﻿1
00:00:00,124 --> 00:00:10,124
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,148 --> 00:00:20,148
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:58,768 --> 00:01:02,061
‫اوکلند سال 1987 خیلی افسارگسیخته بود

4
00:01:02,062 --> 00:01:05,315
‫مردمش، فرهنگش، موسیقیش

5
00:01:05,316 --> 00:01:06,649
‫حالا که بهش فکر می‌کنم

6
00:01:06,650 --> 00:01:09,778
‫حس می‌کنم یه ربطی
‫به اون رنگ سبز روشن داشته

7
00:01:09,779 --> 00:01:13,823
‫و منظورم رنگ لباس فرم
‫تیم اتلتیکس‌ توسری‌ خورمون هم نیست

8
00:01:13,824 --> 00:01:16,493
‫اگر توام اون‌موقع بودی
‫احتمالاً یادت میاد منظورم چیه...

9
00:01:16,494 --> 00:01:18,953
‫مثل یه برق توی هوا بود

10
00:01:18,954 --> 00:01:22,081
‫حتی یه بار دیدم
‫از چشم‌های یه یارویی زده بود بیرون

11
00:01:22,082 --> 00:01:23,792
‫بی‌شوخی

12
00:01:23,793 --> 00:01:25,502
‫تمام مردم شهر در مورد اینکه

13
00:01:25,503 --> 00:01:28,171
‫این چیز سبز کیهانی از کجا اومده
‫تئوری خاص خودشون رو داشتن

14
00:01:28,172 --> 00:01:30,507
‫بعضیا فکر می‌کردن یه هدیه از طرف فضایی‌هاست

15
00:01:30,508 --> 00:01:33,843
‫بقیه نگران بودن که نکنه
‫یکی از نشونه‌های آخرالزمان باشه

16
00:01:33,844 --> 00:01:36,262
‫حتی یه بازیکن بسکتبال
‫یه آموزشگاه درست کرد

17
00:01:36,263 --> 00:01:38,136
‫که به دانش‌آموزهاش یاد می‌داد چطوری

18
00:01:38,137 --> 00:01:40,466
‫از قدرتش برای مبارزه
‫با پلیدی‌ها استفاده کنن

19
00:01:40,467 --> 00:01:42,936
‫همونطور که گفتم، افسارگسیخته بود

20
00:01:42,937 --> 00:01:45,038
‫ولی هیچوقت چندان بهش فکر نکردم

21
00:01:45,039 --> 00:01:47,641
‫از نظر من، اونم یکی دیگه از
‫ اون چیزهای عجیبی بود

22
00:01:47,642 --> 00:01:50,166
‫که باعث می‌شد "خلیج" اونقدر خفن باشه

23
00:01:57,910 --> 00:02:00,152
‫« سمینار بیداری ذهن اسلیپی »
‫« مرکز یادگیری معنوی سایتاپیکس »

24
00:02:00,153 --> 00:02:02,121
‫سلام، من اسلیپی فلوید هستم
‫(فلوید خوابالو)

25
00:02:02,122 --> 00:02:04,925
‫این آخر هفته برای سمینار بیداری ذهن اسلیپی

26
00:02:04,926 --> 00:02:07,126
‫با اسپانسری مرکز یادگیری سایتاپیکس

27
00:02:07,127 --> 00:02:09,495
‫در ورزشگاه اوکلند به من ملحق بشین

28
00:02:09,496 --> 00:02:11,430
‫در کارگاه آموزشیم، بهتون یاد میدیم

29
00:02:11,431 --> 00:02:15,102
‫چگونه در موقعیت‌های استرس‌زا
‫هوشیار و آرام باشین

30
00:02:15,103 --> 00:02:17,771
‫مربی‌های سایتاپیک دارای مجوز
‫ ابزارهای لازم برای ارتباط با

31
00:02:17,772 --> 00:02:19,740
‫ نیروی حیات کیهانی رو به شما ارائه میدن

32
00:02:19,741 --> 00:02:23,577
‫و این توانایی رو بهتون میدن که با
‫شیاطین درونی و بیرونی خودتون مبارزه کنید

33
00:02:23,578 --> 00:02:26,278
‫بهم اعتماد کنین، دلتون نمی‌خواد
‫جلسه‌ی یکشنبه رو از دست بدین

34
00:02:26,279 --> 00:02:29,281
‫پس این آخرهفته مهمان من باشین
‫تمام سنین می‌تونن تشریف بیارن

35
00:02:29,282 --> 00:02:31,217
‫سمینار بیداری ذهن اسلیپی...

36
00:02:31,218 --> 00:02:35,657
‫برق از سرتون می‌پرونه!

37
00:02:42,681 --> 00:02:47,681
‫« داسـتـان‌هـای عـجـیـب »

38
00:02:51,139 --> 00:02:53,840
‫« بخش اول: یک دست صدا ندارد »

39
00:02:53,841 --> 00:02:57,578
‫« ضدحمله‌ی گیلمن »

40
00:03:09,940 --> 00:03:11,024
‫« پسران گمشده »
‫« ایشتار »

41
00:03:11,025 --> 00:03:13,260
‫پسر، فیلمش خیلی خفن بود

42
00:03:13,261 --> 00:03:15,962
‫پس بابابزرگه تمام مدت
‫قضیه‌ی خون‌ آشام‌ها رو می‌دونست

43
00:03:15,963 --> 00:03:18,065
‫ولی به خودش زحمت نداد
‫به هیچکدوم از اعضای خانواده‌ش بگه؟

44
00:03:18,066 --> 00:03:20,634
‫خب برای همین ایده‌ش تازه‌ست
‫انتظار همچین چیزی رو نداری

45
00:03:20,635 --> 00:03:24,203
‫فقط میگم اگر شما حرومیا می‌دونستین
‫خون‌آشام‌ها به‌صورت مخفیانه

46
00:03:24,204 --> 00:03:27,008
‫توی محله‌مون زندگی می‌کنن
‫و چیزی به من نمی‌گفتین

47
00:03:27,809 --> 00:03:29,142
‫کلاهمون می‌رفت تو هم

48
00:03:29,143 --> 00:03:31,978
‫تینا. نمی‌خوام بزنم تو برجکت

49
00:03:31,979 --> 00:03:35,015
‫ولی اگر یه فرقه‌ی مخفی خون‌آشام‌ها
‫بین‌مون زندگی می‌کردن...

50
00:03:35,016 --> 00:03:37,304
‫خودمون تا الان عضوش شده بودیم

51
00:03:37,305 --> 00:03:38,905
‫بزن قدش

52
00:03:40,387 --> 00:03:41,855
‫نکته‌ی خوبی بود

53
00:03:41,856 --> 00:03:43,422
‫- کیرم دهنت، لزبین کثافت!
‫- از وانت پیاده شو

54
00:03:43,423 --> 00:03:45,759
‫تا ببینی چی میشه!
‫باهاتون شوخی ندارم!

55
00:03:45,760 --> 00:03:48,562
‫- بیا کیرمو بخور، جنده‌ی سیاه‌سوخته!
‫- می‌دونستم جراتشو ندارین

56
00:03:48,563 --> 00:03:50,030
‫برین پی کارتون!

57
00:03:50,031 --> 00:03:52,566
‫- جنده!
‫- شماها چی می‌خواین، کونیا؟

58
00:03:52,567 --> 00:03:54,868
‫کون لقتون!

59
00:03:54,869 --> 00:03:57,003
‫برگردین فرزنو، بون‌هدهای کثافت!
‫(بون‌هد: عضو افراطی نئونازی)

60
00:03:57,004 --> 00:03:58,606
‫بعداً شما بی‌سر و پاها رو می‌بینیم!

61
00:04:05,213 --> 00:04:08,082
‫نازی‌های آشغال

62
00:04:09,717 --> 00:04:11,785
‫بیاین بریم

63
00:04:11,786 --> 00:04:13,720
‫پسر، خودت می‌دونی منم اهل "فرزنو" هستم

64
00:04:13,721 --> 00:04:16,422
‫آره، خیلی سعی کردم فراموشش کنم

65
00:04:16,423 --> 00:04:19,291
‫دیروز یه یارویی از "لاکی" رفت بیرون
‫و منم دنبالش رفتم

66
00:04:19,292 --> 00:04:22,095
‫دنبالش رفتی؟ یعنی
‫یه غریبه رو تعقیب کردی؟

67
00:04:22,096 --> 00:04:23,897
‫مگه خودت تابحال کسی رو تعقیب نکردی؟

68
00:04:23,898 --> 00:04:26,768
‫نه بابا، این روانی بازیا چیه

69
00:04:35,777 --> 00:04:37,612
‫تو تابحال کسی رو تعقیب کردی، لوس؟

70
00:04:38,411 --> 00:04:40,447
‫نه

71
00:04:41,649 --> 00:04:44,483
‫- حالا هرچی
‫- خیلی‌خب

72
00:04:44,484 --> 00:04:46,187
‫اینقدر جوری نگام نکن
‫که انگار عجیب غریبم

73
00:04:47,487 --> 00:04:48,889
‫اولین باریه میای گیلمن؟

74
00:04:48,890 --> 00:04:51,125
‫نه، قبلاً یه بار اومده بودم
‫می‌خوای کارت عضویتم رو ببینی؟

75
00:04:53,227 --> 00:04:54,827
‫- نه
‫- نه بابا

76
00:05:11,846 --> 00:05:13,446
‫گول خوردی

77
00:05:17,234 --> 00:05:19,695
‫« نژادپرستی، دعوا، مواد، مشروب
‫تبعیض جنسیتی و همجنس‌گراهراسی ممنوع »

78
00:05:50,251 --> 00:05:52,384
‫مراقب باش! یا خدا!

79
00:05:52,385 --> 00:05:54,322
‫- پسر، حالت خوبه؟
‫- خوبی؟

80
00:06:03,197 --> 00:06:04,797
‫ایول!

81
00:06:19,963 --> 00:06:21,840
‫« گور بابای ریگان »

82
00:06:38,933 --> 00:06:41,167
‫بزنین بریم!

83
00:06:41,168 --> 00:06:43,036
‫هی، تروی!

84
00:06:43,037 --> 00:06:44,705
‫- توی وانت منتظرم باشین
‫- باشه

85
00:06:46,841 --> 00:06:47,874
‫بله بابا؟

86
00:06:47,875 --> 00:06:49,576
‫می‌دونستی بازیگر "اسپلش"
‫(تام هنکس)

87
00:06:49,577 --> 00:06:51,478
‫قبلاً توی بازی‌های
‫تیم اتلتیکس هات‌داگ می‌فروخته؟

88
00:06:52,445 --> 00:06:53,847
‫من گوشت نمی‌خورم

89
00:06:53,848 --> 00:06:55,749
‫منظورم این نیست که...

90
00:06:55,750 --> 00:06:58,084
‫منظورم بازیگر "اسپلش"ـه

91
00:06:58,085 --> 00:06:59,920
‫- فیلمشو دیدی؟
‫- همون فیلم پری دریاییه؟

92
00:06:59,921 --> 00:07:01,354
‫- آره
‫- نه ندیدمش

93
00:07:01,355 --> 00:07:02,622
‫مهمونی مجردی چی؟

94
00:07:02,623 --> 00:07:03,723
‫به قیافه‌م می‌خوره

95
00:07:03,724 --> 00:07:05,457
‫مهمونی مجردی رو دیده باشم؟

96
00:07:05,458 --> 00:07:07,426
‫اولین زن لختی که تو عمرم دیدم
‫توی اون فیلم بود

97
00:07:07,427 --> 00:07:09,696
‫اولینت؟ صحیح

98
00:07:09,697 --> 00:07:11,097
‫چون از اون‌موقع تا الان یه عالمه دیدی

99
00:07:11,098 --> 00:07:12,698
‫چند تایی دیدم!

100
00:07:15,770 --> 00:07:18,406
‫گندش بزنن

101
00:07:26,080 --> 00:07:27,982
‫بون‌هدهای لعنتی برگشتن

102
00:07:30,584 --> 00:07:32,451
‫- اون نازی‌های کثافت اومدن
‫- بیرونن

103
00:07:32,452 --> 00:07:34,052
‫گندش بزنن، دوباره؟

104
00:07:42,396 --> 00:07:43,930
‫بیخیال بچه‌ها. امشبو بیخیال شین

105
00:07:43,931 --> 00:07:46,566
‫- کون لقت یهودی! گم‌شو برو کنار
‫- اومدیم داوطلب بشیم

106
00:07:46,567 --> 00:07:48,169
‫و دهن شماها رو سرویس کنیم!

107
00:08:27,375 --> 00:08:29,209
‫ای بابا! بسه دیگه!

108
00:08:29,210 --> 00:08:30,710
‫بسه! بسه! بسه!

109
00:08:30,711 --> 00:08:32,311
‫لوسید!

110
00:08:34,782 --> 00:08:36,382
‫هی!

111
00:08:37,952 --> 00:08:39,720
‫- پسر!
‫- چیه گنده‌ لات؟

112
00:08:41,155 --> 00:08:42,755
‫بون‌هد کثافت!

113
00:08:43,724 --> 00:08:45,025
‫درود بر هیتلر!

114
00:08:45,026 --> 00:08:47,160
‫ولم کن عوضی

115
00:08:47,161 --> 00:08:48,395
‫حالت خوبه؟

116
00:08:48,396 --> 00:08:50,097
‫- آره. تو خوبی؟
‫- آره

117
00:08:54,668 --> 00:08:57,871
‫- کون لقتون! مهمونی تمومه، بی‌عرضه‌ها!
‫- بی‌عرضه‌ها!

118
00:08:57,872 --> 00:08:59,472
‫- خداحافظ!
‫- بزدل!

119
00:09:02,209 --> 00:09:06,180
‫بعداً می‌بینمتون، کونی‌های بی‌سر و پا

120
00:09:16,724 --> 00:09:18,258
‫آخ، سرده

121
00:09:18,259 --> 00:09:19,859
‫بایدم سرد باشه

122
00:09:25,199 --> 00:09:27,034
‫- درد می‌کنه؟
‫- نه

123
00:09:27,536 --> 00:09:29,136
‫باشه، گنده لات

124
00:09:31,105 --> 00:09:32,705
‫منظوری نداشتم

125
00:09:39,613 --> 00:09:41,247
‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

126
00:09:41,248 --> 00:09:42,917
‫- نه
‫- خفه بابا

127
00:09:45,453 --> 00:09:47,721
‫تابحال شده خواب ببینی
‫و وسطش بفهمی خوابه؟

128
00:09:48,589 --> 00:09:51,224
‫- نه
‫- من دیشب دیدم

129
00:09:51,225 --> 00:09:52,960
‫توی اتاقم تنها بودم

130
00:09:54,295 --> 00:09:56,530
‫هیچکس نبود

131
00:09:56,531 --> 00:09:58,965
‫ساکت بود

132
00:09:58,966 --> 00:10:00,534
‫برای همین فهمیدم
‫دارم خواب می‌بینم

133
00:10:00,535 --> 00:10:02,670
‫خونه‌م هیچوقت بی‌سروصدا نیست

134
00:10:04,405 --> 00:10:07,408
‫برای همین شروع کردم به رقصیدن

135
00:10:08,242 --> 00:10:10,911
‫داشتم یه چیزی می‌خوردم
‫یادم نمیاد چی بود

136
00:10:11,612 --> 00:10:14,080
‫پاپ‌تارتی چیزی بود

137
00:10:14,081 --> 00:10:15,782
‫ولی بعدش گفتم...

138
00:10:15,783 --> 00:10:17,485
‫"چرا توی خونه موندم؟"

139
00:10:18,587 --> 00:10:20,187
‫کل دنیا مال من بود

140
00:10:21,122 --> 00:10:22,789
‫برای همین رفتم بیرون

141
00:10:22,790 --> 00:10:24,992
‫و شروع کردم به پرواز و اینا

142
00:10:26,293 --> 00:10:27,893
‫خیلی خفن بود

143
00:10:31,832 --> 00:10:32,932
‫تو بودی چیکار می‌کردی؟

144
00:10:32,933 --> 00:10:34,134
‫توی خواب؟

145
00:10:34,135 --> 00:10:36,437
‫آره، همه‌ش زاییده‌ی تخیلاتته

146
00:10:37,238 --> 00:10:39,974
‫می‌تونی هرکاری خواستی بکنی
‫بدون هیچ عواقبی

147
00:10:53,821 --> 00:10:54,988
‫چیه؟

148
00:10:54,989 --> 00:10:57,625
‫هیچی. داشتم... داشتم فکر می‌کردم

149
00:10:57,626 --> 00:10:59,627
‫صورتت گل انداخته، بگو دیگه

150
00:10:59,628 --> 00:11:02,295
‫داشتم... به پرواز فکر می‌کردم

151
00:11:02,296 --> 00:11:04,697
‫همین... منم پرواز می‌کنم
‫خیلی باحال میشه

152
00:11:04,698 --> 00:11:06,099
‫چقدر تو حوصله‌سربری بابا

153
00:11:06,100 --> 00:11:07,700
‫توام همین‌کارو کردی

154
00:11:07,701 --> 00:11:09,603
‫اگر من حوصله‌سربرم
‫توام حوصله‌سربری

155
00:11:09,604 --> 00:11:10,837
‫باشه لوئیس، به درک

156
00:11:10,838 --> 00:11:12,461
‫بهم نگو

157
00:11:14,383 --> 00:11:15,925
‫بابا اومد خونه!

158
00:11:15,926 --> 00:11:18,094
‫به نفعته همراه دوست‌پسرت اون داخل نباشیا!

159
00:11:18,095 --> 00:11:19,805
‫برو پی کارت!

160
00:11:20,447 --> 00:11:22,047
‫چی گفت؟

161
00:11:22,651 --> 00:11:26,219
‫هیچی

162
00:11:26,220 --> 00:11:27,854
‫گشنه‌ت نیست؟

163
00:11:27,855 --> 00:11:33,826
‫ادی مانی

164
00:11:33,827 --> 00:11:36,129
‫- ادی مانی؟ آره
‫- اوه!

165
00:11:36,130 --> 00:11:38,032
‫- "مگه نمی‌دونی من کیم؟"
‫- چی؟

166
00:11:42,469 --> 00:11:44,069
‫چی؟

167
00:11:50,844 --> 00:11:54,280
‫داشت آواز می‌خوند، می‌دونی؟

168
00:11:54,281 --> 00:11:56,216
‫فقط کافیه نذاریم بیان داخل

169
00:11:56,217 --> 00:11:58,886
‫چشم بسته غیب گفتی؟
‫خیلی سعی کردیم

170
00:11:59,987 --> 00:12:01,522
‫تعدادشون خیلی زیاده

171
00:12:01,523 --> 00:12:03,022
‫تعداد ما بیشتره

172
00:12:03,023 --> 00:12:04,692
‫آره

173
00:12:04,693 --> 00:12:07,026
‫خیلی‌خب، روراست حرفمو می‌زنم

174
00:12:07,027 --> 00:12:08,861
‫- پلیس
‫- نه

175
00:12:08,862 --> 00:12:10,598
‫یکم تحقیق کردم

176
00:12:10,599 --> 00:12:13,733
‫می‌تونیم با ساعتی 11 دلار پلیس‌های
‫برکلی رو خارج از شیفتشون استخدام کنیم

177
00:12:13,734 --> 00:12:16,736
‫- زنگ زدی پلیس؟
‫- که سوال بپرسم، آره

178
00:12:16,737 --> 00:12:19,072
‫قضاوت نکنین
‫تمام گزینه‌ها روی میزه

179
00:12:19,073 --> 00:12:20,673
‫برای همین اینجا جمع شدیم

180
00:12:21,041 --> 00:12:23,910
‫انصافاً پلیس‌های برکلی
‫با پلیس‌های اوکلند فرق می‌کنن

181
00:12:23,911 --> 00:12:25,912
‫- همه‌مون اینو می‌دونیم
‫- آره گل گفتی

182
00:12:25,913 --> 00:12:27,914
‫بیخیال بچه‌ها
‫اگر پلیس اوکلند نبود

183
00:12:27,915 --> 00:12:30,684
‫گروه پلنگ‌های سیاه هم وجود نداشت

184
00:12:30,685 --> 00:12:32,118
‫به‌نظرم رای بگیریم

185
00:12:32,119 --> 00:12:34,120
‫هرکی میگه پلیس‌های
‫خارج از شیفت برکلی رو استخدام کنیم

186
00:12:34,121 --> 00:12:35,721
‫دستشو بیاره بالا

187
00:12:36,957 --> 00:12:38,557
‫کیا مخالف هستن؟

188
00:12:44,465 --> 00:12:46,065
‫خب حالا باید چیکار کنیم؟

189
00:12:50,572 --> 00:12:52,172
‫می‌جنگیم

190
00:12:54,475 --> 00:12:55,975
‫اونا می‌خوان باهاشون درگیر بشیم

191
00:12:55,976 --> 00:12:57,944
‫نمی‌تونیم خشونت‌شون رو
‫با خشونت بیشتر پاسخ بدیم

192
00:12:57,945 --> 00:13:00,246
‫- چرنده
‫- من به اون اصول و ارزش‌هایی

193
00:13:00,247 --> 00:13:01,548
‫که روی اون تابلو نوشته باور دارم

194
00:13:01,549 --> 00:13:02,882
‫ولی حاضری براشون بجنگی؟

195
00:13:02,883 --> 00:13:04,652
‫خشونت ممنوع یعنی خشونت ممنوع

196
00:13:04,653 --> 00:13:06,119
‫این مال داخل ساختمونه

197
00:13:06,120 --> 00:13:07,453
‫عه، پس خشونت اون بیرون اشکالی نداره؟

198
00:13:07,454 --> 00:13:09,422
‫نژادپرستی، تبعیض جنسی
‫و همجنس‌گراهراسی چی؟

199
00:13:09,423 --> 00:13:10,624
‫اونا هم بیرون اشکالی ندارن؟

200
00:13:10,625 --> 00:13:12,325
‫الان بحثمون سر نازی‌هاست، لری

201
00:13:12,326 --> 00:13:13,393
‫- آره
‫- موافقم

202
00:13:13,394 --> 00:13:15,029
‫قوانین شامل حال نازی‌ها نمیشن

203
00:13:16,096 --> 00:13:18,064
‫پسر، دهن‌مون رو سرویس کردن

204
00:13:18,065 --> 00:13:19,899
‫- آره
‫- نباید هیچکاری بکنیم؟

205
00:13:19,900 --> 00:13:22,770
‫حق با "تینا"ـست، اینجا خونه‌ی ماست

206
00:13:22,771 --> 00:13:25,540
‫خودمون با دستای خودمون ساختیمش
‫و اگر نتونیم ازش دفاع کنیم

207
00:13:27,474 --> 00:13:31,411
‫- فایده‌ش چیه؟
‫- آره، درسته

208
00:13:31,412 --> 00:13:33,113
‫باشه، پس میگم یه بار دیگه رای بگیریم

209
00:13:33,847 --> 00:13:36,817
‫هرکی موافقه با نازی‌ها بجنگیم
‫دستش رو بیاره بالا

210
00:13:47,828 --> 00:13:50,565
‫حالا من اون کسیم
‫که نخواسته با نازی‌ها بجنگه

211
00:13:53,000 --> 00:13:54,635
‫عمراً

212
00:13:54,636 --> 00:13:57,237
‫- ایول!
‫- آره همینه

213
00:13:59,072 --> 00:14:01,007
‫♪ زیر بار حرف زور نمیریم ♪

214
00:14:01,008 --> 00:14:02,909
‫♪ و جایی هم نمیریم ♪

215
00:14:02,910 --> 00:14:04,710
‫♪ فقط چون شما از چیزی و کسی که  ♪

216
00:14:04,711 --> 00:14:06,712
‫♪ می‌خوایم باشیم خوشتون نمیاد ♪

217
00:14:06,713 --> 00:14:08,580
‫♪ کی هستین که حق داشته باشین بگین ♪

218
00:14:08,581 --> 00:14:10,549
‫♪ چی درسته و چی غلط ♪

219
00:14:10,550 --> 00:14:12,051
‫♪ اگر لازم باشه ♪

220
00:14:12,052 --> 00:14:13,753
‫♪ آماده‌ایم بجنگیم ♪

221
00:14:16,423 --> 00:14:18,891
‫♪ آماده‌ایم بجنگیم، آماده‌ایم بجنگیم
‫آماده‌ایم بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم ♪

222
00:14:18,892 --> 00:14:21,728
‫♪ آماده‌ایم بجنگیم، آماده‌ایم بجنگیم
‫آماده‌ایم بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم ♪

223
00:14:28,601 --> 00:14:30,269
‫♪ زیر بار حرف زور نمیریم ♪

224
00:14:30,270 --> 00:14:32,271
‫♪ و جایی هم نمیریم ♪

225
00:14:32,272 --> 00:14:34,073
‫♪ فقط چون شما از چیزی و کسی که  ♪

226
00:14:34,074 --> 00:14:36,275
‫♪ می‌خوایم باشیم خوشتون نمیاد ♪

227
00:14:36,276 --> 00:14:38,274
‫♪ کی هستین که حق داشته باشین بگین ♪

228
00:14:38,275 --> 00:14:39,578
‫♪ چی درسته و چی غلط ♪

229
00:14:39,579 --> 00:14:41,547
‫♪ اگر لازم باشه ♪

230
00:14:41,548 --> 00:14:43,316
‫♪ آماده‌ایم بجنگیم ♪

231
00:14:43,317 --> 00:14:46,352
‫به نور زمردی کیهانی متصل شو

232
00:14:46,353 --> 00:14:48,623
‫تصور کن بیرون از بدن خودت شناوری

233
00:14:49,323 --> 00:14:51,491
‫پایین رو نگاه کن و ببین
‫که دیگه با جسم دنیوی‌ت

234
00:14:51,492 --> 00:14:53,193
‫به این دنیا وصل نیستی

235
00:14:53,760 --> 00:14:56,328
‫♪ آماده‌ایم بجنگیم، آماده‌ایم بجنگیم
‫آماده‌ایم بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم ♪

236
00:14:56,329 --> 00:14:59,132
‫♪ آماده‌ایم بجنگیم، آماده‌ایم بجنگیم
‫آماده‌ایم بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم ♪

237
00:15:03,705 --> 00:15:05,305
‫این چیه؟

238
00:15:05,906 --> 00:15:07,506
‫بازش کن

239
00:15:08,208 --> 00:15:09,808
‫به چه مناسبتیه؟

240
00:15:10,277 --> 00:15:11,444
‫به مناسبت امروز

241
00:15:11,445 --> 00:15:13,045
‫نمی‌دونم، تو فقط بازش کن

242
00:15:17,585 --> 00:15:20,119
‫پسر!

243
00:15:20,120 --> 00:15:21,955
‫لامصب محشره

244
00:15:22,791 --> 00:15:24,223
‫عاشقشم، ممنون

245
00:15:24,224 --> 00:15:25,458
‫خواهش می‌کنم

246
00:15:25,459 --> 00:15:27,927
‫ای وای، مراقب باش!

247
00:15:27,928 --> 00:15:30,765
‫وایسا، فکر کنم بهتره...
‫بهتره بذاریش کنار

248
00:15:39,908 --> 00:15:43,276
‫میشه یه رازی رو بهت بگم؟

249
00:15:43,277 --> 00:15:45,144
‫تابحال دعوا نکردم

250
00:15:45,145 --> 00:15:46,914
‫تو مسئول حراست مایی

251
00:15:46,915 --> 00:15:48,414
‫و تابحال دعوا نکردی؟

252
00:15:48,415 --> 00:15:49,883
‫آره، کی گفت من مسئول باشم؟

253
00:15:49,884 --> 00:15:51,284
‫من فقط داوطلب شدم
‫که اجراها رو مجانی ببینم

254
00:15:51,285 --> 00:15:53,152
‫من که نگفتم می‌تونم
‫مسئول حراست باشم

255
00:15:53,153 --> 00:15:54,753
‫ولی نگفتی نمی‌تونی

256
00:15:55,422 --> 00:15:57,624
‫آره، خب، داشت خوب پیش می‌رفت

257
00:15:57,625 --> 00:15:59,659
‫تا اینکه سروکله‌ی
‫اون نازی‌های بی‌شرف پیدا شد

258
00:16:00,961 --> 00:16:02,930
‫تو تابحال چند بار دعوا کردی؟

259
00:16:02,931 --> 00:16:04,464
‫نمی‌دونم

260
00:16:04,465 --> 00:16:06,433
‫بیشتر از صفر بوده
‫در این حد رو مطمئنم

261
00:16:07,669 --> 00:16:09,269
‫پس، یه بار بوده؟

262
00:16:10,605 --> 00:16:12,238
‫- دو بار
‫- دو بار؟

263
00:16:12,239 --> 00:16:13,839
‫همون دو بار هم زیاد بود

264
00:16:14,408 --> 00:16:16,008
‫یعنی یکیش رو باختی؟

265
00:16:16,009 --> 00:16:18,912
‫جفتش رو باختم
‫که بار اول ایرادی نداشت

266
00:16:18,913 --> 00:16:20,648
‫تجربه‌ی خوبی بود

267
00:16:21,448 --> 00:16:23,217
‫دفعه‌ی دوم دردناک بود

268
00:16:25,285 --> 00:16:27,555
‫به‌نظرت سومی رو چطوری توصیف می‌کنی؟

269
00:16:33,828 --> 00:16:35,730
‫فردا ازم بپرس

270
00:16:37,097 --> 00:16:40,232
‫- اومدن!
‫- گندش بزنن، باید بریم

271
00:16:40,233 --> 00:16:41,667
‫♪ چی درسته و چی غلط ♪

272
00:16:41,668 --> 00:16:43,202
‫♪ اگر لازم باشه ♪

273
00:16:43,203 --> 00:16:44,804
‫♪ آماده‌ایم بجنگیم ♪

274
00:16:47,340 --> 00:16:49,775
‫♪ آماده‌ایم بجنگیم، آماده‌ایم بجنگیم
‫آماده‌ایم بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم ♪

275
00:16:49,776 --> 00:16:52,479
‫♪ آماده‌ایم بجنگیم، آماده‌ایم بجنگیم
‫آماده‌ایم بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم، بجنگیم ♪

276
00:17:41,094 --> 00:17:42,694
‫هی، یهودی!

277
00:17:43,665 --> 00:17:45,733
‫می‌تونی پشت یه مشت کونی قایم بشی

278
00:17:46,601 --> 00:17:48,468
‫ولی این جلوی ورود ما رو نمی‌گیره

279
00:17:57,377 --> 00:17:58,977
‫بمیرین، نازی‌های کثافت!

280
00:19:06,914 --> 00:19:12,053
‫لعنتی، لعنتی، نه!

281
00:20:05,305 --> 00:20:07,473
‫♪ حسودا، بزدلا، می‌خوان کنترل‌مون کنن ♪

282
00:20:07,474 --> 00:20:09,708
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

283
00:20:09,709 --> 00:20:11,910
‫♪ حرف‌هامون رو تحریف می‌کنن ♪

284
00:20:11,911 --> 00:20:13,979
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

285
00:20:13,980 --> 00:20:16,415
‫♪ اگر می‌تونین سعی کنین جلومون رو بگیرین ♪

286
00:20:16,416 --> 00:20:18,417
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

287
00:20:18,418 --> 00:20:20,819
‫♪ وقتی نمی‌تونن خودشون این‌کارو بکنن ♪

288
00:20:20,820 --> 00:20:22,888
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

289
00:20:22,889 --> 00:20:26,725
‫♪ از دست آزار و اذیت‌هاتون خسته شدیم ♪

290
00:20:26,726 --> 00:20:29,193
‫♪ سعی کنین جلومون رو بگیرین ♪

291
00:20:29,194 --> 00:20:31,130
‫♪ ولی فایده‌ای نداره ♪

292
00:20:41,574 --> 00:20:45,844
‫♪ از دست آزار و اذیت‌هاتون خسته شدیم ♪

293
00:20:45,845 --> 00:20:47,846
‫♪ سعی کنین جلومون رو بگیرین ♪

294
00:20:47,847 --> 00:20:50,049
‫♪ ولی فایده‌ای نداره ♪

295
00:20:51,418 --> 00:20:53,652
‫♪ همه‌مون با یه فرصت متولد شدیم ♪

296
00:20:53,653 --> 00:20:55,954
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

297
00:20:55,955 --> 00:20:58,256
‫♪ من از فرصتم استفاده می‌کنم ♪

298
00:20:58,257 --> 00:21:00,459
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

299
00:21:00,460 --> 00:21:02,761
‫♪ همه‌مون با یه فرصت متولد شدیم ♪

300
00:21:02,762 --> 00:21:04,696
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

301
00:21:04,697 --> 00:21:07,299
‫♪ و من از فرصتم استفاده می‌کنم ♪

302
00:21:07,300 --> 00:21:09,001
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

303
00:21:12,805 --> 00:21:15,006
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

304
00:21:15,007 --> 00:21:17,208
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

305
00:21:17,209 --> 00:21:19,312
‫♪ غلبه می‌کنیم، بهشون غلبه می‌کنیم ♪

306
00:21:32,291 --> 00:21:36,713
‫« بخش دوم: با احساساتت نجنگ »

307
00:21:40,835 --> 00:21:43,402
‫با اون نوازنده‌ی ساکسوفون
‫ خیس روغنه حال کردی؟

308
00:21:43,403 --> 00:21:45,238
‫خیلی خوشگل بود، مگه نه؟

309
00:21:45,239 --> 00:21:47,641
‫اوه! "هنوزم باور دارم!"

310
00:21:47,642 --> 00:21:50,076
‫آره، لامصب خیلی خوب بود

311
00:21:50,077 --> 00:21:51,978
‫باعث شد دلم بخواد برم سانتا کروز

312
00:21:51,979 --> 00:21:53,580
‫ولی چرا بابابزرگه در مورد خون ‌آشام‌ها

313
00:21:53,581 --> 00:21:56,348
‫- به خانواده‌ش نگفته بود؟
‫- نه، خیلی بی‌رحمانه بود، مگه نه؟

314
00:21:56,349 --> 00:21:57,751
‫اگر من بودم خیلی اعصابم خرد می‌شد

315
00:21:57,752 --> 00:22:00,086
‫حالا چیکار کنیم؟
‫می‌خوای بریم جاینت‌برگر؟

316
00:22:00,087 --> 00:22:01,687
‫آره بابا

317
00:22:02,790 --> 00:22:04,925
‫- گندش بزنن!
‫- چیه؟

318
00:22:04,926 --> 00:22:07,194
‫فکر کنم کارت اتوبوسم رو
‫توی دستشویی جا گذاشتم

319
00:22:07,195 --> 00:22:09,029
‫خب برو بیارش

320
00:22:09,030 --> 00:22:10,130
‫خیلی‌خب

321
00:22:10,131 --> 00:22:11,998
‫ کیرم دهنت، لزبین کثافت!

322
00:22:11,999 --> 00:22:15,535
‫ از وانت پیاده شو تا ببین چی میشه!
‫باهات شوخی ندارم!

323
00:22:15,536 --> 00:22:17,436
‫- بیا کیرمو بخور، جنده‌ی سیاه!
‫- کون لقت

324
00:22:17,437 --> 00:22:20,040
‫آره، می‌دونستم جراتشو ندارین
‫برین پی کارتون!

325
00:22:20,041 --> 00:22:22,374
‫- کون لقتون جنده‌ها!
‫- شماها چی می‌خواین، کونیا؟

326
00:22:22,375 --> 00:22:24,277
‫برگردین فرزنو، بون‌هدهای کثافت!

327
00:22:24,278 --> 00:22:26,714
‫بعداً شما بی‌سر و پاها رو می‌بینیم!

328
00:22:32,887 --> 00:22:34,487
‫حالت خوبه؟

329
00:22:35,122 --> 00:22:36,722
‫آره

330
00:22:38,125 --> 00:22:39,725
‫الان برمی‌گردم

331
00:22:42,296 --> 00:22:43,896
‫نازی‌ها دوباره مزاحم شدن؟

332
00:22:44,866 --> 00:22:46,800
‫نمی‌دونم چطوری
‫از پلنگ‌های سیاه رسیدیم به الان

333
00:22:46,801 --> 00:22:48,400
‫که اسکین‌هدها دارن
‫توی شهر آزاد می‌چرخن

334
00:22:48,401 --> 00:22:50,570
‫فقط اینو می‌دونم
‫که یکی از اوضاع غافل شده بوده

335
00:22:50,571 --> 00:22:52,639
‫- که گذاشته این وضع پیش بیاد
‫- باید به مردم یادآوری بشه

336
00:22:52,640 --> 00:22:54,341
‫که نازی بودن اصلاً چیز جالبی نیست

337
00:22:54,342 --> 00:22:57,677
‫سال 1987ـه، اصولاً مردم باید
‫تا الان می‌فهمیدن، ولی نه

338
00:22:57,678 --> 00:23:00,247
‫آره واقعاً. تو و رفیقت

339
00:23:00,248 --> 00:23:02,048
‫قبلاً دیدمتون

340
00:23:02,049 --> 00:23:03,350
‫عضو گروه منطقه‌ی خطری، آره؟

341
00:23:03,351 --> 00:23:05,051
‫آره. ما رو دیدی؟

342
00:23:05,052 --> 00:23:06,786
‫چند هفته پیش اجراتون رو توی

343
00:23:06,787 --> 00:23:08,420
‫شب اجرای آزاد لاپنیا دیدم

344
00:23:08,421 --> 00:23:09,890
‫کلاً ده نفر اونجا بودن

345
00:23:09,891 --> 00:23:11,191
‫منم یکیشون بودم

346
00:23:11,192 --> 00:23:13,827
‫هی، خبر خوب
‫توی دستشویی نبود

347
00:23:13,828 --> 00:23:16,297
‫ولی خبر بد اینه که
‫فکر کنم با این‌حال یکی روش شاشیده

348
00:23:17,164 --> 00:23:19,498
‫- این کیه؟
‫- من "لنی جی" هستم

349
00:23:19,499 --> 00:23:20,867
‫- لنی جی؟
‫- لنی جی؟

350
00:23:20,868 --> 00:23:22,602
‫- همکار "تو شورت"ـم
‫- می‌دونیم کی هستی!

351
00:23:22,603 --> 00:23:24,371
‫دختر، اونم ما رو می‌شناسه

352
00:23:24,372 --> 00:23:26,773
‫- نه بابا
‫- ما رو توی اجرای شب آزاد دیده

353
00:23:26,774 --> 00:23:28,241
‫کلاً ده نفر اونجا بودن

354
00:23:28,242 --> 00:23:29,576
‫و اونم یکیشون بوده

355
00:23:29,577 --> 00:23:30,777
‫یه اجرا داریم

356
00:23:30,778 --> 00:23:32,279
‫نظرتون چیه بیاین روی صحنه

357
00:23:32,280 --> 00:23:33,580
‫و یکم همراه شورت بخونین؟

358
00:23:33,581 --> 00:23:35,414
‫خفه‌خون بگیر بابا

359
00:23:35,415 --> 00:23:37,851
‫- بذار حرفشو بزنه
‫- چیه خب؟ داره چرند میگه

360
00:23:37,852 --> 00:23:39,519
‫شورت می‌خواد یه کار جدیدی رو امتحان کنه

361
00:23:39,520 --> 00:23:41,388
‫می‌خواد یه مبارزه‌ی رپ
‫به اجراش اضافه کنه

362
00:23:41,389 --> 00:23:43,422
‫و بر اساس چیزی
‫که از شما دو نفر دیدم

363
00:23:43,423 --> 00:23:46,126
‫به‌نظرم بتونین پابه‌پاش پیش برین

364
00:23:46,127 --> 00:23:48,663
‫و به‌نظر من نظرت درسته

365
00:23:50,298 --> 00:23:52,132
‫- باشه میایم
‫- حله

366
00:23:52,133 --> 00:23:54,100
‫شاید بهتر باشه
‫یه چیزی از قبل آماده کنین

367
00:23:54,101 --> 00:23:55,268
‫شاید یهویی استرس بگیرین

368
00:23:55,269 --> 00:23:57,338
‫نترس، استرس نمی‌گیریم

369
00:23:58,072 --> 00:24:01,241
‫- باشه. خواهیم دید
‫- باشه

370
00:24:01,242 --> 00:24:03,443
‫اونجا می‌بینیمت! ممنون!

371
00:24:06,647 --> 00:24:08,048
‫گندش بزنن، استرس گرفتم

372
00:24:08,049 --> 00:24:10,084
‫وای منم همینطور!

373
00:24:29,437 --> 00:24:32,572
‫باید آماده بمونیم
‫چون اونا از ما محافظت نمی‌کنن

374
00:24:32,573 --> 00:24:34,674
‫این حرومیا باید بهمون احترام بذارن

375
00:24:34,675 --> 00:24:36,275
‫سوال این‌جاست...

376
00:24:39,814 --> 00:24:41,781
‫بخش پایانی‌مون مشکلی نداره؟

377
00:24:41,782 --> 00:24:42,983
‫چه مشکلی؟

378
00:24:42,984 --> 00:24:44,417
‫به‌نظرم باید دوباره تمرینش کنیم

379
00:24:44,418 --> 00:24:46,252
‫قبلاً تمرینش کردیم

380
00:24:46,253 --> 00:24:49,289
‫سلام خانوما

381
00:24:49,290 --> 00:24:52,125
‫اگر میشه گپ زدن رو بذارین کنار

382
00:24:52,126 --> 00:24:55,362
‫و یکم بستنی بهم بدین

383
00:24:55,363 --> 00:24:58,031
‫- نظرتون چیه؟
‫- چی میل دارین؟

384
00:24:58,032 --> 00:25:00,033
‫طعم آدامس بادکنکی‌تون چطوره؟

385
00:25:00,034 --> 00:25:03,636
‫اگر آدامس بادکنکی دوست داشته باشی خوبه

386
00:25:03,637 --> 00:25:05,237
‫بده امتحانش کنم

387
00:25:13,948 --> 00:25:15,548
‫همم

388
00:25:15,983 --> 00:25:17,350
‫آره، فهمیدم منظورت چیه

389
00:25:17,351 --> 00:25:19,853
‫می‌تونی این آدامس رو باد کنی؟

390
00:25:19,854 --> 00:25:21,589
‫آره، فکر کنم

391
00:25:26,160 --> 00:25:27,760
‫دیگه چی رو می‌تونی باد کنی؟
‫(بخوری)

392
00:25:31,799 --> 00:25:33,633
‫طعم مورد علاقه‌ت کدومه؟

393
00:25:33,634 --> 00:25:34,968
‫خب...

394
00:25:34,969 --> 00:25:37,171
‫یه لحظه وایسا، بذار حدس بزنم...

395
00:25:37,705 --> 00:25:40,407
‫شرط می‌بندم شکلاتی دوست داری

396
00:25:40,408 --> 00:25:42,008
‫درست میگم؟

397
00:25:43,244 --> 00:25:44,978
‫می‌دونین چیه؟

398
00:25:44,979 --> 00:25:48,014
‫فکر کنم بدونم دقیقاً چی می‌خواین

399
00:25:48,015 --> 00:25:51,918
‫به قیافه‌تون می‌خوره
‫فقط اهل وانیل سفید باشین

400
00:25:51,919 --> 00:25:54,254
‫هیچوقت کتاب رو با نشانش قضاوت نکن

401
00:25:54,255 --> 00:25:57,024
‫زیاد پیش اومده که هوس شکلات هم بکنم

402
00:25:59,927 --> 00:26:01,728
‫عه واقعاً؟

403
00:26:01,729 --> 00:26:04,831
‫به قول معروف چی میگن؟ آها آره

404
00:26:04,832 --> 00:26:07,100
‫توت هرچی تیره‌تر...

405
00:26:07,101 --> 00:26:08,701
‫سیلی‌ش محکم‌تر

406
00:26:09,170 --> 00:26:10,437
‫فکر نکنم این باشه

407
00:26:10,438 --> 00:26:12,038
‫می‌خوای امتحان کنی ببینی؟

408
00:26:13,007 --> 00:26:14,809
‫چی میل دارین، سرکار؟

409
00:26:17,111 --> 00:26:18,778
‫یه قیفی وانیلی بهم بده

410
00:26:18,779 --> 00:26:20,847
‫انتخاب خیلی خوبی کردین

411
00:26:20,848 --> 00:26:23,552
‫میشه دو دلار

412
00:26:32,259 --> 00:26:34,228
‫چیزی یادتون نرفته؟

413
00:26:38,732 --> 00:26:40,287
‫ظاهراً یه بنده‌خدایی
‫« ده تا بخر، یکی مجانی ببر »

414
00:26:40,288 --> 00:26:42,670
‫قراره یه بستنی مجانی گیرش بیاد!
‫« ده تا بخر، یکی مجانی ببر »

415
00:26:43,572 --> 00:26:45,739
‫برام سوراخش کن لطفاً

416
00:26:58,553 --> 00:27:00,854
‫مرتیکه‌ی منحرف بی‌شرف

417
00:27:00,855 --> 00:27:03,290
‫سلام، میشه سفارش ما رو هم بدین؟

418
00:27:04,225 --> 00:27:06,093
‫عه، حالا زبونت باز شد؟

419
00:27:07,328 --> 00:27:09,163
‫سربه‌سرم نذار که اعصاب ندارم
‫جسی جکسون

420
00:27:16,670 --> 00:27:18,439
‫چی میل دارین، جناب؟

421
00:27:23,644 --> 00:27:25,111
‫بستنی شکلاتی من کو؟

422
00:27:25,112 --> 00:27:26,446
‫تموم کرده بودن

423
00:27:26,447 --> 00:27:28,314
‫بستنی شکلاتی تموم کرده بودن؟

424
00:27:28,315 --> 00:27:29,949
‫آره

425
00:27:29,950 --> 00:27:31,851
‫به فکرت نرسید ازم بپرسی
‫چیز دیگه‌ای می‌خورم یا نه؟

426
00:27:31,852 --> 00:27:33,353
‫نه

427
00:27:33,354 --> 00:27:36,991
‫کثافت عوضی!

428
00:27:43,841 --> 00:27:45,865
‫« سایتاپیکس »

429
00:27:45,866 --> 00:27:48,935
‫میگما، حاضری باهام بیای
‫کلاس مقدماتی سایتاپیکس؟

430
00:27:48,936 --> 00:27:50,536
‫سایتاپیکس؟

431
00:27:51,038 --> 00:27:53,706
‫- عمراً
‫- آخه میگن

432
00:27:53,707 --> 00:27:56,209
‫- کلاس‌هاش کمک می‌کنن واقعیتت رو کنترل کنی
‫- و تو باور کردی؟

433
00:27:56,210 --> 00:27:58,512
‫تابحال نشده به فکر تغییر
‫واقعیت زندگیت بیفتی؟

434
00:27:58,513 --> 00:28:00,614
‫می‌تونیم همین امشب تغییرش بدیم

435
00:28:00,615 --> 00:28:02,315
‫ببین، من فقط میگم

436
00:28:02,316 --> 00:28:04,586
‫شاید لازمه ذهن‌مون رو آزادتر کنیم

437
00:28:05,286 --> 00:28:08,322
‫تا بتونیم توی دنیا آزاد باشیم

438
00:28:09,890 --> 00:28:11,759
‫پشمام بابا، چه جمله‌ی سنگینی

439
00:28:12,793 --> 00:28:14,393
‫بذار روش فکر کنم

440
00:28:16,531 --> 00:28:18,600
‫گمونم قضیه‌ی یولاندا رو نشنیدی

441
00:28:19,466 --> 00:28:20,534
‫چه قضیه‌ای؟

442
00:28:20,535 --> 00:28:22,670
‫حدوداً شش ماه

443
00:28:22,671 --> 00:28:25,205
‫توی سایتاپیکس کار می‌کرد

444
00:28:25,206 --> 00:28:26,873
‫بعد از یه مدت، توی کلاس

445
00:28:26,874 --> 00:28:29,475
‫یهویی چشم‌ها و گوش‌هاش خونریزی کرد

446
00:28:29,476 --> 00:28:31,811
‫- نه بابا!
‫- آره بابا!

447
00:28:31,812 --> 00:28:33,681
‫از چری بپرس، اونم اونجا بوده

448
00:28:33,682 --> 00:28:35,617
‫فکر کرد الانه که سرش بترکه

449
00:28:36,585 --> 00:28:38,385
‫پشمام، عجب وضعی

450
00:28:38,919 --> 00:28:40,521
‫خب حداقل پولش رو پس دادن

451
00:28:40,522 --> 00:28:42,122
‫امیدوارم داده باشن

452
00:28:51,566 --> 00:28:53,267
‫نباید همچین کاری بکنه

453
00:28:54,168 --> 00:28:55,869
‫- دیدیش؟
‫- آره

454
00:29:00,107 --> 00:29:03,076
‫سلام، ما باربی و انتایس هستیم

455
00:29:03,077 --> 00:29:04,511
‫اسممون باید توی لیست مهمون‌ها باشه

456
00:29:04,512 --> 00:29:06,012
‫آره، گروپی‌ها باید برن اون پشت
‫(هوادارهای شیفته‌ای که با هنرمند می‌خوابن)

457
00:29:06,013 --> 00:29:07,780
‫- گروپی؟
‫- نه بابا

458
00:29:07,781 --> 00:29:09,015
‫ما گروپی نیستیم

459
00:29:09,016 --> 00:29:10,616
‫گروه منطقه‌ی خطریم

460
00:29:11,952 --> 00:29:13,052
‫اسمتون چیه؟

461
00:29:13,053 --> 00:29:15,689
‫انتایس. ا-ن-ت-ا-ی-س

462
00:29:15,690 --> 00:29:17,726
‫باربی. ب-ا-ر-ب-ی

463
00:29:19,460 --> 00:29:20,893
‫اسمتون توی لیست مهمون‌ها نیست

464
00:29:20,894 --> 00:29:24,632
‫گندش بزنن، دیدی؟
‫می‌دونستم طرف داره دروغ میگه. تف توش!

465
00:29:24,633 --> 00:29:26,233
‫مطمئنی؟

466
00:29:27,034 --> 00:29:28,836
‫اسمتون توی لیست هنرمندهاست

467
00:29:32,273 --> 00:29:33,806
‫لیست هنرمندها

468
00:29:33,807 --> 00:29:35,407
‫آره

469
00:29:35,577 --> 00:29:37,076
‫خودمونیم

470
00:29:37,077 --> 00:29:38,945
‫هنرمندیم

471
00:29:38,946 --> 00:29:40,213
‫منطقه‌ی خطر

472
00:29:40,214 --> 00:29:41,715
‫خب، ببینین

473
00:29:41,716 --> 00:29:43,584
‫اتاق پشت صحنه
‫پشت اون در و آخر راهروئه

474
00:29:43,585 --> 00:29:46,120
‫باشه؟ خوش بگذره!

475
00:29:49,323 --> 00:29:52,426
‫هنرمند! ما... هنرمندیم!

476
00:29:55,062 --> 00:29:56,597
‫کجاست؟

477
00:29:56,598 --> 00:29:58,331
‫گفت آخر راهروئه

478
00:29:58,332 --> 00:29:59,932
‫اینجاست؟

479
00:30:01,335 --> 00:30:02,935
‫تف توش!

480
00:30:04,071 --> 00:30:06,840
‫- شرمنده
‫- شورت، ادامه بده

481
00:30:09,343 --> 00:30:10,778
‫چی شد؟

482
00:30:10,779 --> 00:30:12,078
‫شورت داخله

483
00:30:12,079 --> 00:30:14,948
‫خدایی؟ پس چرا نرفتی داخل؟

484
00:30:15,583 --> 00:30:17,183
‫داره کُس می‌خوره

485
00:30:18,452 --> 00:30:20,052
‫آها

486
00:30:21,322 --> 00:30:23,489
‫پس شاید بهتر باشه
‫یه دقیقه بهش وقت بدیم

487
00:30:23,490 --> 00:30:25,090
‫شایدم پنج دقیقه...

488
00:30:26,160 --> 00:30:27,760
‫ده دقیقه؟

489
00:30:37,271 --> 00:30:40,306
‫- آخر راهرو
‫- آره

490
00:30:40,307 --> 00:30:42,343
‫نمی‌تونن اسلیپی (خوابالو) رو بیدار کنن!

491
00:30:44,646 --> 00:30:47,980
‫اسلیپی فلوید سوپرمنه!

492
00:30:47,981 --> 00:30:49,983
‫حرومی میگه سوپرمنه!

493
00:30:51,352 --> 00:30:52,786
‫سلام، چطورین؟

494
00:30:52,787 --> 00:30:54,020
‫منطقه‌ی خطر!

495
00:30:54,021 --> 00:30:55,522
‫می‌بینین چه بازی خفنی شده؟

496
00:30:55,523 --> 00:30:57,857
‫- اسلیپی داره می‌ترکونه!
‫- ایول

497
00:30:57,858 --> 00:31:00,226
‫هی، راحت باشین

498
00:31:00,227 --> 00:31:01,394
‫نوشیدنی می‌خورین؟

499
00:31:01,395 --> 00:31:02,996
‫- آره
‫- نه، ممنون

500
00:31:07,501 --> 00:31:09,902
‫لنی، می‌دونی، در مورد پول صحبت نکرده بودیم

501
00:31:09,903 --> 00:31:10,970
‫آره

502
00:31:10,971 --> 00:31:12,673
‫تو فکر بودم 5 درصد
‫ورودی‌ها رو بهتون بدیم

503
00:31:12,674 --> 00:31:14,274
‫خوبه؟

504
00:31:16,176 --> 00:31:18,010
‫بعد از اجرا بیاین سراغم، باشه؟

505
00:31:18,011 --> 00:31:20,180
‫باشه، حتماً

506
00:31:22,851 --> 00:31:24,451
‫هی، حالت خوبه؟

507
00:31:25,386 --> 00:31:28,187
‫آره، فقط فکر می‌کردم
‫حداقل یه بار دیگه

508
00:31:28,188 --> 00:31:29,788
‫تمرینش می‌کنیم

509
00:31:29,990 --> 00:31:32,694
‫به وقتش میری تو حس و حالش
‫ باشه؟ قول میدم

510
00:31:36,930 --> 00:31:38,530
‫باید برم دستشویی

511
00:31:49,243 --> 00:31:51,979
‫یالا، اجرا داره شروع میشه!

512
00:31:52,881 --> 00:31:54,783
‫تو برو، منم الان میام

513
00:31:55,717 --> 00:31:57,317
‫مطمئنی حالت خوبه؟

514
00:31:59,052 --> 00:32:00,587
‫آره

515
00:32:00,588 --> 00:32:02,423
‫آره، یه دقیقه بهم مهلت بده

516
00:32:03,924 --> 00:32:05,524
‫باشه

517
00:32:10,030 --> 00:32:11,799
‫ما شورت می‌خوایم یالا!

518
00:32:11,800 --> 00:32:13,145
‫ما شورت می‌خوایم یالا!

519
00:32:13,146 --> 00:32:14,467
‫ما شورت می‌خوایم یالا!

520
00:32:14,468 --> 00:32:16,035
‫خیلی‌خب دوستان!

521
00:32:16,036 --> 00:32:18,471
‫یه کف مرتب برای کسی بزنین
‫که برای دیدنش اومدین!

522
00:32:18,472 --> 00:32:20,707
‫رپر ناف اوکلند

523
00:32:20,708 --> 00:32:24,646
‫تو شورت!

524
00:32:29,448 --> 00:32:32,483
‫♪ اینا داستانای عجیب و غریبه ♪

525
00:32:32,484 --> 00:32:35,620
‫♪ داستانایی که خوب بلدم تعریف کنم ♪

526
00:32:35,621 --> 00:32:38,489
‫♪ اینا داستانای عجیب و غریبه ♪

527
00:32:38,490 --> 00:32:41,626
‫♪ داستانایی که خوب بلدم تعریف کنم ♪

528
00:32:41,627 --> 00:32:44,562
‫♪ با یه دختری آشنا شدم، اسمش جوآن بود ♪

529
00:32:44,563 --> 00:32:47,698
‫♪ عاشق ترکوندنم با میکروفون بود ♪

530
00:32:47,699 --> 00:32:50,401
‫♪ وقتی با جوآن آشنا شدم، بردمش خونه ♪

531
00:32:50,402 --> 00:32:53,740
‫♪ مثل سگ افتاده بود به جون استخونم ♪

532
00:32:53,741 --> 00:32:55,843
‫توی کوارتر چهارم
‫چی تو ذهنت می‌گذشت؟

533
00:32:55,844 --> 00:32:58,411
‫اصلاً چیزی تو ذهنم نبود، جیم

534
00:32:58,412 --> 00:33:00,079
‫حس عجیبی بود

535
00:33:00,080 --> 00:33:02,916
‫انگار چند دقیقه
‫اصلاً تو بدن خودم نبودم

536
00:33:02,917 --> 00:33:05,418
‫خب، قطعاً داشتی شبیه
‫آدمای تسخیر شده بازی می‌کردی

537
00:33:05,419 --> 00:33:07,420
‫- تبریک میگم
‫- ممنون

538
00:33:07,421 --> 00:33:09,288
‫می‌خوام به مادرم، دوست‌دخترم آندریا

539
00:33:09,289 --> 00:33:11,190
‫که دارن از خونه تماشا می‌کنن سلام کنم

540
00:33:11,191 --> 00:33:12,526
‫بعد از پیام‌های بازرگانی

541
00:33:12,527 --> 00:33:14,428
‫با تحلیل بازی در خدمت شما هستیم

542
00:33:15,362 --> 00:33:18,097
‫قبل از اینکه برم سایتاپیکس
‫کنترل زندگیم دست خودم نبود

543
00:33:18,098 --> 00:33:19,600
‫بی‌خانمان بودم

544
00:33:19,601 --> 00:33:20,934
‫به هیچکس اهمیت نمی‌دادم

545
00:33:20,935 --> 00:33:22,268
‫و هیچکس به من اهمیت نمی‌داد

546
00:33:22,269 --> 00:33:23,604
‫ولی وقتی در اولین کلاسم

547
00:33:23,605 --> 00:33:25,484
‫در مرکز یادگیری معنوی شرکت کردم

548
00:33:25,485 --> 00:33:26,339
‫همه‌چیز عوض شد

549
00:33:26,340 --> 00:33:29,141
‫فهمیدم یه انرژی کیهانی
‫اطراف‌مون رو فرا گرفته

550
00:33:29,142 --> 00:33:31,712
‫هرکسی می‌تونه ازش بهره ببره، حتی تو

551
00:33:31,713 --> 00:33:33,413
‫بهم اعتماد کن، اصلاً شوخی نیست

552
00:33:34,014 --> 00:33:37,618
‫اگر می‌خوای زندگیت رو عوض کنی
‫با اعتماد به ذهنت شروع کن

553
00:33:37,619 --> 00:33:39,521
‫با اعتماد به سایتاپیکس شروع کن

554
00:33:40,719 --> 00:33:43,788
‫♪ اسم دوست‌دخترم "میشل" بود ♪

555
00:33:43,789 --> 00:33:45,258
‫♪ کونش بزرگ‌تر از دم وال بود ♪

556
00:33:45,259 --> 00:33:46,760
‫آماده‌ای بریم؟

557
00:33:46,761 --> 00:33:48,426
‫- آره
‫- ♪ وقتی میشل رو حشری می‌کردم ♪

558
00:33:48,427 --> 00:33:50,195
‫♪ خوب حشریش می‌کردم ♪

559
00:33:50,196 --> 00:33:52,998
‫♪ کسش از شعله‌های جهنم هم داغ‌تر می‌شد ♪

560
00:33:55,637 --> 00:33:57,169
‫خب، حالا...

561
00:33:57,170 --> 00:33:59,540
‫می‌خوام چیز جدیدی رو امتحان کنم

562
00:33:59,541 --> 00:34:01,374
‫امشب هوس مبارزه کردم

563
00:34:01,375 --> 00:34:03,545
‫- ایول!
‫- کی پایه‌ست؟

564
00:34:07,649 --> 00:34:09,415
‫ولی فکر نکنم
‫هیچکس اونقدر دیوونه باشه

565
00:34:09,416 --> 00:34:11,619
‫که همراه "تو شورت" بیاد روی این صحنه!

566
00:34:12,219 --> 00:34:14,755
‫صبر کنین، وایسین، وایسین!

567
00:34:14,756 --> 00:34:16,857
‫فکر کنم یکی رو پیدا کردیم

568
00:34:16,858 --> 00:34:18,825
‫این مسخره‌بازیای کشتی‌کجی دیگه چیه؟

569
00:34:18,826 --> 00:34:20,728
‫منطقه‌ی خطر اینجاست؟

570
00:34:21,596 --> 00:34:23,898
‫- خیلی‌خب، با ما هستن، بیا بریم!
‫- نه، صبر کن

571
00:34:25,165 --> 00:34:27,034
‫- برامون تله گذاشتن
‫- چی؟

572
00:34:27,035 --> 00:34:29,268
‫- کجایین...؟
‫- می‌خوان تحقیرمون کنن

573
00:34:29,269 --> 00:34:31,004
‫منظورت چیه؟

574
00:34:31,005 --> 00:34:34,073
‫دختر، دارن صدامون می‌کنن
‫بریم روی صحنه. بیا بریم!

575
00:34:34,074 --> 00:34:35,676
‫فکر نکنم اومده باشن

576
00:34:35,677 --> 00:34:37,176
‫از نظرشون مسخره‌ایم

577
00:34:37,177 --> 00:34:39,046
‫- سلیطه، مگه من دارم مسخره‌بازی درمیارم؟
‫- منطقه‌ی خطر؟

578
00:34:39,047 --> 00:34:41,582
‫- اصلاً نمی‌شناسمشون
‫- اومدن!

579
00:34:41,583 --> 00:34:45,586
‫یه کف مرتب برای منطقه‌ی خطر بزنین!

580
00:34:45,587 --> 00:34:47,454
‫عجب، دیوونه شدن

581
00:34:51,926 --> 00:34:53,694
‫- آماده‌این دیگه، آره؟
‫- آره بابا، آماده‌ایم

582
00:34:53,695 --> 00:34:55,295
‫پس بیاین شروع کنیم

583
00:34:58,597 --> 00:35:00,931
‫♪ میگما، جنده ♪

584
00:35:00,932 --> 00:35:03,534
‫♪ آره، با توام ♪

585
00:35:03,535 --> 00:35:05,136
‫♪ میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ ♪

586
00:35:05,137 --> 00:35:07,072
‫ازشون بپرس، شورت!

587
00:35:07,706 --> 00:35:10,040
‫♪ دوست داری بدی؟ ♪

588
00:35:10,041 --> 00:35:12,477
‫♪ اوه، نمی‌خوای اینطوری باهات حرف بزنم؟ ♪

589
00:35:12,478 --> 00:35:15,513
‫♪ اوه، دوست داری عشق‌بازی کنی؟ ♪

590
00:35:15,514 --> 00:35:16,676
‫♪ دیدم داری تو خیابون میری ♪

591
00:35:16,677 --> 00:35:17,948
‫♪ برای همین وایسادم ♪

592
00:35:17,949 --> 00:35:20,050
‫♪ صدای ضبط رو بلند و سقف رو باز کردم ♪

593
00:35:20,051 --> 00:35:22,687
‫♪ دیدم خیلی جیگر و نازی ♪

594
00:35:22,688 --> 00:35:24,889
‫♪ دختر خوشگله، مال من میشی؟ ♪

595
00:35:24,890 --> 00:35:27,292
‫♪ می‌ذارمت تو ماشینم و می‌برمت خونه ♪

596
00:35:27,293 --> 00:35:28,359
‫♪ چون من دختربازم ♪

597
00:35:28,360 --> 00:35:29,727
‫♪ می‌تونم خیلی چیزا یادت بدم ♪

598
00:35:29,728 --> 00:35:32,330
‫♪ ازت نمی‌خوام و عمراً التماس نمی‌کنم ♪

599
00:35:32,331 --> 00:35:34,199
‫♪ دستمو دراز می‌کنم و پات رو می‌مالم ♪

600
00:35:34,200 --> 00:35:36,634
‫♪ دستمو می‌برم لای دامن کوتاهت ♪

601
00:35:36,635 --> 00:35:39,069
‫♪ انگشتمو می‌کنم تو شرتت و بهت حال میدم ♪

602
00:35:39,070 --> 00:35:41,339
‫♪ ساعت چنده؟ ساعتو نگاه نکن ♪

603
00:35:41,340 --> 00:35:43,808
‫♪ دراز بکش عزیزدلم، تا کیرمو در بیارم ♪

604
00:35:43,809 --> 00:35:46,143
‫♪ خوشتیپم و هیچوقت کم نمیارم ♪

605
00:35:46,144 --> 00:35:48,346
‫♪ شیطون و حشریم، من این‌کاره‌م ♪

606
00:35:48,347 --> 00:35:50,848
‫♪ می‌برمت بهترین رستورانا ♪

607
00:35:50,849 --> 00:35:53,218
‫♪ هر کوفتی خواستی برات می‌خرم ♪

608
00:35:53,219 --> 00:35:55,486
‫♪ اگر گل خواستی، برات یه رز می‌خرم ♪

609
00:35:55,487 --> 00:35:57,855
‫♪ ولی باید بعدش با جوراب‌شلواری جبران کنی ♪

610
00:35:57,856 --> 00:36:00,225
‫♪ طلا می‌خوای، دختر؟ دیگه چی؟ ♪

611
00:36:00,226 --> 00:36:02,560
‫♪ من می‌خوام ببرمت تو رختخواب ♪

612
00:36:02,561 --> 00:36:04,929
‫♪ حالا دیگه می‌دونی چقدر حشریم ♪

613
00:36:04,930 --> 00:36:07,232
‫♪ لنگاتو باز کن، عزیزم، دو هفته صبر ندارم ♪

614
00:36:07,233 --> 00:36:09,667
‫♪ همه‌چیزتو می‌خوام، نگو که نمی‌خوام ♪

615
00:36:09,668 --> 00:36:12,003
‫♪ بجنب دختر، دیگه صبری ندارم ♪

616
00:36:17,712 --> 00:36:19,312
‫بجنب

617
00:36:20,882 --> 00:36:22,684
‫کاکاسیاه...

618
00:36:24,184 --> 00:36:26,587
‫از پسش برمیای، جلوش مقاومت نکن

619
00:36:27,722 --> 00:36:30,855
‫یه نفس عمیق بکش
‫حالا حقشو بذار کف دستش

620
00:36:30,856 --> 00:36:33,258
‫♪ کاکاسیاه بیخیال، هیچ تاثیری رومون نداری ♪

621
00:36:33,259 --> 00:36:35,693
‫♪ حتماً یادت رفته با چه دخترایی طرفی ♪

622
00:36:35,694 --> 00:36:37,628
‫♪ اصلاً دلمون نمی‌خواد باهات بخوابیم ♪

623
00:36:37,629 --> 00:36:39,664
‫- ♪ مثل اون دخترای لوده‌ای ♪
‫- ♪ که قبلاً برات می‌رقصیدن ♪

624
00:36:39,665 --> 00:36:41,266
‫- ♪ کارت تمومه ♪
‫- ♪ نمی‌تونم واضح‌تر از این بگم ♪

625
00:36:41,267 --> 00:36:43,101
‫♪ چهار تا کلمه بیشتر بلد نیستی ♪

626
00:36:43,102 --> 00:36:45,336
‫♪ فقط بلدی همین حرفا رو بزنی ♪

627
00:36:45,337 --> 00:36:47,538
‫- ♪ بارها و بارها ♪
‫- ♪ بیت به بیت ♪

628
00:36:47,539 --> 00:36:49,774
‫♪ فقط بلدی در مورد دخترایی
‫که تو فکرشونی حرف بزنی ♪

629
00:36:49,775 --> 00:36:51,309
‫- ♪ بخاطر چی بهت میگن شورت (کوتاه)؟ ♪
‫- ♪ بخاطر قدت؟ ♪

630
00:36:51,310 --> 00:36:53,110
‫♪ یا عرضت؟ جمع کن پسر ♪

631
00:36:53,111 --> 00:36:54,579
‫♪ تخماتو از صخره آویزون می‌کنم ♪

632
00:36:54,580 --> 00:36:56,481
‫- ♪ می‌پیچمش دور فنر اسباب‌بازی ♪
‫- ♪ کوچولوتر از این حرفایی ♪

633
00:36:56,482 --> 00:36:57,915
‫- ♪ عین آب خوردنه ♪
‫- ♪ هیچکسم نه نمیاره ♪

634
00:36:57,916 --> 00:36:59,484
‫♪ چون حتی ننتم تو رو نمی‌خواد ♪

635
00:36:59,485 --> 00:37:01,386
‫♪ اسم دهن‌بوگندوئه، مسواک نمی‌زنی ♪

636
00:37:01,387 --> 00:37:03,288
‫♪ باید اینطوری جلوی دهنتو بگیری ♪

637
00:37:03,289 --> 00:37:05,055
‫♪ دهن‌بوگندو صدات می‌کنن ♪

638
00:37:05,056 --> 00:37:07,124
‫- ♪ حاضر نیستی مسواک بزنی ♪
‫- ♪ نه پسرجون ♪

639
00:37:07,125 --> 00:37:08,393
‫♪ بوست مال خودت ♪

640
00:37:08,394 --> 00:37:09,894
‫♪ واسه خودت یه پا عجیب‌الخلقه‌ای ♪

641
00:37:09,895 --> 00:37:11,962
‫♪ نه اندامشو داری، نه کلاسشو، مفت نمی‌ارزی ♪

642
00:37:11,963 --> 00:37:14,131
‫- ♪ ساده بگم، آشغالی ♪
‫- ♪ از اون کاکاسیاه‌های دوزاری هستی ♪

643
00:37:14,132 --> 00:37:15,700
‫♪ از اونایی که نمی‌بریم خونه ♪

644
00:37:15,701 --> 00:37:16,667
‫- ♪ منم انتایس ♪
‫- ♪ و باربی ♪

645
00:37:16,668 --> 00:37:18,135
‫♪ از منطقه‌ی خطر ♪

646
00:37:18,136 --> 00:37:20,170
‫♪ مثل یه سگ فسقلی کک‌ گرفته ♪

647
00:37:20,171 --> 00:37:21,972
‫- ♪ باعث میشی خارش بگیرم ♪
‫- ♪ چندشم بشه ♪

648
00:37:21,973 --> 00:37:23,741
‫- ♪ توام که از خداته ♪
‫- ♪ بتونی بخارونیش ♪

649
00:37:23,742 --> 00:37:25,410
‫♪ و با ولع بگیریش ♪

650
00:37:25,411 --> 00:37:27,445
‫♪ اسمت بهت میاد چون ریز می‌بینمت ♪

651
00:37:27,446 --> 00:37:32,119
‫♪ ریز می‌بینمت ♪

652
00:37:32,120 --> 00:37:34,319
‫خیلی‌خب

653
00:37:34,320 --> 00:37:36,521
‫♪ آره، یک دو سه ♪

654
00:37:36,522 --> 00:37:37,922
‫♪ اگر می‌خواین عصبانی بشین ♪

655
00:37:37,923 --> 00:37:39,089
‫♪ فدا سرم ♪

656
00:37:39,090 --> 00:37:40,291
‫♪ وقتی وقت کردن رسید ♪

657
00:37:40,292 --> 00:37:41,759
‫♪ می‌بینین کی اسکله ♪

658
00:37:41,760 --> 00:37:43,861
‫♪ می‌چرخونمت و میام روش ♪

659
00:37:43,862 --> 00:37:45,930
‫♪ زیادی کوچیکه، جیگر؟ ببین تا کجا میره توش ♪

660
00:37:45,931 --> 00:37:48,499
‫♪ چهار تا حرف از الفبا ردیف نمی‌کنم ♪

661
00:37:48,500 --> 00:37:50,668
‫♪ هر کلمه‌ای که می‌نویسم خیس‌تون می‌کنه ♪

662
00:37:50,669 --> 00:37:53,103
‫♪ من دختربازم، سلیطه، فکر کردم می‌دونی ♪

663
00:37:53,104 --> 00:37:55,172
‫♪ مثل تمام کاکاسیاه‌های دار و دسته‌م ♪

664
00:37:55,173 --> 00:37:57,775
‫♪ جنده می‌زنم زمین، حالا نوبت شماست ♪

665
00:37:57,776 --> 00:38:00,177
‫♪ بگو ببینم، دختر خوشگله
‫بالاخره کی یاد می‌گیری؟ ♪

666
00:38:00,178 --> 00:38:02,480
‫♪ مثل یه دایی دورم پُره از کس ♪

667
00:38:02,481 --> 00:38:04,815
‫♪ نه بهت علف می‌فروشم، نه یه چس‌مثقال کوک ♪

668
00:38:04,816 --> 00:38:07,618
‫♪ بچه کف خیابونم از همونا که هر روز می‌بینی ♪

669
00:38:07,619 --> 00:38:09,454
‫♪ حلقه‌های طلامو خریدم با پول قافیه‌چینی ♪

670
00:38:09,455 --> 00:38:12,222
‫♪ ببین جیگر، خودت می‌دونی چی می‌خوام ♪

671
00:38:12,223 --> 00:38:14,124
‫♪ جوری رفتار می‌کنی انگار پریودی ♪

672
00:38:14,125 --> 00:38:15,360
‫♪ پریود شدی؟ ♪

673
00:38:15,361 --> 00:38:17,127
‫♪ نمی‌تونی به سکس فکر کنی؟ ♪

674
00:38:17,128 --> 00:38:18,663
‫♪ نوار بهداشتیت داره اذیتت می‌کنه؟ ♪

675
00:38:18,664 --> 00:38:20,030
‫♪ لازم نیست همدیگه رو ببوسیم ♪

676
00:38:20,031 --> 00:38:21,566
‫♪ لازم نیست سکس کنیم ♪

677
00:38:21,567 --> 00:38:23,535
‫♪ کیرمو در میارم، جنده، تو فقط بخورش ♪

678
00:38:30,144 --> 00:38:33,544
‫- ببینم می‌تونین بزنین رو دست این یا نه
‫- ببینم چیکار می‌کنین

679
00:38:33,545 --> 00:38:35,880
‫- ♪ اسکل، من اهل نخ دادن نیستم ♪
‫- ♪ هرزه نیستم ♪

680
00:38:35,881 --> 00:38:38,048
‫♪ و شک نکن به این راحتی‌ها هم نمیدم ♪

681
00:38:38,049 --> 00:38:39,817
‫♪ داری نقشه و خواب و خیال به هم می‌بافی ♪

682
00:38:39,818 --> 00:38:41,085
‫- ♪ برای هوس من ♪
‫- ♪ ولی خیلی کوچیکی ♪

683
00:38:41,086 --> 00:38:42,453
‫♪ حالمو بهم می‌زنی ♪

684
00:38:42,454 --> 00:38:43,654
‫- ♪ وایسا ♪
‫- ♪ از چیزای کوچیک متنفرم ♪

685
00:38:43,655 --> 00:38:44,755
‫♪ ای بابا ♪

686
00:38:44,756 --> 00:38:45,990
‫♪ اگر چیز به این کوچیکی می‌خواستم ♪

687
00:38:45,991 --> 00:38:47,525
‫♪ می‌رفتم جق می‌زدم ♪

688
00:38:47,526 --> 00:38:48,994
‫♪ منظورم قد و وزن ♪

689
00:38:48,995 --> 00:38:50,895
‫- ♪ یا رویاهات نیست ♪
‫- ♪ وقتی میگم زیادی کوچیکی ♪

690
00:38:50,896 --> 00:38:52,463
‫- ♪ خودت می‌دونی کجا رو میگم ♪
‫- ♪ آخه می‌دونی ♪

691
00:38:52,464 --> 00:38:53,998
‫- ♪ یه مرد می‌خوام ♪
‫- ♪ نه یه پسربچه ♪

692
00:38:53,999 --> 00:38:55,600
‫- ♪ که بیاد سمتم ♪
‫- ♪ لاس زدن‌های مسخره‌ت ♪

693
00:38:55,601 --> 00:38:56,701
‫♪ برام توهین‌آمیزه ♪

694
00:38:56,702 --> 00:38:57,835
‫♪ اسمت "تو شورت"ـه ♪
‫(زیادی کوتاه)

695
00:38:57,836 --> 00:38:59,069
‫♪ یا بهتره بگم زیادی لاغر مردنی ♪

696
00:38:59,070 --> 00:39:00,204
‫♪ اگر اندازه پول بود، عزیزم ♪

697
00:39:00,205 --> 00:39:01,539
‫♪ الان یه قرون هم نداشتی ♪

698
00:39:01,540 --> 00:39:03,307
‫♪ پسر کوچولو، تو کجات دختربازی؟ ♪

699
00:39:03,308 --> 00:39:04,775
‫- ♪ من ناجیتم ♪
‫- ♪ خیلی پررویی ♪

700
00:39:04,776 --> 00:39:06,377
‫♪ که می‌خوای مخ منو بزنی ♪

701
00:39:06,378 --> 00:39:08,413
‫♪ اگر دنبال خطری، بیا توی منطقه‌ی من ♪

702
00:39:08,414 --> 00:39:09,747
‫♪ به خودت میگی سگ؟ ♪

703
00:39:09,748 --> 00:39:11,115
‫♪ اینطوری می‌فرستمت خونه ♪

704
00:39:11,116 --> 00:39:12,078
‫♪ با دمت روی کولت ♪

705
00:39:12,079 --> 00:39:13,083
‫♪ و گریه و زاری ♪

706
00:39:13,084 --> 00:39:14,552
‫- ♪ کاکاسیاه میگی چیزت گنده‌ست؟ ♪
‫- ♪ کاکاسیاه، خودتی ♪

707
00:39:14,553 --> 00:39:15,486
‫♪ دروغ میگی ♪

708
00:39:15,487 --> 00:39:16,416
‫♪ برای مقاومت جلوی احساس ♪

709
00:39:16,417 --> 00:39:17,455
‫♪ باید اول احساسی باشه ♪

710
00:39:17,456 --> 00:39:18,956
‫♪ و بخوایم حساب کتاب هم کنیم ♪

711
00:39:18,957 --> 00:39:20,557
‫♪ من بعلاوه‌ی تو، میشیم صفر ♪

712
00:39:35,176 --> 00:39:38,946
‫یه کف مرتب برای منطقه‌ی خطر بزنین!

713
00:39:58,165 --> 00:40:01,035
‫دختر!

714
00:40:35,642 --> 00:40:38,854
‫« بخش سوم: دخترکش بالفطره »

715
00:40:50,718 --> 00:40:52,385
‫دفتر دکتر سیل، بفرمایید

716
00:40:52,386 --> 00:40:54,121
‫میشه لطفاً گوشی رو بدین دکتر سیل؟

717
00:40:58,793 --> 00:41:02,129
‫- الو؟
‫- دکتر سیل، منم کلینت

718
00:41:03,264 --> 00:41:04,864
‫حالش چطوره؟

719
00:41:05,433 --> 00:41:07,268
‫داشتم سعی می‌کردم
‫باهات تماس بگیرم

720
00:41:08,269 --> 00:41:10,170
‫متاسفانه زنده نموند

721
00:41:10,171 --> 00:41:11,604
‫چی؟

722
00:41:11,605 --> 00:41:13,807
‫متاسفم که مجبورم خبرشو اینطوری بهت بدم

723
00:41:13,808 --> 00:41:15,475
‫هرکاری از دستمون برمیومد کردیم

724
00:41:16,610 --> 00:41:18,778
‫منظورت چیه؟ مُرده؟ مُرد؟

725
00:41:18,779 --> 00:41:21,114
‫یعنی چی آخه؟ من تازه اونجا بودم

726
00:41:21,115 --> 00:41:22,615
‫متاسفم، کلینت

727
00:41:22,616 --> 00:41:24,216
‫حالش رو به وخامت گذاشت

728
00:41:25,152 --> 00:41:27,754
‫خونریزیش خیلی زیاد بود

729
00:41:27,755 --> 00:41:29,657
‫نتونستم به موقع برسونیمش به اتاق عمل

730
00:41:34,095 --> 00:41:35,695
‫بچه چی؟

731
00:41:36,197 --> 00:41:39,099
‫توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ی نوزادانه
‫بیهوشه

732
00:41:39,100 --> 00:41:41,902
‫داریم هرکاری از دستمون برمیاد انجام میدیم
‫ولی امید چندانی نیست

733
00:41:43,304 --> 00:41:44,904
‫کلینت، الان کجایی؟

734
00:41:45,206 --> 00:41:46,940
‫چند تا مامور پلیس اومدن

735
00:41:46,941 --> 00:41:48,708
‫می‌خوان چند تا سوال ازت بپرسن

736
00:41:48,709 --> 00:41:51,479
‫در مورد... حادثه

737
00:43:11,526 --> 00:43:13,126
‫درخواستی نداری؟

738
00:43:14,128 --> 00:43:15,695
‫مگس

739
00:43:15,696 --> 00:43:17,630
‫نه. ترسناک نباشه

740
00:43:17,631 --> 00:43:19,032
‫سید و نانسی

741
00:43:19,033 --> 00:43:20,700
‫می‌خواستم پارسال ببینمش
‫ولی گفتی...

742
00:43:20,701 --> 00:43:23,236
‫از اون سبک موسیقی متنفرم
‫یه مشت سروصدای ناهنجاره

743
00:43:23,237 --> 00:43:24,995
‫سرمو درد میاره

744
00:43:24,996 --> 00:43:26,139
‫« بیست و چهار ساعت قبل »

745
00:43:26,140 --> 00:43:27,740
‫اینو گفته بودم؟

746
00:43:28,275 --> 00:43:29,476
‫آره

747
00:43:29,477 --> 00:43:31,811
‫و بعدش من گفتم
‫"فقط سروصدای ناهنجار نیست"

748
00:43:31,812 --> 00:43:33,547
‫"یه داستانی پشتش داره"

749
00:43:33,548 --> 00:43:35,215
‫و بعدش من چی گفتم؟

750
00:43:35,216 --> 00:43:37,417
‫"آره؟ چه داستانی؟"

751
00:43:37,418 --> 00:43:39,521
‫بعدش تو چی گفتی؟

752
00:43:40,087 --> 00:43:41,687
‫"آشفتگی عاطفی"

753
00:43:42,690 --> 00:43:44,424
‫چه جالب

754
00:43:44,425 --> 00:43:45,792
‫اینم گفتی

755
00:43:45,793 --> 00:43:47,460
‫و بعدش "گودال پول" نگاه کردیم

756
00:43:47,461 --> 00:43:49,196
‫که فیلم بدی نبود

757
00:43:52,399 --> 00:43:53,999
‫بازیگرش اهل اوکلنده
‫(تام هنکس)

758
00:43:55,169 --> 00:43:57,605
‫قبلاً توی بازی‌های
‫تیم اتلتیکس هات‌داگ می‌فروخته

759
00:43:57,606 --> 00:44:00,374
‫یه بار بعد از بازی
‫توی پارکینگ تلکه‌ش کردم

760
00:44:04,078 --> 00:44:05,678
‫مطمئنم خودش بود

761
00:44:08,583 --> 00:44:10,183
‫باشه ببینم فیلمشو دارن یا نه

762
00:44:10,684 --> 00:44:12,284
‫مراقب باش

763
00:44:22,597 --> 00:44:24,197
‫کلینت

764
00:44:26,601 --> 00:44:28,201
‫زود برگرد

765
00:44:50,191 --> 00:44:51,559
‫سلام؟

766
00:44:51,560 --> 00:44:53,160
‫الان میام خدمتت

767
00:44:53,794 --> 00:44:55,394
‫چند چنده؟

768
00:44:55,796 --> 00:44:57,396
‫لیکرز خیلی جلوتره

769
00:44:58,065 --> 00:44:59,732
‫گندش بزنن

770
00:44:59,733 --> 00:45:02,670
‫می‌دونی، جلوی "پستچی" شانس آوردیم
‫(یکی از بهترین بازیکنان تاریخ بسکتبال)

771
00:45:02,671 --> 00:45:05,972
‫ولی بازیکن‌های تیم واریرز
‫نمی‌تونن جلوی "مجیک" رو بگیرن

772
00:45:05,973 --> 00:45:08,241
‫- آره، خب، خدا رو چه دیدی
‫- خب آخه...

773
00:45:08,242 --> 00:45:10,977
‫من بیشتر اهل فیلمم
‫زیاد از ورزش سر در نمیارم

774
00:45:10,978 --> 00:45:14,047
‫ولی مشخصه قراره با خاک یکسان بشن

775
00:45:14,048 --> 00:45:16,784
‫- گمونم نمیشه همیشه برنده شد
‫- آره، گمونم نمیشه

776
00:45:18,419 --> 00:45:20,987
‫برای همین عاشق
‫توسری خورهای داستانیم

777
00:45:20,988 --> 00:45:23,423
‫تجسمی از خودمون هستن

778
00:45:23,424 --> 00:45:24,857
‫همه‌مون یه مشت بازنده‌ایم

779
00:45:24,858 --> 00:45:26,359
‫نمی‌تونیم دارث‌ویدر رو بکشیم

780
00:45:26,360 --> 00:45:28,361
‫و نمی‌تونیم توی جنگ
‫علیه شوروی برنده بشیم

781
00:45:28,362 --> 00:45:30,430
‫و قطعاً نمی‌تونیم لس‌آنجلس رو شکست بدیم

782
00:45:30,431 --> 00:45:32,031
‫با این‌حال

783
00:45:32,266 --> 00:45:35,102
‫شخصیت توسری‌خور داستان باور داره
‫می‌تونه غیرممکن رو ممکن کنه

784
00:45:36,170 --> 00:45:39,172
‫پنج فیلم برتر در مورد
‫توسری‌خورها، بگو

785
00:45:39,173 --> 00:45:41,874
‫- راستش اومدم...
‫- بیا با گزینه‌ی واضح شروع کنیم

786
00:45:41,875 --> 00:45:44,410
‫راکی. اکثر مردم فکر می‌کنن رتبه‌ی اوله

787
00:45:44,411 --> 00:45:46,279
‫و به‌نظرم بهتره همین اول بگیم
‫و از شرش خلاص بشیم

788
00:45:46,280 --> 00:45:48,748
‫احتمالاً رتبه‌ی اول توئه، درست میگم؟
‫بیخیالش

789
00:45:48,749 --> 00:45:51,117
‫رتبه‌ی چهار، همین پارسال منتشر شد

790
00:45:51,118 --> 00:45:53,052
‫همین الانشم یه اثر موندگار به حساب میاد

791
00:45:53,053 --> 00:45:56,055
‫می‌دونی منظورم چیه، مگه نه؟
‫بگو دیگه، جناب بسکتبالی

792
00:45:56,056 --> 00:45:58,692
‫دنیس هاپر، توی یک سال

793
00:45:58,693 --> 00:46:01,027
‫هم توی زمین هم بیرون زمین
‫دل‌هامون رو شکست

794
00:46:01,028 --> 00:46:03,029
‫با شماره‌ی سه باهام بگو

795
00:46:03,030 --> 00:46:04,964
‫یک، دو، سه، "هوزیرها"

796
00:46:04,965 --> 00:46:08,101
‫- ندیدمش
‫- اونوقت اسم خودتو گذاشتی طرفدار بسکتبال؟

797
00:46:08,102 --> 00:46:09,769
‫نه. فقط اومدم چند تا فیلم کرایه کنم

798
00:46:09,770 --> 00:46:11,705
‫و منم دارم بهت معرفی‌شون می‌کنم، داداش

799
00:46:11,706 --> 00:46:13,406
‫کارم همینه

800
00:46:13,407 --> 00:46:14,708
‫رتبه‌ی سه

801
00:46:14,709 --> 00:46:15,875
‫بگو

802
00:46:15,876 --> 00:46:16,976
‫دوازده مرد خبیث

803
00:46:16,977 --> 00:46:18,712
‫- اونو دیدم
‫- یه مشت توسری‌خورن

804
00:46:18,713 --> 00:46:20,581
‫که دارن میرن در یه عملیات انتحاری
‫با نازی‌ها بجنگن

805
00:46:20,582 --> 00:46:21,881
‫از چندین وجهه شاهکاره

806
00:46:21,882 --> 00:46:23,149
‫- درسته
‫- رتبه‌ی دوم

807
00:46:23,150 --> 00:46:25,785
‫سیدنی لومت این فیلم درام حقوقی رو

808
00:46:25,786 --> 00:46:29,222
‫بر اساس فیلم‌نامه‌ای بی‌نقص
‫از دیوید ممت کارگردانی کرد

809
00:46:29,223 --> 00:46:30,823
‫با هنرنمایی پاول نیومن

810
00:46:30,824 --> 00:46:34,194
‫که به‌شکلی بی‌نقص
‫نقش یه وکیل لاشخور رو بازی کرد

811
00:46:37,464 --> 00:46:38,766
‫"حـکـم"

812
00:46:38,767 --> 00:46:41,234
‫- شنیدم فیلم خوبیه
‫- نه، نشنیدی

813
00:46:41,235 --> 00:46:43,836
‫احتمالاً شنیدی محشره

814
00:46:43,837 --> 00:46:46,272
‫پس چرا هنوز ندیدیش؟

815
00:46:46,273 --> 00:46:47,741
‫اصلاً آماده‌ای رتبه‌ی یک رو بهت بگم؟

816
00:46:47,742 --> 00:46:49,409
‫آره بدجور

817
00:46:49,410 --> 00:46:52,011
‫در نقد این فیلم محصول سال 1979

818
00:46:52,012 --> 00:46:54,481
‫راجر ابرت گفت

819
00:46:55,282 --> 00:46:58,284
‫"همچین فیلم‌هایی به‌ندرت ساخته میشن"

820
00:46:58,285 --> 00:46:59,753
‫"وقتی به این خوبی ساخته میشن"

821
00:46:59,754 --> 00:47:03,323
‫"تبدیل به معجزه‌های سینمایی با‌ارزشی میشن"

822
00:47:03,324 --> 00:47:05,458
‫- چه فیلمیه؟
‫- ببین..

823
00:47:05,459 --> 00:47:07,528
‫نیومدم بیست سوالی بازی کنم
‫اومدم چند تا...

824
00:47:07,529 --> 00:47:10,163
‫فیلم خاص کرایه کنم

825
00:47:10,164 --> 00:47:12,865
‫دارم سعی می‌کنم
‫تجربه‌ی خاصی بهت ارائه بدم

826
00:47:12,866 --> 00:47:15,670
‫لطف داری. این فیلمو داری...؟

827
00:47:17,838 --> 00:47:19,507
‫مشکل بزرگ در چین کوچک؟

828
00:47:20,642 --> 00:47:22,810
‫یکی تازه اینو کرایه کرد. شرمنده

829
00:47:22,811 --> 00:47:25,779
‫اگر فیلمی می‌خوای که محله‌ی چینی‌های
‫سان‌فرانسیسکو رو دقیق‌تر به تصویر کشیده باشه

830
00:47:25,780 --> 00:47:27,347
‫"چن گم شده" رو توصیه می‌کنم

831
00:47:27,348 --> 00:47:29,148
‫"گنده لات‌ها" چی؟

832
00:47:29,149 --> 00:47:31,884
‫توی بخش فیلم‌های جدیده
‫ چیز دیگه‌ای می‌خوای؟

833
00:47:31,885 --> 00:47:33,485
‫مردم بی‌رحم

834
00:47:35,389 --> 00:47:36,989
‫و؟

835
00:47:38,593 --> 00:47:40,193
‫رنگ پول

836
00:47:42,697 --> 00:47:45,398
‫منو باش فکر می‌کردم
‫اومدی فیلم کرایه کنی

837
00:47:45,399 --> 00:47:47,501
‫- چقدر میشه؟
‫- پونصد دلار

838
00:47:51,038 --> 00:47:52,872
‫پشت پرده‌ست

839
00:47:52,873 --> 00:47:55,341
‫موفق باشی

840
00:47:55,342 --> 00:47:56,942
‫میگما...

841
00:47:57,344 --> 00:47:58,944
‫فیلم رتبه‌ی یک چیه؟

842
00:47:59,547 --> 00:48:01,682
‫وقتی اومدی بیرون بهت میگم

843
00:48:01,683 --> 00:48:03,283
‫فیلم آخرشب، بفرمایید

844
00:48:03,685 --> 00:48:06,653
‫نه، یه عوضی کل مجموعه‌مون رو دزدید

845
00:48:06,654 --> 00:48:10,089
‫ولی اسکنرها رو دیدی؟
‫عملاً داستانش همونه

846
00:48:10,090 --> 00:48:11,693
‫باشه. می‌بینمتون

847
00:48:41,088 --> 00:48:43,792
‫همه‌شو می‌ذارم وسط، عوضیا!

848
00:48:48,429 --> 00:48:50,029
‫کال می‌کنم

849
00:48:50,931 --> 00:48:52,432
‫کال می‌کنی؟

850
00:48:52,433 --> 00:48:55,034
‫حتی از قیافه‌ت هم احمق‌تری، یونگ
‫می‌دونستی؟

851
00:48:55,035 --> 00:48:57,103
‫فکر کردم آسیایی‌ها باهوشن

852
00:48:57,104 --> 00:48:59,239
‫اوه، آره

853
00:49:06,447 --> 00:49:08,281
‫ای تف توش!

854
00:49:08,282 --> 00:49:11,217
‫آخ! خیلی دردناک بود

855
00:49:11,218 --> 00:49:12,818
‫گندش بزنن

856
00:49:13,788 --> 00:49:16,156
‫اون خوره‌ی فیلم گذاشت بیای داخل؟

857
00:49:17,324 --> 00:49:19,793
‫منم مثل همه
‫برای بازی پول گذاشتم

858
00:49:19,794 --> 00:49:21,662
‫خیلی‌خب، ببین
‫دیدی چی شد، مگه نه؟

859
00:49:21,663 --> 00:49:24,631
‫خیلی بد باختی. متاسفم

860
00:49:24,632 --> 00:49:26,999
‫چرا وقتی اومدی داخل
‫چیزی نگفتی؟ آخه...

861
00:49:27,000 --> 00:49:29,135
‫همین ده ثانیه پیش پولو داشتم
‫هنوز روی میزه

862
00:49:29,136 --> 00:49:31,004
‫وسط دست بودی

863
00:49:34,943 --> 00:49:36,476
‫یانگ، یه لطفی بهم بکن

864
00:49:36,477 --> 00:49:38,077
‫روم نمیشه ازت بخوام
‫ولی میشه یکمش رو نگه دارم

865
00:49:38,078 --> 00:49:39,780
‫تا این دلقک دست از سرم برداره؟

866
00:49:39,781 --> 00:49:42,583
‫نه، نه، نه، اینا پول اونه
‫نمی‌تونم پول اونو ازش بگیرم

867
00:49:42,584 --> 00:49:44,350
‫چه فرقی برای تو داره؟
‫بعداً پولشو بهش پس میدم

868
00:49:44,351 --> 00:49:46,687
‫پولتو پس نمیده، یانگ

869
00:49:46,688 --> 00:49:48,856
‫مجبور میشی یکی مثل من رو استخدام کنی
‫که برات گوشمالیش بده

870
00:49:48,857 --> 00:49:51,158
‫خیلی ناجوره. خودتو قاطیش نکن

871
00:49:55,262 --> 00:49:56,862
‫بیخیال بابا. چیکار داری می‌کنی؟

872
00:49:57,331 --> 00:49:58,832
‫وظیفه‌مو انجام میدم

873
00:49:58,833 --> 00:50:00,634
‫فکر کردم بازنشسته شدی

874
00:50:00,635 --> 00:50:02,235
‫مگه بچه تو راه نداری؟

875
00:50:02,604 --> 00:50:04,638
‫راستی، تبریک میگم

876
00:50:04,639 --> 00:50:06,272
‫ممنون

877
00:50:06,273 --> 00:50:09,275
‫بچه‌ها فوق العاده‌ن
‫زندگیم رو عوض کردن

878
00:50:09,276 --> 00:50:10,376
‫چی داری؟

879
00:50:10,377 --> 00:50:11,977
‫دو تا پسر

880
00:50:12,514 --> 00:50:14,013
‫نه

881
00:50:14,014 --> 00:50:15,614
‫برای آقا چی داری؟

882
00:50:15,950 --> 00:50:17,550
‫هیچی

883
00:50:17,952 --> 00:50:20,052
‫خودت که دیدی چی شد
‫یانگ پولمو ازم گرفت

884
00:50:20,053 --> 00:50:21,354
‫همه‌ش اونجاست

885
00:50:21,355 --> 00:50:22,955
‫چون آسیایی‌ها باهوش‌ترن

886
00:50:23,390 --> 00:50:26,193
‫خیلی‌خب، ببین. این چطوره؟

887
00:50:27,127 --> 00:50:28,727
‫مراقب باش

888
00:50:33,133 --> 00:50:34,500
‫صندلی‌های کنار زمین

889
00:50:34,501 --> 00:50:36,068
‫بازی چهارم

890
00:50:36,069 --> 00:50:37,872
‫واریرز در مقابل لیکرز

891
00:50:39,373 --> 00:50:40,741
‫اینا قیمتشون حداقل هزار دلاره

892
00:50:40,742 --> 00:50:42,543
‫کسی می‌دونه ارزش این بلیط‌ ها چقدره؟

893
00:50:42,544 --> 00:50:43,911
‫فوق فوقش 500 دلار

894
00:50:43,912 --> 00:50:45,746
‫چی؟ نه بابا

895
00:50:45,747 --> 00:50:48,347
‫ناسلامتی بازی شوتایم لیکرزه

896
00:50:48,348 --> 00:50:50,316
‫جک نیکلسون حاضره بابت هرکدوم
‫هزار دلار بده

897
00:50:50,317 --> 00:50:51,917
‫مگه جک نیکلسون رو می‌شناسی؟

898
00:50:52,687 --> 00:50:55,889
‫نه. ولی مطمئنم می‌تونم
‫با چند تا تماس بهش بفروشمشون

899
00:50:55,890 --> 00:50:57,692
‫خب؟ به‌نظرم بدجوری طالب این بلیط‌ها باشه

900
00:50:58,225 --> 00:51:00,192
‫- باشه
‫- باشه چی؟

901
00:51:00,193 --> 00:51:01,793
‫تماس بگیر

902
00:51:02,262 --> 00:51:03,862
‫اگر تونستی بفروشیشون، منتظر می‌مونم

903
00:51:07,035 --> 00:51:08,334
‫کسی اینا رو می‌خره؟

904
00:51:08,335 --> 00:51:09,435
‫تو رو خدا؟

905
00:51:09,436 --> 00:51:10,904
‫دویست و پنجاه دلار

906
00:51:10,905 --> 00:51:12,371
‫دویست و پنجاه؟ زر نزن بابا

907
00:51:12,372 --> 00:51:14,340
‫- باشه پس بیخیالش
‫- باشه بیخیالش

908
00:51:14,341 --> 00:51:15,941
‫خیلی‌خب

909
00:51:18,880 --> 00:51:21,014
‫این بلیط‌ها رو میدم به آقا

910
00:51:21,015 --> 00:51:22,950
‫بهش میگم کمابیش 500 دلار می‌ارزن

911
00:51:22,951 --> 00:51:24,918
‫بیشتره. قطعاً بیشتره

912
00:51:24,919 --> 00:51:26,920
‫ولی باشه، مشکلی نیست. ممنون

913
00:51:26,921 --> 00:51:28,623
‫ولی خودت می‌دونی این کافی نیست

914
00:51:29,724 --> 00:51:31,593
‫چی؟

915
00:51:34,729 --> 00:51:36,128
‫کافی نیست

916
00:51:36,129 --> 00:51:38,297
‫- صندلی‌های کنار زمینه
‫- چپ یا راست؟

917
00:51:38,298 --> 00:51:39,398
‫زیر سبد

918
00:51:39,399 --> 00:51:40,999
‫راست...

919
00:51:41,468 --> 00:51:43,068
‫یا چپ؟

920
00:51:44,906 --> 00:51:46,607
‫بیخیال، کلینت. واقعاً لازمه این‌کارو بکنی؟

921
00:51:46,608 --> 00:51:47,741
‫می‌خوای خودم انتخاب کنم؟

922
00:51:48,742 --> 00:51:49,811
‫به درک

923
00:51:50,745 --> 00:51:51,812
‫آخ!

924
00:51:51,813 --> 00:51:53,412
‫- اوه!
‫- لعنتی!

925
00:51:53,413 --> 00:51:55,549
‫خوب میشی

926
00:51:55,550 --> 00:51:57,784
‫- تف توش!ً لعنتی!
‫- این مال توئه؟

927
00:51:57,785 --> 00:51:59,385
‫لعنتی!

928
00:51:59,386 --> 00:52:01,689
‫آره

929
00:52:02,657 --> 00:52:04,993
‫- می‌تونی رانندگی کنی؟ آره؟
‫- آره

930
00:52:06,961 --> 00:52:08,561
‫خب، دوستان...

931
00:52:11,231 --> 00:52:12,733
‫حالا دیگه رسماً بازنشسته شدم

932
00:52:12,734 --> 00:52:14,334
‫- ایول!
‫- موفق باشی رفیق

933
00:52:28,482 --> 00:52:30,149
‫اون آقاهه کجا رفت؟

934
00:52:30,150 --> 00:52:31,250
‫کدوم آقاهه؟

935
00:52:31,251 --> 00:52:33,185
‫اون یکی آقایی که اینجا کار می‌کنه

936
00:52:33,186 --> 00:52:35,857
‫می‌خواست بهترین فیلمی که توش
‫شخصیت توسری‌خور برنده میشه رو بهم بگه

937
00:52:38,191 --> 00:52:40,159
‫امروز فقط من اینجام

938
00:52:40,160 --> 00:52:41,760
‫نه، یکی دیگه هم بود

939
00:52:42,830 --> 00:52:45,667
‫یکم مسن‌تر بود. شاید صاحب اینجاست؟

940
00:52:46,768 --> 00:52:49,037
‫ولی صاحب اینجا شمایی، آقا

941
00:52:49,837 --> 00:52:51,471
‫شما همیشه صاحب اینجا بودی

942
00:52:55,510 --> 00:52:57,611
‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم. هنک بوده

943
00:52:57,612 --> 00:52:59,880
‫خیلی تو کارش جدیه، مگه نه؟

944
00:52:59,881 --> 00:53:01,816
‫رفته... رفته ناهار بخوره، پس...

945
00:53:31,579 --> 00:53:33,548
‫دماغتون...

946
00:53:35,382 --> 00:53:36,982
‫بفرما

947
00:53:43,758 --> 00:53:45,358
‫زنده‌باد واریرز

948
00:53:46,359 --> 00:53:49,463
‫لیکرز همیشه راه برنده شدن رو بلده

949
00:54:02,319 --> 00:54:04,343
‫« سید و نانسی »

950
00:54:04,344 --> 00:54:05,944
‫آخی!

951
00:54:06,180 --> 00:54:08,380
‫همراهم تماشاش می‌کنی؟

952
00:54:08,381 --> 00:54:11,152
‫نود دلار رو دستم خرج گذاشت
‫معلومه که همراهت تماشاش می‌کنم

953
00:54:11,786 --> 00:54:14,187
‫- خریدیش؟
‫- حساب کتاب کردم و دیدم

954
00:54:14,188 --> 00:54:16,624
‫با جریمه‌ی تاخیر بیشتر از این درمیاد

955
00:54:20,228 --> 00:54:21,828
‫خب؟

956
00:54:25,600 --> 00:54:27,300
‫می‌دونی این چیه؟

957
00:54:28,136 --> 00:54:29,536
‫مشت خشم

958
00:54:29,537 --> 00:54:31,137
‫مشت خشم بود

959
00:54:32,039 --> 00:54:34,775
‫حالا فقط یه دسته

960
00:54:34,776 --> 00:54:37,144
‫- پس دیگه خبری از مشت زدن نیست؟
‫- دیگه خبری از مشت زدن نیست

961
00:54:37,145 --> 00:54:38,779
‫حداقل نه برای پول

962
00:54:38,780 --> 00:54:40,948
‫ایول عزیزم، بریم جشن بگیریم!

963
00:54:41,649 --> 00:54:44,818
‫ولی میشه قبل از اینکه بریم "رینو"
‫یه سر بریم "کودی"؟

964
00:54:44,819 --> 00:54:47,922
‫یکی از همکارهای جدیدمون گفت
‫یه کتاب سایتاپیکس داره

965
00:54:48,455 --> 00:54:50,124
‫گفت زندگیم رو عوض می‌کنه

966
00:54:51,192 --> 00:54:53,861
‫برای عوض شدن زندگیت
‫نیازی به کتاب نداری، عزیزدلم

967
00:55:07,141 --> 00:55:08,741
‫منو نگاه کن

968
00:55:12,847 --> 00:55:14,447
‫می‌دونی من کیم؟

969
00:55:16,651 --> 00:55:19,653
‫- نه
‫- دقیق‌تر نگاه کن

970
00:55:19,654 --> 00:55:22,657
‫هفت سال از چهره‌م کم کن

971
00:55:24,959 --> 00:55:26,559
‫حالا تصور کن

972
00:55:27,762 --> 00:55:29,831
‫شاهد اینم که داری بابام رو می‌کشی

973
00:55:35,970 --> 00:55:40,641
‫تا "آقا" نگفته تمومه، تموم نمیشه!

974
00:55:42,475 --> 00:55:44,075
‫بس کن!

975
00:56:07,068 --> 00:56:08,668
‫معذرت می‌خوام

976
00:56:09,502 --> 00:56:13,640
‫من دیگه اون آدمی نیستم
‫که اون بلا رو سر بابات آورد

977
00:56:13,641 --> 00:56:15,576
‫مسئله اینه که...

978
00:56:16,811 --> 00:56:18,411
‫برام مهم نیست

979
00:56:33,828 --> 00:56:35,630
‫بدون من تماشاش نکن، باشه؟

980
00:56:41,602 --> 00:56:43,202
‫نه...

981
00:56:43,403 --> 00:56:45,272
‫نه، نه، نه، نه!

982
00:56:45,273 --> 00:56:46,873
‫نه، نه، نه!

983
00:57:26,414 --> 00:57:28,581
‫هی آقا، می‌خوای یه نوار بخری؟

984
00:57:28,582 --> 00:57:30,817
‫این گلچین آهنگ‌های ساحل شرقی رو
‫مخصوص شما درست کردم

985
00:57:30,818 --> 00:57:32,285
‫نه بچه‌جون...

986
00:57:32,286 --> 00:57:35,155
‫آهنگ‌های "تو شورت" توش هست
‫و مطمئنم تو شورت دوست داری

987
00:57:35,156 --> 00:57:37,123
‫ریچی ریچ، تاور آف پاور

988
00:57:37,124 --> 00:57:38,792
‫و اگر از رپ خوشت نمیاد

989
00:57:38,793 --> 00:57:40,293
‫اسلای و فمیلی استون هم دارم

990
00:57:40,294 --> 00:57:41,962
‫پوینتر سیسترز

991
00:57:41,963 --> 00:57:44,264
‫شیلا ای، گریتفول دد

992
00:57:44,265 --> 00:57:46,465
‫آپریشن آیوی و متالیکا

993
00:57:46,466 --> 00:57:48,102
‫اگر اهل راک اند رول هستی

994
00:57:58,478 --> 00:58:00,078
‫با اینا عوضشون می‌کنم

995
00:58:03,818 --> 00:58:05,619
‫از معامله باهاتون خوشحال شدم

996
00:58:32,546 --> 00:58:34,248
‫لامصب محشره

997
00:58:36,984 --> 00:58:39,487
‫- عاشقشم، ممنون
‫- خواهش می‌کنم

998
00:58:40,021 --> 00:58:42,689
‫ای وای، مراقب باش!

999
00:58:42,690 --> 00:58:44,592
‫وایسا، فکر کنم بهتره...
‫بهتره بذاریش کنار

1000
00:58:48,662 --> 00:58:50,262
‫دیر کردی

1001
00:58:56,904 --> 00:58:58,071
‫این چیه؟

1002
00:58:58,072 --> 00:58:59,672
‫دستمزدت

1003
00:59:01,342 --> 00:59:02,942
‫کمه

1004
00:59:04,211 --> 00:59:05,811
‫بخشی از دستمزدته

1005
00:59:07,648 --> 00:59:09,617
‫بخشیش کیلو چنده، همه‌شو می‌خوام

1006
00:59:11,052 --> 00:59:12,652
‫یه کار دیگه برات داریم

1007
00:59:13,587 --> 00:59:15,588
‫- همون جریان واریرز
‫- جریان واریرز؟

1008
00:59:15,589 --> 00:59:17,189
‫همون بازیکن‌های بسکتبال دیگه

1009
00:59:18,993 --> 00:59:20,593
‫نمی‌تونیم اینجا در موردش صحبت کنیم

1010
00:59:25,666 --> 00:59:28,869
‫دیروز آخرین کارم بود

1011
00:59:30,404 --> 00:59:33,107
‫انجامش دادم، دیگه نیستم

1012
00:59:33,841 --> 00:59:34,941
‫کون لقت

1013
00:59:34,942 --> 00:59:36,943
‫خیلی‌خب، واسه این مسخره‌بازیا وقت ندارم

1014
00:59:36,944 --> 00:59:38,378
‫سی دقیقه دیر کردی

1015
00:59:38,379 --> 00:59:40,346
‫بذار خیلی ساده برات توضیحش بدم

1016
00:59:40,347 --> 00:59:41,947
‫دو راه داری

1017
00:59:42,583 --> 00:59:45,519
‫اون بسته رو برمی‌داری، میدیش به آقا

1018
00:59:45,520 --> 00:59:47,087
‫دعا می‌کنی بهت رحم کنه

1019
00:59:47,088 --> 00:59:50,190
‫چون این اصلاً اندازه‌ی بدهیت نیست

1020
00:59:50,191 --> 00:59:52,692
‫شاید اونقدر باشه
‫که یه روز دیگه برات وقت بخره

1021
00:59:52,693 --> 00:59:54,461
‫اینکه هزینه‌ی فردا رو چطوری میدی
‫به خودت مربوطه

1022
00:59:54,462 --> 00:59:56,796
‫می‌خواد چیکار کنه؟
‫محبورم کنه پاهای خودمو بشکنم؟

1023
00:59:56,797 --> 00:59:58,865
‫خودت اون جوون‌ها رو موقع کار دیدی

1024
00:59:58,866 --> 01:00:01,868
‫کوپر، تاک
‫واقعاً هیچی براشون مهم نیست

1025
01:00:01,869 --> 01:00:04,238
‫یکم زیادی از این کار لذت می‌برن

1026
01:00:05,272 --> 01:00:06,872
‫خیلی بیشتر از لذتی که تو تابحال بردی

1027
01:00:07,576 --> 01:00:09,409
‫و راه دومم چیه؟

1028
01:00:09,410 --> 01:00:11,311
‫اون بسته رو هل بدی سمت من

1029
01:00:11,312 --> 01:00:13,247
‫امشب یه کار دیگه
‫با من و افرادم انجام بدی

1030
01:00:14,381 --> 01:00:16,316
‫یه کار دیگه. بالاخره کی تموم میشه؟

1031
01:00:16,317 --> 01:00:20,187
‫تا "آقا" نگفته تمومه، تموم نمیشه

1032
01:00:29,430 --> 01:00:31,097
‫راه سوم رو فراموش کردی

1033
01:00:31,098 --> 01:00:33,833
‫راه سومی وجود نداره

1034
01:00:33,834 --> 01:00:35,436
‫راه سوم اینه...

1035
01:00:47,516 --> 01:00:50,050
‫با لباس بنزینی توی جهنم می‌بینمت

1036
01:00:52,920 --> 01:00:55,655
‫خیلی‌خب

1037
01:00:55,656 --> 01:00:57,458
‫پس راه سوم رو انتخاب کردی

1038
01:00:58,025 --> 01:00:59,359
‫می‌دونی این یعنی چی، مگه نه؟

1039
01:00:59,360 --> 01:01:01,427
‫پای همه کشیده میشه وسط

1040
01:01:01,428 --> 01:01:03,696
‫تو، خانواده‌ت، سگ لامصبت

1041
01:01:03,697 --> 01:01:05,399
‫آقا میاد سراغ همه

1042
01:01:07,001 --> 01:01:08,601
‫خب، من سگ ندارم

1043
01:01:10,337 --> 01:01:12,541
‫و والدینم وقتی 15 سالم بود مردن

1044
01:01:14,041 --> 01:01:16,578
‫و زن حامله‌م دیروز به قتل رسید

1045
01:01:25,119 --> 01:01:27,188
‫اگر آقا منو می‌خواد
‫می‌دونه کجا می‌تونه پیدام کنه

1046
01:01:28,022 --> 01:01:29,658
‫ولی بهتره بهش هشدار بدی...

1047
01:01:33,894 --> 01:01:35,597
‫هیچی برام نمونده

1048
01:01:44,038 --> 01:01:45,638
‫درد، کلینت

1049
01:01:48,008 --> 01:01:49,710
‫شاید مشکلی با مردن نداشته باشی

1050
01:01:50,545 --> 01:01:53,914
‫ولی قبل از مرگت
‫حسابی زجرت میده

1051
01:01:56,317 --> 01:01:57,917
‫خوبه

1052
01:01:58,587 --> 01:02:01,355
‫درد و رنج زیادی
‫ برای مردم این شهر ایجاد کردم

1053
01:02:03,023 --> 01:02:05,092
‫شاید نوبت منه که یکم زجر بکشم

1054
01:02:14,101 --> 01:02:15,701
‫میشه ببینمش؟

1055
01:02:24,211 --> 01:02:25,811
‫برای کیه؟

1056
01:02:26,013 --> 01:02:27,613
‫نازی‌ها

1057
01:02:32,419 --> 01:02:34,019
‫گردنشون رو هدف بگیر

1058
01:02:53,043 --> 01:03:01,043
SaberFun

1059
01:03:41,422 --> 01:03:42,922
‫کلینت فلاد؟

1060
01:03:42,923 --> 01:03:44,726
‫ازت می‌خوایم یه متهم رو شناسایی کنی

1061
01:03:59,039 --> 01:04:01,643
‫شخصیت توسری‌خور داستان فکر می‌کنه
‫می‌تونه غیرممکن رو ممکن کنه

1062
01:04:03,778 --> 01:04:05,378
‫شخصیت قلدر داستان رو شکست بده

1063
01:04:07,181 --> 01:04:09,584
‫اونقدر نوار گلچین بفروشه
‫که بتونه از پایین‌شهر بره

1064
01:04:11,218 --> 01:04:14,321
‫اونقدر استخون بشکنه
‫که بدهی باباش رو صاف کنه

1065
01:04:18,793 --> 01:04:20,393
‫دیگه باور ندارم

1066
01:04:23,163 --> 01:04:24,763
‫همین امروز می‌میرم

1067
01:04:27,868 --> 01:04:30,303
‫اکثر مردم تمام عمرشون رو
‫بدون اینکه بدونن کی قراره بمیرن می‌گذرونن

1068
01:04:30,304 --> 01:04:31,904
‫و از مرگ می‌ترسن

1069
01:04:33,240 --> 01:04:35,342
‫ولی من اینو با قطعیت میگم

1070
01:04:38,178 --> 01:04:41,081
‫امروز آخرین روز زندگی
‫ این شخصیت توسری‌خور داستانه

1071
01:04:44,652 --> 01:04:46,252
‫مشکلی باهاش ندارم

1072
01:04:49,490 --> 01:04:51,090
‫زمان مرگم رسیده

1073
01:04:56,029 --> 01:04:57,629
‫و هیچ ایرادی نداره

1074
01:05:00,901 --> 01:05:03,035
‫شنیدی توی ماشین پسره چی پیدا کردن؟

1075
01:05:03,036 --> 01:05:05,539
‫- چی؟
‫- نوار سایتاپیکس

1076
01:05:05,540 --> 01:05:08,743
‫سایتاپیکس؟ همونا که با چشم‌های سبز
‫تبلیغ‌های ترسناک درست می‌کنن، آره؟

1077
01:05:46,947 --> 01:05:48,547
‫ممنون

1078
01:06:06,801 --> 01:06:08,401
‫بله؟

1079
01:06:15,677 --> 01:06:18,613
‫باشه. پس گمونم بهتره بهش بگی

1080
01:06:20,147 --> 01:06:21,747
‫با تو کار داره

1081
01:06:27,922 --> 01:06:29,121
‫- الو؟
‫- کلینت؟

1082
01:06:29,122 --> 01:06:31,190
‫یا خدا، منم دکتر سیل

1083
01:06:31,191 --> 01:06:32,926
‫خبرهای خوبی برات دارم، کلینت

1084
01:06:32,927 --> 01:06:34,761
‫دخترت زنده می‌مونه

1085
01:06:34,762 --> 01:06:37,330
‫شرایطش تثبیت شده. به‌هوش اومده

1086
01:06:37,331 --> 01:06:38,931
‫زنده و سالمه

1087
01:06:41,703 --> 01:06:42,970
‫زنده‌ست؟

1088
01:06:42,971 --> 01:06:46,038
‫آره. آره لامصب، زنده‌ست

1089
01:06:46,039 --> 01:06:47,808
‫لامصب معجزه‌ست

1090
01:06:47,809 --> 01:06:49,342
‫حالا پاشو بیا بیمارستان

1091
01:06:49,343 --> 01:06:51,345
‫و دخترت رو ببین، شنیدی چی گفتم؟

1092
01:06:55,148 --> 01:06:57,050
‫- آره
‫- برمی‌گردی؟

1093
01:06:57,719 --> 01:06:59,319
‫آره

1094
01:07:02,322 --> 01:07:03,992
‫فقط باید...

1095
01:07:05,425 --> 01:07:07,094
‫باید یه کار دیگه بکنم

1096
01:07:16,871 --> 01:07:18,506
‫تبریک میگم

1097
01:07:20,073 --> 01:07:22,376
‫ظاهراً یه چیزی برات باقی مونده

1098
01:07:43,230 --> 01:07:45,465
‫شماره‌ی سه، سرتو بیار بالا

1099
01:07:49,037 --> 01:07:52,139
‫آره، خوب نگاه کن

1100
01:07:53,007 --> 01:07:56,044
‫هیچ عجله‌ای نیست
‫اصلاً عجله نداریم

1101
01:08:00,113 --> 01:08:01,713
‫شماره‌ی سه

1102
01:08:02,182 --> 01:08:03,782
‫بیا جلو

1103
01:08:53,968 --> 01:08:55,803
‫جلوی روت وایساده

1104
01:08:59,974 --> 01:09:01,574
‫خودش نیست

1105
01:09:06,279 --> 01:09:08,816
‫حالا، با اجازه‌تون آقایون

1106
01:09:09,817 --> 01:09:12,120
‫باید برم بیمارستان دنبال دخترم

1107
01:09:12,954 --> 01:09:14,856
‫و یه روز دیگه رو برای مردن انتخاب کنم

1108
01:09:33,541 --> 01:09:38,865
‫« بخش آخر: افسانه‌ی اسلیپی فلوید »

1109
01:10:08,375 --> 01:10:12,211
‫لری اسمیت، رولینگ فورت، می‌سی‌سی‌پی

1110
01:10:12,212 --> 01:10:15,682
‫هر بازی 8 امتیاز می‌گیره
‫ولی تخصصش توی ریباندهاست

1111
01:10:15,683 --> 01:10:18,317
‫توی بازی سوم 15 امتیاز گرفت

1112
01:10:18,318 --> 01:10:20,020
‫والدینی توی شهر نداره

1113
01:10:20,021 --> 01:10:22,923
‫ولی یه دوست‌دختر داره
‫که روی صندلی‌های مخصوصش

1114
01:10:22,924 --> 01:10:24,858
‫توی ردیف دوم، بخش "سی" می‌شینه

1115
01:10:24,859 --> 01:10:27,728
‫دیشب یکی از دوست‌های
‫دوران بچگیش اومد شهر

1116
01:10:27,729 --> 01:10:30,864
‫توی یه متل درب و داغون
‫دم هلگنبرگر اتاق گرفته

1117
01:10:30,865 --> 01:10:32,431
‫عجب دوستی

1118
01:10:32,432 --> 01:10:36,235
‫کریس مالین، سه بار
‫بازیکن برتر بیگ‌ایست شده

1119
01:10:36,236 --> 01:10:40,339
‫طرف مدال طلای المپیک 84 داره

1120
01:10:40,340 --> 01:10:43,577
‫ولی یه وسیله کلکسیونی کم‌ارزش و پردردسر

1121
01:10:43,578 --> 01:10:45,344
‫از کسیه که تابحال هیچکس اسمشو نشنیده

1122
01:10:45,345 --> 01:10:47,279
‫دومین فصلشه

1123
01:10:47,280 --> 01:10:50,151
‫همین الانشم اکثر پاداشش رو خرج مشروب کرده

1124
01:10:50,918 --> 01:10:53,687
‫الکلیه، و نمی‌دونم لازمه بگم یا نه

1125
01:10:53,688 --> 01:10:55,723
‫ولی تنها سفیدپوست تیمشه

1126
01:10:56,724 --> 01:10:59,994
‫خیلی‌خب، باشه
‫از لیست خطش بزن. بعدی کیه؟

1127
01:11:00,561 --> 01:11:01,561
‫پرویس شورت

1128
01:11:01,562 --> 01:11:03,196
‫هتیزبرگ، می‌سی‌سی‌پی

1129
01:11:03,197 --> 01:11:06,032
‫چرا این همه بچه‌های اهل می‌سی‌سی‌پی
‫توی این تیم هستن؟

1130
01:11:06,033 --> 01:11:10,505
‫یه نکته‌ی جالب
‫پنجمین بازیکن انتخابی سال 1978 بود

1131
01:11:11,205 --> 01:11:12,539
‫می‌دونی ششمی کی بود؟

1132
01:11:12,540 --> 01:11:14,808
‫قیافه‌م به دانشنامه‌ی بسکتبال می‌خوره؟

1133
01:11:14,809 --> 01:11:16,409
‫لری برد

1134
01:11:16,744 --> 01:11:18,111
‫- عجب!
‫- لری برد

1135
01:11:18,112 --> 01:11:20,413
‫آره، خب، واقعاً نکته‌ی جالبی بود

1136
01:11:21,749 --> 01:11:26,187
‫چرا تیم‌ها اینقدر می‌ترسن
‫سفیدپوست‌ها رو انتخاب کنن؟

1137
01:11:28,055 --> 01:11:29,890
‫ببخشید. هی، تروی!

1138
01:11:29,891 --> 01:11:31,925
‫توی وانت منتظرم باشین

1139
01:11:31,926 --> 01:11:33,960
‫بله بابا؟

1140
01:11:33,961 --> 01:11:36,129
‫امشب چیکاره‌این؟

1141
01:11:36,130 --> 01:11:37,396
‫می‌خوایم با ماشین یه دوری بزنیم

1142
01:11:37,397 --> 01:11:38,997
‫شاید چند تا کونی رو کتک بزنیم

1143
01:11:39,299 --> 01:11:42,837
‫حله، چیزی لازم دارین؟

1144
01:11:43,403 --> 01:11:44,470
‫نه

1145
01:11:44,471 --> 01:11:46,472
‫مطمئنی؟

1146
01:11:46,473 --> 01:11:48,073
‫آره، خیلی‌خب

1147
01:11:50,077 --> 01:11:51,778
‫ممنون بابا

1148
01:11:51,779 --> 01:11:53,848
‫فقط وقتی کارت تموم شد
‫باکش رو پر کن، باشه؟

1149
01:11:57,484 --> 01:11:59,786
‫بچه‌های خوبین، آدمای درستین

1150
01:11:59,787 --> 01:12:01,487
‫لطفاً ادامه بده

1151
01:12:01,488 --> 01:12:05,692
‫پرویس شورت، بهش میگن
‫مرد رنگین‌کمونی چون...

1152
01:12:05,693 --> 01:12:08,662
‫چون کونیه!

1153
01:12:08,663 --> 01:12:12,967
‫بخاطر اینه که کونیه؟

1154
01:12:14,268 --> 01:12:17,270
‫پرتاب جهشیش یه قوس خاصی داره...

1155
01:12:17,271 --> 01:12:20,207
‫باشه، باشه، باشه، ببین
‫دیگه ادامه نده، خب؟

1156
01:12:20,208 --> 01:12:23,710
‫برای توجهت به جزئیات احترام قائلم
‫جدی میگم

1157
01:12:23,711 --> 01:12:26,546
‫ولی ازت می‌خوام از این به بعد

1158
01:12:26,547 --> 01:12:28,147
‫دیگه بیخیال نکات جالب شو

1159
01:12:28,448 --> 01:12:30,685
‫چون نیازی ندارم بدونم

1160
01:12:31,686 --> 01:12:35,354
‫تری تیگل سال 1977
‫توی دبیرستانش چند تا گل زده

1161
01:12:35,355 --> 01:12:39,226
‫کریس واش‌بورن شب انتخاب بازیکنان پارسال
‫داشته چی می‌کشیده

1162
01:12:39,227 --> 01:12:42,494
‫یا اینکه اسم مستعار جو بری کارول
‫"جو براش مهم نیست"ـه

1163
01:12:42,495 --> 01:12:44,197
‫چون اسم مستعار منم همینه

1164
01:12:44,198 --> 01:12:47,634
‫من فقط می‌خوام بدونم
‫اولاً، کجا زندگی می‌کنن؟

1165
01:12:47,635 --> 01:12:50,737
‫دوماً، توی خونه‌هاشون چیه؟

1166
01:12:50,738 --> 01:12:53,206
‫چیزی هست که ارزش دزدیدن داشته باشه؟

1167
01:12:53,207 --> 01:12:56,711
‫و سوماً، شب بازی

1168
01:12:57,477 --> 01:12:59,212
‫خونه‌شون خالیه یا نه؟

1169
01:12:59,213 --> 01:13:02,750
‫حالا با در نظر گرفتن تمام این‌ها
‫لطفاً ادامه بده

1170
01:13:05,253 --> 01:13:06,753
‫اریک "اسلیپی" فلوید

1171
01:13:06,754 --> 01:13:09,689
‫یه گارد رأس منتخب اهل "جورج‌تاون"ـه

1172
01:13:09,690 --> 01:13:12,325
‫همین الان چی بهت گفتم؟

1173
01:13:12,326 --> 01:13:13,994
‫تنها زندگی می‌کنه

1174
01:13:13,995 --> 01:13:16,697
‫یه خونه‌ی قشنگ
‫توی خیابون اسکای‌لاین داره

1175
01:13:17,999 --> 01:13:21,334
‫خانواده‌ش از کارولینای شمالی اومدن اینجا

1176
01:13:21,335 --> 01:13:24,704
‫خواهرش، برادرش و مادرش
‫همه‌شون پیش اون زندگی می‌کنن

1177
01:13:24,705 --> 01:13:26,840
‫و همه‌شون توی بازی قبلی حضور داشتن

1178
01:13:26,841 --> 01:13:30,409
‫پس دلیلی نداره فکر کنیم
‫برای بازی یکشنبه نمیرن

1179
01:13:30,410 --> 01:13:34,681
‫منبعم بهم گفته
‫مجموعه‌دار آثار هنری باستانی آسیاییه

1180
01:13:34,682 --> 01:13:36,950
‫یه گاوصندوق مخفی توی خونه‌ش داره

1181
01:13:36,951 --> 01:13:41,054
‫که توش اقلام به‌شدت کمیاب
‫و به‌شدت گرون‌قیمت نگه می‌داره

1182
01:13:41,055 --> 01:13:43,890
‫عجب، عجب، عجب
‫پولشون رو از کجا آورده؟

1183
01:13:43,891 --> 01:13:47,260
‫خب، هر فصل حدوداً
‫دویست هزار دلار درمیاره، قربان

1184
01:13:47,261 --> 01:13:50,530
‫اکثر بازیکن‌ها این مبالغ رو
‫خرج ماشین، کوکائین و دختر می‌کنن

1185
01:13:50,531 --> 01:13:55,368
‫ولی اون با پولش مجموعه‌ای از آثار هنری
‫ از حراجی کریستیز خریده

1186
01:13:55,369 --> 01:13:57,605
‫و برای اثباتش سوابق حراجی رو هم دارم

1187
01:14:06,213 --> 01:14:08,616
‫خوبه، اسمشو به لیست اضافه کن

1188
01:14:13,066 --> 01:14:17,090
‫« دهم ماه مِی  1987 »

1189
01:14:17,091 --> 01:14:19,225
‫حالش خوبه، گاهی اوقات
‫ساعت‌ها اون داخل می‌مونه

1190
01:14:19,226 --> 01:14:20,827
‫چشم‌هاش رو می‌بنده
‫و ذهنش رو آروم می‌کنه

1191
01:14:20,828 --> 01:14:22,729
‫پنج نفرن

1192
01:14:22,730 --> 01:14:24,330
‫خب؟

1193
01:14:24,999 --> 01:14:27,300
‫خب "تد" گفت قراره سه نفر باشن

1194
01:14:27,301 --> 01:14:29,669
‫خواهرش، برادرش و مادرش

1195
01:14:29,670 --> 01:14:33,606
‫خب حالا خواهرش و برادرش و مادرش و یه خواهر
‫ و برادر دیگه‌ش هستن، چه فرقی می‌کنه؟

1196
01:14:33,607 --> 01:14:35,474
‫اصلاً خوشم نمیاد
‫وقتی اطلاعات اشتباهه

1197
01:14:35,475 --> 01:14:37,476
‫می‌خوای یه تلفن پیدا کنی
‫و به تد زنگ بزنی؟

1198
01:14:37,477 --> 01:14:39,012
‫یه ساعت تا شروع بازی مونده

1199
01:14:39,013 --> 01:14:40,948
‫الان دیگه رفته خونه‌ی تیگل

1200
01:14:49,357 --> 01:14:51,559
‫خب می‌خوای چیکار کنی؟

1201
01:14:55,029 --> 01:14:56,629
‫به درک. بزن بریم

1202
01:15:41,675 --> 01:15:45,011
‫ای‌سی گرین و کریم عبدالجبار

1203
01:15:45,012 --> 01:15:47,247
‫درحالی‌که این احمقا
‫یواشکی رفتن توی خونه‌ی اسلیپی

1204
01:15:47,248 --> 01:15:49,015
‫تا دنبال مجموعه‌ی آثار هنریش بگردن

1205
01:15:49,016 --> 01:15:51,818
‫دوست‌دخترش، مادرش، برادرش، خواهرش

1206
01:15:51,819 --> 01:15:53,521
‫و دوست دوران دانشگاه اهل جورج‌تاونش

1207
01:15:53,522 --> 01:15:56,524
‫رفته بودن ایست اوکلند
‫دیدن بازی چهارم

1208
01:15:56,525 --> 01:15:58,892
‫بلیط! کی بلیط می‌خواد؟

1209
01:15:58,893 --> 01:16:00,561
‫دو تا بلیط زیر سبد دارم

1210
01:16:02,396 --> 01:16:04,364
‫طبق انتظار همه

1211
01:16:04,365 --> 01:16:07,067
‫شوتایم لیکرز در سه بازی اول
‫کاملاً به حریف برتری داشتن

1212
01:16:07,068 --> 01:16:10,271
‫و در شروع این بازی هم
‫هیچ ضعفی از خودشون نشون ندادن

1213
01:16:11,338 --> 01:16:14,741
‫درحالی‌که که این اسطوره
‫این پرتاب هلالی رو می‌اندازه...

1214
01:16:14,742 --> 01:16:16,876
‫این حرومی‌های سبیلو

1215
01:16:16,877 --> 01:16:20,514
‫که عین ستاره‌های پورن می‌مونن
‫داشتن جواهرت دوست‌دخترش رو می‌دزدین

1216
01:16:20,515 --> 01:16:23,283
‫تا استراحت بین دو نیمه
‫ هشت دار و دسته‌ی مختلف

1217
01:16:23,284 --> 01:16:25,051
‫داشتن از خونه‌ی
‫هشت بازیکن مختلف سرقت می‌کردن

1218
01:16:25,052 --> 01:16:27,620
‫و گمونم کسی به این آقایون نگفته بود

1219
01:16:27,621 --> 01:16:29,422
‫نباید سربه‌سر کریس مالین بذارن...

1220
01:16:29,423 --> 01:16:31,091
‫چون وسایل اونم دزدیدن

1221
01:16:31,092 --> 01:16:33,661
‫از جمله مدال طلای المپیک 1984ش

1222
01:16:35,362 --> 01:16:36,696
‫و این آشغال کثافتی که می‌بینین

1223
01:16:36,697 --> 01:16:38,466
‫سگ بیگل باشکوه تری تیگل رو کشت

1224
01:16:40,267 --> 01:16:43,870
‫و اینا هم بالاخره گاوصندوق مخفی
‫اسلیپی رو پیدا کردن

1225
01:16:43,871 --> 01:16:45,471
‫پیداش کردم!

1226
01:16:48,075 --> 01:16:49,809
‫کریم یه پرتاب هلالی می‌اندازه!

1227
01:16:49,810 --> 01:16:52,812
‫پرتاب قشنگی از کریم بود
‫پاس خیلی خوبی بود

1228
01:16:52,813 --> 01:16:56,816
‫طبق انتظار، توی نیمه‌ی دوم هم
‫بازی دست لیکرز بود

1229
01:16:56,817 --> 01:16:59,653
‫و بعد از گذشت سه کوارتر
‫چهارده امتیاز جلو بودن

1230
01:17:00,589 --> 01:17:02,489
‫همین حدودا

1231
01:17:02,490 --> 01:17:05,158
‫مامان اسلیپی یکم حالت تهوع گرفت

1232
01:17:05,159 --> 01:17:06,993
‫چندان جدی نبود، ولی...

1233
01:17:06,994 --> 01:17:08,895
‫نباید اون هات‌داگ دومی رو می‌خوردم

1234
01:17:08,896 --> 01:17:11,264
‫آخه می‌دونین، مامان اسلیپی اخیراً

1235
01:17:11,265 --> 01:17:12,932
‫گیاه‌خوار بودن رو امتحان کرده بود

1236
01:17:12,933 --> 01:17:16,936
‫در 1987، حفظ همچین رژیمی
‫توی یه شهر کوچیک

1237
01:17:16,937 --> 01:17:18,905
‫در شمال کارولینا خیلی سخت بود

1238
01:17:18,906 --> 01:17:22,475
‫به‌تازگی داشت کم‌کم
‫گوشت به رژیمش اضافه می‌کرد

1239
01:17:22,476 --> 01:17:25,745
‫و شاید با خوردن دو تا هات‌داگ
‫ورزشگاه شهرستان اوکلند-آلامیدا

1240
01:17:25,746 --> 01:17:28,848
‫- یکم زیاده‌روی کرده بود
‫- ولی خوشمزه بود

1241
01:17:28,849 --> 01:17:30,817
‫دوست‌دختر اسلیپی، آندریا هریس

1242
01:17:30,818 --> 01:17:33,587
‫داوطلب شد مادر مریض اسلیپی رو
‫تا خونه همراهی کنه

1243
01:17:33,588 --> 01:17:35,922
‫درحالی‌که رقیب تو‌سری‌خور بازی
‫چهارده امتیاز عقب بود

1244
01:17:35,923 --> 01:17:38,324
‫هم‌اتاقی جورج‌تاونی اسلیپی
‫کلوین کوئیک

1245
01:17:38,325 --> 01:17:39,993
‫قبول کرد بمونه و بعد از بازی

1246
01:17:39,994 --> 01:17:43,029
‫همراه اسلیپی و خواهرش رنی برگرده خونه

1247
01:17:43,030 --> 01:17:46,432
‫اینکه چه اتفاقاتی بعد از اون افتاد
‫در طی سال‌ها به‌شدت مورد مناقشه بوده

1248
01:17:46,433 --> 01:17:48,969
‫ولی تا جایی که من می‌دونم
‫داستان اینطوری پیش رفت

1249
01:17:57,278 --> 01:18:01,382
‫وای خدا، بچه‌ها!
‫هیچکس جلودار اسلیپی فلوید نیست!

1250
01:18:07,388 --> 01:18:09,557
‫هنوزم می‌خوای یکم چای برات درست کنم؟

1251
01:18:09,558 --> 01:18:11,158
‫ممنون میشم

1252
01:18:11,792 --> 01:18:13,392
‫این چه بوییه؟

1253
01:18:14,529 --> 01:18:16,665
‫انگار بوی سوختنی میاد

1254
01:18:20,401 --> 01:18:22,436
‫چرا تلوزیون اینقدر بلنده؟

1255
01:18:23,804 --> 01:18:25,071
‫شما کدوم خری هستین؟

1256
01:18:25,072 --> 01:18:26,540
‫خفه‌شین و بخوابین روی زمین!

1257
01:18:26,541 --> 01:18:28,776
‫بخوابین رو زمین!

1258
01:18:30,844 --> 01:18:33,747
‫گندش بزنن، پسر، باید بزنیم به چاک

1259
01:18:37,451 --> 01:18:39,252
‫به ورزشگاه خوش برگشتین

1260
01:18:39,253 --> 01:18:41,689
‫جایی که امشب
‫هیچی اونجور که به‌نظر میاد نیست

1261
01:18:41,690 --> 01:18:44,658
‫توپ دست تیم لیکرزه!
‫یه پرتاب از... فلوید توپ رو دزدید!

1262
01:18:44,659 --> 01:18:46,660
‫همزمان در چند مکانه!

1263
01:18:46,661 --> 01:18:48,761
‫اسلیپی با توپ جلو میره...

1264
01:18:53,067 --> 01:18:55,268
‫...با یه سه‌گام و گل!

1265
01:18:55,269 --> 01:18:57,303
‫باورنکردنی بود! شگفت‌انگیزه!

1266
01:18:57,304 --> 01:19:00,940
‫عجب پرتابی! اسلیپی توی
‫ این کوارتر 19 امتیاز گرفته

1267
01:19:00,941 --> 01:19:03,009
‫و من باید یه نفسی تازه کنم!

1268
01:19:03,010 --> 01:19:04,645
‫منم همینطور، گرگ

1269
01:19:04,646 --> 01:19:07,581
‫فقط می‌تونم اینو بگم
‫که مطمئنم مادر اسلیپی فلوید

1270
01:19:07,582 --> 01:19:09,950
‫امشب حسابی داره به پسرش افتخار می‌کنه

1271
01:19:27,935 --> 01:19:30,470
‫هنوز غرق هیجان رکوردشکنیش
‫در کوارتر نهایی بازی

1272
01:19:30,471 --> 01:19:32,606
‫رکوردی که تا امروز شکسته نشده

1273
01:19:32,607 --> 01:19:35,275
‫اسلیپی و همراهانش تصمیم گرفتن
‫برن رستوران جاینت‌برگری

1274
01:19:35,276 --> 01:19:36,809
‫که توی خیابون مک‌آرتوره

1275
01:19:36,810 --> 01:19:39,078
‫شش تا همبرگر صد گرمی سفارش دادن

1276
01:19:39,079 --> 01:19:41,147
‫با یه برگر گیاهی برای مادرش

1277
01:19:41,148 --> 01:19:42,815
‫درحالی‌که منتظر آماده شدن سفارششون بودن

1278
01:19:42,816 --> 01:19:45,318
‫یه مشتری اسلیپی رو شناخت

1279
01:19:45,319 --> 01:19:46,919
‫و آشوبی کوچیک به راه افتاد

1280
01:19:49,123 --> 01:19:51,424
‫یه نکته‌ی جالب
‫منم اون شب

1281
01:19:51,425 --> 01:19:53,259
‫همراه خانم‌های منطقه‌ی خطر اونجا بودم

1282
01:19:53,260 --> 01:19:55,495
‫و سعی کردم سفارش
‫اسلیپی رو حساب کنم

1283
01:19:55,496 --> 01:19:57,096
‫ولی اسلیپی نذاشت

1284
01:19:57,766 --> 01:20:00,535
‫به‌جاش، اون شب همبرگر
‫و شیربستنی همه رو حساب کرد

1285
01:20:26,327 --> 01:20:28,629
‫هی، هی چی شده؟ اینجا خونه‌ی منه

1286
01:20:28,630 --> 01:20:30,430
‫آقای فلوید، واقعاً متاسفم

1287
01:20:30,431 --> 01:20:31,931
‫فعلاً نمی‌تونیم بذاریم
‫برین توی خونه

1288
01:20:31,932 --> 01:20:34,500
‫چرا؟ قضیه چیه؟ خانواده‌م داخلن؟

1289
01:20:34,501 --> 01:20:36,101
‫خونه‌تون رو دزد زده

1290
01:20:37,004 --> 01:20:39,138
‫سعی کردن گاوصندوقتون رو سوراخ کنن

1291
01:20:39,139 --> 01:20:42,208
‫ولی ظاهراً قبل از اینکه بتونن
‫بازش کنن، کسی از راه رسیده

1292
01:20:42,209 --> 01:20:44,345
‫واقعاً متاسفم که اینو بهتون میگم...

1293
01:20:45,979 --> 01:20:47,681
‫برادرش تیر خورده بود

1294
01:20:47,682 --> 01:20:49,550
‫ولی زنده بود و توی کما بود

1295
01:20:49,551 --> 01:20:52,419
‫مادرش زنده بود
‫ولی بخاطر شوک غش کرده بود

1296
01:20:53,120 --> 01:20:55,188
‫ولی دوست‌دخترش، آندریا

1297
01:20:55,189 --> 01:20:57,890
‫سر صحنه فوت کرده بود

1298
01:20:57,891 --> 01:20:59,491
‫...متاسفانه اندریا زنده نموند

1299
01:21:02,797 --> 01:21:04,497
‫سلام، منم کریس مالین

1300
01:21:04,498 --> 01:21:06,735
‫خونه‌ی همه‌مون رو زدن
‫ولی کس دیگه‌ای صدمه ندیده

1301
01:21:07,334 --> 01:21:08,635
‫میشه با اسلیپی صحبت کنم؟

1302
01:21:08,636 --> 01:21:10,236
‫سلام، کریس

1303
01:21:11,205 --> 01:21:12,706
‫ممنون که زنگ زدی، ولی...

1304
01:21:12,707 --> 01:21:14,375
‫آمادگی نداره با کسی صحبت کنه

1305
01:21:15,510 --> 01:21:18,846
‫درک می‌کنم. بهش بگو همه‌مون کنارشیم

1306
01:21:18,847 --> 01:21:21,347
‫هرموقع آماده بود ما هستیم

1307
01:21:21,348 --> 01:21:22,948
‫ممنونم کریس

1308
01:21:31,659 --> 01:21:34,260
‫هی، همه‌مون کنارتیم رفیق

1309
01:21:34,261 --> 01:21:35,861
‫هرموقع خواستی صحبت کنی بگو

1310
01:21:39,400 --> 01:21:41,367
‫الو؟

1311
01:21:41,368 --> 01:21:44,103
‫باید با اسلیپی فلوید صحبت کنم

1312
01:21:44,104 --> 01:21:45,773
‫- شما؟
‫- مهم نیست من کیم

1313
01:21:45,774 --> 01:21:47,374
‫تو فقط گوشی رو بده بهش

1314
01:21:50,077 --> 01:21:52,912
‫ببین، نمی‌دونم کی هستی
‫ولی تازه یه اتفاق مصیبت‌بار افتاده

1315
01:21:52,913 --> 01:21:54,681
‫خب؟ اسلیپی با کسی صحبت نمی‌کنه

1316
01:21:54,682 --> 01:21:57,250
‫بهت قول میدم، دلش می‌خواد حرفای منو بشنوه

1317
01:21:57,251 --> 01:22:01,120
‫هی، بهت که گفتم
‫الان وقت خوبی نیست

1318
01:22:01,121 --> 01:22:02,721
‫بعداً زنگ بزن

1319
01:22:07,394 --> 01:22:09,295
‫- کی بود؟
‫- یه دختری بود

1320
01:22:09,296 --> 01:22:11,900
‫گفت می‌خواد یه چیزی به اسلیپی بگه. نمی‌دونم

1321
01:22:13,934 --> 01:22:15,837
‫همم

1322
01:22:26,380 --> 01:22:28,516
‫- کیه؟
‫- شما اسلیپی فلویدی؟

1323
01:22:29,584 --> 01:22:31,552
‫- آره خودمم
‫- خیلی‌خب، گوش کن چی میگم

1324
01:22:31,553 --> 01:22:33,921
‫می‌دونم کی دوست‌دخترت رو کشته

1325
01:22:33,922 --> 01:22:35,756
‫کاشف به عمل اومد اون دو تا جوون

1326
01:22:35,757 --> 01:22:37,391
‫اوایل همون روز توی سن‌لیندرو

1327
01:22:37,392 --> 01:22:39,058
‫چیزای عجیبی شنیده بودن

1328
01:22:39,059 --> 01:22:41,260
‫یه کار دیگه برات داریم

1329
01:22:41,261 --> 01:22:43,664
‫- همون جریان واریرز
‫- جریان واریرز؟

1330
01:22:43,665 --> 01:22:46,667
‫همون بازیکن‌های بسکتبال دیگه
‫نمی‌تونیم اینجا در موردش صحبت کنیم

1331
01:22:46,668 --> 01:22:50,169
‫به اسلیپی گفتن طرف گفته بود
‫"بازیکن‌های بسکتبال"

1332
01:22:50,170 --> 01:22:52,405
‫و اینکه بعد از رفتن طرف از رستوران
‫تعقیبش کردن

1333
01:22:52,406 --> 01:22:54,240
‫فقط داشتیم مسخره‌بازی درمیاوردیم، می‌دونی؟

1334
01:22:54,241 --> 01:22:56,008
‫داشتیم مثل فیلم مخمل آبی
‫ با معمابازی وقت‌کشی می‌کردیم

1335
01:22:56,009 --> 01:22:58,144
‫فکر نمی‌کردیم واقعاً اتفاقی بیفته

1336
01:22:58,145 --> 01:23:01,013
‫ولی بعد خبرها رو شنیدیم
‫و گفتیم شاید بخوای بدونی

1337
01:23:01,014 --> 01:23:03,449
‫بعدش آدرسی جایی که تا اونجا
‫تعقیبش کرده بودن رو بهش دادن

1338
01:23:03,450 --> 01:23:04,952
‫و بعد گوشی رو قطع کردن

1339
01:23:04,953 --> 01:23:06,920
‫و رفتن سراغ کار خودشون

1340
01:23:06,921 --> 01:23:09,322
‫- اومدن!
‫- گندش بزنن، باید بریم

1341
01:23:09,323 --> 01:23:11,827
‫تسلیت میگم آقای فلوید

1342
01:23:24,471 --> 01:23:26,073
‫از جفتتون ممنونم که اومدین

1343
01:23:28,342 --> 01:23:29,942
‫دیگه میرم بخوابم

1344
01:24:34,190 --> 01:24:36,190
‫« جـنـگـجـو »

1345
01:25:43,911 --> 01:25:45,511
‫این دیگه چه کوفتیه؟

1346
01:26:00,360 --> 01:26:02,063
‫گم شدی، پسرک؟

1347
01:26:03,463 --> 01:26:05,633
‫آقا ازت سوال پرسید، پسرجون

1348
01:26:08,168 --> 01:26:09,871
‫فقط یه بار اینو بهت میگم...

1349
01:27:13,768 --> 01:27:15,368
‫خوابت برد؟

1350
01:27:32,620 --> 01:27:34,454
‫هی، تو دیگه کدوم خری هستی؟

1351
01:27:35,255 --> 01:27:37,091
‫لعنتی!

1352
01:28:22,435 --> 01:28:24,035
‫بیا جلو!

1353
01:30:32,099 --> 01:30:33,699
‫شماها هم اینو می‌بینین؟

1354
01:30:43,077 --> 01:30:45,680
‫پشمام، چقدر خوبه

1355
01:30:46,981 --> 01:30:48,683
‫گاهی اوقات چرخ روزگار جالب می‌چرخه

1356
01:30:49,583 --> 01:30:51,918
‫می‌دونی، اگر از صندلیت بلند نمی‌شد

1357
01:30:51,919 --> 01:30:55,455
‫و بهترین بازی عمر
‫دوست‌پسرش رو تماشا می‌کرد...

1358
01:30:56,724 --> 01:30:58,324
‫اون الان مال من بود

1359
01:31:00,294 --> 01:31:03,364
‫و دوست‌دخترت هنوز پیشت بود

1360
01:31:20,748 --> 01:31:22,348
‫هی

1361
01:31:23,117 --> 01:31:24,717
‫امشب بازیت عالی بود

1362
01:31:26,921 --> 01:31:28,521
‫قربان

1363
01:31:29,290 --> 01:31:31,792
‫فلوید اون بیرون داره
‫ملت رو با شمشیر تکه‌پاره می‌کنه

1364
01:31:33,594 --> 01:31:35,061
‫یه بار دیگه تکرار می‌کنی؟

1365
01:31:35,062 --> 01:31:37,198
‫چون انگار گفتی

1366
01:31:37,932 --> 01:31:39,532
‫یکی اومده توی خونه‌م

1367
01:31:40,134 --> 01:31:42,302
‫و داره ملت رو با شمشیر تکه‌پاره می‌کنه؟

1368
01:31:42,303 --> 01:31:44,205
‫بله قربان، همینو گفتم

1369
01:31:45,473 --> 01:31:47,541
‫پس سوءتفاهمی نبود، خوبه

1370
01:31:48,509 --> 01:31:50,710
‫- فلوید کدوم خریه؟
‫- همون بازیکن بسکتباله

1371
01:31:50,711 --> 01:31:52,311
‫اسلیپی فلوید

1372
01:31:53,814 --> 01:31:55,782
‫- آها آره
‫- نمی‌دونم لعنتی چطوری

1373
01:31:55,783 --> 01:31:57,183
‫اینقدر سریع پیدامون کرد

1374
01:31:57,184 --> 01:31:59,819
‫خب، خانواده‌ش رو کشتی، تراویس

1375
01:31:59,820 --> 01:32:01,589
‫می‌دونی این یعنی چی، مگه نه؟

1376
01:32:02,957 --> 01:32:04,691
‫این یعنی...

1377
01:32:04,692 --> 01:32:08,461
‫تصمیمش با توی لعنتی نیست

1378
01:32:08,462 --> 01:32:11,332
‫که کی میاد انتقام بگیره!

1379
01:32:12,700 --> 01:32:16,003
‫هرموقع خودش راحت بود میاد سراغت

1380
01:32:16,737 --> 01:32:18,337
‫خب؟

1381
01:32:26,180 --> 01:32:28,081
‫این هنوز زنده‌ست؟

1382
01:32:28,082 --> 01:32:31,185
‫افراد تاک توی ون
‫بدجوری لت و پارش کردن

1383
01:32:33,187 --> 01:32:34,320
‫چندان زنده نمی‌مونه

1384
01:32:34,321 --> 01:32:35,921
‫فلوید چی؟

1385
01:32:36,525 --> 01:32:38,559
‫این فکر به ذهنت نرسید که بری
‫و بهش شلیک کنی؟

1386
01:32:39,093 --> 01:32:42,696
‫همونطور که گفتین
‫ اسلحه‌م رو انداختم توی خلیج، قربان

1387
01:32:43,330 --> 01:32:45,498
‫و از لحاظ قانونی

1388
01:32:45,499 --> 01:32:47,201
‫این کار درستی بود

1389
01:32:54,909 --> 01:32:56,509
‫خب...

1390
01:32:57,411 --> 01:33:00,748
‫بریم به این دلقکه تردستی یاد بدیم

1391
01:33:01,949 --> 01:33:03,549
‫بیاین بریم

1392
01:34:13,254 --> 01:34:14,854
‫هی، عوضی

1393
01:34:19,293 --> 01:34:21,563
‫مهمونیم رو خراب کردی

1394
01:34:23,430 --> 01:34:25,030
‫حالا بگو ببینم

1395
01:34:28,469 --> 01:34:31,204
‫خودت تنهایی این‌کارا رو کردی

1396
01:34:31,205 --> 01:34:35,008
‫یا دوپی و اسنیزی هم این اطراف
‫(اسم کوتوله‌های سفیدبرفی)

1397
01:34:35,009 --> 01:34:37,944
‫توی کمدی جایی قایم شدن؟

1398
01:34:37,945 --> 01:34:39,545
‫ها؟

1399
01:34:41,682 --> 01:34:43,751
‫هی، اسلیپی

1400
01:34:44,852 --> 01:34:46,854
‫بیدار شو و بمیر

1401
01:34:58,402 --> 01:35:00,002
‫نه!

1402
01:35:02,970 --> 01:35:04,971
‫نه... خدایا...

1403
01:35:04,972 --> 01:35:09,511
‫وایسا ببینم، چرا اینطوری شدم؟

1404
01:36:36,930 --> 01:36:38,530
‫بابا!

1405
01:36:58,586 --> 01:37:00,454
‫هی

1406
01:37:04,626 --> 01:37:06,226
‫چه اتفاقی اینجا افتاده؟

1407
01:37:08,495 --> 01:37:10,095
‫از قرار معلوم...

1408
01:37:11,498 --> 01:37:14,034
‫بابات سربه‌سر بد جنجگویی گذاشته بوده

1409
01:37:51,505 --> 01:37:55,442
‫اسلیپی فلوید سوپرمنه!

1410
01:38:18,065 --> 01:38:20,701
‫و... آماده

1411
01:38:20,702 --> 01:38:22,034
‫پس‌زمینه!

1412
01:38:22,035 --> 01:38:23,635
‫تخته‌نشان

1413
01:38:23,872 --> 01:38:25,472
‫اکشن!

1414
01:38:26,173 --> 01:38:28,074
‫سلام، من اسلیپی فلوید هستم

1415
01:38:28,075 --> 01:38:30,677
‫اخیراً در مقابل قهرمان جهان، لس‌آنجلس لیکرز

1416
01:38:30,678 --> 01:38:33,045
‫توی یه کوارتر 29 امتیاز گرفتم

1417
01:38:33,046 --> 01:38:34,247
‫رکوردی بی‌سابقه در ان‌بی‌ای

1418
01:38:34,248 --> 01:38:35,883
‫و هرکسی نمی‌تونه
‫این‌ کاری که کردم رو انجام بده

1419
01:38:35,884 --> 01:38:39,185
‫هرچی نباشه، من سوپرمنم

1420
01:38:39,186 --> 01:38:40,721
‫ولی اگر تمرکزتون رو روی کاری بذارین

1421
01:38:40,722 --> 01:38:42,723
‫شما هم می‌تونین به اهدافتون برسین

1422
01:38:42,724 --> 01:38:45,626
‫این آخر هفته برای سمینار بیداری ذهن اسلیپی

1423
01:38:45,627 --> 01:38:47,761
‫با اسپانسری مرکز یادگیری سایتاپیکس

1424
01:38:47,762 --> 01:38:50,096
‫در ورزشگاه اوکلند به من ملحق بشین

1425
01:38:50,097 --> 01:38:52,064
‫در کارگاه آموزشیم، بهتون یاد میدم

1426
01:38:52,065 --> 01:38:55,636
‫چگونه در موقعیت‌های استرس‌زا
‫هوشیار و آرام باشین

1427
01:38:55,637 --> 01:38:57,403
‫مربی‌های دارای مجوز سایتاپیکس

1428
01:38:57,404 --> 01:38:59,907
‫مهارت‌های لازم رو بهتون یاد میدن
‫تا بتونین به عمق ذهن خودتون برید

1429
01:38:59,908 --> 01:39:01,642
‫تا بتونین از خودتون بر علیه

1430
01:39:01,643 --> 01:39:03,710
‫شیاطین بیرونی و درونی زندگی‌تون دفاع کنید

1431
01:39:03,711 --> 01:39:06,279
‫و کسایی که در جلسه‌ی
‫ پیشرفته‌ی یکشنبه شرکت می‌کنن

1432
01:39:06,280 --> 01:39:08,916
‫یاد می‌گیرین چطور میشه
‫به راحتی از طریق ذهن خودتون

1433
01:39:08,917 --> 01:39:10,717
‫به ذهن دشمنان‌تون نفوذ
‫و اون‌ها رو نابود کنین

1434
01:39:10,718 --> 01:39:13,319
‫بهم اعتماد کنین، دلتون نمی‌خواد
‫جلسه‌ی یکشنبه رو از دست بدین

1435
01:39:13,320 --> 01:39:16,422
‫پس این آخرهفته مهمان من باشین
‫تمام سنین می‌تونن تشریف بیارن

1436
01:39:16,423 --> 01:39:18,592
‫و اگر یه نازی نژادپرست آشغالی

1437
01:39:18,593 --> 01:39:20,092
‫می‌دونی با کی هستم

1438
01:39:20,093 --> 01:39:22,596
‫می‌تونی فقط همین یک‌بار
‫مجانی ثبت‌نام کنی

1439
01:39:22,597 --> 01:39:24,964
‫چون سمینار بیداری ذهن اسلیپی...

1440
01:39:24,965 --> 01:39:27,357
‫برق از سرتون می‌پرونه!
‫(کله‌تو می‌ترکونه)

1441
01:39:27,358 --> 01:39:29,381
‫« فیلم ادامه دارد »

1442
01:39:29,405 --> 01:39:39,405
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1443
01:39:39,429 --> 01:39:49,429
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1444
01:41:12,272 --> 01:41:14,576
‫فیلم آخرشب، بفرمایید
‫سلام کورکی

1445
01:41:15,610 --> 01:41:17,276
‫معلومه که داریمش

1446
01:41:17,277 --> 01:41:20,346
‫مهاجمان صندوق گمشده، پنج تا نسخه ازش دارم

1447
01:41:20,347 --> 01:41:22,348
‫اون یکی رو برگردون
‫و یادت نره برش گردونی اول فیلم

1448
01:41:22,349 --> 01:41:24,450
‫چون پولشو ازت می‌گیرم
‫معلومه که می‌گیرم

1449
01:41:24,451 --> 01:41:26,788
‫کون لق خودت

