﻿1
00:00:12,028 --> 00:00:22,028
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:22,052 --> 00:00:32,052
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:05,513 --> 00:01:09,348
‫جناب قاضی؟

4
00:01:13,763 --> 00:01:17,422
‫خب، این به نظرم نسبتاً شسته رفته میاد

5
00:01:17,525 --> 00:01:20,908
‫تلاش‌هایی که وکلای مدافع انجام دادن
‫تا آقای هالووی رو

6
00:01:21,011 --> 00:01:25,430
‫مردی جلوه بدن که واقعاً
‫لبریز از حسِ پشیمانیه...

7
00:01:26,396 --> 00:01:28,640
‫خنده‌داره، رُک بگم

8
00:01:28,743 --> 00:01:30,952
تو اونجا وایمیسی و بی‌وقفه حرف می‌زنی

9
00:01:31,056 --> 00:01:32,816
‫"خیلی متأسفم. دیگه هرگز انجامش نمیدم.

10
00:01:32,920 --> 00:01:34,887
‫ولی انجامش دادی، مگه نه؟

11
00:01:34,991 --> 00:01:36,958
‫دوباره، دوباره و دوباره

12
00:01:37,062 --> 00:01:38,926
‫این فقط یک حرکتِ یه باره نبود

13
00:01:39,029 --> 00:01:40,686
‫همیشه این کارو می‌کردی

14
00:01:40,790 --> 00:01:44,966
‫هزاران فرصت داشتی که
‫به وجدانی که ادعا می‌کنی داری عمل کنی

15
00:01:45,070 --> 00:01:48,246
‫از هیچکدوم استفاده نکردی

16
00:01:49,109 --> 00:01:52,250
‫پس... با در نظر گرفتن این...

17
00:01:54,976 --> 00:01:57,876
‫با در نظر گرفتن این...

18
00:01:57,979 --> 00:02:00,982
‫با در نظر گرفتن این،
‫آقای هالووی، لطفاً بایستید.

19
00:02:01,466 --> 00:02:02,789
‫گرنت هالووی،

20
00:02:02,813 --> 00:02:07,210
‫با توجه به این هشت فقره
‫تجاوز جنسی به کودکان

21
00:02:07,679 --> 00:02:10,095
‫تو رو به 16 سال زندان محکوم می‌کنم

22
00:02:10,199 --> 00:02:12,132
‫با حدقه...

23
00:02:12,235 --> 00:02:16,308
‫با حداقل دوره‌ی عدم شمول
‫عفو مشروط به مدت 9 سال

24
00:02:16,412 --> 00:02:18,034
‫ممنون

25
00:02:18,138 --> 00:02:20,001
‫به اتهام اهمال در مراقبت از کودک...

26
00:02:20,105 --> 00:02:22,245
‫ممنون. ممنون

27
00:02:22,349 --> 00:02:25,455
‫اهمال در مراقبت از کودک در...

28
00:02:25,559 --> 00:02:28,562
‫ممنون. ممنون

29
00:02:28,665 --> 00:02:33,222
‫جایی که شیری نباشه،
‫کفتارها حکومت می‌کنن.

30
00:02:33,325 --> 00:02:36,328
‫- موافق نیستید، خانم؟
‫- من...

31
00:02:36,432 --> 00:02:39,987
‫که جایی که شیری نباشه،
‫کفتارها حکومت می‌کنن؟

32
00:02:40,090 --> 00:02:41,851
‫- من نمی...
‫- نباید از من تشکر کنید

33
00:02:41,954 --> 00:02:43,922
‫من تشکرتون رو نمی‌خوام

34
00:02:44,025 --> 00:02:46,062
‫شما خودت مقصری

35
00:02:46,614 --> 00:02:50,066
‫شما بچه‌هاتون رو به خطر انداختید،
‫پنج بچه

36
00:02:50,170 --> 00:02:51,688
‫که درمونده و آسیب‌پذیر بودن

37
00:02:51,792 --> 00:02:53,414
‫و می‌دونستید

38
00:02:53,518 --> 00:02:57,522
‫خیلی خوب می‌دونستید چه خبره
‫و هیچ کاری نکردید

39
00:02:57,625 --> 00:02:59,524
‫مایه‌ی تأسفه

40
00:02:59,627 --> 00:03:02,112
‫پس نه، لطفاً از من تشکر نکنید

41
00:03:02,216 --> 00:03:04,287
‫به جاش روحتون رو بررسی کنید

42
00:03:04,391 --> 00:03:06,462
‫شما اینجا قربانی نیستید

43
00:03:06,565 --> 00:03:08,981
‫می‌فهمید؟ قربانی نیستید!

44
00:03:09,085 --> 00:03:11,915
‫هیچ بهانه‌ای نیست.
‫شما مقصـ...

45
00:03:12,019 --> 00:03:13,676
‫مقـ...صرید

46
00:03:25,929 --> 00:03:27,448
‫نفرت‌انگیزید...

47
00:03:54,128 --> 00:03:56,545
‫[استفان مورتنسن]

48
00:04:42,282 --> 00:04:43,766
‫بابابزرگ، هدیه‌ات رو گرفتی؟

49
00:04:43,869 --> 00:04:47,148
‫آره. این خانم مهربون
‫داره آماده‌اش می‌کنه

50
00:04:47,252 --> 00:04:49,737
‫صحیح

51
00:04:49,841 --> 00:04:51,325
‫متوجهم

52
00:04:54,501 --> 00:04:58,574
‫پرنده‌ی تیکه، زین‌پشت: ساعت 12 ظهر

53
00:04:58,677 --> 00:05:00,748
‫نوبتِ منه. از سرِ راه برو کنار

54
00:05:00,852 --> 00:05:03,924
‫سلام، بابابزرگ! از ساعتِ جدیدت خوشت میاد؟

55
00:05:09,792 --> 00:05:12,312
‫خوبی، نایجل؟ گُم شدی؟

56
00:05:12,415 --> 00:05:15,107
‫چیزی لازم داری؟ خوبی؟

57
00:05:15,211 --> 00:05:16,937
‫صبح بخیر. خوبی؟

58
00:05:17,040 --> 00:05:18,697
‫خوبی

59
00:05:29,363 --> 00:05:32,642
‫اوه، محض رضای سگ

60
00:06:04,605 --> 00:06:06,262
‫خیلی ممنونم

61
00:06:25,592 --> 00:06:27,421
‫بهتره مراقب اون باشی

62
00:06:27,525 --> 00:06:29,872
‫گمونم می‌دونه کِی قراره...

63
00:06:29,896 --> 00:06:31,141
بمیری

64
00:06:34,532 --> 00:06:36,568
‫نه. ممنون

65
00:06:36,672 --> 00:06:41,608
‫تو اهل این اطراف نیستی، هان؟

66
00:06:41,711 --> 00:06:43,955
‫من توی شهر قاضی‌ام

67
00:06:44,058 --> 00:06:49,443
‫پس توی این گُه‌دونی چیکار می‌کنی؟

68
00:06:49,547 --> 00:06:51,756
‫در حال حاضر هیچ جا پذیرش نداره،

69
00:06:51,859 --> 00:06:54,344
‫مخصوصاً از بیمارستان‌ها

70
00:06:54,448 --> 00:06:56,795
‫حداقل توی وُسع مالی من

71
00:06:56,899 --> 00:06:59,878
‫کل حقوق بازنشستگی رو
‫توی قمار به باد دادی، آره؟

72
00:06:59,902 --> 00:07:01,800
‫نه بابا، خدا نکنه

73
00:07:01,904 --> 00:07:05,114
‫چهارتا از خطرناک‌ترین کلمات
‫در دنیای سرمایه‌گذاری اینان:

74
00:07:05,217 --> 00:07:06,840
‫"این دفعه فرق می‌کنه"

75
00:07:06,943 --> 00:07:11,051
هنوز با ما گیر افتادی!

76
00:07:11,154 --> 00:07:13,225
‫نه. موقته

77
00:07:38,388 --> 00:07:40,632
‫هی، هی، هی!

78
00:07:40,736 --> 00:07:42,669
‫هی!

79
00:07:42,772 --> 00:07:44,912
‫کمک!

80
00:07:45,016 --> 00:07:46,949
‫کمک!

81
00:07:47,052 --> 00:07:50,193
‫- نه!
‫- کمک!

82
00:07:52,126 --> 00:07:54,335
‫کمک!

83
00:07:54,439 --> 00:07:57,062
‫کمک!

84
00:08:49,874 --> 00:08:52,911
‫♪ توی نمایشگاه انگلیسی ♪

85
00:08:53,015 --> 00:08:57,053
‫♪ یه شب اونجا بودم ♪

86
00:08:57,157 --> 00:09:00,505
‫♪ که شنیدم مجری داد می‌زد ♪

87
00:09:00,609 --> 00:09:04,026
‫♪ زیر ظاهر برازنده ♪

88
00:09:05,717 --> 00:09:09,203
‫♪ تری یه مشت نارگیل دوست داشتنی داره ♪

89
00:09:09,307 --> 00:09:12,862
‫♪ اونا همه توی یه ردیف آویزون شدن ♪

90
00:09:12,966 --> 00:09:16,728
‫♪ بزرگ‌ها، کوچیک‌ها، ♪
‫♪ بعضی به بزرگی سرت ♪

91
00:09:16,832 --> 00:09:18,558
‫♪ بچرخونشون و یه ضربه بهشون بزن ♪

92
00:09:18,661 --> 00:09:20,145
‫♪ این چیزیه که مجری گفت ♪

93
00:09:20,249 --> 00:09:21,595
‫♪ اوه! بعدش کیه؟ ♪

94
00:09:21,699 --> 00:09:23,977
‫من

95
00:09:24,080 --> 00:09:27,601
‫♪ آلیو یه مشت نارگیل دوست داشتنی داره ♪

96
00:09:27,705 --> 00:09:30,915
‫♪ اونا همه توی یه ردیف آویزون شدن ♪

97
00:09:31,018 --> 00:09:34,850
‫♪ یه بزرگ، یه کوچیک ♪
‫♪ یکی به بزرگی سرت ♪

98
00:09:34,953 --> 00:09:36,817
‫♪ بچرخونش و یه ضربه بهش بزن ♪

99
00:09:36,921 --> 00:09:38,301
‫♪ این چیزیه که مجری گفت ♪

100
00:09:38,405 --> 00:09:40,718
‫♪ هی ♪

101
00:09:41,891 --> 00:09:44,307
‫♪ استفان یه مشت... ♪

102
00:09:44,411 --> 00:09:47,690
‫♪ مویرا یه مشت نارگیل دوست داشتنی داره ♪

103
00:09:47,794 --> 00:09:51,625
‫♪ هر توپی که پرتاب می‌کنی ♪
‫♪ ثروتمندم می‌کنه ♪

104
00:09:51,729 --> 00:09:54,732
‫♪ زنم اونجاست، قهرمان زندگی‌ام، ♪

105
00:09:54,835 --> 00:09:58,632
‫♪ می‌خونه: "یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ پرتابی یه پنی" ♪

106
00:09:58,736 --> 00:10:02,498
‫♪ یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ پرتابی یه پنی ♪

107
00:10:02,602 --> 00:10:05,397
‫♪ یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ پرتابی یه پنی ♪

108
00:10:05,501 --> 00:10:09,194
‫♪ می‌خونه: "یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ واقعاً یه توپ پرتاب کن" ♪

109
00:10:09,298 --> 00:10:13,405
‫♪ می‌خونه: "یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ پرتابی یه پنی" ♪

110
00:10:18,756 --> 00:10:21,137
‫از اون جماعت که اونجان فاصله بگیر

111
00:10:21,241 --> 00:10:22,483
‫اونا دیوونه‌ان

112
00:10:22,587 --> 00:10:25,452
‫مثل بچه‌ها بهشون اسباب‌بازی دادن
‫که باهاش بازی کنن

113
00:10:25,555 --> 00:10:28,179
‫بعضی‌هاشون هم فکر می‌کنن بچه هستن

114
00:10:29,663 --> 00:10:30,906
‫خیلی اینجا می‌مونی؟

115
00:10:31,009 --> 00:10:33,011
‫منم همینطور

116
00:10:33,115 --> 00:10:36,601
‫خانواده‌ام واسه تعطیلات رفتن وانواتو

117
00:10:36,705 --> 00:10:38,016
‫ولی به زودی برمی‌گردن

118
00:10:38,120 --> 00:10:41,848
‫اگه از من بپرسی خیلی زود
‫به اندازه‌ی کافی زود نیست

119
00:10:41,951 --> 00:10:45,127
‫ولی من به محض تموم شدن کریسمس میرم

120
00:10:45,230 --> 00:10:48,164
‫خانواده‌ام مدتی که وانواتو هستن
‫من رو گذاشتن اینجا

121
00:10:48,268 --> 00:10:49,856
‫نمی‌خواستم برم

122
00:10:49,959 --> 00:10:51,651
‫گفتم خوب میشم

123
00:10:51,754 --> 00:10:53,549
‫الان فقط منتظرم برگردن

124
00:10:53,653 --> 00:10:54,723
‫نباید زیاد طول بکشه

125
00:10:54,826 --> 00:10:56,932
‫به محض تموم شدن کریسمس

126
00:10:57,035 --> 00:10:59,728
‫فکر می‌کنی چقدر دیگه طول می‌کشه؟

127
00:11:00,590 --> 00:11:04,249
‫اکتبره. اوایل اکتبره

128
00:11:04,353 --> 00:11:07,908
‫♪ نارگیل‌ها ♪

129
00:11:08,875 --> 00:11:12,188
‫پاشو ببینم. پاشو

130
00:11:23,130 --> 00:11:26,099
‫ما خیلی واضح اعلام کردیم
‫که یه اتاق دونفره‌ست

131
00:11:26,202 --> 00:11:28,377
‫بله و ببخشید. شاید کاملاً همینطور باشه

132
00:11:28,480 --> 00:11:30,690
‫ولی چیزی که سعی دارم
‫برای شما روشن کنم اینه که

133
00:11:30,793 --> 00:11:32,553
‫اون اطلاعات به من انتقال داده نشده بود

134
00:11:32,657 --> 00:11:33,762
‫اوه، مددکار اجتماعی‌تون باید...

135
00:11:33,865 --> 00:11:35,108
‫خب، این کارو نکرد

136
00:11:35,211 --> 00:11:36,523
‫این وضعیتیه که الان توش هستیم

137
00:11:36,626 --> 00:11:38,283
‫پس لطفاً دوپهلو حرف نزن

138
00:11:38,387 --> 00:11:40,734
‫می‌دونی "دوپهلو حرف زدن" یعنی چی؟

139
00:11:40,838 --> 00:11:42,909
‫یعنی صغری کبری چیدن،
‫که همون معطل کردن

140
00:11:43,012 --> 00:11:45,463
‫و طفره رفتن و تلف کردن وقتِ منه

141
00:11:45,566 --> 00:11:47,637
‫مهم نیست که فکر می‌کنی
‫چه اتفاقی باید می‌افتاد،

142
00:11:47,741 --> 00:11:49,294
‫یا می‌خواستی چه اتفاقی بیفته

143
00:11:49,398 --> 00:11:51,849
‫اتفاقی که افتاد اینه که
‫به من اطلاعات غلط داده شده،

144
00:11:51,952 --> 00:11:53,851
‫و حالا می‌خوام به یه اتاق دیگه منتقل شم

145
00:11:53,954 --> 00:11:56,094
‫تمام سوئیت‌های پزشکی‌مون دونفره هستن

146
00:11:56,198 --> 00:11:58,635
‫پس وقتی بیشتر بهبود پیدا کردید،
‫می‌تونیم ترتیبی بدیم

147
00:11:58,659 --> 00:12:00,271
‫- که توی لیست انتظار بذاریمتون
‫- لیست انتظار؟

148
00:12:00,374 --> 00:12:02,238
‫ولی این نیاز به کمی مدیریت داره

149
00:12:02,342 --> 00:12:05,172
‫در این مدت چرا سعی نمی‌کنید
‫با اطرافیانتون ارتباط برقرار کنید؟

150
00:12:05,276 --> 00:12:06,587
‫چندتا دوست پیدا کنید

151
00:12:06,691 --> 00:12:08,811
‫من به زودی بهتر میشم.
‫بعدش میرم.

152
00:12:08,835 --> 00:12:10,695
‫و هردو می‌تونیم مشتاق
‫اون روز باشیم، مگه نه؟

153
00:12:10,799 --> 00:12:11,869
‫مدلین؟

154
00:12:11,972 --> 00:12:13,767
‫عاشق تونی گارفیلد میشی

155
00:12:13,871 --> 00:12:16,011
‫مدلین، بهت نیاز داریم

156
00:12:16,114 --> 00:12:18,599
‫همه عاشق تونی هستن.
‫اون برای نیوزیلند راگبی بازی می‌کرد.

157
00:12:18,703 --> 00:12:22,707
‫متأسفانه علایقِ مشترک ما ممکنه محدود باشه

158
00:12:22,811 --> 00:12:25,020
‫ارتباطم با راگبی تا حد زیادی به تماشای

159
00:12:25,123 --> 00:12:29,127
‫قسر در رفتن بازیکن‌هاش
‫از اتهامات تجاوز محدود بوده

160
00:12:29,231 --> 00:12:30,335
‫لعنتی

161
00:12:30,439 --> 00:12:32,890
‫- بذارید من...
‫- نه. خودم می‌تونم

162
00:12:32,993 --> 00:12:35,168
‫- خیلی خب. پس اگه فقط...
‫- نه، می‌تونم!

163
00:12:35,271 --> 00:12:37,929
‫- باشه. بیاید فقط...
‫- خودم می‌تونم انجامش بدم

164
00:12:43,038 --> 00:12:45,385
‫بیا یکی دیگه رو امتحان کنیم، باشه؟

165
00:12:50,562 --> 00:12:53,324
‫باشه؟

166
00:12:53,427 --> 00:12:56,016
‫چیزی نیست. عجله نکن. عجله نکن

167
00:12:56,120 --> 00:13:00,227
‫باشه. من برمی‌گردم، باشه؟

168
00:13:01,884 --> 00:13:03,506
‫سلام، دیوید

169
00:13:03,610 --> 00:13:06,855
‫میرم جنی پن رو میارم که
‫بتونی خوب غذا بخوری، باشه؟

170
00:13:08,339 --> 00:13:10,859
‫آره. ترجیح می‌دیم ولش کنیم

171
00:13:18,694 --> 00:13:21,697
‫ساعت 12:35

172
00:13:21,801 --> 00:13:24,320
‫- چی می‌خونی؟
‫- راستش نمی‌خونم

173
00:13:24,424 --> 00:13:27,220
‫سعی می‌کنم بخونم، ولی... الان مشکل دارم

174
00:13:27,323 --> 00:13:29,878
‫- ما کجاییم، عزیزم؟
‫- طوطی سبز!

175
00:13:29,981 --> 00:13:32,846
‫چندتا مرغ عشق واقعی اونجا هستن

176
00:13:32,950 --> 00:13:38,058
‫"وقتی دیوانگان عصاکشِ کوران شوند
‫بلا نازل می‌شود"

177
00:13:38,162 --> 00:13:39,335
‫درسته

178
00:13:39,439 --> 00:13:41,303
‫ساعت 12...

179
00:13:41,406 --> 00:13:44,409
‫شاید زمان داشته باشی، رفیق،
‫ولی هیچ فایده‌ای برات نداره.

180
00:13:46,066 --> 00:13:50,208
‫جوزی... اون سومین بچه‌ی منه...

181
00:13:50,312 --> 00:13:53,833
‫یکی از اون کتاب‌های تام کلنسی رو
‫برای روز پدر بهم هدیه داد

182
00:13:53,936 --> 00:13:55,558
‫خب، من زیاد اهل کتاب خوندن نیستم،

183
00:13:55,662 --> 00:13:57,871
‫ولی واقعاً خیلی هیجان‌انگیز بود

184
00:13:57,975 --> 00:14:00,805
‫این یارو جک که یادم نمیاد کی بود...

185
00:14:00,909 --> 00:14:02,703
‫کارِ لعنتی رو تموم می‌کنه

186
00:14:02,807 --> 00:14:05,534
‫از من می‌شنوی واقعاً هیجان‌انگیزه

187
00:14:05,637 --> 00:14:07,501
‫اسمش چیه؟ عه...

188
00:14:07,605 --> 00:14:08,813
‫لعنتی

189
00:14:08,917 --> 00:14:11,022
‫"مجموع..."
‫"مجموع..."

190
00:14:11,126 --> 00:14:13,128
‫"مجموع تمام ترس‌ها"

191
00:14:13,231 --> 00:14:15,993
‫- اوه، خوندیش؟
‫- اوهوم

192
00:14:16,096 --> 00:14:18,478
‫جالبه. داستانش در مورد یه...

193
00:14:18,581 --> 00:14:20,790
‫می‌دونم داستانش در مورد چیه

194
00:14:20,894 --> 00:14:22,723
‫ولی... تو هیچوقت نخوندیش

195
00:14:22,827 --> 00:14:24,967
‫تمام اون کتاب‌ها در مورد یه چیز هستن

196
00:14:25,071 --> 00:14:27,004
‫کسی چایی میل داره؟

197
00:14:27,107 --> 00:14:30,559
‫قهوه؟ چایی؟ قهوه؟ چایی؟

198
00:14:43,710 --> 00:14:45,850
‫هر وقت آماده بودی

199
00:14:45,954 --> 00:14:48,680
‫آره. فقط هر وقت که آماده بودی

200
00:14:48,784 --> 00:14:50,613
‫- هوم؟
‫- هر وقت که آماده بودی

201
00:14:50,717 --> 00:14:52,926
‫دستت رو بذار روی میز

202
00:14:53,030 --> 00:14:54,652
‫فقط از این یکی استفاده می‌کنیم

203
00:14:54,755 --> 00:14:57,793
‫می‌خوایم عضلاتت احیا بشن

204
00:14:57,897 --> 00:14:59,864
‫خودشه. خب روی میز سُرش بده

205
00:14:59,968 --> 00:15:02,763
‫اون انگشت‌ها رو باز کن

206
00:15:02,867 --> 00:15:04,627
‫واقعاً به کاری که می‌کنی نگاه کن

207
00:15:04,731 --> 00:15:06,975
‫می‌خوایم مغزت بهبود پیدا کنه

208
00:15:07,078 --> 00:15:08,631
‫انگشت‌هات رو باز کن

209
00:15:08,735 --> 00:15:10,910
‫خودشه. ادامه بده. ادامه بده

210
00:15:11,013 --> 00:15:12,704
‫دستت رو دراز کن
‫و به سمتِ لیوان سُر بده

211
00:15:15,880 --> 00:15:18,676
‫اوه

212
00:15:18,779 --> 00:15:21,299
‫اشکالی نداره

213
00:15:21,403 --> 00:15:24,026
‫خیلی خب. دوباره امتحان می‌کنیم

214
00:15:24,130 --> 00:15:26,028
‫به کاری که می‌کنی نگاه کن

215
00:15:26,132 --> 00:15:27,754
‫انگشت‌هات رو دراز کن

216
00:15:30,481 --> 00:15:32,828
‫دستت روی میز باشه.
‫می‌تونی لیوان رو نگه داری؟

217
00:15:32,932 --> 00:15:33,967
‫می‌تونی نگهش داری؟

218
00:15:37,557 --> 00:15:38,834
‫می‌تونی لیوان رو برداری؟

219
00:15:38,938 --> 00:15:41,699
‫بیا دوباره امتحانش کنیم

220
00:15:44,046 --> 00:15:46,428
‫نگاه کن چیکار می‌کنی

221
00:16:02,030 --> 00:16:04,860
‫جزمین، می‌تونی یه حوله بهم بدی؟

222
00:16:04,964 --> 00:16:06,344
‫جز؟

223
00:16:06,448 --> 00:16:08,346
‫خودم می‌تونم

224
00:16:08,450 --> 00:16:10,797
‫مطمئنی؟ دو ثانیه طول می‌کشه

225
00:16:10,900 --> 00:16:12,074
‫قوی‌تر از اونم که به نظر میام

226
00:16:12,178 --> 00:16:15,284
‫باشه. عه... لعنتی. باشه

227
00:16:15,388 --> 00:16:17,562
‫فقط... آره

228
00:17:27,391 --> 00:17:30,325
‫خدای من!

229
00:17:30,428 --> 00:17:33,086
‫نفس بکش. نفس بکش.
‫فقط نفس بکش.

230
00:17:33,190 --> 00:17:34,708
‫چیزیت نشده

231
00:17:37,884 --> 00:17:39,334
‫خیلی خب

232
00:17:39,437 --> 00:17:42,233
‫بیا از این به بعد فقط دوش بگیریم،
‫باشه، مورتی؟

233
00:18:26,622 --> 00:18:28,383
‫شهرها یا شهرک‌هایی که
‫با حرف "یو" شروع میشن

234
00:18:28,486 --> 00:18:31,110
‫آره. درسته. اون دیگه کیه؟

235
00:18:32,421 --> 00:18:36,356
‫خب، اون خود دیو کریلیه

236
00:18:37,495 --> 00:18:39,083
‫اومدی بیرون دردسر درست می‌کنی، آره؟

237
00:18:39,187 --> 00:18:41,223
‫شهر رو قرمز می‌کنی؟

238
00:18:41,879 --> 00:18:45,469
‫ولی جدی میگم، رفیق.
‫وقتِ خوابه.

239
00:18:48,886 --> 00:18:50,370
‫سلام، جنی پن

240
00:18:50,474 --> 00:18:52,338
‫آره. شب بخیر، جنی پن

241
00:18:52,441 --> 00:18:54,063
‫یالا، رفیق. بیا بریم بگیر بخواب

242
00:18:54,167 --> 00:18:56,652
‫آفرین

243
00:18:56,756 --> 00:18:58,102
‫آفرین

244
00:18:58,206 --> 00:18:59,310
‫خیلی خب

245
00:18:59,414 --> 00:19:00,967
‫خب، یه جوکِ هنری

246
00:19:01,070 --> 00:19:04,108
‫به نظر میاد آرتور کوچولو
‫شاید با غذاش خفه شه

247
00:19:04,212 --> 00:19:05,765
‫یه چیزی که با "الف" شروع میشه

248
00:19:05,868 --> 00:19:08,457
‫نمی‌دونم. یه چیزی که با "الف" شروع میشه...

249
00:19:08,561 --> 00:19:09,941
‫انگنار

250
00:19:26,268 --> 00:19:29,582
‫کریسمس مبارک

251
00:19:30,030 --> 00:19:32,895
‫خانواده‌ام اومدن دنبالم؟

252
00:19:33,482 --> 00:19:37,521
‫من دو هفته‌ست که اینجام.
‫اونا چشم انتظارم می‌مونن.

253
00:19:42,042 --> 00:19:44,907
‫تو سال‌هاست که اینجا هستی

254
00:19:48,635 --> 00:19:51,328
‫سلام؟

255
00:19:55,090 --> 00:19:57,506
‫کسی خونه نیست؟

256
00:21:05,160 --> 00:21:06,679
‫نه. نه

257
00:21:06,782 --> 00:21:09,509
‫نه. نه. نیازی به اون ندارم

258
00:21:09,613 --> 00:21:12,305
‫نه تا وقتی یکی...
‫اوه، بالأخره.

259
00:21:12,409 --> 00:21:13,858
‫بیا بریم بخوابیم

260
00:21:13,962 --> 00:21:16,066
‫من اینجام. اومدم. بیا فقط...
‫چیزی نیست، بچه‌ها.

261
00:21:16,090 --> 00:21:17,655
‫همه چی روبراهه.
‫لطفاً برگردید توی اتاق‌هاتون.

262
00:21:17,759 --> 00:21:19,485
‫- همه چی روبراه نیست.
‫- فقط آروم باش، خب؟

263
00:21:19,588 --> 00:21:22,108
‫همه فقط بهم میگن آروم باشم،

264
00:21:22,211 --> 00:21:23,765
‫بعد از کاری که باهام کردن

265
00:21:23,868 --> 00:21:26,595
‫من در جریان وضعیت هستم.
‫لطفاً صدات رو بیار پایین.

266
00:21:26,699 --> 00:21:28,494
‫پس می‌خوام بدونم می‌خواید
‫چه کاری در موردش انجام بدید

267
00:21:28,597 --> 00:21:29,840
‫خب، اول تمیزت می‌کنیم

268
00:21:29,943 --> 00:21:31,635
‫اوه، خوشحالم که این بین گزینه‌هاست،

269
00:21:31,738 --> 00:21:33,499
‫ولی این چیزی نیست که می‌خوام

270
00:21:33,602 --> 00:21:35,984
‫می‌خوام بدونم با کسی که
‫بهم حمله کرد چیکار می‌کنید

271
00:21:36,087 --> 00:21:36,985
‫- کی؟
‫- دیو کریلی

272
00:21:37,088 --> 00:21:38,504
‫- دیو؟
‫- نمی...

273
00:21:38,607 --> 00:21:40,195
‫نمی‌تونید توی بخش فراموشی حبسش کنید

274
00:21:40,299 --> 00:21:42,134
‫- یا بفرستیدش جایی...
‫- آقای مورتنسن،

275
00:21:42,158 --> 00:21:45,234
‫دیو درست مثل شما
‫برای اینجا هزینه میده

276
00:21:45,338 --> 00:21:47,651
‫من اینجا توی ادرارِ خودم نشستم، زن

277
00:21:47,754 --> 00:21:49,722
‫- اوه، پس مالِ خودته؟
‫- مالِ من...

278
00:21:49,825 --> 00:21:51,344
‫- ادرار
‫- بله، مالِ منه...

279
00:21:51,448 --> 00:21:53,415
‫- ببین، من همه چی رو توضیح دادم
‫- باشه

280
00:21:53,519 --> 00:21:56,142
‫- خب، اگه اون مسئول بود...
‫- اگه؟ اگه؟

281
00:21:56,245 --> 00:21:57,626
‫منظورم این نیست که
‫شما از خودت در آوردی...

282
00:21:57,730 --> 00:21:59,663
‫اوه، منظورت این نیست؟
‫خب، خوبه!

283
00:21:59,766 --> 00:22:02,044
‫ولی گاهی آدم‌ها ترسِ شبانه تجربه می‌کنن...

284
00:22:02,148 --> 00:22:03,632
‫ترسِ شبانه؟

285
00:22:03,736 --> 00:22:05,393
‫وقتی دارن با یه محیط جدید سازگار میشن

286
00:22:05,496 --> 00:22:07,326
‫من یه بچه‌ی نابالغ با مثانه‌ی ضعیف نیستم

287
00:22:07,429 --> 00:22:09,017
‫من با چشم‌های خودم دیدم

288
00:22:09,120 --> 00:22:11,882
‫- گاهی آدم‌ها گیج میشن
‫- من گیج نشدم

289
00:22:11,985 --> 00:22:13,711
‫- الان، مردم سعی دارن بخوابن...
‫- اوه، محض رضای سگ...

290
00:22:13,815 --> 00:22:17,163
‫از اون گنج ملی که شاهد اصلیه، بپرس

291
00:22:17,266 --> 00:22:18,475
‫تونی؟

292
00:22:19,648 --> 00:22:22,341
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنه

293
00:22:22,927 --> 00:22:27,553
‫یارو نصف شبی یهویی هیاهو راه انداخت

294
00:22:27,656 --> 00:22:29,865
‫من رو تا حد مرگ ترسوند

295
00:22:30,314 --> 00:22:31,878
‫دیو همونطور که انتظار می‌رفت توی اتاقشه

296
00:22:31,902 --> 00:22:33,662
‫دارم بهتون میگم که دیو کریلی
‫توی اتاق من بود

297
00:22:33,766 --> 00:22:35,077
‫مایک، میشه بری کمک کنی
‫بقیه‌ی ساکنان آروم بگیرن؟

298
00:22:35,181 --> 00:22:36,458
‫نه. نه. نه. گوش کن

299
00:22:36,562 --> 00:22:38,149
‫من صبح بررسی‌اش می‌کنم

300
00:22:38,253 --> 00:22:39,944
‫گریس، جزمین، میشه لطفاً
‫آقای مورتنسن رو تمیز کنید

301
00:22:40,048 --> 00:22:41,498
‫و برش گردونید توی تختش؟

302
00:22:41,601 --> 00:22:43,120
‫- شب بخیر، آقای مورتنسن
‫- نرو...

303
00:22:43,223 --> 00:22:45,398
‫- شب بخیر، آقای مورتنسن
‫- نه. به من پشت نکن...

304
00:22:45,502 --> 00:22:46,744
‫و نرو

305
00:22:46,848 --> 00:22:48,263
‫لیلی، لطفاً برش گردون توی تخت

306
00:22:48,367 --> 00:22:49,851
‫مایک، می‌تونی اون پیژامه رو تمیز کنی؟

307
00:22:49,954 --> 00:22:51,956
‫چراغ‌ها پنج دقیقه دیگه خاموش میشن، بچه‌ها

308
00:22:52,060 --> 00:22:55,582
‫ساعت 12:35 ظهره

309
00:22:55,606 --> 00:22:58,204
‫سه‌شنبه‌ی سوپ کدو تنبل
‫خیلی خوبه، مگه نه؟

310
00:22:58,307 --> 00:23:00,448
‫سه‌شنبه‌ی سوپ کدو تنبل. آره

311
00:23:00,551 --> 00:23:02,139
‫بازم چایی

312
00:23:07,765 --> 00:23:10,043
‫اوه، دیو. ای خل و چل

313
00:23:10,147 --> 00:23:11,804
‫می‌دونی که غذا رو تقسیم نمی‌کنیم

314
00:23:11,907 --> 00:23:13,909
‫اگه سوپ بیشتری می‌خوای
‫می‌تونم یکم برات بیارم،

315
00:23:14,013 --> 00:23:15,980
‫ولی این یکی مال آلیوه

316
00:23:16,084 --> 00:23:17,568
‫حله؟

317
00:23:18,845 --> 00:23:22,055
‫سلام، دیوید. اوه، نه

318
00:23:22,159 --> 00:23:23,540
‫آره. خیلی حیف شد

319
00:23:23,643 --> 00:23:26,750
‫آره. می‌تونم چایی یا قهوه‌ی بیشتری برات بیارم

320
00:23:26,853 --> 00:23:28,545
‫چایی؟

321
00:23:43,042 --> 00:23:44,975
‫خوبی؟

322
00:23:45,078 --> 00:23:47,495
‫سلام، مری. حالت چطوره؟

323
00:23:55,813 --> 00:23:59,196
‫بفرما، آلیو. داغه. داغه

324
00:24:09,586 --> 00:24:11,588
‫تموم شده

325
00:24:11,691 --> 00:24:14,936
‫این بد نیست، گاربانکل؟

326
00:24:21,425 --> 00:24:22,599
‫واقعاً؟

327
00:24:22,702 --> 00:24:24,808
‫این بهترین چیزی بود
‫که تونستی جور کنی؟

328
00:24:24,911 --> 00:24:27,880
‫این مرد تاریخچه‌ای غنی
‫از شکست و پشیمونی داره

329
00:24:27,983 --> 00:24:29,157
‫که می‌تونی به رخش بکشی

330
00:24:29,260 --> 00:24:31,228
‫هان؟ می‌تونیم بهتر عمل کنیم

331
00:24:31,331 --> 00:24:33,092
‫بذار ببینیم

332
00:24:33,195 --> 00:24:35,543
‫تونی گارفیلد

333
00:24:35,646 --> 00:24:37,648
‫گانر گارفیلد بودی، مگه نه؟

334
00:24:38,684 --> 00:24:41,272
‫می‌دونی، میگن بهترین اتفاقی

335
00:24:41,376 --> 00:24:45,380
‫که توی دورانِ حرفه‌ایش افتاد
‫مصدومیت زانوش بود...

336
00:24:45,484 --> 00:24:48,210
‫چون روی نیمکت نشست و تماشا کرد

337
00:24:48,314 --> 00:24:51,041
‫اوه و وقتی که جام جهانی رو بردن

338
00:24:51,144 --> 00:24:54,596
‫و مربی بلند شد و گفت:
‫"ممنون، تونی

339
00:24:54,700 --> 00:24:57,910
‫هرگز نمی‌تونستیم
‫با تو انجامش بدیم؟

340
00:24:58,945 --> 00:25:02,570
‫خب من یه سکته‌ی کوچیک کردم

341
00:25:03,398 --> 00:25:04,545
‫بهانه‌ی تو چیه؟

342
00:25:05,963 --> 00:25:08,472
‫منگی در اثر مصرف بیش از حد دارو؟

343
00:25:08,576 --> 00:25:11,820
‫شایدم نرم شدن مغز؟

344
00:25:11,924 --> 00:25:14,236
‫یا همیشه یه لاشیِ احمق بودی؟

345
00:25:14,340 --> 00:25:18,447
‫ساعت 4:21 بعد از ظهر

346
00:25:24,143 --> 00:25:27,008
‫امشب می‌بینمت

347
00:25:33,152 --> 00:25:35,085
‫اینجا چه خبره؟

348
00:25:35,188 --> 00:25:38,916
‫لطفاً آقای مورتنسن رو ببر توی اتاقش

349
00:25:39,020 --> 00:25:42,748
‫آره. درسته. سلاح رو حذف کنید

350
00:26:08,290 --> 00:26:10,223
‫- شب بخیر
‫- فعلاً

351
00:27:07,246 --> 00:27:09,697
‫کی حکومت می‌کنه، تونی؟

352
00:27:09,800 --> 00:27:11,526
‫جنی پن

353
00:27:11,630 --> 00:27:13,493
‫درسته

354
00:27:28,750 --> 00:27:30,234
‫آفرین پسرِ خوب

355
00:27:30,856 --> 00:27:33,444
‫تو طرفِ جنی پن هستی، مگه نه؟

356
00:27:44,801 --> 00:27:46,837
‫کافیه؟ هان؟

357
00:27:46,941 --> 00:27:49,322
‫کافیه، پیر پسر؟

358
00:27:49,426 --> 00:27:51,117
‫اجازه نداری این کارو بکنی!

359
00:27:55,846 --> 00:27:59,160
‫حالا تکون نخور، قاضی

360
00:27:59,954 --> 00:28:02,335
‫و داد نزن

361
00:28:02,439 --> 00:28:04,993
‫وگرنه بدتر میشی

362
00:28:30,191 --> 00:28:33,435
‫بعضی از شب‌ها شاید با یکی دوتا سیلی
‫قسر در رفته باشم

363
00:28:33,539 --> 00:28:34,782
‫همین

364
00:28:34,885 --> 00:28:38,924
‫حالا کلی تماشاگر داره

365
00:32:37,921 --> 00:32:39,785
‫دستت رو بذار روی ریل، شرلی

366
00:32:39,888 --> 00:32:41,821
‫خوبی، میریام؟

367
00:32:41,925 --> 00:32:43,685
‫خیلی خب. می‌پیچیم سمتِ راست

368
00:32:43,789 --> 00:32:45,101
‫سلام، دیو

369
00:32:45,204 --> 00:32:47,862
‫میشه یه گپ کوتاه باهم بزنیم؟

370
00:32:47,966 --> 00:32:50,934
‫حالا، استفان مورتنسن بهم گفت...

371
00:32:51,038 --> 00:32:52,418
‫هی، کجا میری؟

372
00:32:52,522 --> 00:32:54,903
‫کجا میری، استیو خل و چل؟

373
00:32:55,007 --> 00:32:58,148
‫یالا. برگرد اینجا. برگرد پیش من

374
00:32:58,252 --> 00:33:00,185
‫فقط داریم میریم انتهای راهرو

375
00:33:00,288 --> 00:33:03,153
‫امروز اوضاع و احوالت چطوره؟

376
00:33:03,257 --> 00:33:06,846
‫پمپ‌های سرنگ رو برای سه بیماری
‫که مصرف مسکن دارن بررسی کن

377
00:33:06,950 --> 00:33:08,676
‫فرانک، چیکار می‌کنی؟

378
00:33:08,779 --> 00:33:10,540
‫فرانک، برگرد پیش من. یالا

379
00:33:10,643 --> 00:33:12,404
‫یالا. برگرد پیش گروه. آفرین

380
00:33:12,507 --> 00:33:15,752
‫ممنون، فرانک.
‫ممنون از وقتی که گذاشتی

381
00:33:21,723 --> 00:33:25,037
‫اوه. آره، فرانکی.
‫می‌خوام بیای به جوی کمک کنی.

382
00:33:25,141 --> 00:33:27,108
‫- آره
‫- اون کمک لازم داره

383
00:33:27,212 --> 00:33:29,317
‫آره. خیلی خب. خوبه

384
00:33:35,254 --> 00:33:38,706
‫ممنون

385
00:33:38,809 --> 00:33:42,537
‫فقط می‌خواستم این پسرها بیان
‫و با شما ملاقات کنن

386
00:33:42,641 --> 00:33:46,058
‫اونا داستان‌ها و افسانه‌های محلی
‫خیلی زیادی شنیدن

387
00:33:46,162 --> 00:33:49,199
‫ولی خب هیچکدوم رو بی‌واسطه نشنیدن

388
00:33:49,303 --> 00:33:52,168
‫این پسرها این روزها...

389
00:33:52,271 --> 00:33:54,998
‫حواس‌پرتی‌های زیادی دارن، می‌دونید؟

390
00:33:55,102 --> 00:33:59,382
‫گوشی‌ها، تیک‌تاک، دخترها

391
00:33:59,485 --> 00:34:01,625
‫گرچه گمونم دخترها همیشه
‫دردسرساز بودن، مگه نه؟

392
00:34:03,455 --> 00:34:07,700
‫فقط می‌خواستم اونا این حقیقت رو بدونن که

393
00:34:07,804 --> 00:34:09,392
‫موفقیت چه بهایی داره

394
00:34:09,495 --> 00:34:11,118
‫شما مدرکِ زنده هستید و

395
00:34:11,221 --> 00:34:15,122
‫اگه فقط تمرکز کنن،
‫و تمام تلاش خودشون رو بکنن...

396
00:34:15,225 --> 00:34:18,263
‫مهم نیست که اهل یه شهر کوچیک هستیم

397
00:34:18,366 --> 00:34:20,472
‫می‌تونن به تمام آرزوهاشون برسن

398
00:34:20,575 --> 00:34:22,612
‫آرون سی!

399
00:34:22,715 --> 00:34:24,234
‫یکم احترام نشون بده

400
00:34:24,338 --> 00:34:27,893
‫آقایون، آقای تونی گانر گارفیلد، درسته؟

401
00:34:27,996 --> 00:34:30,551
‫براش کف بزنید، لطفاً

402
00:34:31,448 --> 00:34:33,692
‫مرسی، گانر. ممنونیم

403
00:34:33,795 --> 00:34:35,832
‫خیلی خب، بچه‌ها. بیاید

404
00:34:35,935 --> 00:34:37,523
‫هی، عالی بود. عالی نبود؟

405
00:34:37,627 --> 00:34:38,490
‫آره. خوب بود

406
00:34:38,593 --> 00:34:42,597
‫خیلی خب. دوازده، بیا این طرف.
‫آرون سی.

407
00:34:44,461 --> 00:34:46,498
‫خب امروز چی ازش یاد گرفتیم؟

408
00:34:46,601 --> 00:34:48,431
‫هان؟ نگرشِ درست

409
00:34:48,534 --> 00:34:51,365
‫این که روی بازی تمرکز کنی
‫و حواس‌پرتی نداشته باشی

410
00:34:51,468 --> 00:34:52,883
‫- آره!
‫- خیلی خب. یالا.

411
00:34:52,987 --> 00:34:53,988
‫بیاید بریم. یالا

412
00:35:47,697 --> 00:35:50,389
‫اونا هیچوقت از این یکی استفاده نمی‌کنن،
‫پس گاهی به اینجا میام

413
00:35:50,493 --> 00:35:52,529
‫وقتی می‌دونم که قصد اذیتم رو داره

414
00:35:53,599 --> 00:35:55,774
‫من دارم آماده میشم
‫یه شکایت رسمی ثبت کنم

415
00:35:55,877 --> 00:35:57,327
‫اگه تو برام شهادت بدی

416
00:35:57,431 --> 00:36:00,848
‫تو قطعاً بلدی به آدم
‫حسِ خاص بودن بدی

417
00:36:00,951 --> 00:36:02,332
‫چرا باید بهت کمک کنم

418
00:36:02,436 --> 00:36:05,680
وقتی دائم روی اعصابم بودی؟

419
00:36:05,784 --> 00:36:07,820
‫داستانش چیه؟

420
00:36:08,959 --> 00:36:10,444
‫اون به نظرت مردی میاد

421
00:36:10,547 --> 00:36:13,964
‫که از قصه گفتن در مورد روزهای خوب قدیم
‫لذت می‌بره؟

422
00:36:14,068 --> 00:36:16,243
‫اون وقتی من اومدم اینجا بود

423
00:36:16,346 --> 00:36:18,210
‫من به زودی میرم

424
00:36:18,314 --> 00:36:20,281
‫وقتی دوباره سر پا شم،

425
00:36:20,385 --> 00:36:22,490
‫با بالا رفتن از پله‌ها میرم خونه‌ام

426
00:36:22,594 --> 00:36:25,010
‫و برمی‌گردم سرِ زندگی‌ام

427
00:36:25,113 --> 00:36:28,462
‫اون دوباره تو رو تنها گیر میاره

428
00:36:30,705 --> 00:36:34,053
‫چند وقته که میذاری
‫این وضع ادامه پیدا کنه؟

429
00:36:34,468 --> 00:36:36,987
‫تو فکر می‌کنی همه رو می‌شناسی

430
00:36:38,472 --> 00:36:40,991
‫از سوراخ موشت لذت ببر

431
00:36:44,823 --> 00:36:48,447
‫فکر کنم زرد بیشتر بهت میاد

432
00:36:58,595 --> 00:37:00,287
‫خیلی خب. کافیه. کافیه

433
00:37:00,390 --> 00:37:02,944
‫خیلی خب، سانی. کافیه، باشه؟

434
00:37:03,048 --> 00:37:04,291
‫بیا

435
00:37:07,328 --> 00:37:09,675
‫...برای 30 بیمار ثابت دارو ببرید

436
00:37:09,779 --> 00:37:12,195
‫و یک بعد از ظهر
‫به اعضای خانواده رسیدگی کنید

437
00:37:12,299 --> 00:37:14,059
‫می‌خوام یه شکایتِ رسمی ثبت کنم

438
00:37:14,083 --> 00:37:15,371
‫آقای مورتنسن.
‫درست به موقع رسیدی.

439
00:37:15,474 --> 00:37:16,855
‫- لطفاً دنبالم بیا
‫- ببخشید

440
00:37:16,958 --> 00:37:19,133
‫گفتم می‌خوام یه شکایت رسمی ثبت کنم

441
00:37:19,237 --> 00:37:21,411
‫مگه کَری؟ دارم با تو حرف می‌زنم

442
00:37:21,515 --> 00:37:23,241
‫اوه، پیری واگیرداره؟

443
00:37:23,265 --> 00:37:24,587
‫جوی، توبایس عینکش رو گُم کرده

444
00:37:24,690 --> 00:37:26,347
‫- اوه، اون...
‫- دور گردنش نیست

445
00:37:26,451 --> 00:37:28,832
‫- میشه یکم یواش‌تر پیش بری؟
‫- و بعدش گشت بزن

446
00:37:28,936 --> 00:37:31,490
‫دیو کریلی دیشب دوباره
‫اومده بود توی اتاقم،

447
00:37:31,594 --> 00:37:33,078
‫و به من حمله کرد

448
00:37:33,181 --> 00:37:34,907
‫- اون کاملاً بهم حمله کرد!
‫- آروم باش، استفان

449
00:37:35,011 --> 00:37:36,875
‫- چی؟ نه. خودم می‌تونم انجامش بدم
‫- می‌دونم که می‌تونی

450
00:37:36,978 --> 00:37:39,809
‫بس کن! نیازی نیست.
‫من رو کجا می‌بری؟

451
00:37:39,912 --> 00:37:42,432
‫- فقط آروم باش
‫- نمی‌فهمم

452
00:37:42,536 --> 00:37:44,400
‫دارم بهت میگم مورد حمله قرار گرفتم

453
00:37:44,503 --> 00:37:47,506
‫پس بعداً ارزیابی‌اش می‌کنیم.
‫بیا داخل.

454
00:37:47,610 --> 00:37:49,128
‫یه شکایتی بوده

455
00:37:49,232 --> 00:37:51,614
‫- کسِ دیگه‌ای شکایت کرده؟
‫- از تو

456
00:37:51,717 --> 00:37:54,133
‫اوه. وقتی اون شکایت می‌کنه،
‫شما وارد عمل می‌شید.

457
00:37:54,237 --> 00:37:55,514
‫دیو کریلی تصور می‌کنه

458
00:37:55,618 --> 00:37:57,205
‫که تو یه خصومتی باهاش داری

459
00:37:57,309 --> 00:37:59,484
‫خب، حق با اونه،
‫چون اون مرد...

460
00:37:59,587 --> 00:38:01,382
‫میگه ازش دزدی کردی

461
00:38:01,486 --> 00:38:03,350
‫این رو میگه... نه. چی؟

462
00:38:03,453 --> 00:38:04,834
‫و از بقیه

463
00:38:04,937 --> 00:38:06,387
‫من... اون...

464
00:38:06,491 --> 00:38:08,078
‫نه. منم سعی دارم همین رو بهتون بگم

465
00:38:08,182 --> 00:38:10,702
‫اون مزاحمت ایجاد می‌کنه.
‫از اول بهم گیر داده.

466
00:38:10,805 --> 00:38:13,498
‫- دیو کریلی بهت گیر داده؟
‫- آره

467
00:38:13,601 --> 00:38:15,569
‫من از دو نفر از کارکنان شنیدم

468
00:38:15,672 --> 00:38:18,226
‫که دیروز بدون هیچ تحریکی
‫بهش حمله کردی

469
00:38:18,330 --> 00:38:20,021
‫حمله کردم؟ چی... من...

470
00:38:20,125 --> 00:38:22,921
‫اوه. پودینگ رو می‌گید.
‫نه. اون...

471
00:38:23,024 --> 00:38:24,440
‫اون یه اسپاسم عضلانی بود

472
00:38:24,543 --> 00:38:27,305
‫من هنوز تلاش می‌کنم
‫کنترل دستِ راستم رو به دست بیارم

473
00:38:27,408 --> 00:38:29,376
‫و اگه الان این اتاق رو بگردیم،

474
00:38:29,479 --> 00:38:31,343
‫هیچی پیدا نمی‌کنیم؟

475
00:38:31,447 --> 00:38:34,104
‫من... بعید می‌دونم...

476
00:38:34,208 --> 00:38:35,623
‫نه. لطفاً به حرفِ اون گوش ندید

477
00:38:35,727 --> 00:38:37,487
‫اون مرد دیشب اومد توی این اتاق

478
00:38:37,591 --> 00:38:40,110
‫و من و آقای گارفیلد رو ترسوند

479
00:38:40,214 --> 00:38:41,560
‫و حالا سعی داره...

480
00:38:41,664 --> 00:38:43,631
‫- ببین. این یه پاپوشه.
‫- پاپوش؟

481
00:38:43,735 --> 00:38:47,048
‫واقعاً فکر نمی‌کنم
‫این کار لازم باشه

482
00:38:51,156 --> 00:38:53,710
‫خب، آقای مورتنسن،
‫انگار یه عذرخواهی به شما بدهکاریم.

483
00:38:53,814 --> 00:38:55,022
‫اوه، صبر کن

484
00:38:57,093 --> 00:38:58,957
‫لعنتی!

485
00:39:03,617 --> 00:39:06,861
‫شما داروهاتون رو می‌خورید، آقای مورتنسن؟

486
00:40:18,174 --> 00:40:21,177
‫هیچ حروم‌زاده‌ای نمی‌تونه من رو ببینه

487
00:40:21,729 --> 00:40:24,214
‫هیچ حروم‌زاده‌ای نمی‌دونه تو اینجایی

488
00:40:56,764 --> 00:40:59,353
‫می‌خوای برات خُردش کنم؟

489
00:40:59,457 --> 00:41:01,769
‫- هی!
‫- مالِ منه

490
00:41:01,873 --> 00:41:03,909
‫مالِ منه

491
00:41:08,880 --> 00:41:13,574
‫ساعت 12:35 ظهر

492
00:41:33,801 --> 00:41:36,494
‫پاپانویچ با حوصله کار می‌کنه

493
00:41:36,597 --> 00:41:39,669
‫این کلیدیه. دوست داره
‫گوش آدم رو به کار بگیره

494
00:41:39,773 --> 00:41:42,223
‫پس همیشه کلی پوره باقی می‌مونه

495
00:41:42,327 --> 00:41:44,950
‫تا وقتی که کارم با شاو تموم میشه

496
00:41:45,054 --> 00:41:49,817
‫یعنی، وقتی مرد تیزبینی مثل من باشی،

497
00:41:49,921 --> 00:41:52,268
‫با حال و هوای کلی فضا آشنا میشی

498
00:41:54,132 --> 00:41:56,997
‫اینجا همه سهمِ مساوی دارن، قاضی

499
00:41:57,100 --> 00:42:02,278
‫کمونیسم همیشه بیشترین جذابیت رو
‫برای افرادی با کمترین دارایی داره

500
00:42:03,831 --> 00:42:07,352
‫اعتراف می‌کنم مرد نسبتاً مغروری بودم

501
00:42:07,455 --> 00:42:10,528
‫با این حال، به مزایای احتمالی این فکر کردم

502
00:42:10,631 --> 00:42:13,185
‫که با تحقیر خودم
‫از تو تعریف کنم،

503
00:42:13,289 --> 00:42:16,741
‫با یکی دوتا تعریف غرورت رو نوازش کنم

504
00:42:17,673 --> 00:42:19,571
‫متأسفانه هیچ تعریفی به ذهنم نمی‌رسه

505
00:42:21,124 --> 00:42:26,405
‫واقعاً به نظر میاد عاری از
‫هر نوع ویژگی مثبتی هستی

506
00:42:26,509 --> 00:42:31,307
‫معادلِ انسانی عنِ سگ خشک شده

507
00:42:46,598 --> 00:42:48,842
‫تو...

508
00:42:50,222 --> 00:42:55,538
‫وقتی من اینجا نشسته بودم
‫یکم پات رو از گلیمت درازتر کردی

509
00:42:56,125 --> 00:43:00,888
یه مشکل کوچیکی باهم پیدا کردیم، آره؟

510
00:43:00,992 --> 00:43:02,580
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی...

511
00:43:02,683 --> 00:43:06,342
‫مواظب باش به کدوم سمت میری، قاضی

512
00:43:06,445 --> 00:43:10,864
‫اون میزهای قهوه‌ی کوتاه توی سالن
‫دمار از روزگارت در میارن

513
00:43:10,967 --> 00:43:14,557
الان بهت چی گفتم؟

514
00:43:14,661 --> 00:43:18,319
‫تو یه مردکِ دست و پا چلفتی هستی

515
00:43:18,975 --> 00:43:22,047
‫نگران نباش. دیگه انجامش نمیدم

516
00:43:23,635 --> 00:43:25,844
‫دلم برات می‌سوزه، قاضی

517
00:43:25,948 --> 00:43:29,192
‫جدی میگم. در حقت جفا شده

518
00:43:29,296 --> 00:43:31,885
‫بیشتر توضیح بده

519
00:43:33,680 --> 00:43:36,530
‫شان دان پیر که اونجاست

520
00:43:37,156 --> 00:43:38,788
‫تهش به حال و روز اون می‌افتی

521
00:43:38,892 --> 00:43:41,619
‫قبلاً صد بار دیدمش

522
00:43:41,722 --> 00:43:43,206
‫بیشتر

523
00:43:45,070 --> 00:43:47,625
‫اتفاقی که می‌افته اینه که
‫تو بدتر و بدتر میشی

524
00:43:47,728 --> 00:43:52,043
‫تا این که نمی‌تونی حرف بزنی
‫یا حتی انگشتت رو بلند کنی

525
00:43:52,560 --> 00:43:54,286
‫تا این که انقدر توی بدن خودت حبس میشی

526
00:43:54,390 --> 00:43:56,772
‫که خدا خدا می‌کنی همه چی تموم شه

527
00:43:56,875 --> 00:44:01,259
‫البته اگه هنوز بتونی انقدر درست فکر کنی
‫که بدونی توی چجور جهنمی هستی

528
00:44:03,606 --> 00:44:05,194
‫گفتنش برام دردناکه،

529
00:44:05,297 --> 00:44:09,819
‫ولی سالم‌ترین کار برات اینه که قبولش کنی

530
00:44:10,682 --> 00:44:12,442
‫که قراره تبدیل به یه شلغم بشی

531
00:44:12,753 --> 00:44:15,238
‫یالا دیگه! دوباره بهم لگد بزن!

532
00:44:15,342 --> 00:44:17,413
‫- هی! یواش!
‫- ولم کن!

533
00:44:17,516 --> 00:44:18,759
‫من هیچ کاری نکردم!

534
00:44:18,863 --> 00:44:21,728
‫کسی می‌خواد از طرفِ من شهادت بده؟

535
00:44:21,831 --> 00:44:22,901
‫معذرت می‌خوام! کریلی!

536
00:44:23,005 --> 00:44:24,765
‫اون باید من رو توی خواب بکشه!

537
00:44:24,869 --> 00:44:27,388
‫یه چیزی بگید!
‫یه کاری بکنید!

538
00:44:27,492 --> 00:44:29,563
‫همه‌تون ضعیف هستید!

539
00:44:29,667 --> 00:44:31,669
‫همه‌تون قبلاً مُردید!

540
00:44:37,925 --> 00:44:40,869
‫[به دلایل امنیتی درها]
‫[از ساعت 6 عصر قفل می‌باشند]

541
00:44:52,655 --> 00:44:54,484
‫شورلت

542
00:44:54,588 --> 00:44:56,038
‫گورخر

543
00:44:56,141 --> 00:44:57,384
‫صداقت

544
00:44:57,487 --> 00:44:58,696
‫فهمیدی چی گفتم؟

545
00:44:58,799 --> 00:45:01,595
‫شورلت. گورخر. صداقت

546
00:45:01,699 --> 00:45:03,045
‫خوبه

547
00:45:06,496 --> 00:45:08,533
‫و کلماتی که بهت دادم؟

548
00:45:08,636 --> 00:45:11,605
‫شورلت. گورخر

549
00:45:12,261 --> 00:45:14,608
‫صداقت

550
00:45:19,026 --> 00:45:21,857
‫شورلت. گورخر

551
00:45:28,242 --> 00:45:31,487
‫و اشیاء توی اتاق که
‫بهشون اشاره کردم؟

552
00:45:31,590 --> 00:45:34,352
‫رادیو

553
00:45:34,455 --> 00:45:35,491
‫و؟

554
00:45:39,633 --> 00:45:41,704
‫شورلت. گورخر. صداقت

555
00:45:41,808 --> 00:45:44,086
‫شورلت. گورخر. صداقت

556
00:45:44,189 --> 00:45:46,088
‫شورلت. گورخر. صداقت

557
00:45:46,191 --> 00:45:48,953
‫شورلت. گورخر. صداقت

558
00:46:21,917 --> 00:46:24,643
‫شماها امشب یکم ناراحت به نظر میاید

559
00:46:24,747 --> 00:46:26,266
‫چی شده؟

560
00:46:26,956 --> 00:46:29,062
‫چطوره یه جوک تعریف کنم، آقای کریلی؟

561
00:46:29,165 --> 00:46:31,927
‫ایده‌ی خوبیه، جنی.
‫جوکِ خوبی بلدی؟

562
00:46:32,030 --> 00:46:33,791
‫البته که بلدم

563
00:46:33,894 --> 00:46:37,415
‫به یه مائوری روی ماه چی میگن؟

564
00:46:37,518 --> 00:46:38,796
‫خب، نمی‌دونم، جنی؟

565
00:46:38,899 --> 00:46:40,936
‫به یه مائوری روی ماه چی میگن؟

566
00:46:41,039 --> 00:46:43,524
‫یه مشکل!

567
00:46:44,180 --> 00:46:47,011
‫به دوتا مائوری روی ماه چی میگن؟

568
00:46:47,114 --> 00:46:48,702
‫خب، نمی‌دونم، جنی

569
00:46:48,806 --> 00:46:51,739
‫به دوتا مائوری روی ماه چی میگن؟

570
00:46:51,843 --> 00:46:53,983
‫یه مشکل!

571
00:46:54,466 --> 00:47:00,369
‫به کل نژاد مائوری‌ها،
‫همه‌شون روی ماه چی میگن؟

572
00:47:00,472 --> 00:47:01,784
‫خب، نمی‌دونم، جنی،

573
00:47:01,888 --> 00:47:05,650
‫به کل نژاد مائوری‌ها،
‫همه‌شون روی ماه چی میگن؟

574
00:47:05,753 --> 00:47:08,066
‫مشکل حل شد!

575
00:47:22,943 --> 00:47:25,325
‫کی حکومت می‌کنه، تونی؟

576
00:47:25,428 --> 00:47:27,983
‫جنی پن

577
00:47:28,949 --> 00:47:32,470
‫سوراخ کونش رو بلیس. یالا

578
00:47:35,162 --> 00:47:39,201
‫می‌خوای بازی کنی، استفان؟
‫می‌خوای بازی کنی؟

579
00:47:39,304 --> 00:47:40,409
‫کی حکومت می‌کنه؟

580
00:47:40,512 --> 00:47:42,652
‫- جنی
‫- تو نه

581
00:47:43,274 --> 00:47:45,172
‫قاضی

582
00:47:46,449 --> 00:47:49,211
‫کی حکومت می‌کنه، استفان؟

583
00:48:10,542 --> 00:48:12,544
‫کدوم یکی درد می‌کنه؟

584
00:48:15,996 --> 00:48:17,895
‫بینگو!

585
00:48:17,998 --> 00:48:20,863
‫این کارها واسه چیه، کریلی؟

586
00:48:20,967 --> 00:48:23,486
‫پات چطوره، گاربی؟

587
00:48:23,590 --> 00:48:25,281
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

588
00:48:25,385 --> 00:48:26,973
‫چه شیاطینی رو بیرون می‌کنیم؟

589
00:48:27,076 --> 00:48:30,114
‫زیاد خوب نیست. زیاد خوب نیست

590
00:48:30,217 --> 00:48:32,702
‫به کم کردن سوزشِ کمربند بابا کمک کرده؟

591
00:48:32,806 --> 00:48:34,532
‫بسه، پیر پسر؟

592
00:48:34,635 --> 00:48:37,569
‫بوی گند نفس کشیش رو کمتر می‌کنه

593
00:48:37,673 --> 00:48:39,468
‫وقتی روی محراب خمت کرد؟

594
00:48:39,571 --> 00:48:41,401
‫یا شخصی‌تر از اینه؟

595
00:48:41,504 --> 00:48:43,644
‫این جدیده

596
00:48:45,232 --> 00:48:47,717
‫تو مشکلاتی داشتی، گاربی؟

597
00:48:47,821 --> 00:48:49,409
‫انتقام، درسته؟

598
00:48:49,512 --> 00:48:52,136
‫کی حکومت می‌کنه، استفان؟

599
00:48:52,239 --> 00:48:53,689
‫هان؟

600
00:48:54,759 --> 00:48:56,450
‫کی حکومت می‌کنه.

601
00:48:59,522 --> 00:49:02,698
‫من با یه عروسکِ وامونده حرف نمی‌زنم

602
00:49:02,801 --> 00:49:04,148
‫منطقیه

603
00:49:04,251 --> 00:49:06,219
‫نه، نه، نه. نه، نه!

604
00:49:17,644 --> 00:49:21,924
‫یکی از این روزها اراده‌ات رو می‌شکنم، قاضی

605
00:49:22,028 --> 00:49:24,823
‫یکی از این روزها!

606
00:49:24,927 --> 00:49:26,515
‫"دنیا همه را می‌شکند،

607
00:49:26,618 --> 00:49:29,794
‫و پس از آن بسیاری از ما
‫در جاهای شکسته قوی‌تر می‌شویم

608
00:49:29,897 --> 00:49:31,554
‫اما کسانی را که نمی‌شکند، می‌کشد

609
00:49:31,658 --> 00:49:33,453
‫خوبان و مهربانان می‌کشد...

610
00:49:33,556 --> 00:49:36,904
‫- ♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪
‫- و شجاعان را بی‌غرض می‌کشد

611
00:49:37,008 --> 00:49:38,734
‫اگر هیچ یک از این‌ها نیستی،
‫می‌توانی مطمئن باشی...

612
00:49:38,837 --> 00:49:39,942
‫- ♪ باید بری زیر میز ♪
‫- تو را نیز می‌کشد."

613
00:49:40,046 --> 00:49:41,737
‫ای-آی-ای-آی-ای-آی-او

614
00:49:41,840 --> 00:49:44,050
‫♪ اگه خم شده گیرت بیارم، ♪
‫♪ پاهات رو بهم می‌دوزم ♪

615
00:49:44,153 --> 00:49:46,569
‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪
‫♪ قشقرق به پا نکن ♪

616
00:49:46,673 --> 00:49:47,777
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

617
00:49:47,881 --> 00:49:50,125
‫هی!

618
00:49:58,512 --> 00:50:01,964
‫اون مزخرفاتی که الان بلغور می‌کردی چی بود؟

619
00:50:02,068 --> 00:50:05,036
‫"وداع با اسلحه" اثرِ همینگوی

620
00:50:05,140 --> 00:50:07,797
‫اون یه چیزهایی در مورد بقا می‌دونست،
‫مگه نه؟

621
00:50:07,901 --> 00:50:10,593
‫اون مغز خودش رو ترکوند

622
00:50:11,180 --> 00:50:16,254
‫تو که تصورات مشابهی توی ذهنت
‫پرورش نمیدی، مگه نه قاضی؟

623
00:50:16,358 --> 00:50:19,188
‫- تو ازش خوشت میاد
‫- نه

624
00:50:19,292 --> 00:50:21,811
‫بیشتر از خیلی وقت پیش حال می‌کنیم

625
00:50:21,915 --> 00:50:23,572
‫درست نمیگم، جنی؟

626
00:50:23,675 --> 00:50:26,609
‫از طرف ما منتظر نمون

627
00:50:26,713 --> 00:50:30,130
‫اوه. گستاخه

628
00:50:35,722 --> 00:50:37,793
‫کی حکومت می‌کنه؟

629
00:51:31,157 --> 00:51:34,091
‫منتظر کسی هستی؟

630
00:51:35,161 --> 00:51:36,817
‫کسی اونجاست؟

631
00:51:36,921 --> 00:51:41,305
‫فکر می‌کنی خانواده‌ام به دیدنم اومده؟

632
00:51:44,135 --> 00:51:47,345
‫فکر کنم خانواده‌ات به دیدنت اومدن، آره!

633
00:51:47,449 --> 00:51:49,865
‫اونا منتظرت هستن

634
00:51:49,968 --> 00:51:53,420
‫یالا. نشونت می‌دیم

635
00:51:56,768 --> 00:51:57,804
‫مالِ منه!

636
00:52:06,882 --> 00:52:11,438
‫تو آدم‌های خودت رو داری.
‫می‌تونی جنجال به پا کنی.

637
00:52:12,267 --> 00:52:13,889
‫اونا گوش میدن

638
00:52:13,992 --> 00:52:16,754
‫انقدر بزدل نباش

639
00:52:20,930 --> 00:52:23,036
‫دادلی پالمر رو یادته؟

640
00:52:23,140 --> 00:52:24,175
‫کی؟

641
00:52:24,279 --> 00:52:26,729
‫توی تلویزیون

642
00:52:26,833 --> 00:52:28,283
‫دادلی...

643
00:52:28,386 --> 00:52:29,974
‫گزارشگرِ هواشناسی رو میگی؟

644
00:52:30,077 --> 00:52:34,634
‫اونا جسد بادکرده‌اش رو
‫از آبشارِ هوکا پیدا کردن،

645
00:52:34,737 --> 00:52:40,364
‫یه دیلدوی صورتی 40 سانتی
‫از ماتحتش بیرون زده بود

646
00:52:40,812 --> 00:52:43,850
‫از قرار معلوم با یه زنِ ارباب رابطه داشته

647
00:52:43,953 --> 00:52:48,061
‫اما این دفعه یه مشکل کوچیک پیش اومده بود

648
00:52:48,165 --> 00:52:50,684
‫دخترِ بیچاره می‌ترسه
‫و به دوست پسرش زنگ می‌زنه

649
00:52:50,788 --> 00:52:55,379
‫و دوتاشون تصمیم می‌گیرن
‫از شر جسد خلاص بشن

650
00:52:57,346 --> 00:52:59,521
‫من یه بار دیدمش، می‌دونی

651
00:52:59,624 --> 00:53:02,696
‫آدمِ خوبی به نظر می‌اومد.
‫مردم دوستش داشتن

652
00:53:02,800 --> 00:53:07,356
‫برای پیکنیک و طبیعت‌گردی
‫روش حساب می‌کردن

653
00:53:07,460 --> 00:53:10,532
‫عموی باحال ملت

654
00:53:10,635 --> 00:53:16,469
‫تنها چیزی که هرکسی یادشه
‫یه دیلدوی صورتی بزرگه

655
00:53:18,402 --> 00:53:22,199
‫بچه‌ی پسرم، تیا،

656
00:53:22,302 --> 00:53:25,236
‫اون یه جوری بهم نگاه می‌کنه

657
00:53:25,616 --> 00:53:28,826
‫نمی‌خوام اون نگاه عوض شه

658
00:53:29,516 --> 00:53:33,175
‫نمی‌خوام من رو به عنوان چیزی ببینه
‫که مستحق دلسوزیه

659
00:53:40,665 --> 00:53:42,322
‫سلام، پیشی

660
00:53:42,426 --> 00:53:45,394
‫مالِ منه!

661
00:53:49,847 --> 00:53:52,367
‫اونجا رو نگاه کن

662
00:53:53,264 --> 00:53:55,991
‫خانواده‌ات منتظرته

663
00:53:59,132 --> 00:54:01,721
‫اونا رو نمی‌بینم

664
00:54:01,824 --> 00:54:04,344
‫باید بری پیش چشم پزشک، خانم

665
00:54:04,448 --> 00:54:06,657
‫آره. من می‌بینمشون

666
00:54:10,005 --> 00:54:13,250
‫حالا باید بیرون رو نگاه کنی، خانم

667
00:54:26,849 --> 00:54:29,335
‫- اونا رو می‌بینی؟
‫- فکر نکنم

668
00:54:29,438 --> 00:54:31,578
‫آره. اونجان. منتظرت هستن

669
00:54:31,682 --> 00:54:34,719
‫بیا! من کمکت می‌کنم

670
00:54:34,823 --> 00:54:38,344
‫بهتره عجله کنی!

671
00:54:38,896 --> 00:54:41,795
‫درسته. فقط مستقیم برو

672
00:54:41,899 --> 00:54:43,418
‫نمی‌تونی از دستشون بدی

673
00:54:43,521 --> 00:54:45,454
‫خیلی خب، پس

674
00:54:45,558 --> 00:54:48,768
‫درسته. توی مسیر درستی هستی

675
00:54:54,877 --> 00:54:57,949
‫گفتی اسمت چی بود؟!

676
00:58:56,394 --> 00:58:58,120
‫گری، این ایده‌ی بزرگ چیه

677
00:58:58,224 --> 00:59:00,398
‫که یه تیکه مرغ سوخاری
‫توی جورابت داری؟

678
00:59:00,502 --> 00:59:02,193
‫عصر بخیر و خوش آمدید

679
00:59:02,297 --> 00:59:04,230
‫به فینال منطقه‌ای ولینگتون...

680
00:59:04,333 --> 00:59:05,250
‫و به این ترتیب،

681
00:59:05,274 --> 00:59:07,716
‫برنامه‌ی گفتگوی تاوای امشب رو
‫به پایان می‌رسونیم

682
00:59:07,820 --> 00:59:11,202
‫صد و پنجاه دلار؟!
‫من چی میگم؟!

683
00:59:11,306 --> 00:59:13,964
‫ل-ی-ن-و-ل...

684
00:59:16,380 --> 00:59:17,933
‫آنسوی دریای تاسمان

685
00:59:18,037 --> 00:59:20,453
‫مراتع سرسبز نیوزیلند

686
00:59:20,557 --> 00:59:24,008
‫و مخاطبان عزیز در منزل
‫به برنامه‌ی ما خوش برگشتید

687
00:59:24,112 --> 00:59:26,597
‫اگر طعمه‌ات آزارت می‌دهد، بیانش کن

688
00:59:30,049 --> 00:59:32,120
‫با جدا شدن از گله،

689
00:59:32,223 --> 00:59:35,986
‫نرِ جوان بیش از قبل دور می‌شود

690
00:59:36,089 --> 00:59:40,438
‫و مستقیم سر از میان
‫قبیله‌ی کفتارها در می‌آوردن

691
00:59:40,542 --> 00:59:43,027
‫برخلافِ شهرتشان به عنوان لاشخورهای پست...

692
00:59:43,131 --> 00:59:47,342
‫کفتارها در واقع شکارچیان ماهری هستند،

693
00:59:47,445 --> 00:59:51,657
‫چیزی که این شیر جوان
‫قرار است یاد بگیرد

694
01:00:53,270 --> 01:00:54,996
‫استفان، با ما هستی؟

695
01:00:58,689 --> 01:01:02,072
‫من باید از اینجا برم بیرون

696
01:01:02,797 --> 01:01:05,040
‫از نظر پیشرفت جسمانی،

697
01:01:05,144 --> 01:01:07,249
‫با آسیب وارده به بافت،

698
01:01:07,353 --> 01:01:10,356
‫در این مرحله بهبود زیادی نمی‌بینم

699
01:01:10,459 --> 01:01:13,946
‫پس مهمه که انتظارات رو مدیریت کنیم

700
01:01:14,049 --> 01:01:17,259
‫و با اختلالاتِ جدیدی که پیش اومده...

701
01:01:18,433 --> 01:01:23,058
‫خیلی مهمه که پیشرفت ادراکی رو
‫از نزدیک زیر نظر بگیریم

702
01:01:23,162 --> 01:01:25,958
‫اینجا واقعاً بهترین مکانِ ممکن برای توئه

703
01:01:27,511 --> 01:01:30,203
‫استفان، با ما هستی؟

704
01:01:30,307 --> 01:01:32,274
‫استفان، با ما هستی؟

705
01:01:33,586 --> 01:01:35,761
‫استفان، با ما هستی؟

706
01:01:36,554 --> 01:01:38,487
‫استفان، با ما هستی؟

707
01:01:40,938 --> 01:01:43,838
‫بله، با شما هستم

708
01:01:45,978 --> 01:01:48,843
‫بله، با شما هستم

709
01:01:50,983 --> 01:01:53,295
‫بله، با شما هستم

710
01:01:55,573 --> 01:01:58,956
‫بله، با شما هستم

711
01:02:00,406 --> 01:02:03,409
‫بله، با شما هستم

712
01:02:04,928 --> 01:02:08,103
‫بله، با شما هستم

713
01:02:09,656 --> 01:02:12,832
‫چی گفتی، قاضی؟

714
01:02:16,456 --> 01:02:17,837
‫تو اینجا قربانی نیستی

715
01:02:17,941 --> 01:02:19,563
‫تو اینجا قربانی نیستی

716
01:02:19,666 --> 01:02:21,910
‫اون اولین قربانیت بود؟

717
01:02:22,014 --> 01:02:24,188
‫بود، مگه نه؟

718
01:02:24,292 --> 01:02:25,949
‫دوباره، دوباره، دوباره

719
01:02:26,052 --> 01:02:28,089
‫دوباره، دوباره، دوباره

720
01:02:28,192 --> 01:02:31,851
‫وقتی واقعاً بهش فکر می‌کنی،
‫اتفاق چندان بزرگی نیست.

721
01:02:31,955 --> 01:02:34,751
‫من ناراحت به نظر میام

722
01:02:34,854 --> 01:02:38,340
‫شما مقصری. شما مقصری

723
01:02:38,996 --> 01:02:42,103
‫وقتِ زیادی براش نمونده بود، می‌دونید

724
01:02:42,206 --> 01:02:45,416
‫جایی که شیری نباشه...

725
01:02:45,520 --> 01:02:48,178
‫کفتارها حکومت می‌کنن

726
01:02:49,662 --> 01:02:53,079
‫ما فقط به یه کارهایی کمک کردیم

727
01:02:54,598 --> 01:02:56,842
‫...خیلی خوب می‌دونی چه خبره

728
01:02:56,945 --> 01:02:59,396
‫دوباره، دوباره، دوباره...

729
01:03:01,847 --> 01:03:04,263
‫دوباره، دوباره، دوباره...

730
01:03:21,073 --> 01:03:23,661
‫"در روزگار بره‌ی سفید
‫هیچ چیز برایم مهم نبود

731
01:03:23,765 --> 01:03:27,286
‫که زمان مرا به زیرشیروانی
‫مملو از چلچله‌ها می‌برد

732
01:03:27,389 --> 01:03:31,877
‫با سایه‌ی دستم،
‫در ماهی که همواره در حال طلوع است،

733
01:03:31,980 --> 01:03:36,985
‫نه که حینِ به خواب رفتن
‫باید صدای پروازش با زمین‌های بلند را بشنوم

734
01:03:37,089 --> 01:03:42,749
‫و در مزرعه‌ای بیدار شوم که برای همیشه
‫از سرزمینِ بی‌کودک گریخته

735
01:03:43,198 --> 01:03:47,651
‫آه، هنگامی که جوان و ساده‌لوح
‫و تحتِ سلطه‌ی تدابیرش بودم

736
01:03:47,754 --> 01:03:52,690
‫زمان من را در آستانه‌ی مرگ قرار داده بود...

737
01:03:52,794 --> 01:03:55,866
‫گرچه چون دریا در زنجیرهایم آواز می‌خواندم"

738
01:03:55,970 --> 01:03:58,593
‫میشه دهنت رو ببندی؟

739
01:03:59,697 --> 01:04:01,976
‫تمومش کرده بودم

740
01:04:02,079 --> 01:04:05,600
‫همیشه حرف‌های یه جقیِ مُرده رو می‌خونی

741
01:04:05,703 --> 01:04:07,291
‫هان؟

742
01:04:07,395 --> 01:04:11,917
‫در مورد این وضع افتضاحی
‫که توشیم چی می‌خوای بگی؟

743
01:04:14,057 --> 01:04:18,509
‫یه زمانی بود که برای خودم تصور می‌کردم...

744
01:04:19,200 --> 01:04:26,069
‫اتاقی پر از عزیزانم... نوه‌هام...

745
01:04:26,793 --> 01:04:29,417
‫با گل‌آرایی...

746
01:04:30,659 --> 01:04:34,594
‫وقتی فکر می‌کردم لایق همه‌ی اینا هستم

747
01:04:35,319 --> 01:04:41,498
‫سعی داشتم به این فکر کنم
‫که کِی اینجوری شدم

748
01:04:43,914 --> 01:04:47,953
‫تلخ، تنبل، احمق

749
01:04:48,746 --> 01:04:51,197
‫خودم رو فراموش کردم

750
01:04:52,371 --> 01:04:56,651
‫از مردم قطع امید کردم

751
01:04:59,826 --> 01:05:02,691
‫در پرستش چی؟

752
01:05:02,795 --> 01:05:04,901
‫یه سکو؟

753
01:05:09,077 --> 01:05:12,080
‫و همزمان به نظر میاد...

754
01:05:13,426 --> 01:05:17,499
‫تو داشتی برای خدایانِ بهتری معبد می‌ساختی

755
01:05:19,570 --> 01:05:26,301
‫"توانایان به کارم نگاه کنید و نومید شوید"

756
01:05:26,715 --> 01:05:32,307
‫"توانمندان به آثارم نگاه کنید و نومید شوید"

757
01:07:22,107 --> 01:07:23,660
‫اول تقریباً 15 دقیقه وقت داریم،

758
01:07:23,763 --> 01:07:26,007
‫و بعدش باید بریم سراغ مارکوس...

759
01:07:26,111 --> 01:07:28,665
‫این هیچوقت خسته کننده نمیشه، مگه نه؟

760
01:07:50,687 --> 01:07:52,033
‫یالا، دیو

761
01:07:52,137 --> 01:07:54,518
‫فکر کنم امروز قراره موهات رو بشوریم

762
01:07:54,622 --> 01:07:56,900
‫ایده‌ی خوبی به نظر میاد، مگه نه؟

763
01:07:57,003 --> 01:07:58,039
‫خیلی خب

764
01:08:10,948 --> 01:08:13,019
‫و لطفاً از صندلی استفاده کن

765
01:08:13,123 --> 01:08:16,022
‫نمی‌خوایم سُر بخوری، مگه نه؟

766
01:08:16,609 --> 01:08:18,784
‫من چند دقیقه دیگه برمی‌گردم و می‌تونم

767
01:08:18,887 --> 01:08:22,167
‫کمکت کنم پشتت رو بشوری
‫اگه یکم کمک لازم داشتی

768
01:09:24,125 --> 01:09:26,852
‫بفرمایید. خیلی خوش‌قیافه شدی

769
01:09:26,955 --> 01:09:30,166
‫خیلی خب. مواظب باش

770
01:09:30,269 --> 01:09:32,409
‫حالا، لباست رو تنت می‌کنیم

771
01:09:34,722 --> 01:09:36,551
‫رسیدیم

772
01:09:45,422 --> 01:09:48,253
‫این شلوارت

773
01:09:50,496 --> 01:09:53,396
‫و اینم پیراهنت

774
01:09:56,537 --> 01:09:59,264
‫جوراب‌ها و کمربندت

775
01:10:29,811 --> 01:10:33,850
‫و ایشون اینجاست...
‫شخص ملکه‌ی لندنی،

776
01:10:33,953 --> 01:10:37,647
‫خانم جنی پنکارو!

777
01:10:53,628 --> 01:10:56,148
‫♪ - هی! ♪
‫♪ - پایکوبی کن، مادر براون ♪

778
01:10:56,252 --> 01:10:58,081
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

779
01:10:58,184 --> 01:11:00,083
‫♪ بیا جلو، عزیزم، ولش کن ♪

780
01:11:00,186 --> 01:11:02,188
‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪

781
01:11:02,292 --> 01:11:03,673
‫♪ تولد خوش و خرّمته ♪

782
01:11:03,776 --> 01:11:05,675
‫♪ تمام شهر رو بیدار می‌کنم ♪

783
01:11:05,778 --> 01:11:07,711
‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪
‫♪ قشقرق به پا نکن ♪

784
01:11:07,815 --> 01:11:09,886
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪
‫♪ هی! ♪

785
01:11:13,683 --> 01:11:15,443
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

786
01:11:15,547 --> 01:11:17,549
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

787
01:11:17,652 --> 01:11:19,413
‫♪ باید بری زیر میز ♪

788
01:11:19,516 --> 01:11:21,622
‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪

789
01:11:21,725 --> 01:11:24,728
‫♪ اگه خم شده گیرت بیارم، ♪
‫♪ پاهات رو بهم می‌دوزم ♪

790
01:11:24,832 --> 01:11:27,352
‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪
‫♪ قشقرق به پا نکن ♪

791
01:11:27,455 --> 01:11:29,354
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

792
01:11:29,457 --> 01:11:31,321
‫♪ اوه، عزیزم ♪

793
01:11:31,425 --> 01:11:32,978
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

794
01:11:33,081 --> 01:11:35,394
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

795
01:11:35,498 --> 01:11:37,362
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

796
01:11:37,465 --> 01:11:39,260
‫♪ خدای من! ♪

797
01:11:39,364 --> 01:11:41,158
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

798
01:11:41,262 --> 01:11:44,955
‫♪ چه خواننده‌ی بدی ♪

799
01:11:45,059 --> 01:11:46,716
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

800
01:11:46,819 --> 01:11:48,614
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

801
01:11:48,718 --> 01:11:50,478
‫♪ باید بری زیر میز ♪

802
01:11:50,582 --> 01:11:52,791
‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪

803
01:11:52,894 --> 01:11:56,484
‫♪ اگه خم شده گیرت بیارم، ♪
‫♪ پاهات رو بهم می‌دوزم ♪

804
01:11:56,588 --> 01:11:58,452
‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪
‫♪ قشقرق به پا نکن ♪

805
01:11:58,555 --> 01:12:00,281
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

806
01:12:00,385 --> 01:12:02,387
‫♪ خدای من! ♪

807
01:12:02,490 --> 01:12:04,285
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

808
01:12:04,389 --> 01:12:06,080
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

809
01:12:06,183 --> 01:12:08,082
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

810
01:12:08,185 --> 01:12:09,911
‫♪ خدای من! ♪

811
01:12:10,015 --> 01:12:11,775
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

812
01:12:11,879 --> 01:12:14,640
‫♪ چه خواننده‌ی بدی ♪

813
01:12:17,367 --> 01:12:18,817
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

814
01:12:18,920 --> 01:12:21,026
‫♪ باید بری زیر میز ♪

815
01:12:21,129 --> 01:12:23,131
‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪

816
01:15:15,752 --> 01:15:18,790
‫مارماهی رنگین بزرگ
‫به میگوی تمیزکننده اجازه میده

817
01:15:18,893 --> 01:15:20,895
‫روی پوستش دنبال انگل‌ها بگرده،

818
01:15:20,999 --> 01:15:24,243
‫خودش رو تغذیه کنه
‫و مارماهی رو از عفونت پاک کنه

819
01:15:24,347 --> 01:15:27,074
‫این گونه همیاری روی آبسنگِ رایجه

820
01:15:27,177 --> 01:15:30,146
‫گمونم همه به یه نفر نیاز دارن

821
01:16:06,389 --> 01:16:09,254
‫اوه. ببخشید اون...

822
01:16:21,611 --> 01:16:24,372
‫ساعت 4:21 بعد از ظهر

823
01:16:25,926 --> 01:16:28,376
‫خدایا! اون چیه؟!

824
01:16:29,999 --> 01:16:32,208
‫اوه! نه! هی! هی! هی!

825
01:16:32,311 --> 01:16:34,486
‫توی اتاق ندوید!

826
01:16:42,563 --> 01:16:44,772
‫چه قشنگ

827
01:16:45,739 --> 01:16:47,395
‫اون کیه؟

828
01:16:47,499 --> 01:16:49,190
‫جورجی ماست

829
01:16:49,294 --> 01:16:50,606
‫چی گفتی؟

830
01:16:50,709 --> 01:16:51,952
‫جورجی

831
01:16:52,055 --> 01:16:53,781
‫درسته

832
01:16:53,885 --> 01:16:56,128
‫جورجیِ ماست

833
01:16:56,232 --> 01:16:57,405
‫اون کیه؟

834
01:17:00,374 --> 01:17:02,169
‫اوه!

835
01:17:02,272 --> 01:17:05,310
‫- وقتِ حمومه، مامانی
‫- اوه!

836
01:17:06,449 --> 01:17:09,590
‫کامفری! کامفری!

837
01:17:09,694 --> 01:17:11,523
‫باید آماده‌ات کنیم

838
01:17:11,627 --> 01:17:13,180
‫چی...

839
01:17:13,283 --> 01:17:15,631
‫هی، چه خبره؟

840
01:17:18,426 --> 01:17:20,532
‫هی، چیزی نیست، پیتر

841
01:17:20,636 --> 01:17:23,500
‫فقط مامانی رو واسه حموم آماده می‌کنم

842
01:17:23,604 --> 01:17:25,349
‫و عمو استفان قراره بهمون کمک کنه

843
01:17:25,373 --> 01:17:26,849
‫چه خبره، حروم‌زاده!

844
01:17:26,952 --> 01:17:29,610
‫ولش کن!

845
01:17:29,714 --> 01:17:32,164
‫چه خبره؟!

846
01:17:32,268 --> 01:17:34,719
‫چه خبره؟!

847
01:17:34,822 --> 01:17:35,996
‫چیکار می‌کنی؟

848
01:17:36,099 --> 01:17:38,584
‫چیکار می‌کنی؟ ولش کن!

849
01:17:38,688 --> 01:17:40,103
‫چی... جورجی کجاست؟

850
01:17:40,207 --> 01:17:43,175
‫نه، نه، نه.
‫هیس، هیس، هیس!

851
01:17:43,279 --> 01:17:45,799
‫هیس!

852
01:17:47,732 --> 01:17:50,010
‫چیزی نمونده، مامانی

853
01:17:54,808 --> 01:17:56,533
‫کامفری!

854
01:17:56,637 --> 01:17:58,466
‫جورجیِ من؟

855
01:18:00,503 --> 01:18:02,747
‫آشغال عوضی!

856
01:18:02,850 --> 01:18:04,921
‫دوستت دارم، کامفری!

857
01:18:05,025 --> 01:18:07,959
‫کامفری! کامفری!

858
01:18:08,062 --> 01:18:10,202
‫خب. چیکار می‌کنی...

859
01:18:10,306 --> 01:18:12,411
‫اوه!

860
01:18:12,515 --> 01:18:15,138
‫نه! دوستت دارم، کامفری!

861
01:18:19,971 --> 01:18:22,180
‫آشغال عوضی! حروم‌زاده!

862
01:18:29,118 --> 01:18:30,498
‫نه! نه!

863
01:18:30,602 --> 01:18:31,776
‫نه! نه!

864
01:18:31,879 --> 01:18:34,882
‫آروم باش

865
01:20:41,250 --> 01:20:45,771
‫توی دهه‌ی 40 زندگی‌ام،
‫یه شیفت دوم برداشتم.

866
01:20:45,875 --> 01:20:50,190
‫شیفت شب توی گرند شهر

867
01:20:51,156 --> 01:20:57,576
‫یه شب، مثل هر شب دیگه،
‫یه گردهمایی دیگه‌ی کله‌گُنده‌ها بود.

868
01:20:57,680 --> 01:21:00,234
‫فکر کنم یه مراسم اهدای جایزه بود

869
01:21:00,338 --> 01:21:02,478
‫سرگرم تِی کشیدن زمین بودم،

870
01:21:02,581 --> 01:21:08,104
‫و متوجه شدم جمعیت
‫یکم سرزنده‌تر از معموله

871
01:21:08,415 --> 01:21:12,660
‫پس کارم رو متوقف کردم
‫و از دریچه‌ی خدمات بیرون رو نگاه کردم

872
01:21:13,040 --> 01:21:16,872
‫و تو اونجا بودی...

873
01:21:17,803 --> 01:21:20,013
‫همون جلو روی سکو

874
01:21:20,116 --> 01:21:24,741
‫با کُت شیک شامت
‫همه رو دور خودت جمع کرده بودی

875
01:21:25,259 --> 01:21:27,261
‫و خوب هم پیش می‌رفتی

876
01:21:27,365 --> 01:21:30,816
‫اون اتاق رو تحت سلطه داشتی

877
01:21:30,920 --> 01:21:33,681
‫و یادم میاد فکر کردم:

878
01:21:33,785 --> 01:21:39,101
‫"حالا، این مردیه که واسه خودش کسی شده"

879
01:21:40,654 --> 01:21:43,312
‫حالا، من چیکار کردم؟

880
01:21:43,415 --> 01:21:46,971
‫چهل و چند سال رو به بطالت گذروندم

881
01:21:47,592 --> 01:21:49,525
‫ولی تو...

882
01:21:49,628 --> 01:21:53,149
‫تو توی اون لحظه الهام‌بخش بودی، قاضی

883
01:21:53,736 --> 01:21:55,393
‫البته،

884
01:21:55,496 --> 01:22:00,363
‫اون موقع هنوز بقایایی از چیزی که
‫تو شاید بهش بگی امید رو داشتم

885
01:22:00,467 --> 01:22:04,540
‫خبر نداشتم چقدر از اون اتفاقات
‫قراره برای خودم بیفته

886
01:22:07,163 --> 01:22:12,513
‫تمام زندگی‌ام خیلی کسل بودم

887
01:22:13,307 --> 01:22:17,277
‫وقتی به گذشته نگاه می‌کنم،
‫مثل نگاه کردن توی یه سطل خالیه.

888
01:22:17,380 --> 01:22:20,763
‫اراده و مغزش رو نداشتم

889
01:22:20,866 --> 01:22:23,628
‫آره. شانسم نداشتم

890
01:22:25,457 --> 01:22:27,484
‫ولی به نظر میاد زمان...

891
01:22:27,508 --> 01:22:32,188
‫برتری‌های خاصی بهم جایزه داده

892
01:22:32,775 --> 01:22:36,468
‫حیف میشه بهش احترام نذارم.
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

893
01:22:36,882 --> 01:22:42,267
‫غنای تجربه‌ای رو که ازش
‫محروم شدم رو طلب کنم

894
01:22:43,751 --> 01:22:47,410
‫همه‌مون آخر سر به سزای اعمالمون می‌رسیم

895
01:22:58,249 --> 01:23:01,355
‫چرا اخم کردی؟

896
01:23:01,459 --> 01:23:03,564
‫برامون لبخند بزن

897
01:23:12,815 --> 01:23:15,300
‫کی حکومت می‌کنه؟

898
01:23:22,825 --> 01:23:25,552
‫جنی پن

899
01:23:31,730 --> 01:23:33,594
‫حالا سوراخ کونش رو لیس بزن

900
01:23:33,698 --> 01:23:36,597
‫یالا. سوراخ کونش رو لیس بزن

901
01:23:36,701 --> 01:23:41,085
‫وگرنه می‌زنم اون سمتت رو داغون می‌کنم
‫که قبلاً نمرده

902
01:24:06,386 --> 01:24:09,561
‫حالا، خیلی سخت نبود، مگه نه؟

903
01:24:18,501 --> 01:24:22,160
‫خیلی خوشحالم که تونستیم باهم وقت بگذرونیم

904
01:24:28,753 --> 01:24:31,583
‫"ما چون پیر می‌شیم از بازی دست نمی‌کشیم

905
01:24:31,687 --> 01:24:35,139
‫چون از بازی دست می‌کشیم پیر می‌شیم"

906
01:24:36,761 --> 01:24:38,935
‫کاملاً درسته

907
01:24:39,039 --> 01:24:43,630
‫و عجیب نیست،
‫توی اینجا از بین همه‌ی جاها؟

908
01:24:43,733 --> 01:24:47,841
‫من اینجام، سرشار از زندگی

909
01:27:28,346 --> 01:27:30,417
‫تو سرسخت‌تر از اونی که به نظر میای

910
01:27:30,521 --> 01:27:32,833
‫اعتراف می‌کنم

911
01:27:53,854 --> 01:27:55,891
‫این مرگ است، این مرگ است!

912
01:27:55,994 --> 01:27:57,789
‫این زندگی است، این زندگی است!

913
01:27:57,893 --> 01:27:59,860
‫این مرگ است، این مرگ است!

914
01:27:59,964 --> 01:28:01,379
‫این زندگی است، این زندگی است!

915
01:28:01,483 --> 01:28:09,042
‫یا مردی می‌بینم که خورشید رو برگردوند
‫تا به روی من بتابه!

916
01:28:09,145 --> 01:28:10,768
‫یک پا...

917
01:28:10,871 --> 01:28:12,183
‫بعدش...

918
01:28:12,287 --> 01:28:15,704
‫بعدش پای دیگه...
‫تا وقتی خورشید به من می‌تابه!

919
01:28:15,807 --> 01:28:17,499
‫باشه. خیلی خب، تونی. خیلی خب

920
01:28:17,602 --> 01:28:19,570
‫یالا. بیا بریم

921
01:28:19,673 --> 01:28:23,401
‫بیا بریم یه جا بشین.
‫یالا. چیزی نیست

922
01:31:51,678 --> 01:31:54,923
‫پاهاش رو بگیر!

923
01:31:57,684 --> 01:32:00,687
‫خدایا!

924
01:32:49,046 --> 01:32:51,220
‫کافیه؟

925
01:32:51,324 --> 01:32:54,741
‫کافیه، پیر پسر؟

926
01:35:25,202 --> 01:35:27,445
‫آره.

927
01:35:29,620 --> 01:35:32,105
‫آره، آره، آره

928
01:35:32,209 --> 01:35:34,452
‫بذارش اونجا

929
01:35:57,717 --> 01:35:59,420
‫ساعت...

930
01:35:59,444 --> 01:36:09,444
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

931
01:36:09,468 --> 01:36:19,468
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

