﻿1
00:00:08,024 --> 00:00:18,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:18,048 --> 00:00:28,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:57,040 --> 00:01:04,146
« قطار سریع‌السیر: انفجار »

4
00:01:10,540 --> 00:01:11,800
‫« شرکت راه‌آهن شرق ژاپن »

5
00:01:11,800 --> 00:01:15,100
‫« مرکز ناوگان ریلی شینکانسن موریوکا »
‫« دفتر شعبه آئوموری »

6
00:01:17,450 --> 00:01:18,500
‫اینجا واگن مسافرهاست

7
00:01:18,580 --> 00:01:19,950
‫لطفاً برگردید عقب

8
00:01:20,300 --> 00:01:23,750
‫به مرکز ناوگان آئوموری شینکانسن خوش اومدید

9
00:01:23,750 --> 00:01:25,000
‫ما موقتاً اینجا توقف می‌کنیم

10
00:01:25,000 --> 00:01:27,660
‫یعنی توی واگن‌های قطار توهوکو شینکانسن

11
00:01:28,450 --> 00:01:30,580
‫زمانی که قطار شینکانسن بین

12
00:01:30,660 --> 00:01:33,370
‫توکیو و اوساکا تو سال ۱۹۶۴ افتتاح شد

13
00:01:33,450 --> 00:01:36,370
‫سریع‌ترین قطار توی دنیا بود و

14
00:01:36,370 --> 00:01:38,604
‫قطار «سریع‌السیر رویا» نام‌گذاری شد

15
00:01:39,220 --> 00:01:42,250
‫سرعت قطارهای سری ای-پنج شینکانسن
‫به ۳۲۰ کیلومتر بر ساعت هم می‌رسه و

16
00:01:42,250 --> 00:01:44,370
‫بعضی از قسمت‌هاش
‫از ‏آلیاژ آلمینیومی ساخته شدن و

17
00:01:44,370 --> 00:01:46,420
‫محورها توخالی طراحی شدن تا
‫قطار سبک‌تر بشه

18
00:01:46,420 --> 00:01:49,020
‫این جدیدترین قطاریـه که می‌تونید ۴‌ ساعته
‫بین توکیو و شین‌هاکوداته‌هوکتو جابجا شید

19
00:01:49,020 --> 00:01:50,560
‫شاید اینطور به‌نظر نرسه اما

20
00:01:50,560 --> 00:01:52,410
‫این مکانیزم جفت‌سازیـه

21
00:01:52,410 --> 00:01:53,910
‫وای!

22
00:01:55,500 --> 00:01:58,200
‫بعداً‌ سوار همچین واگنی می‌شید

23
00:01:58,290 --> 00:02:00,120
‫خب بچه‌ها،‌ مواظب جلوی پاتون باشید

24
00:02:00,200 --> 00:02:01,160
‫خیلی‌خب

25
00:02:01,660 --> 00:02:04,200
‫کسی سوالی از جناب تاکایچی نداره؟

26
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
‫از این طرف لطفاً

27
00:02:07,160 --> 00:02:08,290
‫خب،‌ چی باعث شد که شما...

28
00:02:08,870 --> 00:02:10,620
‫بخواید راهنمای قطار بشید؟

29
00:02:10,620 --> 00:02:12,250
‫چرا راننده‌ی قطار نشدید؟

30
00:02:12,250 --> 00:02:13,290
‫- سوال خوبی بود
‫- بله

31
00:02:13,290 --> 00:02:16,460
‫آدم‌های مختلفی سوار قطار شینکانسن میشن

32
00:02:17,290 --> 00:02:19,403
‫همیشه دانش‌آموزهای زیادی مثل شما

33
00:02:19,427 --> 00:02:21,540
‫تو اردوهای مدرسه شرکت می‌کنن و

34
00:02:21,540 --> 00:02:22,975
‫ممکنه که اون دانش‌آموزها

35
00:02:23,000 --> 00:02:25,160
‫چندسال بعد دوباره به اینجا سر بزنن و

36
00:02:25,160 --> 00:02:27,910
‫سوار شینکانسن بشن تا توی
‫مراسم عروسی رفیق صمیمی‌شون باشن

37
00:02:27,910 --> 00:02:29,160
‫من رو میگه‌ها

38
00:02:29,250 --> 00:02:31,080
‫- معلومـه!
‫- ممکنه که یکی از مسافرها

39
00:02:31,080 --> 00:02:32,540
‫با خونواده اومده باشه سفر و

40
00:02:32,540 --> 00:02:35,450
‫شاید یه مسافر دیگه،
‫داره از سفر کاری برمی‌گرده

41
00:02:35,450 --> 00:02:36,660
‫مسافرها با هم غریبه‌ن و

42
00:02:36,660 --> 00:02:38,660
‫با هدف‌های مختلفی سوار قطار میشن

43
00:02:38,750 --> 00:02:40,830
‫با این‌حال همگی تو یه مسیر حرکت می‌کنن

44
00:02:42,080 --> 00:02:44,580
‫بعد از این که می‌رسن،
‫دوباره با هم غریبه میشن

45
00:02:45,620 --> 00:02:47,620
‫تماشا کردن تموم این چیزها

46
00:02:48,120 --> 00:02:49,290
‫احساس خیلی خوبی داره

47
00:02:49,790 --> 00:02:52,250
‫من که نفهمیدم اما تاثیرگذار بود

48
00:02:53,438 --> 00:02:55,540
‫بیاید روبروی شینکانسن
‫عکس دسته‌جمعی بگیریم

49
00:02:55,540 --> 00:02:56,660
‫بیا، بیا

50
00:02:56,660 --> 00:02:58,290
‫- خب، همینجا جمع شید
‫- باشه

51
00:02:58,370 --> 00:03:01,540
‫- سیب!
‫- آماده؟ بگید سیب!

52
00:03:09,040 --> 00:03:15,410
‫« ایستگاه شین آئوموری »
‫« شهر آئوموری، استان آئوموری »

53
00:03:17,340 --> 00:03:18,540
‫جناب تاکایچی

54
00:03:18,540 --> 00:03:19,540
‫چه‌خبر؟

55
00:03:19,540 --> 00:03:20,200
‫سلام

56
00:03:20,200 --> 00:03:22,240
‫- امروز همراه شمام
‫- عالیـه

57
00:03:22,240 --> 00:03:23,320
‫نباید سفر سختی باشه

58
00:03:23,320 --> 00:03:25,360
‫تور دانش‌آموزی چطور بود؟

59
00:03:25,360 --> 00:03:28,290
‫بچه‌ها دوست‌ ندارن حرفای
‫پیرمردی مثل من رو بشنون

60
00:03:28,290 --> 00:03:30,600
‫من که جوونم،
‫چرا نگفتید من باهاشون صحبت کنم؟

61
00:03:30,620 --> 00:03:32,660
‫« وظیفه‌من اینـه که هرروز

62
00:03:32,660 --> 00:03:35,960
‫تک تک‌ِ مسافرهام رو

63
00:03:35,960 --> 00:03:38,200
‫صحیح و سالم به مقصد برسونم»

64
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
‫درست گفتم؟

65
00:03:39,720 --> 00:03:42,120
‫این موضوعی نیست که بتونی دست‌ کمش بگیری

66
00:03:42,200 --> 00:03:43,870
‫شغل خیلی حیاتی‌ایـه

67
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
‫ببخشید

68
00:03:47,830 --> 00:03:48,681
‫اما راستش...

69
00:03:48,706 --> 00:03:50,813
‫- باهات موافقم
‫- چی؟

70
00:03:51,940 --> 00:03:54,830
‫تعریفت رو پیش مسئول بخش می‌کنم فوجی

71
00:03:54,830 --> 00:03:58,790
‫- خیلی ممنون!
‫- اما تصمیم‌گیریش به‌‌عهده‌ی من نیست

72
00:03:58,790 --> 00:04:00,280
‫خب؟

73
00:04:01,080 --> 00:04:05,040
‫قطار در ایستگاه‌های نینوهه،
‫ایواته نوماکونای،

74
00:04:05,120 --> 00:04:07,076
‫موریوکا، کیتاکامی، ایچینوسکی،

75
00:04:07,100 --> 00:04:09,580
‫فوروکاوا، سندای و
اومیا می‌ایستد

76
00:04:10,700 --> 00:04:13,790
‫قطار هایابوسا ۶۰ در ریل ۱۴،
‫به مقصد توکیو

77
00:04:13,790 --> 00:04:16,080
‫ساعت ۳:۱۷‌ عصر حرکت می‌کند

78
00:04:17,160 --> 00:04:18,910
‫قطار در ایستگاه‌های هاچینوهه،

79
00:04:18,910 --> 00:04:20,700
‫موریوکا، سندای

80
00:04:20,790 --> 00:04:22,600
‫اومیا و اوئنو، پیش از

81
00:04:22,600 --> 00:04:25,780
‫رسیدن به مقصدمان یعنی توکیو،
‫توقف می‌کند

82
00:04:26,330 --> 00:04:28,080
‫پس از رسیدن قطار،
‫

83
00:04:28,080 --> 00:04:30,160
‫حصار قرمزرنگ باز می‌شود

84
00:04:30,950 --> 00:04:34,700
‫خواهشمند است تا توقف کامل قطار،
‫پشت حصار امنیتی منتظر بمانید

85
00:04:51,330 --> 00:04:53,120
‫از صبر و شکیبایی شما متشکریم

86
00:04:53,120 --> 00:04:58,410
‫قطار هایابوسا ۸ در ریل ۱۲
‫به مقصد توکیو

87
00:04:59,870 --> 00:05:03,160
‫ساعت ۷:۴۱ صبح حرکت می‌کند.
‫این قطار ده واگن دارد

88
00:05:03,250 --> 00:05:05,720
‫درها درحال باز شدن هستند

89
00:05:05,730 --> 00:05:06,980
‫چراغ‌های کناری، روشن

90
00:05:06,980 --> 00:05:09,040
‫داریم سوار میشیم بچه‌ها!

91
00:05:22,330 --> 00:05:24,764
‫از این که امروز قطارهای راه‌آهن شرق را

92
00:05:24,788 --> 00:05:26,450
‫انتخاب کردید، سپاسگزاریم

93
00:05:27,080 --> 00:05:30,450
‫شما سوار قطار هایابوسا از
‫خط توهوکو شینانکسن

94
00:05:30,540 --> 00:05:32,120
‫به مقصد توکیو هستید

95
00:05:33,120 --> 00:05:35,330
‫تمامی صندلی‌ها نیاز به رزرو قبلی دارند

96
00:05:35,330 --> 00:05:37,410
‫امکان سفر بدون رزرو قبلی نمی‌باشد

97
00:05:37,410 --> 00:05:39,000
‫ایستگاه بعد هاچینوهه می‌باشد

98
00:05:42,020 --> 00:05:46,635
‫نظرتون چیه این بخشِ مربوط به
‫سیاست مصرف انرژی رو پاک کنیم؟

99
00:05:46,660 --> 00:05:47,780
‫نه بابا

100
00:05:47,780 --> 00:05:51,020
‫حالا که قیمت‌ انرژی‌ها بدجوری زیاد شده و
‫همه چشم‌شون به این قضیه‌ست،

101
00:05:51,020 --> 00:05:53,080
‫فرصت خوبی واسه جلب حمایت‌هاشونـه، خب؟

102
00:05:53,080 --> 00:05:55,100
خیلی‌خب

103
00:05:57,410 --> 00:05:59,500
‫به قطار توهوکو شینکانسن خوش آمدید

104
00:06:03,540 --> 00:06:04,700
‫ببخشید...

105
00:06:09,870 --> 00:06:11,080
‫تو تودوروکی هستی، آره؟

106
00:06:11,160 --> 00:06:12,860
‫نویسنده‌ی کتاب «مرد بیکارِ پولدار»؟

107
00:06:17,870 --> 00:06:18,805
‫ممنون

108
00:06:18,830 --> 00:06:20,790
‫کشیدن سیگار در قطار ممنوع می‌باشد

109
00:06:22,640 --> 00:06:26,100
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟
‫- ببخشید خانم

110
00:06:33,640 --> 00:06:34,680
‫سلام!

111
00:06:34,680 --> 00:06:36,370
‫این خانمه رو می‌شناسم!

112
00:06:36,370 --> 00:06:38,250
‫مامان! همون سیاست‌مدار شوگرمامیه‌ست!

113
00:06:38,330 --> 00:06:40,790
‫نباید این حرف رو بزنی عزیزم، هیس!

114
00:06:41,290 --> 00:06:43,330
‫همون سیاست‌مداره‌ست که
آبروش رفت

115
00:06:44,160 --> 00:06:48,850
‫« راه‌آهن شرق ژاپن، شینکانسن »
‫« مرکز کنترل و هدایت عملیات »

116
00:06:51,450 --> 00:06:53,380
‫تو ایستگاه شین آئوموری خالیش کن

117
00:06:53,380 --> 00:06:55,120
‫یه قطار از سرویس خارج شده

118
00:06:55,200 --> 00:06:55,790
‫بله

119
00:06:55,790 --> 00:06:57,370
‫پس باید حواس‌مون بهش باشه

120
00:06:57,370 --> 00:06:58,450
‫مفهومـه

121
00:07:01,040 --> 00:07:02,070
‫بله

122
00:07:02,870 --> 00:07:04,240
‫یه مسافر حالش بد شده؟

123
00:07:04,750 --> 00:07:06,040
‫- آقا
‫- مورد اورژانسی

124
00:07:06,040 --> 00:07:07,080
‫توی قطار بی ۳۰۲۵!

125
00:07:07,080 --> 00:07:09,250
‫به‌هوشـه اما سردرد شدیدی داره

126
00:07:09,330 --> 00:07:10,435
‫سردرد؟

127
00:07:10,460 --> 00:07:12,120
‫محض احتیاط یه آمبولانس ببریم

128
00:07:12,120 --> 00:07:13,420
‫چقدر تا موریوکا راهـه؟

129
00:07:13,420 --> 00:07:14,660
‫۲۵ دقیقه

130
00:07:14,660 --> 00:07:16,250
‫بگو تو میزوساوائه‌ساشی وایسن

131
00:07:16,250 --> 00:07:17,740
‫نزدیک‌ترین ایستگاهـه

132
00:07:17,816 --> 00:07:18,500
‫مفهومـه

133
00:07:18,500 --> 00:07:20,950
‫قطار ۶۱ بی مجبوره یه مدت
‫توی ایچینو‌سه‌کی وایسه

134
00:07:20,950 --> 00:07:23,380
‫- به ایستگاه خبرش میدم
‫- یه آمبولانس بفرستید میزوساوائه‌ساشی

135
00:07:23,380 --> 00:07:23,720
‫حتماً

136
00:07:23,730 --> 00:07:26,060
‫- الان برمی‌گردم، خب؟
‫- اینجا اپراتور حمل‌‌ونقلـه

137
00:07:26,060 --> 00:07:28,060
‫توی قطار ۳۰۲۵ بی
‫یه مورد اضطراری پزشکی پیش اومده

138
00:07:28,060 --> 00:07:29,830
‫لطفاً یه آمبولانس بفرستید میزوساوائه‌ساشی

139
00:07:29,830 --> 00:07:32,790
‫انتظار یه توقف برنامه‌ریزی‌نشده رو
داشته باشید، مفهومـه؟

140
00:07:36,330 --> 00:07:37,700
‫سیگنال تکرار، روشن

141
00:07:37,700 --> 00:07:39,950
‫بدو بریم! جا می‌مونیم‌ها!

142
00:07:40,040 --> 00:07:42,330
‫لعنتی، جا می‌مونیم داداش!
‫بدو بریم دیگه!

143
00:07:42,410 --> 00:07:43,830
‫ببخشید، ما الان اومدیم!

144
00:07:43,830 --> 00:07:45,450
‫- اومدیم!
‫- لطفاً از درها فاصله بگیرید

145
00:07:45,450 --> 00:07:46,200
‫صبر کنید!

146
00:07:46,200 --> 00:07:47,330
‫بدو داداش!

147
00:07:55,660 --> 00:07:58,120
‫درحال ترک ایستگاه شین‌‌آموری
‫در ساعت ۳:۱۷ عصر

148
00:07:58,120 --> 00:07:59,250
‫زمان، چک

149
00:08:01,870 --> 00:08:03,830
‫مسافران، چک

150
00:08:03,910 --> 00:08:06,370
‫- لطفاً از درها فاصله بگیرید
‫- درحال بستن درها

151
00:08:06,370 --> 00:08:07,860
‫درها درحال بسته شدن هستند

152
00:08:11,160 --> 00:08:12,680
‫چراغ‌های کناری، روشن

153
00:08:13,870 --> 00:08:15,160
‫سیگنال، واضح

154
00:08:15,250 --> 00:08:16,830
‫بررسی زمانی، انجام شد

155
00:08:16,830 --> 00:08:18,330
‫درها، بسته شدند

156
00:08:18,330 --> 00:08:19,840
‫ترمزها، آزاد شدند

157
00:08:21,300 --> 00:08:23,532
‫حصارهای امنیتی
‫درحال بسته شدن هستند

158
00:08:23,556 --> 00:08:25,290
‫لطفاً از درها فاصله بگیرید

159
00:08:25,290 --> 00:08:26,540
‫- بای بای!
‫- خدافظ قطار!

160
00:08:50,580 --> 00:08:51,330
‫بای بای قطار!

161
00:08:55,160 --> 00:08:56,950
‫بای بای!

162
00:08:57,660 --> 00:08:58,670
‫خیلی‌خب

163
00:08:58,880 --> 00:08:59,950
‫درست سر وقت

164
00:09:05,910 --> 00:09:08,520
‫قطار ۵۰۶۰ سر وقت حرکت کرد

165
00:09:09,830 --> 00:09:10,910
‫صبح‌بخیر

166
00:09:10,910 --> 00:09:14,820
‫از این که امروز قطار راه‌آهن شرق را
‫انتخاب کردید، سپاسگزاریم

167
00:09:15,180 --> 00:09:18,850
‫اینجا قطار هایابوسا ۶۰ ،
‫به مقصد توکیو است

168
00:09:19,950 --> 00:09:22,880
‫قطار طبق برنامه،
‫در این ایستگاه‌ها توقف می‌کند...

169
00:09:24,280 --> 00:09:25,500
‫من از طرفدارهای دوآتیشه‌تونم

170
00:09:25,500 --> 00:09:27,220
‫میشه یه امضا بهم بدید؟

171
00:09:27,220 --> 00:09:28,540
‫حتماً، بله

172
00:09:28,540 --> 00:09:29,620
‫ساعت چهار...

173
00:09:30,330 --> 00:09:31,400
‫سندای

174
00:09:31,910 --> 00:09:33,250
‫ساعت ۴:۵۶...

175
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
‫اومیا

176
00:09:35,290 --> 00:09:36,300
‫ساعت ۶:۰۷،

177
00:09:37,290 --> 00:09:38,225
‫اوئنو

178
00:09:38,250 --> 00:09:40,410
‫آره، می‌دونم

179
00:09:40,910 --> 00:09:42,370
‫ساعت ۶:۳۲ به مقصدمان

180
00:09:42,370 --> 00:09:44,160
‫یعنی ایستگاه توکیو می‌‌رسیم،
‫با تشکر

181
00:09:44,160 --> 00:09:47,320
‫- تو ذوقم خورد اینجا اصلاً خرس نداشت
‫- آره، یه دونه خرس هم نبود

182
00:09:58,540 --> 00:10:01,720
‫« توکیو »

183
00:10:03,120 --> 00:10:07,970
‫« ساختمان ستاد شرکت راه‌آهن شرق ژاپن »

184
00:10:08,000 --> 00:10:11,560
‫صبح‌بخیر، ممنون که مرکز ارتباطاتِ
‫راه‌آهن شرق ژاپن تماس گرفتید

185
00:10:15,000 --> 00:10:16,780
‫بابت مشکل پیش آمده
معذرت می‌خوایم

186
00:10:16,805 --> 00:10:18,920
ممنون که با مرکز ارتباطات
راه‌آهن شرق تماس گرفتید

187
00:10:18,920 --> 00:10:21,000
‫من میاشیتا هستم، چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

188
00:10:21,000 --> 00:10:25,290
‫یه بمب توی قطار هایابوسا ۶۰

189
00:10:25,290 --> 00:10:26,880
‫به مقصد توکیو هست

190
00:10:28,320 --> 00:10:29,450
‫ببخشید قربان اما...

191
00:10:29,450 --> 00:10:32,450
‫اگه موردی نیست،
‫میشه یه بار دیگه تکرار کنید؟

192
00:10:32,450 --> 00:10:35,000
‫اگه سرعت قطار برسه به
‫زیر صد کیلومتر در ساعت،

193
00:10:35,000 --> 00:10:36,580
‫بمب منفجر میشه

194
00:10:36,660 --> 00:10:38,580
‫واسه این که ثابت کنم دروغ نمیگم،

195
00:10:38,580 --> 00:10:40,980
‫همون نوع از بمب

196
00:10:40,980 --> 00:10:44,370
‫توی قطار باربری شماره‌ی ۲۰۷۴
‫تو خط راه‌آهن آئوموری کار گذاشته شده

197
00:10:44,450 --> 00:10:45,450
‫چیشده؟

198
00:10:45,540 --> 00:10:48,950
‫این یکی اگه سرعت به زیرِ
‫۵‌ کیلومتر برساعت برسه، منفجر میشه

199
00:10:49,040 --> 00:10:49,870
‫بمب؟

200
00:10:49,870 --> 00:10:51,040
‫- قطع کرد قربان
‫- صبر کن

201
00:10:51,040 --> 00:10:51,925
‫جداً؟

202
00:10:51,950 --> 00:10:54,250
‫« من یه بمب کار گذاشتم »

203
00:10:54,310 --> 00:10:58,310
‫« ایستگاه آئوموری هیگاشی
‫خط راه‌آهن آئوموری »

204
00:11:00,360 --> 00:11:02,310
‫سلام، ایستگاه آئوموری هیشگاشی

205
00:11:03,040 --> 00:11:04,540
‫ها؟

206
00:11:04,540 --> 00:11:05,425
‫بمب؟

207
00:11:05,450 --> 00:11:06,800
‫چی؟

208
00:11:07,320 --> 00:11:08,500
‫ایسگامون رو گرفتن؟

209
00:11:08,500 --> 00:11:09,475
‫صبر کن...

210
00:11:09,500 --> 00:11:11,850
‫سرعت که به زیر ۵ کیلومتر نمی‌رسه پس...

211
00:11:24,300 --> 00:11:25,660
‫به گوش پلیس و فدرال رسیده؟

212
00:11:25,750 --> 00:11:26,620
‫بله قربان

213
00:11:26,620 --> 00:11:29,500
‫یه ستاد مشترک داره توی
‫اداره‌ی پلیس توکیو تشکیل میشه

214
00:11:29,500 --> 00:11:32,060
‫فوراً افرادمون رو فرستادیم اونجا

215
00:11:33,120 --> 00:11:37,160
‫« راه‌آهن شرق ژاپن، شینکانسن »
‫« اداره‌ی مدیریت کل »

216
00:11:39,660 --> 00:11:41,330
‫درست‌ همونی شد که بمب‌گذار گفت

217
00:11:41,330 --> 00:11:44,450
‫به‌محض این که سرعت به
‫زیر ۵ کیلومتر رسید، منفجر شد

218
00:11:44,450 --> 00:11:46,640
‫درست مثل مورد ۱۰۹

219
00:11:47,040 --> 00:11:48,500
‫با مرکز کنترل تماس بگیر

220
00:11:48,500 --> 00:11:49,550
‫بله قربان

221
00:11:50,870 --> 00:11:52,160
‫وقتی به سرعت خاصی می‌رسه

222
00:11:52,700 --> 00:11:53,750
‫بمب منفجر میشه؟

223
00:11:54,910 --> 00:11:55,940
‫اگه درست باشه

224
00:11:55,940 --> 00:11:58,580
‫قطار هایابوسا ۶۰ مجبوره
‫ فقط به حرکتش ادامه بده

225
00:11:58,580 --> 00:11:59,540
‫الان کجاس؟

226
00:11:59,540 --> 00:12:00,580
‫سرعتش چقدره؟

227
00:12:01,450 --> 00:12:03,703
‫داره با سرعت ۲۵۷‌ کیلومتر بر ساعت

228
00:12:03,727 --> 00:12:05,500
‫به شیچینوهه‌توادا می‌رسه

229
00:12:05,500 --> 00:12:07,620
‫بگو سرعت‌شون رو بالای ۱۰۰ تا نگه دارن

230
00:12:07,620 --> 00:12:08,680
‫الان میرم اونجا

231
00:12:08,680 --> 00:12:10,950
‫تا اون موقع، تصمیمات جزئی به عهده‌ی توئـه

232
00:12:10,950 --> 00:12:11,970
‫بله قربان

233
00:12:13,330 --> 00:12:16,080
‫مدیر کل بودن، شنیدید که چی گفتن؟

234
00:12:16,080 --> 00:12:18,620
‫قطار ۵۰۶۰ بی باید سیستمِ
کنترل خودکار رو خاموش کنه و

235
00:12:18,620 --> 00:12:21,160
‫با سرعت ۱۲۰ کیلومتر از هاچینوهه رد بشه

236
00:12:21,160 --> 00:12:22,790
‫نباید زیادی هم سریع بره

237
00:12:22,790 --> 00:12:24,790
‫باید زمان بخریم و
‫واسه بدترین احتمال آماده شیم

238
00:12:24,790 --> 00:12:27,870
‫تمام خدمات هوکایدو و توهوکو
‫به حالت تعلیق در میان

239
00:12:27,870 --> 00:12:30,330
‫خطوط هوکوریکو و جوئستو
‫برمی‌گردن به اومیا

240
00:12:31,280 --> 00:12:33,410
‫همین الان همه‌ی قطارها رو تخلیه کنید

241
00:12:33,410 --> 00:12:34,450
‫همه‌ی قطارها؟

242
00:12:34,450 --> 00:12:36,080
‫باید ریل‌ها رو واسه ۵۰۶۰ بی خالی کنیم

243
00:12:36,080 --> 00:12:38,970
‫آقای یوشیمورا گفتن فعلاً
‫تصمیات جزئی به عهده‌ی منـه

244
00:12:38,980 --> 00:12:41,750
‫مهم‌ترین مسئله، امنیت مسافرهاست

245
00:12:41,830 --> 00:12:42,660
‫شروع کنید!

246
00:12:42,660 --> 00:12:43,810
‫بله قربان!

247
00:12:54,160 --> 00:12:57,479
‫« استان نائوموری، شهر کامیکاتا، شهرستان شیچینوهه،
‫۶۳۳ کیلومتر تا توکیو »

248
00:13:04,760 --> 00:13:07,200
‫قطار ۵۰۶۰ بی، از اپراتور حمل‌‌ونقل
‫تماس می‌گیرم، ناگانو هستم

249
00:13:07,200 --> 00:13:09,750
‫بله، ماتسوموتو هستم،
‫راننده‌‌ی قطار ۵۰۶۰ بی

250
00:13:10,250 --> 00:13:11,950
‫آرامشت رو حفظ کن و خوب گوش کن

251
00:13:11,950 --> 00:13:13,120
‫چنددقیقه‌ی پیش

252
00:13:13,120 --> 00:13:15,180
‫یه ناشناس باهامون تماس گرفت و گفت

253
00:13:15,190 --> 00:13:17,660
‫تو قطار هایابوسا ۶۰، بمب گذاشته

254
00:13:17,660 --> 00:13:18,830
‫چی؟

255
00:13:18,830 --> 00:13:19,950
‫این...

256
00:13:20,700 --> 00:13:22,290
‫یه‌جور مانوره دیگه؟

257
00:13:22,290 --> 00:13:23,500
‫مانوری در کار نیست

258
00:13:24,790 --> 00:13:26,000
‫بله، مفهومـه

259
00:13:26,000 --> 00:13:28,370
‫توی هاچینوهه که توقف کردیم
‫قطار رو بررسی می‌کنیم

260
00:13:28,370 --> 00:13:29,440
‫گفته اگه که

261
00:13:29,440 --> 00:13:33,120
‫سرعت به زیر ۱۰۰‌ کیلومتر برسه
‫منفجر میشه

262
00:13:33,600 --> 00:13:35,410
‫یعنی نمی‌تونم قطار رو نگه دارم؟

263
00:13:35,410 --> 00:13:37,120
‫موقع بررسی که چیزی پیدا نشد

264
00:13:37,120 --> 00:13:38,390
‫مطمئنی شوخی نیس؟

265
00:13:38,390 --> 00:13:40,470
‫تحت هرشرایطی تو ایستگاه توکیو وایمیسم...

266
00:13:40,500 --> 00:13:42,830
‫کاساگی هستم، رئیس مرکز کنترل

267
00:13:42,830 --> 00:13:44,770
‫خوب گوش کن ببین چی میگم

268
00:13:44,770 --> 00:13:46,600
‫لطفاً سیستم کنترل خودکار رو خاموش کن

269
00:13:46,600 --> 00:13:50,540
‫سرعتت رو روی ۱۲۰‌ کیلومتر حفظ کن و
‫از هاچینوهه رد شو

270
00:13:50,540 --> 00:13:53,420
‫داریم تموم تلاش‌مون رو می‌کنیم تا
‫این مسئله رو حل کنیم

271
00:13:55,910 --> 00:13:57,480
‫بله قربان، مفهومـه

272
00:14:05,880 --> 00:14:07,450
‫سیستم کنترل خودکار

273
00:14:07,450 --> 00:14:09,100
‫خاموش شد

274
00:14:10,120 --> 00:14:11,200
‫خاموش شد

275
00:14:11,373 --> 00:14:12,460
‫چک

276
00:14:12,900 --> 00:14:14,580
‫سیستم کنترل خودکار خاموشـه

277
00:14:14,580 --> 00:14:15,590
‫چک

278
00:14:37,410 --> 00:14:39,370
‫قطار باربری که منفجر شده

279
00:14:39,370 --> 00:14:42,950
‫احتمالاً درمورد قطار ۵۰۶۰‌ بی هم بلوف نمی‌زنن

280
00:14:42,950 --> 00:14:45,290
‫اون‌وقت به مسافرها چی باید بگم؟

281
00:14:45,290 --> 00:14:49,200
‫به مسافرها بگو که به دلیل مشکلات فنی
‫نمی‌تونید تو ایستگاه هاچینوهه توقف کنید

282
00:14:49,200 --> 00:14:50,790
‫یعنی...

283
00:14:50,790 --> 00:14:52,810
‫حرفی از بمب نزنم؟

284
00:14:53,580 --> 00:14:55,040
‫این قضیه رو فاش نکن

285
00:14:55,040 --> 00:14:57,430
‫نباید کسی وحشت بشه

286
00:15:00,190 --> 00:15:02,850
‫« استان نائوموری، شهر کامیکاتا، شهرستان اوئیراسه،
‫۶۱۲ کیلومتر تا توکیو »

287
00:15:03,450 --> 00:15:04,410
‫سلام، حال شما؟

288
00:15:04,410 --> 00:15:05,500
‫بستنی دارین؟

289
00:15:05,500 --> 00:15:06,360
‫البته قربان

290
00:15:06,360 --> 00:15:07,840
‫بستنی خدمت شما

291
00:15:07,840 --> 00:15:08,560
‫و این که...

292
00:15:08,560 --> 00:15:09,290
‫می‌تونم...

293
00:15:09,290 --> 00:15:10,660
‫اینستاگرام‌تون رو داشته باشم؟

294
00:15:10,660 --> 00:15:11,700
‫قربان، متاسفانه

295
00:15:11,700 --> 00:15:14,020
‫این دستگاه از اینستاگرام پشتیبانی نمی‌کنه

296
00:15:14,020 --> 00:15:17,440
‫- جواب رد داد!
‫- چقد خوش‌خیالی تاکی!

297
00:15:17,440 --> 00:15:19,660
‫تاکی می‌خواد توجه آئویی رو جلب کنه!

298
00:15:19,660 --> 00:15:21,370
‫- بس کن
‫- بس کن، حالم بد شد

299
00:15:21,370 --> 00:15:22,330
‫واقعاً؟

300
00:15:22,330 --> 00:15:23,410
‫منم همین فکر رو می‌کردم

301
00:15:23,410 --> 00:15:25,040
‫مگه نه یوزوکی؟

302
00:15:25,040 --> 00:15:26,370
‫هان؟

303
00:15:26,370 --> 00:15:27,450
‫چی گفتی؟

304
00:15:27,450 --> 00:15:28,410
‫خبر نداری؟

305
00:15:28,410 --> 00:15:30,200
‫تاکی به آئویی گفت ازش خوشش میاد

306
00:15:30,200 --> 00:15:31,330
‫چی؟ جداً؟

307
00:15:31,330 --> 00:15:32,620
‫جواب رد هم بهش داد،

308
00:15:32,620 --> 00:15:34,200
‫حالا می‌خواد جوری وانمود کنه که

309
00:15:34,200 --> 00:15:35,790
‫انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

310
00:15:35,790 --> 00:15:36,750
‫شنیدم چی گفتی

311
00:15:36,750 --> 00:15:38,500
‫- اشتباه هم می‌کنی
‫- خفه‌شو بابا

312
00:15:38,500 --> 00:15:39,960
‫گمشو ببینم، خدایا!

313
00:15:40,400 --> 00:15:41,830
‫- بشین تاکی
‫- خیلی نامرده!

314
00:15:41,830 --> 00:15:43,370
‫بیخیال شو دیگه!

315
00:15:43,370 --> 00:15:45,640
‫بیخیال، به دل نگیر آئویی

316
00:15:46,040 --> 00:15:48,720
‫واقعاً این رو گفته؟
‫دیوونه!

317
00:15:49,250 --> 00:15:51,200
‫لطفاً توجه فرمایید

318
00:15:51,200 --> 00:15:53,830
‫درحال نزدیک شدن به ایستگاه هاچینوهه هستیم

319
00:15:53,830 --> 00:15:56,120
‫اما به دلیل مشکلات فنی، امکان توقف قطار

320
00:15:56,120 --> 00:15:59,450
‫در ایستگاه هاچینوهه وجود ندارد

321
00:15:59,450 --> 00:16:02,320
‫از تمامی مسافرانی که
‫تحت‌تاثیر این تغییر قرار گرفتند

322
00:16:02,320 --> 00:16:03,790
‫معذرت می‌خوایم

323
00:16:03,790 --> 00:16:05,560
‫یک‌بار دیگه اعلام می‌کنم

324
00:16:05,960 --> 00:16:08,500
‫به دلیل مشکلات فنی

325
00:16:08,500 --> 00:16:11,750
‫امکان توقف قطار در ایستگاه هاچینوهه
‫وجود ندارد، سپاس

326
00:16:12,270 --> 00:16:12,910
‫آم...

327
00:16:12,910 --> 00:16:14,500
‫به‌نظرتون مشکلی پیش اومده؟

328
00:16:14,500 --> 00:16:15,530
‫خب...

329
00:16:16,250 --> 00:16:19,760
‫اگه تو ایستگاه موریوکا وایسه،
‫فرقی به حال ما نمی‌کنه، نه؟

330
00:16:25,820 --> 00:16:26,780
‫بفرمایید

331
00:16:26,780 --> 00:16:28,930
‫یکی یکی بررسی می‌کنیم

332
00:16:28,930 --> 00:16:31,410
‫قطار ۲۰۳۰ بی روی ریل جنوبیِ
‫شماره یکِ کیتاماکیـه

333
00:16:31,410 --> 00:16:33,620
‫مسافران قطار ۲۰۳۰ بی،
‫تو کیتاکامی پیاده میشن

334
00:16:33,620 --> 00:16:36,850
‫قطار ۳۰۲۵ بی به مرکز ناوگان موریوکا رسیده

335
00:16:36,850 --> 00:16:39,330
‫قطار ۶۶ بی روی ریل جنوبیِ شماره یکـه

336
00:16:39,330 --> 00:16:41,770
‫به راننده‌ی ۶۶ بی بگید
‫ایستگاه میزوساوائه‌ساشی وایسه

337
00:16:41,770 --> 00:16:43,190
‫اومیا با من

338
00:16:43,190 --> 00:16:46,750
‫قطار ۵۱۵۲ بی توی ایچینوسه‌کی،
‫رو ریل جنوبـه

339
00:16:46,750 --> 00:16:49,790
‫تو قطار ۵۱۵۲ بی،
‫مسافرها تو ایسنگاه ایچینوسه‌کی پیاده شدن

340
00:16:49,790 --> 00:16:51,290
‫ایچینو‌سه‌کی، بله

341
00:16:51,290 --> 00:16:53,620
‫در آخر، قطار ۹۱۶۶ بی توی فوروکاوا
‫رو ریل جنوبی شماره یکـه

342
00:16:53,620 --> 00:16:55,250
‫تموم ریل‌ها به سندالی تخلیه شدن

343
00:16:55,250 --> 00:16:57,040
‫خیلی‌خب. قطار ۵۰۶۰ بی کجاس؟

344
00:16:57,040 --> 00:16:59,560
‫از اداره‌ی پلیس توکیو اومدن

345
00:17:07,320 --> 00:17:09,060
‫کاواگوئه هستم، از تیم ویژه‌ی تحقیقات

346
00:17:09,060 --> 00:17:11,500
‫یوشیمورا هستم، مدیر کل راه‌آهن شرق ژاپن

347
00:17:11,500 --> 00:17:13,870
‫کاساگی هستم، رئیس مرکز کنترل

348
00:17:13,870 --> 00:17:15,700
‫خبر این پرونده به گوشم رسید

349
00:17:15,700 --> 00:17:17,840
‫- بمب‌گذار با اینجا تماس گرفته؟
‫- بله

350
00:17:17,840 --> 00:17:20,080
‫تموم تماس‌هاش به خط اول‌مون منتقل میشن

351
00:17:20,080 --> 00:17:21,580
‫قطار ۵۰۶۰ بی نزدیک هاچینوهه‌ست

352
00:17:21,580 --> 00:17:22,950
‫میشه دوباره سیستم‌‌شون رو چک کنی؟

353
00:17:22,950 --> 00:17:24,500
‫نباید توقف کنن

354
00:17:24,500 --> 00:17:26,580
‫- بله
‫- سیستم؟

355
00:17:26,580 --> 00:17:28,620
‫سیستم کنترل خودکار قطار

356
00:17:28,620 --> 00:17:31,330
‫تموم قطارهای شینکانسن
‫به این سیستم مجهزن

357
00:17:31,330 --> 00:17:34,540
‫که اگه از سرعت مجاز رد شدن
‫به‌طور خودکار سرعت‌شون کم شه

358
00:17:34,540 --> 00:17:36,290
‫حد سرعت مجاز تو بیشتر ایستگاه‌ها

359
00:17:36,290 --> 00:17:39,080
‫۷۵ کیلومتر بر ساعتـه

360
00:17:39,080 --> 00:17:40,160
‫پس سیستم رو خاموش کردید؟

361
00:17:40,160 --> 00:17:41,790
‫البته

362
00:17:41,790 --> 00:17:43,760
‫مگه این که درست کار نکنه

363
00:17:46,080 --> 00:17:48,750
‫قطار ۵۰۶۰ بی از تونل تاکاداته رد شد

364
00:17:48,750 --> 00:17:51,970
‫سه کیلومتر تا ایستگاه هاچینوهه فاصله داره

365
00:17:59,830 --> 00:18:02,520
‫سیستم کنترل خودکار خاموش شد، چک

366
00:18:08,660 --> 00:18:11,460
‫« استان آئوموری، شهر هاچینوهه،
‫۵۹۵‌ کیلومتر تا توکیو »

367
00:18:14,940 --> 00:18:16,300
‫از این طرف

368
00:18:16,300 --> 00:18:18,540
‫برید سمت گیت‌ها لطفاً

369
00:18:18,540 --> 00:18:21,160
‫لطفاً به سمتِ گیت‌های بلیط حرکت کنید

370
00:18:21,160 --> 00:18:24,000
‫مسافرهایی که بلیط این قطار رو دارند
‫به گیت‌های بلیط‌ برگردند

371
00:18:24,000 --> 00:18:25,290
‫لطفاً توجه فرمایید

372
00:18:25,790 --> 00:18:28,040
‫قطار هایابوسا ۶۰
‫به مقصد توکیو،

373
00:18:28,040 --> 00:18:30,820
‫امروز در ایستگاه هاچینوهه توقف نمی‌کند

374
00:18:31,890 --> 00:18:34,000
‫عزیزم، انگار نمی‌خوان وایسن

375
00:18:34,620 --> 00:18:36,950
‫- خب چرا ترمز نمی‌کنن؟
‫- برو کنار!

376
00:18:36,950 --> 00:18:38,000
‫هان؟

377
00:18:38,000 --> 00:18:40,060
‫خوبی؟

378
00:18:56,160 --> 00:18:59,100
‫قطار ۵۰۶۰ بی از هاچینوهه رد شد

379
00:18:59,290 --> 00:19:01,540
‫سیستم کنترل خودکار دخالت نکرد

380
00:19:04,910 --> 00:19:07,410
‫تماس دریافتی

381
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
‫خط یک

382
00:19:12,830 --> 00:19:15,100
‫یوشیمورا هستم، از راه‌آهن شرق ژاپن

383
00:19:15,660 --> 00:19:18,980
‫اگه می‌خواید هزینه‌ی
‫غیرفعال‌سازی بمب رو بدید،

384
00:19:19,370 --> 00:19:22,640
‫بهتون میگم چطوری بمبِ
‫قطار هایابوسا ۶۰ رو خنثی کنید

385
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
‫هزینه‌ش ۱۰۰ میلیارد یِن هست

386
00:19:25,000 --> 00:19:26,620
‫چی؟

387
00:19:26,620 --> 00:19:28,580
‫۱۰۰ میلیارد؟

388
00:19:28,580 --> 00:19:29,950
‫امکان نداره که بتونیم

389
00:19:29,950 --> 00:19:32,290
‫تو این فرصت کوتاه
‫این پول رو جور کنیم

390
00:19:32,290 --> 00:19:34,480
‫نمی‌خوام راه‌آهن ژاپن پرداختش کنه

391
00:19:34,800 --> 00:19:36,560
‫می‌خوام مردم ژاپن پرداختش کنن

392
00:19:36,580 --> 00:19:38,440
‫- بیخیال، مردمِ...
‫- الو؟

393
00:19:38,440 --> 00:19:41,040
‫اگه این مقدار رو
بین همه‌ی مردم ژاپن تقسیم کنیم

394
00:19:41,040 --> 00:19:42,700
‫میشه نفری ۱۰۰۰ ین

395
00:19:42,700 --> 00:19:45,330
‫خودتون یه‌جوری پول رو جمع کنین

396
00:19:45,330 --> 00:19:48,290
‫فقط کافیه ۱۰۰ میلیارد پول رو
‫از مردم ژاپن بگیرید

397
00:19:48,290 --> 00:19:50,060
‫همین

398
00:19:56,320 --> 00:19:59,100
‫این موضوع دیگه از توان ما خارجـه

399
00:19:59,780 --> 00:20:02,120
‫تو این مقیاس،
‫دولت باید وارد شه

400
00:20:02,120 --> 00:20:04,740
‫ما با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنیم!

401
00:20:09,340 --> 00:20:12,410
‫من ساساکی هستم،
‫مشاور ویژه‌ی نخست‌وزیر

402
00:20:12,410 --> 00:20:14,950
‫- من هم مدیرِ...
‫- نیازی به معرفی نیست

403
00:20:14,950 --> 00:20:16,580
‫شینوسوکه یوشیمورا، مدیر کل

404
00:20:16,580 --> 00:20:19,290
‫این پرونده‌ باید توی
بازه‌‌زمانی خیلی کوتاهی حل بشه

405
00:20:19,290 --> 00:20:20,770
‫مطمئنم این رو می‌دونید

406
00:20:20,790 --> 00:20:22,000
‫ستوان کاواگوئه

407
00:20:22,000 --> 00:20:23,400
‫اونجا دیدم‌تون

408
00:20:24,450 --> 00:20:26,420
‫یوشیمورا، یه راست بریم سر اصل مطلب

409
00:20:26,420 --> 00:20:30,220
‫باید درمورد بمب،
‫به مسافرای قطار هشدار بدی

410
00:20:30,220 --> 00:20:32,830
‫اگه مسافرها بفهمن چیشده
‫اوضاع از کنترل خارج میشه

411
00:20:32,830 --> 00:20:34,040
‫خودم می‌دونم،

412
00:20:34,040 --> 00:20:36,410
‫رئیس مرکز کنترل، جناب یویچی کاساگی

413
00:20:36,410 --> 00:20:38,280
‫با این سرعت، قطار تا ۵ ساعت و نیم دیگه

414
00:20:38,280 --> 00:20:39,120
‫به توکیو می‌رسه

415
00:20:39,120 --> 00:20:41,080
‫باید به همه بگیم تا شانس‌مون برای

416
00:20:41,080 --> 00:20:43,120
‫پیدا کردن بمب‌گذار بیشتر بشه

417
00:20:43,120 --> 00:20:44,430
‫در ضمن...

418
00:20:45,290 --> 00:20:48,060
‫این تصمیم دولتـه، واضحـه؟

419
00:20:49,370 --> 00:20:51,620
‫« استان ایواته، شهر نینوهه،
‫۵۷۳ کیلومتر تا توکیو »

420
00:20:54,540 --> 00:20:55,940
‫بله، متوجهم

421
00:20:56,790 --> 00:20:58,300
‫ممنون

422
00:21:01,830 --> 00:21:03,140
‫میگن که...

423
00:21:03,870 --> 00:21:05,740
‫همه‌چی رو بگیم؟

424
00:21:08,240 --> 00:21:09,450
‫اینطوری که همه وحشت می‌کنن

425
00:21:09,450 --> 00:21:10,450
‫امکان نداره

426
00:21:10,450 --> 00:21:12,830
‫اونا که توی خطر نیستن،
‫نشستن اونجا و دستور میدن...

427
00:21:12,830 --> 00:21:15,240
‫فوجی، بس کن!

428
00:21:16,500 --> 00:21:18,380
‫ببین، من هم ترسیدم،‌ خب؟

429
00:21:20,750 --> 00:21:22,860
‫اما بدتری اتفاقی که می‌تونه بیفته

430
00:21:23,580 --> 00:21:26,220
‫اینه که الان ما وحشت کنیم

431
00:21:31,620 --> 00:21:33,980
‫لطفاً توجه فرمایید

432
00:21:34,500 --> 00:21:37,180
‫طبق آخرین اطلاعاتی که به ما رسیده

433
00:21:38,040 --> 00:21:40,800
‫قطار هایابوسا ۶۰ تحت تهدیدی امنیتیـه

434
00:21:41,700 --> 00:21:44,320
‫یه بمب توی قطار جاساز شده

435
00:21:44,790 --> 00:21:48,410
‫طبق آخرین اطلاعاتی که به ما رسیده،
‫قطار هایابوسا ۶۰...

436
00:21:48,410 --> 00:21:49,920
‫خفه‌شید!

437
00:21:49,920 --> 00:21:52,330
‫تحت تهدیدی امنیتیـه.
‫یه بمب توی قطار جاساز شده

438
00:21:52,330 --> 00:21:54,160
‫اگر سرعت قطار

439
00:21:54,160 --> 00:21:56,500
‫به زیر مقدار خاصی برسه

440
00:21:56,500 --> 00:21:58,500
‫بمب منفجر میشه

441
00:21:58,580 --> 00:22:00,870
‫از اونجایی که از وضعیت ایمنی اطلاع نداریم

442
00:22:00,870 --> 00:22:02,720
‫از ایستگاه هاچینوهه رد شدیم

443
00:22:02,730 --> 00:22:04,750
‫- چه خبر شده؟
‫- پلیس درحالِ...

444
00:22:04,750 --> 00:22:07,410
‫درحال حاضر، پلیس در تلاشـه تا
‫این مشکل رو حل کنه

445
00:22:07,410 --> 00:22:08,840
‫برو ببین چیشده!

446
00:22:09,780 --> 00:22:12,970
‫دارن درمورد بمب اطلاع میدن

447
00:22:13,000 --> 00:22:16,580
‫هول کردن در واگن شلوغ قطار
‫می‌تونه به‌شدت خطرناک باشه

448
00:22:16,580 --> 00:22:18,540
‫برای اطمینان از امنیت همه

449
00:22:18,540 --> 00:22:20,120
‫از تمامی مسافران خواهشمندیم که

450
00:22:20,120 --> 00:22:22,560
‫آرامش خودشون رو حفظ کنن و
‫به دستورالعمل‌های خدمه

451
00:22:22,560 --> 00:22:23,345
‫گوش کنند

452
00:22:23,370 --> 00:22:24,410
‫تکرار می‌‌کنم...

453
00:22:24,420 --> 00:22:26,450
‫یه بمب توی قطار هایابوسا ۶۰

454
00:22:26,450 --> 00:22:30,140
‫جاساز شده

455
00:22:31,580 --> 00:22:32,660
‫مگه شماها

456
00:22:32,670 --> 00:22:34,790
‫قبل این که قطار راه بیفته، بررسیش نمی‌کنید؟

457
00:22:34,790 --> 00:22:37,370
‫- یا من دارم چرت میگم؟
‫- بله، نه...

458
00:22:37,370 --> 00:22:40,360
‫همیشه قبل از حرکت،
‫بازرسی‌های ایمنی رو انجام میدیم

459
00:22:40,360 --> 00:22:41,200
‫با این‌حال اگر...

460
00:22:41,200 --> 00:22:43,370
‫بعد از بازرسی، بمب جاساز شده باشه

461
00:22:43,370 --> 00:22:44,980
‫تشخیصش دشوار میشه

462
00:22:44,980 --> 00:22:47,000
‫پس یعنی...

463
00:22:47,000 --> 00:22:49,520
‫شماها کارتون رو خوب انجام ندادید

464
00:22:49,520 --> 00:22:51,660
‫بابت مشکل پیش اومده معذرت می‌خوایم

465
00:22:51,660 --> 00:22:53,880
‫انگار مسافرها اصلاً براتون مهم نیستن

466
00:22:53,880 --> 00:22:56,540
‫راست میگه!
‫من کار و زندگی دارم آقا!

467
00:22:56,540 --> 00:22:57,620
‫به‌نظرم...

468
00:22:57,620 --> 00:23:00,790
‫این می‌تونه فرصت خوبی باشه تا
‫حواس مردم رو از رسوایی پرت کنیم

469
00:23:00,790 --> 00:23:02,750
‫باز هم بابت مشکل پیش اومده،
معذرت می‌خوایم

470
00:23:02,750 --> 00:23:03,870
‫بله، صمیمانه عذر می‌خوایم

471
00:23:03,870 --> 00:23:05,330
‫همه گوش کنن!

472
00:23:05,330 --> 00:23:07,240
‫گوش کنید!

473
00:23:08,040 --> 00:23:10,500
‫آرامش‌تون رو حفظ کنید، خب؟

474
00:23:12,830 --> 00:23:13,790
‫آدم بده‌ی واقعی

475
00:23:13,790 --> 00:23:16,370
‫مجرمیـه که این کار رو کرده،‌ خب؟

476
00:23:16,370 --> 00:23:18,870
غر زدن به راهنمای قطار
...فایده‌ای نداره، من

477
00:23:18,870 --> 00:23:20,890
‫- هوی!
‫-  لطفاً آقا!

478
00:23:20,910 --> 00:23:22,700
‫من کجا غر زدم؟

479
00:23:22,700 --> 00:23:24,080
‫اصلاً‌ دارم...

480
00:23:24,080 --> 00:23:25,970
‫بهشون لطف هم می‌کنم

481
00:23:26,000 --> 00:23:28,280
‫کمک‌شون می‌کنم وظیفه‌شون رو بهتر انجام بدن

482
00:23:32,410 --> 00:23:34,870
‫تو دخالت نکن شوگرمامی!

483
00:23:34,870 --> 00:23:37,500
‫آره، فکر کردی کی هستی شوگرمامی؟

484
00:23:37,500 --> 00:23:39,260
‫آره، زنیکه‌ی فاحشه!

485
00:23:39,750 --> 00:23:41,620
‫اینقدر احمقی که

486
00:23:41,620 --> 00:23:43,500
‫نمی‌فهمی وحشت کردن

487
00:23:43,500 --> 00:23:45,040
‫باعث میشه که بقیه هم

488
00:23:45,040 --> 00:23:47,540
وحشت کنن، آشغال عوضی؟

489
00:23:47,540 --> 00:23:48,900
‫- دستت رو بکش!
‫- آشغال عوضی؟

490
00:23:48,900 --> 00:23:50,160
‫ولم کن!

491
00:23:50,160 --> 00:23:52,040
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟!
‫- فوجی!

492
00:23:52,040 --> 00:23:53,100
‫آروم باش!

493
00:23:53,200 --> 00:23:54,250
‫گفتم آروم باش!

494
00:23:57,410 --> 00:23:58,620
‫لازم نکرده...

495
00:23:58,620 --> 00:24:00,640
‫مراقب همچین زنی باشی

496
00:24:04,410 --> 00:24:05,950
‫تموم مسافرها برای ما

497
00:24:05,950 --> 00:24:07,940
‫به یه اندازه اهمیت دارن

498
00:24:08,370 --> 00:24:11,830
‫وظیفه‌ی من اینـه که
امنیت تک‌تک مسافرها رو تامین کنم

499
00:24:11,830 --> 00:24:12,790
‫پس خواهش می‌کنم...

500
00:24:12,790 --> 00:24:14,410
‫برگردید روی صندلی‌هاتون

501
00:24:14,410 --> 00:24:15,950
‫خواهش می‌کنم!

502
00:24:15,950 --> 00:24:18,160
‫قول میدم هرخبری که شد
‫بهتون بگم

503
00:24:18,160 --> 00:24:19,080
‫خواهش می‌کنم!

504
00:24:19,080 --> 00:24:20,200
‫خواهش می‌کنم آقا

505
00:24:20,200 --> 00:24:21,830
‫ببخشید، خواهش می‌کنم

506
00:24:21,830 --> 00:24:23,000
‫از این طرف

507
00:24:23,000 --> 00:24:24,540
‫برگردید رو صندلی‌تون

508
00:24:29,660 --> 00:24:32,020
‫خیلی خوب موقعیت رو
مدیریت کردی جناب تاکایچی

509
00:24:32,420 --> 00:24:34,580
‫اگه چیزی لازم داشتید خبرم کنید

510
00:24:34,580 --> 00:24:36,200
‫من تو واگن شماره نُهم

511
00:24:36,225 --> 00:24:38,646
‫« یوکو کاگامی: پیش به‌سوی
.جامعه‌ای بادرایت‌تر و مهربان‌تر

512
00:24:38,671 --> 00:24:39,950
‫ من انعکاس خود شما هستم »

513
00:24:45,790 --> 00:24:47,360
‫ممنون

514
00:24:54,410 --> 00:24:56,200
‫برنامه‌‌ی فعلی رو قطع می‌کنیم تا

515
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
‫تصاویر زنده‌ای از کنفرانس فوریِ

516
00:24:58,000 --> 00:25:00,360
دفتر نخست‌وزیر،
‫دبیرکل سووا رو پخش کنیم

517
00:25:04,950 --> 00:25:07,290
‫حوالی ساعت ۳:۲۵ بعد از ظهر امروز،

518
00:25:07,290 --> 00:25:09,980
‫خبری به دست راه‌آهن شرق ژاپن رسید
‫مبنی بر این که

519
00:25:09,980 --> 00:25:11,880
‫قطار هایابوسا ۶۰

520
00:25:11,880 --> 00:25:14,160
‫پس از بمب‌گذاری در آن

521
00:25:14,160 --> 00:25:16,430
‫با تهدید جدی‌ای مواجه شد

522
00:25:17,200 --> 00:25:21,830
‫پیروی سیاسیت بنیادین دولت ژاپن

523
00:25:21,830 --> 00:25:23,700
‫مبنی بر مذاکره نکردن با تروریست‌ها

524
00:25:23,700 --> 00:25:26,410
‫تمام تلاش خود را معطوف به
دستگیری فرد مسئول می‌کنیم

525
00:25:26,410 --> 00:25:27,500
‫و در عین حال

526
00:25:27,580 --> 00:25:29,870
‫ایمنی مسافران را در اولویت قرار داد‌ه‌ایم

527
00:25:30,410 --> 00:25:33,495
‫نخست‌وزیر که اکنون برای دیداری رسمی
‫به آمریکا سفر کرده‌اند

528
00:25:33,520 --> 00:25:36,160
‫فوراً از ماجرا خبردار شدند

529
00:25:36,160 --> 00:25:37,290
‫ایشان دستور دادند که

530
00:25:37,290 --> 00:25:40,080
‫اخبار دقیق را به‌موقع
‫به اطلاع عموم برسانیم

531
00:25:40,160 --> 00:25:41,370
‫تماس دریافتی از خط یک

532
00:25:45,290 --> 00:25:46,300
‫یوشیمورا هستم

533
00:25:46,700 --> 00:25:49,040
‫پس چرا به ۱۰۰ میلیارد ین اشاره نکردید؟

534
00:25:49,910 --> 00:25:52,120
‫بهتره وقت رو تلف نکنید و
‫هرچه زودتر

535
00:25:52,200 --> 00:25:53,450
‫مردم رو باخبر کنید

536
00:25:53,540 --> 00:25:56,870
‫- قطار هایابوسا...
‫- من مشاور ویژه‌ی نخست‌وزیر هستم

537
00:25:56,870 --> 00:25:58,635
‫مطمئنم اطلاع دارید که

538
00:25:58,660 --> 00:26:00,950
‫ما همچین برنامه‌ای در دستور کار نداریم

539
00:26:01,040 --> 00:26:03,870
‫ما سازوکاری برای جمع‌آوری پول
‫از شهروندان نداریم

540
00:26:03,870 --> 00:26:05,830
‫مجوز قانونی‌ای هم برای این کار نداریم

541
00:26:05,830 --> 00:26:07,270
‫دفتر قانون‌گذاریِ...

542
00:26:08,290 --> 00:26:09,320
‫اوه

543
00:26:10,120 --> 00:26:11,600
‫میشه ردش رو بگیرید؟

544
00:26:14,500 --> 00:26:15,470
‫نخست‌وزیر...

545
00:26:15,495 --> 00:26:17,750
‫فوراً از ماجرا خبردار شدند

546
00:26:18,250 --> 00:26:20,000
‫ما با همکاری مقامات محلی و

547
00:26:20,000 --> 00:26:22,790
‫اداره‌های پلیس، مشغول تحقیق
‫درمورد این حادثه هستیم و

548
00:26:22,790 --> 00:26:25,580
‫تا بتونیم‌ تمام جوانب این پرونده رو
‫سریعاً متوجه شیم و

549
00:26:25,580 --> 00:26:27,000
‫اطلاعات لازم رو...

550
00:26:27,820 --> 00:26:31,140
‫درصورتی که سرعت قطار هایابوسا ۶۰
‫به زیر ۱۰۰ کیلومتر برسه

551
00:26:31,140 --> 00:26:34,260
‫بمب جایگذاری‌شده منفجر میشه

552
00:26:34,660 --> 00:26:36,870
‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه

553
00:26:36,870 --> 00:26:40,080
‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر
‫برسه، بمب منفجر میشه

554
00:26:40,080 --> 00:26:42,750
‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه

555
00:26:42,750 --> 00:26:45,560
‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر
‫برسه، بمب منفجر میشه

556
00:26:45,560 --> 00:26:47,200
‫یعنی چی؟

557
00:26:48,120 --> 00:26:50,410
‫چیشده؟

558
00:26:50,410 --> 00:26:51,455
‫چی؟

559
00:26:51,480 --> 00:26:54,040
‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه

560
00:26:54,040 --> 00:26:56,720
‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر
‫برسه، بمب منفجر میشه

561
00:26:56,720 --> 00:26:58,000
‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب،

562
00:26:58,000 --> 00:26:59,120
‫۱۰۰ میلیارد یِنـه

563
00:26:59,120 --> 00:27:02,290
‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر
‫برسه، بمب منفجر میشه

564
00:27:02,290 --> 00:27:04,750
‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه

565
00:27:04,750 --> 00:27:07,750
‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر
‫برسه، بمب منفجر میشه

566
00:27:07,750 --> 00:27:10,160
‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه

567
00:27:10,160 --> 00:27:13,120
‫- اونجا مرکز ناوگان آئوموریـه
‫- آره، صد در صد

568
00:27:13,646 --> 00:27:15,750
‫- سرورها رو بررسی کنید
‫- اکانتش رو پیدا کنید

569
00:27:15,750 --> 00:27:16,910
‫و ویدیو رو آنالیز کنید

570
00:27:16,910 --> 00:27:17,950
‫واسه چی پیدا کردنِ

571
00:27:17,950 --> 00:27:20,200
‫«پرونده‌ی ۱۰۹» تو دهه‌ی ۷۰
‫این‌قدر طول کشید؟

572
00:27:20,200 --> 00:27:21,370
‫الان بررسی می‌کنم!

573
00:27:21,370 --> 00:27:24,660
‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر
‫برسه، بمب منفجر میشه

574
00:27:24,660 --> 00:27:26,250
‫بمب واقعیـه؟

575
00:27:26,310 --> 00:27:27,830
‫آره، اینطور میگن

576
00:27:27,855 --> 00:27:28,580
‫بمبـه!

577
00:27:28,580 --> 00:27:29,660
‫- شنیدم بمبـه!
‫- بمب؟!

578
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
‫آره...

579
00:27:30,660 --> 00:27:32,450
‫۱۰۰ میلیارد؟ مگه میشه؟

580
00:27:32,450 --> 00:27:33,620
‫چی بلغور می‌کنی؟

581
00:27:33,620 --> 00:27:35,580
‫- می‌خوای بمیریم؟
‫- فقط میگم غیرممکنـه!

582
00:27:35,580 --> 00:27:36,900
‫خفه‌شو!

583
00:27:39,830 --> 00:27:41,910
‫- نه، تو خفه‌شو!
‫- بگیر بتمرگ!

584
00:27:41,910 --> 00:27:43,520
‫لطفاً صبر کنید!

585
00:27:44,040 --> 00:27:45,310
‫صبر کنید!

586
00:27:45,330 --> 00:27:46,680
‫نه، بدش ببینم!

587
00:27:49,340 --> 00:27:51,080
‫اگه کاری نکنیم،
‫همه‌مون می‌میریم!

588
00:27:51,160 --> 00:27:52,880
‫همه‌مون می‌میریم!

589
00:27:53,160 --> 00:27:54,540
‫همه‌چی داره به فنا میره!

590
00:27:55,080 --> 00:27:58,310
‫- نه، خیلی خطرناکـه خانم
‫- باید یه کاری کنم هایاشی!

591
00:27:58,760 --> 00:28:01,450
‫- صبر کنید،‌ آروم باشید
‫- مهم نیست! همه‌مون می‌میریم!

592
00:28:01,450 --> 00:28:02,750
‫نمی‌تونم تحمل کنم

593
00:28:03,760 --> 00:28:06,080
‫می‌خوام برم خونه

594
00:28:07,560 --> 00:28:10,370
‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه

595
00:28:10,370 --> 00:28:13,660
‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر
‫برسه، بمب منفجر میشه

596
00:28:14,660 --> 00:28:17,790
‫« استان ایواته، شهر ایواتی، شهرستان ایواته،
‫۵۳۱ کیلومتر تا توکیو »

597
00:28:19,680 --> 00:28:21,790
‫ویدیو رو واسه مرکز ناوگان فرستادم

598
00:28:21,790 --> 00:28:23,250
‫فکر می‌کنن که بمب

599
00:28:23,330 --> 00:28:26,040
سمت چپِ واگن ۴،
‫جلوی بدنه‌ی اصلیـه

600
00:28:26,040 --> 00:28:26,975
‫البته ممکنه که

601
00:28:27,000 --> 00:28:28,660
‫- فقط یه بمب نباشه، درست میگم؟
‫- بله

602
00:28:28,660 --> 00:28:29,700
‫رئیس

603
00:28:29,700 --> 00:28:30,500
‫چی‌شده؟

604
00:28:30,500 --> 00:28:32,950
‫همین الان قطار ۳۰۳۲ بی،
‫روی سوزن ریل ۵۱

605
00:28:32,950 --> 00:28:34,460
‫کمی بعد از ایستگاه موریوکا ایستاد

606
00:28:34,460 --> 00:28:37,620
‫الان جلوی قطار هایابوساست و
‫به‌‌علت نقص فنی نمی‌تونه جابجا شه

607
00:28:37,620 --> 00:28:38,870
‫مشکلش چیه؟

608
00:28:38,870 --> 00:28:39,680
‫میشه جابجاش کنیم؟

609
00:28:39,680 --> 00:28:42,660
‫ظاهراً یه پرنده خورده به پانتوگراف و
‫اتصال کوتاه کرده

610
00:28:42,660 --> 00:28:45,270
‫حداقل یه ساعت طول می‌کشه تا
‫دوباره راه بیفته

611
00:28:45,271 --> 00:28:46,330
‫هایابوسا رو ببرید به

612
00:28:46,330 --> 00:28:47,370
‫ریل شمالی

613
00:28:47,370 --> 00:28:48,450
‫امکانش نیست

614
00:28:48,450 --> 00:28:51,270
‫درحال‌حاضر قطار ۳۰۲۷ بی
‫روی ریل شمالیـه

615
00:28:51,290 --> 00:28:52,700
‫اینطوری برخورد می‌کنن!

616
00:28:52,700 --> 00:28:56,330
‫« قطار ۳۰۳۲ بی به‌ مقصد توکیو
‫روی ریل جنوبی توقف کرده »

617
00:28:57,330 --> 00:29:00,830
‫« قطار ۳۰۲۷ بی به مقصد شین‌هاکوداته و
‫آکیتا، روی ریل شمالی است »

618
00:29:00,910 --> 00:29:03,750
‫« قطار ۵۰۶۰ بی به مقصد توکو
‫روی خط اصلی ری جنوبی است »

619
00:29:04,600 --> 00:29:07,390
‫قطار ۵۰۶۰ بی ۱۱ کیلومتر تا
‫موریوکا فاصله داره

620
00:29:09,290 --> 00:29:10,660
‫که میشه ۵ دقیقه و نیم

621
00:29:10,660 --> 00:29:13,330
‫چقدر طول می‌کشه که قطار ۳۰۲۷ بی
‫از موریوکا رد شه؟

622
00:29:13,330 --> 00:29:15,080
‫درست کمتر از ۶ دقیقه

623
00:29:15,080 --> 00:29:16,540
‫مجبوریم این کار رو بکنیم

624
00:29:16,540 --> 00:29:17,830
‫مسیرش رو به ریل شمالی و

625
00:29:17,830 --> 00:29:20,290
‫خط اصلی تغییر میدیم،
‫قبل از رسیدن به موریوکا

626
00:29:20,290 --> 00:29:22,680
‫جهتش رو روی
‫سوزن ریل ۶۳ معکوس می‌کنیم

627
00:29:22,870 --> 00:29:25,660
‫به قطار ۳۰۲۷ دستور بدید
‫سرعتش رو زیاد کنه

628
00:29:25,660 --> 00:29:26,620
‫بله قربان!

629
00:29:26,620 --> 00:29:28,770
‫- به ایستگاه موریوکا اطلاع میدم!
‫- ممنون

630
00:29:31,220 --> 00:29:32,790
‫جهت معکوس؟

631
00:29:32,790 --> 00:29:34,360
‫بله

632
00:29:34,360 --> 00:29:37,040
‫این قطاریـه که توقف کرده،
‫۳۰۳۲ بی

633
00:29:37,040 --> 00:29:38,410
‫این هم قطار ۵۰۶۰ بیـه،

634
00:29:38,410 --> 00:29:39,910
‫یعنی همون هایابوسا ۶۰

635
00:29:39,910 --> 00:29:42,910
‫این هم قطار ۳۰۲۷‌ بیـه،
‫یعنی قطار ۲۷ هایابوسا کوماچی که

636
00:29:42,910 --> 00:29:45,310
‫داره به سمتش حرکت می‌کنه

637
00:29:53,410 --> 00:29:54,640
‫از سوزن ریل می‌گذره

638
00:30:11,280 --> 00:30:13,580
‫...سوزن ریل رو به شمال تغییر بدید

639
00:30:13,580 --> 00:30:15,200
‫- چی؟
‫- بهم اعتماد کن

640
00:30:15,200 --> 00:30:17,640
‫سرعتت رو تا ۱۰۵ کیلومتر کاهش بده

641
00:30:17,646 --> 00:30:20,040
‫باید تا جایی که ممکنه زمان بخریم،
‫تک‌تک ثانیه‌ها مهمن

642
00:30:20,040 --> 00:30:20,925
‫اما...

643
00:30:20,950 --> 00:30:23,250
‫وارد شدن به سوزن ریل با این  سرعت...

644
00:30:23,250 --> 00:30:25,940
‫- بیش از حد خطرناکـه!
‫- چاره‌ی دیگه‌ای نداریم!

645
00:30:26,370 --> 00:30:29,860
‫فوراً سرعتت رو به ۱۰۵‌ کیلومتر کاهش بده!

646
00:30:32,620 --> 00:30:34,430
‫بله، مفهومـه

647
00:30:40,660 --> 00:30:41,700
‫۱۲۰

648
00:30:41,750 --> 00:30:42,800
‫۱۱۹

649
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
‫۱۱۸

650
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
‫۱۱۵

651
00:30:45,950 --> 00:30:46,980
‫۱۱۲

652
00:30:47,500 --> 00:30:48,620
‫۱۱۰، ۱۰۹

653
00:30:49,540 --> 00:30:50,570
‫۱۰۸

654
00:30:51,040 --> 00:30:52,070
‫۱۰۵

655
00:31:03,370 --> 00:31:05,660
‫اصولاً باید لرزش زیادی کنه

656
00:31:05,660 --> 00:31:08,420
‫مسافرها حتماً باید نشسته باشن

657
00:31:12,580 --> 00:31:14,950
‫نذار مسافرها اینطوری ببیننت

658
00:31:14,950 --> 00:31:16,120
‫فهمیدی؟

659
00:31:16,130 --> 00:31:17,940
‫بـ... بله

660
00:31:25,330 --> 00:31:26,750
‫داریم به سوزن ریل نزدیک میشیم و

661
00:31:26,750 --> 00:31:28,660
‫قطار یکم می‌لرزه

662
00:31:28,660 --> 00:31:30,750
‫پس به‌خاطر امنیت خودتون بشینید و

663
00:31:30,750 --> 00:31:32,410
‫لطفاً سرتون رو پایین بگیرید

664
00:31:32,410 --> 00:31:34,330
‫لطفاً سرجاهاتون بشینید

665
00:31:34,330 --> 00:31:36,330
‫انتظار میره که قطار یکم بلرزه

666
00:31:36,410 --> 00:31:39,300
‫- پس لطفاً سر جاتون بشینید!
‫- من رو تنها نذار

667
00:31:45,450 --> 00:31:47,540
‫لطفاً بشینید سر جاتون

668
00:31:47,540 --> 00:31:48,700
‫سرتون رو بگیرید پایین

669
00:31:48,700 --> 00:31:50,410
‫واسه امنیت خودتون

670
00:31:50,410 --> 00:31:51,540
‫بلند نشید

671
00:31:51,540 --> 00:31:53,290
‫- سرتون رو بگیرید پایین
‫- قربان...

672
00:31:53,290 --> 00:31:55,450
‫قربان... چرا این رو میگید؟

673
00:31:55,450 --> 00:31:56,870
‫قراره بمب منفجر شه؟

674
00:31:56,870 --> 00:31:58,790
‫نه، برای اینـه که نمی‌خوایم منفجر شه

675
00:31:58,790 --> 00:31:59,660
‫نگران نباشید

676
00:31:59,660 --> 00:32:02,330
‫لطفاً فقط طبق دستورالعمل‌ها عمل کنید، خب؟

677
00:32:02,330 --> 00:32:05,080
‫به‌خاطر امنیت‌ خودتون،
‫بشینید سر جاتون

678
00:32:05,080 --> 00:32:08,000
‫قطار ۳۰۲۷ بی داره با
سرعت ۳۲۰ کیلومتر بر ساعت

679
00:32:08,000 --> 00:32:09,450
‫به موریوکا نزدیک میشه

680
00:32:09,450 --> 00:32:11,440
‫خوبـه، همین سرعت رو حفظ کن

681
00:32:13,910 --> 00:32:15,080
‫قطار ۵۰۶۰ بی...

682
00:32:15,080 --> 00:32:17,450
‫سرعتت رو به ۱۰۲‌ کیلومتر کاهش بده!

683
00:32:17,450 --> 00:32:19,220
‫حتی ثانیه‌ها هم مهمن

684
00:32:32,700 --> 00:32:33,770
‫۱۰۳...

685
00:32:34,120 --> 00:32:35,250
‫۱۰۲...

686
00:32:54,540 --> 00:32:57,200
‫« استان ایواته، شهر موریوکا »

687
00:32:59,660 --> 00:33:00,790
‫نایستید لطفاً

688
00:33:00,870 --> 00:33:01,910
‫به حرکت‌ ادامه بدید

689
00:33:03,080 --> 00:33:04,200
‫بله، از این طرف لطفاً

690
00:33:04,290 --> 00:33:05,910
‫لطفاً عقب بایستید قربان!

691
00:33:06,000 --> 00:33:08,540
‫قطار ۲۷ بی به‌زودی می‌رسه

692
00:33:11,450 --> 00:33:12,720
‫قطار اومد!

693
00:33:15,120 --> 00:33:17,790
‫« معاون اجرایی بخش عملیات راه‌آهن »
‫« دفتر شعبه‌ی موریوکا »

694
00:33:19,870 --> 00:33:21,410
‫قطار ۳۰۲۷ بی

695
00:33:21,450 --> 00:33:23,460
‫همین الان از ایستگاه موریوکا رد شد

696
00:33:38,000 --> 00:33:40,600
‫قطار ۵۰۶۰ بی داره به سوزن ریل نزدیک میشه!

697
00:33:41,290 --> 00:33:43,660
‫قطار ۳۰۲۷ داره از سوزن ریل رد میشه!

698
00:33:43,660 --> 00:33:45,430
‫سوزن ۶۳ رو معکوس کن

699
00:33:45,540 --> 00:33:46,640
‫همین حالا!

700
00:33:53,870 --> 00:33:55,160
‫سرعت داره کم میشه

701
00:33:55,160 --> 00:33:56,620
‫سریع‌تر!

702
00:34:42,620 --> 00:34:44,700
‫راننده‌ی قطار ۳۰۲۷ بی صحبت می‌کنه

703
00:34:44,700 --> 00:34:46,790
‫ما توقف اضطراری داشتیم

704
00:34:46,790 --> 00:34:48,750
‫راهنمای قطار داره وضعیت رو بررسی می‌کنه

705
00:34:48,750 --> 00:34:50,450
‫راننده‌ی قطار ۵۰۶۰ بی صحبت می‌کنه

706
00:34:50,450 --> 00:34:52,830
‫واگن اول‌مون باهاشون برخورد کرد

707
00:34:52,830 --> 00:34:54,450
‫برخورد محکمی بود اما

708
00:34:54,450 --> 00:34:57,140
‫تا الان به‌نظر می‌رسه که
‫مشکلی توی حرکت قطار به‌وجود نیومده

709
00:34:57,140 --> 00:34:58,290
‫متوجهم

710
00:34:58,290 --> 00:35:00,480
‫این موضوع هم تایید شده

711
00:35:02,120 --> 00:35:04,200
‫سرعت رو به ۱۲۰‌ افزایش بده و

712
00:35:04,200 --> 00:35:07,020
‫با استفاده از سوزن ۵۳،
‫برگرد رو ریل جنوبی

713
00:35:07,020 --> 00:35:08,050
‫مفهومـه

714
00:35:24,700 --> 00:35:26,200
‫تاکایچی...

715
00:35:26,200 --> 00:35:27,290
‫با چی برخورد کردیم؟

716
00:35:27,290 --> 00:35:29,870
‫با یکی از قطارها برخورد کوچیکی داشتم اما

717
00:35:29,870 --> 00:35:31,750
سالم از سوزن رد شدیم و

718
00:35:31,750 --> 00:35:33,410
‫قطار بدون مشکل درحال حرکتـه

719
00:35:33,410 --> 00:35:34,640
‫پس نگران نباشید

720
00:35:37,540 --> 00:35:38,830
‫کارتون عالی بود آقای تاکایچی

721
00:35:38,830 --> 00:35:40,000
‫خواهش می‌کنم

722
00:35:40,000 --> 00:35:41,450
‫انجام ظیفه‌ست.
‫ببخشید

723
00:35:41,450 --> 00:35:43,410
‫خداروشکر اون توی قطاره

724
00:35:43,410 --> 00:35:44,320
‫خداروشکر اینجاس

725
00:35:44,320 --> 00:35:46,040
‫بودن یکی از اعضای مجلس مایه‌ی آسایشـه

726
00:35:46,040 --> 00:35:47,660
‫فقط نشسته بود سر جاش بابا

727
00:35:53,660 --> 00:35:55,600
‫همه‌چیز مرتب بود؟

728
00:35:56,160 --> 00:35:57,120
‫من...

729
00:35:57,120 --> 00:35:58,980
‫فکر می‌کردم دارم می‌میرم

730
00:35:59,620 --> 00:36:01,720
‫میگن نباید سرنوشت رو تحریک کنی

731
00:36:06,870 --> 00:36:08,850
‫من برم ببینم اوضاع چطوره

732
00:36:09,450 --> 00:36:11,040
‫بله

733
00:36:24,250 --> 00:36:25,960
‫ببخشید

734
00:36:26,790 --> 00:36:28,970
‫یه درخواستی ازتون داشتم

735
00:36:29,500 --> 00:36:30,680
‫اوه!

736
00:36:33,790 --> 00:36:34,750
‫سلام دوستان!

737
00:36:34,750 --> 00:36:37,120
‫ببخشید که تو این
اوضاع بحرانی مزاحم‌تون میشم

738
00:36:37,120 --> 00:36:39,960
‫اینجا برنامه‌ی... «بریم که بترکونیم!»ـه

739
00:36:40,330 --> 00:36:42,640
‫- اسم من میتسورو تودوروکیـه
‫- فوجی...

740
00:36:42,640 --> 00:36:46,160
اسم ‫نویسنده‌‌ی کتاب پروفروشِ
‫«مرد بیکارِ پولدار»

741
00:36:46,160 --> 00:36:47,250
به گوش‌تون آشناست

742
00:36:47,250 --> 00:36:49,260
‫من نویسنده‌ی این کتاب هستم

743
00:36:50,790 --> 00:36:52,000
‫و اما ویدیوی بمب‌گذار...

744
00:36:52,000 --> 00:36:53,290
‫همه‌تون دیدینش، درستـه؟

745
00:36:53,290 --> 00:36:54,900
‫- بله
‫- بله

746
00:36:55,290 --> 00:37:00,140
‫برای خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِن
‫پول از مردم خواسته

747
00:37:00,660 --> 00:37:05,040
‫تا جایی که مشخصـه،
‫کسی تاحالا هیچ اقدامی

748
00:37:05,040 --> 00:37:06,540
‫در این مورد نکرده، درستـه؟

749
00:37:07,552 --> 00:37:08,992
‫تو همچین مواقعی

750
00:37:09,017 --> 00:37:11,478
‫امیدمون به اینـه که دولت،
کار رو به‌عهده بگیره و

751
00:37:11,503 --> 00:37:13,040
‫ برای کمک به ما، سریع اقدام کنه

752
00:37:13,040 --> 00:37:14,910
‫با این‌حال، برای این که یه کشتی بزرگ

753
00:37:14,910 --> 00:37:16,640
‫بتونه تغییر مسیر کوچیکی هم بکنه،

754
00:37:16,640 --> 00:37:18,410
‫زمان و تلاش قابل‌توجهی نیازه

755
00:37:18,410 --> 00:37:19,910
‫برای همین...

756
00:37:19,910 --> 00:37:23,290
‫من یه وبسایت ساختم که
‫بتونیم پول‌ها رو جمع کنیم

757
00:37:23,290 --> 00:37:25,370
‫جزئیاتش رو توی فضای مجازی گذاشتم

758
00:37:25,370 --> 00:37:27,310
‫لطفاً‌ بهش سر بزنید

759
00:37:27,330 --> 00:37:28,790
‫بیاید خبرش رو

760
00:37:28,790 --> 00:37:30,770
‫تا جایی که می‌تونیم پخش کنیم

761
00:37:30,770 --> 00:37:32,418
‫ما کسانی هستیم که درحال‌حاضر

762
00:37:32,442 --> 00:37:34,720
‫تو این قطار گیر افتادیم،
پس حق داریم که

763
00:37:34,720 --> 00:37:36,910
‫از مردم بخوایم یه بخشیش رو پرداخت کنن

764
00:37:36,910 --> 00:37:37,750
‫هی...

765
00:37:37,750 --> 00:37:39,620
‫- همه‌مون یه ویدیو بگیریم؟
‫- آره

766
00:37:39,620 --> 00:37:40,430
‫بچه‌ها

767
00:37:40,430 --> 00:37:41,830
‫بیاید ما هم ویدیو بگیریم

768
00:37:41,830 --> 00:37:42,870
‫بذاریم تو اینستا یا

769
00:37:42,870 --> 00:37:44,750
‫هرجایی که شد، خب؟

770
00:37:44,750 --> 00:37:46,433
‫با توجه به تکنولوژی امروزه

771
00:37:46,458 --> 00:37:49,970
‫می‌تونیم گلیم خودمون رو از آب بکشیم

772
00:37:50,000 --> 00:37:53,120
‫نمیشه فقط به مقامات محلی یا
دولت اعتنا کرد

773
00:37:53,120 --> 00:37:55,400
‫بیاید از دل این ناامیدی،
یه کورسوی امید پیدا کنیم

774
00:37:55,400 --> 00:37:56,640
‫بریم تو کارش!

775
00:37:56,640 --> 00:37:59,000
‫بیاید این معجزه رو عملی کنیم

776
00:37:59,000 --> 00:38:01,180
‫بریم که بترکونیم!

777
00:38:02,370 --> 00:38:04,500
‫ممنون که به حرفام گوش دادید!

778
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
‫ببخشید

779
00:38:13,000 --> 00:38:14,200
‫دارم رد میشم،‌ ببخشید

780
00:38:14,700 --> 00:38:16,400
‫ببخشید،‌ دارم رد میشم

781
00:38:17,700 --> 00:38:19,120
‫واسه چی...؟

782
00:38:34,540 --> 00:38:36,540
‫ما دانش‌آموزان دبیرستان تایو هستیم

783
00:38:36,540 --> 00:38:38,060
‫اسم من آئوییـه

784
00:38:38,060 --> 00:38:41,120
‫ما سوار قطار هایابوسا ۶۰یـم

785
00:38:41,120 --> 00:38:43,410
‫لطفاً ما رو فراموش نکنید

786
00:38:43,410 --> 00:38:45,540
‫لطفاً کمک‌مون کنید،
‫تا جایی که می‌تونید حمایت کنید

787
00:38:45,540 --> 00:38:46,660
‫صبر کن...

788
00:38:46,660 --> 00:38:48,620
‫- همینـه
‫- کجاس؟

789
00:38:48,900 --> 00:38:51,750
‫ما الان توی قطار هایابوسا ۶۰یـم

790
00:38:51,750 --> 00:38:54,830
‫- شنیدیم یکی می‌خواد منفجرش کنه
‫- آره، آره. میشه آب بهم بدید؟

791
00:38:54,830 --> 00:38:55,580
‫حتماً

792
00:38:55,605 --> 00:38:56,950
‫خیلی ممنون

793
00:38:56,950 --> 00:38:59,020
‫هی، اینجاس.
‫نگاش کن

794
00:39:01,220 --> 00:39:05,220
‫#من_پول_فرستادم

795
00:39:28,580 --> 00:39:31,020
‫فوکودا از نشریه‌ی روزانه‌ی نیتو هستم

796
00:39:31,220 --> 00:39:33,450
‫یکی از شهروندان وبسایتی برای
‫جمع‌آوری پول زده اما

797
00:39:33,450 --> 00:39:36,080
‫دولت هنوز واکنشی نشون نداده

798
00:39:36,080 --> 00:39:37,720
‫برداشت شما از این کار چیه؟

799
00:39:39,040 --> 00:39:41,250
‫از وجود این وبسایت باخبریم

800
00:39:41,250 --> 00:39:43,930
‫زودتر از طریق گزارش‌های اخبار فهمیده بودیم

801
00:39:44,450 --> 00:39:47,370
‫با این‌حال،‌ این کار در تضاد با سیاست دولت

802
00:39:47,370 --> 00:39:50,120
‫مبنی بر مذاکره نکردن بر سرِ
‫خواسته‌های تروریست‌هاست

803
00:39:50,120 --> 00:39:52,080
‫احتمال این که...

804
00:39:52,080 --> 00:39:53,870
‫این وبسایت رو فیلتر کنیم، هست

805
00:39:53,870 --> 00:39:55,660
‫یعنی افراد گیر افتاده توی
قطار رو رها می‌کنید؟

806
00:39:55,660 --> 00:39:58,290
‫هنوز به استراتژی واضحی برای
‫غلبه به این شرایط نرسیدید؟

807
00:39:58,290 --> 00:40:00,750
‫- بله قربان
‫- نظرتون چیه؟

808
00:40:00,750 --> 00:40:02,200
‫چه برنامه‌ی دیگه‌ای درنظر دارید؟

809
00:40:02,200 --> 00:40:05,540
‫- با چه مقاماتی مشورت کردید؟
‫- لطفاً نظرتون رو بگید!

810
00:40:05,540 --> 00:40:09,370
‫حوالی ساعت ۱۲:۴۵ ظهر در
‫اوت سال ۱۹۷۵،

811
00:40:09,370 --> 00:40:11,330
‫انفجار ناگهانی‌ای رخ داد

812
00:40:11,330 --> 00:40:14,080
‫اون دود غول‌پیکر رو که
‫دیدم، ماتم برد

813
00:40:14,080 --> 00:40:16,476
‫بلافاصله تحقیقات آغاز شد و

814
00:40:16,500 --> 00:40:18,540
‫کارگروه مشترک تشکیل شد

815
00:40:18,540 --> 00:40:21,160
‫براساس مشاهدات‌ و

816
00:40:21,160 --> 00:40:23,870
‫اطلاعاتی که تا الان جمع‌آوری کردیم

817
00:40:23,870 --> 00:40:27,500
‫یه مسئله کاملاً‌ واضحـه،
‫مجرمین از دینامیت استفاده کردن

818
00:40:27,500 --> 00:40:29,430
‫مهم‌ترین سوالی که پیش اومد این بود که

819
00:40:29,440 --> 00:40:32,620
‫چه کسانی‌ بمب‌ها رو جایگذاری کردند و
‫انگیزه‌شون چی بود؟

820
00:40:33,040 --> 00:40:36,370
‫چنین اقدامات تروریستی‌ای
‫به‌هیچ‌وجه قابل چشم‌پوشی نیست

821
00:40:36,370 --> 00:40:38,080
‫نوع بمب‌هایی که استفاده کردن،

822
00:40:38,080 --> 00:40:40,290
‫انفجاری که جدی بودنِ
تهدیدشون رو ثابت می‌کرد و

823
00:40:40,290 --> 00:40:41,960
‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب...

824
00:40:42,410 --> 00:40:43,790
‫عیناً مشابهِ

825
00:40:43,790 --> 00:40:46,370
‫«پرونده‌ی ۱۰۹» در سال ۱۹۷۵ـه

826
00:40:46,370 --> 00:40:48,160
‫مطمئن یه ارتباطی بین‌شون هست

827
00:40:48,160 --> 00:40:49,660
‫باید باشه

828
00:40:49,660 --> 00:40:52,330
‫تنها تفاوت‌شون، مقدار پول درخواستی‌شونـه

829
00:40:52,330 --> 00:40:55,040
‫حتی با درنظر گرفتن تورم هم

830
00:40:55,040 --> 00:40:57,870
‫۱۰۰ میلیارد یِن تقریباً هفت برابر اون پولـه

831
00:40:57,870 --> 00:41:00,034
‫با یه حساب‌کتاب سرانگشتی،

832
00:41:00,058 --> 00:41:02,135
‫میشه فهمید درخواست طرف

833
00:41:02,160 --> 00:41:04,016
‫فوق‌العاده مسخره‌ست

834
00:41:09,120 --> 00:41:10,860
‫آقای تودوروکی...

835
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
‫صدام رو می‌شنوید؟

836
00:41:12,200 --> 00:41:13,260
‫بله

837
00:41:13,500 --> 00:41:14,700
‫به‌نظر می‌رسه که

838
00:41:14,700 --> 00:41:18,000
‫دولت خیلی از وبسایت‌تون خوشش نیومده

839
00:41:18,330 --> 00:41:22,120
‫آره خب، من دارم بد جلوه‌شون میدم،
‫معلومـه که خوش‌شون نمیاد

840
00:41:22,120 --> 00:41:24,480
‫انگار وبسایت من از تروریسم هم بدتره،‌ آره؟

841
00:41:24,480 --> 00:41:26,200
‫نمی‌فهمم چرا اینقدر شاکی‌ان

842
00:41:26,200 --> 00:41:27,540
‫باید ازم تشکر هم بکنن که

843
00:41:27,540 --> 00:41:29,040
‫همچین اقدام قاطعی کردم

844
00:41:29,040 --> 00:41:30,920
‫نگرانی‌هایی در رابطه با این که...

845
00:41:30,920 --> 00:41:32,830
‫این پول‌ها چطوری جمع میشن وجود داره

846
00:41:32,830 --> 00:41:34,420
‫یه شمارشگر بهش اضافه کردم تا

847
00:41:34,420 --> 00:41:37,790
‫همه ببینن که چقدر پول تا الان جمع شده

848
00:41:37,790 --> 00:41:38,425
‫اما...

849
00:41:38,450 --> 00:41:41,019
‫اگه اونا از این که من
پشت این قضیه باشم

850
00:41:41,043 --> 00:41:43,169
‫خوش‌شون نیاد، کار پیش نمیره

851
00:41:43,650 --> 00:41:47,420
‫همونطور که می‌بینید، خودم گروگانم و
‫نمی‌تونم با پول‌ها فرار کنم

852
00:41:47,420 --> 00:41:50,168
فکر کنید اومدید سینما تا
یه فیلم هیجان‌انگیز ببینید و

853
00:41:50,193 --> 00:41:51,830
‫پول بلیط دادید!

854
00:41:51,830 --> 00:41:53,950
‫بریم که بترکونیم!

855
00:41:53,950 --> 00:41:56,890
‫قربان شما، میتسورو تودوروکی!

856
00:41:59,410 --> 00:42:01,830
‫تودوروکی...

857
00:42:01,830 --> 00:42:04,167
‫به‌نظرم اگه یکم
‫معقولانه‌تر عمل کنیم،

858
00:42:04,191 --> 00:42:05,830
‫به نفع همه‌ست،‌ درستـه؟

859
00:42:05,830 --> 00:42:08,620
‫یعنی دستی دستی ۱۰۰ میلیاردی که
‫خواستن رو بدیم بهشون؟

860
00:42:08,620 --> 00:42:09,830
‫مسخره‌ست!

861
00:42:09,830 --> 00:42:11,130
‫با حساب کردن میانگین وزنی،

862
00:42:11,130 --> 00:42:13,705
‫مسافرهای قطار هایابوسا ۶۰

863
00:42:13,730 --> 00:42:15,863
نفری ‫۴۵ سال عمر براشون مونده،‌ خب؟

864
00:42:15,888 --> 00:42:18,580
‫اگه همه‌شون حدوداً ۳۰۰ میلیون پول خرج کنن

865
00:42:18,580 --> 00:42:21,790
‫مرگ هر مسافر معادلِ ۱۶۰ میلیونـه

866
00:42:21,790 --> 00:42:24,450
‫این عدد رو ضربدر ۳۵۰ تا مسافر می‌کنیم

867
00:42:24,450 --> 00:42:25,700
‫میشه ۵۰۶۰ میلیارد ین

868
00:42:25,700 --> 00:42:27,910
‫با احتساب درآمد از دست‌رفته،
جبران خسارات،

869
00:42:27,910 --> 00:42:29,000
‫غرامت و سایر هزینه‌ها،

870
00:42:29,000 --> 00:42:32,180
‫‫۱۰۰‌ میلیارد اونقدرا هم غیرمنطقی به‌نظر نمیاد

871
00:42:32,760 --> 00:42:34,790
‫مخالفت با مذاکره با تروریست‌ها

872
00:42:34,790 --> 00:42:37,500
‫واسه اینه که جلوی
اقدامات تروریستی بیشتر گرفته شه

873
00:42:37,500 --> 00:42:40,040
‫تو که نمی‌فهمی.
‫تو بی‌ملاحظه‌ای و فقط به فکر خودتی

874
00:42:40,040 --> 00:42:43,080
‫همش حرف از اصول می‌زنی.
‫مگه نمی‌بینی داریم می‌میریم؟

875
00:42:43,080 --> 00:42:44,540
‫راستی، کاگامی...

876
00:42:44,540 --> 00:42:47,080
‫چرا از قدرتی که
‫به‌عنوان نماینده‌ی مجلس بودن داری

877
00:42:47,080 --> 00:42:49,160
‫واسه حمایت  از این کارزار استفاده نمی‌کنی؟

878
00:42:49,160 --> 00:42:51,910
‫همچین همکاری‌ای رو لازم داریم

879
00:42:51,910 --> 00:42:54,290
‫همکاری؟ زده به سرت؟

880
00:42:54,290 --> 00:42:56,140
‫چرا این کارا رو تموم...

881
00:42:57,080 --> 00:42:59,450
‫می‌دونی که وقت زیادی برامون نمونده، خب؟

882
00:42:59,450 --> 00:43:03,240
‫هرچه زودتر کمک کنی که پوله جور شه،
‫احتمال زنده ‌موندن‌مون بیشتر میشه

883
00:43:03,450 --> 00:43:05,560
‫اگه بخوایم عاقلانه تصمیم بگیریم.

884
00:43:16,200 --> 00:43:19,310
‫« استان ایواته،‌ شهر کیتاکامی
‫۴۵۳ کیلومتر تا توکیو »

885
00:43:22,880 --> 00:43:25,410
‫تو گوتو از برنامه‌ی
‫«تور تفریحی با هلی‌کوپتر» هستی؟

886
00:43:25,410 --> 00:43:26,420
‫خودشـه

887
00:43:26,420 --> 00:43:29,950
‫می‌دونستی که عکست تو
‫شبکه‌‌های اجتماعی ترند شده؟

888
00:43:29,950 --> 00:43:31,560
‫- نگاه کن
‫- البته که می‌دونستی

889
00:43:31,560 --> 00:43:32,870
‫خیلی‌ها میگن که

890
00:43:32,950 --> 00:43:35,290
‫به‌خاطر این که تو سوار قطاری،
‫هزینه‌‌ی خنثی‌سازی رو نمیدن

891
00:43:35,290 --> 00:43:36,290
‫می‌شناسیدش؟

892
00:43:36,290 --> 00:43:37,870
‫گوتوئـه

893
00:43:37,870 --> 00:43:40,660
‫اما اگه جلوی دوربین معذرت‌خواهی کنی،
‫شاید اوضاع عوض شه

894
00:43:40,660 --> 00:43:41,660
‫- بس کن
‫- آره

895
00:43:41,660 --> 00:43:42,620
‫- بس کن
‫- معذرت‌خواهی کن

896
00:43:42,620 --> 00:43:45,540
‫می‌تونی اعتراف کنی
‫تقصیر تو بوده که

897
00:43:45,540 --> 00:43:48,290
‫هلی‌کوپترِ به‌دردنخورِ تو به مدرسه
‫برخورد کرده و هشت‌نفر رو کشته

898
00:43:48,290 --> 00:43:50,520
‫فقط معذرت‌خواهی کن داداش

899
00:43:50,520 --> 00:43:53,551
‫فکر کردی به‌خاطر حرفای
دوتا عوضی مثل شما

900
00:43:53,575 --> 00:43:55,160
‫معذرت‌خواهی می‌کنم؟

901
00:43:55,160 --> 00:43:58,790
‫- فیلم نگیر!
‫- آدم‌های بیشتری به‌خاطر تو می‌میرن!

902
00:43:58,790 --> 00:44:02,000
‫فقط معذرت‌خواهی کن داداش!
‫زانو بزن و معذرت‌ بخوا!

903
00:44:02,000 --> 00:44:04,410
‫زانو بزن!
‫آفرین داداش

904
00:44:04,410 --> 00:44:05,350
‫سابسکرایب کنید

905
00:44:05,370 --> 00:44:06,950
‫- حمایت هم فراموش نشه
‫- ممنون

906
00:44:06,950 --> 00:44:09,180
‫کینتکی، موفق باشی

907
00:44:11,500 --> 00:44:13,370
‫ولم کنید!

908
00:44:13,370 --> 00:44:15,060
‫برید کنار!

909
00:44:15,560 --> 00:44:18,810
‫چت شده داداش؟
‫یه معذرت‌خواهیـه دیگه

910
00:44:19,700 --> 00:44:21,080
‫مگه تو مسئول نیستی؟

911
00:44:21,080 --> 00:44:23,330
‫نباید دخالت کنی؟

912
00:44:23,330 --> 00:44:25,160
‫مگه قهرمان بزرگ تو نبودی؟

913
00:44:25,160 --> 00:44:26,270
‫خودت دخالت کن

914
00:44:26,290 --> 00:44:27,450
‫لگد پرشی!

915
00:44:27,450 --> 00:44:28,490
‫هی!

916
00:44:29,540 --> 00:44:30,120
‫ببخشید...

917
00:44:30,120 --> 00:44:31,620
‫- ببخشید
‫- لطفاً بس کنید

918
00:44:31,620 --> 00:44:32,635
‫ببخشید

919
00:44:32,660 --> 00:44:33,830
‫- آروم باشید
‫- برید کنار

920
00:44:33,830 --> 00:44:34,870
‫آروم باشید لطفاً

921
00:44:34,870 --> 00:44:36,330
‫آرامش‌تون رو حفظ کنید

922
00:44:36,330 --> 00:44:37,350
‫حال‌تون خوبه آقا؟

923
00:44:40,620 --> 00:44:41,640
‫ولم کن

924
00:44:41,960 --> 00:44:43,521
‫می‌خوام از این قطار پیاده شم!

925
00:44:44,370 --> 00:44:45,540
‫تاکایچی!

926
00:44:45,540 --> 00:44:47,480
‫حالت خوبه آقا؟

927
00:44:49,160 --> 00:44:51,080
‫نه... چی‌کار می‌کنی...

928
00:44:51,080 --> 00:44:52,540
‫هی، فرار نکن!

929
00:44:52,540 --> 00:44:53,610
‫ولم کنید!

930
00:44:53,910 --> 00:44:55,750
‫می‌خوام از این قطار پیاده شم!

931
00:44:55,750 --> 00:44:56,870
‫خواهش می‌کنم!

932
00:44:56,870 --> 00:44:57,900
‫فشارش بده!

933
00:44:58,200 --> 00:44:59,910
‫- دکمه رو فشار بده!
‫- فشارش نده!

934
00:44:59,910 --> 00:45:00,920
‫فشارش نده!

935
00:45:01,120 --> 00:45:02,620
‫خواهش می‌کنم!
‫زود باش!

936
00:45:02,700 --> 00:45:03,750
‫خواهش می‌کنم!

937
00:45:03,950 --> 00:45:05,040
‫فشارش بده!

938
00:45:22,410 --> 00:45:24,040
‫جای نگرانی نیست

939
00:45:24,040 --> 00:45:25,580
‫اون دکمه فقط راننده رو مطلع می‌کنه

940
00:45:25,580 --> 00:45:27,500
‫قرار رو متوقف نمی‌کنه

941
00:45:28,410 --> 00:45:29,370
‫ماتسوموتو...

942
00:45:29,370 --> 00:45:30,830
‫راهنمای قطار، تاکایچی هستم

943
00:45:31,410 --> 00:45:33,950
‫یکی از مسافرها وسط دعوا
‫اشتباهی دکمه رو فشار داد

944
00:45:33,950 --> 00:45:35,450
‫قطار رو نگه ندار

945
00:45:35,450 --> 00:45:36,480
‫ببخشید

946
00:45:36,580 --> 00:45:37,620
‫باید رد شم

947
00:45:37,700 --> 00:45:38,750
‫ببخشید، شرمنده

948
00:45:44,370 --> 00:45:46,580
‫میشه لطفاً توجه کنید؟

949
00:45:46,660 --> 00:45:48,200
‫دکتری توی قطار هست؟

950
00:45:48,910 --> 00:45:50,031
‫اگه دکتر هستید

951
00:45:50,056 --> 00:45:51,903
‫لطفاً به واگن شماره‌ی ۵ بیاید

952
00:45:52,830 --> 00:45:53,885
‫قطار ۵۰۶۰ بی

953
00:45:53,910 --> 00:45:56,250
‫داره از نقطه‌ی ۴۴۰ کیلومتری رد میشه!

954
00:46:09,290 --> 00:46:11,120
‫حالش خوبـه، چیزی نیست

955
00:46:11,200 --> 00:46:12,700
‫فقط یکم باید استراحت کنه

956
00:46:13,330 --> 00:46:14,860
‫خیلی ممنونم

957
00:46:18,950 --> 00:46:20,400
‫چه فایده‌ای داره که

958
00:46:20,950 --> 00:46:23,040
‫جون همچین مردی رو نجات بدیم؟

959
00:46:23,910 --> 00:46:25,540
‫چی داری میگی؟

960
00:46:25,540 --> 00:46:27,620
‫ممکنه به‌خاطر این یارو کشته بشیم

961
00:46:27,620 --> 00:46:30,340
‫شنیدید که چی درموردش میگن

962
00:46:31,040 --> 00:46:33,120
‫یعنی نجات‌دادنش بی‌فایده‌ست؟

963
00:46:33,120 --> 00:46:34,660
‫خب منطقی نیست

964
00:46:34,660 --> 00:46:37,000
‫اگه نتونیم پول کافی
برای باج‌گیری رو جور کنیم و

965
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
‫به‌خاطر این بمیریم چی؟
‫خیلی مسخره‌ست!

966
00:46:39,000 --> 00:46:42,660
‫صحیح و سالم رسوندن مسافرها
‫به مقصدهاشون...

967
00:46:43,750 --> 00:46:46,160
‫کل فایده‌ی ما همینـه

968
00:46:49,580 --> 00:46:51,760
‫دارم میرم کابین راننده

969
00:47:17,620 --> 00:47:19,250
‫دکمه‌ی اضطراری رو که زدن،

970
00:47:19,250 --> 00:47:21,200
‫نزدیک بود قطار رو نگه دارم

971
00:47:21,200 --> 00:47:22,700
‫آره، کارشون خنده‌دار نبود

972
00:47:22,700 --> 00:47:24,180
‫آب می‌خوای؟

973
00:47:24,700 --> 00:47:26,160
‫نه خیلی ولی ممنون

974
00:47:26,160 --> 00:47:29,000
‫دستشویی که نمی‌تونم برم
‫پس به ریسکش نمی‌ارزه، خب؟

975
00:47:29,000 --> 00:47:30,290
‫راست میگی

976
00:47:30,290 --> 00:47:32,080
‫چیز دیگه‌ای لازم نداری؟

977
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
‫چیزبرگر با سیب‌زمینی سرخ‌کرده و

978
00:47:34,600 --> 00:47:36,620
‫یه پای سیب، ممنون

979
00:47:37,200 --> 00:47:39,460
‫به‌محض این که از اینجا رفتیم، واست می‌گیرم

980
00:47:41,410 --> 00:47:43,770
‫بمیرم هم نمی‌ذارم قطار وایسه

981
00:47:44,020 --> 00:47:46,160
‫پس نگران نباش

982
00:47:46,160 --> 00:47:47,840
‫این حرفت هم خنده‌دار نبود

983
00:48:05,870 --> 00:48:07,900
‫اوه، تاکایچی...

984
00:48:09,120 --> 00:48:10,680
‫بفرمایید.

985
00:48:11,450 --> 00:48:13,500
‫« محل استراحت خدمه‌های موریوکا شینکانسن »

986
00:48:13,500 --> 00:48:16,190
‫« مدیر خط اول، تاکایچی »
‫« پرسنل خدمات ویژه »

987
00:48:17,580 --> 00:48:18,790
‫خیلی ممنون

988
00:48:18,790 --> 00:48:20,780
‫راستی حالت خوبه؟

989
00:48:21,040 --> 00:48:22,095
‫اوم...

990
00:48:22,120 --> 00:48:23,330
‫ببخشید آقا

991
00:48:23,330 --> 00:48:24,680
‫دکمه رو فشار دادم و

992
00:48:24,680 --> 00:48:26,910
‫باعث شد شما و راننده بیفتید تو دردسر

993
00:48:26,910 --> 00:48:28,660
‫هی، تو کاری نکردی

994
00:48:28,660 --> 00:48:30,750
‫وقتی فشارش دادی،
‫همه مات‌شون برد

995
00:48:30,750 --> 00:48:33,250
‫اینطوری اوضاع رو هم آروم کردی

996
00:48:33,250 --> 00:48:34,410
‫نجات‌مون دادی

997
00:48:34,410 --> 00:48:36,100
‫ممنون

998
00:48:37,120 --> 00:48:39,330
‫چرا همچین آدمی رو نجات دادی؟

999
00:48:39,330 --> 00:48:41,300
‫یعنی... چی باعثش شد؟

1000
00:48:42,290 --> 00:48:44,370
‫همچین آدمی؟

1001
00:48:44,370 --> 00:48:46,580
‫کسی که همه ازش متنفرن

1002
00:48:46,580 --> 00:48:48,920
‫و شاید بهتر باشه بمیره

1003
00:48:49,750 --> 00:48:51,980
‫جالبـه... یکی دیگه هم این رو ازم پرسید

1004
00:48:52,290 --> 00:48:54,240
چی جوابش رو دادید؟

1005
00:48:55,660 --> 00:48:57,000
‫خیلی مهم نبود

1006
00:48:57,000 --> 00:48:58,880
‫چون وظیفه‌تونـه، درستـه؟

1007
00:49:00,540 --> 00:49:02,620
‫وظیفه‌ی من اطمینان از سالم بودن اونـه

1008
00:49:02,790 --> 00:49:06,040
‫در این حد بگم که، همیشه به
‫این معنی نیست که کار راحتیـه

1009
00:49:06,540 --> 00:49:07,500
‫اما حقیقت اینـه که...

1010
00:49:07,500 --> 00:49:10,220
‫نمی‌خوام بهت دروغ بگم...
‫می‌خواستم جونش رو نجات بدم

1011
00:49:17,160 --> 00:49:18,580
‫ببخشید...

1012
00:49:18,580 --> 00:49:20,520
‫سوال عجیبی پرسیدم

1013
00:49:34,870 --> 00:49:37,660
‫می‌خواید واگن آخر هایابوسا ۶۰‌ رو جدا کنید؟

1014
00:49:37,750 --> 00:49:38,760
‫اون هم موقع حرکت؟

1015
00:49:39,910 --> 00:49:41,290
‫اصلاً امکانش هست؟

1016
00:49:45,410 --> 00:49:48,725
‫اگه قطارهای شینکانسن
‫موقع حرکت از هم جدا شن،

1017
00:49:48,750 --> 00:49:50,230
‫به‌صورت خودکار ترمز می‌کنن

1018
00:49:50,255 --> 00:49:52,075
‫اما اگه سیستمش رو قطع کنیم

1019
00:49:52,100 --> 00:49:54,330
‫از نظر فنی ممکن میشه

1020
00:49:54,330 --> 00:49:54,943
‫اول...

1021
00:49:54,968 --> 00:49:58,200
‫یه قطار دیگه رو موازی با
قطار هایابوسا ۶۰ می‌فرستیم که

1022
00:49:58,290 --> 00:49:59,950
‫ابزار لازم رو بهشون بده

1023
00:50:00,040 --> 00:50:02,450
‫درِ کابین خدمه رو باز می‌کنیم و ابزار رو

1024
00:50:02,540 --> 00:50:05,750
‫با طناب و قرقره، از این قطار
‫به اون یکی می‌فرستیم

1025
00:50:05,830 --> 00:50:07,870
‫وقتی همه‌ی ابزار رو بردن توی قطار

1026
00:50:08,370 --> 00:50:10,830
‫مسئولین فنی مرکز ناوگان،
‫پشت گوشی راهنمایی‌شون می‌کنن

1027
00:50:10,830 --> 00:50:12,410
‫که چطوری واگن‌ها رو از هم جدا کنن

1028
00:50:12,410 --> 00:50:14,800
‫چه به لحاظ فیزیکی و چه برقی

1029
00:50:15,160 --> 00:50:16,580
‫واگن آخر که جدا شد،

1030
00:50:16,580 --> 00:50:18,822
‫یه قطار نجات بدون واگن جلویی

1031
00:50:18,846 --> 00:50:20,700
‫به هایابوسا ۶۰ می‌رسه و

1032
00:50:20,700 --> 00:50:23,080
‫و به واگن یکی مونده به آخری، متصل میشه

1033
00:50:24,120 --> 00:50:25,140
‫یه دقیقه صبر کن...

1034
00:50:26,000 --> 00:50:27,370
‫پس یعنی می‌خوای مسافرها رو

1035
00:50:27,370 --> 00:50:28,100
‫از اینجا

1036
00:50:28,100 --> 00:50:29,310
‫ببری اینجا و

1037
00:50:29,310 --> 00:50:32,120
‫بعد قطار نجات همینطوری میره؟

1038
00:50:32,120 --> 00:50:33,120
‫درستـه، بله

1039
00:50:33,540 --> 00:50:37,200
‫و همه‌ی این کارها رو موقع حرکت با
‫سرعت ۱۲۰ تا و بدون استفاده از

1040
00:50:37,200 --> 00:50:39,120
‫ترمز اضطراری انجام می‌دید؟

1041
00:50:39,120 --> 00:50:42,040
‫مطئمنی این بهترین نقشه‌ایه که میشه کشید؟

1042
00:50:42,040 --> 00:50:44,000
‫بهترین بودنش رو نمی‌دونم

1043
00:50:44,660 --> 00:50:47,360
‫اما سوال اصلی اینـه که
‫این کار رو می‌کنیم یا نه؟

1044
00:50:49,500 --> 00:50:51,400
‫ما مسئولیت داریم

1045
00:50:52,480 --> 00:50:54,150
‫« استان ایواته، شهر ایچینو‌سه‌کی
‫۴۱۰ کیلومتر تا توکیو »

1046
00:51:09,790 --> 00:51:11,290
‫به هوش اومد

1047
00:51:11,290 --> 00:51:12,410
‫یکم آب بهش دادم و

1048
00:51:12,410 --> 00:51:14,080
‫حالش رو پرسیدم

1049
00:51:14,540 --> 00:51:15,540
‫عالیـه

1050
00:51:15,840 --> 00:51:17,340
‫ممنون

1051
00:51:19,540 --> 00:51:21,080
‫بعدش چی؟

1052
00:51:21,080 --> 00:51:22,640
‫نقشه‌ی بعدی چیه؟

1053
00:51:23,250 --> 00:51:25,020
‫باید نوبتی شیفت بدیم و...

1054
00:51:28,080 --> 00:51:29,250
‫سلام

1055
00:51:29,250 --> 00:51:30,870
‫راهنمای قطار ۵۰۶۰ بی هستم

1056
00:51:30,870 --> 00:51:32,950
‫کاساگی هستم،‌ تبلتت رو باز کن

1057
00:51:32,950 --> 00:51:34,250
‫مفهومـه

1058
00:51:35,290 --> 00:51:37,660
‫داریم نقشه‌ی نجات رو شروع می‌کنیم

1059
00:51:37,660 --> 00:51:40,580
‫فایلی که واست فرستادم رو نگاه کن

1060
00:51:40,580 --> 00:51:41,660
‫بله،‌ مفهومـه

1061
00:51:41,660 --> 00:51:43,280
‫الان بازش می‌کنم

1062
00:51:45,790 --> 00:51:47,760
‫نقشه‌‌ی بعدی، نقشه‌ی نجاتـه

1063
00:51:50,830 --> 00:51:52,190
‫« اطلاع‌رسانی »

1064
00:51:54,410 --> 00:51:56,560
‫لطفاً توجه فرمایید

1065
00:51:56,580 --> 00:51:58,000
‫به زودی عملیات نجات رو

1066
00:51:58,000 --> 00:52:00,400
‫آغاز می‌کنیم

1067
00:52:00,660 --> 00:52:02,370
‫لطفاً تا اطلاع ثانونیِ خدمه

1068
00:52:02,370 --> 00:52:04,330
‫سرجای خود بنشینید

1069
00:52:04,330 --> 00:52:05,540
‫در ضمن...

1070
00:52:05,540 --> 00:52:07,999
‫اگه کسی اینجاست که برق‌کار
یا تجربه‌‌ی کافی

1071
00:52:07,999 --> 00:52:09,880
‫در زمینه‌ی کار با برق داره

1072
00:52:11,250 --> 00:52:14,910
‫لطفاً خودش رو به کابین راهنمای قطار
‫در واگن ۹ برسونه

1073
00:52:14,910 --> 00:52:15,865
‫چی‌شده؟

1074
00:52:15,890 --> 00:52:16,660
‫عزیزم...

1075
00:52:16,660 --> 00:52:18,610
‫بالاخره نوبت کمک تو به مردم شده

1076
00:52:18,635 --> 00:52:19,410
‫هان؟

1077
00:52:19,410 --> 00:52:21,290
‫گوش کن، برق‌کار می‌خوان

1078
00:52:21,290 --> 00:52:22,750
‫عملیات نجات

1079
00:52:22,830 --> 00:52:25,270
‫برق‌کار می‌خوان

1080
00:52:25,820 --> 00:52:27,830
‫واگن آخر باید قبل از این که قطار ۵۰۶۰ بی

1081
00:52:27,830 --> 00:52:29,750
‫از مرکز مراقبت رد بشه، جدا شه

1082
00:52:29,750 --> 00:52:32,290
‫اپراتورهای حمل‌‌ونقل،
‫تماس از الان گروهیـه

1083
00:52:32,290 --> 00:52:33,420
‫مفهومـه

1084
00:52:33,420 --> 00:52:35,040
‫وضعیت؟

1085
00:52:36,290 --> 00:52:39,580
‫قطار ۹۰۱۲ بی داره به ۵۰۶۰ بی نزدیک میشه

1086
00:52:39,580 --> 00:52:41,790
‫۹۰۱۲ بی، سر سوزن ریل ۵۳

1087
00:52:41,790 --> 00:52:43,120
‫منتقل میشه به ریل شمالی

1088
00:52:50,860 --> 00:52:53,600
‫۵۰۶۰ بی، ۴۴ کیلومتر تا
‫مرکز ناوگان فاصله داره

1089
00:52:53,600 --> 00:52:56,080
‫مدت زمان رسیدن، ۲۲ دقیقه

1090
00:53:02,500 --> 00:53:03,830
‫لطفاً‌ توجه کنید

1091
00:53:03,830 --> 00:53:07,100
‫می‌خوایم عملیات نجات رو شروع کینم و
‫این واگن جدا میشه

1092
00:53:07,100 --> 00:53:08,790
‫باید بیاید دنبالم تا

1093
00:53:08,790 --> 00:53:09,830
‫بریم تو واگن جلویی

1094
00:53:09,830 --> 00:53:11,270
‫لطفاً، از این طرف

1095
00:53:12,080 --> 00:53:14,600
‫متاسفانه مجبورید چمدون‌هاتون رو رها کنید

1096
00:53:19,080 --> 00:53:20,140
‫اومد!

1097
00:53:52,160 --> 00:53:53,370
‫۹۰۱۲ بی رسید

1098
00:53:53,940 --> 00:53:54,620
‫سرعت‌مون...

1099
00:53:54,620 --> 00:53:55,980
‫ثابت روی ۱۲۰ـه

1100
00:53:56,440 --> 00:53:58,420
‫قطار ۹۰۱۲ بی صحبت می‌کنه

1101
00:53:58,580 --> 00:54:00,790
‫سرعتت رو روی ۱۲۰ ثابت نگه دار

1102
00:54:00,790 --> 00:54:03,310
‫اگه لازم شد، ما سرعت‌مون رو تغییر میدیم

1103
00:54:03,830 --> 00:54:04,960
‫یکم آروم‌تر

1104
00:54:05,330 --> 00:54:06,450
‫آروم‌تر، آروم‌تر

1105
00:54:06,450 --> 00:54:07,500
‫ثابتش کن

1106
00:54:08,370 --> 00:54:09,750
‫در کابین خدمه رو باز کن

1107
00:54:09,750 --> 00:54:12,480
‫- یالا نینومیا
‫- بله،‌ الان

1108
00:54:15,500 --> 00:54:16,980
‫- اوه!
‫- مراقب باش!

1109
00:54:18,450 --> 00:54:20,250
‫طناب راهنما رو می‌اندازم

1110
00:54:20,250 --> 00:54:21,800
‫برگردید عقب!

1111
00:54:21,800 --> 00:54:23,330
‫پرتاب!

1112
00:54:23,330 --> 00:54:24,290
‫برش دارید!

1113
00:54:24,290 --> 00:54:25,555
‫بله!

1114
00:54:25,580 --> 00:54:27,400
‫- گرفتمش!
‫- دارم می‌کشنش

1115
00:54:27,410 --> 00:54:29,660
‫طناب راهنما رو گره بزنید!

1116
00:54:29,660 --> 00:54:31,040
‫بله،‌ انجام شد

1117
00:54:31,040 --> 00:54:31,760
‫عالیـه

1118
00:54:31,760 --> 00:54:33,160
‫- می‌تونید بفرستید!
‫ - باشه!

1119
00:54:33,160 --> 00:54:34,910
‫باشه!

1120
00:54:34,910 --> 00:54:36,040
‫محموله رو بلند کنید

1121
00:54:36,040 --> 00:54:36,620
‫باشه

1122
00:54:36,620 --> 00:54:38,410
‫- تو همون ارتفاع نگهش دارید
‫- بکشید!

1123
00:54:38,410 --> 00:54:39,120
‫باشه

1124
00:54:39,120 --> 00:54:42,320
‫محموله‌ی اول داره منتقل میشه،
‫واحد‌های یک و دو

1125
00:54:42,320 --> 00:54:43,700
‫این رو بگیر

1126
00:54:43,850 --> 00:54:45,870
‫۱۸‌ دقیقه تا مرکز ناوگان

1127
00:54:45,870 --> 00:54:46,910
‫همینـه

1128
00:54:47,910 --> 00:54:49,100
‫بکشید

1129
00:54:49,120 --> 00:54:50,540
‫دیگه آخرشـه.
‫ادامه بدید!

1130
00:54:50,540 --> 00:54:52,310
‫آروم!

1131
00:54:52,800 --> 00:54:54,135
‫حال‌تون خوبه؟

1132
00:54:54,160 --> 00:54:55,160
‫بله!

1133
00:54:55,160 --> 00:54:56,650
‫اولین محموله رسید!

1134
00:54:56,650 --> 00:54:58,830
‫محموله‌ی دوم،‌ لوله‌هان و
‫بعد هم نوبت محموله‌ی سومـه

1135
00:54:58,830 --> 00:54:59,970
‫بریم!

1136
00:54:59,995 --> 00:55:01,035
‫بله!

1137
00:55:01,620 --> 00:55:03,950
‫۲۹ کیلومتر تا مرکز ناوگان

1138
00:55:03,950 --> 00:55:04,780
‫گرفتمش!

1139
00:55:04,780 --> 00:55:06,540
‫حالا هم محموله‌ی سوم و آخر

1140
00:55:06,620 --> 00:55:08,750
‫همینطوری ادامه بدید

1141
00:55:08,750 --> 00:55:11,700
‫۵۰۶۰ بی به زودی از
‫ایستگاه فوروکاوا رد میشه

1142
00:55:11,700 --> 00:55:13,860
‫۱۴ دقیقه تا مرکز ناوگان

1143
00:55:22,330 --> 00:55:23,620
‫بیا

1144
00:55:24,940 --> 00:55:26,000
‫همه‌چی مرتبـه؟

1145
00:55:26,000 --> 00:55:27,160
‫همه‌چی مرتبـه

1146
00:55:27,160 --> 00:55:28,400
‫همه‌ی ابزار رو داریم

1147
00:55:28,400 --> 00:55:29,400
‫ممنون!

1148
00:55:29,780 --> 00:55:31,370
‫قطار ۹۰۱۲ بی صحبت می‌کنه

1149
00:55:31,370 --> 00:55:32,660
‫ماموریت انجام شد

1150
00:55:32,660 --> 00:55:34,940
دعا می‌کنیم قطار ۵۰۶۰ بی،
صحیح و سالم بمونه

1151
00:55:35,120 --> 00:55:36,330
‫مفهومـه

1152
00:55:36,330 --> 00:55:38,060
‫حالا وصل‌شون کنیم به مهندس‌ها

1153
00:55:38,060 --> 00:55:41,240
‫فقط ۱۲ دقیقه وقت داریم تا
‫عملیات جداسازی رو انجام بدیم

1154
00:55:41,910 --> 00:55:45,150
‫« مرکز ناوگان شینکانسن »
‫« مرکز تعمیرات »

1155
00:55:45,160 --> 00:55:50,000
‫فرایند جداسازی برای هایابوسا ۶۰
‫در محل شماره‌ی ۶ درحال انجامـه

1156
00:55:51,120 --> 00:55:53,440
‫وصل شد، شروع کنید

1157
00:55:55,200 --> 00:55:56,200
‫شروع می‌کنیم

1158
00:55:56,200 --> 00:55:57,330
‫خیلی‌خب

1159
00:55:58,410 --> 00:56:01,560
‫پنل دیواری‌ای که که کنار درِ
‫سمت چپ واگن ۸ هست رو باز کن

1160
00:56:01,560 --> 00:56:02,560
‫بله

1161
00:56:05,330 --> 00:56:08,760
‫ردیفی از سیم‌ها رو که
‫روش نوشته «بی‌آر‌کی»، می‌بینی؟

1162
00:56:08,760 --> 00:56:09,720
‫می‌بینمش

1163
00:56:09,720 --> 00:56:12,500
‫این خطِ ترمزهای اضطراریـه

1164
00:56:12,500 --> 00:56:14,560
‫اینطوری باید قطع‌شون کنیم

1165
00:56:14,580 --> 00:56:15,910
‫شینوهارا، بیا اینجا لطفاً

1166
00:56:15,910 --> 00:56:17,810
‫بله

1167
00:56:19,950 --> 00:56:21,040
‫بله

1168
00:56:21,040 --> 00:56:22,660
‫شروع می‌کنیم

1169
00:56:23,410 --> 00:56:25,440
‫تدارک انتقال به قطار نجات

1170
00:56:25,440 --> 00:56:26,880
‫درحال انجامـه

1171
00:56:26,880 --> 00:56:29,750
‫برای اطمینان از اجرای روند و
‫جلوگیری از حوادث

1172
00:56:29,750 --> 00:56:33,400
‫صمیمانه خواهش‌مندیم که
‫چمدون‌هاتون رو رها کنید

1173
00:56:33,400 --> 00:56:35,880
‫به‌زودی عملیات انتقال آغاز میشه

1174
00:56:35,880 --> 00:56:39,700
سالمندان ۶۵ سال به بالا و
‫همچنین کودکان زیر ۱۰ سال

1175
00:56:39,700 --> 00:56:41,950
‫در هنگام انتقال در اولویت هستند

1176
00:56:41,950 --> 00:56:43,200
‫- می‌خوامش
‫- خواهش می‌کنم

1177
00:56:43,290 --> 00:56:45,220
‫بذار بیارمش دیگه،
‫چیز خاصی که نیست

1178
00:56:45,900 --> 00:56:49,200
‫بجنبید، شنیدید که چی گفت...
‫نه بذارش همونجا

1179
00:56:50,200 --> 00:56:52,290
‫فقط وسایل مهم...
‫این رو که لازم نداری!

1180
00:56:52,290 --> 00:56:54,540
‫برای اطمینان از اجرای روند و
‫جلوگیری از حوادث

1181
00:56:54,540 --> 00:56:57,250
‫صمیمانه خواهش‌مندیم که
‫چمدون‌هاتون رو رها کنید

1182
00:56:57,250 --> 00:57:00,660
‫اون کابل رو وصل کن به
‫پایانه‌ی بی صفر، پورت ۱۷

1183
00:57:03,400 --> 00:57:04,540
‫باشه

1184
00:57:08,000 --> 00:57:09,060
‫خوبـه!

1185
00:57:09,160 --> 00:57:10,690
‫کار کرد، برقش وصل شد

1186
00:57:10,880 --> 00:57:11,920
‫قدم نهایی اینه

1187
00:57:11,920 --> 00:57:14,230
‫کابل ۱۶ رو قطع کن

1188
00:57:14,250 --> 00:57:16,400
‫مراقب باش آقای شینوهارا

1189
00:57:16,410 --> 00:57:18,870
‫اگه اشتباه انجامش بدی،
‫ترمز اضطراری وصل میشه

1190
00:57:18,870 --> 00:57:20,660
‫نباید این اتفاق بیفته

1191
00:57:33,620 --> 00:57:36,190
‫سرعت و وضعیت واگن بررسی شد،
مشکلی نیست

1192
00:57:36,910 --> 00:57:38,160
‫ترمزها...

1193
00:57:39,660 --> 00:57:41,480
‫قطع شدند

1194
00:57:45,160 --> 00:57:46,770
‫- موفق شدیم!
‫- کارتون عالی بود!

1195
00:57:49,000 --> 00:57:51,830
‫فقط ترمزها رو قطع کردیم،
‫نمی‌خواد خوشحال باشید

1196
00:57:51,830 --> 00:57:53,700
‫تازه اولشـه

1197
00:57:53,700 --> 00:57:55,380
‫بریم سراغ فرآیند جداسازی

1198
00:57:55,380 --> 00:57:57,450
‫شینوهارا،
‫کابل‌ها و اتصالات با توئـه

1199
00:57:57,450 --> 00:58:00,730
‫تاکایچی، مسئولیت کمک‌فنرِ
‫داخل کابین راهنمای قطار هم با تو

1200
00:58:01,290 --> 00:58:02,730
‫بله

1201
00:58:03,870 --> 00:58:06,040
‫- خیلی‌خب، کمک‌فنر با منـه
‫- بله

1202
00:58:06,040 --> 00:58:06,830
‫شروع می‌کنیم

1203
00:58:06,830 --> 00:58:07,540
‫- همینـه
‫- گرفتمش

1204
00:58:07,540 --> 00:58:08,700
‫نگهش داشتم

1205
00:58:08,700 --> 00:58:09,063
‫باشه

1206
00:58:09,063 --> 00:58:09,700
‫همینطوری

1207
00:58:09,700 --> 00:58:10,790
‫- دارم رد میشم
‫- عالیه

1208
00:58:10,790 --> 00:58:12,270
‫بله، باشه

1209
00:58:13,370 --> 00:58:15,180
‫وای خدا

1210
00:58:17,700 --> 00:58:20,020
‫آماده، هل بده!

1211
00:58:20,203 --> 00:58:21,160
‫در اومد

1212
00:58:21,160 --> 00:58:22,250
‫- بدش به من
‫- خوبه

1213
00:58:22,250 --> 00:58:23,690
‫بعدی لطفاً

1214
00:58:25,700 --> 00:58:27,120
‫- بیا
‫- ممنون

1215
00:58:34,625 --> 00:58:36,125
!مراقب باش، عزیزم -
میرم پایین -

1216
00:58:36,708 --> 00:58:37,750
آروم برو -
باشه -

1217
00:58:41,291 --> 00:58:41,833
اینم از این

1218
00:58:42,333 --> 00:58:43,166
!گرفتمت

1219
00:58:46,708 --> 00:58:47,583
کمتر از ده کیلومتر مونده

1220
00:58:47,666 --> 00:58:48,500
پنج دقیقه باقی مونده

1221
00:58:59,458 --> 00:59:00,500
خوبه، آوردیش بیرون

1222
00:59:00,583 --> 00:59:01,208
این یکی هم همینطور

1223
00:59:06,166 --> 00:59:07,375
همشون جدا شدن

1224
00:59:09,666 --> 00:59:11,666
حالا می‌خوایم کابل متصل‌کننده رو
جدا کنیم

1225
00:59:12,250 --> 00:59:14,000
کمکم کن با دستگاه منفصل‌کننده کار کنم -
!چشم -

1226
00:59:14,083 --> 00:59:14,875
مفهوم شد

1227
00:59:17,166 --> 00:59:18,000
انجام شد

1228
00:59:18,541 --> 00:59:21,141
نوک‌های تیزش رو به طرف پایین بذار. یالا -
همین‌جاست، ببرش داخل -

1229
00:59:21,225 --> 00:59:22,625
اینم از این -
!خوبه -

1230
00:59:22,708 --> 00:59:24,416
چهار دقیقه تا مرکز سهام

1231
00:59:27,541 --> 00:59:28,583
...یک، دو -
...یک، دو -

1232
00:59:29,750 --> 00:59:30,791
...یک، دو -
...یک، دو -

1233
00:59:32,750 --> 00:59:33,625
...یک، دو -
...یک، دو -

1234
00:59:35,666 --> 00:59:36,708
...یک، دو -
...یک، دو -

1235
00:59:37,708 --> 00:59:38,916
...یک، دو -
...یک، دو -

1236
00:59:42,333 --> 00:59:43,541
!موفق شدی

1237
00:59:46,208 --> 00:59:47,666
!تاکایچی -
!مراقب باش -

1238
00:59:47,750 --> 00:59:48,666
!تاکایچی

1239
00:59:48,750 --> 00:59:49,625
بیا اینجا

1240
00:59:49,708 --> 00:59:51,333
!نه -
!زودباش بیا اینجا -

1241
00:59:52,458 --> 00:59:53,375
سرعت واگن شماره نه
داره کم میشه

1242
00:59:53,458 --> 00:59:54,541
...این یعنی

1243
00:59:54,625 --> 00:59:55,750
واگن‌ها جدا شدن

1244
00:59:55,833 --> 00:59:56,500
!بپر، بپر -
!الان -

1245
00:59:56,583 --> 00:59:57,291
!تاکایچی -
!عجله کن -

1246
00:59:57,375 --> 00:59:58,250
!یالا

1247
00:59:58,333 --> 00:59:59,625
!گرفتمت -
حالت خوبه؟ -

1248
01:00:25,750 --> 01:00:26,708
وضعیت سیستم برق‌رسانی چطوره؟

1249
01:00:26,791 --> 01:00:27,875
هنوز کار می‌کنه، قربان

1250
01:00:27,958 --> 01:00:29,666
پس بمب فقط داخل
واگن چهارم نبوده

1251
01:00:29,750 --> 01:00:30,891
با مرکز نگهداری تماس بگیرید

1252
01:00:30,975 --> 01:00:32,433
!ایتسوکی، قطار نجات رو بفرست

1253
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
...از اپراتور حمل و نقل

1254
01:00:33,916 --> 01:00:34,708
...به قطار ۹۰۱۴بی

1255
01:00:34,791 --> 01:00:35,708
می‌تونی راه بیفتی

1256
01:00:36,750 --> 01:00:37,541
سیستم کنترل خودکار غیرفعال شد

1257
01:00:37,625 --> 01:00:38,333
چک شد

1258
01:00:38,958 --> 01:00:40,541
برگرداننده ریل، چک شد

1259
01:00:41,208 --> 01:00:43,291
،قطار نجات ۹۰۱۴ بی
 شروع به حرکت می‌کنه

1260
01:00:46,833 --> 01:00:49,333
« مدیر خط اول »
« مرکز نگهداری »

1261
01:00:51,750 --> 01:00:53,958
قطار نجات
مرکز نگهداری رو ترک می‌کنه

1262
01:00:54,041 --> 01:00:55,500
داره به مقصد توکیو
حرکت می‌کنه

1263
01:00:56,000 --> 01:00:57,791
.سرعت درحال افزایشه
فشار باد مساعده

1264
01:00:58,291 --> 01:01:00,000
مشکلی جهت ادامه مسیر
وجود نداره

1265
01:01:00,083 --> 01:01:00,541
دریافت شد

1266
01:01:01,041 --> 01:01:01,833
...خطاب به گروه نجات

1267
01:01:02,333 --> 01:01:04,291
.اون بیرون حواستون رو جمع کنید
بی ملاحظه نباشید

1268
01:01:04,375 --> 01:01:05,291
دریافت شد

1269
01:01:05,375 --> 01:01:08,333
.موکای هستم، مسئول اومیادای
از اینجا من مسئول مخابره هستم

1270
01:01:08,416 --> 01:01:09,333
دریافت شد

1271
01:01:10,958 --> 01:01:11,833
...قطار نجات

1272
01:01:11,916 --> 01:01:14,083
به زودی وارد خط اصلی میشه

1273
01:01:17,125 --> 01:01:19,208
قطار ۵۰۶۰بی درحال حرکت
در خطِ اصلیه

1274
01:01:20,166 --> 01:01:21,500
۵۰۶۰بی رویت شد

1275
01:01:22,083 --> 01:01:22,875
داریم بهش می‌رسیم

1276
01:01:23,375 --> 01:01:27,166
،سعی کنید از ایستگاه سندای رد بشید
بعد به ۵۰۶۰بی نزدیک بشید

1277
01:01:28,541 --> 01:01:29,200
« ایستگاه سندای »

1278
01:01:29,208 --> 01:01:33,125
،از بالای پشت‌بامی در نزدیکی ایستگاه سندای
با پخش زنده در خدمت شما هستیم

1279
01:01:33,208 --> 01:01:35,000
،در این لحظه
...خطوط توهوکو شینکانسن

1280
01:01:35,083 --> 01:01:36,258
.هی
اونجاست

1281
01:01:36,283 --> 01:01:37,316
!از راه رسید

1282
01:01:37,316 --> 01:01:38,325
!قطار هایابوسا ۶۰

1283
01:01:39,925 --> 01:01:41,208
قطار هایابوسا ۶۰

1284
01:01:41,291 --> 01:01:42,375
بمب گذاری شده

1285
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
هنوز بی‌وقفه با سرعت بالای
۱۰۰کیلومتر در ساعت، درحال حرکته

1286
01:01:44,750 --> 01:01:46,500
و...اوه -
...یکی دیگه از قطارهای شینکانسن -

1287
01:01:46,583 --> 01:01:48,825
،درست پشت سرشه
و عملا هایابوسا ۶۰ رو تعقیب می‌کنه

1288
01:01:49,150 --> 01:01:50,600
به‌نظر میاد
واگن کنترل‌کننده نداره

1289
01:01:51,083 --> 01:01:53,000
و ظاهرا از ۵۰۶۰بی سریع‌تره

1290
01:01:53,083 --> 01:01:55,166
!تقریباً داره می‌رسه به هایابوسا ۶۰

1291
01:01:56,500 --> 01:01:58,875
۵۰۶۰بی از درون تونل شیگا
عبور کرد

1292
01:01:58,958 --> 01:02:00,000
این قطار ۵۰۶۰بی‌ه

1293
01:02:00,500 --> 01:02:01,500
...در این لحظه

1294
01:02:01,500 --> 01:02:03,041
هنوز روی سرعت ۱۲۰
ثابت هستم

1295
01:02:03,125 --> 01:02:04,708
،من با سرعت۱۳۰ کیلومتر در ساعت
حرکت می‌کنم

1296
01:02:04,791 --> 01:02:05,916
دیگه سرعتم رو کم می‌کنم

1297
01:02:15,250 --> 01:02:15,916
...عه

1298
01:02:15,916 --> 01:02:17,750
فاصله حدود ۶۰ متره

1299
01:02:18,750 --> 01:02:19,583
پنجاه

1300
01:02:20,916 --> 01:02:21,791
چهل

1301
01:02:23,458 --> 01:02:24,333
سی

1302
01:02:25,791 --> 01:02:26,791
بیست و پنج

1303
01:02:29,500 --> 01:02:32,416
،قطار نجات هستیم
سرعتمون رو تا ۱۲۱ کاهش دادیم

1304
01:02:33,583 --> 01:02:34,958
آماده باشید به‌زودی متصل بشید

1305
01:02:35,583 --> 01:02:36,583
!لوله‌ها آماده‌ان

1306
01:02:38,000 --> 01:02:39,125
!قفل سکوی راننده باز شد

1307
01:02:39,208 --> 01:02:40,125
!همگی آماده باشید

1308
01:02:40,208 --> 01:02:41,875
می‌خوام شروع کنم به اندازه‌گیری فاصله

1309
01:02:41,958 --> 01:02:42,666
!مراقب باد باشید

1310
01:02:47,000 --> 01:02:47,916
!حفاظ رو برمی‌دارم

1311
01:02:48,416 --> 01:02:49,500
به سمت لبه حرکت می‌کنم

1312
01:02:51,291 --> 01:02:52,291
!اینو نگه دار

1313
01:02:53,166 --> 01:02:53,708
!من گرفتمش

1314
01:02:54,291 --> 01:02:55,041
!خیلی‌خب، گرفتمش

1315
01:02:55,050 --> 01:02:56,375
« توتسوکا »
« معاون رئیس مرکز نگهداری »

1316
01:03:03,916 --> 01:03:05,041
ده متر باقی مونده

1317
01:03:06,750 --> 01:03:07,583
هشت

1318
01:03:08,458 --> 01:03:09,000
هفت

1319
01:03:10,375 --> 01:03:11,208
شش

1320
01:03:11,875 --> 01:03:12,708
پنج

1321
01:03:13,291 --> 01:03:14,250
!سکو رو بلند کنید

1322
01:03:14,333 --> 01:03:15,208
چهار متر -
گرفتمش -

1323
01:03:15,291 --> 01:03:16,250
خودشه -
سه متر -

1324
01:03:16,333 --> 01:03:17,208
آروم رهاش کنید

1325
01:03:17,291 --> 01:03:18,458
!آهسته، آهسته

1326
01:03:18,541 --> 01:03:19,208
!آهسته‌تر -
!کشش رو حفظ کنید -

1327
01:03:19,291 --> 01:03:20,000
!آهسته‌تر

1328
01:03:20,083 --> 01:03:21,041
!یالا، نگهش دارید -
دو متر -

1329
01:03:21,125 --> 01:03:22,291
!آروم‌تر! آروم تر

1330
01:03:23,333 --> 01:03:24,000
یک متر

1331
01:03:24,500 --> 01:03:26,333
!بله، گرفتیمش -
!نگهش داشتیم -

1332
01:03:28,750 --> 01:03:29,333
!فاصله صفر

1333
01:03:29,833 --> 01:03:30,666
!عالیه

1334
01:03:30,750 --> 01:03:31,791
!موفق شدیم

1335
01:03:32,666 --> 01:03:33,666
!وصل شدن

1336
01:03:33,750 --> 01:03:35,708
!عالیه -
طناب‌ها رو آماده کنید -

1337
01:03:36,666 --> 01:03:37,708
بیاید شروع کنیم

1338
01:03:38,333 --> 01:03:39,041
خیلی‌خب

1339
01:03:39,958 --> 01:03:41,250
« ۳۰۴کیلومتر تا توکیو »

1340
01:03:41,333 --> 01:03:44,583
فاصله بین ۹۰۱۴بی
...و هایابوسا ۶۰

1341
01:03:45,875 --> 01:03:46,708
به صفر رسیده

1342
01:03:49,833 --> 01:03:50,708
!ما موفق شدیم

1343
01:03:50,791 --> 01:03:52,333
!همتون کارتون عالیه

1344
01:03:53,833 --> 01:03:55,250
 هنوز تازه شروع کردیم

1345
01:03:55,333 --> 01:03:56,333
بیا همینطور ادامه بدیم

1346
01:03:56,416 --> 01:03:57,041
!حتماً

1347
01:03:57,541 --> 01:03:58,458
اول قلاب‌ها رو بهشون بده

1348
01:03:58,541 --> 01:03:59,375
مراقب باش، باشه؟ -
حتماً -

1349
01:03:59,458 --> 01:04:00,291
بفرما

1350
01:04:00,916 --> 01:04:01,666
این قلاب رو بگیر -
بگیرش -

1351
01:04:01,750 --> 01:04:02,500
بگیر، قلاب -
بگیرش. نگهش داره -

1352
01:04:02,583 --> 01:04:03,208
باشه، گرفتمش

1353
01:04:03,291 --> 01:04:04,166
!من اینجا آماده‌ام -
بعدی -

1354
01:04:04,250 --> 01:04:05,250
خیلی‌خب، شروع کن -
گرفتمش -

1355
01:04:05,333 --> 01:04:05,916
عالیه

1356
01:04:05,916 --> 01:04:07,208
خیلی‌خب، یکی دیگه داره میاد -
همینطور بفرست -

1357
01:04:07,291 --> 01:04:07,625
ممنون

1358
01:04:07,708 --> 01:04:08,250
و طناب‌ها

1359
01:04:08,333 --> 01:04:09,500
!بده بیاد -
اینجا گره بزن -

1360
01:04:09,583 --> 01:04:09,958
برسون دست من

1361
01:04:10,458 --> 01:04:11,333
!لوله‌ها -
خیلی‌خب -

1362
01:04:11,416 --> 01:04:13,416
بذارشون اون داخل -
من می‌بندمش -

1363
01:04:13,916 --> 01:04:15,208
،این یکی آماده شد
!درستش کردیم

1364
01:04:15,708 --> 01:04:16,708
!بیاید همه رو رد کنیم

1365
01:04:16,791 --> 01:04:18,375
!آره -
ببخشید -

1366
01:04:18,458 --> 01:04:19,083
دارم رد میشم

1367
01:04:19,583 --> 01:04:20,458
ببخشید

1368
01:04:20,958 --> 01:04:22,041
!بریم! همین حالا

1369
01:04:22,125 --> 01:04:23,000
!وقت رفتنه

1370
01:04:23,083 --> 01:04:24,916
یکی یکی بیاید، باشه؟

1371
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
خیلی‌خب

1372
01:04:26,541 --> 01:04:27,708
،به خودت فشار نیار
عجله نکن

1373
01:04:27,791 --> 01:04:29,875
حواست باشه طناب‌ها رو گرفته باشی -
!باشه -

1374
01:04:32,458 --> 01:04:33,333
مراقب جلوی پات باش

1375
01:04:33,916 --> 01:04:35,583
طناب‌ها رو محکم بگیر -
آروم بیا -

1376
01:04:36,083 --> 01:04:38,125
.خیلی‌خب، بیا اینجا عزیزم
کارت عالیه. بیا

1377
01:04:38,208 --> 01:04:40,333
به اندازه همه جا داریم، باشه؟
نیازی به عجله نیست

1378
01:04:40,916 --> 01:04:42,625
اول زن‌ها و بچه‌ها -
!بذارید رد بشن -

1379
01:04:42,708 --> 01:04:44,375
!حواستون باشه طناب‌ها رو بچسبید -
خیلی‌خب، آروم باشید. نگران نباشید -

1380
01:04:44,458 --> 01:04:45,708
هی، صبرکن

1381
01:04:46,333 --> 01:04:47,541
!واستا! ترسناکه، من کمک می‌خوام
!نرده‌ها رو بگیر

1382
01:04:47,625 --> 01:04:48,458
بیا اینجا -
هی، منو نگیر -

1383
01:04:48,541 --> 01:04:49,208
منو نگیر. چی کار می‌کنی؟ -
ممنون -

1384
01:04:49,291 --> 01:04:50,291
!واستا منم بیام
!گفتم واستا

1385
01:04:50,375 --> 01:04:51,291
!آروم باشید

1386
01:04:51,375 --> 01:04:54,583
عجله نکنید. آروم بیاید، آهسته -
پایین رو نگاه نکنید -

1387
01:04:54,666 --> 01:04:57,250
من نمی‌تونم. من نمی‌خوام بمیرم -
فقط باید راه بری -

1388
01:04:57,333 --> 01:05:00,166
!طناب‌ها رو محکم بگیر -
الان آخه؟ شوخیت گرفته؟ -

1389
01:05:00,250 --> 01:05:02,208
پایین رو نگاه نکن -
لطفاً برو جلو -

1390
01:05:02,291 --> 01:05:03,666
!برید داخل قطار -
خیلی‌خب، یالا -

1391
01:05:03,750 --> 01:05:05,000
!عجله نکنید -
خیلی‌خب -

1392
01:05:05,500 --> 01:05:06,375
آهسته راه برید

1393
01:05:06,875 --> 01:05:08,250
مطمئن بشید طناب‌ها رو گرفتید -
!طناب‌ها رو بگیرید -

1394
01:05:08,333 --> 01:05:09,708
!همین‌جا. خوبه

1395
01:05:09,713 --> 01:05:17,118
SaberFun
صابرفان

1396
01:05:17,125 --> 01:05:18,083
...دویست مسافر

1397
01:05:18,166 --> 01:05:19,750
وارد قطار نجات شدن

1398
01:05:21,416 --> 01:05:23,083
فقط باید اون سرعت رو حفظ کنیم

1399
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
این یک قطار نجات مخصوص
توکوهو-شینکانسن می‌باشد

1400
01:05:29,166 --> 01:05:31,083
...گمونم این وبسایت

1401
01:05:31,166 --> 01:05:32,041
دیگه به درد نمی‌خوره، نه؟

1402
01:05:32,066 --> 01:05:33,041
،به محض سوار شدن تمام مسافران
...از قطار هایابوسا ۶۰

1403
01:05:33,125 --> 01:05:34,750
جدا خواهیم شد و
به ایستکاه سندای بازمی‌گردیم

1404
01:05:34,833 --> 01:05:36,958
...گمونم از اون سیاستمدارها

1405
01:05:37,041 --> 01:05:38,250
به درد بخورتر بود، نه؟

1406
01:05:38,333 --> 01:05:41,333
،چون بسیاری از مسافران درحال جابه‌جایی خواهند بود
لطفاً تمام صندلی‌ها رو پر کنید

1407
01:05:41,416 --> 01:05:42,666
از واگن شماره ده
در انتهای قطار، شروع کنید

1408
01:05:42,750 --> 01:05:45,500
خانم کاگامی. یه پیام پرمحبت
از دبیرکل سووا به دستم رسید

1409
01:05:45,583 --> 01:05:46,458
فکر کنم برای شما هم اومده

1410
01:05:46,541 --> 01:05:49,000
بذار ببینم -
بله -

1411
01:05:47,666 --> 01:05:49,000
« دبیرکل سووا »

1412
01:05:49,083 --> 01:05:50,541
خوشحالم در امان هستی»

1413
01:05:50,625 --> 01:05:53,058
...حضور تو در قطار هایابوسا ۶۰

1414
01:05:53,091 --> 01:05:55,458
«به کاهش انتقادات از دولت، کمک کرد

1415
01:05:56,041 --> 01:05:57,541
عالیه، مگه نه؟

1416
01:05:58,341 --> 01:06:00,541
ای پیرمرد حقه‌باز

1417
01:06:02,458 --> 01:06:07,000
!داریم رد میشیم
!لطفاً راه رو باز کنید رد بشیم

1418
01:06:07,083 --> 01:06:08,083
چی شده؟

1419
01:06:08,583 --> 01:06:09,625
چه اتفاقی افتاده؟

1420
01:06:09,708 --> 01:06:11,375
کار اون یارو هلیکوپتریه‌ست

1421
01:06:11,875 --> 01:06:13,000
دارم می‌میرم -
سعی کردیم کمکش کنیم رد بشه -

1422
01:06:13,083 --> 01:06:14,041
ولی یه چوب گلف درآورد

1423
01:06:14,125 --> 01:06:15,500
و کوبید توی صورتش

1424
01:06:15,583 --> 01:06:16,791
منو نزن رفیق -
شرمنده -

1425
01:06:16,875 --> 01:06:17,708
هی

1426
01:06:18,291 --> 01:06:19,375
!آروم باش

1427
01:06:21,500 --> 01:06:22,333
!تمومش کن

1428
01:06:23,708 --> 01:06:24,750
آروم باشید، قربان

1429
01:06:26,333 --> 01:06:27,250
!من می‌خوام بمیرم

1430
01:06:27,333 --> 01:06:28,333
!الان فرصتش رو پیدا کردم

1431
01:06:28,833 --> 01:06:30,166
!فقط بذارید بمیرم

1432
01:06:30,250 --> 01:06:31,791
خانم معلم -
هان؟ -

1433
01:06:31,795 --> 01:06:33,625
یوزوکی اینجا نیست -
...لطفاً در صندلی خود بمانید -

1434
01:06:33,708 --> 01:06:35,916
نیست!؟ از کی نیست!؟ -
تا همه مسافران سوار شوند -

1435
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
نمی‌دونم

1436
01:06:37,333 --> 01:06:39,666
من میرم پیداش کنم، باشه؟

1437
01:06:39,750 --> 01:06:41,291
شما همین‌جا منتظر باشید -
چشم -

1438
01:06:41,375 --> 01:06:42,166
!سرجاتون بشینید

1439
01:06:42,750 --> 01:06:43,333
یوزوکی

1440
01:06:44,333 --> 01:06:46,083
امیدوارم دچار حمله نشده باشه

1441
01:06:48,333 --> 01:06:49,483
!خانم معلم

1442
01:06:49,933 --> 01:06:50,683
!خانم معلم

1443
01:06:50,683 --> 01:06:52,458
اون سیاست‌مدار شوگرمامی هم رفت

1444
01:06:52,541 --> 01:06:56,500
،جهت هموار کردن کارها
از توقف در محل اتصال دو واگن و راهروها خودداری کنید

1445
01:06:56,583 --> 01:06:57,166
اون یه قهرمانه

1446
01:06:57,666 --> 01:06:59,791
،لطفاً تا سوار شدن تمامی مسافران
در صندلی‌های خود باقی بمانید

1447
01:06:59,875 --> 01:07:01,458
تودوروکی، تو هم میری؟

1448
01:07:01,641 --> 01:07:02,650
چی؟

1449
01:07:02,750 --> 01:07:04,583
به زودی تمام مسافران هایابوسا ۶۰
...در امنیت کامل

1450
01:07:04,607 --> 01:07:05,642
تو مارو ناامید نمی‌کنی -
چی؟ -

1451
01:07:05,666 --> 01:07:06,930
!تو مرد شجاعی هستی

1452
01:07:06,954 --> 01:07:07,600
چی؟

1453
01:07:08,666 --> 01:07:11,833
،به محض انتقال تمام مسافران به این قطار
...از هایابوسا ۶۰

1454
01:07:11,916 --> 01:07:13,625
جدا خواهیم شد و
به ایستگاه سدای بازمی‌گردیم

1455
01:07:13,708 --> 01:07:15,208
آفرین بهت، آقای تودوروکی

1456
01:07:15,916 --> 01:07:16,791
خیلی شجاعی

1457
01:07:20,250 --> 01:07:21,541
ببخشید -
!اوه -

1458
01:07:22,041 --> 01:07:23,083
...من فقط -
!خطرناکه -

1459
01:07:23,166 --> 01:07:24,166
!برنگرد اونجا

1460
01:07:24,250 --> 01:07:25,750
!دانش‌آموزم اونجاست -
می‌خوایم واگن رو جدا کنیم -

1461
01:07:25,833 --> 01:07:27,291
!خطرناکه، برگردید اینجا

1462
01:07:27,375 --> 01:07:29,708
!نه! هی، دارم میگم خطرناکه

1463
01:07:29,791 --> 01:07:31,166
!هی -
!لطفاً بذارید بمیرم -

1464
01:07:31,250 --> 01:07:32,166
!التماست می‌کنم

1465
01:07:33,166 --> 01:07:34,000
!ولم کن

1466
01:07:34,916 --> 01:07:36,791
حتماً شنیدی همشون چی گفتن

1467
01:07:36,875 --> 01:07:38,375
واستا -
خانواده قربانی می‌خوان من بمیرم -

1468
01:07:38,458 --> 01:07:40,500
!مرده باشم واسم بهتره -
!گوش کن. آروم باش -

1469
01:07:40,583 --> 01:07:41,791
!من می‌خوام بمیرم

1470
01:07:42,583 --> 01:07:43,500
!این چرندیات رو ادامه نده

1471
01:07:46,291 --> 01:07:47,291
همین الان تمومش کن

1472
01:07:48,375 --> 01:07:50,583
تو حالیت نیست کی باید
تسلیم بشی، مگه نه؟

1473
01:07:50,666 --> 01:07:52,208
!دهنت رو ببند، جنده

1474
01:07:52,916 --> 01:07:53,833
می‌دونی چیه؟

1475
01:07:53,916 --> 01:07:55,333
اون سانحه همش تقصیر تو بود

1476
01:07:55,416 --> 01:07:56,416
...تقصیر شما سیاستمدارها

1477
01:07:56,916 --> 01:07:59,666
که اومدین صنعت گردشگری رو
!خصوصی کردید

1478
01:08:00,250 --> 01:08:02,666
.همه‌چی رو میندازی گردن سیاست
!تو یه بزدلی

1479
01:08:03,291 --> 01:08:05,333
حالم بهم خورد از بس
نق زدی که می‌خوای بمیری

1480
01:08:05,833 --> 01:08:08,750
،اگه خیلی مردی
!خودتو خلاص کن

1481
01:08:16,416 --> 01:08:17,291
...به هرحال

1482
01:08:19,083 --> 01:08:20,333
هنوزم می‌تونی از نو شروع کنی

1483
01:08:23,166 --> 01:08:24,833
من می‌دونم مردم
چقدر می‌تونن بی‌رحم باشن

1484
01:08:26,000 --> 01:08:27,250
اینا رو خیلی خوب می‌دونم

1485
01:08:29,083 --> 01:08:30,416
...اگه به مردم وقت کافی بدی

1486
01:08:30,916 --> 01:08:32,458
هر رسوایی رو فراموش می‌کنن

1487
01:08:33,375 --> 01:08:34,541
...حتی یکی مثل من

1488
01:08:35,666 --> 01:08:37,791
مطمئنم مردم دوباره
بهم رای میدن

1489
01:08:59,416 --> 01:09:00,250
...۱۱۷

1490
01:09:00,958 --> 01:09:02,625
...۱۱۶
...سرعت داره

1491
01:09:02,708 --> 01:09:03,575
!کم میشه

1492
01:09:03,958 --> 01:09:04,583
سیستم کنترل خودکار روشنه؟

1493
01:09:04,666 --> 01:09:05,717
!نه، هنوز غیرفعاله

1494
01:09:05,741 --> 01:09:06,991
!به‌خاطر ۹۰۱۴ بی‌ه

1495
01:09:07,375 --> 01:09:09,175
...ترمزهای اضطراری قطار نجات

1496
01:09:09,258 --> 01:09:10,266
فعال شده

1497
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
ببخشید -
حالت خوبه؟ -

1498
01:09:15,750 --> 01:09:17,291
شرمنده. ببخشید

1499
01:09:17,916 --> 01:09:18,750
!خانم

1500
01:09:19,291 --> 01:09:20,750
باید یوزوکی رو پیدا کنم

1501
01:09:21,375 --> 01:09:22,041
فوجی

1502
01:09:22,041 --> 01:09:24,208
اونا رو ببر به قطار نجات -
چشم -

1503
01:09:25,833 --> 01:09:26,666
دیگه بیا بلندت کنیم

1504
01:09:27,166 --> 01:09:28,541
چی؟ هی

1505
01:09:28,583 --> 01:09:30,000
اونا به کمک نیاز دارن

1506
01:09:32,541 --> 01:09:33,375
خیلی ممنون -
خواهش می‌کنم -

1507
01:09:33,458 --> 01:09:34,333
مراقب باش

1508
01:09:34,416 --> 01:09:35,416
!از این طرف دنبالم بیاید

1509
01:09:36,000 --> 01:09:37,083
بریم، خانم کاگامی

1510
01:09:38,291 --> 01:09:39,125
!هی

1511
01:09:39,666 --> 01:09:40,833
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

1512
01:09:41,375 --> 01:09:42,375
من تابعِ جمعم

1513
01:09:42,458 --> 01:09:43,708
چی؟ -
هی. بیا بریم، زودباش -

1514
01:09:43,791 --> 01:09:44,800
وضعیت خرابه -
باشه -

1515
01:09:44,801 --> 01:09:45,300
از این طرف

1516
01:09:45,303 --> 01:09:46,750
هرجا بقیه برن، منم میرم

1517
01:09:46,958 --> 01:09:47,875
ترمزها

1518
01:09:47,875 --> 01:09:49,283
می‌تونی از کار بندازیشون؟

1519
01:09:51,750 --> 01:09:52,583
!نمی‌تونم

1520
01:09:55,416 --> 01:09:56,291
!خواهش می‌کنم

1521
01:09:58,916 --> 01:10:01,291
!نه -
!باید همین الان جداش کنیم -

1522
01:10:03,041 --> 01:10:03,916
...می‌تونی

1523
01:10:04,000 --> 01:10:05,041
می‌تونی برش داری؟

1524
01:10:06,458 --> 01:10:07,083
!مراقب باش

1525
01:10:07,666 --> 01:10:08,708
حالت خوبه؟ -
مراقب باش -

1526
01:10:09,208 --> 01:10:10,625
مراقب باش، توتسوکا -
نمی‌تونم سیم‌ها رو جدا کنم -

1527
01:10:10,708 --> 01:10:12,125
!توی همدیگه پیچ خوردن

1528
01:10:17,000 --> 01:10:17,666
یه ذره دیگه

1529
01:10:18,166 --> 01:10:19,125
داریم می‌رسیم

1530
01:10:22,916 --> 01:10:23,833
این دیگه چه وضعیه!؟

1531
01:10:25,125 --> 01:10:25,908
چرا؟

1532
01:10:25,908 --> 01:10:26,925
چی شده!؟

1533
01:10:28,250 --> 01:10:29,958
!برید عقب
!خیلی خطرناکه

1534
01:10:30,541 --> 01:10:31,375
!برید عقب -
!واو -

1535
01:10:31,458 --> 01:10:32,458
نمی‌تونید از این استفاده کنید

1536
01:10:34,166 --> 01:10:35,833
!خطرناکه، ممکنه بمیرید

1537
01:10:36,708 --> 01:10:37,541
!برید عقب

1538
01:10:38,125 --> 01:10:39,458
!توتسوکا، از اونجا خارج شو

1539
01:10:39,541 --> 01:10:41,333
!خیلی خطرناکه -
...اگه سرعت همینطور کم بشه -

1540
01:10:41,416 --> 01:10:42,833
هردوتا قطار
!از انفجار آسیب می‌بینن

1541
01:10:42,916 --> 01:10:45,708
ما که الکی
!مسافرها رو به این قطار تخلیه نکردیم

1542
01:10:55,083 --> 01:10:57,625
!داره تصادف می‌کنه! برو داخل -
!مراقب باش -

1543
01:11:07,291 --> 01:11:08,583
!بیاریدش داخل -
!زود باشید -

1544
01:11:08,666 --> 01:11:09,125
!یالا

1545
01:11:09,625 --> 01:11:10,625
!بجنبید -
!عجله کنید -

1546
01:11:16,375 --> 01:11:17,250
حالت خوبه؟

1547
01:11:17,333 --> 01:11:18,333
آره، مرسی

1548
01:11:18,875 --> 01:11:20,375
الان منفجر شد؟

1549
01:11:20,458 --> 01:11:21,375
نه

1550
01:11:21,958 --> 01:11:22,875
...اگه انفجار بود

1551
01:11:22,958 --> 01:11:23,875
قطار رو از ریل خارج می‌کرد

1552
01:11:28,166 --> 01:11:29,000
« سوتومو اونودرا »

1553
01:11:29,791 --> 01:11:30,666
!یوزوکی

1554
01:11:32,791 --> 01:11:33,791
داشتی چی کار می‌کردی؟

1555
01:11:34,583 --> 01:11:36,041
همه داخل قطار نجات هستن

1556
01:11:36,125 --> 01:11:38,250
فعلاً بیاید بریم عقب قطار -
باشه -

1557
01:11:48,458 --> 01:11:49,291
اوه

1558
01:11:50,458 --> 01:11:52,166
بفرمایید -
مرسی -

1559
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
فوجی

1560
01:12:07,833 --> 01:12:08,541
...نه

1561
01:12:17,708 --> 01:12:18,541
...امکان نداره

1562
01:12:38,791 --> 01:12:40,166
« شیروشی ۲ »

1563
01:12:42,125 --> 01:12:42,791
« شیگا »

1564
01:12:43,291 --> 01:12:45,000
« شیروشی-زائو »

1565
01:12:45,750 --> 01:12:47,916
سرعت ۵۰۶۰بی به ۱۲۰ برگشته

1566
01:12:49,375 --> 01:12:51,875
قطار نجات بدون هیچ مشکلی
در حرکته، قربان

1567
01:12:57,333 --> 01:12:59,333
...طبق گزارش قطار ۹۰۱۴بی

1568
01:12:59,416 --> 01:13:01,166
۳۴۰نفر رو نجات دادیم

1569
01:13:01,250 --> 01:13:02,166
یک نفر از خدمه

1570
01:13:02,250 --> 01:13:05,083
و ۳۳۹ نفر مسافر، جناب رئیس

1571
01:13:05,166 --> 01:13:06,250
...نه نفرِ

1572
01:13:06,333 --> 01:13:07,333
...باقی‌مانده

1573
01:13:07,416 --> 01:13:08,416
...شامل سه نفر از

1574
01:13:08,500 --> 01:13:09,458
...اعضای خدمه

1575
01:13:09,541 --> 01:13:11,708
و شش نفر مسافره -
!ایول -

1576
01:13:12,583 --> 01:13:13,791
!ما موفق شدیم

1577
01:13:14,666 --> 01:13:16,500
!فقط باید دوباره همین کار رو تکرار کنیم

1578
01:13:16,583 --> 01:13:17,500
...متاسفانه

1579
01:13:18,166 --> 01:13:20,958
،نمی‌تونیم مدار رو دوبار دور بزنیم
قطار همچین قابلیتی نداره

1580
01:13:21,041 --> 01:13:23,583
غیرممکنه بشه اون عملیات رو
دوباره اجرا کرد

1581
01:13:29,833 --> 01:13:31,391
یعنی نمی‌تونید یه کاریش کنید!؟

1582
01:13:31,415 --> 01:13:32,416
...حتی اگه بتونیم

1583
01:13:33,333 --> 01:13:36,250
الان وقت کافی
برای تکرار اون عملیات رو نداریم

1584
01:13:39,208 --> 01:13:42,125
باید بدونم اگه توی منطقه شهری
!منفجر بشه، برآورد خسارات در چه حده

1585
01:13:42,208 --> 01:13:46,250
با این فرض که انفجار به این بزرگی
...در هر واگن اتفاق بیفته

1586
01:13:46,875 --> 01:13:47,791
...در بدترین حالت

1587
01:13:48,416 --> 01:13:51,958
تمام واگن‌ها از ریل خارج میشن و
دیوار صوتی رو می‌شکنن

1588
01:13:52,958 --> 01:13:55,125
با اطمینان می‌دونیم که
خسارت بزرگی به جا می‌ذاره

1589
01:13:56,916 --> 01:13:58,583
ایستگاه توکیو
در دلِ پایتخت قرار داره

1590
01:13:58,666 --> 01:14:00,541
کل شهر، به شدت آسیب می‌بینه

1591
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
« ایستگاه شیروایشی-زائو »

1592
01:14:17,666 --> 01:14:19,541
« ۲۸۶کیلومتر تا توکیو »

1593
01:14:36,000 --> 01:14:36,583
هی

1594
01:14:37,083 --> 01:14:37,958
الان چی کار کنیم؟

1595
01:14:38,458 --> 01:14:40,333
نقشه دیگه‌ای دارن؟
تو خبر داری؟

1596
01:14:40,416 --> 01:14:41,208
هنوز کسی بهم زنگ نزده

1597
01:14:44,750 --> 01:14:45,916
بمب‌گذار چطور؟

1598
01:14:46,416 --> 01:14:48,791
ظاهرا طی دو ساعت گذشته
تماس نگرفته

1599
01:14:53,650 --> 01:14:54,375
...دیگه

1600
01:14:54,375 --> 01:14:55,816
عددش بالا نمیره

1601
01:14:55,833 --> 01:14:58,083
« صندوق خیریه برای هایابوسا ۶۰ »

1602
01:14:58,291 --> 01:14:59,791
تقصیر من که نیست، می‌دونی؟

1603
01:15:00,416 --> 01:15:02,500
آخه فقط نه نفر موندیم، درسته؟

1604
01:15:02,583 --> 01:15:05,125
دیگه کسی به خودش زحمت نمیده
پول اهدا کنه

1605
01:15:07,500 --> 01:15:08,416
...اگه دیگه

1606
01:15:09,125 --> 01:15:10,750
فکری به ذهنشون نرسه، چی؟

1607
01:15:14,000 --> 01:15:16,458
،خب، یه چیزی رو بهت میگم
...اگه دولت

1608
01:15:16,541 --> 01:15:18,375
شانسی برای خنثی کردن بمب
...نداشته باشه

1609
01:15:18,458 --> 01:15:21,250
اونوقت اجازه نمیده
این قطار به ایستگاه توکیو برسه

1610
01:15:21,333 --> 01:15:22,250
شکی توش نیست

1611
01:15:22,916 --> 01:15:23,750
چی؟

1612
01:15:25,250 --> 01:15:27,791
می‌تونی تصور کنی اگه توی ایستگاه توکیو
 منفجر بشه، چه خسارتی به بار میاد؟

1613
01:15:28,291 --> 01:15:29,750
هرگز نمی‌ذارن این اتفاق بیفته

1614
01:15:29,833 --> 01:15:31,666
،واستا ببینم
...منظورت اینه که

1615
01:15:32,166 --> 01:15:34,500
شاید قطار رو مجبور کنن
قبل از ایستگاه توکیو، توقف کنه؟

1616
01:15:34,583 --> 01:15:35,875
منظورت همین...؟

1617
01:15:35,958 --> 01:15:37,166
...مطمئنم هنوزم

1618
01:15:37,250 --> 01:15:38,750
کاری هست که بشه انجام داد

1619
01:15:40,333 --> 01:15:41,958
...فقط باید نوعی هماهنگی برسیم

1620
01:15:42,041 --> 01:15:43,291
تا عملیش کنیم

1621
01:15:43,958 --> 01:15:44,666
درسته؟

1622
01:15:45,791 --> 01:15:47,541
می‌دونی چیه؟
گور بابای هماهنگی

1623
01:15:47,625 --> 01:15:48,541
چی؟

1624
01:15:49,375 --> 01:15:50,291
...عه -
سخت نگیر -

1625
01:15:50,375 --> 01:15:51,333
...اونا واقعاً

1626
01:15:51,416 --> 01:15:52,250
می‌تونن این کار رو بکنن؟

1627
01:15:53,083 --> 01:15:53,958
...قطار رو مجبور کنن

1628
01:15:54,041 --> 01:15:55,333
.توقف کنه
...اصلا حقش

1629
01:15:56,333 --> 01:15:57,083
اصلا می‌تونن...؟

1630
01:15:58,416 --> 01:15:59,333
تاکایچی

1631
01:16:01,708 --> 01:16:02,666
...اگه از نظر فنی بخوایم بگیم

1632
01:16:03,166 --> 01:16:04,000
می‌تونن این کار رو بکنن

1633
01:16:05,375 --> 01:16:06,333
ولی نگرانش نباش

1634
01:16:06,416 --> 01:16:07,833
...دارن تمام تلاششون رو می‌کنن تا

1635
01:16:08,791 --> 01:16:09,500
الان برمی‌گردم

1636
01:16:10,000 --> 01:16:11,250
می‌خوام به بابام زنگ بزنم

1637
01:16:26,583 --> 01:16:28,875
.اون یه بچه‌ست، نگاهش کن
نمی‌تونیم بذاریم بمیره

1638
01:16:28,958 --> 01:16:31,750
کاش می‌تونستیم به حرکت ادامه بدیم
و توی ایستگاه توکیو توقف نکنیم

1639
01:16:31,833 --> 01:16:33,916
.این غیرممکنه
خودتم می‌دونی، مگه نه؟

1640
01:16:34,000 --> 01:16:35,958
قطار توی آخرین ایستگاه
توقف می‌کنه

1641
01:16:36,041 --> 01:16:37,083
اونچا هم آخر خطه

1642
01:16:37,750 --> 01:16:38,583
هوم

1643
01:16:43,416 --> 01:16:44,958
« ایستگاه توکیو »

1644
01:16:50,250 --> 01:16:52,166
 شما رو به شهرها و به انسان‌‌ها »
« !متصل می‌کنیم

1645
01:16:52,666 --> 01:16:54,333
می‌تونیم بهم وصلشون کنیم

1646
01:16:57,541 --> 01:17:01,166
استان فوکوشیما، شهر کومینی »
« شهرستان داته، ۲۶۹ کیلومتر تا توکیو

1647
01:17:01,750 --> 01:17:03,125
دو و نیم ساعت وقت داریم

1648
01:17:03,208 --> 01:17:04,208
...یعنی منظورتون اینه که

1649
01:17:04,291 --> 01:17:06,125
...اگه راه دیگه‌ای به ذهنمون نرسه

1650
01:17:06,208 --> 01:17:09,175
احتمال داره به نقشه جایگزینتون رو بیارید؟

1651
01:17:09,333 --> 01:17:10,375
نقشه جایگزین؟

1652
01:17:12,125 --> 01:17:13,041
...یعنی

1653
01:17:13,833 --> 01:17:14,875
...توی این فکر هستید که

1654
01:17:15,375 --> 01:17:16,500
۵۰۶۰بی رو نگه دارید؟

1655
01:17:19,250 --> 01:17:20,375
...داخل اون قطار

1656
01:17:21,083 --> 01:17:22,916
،خدمه و مسافرها هستن
!و به ما نیاز دارن

1657
01:17:23,000 --> 01:17:24,500
احساست رو درک می‌کنم

1658
01:17:25,125 --> 01:17:29,083
،ولی جون میلیون‌ها نفر
به قطار سریع‌السیر بستگی داره

1659
01:17:29,166 --> 01:17:31,966
این سیاسته، سریع عمل می‌کنیم و
دست دست نمی‌کنیم تا بدترین اتفاق بیفته

1660
01:17:32,050 --> 01:17:33,500
به چه جراتی با جون انسان‌ها
 !اینطوری برخورد می‌کنی

1661
01:17:34,958 --> 01:17:36,250
دولتی که به درخطر بودن جون مردم
!اهمیت نمیده، به چه درد می‌خوره

1662
01:17:36,333 --> 01:17:37,208
!اینطوری نکن

1663
01:17:37,291 --> 01:17:38,583
!اینا جون آدما واقعیه -
آروم باش -

1664
01:17:38,666 --> 01:17:39,625
!آروم باش -
فکر کردی واسم راحته؟ -

1665
01:17:39,708 --> 01:17:40,125
!تمومش کن

1666
01:17:40,625 --> 01:17:41,208
هان؟ -
تمومش کن -

1667
01:17:41,708 --> 01:17:42,416
!بس کن

1668
01:17:43,333 --> 01:17:44,208
...اپراتور حمل و

1669
01:17:45,208 --> 01:17:46,083
رئیس کل

1670
01:17:47,750 --> 01:17:49,708
راهنمای قطار ۵۰۶۰بی زنگ زده

1671
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
کاساگی هستم

1672
01:17:57,541 --> 01:17:58,375
چی؟

1673
01:18:04,500 --> 01:18:05,308
« ایستگاه توکیو »

1674
01:18:05,375 --> 01:18:08,666
می‌خوای قطار رو مستقیم
به خطِ توکایدو شینکانسن وصل کنی؟

1675
01:18:08,750 --> 01:18:10,083
...واستا ببینم، یعنی میگی ریل‌ها

1676
01:18:10,166 --> 01:18:11,397
واقعاً بهم وصل نیستن

1677
01:18:11,421 --> 01:18:14,083
خطوط توهوکو شینکانسن و
...توکایدو شینکانسن

1678
01:18:14,166 --> 01:18:16,500
،در ایستگاه توکیو
فقط پنج متر با هم فاصله دارن

1679
01:18:17,750 --> 01:18:19,125
اگه اون خطوط ریل رو
...بهم وضل کنیم

1680
01:18:19,208 --> 01:18:22,208
می‌تونیم ۵۰۶۰بی رو تا
ایستگاه کاگوشیما-چو در حرکت نگه داریم

1681
01:18:27,375 --> 01:18:29,541
،اگه قورا شروع کنیم
هنوزم می‌تونیم موفق بشیم

1682
01:18:30,041 --> 01:18:31,208
به مجوز دولت نیاز داریم

1683
01:18:33,250 --> 01:18:34,416
دو و نیم ساعت مونده، آره؟

1684
01:18:34,500 --> 01:18:35,375
آقای ساساکی

1685
01:18:36,583 --> 01:18:37,583
!لطفاً بذارید این کار رو بکنیم

1686
01:18:50,416 --> 01:18:52,000
مطمئن شید که
به موقع تمومش کنید

1687
01:18:52,666 --> 01:18:54,416
منم یه راهی پیدا می‌کنم که
 مجوز بگیریم

1688
01:18:54,500 --> 01:18:55,041
!ممنون

1689
01:18:56,708 --> 01:18:58,916
ببینید می‌تونیم یه قطار نوع ای
...پیدا کنیم که با قطارهای پنجاه و شست

1690
01:18:59,000 --> 01:19:00,250
سازگار باشه

1691
01:19:00,333 --> 01:19:01,458
باید دستگاهِ تعمیرات ریل رو
بیاریم بیرون

1692
01:19:01,541 --> 01:19:03,333
توکیو دای، وصل شو
به مرکز نگهداری توکیو

1693
01:19:03,416 --> 01:19:05,125
اومیادای، وصل شو به
مرکز فنی اومیا

1694
01:19:05,208 --> 01:19:06,416
!یه گروه ضربت مشترک تشکیل بدید

1695
01:19:07,458 --> 01:19:09,541
اخبار فوری درمورد
پرونده قطار هایابوسا ۶۰

1696
01:19:10,666 --> 01:19:14,458
واگن‌های نه و ده، در نزدیکی شهر ریفو
در شهرستان میاگی منفجر شدن

1697
01:19:15,041 --> 01:19:16,375
...خوشبختانه، هیچ مسافر یا

1698
01:19:16,458 --> 01:19:17,708
،اعضای خدمه‌ای
سوار نبوده‌ست

1699
01:19:18,708 --> 01:19:20,041
تاکنون هیچ مجروحی بین
...مسافران

1700
01:19:20,041 --> 01:19:20,958
« لوح تقدیر »

1701
01:19:21,125 --> 01:19:23,041
،یا ساکنین محلی
گزارش نشده است

1702
01:19:23,125 --> 01:19:24,041
« سوتومو اونودرا »

1703
01:19:24,250 --> 01:19:25,041
تکرار می‌کنم

1704
01:19:25,958 --> 01:19:28,375
،واگن‌های نه و ده منفجر شدن
...ولی خوشبختانه

1705
01:19:28,458 --> 01:19:31,083
،هیچ مسافر یا اعضای خدمه‌ای
سوار نبوده‌ست

1706
01:19:32,083 --> 01:19:34,750
،هیچ مجروحی بین مسافران یا ساکنین محلی
گزارش نشده است

1707
01:19:34,833 --> 01:19:36,708
یوزوکی. می‌دونی
چند بار بهت زنگ زدم؟

1708
01:19:36,791 --> 01:19:37,625
خدای من

1709
01:19:38,125 --> 01:19:40,208
...هنوز برای همه ما خیلی ترسناکه -
...خیلی متاسفم -

1710
01:19:40,291 --> 01:19:41,125
بابا

1711
01:19:42,541 --> 01:19:43,375
...خب، تو

1712
01:19:43,458 --> 01:19:44,541
...الان سوار قطارِ

1713
01:19:44,625 --> 01:19:45,500
شماره ۶۰ هستی؟

1714
01:19:47,000 --> 01:19:47,833
بله

1715
01:19:48,500 --> 01:19:49,416
بله هستم

1716
01:19:49,916 --> 01:19:50,583
می‌دونستم

1717
01:19:51,958 --> 01:19:52,625
آسیب دیدی؟

1718
01:19:53,125 --> 01:19:54,250
حالت خوبه؟

1719
01:19:55,666 --> 01:19:56,250
هوم

1720
01:19:56,750 --> 01:19:57,500
آره خوبم

1721
01:19:58,541 --> 01:19:59,375
چی؟

1722
01:20:02,791 --> 01:20:03,875
درست حرف بزن

1723
01:20:04,375 --> 01:20:05,333
«بله»

1724
01:20:05,416 --> 01:20:06,625
«ممنون، حالم خوبه»

1725
01:20:07,666 --> 01:20:08,500
«بابا»

1726
01:20:11,375 --> 01:20:12,000
بله

1727
01:20:12,500 --> 01:20:13,625
ممنون، حالم خوبه

1728
01:20:17,833 --> 01:20:18,583
یوزوکی

1729
01:20:21,625 --> 01:20:22,625
می‌دونم قضیه چیه

1730
01:20:24,416 --> 01:20:25,375
این انتقامه

1731
01:20:26,458 --> 01:20:29,291
،مجرم‌هایی که اون روز فرار کردن
دوباره باهم همدست شدن

1732
01:20:30,208 --> 01:20:32,208
و می‌خوان از من انتقام بگیرن

1733
01:20:33,375 --> 01:20:34,208
عوضی‌ها

1734
01:20:34,916 --> 01:20:36,000
برن به جهنم

1735
01:20:36,625 --> 01:20:38,666
...تک تکشون رو پیدا می‌کنم و

1736
01:20:38,750 --> 01:20:40,291
!با دست خالی می‌کشمشون

1737
01:20:44,833 --> 01:20:46,083
صد سال سیاه

1738
01:20:47,291 --> 01:20:48,125
چی؟

1739
01:20:48,916 --> 01:20:50,125
بهم چی گفتی؟

1740
01:20:53,708 --> 01:20:54,583
...گفتم

1741
01:20:55,916 --> 01:20:56,833
صد سال سیاه

1742
01:20:58,583 --> 01:21:00,625
،یه پیرمرد هاف‌هافو مثل تو
بمب‌گذار رو بکشه؟

1743
01:21:02,125 --> 01:21:02,791
غیرممکنه

1744
01:21:05,041 --> 01:21:05,708
...تو

1745
01:21:05,791 --> 01:21:06,250
...الان

1746
01:21:06,333 --> 01:21:06,875
...بهم گفتی

1747
01:21:07,666 --> 01:21:09,291
یادت رفته من پدرتم؟

1748
01:21:09,375 --> 01:21:11,208
!بهم احترام بذار -
...خودتم می‌دونی که -

1749
01:21:11,291 --> 01:21:12,458
هرگز بمب‌گذار رو نمی‌کشی

1750
01:21:13,791 --> 01:21:15,208
...چون حقیقت اینه که

1751
01:21:17,233 --> 01:21:18,250
من بمب‌گذارم

1752
01:21:20,458 --> 01:21:21,250
چی؟

1753
01:21:27,000 --> 01:21:29,375
اونی که توی قطار سریع‌السیر
...بمب گذاشت

1754
01:21:31,208 --> 01:21:32,000
من بودم

1755
01:21:36,916 --> 01:21:39,583
این همه سال انقدر یک‌ریز شنیدم
...قپی میای که چطوری

1756
01:21:39,666 --> 01:21:40,916
،به بمب‌گذار شلیک کردی

1757
01:21:41,000 --> 01:21:42,833
عجیبه که
!توی مغز خودم شلیک نکردم

1758
01:21:43,333 --> 01:21:45,208
برای همین تصمیم گرفتم
خودم بمب بذارم

1759
01:21:45,916 --> 01:21:47,708
بعدشم، من همه‌چیز رو می‌دونم

1760
01:21:47,791 --> 01:21:49,291
 اون بمب‌گذار خودش رو منفجر کرد

1761
01:21:49,791 --> 01:21:50,916
تو اونو نکشتی

1762
01:21:52,625 --> 01:21:54,541
نمی‌خواست تسلیمِ پلیس بشه

1763
01:21:55,333 --> 01:21:57,083
برای همین انتخاب کرد
با عزت و احترام، بمیره

1764
01:21:59,041 --> 01:22:00,708
به‌نظرم اون خیلی
شریف‌تر از توئه

1765
01:22:02,958 --> 01:22:04,208
دوباره بگو

1766
01:22:06,000 --> 01:22:07,458
!اگه جرات داری

1767
01:22:07,541 --> 01:22:08,900
دیگه از حد گذروندی

1768
01:22:08,903 --> 01:22:10,875
میگی کوگا از من بهتره؟

1769
01:22:11,500 --> 01:22:12,916
حتما شوخیت گرفته

1770
01:22:13,750 --> 01:22:15,000
!من که خنده‌م نگرفت

1771
01:22:16,208 --> 01:22:17,366
...هرگز اجازه نمیدم

1772
01:22:17,366 --> 01:22:18,416
همچین حرفی بزنی

1773
01:22:19,375 --> 01:22:21,875
،اصلا یه دختر کوچولو مثل تو
چطور می‌تونه بمب بسازه؟

1774
01:22:23,416 --> 01:22:24,916
شوخی‌های احمقانه‌ت کافیه

1775
01:22:26,208 --> 01:22:27,416
من اصلا شوخی نمی‌کنم

1776
01:22:29,750 --> 01:22:30,500
...اگه باور نمی‌کنی

1777
01:22:31,000 --> 01:22:32,833
پشت سرت رو ببین

1778
01:22:54,000 --> 01:22:55,291
این چه کوفتیه؟

1779
01:24:13,750 --> 01:24:14,625
اونودرا

1780
01:24:25,166 --> 01:24:26,083
تماس روی خط یک

1781
01:24:27,416 --> 01:24:28,708
خط یک رو وصل کن

1782
01:24:32,958 --> 01:24:33,875
یوشیمورا هستم

1783
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
بهتون میگم
چطوری بمب رو خنثی کنید

1784
01:24:44,541 --> 01:24:45,416
...ببخشید، شما

1785
01:24:45,500 --> 01:24:46,375
کی هستید؟

1786
01:24:46,875 --> 01:24:48,250
یوزوکی اونودرا

1787
01:24:49,666 --> 01:24:52,166
،من بودم که داخل قطار هایابوسا
بمب گذاشتم

1788
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
...حتماً شوخیت گرفته

1789
01:24:58,000 --> 01:24:59,000
یوزوکی اونودرا؟

1790
01:25:05,250 --> 01:25:07,541
تو الان سوار قطار هایابوسا ۶۰ هستی؟

1791
01:25:08,416 --> 01:25:09,250
بله

1792
01:25:10,250 --> 01:25:11,083
...واقعاً

1793
01:25:11,166 --> 01:25:12,250
کارِ تو بود؟

1794
01:25:13,416 --> 01:25:15,916
،چرا باید توی قطار خودت
بمب بذاری؟

1795
01:25:19,583 --> 01:25:21,041
همین الان با استفاده از
...بمبی که

1796
01:25:22,333 --> 01:25:24,041
،اینجا گذاشتم
پدرم رو کشتم

1797
01:25:25,541 --> 01:25:27,250
مساله پول نیست، درسته؟

1798
01:25:27,333 --> 01:25:28,666
تو چی می‌خوای؟

1799
01:25:28,750 --> 01:25:30,833
من همین الانش هم به خواسته‌م رسیدم

1800
01:25:31,625 --> 01:25:32,750
پدرم مُرده

1801
01:25:33,250 --> 01:25:35,333
و چیزی که دوست داشتم ببینم، دیدم

1802
01:25:35,833 --> 01:25:38,083
برای همین بهت میگم
چطوری بمب رو خنثی کنی

1803
01:25:39,000 --> 01:25:39,791
باشه

1804
01:25:40,375 --> 01:25:41,000
پس بهم بگو

1805
01:25:43,250 --> 01:25:45,125
...برای خنثی کردن بمب‌ها

1806
01:25:52,125 --> 01:25:54,208
باید منو بکشید

1807
01:26:01,666 --> 01:26:03,291
من یه بیماری مزمن دارم

1808
01:26:04,208 --> 01:26:07,708
،و یه مانیتور قلبی کوچک
داخل قفسه سینه‌م تعبیه شده

1809
01:26:08,666 --> 01:26:11,458
...اگه بمیرم و مانیتور قلبیم متوقف بشه

1810
01:26:12,166 --> 01:26:14,083
...یکی از نرم‌افزارهای موبایلم

1811
01:26:14,625 --> 01:26:15,791
...سیگنالی می‌فرسته

1812
01:26:16,291 --> 01:26:17,583
که بمب رو غیرفعال می‌کنه

1813
01:26:19,250 --> 01:26:21,291
می‌تونی ثابت کنی
حقیقت داره؟

1814
01:26:24,750 --> 01:26:25,583
الو؟

1815
01:26:26,166 --> 01:26:27,000
!الو

1816
01:26:28,583 --> 01:26:29,500
!لعنتی

1817
01:26:31,166 --> 01:26:34,583
واحد آتش‌نشانی کاناگاوا، همین الان گزارش داد که
...پنج دقیقه پیش، در شیبوساوا

1818
01:26:34,666 --> 01:26:36,250
،در شهر هادانو
یک بمب‌گذاری رخ داده

1819
01:26:36,750 --> 01:26:39,083
با آدرس سوتومو اونودرا
مطابقت داره

1820
01:26:46,791 --> 01:26:47,833
واقعاً کار تو بود؟

1821
01:26:50,500 --> 01:26:51,516
حقیقت داره؟

1822
01:26:52,333 --> 01:26:54,708
،اگه بمیری
بمب‌ها غیرفعال میشن؟

1823
01:26:57,083 --> 01:26:58,708
...فقط یک راه

1824
01:26:59,208 --> 01:27:00,541
برای فهمیدنش هست، نه؟

1825
01:27:44,500 --> 01:27:45,958
ما درحال همکاری با خدمه‌های
ایستگاه‌های گوناگون هستیم

1826
01:27:46,000 --> 01:27:46,535
« ایستگاه توکیو »

1827
01:27:46,541 --> 01:27:49,458
پس بیاید نظم رو حفظ کنیم و
مواظب ریل‌های همجوار باشیم

1828
01:27:49,541 --> 01:27:50,833
خیلی‌خب، بیاید شروع کنیم

1829
01:27:50,916 --> 01:27:51,791
سمت راست؟

1830
01:27:51,875 --> 01:27:52,958
!آماده‌ -
سمت چپ؟ -

1831
01:27:53,041 --> 01:27:54,125
!آماده‌ -
روبه‌رو؟ -

1832
01:27:54,208 --> 01:27:55,250
!آماده‌ -
!مراقب باشید -

1833
01:27:55,333 --> 01:27:56,208
!چشم، قربان

1834
01:27:56,233 --> 01:27:57,691
« خط توکایدو »
« سکوهای ۱۴ و ۲۳ »

1835
01:27:58,000 --> 01:27:58,625
بله؟

1836
01:27:58,625 --> 01:28:00,108
تیم مستقر در محل هستیم

1837
01:28:00,958 --> 01:28:01,791
بله

1838
01:28:03,458 --> 01:28:04,750
« معاون مرکز تعمیرات اومیا »

1839
01:28:04,958 --> 01:28:05,666
...و مطمئن هستید که

1840
01:28:06,166 --> 01:28:07,666
مجوز می‌گیریم، درسته؟

1841
01:28:09,833 --> 01:28:10,666
خیلی‌خب

1842
01:28:11,416 --> 01:28:12,291
خیلی‌خب، دریافت شد

1843
01:28:12,375 --> 01:28:13,416
به شما اعتماد دارم

1844
01:28:15,041 --> 01:28:15,875
خیلی‌خب

1845
01:28:20,000 --> 01:28:20,708
!بریم سرکار

1846
01:28:21,708 --> 01:28:22,416
!چشم، قربان

1847
01:28:22,500 --> 01:28:25,000
!خیلی‌خب همگی، برید سرِ جاهاتون

1848
01:28:25,083 --> 01:28:25,958
!چشم قربان

1849
01:28:26,450 --> 01:28:28,575
!مارو وصل کنید به راه‌آهن توکای

1850
01:28:28,599 --> 01:28:30,101
چطور به نظر میاد؟

1851
01:28:30,125 --> 01:28:32,250
باید پنجاه سانتی‌متر
به شیناگاوا نزدیک‌تر بشه

1852
01:28:32,750 --> 01:28:34,075
!درسته -
!بیاید حرکت کنیم -

1853
01:28:35,958 --> 01:28:38,483
۵۰۶۰بی احتمالا
ساعت ۹:۰۴ شب می‌رسه

1854
01:28:39,375 --> 01:28:40,958
بیاید مسیر رو آماده کنیم

1855
01:28:41,958 --> 01:28:43,333
!لطفا یکم بیاید این طرف

1856
01:28:46,166 --> 01:28:47,416
!گاری خدمات داره رد میشه -
بفرما -

1857
01:28:47,500 --> 01:28:48,291
!مراقب پشت سرتون باشید

1858
01:28:49,625 --> 01:28:51,291
اینو همین الان ببر طرفِ شیناگاوا

1859
01:28:52,000 --> 01:28:52,958
مراقب جلوی پاتون باشید

1860
01:28:53,541 --> 01:28:54,291
شروع کنید

1861
01:28:54,791 --> 01:28:56,083
!اونجا کمک لازم دارن

1862
01:28:57,208 --> 01:28:59,250
خدمه‌ی راه‌آهن توکای هم دارن میان

1863
01:28:59,333 --> 01:29:01,375
لطفا از مرکز فرماندهی
برامون اطلاعات بیار

1864
01:29:02,000 --> 01:29:02,833
!یک، دو -
!سه -

1865
01:29:03,958 --> 01:29:04,791
!یک، دو -
!سه -

1866
01:29:05,833 --> 01:29:06,750
!یک، دو -
!سه -

1867
01:29:07,875 --> 01:29:08,750
!یک، دو -
!سه -

1868
01:29:09,791 --> 01:29:10,666
!یک، دو -
!سه -

1869
01:29:11,791 --> 01:29:12,791
!یک، دو -
!سه -

1870
01:29:13,375 --> 01:29:13,916
!یک، دو -
!سه -

1871
01:29:14,958 --> 01:29:15,875
!یک، دو -
!سه -

1872
01:29:16,500 --> 01:29:17,416
!یک، دو -
!سه -

1873
01:29:18,000 --> 01:29:18,708
!یک، دو -
!سه -

1874
01:29:19,458 --> 01:29:20,375
!یک، دو -
!سه -

1875
01:29:31,375 --> 01:29:32,166
...بهم گفتن

1876
01:29:32,666 --> 01:29:35,250
چند دقیقه‌ست شروع کردن به
گسترش ریل‌ها

1877
01:29:35,833 --> 01:29:36,900
...به‌نظرت می‌تونن

1878
01:29:37,000 --> 01:29:38,625
،توی همچین زمان کمی
تمومش کنن؟

1879
01:29:39,750 --> 01:29:40,541
نمی‌دونم

1880
01:29:41,041 --> 01:29:43,500
فقط باید به خدمه اعتماد کنیم

1881
01:29:43,700 --> 01:29:44,341
...عه

1882
01:29:45,025 --> 01:29:46,116
...اگه یه وقت

1883
01:29:46,125 --> 01:29:47,250
...این نقشه شکست بخوره

1884
01:29:47,733 --> 01:29:48,458
...اونوقت

1885
01:29:48,458 --> 01:29:49,833
چه اتفاقی برامون میفته؟

1886
01:30:05,875 --> 01:30:06,750
...چطوره من

1887
01:30:07,791 --> 01:30:08,708
انجامش بدم؟

1888
01:30:15,750 --> 01:30:18,250
،اگه من انجامش بدم
خیلی فرقی به حالم نمی‌کنه

1889
01:30:19,333 --> 01:30:20,333
...یعنی

1890
01:30:21,833 --> 01:30:22,500
...اوه

1891
01:30:23,000 --> 01:30:24,458
درسته

1892
01:30:25,041 --> 01:30:25,958
درست میگی

1893
01:30:26,500 --> 01:30:27,791
 تو این کار رو بکن

1894
01:30:28,458 --> 01:30:30,458
...اگه جون هشت نفر رو نجات بدی

1895
01:30:30,950 --> 01:30:32,325
...اینطوری حتی سقوط هلیکوپتر هم

1896
01:30:32,408 --> 01:30:33,783
خنثی می‌کنه

1897
01:30:33,866 --> 01:30:34,629
درسته؟

1898
01:30:34,653 --> 01:30:35,750
خنثی می‌کنه؟

1899
01:30:36,541 --> 01:30:37,791
منظورت چیه؟

1900
01:30:37,875 --> 01:30:38,916
....چون، می‌دونی

1901
01:30:39,000 --> 01:30:41,166
اون تصادف هشت نفر رو
کشته دیگه، درسته؟

1902
01:30:41,250 --> 01:30:42,166
اینطوری برآیندش صفر میشه

1903
01:30:43,250 --> 01:30:44,125
آره

1904
01:30:47,166 --> 01:30:48,208
تو واقعاً دیوونه‌ای

1905
01:30:48,791 --> 01:30:49,458
چی؟

1906
01:30:51,125 --> 01:30:51,916
درسته

1907
01:30:52,416 --> 01:30:55,166
.تو دیوونه‌ای
فکر کردی کی هستی؟

1908
01:30:55,250 --> 01:30:56,125
...هی، فقط

1909
01:30:56,175 --> 01:30:57,958
فقط درموردش فکر کن، باشه؟

1910
01:30:58,041 --> 01:30:59,083
...اتفاقا، مگه معمولا

1911
01:30:59,166 --> 01:31:00,708
...وظیفه سیاستمدارها نیست که

1912
01:31:01,208 --> 01:31:03,400
،در همچین مواقعی
تصمیمات سختی بگیرن؟

1913
01:31:04,250 --> 01:31:06,091
به اندازه کافی به زرزرهات
!درمورد سیاست گوش دادم

1914
01:31:06,175 --> 01:31:07,166
!بذار یه چیزی بهت بگم

1915
01:31:07,250 --> 01:31:07,875
!خواهش می‌کنم

1916
01:31:07,875 --> 01:31:09,041
...وظیفه یک سیاستمدار -
!ولم کن -

1917
01:31:09,625 --> 01:31:10,791
!هایاشی -
!ولم کن -

1918
01:31:10,875 --> 01:31:13,083
اینه که از درستی حمایت کنه
!و دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنه

1919
01:31:13,166 --> 01:31:15,375
هایاشی، تمومش کن -
!ولم کن -

1920
01:31:15,458 --> 01:31:16,916
!بسه! لطفاً بس کن -
!هایاشی -

1921
01:31:17,000 --> 01:31:18,791
!ای میگوی کوچولو -
!آروم باش -

1922
01:31:18,875 --> 01:31:19,750
!آروم باشید

1923
01:31:19,833 --> 01:31:21,058
آخه تو چه می‌فهمی؟

1924
01:31:21,141 --> 01:31:22,208
!بسه دیگه! بی‌خیال

1925
01:31:22,500 --> 01:31:23,958
!شرم بر تو

1926
01:31:24,041 --> 01:31:24,958
!هایاشی
!کافیه

1927
01:31:25,041 --> 01:31:26,000
!آروم باش -
!اون شروع کرد! تقصیر اونه -

1928
01:31:26,083 --> 01:31:26,958
فقط سعی کن آروم باشی -
!هایاشی -

1929
01:31:27,041 --> 01:31:27,841
!بس کن

1930
01:31:27,925 --> 01:31:28,875
!پیرمرد کصکش

1931
01:31:28,958 --> 01:31:30,208
!لطفاً بسه -
!فسقلی -

1932
01:31:30,291 --> 01:31:31,875
!لطفاً آروم بگیرید

1933
01:31:31,958 --> 01:31:33,458
!بیا حسابتو برسم -
!هایاشی! تمومش کن -

1934
01:31:33,541 --> 01:31:34,291
!خجالت بکش

1935
01:31:34,791 --> 01:31:35,816
!خفه شو دیگه -
!بسه -

1936
01:31:36,916 --> 01:31:39,875
مادر یوزوکی اونودرا
نه سال پیش فوت کرد

1937
01:31:40,458 --> 01:31:41,583
...طبق گفته همسایه‌ها

1938
01:31:41,666 --> 01:31:45,375
،از بعدِ اون
زیاد از خونه‌شون صدای داد و فریاد میومد

1939
01:31:45,458 --> 01:31:47,108
،از قرار معلوم
...سوتومو اونودرا

1940
01:31:47,208 --> 01:31:48,283
...با پرونده ۱۰۹

1941
01:31:48,283 --> 01:31:49,658
ارتباط داره

1942
01:31:50,041 --> 01:31:51,041
...درواقع

1943
01:31:51,708 --> 01:31:55,250
،وقتی سعی کردن یکی از بمبگذارها رو بگیرن
یکی از پلیس‌های حاضر در صحنه بوده

1944
01:31:55,333 --> 01:31:57,416
ولی بعدش بمبگذار خودش رو منفجر کرد

1945
01:31:57,916 --> 01:32:01,416
،گمونم بالادستی‌های اون زمان
فکر کردن شاید صورت خوبی براشون نداشته باشه

1946
01:32:01,500 --> 01:32:02,958
...برای همین این قصه رو پخش کردن که

1947
01:32:03,041 --> 01:32:05,133
.در دفاع از خود، به بمبگذار شلیک کرده
و اینطوری ازش قهرمان ساختن

1948
01:32:05,166 --> 01:32:06,333
« پرونده بمبگذار قطار سریع‌السیر حل شد »

1949
01:32:07,583 --> 01:32:08,625
...و بعدش

1950
01:32:08,708 --> 01:32:10,041
...اونودرا واقعاً شروع کرد

1951
01:32:10,125 --> 01:32:12,708
به لاف زدن درموردش و
قضیه رو به اسم خودش می‌زد

1952
01:32:13,291 --> 01:32:14,400
مُرده یا به خارج از کشور »
« متواری شده؟

1953
01:32:14,458 --> 01:32:16,416
به مردم می‌گفت که قطار شینکانسن

1954
01:32:16,416 --> 01:32:17,875
به لطف اون، هنوز سرِپاست

1955
01:32:18,258 --> 01:32:19,591
و از این قبیل حرف‌ها

1956
01:32:22,208 --> 01:32:22,833
« بازپرس، تیم تحقیقات ویژه »

1957
01:32:22,833 --> 01:32:24,875
با پزشک یوزوکی اونودرا تماس گرفتم

1958
01:32:25,625 --> 01:32:27,708
واقعاً بیماری مزمن و
مانیتور قلبی داره

1959
01:32:27,791 --> 01:32:29,291
پس اینا رو دروغ نگفته بود

1960
01:32:29,375 --> 01:32:30,291
...و بعدش

1961
01:32:30,375 --> 01:32:32,625
،با واحد جرائم سایبری تماس گرفتم
...و ظاهرا امکان داره که

1962
01:32:32,708 --> 01:32:35,041
چاشنی بمب رو
به نرم‌افزار موبایلت وصل کنی

1963
01:32:38,708 --> 01:32:40,000
ساخت مواد منفجره

1964
01:32:40,791 --> 01:32:42,583
کارگذاریش زیر قطارها

1965
01:32:43,541 --> 01:32:44,416
...باورش سخته که بگیم

1966
01:32:44,500 --> 01:32:46,291
همه اینا رو تنهایی انجام داده

1967
01:32:49,000 --> 01:32:51,083
مطمئنم یه‌جایی یه همدستی داره

1968
01:33:07,208 --> 01:33:08,275
...می‌تونم

1969
01:33:08,375 --> 01:33:09,916
باهات حرف بزنم، یوزوکی؟

1970
01:33:11,041 --> 01:33:11,791
چی می‌خوای بگی؟

1971
01:33:25,833 --> 01:33:26,750
...کاری هست که

1972
01:33:29,208 --> 01:33:30,875
بتونم برات انجام بدم، یوزوکی؟

1973
01:33:32,500 --> 01:33:34,041
می‌تونی لطفا منو بکشی

1974
01:33:35,625 --> 01:33:36,541
غیر از اون

1975
01:33:41,708 --> 01:33:44,541
اگه مشکلی پیش اومده و
...نیاز داری

1976
01:33:46,208 --> 01:33:48,500
،با حرف زدن سبک بشی
...اگه حالتو بهتر می‌کنه، پس

1977
01:33:48,583 --> 01:33:49,500
خانم معلم

1978
01:33:52,916 --> 01:33:54,166
شما می‌دونستید، درسته؟

1979
01:33:55,000 --> 01:33:56,366
ماجرای خانواده‌م و اینا

1980
01:33:58,833 --> 01:34:01,112
برای همین همیشه
حواستون بهم بود

1981
01:34:01,136 --> 01:34:02,825
همیشه زیرچشمی
نگاهم می‌کردید

1982
01:34:03,208 --> 01:34:04,041
درسته؟

1983
01:34:05,875 --> 01:34:07,916
من بین بچه‌ها جا افتادم؟

1984
01:34:08,750 --> 01:34:10,750
می‌خواستم دردسر درست کنم؟

1985
01:34:11,791 --> 01:34:15,500
،و بعدش که متوجه شدید همه‌چیز روبه‌راهه
خیالتون راحت شد، مگه نه؟

1986
01:34:20,000 --> 01:34:21,583
 میگی تقصیر منه؟

1987
01:34:23,291 --> 01:34:25,375
خودتو همه‌کاره فرض نکن

1988
01:34:28,500 --> 01:34:30,416
فقط خسته شدم که همه
...با دروغ‌های واضحشون

1989
01:34:30,500 --> 01:34:33,000
،به یه زندگی ساختگیِ روزمره
چنگ انداختن

1990
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
منم باید خودم رو مجبور می‌کردم
...به تظاهر ادامه بدم

1991
01:34:38,166 --> 01:34:40,166
تا بقیه آدما احساس بهتری داشته باشن

1992
01:34:42,166 --> 01:34:44,166
،تا بتونن جوری که می‌خواستن
زندگی کنن

1993
01:34:46,000 --> 01:34:46,916
...برای همینه که

1994
01:34:49,250 --> 01:34:50,458
...تصمیم گرفتم

1995
01:34:51,541 --> 01:34:52,858
این توهمِ عادی بودن رو
خورد کنم

1996
01:34:54,333 --> 01:34:56,708
و ببینم تا کجا می‌تونم
همه رو مسموم کنم

1997
01:34:57,750 --> 01:34:58,875
مردم گریه می‌کردن

1998
01:34:59,541 --> 01:35:00,875
جیغ می‌کشیدن که
نمی‌خوان بمیرن

1999
01:35:00,958 --> 01:35:02,125
از کوره در می‌رفتن

2000
01:35:02,208 --> 01:35:03,291
به همدیگه پشت می‌کردن

2001
01:35:04,666 --> 01:35:08,133
فقط می‌خواستم
واقعیتی خالی از دروع رو ببینم

2002
01:35:23,000 --> 01:35:24,166
الان دیگه خوشحالم

2003
01:35:25,708 --> 01:35:27,208
تونستم اون چهره ببینم

2004
01:35:41,541 --> 01:35:44,208
ظاهرا این حساب کاربریِ یوزوکی اونودراست

2005
01:35:48,125 --> 01:35:49,708
 تابلو، تابلو، تابلو»

2006
01:35:51,208 --> 01:35:53,125
«عجیبه که هممون دیوونه نشدیم

2007
01:35:55,041 --> 01:35:56,708
آوای غرش‌مانندِ سکوت»

2008
01:35:57,708 --> 01:35:58,875
گودالی عمیق

2009
01:35:58,875 --> 01:36:00,125
«متقابل بهم خیره شده

2010
01:36:00,916 --> 01:36:02,083
دروغ‌ها و آسفالت»

2011
01:36:03,416 --> 01:36:05,083
«دلم می‌خواد همشون رو بِکَنم

2012
01:36:05,166 --> 01:36:07,041
« ۳۱پست »
« یک دنبال‌کننده، صفر نفر را دنبال می‌کند »

2013
01:36:07,708 --> 01:36:08,375
...این یکی

2014
01:36:08,875 --> 01:36:10,500
فعلاً آخرین پستشه

2015
01:36:13,916 --> 01:36:15,791
«نابود کردن توهمِ عادی بودن؟»

2016
01:36:16,708 --> 01:36:17,333
نگاه کنید

2017
01:36:17,333 --> 01:36:18,916
یه چیز دیگه پیدا کردم

2018
01:36:19,583 --> 01:36:20,416
« ۸فوریه »
« یک لایک »

2019
01:36:21,000 --> 01:36:22,375
« KEISODO75 »

2020
01:36:22,458 --> 01:36:23,116
« پیام‌ها »

2021
01:36:23,166 --> 01:36:24,710
...توی این پیام‌رسان، مداوم

2022
01:36:24,734 --> 01:36:26,750
با این حساب کاربری
صحبت می‌کرده

2023
01:36:26,751 --> 01:36:27,541
« عکس‌هات رو دوست دارم »

2024
01:36:27,625 --> 01:36:28,658
« من با موادمنفجره سروکار دارم »

2025
01:36:28,666 --> 01:36:31,250
حتی درمورد
مواد منفجره حرف زدن

2026
01:36:31,833 --> 01:36:32,766
« خودت تنهایی بمب درست می‌کنی؟ »

2027
01:36:32,858 --> 01:36:33,666
« نباید بکنم، ولی می‌تونم »

2028
01:36:33,750 --> 01:36:35,208
یوزوکی:« کاش منم قدرتی مثل بمب
« داشتم. چون من ضعیفم

2029
01:36:35,291 --> 01:36:37,583
KEISODO75:
« واقعاًً احساست رو درک می‌کنم »

2030
01:36:38,458 --> 01:36:39,625
دنیای زشتی پر از دروغ»

2031
01:36:40,125 --> 01:36:41,416
«و دورویی

2032
01:36:43,291 --> 01:36:45,541
پس این یارو
اول بهش پیام داده، آره؟

2033
01:36:47,416 --> 01:36:48,250
می‌دونی کیه؟

2034
01:36:48,333 --> 01:36:49,250
بله، می‌دونم

2035
01:36:50,625 --> 01:36:51,500
در دهه پنجاه سالگیه

2036
01:36:52,000 --> 01:36:54,500
،توی سایتاما زندگی می‌کنه
آدرس اینجا ثبت شده

2037
01:36:54,583 --> 01:36:55,458
...به عنوان منفجرکننده

2038
01:36:55,541 --> 01:36:57,500
برای شرکتی به اسم
صنایع دایه»کار می‌کنه»

2039
01:36:57,583 --> 01:37:00,000
  ،همدست وی، ماسارو کوگا »
« به ضرب گلوله کشته شد

2040
01:37:11,833 --> 01:37:14,083
« شرکت صنایع دایه »

2041
01:37:14,833 --> 01:37:19,000
درحال حاضر، قطار هایابوسا ۶۰
...فعلاً سرعت ثابت

2042
01:37:19,083 --> 01:37:21,333
۱۲۰کیلومتر بر ساعت رو حفظ کرده
و سریعا به سمت ایستگاه توکیو در حرکته

2043
01:37:21,616 --> 01:37:23,583
پلیس استان سایتاما

2044
01:37:23,666 --> 01:37:25,166
وقتی بچه بودیم هم
اتفاق مشابهی افتاده بود، درسته؟

2045
01:37:25,250 --> 01:37:26,583
 ماساتوشی کوگا اینجاست؟

2046
01:37:26,666 --> 01:37:27,541
اتفاق مشابه؟

2047
01:37:27,625 --> 01:37:30,125
آره، وقتی که یکی از قطارهای شینکانسن رو
بمب‌گذاری کردن

2048
01:37:30,208 --> 01:37:31,333
درسته. آها، راست میگی

2049
01:37:31,416 --> 01:37:33,166
...اون قطار اون موقع داشت می‌رفت

2050
01:37:33,250 --> 01:37:34,375
به مقصد هاکاتا، درسته؟

2051
01:37:34,458 --> 01:37:35,333
آره -
آره -

2052
01:37:35,416 --> 01:37:37,333
...پس از نظر فنی بخوایم بگیم

2053
01:37:40,041 --> 01:37:44,458
 استان فوکوشیما، شهر نیهون‌ماتسو »
« ۲۳۱کیلومتر تا توکیو

2054
01:37:53,416 --> 01:37:54,333
بفرمایید

2055
01:37:55,416 --> 01:37:56,291
...وضعیتش

2056
01:37:57,291 --> 01:37:58,291
خیلی بده

2057
01:38:07,083 --> 01:38:07,916
فوجی

2058
01:38:09,666 --> 01:38:10,750
فوجی، گوش کن

2059
01:38:11,458 --> 01:38:12,375
فوجی، باهام حرف بزن

2060
01:38:13,125 --> 01:38:13,791
!فوجی

2061
01:38:14,291 --> 01:38:15,833
!فوجی، بیدار شو

2062
01:38:28,833 --> 01:38:30,666
...اگه به زودی نرسونیمش بیمارستان

2063
01:38:30,750 --> 01:38:32,291
شاید جون سالم به در نبره

2064
01:38:38,541 --> 01:38:39,666
مرد خیلی خوبیه

2065
01:38:40,625 --> 01:38:41,625
...یکم ساده لوحه، ولی

2066
01:38:42,500 --> 01:38:43,416
واقعاًمشتاقه

2067
01:38:44,458 --> 01:38:45,458
...و پرشور، و

2068
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
التماست می‌کنم

2069
01:38:54,208 --> 01:38:55,166
...من می‌خوام

2070
01:38:55,250 --> 01:38:56,250
جونش رو نجات بدم

2071
01:39:01,625 --> 01:39:03,375
پس لطفاً منو بکش، تاکایچی

2072
01:39:05,833 --> 01:39:07,166
چرا این تنها گزینه‌ست؟

2073
01:39:10,333 --> 01:39:11,333
این وظیفه توئه، درسته؟

2074
01:39:11,416 --> 01:39:12,500
...باید کاری رو بکنی که

2075
01:39:12,583 --> 01:39:13,583
به صلاحِ مسافرهاته

2076
01:39:17,916 --> 01:39:19,083
...و صلاحِ این مسافر دیوونه

2077
01:39:20,083 --> 01:39:22,291
...که همه دلشون می‌خواد بمیره

2078
01:39:22,791 --> 01:39:24,583
اینه که همین الان
منو بکشی

2079
01:39:25,625 --> 01:39:26,833
،همه افرادی که اینجان
...از جمله خودم

2080
01:39:27,333 --> 01:39:28,500
...فقط منتظریم که

2081
01:39:29,000 --> 01:39:30,708
بالاخره نفسم قطع بشه

2082
01:39:45,375 --> 01:39:47,416
من هرگز این کار رو نمی‌کنم، می‌فهمی؟

2083
01:39:57,083 --> 01:39:58,166
...واستا، صبر کنید

2084
01:40:00,541 --> 01:40:02,000
!این با عقل جور درنمیاد

2085
01:40:02,791 --> 01:40:04,541
!من بهشون قول دادم

2086
01:40:05,125 --> 01:40:05,958
آره، آره، آره

2087
01:40:06,041 --> 01:40:06,958
!قول دادم

2088
01:40:08,000 --> 01:40:09,125
!معلومه که می‌دونم

2089
01:40:09,625 --> 01:40:11,541
ولی الان هر دقیقه اهمیت داره -
یوشیمورا هستم -

2090
01:40:11,625 --> 01:40:12,666
اینو می‌دونید دیگه؟

2091
01:40:13,275 --> 01:40:15,283
چی؟ چطور ممکنه؟

2092
01:40:16,166 --> 01:40:17,566
...وقت نداریم صبر کنیم قانونی

2093
01:40:17,650 --> 01:40:19,566
!جون مردم در خطره

2094
01:40:21,166 --> 01:40:22,683
...بعدشم

2095
01:40:23,166 --> 01:40:24,583
...چطور می‌تونید تصمیم بگیرید بدون اینکه

2096
01:40:24,666 --> 01:40:26,833
،اگه دست به کار نشیم
!اونا رو ناامید کردیم

2097
01:40:26,916 --> 01:40:28,458
!کل ژاپن رو ناامید کردیم

2098
01:40:28,541 --> 01:40:29,541
جناب مدیرکل؟

2099
01:40:29,625 --> 01:40:31,875
کل کشور دارن سرنوشت
!قطار هایابوسا ۶۰ رو نگاه می‌کنن

2100
01:40:32,258 --> 01:40:34,708
کار ایستگاه توکیو رو
متوقف می‌کنیم

2101
01:40:34,791 --> 01:40:36,791
چی؟ -
چی؟ -

2102
01:40:36,875 --> 01:40:37,541
علتش چیه؟

2103
01:40:38,041 --> 01:40:39,041
چه دلیلی داره!؟

2104
01:40:40,000 --> 01:40:40,583
الو؟

2105
01:40:41,083 --> 01:40:42,041
!الو

2106
01:40:42,750 --> 01:40:45,375
باید این مساله رو
درون حوزه قضائی خودمون حل کنیم

2107
01:40:47,875 --> 01:40:49,666
،و برنامه گسترش ریل
داخل حوزه ما نیست

2108
01:41:32,166 --> 01:41:33,291
« فوکوشیما »

2109
01:41:34,500 --> 01:41:35,308
« ایستگاه توکیو »

2110
01:41:35,333 --> 01:41:36,250
!یک، دو -
!سه -

2111
01:41:37,208 --> 01:41:38,000
!یک، دو -
!سه -

2112
01:41:39,083 --> 01:41:40,000
!یک، دو -
!سه -

2113
01:41:40,833 --> 01:41:41,958
!یک، دو -
!سه -

2114
01:41:42,666 --> 01:41:43,333
!خیلی‌خب

2115
01:41:43,916 --> 01:41:45,375
!یک بار دیگه -
!چشم قربان -

2116
01:41:45,875 --> 01:41:46,958
!یک، دو -
!سه -

2117
01:41:48,000 --> 01:41:48,958
!یک، دو -
!سه -

2118
01:41:50,000 --> 01:41:50,916
!یک، دو -
!سه -

2119
01:41:51,958 --> 01:41:52,875
!یک، دو -
!سه -

2120
01:41:53,958 --> 01:41:54,875
!یک، دو -
!سه -

2121
01:41:55,958 --> 01:41:56,875
!یک، دو -
!سه -

2122
01:41:57,833 --> 01:41:58,666
...یک

2123
01:42:07,458 --> 01:42:08,250
...متاسفم که

2124
01:42:09,333 --> 01:42:10,125
شما رو مایوس کردم

2125
01:42:14,500 --> 01:42:17,125
،اگه پیشرفتی رخ داد
فوراً بهتون اطلاع میدم

2126
01:42:20,958 --> 01:42:23,500
فقط تو موندی که
می‌تونیم روش حساب کنیم

2127
01:42:27,250 --> 01:42:29,041
لطفاً حواست به مسافرهامون باشه

2128
01:42:29,125 --> 01:42:31,416
مطمئن‌ شو که شتاب‌زده
کاری نکنن

2129
01:42:35,666 --> 01:42:36,583
هرکاری می‌تونید، بکنید

2130
01:42:39,333 --> 01:42:40,125
چی؟

2131
01:43:00,750 --> 01:43:02,916
مجبور شدن برنامه گسترش ریل رو لغو کنن

2132
01:43:10,333 --> 01:43:11,250
تاکایچی

2133
01:43:12,125 --> 01:43:13,083
این کار رو نکن

2134
01:43:47,666 --> 01:43:49,541
می‌خواستم همین حالت رو
توی صورتت ببینم

2135
01:44:19,833 --> 01:44:21,208
!بس کن
!داری منو می‌ترسونی

2136
01:44:21,291 --> 01:44:22,375
!تمومش کن

2137
01:44:25,083 --> 01:44:25,666
!تمومش کن

2138
01:44:26,250 --> 01:44:26,958
!گفتم بس کن

2139
01:44:34,458 --> 01:44:35,375
...ولی هیچکس

2140
01:44:38,208 --> 01:44:39,833
هیچکس اهمیت نمیده
من می‌میرم یا زنده می‌مونم

2141
01:45:21,166 --> 01:45:22,083
...اون زندگیِ

2142
01:45:23,166 --> 01:45:24,750
پرفلاکتی داشته

2143
01:45:26,916 --> 01:45:27,958
...پدرش باهاش

2144
01:45:28,041 --> 01:45:29,625
مثل آشغال رفتار می‌کرد

2145
01:45:32,458 --> 01:45:33,791
...بعد از مرگ مادرش

2146
01:45:34,291 --> 01:45:35,791
حتی بدتر از قبل، کتکش می‌زد

2147
01:45:37,291 --> 01:45:38,833
همیشه چی بهش می‌گفت؟

2148
01:45:40,000 --> 01:45:40,833
درسته

2149
01:45:41,791 --> 01:45:43,000
«کاش پسر بودی»

2150
01:45:43,083 --> 01:45:44,791
« کاش پسر بودی »

2151
01:45:59,083 --> 01:46:01,375
انگار آرزو داشته
هیچوقت به دنیا نیاد

2152
01:46:02,833 --> 01:46:03,875
...برای یک انسان

2153
01:46:05,291 --> 01:46:07,500
چیزی بدتر از این هست؟

2154
01:46:11,583 --> 01:46:14,666
پس تو هم تصمیم گرفتی بمب
بدی بهش، درسته؟

2155
01:46:17,916 --> 01:46:18,961
بمب‌گذار قطار ۱۰۹

2156
01:46:18,985 --> 01:46:21,791
کسی که سوتومو اونودرا
ادعا می‌کنه بهش شلیک کرده

2157
01:46:22,666 --> 01:46:23,541
...ماسارو کوگا

2158
01:46:25,375 --> 01:46:26,875
پدرته، درسته؟

2159
01:46:39,583 --> 01:46:40,416
آره

2160
01:46:42,041 --> 01:46:45,125
پدرت می‌خواسته
شرافتمندانه بمیره

2161
01:46:45,208 --> 01:46:46,750
ولی اونودرا اینو ازش دریغ کرد

2162
01:46:48,541 --> 01:46:50,416
مگه همین فکر رو نمی‌کنی؟

2163
01:46:58,875 --> 01:46:59,791
...مطمئنم که

2164
01:47:01,833 --> 01:47:04,000
همتون می‌دونید اونودرا
چه‌جور آدمی بود

2165
01:47:07,458 --> 01:47:08,916
...لاف میزد که

2166
01:47:10,708 --> 01:47:12,583
« یک ثانیه‌ای به اون بمب‌گذار شلیک کردم »

2167
01:47:14,333 --> 01:47:16,375
« من قهرمان قطار ۱۰۹ هستم »

2168
01:47:17,916 --> 01:47:20,000
مردی که تا عمق وجودش، فاسد بود

2169
01:47:25,125 --> 01:47:27,916
 برای همین یوزوکی می‌خواست
یه قطار شینکانسن رو هدف بگیره

2170
01:47:33,041 --> 01:47:35,125
...قطارهای شینکانسن، یادآورِ

2171
01:47:36,375 --> 01:47:38,541
پدری هستن که ازش متنفره

2172
01:47:59,000 --> 01:47:59,916
...دولت همین الان

2173
01:48:01,083 --> 01:48:03,666
بهمون دستور داد
به زور قطار رو متوقف کنیم

2174
01:48:07,375 --> 01:48:09,500
تاکایچی تصمیمِ شرافتمندانه‌ای گرفته

2175
01:48:11,958 --> 01:48:13,500
اون مایه افتخار ماست

2176
01:48:17,375 --> 01:48:19,083
یه سیگنال توقف می‌فرستم -
نه -

2177
01:48:20,750 --> 01:48:21,625
من باید این کار رو بکنم

2178
01:48:23,500 --> 01:48:25,333
،تا پایان کار
مسئولیتش با منه

2179
01:48:28,125 --> 01:48:29,041
بسیارخب

2180
01:48:31,000 --> 01:48:33,041
فهمیدیم همه بمب‌ها کجان

2181
01:48:33,125 --> 01:48:34,625
کوگا گفت سه تا بمب باقی مونده

2182
01:48:34,708 --> 01:48:35,583
توی واگن شماره یک

2183
01:48:35,666 --> 01:48:36,541
واگن چهار

2184
01:48:37,041 --> 01:48:38,208
و واگن شش

2185
01:48:38,291 --> 01:48:40,833
انفجار سه تا بمب؟
نمیشه شدت آسیب رو محدود کرد

2186
01:48:50,000 --> 01:48:52,125
یوشیمورا. نقطه کیلومتر صفر کجاست؟

2187
01:48:52,666 --> 01:48:54,791
یازده کیلومتر بعد از ایستگاه اومیا

2188
01:49:02,250 --> 01:49:03,166
چی شده، کاساگی؟

2189
01:49:09,166 --> 01:49:10,541
« واشینومیا »

2190
01:49:14,291 --> 01:49:17,291
بستگی داره مسافرها
می‌تونن تحمل کنن یا نه

2191
01:49:18,083 --> 01:49:19,000
...و همچین

2192
01:49:25,916 --> 01:49:28,250
نیاز داریم دولت وارد عمل بشه

2193
01:49:30,875 --> 01:49:32,541
هی، میشه کوتاهه رو وصل کنی؟

2194
01:49:44,875 --> 01:49:45,541
وصل شد

2195
01:49:52,000 --> 01:49:53,250
...می‌خوایم با استفاده از دو سوزن

2196
01:49:53,750 --> 01:49:56,333
قطار هایابوسا ۶۰	 رو
در حال حرکت، جدا کنیم

2197
01:49:56,833 --> 01:49:58,208
...برای به حداقل رسوندن میزان آسیب

2198
01:49:58,291 --> 01:50:01,166
عملیات رو
در منطقه کم جمعیت‌تری انجام میدیم

2199
01:50:01,250 --> 01:50:03,916
از خط فرعی نزدیک ناوگان ریلی وایشینومیا
استفاده می‌کنیم

2200
01:50:04,541 --> 01:50:07,208
،واگن‌های یک تا شش
به سمت ریلِ شمال هدایت میشن

2201
01:50:07,291 --> 01:50:08,250
...و بعدش

2202
01:50:08,333 --> 01:50:10,333
...به محض عبور چرخ‌های قدامیِ واگن هفتم

2203
01:50:10,416 --> 01:50:11,500
سوزن اول رو فعال می‌کنیم

2204
01:50:12,500 --> 01:50:14,541
این باعث میشه واگن هفتم
...به صورت مایل

2205
01:50:14,625 --> 01:50:16,833
روی هر دو ریل شمالی و جنوبی، بلغزه

2206
01:50:16,933 --> 01:50:18,250
و واگن هشتم هم
دنبالش میره

2207
01:50:18,333 --> 01:50:19,291
...به محض اینکه قطار

2208
01:50:19,375 --> 01:50:21,958
به خط فرعی
...در تقاطع واشینومیا برسه

2209
01:50:22,583 --> 01:50:23,750
سوزن دوم رو فعال می‌کنیم

2210
01:50:25,083 --> 01:50:27,555
اگه زمان فعال‌سازی سوزن رو
...با یک واگن مشخص تنظیم کنیم

2211
01:50:27,579 --> 01:50:28,833
می‌تونیم قطار رو جدا کنیم

2212
01:50:28,916 --> 01:50:31,666
و واگن‌های یک تا شش رو بفرستیم
تا روی خط فرعی، منفجر بشن

2213
01:50:31,750 --> 01:50:34,375
،درحالیکه واگن‌های هفت و هشت
روی خط اصلی می‌مونن

2214
01:50:36,000 --> 01:50:37,041
برنامه اینه

2215
01:50:44,125 --> 01:50:45,666
هر واگن، ۲۵ متر طول داره

2216
01:50:46,166 --> 01:50:48,208
اگه قطار با سرعت
...صد کیلومتر بر ساعت، درحال حرکت باشه

2217
01:50:48,291 --> 01:50:50,208
کمتر از یک ثانیه وقت داریم
سوزن اول رو فعال کنیم

2218
01:50:50,291 --> 01:50:52,333
بعدشم، سوزن دوم
برای تعمیرات استفاده میشه

2219
01:50:52,416 --> 01:50:54,208
برای همین فقط به صورت دستی
قابل فعال‌سازیه

2220
01:51:00,708 --> 01:51:01,541
...انقدر سخته که

2221
01:51:02,416 --> 01:51:05,333
،انگار بخوای توی تاریکی
سوزن نخ کنی

2222
01:51:06,458 --> 01:51:08,625
حتی اگه موفق بشیم
...جداسازی رو انجام بدیم

2223
01:51:08,708 --> 01:51:11,083
از ریل منحرف شدن قطاری
...با سرعت صد کیلومتر بر ساعت

2224
01:51:11,166 --> 01:51:14,291
قطعاً آسیب سنگینی
به هایابوسا ۶۰ وارد می‌کنه

2225
01:51:20,916 --> 01:51:22,541
بهم گفتی بمب‌ها رو نمیشه خنثی کرد

2226
01:51:23,041 --> 01:51:24,583
صددرصد مطمئنی؟

2227
01:51:32,291 --> 01:51:35,041
،همه افرادی که سوار هایابوسا ۶۰ هستن
با نقشه موافقن؟

2228
01:52:08,000 --> 01:52:08,833
بله

2229
01:52:09,333 --> 01:52:10,208
لطفا ادامه بدید

2230
01:52:14,750 --> 01:52:15,666
خیلی‌خب، پس

2231
01:52:16,375 --> 01:52:18,208
بگید چه تجهیزاتی نیاز داریم

2232
01:52:19,875 --> 01:52:20,833
!خیلی ممنون

2233
01:52:22,416 --> 01:52:23,333
!بریم سرکار

2234
01:52:24,083 --> 01:52:25,000
خیلی‌خب -
!چشم، قربان -

2235
01:52:35,333 --> 01:52:36,666
« نقطه جداسازی »

2236
01:52:37,875 --> 01:52:43,791
استان توچیگی، شهر ناسوسیوبارا »
« ۱۶۰کیلومتر تا توکیو

2237
01:52:49,583 --> 01:52:51,333
 میرم کابین راننده

2238
01:52:51,416 --> 01:52:55,083
،بگردید تا جایی که می‌تونید
مواد نرم و ضربه‌گیر پیدا کنید، باشه؟

2239
01:52:55,166 --> 01:52:56,208
حله -
خیلی‌خب -

2240
01:52:56,291 --> 01:52:57,666
شما پیش من بمونید، خانم کاگامی

2241
01:53:00,708 --> 01:53:02,416
این واسه ضربه‌گیری خوبه

2242
01:53:02,500 --> 01:53:03,591
این خوبه

2243
01:53:03,791 --> 01:53:05,083
اینم جواب میده. خیلی‌خب

2244
01:53:33,750 --> 01:53:35,125
...قطار هایابوسا ۶۰

2245
01:53:36,208 --> 01:53:37,666
به نزیکی واشینومیا رسیده

2246
01:53:38,583 --> 01:53:42,083
،از زمان شروع حرکت از ایستگاه شین-آئوموری
بی‌وقفه در حرکت بوده

2247
01:53:42,958 --> 01:53:44,166
ماتسوموتو، باید بریم

2248
01:53:44,250 --> 01:53:45,208
باشه

2249
01:53:46,625 --> 01:53:47,583
تاکایچی

2250
01:53:49,500 --> 01:53:50,583
می‌خوام یه لطفی بکنی

2251
01:53:53,125 --> 01:53:54,041
...دستم

2252
01:53:55,875 --> 01:53:58,041
میشه دستم رو از روی
دستگاه کنترل اصلی، برداری؟

2253
01:54:00,833 --> 01:54:01,708
البته

2254
01:54:16,166 --> 01:54:17,333
سرعت ۱۲۰ کیلومتر بر ساعت

2255
01:54:17,875 --> 01:54:18,708
!چک شد

2256
01:54:28,750 --> 01:54:29,750
!مراقب باشید، ولتاژ قویه

2257
01:54:29,750 --> 01:54:30,333
« زیر پل ایستگاه واشینومیا »

2258
01:54:30,333 --> 01:54:31,416
!نردبان رو وارد عمل کنید

2259
01:54:32,000 --> 01:54:32,958
نردبان رو بچرخونید -
...مطمئن بشید که -

2260
01:54:33,041 --> 01:54:35,208
سیستم اشتراک اطلاعات
در سریع‌ترین زمان ممکن، آماده کاره

2261
01:54:35,291 --> 01:54:37,375
اولویت ما اینه که
تمامی افراد قطار رو نجات بدیم

2262
01:54:37,458 --> 01:54:38,875
نگران آسیب دیدنِ وسیله‌نقلیه نباشید

2263
01:54:38,958 --> 01:54:39,875
« مرکز کمک‌های اولیه »

2264
01:54:39,880 --> 01:54:41,541
،مرکز فرماندهی در دل میدان
مستقر شده

2265
01:54:41,625 --> 01:54:43,875
! ضربه‌گیرِ تصادفات آوردیم -
!بچرخ -

2266
01:54:43,958 --> 01:54:46,208
!اون طرف! اون طرف -
!بچرخ -

2267
01:54:46,916 --> 01:54:47,833
!اون طرف

2268
01:54:49,833 --> 01:54:52,041
« ضربه‌گیرهای طبلی شکل »

2269
01:54:52,125 --> 01:54:54,291
خطوط هوایی، سه عدد
و با ولتاژ بالا هستن

2270
01:54:54,375 --> 01:54:56,458
!آب -
!درحال آزادسازی آب -

2271
01:54:57,208 --> 01:54:58,291
!فشار داره زیاد میشه

2272
01:55:00,916 --> 01:55:02,250
!بلندشون کنید
!برید عقب

2273
01:55:02,333 --> 01:55:03,083
!ببریدشون بالا

2274
01:55:03,625 --> 01:55:04,416
!خیلی‌خب. برید عقب

2275
01:55:05,041 --> 01:55:05,958
خیلی‌خب، ادامه بدید

2276
01:55:06,458 --> 01:55:08,291
ماشین تعمیرات ریل در راهه

2277
01:55:08,375 --> 01:55:09,166
دو

2278
01:55:09,250 --> 01:55:09,708
یک

2279
01:55:10,208 --> 01:55:11,208
خیلی‌خب، ایستاد

2280
01:55:12,125 --> 01:55:15,916
سه تا بلوک به سمت
مسیر توکیو، نصب می‌کنیم

2281
01:55:19,166 --> 01:55:19,708
!آره

2282
01:55:19,791 --> 01:55:20,250
!آره

2283
01:55:20,333 --> 01:55:20,750
!خیلی‌خب، خوبه

2284
01:55:20,833 --> 01:55:22,583
سه، دو، یک -
سه، دو، یک -

2285
01:55:37,875 --> 01:55:39,041
بیا، اینو بگیر -
باشه -

2286
01:55:57,125 --> 01:55:58,500
اینم داشته باش

2287
01:55:58,583 --> 01:55:59,416
طاقت بیار

2288
01:56:04,500 --> 01:56:05,291
بیا

2289
01:56:08,458 --> 01:56:09,500
اینجا بیشتر در امانی

2290
01:56:16,958 --> 01:56:18,458
با ایشون آشنا نشدید، درسته؟

2291
01:56:18,541 --> 01:56:19,791
راننده قطاره، ماتسوموتو

2292
01:56:20,291 --> 01:56:21,125
...عه

2293
01:56:21,625 --> 01:56:22,708
همه گوش کنید

2294
01:56:23,458 --> 01:56:24,375
من متاسفم

2295
01:56:24,875 --> 01:56:26,916
...چون خیلی ناگهانی ترمز گرفتم

2296
01:56:27,750 --> 01:56:28,750
نیازی به عذرخواهی نیست

2297
01:56:29,750 --> 01:56:32,041
فقط کمک کن ضربه‌گیر پیدا کنیم

2298
01:56:33,500 --> 01:56:34,333
درسته

2299
01:56:42,041 --> 01:56:42,791
!فوجی

2300
01:56:45,291 --> 01:56:46,083
نگرانش نباش

2301
01:56:53,833 --> 01:56:55,166
نجاتش میدیم، باشه؟

2302
01:56:57,833 --> 01:56:59,833
...بعد از ربودن قطارِ سریع‌السیرِ نمادینِ ژاپنی

2303
01:56:59,916 --> 01:57:02,541
از زمان ربوده شدن
...قطار سریع‌السیر ژاپنی

2304
01:57:02,625 --> 01:57:05,083
شش ساعت گذشته

2305
01:57:05,166 --> 01:57:07,041
...دولت ژاپن، دستور داده

2306
01:57:07,125 --> 01:57:08,291
...عملیات نجاتی جهت

2307
01:57:08,375 --> 01:57:10,625
آزادسازی نه مسافر
...و خدمه باقیمانده

2308
01:57:10,708 --> 01:57:11,958
آغاز شود

2309
01:57:12,151 --> 01:57:14,318
جزئیات عملیات مشخص نیست

2310
01:57:14,342 --> 01:57:16,868
ولی متوقف کردن ناگهانی
...یک قطار درحال حرکت

2311
01:57:17,159 --> 01:57:18,034
یوزوکی

2312
01:57:18,058 --> 01:57:20,658
قطعا بسیار خطرناک است

2313
01:57:21,818 --> 01:57:23,576
در نقطه توقف پایانی

2314
01:57:23,600 --> 01:57:26,200
،راه‌آهن شرقی، پلیس
...واحد آتش‌نشانی

2315
01:57:26,324 --> 01:57:28,624
،و کارگران ساخت‌وساز محلی
به‌سختی مشغول کار هستند

2316
01:57:28,659 --> 01:57:30,540
خیلی‌خب. بریم

2317
01:57:30,564 --> 01:57:33,684
درکنار هم، درحال آماده‌سازی
جهت رسیدن قطار هستند

2318
01:57:34,459 --> 01:57:36,476
،آیا نه مرد و زن
نجات خواهند یافت؟

2319
01:57:36,700 --> 01:57:39,835
باید با قلب‌هایی امیدوار، نظاره کنیم

2320
01:57:40,909 --> 01:57:43,368
استان ایباراکی، شهر کوگا »
« ۶۲کیلومتر تا توکیو

2321
01:57:49,868 --> 01:57:53,076
« مرکز تعمیرات خط نوردیِ واشینومیا »
« سوزن ریل شماره ۵۱ »

2322
01:57:55,470 --> 01:57:56,520
!جشم خارجی شناسایی نشد

2323
01:57:56,520 --> 01:57:57,020
خیلی‌خب

2324
01:57:57,100 --> 01:57:58,520
تقریباً کارمون اینجا تموم شده

2325
01:57:58,600 --> 01:58:00,970
!بیاید سوزن رو امتحان کنیم

2326
01:58:01,770 --> 01:58:02,460
خیلی‌خب، بچه‌ها

2327
01:58:02,468 --> 01:58:03,459
شش دقیقه مونده

2328
01:58:03,543 --> 01:58:04,131
!عجله کنید

2329
01:58:04,140 --> 01:58:05,270
برق آماده‌ست
باشه -

2330
01:58:05,350 --> 01:58:06,430
!دیگه مدیریتش با شماست

2331
01:58:06,484 --> 01:58:07,576
!چشم، قربان

2332
01:58:08,076 --> 01:58:09,201
!برق وصل شد

2333
01:58:09,209 --> 01:58:10,268
!امتحان می‌کنم

2334
01:58:25,493 --> 01:58:26,651
همین باید خوب باشه

2335
01:58:29,534 --> 01:58:30,743
درد می‌کنه؟ -
نه -

2336
01:58:31,243 --> 01:58:32,284
حالا شد

2337
01:58:32,568 --> 01:58:34,118
خیلی‌خب

2338
01:58:35,284 --> 01:58:36,118
آره، آماده‌ایم

2339
01:58:36,751 --> 01:58:37,876
اینو دوباره ببند

2340
01:58:38,826 --> 01:58:40,143
خیلی‌خب

2341
01:58:53,350 --> 01:58:54,640
این از کجا پیداش شد؟

2342
01:58:55,140 --> 01:58:56,890
بده به یکی که تحمل خوردنش رو داشته باشه

2343
01:58:56,970 --> 01:58:58,520
،من تحمل ندارم
!ولی می‌خوام بخورم

2344
01:58:59,618 --> 01:59:01,118
خیلی‌خب -
ممنون -

2345
01:59:14,201 --> 01:59:15,034
فوجی

2346
01:59:16,534 --> 01:59:17,284
طاقت بیار

2347
01:59:33,618 --> 01:59:34,243
!نزدیک شده

2348
01:59:34,243 --> 01:59:36,618
به زودی به نقطه جداسازی می‌رسه

2349
01:59:47,951 --> 01:59:49,576
...قطار۵۰۶۰ بی با سرعت۱۲۱ کیلومتر بر ساعت

2350
01:59:50,243 --> 01:59:52,576
درحال نزدیک شدنه

2351
02:00:11,243 --> 02:00:12,284
!رسید

2352
02:00:14,451 --> 02:00:16,201
قطار۵۰۶۰بی داره
به سوزن نزدیک میشه

2353
02:00:22,951 --> 02:00:23,909
شمارش معکوس تا رسیدن واگن هفت

2354
02:00:25,368 --> 02:00:26,201
ده

2355
02:00:27,909 --> 02:00:28,743
نه

2356
02:00:30,659 --> 02:00:31,493
هشت

2357
02:00:33,659 --> 02:00:34,493
هفت

2358
02:00:36,959 --> 02:00:37,584
شش

2359
02:00:40,168 --> 02:00:40,834
پنج

2360
02:00:43,118 --> 02:00:43,951
چهار

2361
02:00:46,368 --> 02:00:47,201
سه

2362
02:00:49,201 --> 02:00:50,076
سوزن ۵۲

2363
02:00:50,159 --> 02:00:50,951
!سوزن رو بزن

2364
02:01:07,534 --> 02:01:08,534
سوزن ۵۱

2365
02:01:08,618 --> 02:01:10,493
!سوزن رو بزن -
!چشم قربان -

2366
02:01:24,493 --> 02:01:25,451
!ماتسوموتو

2367
02:01:50,701 --> 02:01:51,409
!فوجی

2368
02:02:35,243 --> 02:02:36,701
قطار ۵۰۶۰ بی متوقف شد

2369
02:02:37,659 --> 02:02:39,784
واگن هشتم قطار ۵۰۶۰ بی، متوقف شد

2370
02:02:40,534 --> 02:02:41,924
...واگن‌های اول تا ششم

2371
02:02:41,948 --> 02:02:43,784
در خط فرعیِ واشینومیا
از ریل خارج شدند

2372
02:02:43,868 --> 02:02:46,159
واگن های اول، چهارم و ششم
آتش گرفتن

2373
02:02:46,743 --> 02:02:48,243
گروه فوریت، در مسیرِ
به صحنه هستند

2374
02:02:49,076 --> 02:02:49,701
دریافت شد

2375
02:02:50,201 --> 02:02:51,576
هلیکوپتر پلیس هستم

2376
02:02:51,659 --> 02:02:52,784
فیلم تقاطع رو می‌فرستیم

2377
02:02:56,618 --> 02:02:57,743
گروه فوریت هستیم

2378
02:02:57,743 --> 02:02:59,201
تقریباً به صحنه رسیدیم

2379
02:03:02,409 --> 02:03:04,743
« نقطه جداسازی »

2380
02:03:05,743 --> 02:03:06,659
ما سر صحنه هستیم

2381
02:03:07,576 --> 02:03:09,034
داریم به واگن وارد میشیم

2382
02:03:10,993 --> 02:03:11,534
آماده‌اید؟

2383
02:03:12,743 --> 02:03:13,868
!آماده، حرکت -
!آماده، حرکت -

2384
02:03:15,076 --> 02:03:15,951
بسیارخب

2385
02:03:16,034 --> 02:03:17,118
مسیر بازه

2386
02:03:17,909 --> 02:03:18,909
الان داخل واگن هستیم

2387
02:03:18,993 --> 02:03:20,659
دنبال بازماندگان می‌گردیم

2388
02:03:22,076 --> 02:03:23,076
مراقب کابل‌ها باشید

2389
02:03:23,159 --> 02:03:24,534
پاره شدن -
ما تیم نجات هستیم -

2390
02:03:24,618 --> 02:03:25,868
!هی -
کسی صدای منو می‌شنوه؟ -

2391
02:03:25,951 --> 02:03:27,701
،لطفاً اگه صدامون رو می‌شنوید
جواب بدید

2392
02:03:29,368 --> 02:03:30,201
خیلی‌خب

2393
02:03:31,743 --> 02:03:32,868
ما اومدیم نجاتتون بدیم

2394
02:03:32,951 --> 02:03:34,284
کسی صدای منو می‌شنوه؟

2395
02:03:34,368 --> 02:03:35,159
صدای منو می‌شنوید؟

2396
02:03:35,659 --> 02:03:36,743
اونجا اوضاع چطوره؟

2397
02:03:38,159 --> 02:03:39,409
هنوز کسی رو پیدا نکردیم

2398
02:03:40,909 --> 02:03:42,284
بریم قسمت عقبی -
باشه -

2399
02:03:42,368 --> 02:03:42,826
خیلی‌خب

2400
02:03:43,326 --> 02:03:44,993
!لطفاً اگه صدامون رو می‌شنوید، جواب بدید -
!نه! لعنتی -

2401
02:03:45,076 --> 02:03:46,076
کسی صدای منو می‌شنوه؟

2402
02:03:46,576 --> 02:03:48,534
هی، میشه کمکم کنی
اینو بلند کنم؟

2403
02:03:48,618 --> 02:03:49,826
آره، دارم میام

2404
02:03:49,909 --> 02:03:50,909
!لعنتی

2405
02:03:52,034 --> 02:03:53,951
،اگه صدای منو می‌شنوید
!لطفاً یه صدایی دربیارید

2406
02:03:56,368 --> 02:03:57,834
...‌خواهش می‌کنم
گروه نجات هستیم

2407
02:03:57,858 --> 02:03:59,194
...کسی هست

2408
02:03:59,618 --> 02:04:00,534
اومدم

2409
02:04:01,118 --> 02:04:02,334
...ما

2410
02:04:02,618 --> 02:04:03,493
!اینجا

2411
02:04:03,576 --> 02:04:04,284
هان؟؟

2412
02:04:04,284 --> 02:04:05,909
این چی بود؟ -
!دریافت شد -

2413
02:04:06,493 --> 02:04:08,126
!دوباره بگو -
...بازمانده -

2414
02:04:08,850 --> 02:04:09,885
...بازماندگان

2415
02:04:10,009 --> 02:04:11,534
پیدا شدن

2416
02:04:11,718 --> 02:04:12,843
...اونا

2417
02:04:15,743 --> 02:04:17,326
!تایید کردیم که همه زنده‌ان

2418
02:04:18,118 --> 02:04:18,951
!ایول

2419
02:04:31,284 --> 02:04:32,534
!جواب داد، خداروشکر

2420
02:04:39,201 --> 02:04:40,201
کار همگی عالی بود

2421
02:04:41,034 --> 02:04:42,118
!ممنون بابت همه‌چیز

2422
02:04:42,826 --> 02:04:44,993
بیاید برگردیم سرکار و
به خدمت‌رسانی ادامه بدیم

2423
02:04:45,076 --> 02:04:46,368
...تمام قطارهای بینِ

2424
02:04:46,451 --> 02:04:48,368
اومیا، اویاما، سندای و فوروکاوا رو لغو کنید

2425
02:04:48,868 --> 02:04:49,951
...و خدمت‌رسانی درسایر مناطق رو

2426
02:04:50,034 --> 02:04:51,618
.دونه دونه از سر بگیرید
روشن شد؟

2427
02:04:51,701 --> 02:04:52,534
!بله، قربان

2428
02:04:53,409 --> 02:04:55,034
!چک فهرست قطارها -
!خیلی ممنون -

2429
02:04:55,118 --> 02:04:56,784
قطار ۳۰۳۲بی، عازم جنوب

2430
02:04:56,868 --> 02:04:58,201
وضعیت مدار کوتاه چطوره؟

2431
02:04:58,284 --> 02:04:59,159
الان کار می‌کنه

2432
02:04:59,243 --> 02:05:01,409
قطار بی ۳۰۳۷ که اون هم
به مقصد موریوکا بود، از ریل خارج شده

2433
02:05:01,493 --> 02:05:03,493
با دفاتر مرکزی تماس می‌گیرم

2434
02:05:03,576 --> 02:05:05,284
خیلی‌خب. لطفاً ریل‌ها و
...برق رو

2435
02:05:05,368 --> 02:05:06,326
دوباره چک کن

2436
02:05:07,109 --> 02:05:08,726
ما در کنار سوزن ۵۱ هستیم

2437
02:05:08,909 --> 02:05:10,451
همه اپراتورها در امان هستن

2438
02:05:10,534 --> 02:05:11,159
دریافت شد

2439
02:05:11,159 --> 02:05:12,468
آفرین به همگی

2440
02:05:13,368 --> 02:05:14,326
بیمار آماده‌ست

2441
02:05:14,409 --> 02:05:15,118
آماده حرکت هستیم

2442
02:05:15,618 --> 02:05:16,493
خوب میشی

2443
02:05:17,159 --> 02:05:18,284
می‌رسونیمت بیمارستان، باشه؟ -
!فوجی -

2444
02:05:18,368 --> 02:05:19,368
عجله کنید، نیاز به تزریق خون داره

2445
02:05:19,451 --> 02:05:20,201
چشم -
چشم -

2446
02:05:20,701 --> 02:05:21,743
فوجی

2447
02:05:21,826 --> 02:05:22,909
خوب میشه

2448
02:05:22,993 --> 02:05:24,168
.ازش مراقبت می‌کنیم
بریم

2449
02:05:24,251 --> 02:05:24,926
چشم

2450
02:05:24,926 --> 02:05:26,434
یک، دو، سه -
سه -

2451
02:05:28,618 --> 02:05:28,993
بسیارخب

2452
02:05:29,076 --> 02:05:30,493
در رو می‌بندم

2453
02:05:31,326 --> 02:05:32,343
وضعیت تخلیه رو بررسی کن

2454
02:05:32,367 --> 02:05:33,193
 از هودن-چو شروع کن

2455
02:05:33,276 --> 02:05:34,193
آره، باشه

2456
02:05:36,784 --> 02:05:40,534
آمبولانس داره میره سمت چپ

2457
02:05:42,409 --> 02:05:44,168
،پلیس شهری توکیو
به مظنون رسیدگی می‌کنه

2458
02:05:44,251 --> 02:05:45,376
،واحد پلیس سایتاما
سر صحنه باقی بمونید

2459
02:05:45,459 --> 02:05:46,943
!همه کارکنان، دور هم جمع بشید

2460
02:05:47,568 --> 02:05:48,643
واحد پلیس سایتاما

2461
02:05:48,726 --> 02:05:49,851
دریافت شد

2462
02:05:50,618 --> 02:05:51,743
کاپیتان تیم فوریت صحبت می‌کنه

2463
02:05:52,243 --> 02:05:54,243
یکی از قربانیان با شرایط وخیمی، منتقل شد

2464
02:05:54,326 --> 02:05:57,076
هشت قربانی دیگه جراحات جزئی دارن

2465
02:05:59,034 --> 02:06:01,784
اسم من کاواگوئی‌ه -
مقرفرماندهی. دریافت شد -

2466
02:06:01,868 --> 02:06:04,451
من مسئول تحقیقاتِ پرونده‌ی تو هستم

2467
02:06:10,076 --> 02:06:11,076
از کارت پشیمونی؟

2468
02:06:13,451 --> 02:06:14,368
به هیچ وجه

2469
02:06:16,034 --> 02:06:17,868
چون از روی میل و اراده خودم انجامش دادم

2470
02:06:20,743 --> 02:06:22,868
...کوگا از نفرت تو سواستفاده کرد

2471
02:06:24,284 --> 02:06:27,784
،تا بدون آلوده شدن دستش
از سوتومو اونودرا انتقام بگیره

2472
02:06:28,993 --> 02:06:30,209
...میل و اراده تو

2473
02:06:30,409 --> 02:06:32,826
بازیچه دستِ کوگا بوده

2474
02:06:35,534 --> 02:06:37,784
واست راحت‌تره که
اینطوری فکر کنی؟

2475
02:06:41,993 --> 02:06:44,076
...من فقط یه دختر بدبخت و بیچاره‌ام که

2476
02:06:44,159 --> 02:06:45,368
یه بزرگسالِ شرور، ازش سواستفاده کرده

2477
02:06:48,909 --> 02:06:50,493
بازم توهمِ عادی بودن

2478
02:06:53,284 --> 02:06:56,201
ظاهرا آدمی هستی که
از همه‌چیز و همه‌کس متنفری

2479
02:06:57,784 --> 02:06:58,618
...ولی، می‌دونی

2480
02:07:11,909 --> 02:07:16,034
صندوق خیریه برای هایابوسا ۶۰	 »
« به مبلغ هدف رسید

2481
02:07:20,201 --> 02:07:20,951
...به نظر من

2482
02:07:21,576 --> 02:07:23,201
دنیا هنوزم جای امیدواری داره

2483
02:07:23,225 --> 02:07:33,225
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2484
02:07:33,249 --> 02:07:35,249
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

2485
02:07:35,409 --> 02:07:36,468
بریم -
چشم -

2486
02:07:36,551 --> 02:07:38,118
رسانه‌ها سر راهن

2487
02:07:38,618 --> 02:07:40,059
محدوده رو بیشتر ببندید

2488
02:07:40,059 --> 02:07:41,059
دریافت شد

2489
02:07:41,259 --> 02:07:43,293
با پلیس سایتاما هماهنگ می‌کنیم

2490
02:07:43,417 --> 02:07:44,951
مرکز فرماندهی هستم. دریافت شد

2491
02:07:45,493 --> 02:07:48,201
دارن آتش‌سوزی واگن‌های اول تا ششم رو
مهار می‌کنن

2492
02:07:48,951 --> 02:07:49,784
دریافت شد

2493
02:07:50,284 --> 02:07:51,326
ممنون -
راهبند رو گسترش دادیم -

2494
02:07:51,409 --> 02:07:52,493
افسر کاواگوئی هستم

2495
02:07:53,076 --> 02:07:55,201
دارم مظنون رو
با آمبولانس منتقل می‌کنم

2496
02:07:55,284 --> 02:07:56,201
دریافت شد، قربان

2497
02:07:56,868 --> 02:07:58,159
هنوز به‌خاطر اون نوشیدنی
دارم می‌سوزم

2498
02:07:58,243 --> 02:07:59,743
معلومه که اینو میگی

2499
02:08:01,909 --> 02:08:04,243
،همه ۲۱ نفر از هشت خانوار
تایید شدند

2500
02:08:04,326 --> 02:08:05,034
خیلی‌خب

2501
02:08:05,534 --> 02:08:07,326
یه روزی به این روز می‌خندیم

2502
02:08:07,409 --> 02:08:09,243
هشت نفر

2503
02:08:09,993 --> 02:08:12,368
هجده نفر، پنج خانوار، تایید شد

2504
02:08:13,326 --> 02:08:14,351
.خیلی‌خب، بعدی
هونماچی

2505
02:08:14,451 --> 02:08:15,743
ون اومد

2506
02:08:15,826 --> 02:08:17,743
پانزده نفر، چهار خانوار، تایید شد

2507
02:08:18,451 --> 02:08:19,284
خیلی‌خب

2508
02:08:19,909 --> 02:08:22,034
گمونم گزارش تخلیه
دیگه کامل شد

2509
02:08:22,118 --> 02:08:22,951
عالیه

2510
02:08:23,218 --> 02:08:25,284
واحد حمل‌ونقل در راهه. جا باز کنید -
...بیاید مطمئن بشیم هرچه سریع‌تر -

2511
02:08:25,368 --> 02:08:27,368
همشون اطلاعات پناهگاه دریافت می‌کنن

2512
02:08:32,284 --> 02:08:33,909
می‌سپرمش به تو -
دریافت شد -

2513
02:08:33,993 --> 02:08:34,993
بیاید انجامش بدیم

2514
02:08:40,784 --> 02:08:42,909
،ون آماده‌ست
از این طرف

2515
02:08:44,326 --> 02:08:45,159
از این سمت

2516
02:08:45,784 --> 02:08:48,159
خیلی ممنون -
ممنون. لطف کردید -

2517
02:08:48,701 --> 02:08:51,159
ممنون. ون از این طرفه -
مراقب خودتون باشید -

2518
02:08:51,243 --> 02:08:53,701
ممنون که ازمون مراقبت کردید -
خواهش می‌کنم -

2519
02:08:54,201 --> 02:08:56,201
یه پیغام از طرف پلیس شهری توکیو
به دستم رسید

2520
02:09:02,493 --> 02:09:03,076
!خوبه

2521
02:09:03,576 --> 02:09:04,618
!و درود

2522
02:09:06,659 --> 02:09:07,943
...واست -
!واحد آتش‌نشانی کاواگوچی -

2523
02:09:08,026 --> 02:09:09,201
اغذیه آوردم

2524
02:09:09,284 --> 02:09:10,243
!قربان

2525
02:09:13,826 --> 02:09:14,951
!اوه -
!واحد آتش‌نشانی کاواگوچی -

2526
02:09:15,034 --> 02:09:17,118
پای سیب هم توش هست -
!قربان -

2527
02:09:17,784 --> 02:09:18,826
تو هم مثل من گرسنه‌ای؟

2528
02:09:20,493 --> 02:09:22,326
پلیس سایتاما، میشه بیاید
اینو ببینید؟

2529
02:09:25,243 --> 02:09:27,326
مطمئنم واحد حمل‌ونقل
اول وارد عمل میشه

2530
02:09:28,743 --> 02:09:31,118
!ون داره حرکت می‌کنه

2531
02:09:32,401 --> 02:09:33,593
!خانم ماتسوموتو

2532
02:09:33,776 --> 02:09:34,693
!من برگشتم

2533
02:09:35,576 --> 02:09:36,743
!آفرین -
!تاکایچی -

2534
02:09:36,826 --> 02:09:37,951
!آفرین

2535
02:09:39,034 --> 02:09:39,701
ممنون

2536
02:09:40,201 --> 02:09:41,284
کارت عالی بود -
خیلی ممنون -

2537
02:09:50,118 --> 02:09:51,034
ممنون از همگی

2538
02:09:53,618 --> 02:09:54,534
آفرین

2539
02:10:04,284 --> 02:10:05,201
!خیلی ممنون

2540
02:10:08,368 --> 02:10:09,284
!ممنونم

2541
02:10:11,243 --> 02:10:12,284
!عالی بود

2542
02:10:15,451 --> 02:10:16,409
!خسته نباشید

