدر آسمانی عزیز

967
01:22:52,133 --> 01:22:55,679
همه‌ی کسایی که
فرزند کوچیک و عزیزت، شین آیانگ رو دوست دارن

968
01:22:55,762 --> 01:22:56,596
الان اینجا هستن

969
01:22:57,722 --> 01:23:00,558
می‌دونیم آیانگ از بهشت
مراقب ماست

970
01:23:02,686 --> 01:23:05,021
مادر آیانگ داغون شده

971
01:23:05,522 --> 01:23:09,234
خواهش می‌کنیم
آرامشی که الان آیانگ داره رو به اون هم عطا کن

972
01:23:09,317 --> 01:23:10,860
!آمین

973
01:23:10,944 --> 01:23:13,279
می‌دونیم که تو هیچ‌وقت دعاهای ما رو
نادیده نمی‌گیری

974
01:23:13,363 --> 01:23:15,532
و همیشه صدای فریاد کمک‌مون رو می‌شنوی

975
01:23:16,032 --> 01:23:16,866
!آمین

976
01:23:16,950 --> 01:23:18,618
مجازات برای همه‌ی افراد شرور

977
01:23:18,702 --> 01:23:22,580
پاک‌سازی همه‌ی کسانی
که علیه ما بلند شدن

978
01:23:22,664 --> 01:23:24,290
خدایا، همه‌ی فرزندان پاکت

979
01:23:24,374 --> 01:23:27,085
یاد عدالت، خشم
!و درستی تو رو به یاد دارن

980
01:23:27,168 --> 01:23:28,211
!آمین

981
01:23:28,294 --> 01:23:32,048
تو نیکوکاران رو دوست داری
اما از گناهکاران بیزاری

982
01:23:32,132 --> 01:23:33,133
و مجازاتشون می‌کنی

983
01:23:34,009 --> 01:23:35,343
تو شهرهای سدوم و عموره

984
01:23:35,427 --> 01:23:38,513
بر سرشان آتش و گوگرد ریختی
و نابودشان کردی

985
01:23:38,596 --> 01:23:41,474
حالا با دست راستت
که پر از اقتداره

986
01:23:41,558 --> 01:23:44,394
همه‌ی شرارت‌ها رو
!با آتش عدالتت قضاوت کن

987
01:23:44,477 --> 01:23:45,854
!همه‌شون رو بسوزون

988
01:23:45,937 --> 01:23:48,106
همه‌شونو نابود کن
!به نام خودت

989
01:23:48,189 --> 01:23:49,899
!باشد که اراده‌ات محقق شود

990
01:23:51,359 --> 01:23:53,611
حالا با هم سه بار فریاد بزنیم
"خداوندا"

991
01:23:53,695 --> 01:23:55,280
و با هم دعا کنیم. آمین

992
01:23:56,031 --> 01:23:58,324
!خداوندا -
!خداوندا -

993
01:23:58,408 --> 01:24:01,202
!خداوندا -
!خداوندا -

994
01:24:01,286 --> 01:24:04,789
!خداوندا -
!خداوندا -

995
01:24:13,214 --> 01:24:15,175
…دعای از ته دلمون، ای خداوندا…

996
01:24:34,194 --> 01:24:36,696
آمین. آمین

997
01:24:41,534 --> 01:24:45,163
[ مزرعه ارگانیک توت، موسان ]

998
01:26:44,115 --> 01:26:45,033
[ کارآگاه سو اون‌گیو ]

999
01:26:45,116 --> 01:26:46,075
یون‌هی

1000
01:26:51,789 --> 01:26:52,707
باید بمیره

1001
01:26:55,460 --> 01:26:57,337
الان وقتشه بکشیش، یون‌هی

1002
01:26:58,963 --> 01:26:59,881
بکشش

1003
01:27:02,008 --> 01:27:04,510
این همون لحظه‌ایه
که همیشه منتظرش بودی

1004
01:27:07,222 --> 01:27:08,306
!الان انجامش بده

1005
01:27:13,603 --> 01:27:15,480
دلت برام نمی‌سوزه، یون‌هی؟

1006
01:27:16,689 --> 01:27:18,775
!فکر می‌کردم می‌خوای انتقاممو بگیری

1007
01:27:19,400 --> 01:27:22,278
!بکنش! انتقام منو بگیر

1008
01:27:25,698 --> 01:27:27,408
!اون یه شیطان به تمام معناست

1009
01:27:27,992 --> 01:27:29,619
بازم به آدمای دیگه آسیب می‌زنه

1010
01:27:29,702 --> 01:27:32,163
اگه نکشیش
با‌زم به بقیه آسیب می‌زنه

1011
01:27:32,247 --> 01:27:33,748
!الان انجامش بده

1012
01:27:36,292 --> 01:27:40,088
اگه منو بکشی، اون دختره می‌میره

1013
01:27:41,422 --> 01:27:43,508
پلیسو خبر کن. زنگ بزن به پلیس

1014
01:27:44,300 --> 01:27:46,511
فعلاً هنوز زنده‌ست

1015
01:27:48,680 --> 01:27:50,265
!دروغ می‌گه

1016
01:27:52,308 --> 01:27:53,142
یون‌هی

1017
01:27:54,143 --> 01:27:55,478
اون شیطانه

1018
01:27:57,146 --> 01:27:59,023
طرف شیطان رو نگیر

1019
01:28:05,363 --> 01:28:07,031
من یه پلیسم

1020
01:28:08,283 --> 01:28:09,617
آیانگ کجاست؟

1021
01:28:13,746 --> 01:28:14,602
بیمارستان

1022
01:28:14,652 --> 01:28:18,459
اول منو برسون به بیمارستان… خواهش می‌کنم

1023
01:28:19,043 --> 01:28:21,087
فقط بگو آیانگ کجاست

1024
01:28:29,262 --> 01:28:31,264
وقتی بهت بگم، منو می‌کشی

1025
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
نه، نمی‌کشمت… قول می‌دم

1026
01:28:37,020 --> 01:28:39,939
گوش کن… چرت نگو
بگو آیانگ کجاست

1027
01:28:40,023 --> 01:28:41,482
تو یه هرزه دیوونه‌ای، نه؟

1028
01:28:42,483 --> 01:28:45,278
فکر کردی با اون نگاهت
من حرفتو باور می‌کنم؟

1029
01:28:46,029 --> 01:28:46,904
لعنتی

1030
01:28:47,947 --> 01:28:51,034
اینجا پر از روانیه. نه؟

1031
01:28:53,202 --> 01:28:54,329
بگو، آشغال

1032
01:28:54,412 --> 01:28:56,247
کجا قایمش کردی؟ ها؟

1033
01:28:56,331 --> 01:28:57,915
!یا بگو… یا بمیر

1034
01:29:27,362 --> 01:29:29,655
کشیش! داری چیکار می‌کنی؟

1035
01:29:29,739 --> 01:29:31,449
فکر می‌کنی اتفاقیه؟

1036
01:29:32,700 --> 01:29:34,494
هیچ‌چیز اتفاقی نیست

1037
01:29:36,871 --> 01:29:38,831
اون بود که ما رو اینجا کشوند

1038
01:29:40,124 --> 01:29:41,376
به خودت بیا

1039
01:29:42,001 --> 01:29:44,253
!بازم کن! دستامو باز کن

1040
01:29:47,673 --> 01:29:49,300
می‌دونی… اراده‌ی خدا

1041
01:29:49,884 --> 01:29:54,013
چیزی نیست که ما آدما
بتونیم بفهمیمش

1042
01:29:55,264 --> 01:29:58,142
امروز صبح سردرد شدید داشتم

1043
01:29:59,894 --> 01:30:03,314
با خودم می‌گفتم بعد از کشتن اون شیطونه
با جنازه‌ش چیکار کنم؟

1044
01:30:04,774 --> 01:30:07,652
بفرستمش تو آتش جهنم؟

1045
01:30:07,735 --> 01:30:10,738
یا تیکه‌تیکه‌ش کنم
و بریزمشون یه گوشه؟

1046
01:30:13,199 --> 01:30:16,244
اما خدا تو رو فرستاد پیش من، خانم کارآگاه

1047
01:30:19,247 --> 01:30:21,958
آیانگ! می‌دونی کجاست؟ ها؟

1048
01:30:27,672 --> 01:30:29,132
آیانگ مرده

1049
01:30:30,174 --> 01:30:31,676
جسدش یه گوشه افتاده

1050
01:30:33,344 --> 01:30:34,887
بی‌خیالش شو

1051
01:30:35,388 --> 01:30:37,557
الان وقتشه
از اراده‌ی خدا پیروی کنیم

1052
01:30:37,640 --> 01:30:40,852
الان وقتشه این حیوون کثیف
تاوان کاری که با آیانگ کرد رو بده

1053
01:30:42,353 --> 01:30:44,294
کشیش، خودتو به پلیس معرفی کن

1054
01:30:44,344 --> 01:30:45,314
هنوز دیر نشده

1055
01:30:46,524 --> 01:30:48,860
می‌گم بهشون
که تصادفی تیر خوردی

1056
01:30:49,444 --> 01:30:51,529
که اون موقع درگیری با تو
گلوله شلیک شده

1057
01:30:52,363 --> 01:30:54,198
بعدم خودش خورده زمین و مرده

1058
01:30:55,533 --> 01:30:57,034
به خودت بیا کشیش، خواهش می‌کنم

1059
01:30:57,118 --> 01:30:59,328
اگه بکشیش، دیگه هیچ وقت آیانگ رو
پیدا نمی‌کنیم

1060
01:31:01,330 --> 01:31:04,000
مگه نشنیدی چی گفتم؟
گفتم مرده

1061
01:31:04,083 --> 01:31:05,751
اون هیولای شیطانی کشتش

1062
01:31:13,718 --> 01:31:16,471
آهان، آره… خودتی

1063
01:31:17,054 --> 01:31:18,723
تو خواهر یون‌جویی

1064
01:31:22,059 --> 01:31:24,854
با خودم می‌گفتم چرا دنبالمی
و اینطوری نگام می‌کنی

1065
01:31:27,440 --> 01:31:30,026
ولی بیا با خودمون روراست باشیم

1066
01:31:30,109 --> 01:31:31,736
واقعاً من کشتمش؟

1067
01:31:31,819 --> 01:31:32,987
ها؟ -
چی گفتی؟ -

1068
01:31:34,280 --> 01:31:37,325
خودش بود که پرید پایین
خودش تنهایی پرید

1069
01:31:37,408 --> 01:31:39,660
!دروغ می‌گم؟ -
!چی گفتی عوضی؟ -

1070
01:31:40,578 --> 01:31:44,123
اگه همه به خاطر چند روز سختی
خودکشی می‌کردن

1071
01:31:44,207 --> 01:31:47,418
!من تا حالا ده‌ هزار بار مرده بودم، لعنتی

1072
01:31:50,171 --> 01:31:54,550
هر شب اون هیولای یه‌چشم
می‌اومد در اتاقمو می‌زد

1073
01:31:54,634 --> 01:31:57,595
…هر شب می‌بست دست و پامو، کتکم می‌زد

1074
01:31:57,678 --> 01:31:58,798
!خفه شو، شیطان

1075
01:31:58,848 --> 01:32:00,848
اون زبون پر زهرت رو جمع کن

1076
01:32:00,932 --> 01:32:03,684
بس کن! باید آیانگ رو پیدا کنیم

1077
01:32:03,768 --> 01:32:06,646
!گفتم که مرده
!اون دیگه مُرده

1078
01:32:06,729 --> 01:32:09,148
وگرنه هیچ‌وقت اون الهام و مکاشفه رو نمی‌گرفتم

1079
01:32:09,232 --> 01:32:10,441
!که باید اینطوری بکشمش

1080
01:32:11,400 --> 01:32:12,923
خدا کامله، می‌فهمی؟

1081
01:32:12,973 --> 01:32:14,737
کارهای خدا بی‌حکمت نیست

1082
01:32:14,820 --> 01:32:18,032
تو رو خدا این کشیش روانی رو یه کاریش کن

1083
01:32:18,115 --> 01:32:20,326
مگه نمی‌خوای آیانگ رو نجات بدی؟
…آیانگ

1084
01:32:20,409 --> 01:32:21,661
!خفه شو، شیطان

1085
01:32:22,328 --> 01:32:22,967
چطوری جرأت می‌کنی؟

1086
01:32:23,017 --> 01:32:24,330
داری دروغ می‌گی که جون خودتو نجات بدی

1087
01:32:24,413 --> 01:32:26,874
گفت که آیانگ نمرده -
!فریب دروغات رو نمی‌خورم -

1088
01:32:26,958 --> 01:32:28,459
گفت آیانگ زنده‌ست

1089
01:32:29,418 --> 01:32:32,630
آیانگ نمرده
!آیانگ زنده‌ست

1090
01:32:32,713 --> 01:32:34,882
چرا باید بذاری شیطان فریبت بده؟

1091
01:32:34,966 --> 01:32:36,801
نمی‌فهمی داره دروغ می‌گه؟

1092
01:32:37,885 --> 01:32:39,011
اگه الان نکشیمش

1093
01:32:39,095 --> 01:32:41,806
بازم آدمای بی‌گناهی مثل آیانگ
قربونی می‌شن

1094
01:32:42,515 --> 01:32:47,645
♪ درود بر عیسی مسیح ♪

1095
01:32:47,728 --> 01:32:51,774
♪ که برای من بر صلیب جان داد، ای خدا ♪

1096
01:32:53,901 --> 01:32:58,030
♪ …صلیبی که تو حمل کردی ♪

1097
01:32:58,114 --> 01:32:59,240
اون آدم رو ببین

1098
01:33:00,199 --> 01:33:01,659
کاملاً روانیه

1099
01:33:01,742 --> 01:33:03,744
♪ من حالا به خاطر تو حمل می‌کنم ♪

1100
01:33:03,828 --> 01:33:05,538
اون فرزند شیطانه

1101
01:33:06,747 --> 01:33:07,999
یه هیولاست

1102
01:33:10,251 --> 01:33:12,145
به خاطر همین آدمایی مثل تو که

1103
01:33:12,195 --> 01:33:14,547
واسه شیطان‌های مثل این دل می‌سوزونن

1104
01:33:15,381 --> 01:33:17,508
دنیا رو هر روز
پلید و پلیدتر می‌کنن

1105
01:33:18,509 --> 01:33:22,972
♪ که گناهانم رو ازم بگیره ♪

1106
01:33:25,433 --> 01:33:30,688
♪ …و به من وعده بهشت بده ♪

1107
01:35:17,128 --> 01:35:18,254
…اون دختره رو

1108
01:35:21,006 --> 01:35:22,883
هیولای یه‌چشم خورد

1109
01:35:23,926 --> 01:35:25,386
اون هیولای یه‌چشم

1110
01:36:02,339 --> 01:36:03,716
!بازرس لی -
!فوریت‌های پزشکی -

1111
01:36:04,925 --> 01:36:07,511
!زود باشین شما دوتا
برو، معاینه‌ش کن

1112
01:36:09,972 --> 01:36:12,308
!سریع، همه برین جلو -
!بگو! قبل اینکه بمیری بگو -

1113
01:36:13,225 --> 01:36:14,810
!قبل اینکه بمیری، بگو کجاست

1114
01:36:17,855 --> 01:36:18,731
بیا با ما

1115
01:36:19,774 --> 01:36:21,066
نبض نداره

1116
01:36:21,150 --> 01:36:22,443
ببریدش بیمارستان

1117
01:36:24,737 --> 01:36:27,656
!برین تو، همه‌جا رو بگردین

1118
01:37:08,364 --> 01:37:11,575
می‌گه از طرف خدا بهش مکاشفه و الهام شده
که باید کووان یانگ ره رو بکشه

1119
01:37:12,159 --> 01:37:15,037
فکر نکنم هیچ می‌دونسته که
آیانگ کجاست

1120
01:37:15,120 --> 01:37:17,248
اوف، روانی عوضی

1121
01:37:18,582 --> 01:37:21,335
رئیس، ماشینِ کووان یانگ‌ره نزدیک
گردنه‌ی فاکس‌هیل پیدا شده

1122
01:37:21,418 --> 01:37:23,712
فکر کنم داشته می‌رفته سمت
منطقه بازسازی شماره 4 توی میونبوک‌دونگ

1123
01:37:23,796 --> 01:37:25,047
اونجا کار کرده بوده
و خوب منطقه رو می‌شناسه

1124
01:37:25,130 --> 01:37:27,508
شرط می‌بندم دختره رو برده همون‌جا
جای خوبیه برای قایم کردنش

1125
01:37:27,591 --> 01:37:30,427
گشتن اون منطقه چقدر زمان می‌خواد؟

1126
01:37:30,511 --> 01:37:33,180
حداقل سه روز زمان می‌بره

1127
01:37:33,264 --> 01:37:34,723
سه روز؟ یعنی می‌شه روز پنجم
لعنتی

1128
01:37:34,807 --> 01:37:37,017
بعد از پنج روز
احتمال زنده بودنش خیلی کمه

1129
01:37:43,023 --> 01:37:47,069
♪ خدا با عنایتش راه رو نشونم داد ♪

1130
01:37:47,570 --> 01:37:51,740
♪ حضور بی‌پایانش رو حس می‌کنم ♪

1131
01:37:59,874 --> 01:38:04,420
♪ …عنایت بی‌پایان خداوند ♪

1132
01:38:05,671 --> 01:38:08,090
♪ …وقتی در مسیرش قدم می‌ذارم ♪

1133
01:38:18,893 --> 01:38:19,810
هی

1134
01:38:19,894 --> 01:38:21,729
بجنبین دیگه، منتظر چی هستیی؟

1135
01:38:21,812 --> 01:38:22,730
!بله، قربان

1136
01:38:25,691 --> 01:38:27,019
بازرس، لطفاً برو خونه

1137
01:38:27,069 --> 01:38:28,903
نگران نباش، ما پیگیری می‌کنیم

1138
01:38:28,986 --> 01:38:30,154
اگه پیداش کردیم خبرت می‌کنم

1139
01:39:06,023 --> 01:39:06,857
هی

1140
01:39:09,151 --> 01:39:10,152
آقای کووان

1141
01:39:11,570 --> 01:39:13,614
!آقای کووان! آقای کووان

1142
01:39:14,156 --> 01:39:14,990
بله؟

1143
01:39:15,074 --> 01:39:18,953
همه رو خراب کن، باید تا آخر امروز
کل اینا رو جمع کنیم، باشه؟

1144
01:39:19,036 --> 01:39:20,829
باشه، گرفتم -
خوبه -

1145
01:39:56,490 --> 01:39:57,783
بفرمایید داخل

1146
01:40:03,831 --> 01:40:06,166
از اینکه این‌قدر صبح زود تماس گرفتین
تعجب کردم

1147
01:40:08,836 --> 01:40:10,045
[ پدر ]
[ تصویر ]

1148
01:40:10,129 --> 01:40:11,380
[ داربست برداشته شد ]

1149
01:40:12,589 --> 01:40:13,825
در رابطه با اون کشیش

1150
01:40:13,875 --> 01:40:16,593
همه‌ی چیزایی که فرستاده بودین رو بررسی کردم

1151
01:40:17,845 --> 01:40:20,430
به نظر می‌رسه دچار "آپوفنیا" شده باشه

1152
01:40:20,480 --> 01:40:21,473
آپوفنیا؟

1153
01:40:21,557 --> 01:40:25,691
یعنی تمایل به دیدن الگوها یا روابط معنادار

1154
01:40:25,741 --> 01:40:27,316
بین چیزای بی‌ربط

1155
01:40:29,776 --> 01:40:31,076
…چیزی که الان دارید می‌بینید

1156
01:40:31,076 --> 01:40:32,248
اسمش "پاریدولیا" هست

1157
01:40:32,248 --> 01:40:34,336
پدیده‌های طبیعی‌ان

1158
01:40:34,336 --> 01:40:36,961
اما بعضیا فکر می‌کنن
تصویر خاصی می‌بینن

1159
01:40:36,961 --> 01:40:38,196
،آدمایی مثل اون

1160
01:40:38,246 --> 01:40:42,363
به همه‌چیز معنای عمیق می‌دن
هیچی براشون اتفاقی نیست

1161
01:40:50,586 --> 01:40:51,587
…دکتر لی

1162
01:40:53,714 --> 01:40:54,548
…من

1163
01:40:55,215 --> 01:40:57,938
می‌خوام بیشتر درباره‌ی "کووان یانگ‌ره" بدونم

1164
01:40:57,988 --> 01:40:59,845
می‌تونید از زندگیش برام بگید؟

1165
01:41:13,650 --> 01:41:14,777
وحشتناکه، نه؟

1166
01:41:16,528 --> 01:41:18,238
هر روز شکنجه می‌شد

1167
01:41:18,906 --> 01:41:20,354
،هر بار که این اتفاق می‌افتاد

1168
01:41:20,404 --> 01:41:22,201
مادرش بیرون اتاقش سرود مذهبی می‌خوند

1169
01:41:22,826 --> 01:41:24,661
می‌خوند و دعا می‌کرد

1170
01:41:27,122 --> 01:41:28,179
…هیولای یه‌چشم

1171
01:41:28,229 --> 01:41:30,417
قبل از مردنش راجع بهش حرف زد

1172
01:41:31,752 --> 01:41:34,004
به‌نظر شما منظورش از این هیولا چی بود؟

1173
01:41:34,088 --> 01:41:36,465
ممکنه نماد ناپدریش باشه

1174
01:41:37,758 --> 01:41:39,510
یا شاید خودش باشه

1175
01:41:40,260 --> 01:41:42,638
آدمایی که توی دهن اون هیولا هستن رو می‌بینین؟

1176
01:41:43,388 --> 01:41:46,636
نمی‌دونم خودش توی سر اون هیولاست

1177
01:41:46,636 --> 01:41:48,849
یا خودش همون هیولاست

1178
01:41:48,849 --> 01:41:51,140
هیولایی که قربانی‌هاش رو بلعیده؟

1179
01:41:51,190 --> 01:41:52,725
همش حدس و گمانه

1180
01:41:52,775 --> 01:41:53,355
مثل یه پازله

1181
01:41:53,405 --> 01:41:54,274
ولی یه چیز قطعیه

1182
01:41:54,358 --> 01:41:59,571
اون هیولا عمیقاً به خاطرات تلخ دوران بچگیش
گره خورده

1183
01:43:02,801 --> 01:43:04,052
تو هم چیزهای غیرعادی می‌بینی؟

1184
01:43:10,726 --> 01:43:11,643
خواهرم

1185
01:43:14,188 --> 01:43:15,564
بعضی وقتا می‌بینمش

1186
01:43:17,733 --> 01:43:18,859
چی اتفاقی میفته؟

1187
01:43:20,152 --> 01:43:21,528
چیزی بهت میگه؟

1188
01:43:24,656 --> 01:43:26,533
میگه منتظرم بوده تا بیام نجاتش بدم

1189
01:43:28,410 --> 01:43:29,244
…ولی

1190
01:43:30,829 --> 01:43:33,165
همیشه اون بود که از در می‌اومد تو

1191
01:43:36,043 --> 01:43:37,586
می‌دونی که اون خواهرت نیست

1192
01:43:39,171 --> 01:43:40,339
اون نیست

1193
01:43:41,381 --> 01:43:42,216
،بازرس لی

1194
01:43:43,717 --> 01:43:47,845
،این تصاویری که می‌بینی
توهم‌هایی‌ان که از احساس گناهت سرچشمه می‌گیرن

1195
01:43:49,640 --> 01:43:50,766
می‌دونم

1196
01:43:52,935 --> 01:43:54,353
می‌دونم واقعی نیست

1197
01:43:56,480 --> 01:43:58,273
ولی نمی‌تونم از ذهنم بیرونش کنم

1198
01:44:04,154 --> 01:44:06,615
آیانگ حتماً منتظره یکی نجاتش بده

1199
01:44:09,076 --> 01:44:10,939
احتمالاً داره به در خیره می‌شه

1200
01:44:10,989 --> 01:44:13,163
و منتظره تا یکی بره تو و نجاتش بده

1201
01:44:16,166 --> 01:44:18,377
ولی بازم
کاری از دستم برنمیاد

1202
01:44:20,712 --> 01:44:22,631
اگه آیانگ رو پیدا نکنیم چی؟

1203
01:44:23,548 --> 01:44:25,467
اگه اتفاق بدی براش افتاده باشه چی…؟

1204
01:44:27,552 --> 01:44:28,720
همه‌ش تقصیر منه

1205
01:44:30,097 --> 01:44:31,598
همه‌ش تقصیر منه

1206
01:44:35,352 --> 01:44:36,603
همه‌چی تقصیر منه

1207
01:44:40,440 --> 01:44:41,275
خیلی خب

1208
01:44:43,110 --> 01:44:44,653
فکر می‌کنی همه‌چی تقصیر توئه

1209
01:44:46,655 --> 01:44:49,533
کووان یانگ‌ره فاجعه زندگیش رو
انداخت گردن هیولا

1210
01:44:50,325 --> 01:44:52,244
سانگ مین‌چان گفت وحی و مکاشفه الهی بوده

1211
01:44:52,828 --> 01:44:54,277
تو خودتو مقصر می‌دونی

1212
01:44:54,327 --> 01:44:55,914
فکر می‌کنی تقصیر خودته

1213
01:44:56,873 --> 01:44:59,501
این حرفا ظاهرشون متفاوته
ولی در اصل یکی‌ان

1214
01:45:00,043 --> 01:45:03,005
همه‌تون یه چیز رو چسبیدین
و فکر می‌کنین فقط اون دلیل ماجرا بوده

1215
01:45:05,007 --> 01:45:06,842
خیلی از آدما همین کارو می‌کنن

1216
01:45:08,176 --> 01:45:09,261
بیشتر مصیبت‌ها نتیجه‌ی

1217
01:45:09,344 --> 01:45:11,805
ترکیبی از شرایطی‌ان
که خارج از کنترل ما هستن

1218
01:45:11,888 --> 01:45:13,473
،شیطان‌ها، هیولاها و از این قبیل

1219
01:45:14,474 --> 01:45:20,370
ساخته‌ی ذهن آدمن
برای اینکه بتونن کارهاشون رو توجیه کنن

1220
01:45:24,735 --> 01:45:26,069
پس الان باید چیکار کنم؟

1221
01:45:28,155 --> 01:45:29,281
باید آیانگ رو پیدا کنم

1222
01:45:30,741 --> 01:45:31,783
موافقم

1223
01:45:32,701 --> 01:45:34,578
به چیزهایی فکر کن که واقعاً داری می‌بینی

1224
01:45:35,662 --> 01:45:37,356
کووان یانگ‌ره داشت بهتر می‌شد

1225
01:45:37,406 --> 01:45:39,333
چی باعث شد دوباره مرتکب جرم بشه؟

1226
01:45:40,250 --> 01:45:42,210
باید بفهمیم چه چیزی اون هیولا رو دوباره بیدار کرد

1227
01:45:43,170 --> 01:45:45,756
مطمئناً یه چیزی رو از قلم انداختیم

1228
01:45:50,385 --> 01:45:52,846
استاد، رئیس دانشکده می‌خواد شما رو ببینه

1229
01:45:54,389 --> 01:45:56,183
آه، الان برمی‌گردم

1230
01:46:11,156 --> 01:46:12,449
!بیار جلوتر

1231
01:46:13,658 --> 01:46:17,537
!برو راست، راست‌تر! بیشتر، بیشتر، بیشتر

1232
01:46:19,247 --> 01:46:20,248
!بسه

1233
01:46:41,853 --> 01:46:44,856
!تا حالا ده هزار بار باید می‌مُردم، لامصب

1234
01:46:48,235 --> 01:46:52,447
هر شب، هیولای یه‌چشم
می‌اومد در اتاقمو می‌زد

1235
01:46:52,531 --> 01:46:55,492
هر شب، منو می‌بست و کتکم می‌زد

1236
01:47:05,627 --> 01:47:07,504
[ بابا ]

1237
01:47:14,719 --> 01:47:15,762
بابا، چی شده؟

1238
01:47:15,846 --> 01:47:19,141
چی شده؟ جواب پیام‌هامو نمی‌دی

1239
01:47:19,975 --> 01:47:21,810
دیشبم که اصلاً خونه نیومدی

1240
01:47:21,893 --> 01:47:24,896
می‌دونم، خیلی گرفتار بودم. ببخشید

1241
01:47:24,980 --> 01:47:26,106
درگیر یه پرونده‌م

1242
01:47:27,816 --> 01:47:28,650
چرا زنگ زدی؟

1243
01:47:28,733 --> 01:47:30,193
عکسی که برات فرستادم رو دیدی؟

1244
01:47:31,153 --> 01:47:32,821
داربست رو بالاخره برداشتیم

1245
01:47:33,488 --> 01:47:34,990
گفته بودی می‌خوای ببینی

1246
01:47:35,657 --> 01:47:36,491
آهان، راست می‌گی

1247
01:47:37,617 --> 01:47:38,535
بذار ببینم

1248
01:47:38,618 --> 01:47:39,828
،نمای بیرونی تموم شده

1249
01:47:39,911 --> 01:47:43,039
ولی یه ماه دیگه کار داخلیش طول می‌کشه

1250
01:47:43,790 --> 01:47:46,918
اینجا چندتا پروژه بازسازی بزرگ مثل این داریم

1251
01:47:47,711 --> 01:47:49,880
می‌خوان همه خونه‌های قدیمی رو بازسازی کنن

1252
01:47:50,380 --> 01:47:51,798
وایسا، بابا -
وای خدای من -

1253
01:47:51,882 --> 01:47:53,300
این یکی خیلی استرس‌زا بود

1254
01:47:53,383 --> 01:47:55,969
کارفرما می‌خواست
اون چیز "یه‌چشمی" رو برجسته کنیم

1255
01:47:57,512 --> 01:47:58,472
یه چشمی"؟"

1256
01:47:58,972 --> 01:48:01,725
آره، اون پنجره گرد زیر شیروونی رو می‌بینی؟

1257
01:48:03,226 --> 01:48:04,992
.بهش می‌گن پنجره اکیولوس

1258
01:48:05,042 --> 01:48:07,397
"بعضی‌ها بهش می‌گن "پنجره یه‌چشمی

1259
01:48:08,565 --> 01:48:11,109
قدیما کلی خونه این مدلی ساخته می‌شد

1260
01:48:11,693 --> 01:48:13,612
ولی این روزا دیگه کم‌یابه

1261
01:48:17,532 --> 01:48:19,075
 گوش می‌دی؟

1262
01:48:19,159 --> 01:48:21,578
اَه! این گوشی چرا این‌طوری شده؟

1263
01:48:25,707 --> 01:48:26,708
!تادا

1264
01:48:27,417 --> 01:48:29,878
قشنگ نیست؟ بیا، بیا -
هوم؟ -

1265
01:48:29,961 --> 01:48:31,171
بیا یه سلفی بگیریم

1266
01:48:32,631 --> 01:48:34,382
…یک، دو، سه

1267
01:48:40,847 --> 01:48:42,599
،کووان یانگ‌ره داشت بهتر می‌شد

1268
01:48:42,682 --> 01:48:44,559
چی باعث شد دوباره دست به جرم بزنه؟

1269
01:48:45,852 --> 01:48:48,146
.باید بفهمیم چی اون هیولا رو بیدار کرد

1270
01:48:51,650 --> 01:48:53,068
…عامل تحریک کووان یانگ‌ره

1271
01:48:56,905 --> 01:48:58,073
بله، بازرس لی

1272
01:48:58,156 --> 01:49:00,575
اون عکسی که فرستادم رو دیدی؟ -
عکس؟ -

1273
01:49:00,659 --> 01:49:02,536
،هیولای یه‌چشمِ کووان یانگ‌ره

1274
01:49:02,619 --> 01:49:04,496
یه خونه‌ست با یه پنجره گرد

1275
01:49:04,579 --> 01:49:07,290
نمای خیابون منطقه بازسازی شماره چهار رو چک کن

1276
01:49:07,374 --> 01:49:09,557
.و دنبال خونه‌ای با همچین پنجره‌ای بگرد

1277
01:49:09,607 --> 01:49:10,335
آیانگ اونجاست

1278
01:49:10,418 --> 01:49:11,336
فهمیدم

1279
01:49:18,176 --> 01:49:20,053
یه ساختمون پیدا کنین
که همچین پنجره گردی داشته باشه

1280
01:49:20,136 --> 01:49:21,638
تو منطقه بازسازی شماره چهار. فوراً

1281
01:49:21,721 --> 01:49:23,848
!باشه، فهمیدم -
انجام می‌دیم. فقط عکس رو بفرست -

1282
01:49:55,797 --> 01:49:56,756
خودشه

1283
01:49:59,551 --> 01:50:01,970
[ :کارآگاه سو اون‌گیو
۲۳-۷، خیابان مین‌دول‌ره ]

1284
01:51:02,405 --> 01:51:03,657
هی! چه مرگته؟

1285
01:51:27,972 --> 01:51:29,766
وایسا، صبر کن

1286
01:51:30,266 --> 01:51:31,643
دووم بیار، باشه؟

1287
01:51:39,401 --> 01:51:40,902
همش به خودم می‌گفتم

1288
01:51:41,736 --> 01:51:45,740
که یه نفر میاد و منو نجات می‌ده

1289
01:51:50,620 --> 01:51:51,918
چیزی نیست

1290
01:51:51,968 --> 01:51:54,165
تو در امانی، حالت خوبه

1291
01:51:57,210 --> 01:51:58,586
حالت خوبه

1292
01:52:53,641 --> 01:52:54,809
آقای سانگ مین‌چان

1293
01:52:56,352 --> 01:52:57,471
ما پیداش کردیم

1294
01:52:57,521 --> 01:52:59,439
شین آیانگ رو پیدا کردیم

1295
01:53:02,233 --> 01:53:03,327
...پیداش کردین

1296
01:53:03,377 --> 01:53:04,861
جنازه‌ش رو می‌گین؟

1297
01:53:08,198 --> 01:53:09,199
،در واقع

1298
01:53:09,949 --> 01:53:11,284
زنده پیداش کردیم

1299
01:53:12,494 --> 01:53:14,662
الان تو بیمارستان داره تحت درمانه

1300
01:53:15,455 --> 01:53:17,999
…هنوز تو شوکه

1301
01:53:19,000 --> 01:53:20,126
ولی بهش امید هست

1302
01:53:21,878 --> 01:53:23,588
دکترش گفته حالش خوب می‌شه

1303
01:53:30,678 --> 01:53:31,888
امکان نداره

1304
01:53:35,475 --> 01:53:37,310
به خدا قسم یکی بهم گفت مُرده

1305
01:53:39,103 --> 01:53:40,021
کی اینو بهت گفت؟

1306
01:53:42,482 --> 01:53:43,483
ببخشید؟

1307
01:53:44,400 --> 01:53:46,986
همین الان گفتی یکی بهت گفته که مُرده

1308
01:53:48,321 --> 01:53:49,322
کی بهت گفته؟

1309
01:53:49,346 --> 01:53:59,346
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1310
01:53:59,370 --> 01:54:09,370
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

