﻿1
00:00:31,031 --> 00:00:32,865
‫وایسا

2
00:00:54,022 --> 00:00:55,265
‫آخ، دستم!

3
00:00:55,289 --> 00:00:57,467
‫ببخشید. یه حشره روت بود.
‫ببخشید

4
00:00:57,491 --> 00:00:58,101
‫خدای من!

5
00:00:58,125 --> 00:01:00,403
‫ببخشید. حشره بود

6
00:01:00,427 --> 00:01:02,105
‫- خب با دستت می‌زدیش
‫- باشه، باشه

7
00:01:02,129 --> 00:01:02,873
‫اینا درد دارن!

8
00:01:02,897 --> 00:01:04,465
‫ببخشید

9
00:01:11,506 --> 00:01:13,017
‫آخ!

10
00:01:13,041 --> 00:01:14,885
‫ببخشید!
‫یه حشره‌ی دیگه بود

11
00:01:14,909 --> 00:01:16,754
‫با دستت بپرونش!

12
00:01:16,778 --> 00:01:18,556
‫قراره حشره باشه.
‫دریاچه است دیگه!

13
00:01:18,580 --> 00:01:20,558
‫فکر کنم به صدای کوک جذب شدن

14
00:01:20,582 --> 00:01:22,993
‫فکر نمی‌کنی فقط جاشون اینجاست؟

15
00:01:23,017 --> 00:01:25,295
‫نه، آخه گیتار زدنت...

16
00:01:25,319 --> 00:01:27,330
‫افتضاحه

17
00:01:27,354 --> 00:01:29,456
‫چی برات بزنم؟

18
00:01:30,223 --> 00:01:32,201
‫پاین‌وی رو بزن

19
00:01:32,225 --> 00:01:33,269
‫برای اون خیلی زوده،

20
00:01:33,293 --> 00:01:36,062
‫- نگهش داشتم برای بعداً
‫- نه، تمرینش کن!

21
00:01:36,831 --> 00:01:38,042
‫باشه

22
00:01:38,066 --> 00:01:39,700
‫ممنون

23
00:01:45,439 --> 00:01:49,385
‫♪ همه بریم به پاین‌وی ♪

24
00:01:49,409 --> 00:01:53,913
‫♪ خوش گذرونی توی کمپ پاین‌وی ♪

25
00:01:54,048 --> 00:01:58,294
‫♪ بین درخت‌ها و دریاچه ♪

26
00:01:58,318 --> 00:02:01,966
‫♪ آهنگ‌هایی که می‌خونیم ♪
‫♪ و دوست‌هایی که پیدا می‌کنیم ♪

27
00:02:01,990 --> 00:02:06,327
‫♪ هر روز صبح که ما... ♪

28
00:02:06,861 --> 00:02:08,939
‫♪ بیدار میشیم ♪

29
00:02:08,963 --> 00:02:11,675
‫♪ پاین‌وی بهترینه ♪

30
00:02:11,699 --> 00:02:15,402
‫هورا!

31
00:02:16,971 --> 00:02:18,472
‫انجامش دادیم!

32
00:02:18,706 --> 00:02:20,541
‫آخ! فکر کردم می‌خوای بوسم کنی

33
00:02:22,376 --> 00:02:24,578
‫میرم چندتا آبجو دیگه بیارم

34
00:03:03,518 --> 00:03:06,220
‫پس آهنگ چی شد؟

35
00:03:06,386 --> 00:03:10,257
‫خیلی محکم به دست گیتارت زدم؟

36
00:03:12,225 --> 00:03:16,630
‫خدای من!

37
00:03:34,916 --> 00:03:36,650
‫خیلی‌خب

38
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
‫« جهنم تابستونی »

39
00:04:19,024 --> 00:04:29,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

40
00:04:29,048 --> 00:04:37,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

41
00:04:38,112 --> 00:04:39,713
‫هی!

42
00:04:42,150 --> 00:04:43,127
‫حالت خوبه؟

43
00:04:43,151 --> 00:04:45,219
‫سردم بود

44
00:04:51,659 --> 00:04:55,404
‫یه حسی بهم میگه درمورد کارآموزی نیست

45
00:04:55,428 --> 00:04:57,406
‫- چرا؟ می‌خوای انجامش بدی؟
‫- نه

46
00:04:57,430 --> 00:04:58,842
‫چون هنوز دیر نشده که برگردم

47
00:04:58,866 --> 00:05:00,177
‫مامان

48
00:05:00,201 --> 00:05:01,712
‫تنها کاری که باید بکنی اینه که
‫زنگ بزنی به شرکت و توضیح بدی...

49
00:05:01,736 --> 00:05:03,570
‫مامان!

50
00:05:03,738 --> 00:05:04,882
‫یه موقعیت شغلی خوبه

51
00:05:04,906 --> 00:05:06,349
‫اینم همینطوره

52
00:05:06,373 --> 00:05:07,885
‫جان و کتی مخصوصاً از من خواستن

53
00:05:07,909 --> 00:05:08,719
‫که امسال بیام

54
00:05:08,743 --> 00:05:11,889
‫ولم کن بابا.
‫این هیچی نیست

55
00:05:11,913 --> 00:05:13,223
‫تو ۲۴ سالته...

56
00:05:13,247 --> 00:05:15,324
‫و هنوز داری به کمپ تابستونی میری

57
00:05:15,348 --> 00:05:18,262
‫توی کمپ کار می‌کنم

58
00:05:18,286 --> 00:05:20,487
‫یه شغله

59
00:05:20,655 --> 00:05:25,792
‫هفته ای ۱۰۰ دلار به زور می‌تونه
‫اشتغال به حساب بیاد

60
00:05:27,295 --> 00:05:30,631
‫حقوقم رو به ۱۱۵ دلار افزایش دادن

61
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
‫[کمپ پاین‌وی]

62
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
‫[قهرمانی پاین‌وی]

63
00:05:42,024 --> 00:05:46,024
‫[قهرمانان سال‌های ۹۸ و ۹۹ پاین‌وی]
‫[جان هورویتز و کتی اندرسون]

64
00:05:46,048 --> 00:05:48,048
‫[قهرمان پاین‌وی - چاقوی جیبی]

65
00:06:09,971 --> 00:06:12,573
‫به خونه خوش اومدی

66
00:06:17,545 --> 00:06:19,690
‫ببخشید که باهات تند حرف زدم

67
00:06:19,714 --> 00:06:24,228
‫فقط باید به فکر آینده‌ات باشی

68
00:06:24,252 --> 00:06:26,630
‫به آینده‌ام فکر می‌کنم

69
00:06:26,654 --> 00:06:31,291
‫منظورم اینه که، کل عمرم رو
‫وقت دارم که وکیل بشم، ولی...

70
00:06:33,094 --> 00:06:37,331
‫یه آدم می‌تونه چندتا تابستون رو اینجا بگذرونه؟

71
00:06:37,665 --> 00:06:40,767
‫ظاهراً خیلی

72
00:06:46,274 --> 00:06:48,709
‫لعنتی

73
00:06:50,443 --> 00:06:52,122
‫گردنبند صدفی که مسخره نیست، نه؟

74
00:06:52,146 --> 00:06:53,957
‫چی؟ نه، من عاشق گردنبند صدفی‌ام

75
00:06:53,981 --> 00:06:54,390
‫گردنبند صدفی عالیه

76
00:06:54,414 --> 00:06:55,092
‫خوبه؟

77
00:06:55,116 --> 00:06:56,126
‫آره، عالیه

78
00:06:56,150 --> 00:06:57,127
‫درسته

79
00:06:57,151 --> 00:06:58,262
‫یعنی، اگه درموردش به شک افتادی،

80
00:06:58,286 --> 00:07:00,063
‫- میشه یکیش رو بندازم؟
‫- نه، من گردنبند صدفی رو می‌اندازم

81
00:07:00,087 --> 00:07:01,098
‫باشه

82
00:07:01,122 --> 00:07:02,799
‫فقط می‌خوام تأثیر اولیه خوبی بذارم

83
00:07:02,823 --> 00:07:04,735
‫آخه، این تابستون قراره برامون خیلی خفن باشه

84
00:07:04,759 --> 00:07:05,836
‫حس می‌کنم تابستون قبلی هم همین رو گفتیم

85
00:07:05,860 --> 00:07:07,804
‫آره، ولی الان مشاوریم

86
00:07:07,828 --> 00:07:09,640
‫می‌دونی چقدر احتمالش بیشتره

87
00:07:09,664 --> 00:07:11,341
‫که مشاورهای دختر با ما بریزن رو هم؟

88
00:07:11,365 --> 00:07:12,309
‫خیلی، به امید خدا؟

89
00:07:12,333 --> 00:07:15,535
‫آره، دقیقاً.
‫خیلی، به امید خدا

90
00:07:15,903 --> 00:07:16,680
‫منظورم اینه که، حداقل...

91
00:07:16,704 --> 00:07:18,148
‫با یه سری از کمپرهای قدیمی
‫می‌تونیم بریزیم رو هم، درسته؟

92
00:07:18,172 --> 00:07:20,607
‫زن‌ها جذب قدرت میشن

93
00:07:22,743 --> 00:07:25,122
‫کمپ پاین‌وی، دهن سرویس‌های خوشگل!

94
00:07:25,146 --> 00:07:26,089
‫وای!

95
00:07:26,113 --> 00:07:28,915
‫بیاید تبدیلش کنیم به
‫بهترین آخرهفته مشاوره‌ای ممکن

96
00:07:29,650 --> 00:07:30,794
‫درست میگم؟ دهنشو!

97
00:07:30,818 --> 00:07:32,296
‫کدوم طرفی میریم؟

98
00:07:32,320 --> 00:07:33,530
‫پاین‌وی!

99
00:07:33,554 --> 00:07:35,299
‫گدوم گوری میریم؟!

100
00:07:35,323 --> 00:07:36,432
‫پاین‌وی!

101
00:07:36,456 --> 00:07:38,190
‫آره پسر، همینه!

102
00:07:38,458 --> 00:07:40,894
‫عاشق ماشینتم

103
00:07:40,928 --> 00:07:42,796
‫دمی کجاست؟

104
00:07:51,539 --> 00:07:52,849
‫دمی

105
00:07:52,873 --> 00:07:55,519
‫سلام، جیسون

106
00:07:55,543 --> 00:07:56,586
‫چه خبر؟

107
00:07:56,610 --> 00:07:57,621
‫کمک می‌خوای؟

108
00:07:57,645 --> 00:08:00,557
‫راستش، عالی میشه، آره

109
00:08:00,581 --> 00:08:02,249
‫می‌تونیم...

110
00:08:08,823 --> 00:08:10,300
‫میشه مراقب اون‌ها باشی؟

111
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
‫ببخشید، دمی

112
00:08:14,228 --> 00:08:15,505
‫خیلی‌خب، می‌بینمت

113
00:08:15,529 --> 00:08:18,474
‫منم خیلی خوشحالم می‌بینمت

114
00:08:18,498 --> 00:08:22,703
‫خیلی خوشحالم که برگشتم

115
00:08:22,937 --> 00:08:25,549
‫می‌دونی که چی میگن؟

116
00:08:25,573 --> 00:08:28,875
‫نمی‌تونی بدون ای‌وی پاین‌وی رو بگی

117
00:08:28,976 --> 00:08:29,987
‫چی؟

118
00:08:30,011 --> 00:08:35,949
‫چون نمی‌تونم از ای‌نجا دور بمونم

119
00:08:38,085 --> 00:08:39,162
‫باشه، جالبه

120
00:08:39,186 --> 00:08:41,898
‫آره خب، خیلی هیجان دارم که برگشتی

121
00:08:41,922 --> 00:08:42,899
‫منم همینطور!

122
00:08:42,923 --> 00:08:45,459
‫خدافظ

123
00:08:45,526 --> 00:08:47,637
‫لعنتی. این دره مشکل داره

124
00:08:47,661 --> 00:08:49,996
‫درِ رو مخ

125
00:08:53,834 --> 00:08:55,779
‫سلام بچه‌ها، منم دی‌دی

126
00:08:55,803 --> 00:08:58,015
‫ازم خواسته بودید یه آموزش دیگه بذارم،

127
00:08:58,039 --> 00:09:02,075
‫برای همین امروز می‌خوام بهتون یاد بدم
‫چجوری بهترین...

128
00:09:19,326 --> 00:09:21,471
‫آفرین!

129
00:09:21,495 --> 00:09:24,097
‫سلام، ازرا

130
00:09:26,300 --> 00:09:28,702
‫جیسون، فکر نمی‌کردم امسال برگردی

131
00:09:28,702 --> 00:09:32,517
‫آره خب، جان و کتی به کمکم نیاز داشتن،
‫برای همین...

132
00:09:32,541 --> 00:09:36,409
‫راستش، منم نیاز دارم

133
00:09:36,444 --> 00:09:38,622
‫امسال می‌خوایم پینوکیو رو خشن و واقع‌گرایانه بازآفرینی کنیم

134
00:09:38,646 --> 00:09:39,689
‫کاملا سیاسی

135
00:09:39,713 --> 00:09:41,558
‫و فکر می‌کنم برای نقش

136
00:09:41,582 --> 00:09:44,161
‫پیرمرد ژپتو عالی باشی

137
00:09:44,185 --> 00:09:46,497
‫نه، من خیلی از بازیگری سر در نمیارم

138
00:09:46,521 --> 00:09:50,657
‫نه، نه، نه، ولی یه خاصیت فوق‌العاده داری، جیسون

139
00:09:51,058 --> 00:09:52,503
‫یه ناراحتی و خرابی خاصی توی اعماق وجودت هست

140
00:09:52,527 --> 00:09:55,005
‫فکر می‌کنم روی صحنه خوب به چشم بیاد

141
00:09:55,029 --> 00:09:55,540
‫ممنون

142
00:09:55,564 --> 00:09:56,640
‫خواهش می‌کنم

143
00:09:56,664 --> 00:09:57,974
‫آزمون دو سه هفته دیگه است،

144
00:09:57,998 --> 00:10:00,511
‫ولی می‌خواستم زمینه‌اش رو بچینم

145
00:10:00,535 --> 00:10:03,036
‫راستی جیسون!

146
00:10:03,137 --> 00:10:06,383
‫اصلاً قرار نیست بشه بهترین اجرای تئاتر

147
00:10:06,407 --> 00:10:11,444
‫در تاریخ پاینوِی. بوپ

148
00:10:11,468 --> 00:10:13,468
‫{\an8}[زمین مرگ - نویسنده: آری جولیوت]

149
00:10:11,580 --> 00:10:16,626
‫به نظرم کل فیلم مثل یه حکایته، می‌دونی،

150
00:10:16,650 --> 00:10:19,062
‫درمورد اینکه تجربیات ناگوار

151
00:10:19,086 --> 00:10:21,865
‫در کل چه تأثیری روت می‌ذارن

152
00:10:21,889 --> 00:10:23,700
‫آخه می‌دونی، لعنت بهش، شانون،
‫نمی‌دونم می‌دونی یا نه،

153
00:10:23,724 --> 00:10:26,369
‫ولی من با یه حساسیت تقریباً شدید
‫به مغزها بزرگ شدم

154
00:10:26,393 --> 00:10:28,004
‫آره آره، فکر کنم قبلاً بهش اشاره کردی

155
00:10:28,028 --> 00:10:30,340
‫پس، با اینکه شخصیت اسکیزوفرنیه،

156
00:10:30,364 --> 00:10:33,600
‫یا یه عکاسه، این...

157
00:10:33,602 --> 00:10:34,579
‫داستان خیلی شخصی‌ایه

158
00:10:34,603 --> 00:10:37,013
‫هی، کدوم طرفی میریم؟

159
00:10:37,037 --> 00:10:37,781
‫پاین‌وی

160
00:10:37,805 --> 00:10:39,484
‫گفتم، کدوم طرفی میریم؟

161
00:10:39,508 --> 00:10:40,650
‫خدای من، انجامش داد

162
00:10:40,674 --> 00:10:41,751
‫چی میگی، چی؟ کِی؟

163
00:10:41,775 --> 00:10:43,386
‫داریم یه گوهی می‌خوریم اینجا، رفیق

164
00:10:43,410 --> 00:10:44,754
‫نه، نمی‌خوریم. سلام، کریس

165
00:10:44,778 --> 00:10:45,655
‫سلام شانون

166
00:10:45,679 --> 00:10:46,890
‫خیلی‌خب، یه لحظه.
‫ببخشید

167
00:10:46,914 --> 00:10:50,684
‫ساعت ۹:۴۲ـه. قرار بود ساعت ۹:۴۵ اینجا باشیم

168
00:10:50,851 --> 00:10:52,095
‫قرار بود من کسی باشم که انجامش میده

169
00:10:52,119 --> 00:10:53,230
‫آره، منم می‌خواستم شانون نمایشنامه‌ام رو بخونه،

170
00:10:53,254 --> 00:10:55,132
‫ولی، ظاهراً هردومون نمی‌تونیم به چیزی که
‫می‌خواستیم برسیم

171
00:10:55,156 --> 00:10:56,066
‫گوه توش

172
00:10:56,090 --> 00:10:59,593
‫به هرحال یه سرود احمقانه است دیگه.
‫کی اهمیت میده؟

173
00:11:00,794 --> 00:11:02,172
‫می‌دونستم که باید بذاری من رانندگی کنم

174
00:11:02,196 --> 00:11:03,608
‫دیل میگه تو راننده‌ی بی ملاحظه‌ای هستی

175
00:11:03,632 --> 00:11:04,641
‫کیرم تو دیل!

176
00:11:04,665 --> 00:11:05,876
‫هی!

177
00:11:05,900 --> 00:11:08,278
‫دیل پدرخونده‌ی عالی‌ای برای من و مامانم بوده

178
00:11:08,302 --> 00:11:10,413
‫حالا هرچی

179
00:11:10,437 --> 00:11:12,149
‫بابی. ببخشید، پسر

180
00:11:12,173 --> 00:11:13,917
‫منظورم اون چیزی نبود که به نظر اومد

181
00:11:13,941 --> 00:11:17,744
‫مامان تو هم یکی رو پیدا می‌کنه پسر، مطمئنم

182
00:11:25,286 --> 00:11:27,230
‫سلام، غریبه

183
00:11:27,254 --> 00:11:30,033
‫پشمام! سلام!

184
00:11:30,057 --> 00:11:31,791
‫خیلی‌خب

185
00:11:32,594 --> 00:11:33,837
‫مشکلی داری؟

186
00:11:33,861 --> 00:11:36,940
‫آره، فکر کنم دستگیره‌اش گیر کرده

187
00:11:36,964 --> 00:11:39,009
‫اتاق ۹ همیشه داستان داره

188
00:11:39,033 --> 00:11:40,010
‫آره

189
00:11:40,034 --> 00:11:43,246
‫باید بلندش کنی، تکونش بدی و بعد بکشی

190
00:11:43,270 --> 00:11:44,414
‫آره، دارم تلاشم رو می‌کنم

191
00:11:44,438 --> 00:11:45,550
‫تکون بده

192
00:11:45,574 --> 00:11:47,717
‫داری موفق میشی.
‫میشه من امتحان کنم؟

193
00:11:47,741 --> 00:11:49,709
‫آره

194
00:11:51,845 --> 00:11:53,990
‫خودنما

195
00:11:54,014 --> 00:11:56,527
‫باشه، تو شُلش کرده بودی

196
00:11:56,551 --> 00:11:58,161
‫ریشت رو دوست دارم

197
00:11:58,185 --> 00:11:58,995
‫ممنون

198
00:11:59,019 --> 00:12:00,730
‫می‌خواستم یه چیز جدید رو امتحان کنم

199
00:12:00,754 --> 00:12:02,098
‫آره

200
00:12:02,122 --> 00:12:03,934
‫صبر کن، چرا برگشتی؟

201
00:12:03,958 --> 00:12:08,338
‫خب، جان و کتی به کمک اضافه نیاز داشتن، پس آره

202
00:12:08,362 --> 00:12:10,675
‫واقعاً نمی‌فهمم برای چی موضوع رو بزرگ می‌کنید

203
00:12:10,699 --> 00:12:11,775
‫موضوع بزرگی نیست

204
00:12:11,799 --> 00:12:12,842
‫خیلی‌خب

205
00:12:12,866 --> 00:12:15,879
‫آره، فقط تعجب کردم چون پارسال

206
00:12:15,903 --> 00:12:17,582
‫گفتی بر نمی‌گردی

207
00:12:17,606 --> 00:12:18,748
‫درسته، ولی...

208
00:12:18,772 --> 00:12:21,051
‫و داشتی گریه می‌کردی

209
00:12:21,075 --> 00:12:22,620
‫فکر نمی‌کنم که گریه کرده باشم

210
00:12:22,644 --> 00:12:24,589
‫قطعاً گریه می‌کردی

211
00:12:24,613 --> 00:12:26,089
‫داشتی هق هق می‌کردی

212
00:12:26,113 --> 00:12:28,659
‫اون سخنرانیه «دیگه دنیا به آخر رسیده» رو کردی

213
00:12:28,683 --> 00:12:31,461
‫باشه، ولی نکته اینه که، من برگشتم

214
00:12:31,485 --> 00:12:33,797
‫و از همیشه بهترم

215
00:12:33,821 --> 00:12:37,668
‫حالا تو چطوری؟
‫چه خبرا؟

216
00:12:37,692 --> 00:12:39,035
‫خوبم، خیلی خوبم

217
00:12:39,059 --> 00:12:42,339
‫با یکی دوست شدم

218
00:12:42,363 --> 00:12:44,774
‫وای. عاشقانه برای کلیر!

219
00:12:44,798 --> 00:12:46,009
‫- درسته
‫- عاشقشم

220
00:12:46,033 --> 00:12:47,645
‫آره، اون قلبم رو شکوند

221
00:12:47,669 --> 00:12:49,379
‫ای بابا. متأسفم

222
00:12:49,403 --> 00:12:52,550
‫مشکلی نیست. حدوداً،
‫سه هفته پیش بود، پس...

223
00:12:52,574 --> 00:12:55,653
‫هنوز ماجرا تازه است

224
00:12:55,677 --> 00:12:57,420
‫آره، من...
‫آره، انگاری

225
00:12:57,444 --> 00:12:58,321
‫عجب

226
00:12:58,345 --> 00:12:59,256
‫آره، منم نمی‌خواستم برگردم،

227
00:12:59,280 --> 00:13:02,025
‫ولی پیش خودم گفتم می‌تونه خوب باشه

228
00:13:02,049 --> 00:13:03,393
‫که یه مدتی برم یه طرفی

229
00:13:03,417 --> 00:13:07,163
‫آره، جای عالی‌ای برای باز کردن ذهنه،

230
00:13:07,187 --> 00:13:11,024
‫اون رو از فکرت بندازی بیرون،
‫از حافظه‌ات حذفش کنی

231
00:13:11,925 --> 00:13:15,061
‫کاملاً. آره، درسته

232
00:13:15,929 --> 00:13:17,407
‫برای چی جدا شدید؟

233
00:13:17,431 --> 00:13:19,610
‫شاید یه وقت دیگه درموردش حرف زدیم

234
00:13:19,634 --> 00:13:20,777
‫- آره، آره
‫- ردیفه

235
00:13:20,801 --> 00:13:22,112
‫کاملاً. کاملاً

236
00:13:22,136 --> 00:13:24,381
‫شاید منم درمورد زندگی عاشقانه‌ام بهت گفتم

237
00:13:24,405 --> 00:13:27,652
‫ولی امیدوارم وقت زیادی داشت باشی

238
00:13:27,676 --> 00:13:28,918
‫شوخی کردم

239
00:13:28,942 --> 00:13:30,253
‫آره، می‌دونم

240
00:13:30,277 --> 00:13:32,078
‫آره

241
00:13:33,782 --> 00:13:36,627
‫حالا جان و کتی رو ندیدی؟

242
00:13:36,651 --> 00:13:37,495
‫نه

243
00:13:37,519 --> 00:13:39,119
‫اوه

244
00:13:39,654 --> 00:13:42,356
‫- بعداً می‌بینمت
‫- آره، خیلی زود می‌بینمت

245
00:13:43,357 --> 00:13:46,394
‫جان و کتی، کجا می‌باشید؟

246
00:13:52,933 --> 00:13:55,702
‫سلام عرض شد!

247
00:13:55,804 --> 00:13:59,273
‫جیسون اومد!

248
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
‫[یه مورد اضطراری کوچیک پیش اومده. همه چیز مرتبه.
‫فردا صبح بر میگردیم. مسئولیت‌پذیر باشید]

249
00:14:15,024 --> 00:14:17,024
‫[جان و کتی]

250
00:14:20,528 --> 00:14:23,239
‫این بهترین بخششه. دارم میرم مثلاً،

251
00:14:23,263 --> 00:14:25,008
‫یه جریمه‌ای چیزی بهم داد

252
00:14:25,032 --> 00:14:27,167
‫برگشتم و گفتم،

253
00:14:28,035 --> 00:14:31,621
‫«جناب سروان، یه چیزی رو یادم رفت

254
00:14:31,639 --> 00:14:32,750
‫یادم رفت بگم،

255
00:14:32,774 --> 00:14:33,950
‫من یه دروغگوئم!» بوم!

256
00:14:33,974 --> 00:14:36,587
‫یه لگد چرخشی زدم تو صورتش. طرف شد مثل...

257
00:14:36,611 --> 00:14:37,722
‫بچه‌ها، بچه‌ها!

258
00:14:37,746 --> 00:14:39,979
‫یه دزدی اتفاق افتاده

259
00:14:40,180 --> 00:14:42,182
‫چی؟

260
00:14:42,349 --> 00:14:45,161
‫چهارتا سرباز کنار هم جمع شدن

261
00:14:45,185 --> 00:14:46,896
‫و تصمیم گرفتن یه بانک رو بزنن

262
00:14:46,920 --> 00:14:48,865
‫نه، نه، نه، شعبده‌بازی نمی‌خوایم.
‫فقط...

263
00:14:48,889 --> 00:14:49,866
‫- ولی اینا...
‫- شعبده بازی نمی‌خوایم، پسر

264
00:14:49,890 --> 00:14:52,192
‫- سربازها...
‫- بس کن!

265
00:14:52,359 --> 00:14:55,773
‫باشه، پس بریم سراغ اصل ماجرا

266
00:14:55,797 --> 00:14:57,273
‫کتی و جان هنوز نیومدن،

267
00:14:57,297 --> 00:14:59,342
‫ولی ازم خواستن

268
00:14:59,366 --> 00:15:00,043
‫مقام رهبر کمپ رو پر کنم

269
00:15:00,067 --> 00:15:01,444
‫اون یه مقام واقعی نیست

270
00:15:01,468 --> 00:15:02,646
‫به هرحال،

271
00:15:02,670 --> 00:15:04,815
‫می‌دونم یه تعدادی‌تون اولین باره که مشاور می‌شید،

272
00:15:04,839 --> 00:15:07,050
‫و کمپرها تا دو سه روز دیگه میان،

273
00:15:07,074 --> 00:15:08,985
‫برای همین ممکنه یه مقدار
‫استرس داشته باشید،

274
00:15:09,009 --> 00:15:10,954
‫ولی من یه کهنه‌سرباز شش ساله‌ام،

275
00:15:10,978 --> 00:15:13,189
‫و اگر چیزی لازم داشتید،

276
00:15:13,213 --> 00:15:14,625
‫سؤالی داشتید،

277
00:15:14,649 --> 00:15:18,361
‫حتماً بپرسید. توی دست آدم مطمئنی هستید

278
00:15:18,385 --> 00:15:20,321
‫فهمیدید؟

279
00:15:21,188 --> 00:15:23,667
‫مالی؟ بله. ممنونم

280
00:15:23,691 --> 00:15:27,470
‫گزینه‌ی غذای گیاهی برای شام امشب چیه؟

281
00:15:27,494 --> 00:15:30,875
‫منظورم بیشتر در مورد مشاوره بود،

282
00:15:30,899 --> 00:15:33,243
‫ولی آره. نگران نباش

283
00:15:33,267 --> 00:15:36,747
‫می‌تونم یه برگر توفو برات گریل کنم

284
00:15:36,771 --> 00:15:39,483
‫ممنون. مرسی

285
00:15:39,507 --> 00:15:41,774
‫خیلی‌خب

286
00:15:41,776 --> 00:15:43,843
‫پس...

287
00:15:44,378 --> 00:15:47,147
‫همونطور که همه می‌دونید،
‫گوشی‌ها میره توی سبد

288
00:15:47,515 --> 00:15:49,527
‫می‌دونم الان ضدحال به نظر می‌رسه،

289
00:15:49,551 --> 00:15:52,195
‫ولی چقدر حس خوبیه که
‫یه شانس داشته باشید

290
00:15:52,219 --> 00:15:54,264
‫که از فضای مجازی فاصله بگیرید؟

291
00:15:54,288 --> 00:15:56,032
‫آخه توی این دوره و زمونه...

292
00:15:56,056 --> 00:15:58,124
‫بریم نئشه‌بازی!

293
00:15:58,459 --> 00:16:01,037
‫بریم نئشه‌بازی، ولی اینم یادتون باشه،

294
00:16:01,061 --> 00:16:03,173
‫کمپ قوانین سختگیرانه‌ای
‫در مورد پارتی گرفتن داره

295
00:16:03,197 --> 00:16:05,676
‫پس خبری از مشروب و دود و دم نباشه،

296
00:16:05,700 --> 00:16:08,111
‫و از همه مهم‌تر،

297
00:16:08,135 --> 00:16:11,438
‫بازی تاج و تخت رو هم اسپویل نکنید

298
00:16:16,243 --> 00:16:18,778
‫میای؟

299
00:16:51,679 --> 00:16:54,047
‫اوهوی

300
00:16:54,983 --> 00:16:57,528
‫شنیدم اون کتاب خیلی مهیجه

301
00:16:57,552 --> 00:16:59,630
‫ها؟

302
00:16:59,654 --> 00:17:02,121
‫کتابت

303
00:17:02,122 --> 00:17:04,367
‫تو هم یه غیب گویی؟

304
00:17:04,391 --> 00:17:07,136
‫نه، متأسفانه نه،

305
00:17:07,160 --> 00:17:10,139
‫ولی دیدم همینجوری تنهایی نشستی اینجا و...

306
00:17:10,163 --> 00:17:12,499
‫من تنها نیستم

307
00:17:15,703 --> 00:17:18,137
‫قطعاً

308
00:17:31,351 --> 00:17:32,586
‫اوه!

309
00:17:33,420 --> 00:17:37,224
‫مایکل! خیلی بدی!

310
00:17:38,392 --> 00:17:41,404
‫اگه قراره ۹:۴۲ باشه، بگید ۹:۴۲

311
00:17:41,428 --> 00:17:44,307
‫منظورم اینه که توی ایمیل
‫ساعت ۹:۴۵ رو مشخص نکنید

312
00:17:44,331 --> 00:17:47,377
‫و انتظار داشته باشید زودتر اومدن‌تون رو پیش‌بینی کنم

313
00:17:47,401 --> 00:17:50,304
‫مایک هم هیچوقت زود نمی‌رسه.
‫کریس؟

314
00:17:51,039 --> 00:17:52,115
‫کریس؟

315
00:17:52,139 --> 00:17:52,783
‫- سلام، شانون
‫- سلام!

316
00:17:52,807 --> 00:17:55,409
‫چطوری؟

317
00:18:06,153 --> 00:18:08,431
‫لعنتی

318
00:18:08,455 --> 00:18:11,802
‫فکر کنم نشونه‌اش مشکل داره

319
00:18:11,826 --> 00:18:12,836
‫ممکنه؟

320
00:18:12,860 --> 00:18:15,396
‫شاید

321
00:18:16,798 --> 00:18:20,199
‫- میدی به من؟
‫- آره

322
00:18:38,318 --> 00:18:39,462
‫خدای من

323
00:18:39,486 --> 00:18:41,197
‫آره. آدم که چهار سال پشت سر هم

324
00:18:41,221 --> 00:18:45,892
‫بدون اینکه چندتا تیر بندازه
‫نایب‌قهرمان پاین‌وِی نمیشه که

325
00:18:45,893 --> 00:18:47,004
‫پس برای همین برگشتی؟

326
00:18:47,028 --> 00:18:48,706
‫می‌خوای بالأخره یه قهرمانی رو بگیری؟

327
00:18:48,730 --> 00:18:50,641
‫نه، نه، نه. فکر کردی من چی‌ام؟

328
00:18:50,665 --> 00:18:53,300
‫من به این چیزها اهمیت نمیدم

329
00:18:53,968 --> 00:18:55,045
‫البته،

330
00:18:55,069 --> 00:18:57,881
‫باید محبوب‌ترین امسال باشم، درسته؟

331
00:18:57,905 --> 00:18:59,449
‫آخه فکر نمی‌کنم تا حالا کسی بوده باشه

332
00:18:59,473 --> 00:19:03,087
‫که پنج سال پشت سرهم نایب قهرمان شده باشه

333
00:19:03,111 --> 00:19:06,122
‫نه، فکر نمی‌کنم کسی حتی نزدیک شده باشه

334
00:19:06,146 --> 00:19:08,282
‫آره

335
00:19:09,517 --> 00:19:11,127
‫فکر نمیکنی یکم مشکوکه

336
00:19:11,151 --> 00:19:14,098
‫که جان و کتی هنوز نیومدن؟

337
00:19:14,122 --> 00:19:15,833
‫مشکوک؟

338
00:19:15,857 --> 00:19:18,736
‫آخه،

339
00:19:18,760 --> 00:19:20,403
‫مخصوصاً از من خواستن که برگردم،

340
00:19:20,427 --> 00:19:23,430
‫و حالا اصلاً خودشون هنوز نیومدن

341
00:19:24,565 --> 00:19:27,276
‫نمی‌دونم، یکی دو روز دیگه بر می‌گردن

342
00:19:27,300 --> 00:19:30,937
‫بیخیال، کلیر

343
00:19:31,139 --> 00:19:32,773
‫چیه؟

344
00:19:33,574 --> 00:19:37,211
‫فکر می‌کنم می‌خوان بدونن بدون اونا
‫می‌تونم کمپ رو بگردونم یا نه

345
00:19:37,879 --> 00:19:40,223
‫چرا باید همچین کاری بکنن؟

346
00:19:40,247 --> 00:19:43,627
‫خب، باید یه آدم جدید رو استخدام کنن

347
00:19:43,651 --> 00:19:47,230
‫نمی‌تونن هر تابستون، کل تابستون رو اینجا باشن

348
00:19:47,254 --> 00:19:50,266
‫بیرون از پاین‌وی هم برای خودشون زندگی دارن

349
00:19:50,290 --> 00:19:51,802
‫آره، تو چی؟

350
00:19:51,826 --> 00:19:54,138
‫منظورم همینه، من بیشتر از همه

351
00:19:54,162 --> 00:19:55,338
‫صلاحیت این کار رو دارم

352
00:19:55,362 --> 00:19:58,174
‫نه، منظورم اینه که، زندگی تو

353
00:19:58,198 --> 00:20:00,144
‫خارج از پاین‌وی چی میشه؟

354
00:20:00,168 --> 00:20:02,135
‫اوه

355
00:20:02,335 --> 00:20:04,213
‫آره، نمی‌دونم

356
00:20:04,237 --> 00:20:07,274
‫فقط یه فرضیه بود

357
00:20:07,542 --> 00:20:12,221
‫اینقدر مستم نمی‌تونم بالا بگیرمش

358
00:20:12,245 --> 00:20:14,024
‫خیلی‌خب

359
00:20:14,048 --> 00:20:17,260
‫به نظرت می‌تونی کمکم کنی
‫فرم بدنم یا چیزهای دیگه رو درست کنم؟

360
00:20:17,284 --> 00:20:19,496
‫خوشحال می‌شم.
‫حتماً

361
00:20:19,520 --> 00:20:21,588
‫باشه

362
00:20:21,589 --> 00:20:24,558
‫بیا، دوباره هدف بگیر، و...

363
00:20:24,726 --> 00:20:26,302
‫فقط...

364
00:20:26,326 --> 00:20:28,806
‫اینجور بهش نگاه نکن که باید به عقب بکشی

365
00:20:28,830 --> 00:20:32,232
‫فکر کن باید به جلو بکشی

366
00:20:35,136 --> 00:20:37,346
‫به جلو بکش

367
00:20:37,370 --> 00:20:39,506
‫و...

368
00:20:40,675 --> 00:20:41,708
‫ول کن!

369
00:20:50,518 --> 00:20:52,029
‫سلام

370
00:20:52,053 --> 00:20:52,863
‫چه خبر؟

371
00:20:52,887 --> 00:20:55,733
‫کریس با کسی قرار می‌ذاره؟

372
00:20:55,757 --> 00:20:57,868
‫راستش الان خیلی سرم شلوغه...

373
00:20:57,892 --> 00:21:00,037
‫الان کجا سرت شلوغه؟

374
00:21:00,061 --> 00:21:01,672
‫سلام، دمی

375
00:21:01,696 --> 00:21:02,238
‫وای

376
00:21:02,262 --> 00:21:04,181
‫این ماشین توئه، بابی؟

377
00:21:04,198 --> 00:21:05,274
‫آره

378
00:21:05,298 --> 00:21:08,078
‫نه نه، ماشین خودش نیست

379
00:21:08,102 --> 00:21:09,179
‫چی؟

380
00:21:09,203 --> 00:21:11,971
‫ماشین کریسه

381
00:21:12,106 --> 00:21:12,950
‫برای چی داری ماشین کریس رو میشوری؟

382
00:21:12,974 --> 00:21:16,285
‫واقعاً چرا داری ماشین کریس رو می‌شوری، بابی؟

383
00:21:16,309 --> 00:21:18,177
‫خب، در واقع، این ماشین پدرخونده‌اش هست

384
00:21:21,281 --> 00:21:22,358
‫خیلی‌خب

385
00:21:22,382 --> 00:21:24,551
‫من میرم

386
00:21:24,719 --> 00:21:26,230
‫اوه

387
00:21:26,254 --> 00:21:27,631
‫کُس پَرون

388
00:21:27,655 --> 00:21:30,234
‫اه. می‌دونی که با مایک دوسته

389
00:21:30,258 --> 00:21:31,300
‫فعلاً

390
00:21:31,324 --> 00:21:32,903
‫احتمالاً برای یه مدت طولانی

391
00:21:32,927 --> 00:21:33,904
‫توی تو چی می‌بینه؟

392
00:21:33,928 --> 00:21:35,939
‫صبر کن، کریس گفته چیزی توی من می‌بینه؟

393
00:21:35,963 --> 00:21:37,931
‫اوه!

394
00:22:12,233 --> 00:22:14,501
‫سلام رفیق

395
00:22:14,635 --> 00:22:17,313
‫همه چی مرتبه؟

396
00:22:17,337 --> 00:22:19,740
‫آره

397
00:22:20,942 --> 00:22:22,219
‫فقط فکر می‌کردم این تابستون

398
00:22:22,243 --> 00:22:24,788
‫یکم متفاوت شروع می‌شه

399
00:22:24,812 --> 00:22:26,690
‫همینو بگو

400
00:22:26,714 --> 00:22:28,357
‫ولی می‌دونی که چی میگن،

401
00:22:28,381 --> 00:22:29,793
‫یه روز بد توی پاین‌وی

402
00:22:29,817 --> 00:22:32,051
‫بهتر از یه روز خوب توی هرجای دیگه‌ایه

403
00:22:34,088 --> 00:22:35,331
‫تابستون طولانی‌ایه،

404
00:22:35,355 --> 00:22:39,058
‫و تو توی بهترین جای دنیا هستی

405
00:22:39,093 --> 00:22:40,938
‫آره

406
00:22:40,962 --> 00:22:42,438
‫آره، درست میگی

407
00:22:42,462 --> 00:22:43,439
‫ممنون، پسر

408
00:22:43,463 --> 00:22:45,732
‫خواهش می‌کنم

409
00:22:45,800 --> 00:22:47,044
‫بابی هستم

410
00:22:47,068 --> 00:22:48,444
‫چی؟ می‌دونم

411
00:22:48,468 --> 00:22:50,446
‫و شما؟

412
00:22:50,470 --> 00:22:51,582
‫جدی میگی؟

413
00:22:51,606 --> 00:22:54,084
‫هشت سال باهم کمپ رفتیم

414
00:22:54,108 --> 00:22:55,886
‫دهنتو، مت؟

415
00:22:55,910 --> 00:22:57,788
‫نه! جیسون

416
00:22:57,812 --> 00:23:01,582
‫- جیسون؟
‫- جیسون، جیسون هاچبرگ

417
00:23:02,216 --> 00:23:05,863
‫- فکر نکنم بشناسمت، رفیق
‫- معلومه که می‌شناسی

418
00:23:05,887 --> 00:23:08,999
‫دو سال پیش یکی از مشاورهای اتاقت بودم

419
00:23:09,023 --> 00:23:11,190
‫جیسون

420
00:23:12,994 --> 00:23:14,204
‫- نه
‫- مشکلی نیست

421
00:23:14,228 --> 00:23:15,471
‫اصلاً مشکلی نیست

422
00:23:15,495 --> 00:23:16,540
‫می‌دونی چیه؟

423
00:23:16,564 --> 00:23:18,775
‫بهار گذشته عضویت باشگاه گرفتم،

424
00:23:18,799 --> 00:23:20,544
‫و خیلی تلاش کردم وزن کم کنم

425
00:23:20,568 --> 00:23:21,745
‫پس از یه جهت عجیبی،

426
00:23:21,769 --> 00:23:24,248
‫اینکه من رو نشناختی در واقع...

427
00:23:24,272 --> 00:23:26,216
‫صبر کن، جیسون

428
00:23:26,240 --> 00:23:27,718
‫جیسون، معلومه.
‫جیسون هاچبرگ

429
00:23:27,742 --> 00:23:29,186
‫نه، اصلاً تغییر نکردی،

430
00:23:29,210 --> 00:23:30,354
‫فقط یادم رفته بود وجود داری

431
00:23:30,378 --> 00:23:31,622
‫باشه

432
00:23:31,646 --> 00:23:34,146
‫صبر کن، مگه قرار نبود این تابستون برنگردی؟

433
00:23:37,852 --> 00:23:39,486
‫اوه

434
00:23:40,855 --> 00:23:42,623
‫اوه

435
00:23:43,991 --> 00:23:45,736
‫یه برگر توفو، لطفاً

436
00:23:45,760 --> 00:23:48,272
‫کاملاً پخته شده یا خونی؟

437
00:23:48,296 --> 00:23:49,306
‫شوخی کردم

438
00:23:49,330 --> 00:23:51,775
‫خب، شوخی نکن. خیلی چندشه

439
00:23:51,799 --> 00:23:55,335
‫ببخشید. الان آماده می‌کنم

440
00:24:05,246 --> 00:24:06,990
‫اشکالی نداره پیشت بشینم؟

441
00:24:07,014 --> 00:24:07,991
‫تو گوشت نمی‌خوری؟

442
00:24:08,015 --> 00:24:09,726
‫من؟ وای خدا، نه

443
00:24:09,750 --> 00:24:12,062
‫نه، کسایی که گوشت می‌خورن حالم رو بهم می‌زنن

444
00:24:12,086 --> 00:24:14,564
‫اگه نظر من رو بخوای باید قتل‌عام بشن

445
00:24:14,588 --> 00:24:17,401
‫منم همیشه همین رو میگم

446
00:24:17,425 --> 00:24:20,037
‫نمی‌دونستم تو هم چنین حسی داری

447
00:24:20,061 --> 00:24:21,905
‫آره، خب، می‌ذارم اعمالم

448
00:24:21,929 --> 00:24:23,640
‫به جام حرف بزنن، می‌دونی؟

449
00:24:23,664 --> 00:24:25,275
‫دو ساله گیاهخوارم و افتخار می‌کنم

450
00:24:25,299 --> 00:24:29,012
‫می‌دونی که صنعت لبنیاتی چقدر چندشه، درسته؟

451
00:24:29,036 --> 00:24:31,048
‫یعنی، خب همون گوشت رو بخور اگه...

452
00:24:31,072 --> 00:24:31,748
‫شیر می‌خوری

453
00:24:31,772 --> 00:24:34,307
‫جینکس! نذاشتی حرفم رو تموم کنم

454
00:24:34,408 --> 00:24:35,786
‫دو ساله گیاهخوارم و افتخار می‌کنم،

455
00:24:35,810 --> 00:24:39,413
‫۱۸ ماهه وگان هستم و بیشتر افتخار می‌کنم

456
00:24:39,513 --> 00:24:40,657
‫درجا می‌خواستی بخوری

457
00:24:40,681 --> 00:24:41,992
‫رسماً داره برات برگر دست می‌کنه

458
00:24:42,016 --> 00:24:43,850
‫تو چی کار داری که من چی می‌خورم؟

459
00:24:43,884 --> 00:24:45,662
‫چه خبره، بچه‌ها؟

460
00:24:45,686 --> 00:24:47,831
‫به شدت داره نسبت به شرایط من
‫بی‌ملاحظه رفتار می‌کنه

461
00:24:47,855 --> 00:24:49,333
‫صبر کن، این حقیقت داره، کلیر؟

462
00:24:49,357 --> 00:24:52,202
‫معلومه که نه. من دارم با فاصله هشت متریت،

463
00:24:52,226 --> 00:24:54,771
‫یه گرانولای کوفتی می‌خورم
‫و تو ریدی به خودت

464
00:24:54,795 --> 00:24:57,708
‫در ضمن، مغز توش نداره، خب!

465
00:24:57,732 --> 00:24:58,909
‫دیدی، خوبه.
‫مغز نداره

466
00:24:58,933 --> 00:25:00,877
‫مثل اینه که پنج دقیقه
‫یه تفنگ بگیرم توی صورتت،

467
00:25:00,901 --> 00:25:03,180
‫بگم آروم باش، آری. گلوله توش نیست

468
00:25:03,204 --> 00:25:06,683
‫این مثال هیچ ربطی به این نداره چون
‫یکیش تفنگه

469
00:25:06,707 --> 00:25:08,885
‫و اون یکی یه آلرژی مسخره به مغزها

470
00:25:08,909 --> 00:25:09,686
‫اوه!

471
00:25:09,710 --> 00:25:10,487
‫خیلی‌خب، منظوری نداشت

472
00:25:10,511 --> 00:25:12,512
‫چرا، داشتم

473
00:25:12,646 --> 00:25:14,681
‫۲۶%

474
00:25:16,083 --> 00:25:17,818
‫چی؟

475
00:25:18,686 --> 00:25:21,765
‫بچه‌هایی که آلرژی دارن ۲۶%
‫نسبت به بچه‌های دیگه

476
00:25:21,789 --> 00:25:23,667
‫احتمالش بیشتره که اضطراب اجتماعی بگیرن

477
00:25:23,691 --> 00:25:25,469
‫این رو می‌دونستی؟ ها؟

478
00:25:25,493 --> 00:25:27,938
‫نه، نه، نمی‌دونستم

479
00:25:27,962 --> 00:25:28,805
‫درسته

480
00:25:28,829 --> 00:25:31,698
‫از برتریت لذت ببر

481
00:25:38,272 --> 00:25:39,449
‫خیلی جالبه که این رو میگی

482
00:25:39,473 --> 00:25:43,127
‫چون من یه اسکورپیو هستم،
‫مثل رایان گاسلینگ

483
00:25:43,144 --> 00:25:46,590
‫اه، من از اسکورپیوها متنفرم

484
00:25:46,614 --> 00:25:48,358
‫چی؟

485
00:25:48,382 --> 00:25:49,960
‫مایلی، نه! نرو!

486
00:25:49,984 --> 00:25:51,528
‫مایلی!

487
00:25:51,552 --> 00:25:53,720
‫مثل گاسلینگ

488
00:26:55,216 --> 00:26:56,460
‫مایک؟

489
00:26:56,484 --> 00:26:59,196
‫اون یکی فر مژه‌ام رو ندیدی؟

490
00:26:59,220 --> 00:27:00,630
‫همین الان دیدمش

491
00:27:00,654 --> 00:27:02,632
‫سعی دارم قبل آتیش روشن کردن آماده بشم،

492
00:27:02,656 --> 00:27:05,536
‫و حتی یه ذره هم آماده نیستم

493
00:27:05,560 --> 00:27:07,928
‫آهای، مایک

494
00:27:31,586 --> 00:27:35,533
‫بهش گفتم، «هی، گوش میدی؟ من یه دروغگوئم»

495
00:27:35,557 --> 00:27:37,667
‫پس زدی بیهوشش کردی،

496
00:27:37,691 --> 00:27:39,469
‫با یه ضربه؟

497
00:27:39,493 --> 00:27:41,371
‫آره. خداروشکر که این کار رو کردم،

498
00:27:41,395 --> 00:27:43,006
‫اگه نه، هنوز درگیر بودم

499
00:27:43,030 --> 00:27:45,510
‫این بابا یه پلیس رو بیهوش کرده، داداش

500
00:27:45,534 --> 00:27:48,378
‫آره، خیلی خفنه

501
00:27:48,402 --> 00:27:50,447
‫نه، خفن نیست، خب

502
00:27:50,471 --> 00:27:52,649
‫من خیلی به پلیس‌ها احترام می‌ذارم

503
00:27:52,673 --> 00:27:54,784
‫برای همین به سر یکی‌شون ضربه زدی؟

504
00:27:54,808 --> 00:27:57,654
‫تو حال خودم نبودم، پسر.
‫یه جورایی احمقم

505
00:27:57,678 --> 00:27:59,256
‫نه، تو احمق نیستی

506
00:27:59,280 --> 00:28:00,491
‫ولی یه جورایی هستی

507
00:28:00,515 --> 00:28:02,025
‫آخه یه پلیس رو زدی

508
00:28:02,049 --> 00:28:04,060
‫- ممکن بود بهت شلیک کنه
‫- خب، این قضیه...

509
00:28:04,084 --> 00:28:06,329
‫کی می‌خواد یه داستان ترسناک بشنوه؟

510
00:28:06,353 --> 00:28:09,266
‫خدای من جیسون، مایک واسط داستان تعریف کردن بود، رفیق

511
00:28:09,290 --> 00:28:11,157
‫ادامه بده. مایک، لطفاً

512
00:28:12,893 --> 00:28:14,771
‫اصلاً یادم نمیاد کجا بودم

513
00:28:14,795 --> 00:28:16,574
‫از همون اول میگم

514
00:28:16,598 --> 00:28:19,442
‫پس اومد که دستبندش رو در بیاره و من گفتم

515
00:28:19,466 --> 00:28:21,512
‫«یادم رفت بگم،

516
00:28:21,536 --> 00:28:23,603
‫من یه دروغگوام»

517
00:28:44,458 --> 00:28:45,268
‫سلام

518
00:28:45,292 --> 00:28:46,993
‫آه!

519
00:28:47,094 --> 00:28:47,904
‫هی

520
00:28:47,928 --> 00:28:51,274
‫وای، نمی‌خواستم بترسونمت

521
00:28:51,298 --> 00:28:52,275
‫خوبی؟

522
00:28:52,299 --> 00:28:53,678
‫آره، آره

523
00:28:53,702 --> 00:28:56,813
‫نباید در کابینت رو باز بذاری

524
00:28:56,837 --> 00:28:59,673
‫می‌خواستم یکم...

525
00:29:00,174 --> 00:29:01,418
‫هوا بخورم

526
00:29:01,442 --> 00:29:03,710
‫باشه

527
00:29:03,744 --> 00:29:04,689
‫چرا نیومدی کنار آتیش؟

528
00:29:04,713 --> 00:29:05,956
‫خب، احتمالاً باید واسه فردا

529
00:29:05,980 --> 00:29:09,015
‫چندتا فعالیت گروهی بیشتر رو برنامه‌ریزی کنم

530
00:29:09,684 --> 00:29:14,699
‫تازه، واقعاً فکر نمی‌کنم بخوان اونجا باشم

531
00:29:14,723 --> 00:29:17,067
‫برو بابا

532
00:29:17,091 --> 00:29:18,868
‫تو هم اجازه داری خوش بگذرونی،

533
00:29:18,892 --> 00:29:21,706
‫حتی اگه بخوای حرفه‌ای رفتار کنی،

534
00:29:21,730 --> 00:29:25,699
‫یا استخدام بشی یا هرچی

535
00:29:26,033 --> 00:29:28,601
‫بازم می‌تونی تفریح کنی

536
00:29:28,836 --> 00:29:31,682
‫تو چرا پیش آتیش نیستی؟

537
00:29:31,706 --> 00:29:35,620
‫چون اون‌ها تحمل‌ناپذیرن

538
00:29:35,644 --> 00:29:37,821
‫منصفانه نیست. کلیر!

539
00:29:37,845 --> 00:29:40,591
‫ازرا داره وراجی می‌کنه

540
00:29:40,615 --> 00:29:41,592
‫اوه

541
00:29:41,616 --> 00:29:45,061
‫مایک سیاه‌مسته

542
00:29:45,085 --> 00:29:47,732
‫بابی همه‌اش به همه میگه
‫می‌خواد با دوچرخه بی‌اِم‌ایکسش

543
00:29:47,756 --> 00:29:49,065
‫از روی آتیش بپره

544
00:29:49,089 --> 00:29:52,902
‫چی؟ خیلی کار بی‌احتیاطی‌ایه

545
00:29:52,926 --> 00:29:54,204
‫ممکنه بمیره

546
00:29:54,228 --> 00:29:55,673
‫می‌دونم

547
00:29:55,697 --> 00:29:58,232
‫می‌خوای بیای ببینی؟

548
00:29:58,700 --> 00:29:59,744
‫فکر می‌کنی سوسیس دارن؟

549
00:29:59,768 --> 00:30:01,044
‫چی؟

550
00:30:01,068 --> 00:30:02,812
‫به نظرت دارن سوسیس روی...

551
00:30:02,836 --> 00:30:04,381
‫چرا نمیگی هات‌داگ؟

552
00:30:04,405 --> 00:30:07,674
‫سوسیس خیلی باحال‌تره

553
00:30:08,942 --> 00:30:10,744
‫چی شده؟

554
00:30:11,912 --> 00:30:13,524
‫هیچی

555
00:30:13,548 --> 00:30:14,625
‫- خیلی زبون زدم؟
‫- نه

556
00:30:14,649 --> 00:30:15,458
‫خیلی زبون نزدم؟

557
00:30:15,482 --> 00:30:18,361
‫نه. نه

558
00:30:18,385 --> 00:30:20,687
‫باشه، عالیه

559
00:30:21,589 --> 00:30:27,761
‫احیاناً می‌خوای این قضیه رو به بابی بگی؟

560
00:30:32,833 --> 00:30:34,311
‫- آره
‫- آره

561
00:30:34,335 --> 00:30:37,771
‫- آره، فکر کنم بگم
‫- آره، فکرش رو می‌کردم

562
00:30:37,905 --> 00:30:39,883
‫صبر کن، اون بهترین دوستمه، شانون

563
00:30:39,907 --> 00:30:41,786
‫نه، می‌دونم بهترین دوستته،

564
00:30:41,810 --> 00:30:44,689
‫ولی همچنین یه جورایی لاشیه

565
00:30:44,713 --> 00:30:46,089
‫نه، نه، نه، اون فقط

566
00:30:46,113 --> 00:30:48,615
‫قیافه و رفتارش مثل لاشی‌هاست

567
00:30:50,117 --> 00:30:52,319
‫زود باش، از پسش بر میای

568
00:30:54,789 --> 00:30:56,524
‫فقط آتیشه

569
00:31:00,160 --> 00:31:01,672
‫پسر، قطعاً انجامش نمیده

570
00:31:01,696 --> 00:31:02,573
‫می‌دونم

571
00:31:02,597 --> 00:31:04,564
‫زود باش!

572
00:31:06,735 --> 00:31:09,336
‫زود باش دیگه

573
00:31:09,771 --> 00:31:11,405
‫آتیش نمی‌تونه اژدها رو بسوزونه

574
00:31:14,743 --> 00:31:17,320
‫بابی! بابی!

575
00:31:17,344 --> 00:31:19,730
‫بابی! بابی!

576
00:31:19,748 --> 00:31:21,726
‫بابی! بابی!

577
00:31:21,750 --> 00:31:24,595
‫بابی! بابی!

578
00:31:24,619 --> 00:31:26,863
‫بابی! بابی!

579
00:31:26,887 --> 00:31:30,568
‫زود باش! بپر دیگه بی‌خایه!

580
00:31:30,592 --> 00:31:32,035
‫چی؟ ها؟

581
00:31:32,059 --> 00:31:33,937
‫الان بهم چی گفتی؟

582
00:31:33,961 --> 00:31:34,971
‫می‌دونید چیه؟

583
00:31:34,995 --> 00:31:36,373
‫بیخیالش! نه!

584
00:31:36,397 --> 00:31:38,509
‫من می‌خوام واسه سرگرمی شما
‫جونم رو به خطر بندازم،

585
00:31:38,533 --> 00:31:40,443
‫اونوقت به من میگید بی‌خایه

586
00:31:40,467 --> 00:31:42,203
‫بدلکاری کنسله!

587
00:31:46,508 --> 00:31:49,909
‫می‌شنوی، آری؟
‫دارن هوت می‌کنن

588
00:31:50,678 --> 00:31:52,346
‫درسته

589
00:32:17,639 --> 00:32:19,340
‫بهت نیاز ندارم

590
00:32:22,409 --> 00:32:24,345
‫انجامش نمیدم

591
00:32:57,946 --> 00:33:00,214
‫ازت متنفرم

592
00:33:14,094 --> 00:33:17,464
‫گوشت گیاهیه

593
00:33:23,738 --> 00:33:25,406
‫کسی اونجاست؟

594
00:33:25,840 --> 00:33:28,007
‫منم مایک

595
00:33:29,577 --> 00:33:31,445
‫آهای؟

596
00:33:43,892 --> 00:33:46,336
‫خب،

597
00:33:46,360 --> 00:33:48,304
‫کنار آتیش داشتیم صحبت می‌کردیم،

598
00:33:48,328 --> 00:33:50,340
‫بعدش رفتیم پشت کابین‌ها

599
00:33:50,364 --> 00:33:53,844
‫و در نهایت یواشکی رفتیم توی اتاق استراحت

600
00:33:53,868 --> 00:33:55,436
‫خب؟

601
00:33:56,069 --> 00:33:58,147
‫سر برات معنایی داره؟

602
00:33:58,171 --> 00:34:00,784
‫بیخیال. برات خورد؟

603
00:34:00,808 --> 00:34:03,052
‫چی؟ نه، نه، نه، من براش خوردم

604
00:34:03,076 --> 00:34:04,220
‫کِی؟

605
00:34:04,244 --> 00:34:06,022
‫داشتیم با وی‌سی‌آر
‫مردعنکبوتی دو می‌دیدیم،

606
00:34:06,046 --> 00:34:08,224
‫و یهو برام خورد

607
00:34:08,248 --> 00:34:10,828
‫صبر کن، مگه فیلمش دو ساعت نیست؟

608
00:34:10,852 --> 00:34:12,228
‫دو ساعت و هفت دقیقه

609
00:34:12,252 --> 00:34:13,329
‫آخه این کجاش منصفانه است؟

610
00:34:13,353 --> 00:34:14,464
‫من فیلمه رو صد بار دیدم

611
00:34:14,488 --> 00:34:16,366
‫نه! چی؟
‫که اول تو براش خوردی

612
00:34:16,390 --> 00:34:18,669
‫توی نُه‌تا از هر ده‌تا رابطه دگرجنس‌گرایان،

613
00:34:18,693 --> 00:34:21,170
‫زن اولین لطف جنسی رو

614
00:34:21,194 --> 00:34:24,173
‫برای شریک مردش انجام میده.
‫اون کجاش غیرمنصفانه نیست؟

615
00:34:24,197 --> 00:34:26,099
‫واسه چی این رو می‌دونی؟

616
00:34:26,534 --> 00:34:29,902
‫و سال آینده توی دانشگاه
‫قراره مطالعات جنسی بخونه

617
00:34:30,805 --> 00:34:32,248
‫اون بهترین مرده

618
00:34:32,272 --> 00:34:34,742
‫واقعاً خوب می‌خوری، پسر

619
00:34:45,653 --> 00:34:46,129
‫سلام کریس

620
00:34:46,153 --> 00:34:47,731
‫سلام مرد

621
00:34:47,755 --> 00:34:48,966
‫بابی!

622
00:34:48,990 --> 00:34:50,099
‫رفقا!

623
00:34:50,123 --> 00:34:51,401
‫فقط اومدم سرکشی کنم

624
00:34:51,425 --> 00:34:54,505
‫و مطمئن بشم که حال همه ردیفه

625
00:34:54,529 --> 00:34:58,274
‫واسه فردا دوتا برنامه گروهی خفن ریختم،

626
00:34:58,298 --> 00:35:00,076
‫پس سعی کنید امشب رو خوب استراحت کنید،

627
00:35:00,100 --> 00:35:01,344
‫و صبح می‌بینمـتون

628
00:35:01,368 --> 00:35:03,747
‫آره، عالیه، ولی راستش می‌خواستیم

629
00:35:03,771 --> 00:35:06,050
‫یکم دیگه بریم اتاق استراحت
‫و گمونم مدت زیادی

630
00:35:06,074 --> 00:35:07,952
‫اونجا باشیم، پس شاید بد نباشه

631
00:35:07,976 --> 00:35:10,377
‫که ما رو توی اون برنامه‌های گروهی نیاری

632
00:35:11,879 --> 00:35:13,691
‫هی دمی. نگران نباش،

633
00:35:13,715 --> 00:35:16,961
‫کلی برنامه گروهی خفن

634
00:35:16,985 --> 00:35:18,729
‫واسه فردا ریختیم

635
00:35:18,753 --> 00:35:22,723
‫صبحونه رأس ۸:۳۰ سرو می‌شه

636
00:35:34,602 --> 00:35:38,755
‫سلام دِم، کنار آتیش نبودی

637
00:35:38,773 --> 00:35:39,750
‫فقط اومدم سرکشی،

638
00:35:39,774 --> 00:35:43,020
‫که به همه از برنامه‌های باحالی

639
00:35:43,044 --> 00:35:44,622
‫که واسه فردا ریختیم بگم

640
00:35:44,646 --> 00:35:50,718
‫خب، صبحونه رأس ۸:۳۰ سرو می‌شه و...

641
00:35:54,221 --> 00:35:55,922
‫آهای؟

642
00:36:00,762 --> 00:36:02,663
‫دمی؟

643
00:36:03,998 --> 00:36:05,776
‫دارم میام داخل!

644
00:36:05,800 --> 00:36:07,634
‫لباس تنت هست؟

645
00:36:19,681 --> 00:36:22,583
‫♪ چون اون میگه، عاشقتم ♪

646
00:36:23,951 --> 00:36:25,029
‫کمک!

647
00:36:25,053 --> 00:36:26,162
‫اون مُرده!

648
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
‫اون مُرده!

649
00:36:29,891 --> 00:36:32,626
‫رفتم کابین دمی

650
00:36:32,960 --> 00:36:35,371
‫اون کشته شده

651
00:36:35,395 --> 00:36:36,607
‫چه خبره؟

652
00:36:36,631 --> 00:36:39,366
‫جیسون میگه دمی کشته شده

653
00:36:40,601 --> 00:36:42,780
‫ایده مهمونی معمای قتل کوفتیم رو دزدیدین،

654
00:36:42,804 --> 00:36:43,814
‫نه؟

655
00:36:43,838 --> 00:36:45,983
‫نه، جدی میگم!

656
00:36:46,007 --> 00:36:48,118
‫باید از اینجا بریم!

657
00:36:48,142 --> 00:36:50,319
‫چند ماه پیش این ایده رو دادم، خب؟

658
00:36:50,343 --> 00:36:51,789
‫باید کمک بگیریم!

659
00:36:51,813 --> 00:36:54,024
‫باید پلیس خبر کنیم!

660
00:36:54,048 --> 00:36:56,650
‫خدای من، باشه، برو گوشی‌ها رو بیار

661
00:36:58,653 --> 00:37:00,329
‫وای نه!

662
00:37:00,353 --> 00:37:02,398
‫یکی گوشی‌ها رو دزدیده!

663
00:37:02,422 --> 00:37:05,135
‫جیسون، داری یکم زیاده‌روی می‌کنی، خب؟

664
00:37:05,159 --> 00:37:07,403
‫ولی خوشم میاد که واسه این اجرا
‫داری از جون مایه می‌ذاری

665
00:37:07,427 --> 00:37:09,006
‫دوستان، خواهش می‌کنم!

666
00:37:09,030 --> 00:37:10,074
‫جیسون

667
00:37:10,098 --> 00:37:12,932
‫همین الان دهن‌تون رو ببندین!

668
00:37:13,968 --> 00:37:16,780
‫دمی توی کابینش مُرده

669
00:37:16,804 --> 00:37:18,082
‫اینجا در امان نیستیم

670
00:37:18,106 --> 00:37:22,509
‫باید همین الان بریم

671
00:37:28,482 --> 00:37:31,385
‫واقعاً نباید برگردیم اونجا

672
00:37:32,687 --> 00:37:34,297
‫کسی گشنه‌اش نیست؟

673
00:37:34,321 --> 00:37:35,833
‫توی آشپزخونه برگر هست

674
00:37:35,857 --> 00:37:38,191
‫بچه‌ها، بیخیال

675
00:37:46,234 --> 00:37:48,302
‫کجاست؟

676
00:37:49,570 --> 00:37:51,805
‫الان اونجا بود

677
00:37:53,406 --> 00:37:55,576
‫ممکنه خون مصنوعی باشه

678
00:38:03,985 --> 00:38:05,352
‫قطعاً دمی‌ـه

679
00:38:06,721 --> 00:38:07,888
‫لعنتی!

680
00:38:09,456 --> 00:38:11,991
‫برو، برو، برو

681
00:38:13,426 --> 00:38:15,072
‫ماشین من چهار نفر جا داره!

682
00:38:15,096 --> 00:38:16,463
‫من جلو می‌شینم!

683
00:38:20,735 --> 00:38:22,336
‫کلیر!

684
00:38:22,937 --> 00:38:24,638
‫کلیر!

685
00:38:28,308 --> 00:38:30,053
‫کلیر!

686
00:38:30,077 --> 00:38:31,188
‫بله؟ چیه؟

687
00:38:31,212 --> 00:38:33,647
‫باید بریم. باید بریم

688
00:38:34,447 --> 00:38:35,916
‫چی شده مگه؟

689
00:38:39,253 --> 00:38:41,165
‫لعنتی، دیل تازه نصب‌شون کرده بود!

690
00:38:41,189 --> 00:38:43,357
‫به درک، بریم. روشنش کن!

691
00:38:44,525 --> 00:38:47,026
‫در رو باز کن!

692
00:38:48,563 --> 00:38:50,439
‫لعنتی! ماشینم روشن نمی‌شه!

693
00:38:50,463 --> 00:38:51,775
‫باتریش خوابیده!

694
00:38:51,799 --> 00:38:53,043
‫لعنتی، مال من هم همینطور!

695
00:38:53,067 --> 00:38:54,244
‫الان داره چی می‌شه؟

696
00:38:54,268 --> 00:38:57,604
‫دمی رو کشتن و یه قاتل اینجاست!

697
00:38:58,172 --> 00:38:59,640
‫چی؟

698
00:39:00,241 --> 00:39:03,153
‫کسی از این کابین نمیره، خب؟

699
00:39:03,177 --> 00:39:04,788
‫اینجا جامون امنه

700
00:39:04,812 --> 00:39:06,322
‫مایلی چی؟

701
00:39:06,346 --> 00:39:07,257
‫هنوز اون بیرونه

702
00:39:07,281 --> 00:39:07,925
‫و مایک

703
00:39:07,949 --> 00:39:08,692
‫آره، اونم هست

704
00:39:08,716 --> 00:39:09,793
‫لعنتی! با شماها نبودن؟

705
00:39:09,817 --> 00:39:11,995
‫قراره بمیریم!
‫همه قراره بمیریم!

706
00:39:12,019 --> 00:39:13,630
‫نه، قرار نیست بمیریم

707
00:39:13,654 --> 00:39:14,665
‫چیزی‌مون نمی‌شه

708
00:39:14,689 --> 00:39:16,600
‫جدی؟ چون دمی رو سلاخی کردن،

709
00:39:16,624 --> 00:39:18,168
‫مایک و مایلی احتمالاً بعدی باشن،

710
00:39:18,192 --> 00:39:19,468
‫و هیچکدوم از ما گوشی نداریم

711
00:39:19,492 --> 00:39:20,436
‫خط ثابت چی؟

712
00:39:20,460 --> 00:39:22,039
‫آره، یکی توی سالن غذاخوری هست

713
00:39:22,063 --> 00:39:22,506
‫عالیه

714
00:39:22,530 --> 00:39:23,507
‫احتمالاً قطع شده

715
00:39:23,531 --> 00:39:24,775
‫هرکی انجامش داده
‫گوشی‌هامون رو برداشته،

716
00:39:24,799 --> 00:39:25,642
‫ماشین‌هامون رو از کار انداخته،
‫به نظرتون به اون هم فکر نکرده؟

717
00:39:25,666 --> 00:39:28,579
‫شاید فکر کرده، ولی باید تلاش کنیم

718
00:39:28,603 --> 00:39:30,581
‫برو بابا.
‫لازم نیست هیچ کاری بکنیم

719
00:39:30,605 --> 00:39:32,381
‫اگه تو می‌خوای امتحانش کنی،
‫آرزوی مرگ خودته

720
00:39:32,405 --> 00:39:33,382
‫لاشی نباش، آری

721
00:39:33,406 --> 00:39:34,751
‫تو کابین دمی رو ندیدی، خب؟

722
00:39:34,775 --> 00:39:37,054
‫حموم خون راه افتاده بود.
‫من بر نمی‌گردم اونجا

723
00:39:37,078 --> 00:39:39,145
‫منم همینطور

724
00:39:39,513 --> 00:39:41,024
باشه، من میرم

725
00:39:41,048 --> 00:39:45,329
نه، نمیتونی تنهایی بری
چون خیلی خطرناکه

726
00:39:45,353 --> 00:39:46,263
آره

727
00:39:46,287 --> 00:39:47,698
زیادی خطرناکه، بابی

728
00:39:47,722 --> 00:39:49,666
تو چرا باهاش نمیری؟

729
00:39:49,690 --> 00:39:51,235
از خداته برم، نه؟

730
00:39:51,259 --> 00:39:52,269
منظورت چیه؟

731
00:39:52,293 --> 00:39:53,871
من نمیخوام برم بیرون

732
00:39:53,895 --> 00:39:57,764
،آره، هیچکس نمیخواد
ولی نمیتونه تنهایی بره

733
00:40:04,171 --> 00:40:05,983
،اینا رو کاملا بُر زدم

734
00:40:06,007 --> 00:40:08,518
کاملا تصادفی هستن

735
00:40:08,542 --> 00:40:12,312
دو تا ورق کمتر با من میان، باشه؟

736
00:40:12,313 --> 00:40:13,924
وایسا. تک‌خال زیاد حساب میشه یا کم؟

737
00:40:13,948 --> 00:40:14,725
زیاد -
کم -

738
00:40:14,749 --> 00:40:16,627
مگه تک‌خال کم حساب میشه؟ -
توی بازی کریبج کمه -

739
00:40:16,651 --> 00:40:18,161
چطوره اگه تک‌خال آوردی

740
00:40:18,185 --> 00:40:20,497
خودت انتخاب میکنی زیاده یا کم؟ -
اونوقت مگه کسی کم رو انتخاب میکنه؟ -

741
00:40:20,521 --> 00:40:21,999
چه میدونم، گفتم بگم

742
00:40:22,023 --> 00:40:23,432
تک‌خال زیاد حساب میشه

743
00:40:23,456 --> 00:40:26,270
باشه؟

744
00:40:26,294 --> 00:40:28,939
سه، دو، یک

745
00:40:28,963 --> 00:40:30,507
!بی‌بی. آره -
!بی‌بی. آره -

746
00:40:30,531 --> 00:40:32,843
هشت خاج

747
00:40:32,867 --> 00:40:36,870
کسی از سه کمتر شد؟

748
00:40:47,281 --> 00:40:49,026
مایلی؟

749
00:40:49,050 --> 00:40:51,183
مایک؟

750
00:40:52,420 --> 00:40:54,197
بچه‌ها؟

751
00:40:54,221 --> 00:40:56,490
مایلی؟

752
00:40:57,425 --> 00:40:59,426
مایک؟

753
00:40:59,427 --> 00:41:00,469
بهتر نیست الان برگردیم

754
00:41:00,493 --> 00:41:02,863
و بهشون بگیم تلفن کار نکرد؟

755
00:41:03,397 --> 00:41:06,900
اه، باشه

756
00:41:15,743 --> 00:41:17,778
خوشحالم این رو با خودم آوردم

757
00:41:17,802 --> 00:41:18,678
[اسپری دفع خرس]

758
00:41:18,679 --> 00:41:21,491
دمی رو که خرس نکشته

759
00:41:21,515 --> 00:41:23,817
نمیتونیم با قطعیت بگیم

760
00:41:26,821 --> 00:41:30,424
یکم پیش یه توفو برگر توی جنگل انداختم

761
00:41:31,125 --> 00:41:33,904
یه خرس احتمالا اون رو خورده
و اینقدر از مزه‌اش بدش اومده

762
00:41:33,928 --> 00:41:36,573
که تصمیم گرفته بره دنبال گوشت واقعی

763
00:41:36,597 --> 00:41:37,607
گوشت انسان

764
00:41:37,631 --> 00:41:38,976
متاسفانه

765
00:41:39,000 --> 00:41:42,102
به نظرتون برگر از چی ساخته میشه؟

766
00:42:05,760 --> 00:42:07,004
تلفن قطع شده

767
00:42:07,028 --> 00:42:09,606
همیشه دلم میخواست این رو بگم

768
00:42:09,630 --> 00:42:11,174
چی، واقعا قطع شده؟

769
00:42:11,198 --> 00:42:14,134
آره. این عمراً کار کنه

770
00:43:10,525 --> 00:43:12,058
!کمک

771
00:43:21,202 --> 00:43:23,280
جیسون! چی شد؟ -
حالت خوبه؟ -

772
00:43:23,304 --> 00:43:24,047
بقیه کجان؟

773
00:43:24,071 --> 00:43:25,015
نمیدونم

774
00:43:25,039 --> 00:43:26,316
توی غذاخوری دنبال تلفن میگشتیم

775
00:43:26,340 --> 00:43:26,817
جواب  داد؟

776
00:43:26,841 --> 00:43:28,885
...نه، ولی بعدش آری

777
00:43:28,909 --> 00:43:31,154
خرس بهش حمله کرد

778
00:43:31,178 --> 00:43:32,022
نه، چی میگی؟

779
00:43:32,046 --> 00:43:34,581
.خفه‌خون بگیرین
بذارین حرفش رو تموم کنه

780
00:43:34,982 --> 00:43:37,594
.یخچال رو باز کرد
سرِ مایلی داخلش بود

781
00:43:37,618 --> 00:43:39,863
بعدش دیدم دارن فرار میکنن

782
00:43:39,887 --> 00:43:42,466
،نمیدونستم چیکار کنم
واسه همین با نهایت سرعت

783
00:43:42,490 --> 00:43:44,768
فرار کردم و برگشتم

784
00:43:44,792 --> 00:43:47,327
فکر کردم اونا هم برگشتن

785
00:43:51,232 --> 00:43:53,600
شاید هنوز برگردن

786
00:44:14,556 --> 00:44:16,857
چیزیمون نمیشه

787
00:44:16,991 --> 00:44:19,002
جان و کتی زود برمیگردن

788
00:44:19,026 --> 00:44:20,571
و کمک خبر میکنن

789
00:44:20,595 --> 00:44:22,772
تا اون موقع چیکار کنیم؟

790
00:44:22,796 --> 00:44:24,241
همینجا بمونیم

791
00:44:24,265 --> 00:44:25,242
لعنت

792
00:44:25,266 --> 00:44:26,910
میدونستم باید نانچیکوـم رو می‌آوردم

793
00:44:26,934 --> 00:44:30,380
پس حالا دیگه خرس نیست؟ -
نمیدونم، شانون -

794
00:44:30,404 --> 00:44:33,640
هیچکس نمیدونه با چی طرفیم

795
00:44:35,676 --> 00:44:38,246
میدونم چطوری میتونیم به جواب برسیم

796
00:44:41,448 --> 00:44:42,692
خیلی خب

797
00:44:42,716 --> 00:44:46,086
.همگی دست همدیگه رو بگیرین
قراره تخته رو تقدیس کنیم

798
00:44:49,924 --> 00:44:51,835
اگه اشکالی نداره این یکی رو نیستم

799
00:44:51,859 --> 00:44:53,571
همه‌ی افراد اتاق باید دست هم رو بگیرن

800
00:44:53,595 --> 00:44:54,971
پس از اتاق میرم

801
00:44:54,995 --> 00:44:55,805
چته، پسر؟

802
00:44:55,829 --> 00:44:57,007
خودم رو قاطی ارواح نمیکنم

803
00:44:57,031 --> 00:44:59,142
خودت رو با کشته شدن وحشیانه قاطی میکنی؟

804
00:44:59,166 --> 00:45:00,578
سوال ناجوریه

805
00:45:00,602 --> 00:45:03,069
دست یکی رو بگیر

806
00:45:03,103 --> 00:45:05,972
باشه. میشه حداقل وسط دو تا دختر بشینم؟

807
00:45:10,512 --> 00:45:11,988
سلام، ارواح

808
00:45:12,012 --> 00:45:13,823
واسه صدمه زدن به شما نیومدیم

809
00:45:13,847 --> 00:45:15,458
فقط میخوایم صحبت کنیم

810
00:45:15,482 --> 00:45:16,627
قدم تمام ارواح روی چشم ماست

811
00:45:16,651 --> 00:45:18,728
هی! شاید بهتره نگی تمام ارواح

812
00:45:18,752 --> 00:45:20,820
!ساکت

813
00:45:22,524 --> 00:45:24,724
ازرا پیش ماست

814
00:45:24,725 --> 00:45:27,638
صدات میکنم، ازرا

815
00:45:27,662 --> 00:45:29,829
سوالی میپرسم که پاسخش بله و خیرـه

816
00:45:30,164 --> 00:45:32,142
تو مُردی؟ -
چه سوال سختی -

817
00:45:32,166 --> 00:45:33,443
هیس

818
00:45:33,467 --> 00:45:35,135
بذار جواب بده

819
00:45:41,576 --> 00:45:43,576
بله

820
00:45:43,712 --> 00:45:45,812
کی این کار رو باهات کرده؟

821
00:45:49,283 --> 00:45:51,184
خ

822
00:45:52,687 --> 00:45:54,688
ه

823
00:45:55,557 --> 00:45:57,490
ح

824
00:45:59,293 --> 00:46:01,471
ن

825
00:46:01,495 --> 00:46:03,763
خودش هم حتی نمیدونه

826
00:46:04,265 --> 00:46:07,901
وایسا، یه روح جدید رو اینجا حس میکنم

827
00:46:10,538 --> 00:46:11,616
دمی

828
00:46:11,640 --> 00:46:14,485
خدای من

829
00:46:14,509 --> 00:46:17,378
دمی، کی تو رو کشته؟

830
00:46:26,120 --> 00:46:27,487
!روح

831
00:46:43,270 --> 00:46:46,517
!کمک! کمکم کنین

832
00:46:46,541 --> 00:46:47,951
!ریدم دهنت، عوضی

833
00:46:47,975 --> 00:46:50,010
...آخه کدوم خری

834
00:47:20,809 --> 00:47:22,520
نه، نه، نه، نه، نه

835
00:47:22,544 --> 00:47:24,010
نه، نه، نه

836
00:47:25,879 --> 00:47:27,792
نه، نه، نه

837
00:47:27,816 --> 00:47:31,161
نه، خواهش میکنم، خواهش میکنم

838
00:47:31,185 --> 00:47:33,263
!نه! بس کن

839
00:47:33,287 --> 00:47:34,898
!بس کن! نه

840
00:47:34,922 --> 00:47:37,458
!کمک

841
00:47:47,101 --> 00:47:48,311
ازرا، خوبی؟

842
00:47:48,335 --> 00:47:52,248
نه! به نظرت خوبم؟
نمی‌بینم. کور شدم

843
00:47:52,272 --> 00:47:54,618
خیلی متاسفم، پسر! فکر کردم قاتلی

844
00:47:54,642 --> 00:47:55,753
"داد زدی، "روح

845
00:47:55,777 --> 00:47:56,853
مطمئن نبودم

846
00:47:56,877 --> 00:47:59,346
کون لقت، بابی

847
00:48:08,523 --> 00:48:11,167
چی شد؟
کجا بودی؟

848
00:48:11,191 --> 00:48:14,871
خب، وقتی دیدم سر قطع‌شده‌ی مایلی رو

849
00:48:14,895 --> 00:48:17,173
،توی یخچال گذاشتن

850
00:48:17,197 --> 00:48:21,177
فکر کنم غرایز نجاتم فعال شدن

851
00:48:21,201 --> 00:48:22,979
چشم‌هام رو بستم و به تنها جایی فرار کردم

852
00:48:23,003 --> 00:48:26,851
که همیشه حس امنیت میکنم، سالن تئاتر

853
00:48:26,875 --> 00:48:30,821
،ولی وقتی تنها توی تاریکی دراز کشیده بودم

854
00:48:30,845 --> 00:48:32,889
،زیر تخته‌ها

855
00:48:32,913 --> 00:48:34,924
به ذهنم رسید

856
00:48:34,948 --> 00:48:36,649
چی به ذهنت رسید؟

857
00:48:39,854 --> 00:48:42,622
هویت قاتل

858
00:48:42,857 --> 00:48:45,335
قاتل یه آدم جنگلی دیوانه

859
00:48:45,359 --> 00:48:48,371
یا یه فراری از تیمارستان نیست

860
00:48:48,395 --> 00:48:53,977
،قاتل یکیه که همه‌امون می‌شناسیم

861
00:48:54,001 --> 00:48:56,814
یکی که منتظر بهترین فرصت بود

862
00:48:56,838 --> 00:48:59,706
که انتقامش رو بگیره

863
00:49:01,008 --> 00:49:04,345
...قاتل

864
00:49:06,380 --> 00:49:07,625
جیسون‌ـه

865
00:49:07,649 --> 00:49:08,391
!چی؟

866
00:49:08,415 --> 00:49:10,861
جیسون هاشبرگ قاتله

867
00:49:10,885 --> 00:49:12,496
!نه، نه، نه
!وایسا، وایسا

868
00:49:12,520 --> 00:49:13,029
!آه

869
00:49:13,053 --> 00:49:13,997
چه مرگتونه؟

870
00:49:14,021 --> 00:49:14,799
!کلیر، نزدیک نشو

871
00:49:14,823 --> 00:49:15,699
اون قاتله

872
00:49:15,723 --> 00:49:16,399
!نیستم

873
00:49:16,423 --> 00:49:17,233
!هستی

874
00:49:17,257 --> 00:49:18,935
!ولش کنین

875
00:49:18,959 --> 00:49:20,504
تو گوشی‌هامون رو گرفتی

876
00:49:20,528 --> 00:49:20,970
!آره

877
00:49:20,994 --> 00:49:22,105
قانون کمپ‌ـه

878
00:49:22,129 --> 00:49:23,641
تو جسد دمی رو پیدا کردی

879
00:49:23,665 --> 00:49:24,207
!آره

880
00:49:24,231 --> 00:49:25,375
اتفاقی بود

881
00:49:25,399 --> 00:49:26,510
تقریبا چهل و پنج سالته

882
00:49:26,534 --> 00:49:27,912
و هنوز به کمپ تابستونی میری

883
00:49:27,936 --> 00:49:28,779
!آره -
!آره -

884
00:49:28,803 --> 00:49:30,380
من فقط 24 سالمه

885
00:49:30,404 --> 00:49:32,783
!این حرف‌ها رو به هیئت منصفه بگو -
!ولش کنین -

886
00:49:32,807 --> 00:49:34,050
کلیر، کافیه

887
00:49:34,074 --> 00:49:35,553
معلومه از خودش متنفره
واسه همین زده به سرش

888
00:49:35,577 --> 00:49:37,120
و شروع کرده به کشتن مشاورهای خوشگل

889
00:49:37,144 --> 00:49:38,288
وایسا. چی؟ وایسا ببینم

890
00:49:38,312 --> 00:49:39,824
این رو که نمیدونیم. اثبات نشده

891
00:49:39,848 --> 00:49:41,625
نه، میدونیم. واضحه

892
00:49:41,649 --> 00:49:43,159
شماها اسکلین

893
00:49:43,183 --> 00:49:45,261
.با کلیر موافقم
مقتول‌هاش رو تصادفی انتخاب میکنه

894
00:49:45,285 --> 00:49:46,530
من اصلا کسی رو نمیکشم

895
00:49:46,554 --> 00:49:48,064
قاتل اون نیست

896
00:49:48,088 --> 00:49:51,067
چرا، هست

897
00:49:51,091 --> 00:49:52,736
از وقتی به اینجا اومدیم

898
00:49:52,760 --> 00:49:53,737
فقط انرژی عجیب ازش گرفتم

899
00:49:53,761 --> 00:49:56,339
از من انرژی عجیب گرفتی؟
دادی دستمون؟

900
00:49:56,363 --> 00:49:58,676
!اگه کسی قاتل باشه، احتمالاً تویی

901
00:49:58,700 --> 00:49:59,877
هی، هی، هی

902
00:49:59,901 --> 00:50:01,411
پای نوئل رو وارد این قضیه نکن، خب؟

903
00:50:01,435 --> 00:50:02,412
اون خیلی مهربونه

904
00:50:02,436 --> 00:50:04,280
از نوئل عذرخواهی کن

905
00:50:04,304 --> 00:50:07,083
.متاسفم، نوئل
خیلی متاسفم

906
00:50:07,107 --> 00:50:08,686
اصلا منظوری نداشتم

907
00:50:08,710 --> 00:50:12,322
ولی بچه‌ها، دارین اشتباه بزرگی میکنین

908
00:50:12,346 --> 00:50:15,482
.من قاتل نیستم
...من جیسـ

909
00:50:20,588 --> 00:50:21,832
خیلی خب

910
00:50:21,856 --> 00:50:23,501
،اگه به زودی اعتراف نکنه

911
00:50:23,525 --> 00:50:25,034
باید شکنجه‌اش بدیم

912
00:50:25,058 --> 00:50:27,494
موافقم

913
00:50:28,863 --> 00:50:30,830
...حالا

914
00:50:31,766 --> 00:50:33,733
بهم میگی گوشی‌ها رو کجا قایم کردی؟

915
00:50:33,935 --> 00:50:36,869
خیلی خب، خیلی خب، فهمیدم جریان چیه

916
00:50:37,304 --> 00:50:40,173
به زودی دهن وا میکنی

917
00:50:45,345 --> 00:50:48,057
بابی، نمیای؟

918
00:50:48,081 --> 00:50:49,693
میخوام حواسم به جیسون باشه

919
00:50:49,717 --> 00:50:50,761
تصمیم خوبیه

920
00:50:50,785 --> 00:50:53,062
خوراکی‌ای چیزی میخوای؟

921
00:50:53,086 --> 00:50:54,197
راستش آب خوبه

922
00:50:54,221 --> 00:50:56,956
.آب؟ عالیه
جیسون، چیزی نمیخوای؟

923
00:50:58,191 --> 00:51:00,294
هر طور راحتی

924
00:51:00,962 --> 00:51:04,608
اینجا ابزار شکنجه‌ی خوبی نداریم

925
00:51:04,632 --> 00:51:06,309
میشه دنبال شیر یا همچین چیزی بگردیم؟

926
00:51:06,333 --> 00:51:07,645
هیچی نمی‌بینم

927
00:51:07,669 --> 00:51:08,612
آب هست

928
00:51:08,636 --> 00:51:11,247
هی! پلاستیک یکبار مصرف قاتل‌های واقعی هستن

929
00:51:11,271 --> 00:51:13,840
شانون، لیوان‌ها رو کجا نگه میدارن؟

930
00:51:23,017 --> 00:51:25,194
،تا حالا چیزی بهت گفتم

931
00:51:25,218 --> 00:51:29,423
کاری باهات کردم که باعث شده لایق این باشم؟

932
00:51:29,791 --> 00:51:31,367
،جیسون دیوونه شد

933
00:51:31,391 --> 00:51:34,939
،شروع کرد به کشتن بچه‌های خوشگل

934
00:51:34,963 --> 00:51:37,431
ولی من یکی از اونا نبودم

935
00:51:38,432 --> 00:51:41,235
این باعث میشه چه حسی به آدم دست بده؟

936
00:51:45,673 --> 00:51:47,952
،دمی منطقیه

937
00:51:47,976 --> 00:51:50,277
مایلی رو هم درک میکنم

938
00:51:50,845 --> 00:51:54,013
ولی مایک، چی؟

939
00:51:54,114 --> 00:51:57,226
زمان بدی توی مکان بدی بوده؟

940
00:51:57,250 --> 00:51:59,429
،فکر کنم بدن خوبی داره
ولی بیشتر ژنتیکیه

941
00:51:59,453 --> 00:52:02,188
...ساختار بدن من استخونیه، یعنی

942
00:52:04,257 --> 00:52:05,468
بیا از اینجا بریم بیرون

943
00:52:05,492 --> 00:52:06,937
چیکار میکنی؟
هر لحظه برمیگردن

944
00:52:06,961 --> 00:52:08,271
آره، واسه همین دارم بازت میکنم

945
00:52:08,295 --> 00:52:09,540
!آخ -
دردت آوردم؟ -

946
00:52:09,564 --> 00:52:11,075
نه، نه. فقط مراقب استخون قفسه سینه‌ام باش

947
00:52:11,099 --> 00:52:14,133
«اگه دردت نیاوردم نگو «آخ

948
00:52:14,535 --> 00:52:16,145
وایسا، این یکی رو من برات درست کردم؟

949
00:52:16,169 --> 00:52:18,414
سبز و زرد

950
00:52:18,438 --> 00:52:21,819
آره، دو سال پیش بهم دادیش

951
00:52:21,843 --> 00:52:22,686
نگهش داشتی؟

952
00:52:22,710 --> 00:52:24,761
معلومه

953
00:52:24,779 --> 00:52:27,281
نه، نه. خودم در میارم

954
00:52:29,149 --> 00:52:30,060
بهتره بریم -
آره -

955
00:52:30,084 --> 00:52:32,286
!خیلی خب، بریم -
خیلی خب -

956
00:52:38,291 --> 00:52:39,770
هی، چه مرگته؟

957
00:52:39,794 --> 00:52:40,571
چی شده؟

958
00:52:40,595 --> 00:52:41,471
!جیسون و کلیر دارن فرار میکنن

959
00:52:41,495 --> 00:52:43,607
چی؟ هنوز که شکنجه‌ات ندادیم

960
00:52:43,631 --> 00:52:44,742
کون لقتون

961
00:52:44,766 --> 00:52:46,142
کار خوبی نکردین، بچه‌ها

962
00:52:46,166 --> 00:52:48,502
!ولی من آب آوردم

963
00:52:48,836 --> 00:52:50,571
!خدا لعنتش کنه

964
00:52:52,006 --> 00:52:54,241
چطوری از دست بابی فرار کردن؟

965
00:52:55,375 --> 00:52:58,512
!باشه! بذارین آب بدنتون کم بشه

966
00:52:59,580 --> 00:53:02,626
شرمنده، بچه‌ها. میرم بازم بیارم

967
00:53:02,650 --> 00:53:04,418
باشه

968
00:53:09,624 --> 00:53:10,501
کلیر بیچاره

969
00:53:10,525 --> 00:53:13,236
نه، سعی کردم بهش هشدار بدم

970
00:53:13,260 --> 00:53:14,972
ولی چیزیش نمیشه، نه؟

971
00:53:14,996 --> 00:53:17,173
بیخیال، احتمالاً همین الان
داره تیکه‌تیکه‌اش میکنه

972
00:53:17,197 --> 00:53:18,274
ازرا

973
00:53:18,298 --> 00:53:22,201
.چیه؟ سر مایلی رو قطع کرده
کامل جدا شده

974
00:53:22,737 --> 00:53:26,640
حد و مرز شرارت اون مرد رو نمیشه تشخیص داد

975
00:53:28,009 --> 00:53:31,043
امیدوارم حال همه خوب باشه

976
00:53:31,546 --> 00:53:35,258
.کلیر، شاید بهتره برگردیم
میتونیم کارمون رو توضیح بدیم

977
00:53:35,282 --> 00:53:37,695
دارن آماده میشن شکنجه‌ات بدن

978
00:53:37,719 --> 00:53:40,130
احتمالا الان به خاطرش ناراحتن

979
00:53:40,154 --> 00:53:41,932
شرط می‌بندم خیلی خجالت‌زده شدن

980
00:53:41,956 --> 00:53:44,400
نه، فکر نکنم اینطور باشه

981
00:53:44,424 --> 00:53:47,203
ولی میدونن که قاتل نیستم

982
00:53:47,227 --> 00:53:49,238
شانون خودش گفت

983
00:53:49,262 --> 00:53:50,774
از چی حرف میزنی؟

984
00:53:50,798 --> 00:53:53,342
شنیدم میگفت به نظرش

985
00:53:53,366 --> 00:53:56,279
من قادر به انجام همچین کارهایی نیستم

986
00:53:56,303 --> 00:53:59,950
به لحاظ بدنی. به نظرش

987
00:53:59,974 --> 00:54:03,410
به لحاظ بدنی قادر به انجامش نیستی

988
00:54:04,545 --> 00:54:05,723
اوه

989
00:54:05,747 --> 00:54:09,216
آره، فکر نمیکرد زورت به کسی برسه

990
00:54:10,651 --> 00:54:12,252
درسته

991
00:54:16,557 --> 00:54:17,701
اصلا با عقل جور در نمیاد

992
00:54:17,725 --> 00:54:21,605
،اونجا بیهوش دراز کشیده بودم

993
00:54:21,629 --> 00:54:24,174
عملاً التماسش میکردم که منو بکشه

994
00:54:24,198 --> 00:54:26,375
و اصلا دست بهم نزد

995
00:54:26,399 --> 00:54:29,646
یعنی به نظرش من اینقدر زشتم؟

996
00:54:29,670 --> 00:54:31,380
به خودت نگیر، پسر

997
00:54:31,404 --> 00:54:32,716
اون یه مرد خیلی مریضه

998
00:54:32,740 --> 00:54:34,250
،و اگه یکم سلیقه داشت
خیلی وقت پیش

999
00:54:34,274 --> 00:54:35,719
تو رو میکشت

1000
00:54:35,743 --> 00:54:36,285
مرسی، رفیق

1001
00:54:36,309 --> 00:54:37,755
خیلی خب، مسخره‌اس

1002
00:54:37,779 --> 00:54:39,890
باید بریم بیرون دنبال گوشی‌هامون بگردیم

1003
00:54:39,914 --> 00:54:42,659
اشتباهه. باید منتظر جان کتی بمونیم

1004
00:54:42,683 --> 00:54:44,628
نه. نمیدونیم قراره چقدر طول بکشه

1005
00:54:44,652 --> 00:54:46,497
میخوای تا فردا عصر هم منتظر بمونی؟

1006
00:54:46,521 --> 00:54:47,631
فردا شب؟

1007
00:54:47,655 --> 00:54:48,866
اگه فردا اصلا برنگردن چی؟

1008
00:54:48,890 --> 00:54:50,534
اونوقت نقشه‌ی هوشمندانه‌ات چی میشه؟

1009
00:54:50,558 --> 00:54:53,025
هیچکس نمیدونه چه اوضاع آشفته‌ای شده

1010
00:54:53,094 --> 00:54:55,038
شرمنده

1011
00:54:55,062 --> 00:54:57,373
مضطربم میکنی

1012
00:54:57,397 --> 00:54:58,474
حق با شانون‌ـه

1013
00:54:58,498 --> 00:55:01,768
نمیتونیم اینجا بشینیم و کاری نکنیم

1014
00:55:02,837 --> 00:55:04,581
آره

1015
00:55:04,605 --> 00:55:06,707
بریم گوشی‌ها رو پیدا کنیم

1016
00:55:07,275 --> 00:55:10,654
باورم نمیشه بابی اصلا منو نشناخت

1017
00:55:10,678 --> 00:55:12,956
چهار سال پشت سر هم
توی مسابقات پاین‌وی دوم شدم

1018
00:55:12,980 --> 00:55:16,126
.و اون بازم نمیدونست کی هستم
یعنی اصلا

1019
00:55:16,150 --> 00:55:18,128
پایین قاب عکس رو نگاه نمیکنه؟ -
!هیس -

1020
00:55:18,152 --> 00:55:19,997
چیه؟

1021
00:55:20,021 --> 00:55:22,188
این آشنا به نظر میاد

1022
00:55:22,389 --> 00:55:25,592
خیلی خب، چرا باید ساکت باشم؟

1023
00:55:25,593 --> 00:55:28,529
اون درخت رو میشناسم

1024
00:55:29,096 --> 00:55:33,243
اون درخت رو میشناسی؟

1025
00:55:33,267 --> 00:55:35,179
آره -
منظورت چیه؟ -

1026
00:55:35,203 --> 00:55:37,136
اینجا مکان لب‌گیری بود

1027
00:55:37,772 --> 00:55:38,949
لب... آره

1028
00:55:38,973 --> 00:55:41,819
آره. خیلی خب، آره

1029
00:55:41,843 --> 00:55:45,812
،لب‌گیری، آره
مکان لب‌گیریه

1030
00:55:46,214 --> 00:55:48,091
تا حالا اینجا نیومدی؟

1031
00:55:48,115 --> 00:55:49,726
نه، اومدم. آره

1032
00:55:49,750 --> 00:55:56,757
آخه اولش یکم متفاوت به نظر اومد

1033
00:55:56,757 --> 00:56:01,138
راستش عجیبه که این شاخ و برگ‌ها

1034
00:56:01,162 --> 00:56:05,699
با گذشت یه سال عوض چقدر عوض میشن

1035
00:56:05,833 --> 00:56:08,235
همم

1036
00:56:08,401 --> 00:56:10,314
غافلگیر شدم که تو اینجا اومدی

1037
00:56:10,338 --> 00:56:11,982
غافلگیر شدی؟

1038
00:56:12,006 --> 00:56:15,485
.نه، غافلگیر که نه
منظورم اینه تحت‌تاثیر قرار گرفتم

1039
00:56:15,509 --> 00:56:18,989
منظورم از تحت‌تاثیر هم اونطوری نیست

1040
00:56:19,013 --> 00:56:22,192
منظورم اینه احتمالا همیشه‌ی خدا میای اینجا

1041
00:56:22,216 --> 00:56:23,627
شاید هم همیشه‌ی خدا نه

1042
00:56:23,651 --> 00:56:25,461
منظورم یه مدت عادیه

1043
00:56:25,485 --> 00:56:29,766
...مثلا موقعی میای که

1044
00:56:29,790 --> 00:56:31,602
...مدت خوبی باشه

1045
00:56:31,626 --> 00:56:36,697
نه، راست میگی، تقریبا همینجا زندگی میکنم

1046
00:56:47,074 --> 00:56:49,576
جیسون؟

1047
00:57:27,548 --> 00:57:30,727
بچه‌ها، کسی چیزی پیدا نکرده؟

1048
00:57:30,751 --> 00:57:33,453
دارم کم‌کم میترسم

1049
00:57:55,176 --> 00:57:57,477
!چه عجب

1050
00:58:35,783 --> 00:58:38,585
اون... ؟

1051
00:58:38,586 --> 00:58:40,587
جان و کتی‌ـه

1052
00:58:44,158 --> 00:58:46,626
یالا، باید بریم

1053
00:58:48,562 --> 00:58:51,331
جیسون، باید بریم

1054
00:58:58,773 --> 00:59:01,475
باید برگردیم

1055
00:59:02,009 --> 00:59:03,488
چه زری میزنی؟

1056
00:59:03,512 --> 00:59:04,821
باید بریم کمک بیاریم

1057
00:59:04,845 --> 00:59:07,781
جان و کتی کمک ما بودن

1058
00:59:07,782 --> 00:59:08,625
همه فکر میکنن فردا برمیگردن

1059
00:59:08,649 --> 00:59:10,560
درسته؟ واسه همین باید بریم

1060
00:59:10,584 --> 00:59:12,095
و باید بریم پلیس رو بیاریم

1061
00:59:12,119 --> 00:59:14,231
سی مایل جنگله، موفق نمیشیم

1062
00:59:14,255 --> 00:59:15,966
چاره‌ای نداریم

1063
00:59:15,990 --> 00:59:17,502
چیکار قراره بکنیم؟

1064
00:59:17,526 --> 00:59:19,603
برگردیم اونجا و چیکار کنیم؟

1065
00:59:19,627 --> 00:59:21,104
باید سعیمون رو بکنیم

1066
00:59:21,128 --> 00:59:25,909
بس کن! یه لحظه با خودت روراست باش، باشه؟

1067
00:59:25,933 --> 00:59:29,514
اگه برگردیم، می‌میریم

1068
00:59:29,538 --> 00:59:31,738
پس تو برو

1069
00:59:31,972 --> 00:59:33,083
برو

1070
00:59:33,107 --> 00:59:35,776
سعی کن کمک بیاری

1071
00:59:36,677 --> 00:59:40,313
من نمیتونم

1072
00:59:40,414 --> 00:59:41,658
نمیتونم ولشون کنم

1073
00:59:41,682 --> 00:59:43,760
اونا فکر میکنن قاتل تویی

1074
00:59:43,784 --> 00:59:45,462
میخواستن شکنجه‌ات بدن

1075
00:59:45,486 --> 00:59:47,464
آره، ولی ترسیدن

1076
00:59:47,488 --> 00:59:48,665
جدی نیستن

1077
00:59:48,689 --> 00:59:51,868
.نه، اونا عوضی هستن
چیزی بهشون مدیون نیستی

1078
00:59:51,892 --> 00:59:54,628
جونت رو مدیونشون نیستی

1079
00:59:56,864 --> 00:59:59,743
من باید رهبر کمپ باشم

1080
00:59:59,767 --> 01:00:02,536
آره، از خودت درش آوردی

1081
01:00:04,472 --> 01:00:07,174
معنیش این نیست که حقیقت نداره

1082
01:00:10,711 --> 01:00:14,748
فقط پیش من بمون

1083
01:00:15,649 --> 01:00:18,051
خواهش میکنم؟

1084
01:00:43,512 --> 01:00:45,846
متاسفم

1085
01:01:14,643 --> 01:01:16,877
نوئل؟

1086
01:01:19,780 --> 01:01:24,352
خدای من

1087
01:01:31,325 --> 01:01:32,637
!شماها زنده‌این

1088
01:01:32,661 --> 01:01:36,873
!بچه‌ها، بیاین اینجا
!محشره

1089
01:01:36,897 --> 01:01:38,108
باورم نمیشه زنده‌این

1090
01:01:38,132 --> 01:01:40,377
جیسون گفت شما رو کشته

1091
01:01:40,401 --> 01:01:41,278
وایسا، چی؟

1092
01:01:41,302 --> 01:01:43,146
جیسون گفت ما رو کشته؟

1093
01:01:43,170 --> 01:01:45,081
نه، گفت مردین

1094
01:01:45,105 --> 01:01:47,618
ولی بعدا فهمیدیم اون قاتله

1095
01:01:47,642 --> 01:01:49,554
واسه همین تصمیم گرفتیم بکشیمش

1096
01:01:49,578 --> 01:01:52,155
جیسون رو کشتین؟

1097
01:01:52,179 --> 01:01:53,823
نه، فرار کرد

1098
01:01:53,847 --> 01:01:54,691
کجا رفت؟

1099
01:01:54,715 --> 01:01:56,317
داخل جنگل

1100
01:01:57,718 --> 01:02:01,054
خیلی خوشحالم که حالتون خوبه

1101
01:02:01,755 --> 01:02:03,800
منم همینطور

1102
01:02:03,824 --> 01:02:06,036
همم

1103
01:02:06,060 --> 01:02:07,871
چه خبر شده؟

1104
01:02:07,895 --> 01:02:09,306
چرا فکر میکنن کار جیسون‌ـه؟

1105
01:02:09,330 --> 01:02:13,166
هی، وقتی اینقدر خوشگلی نمیتونم تمرکز کنم

1106
01:02:13,734 --> 01:02:14,978
شوخیت گرفته؟

1107
01:02:15,002 --> 01:02:17,347
میتونی پنج دقیقه به سکس فکر نکنی؟

1108
01:02:17,371 --> 01:02:18,616
نقشه داره به فنا میره

1109
01:02:18,640 --> 01:02:22,319
عزیزم، آروم باش. چیزیمون نیست

1110
01:02:22,343 --> 01:02:25,121
،میدونم این رو نمیخواستی

1111
01:02:25,145 --> 01:02:28,593
ولی شاید بدترین ایده نباشه

1112
01:02:28,617 --> 01:02:30,717
که تقصیرها رو بندازیم گردن اون

1113
01:02:30,884 --> 01:02:32,195
!آخ

1114
01:02:32,219 --> 01:02:34,331
!میدونستم قراره ترسوبازی دربیاری
میدونستم

1115
01:02:34,355 --> 01:02:35,465
ترسوبازی در نمیارم

1116
01:02:35,489 --> 01:02:37,934
اونا رو کشتیم تا معروف بشیم
اونوقا الان میخوای بیخیال بشی؟

1117
01:02:37,958 --> 01:02:39,269
نمیذارم اعتبار تلاش‌های من

1118
01:02:39,293 --> 01:02:40,437
به اسم جیسون زده بشه

1119
01:02:40,461 --> 01:02:43,740
میدونم، میدونم، ولی داشتم بهش فکر میکردم

1120
01:02:43,764 --> 01:02:47,477
و دلم نمیخواد باقی عمرم رو
توی سلول زندان بگذرونم

1121
01:02:47,501 --> 01:02:48,679
میخوام با تو باشم

1122
01:02:48,703 --> 01:02:50,213
باشه، بانمک بود. منم دلم نمیخواد

1123
01:02:50,237 --> 01:02:52,617
باقی عمرم رو به عنوان یه شخص ناشناس بگذرونم

1124
01:02:52,641 --> 01:02:54,417
به عنوانِ... عزیزم

1125
01:02:54,441 --> 01:02:57,220
فکر کن اگه بندازیم گردن اون
چه اتفاقی می‌افته

1126
01:02:57,244 --> 01:03:00,323
زوج جوان و جذاب
از دست یه قاتل سریالی جان سالم به در بردن

1127
01:03:00,347 --> 01:03:02,816
گنده میشیم

1128
01:03:06,721 --> 01:03:07,964
خیلی خب، به جهنم. بریم انجامش بدیم

1129
01:03:07,988 --> 01:03:09,966
آره، آره. ممنون، ممنون، ممنون

1130
01:03:09,990 --> 01:03:12,235
خب، ولی باید همشون رو بکشیم

1131
01:03:12,259 --> 01:03:13,203
یه فکری میکنیم

1132
01:03:13,227 --> 01:03:16,496
نمیخوام جلوی دوربین کس دیگه هم پیشم باشه

1133
01:03:32,514 --> 01:03:35,125
خیلی خب، نقشه از این قراره

1134
01:03:35,149 --> 01:03:37,093
همینجا می‌شینیم و منتظر می‌مونیم

1135
01:03:37,117 --> 01:03:39,552
تا صبح کمک برسه

1136
01:03:39,853 --> 01:03:43,833
تمام شب رو نوبتی کشیک میدیم

1137
01:03:43,857 --> 01:03:45,736
،و اگه کنار هم باشیم

1138
01:03:45,760 --> 01:03:47,861
همه چی روبراه میشه

1139
01:03:48,862 --> 01:03:52,442
حالا، این فرشته که اینجاست

1140
01:03:52,466 --> 01:03:55,178
،یه فکر خیلی خوب داره که فیلم بگیریم

1141
01:03:55,202 --> 01:03:57,771
چون ممکنه اوضاع ناجور پیش بره

1142
01:03:58,405 --> 01:04:02,575
دمی، عزیزم، صحنه در اختیارته

1143
01:04:05,547 --> 01:04:06,956
سلام، بچه‌ها، منم دمی

1144
01:04:06,980 --> 01:04:09,392
امشب یه اتفاق خیلی بگایی افتاد

1145
01:04:09,416 --> 01:04:12,962
یه یارو به اسم جیسون زد به سرش
و شروع کرد به کشتن همه

1146
01:04:12,986 --> 01:04:15,265
،مایلی رو کشت

1147
01:04:15,289 --> 01:04:18,124
احتمالا نوئل و آری رو هم کشته

1148
01:04:19,159 --> 01:04:22,162
فکر میکنین یکی رو میشناسین

1149
01:04:22,296 --> 01:04:23,306
از اولش میدونستم کار اونه

1150
01:04:23,330 --> 01:04:25,576
جیسون هاشبرگ یه شخص روانیه

1151
01:04:25,600 --> 01:04:28,378
رذل و پست‌فطرت

1152
01:04:28,402 --> 01:04:30,246
...و نفرت‌انگیز و

1153
01:04:30,270 --> 01:04:33,651
ترسناکه. جیسون مرد ترسناکیه

1154
01:04:33,675 --> 01:04:37,588
آره، چند بار با یارو شاخ به شاخ شدم

1155
01:04:37,612 --> 01:04:38,823
واقعا روانیه

1156
01:04:38,847 --> 01:04:41,891
همه‌اش میگفت دلیلی پشت حملات وجود نداره

1157
01:04:41,915 --> 01:04:43,426
خیلی میخواست همه بدونن

1158
01:04:43,450 --> 01:04:45,563
حملات کاملا تصادفی هستن

1159
01:04:45,587 --> 01:04:49,122
خیلی خب، عالیه

1160
01:04:49,156 --> 01:04:51,267
مرسی، بچه‌ها. فکر کنم هر چی نیاز بود
رو گرفتیم

1161
01:04:51,291 --> 01:04:53,026
مایک؟

1162
01:04:59,667 --> 01:05:01,968
چیزی می‌بینی؟

1163
01:05:02,069 --> 01:05:04,180
نه، داره خیلی ترسناک میشه

1164
01:05:04,204 --> 01:05:05,616
کاش دوربین دید در شب داشتیم

1165
01:05:05,640 --> 01:05:07,685
پسر. حس میکنم همیشه این رو میگم

1166
01:05:07,709 --> 01:05:09,376
منم همینطور

1167
01:05:33,768 --> 01:05:36,337
مایک؟

1168
01:05:46,581 --> 01:05:50,427
معشوقه‌ی من عاشق یک هیولاست

1169
01:05:50,451 --> 01:05:53,963
نزدیک اوست و با یکدیگر در خلوتگاه هستند

1170
01:05:53,987 --> 01:05:56,366
در حالی که در ساعت خواب و ملال‌آورش بود

1171
01:05:56,390 --> 01:05:59,537
گروهی از کارگران سر رسیدند

1172
01:05:59,561 --> 01:06:02,506
گروهی که در اصطبل‌های آتن کار میکردند

1173
01:06:02,530 --> 01:06:04,331
خوب بود؟

1174
01:06:04,899 --> 01:06:07,444
گروهی از کارگران که در اصطبل‌های آتن
کار میکردند، سر رسیدند

1175
01:06:07,468 --> 01:06:10,581
میخواستند در روز وصلت تیسیوس حاضر باشند

1176
01:06:10,605 --> 01:06:13,551
...سطحی‌ترین
وایسا، نه، نه، نه، نه، نه

1177
01:06:13,575 --> 01:06:16,921
با یکدیگر آشنا شدند
تا یک نمایش را تمرین کنند

1178
01:06:16,945 --> 01:06:19,156
میخواستند در روز وصلت تیسیوس حاضر باشند

1179
01:06:19,180 --> 01:06:19,956
!ازرا

1180
01:06:19,980 --> 01:06:20,858
چیه؟

1181
01:06:20,882 --> 01:06:22,660
!فرار کن! فرار کن! جیسون پشت سرته

1182
01:06:22,684 --> 01:06:24,994
چی؟ کجا؟

1183
01:06:25,018 --> 01:06:25,796
!سمت چپ

1184
01:06:25,820 --> 01:06:26,897
چپِ صحنه؟

1185
01:06:26,921 --> 01:06:29,456
!اصلا نمیدونم این یعنی چی

1186
01:06:45,907 --> 01:06:46,617
باید گورمون رو از اینجا گم کنیم

1187
01:06:46,641 --> 01:06:47,317
شانون هنوز داخله

1188
01:06:47,341 --> 01:06:48,151
کریس، باید همین حالا بریم

1189
01:06:48,175 --> 01:06:51,778
.باید برم، پسر
اون نیمه‌ی گمشده‌ی منه

1190
01:06:52,614 --> 01:06:53,591
هنوز خیلی زوده

1191
01:06:53,615 --> 01:06:55,024
بعضی‌وقت‌ها میدونی دیگه

1192
01:06:55,048 --> 01:06:57,284
بیرون می‌بینمت

1193
01:06:58,653 --> 01:07:01,054
خیلی اسکلی، کریستین

1194
01:07:25,813 --> 01:07:28,014
شانون؟

1195
01:07:54,509 --> 01:07:55,643
!اوه

1196
01:08:01,214 --> 01:08:02,493
کریس کجاست؟ -
کریس کجاست؟ -

1197
01:08:02,517 --> 01:08:04,093
فکر کردم پیش توـه -
برگشت دنبال تو -

1198
01:08:04,117 --> 01:08:05,461
!گه توش

1199
01:08:05,485 --> 01:08:08,355
اونجا می‌میره. باید برگردیم و بیاریمش

1200
01:08:23,103 --> 01:08:25,081
جیسون

1201
01:08:25,105 --> 01:08:27,040
جیسون

1202
01:08:28,943 --> 01:08:29,954
!اوه

1203
01:08:29,978 --> 01:08:31,978
خوبه، به هوش اومدی

1204
01:08:34,616 --> 01:08:36,527
درسته، به خاطر اون قضیه

1205
01:08:36,551 --> 01:08:40,119
آره، نباید واسه کسی سوال بشه که کجا بودم

1206
01:08:41,556 --> 01:08:45,703
اگه دهنت رو باز کنم
قول میدی داد نزنی؟

1207
01:08:45,727 --> 01:08:47,860
میخوام بگی کلیر کجاست

1208
01:08:57,005 --> 01:08:59,950
!کمک! کمکم کنین

1209
01:08:59,974 --> 01:09:00,884
کسی صدات رو نمی‌شنوه

1210
01:09:00,908 --> 01:09:03,744
!کـــمـــک

1211
01:10:14,716 --> 01:10:17,049
وای خدا

1212
01:10:17,985 --> 01:10:20,064
خیلی بده

1213
01:10:20,088 --> 01:10:21,364
یه عالمه خون ریخته

1214
01:10:21,388 --> 01:10:22,966
شانون، یه عالمه خون ریخته

1215
01:10:22,990 --> 01:10:25,936
میه خفه‌خون بگیری؟ -
لعنتی، خیلی بده -

1216
01:10:25,960 --> 01:10:28,539
خیلی بدتر از اونیه که فکر میکردم

1217
01:10:28,563 --> 01:10:30,174
.نمیتونم این کار رو بکنم
نمیتونم این کار رو بکنم

1218
01:10:30,198 --> 01:10:31,340
کریس چیزیش نمیشه

1219
01:10:31,364 --> 01:10:33,043
نه، نه، چیکار میکنی، اسکل؟

1220
01:10:33,067 --> 01:10:35,311
!باید بریم دنبال کریس -
نمیخوام برم دنبال کریس -

1221
01:10:35,335 --> 01:10:37,604
ممکنه هر جایی باشه
و جیسون اونجاست

1222
01:10:37,638 --> 01:10:38,148
!اوه

1223
01:10:38,172 --> 01:10:39,116
خودت رو جمع و جور کن

1224
01:10:39,140 --> 01:10:41,819
...به جهنم، میرم -
!باشه، صبر کن -

1225
01:10:41,843 --> 01:10:43,954
،میرم داخل

1226
01:10:43,978 --> 01:10:46,156
ولی قبل از اینکه برم

1227
01:10:46,180 --> 01:10:49,526
فقط میخواستم بگم
احتمالا لیاقت کریس رو نداری

1228
01:10:49,550 --> 01:10:50,494
!کون لقت -
نه -

1229
01:10:50,518 --> 01:10:53,130
ولی من مطمئناً لیاقتش رو ندارم

1230
01:10:53,154 --> 01:10:56,557
ندارم. حداقل تو فرصتش رو داری

1231
01:10:57,658 --> 01:10:59,402
.قاتل با من
تو کریس رو بردار

1232
01:10:59,426 --> 01:11:00,369
و هردوتون از اینجا برین

1233
01:11:00,393 --> 01:11:01,404
نه -
آره -

1234
01:11:01,428 --> 01:11:02,506
نه، بابی -
نمیخوام چیزی بشنوم -

1235
01:11:02,530 --> 01:11:03,974
این کاریه که باید بکنم

1236
01:11:03,998 --> 01:11:05,532
خودکشیه

1237
01:11:07,467 --> 01:11:09,546
چرا اینو گفتی؟ -
چی گفتم؟ -

1238
01:11:09,570 --> 01:11:11,447
.گفتی خودکشیه
داشتم به خودم اعتماد به نفس میدادم

1239
01:11:11,471 --> 01:11:12,649
تا یه لحظه‌ی بزرگ و قهرمانانه داشته باشم

1240
01:11:12,673 --> 01:11:14,752
اونوقت حالا به خودم شک کردم

1241
01:11:14,776 --> 01:11:16,086
شرمنده

1242
01:11:16,110 --> 01:11:17,888
اشکالی نداره

1243
01:11:17,912 --> 01:11:20,948
دفعه‌ی دیگه قبل از حرف زدن فکر کن

1244
01:11:26,286 --> 01:11:29,055
!هی، عن‌چهره

1245
01:11:29,056 --> 01:11:30,958
چه خبرا؟

1246
01:11:32,894 --> 01:11:34,328
!تف توش

1247
01:11:38,966 --> 01:11:41,167
کریس؟

1248
01:11:41,569 --> 01:11:44,003
کریس، کجایی؟

1249
01:11:44,672 --> 01:11:45,182
کریس

1250
01:11:45,206 --> 01:11:47,551
شانون، این بالام

1251
01:11:47,575 --> 01:11:51,454
کریس، چرا رفتی داخل قلعه؟
بیا بریم

1252
01:11:51,478 --> 01:11:53,657
قلاب بگیر -
بجنب، بجنب، بریم -

1253
01:11:53,681 --> 01:11:55,582
!اوه

1254
01:11:55,983 --> 01:11:57,293
خوبی؟

1255
01:11:57,317 --> 01:11:58,394
دنبالم برگشتی

1256
01:11:58,418 --> 01:12:01,932
خب، آره، نمیذاشتم بمیری

1257
01:12:01,956 --> 01:12:03,267
خیلی خب، بریم

1258
01:12:03,291 --> 01:12:04,300
عاشقتم

1259
01:12:04,324 --> 01:12:05,702
چی؟

1260
01:12:05,726 --> 01:12:08,762
.هیچی.  هیچی، آره
بریم

1261
01:12:19,140 --> 01:12:20,774
جیسون کجاست؟

1262
01:12:22,475 --> 01:12:25,656
!اون که جیسون نیست، احمق‌جون

1263
01:12:25,680 --> 01:12:27,524
احتمالا جیسون تا الان مرده

1264
01:12:27,548 --> 01:12:30,060
کیر توش، مایک -
مایک؟ -

1265
01:12:30,084 --> 01:12:31,161
دلتون برام تنگ شده بود؟

1266
01:12:31,185 --> 01:12:33,329
نه، آشغال خوشتیپ و خوش هیکل

1267
01:12:33,353 --> 01:12:34,832
کلیر، از اینجا برو

1268
01:12:34,856 --> 01:12:37,724
.برو جیسون رو پیدا کن
من ترتیب این عوضی رو میدم

1269
01:12:39,694 --> 01:12:43,697
دمی، چیکار میکنی؟

1270
01:12:44,098 --> 01:12:47,334
میشناسمت. تو اینطوری نیستی

1271
01:12:51,539 --> 01:12:54,017
راست میگی

1272
01:12:54,041 --> 01:12:57,611
کار مایک‌ـه

1273
01:12:58,378 --> 01:12:59,656
مایک مجبورم میکنه این کار رو بکنم

1274
01:12:59,680 --> 01:13:03,684
دلم نمیخواد این کار رو بکنم

1275
01:13:04,719 --> 01:13:07,798
،وای خدا. مغز مؤنث و پر از هورمون من

1276
01:13:07,822 --> 01:13:11,702
،داره واسه خودش تصمیم میگیره
خیلی بی‌اراده‌ام

1277
01:13:11,726 --> 01:13:14,671
و خدا رو شکر یه مرد قوی اومد

1278
01:13:14,695 --> 01:13:17,473
و متقاعدم کرد آدم‌ها رو بکشم

1279
01:13:17,497 --> 01:13:19,509
مسخره‌ام کردی؟

1280
01:13:19,533 --> 01:13:21,979
چیه؟

1281
01:13:22,003 --> 01:13:25,104
فکر میکنی مایک مجبورم کرده آدم بکشم؟

1282
01:13:25,206 --> 01:13:27,718
هیچکس نمیتونه مجبورم کنه کاری بکنم

1283
01:13:27,742 --> 01:13:29,843
!عوضی

1284
01:13:29,844 --> 01:13:31,745
اوه

1285
01:13:42,690 --> 01:13:45,092
!آشغال عوضی

1286
01:13:46,994 --> 01:13:48,428
!اوه

1287
01:13:56,871 --> 01:13:58,572
!لعنتی

1288
01:14:01,441 --> 01:14:03,543
بیا اینجا

1289
01:14:05,413 --> 01:14:08,281
!ریدم دهنت

1290
01:14:10,184 --> 01:14:12,151
!بیخیال

1291
01:14:27,201 --> 01:14:29,079
چرا این کار رو باهام میکنی؟

1292
01:14:29,103 --> 01:14:31,581
چرا واسه من پاپوش درست میکنی؟
چرا من؟

1293
01:14:31,605 --> 01:14:33,907
چرا؟ چرا؟ چرا؟

1294
01:14:34,041 --> 01:14:36,420
!اه، جیسون

1295
01:14:36,444 --> 01:14:38,355
خیلی رقت‌انگیزی

1296
01:14:38,379 --> 01:14:40,090
.از دست من عصبانی نشو
از دست اونا عصبانی شو

1297
01:14:40,114 --> 01:14:42,926
اونا تقصیرها رو گردن تو انداختن

1298
01:14:42,950 --> 01:14:45,195
قرار بود اعتبار قتل‌ها به اسم من زده بشه

1299
01:14:45,219 --> 01:14:46,330
شوخیت گرفته؟

1300
01:14:46,354 --> 01:14:48,799
اصلا میدونی چقدر برام طول کشید
تا نقشه‌ی همه چیز رو بریزم؟

1301
01:14:48,823 --> 01:14:51,268
چند ساله که در مورد کشتن شما بی‌عرضه‌ها

1302
01:14:51,292 --> 01:14:53,960
رویاپردازی میکردم

1303
01:14:56,464 --> 01:15:00,043
راستش یکم بهت حسودیم شده

1304
01:15:00,067 --> 01:15:02,936
قراره از منم معروف‌تر بشی

1305
01:15:05,973 --> 01:15:08,542
خیلی خوش‌شانسی

1306
01:15:11,779 --> 01:15:14,047
!تکون نخور

1307
01:15:24,392 --> 01:15:26,059
بیا اینجا

1308
01:15:29,096 --> 01:15:31,108
!بابی! بابی

1309
01:15:31,132 --> 01:15:33,210
!بابی! بابی

1310
01:15:33,234 --> 01:15:35,579
!بابی! بابی

1311
01:15:35,603 --> 01:15:37,280
!بابی! بابی

1312
01:15:37,304 --> 01:15:39,072
بابی

1313
01:15:40,174 --> 01:15:42,119
!تف توش

1314
01:15:42,143 --> 01:15:43,810
چه غلطی میکنی؟

1315
01:15:43,811 --> 01:15:45,490
!عوضی لعنتی

1316
01:15:45,514 --> 01:15:47,080
!آخ

1317
01:15:47,882 --> 01:15:49,559
!اوف

1318
01:15:49,583 --> 01:15:51,051
!کیرم دهنت

1319
01:15:52,486 --> 01:15:54,588
!آخ

1320
01:16:07,401 --> 01:16:10,080
چه مرگته؟
شق کردی؟

1321
01:16:10,104 --> 01:16:10,914
!خفه‌خون بگیر

1322
01:16:10,938 --> 01:16:13,250
چه مرگته؟ -
نگاهش نکن -

1323
01:16:13,274 --> 01:16:14,151
!اونور رو نگاه کن

1324
01:16:14,175 --> 01:16:14,785
!باشه

1325
01:16:14,809 --> 01:16:16,119
!اونور رو نگاه کن

1326
01:16:16,143 --> 01:16:17,754
!نگاه نمیکنم

1327
01:16:17,778 --> 01:16:19,156
به خاطر تو شق نکردم، پسر

1328
01:16:19,180 --> 01:16:20,123
باشه

1329
01:16:20,147 --> 01:16:21,958
،خفه‌خون بگیر، پسر
هیچوقت متوجه نمیشی

1330
01:16:21,982 --> 01:16:24,061
هیچوقت درک نمیکنی

1331
01:16:24,085 --> 01:16:27,197
میدونی بعد از کشتن یه نفر
سکس چه حالی میده؟

1332
01:16:27,221 --> 01:16:28,655
چی؟

1333
01:16:28,889 --> 01:16:31,334
میدونی بعد از کشتن یه نفر

1334
01:16:31,358 --> 01:16:33,570
سکس چه حالی میده؟

1335
01:16:33,594 --> 01:16:35,695
یعنی در این حد بهتره؟

1336
01:16:36,931 --> 01:16:37,774
لعنتی، پسر، خفن به نظر میاد

1337
01:16:37,798 --> 01:16:39,176
فهمیدم، پسر، فهمیدم دیگه

1338
01:16:39,200 --> 01:16:40,944
پس کمکم کن، پسر

1339
01:16:40,968 --> 01:16:43,837
میتونم نفر سومتون بشم

1340
01:16:44,205 --> 01:16:45,483
.منظورم از اون لحاظ نبود
منظورم از اون لحاظ نبود

1341
01:16:45,507 --> 01:16:46,883
.اصلا بهت دست نمیرنم، پسر
خوابشم نمی‌بینم

1342
01:16:46,907 --> 01:16:48,985
.که بهت دست بزنم
فقط جنازه‌ها رو جمع میکنم

1343
01:16:49,009 --> 01:16:50,944
و زمین رو تمیز میکنم

1344
01:16:51,212 --> 01:16:52,422
و اگه خیلی حشری شدم

1345
01:16:52,446 --> 01:16:53,423
برمیدارم جق میزنم

1346
01:16:53,447 --> 01:16:54,791
مهم نیست -
چه زری میزنی؟ -

1347
01:16:54,815 --> 01:16:55,692
منو نکش، مایک

1348
01:16:55,716 --> 01:16:57,260
خفه شو

1349
01:16:57,284 --> 01:16:59,586
...مایک، یادم رفت بگم

1350
01:17:00,454 --> 01:17:02,556
من دروغگو هستم

1351
01:17:19,508 --> 01:17:20,684
چاقو رو بذار زمین

1352
01:17:20,708 --> 01:17:23,844
گفتم تکون نخور وگرنه گلوش رو می‌بُرم

1353
01:17:26,548 --> 01:17:29,816
نه! تموم شد، کلیر

1354
01:17:29,817 --> 01:17:31,529
باید بذاری منو بکشه

1355
01:17:31,553 --> 01:17:33,553
چی؟

1356
01:17:33,622 --> 01:17:35,589
نه

1357
01:17:36,357 --> 01:17:37,868
حق با تو بود

1358
01:17:37,892 --> 01:17:41,972
.همه حق داشتن
من نباید اینجا باشم

1359
01:17:41,996 --> 01:17:44,509
نگاهم کن. من یه مرد بالغم

1360
01:17:44,533 --> 01:17:47,467
که هنوز به کمپ تابستونی میره

1361
01:17:47,501 --> 01:17:50,680
باید بیخیال بشی

1362
01:17:50,704 --> 01:17:52,672
باید به جلو حرکت کنی

1363
01:17:55,142 --> 01:17:57,377
به جلو حرکت کن

1364
01:17:57,378 --> 01:18:01,514
وقتشه ول کنی

1365
01:18:03,652 --> 01:18:05,729
ول کن، کلیر

1366
01:18:05,753 --> 01:18:07,687
کلیر

1367
01:18:11,125 --> 01:18:12,859
!ول کن

1368
01:18:16,565 --> 01:18:18,509
سلام، خوبی؟

1369
01:18:18,533 --> 01:18:19,743
تیراندازی خوبی بود

1370
01:18:19,767 --> 01:18:22,469
آره، خوشحالم که حالت خوبه

1371
01:18:23,837 --> 01:18:25,872
سایه‌ی چشم زدی؟

1372
01:18:26,273 --> 01:18:27,874
!زنیکه‌ی عوضی

1373
01:18:30,244 --> 01:18:32,045
وای

1374
01:18:35,550 --> 01:18:39,085
لعنتی، بابی

1375
01:20:03,170 --> 01:20:05,382
متاسفم که قبلا یادم رفته کی بودی

1376
01:20:05,406 --> 01:20:06,049
اشکالی نداره

1377
01:20:06,073 --> 01:20:09,075
میدونستم قاتل نیستی

1378
01:20:09,176 --> 01:20:09,853
.راستش، اینطور نیست
یه لحظه فکر کردم

1379
01:20:09,877 --> 01:20:10,987
،ممکنه قاتل باشی

1380
01:20:11,011 --> 01:20:12,789
ولی هنوز نمی‌دونستم مایک زنده‌اس

1381
01:20:12,813 --> 01:20:14,981
اشکالی نداره

1382
01:20:16,518 --> 01:20:18,718
بیا

1383
01:20:22,691 --> 01:20:24,769
میخوام این رو داشته باشی

1384
01:20:24,793 --> 01:20:26,760
وای

1385
01:20:27,161 --> 01:20:28,738
[قهرمان پاین‌وی]

1386
01:20:28,763 --> 01:20:30,897
ممنون

1387
01:20:31,498 --> 01:20:34,277
ولی چرا این کار رو کردی؟
خیلی کار خطرناکیه

1388
01:20:34,301 --> 01:20:36,212
نباید چاقو رو در بیاری

1389
01:20:36,236 --> 01:20:38,038
هیس

1390
01:20:38,072 --> 01:20:39,082
لایقش هستی

1391
01:20:39,106 --> 01:20:41,951
بابی، باید روش فشار بیاری

1392
01:20:41,975 --> 01:20:44,287
جدی میگم. بیا

1393
01:20:44,311 --> 01:20:46,657
لطفا دستت رو بیار بالا

1394
01:20:46,681 --> 01:20:48,715
خوبه -
خیلی خب -

1395
01:20:49,483 --> 01:20:52,162
،وقتی مردم در موردم می‌پرسن

1396
01:20:52,186 --> 01:20:53,798
بگو با مرگ قهرمانانه مردم

1397
01:20:53,822 --> 01:20:55,499
قرار نیست از این زخم بمیری

1398
01:20:55,523 --> 01:20:56,466
چرا، می‌میرم

1399
01:20:56,490 --> 01:20:59,869
نه، راستش بهشون بگو

1400
01:20:59,893 --> 01:21:01,204
چون جذاب بودم اول منو کشتن

1401
01:21:01,228 --> 01:21:03,907
بابی، قرار نیست از این زخم بمیری

1402
01:21:03,931 --> 01:21:07,334
زخمت تقریبا 5 سانته

1403
01:21:07,769 --> 01:21:10,103
وای -
آره -

1404
01:21:11,038 --> 01:21:13,340
خب، مهم نیت‌ـه

1405
01:21:18,212 --> 01:21:20,658
گوش کن، شب دیوونه‌واری بود

1406
01:21:20,682 --> 01:21:25,730
و بعد از اینکه نزدیک بود بمیرم
...باعث شد بفهمم

1407
01:21:25,754 --> 01:21:29,165
...کریس، من -
عاشقت نیستم -

1408
01:21:29,189 --> 01:21:32,001
البته خیلی بهت علاقه دارم

1409
01:21:32,025 --> 01:21:33,571
و خیلی بهت اهمیت میدم

1410
01:21:33,595 --> 01:21:37,140
.فقط عاشقت نیستم
شاید بعدا عاشقت بشم

1411
01:21:37,164 --> 01:21:40,009
.منم عاشقت نیستم
اینطوری دیوونگی میشه

1412
01:21:40,033 --> 01:21:41,878
.آره، دیوونگی میشه
حق با توـه

1413
01:21:41,902 --> 01:21:43,770
کاملا حق با توـه

1414
01:21:43,937 --> 01:21:46,005
ولی بهم علاقه داری دیگه؟

1415
01:21:51,513 --> 01:21:54,080
آره، خنگول

1416
01:22:02,356 --> 01:22:04,258
هی

1417
01:22:04,659 --> 01:22:06,793
خوبی؟

1418
01:22:07,327 --> 01:22:09,263
آره

1419
01:22:10,899 --> 01:22:13,166
ممنون

1420
01:22:15,135 --> 01:22:18,239
ممنون که برگشتی

1421
01:22:19,072 --> 01:22:22,209
آره. میدونستم بدون من به گا میری

1422
01:22:26,280 --> 01:22:28,915
حال بابی خوب میشه؟

1423
01:22:29,049 --> 01:22:31,784
نگران نباشین، خون من نیست

1424
01:22:31,952 --> 01:22:33,531
خون مایکه. کتکش زدم

1425
01:22:33,555 --> 01:22:34,964
آره -
آفرین -

1426
01:22:34,988 --> 01:22:37,657
راستش، بیشترش خون خودمم هست

1427
01:22:40,294 --> 01:22:41,539
آره

1428
01:22:41,563 --> 01:22:43,808
چیزیش نمیشه

1429
01:22:43,832 --> 01:22:45,965
خوبه

1430
01:23:04,985 --> 01:23:12,135
خب، فکر کنم سال دیگه

1431
01:23:12,159 --> 01:23:18,831
باید اینجا مسئولیت‌های بیشتری رو گردن بگیرم

1432
01:23:19,500 --> 01:23:21,311
،مطمئناً کابوس تبلیغاتی میشه

1433
01:23:21,335 --> 01:23:23,781
...ولی اگه بتونیم از مسیر درستی جلو بریم

1434
01:23:23,805 --> 01:23:25,738
جیسون

1435
01:23:26,440 --> 01:23:28,309
شوخی کردم

1436
01:23:29,744 --> 01:23:30,554
دارم سر به سرت میذارم

1437
01:23:30,578 --> 01:23:33,891
میدونی، دارم سر به سرت میذارم، داداش

1438
01:23:33,915 --> 01:23:36,450
اه، داداش صدام نکن

1439
01:23:43,190 --> 01:23:46,159
حالا میخوای چیکار کنی؟

1440
01:23:46,183 --> 01:23:56,183
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1441
01:23:56,207 --> 01:24:06,207
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

