﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
‫« مامان‌بزرگ‌ها »

3
00:00:48,024 --> 00:00:51,024
‫[بر اساس داستانی واقعی...]

4
00:00:53,048 --> 00:00:55,048
‫[بروکلین، چهل سال قبل]

5
00:00:57,072 --> 00:00:59,072
‫[فروشگاه تعطیل است]

6
00:00:59,096 --> 00:01:09,096
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

7
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
‫سلام جویی. مامان‌بزرگت امروز فرستادتت که چی بگیری، ها؟

8
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
‫دو قرص نون و ده دوازده‌تا زپولی

9
00:01:38,500 --> 00:01:41,708
‫زپولی تازه‌ی تازه است.
‫الان برات میاریم، دوست من

10
00:01:42,208 --> 00:01:44,457
‫پسر خوبی باش. ذکر بگو

11
00:01:44,458 --> 00:01:47,958
‫جویی، همه رو قبل از رسیدن به خونه نخوری‌ها

12
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
‫بزن!

13
00:01:51,916 --> 00:01:54,874
‫ماشین جدیدت رو دوست دارم، آقای رومانو.
‫کلاسیکه

14
00:01:54,875 --> 00:01:56,666
‫ممنون، جو

15
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
‫- سلام جویی
‫- سلام برونو

16
00:01:59,000 --> 00:02:01,208
‫برونو. یه تیکه رو جا انداختی

17
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
‫مشغول شو

18
00:02:24,416 --> 00:02:25,791
‫مامان، نون رو گرفتم

19
00:02:26,541 --> 00:02:28,374
‫آفرین، جویی

20
00:02:28,375 --> 00:02:29,666
‫زپولی

21
00:02:31,875 --> 00:02:33,165
‫جویی!

22
00:02:33,166 --> 00:02:34,790
‫زپولی‌ای در کار نیست

23
00:02:34,791 --> 00:02:36,333
‫برو ببینم

24
00:03:03,958 --> 00:03:06,916
‫جویی، می‌خوای بیای خورشت درست کردن مامان‌بزرگ رو ببینی؟

25
00:03:07,666 --> 00:03:08,875
‫بیا اینجا

26
00:03:15,958 --> 00:03:17,958
‫وایسا، ببین

27
00:03:19,083 --> 00:03:20,041
‫بوش کن

28
00:03:24,791 --> 00:03:28,165
‫- چطور می‌دونی چقدرش رو استفاده کنی؟
‫- توی قلبت حسش می‌کنی

29
00:03:28,166 --> 00:03:29,875
‫قلبت رو براش می‌ذاری

30
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
‫بخور

31
00:03:40,833 --> 00:03:42,124
‫حرف نداره، مامان‌بزرگ

32
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
‫نه. تو حرف نداری

33
00:03:49,208 --> 00:03:52,500
‫«آدم سرِ میز پیر نمی‌شه»

34
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
‫هی! برو ببینم!

35
00:04:08,000 --> 00:04:11,291
‫- لازانیا دوست داری؟
‫- کی تیکه‌های گوشه رو خورد؟

36
00:04:13,166 --> 00:04:14,875
‫هی، لازانیا چی شد؟

37
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
‫- اسمش سسه یا خورشت؟
‫- سس

38
00:04:27,416 --> 00:04:28,333
‫هوم!

39
00:04:28,958 --> 00:04:29,957
‫مامان

40
00:04:29,958 --> 00:04:32,415
‫هی!

41
00:04:32,416 --> 00:04:35,458
‫- روبرتا! خدای من!
‫- سلام روبرتا!

42
00:04:35,958 --> 00:04:37,374
‫سلام!

43
00:04:37,375 --> 00:04:39,125
‫روبرتا!

44
00:04:47,375 --> 00:04:49,040
‫عکس بگیریم

45
00:04:49,041 --> 00:04:50,750
‫نه!

46
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
‫- هی
‫- تسلیت میگم، جویی

47
00:05:24,875 --> 00:05:26,875
‫مادرت آدم خوش قلبی بود

48
00:05:27,666 --> 00:05:32,665
‫برات صدف‌های شکم‌پر با ریکوتای تازه و اسفناج برای بعداً درست کردم

49
00:05:32,666 --> 00:05:34,166
‫ممنون

50
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
‫سلامتی مامانت، ماریا

51
00:05:51,041 --> 00:05:52,416
‫مثل مادر من بود

52
00:05:53,250 --> 00:05:54,915
‫- ولی مهربون
‫- آره

53
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
‫- سلامتی
‫- سلامتی

54
00:05:57,083 --> 00:05:58,416
‫هوم

55
00:06:01,750 --> 00:06:06,375
‫نمی‌دونم فردا قراره چطوری باشه، برونو، می‌دونی؟

56
00:06:09,541 --> 00:06:11,250
‫- بهش زمان بده
‫- باشه

57
00:06:13,000 --> 00:06:14,750
‫با گذر زمان بهتر می‌شه

58
00:06:16,750 --> 00:06:18,790
‫زن من الان چپ‌چپ نگام کرد؟

59
00:06:18,791 --> 00:06:20,958
‫آره. انگاری

60
00:06:22,041 --> 00:06:23,166
‫اومدش

61
00:06:23,666 --> 00:06:26,707
‫- جو، برات اسکونجیلیِ خودم رو درست کردم
‫- بهت گفتم اسکونجیلی دوست نداره

62
00:06:26,708 --> 00:06:29,166
‫می‌شه خفه شی؟
‫دهن گشادی داری

63
00:06:29,916 --> 00:06:32,207
‫باید سوگواریت رو تغذیه کنی.
‫تنها راه رو به جلوست

64
00:06:32,208 --> 00:06:33,124
‫اوهوم

65
00:06:33,125 --> 00:06:35,375
‫توش هجده حبه سیر ریختم

66
00:06:35,875 --> 00:06:37,165
‫ممنون

67
00:06:37,166 --> 00:06:39,750
‫- این هفته بهت سر می‌زنم، باشه؟
‫- باشه

68
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
‫می‌خوام این‌ها رو بگیری و بخوری‌شون

69
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
‫کاساتای مشهورت

70
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
‫بفرمایید، خواهش می‌کنم

71
00:06:50,166 --> 00:06:51,000
‫هوم

72
00:06:51,625 --> 00:06:53,374
‫- خوشمزه است
‫- خواهش می‌کنم

73
00:06:53,375 --> 00:06:56,832
‫- تو یکی از موردعلاقه‌های مامانم بودی، جیا
‫- ۲۶ سال آشنایی بود دیگه

74
00:06:56,833 --> 00:06:59,207
‫بیشتر از یه مشتری بود. دوستم بود

75
00:06:59,208 --> 00:07:02,082
‫فقط می‌خوام بابت همه‌چیز ازت تشکرک نم

76
00:07:02,083 --> 00:07:03,707
‫اون کلاه‌گیس قشنگ رو براش درست کردی

77
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
‫آره خب، همه‌مون لایق یکم وقار هستیم،
‫خصوصاً دم رفتنی

78
00:07:09,291 --> 00:07:11,874
‫می‌دونی، اگه چیزی نیاز داشتی،
‫می‌دونی کجام

79
00:07:11,875 --> 00:07:12,916
‫آره

80
00:07:13,666 --> 00:07:14,832
‫باشه

81
00:07:14,833 --> 00:07:16,666
‫- بذارشون توی یخچال
‫- باشه

82
00:07:19,041 --> 00:07:20,916
‫یکشنبه آینده، شام

83
00:07:21,791 --> 00:07:23,832
‫- سؤال نبود
‫- باشه

84
00:07:23,833 --> 00:07:24,958
‫باشه

85
00:07:28,166 --> 00:07:29,915
‫وای

86
00:07:29,916 --> 00:07:32,374
‫- قشنگه، برونو
‫- به لطف تو

87
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
‫دست بردار. عاشق کار کردن روشم

88
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
‫خدایا، اینجوری که از این ماشین حرف می‌زنید،
‫انگار اگه می‌تونستی با این ماشین ازدواج می‌کردی

89
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
‫باشه باشه. سوار بشید، برید داخل

90
00:07:40,791 --> 00:07:42,457
‫راست میگه. حاضرم با ماشین ازدواج کنم

91
00:07:42,458 --> 00:07:44,375
‫شنیدم چی گفتی!

92
00:07:45,833 --> 00:07:48,124
‫پسر، اون داخل کلی خاطرات خوش داریم

93
00:07:48,125 --> 00:07:50,625
‫یادته بابام چقدر به قالپاق‌هاش حساس بود؟

94
00:07:53,583 --> 00:07:54,791
‫از دست دادن پدر و مادر سخته

95
00:07:55,916 --> 00:07:57,083
‫آره

96
00:07:57,875 --> 00:07:59,250
‫فردا بهت زنگ می‌زنم

97
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
‫باشه

98
00:08:01,291 --> 00:08:03,208
‫آره

99
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
‫{\an8}[خانه سالمندان سن آنتونی]

100
00:09:10,166 --> 00:09:12,207
‫حالم بهم خورد!

101
00:09:12,208 --> 00:09:13,790
‫- اورگانوش کو؟
‫- روبرتا، خواهش می‌کنم

102
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
‫- به این میگی غذای ایتالیایی؟
‫- باشه، باشه

103
00:09:16,041 --> 00:09:17,249
‫- جو!
‫- بس کن، روبرتا

104
00:09:17,250 --> 00:09:18,457
‫باز داره بهم حمله می‌کنه

105
00:09:18,458 --> 00:09:21,124
‫- روبرتا، بسه
‫- به این میگه اسپاگتی و میت‌بال؟

106
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
‫- این گوشت حاضری و کچاپه!
‫- هی!

107
00:09:23,958 --> 00:09:25,958
‫جنسش خوبه. می‌بینی؟

108
00:09:27,125 --> 00:09:29,790
‫- هی! بیخیال، بسه
‫- از اینجا برو!

109
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
‫ای شیطان! می‌خواد من رو بکشه!

110
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
‫می‌خوام بکشمت

111
00:09:34,416 --> 00:09:37,374
‫- امیدوارم خانواده‌ات خوب باشه. خوشحال شدم
‫- خوشحال شدم دیدمت، جو

112
00:09:37,375 --> 00:09:40,915
‫- می‌دونم می‌خوای چی بگی
‫- چی؟ اینقدر شف رو آزار نده؟

113
00:09:40,916 --> 00:09:43,791
‫- آزار؟ شف رو آزار میدم؟
‫- آره

114
00:09:45,041 --> 00:09:47,457
‫پلیس داره میاد.
‫به اتهام تعرض می‌گیرنت

115
00:09:47,458 --> 00:09:50,915
‫باشه خب، وقتی پام بهتر شد، می‌فهمه آزار چیه

116
00:09:50,916 --> 00:09:54,000
‫پام رو صاف می‌کنم تو کونش

117
00:09:55,333 --> 00:09:57,041
‫هی، یه چیزی برات آوردم

118
00:09:57,541 --> 00:09:58,666
‫چی؟

119
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
‫می‌خواست مطمئن بشه که این رو به دستت می‌رسونم

120
00:10:17,708 --> 00:10:19,624
‫نتونستم، جویی. من...

121
00:10:19,625 --> 00:10:21,500
‫متأسفم، من...

122
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
‫فقط نتونستم خودم رو قانع کنم
‫که به مراسم ختمش برم

123
00:10:25,750 --> 00:10:26,832
‫می‌دونم

124
00:10:26,833 --> 00:10:28,082
‫هی، چیزی نیست

125
00:10:28,083 --> 00:10:29,458
‫عیبی نداره

126
00:10:30,416 --> 00:10:33,541
‫شصت سال بهترین دوستم بود

127
00:10:34,750 --> 00:10:35,833
‫تو هم بهترین دوستش بودی

128
00:10:37,125 --> 00:10:41,582
‫می‌دونی، نمی‌شه بعد از شصت سال
‫با کسی خدافظی کنی

129
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
‫کلاً امکان‌پذیر نیست

130
00:10:45,125 --> 00:10:47,500
‫می‌دونست عاشق این سنجاق‌سینه‌ام

131
00:10:48,291 --> 00:10:50,208
‫زود باش، بذار... بزنمش

132
00:10:51,333 --> 00:10:52,541
‫خوب می‌شه

133
00:10:54,416 --> 00:10:55,666
‫خوبه

134
00:10:57,291 --> 00:10:59,500
‫به نظرم قشنگ شده. هوم؟

135
00:11:00,875 --> 00:11:02,750
‫صبر کن یه لحظه

136
00:11:06,333 --> 00:11:08,541
‫داشت یادم می‌رفت

137
00:11:10,708 --> 00:11:12,625
‫یه نامه از طرف مامانته

138
00:11:16,558 --> 00:11:18,558
‫[جویی]

139
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
‫خوبه

140
00:11:23,625 --> 00:11:25,583
‫وقتی آماده بودی خودت می‌فهمی

141
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
‫و اون موقع بازش می‌کنی

142
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
‫ممنون

143
00:11:37,625 --> 00:11:39,833
‫«آدم سرِ میز پیر نمی‌شه»

144
00:11:43,225 --> 00:11:45,225
‫[اداره حمل‌ونقل شهری]

145
00:11:45,250 --> 00:11:47,415
‫هی، اومدی!

146
00:11:47,416 --> 00:11:48,875
‫افسانه برگشته!

147
00:11:49,458 --> 00:11:52,332
‫از دید من، فقط مشکل باتریه

148
00:11:52,333 --> 00:11:54,540
‫امروز صبح که باید یه تعمیر فوری باشه

149
00:11:54,541 --> 00:11:56,499
‫عمداً می‌خواید اتوبوس رو بد بسازید؟

150
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
‫- ظاهرش خوبه
‫- چه خبره؟

151
00:11:58,666 --> 00:12:01,040
‫بهتره سریع کارتت رو پانچ کنی.
‫رئیس حالش خوب نیست

152
00:12:01,041 --> 00:12:03,207
‫خوبه که بدونی چیزی عوض نشده

153
00:12:03,208 --> 00:12:07,332
‫- اون چیه؟ بوی خوبی میده
‫- یه چیزی که واسه اتاق استراحت آوردم

154
00:12:07,333 --> 00:12:11,040
‫پولپته‌ی مامان‌بزرگمه،
‫یا دقیق‌ترین مدلی که تونستم درست کنم

155
00:12:11,041 --> 00:12:14,207
‫بگذریم، ممنون که هفته پیش اومدین.
‫ازتون ممنونم

156
00:12:14,208 --> 00:12:17,625
‫هی، هر چند سالت که باشه،
‫هیچی بدتر از این نیست که مامانت رو از دست بدی

157
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
‫سلام، آقای مک‌کلین. صبح بخیر

158
00:12:22,958 --> 00:12:25,540
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- جو! از دیدنت خوشحالم

159
00:12:25,541 --> 00:12:27,540
‫وقتی اینقدر مرخصی گرفتی نگرانت شدم

160
00:12:27,541 --> 00:12:30,541
‫- فکر کردم هیچوقت برنگردی
‫- نه، هیچوقت اونجوری نمی‌شه

161
00:12:31,041 --> 00:12:32,624
‫خوشحالم که برگشتم. و...

162
00:12:32,625 --> 00:12:37,707
‫خدای من، خیلی ممنون که با اون سبد میوه به یادم بودی

163
00:12:37,708 --> 00:12:40,249
‫- خواهش می‌کنم
‫- نارنگی و چیزهایی که فرستادی. ممنون بابتش

164
00:12:40,250 --> 00:12:44,582
‫خواهش می‌کنم. پارسال گربه‌ام رو از دست دادم،
‫پس روال عزاداری رو درک می‌کنم

165
00:12:44,583 --> 00:12:46,333
‫حداقل کاری بود که ازم بر می‌اومد

166
00:12:48,416 --> 00:12:50,541
‫شرمنده بابت گربه‌ات. نمی‌دونستم

167
00:12:52,833 --> 00:12:53,875
‫وقت استراحت تمومه

168
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
‫باشه

169
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
‫- باشه
‫- بازم ممنون

170
00:12:58,958 --> 00:13:02,040
‫جو، وقتی گفتم یکشنبه شام بخوریم،
‫منظورم این نبود که تو برامون آشپزی کنی

171
00:13:02,041 --> 00:13:04,749
‫بس کن. خوشحال می‌شم بیاید اینجا پیشم

172
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
‫باشه. این طرزتهیه مامان‌بزرگمه.
‫پاستای خانگی

173
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
‫گوشت گونه خوک داره، پنیر پکورینو داره،

174
00:13:11,458 --> 00:13:16,583
‫با گوجه سن مارزانوی شرابی
‫برای سس پومودور

175
00:13:17,291 --> 00:13:20,415
‫- خب، من که حال کردم
‫- تو از کِی اینقدر به آشپزی علاقمند شدی؟

176
00:13:20,416 --> 00:13:24,540
‫نمی‌دونم. این اواخر مشغول درست کردن
‫غذاهای مامان و مامان‌بزرگم بودم،

177
00:13:24,541 --> 00:13:27,790
‫اون‌هایی رو که یادم میاد
‫و دارم دونه دونه درست‌شون می‌کنم

178
00:13:27,791 --> 00:13:31,415
‫چندتایی رو تقریباً کامل کردم،
‫ولی گیرم روی خورشت یکشنبه مامان‌بزرگمه

179
00:13:31,416 --> 00:13:34,207
‫واقعاً کاش می‌تونستم اون یکی رو بفهمم.
‫بگذریم...

180
00:13:34,208 --> 00:13:36,540
‫- نوش جان
‫- خب، خوشمزه به نظر میاد

181
00:13:36,541 --> 00:13:37,707
‫سلامتی. بخوریم

182
00:13:37,708 --> 00:13:38,915
‫ببین...

183
00:13:38,916 --> 00:13:41,457
‫فقط... جو، قبل از غذا،

184
00:13:41,458 --> 00:13:44,707
‫یه مسئله‌ای هست که من و برونو
‫می‌خوایم در موردش باهات صحبت کنیم

185
00:13:44,708 --> 00:13:47,457
‫خیلی نگرانه. روزی پنجاه بار بهم میگه

186
00:13:47,458 --> 00:13:50,832
‫از وقتی مادرت فوت کرده،
‫فقط نگران آینده‌ات شدم

187
00:13:50,833 --> 00:13:54,624
‫یعنی، مدت زیادی مراقبش بودی و قشنگ بود،

188
00:13:54,625 --> 00:13:57,000
‫ولی حالا وقتشه که مراقب خودت باشی

189
00:13:58,500 --> 00:14:00,166
‫یعنی چی اصلاً؟ من...

190
00:14:00,833 --> 00:14:03,374
‫- شاید تو بتونی یه چیزی بگی
‫- باشه، قبول

191
00:14:03,375 --> 00:14:06,625
‫ما دیگه بچه نیستیم، درسته؟
‫تو یه نقشه نیاز داری

192
00:14:07,833 --> 00:14:11,582
‫- بیمه مادرت رو بگیر
‫- حتی نمی‌خوام حرفش رو بزنم

193
00:14:11,583 --> 00:14:16,040
‫باید از دست می‌دادمش که به پول برسم...
‫نمی‌خوام اینجوری شبم رو بگذرونم...

194
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
‫می‌دونم... جو، ولی روش احترام گذاشتن بهش اینه که خرجش کنی

195
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
‫یه چیزی پیدا کن که خیلی خوشحالت کنه
‫یا باعث بشه اون رو حس کنی

196
00:14:25,416 --> 00:14:27,915
‫یا بدهیت رو صاف کن

197
00:14:27,916 --> 00:14:29,707
‫دویست هزار دلار خیلی کمک می‌کنه

198
00:14:29,708 --> 00:14:31,915
‫- باشه
‫- نمی‌دونم، شاید...

199
00:14:31,916 --> 00:14:33,540
‫شاید چندتا لباس بخری

200
00:14:33,541 --> 00:14:36,707
‫یا یکم مبلمان. آخه اون صندلی رو ببین

201
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
‫خدای من، قبل از ازدواج‌مون مال برونو بود

202
00:14:39,458 --> 00:14:43,457
‫- دوستش دارم. مشکلش چیه؟
‫- واسه تماشای بازی‌های یانکی عالیه

203
00:14:43,458 --> 00:14:46,374
‫مثل دستکش بسکتباله.
‫صد در صد چرم کورینتیه

204
00:14:46,375 --> 00:14:47,790
‫باشه، باشه، شاید، نمی‌دونم

205
00:14:47,791 --> 00:14:50,374
‫شاید یه سرگرمی. یه دوستی دارم
‫که تازه رقص فلامنکو رو شروع کرده

206
00:14:50,375 --> 00:14:54,665
‫این رقص فلامنکو رو بیخیال شو.
‫اون قرار نیست بره

207
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
‫والیبال چطوره؟ دوستش داری

208
00:14:56,291 --> 00:14:59,165
‫گمونم. نمی‌دونم.
‫یعنی والیبال بازی کنم؟

209
00:14:59,166 --> 00:15:02,624
‫برام مهم نیست چی کار کنی.
‫باید یه کار جدید رو امتحان کنی

210
00:15:02,625 --> 00:15:06,082
‫اگه هِی یه کار رو بکنی،
‫همون یه کار هِی پیش میاد

211
00:15:06,083 --> 00:15:10,416
‫نمی‌خوام وقتی شصت سالت شده
‫روی اون صندلی وامونده نشسته باشی. افتاد؟

212
00:15:13,041 --> 00:15:15,207
‫- افتاد
‫- شرمنده نق می‌زنم، فقط...

213
00:15:15,208 --> 00:15:17,707
‫نگرانم چون دوستت دارم

214
00:15:17,708 --> 00:15:19,207
‫- نه، می‌دونم
‫- باشه

215
00:15:19,208 --> 00:15:21,000
‫- دوستت دارم. ممنون
‫- باشه

216
00:15:21,666 --> 00:15:23,957
‫- باشه
‫- منم دوستت دارم

217
00:15:23,958 --> 00:15:26,749
‫و خیلی هم گشنمه، پس بیاید بخوریم

218
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
‫- هیچی بدتر از گوشت گونه خوک سردشده نیست
‫- هیجان دارم که امتحانش کنید. باشه

219
00:16:25,708 --> 00:16:26,875
‫سلام، حال شما؟

220
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
‫قشنگه

221
00:16:52,333 --> 00:16:53,458
‫هوم

222
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
‫- این یکی خوبه
‫- آره

223
00:16:57,291 --> 00:17:00,457
‫مامان‌بزرگم قبلاً همین کار رو می‌کرد با...

224
00:17:00,458 --> 00:17:03,582
‫خب، آخه گوجه قلب غذای آدمه

225
00:17:03,583 --> 00:17:06,166
‫- قلب نباشه، هیچی نداری
‫- درست میگید

226
00:17:07,291 --> 00:17:09,915
‫باشه، سه‌تاشون رو بهم بده

227
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
‫- سه‌تا. هر چیزی بخواید در خدمتم
‫- تشکر

228
00:17:12,291 --> 00:17:14,790
‫- خواهش می‌کنم
‫- باشه آنتونلا، گل‌ها رو گرفتم

229
00:17:14,791 --> 00:17:17,458
‫- خوبه. قشنگن
‫- الیویا؟

230
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
‫جو؟

231
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
‫- خدای من. اصلاً فرق نکردی
‫- چی؟

232
00:17:22,333 --> 00:17:24,957
‫بیخیال. این دیوانگیه

233
00:17:24,958 --> 00:17:27,082
‫- جدی میگم
‫- سی سالی گذشته

234
00:17:27,083 --> 00:17:29,249
‫نه، به خدا قسم اصلاً عوض نشدی

235
00:17:29,250 --> 00:17:30,499
‫- محشری
‫- ممنون

236
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
‫این مرد رو می‌شناسی؟

237
00:17:31,958 --> 00:17:33,915
‫ببخشید، آره

238
00:17:33,916 --> 00:17:35,874
‫- جو، ایشون همسایه‌ام آنتونلاست
‫- سلام

239
00:17:35,875 --> 00:17:39,790
‫من و جو قبل از اینکه والدینم بیان استتن آیلند
‫باهم مدرسه می‌رفتیم

240
00:17:39,791 --> 00:17:43,375
‫آره. راستش الیویا رو به پرام بردم

241
00:17:44,000 --> 00:17:45,583
‫آره، پرام

242
00:17:46,125 --> 00:17:46,958
‫هوم

243
00:17:48,041 --> 00:17:48,916
‫اوه

244
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
‫آره

245
00:17:52,250 --> 00:17:53,832
‫اه

246
00:17:53,833 --> 00:17:55,999
‫از آشناییت خیلی خوشحال شدم، آنتونلا

247
00:17:56,000 --> 00:17:58,625
‫منم همینطور. ممنون

248
00:17:59,291 --> 00:18:01,832
‫- تو که توی جزیره زندگی نمی‌کنی، درسته؟
‫- نه، نه، نه

249
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
‫نه، بچه که بودم، مامان و مامان‌بزرگم
‫من رو به این بازار می‌آوردن، واسه همین...

250
00:18:06,083 --> 00:18:09,166
‫- باورم نمی‌شد که هنوز اینجاست
‫- آره، خب

251
00:18:09,833 --> 00:18:13,374
‫- چیزهای عالی در برابر محک زمان پابرجا می‌مونن
‫- اون وکیله

252
00:18:13,375 --> 00:18:16,165
‫- نه، نیستم
‫- وکیل؟

253
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
‫هنوز نشدم. برگشتم به دانشگاه

254
00:18:19,125 --> 00:18:22,665
‫توی سال اول برنامه دکتری حقوق هستم
‫در دانشگاه سنت جان

255
00:18:22,666 --> 00:18:24,833
‫سن جان، تحسین‌آمیزه

256
00:18:25,583 --> 00:18:26,458
‫آره

257
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
‫- واسه شروع مجدد هیچوقت خیلی دیر نیست
‫- آره

258
00:18:31,083 --> 00:18:34,207
‫- نمی‌خوام بی‌ادبی کنم. ما عجله داریم
‫- البته. منم از دیدنت خیلی خوشحال شدم

259
00:18:34,208 --> 00:18:36,624
‫- ممنون
‫- همچنین شما. آنتونلا، خوشبخت شدم

260
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
‫- ممنون. خوشبختم
‫- ممنون، اَل

261
00:18:39,125 --> 00:18:40,665
‫قضیه چیه؟

262
00:18:40,666 --> 00:18:44,290
‫داستانش خیلی کوتاه اما طولانیه

263
00:18:44,291 --> 00:18:46,999
‫«داستانش خیلی کوتاه اما طولانیه»

264
00:18:47,000 --> 00:18:50,290
‫- عاشق اون جمله شدم. یادمون بمونه
‫- باشه

265
00:18:50,291 --> 00:18:53,124
‫دمش گرم، الیویا از دبیرستان. هنوز جذابه؟

266
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
‫جذاب و متأهل

267
00:18:55,375 --> 00:18:57,333
‫- کی هنوز جذابه؟
‫- باید برم

268
00:19:04,975 --> 00:19:06,975
‫[رستوران اسپیریتو]

269
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
‫[رستورانِ فروشی]

270
00:19:26,500 --> 00:19:29,290
‫باشه. قضیه چیه؟
‫واسه محله انداختی بیرون؟

271
00:19:29,291 --> 00:19:31,000
‫چیه؟ نمی‌خوام خط برنزه روم بمونه

272
00:19:31,583 --> 00:19:34,707
‫هی، می‌خوام یه چیزی به دوتاتون بگم

273
00:19:34,708 --> 00:19:39,000
‫اون روزی رفتم استتن آیلند،
‫یه رستوران پیدا کردم

274
00:19:40,208 --> 00:19:42,207
‫واسه چی رفتی استتن آیلند که غذا بخوری؟

275
00:19:42,208 --> 00:19:44,249
‫آره، همینجا کلی رستوران خوب هست

276
00:19:44,250 --> 00:19:47,165
‫آره، منظورم رستوران واسه غذا خوردن نیست

277
00:19:47,166 --> 00:19:49,166
‫منظورم رستوران واسه خریدنه

278
00:19:49,875 --> 00:19:50,707
‫ها؟

279
00:19:50,708 --> 00:19:53,582
‫- رستوران واسه خریدن؟
‫- آره

280
00:19:53,583 --> 00:19:55,707
‫- توی استتن آیلند؟ چی؟
‫- آره

281
00:19:55,708 --> 00:19:58,749
‫چی داری میگی واسه خودت؟
‫چطوری می‌خوای رستوران بخری؟

282
00:19:58,750 --> 00:20:00,666
‫با پولی که مامانم برام گذاشته

283
00:20:01,916 --> 00:20:03,124
‫مگه دیوونه شدی؟

284
00:20:03,125 --> 00:20:05,665
‫نمی‌دونم. شاید

285
00:20:05,666 --> 00:20:08,499
‫ولی ببینید، جدی میگم.
‫می‌خوام یه رستوران ایتالیایی بزنم،

286
00:20:08,500 --> 00:20:12,625
‫و می‌خوام اسمش رو بذارم انوتکا ماریا.
‫می‌خواسم اسم مامانم رو روش بذارم

287
00:20:14,000 --> 00:20:16,290
‫تو هیچی از رستوران زدن نمی‌دونی

288
00:20:16,291 --> 00:20:20,332
‫چی واسه دونستن داره؟
‫غذا درست می‌کنی، مردم می‌خورن، راضی‌ان

289
00:20:20,333 --> 00:20:25,124
‫- گفتید باید یه حرکتی بزنم
‫- مثلاً مبلمان جدید بخری یا دوست‌دختر پیدا کنی

290
00:20:25,125 --> 00:20:26,915
‫درسته، یا وامت رو پس بدی،

291
00:20:26,916 --> 00:20:28,957
‫نه بیزنسی راه بندازی که هیچی ازش نمی‌دونی

292
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
‫بچه‌ها، من قرار نیست جوون‌تر بشم، خب؟

293
00:20:31,250 --> 00:20:34,207
‫وقتم هم داره تموم می‌شه
‫که یه حرکتی بزنم، باشه؟

294
00:20:34,208 --> 00:20:35,874
‫این چیزیه که می‌خوامش

295
00:20:35,875 --> 00:20:37,791
‫نمی‌دونم چطوری توضیحش بدم،

296
00:20:38,500 --> 00:20:40,124
‫ولی این چیزیه که نیازش دارم

297
00:20:40,125 --> 00:20:44,332
‫گوش کن، نمی‌تونم با وجدان راحت بهت اجازه بدم
‫پول مامانت رو

298
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
‫خرج یه رستوران در استتن آیلند کنی

299
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
‫فکر نکنم متوجه شده باشید

300
00:20:50,291 --> 00:20:51,208
‫قبلاً خریدمش

301
00:20:54,666 --> 00:20:57,499
‫باشه، گوش کنید، خیلی هیجان دارم
‫که اینجا رو ببینید

302
00:20:57,500 --> 00:21:00,374
‫خیلی خفنه، خب؟
‫باشه. ببینید

303
00:21:00,375 --> 00:21:02,832
‫این بار که اینجاست، ببینید چقدر خفنه

304
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
‫کفِ زمین رو ببینید.
‫شطرنجیش خیلی با اصالته

305
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
‫خیلی پیچیده نیست، واقعاً خفنه

306
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
‫احتمالاً این لژها رو بردارم و بریزم بیرون.
‫نیازشون ندارم

307
00:21:13,125 --> 00:21:16,749
‫- چقدر خرجش کردی؟
‫- ۱۷۵ هزارتا واسه پیش‌پرداخت

308
00:21:16,750 --> 00:21:19,000
‫قاعدتاً وام دارم

309
00:21:20,666 --> 00:21:24,290
‫قرار نیست از شغلم توی اداره حمل‌ونقل شهری
‫استعفا بدم. نگهش می‌دارم تا مخارج رو بدم

310
00:21:24,291 --> 00:21:29,457
‫بعدش به اندازه پنج ماه پول دارم
‫تا لازم باشه حتی به بشقاب غذا بفروشم

311
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
‫خدای من!

312
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
‫باشه. بچه‌ها، جدی، می‌شه فقط تلاش کنید؟
‫تلاش کنید ذهن‌تون رو باز نگه دارید

313
00:21:34,875 --> 00:21:38,957
‫چون اگه شما دوتا رو نداشته باشم،
‫پس هیچکس رو ندارم، خب؟

314
00:21:38,958 --> 00:21:43,333
‫حالا، فقط باهام قدم بزنید و تصورم رو درک کنید.
‫می‌تونید؟

315
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
‫باشه، این نمای آجر که اینجاست،

316
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
‫امروزه مردم واقعاً حاضرن همدیگه رو بکشن
‫تا داشته باشنش

317
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
‫توی اتاق پشتی یه باجه تلفن هست
‫که خیلی خفن و الد اسکوله

318
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
‫سقف حلبی‌شکلش رو ببینید.
‫شوخی می‌کنی؟ واقعیه

319
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
‫به نظرم این دیوارها رو تخریب کنیم،
‫یه طاق کار کنیم

320
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
‫می‌شه یه آشپزخونه هوای باز قشنگ

321
00:22:05,083 --> 00:22:09,749
‫می‌خوام کل اینجا بیشتر مثل خونه آدم باشه تا یه رستوران

322
00:22:09,750 --> 00:22:12,999
‫باشه، خب، محض اینکه بتونم باهاش کنار بیام میگم،

323
00:22:13,000 --> 00:22:14,540
‫می‌خوای با پنج مدل غذایی که

324
00:22:14,541 --> 00:22:17,165
‫تا حدودی بلدی درست کنی، رستوران بزنی؟

325
00:22:17,166 --> 00:22:20,499
‫نه، شاید یکی دو مدلش از خانواده خودم باشه.
‫ولی می‌دونید چی به ذهنم رسید؟

326
00:22:20,500 --> 00:22:21,707
‫اینجوری شد

327
00:22:21,708 --> 00:22:24,040
‫داشتم طرزتهیه‌های مامان و مامان‌بزرگم رو درست می‌کردم،

328
00:22:24,041 --> 00:22:27,749
‫پیش خودم گفتم، «قضیه چیه؟
‫چرا دارم اینقدر می‌گردم؟»

329
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
‫بعدش فهمیدم که درسته، غذا خود عشقه

330
00:22:32,583 --> 00:22:35,665
‫تا وقتی غذاشون رو داشته باشم،
‫خودشون رو دارم

331
00:22:35,666 --> 00:22:40,082
‫واقعاً می‌خوام هدفِ اینجا بیشتر از این باشه
‫که فقط شکم کسی رو سیر کنی

332
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
‫واقعاً می‌خوام اینجا حس خانواده رو بده

333
00:22:44,583 --> 00:22:48,707
‫باشه، ولی جو، مامان و مامان‌بزرگت فوت کردن

334
00:22:48,708 --> 00:22:51,958
‫پس می‌خوای کی رو بیاری که مثل اون‌ها آشپزی کنه؟

335
00:22:52,750 --> 00:22:55,290
‫مامان‌بزرگ‌ها.
‫بقیه‌ی مادربزرگ‌های ایتالیایی واقعی

336
00:22:55,291 --> 00:22:56,624
‫اون‌ها

337
00:22:56,625 --> 00:22:59,207
‫می‌خوام غذاهایی رو درست کنن
‫که تو خانواده‌ی خودشون بوده

338
00:22:59,208 --> 00:23:01,541
‫و می‌خوام با بقیه تقسیمش کنم

339
00:23:02,916 --> 00:23:04,250
‫عاشقشم!

340
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
‫چیه؟ هستم

341
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
‫مادربزرگ‌های واقعی!

342
00:23:08,333 --> 00:23:11,332
‫- جو، فکر خیلی خوبیه
‫- ممنون

343
00:23:11,333 --> 00:23:13,790
‫آخه، کی آشپزی مادربزرگش رو نمی‌خواد؟

344
00:23:13,791 --> 00:23:17,499
‫باشه، یه جورایی... متوجه ایده می‌شم، به گمونم

345
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
‫بیخیال، ایده‌اش عالیه. عاشق این ایده‌ای

346
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
‫نه، عاشقش نیستم

347
00:23:21,208 --> 00:23:22,957
‫عاشقشی، چون اگه نبودی،

348
00:23:22,958 --> 00:23:25,040
‫فقط یه قلب سرد و مُرده تو بدنت داشتی

349
00:23:25,041 --> 00:23:28,208
‫آره برونو.
‫اینقدر قلب سرد و مُرده نداشته باش

350
00:23:30,125 --> 00:23:32,499
‫چنین کاری چند ماه زمان می‌خواد، باشه؟

351
00:23:32,500 --> 00:23:36,332
‫دیوارها، کفِ زمین، کاشی‌کاری، برق‌کاری

352
00:23:36,333 --> 00:23:39,415
‫لوله‌کشی و سیستم اطفای حریقش که بماند، خب؟

353
00:23:39,416 --> 00:23:43,290
‫می‌خوای کی رو بیاری کارش رو بکنه؟
‫می‌خوای براش مامان‌بزرگ استخدام کنی؟

354
00:23:43,291 --> 00:23:48,415
‫نه، خیلی خوشبختم چون بهترین دوستم
‫برحسب اتفاق پیمان‌کاره

355
00:23:48,416 --> 00:23:52,249
‫- پس خوشبختم
‫- نه، نه، نه

356
00:23:52,250 --> 00:23:54,165
‫- چرا، همینطوره
‫- نه، نه، نه!

357
00:23:54,166 --> 00:23:57,499
‫نه که بخوام بحثش رو پیش بکشم
‫چون هیچوقتِ هیچوقت نمیگم،

358
00:23:57,500 --> 00:24:01,165
‫ولی یادته از روی خوش قلبی ماشین پدرت رو تعمیر کردم؟

359
00:24:01,166 --> 00:24:03,874
‫- الان بحثش رو پیش کشیدی دیگه
‫- فقط برای مثال زدن

360
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
‫تو بهترین دوستمی. من می‌تونم ماشین تعمیر کنم،
‫تو هم می‌خواستی ماشینت تعمیر بشه

361
00:24:07,166 --> 00:24:08,957
‫ماشین مجوز نمی‌خواد، جو

362
00:24:08,958 --> 00:24:12,249
‫قوانین ساختمانی و توافق جمعی نمی‌خواد

363
00:24:12,250 --> 00:24:16,790
‫داری بی‌فکر تصمیم می‌گیری.
‫شف می‌خوای، منو و برنامه بازاریابی می‌خوای

364
00:24:16,791 --> 00:24:19,499
‫گواهی تملک می‌خوای

365
00:24:19,500 --> 00:24:21,499
‫باید توی بازرسی‌ها پاس بشی

366
00:24:21,500 --> 00:24:23,499
‫- اصلاً گوش نمیدی!
‫- گوش میدم

367
00:24:23,500 --> 00:24:25,999
‫باید توی بازرسی پاس بشم
‫و منو تهیه کنم

368
00:24:26,000 --> 00:24:28,457
‫خیلی دوستت دارم.
‫تو خیلی چیزها هستی،

369
00:24:28,458 --> 00:24:30,832
‫ولی بیزنسمنِ مسئولیت‌پذیر بودن
‫یکی از اون‌ها نیست

370
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
‫می‌دونم. واسه همین تو رو دارم

371
00:24:33,041 --> 00:24:36,665
‫قول میدم، به محض اینکه اینجا راه بیفته

372
00:24:36,666 --> 00:24:39,165
‫پول تمام کارهات رو میدم

373
00:24:39,166 --> 00:24:41,582
‫و منم دکوراسیون دوست دارم

374
00:24:41,583 --> 00:24:45,290
‫واسه اونجا طبقه شراب
‫با یکم رنگ بنجامین مور در نظر دارم،

375
00:24:45,291 --> 00:24:48,207
‫که بهش رنگ بده و شاید چندتا عکس خانوادگی به دیوارها بزنیم

376
00:24:48,208 --> 00:24:51,290
‫همین رو میگم. هیچی نشده واسه اینجا تصور داره

377
00:24:51,291 --> 00:24:55,041
‫- هیجان‌انگیزه!
‫- تو یه قدیس‌زاده دیوونه‌ای، می‌دونی؟

378
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
‫یعنی انجامش میدی؟

379
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
‫- آره، انجام میدم
‫- بیخیال، قراره باحال باشه

380
00:25:03,250 --> 00:25:05,624
‫- باشه، باشه
‫- آدم فقط یه بار زنده است

381
00:25:05,625 --> 00:25:09,083
‫- اونجوری لمسم نکن
‫- سوپرمن، بیا باجه تلفن قدیمی رو ببین

382
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
‫باشه

383
00:25:16,958 --> 00:25:19,332
‫جو، سطل‌زباله کجاست؟
‫می‌خوامش

384
00:25:19,333 --> 00:25:22,375
‫خدایا، یه شغل پولی نیاز دارم. بریم

385
00:25:23,500 --> 00:25:25,000
‫هی، هی، هی

386
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
‫این چه وضعیه؟

387
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
‫- یه شف؟
‫- آره

388
00:25:30,625 --> 00:25:32,415
‫بهم نگاه کن، به زور می‌تونم راه برم

389
00:25:32,416 --> 00:25:35,332
‫چی داری میگی؟
‫دکتر میگه حالت خیلی خوبه

390
00:25:35,333 --> 00:25:37,165
‫اون چی می‌دونه آخه؟

391
00:25:37,166 --> 00:25:41,290
‫باید جوراب فشاری بپوشم که از اینجا برم تا دستشویی

392
00:25:41,291 --> 00:25:44,540
‫می‌دونم وقتی آشپزی نمی‌کنی
‫چقدر ناراحتی. این عالی می‌شه

393
00:25:44,541 --> 00:25:49,749
‫- من ۷۳ سالمه. دیگه بحثم از خوشحالی گذشته
‫- بیخیال. سن که بیماری نیست، روبرتا

394
00:25:49,750 --> 00:25:51,999
‫آره خب، درمان هم نیست

395
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
‫- جویی، نمی‌تونم. نمی‌تونم برات انجامش بدم
‫- نمیگم واسه من انجامش بده

396
00:25:56,291 --> 00:25:59,708
‫میگم واسه خودت و مامانم انجامش بده

397
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
‫- چی؟
‫- خدا بیامرزتش

398
00:26:06,666 --> 00:26:09,207
‫داری عذاب‌وجدان کاتولیکیم میدی؟

399
00:26:09,208 --> 00:26:12,458
‫- از استادش یاد گرفتم
‫- ای خدا

400
00:26:14,000 --> 00:26:17,082
‫ببین، قبول نمی‌کنم، ولی اگه بکنم...

401
00:26:17,083 --> 00:26:18,041
‫اوهوم

402
00:26:18,833 --> 00:26:21,707
‫...دیگه کی قراره توی آشپزخونه باهام آشپزی کنه؟

403
00:26:21,708 --> 00:26:24,665
‫نمی‌تونم تنهایی مشتری‌های رستوران رو راه بندازم

404
00:26:24,666 --> 00:26:26,499
‫بهم اعتماد کن، لطفاً

405
00:26:26,500 --> 00:26:27,708
‫باحال می‌شه

406
00:26:33,725 --> 00:26:35,725
‫[به دنبال مامان‌بزرگ‌های شاغل می‌گردیم]

407
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
‫سلام

408
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
‫سلام

409
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
‫تمام محلی‌ها دارن از اون رستوران جدیدت حرف می‌زنن

410
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
‫آره، درسته

411
00:26:48,333 --> 00:26:51,958
‫فکر نکنم درست و حسابی آشنا شده باشیم.
‫من جو هستم

412
00:26:52,500 --> 00:26:53,665
‫من اَل هستم

413
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
‫خیابان هایات پلاک ۲۷.
‫اونجا رستوران بهترین دوستم، دامینیک اسپیریتو بود

414
00:26:59,041 --> 00:27:05,250
‫تمام غسل‌های تعمید، تجمعات،
‫فارغ‌التحصیلی‌ها، تولدها و سالگردها...

415
00:27:06,083 --> 00:27:07,707
‫همه‌شون توی رستوران اسپیریتو برگزار می‌شدن

416
00:27:07,708 --> 00:27:11,332
‫دامینیک بالای پنجاه سال اونجا بود
‫قبل از اینکه فوت کنه

417
00:27:11,333 --> 00:27:12,291
‫اه

418
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
‫خیلی تسلیت میگم. نمی‌دونستم

419
00:27:16,625 --> 00:27:18,791
‫تابلوی اسمش رو پرت کردی توی خیابون

420
00:27:19,708 --> 00:27:23,333
‫داشتیم روی ساختمون کار می‌کردیم.
‫قصد بی‌احترامی نداشتم

421
00:27:24,416 --> 00:27:27,083
‫من به افرادی که اهل این اطراف نیستن اعتماد ندارم

422
00:27:27,583 --> 00:27:30,665
‫ما منهتن نیستیم، بروکلین هم که اصلاً نیستیم

423
00:27:30,666 --> 00:27:32,875
‫الان توی جزیره‌ای، رفیق. گرفتی؟

424
00:27:34,208 --> 00:27:36,333
‫آره، گرفتم

425
00:27:39,333 --> 00:27:43,333
‫جیانی، امروز از چی برات بگم؟

426
00:27:44,541 --> 00:27:51,458
‫خب، بیدار شدم.
‫صبحونه خوردم، و یه چرت زدم. حال داد

427
00:27:52,416 --> 00:27:56,125
‫بعدش ناهار خوردم و حالا پیش تو نشستم، عزیزم

428
00:28:02,208 --> 00:28:03,290
‫سلام؟

429
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
‫آنتونلا، منم

430
00:28:05,958 --> 00:28:08,415
‫امروز وقت دکتر داریم؟

431
00:28:08,416 --> 00:28:12,207
‫چون اگه داریم، نمیرم اگه با پاپزشک نباشه

432
00:28:12,208 --> 00:28:16,499
‫نه، نداریم. ولی مصاحبه شغلی داری

433
00:28:16,500 --> 00:28:17,624
‫نه

434
00:28:17,625 --> 00:28:19,374
‫بهت گفتم نه

435
00:28:19,375 --> 00:28:22,665
‫اون همه پیرزن که می‌خوان شف بشن، مسخره است

436
00:28:22,666 --> 00:28:24,041
‫مسخره

437
00:28:25,041 --> 00:28:25,957
‫گناهه

438
00:28:25,958 --> 00:28:27,540
‫کجاش گناهه؟

439
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
‫تازه بهم گفتی اون یارو جو لاشیه

440
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
‫نگفتم. گفتم وقتی هفده سالـمون بود
‫یه عوضی نابالغ بود. همین

441
00:28:35,375 --> 00:28:39,125
‫باشه، باید یه دلیل خیلی خوب بهم بدی
‫که چرا باید برم

442
00:28:40,583 --> 00:28:43,875
‫چون تنها توی این خونه نشستی
‫و هنوز از زندگیت مونده

443
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
‫- شال موردعلاقه‌ات رو آوردم
‫- نمیرم

444
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
‫حدود یه ساعت پیش قرص آبگیری خوردم.
‫بهتره دستشوییت سالم باشه

445
00:28:58,166 --> 00:29:02,375
‫فکر کردی دستشویی ندارم؟
‫ببین چه خوب راه میره

446
00:29:03,333 --> 00:29:05,500
‫باید روز سبکی باشه.
‫آخه همه‌چیز آماده است

447
00:29:06,750 --> 00:29:07,916
‫ممنون بچه‌ها

448
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
‫گوش کن، هیچکس نمیاد

449
00:29:13,083 --> 00:29:16,875
‫همه تا بیست دقیقه دیگه میان.
‫بشین و ریلکس کن. خیلی خوب پیش میری

450
00:29:19,750 --> 00:29:23,125
‫- این لیستِ کریگی که میگی
‫- نه، اسمش کریگزلیسته

451
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
‫این یارو کریگ، آدم مطمئنیه؟

452
00:29:25,833 --> 00:29:28,749
‫نه، نه، آدم نیست، باشه؟
‫یه چیزه

453
00:29:28,750 --> 00:29:31,332
‫یه جاییه که مردم یه جورایی

454
00:29:31,333 --> 00:29:34,040
‫چیزهایی که می‌خوان بفروشن
‫یا نیازمندی‌های شغلی‌شون رو توش پست می‌کنن

455
00:29:34,041 --> 00:29:35,249
‫مثل روزنامه

456
00:29:35,250 --> 00:29:37,915
‫آره، فقط اینترنتیه، باشه؟

457
00:29:37,916 --> 00:29:41,291
‫اینترنتیه، پس هرکسی می‌تونه از هرجایی بره توش و نگاش کنه

458
00:29:42,000 --> 00:29:45,458
‫- باید توی روزنامه آگهیش می‌کردی
‫- باشه

459
00:29:49,416 --> 00:29:52,665
‫روبرتا، می‌دونی مامان‌بزرگم
‫خورشت یکشنبه‌اش رو چطوری درست می‌کرد؟

460
00:29:52,666 --> 00:29:55,249
‫همیشه یه ته‌مزه شیرین داشت

461
00:29:55,250 --> 00:29:58,582
‫می‌دونی مواداولیه دقیقی که توش می‌ریخت چی بود؟

462
00:29:58,583 --> 00:30:02,957
‫جویی، مثل اینه از یه زن بخوای
‫مونداته‌اش رو نشونت بده

463
00:30:02,958 --> 00:30:05,915
‫مونداته؟ من که اصلاً...
‫فکر کردی چه نوع آدمی هستم؟

464
00:30:05,916 --> 00:30:08,999
‫- حتی... مونداته چیه اصلاً؟
‫- بهتره نپرسی

465
00:30:09,000 --> 00:30:11,665
‫ببخشید. از کسی نمی‌خوام مونداته‌اش رو نشونم بده،

466
00:30:11,666 --> 00:30:13,874
‫ولی هِی تو فکرش بودم،

467
00:30:13,875 --> 00:30:16,790
‫چون هیچوقت نگفتم طرزتهیه‌هاش رو بنویسن

468
00:30:16,791 --> 00:30:19,249
‫دقیق نمی‌دونم و اگه می‌دونستم هم

469
00:30:19,250 --> 00:30:22,000
‫دیگه نمی‌شد خورشت مامان‌بزرگت، درسته؟

470
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
‫رازشه که خاصش می‌کنه

471
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
‫شکر بریز. خیلی بیشتر از چیزی که فکر کنی نیاز داری

472
00:30:31,583 --> 00:30:35,375
‫- کلی شکر می‌ریزم
‫- خب، انواع مختلفی داره

473
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
‫وقتی شیرینیش رو پیدا کنی
‫به خوش‌طعمی می‌رسی

474
00:30:39,958 --> 00:30:44,790
‫باشه، گوش کن، این شال‌گردن رو
‫همینجا که نشسته بودم بافتم

475
00:30:44,791 --> 00:30:46,083
‫امیدوارم دوستش داشته باشی

476
00:30:47,291 --> 00:30:49,332
‫- واسه تو
‫- خیلی خوبه. ممنون

477
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
‫- خواهش می‌کنم. حال کن
‫- ممنون

478
00:30:51,125 --> 00:30:53,290
‫- گرمت می‌کنه
‫- خیلی قشنگه

479
00:30:53,291 --> 00:30:56,499
‫باشه، زنگ می‌زنم ماشین بیاد.
‫ساعت سه بازی پوکر دارم

480
00:30:56,500 --> 00:30:59,457
‫نه، نه، نه. بهم بیست دقیقه وقت بده.
‫گوش کن. می‌شه بس کنی؟

481
00:30:59,458 --> 00:31:01,207
‫- بهت سه ساعت وقت دادم
‫- نه

482
00:31:01,208 --> 00:31:04,665
‫دیدمت که جعبه‌ها رو جابجا کردی.
‫بطری جابجا کردی

483
00:31:04,666 --> 00:31:07,415
‫قراره بقیه بیان...

484
00:31:07,416 --> 00:31:09,040
‫- کسی نمیاد!
‫- میاد

485
00:31:09,041 --> 00:31:11,415
‫- نرو. چهل و پنج دقیقه...
‫- خسته شدم از بس دیدم...

486
00:31:11,416 --> 00:31:14,707
‫اینجا رو باش. اومدی.
‫عالی نیست؟ همه اومدن

487
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
‫این عالیه!

488
00:31:15,833 --> 00:31:18,665
‫آروم باش. اون هلم داد که بیام

489
00:31:18,666 --> 00:31:20,707
‫گاهی باید یکم هلش بدن

490
00:31:20,708 --> 00:31:21,957
‫واقعاً هلم داد

491
00:31:21,958 --> 00:31:26,249
‫- بیا. عالیه. وسایلت
‫- باشه، اومدم

492
00:31:26,250 --> 00:31:28,790
‫- کلاس دارم. میام دنبالت
‫- منظورت چیه؟

493
00:31:28,791 --> 00:31:30,207
‫خوش بگذرون

494
00:31:30,208 --> 00:31:31,124
‫ها؟

495
00:31:31,125 --> 00:31:32,165
‫خوش بگذره

496
00:31:32,166 --> 00:31:34,749
‫هی، خیلی ممنون که آوردیش. ممنونم

497
00:31:34,750 --> 00:31:36,750
‫خواهش می‌کنم.
‫حاضرم هر کاری براش بکنم

498
00:31:38,000 --> 00:31:38,958
‫راستی،

499
00:31:39,750 --> 00:31:42,500
‫ایده خیلی خوبیه. امیدوارم جواب بده

500
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
‫ممنون

501
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
‫باشه

502
00:31:45,791 --> 00:31:50,790
‫خب آنتونلا، ایشون روبرتاست
‫و در انوتکا ماریا یه شف هستن

503
00:31:50,791 --> 00:31:51,750
‫سه

504
00:31:53,500 --> 00:31:54,375
‫سه؟

505
00:31:55,958 --> 00:31:57,790
‫پس سیسیلی هستی؟

506
00:31:57,791 --> 00:31:59,541
‫سه. اهل سیسیلی هستم

507
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
‫- و شما اهل کجایی؟
‫- اهل بولونیا هستم

508
00:32:05,125 --> 00:32:06,915
‫- بولونیا
‫- سی

509
00:32:06,916 --> 00:32:07,999
‫هوم

510
00:32:08,000 --> 00:32:09,957
‫تف تو بولونیا!

511
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
‫- جدی؟
‫- سه!

512
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
‫خب، تف تو سیسیل، باشه؟

513
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
‫تف نکن تو سیسیل!

514
00:32:16,416 --> 00:32:19,207
‫عالیه! انگار دارم آهنگ می‌شنوم

515
00:32:19,208 --> 00:32:21,124
‫نه، نه، نه! اشتیاق خوبه

516
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
‫- دهن گشادی داری!
‫- تو جنده‌ای

517
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
‫- سلام. حال شما؟
‫- چیه؟ چی می‌خوای؟

518
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
‫فکر کنم اشتباه اومدم

519
00:32:28,708 --> 00:32:33,290
‫نه نه، دقیقاً درست اومدی. خیلی متأسفم.
‫اومدی شف بشی؟

520
00:32:33,291 --> 00:32:35,374
‫- بله
‫- این حرف رو نزن! قشنگ نیست!

521
00:32:35,375 --> 00:32:36,749
‫عالیه. اسمت چیه؟

522
00:32:36,750 --> 00:32:38,249
‫- نگفتم
‫- تریسا

523
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
‫تریسا. چه اسم قشنگی.
‫می‌تونم دعوتت کنم به بقیه خانم‌ها ملحق بشی؟

524
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
‫- تا حالا کسی مثل تو ندیدم
‫- گمشو، پیر سگ!

525
00:32:45,000 --> 00:32:49,540
‫تریسا، بیا پیش آنتونلا بشین.
‫ایشون اهل بولونیاست، ایشون هم سیسیل

526
00:32:49,541 --> 00:32:51,124
‫- ایشون روبرتاست
‫- سلام

527
00:32:51,125 --> 00:32:52,915
‫و شما اهل کجایی؟

528
00:32:52,916 --> 00:32:56,416
‫- خب، راستش اهل برانکس هستم
‫- عالیه

529
00:32:58,041 --> 00:33:02,082
‫پس در کل لذت ببرید
‫و جوری آشپزی کنید انگار واسه خانواده خودتونه

530
00:33:02,083 --> 00:33:03,416
‫آشپزخونه مال شماست

531
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
‫چی؟

532
00:33:28,125 --> 00:33:30,458
‫- سیر می‌خوای؟
‫- نه!

533
00:33:48,250 --> 00:33:49,957
‫بسه. بسه

534
00:33:49,958 --> 00:33:51,083
‫نه، نه

535
00:33:52,125 --> 00:33:52,999
‫بیا

536
00:34:30,958 --> 00:34:32,500
‫هوم!

537
00:34:33,208 --> 00:34:34,166
‫خدای من

538
00:34:34,666 --> 00:34:39,915
‫این پنیر خیلی ترد شده
‫ولی روی پیتزات نرمه، حرف نداره

539
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
‫ممنون

540
00:34:41,083 --> 00:34:45,582
‫روبرتا، اون آبگوشت دم گاو
‫تو دهن آدم آب می‌شه

541
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
‫آره

542
00:34:46,666 --> 00:34:47,958
‫خیلی زیباست

543
00:34:50,125 --> 00:34:52,207
‫با شما حرف نمی‌زنم

544
00:34:52,208 --> 00:34:53,624
‫اصلاً با شما حرف نمی‌زنم

545
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
‫از کجا اومدی؟
‫از آسمون افتادی؟

546
00:34:56,541 --> 00:35:00,040
‫سیر طعم‌دارشده‌ات حرف نداره،
‫ولی درست رفته به خوردِ استیک

547
00:35:00,041 --> 00:35:01,708
‫از کجا یادش گرفتی؟

548
00:35:02,916 --> 00:35:04,458
‫صومعه

549
00:35:05,916 --> 00:35:08,291
‫صومعه؟ راهبه‌ای؟

550
00:35:09,125 --> 00:35:11,915
‫- اونوقت اون همه فحش دادی
‫- رسالت مبارکیه

551
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
‫- آره، باشه
‫- خب، من یه راهبه بازنشسته‌ام

552
00:35:14,916 --> 00:35:19,915
‫سال‌های زیادی در صومعه‌ی جماعت فرانسیسکن نوسازی
‫در برانکس خدمت کردم

553
00:35:19,916 --> 00:35:20,916
‫- اوه
‫- اوه

554
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
‫می‌شه بپرسم چرا ترکش کردی؟

555
00:35:26,125 --> 00:35:29,790
‫خب، عاشق پرستشم بودم.
‫فقط فکر کردم وقت یه چیز جدیده

556
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
‫و پسرِ یکی از دوست‌هام
‫آگهی شما رو توی لیست دید

557
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
‫کریگ، همون به‌دردنخوره

558
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
‫بس کن

559
00:35:36,500 --> 00:35:40,750
‫و حس کردم خدا داره باهام حرف می‌زنه و میگه بیام

560
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
‫بهم یه... شانس دوباره میده

561
00:35:48,625 --> 00:35:52,041
‫خب جو، شغل مال کیه؟

562
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
‫همه‌تون

563
00:35:55,791 --> 00:35:57,582
‫این فوق‌العاده است

564
00:35:57,583 --> 00:35:59,874
‫دار و دسته قاتل‌ها اینجا جمع شدن.
‫اینجا رو باش

565
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
‫شوخی می‌کنی؟
‫کاش می‌تونستیم امروز رستوران رو باز کنیم

566
00:36:07,916 --> 00:36:09,750
‫نوش، سلامتی

567
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
‫خیلی قدردانم

568
00:36:28,125 --> 00:36:32,374
‫ببین، خیلی بهت فرصت دادم
‫و تو هِی دیر میای سرِ کار

569
00:36:32,375 --> 00:36:35,916
‫باشه؟ پس دیگه نمی‌تونم.
‫این آخرین هشدارته

570
00:36:37,666 --> 00:36:38,707
‫باشه

571
00:36:38,708 --> 00:36:40,124
‫اوه اوه!

572
00:36:40,125 --> 00:36:43,207
‫اومدش. جسد متحرک

573
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
‫دفتر مدیر احضارش کرده بود

574
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
‫باید ازتون یه درخواستی بکنم

575
00:36:47,708 --> 00:36:50,040
‫- باشه، حتماً
‫- هر چی بخوای

576
00:36:50,041 --> 00:36:53,374
‫الان دوباره توبیخ شدم
‫و نمی‌تونم این شغل رو از دست بدم

577
00:36:53,375 --> 00:36:58,041
‫پس می‌شه پیشِ دن هوام رو داشته باشید؟
‫چون قراره خیلی دیر برسم سرِ کار

578
00:36:58,625 --> 00:37:00,416
‫چرا جویی؟ چه خبره؟

579
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
‫می‌تونید رازنگهداری کنید؟

580
00:37:14,375 --> 00:37:15,583
‫چهارده...

581
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
‫[تجهیزات رستورانی - ۱۰,۴۵۰ دلار]

582
00:37:29,041 --> 00:37:29,916
‫بذار ببینم

583
00:37:29,940 --> 00:37:31,940
‫[چطوری خانه خودم را ریفایننس کنم]

584
00:37:32,375 --> 00:37:33,874
‫- وای نه
‫- خب، مجبور بودم

585
00:37:33,875 --> 00:37:36,165
‫خونه مامانت رو ریفایننس کردی. بعدش چی؟

586
00:37:36,166 --> 00:37:39,165
‫بعدش انوتکا ماریا باید جواب بده
‫چون راه دیگه‌ای نیست

587
00:37:39,166 --> 00:37:42,290
‫تو شرایط سختی قرارم دادی.
‫من یکی از افرادی‌ام که بهش بدهکاری

588
00:37:42,291 --> 00:37:45,457
‫می‌دونم، ولی دوستمم هستی.
‫یکی رو می‌خوام باهاش صحبت کنم. پیچیده است

589
00:37:45,458 --> 00:37:49,749
‫می‌خوام خوب بهش فکر کنی.
‫اگه الان بکشی بیرون، می‌تونی یر به یرش کنی

590
00:37:49,750 --> 00:37:53,082
‫ولی اگه بمونی و شکست بخوره،
‫ممکنه همه‌چیز رو از دست بدی

591
00:37:53,083 --> 00:37:57,166
‫برونو، یه حس عمیقی دارم
‫که قضیه نتیجه میده

592
00:37:57,708 --> 00:38:00,082
‫تو بهترین دوستمی، پس اگه بمونی، می‌مونم

593
00:38:00,083 --> 00:38:04,540
‫ممنونم. شف‌های عالی داریم.
‫از همه‌جای ایتالیا غذا داریم

594
00:38:04,541 --> 00:38:08,582
‫- باید حتماً دسرهای خوب داشته باشی
‫- آره. الان از اونجا رد شدیم

595
00:38:08,583 --> 00:38:11,207
‫به خاطر صحبت استرس گرفتم.
‫میرم یه ساندویچ بزنم

596
00:38:11,208 --> 00:38:13,874
‫- من بدم نمیاد کتلت بخورم
‫- کتلت می‌زنی؟ بیا بزن

597
00:38:13,875 --> 00:38:17,332
‫نظر من اینه.
‫می‌تونیم دسرهای خانگی بیاریم

598
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
‫چی؟

599
00:38:18,291 --> 00:38:20,499
‫فقط گوش بده چی میگم، خب؟

600
00:38:20,500 --> 00:38:23,374
‫تو قناد خیلی خوبی هستی.
‫کارت حرف نداره

601
00:38:23,375 --> 00:38:26,749
‫مامانم رو خیلی خوشحال می‌کرد.
‫فقط می‌خوام واسه بقیه هم درست کنی

602
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
‫من محض تفریح قنادی می‌کنم.
‫جدی نیست

603
00:38:28,958 --> 00:38:33,040
‫این باید مفرح باشه.
‫یه کار باحال واسه خودت و بقیه می‌کنی

604
00:38:33,041 --> 00:38:37,374
‫- من کار مو رو دوست دارم. شغلمه
‫- شغلت رو داری و توش واردی

605
00:38:37,375 --> 00:38:41,082
‫ولی استعدادهای دیگه‌ای هم داری.
‫این فرصتشه که یه کاری بکنی که دوستش داری

606
00:38:41,083 --> 00:38:45,957
‫عزیزم، هیجان‌انگیز به نظر میاد،
‫ولی... واقعاً نمی‌تونم. شرمنده

607
00:38:45,958 --> 00:38:48,874
‫اصلاً قبول ندارم.
‫می‌دونم این کار درستیه

608
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
‫- التماست کنم جواب میده؟
‫- لعنتی

609
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
‫- خوبی؟
‫- لعنتی، لعنتی. دست‌هام دارن از کار می‌افتن

610
00:38:55,625 --> 00:38:59,165
‫یه روزهایی بدتره.
‫نمی‌دونم چقدر دیگه از پس این کار بر میام

611
00:38:59,166 --> 00:39:01,457
‫خیلی متأسفم. نمی‌دونستم
‫دست‌هات اذیتت می‌کنن

612
00:39:01,458 --> 00:39:03,665
‫یه مشکل دائمیه؟
‫متأسفم بابتش

613
00:39:03,666 --> 00:39:05,582
‫برام ناراحت نباش.
‫اصلاً

614
00:39:05,583 --> 00:39:07,749
‫من یه زندگی عالی داشتم
‫دقیقاً همونجوری که می‌خواستم،

615
00:39:07,750 --> 00:39:10,832
‫و ماجراهاش رو می‌دونی و پشیمون نیستم

616
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
‫و...

617
00:39:13,083 --> 00:39:14,499
‫خوبم

618
00:39:14,500 --> 00:39:17,833
‫آره خب، حقت بهتر از خوب بودنه

619
00:39:18,708 --> 00:39:19,707
‫حقت عالی بودنه

620
00:39:19,708 --> 00:39:22,624
‫وقت ما هم محدوده، پس بذار به عنوان جواب مثبت قبولش کنم

621
00:39:22,625 --> 00:39:25,874
‫فردا توی رستوران می‌بینمت.
‫ناامیدم نکن. دوستت دارم و ممنون

622
00:39:25,875 --> 00:39:29,874
‫خیلی دغل‌بازی. امیدوار نباش

623
00:39:29,875 --> 00:39:31,916
‫بابت صبرت ممنونم. عاشق رنگ موهاتم

624
00:39:34,333 --> 00:39:38,333
‫جیا، کی می‌خواد تو این سن
‫از اول شروع کنه؟

625
00:39:43,541 --> 00:39:47,125
‫این غذای اصلی منوست؟

626
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
‫چیه؟ بوی گند میده

627
00:39:50,708 --> 00:39:52,832
کله‌پاچه

628
00:39:52,833 --> 00:39:54,291
‫خدای مهربون، نجاتـمون بده

629
00:39:54,791 --> 00:39:58,082
‫- قطعاً گزینه جسورانه‌ایه
‫- چطوری می‌خوای توی منو بذاریش؟

630
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
‫دیوونه شدی؟

631
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
کله‌پاچه از روستای خانوادمه

632
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
کله‌پاچه هویت منه

633
00:40:05,458 --> 00:40:08,333
‫خب، هویتت رو تغییر بده

634
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
‫سلام، وای، خیلی خوشحالم که اومدی

635
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
‫اومدم

636
00:40:16,166 --> 00:40:18,624
‫ایشون جیاست. قنادمونه

637
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
‫- روبرتا رو که قاعدتاً می‌شناسی
‫- آره

638
00:40:22,250 --> 00:40:25,999
‫- این‌ها هم تریسا و آنتونلا هستن
‫- سلام

639
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
‫خانم‌ها

640
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
‫- پیش‌بند میدی؟
‫- بفرما. همینجاست

641
00:40:35,000 --> 00:40:36,499
‫ممنون

642
00:40:36,500 --> 00:40:39,000
‫وول می‌خورن

643
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
‫هی... پیش‌بنده، لباس خواب نیست

644
00:40:50,375 --> 00:40:55,707
‫خب، هر فرصتی یه فرصت واسه خوب به نظر اومدنه

645
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
‫چطوری می‌تونی با اون تجهیزات قنادی کنی؟

646
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
‫سال‌ها تمرین

647
00:41:02,208 --> 00:41:03,499
‫وای

648
00:41:03,500 --> 00:41:05,874
‫- باشه، کجا بودیم؟
‫- کاپوزله من

649
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
‫بوی همونه. فکر کردم از خودمه

650
00:41:08,625 --> 00:41:09,582
‫خدای من

651
00:41:09,583 --> 00:41:12,207
‫مطمئن نبودم

652
00:41:12,208 --> 00:41:14,625
‫- نه
‫- کاپوزله چیه؟

653
00:41:17,125 --> 00:41:18,832
‫باشه، داستانش آسونه

654
00:41:18,833 --> 00:41:22,040
‫مادرم اهل روستایی بود
‫که خیلی خیلی فقیر بودن

655
00:41:22,041 --> 00:41:24,582
‫پس باید از تمام جاهای حیوان استفاده می‌کردن

656
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
‫پس سرش رو با خرده‌های نون پُر می‌کنی

657
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
‫خرده‌نون

658
00:41:31,750 --> 00:41:33,332
‫ببخشید

659
00:41:33,333 --> 00:41:35,541
‫خرده‌نون

660
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
‫یکم این، یکم اون

661
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
‫میره توی فر، می‌شه کاپوزله

662
00:41:42,791 --> 00:41:44,250
‫خدافظ عزیزم

663
00:41:46,541 --> 00:41:49,707
‫باشه، کله گوسفند رفت داخل.
‫حالا بریم سراغ سس

664
00:41:49,708 --> 00:41:52,540
‫سس مادرم

665
00:41:52,541 --> 00:41:55,165
‫بله البته، سس مادرت،
‫یا سس مامان‌بزرگت،

666
00:41:55,166 --> 00:41:58,749
‫یا سس خاله مری بزرگت،
‫تا وقتی سس خانوادگی‌تون باشه

667
00:41:58,750 --> 00:41:59,832
‫ممنون

668
00:41:59,833 --> 00:42:01,665
‫- واسه دسر هم کانولی درست می‌کنیم
‫- عالیه

669
00:42:01,666 --> 00:42:02,583
‫حرف نداره

670
00:42:11,125 --> 00:42:14,124
‫جیا، می‌شه یه لطفی بهم بکنی؟
‫می‌شه این‌ها رو بچشی؟

671
00:42:14,125 --> 00:42:17,290
‫بهم بگی به نظرت کدومـشون باید توی منو باشه؟
‫تو داور باش

672
00:42:17,291 --> 00:42:22,082
‫حتماً. خب، اگه طعمـشون نصف بوشون خوب باشه،

673
00:42:22,083 --> 00:42:23,499
‫کار سختی می‌شه

674
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
‫- آره، فقط روراست باش
‫- باشه

675
00:42:49,833 --> 00:42:51,707
‫- طرزتهیه مامان‌بزرگته؟
‫- نه

676
00:42:51,708 --> 00:42:54,499
‫سیروپ افرا و شکر قهوه‌ای امتحان کردم

677
00:42:54,500 --> 00:42:55,665
‫عسل رو امتحان کردم

678
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
‫هیچ ترکیبی نیست که مثل خورشت مامان‌بزرگم در بیاد

679
00:43:00,333 --> 00:43:02,666
‫- خب، به تلاشت ادامه بده
‫- باشه

680
00:43:10,291 --> 00:43:12,040
‫توش بادوم داره؟

681
00:43:12,041 --> 00:43:14,499
‫بله، پستوی سبک تراپانی

682
00:43:14,500 --> 00:43:16,040
‫از سیسیل

683
00:43:16,041 --> 00:43:17,000
‫اه!

684
00:43:18,541 --> 00:43:21,915
‫همه‌شون خیلی خوبن.
‫نمی‌دونم چطوری انتخاب می‌کنی. حرف ندارن

685
00:43:21,916 --> 00:43:25,957
‫جو، می‌تونیم هر هفته
‫سس‌ها رو نوبتی کار کنیم

686
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
‫- ایده خیلی خوبیه
‫- قشنگه

687
00:43:27,875 --> 00:43:30,416
‫دقیقاً همین کار رو می‌کنیم.
‫ببینیم چی به چیه

688
00:43:33,125 --> 00:43:36,207
‫- پستوی سبک تراپانی، ها؟
‫- بله

689
00:43:36,208 --> 00:43:39,124
‫قوم من پارمزان رجیانو رو ساختن

690
00:43:39,125 --> 00:43:41,124
‫اون جای پُز دادن داره!

691
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
‫- پارمزان رجیانو
‫- درسته

692
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
‫قوم من کانولی رو ساخته!

693
00:43:45,833 --> 00:43:48,665
‫- کانولی؟ دیوانه‌ای؟ هیچی نیست
‫- آره!

694
00:43:48,666 --> 00:43:51,540
‫- یعنی چی هیچی؟
‫- فقط یه شیرینی خامه‌ایه

695
00:43:51,541 --> 00:43:52,957
‫- تو چی می‌دونی؟
‫- برو بابا

696
00:43:52,958 --> 00:43:55,915
‫فکر کردی همه‌چیز رو می‌دونی
‫چون اهل بولونیا هستی!

697
00:43:55,916 --> 00:43:59,374
‫- خانم رو باش
‫- قوم تو بدجنس و زشت و بی‌رحمن

698
00:43:59,375 --> 00:44:01,832
‫قوم تو بی‌تربیت و مبتذلن

699
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
‫- باشه، باشه، باشه
‫- جنده

700
00:44:03,750 --> 00:44:07,749
‫و دیگه به سمتم تف نکن
‫چون تاوانش رو پس میدی

701
00:44:07,750 --> 00:44:11,208
‫بذار همین الان بهت بگم،
‫با این یه چیزی درست کن

702
00:44:14,041 --> 00:44:16,040
‫تو... چیه؟

703
00:44:16,041 --> 00:44:18,040
‫- آها. آره
‫- می‌خوای دعوا کنی؟

704
00:44:18,041 --> 00:44:19,166
‫آره

705
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
‫این چطوره؟

706
00:44:21,791 --> 00:44:25,082
‫یه چیزی سمتت پرت می‌کنم، هیولا

707
00:44:25,083 --> 00:44:27,249
‫چی؟ چطور جرأت می‌کنی؟

708
00:44:27,250 --> 00:44:29,249
‫- ببین...
‫- چطور جرأت می‌کنی؟

709
00:44:29,250 --> 00:44:31,625
‫نگرانم. ازت می‌ترسم

710
00:44:32,541 --> 00:44:34,666
‫باشه، زود باش. برو بگیرش!

711
00:44:36,083 --> 00:44:38,624
‫ممکنه به خودشون صدمه بزنن، جو.
‫باید جلوش رو بگیری

712
00:44:38,625 --> 00:44:41,124
‫- نه، بذار با دعوا حلش کنن
‫- روش ایتالیایی همینه

713
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
‫یکم آروگولا بگیر!

714
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
‫- یا مادرِ خدا
‫- چطوره؟ زود باش

715
00:44:45,041 --> 00:44:48,250
‫- جنده! چطور جرأت می‌کنی؟
‫- آخ! اوه!

716
00:44:49,833 --> 00:44:51,082
‫آخ!

717
00:44:51,083 --> 00:44:52,625
‫می‌زنمت

718
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
‫کله‌پاچه‌ام!

719
00:45:07,208 --> 00:45:12,915
‫این یه تخلفه به خاطر نقض مقررات ایمنی آتش‌سوزی

720
00:45:12,939 --> 00:45:13,939
‫{\an8}[جریمه به مبلغ ۱۲۵۰ دلار]

721
00:45:12,916 --> 00:45:16,290
‫سیستم اطفای حریق‌تون خاموش بود.
‫شانس آوردین کسی صدمه ندیده

722
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
‫آره. متأسفم

723
00:45:20,375 --> 00:45:22,957
‫خدای من. اینجا رو باش. دیگه باید برم جایی

724
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
‫{\an8}[لوئیس - رئیس مشکوک شده، بیا سر کار]

725
00:45:22,958 --> 00:45:25,665
‫پس اگه کارمون تمومه،
‫اگه مشکلی نیست، می‌خوام برم

726
00:45:25,666 --> 00:45:29,999
‫البته. می‌دونی، نمی‌خوام معطلت کنم

727
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
‫باشه، خیلی ممنون

728
00:45:33,083 --> 00:45:35,624
‫- متأسفم
‫- منم متأسفم، جویی

729
00:45:35,625 --> 00:45:36,999
‫تقصیر اون بود

730
00:45:37,000 --> 00:45:38,082
‫تقصیر اون بود

731
00:45:38,083 --> 00:45:40,082
‫شما خانم‌ها دارید می‌کشید من رو.
‫هنوز بهتون ایمان دارم

732
00:45:40,083 --> 00:45:44,249
‫شاید تنها برداشت مثبتی که می‌شه ازش کرد
‫اینه که توی آشپزخونه دعوا نکنیم، باشه؟

733
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
‫خیلی متأسفم. واسه کار دیرم شده.
‫باید فوری برم. خدافظ. دوستـتون دارم

734
00:45:52,541 --> 00:45:55,875
‫نمی‌شه شما دوتا پیشنهاد بخشیدن همدیگه رو بدین؟

735
00:45:58,125 --> 00:46:00,500
‫بخشش یه کار الهیه

736
00:46:03,000 --> 00:46:04,750
‫اون شروع کرد

737
00:46:07,291 --> 00:46:10,582
‫هی ویتو، جو پانچ کرده. جو رو ندیدی؟

738
00:46:10,583 --> 00:46:12,249
‫حالت چطوره، آقای مک‌کلین؟

739
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
‫بگم دو ساعت پیش اینجا بود؟ آره، دو ساعت پیش بود

740
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
‫فکر کنم با لوئیس رفته گاراژ شمالی
‫کار تعمیرات بکنه

741
00:46:19,416 --> 00:46:20,875
‫باشه ممنون

742
00:46:27,000 --> 00:46:28,875
‫هی لوئیس، جو کجاست؟

743
00:46:35,541 --> 00:46:36,916
‫باشه، ممنون

744
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
‫بهت گفتم احمق

745
00:46:42,166 --> 00:46:44,249
‫عمر، جو کجاست؟

746
00:46:44,250 --> 00:46:47,290
‫نمی‌دونم. داشت کمکم می‌کرد
‫چندتا تایر سوار کنیم

747
00:46:47,291 --> 00:46:50,499
‫گمونم الان با ویتو توی دپوی اصلی باشه

748
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
‫- شوخی می‌کنی!
‫- اره

749
00:46:55,875 --> 00:46:58,999
‫ویتو، جو کدوم گوریه؟

750
00:46:59,000 --> 00:47:01,958
‫آقای مک‌کلین، کل روز کجا بودی؟

751
00:47:03,250 --> 00:47:05,083
‫بریم ناهار!

752
00:47:24,083 --> 00:47:25,290
‫- وای
‫- سلام

753
00:47:25,291 --> 00:47:27,290
‫عاشق وضعیت اینجا شدم

754
00:47:27,291 --> 00:47:30,249
‫- آره. دوستش داری؟
‫- داری می‌ترکونی

755
00:47:30,250 --> 00:47:33,290
‫داشتم فکر می‌کردم،
‫اون اتاق رو هم آتیش بزنم

756
00:47:33,291 --> 00:47:34,957
‫و دو مکان رو بهم وصل کنم یا نه؟

757
00:47:34,958 --> 00:47:36,166
‫- زیادی می‌شه
‫- آره

758
00:47:38,208 --> 00:47:39,499
‫آنتونلا من رو فرستاد

759
00:47:39,500 --> 00:47:42,415
‫می‌خواد این کوپن ارزون‌فروشی رو بگیری

760
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
‫و فکر کنم شاید بیست دلار پول توش باشه

761
00:47:45,166 --> 00:47:47,707
‫- خیلی لطف کرد. اینجا رو باش
‫- آره

762
00:47:47,708 --> 00:47:51,124
‫روبرتا بهم ده دلار داد، پس راستش قراره یه چیزی هم ته جیبم بمونه

763
00:47:51,125 --> 00:47:52,374
‫آره، وای. چه خوش شانسی

764
00:47:52,375 --> 00:47:54,833
‫یه صاعقه ایتالیایی کوچیک به اینجا زده

765
00:47:58,250 --> 00:47:59,541
‫می‌خوام توی تمیزکاری کمک کنم

766
00:48:01,083 --> 00:48:02,582
‫کیسه زباله‌هات کجاست؟

767
00:48:02,583 --> 00:48:04,790
‫اون زیره

768
00:48:04,791 --> 00:48:05,708
‫باشه

769
00:48:06,250 --> 00:48:07,290
‫ممنون

770
00:48:07,291 --> 00:48:09,790
‫نه، جدی؟ دیوونگیه

771
00:48:09,791 --> 00:48:11,582
‫خب چی بر می‌داشت؟

772
00:48:11,583 --> 00:48:12,540
‫کره

773
00:48:12,541 --> 00:48:16,040
‫نه، جدی میگم. از این کره‌های مربعی
‫با جلد پلاستیکی توی رستوران

774
00:48:16,041 --> 00:48:18,540
‫باور کن، دقیق می‌دونم منظورت چیه

775
00:48:18,541 --> 00:48:21,665
‫مامان من قدیما دقیقاً همین کار رو می‌کرد

776
00:48:21,666 --> 00:48:25,165
‫آره خب، یخچال آنتونلا؟
‫پر از اون‌هاست

777
00:48:25,166 --> 00:48:28,207
‫ازش پرسیدم که یه نفر مگه چقدر کره می‌خواد؟

778
00:48:28,208 --> 00:48:30,999
‫تو و آنتونلا چند وقته که همسایه‌اید؟

779
00:48:31,000 --> 00:48:32,624
‫خدای من، چقدر شده؟

780
00:48:32,625 --> 00:48:37,165
‫من و شوهرم خونه کناریش رو...
‫هشت سال پیش خریدیم

781
00:48:37,166 --> 00:48:39,999
‫خونه تعمیرات نیاز داشت، پس بازسازیش کردیم

782
00:48:40,000 --> 00:48:43,833
‫و اون هر روز بابت سر و صدا شکایت می‌کرد

783
00:48:44,916 --> 00:48:48,166
‫خب، حتماً سرش به توافق رسیدین،
‫چون انگار خیلی صمیمی هستین

784
00:48:48,750 --> 00:48:49,624
‫آره

785
00:48:49,625 --> 00:48:51,416
‫آره، اون...

786
00:48:53,291 --> 00:48:56,958
‫بعد از فوت شوهرم، شگفت‌انگیز بود

787
00:48:57,958 --> 00:48:59,624
‫تنهام نمی‌ذاشت

788
00:48:59,625 --> 00:49:02,083
‫می‌اومد و کنارم می‌نشست،

789
00:49:03,375 --> 00:49:04,916
‫و برام آشپزی می‌کرد،

790
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
‫و می‌فرستادم حموم

791
00:49:09,666 --> 00:49:11,916
‫یه عشق خاصه، می‌دونی؟

792
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
‫الیویا، خیلی از شنیدنش متأسفم.
‫نمی‌دونستم

793
00:49:18,833 --> 00:49:21,500
‫بیخیال، بس کن. از کجا می‌خواستی بدونی؟

794
00:49:22,458 --> 00:49:26,333
‫هی میگه باید حلقه ازدواجم رو
‫بندازم توی اون یکی دستم، ولی...

795
00:49:28,125 --> 00:49:30,041
‫نمی‌دونم. فقط احساس آمادگی ندارم

796
00:49:30,625 --> 00:49:31,457
‫می‌دونی؟

797
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
‫آره. باور کن درک می‌کنم

798
00:49:34,666 --> 00:49:35,958
‫آره؟

799
00:49:38,833 --> 00:49:42,790
‫مامانم یه نامه برام گذاشته،
‫ولی هنوز بازش نکردم،

800
00:49:42,791 --> 00:49:45,707
‫چون حس می‌کنم وقتی بازش کنم،

801
00:49:45,708 --> 00:49:49,125
‫می‌شه آخرین چیزی که بهم میگه، پس...

802
00:49:50,083 --> 00:49:51,458
‫جو...

803
00:49:52,875 --> 00:49:53,875
‫متأسفم

804
00:49:55,833 --> 00:49:57,125
‫کلاً دردناکه

805
00:50:00,458 --> 00:50:01,665
عزادار بودن

806
00:50:01,666 --> 00:50:05,333
‫خط زمانی نداره، پس ما چرا باید داشته باشیم؟

807
00:50:10,708 --> 00:50:11,666
‫آره

808
00:50:11,690 --> 00:50:21,690
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

809
00:50:32,708 --> 00:50:33,666
‫هی

810
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
‫محکمه، نه؟

811
00:50:36,958 --> 00:50:39,040
‫کامل تخریب کردیم.
‫از صفر ساختیم

812
00:50:39,041 --> 00:50:41,749
‫هر تیکه چوبش رو، هر ستونش رو

813
00:50:41,750 --> 00:50:43,499
‫- آره
‫- درجه‌یکه

814
00:50:43,500 --> 00:50:46,082
‫باشه... مالک شمایی؟

815
00:50:46,083 --> 00:50:47,374
‫آره. بله

816
00:50:47,375 --> 00:50:48,999
‫افتادین. دو مرتبه

817
00:50:49,083 --> 00:50:50,083
چی؟

818
00:50:50,958 --> 00:50:52,542
!آره، اولا

819
00:50:53,208 --> 00:50:57,875
یه آتش‌سوزی توی آشپزخونه اتفاق افتاده
که روی استحکام و امنیت اون دیوار تاثیر گذاشته

820
00:50:57,958 --> 00:50:59,917
نه، نه، نه. غیرممکنه. آتش‌سوزی نبوده

821
00:51:00,000 --> 00:51:03,167
یه مشکل کوچیک با کله‌ی گوسفند پیش اومد

822
00:51:03,250 --> 00:51:04,417
با چی؟

823
00:51:04,500 --> 00:51:06,875
و دوماً، یه فر جدید لازم دارین

824
00:51:07,583 --> 00:51:11,792
چون اونجا اثرات دی‌اکسید کربن
و نیتروژن وجود داره

825
00:51:11,875 --> 00:51:14,958
این که راحته. میتونم الان برم
و فر جدید رو بگیرم

826
00:51:15,042 --> 00:51:18,458
میتونیم این رو از لیست حذف کنیم -
جو، یه فر مخصوص سفارشیه -

827
00:51:18,542 --> 00:51:21,792
نمیتونی به فروشگاه بری
و یکی رو توی ماشینت بذاری

828
00:51:21,875 --> 00:51:26,875
خوبیش اینه که سیستم آب‌پاش‌ـتون
...درست کار میکنه، پس

829
00:51:28,667 --> 00:51:29,667
روز خوبی داشته باشین

830
00:51:29,708 --> 00:51:31,125
خیلی متاسفم

831
00:51:31,208 --> 00:51:34,708
امکانش هست کاری بکنیم
تا این قضیه سریع‌تر تموم بشه؟

832
00:51:34,792 --> 00:51:39,083
چون واقعا نیاز دارم اینجا رو باز کنیم -
آره، میتونی دوباره درخواست بازرسی بدی -

833
00:51:39,167 --> 00:51:42,208
عالیه. کِی این کار رو بکنیم؟
کِی وقت داری؟

834
00:51:42,292 --> 00:51:44,250
آخر همین هفته یا هفته‌ی دیگه؟

835
00:51:45,542 --> 00:51:46,542
شرمنده

836
00:51:47,583 --> 00:51:49,708
از این پسر خوشم میاد. آخه هفته‌ی دیگه؟

837
00:51:49,792 --> 00:51:54,250
.بگو سال دیگه
لیست انتظار خیلی طولانیه، رفیق

838
00:51:54,917 --> 00:51:57,542
به این زودی‌ها نمیتونین
رستوران رو باز کنین، پسر

839
00:51:58,750 --> 00:52:00,042
تازه اونم اگه بتونین باز کنین

840
00:52:06,750 --> 00:52:08,875
کله‌ی گوسفند آتیش گرفته بود

841
00:52:10,083 --> 00:52:11,833
اینی که گفتی یعنی چی اصلا؟

842
00:52:12,708 --> 00:52:15,833
کله‌پاچه‌ی روبرتا -
چرا بهم نگفتی؟ -

843
00:52:17,208 --> 00:52:19,125
...واقعا فکر نمیکردم

844
00:52:19,208 --> 00:52:22,125
.فکر نمیکردم اهمیتی داشته باشه
یه آتیش روشن شد و تمیزش کردم

845
00:52:22,208 --> 00:52:23,958
جو، کله‌ی یه گوسفند آتیش می‌گیره

846
00:52:24,042 --> 00:52:26,417
و استحکام دیواری که ساختم رو
به خطر می‌اندازه؟

847
00:52:26,500 --> 00:52:28,917
درسته -
فکر نمیکنی اهمیت داره که بهم بگی؟ -

848
00:52:29,833 --> 00:52:32,500
خیلی خب. برونو. بیا آروم باشیم

849
00:52:32,583 --> 00:52:34,542
همه ناراحتن. منم ناراحتم -
من آرومم -

850
00:52:34,625 --> 00:52:35,917
خیلی خب. خوبه -
خیلی خب؟ -

851
00:52:36,542 --> 00:52:37,958
ولی بهم گوش کن -
دارم گوش میکنم -

852
00:52:38,042 --> 00:52:40,625
اگه توی بازرسی تایید نشی، تموم شد

853
00:52:41,167 --> 00:52:43,333
مجوز اشتغال بهت نمیدن

854
00:52:43,417 --> 00:52:46,542
اگه ساختمون نداشته باشی
نمیتونی یه رستوران اداره کنی

855
00:52:47,167 --> 00:52:50,542
.یه راه دیگه پیدا میکنم
یه راه دیگه پیدا میکنم تا ادامه بدیم

856
00:52:50,625 --> 00:52:53,458
با کدوم پول؟
!پولی برات نمونده

857
00:52:53,542 --> 00:52:55,583
میتونم با حقوق بازنشستگیم وام بگیرم

858
00:52:55,667 --> 00:52:57,250
جو، گوش کن چی میگی

859
00:52:57,333 --> 00:52:59,213
.کارت اعتباری دارم
میتونم از کارت اعتباری استفاده کنم

860
00:52:59,292 --> 00:53:02,792
،نه! توی این قضیه عجله کردی
بهش فکر نکردی

861
00:53:02,875 --> 00:53:04,875
و حالا هردومون به فنا رفتیم

862
00:53:05,917 --> 00:53:07,292
هیچوقت یاد نمی‌گیری

863
00:53:08,208 --> 00:53:11,667
از چی حرف میزنی؟ منظورت چیه؟ -
!از بچگی همینطوری بودی -

864
00:53:11,750 --> 00:53:15,042
هر بار بدون فکر عمل میکنی -
منظورت چیه؟ این رستوران -

865
00:53:15,125 --> 00:53:17,625
.دارم تلاش میکنم دیگه
دارم تلاش میکنم. نگاه کن

866
00:53:17,708 --> 00:53:20,417
!نه. این قضیه یه شوخیه، جو

867
00:53:20,500 --> 00:53:23,250
!این بار واقعا مامانت رو سربلند کردی

868
00:53:29,917 --> 00:53:30,917
واقعا؟

869
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
پا شو برو بیرون

870
00:53:35,167 --> 00:53:37,542
منظورم اینطوری نبود

871
00:53:38,625 --> 00:53:41,000
پولت رو پس میدم. باشه؟

872
00:53:42,417 --> 00:53:43,750
میخوام بری بیرون

873
00:53:47,667 --> 00:53:48,667
باشه

874
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
فراموشش کن

875
00:53:52,667 --> 00:53:53,833
بیخیالت شدم

876
00:54:18,667 --> 00:54:21,042
ممنون که اینقدر زود تشریف آوردی

877
00:54:21,125 --> 00:54:22,542
واقعا از کمکت ممنونم

878
00:54:22,625 --> 00:54:25,750
.هنوز ازم تشکر نکن
مطمئن نیستم بتونیم چیزی پیدا کنیم

879
00:54:25,833 --> 00:54:28,375
قوانین ساختمان تخصصم نیست -
آره -

880
00:54:28,458 --> 00:54:30,750
یه چیزی بهتر از هیچیه

881
00:54:30,833 --> 00:54:34,583
این تنها فرصتیه که دارم، پس ممنون

882
00:54:35,875 --> 00:54:39,500
.خونه‌ات
اینجا با مامانت زندگی میکردی

883
00:54:39,583 --> 00:54:43,542
.خب، آره
مامانم طبقه‌ی پایین با مادربزرگم بود

884
00:54:43,625 --> 00:54:47,333
...منم این بالا یه جورایی مراقبش بودم، ولی

885
00:54:47,417 --> 00:54:48,958
آره، میدونی

886
00:54:49,042 --> 00:54:51,625
...خوبه. داره کم‌کم

887
00:54:51,708 --> 00:54:55,125
شاید یه رنگی چیزی به دیوارها بزنم

888
00:54:55,208 --> 00:54:57,417
شاید هم چند تا مبل خریدم

889
00:54:57,500 --> 00:55:00,750
.این صندلی رو بیرون ننداز
صندلی خیلی خوبیه

890
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
!آه

891
00:55:16,958 --> 00:55:20,292
کریسمس. مادربزرگت توی کریسمس
دقیقا همین سوپ رو میکرد

892
00:55:20,375 --> 00:55:23,333
.درسته
تو و خانواده‌ات اومده بودین

893
00:55:23,958 --> 00:55:26,625
اولش وقتی به اینجا اومده بودیم
،همه باهامون مهربون نبودن

894
00:55:26,708 --> 00:55:30,083
ولی مامانت و مادر بزرگت همیشه مهربون بودن

895
00:55:30,167 --> 00:55:32,875
آره. مهربون بودن با تو راحته

896
00:55:35,167 --> 00:55:41,583
واسه همین خیلی ناراحتم که اونجوری
توی جشن آخر سال دبیرستان رفتار کردم

897
00:55:41,667 --> 00:55:44,708
بیخیال. مال خیلی سال پیشه. صد سالمون شده -
میدونم، ولی خیلی بد بود -

898
00:55:44,792 --> 00:55:47,250
.خیلی بیشعورم
میدونی چیکار کردم؟

899
00:55:47,333 --> 00:55:51,875
برونو و بر و بچه‌ها قرار گذاشتیم
که جیم بشیم، خب؟

900
00:55:51,958 --> 00:55:55,500
اون مشروب داشت و خونه‌ی پدر و مادرش بودیم
و زمان از دستمون در رفت

901
00:55:55,583 --> 00:55:57,458
...سعی کردم برگردم و بعدش

902
00:55:58,042 --> 00:56:00,083
کل قضیه خیلی ناجور بود

903
00:56:00,167 --> 00:56:02,750
،و موقعی که برگشتم

904
00:56:04,042 --> 00:56:05,458
خبری از اولیویا نبود

905
00:56:06,208 --> 00:56:09,917
نمیخوام بعد از این همه سال بحثش رو پیش بکشم
،و وضعیت رو ناجور کنم

906
00:56:10,000 --> 00:56:12,167
ولی میخواستم ازت معذرت‌خواهی کنم

907
00:56:12,750 --> 00:56:13,750
جدی میگم

908
00:56:13,792 --> 00:56:14,792
ممنون

909
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
از عذرخواهیت ممنونم

910
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
خب، نوش -
نوش -

911
00:56:22,542 --> 00:56:27,250
نسخه‌ی دراز و پیچیده اینه که
مجوز اشتغال نداریم

912
00:56:27,333 --> 00:56:28,917
نمیتونی دوباره درخواست بدی؟

913
00:56:29,875 --> 00:56:31,542
...خب، درخواست دادم، ولی

914
00:56:31,625 --> 00:56:35,167
ممکنه چند هفته یا حتی یه سال طول بکشه -
درسته -

915
00:56:35,250 --> 00:56:38,042
تا اون موقع همه‌امون مردیم -
هر کاری میتونستم کردم -

916
00:56:38,125 --> 00:56:41,708
من و اولیویا دنبال حفره‌ی قانونی گشتیم
ولی چیزی نبود

917
00:56:41,792 --> 00:56:44,458
نمیخوام برگردم سر کار قبلیم

918
00:56:44,542 --> 00:56:45,792
چیکار میکردی؟

919
00:56:47,958 --> 00:56:49,000
هیچ کاری

920
00:56:55,750 --> 00:56:57,083
چیکار میکنه؟

921
00:56:57,958 --> 00:56:59,208
داره سکته میکنه؟

922
00:56:59,792 --> 00:57:01,500
،سانته پادره پیو

923
00:57:02,542 --> 00:57:05,125
از صمیم قلب بهت میگم

924
00:57:07,208 --> 00:57:09,708
درخواست میکنم تا بهم اهدا بشه

925
00:57:09,792 --> 00:57:12,583
جستجو میکنم تا پیدا بشی

926
00:57:13,167 --> 00:57:14,708
موهبتی به این زن‌ها ببخش

927
00:57:14,792 --> 00:57:17,833
نسل‌ها خانواده در قلبشون هست

928
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
و موهبتی به جو ببخش، چون اون یه رویا داره

929
00:57:25,417 --> 00:57:26,417
موهبتی به ما ببخش

930
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
به نام پدر، پسر و روح‌القدس

931
00:57:41,375 --> 00:57:42,583
حالا منتظر می‌مونیم

932
00:57:46,625 --> 00:57:48,375
تریسا؟

933
00:57:48,458 --> 00:57:50,625
دقیقا منتظر چی هستیم؟

934
00:57:51,958 --> 00:57:53,292
یه معجزه

935
00:57:56,500 --> 00:57:57,500
خیلی خب

936
00:58:00,667 --> 00:58:01,667
سلام، جو

937
00:58:02,542 --> 00:58:04,125
فکر کنم فیل رو یادت میاد

938
00:58:04,208 --> 00:58:06,792
آره، فیل رو میشناسم. عجب

939
00:58:06,875 --> 00:58:07,917
فیل؟

940
00:58:08,792 --> 00:58:12,917
آقای اسکاراولا، به خاطر سوءتفاهم عذر میخوام

941
00:58:13,000 --> 00:58:15,583
اینم از مجوز اشتغال شما

942
00:58:15,667 --> 00:58:18,875
اگه میشه لطف کنین
و اون دیوار رو تعمیز کنین

943
00:58:18,958 --> 00:58:21,875
،و فر رو تعویض کنین
خیلی ممنون میشیم

944
00:58:21,958 --> 00:58:24,417
.ببخشید مزاحم شدم
روز همگی خوش

945
00:58:24,500 --> 00:58:25,417
!اوه

946
00:58:25,500 --> 00:58:27,000
متوجه نمیشم

947
00:58:27,083 --> 00:58:29,417
،جایی که نگاهش نکردیم
سازمان کسب و کار بهتر» بود»

948
00:58:29,500 --> 00:58:31,125
فیل 53 تا شکایت اونجا داره

949
00:58:31,208 --> 00:58:33,000
معلوم شد باید بهش رشوه بدی

950
00:58:33,083 --> 00:58:34,764
تا دوباره برگرده و بازرسی کنه

951
00:58:34,833 --> 00:58:37,042
نمیتونی اثباتش کنی -
میتونم و میکنم -

952
00:58:37,125 --> 00:58:38,583
چطور جرات میکنی؟

953
00:58:38,667 --> 00:58:42,208
برو بیرون -
دیوار رو تعمیر کن. یه فر جدید بگیر -

954
00:58:42,292 --> 00:58:43,542
آره، ردیفش میکنم

955
00:58:43,625 --> 00:58:45,792
!گم شو -
خدا تو رو می‌بخشه -

956
00:58:49,875 --> 00:58:52,250
!دیدی گفتم. یه وکیل

957
00:58:52,333 --> 00:58:53,750
!بس کنین

958
00:58:54,250 --> 00:58:56,333
!باریکلا

959
00:58:56,417 --> 00:58:58,167
هی. ممنون

960
00:58:58,250 --> 00:59:00,250
خبر خوبیه -
!باریکلا -

961
00:59:12,417 --> 00:59:14,833
بچه‌ی خوبی باش. با تسبیح دعا کن

962
00:59:14,917 --> 00:59:16,750
باشه. لطفا تو برام دعا کن

963
00:59:29,125 --> 00:59:30,542
هی -
هی. بفرما -

964
00:59:30,625 --> 00:59:32,750
چقدر طولش دادی -
آره، شرمنده -

965
00:59:32,833 --> 00:59:34,458
نمیای داخل؟ -
البته -

966
00:59:34,542 --> 00:59:35,542
بیا

967
00:59:39,583 --> 00:59:42,750
.لطفا در رو ببند
داره سوز میاد

968
00:59:43,542 --> 00:59:45,292
آره -
نه... جو -

969
00:59:45,375 --> 00:59:47,917
برو بشین. شما باید حرف بزنین

970
00:59:49,000 --> 00:59:50,042
بجنب

971
00:59:55,833 --> 00:59:58,375
ببین، دوستت برات شیرینی زپولی گرفته

972
00:59:59,042 --> 01:00:00,042
حرف بزنین

973
01:00:00,625 --> 01:00:02,125
دخالت نمیکنم

974
01:00:12,083 --> 01:00:15,167
معلومه که از طرف تو اشتباهاتی صورت گرفت

975
01:00:15,750 --> 01:00:16,750
...امم

976
01:00:17,417 --> 01:00:20,000
...ولی از سمت من هم

977
01:00:21,792 --> 01:00:25,625
میتونستم در مورد کله‌ی گوسفند
و آتیش‌سوزی

978
01:00:26,208 --> 01:00:28,542
...روراست‌تر باشم، پس

979
01:00:29,208 --> 01:00:30,208
...این

980
01:00:32,542 --> 01:00:33,667
...اینطور نیست که

981
01:00:34,167 --> 01:00:37,167
فقط رستورانی که برات ساختم رو سوزونده باشی

982
01:00:37,708 --> 01:00:38,708
شاید

983
01:00:39,375 --> 01:00:43,958
شهرتم به عنوان یه پیمانکار رو
،توی هر پنج بخش نابود کردی

984
01:00:44,042 --> 01:00:48,167
ولی فکر کنم متوجهم که شاید

985
01:00:49,000 --> 01:00:52,750
با لحن سختگیرانه‌ای صحبت کردم

986
01:00:53,583 --> 01:00:57,917
و روی این قضیه کار میکنم

987
01:01:01,833 --> 01:01:04,125
...خب، مجوز گرفتیم، پس

988
01:01:11,917 --> 01:01:13,333
خب، خوش به حالت

989
01:01:14,625 --> 01:01:17,458
زندگی موفقی رو برات آرزو میکنم -
هیجان‌انگیزه -

990
01:01:18,042 --> 01:01:19,750
خوبه که با دوستان وفاداری

991
01:01:19,833 --> 01:01:22,458
...که آماده‌ی کار هستن جلو برم

992
01:01:22,542 --> 01:01:23,833
!بگو دیگه

993
01:01:23,917 --> 01:01:27,917
فکر کردم دخالت نمیکنی -
اگه نگی من میگم، برونو -

994
01:01:28,667 --> 01:01:30,542
چی رو بهم بگه؟ چی رو بهم میگین؟

995
01:01:34,917 --> 01:01:37,500
ماشین پدرش رو فروخت تا رستورانت رو بسازه

996
01:01:38,083 --> 01:01:41,792
،اگه این دخالت نکردنه
موندم اگه دخالت کنی چی میشه

997
01:01:41,875 --> 01:01:44,542
.این کار رو نکردی
این کار رو کردی؟ واقعا این کار رو کردی؟

998
01:01:44,625 --> 01:01:45,750
دخالت نمیکنم

999
01:01:47,708 --> 01:01:52,292
برونو، ماشین پدرت رو فروختی
تا رستورانم رو بسازی؟

1000
01:01:52,375 --> 01:01:53,625
تنها راهش بود

1001
01:01:54,125 --> 01:01:56,958
خب؟
نوسازی و حقوق کارگرهام

1002
01:01:57,875 --> 01:02:00,042
تنها راهش بود -
چرا این کار... ؟ -

1003
01:02:00,125 --> 01:02:02,875
هیچوقت ازت نمیخواستم این کار رو بکنی -
میدونم هیچوقت نمیخواستی -

1004
01:02:02,958 --> 01:02:06,667
.دقیقا واسه همین باید این کار رو میکردم
تصمیم من بود، خب؟ تصمیم تو نبود

1005
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
در ضمن، خیلی وقت بود که شاد می‌دیدمت

1006
01:02:12,917 --> 01:02:15,958
پس واسه من، ارزشش رو داشت

1007
01:02:20,042 --> 01:02:23,250
برونو، میدونم اون ماشین خیلی برات ارزش داشت

1008
01:02:23,333 --> 01:02:24,833
...آره، خب

1009
01:02:25,917 --> 01:02:27,875
فکر کنم تو باارزش‌تری

1010
01:02:31,875 --> 01:02:36,000
.برات جبرانش میکنم
قول میدم همه چی رو ردیف میکنم

1011
01:02:36,083 --> 01:02:38,583
این برد بزرگی برای همه‌امون میشه

1012
01:02:38,667 --> 01:02:42,625
میدونی، دفعه‌ی دیگه که کله‌ی گوسفند
آتیش گرفت، به من زنگ میزنی

1013
01:02:42,708 --> 01:02:46,000
چون با این نفراتی که داری
مطمئناً  تکرار میشه

1014
01:02:46,792 --> 01:02:48,250
فهمیدی؟ -
فهمیدم -

1015
01:02:51,417 --> 01:02:54,583
میدونی که جدی نگفتم
که مادرت بهت افتخار نمیکنه

1016
01:02:54,667 --> 01:02:57,000
.نمیتونی همچین حرفی رو پس بگیری
حرف خیلی بدی بود

1017
01:02:57,083 --> 01:02:58,500
خیلی بد بود

1018
01:02:59,917 --> 01:03:01,000
چی؟

1019
01:03:01,833 --> 01:03:03,250
دوستت دارم، رفیق

1020
01:03:06,083 --> 01:03:07,917
خیلی ممنون. دستتون درد نکنه

1021
01:03:09,125 --> 01:03:12,500
هی، جو. میشه بیای بیرون؟
باید یه چیزی نشونت بدیم

1022
01:03:12,583 --> 01:03:14,250
آره، بریم

1023
01:03:14,555 --> 01:03:17,055
[رستوران ماریا]

1024
01:03:29,458 --> 01:03:31,958
جلوی اسباب‌کش‌ها گریه نکن

1025
01:03:37,750 --> 01:03:38,875
خب، خانم‌ها

1026
01:03:38,958 --> 01:03:41,917
،اگه نتونین دوربین رو ببینین
دوربین هم نمیتونه شما رو ببینه

1027
01:03:42,000 --> 01:03:43,833
یه لحظه. روبرتا، بیا توی عکس. بیا

1028
01:03:43,917 --> 01:03:45,292
لبخند بزنین -
!لبخند میزنیم -

1029
01:03:45,375 --> 01:03:46,458
خوبه -
اینم از این -

1030
01:03:46,542 --> 01:03:48,542
همگی لبخند بزنین. لبخند بزنین

1031
01:03:48,625 --> 01:03:49,917
!یالا

1032
01:03:50,000 --> 01:03:52,792
!پاستای مانیکاتی -
!یالا -

1033
01:03:54,500 --> 01:03:57,250
خیلی از همه‌اتون ممنونم
که توی این سفر همراهم بودین

1034
01:03:57,333 --> 01:03:59,792
لحظه‌ی هیجان‌انگیزی برای همه‌ی ماست

1035
01:03:59,875 --> 01:04:02,917
.فردا روز بزرگیه
منوها رو داریم، هیجان‌انگیزه

1036
01:04:03,000 --> 01:04:06,667
میزهای قشنگ رو داریم
و یه عالمه شراب داریم

1037
01:04:06,750 --> 01:04:10,000
ولی کسی میز رزرو کرده؟ نه

1038
01:04:10,083 --> 01:04:11,417
،خب، دقیقا نه

1039
01:04:11,500 --> 01:04:14,292
ولی همه در تلاش بودن
تا رستوران رو تبلیغ کنن

1040
01:04:14,375 --> 01:04:18,792
پس انتظار دارم افتتاحیه‌ی بزرگ فردا
دقیقا همینطوری میشه

1041
01:04:18,875 --> 01:04:20,583
قراره بزرگ باشه

1042
01:04:20,667 --> 01:04:21,875
درسته؟ -
!آره -

1043
01:04:21,958 --> 01:04:24,958
،میدونم قراره چقدر مشغول باشیم
یه لطفی کنین

1044
01:04:25,042 --> 01:04:27,917
باقی امروز رو برین و هر کاری میخواین بکنین

1045
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
.یه فکری دارم
همه امروز قرص‌هاشون رو خوردن؟

1046
01:04:31,083 --> 01:04:31,917
آره -
آره -

1047
01:04:32,000 --> 01:04:34,792
.خب. دنبالم بیاین
یه سورپرایز براتون دارم

1048
01:04:34,875 --> 01:04:37,375
خیلی خب. ممنون. عالی میشه

1049
01:04:38,458 --> 01:04:42,083
از سورپرایز خوشم نمیاد -
خیلی هیجان‌انگیزه. بیا کمکت میکنم -

1050
01:04:42,167 --> 01:04:43,000
...اه

1051
01:04:43,083 --> 01:04:44,500
منو رو بده -
می‌خوامش -

1052
01:04:44,583 --> 01:04:45,708
باشه، بریم

1053
01:04:46,333 --> 01:04:48,375
حله -
اولیویا ازت خوشش میاد -

1054
01:04:48,458 --> 01:04:50,208
خب، اونم آدمه دیگه

1055
01:04:50,292 --> 01:04:52,125
چیه؟ -
آدمه -

1056
01:04:52,208 --> 01:04:54,500
منم ازش خوشم میاد

1057
01:04:54,583 --> 01:04:58,792
.خب، یه کاری در موردش بکن
چرا خنگ‌بازی در میاری؟

1058
01:04:58,875 --> 01:05:03,458
مطمئن نیستم براش آماده باشه -
تصمیمش با تو که نیست، هست؟ -

1059
01:05:03,542 --> 01:05:06,208
میدونی مادربزرگ من همیشه چی بهم میگفت؟ -
نه -

1060
01:05:06,292 --> 01:05:10,167
نذار آسیب‌های قدیمی"
"جلوی آغازهای شاد و جدید رو بگیره

1061
01:05:11,125 --> 01:05:12,792
خب، ممنونم

1062
01:05:13,292 --> 01:05:14,833
خیلی خب

1063
01:05:14,917 --> 01:05:16,625
بگذریم، یه حرکتی بزن

1064
01:05:16,708 --> 01:05:19,542
.چه قشنگ
میشه یه لطفی ازت بخوام؟

1065
01:05:19,625 --> 01:05:20,875
خیلی خب

1066
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
سلام، آنتونلا

1067
01:05:29,083 --> 01:05:30,833
آره، البته که میام دنبالت

1068
01:05:30,917 --> 01:05:31,917
...اه

1069
01:05:31,958 --> 01:05:34,583
.باشه، توی رستوران
یه ساعت دیگه بعد از کلاس

1070
01:05:34,667 --> 01:05:36,833
آره. خیلی خب، اونجا می‌بینمت

1071
01:05:42,583 --> 01:05:44,542
بیاین تو. بیاین تو، بیاین تو

1072
01:05:45,708 --> 01:05:47,333
اینجا مغازه‌ی کیه؟

1073
01:05:47,417 --> 01:05:50,458
مال منه. آرایشگرم

1074
01:05:50,542 --> 01:05:52,750
وای -
آره، بشینین -

1075
01:05:52,833 --> 01:05:54,625
پس آرایشگاه اینجاست

1076
01:05:54,708 --> 01:05:56,375
آره، بشینین

1077
01:05:57,458 --> 01:06:00,375
،وقتی 16 سالم بود
اینجا کارم رو با جارو کردن زمین شروع کردم

1078
01:06:00,458 --> 01:06:03,958
و بعدش روی این صندلی
و همه‌ی صندلی‌ها کار کردم

1079
01:06:04,042 --> 01:06:06,542
،و کار کردم کار کردم و کار کردم و حالا

1080
01:06:07,667 --> 01:06:09,792
صاحب اینجام

1081
01:06:09,875 --> 01:06:12,125
واسه همینه که همیشه خوشگلی

1082
01:06:12,208 --> 01:06:17,250
،ممنون. به نظرم ما زن‌ها
لایق این هستیم که حس زیبایی کنیم، مگه نه؟

1083
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
زیبایی، زیبایی، زیبایی. زیبایی چیه؟

1084
01:06:21,417 --> 01:06:22,792
سوال خوبیه

1085
01:06:22,875 --> 01:06:26,917
به خاطر موهامونه؟
به خاطر صورت یا بدنمونه؟

1086
01:06:27,000 --> 01:06:29,625
آره -
نه، نه، نه. به خاطر حس‌ـه -

1087
01:06:29,708 --> 01:06:32,083
...زیبایی یه حسی مثل

1088
01:06:32,167 --> 01:06:37,417
،وقتی دیده میشی یا حس شنیده شدن میکنی
حس زیبایی میکنی

1089
01:06:38,167 --> 01:06:39,708
وقتی حس قدرت میکنی

1090
01:06:40,375 --> 01:06:43,375
اون موقع حس زیبایی میکنی

1091
01:06:44,625 --> 01:06:45,875
زیبایی

1092
01:06:45,958 --> 01:06:48,542
...خب، حالا

1093
01:06:51,292 --> 01:06:54,250
بیاین زیبایی رو جشن بگیریم

1094
01:07:15,833 --> 01:07:16,833
اوه

1095
01:07:17,667 --> 01:07:18,708
...نمیتونم

1096
01:07:21,250 --> 01:07:22,250
چه خوبه

1097
01:07:22,333 --> 01:07:24,208
قلقلکم میده

1098
01:07:25,125 --> 01:07:27,042
وای

1099
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
خدای من

1100
01:07:30,833 --> 01:07:32,250
...چی... چـ

1101
01:07:32,333 --> 01:07:34,000
چه محشر

1102
01:07:34,083 --> 01:07:35,875
!فراموشش کن، برو پی کارت

1103
01:07:35,958 --> 01:07:37,708
!ول کن! ول کن

1104
01:07:47,000 --> 01:07:48,625
خوشگل شدی

1105
01:07:52,292 --> 01:07:53,583
آنتونلا؟

1106
01:07:54,708 --> 01:07:57,167
منم اولیویا. شما اینجایین؟

1107
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
جو؟

1108
01:08:03,500 --> 01:08:04,500
چی؟

1109
01:08:05,833 --> 01:08:06,833
...شما

1110
01:08:07,417 --> 01:08:10,000
شب با تِم خاص دارین؟

1111
01:08:21,542 --> 01:08:22,667
جشن آخر سال دبیرستانه؟

1112
01:08:27,292 --> 01:08:28,292
...اوه

1113
01:08:28,375 --> 01:08:29,542
کت و شلوار

1114
01:08:29,625 --> 01:08:31,042
اینو فراموش کردی

1115
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
دستبند گل؟

1116
01:08:33,792 --> 01:08:35,625
آره، آره

1117
01:08:36,167 --> 01:08:37,208
ممنون

1118
01:08:37,292 --> 01:08:39,500
عالی شدی

1119
01:08:39,583 --> 01:08:41,333
تو عالی شدی -
ممنون -

1120
01:08:41,417 --> 01:08:44,167
.نگاه کن
درست کنار نوشیدنی ایستادیم

1121
01:08:44,250 --> 01:08:46,000
حواست به خانم رینولدز باشه

1122
01:08:46,083 --> 01:08:49,333
گفتم بهتره یکم مشروب قاطیش کنم

1123
01:08:50,333 --> 01:08:55,458
خب، حالا که به سن قانونی مشروب خوردن رسیدیم
خیلی هم حس شیطونی نداره، ولی یکی میخورم

1124
01:08:57,250 --> 01:09:02,125
به سلامتی زیباترین و بامزه‌ترین دختر جشن

1125
01:09:02,208 --> 01:09:04,833
و تنها دختر این جشن

1126
01:09:05,625 --> 01:09:06,792
به سلامتی -
به سلامتی -

1127
01:09:08,875 --> 01:09:09,875
!همم

1128
01:09:10,625 --> 01:09:11,542
!آه

1129
01:09:11,625 --> 01:09:14,542
وای. آره، نوشیدنی خوبی بود

1130
01:09:14,625 --> 01:09:15,625
آره

1131
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
جو، این همون آهنگه

1132
01:09:22,708 --> 01:09:23,542
افتخار میدی؟

1133
01:09:29,458 --> 01:09:30,458
بله

1134
01:09:41,008 --> 01:09:43,342
خوبه که این رقص رو باهات دارم

1135
01:09:47,042 --> 01:09:49,083
ولی باید یه قولی بهم بدی

1136
01:09:51,208 --> 01:09:54,667
چون آروم می‌رقصم نری یه شنل تنم کنی

1137
01:09:54,750 --> 01:09:57,583
من همون جو هستم
که همیشه می‌شناختی

1138
01:09:58,958 --> 01:09:59,792
آره

1139
01:10:00,883 --> 01:10:02,775
حس یه جشن دبیرستان واقعی رو داره

1140
01:10:04,667 --> 01:10:07,500
نه، به سلامتی نزن. فقط بریز -
شراب لیمونچلو -

1141
01:10:07,583 --> 01:10:10,875
بازم لیمونچلو

1142
01:10:10,958 --> 01:10:15,083
فردا بدجوری سردرد می‌گیرین -
آره، باید یکم آب بخوری -

1143
01:10:15,167 --> 01:10:16,833
!آب -
!آب -

1144
01:10:16,917 --> 01:10:19,625
یدونه از اینا، شش تا از اینا -
آب رو بخور -

1145
01:10:19,708 --> 01:10:22,458
یکم بخور. خودشه. یکی دیگه

1146
01:10:22,542 --> 01:10:25,750
وای -
آره، خیلی خب. اینم از این. خیلی خب -

1147
01:10:27,125 --> 01:10:28,667
...نگاه کن

1148
01:10:28,750 --> 01:10:32,333
چیه؟ -
سینه‌هات واقعیه؟ -

1149
01:10:32,417 --> 01:10:34,333
وای خدا -
آره -

1150
01:10:35,667 --> 01:10:38,000
آره -
واقعا؟ -

1151
01:10:38,542 --> 01:10:39,417
نه -
نه -

1152
01:10:39,500 --> 01:10:42,667
نه، عمل کردم. بیا، دست بزن. بیا

1153
01:10:44,083 --> 01:10:47,000
مثل پاستیله

1154
01:10:52,208 --> 01:10:54,125
سینه‌ی عملی. خوشم نمیاد

1155
01:10:54,208 --> 01:10:55,083
نه

1156
01:10:55,167 --> 01:10:58,167
.چه میدونم
بعد از دو بار عمل سرطان پستان

1157
01:10:58,250 --> 01:10:59,250
بهشون عادت کردم

1158
01:11:00,208 --> 01:11:01,625
خدای من

1159
01:11:02,917 --> 01:11:04,417
متاسفم

1160
01:11:04,500 --> 01:11:07,042
نه، متاسف نباش -
متاسفم -

1161
01:11:07,125 --> 01:11:08,833
متاسف نباش، من نیستم

1162
01:11:08,917 --> 01:11:09,917
میدونی

1163
01:11:10,500 --> 01:11:12,750
برای همیشه توپر می‌مونن

1164
01:11:12,833 --> 01:11:15,583
برای همیشه -
تو چی؟ -

1165
01:11:15,667 --> 01:11:17,958
...خب، اونا -
نه، نه -

1166
01:11:18,042 --> 01:11:20,000
چیه؟ -
پستون‌هات رو نگفتم. از خودت بگو -

1167
01:11:20,083 --> 01:11:21,083
اوه

1168
01:11:23,875 --> 01:11:25,708
ببخشید

1169
01:11:25,792 --> 01:11:29,625
...میدونین، چهار تا بچه داشتم و

1170
01:11:29,708 --> 01:11:31,375
...خب، اونا، آره

1171
01:11:32,958 --> 01:11:35,417
.باهام حرف نمی‌زنن
منم باهاشون حرف نمی‌زنم

1172
01:11:37,458 --> 01:11:38,542
چرا؟

1173
01:11:39,750 --> 01:11:41,042
من مادر قوی‌ای هستم

1174
01:11:41,125 --> 01:11:45,042
قوی بارشون آوردم
همونطوری که مادرم یادم داد

1175
01:11:45,125 --> 01:11:46,375
همم

1176
01:11:48,500 --> 01:11:49,625
...من

1177
01:11:50,292 --> 01:11:52,125
اگه میتونستم متفاوت انجامش میدادم

1178
01:11:52,792 --> 01:11:55,108
الان اگه میشد

1179
01:11:56,692 --> 01:11:58,542
جور دیگه‌ای بهشون عشق می‌ورزیدم

1180
01:11:59,542 --> 01:12:00,583
درک میکنم

1181
01:12:04,542 --> 01:12:05,667
اشکالی نداره

1182
01:12:09,208 --> 01:12:11,125
تو بچه داری؟

1183
01:12:11,750 --> 01:12:14,292
نه، نه، هیچوقت ازدواج نکردم -
متاسفم -

1184
01:12:14,375 --> 01:12:18,125
.نه، نباش
نه، البته مردها رو دوست دارم. جدی میگم

1185
01:12:18,208 --> 01:12:20,083
همه جور مردی رو دوست دارم

1186
01:12:20,167 --> 01:12:25,708
ولی واسه من
،ایده‌ی یه مرد تا آخر عمرت

1187
01:12:25,792 --> 01:12:28,458
...واسه کل زندگیت، به نظرم

1188
01:12:28,542 --> 01:12:32,542
فوق‌العاده کسل‌کننده به نظر میاد، میدونین؟

1189
01:12:32,625 --> 01:12:36,333
.هیچوقت توی پیدا کردن مردها مشکلی نداشتم
توی پیدا کردن زن‌ها مشکل داشتم

1190
01:12:36,917 --> 01:12:38,708
زن‌ها؟ زن‌ها؟ چرا؟

1191
01:12:38,792 --> 01:12:42,833
نمیدونم، شاید جوری که نگاه میکنم
و جوری که هستم

1192
01:12:42,917 --> 01:12:45,375
زن‌ها می‌ترسیدن که مردهاشون رو بدزدم

1193
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
دیوونگیه، چون هیچوقت
مردِ یه زن دیگه رو نمی‌دزدم

1194
01:12:49,250 --> 01:12:55,042
،میدونی، اگه جیانیِ من زنده بود
،ولی نیست، خدا رحمتش کنه

1195
01:12:56,333 --> 01:12:59,083
تو دوست من نمیشدی

1196
01:12:59,167 --> 01:13:00,167
دیدین؟

1197
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
دیدین چطوری ظرف می‌شوره؟
خیلی سکسیه

1198
01:13:02,833 --> 01:13:06,042
.انجلو
بهت پول می‌دادم تا بدزدیش

1199
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
هر چقدر پول میخواستی بهت میدادم

1200
01:13:10,625 --> 01:13:13,833
.لیاقتت نبود که اینطوری باهات رفتار بشه
کار درستی نبود

1201
01:13:13,917 --> 01:13:18,292
چون اون مثل یه تیکه نون شیرین گرم ایتالیاییه

1202
01:13:18,375 --> 01:13:19,792
وای

1203
01:13:19,875 --> 01:13:21,125
ممنون

1204
01:13:23,417 --> 01:13:25,042
خب، تو چی؟

1205
01:13:25,708 --> 01:13:28,958
بزرگترین عشق زندگیت کی بود؟
کسی بود؟

1206
01:13:31,000 --> 01:13:34,542
آره. یه بار یکی بود

1207
01:13:35,417 --> 01:13:37,250
همم؟

1208
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
اسمش چی بود؟

1209
01:13:45,625 --> 01:13:46,625
ایزابلا

1210
01:13:48,917 --> 01:13:49,958
آره، ایزابلا

1211
01:13:51,250 --> 01:13:52,250
چی شد؟

1212
01:13:52,292 --> 01:13:54,500
هیچی. هیچی نشد

1213
01:13:54,583 --> 01:13:57,458
گناه بود. صومعه رو ترک کردم

1214
01:13:57,542 --> 01:13:59,417
...و اون موقع

1215
01:13:59,500 --> 01:14:04,292
آسون نیستی توی دنیایی زندگی کنی
که شخصیتت رو قبول نمیکنه

1216
01:14:04,375 --> 01:14:05,375
آره

1217
01:14:06,625 --> 01:14:07,750
خدای من

1218
01:14:07,833 --> 01:14:09,125
چه بد

1219
01:14:11,458 --> 01:14:14,042
نه، نه. بیا. به سلامتی ایزابلا

1220
01:14:14,125 --> 01:14:15,917
به سلامتی ایزابلا -
ایزابلا -

1221
01:14:16,000 --> 01:14:17,500
ایزابلا -
به سلامتی تو، عزیزم -

1222
01:14:18,667 --> 01:14:20,458
به سلامتیت -
لایقش هستی -

1223
01:14:20,542 --> 01:14:21,750
ممنون از همگی

1224
01:14:21,833 --> 01:14:22,667
به سلامتیت

1225
01:14:22,750 --> 01:14:23,792
و تریسا

1226
01:14:23,875 --> 01:14:26,208
خدا حفظت کنه، عزیزم

1227
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
همم

1228
01:14:28,500 --> 01:14:29,542
همم

1229
01:14:33,875 --> 01:14:37,375
خانواده‌ی تو چی، آنتونلا؟

1230
01:14:37,458 --> 01:14:41,792
خب، جیانیِ من
سال‌های زیادیه که از دنیا رفته

1231
01:14:43,667 --> 01:14:46,792
ولی سه تا بچه‌ی خوشگل داشتیم

1232
01:14:46,875 --> 01:14:49,208
الان توی جاهای دیگه‌ی کشور زندگی میکنن

1233
01:14:49,292 --> 01:14:50,667
نُه تا نوه دارم

1234
01:14:50,750 --> 01:14:52,000
چه قشنگ

1235
01:14:52,083 --> 01:14:54,458
،زیاد نمی‌بینمشون

1236
01:14:55,833 --> 01:14:59,167
ولی خیلی بهشون افتخار میکنم
چون خیلی خوب زندگی میکنن

1237
01:14:59,250 --> 01:15:01,333
و این خیلی خوشحالم میکنه

1238
01:15:02,333 --> 01:15:06,375
،و به خاطر امروز ممنونم
چون خیلی عالی بود، نه؟

1239
01:15:06,458 --> 01:15:09,667
به سلامتی اینکه خوب زندگی کنیم -
دقیقا -

1240
01:15:09,750 --> 01:15:11,208
آره، آره -
!دقیقا -

1241
01:15:11,292 --> 01:15:12,125
آره

1242
01:15:12,208 --> 01:15:15,542
خیلی خوبه -
تا حالا کل شب رو بیدار نمونده بودم -

1243
01:15:39,875 --> 01:15:42,375
!چه خوشگل -
!وای -

1244
01:15:42,458 --> 01:15:43,458
!ممنون

1245
01:15:43,500 --> 01:15:45,833
نگاهشون کن. خوشگل شدین

1246
01:15:45,917 --> 01:15:47,917
!ممنون

1247
01:15:48,708 --> 01:15:54,208
به خاطرش از جیا تشکر کن -
کار نقاش نیست. بوم نقاشی قشنگه -

1248
01:15:54,292 --> 01:15:58,000
،مست کردم، ولی خمار نشدم
چون آب خوردم

1249
01:15:58,083 --> 01:15:59,333
!باهوشی

1250
01:16:06,042 --> 01:16:08,875
هی جو، امشب به دنیا غذا میدیم

1251
01:16:08,958 --> 01:16:10,667
آره؟ -
!آره -

1252
01:16:12,750 --> 01:16:14,500
!وای

1253
01:16:19,125 --> 01:16:20,500
!وقت نمایشه

1254
01:16:28,750 --> 01:16:30,792
شب افتتاحیه طوفان و رعد و برق گیرمون اومد

1255
01:16:34,375 --> 01:16:37,542
.هی، ببخشید دیر کردیم
هوای بیرون خیلی ناجوره

1256
01:16:37,625 --> 01:16:40,458
وای -
اینم از مشاور حقوقی‌ـمون -

1257
01:16:40,542 --> 01:16:42,000
نگاهش کن

1258
01:16:42,083 --> 01:16:45,333
انگار برگشتیم به دوران دبیرستان -
از خدات بود توی دبیرستان باشی -

1259
01:16:45,417 --> 01:16:47,542
سلام -
سلام -

1260
01:16:47,625 --> 01:16:52,333
.وای خدا، جو
خیلی خوشگل شده

1261
01:16:52,417 --> 01:16:53,542
آره

1262
01:16:56,333 --> 01:16:59,125
تو. کارت خوب بود. بیا اینجا

1263
01:16:59,208 --> 01:17:01,958
آره، کاری نکردم. حالا

1264
01:17:03,250 --> 01:17:05,125
برای خوش‌شانسی، داداش -
هی -

1265
01:17:05,208 --> 01:17:08,417
.خیلی ممنون که اومدین، بچه‌ها
از دیدنتون خوشحالم

1266
01:17:08,500 --> 01:17:09,875
خوبه

1267
01:17:12,375 --> 01:17:14,667
خب، زمان شلوغی شام تموم شده؟

1268
01:17:14,750 --> 01:17:17,333
تموم شده؟

1269
01:17:17,417 --> 01:17:20,833
هنوز شروع نشده -
آره، یکم کند شروع شده -

1270
01:17:22,375 --> 01:17:23,375
چقدر کند؟

1271
01:17:24,042 --> 01:17:27,042
...راستش شما اولین مشتری ما هستین، پس

1272
01:17:27,125 --> 01:17:29,875
جوئی، برادرم و خانواده‌اش
،قرار بود بیان

1273
01:17:29,958 --> 01:17:33,417
ولی فکر کنم نگرانن توی طوفان گیر کنن

1274
01:17:33,500 --> 01:17:35,458
...اهل فیلادلفیا هستن، واسه همین

1275
01:17:36,250 --> 01:17:39,583
.میدونین چیه؟ خبر خوب اینه
دو تا مشتری دوست‌داشتنی داریم

1276
01:17:39,667 --> 01:17:42,250
بیاین تجربه‌ای بهشون بدیم
که هیچوقت یادشون نره، درسته؟

1277
01:17:42,333 --> 01:17:43,167
!درسته -
!آره -

1278
01:17:43,250 --> 01:17:45,917
!لوسشون کنین -
میزتون رو نشون میدم -

1279
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
خیلی خب

1280
01:17:48,000 --> 01:17:50,667
یعنی باید پول هم بدیم؟

1281
01:17:50,750 --> 01:17:52,917
شک نکن. خیلی ممنون که اومدین

1282
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
خیلی خب

1283
01:17:55,917 --> 01:17:57,042
همم

1284
01:17:59,542 --> 01:18:02,417
خانم‌ها، واقعا بهتر از این نمیشد

1285
01:18:03,292 --> 01:18:05,792
...آخرین باری که همچین غذای محشری خوردم

1286
01:18:05,875 --> 01:18:06,875
دیشب بود

1287
01:18:07,833 --> 01:18:11,667
واقعا این بهترین غذای ایتالیاییه که خوردم

1288
01:18:16,083 --> 01:18:17,375
...آره، این

1289
01:18:18,417 --> 01:18:21,167
.داره دیر میشه
،به نظرم بهتره جمع کنیم

1290
01:18:21,250 --> 01:18:24,917
ولی، کارتون معرکه بود. عالیه

1291
01:19:28,555 --> 01:19:30,255
[در جستجوی منتقد رستوران از بون‌اپتیت]

1292
01:19:30,279 --> 01:19:31,779
[در جستجوی منتقد رستوران از نیویورکر]

1293
01:19:31,803 --> 01:19:33,603
[در جستجوی منتقد رستوران از مجله‌ی تایم‌اوت]

1294
01:19:33,827 --> 01:19:35,627
[در جستجوی منتقد رستوران از فود اند واین]

1295
01:19:42,542 --> 01:19:43,583
...اگه اونورها اومدی

1296
01:20:10,292 --> 01:20:12,750
ممنون، عمه تریسا

1297
01:20:15,292 --> 01:20:16,875
ممنون که اومدین

1298
01:20:16,958 --> 01:20:18,833
ممنون که اومدین

1299
01:20:24,355 --> 01:20:27,355
[آقای اسکاراولا، درخواستتان مورد قبول واقع نشد]

1300
01:20:37,855 --> 01:20:40,855
[آقای اسکاراولا، درخواستتان مورد قبول واقع نشد]

1301
01:20:44,555 --> 01:20:45,755
[اخطار آخر]

1302
01:20:52,375 --> 01:20:54,375
بفرما. اینم از اخبار

1303
01:20:54,458 --> 01:20:55,542
برای شما -
!جو -

1304
01:20:55,625 --> 01:21:00,125
حقوق شماست -
جو، رستوران هنوز یه قرون هم در نیاورده -

1305
01:21:00,208 --> 01:21:02,625
وایسا تا جا بیفتیم، دیوونه نشو -
عمراً -

1306
01:21:02,708 --> 01:21:05,125
.هر دو هفته حقوق می‌گیرین
دو هفته گذشته

1307
01:21:05,208 --> 01:21:07,875
.اینجا مجانی کار نمیکنین
این پول شماست، خب؟

1308
01:21:07,958 --> 01:21:09,458
یه فکری براش میکنیم

1309
01:21:09,542 --> 01:21:11,875
جو -
چرا کسی نمیاد؟ -

1310
01:21:13,500 --> 01:21:16,333
!خاک تو سرت -
هی، چرا این کار رو کردی؟ -

1311
01:21:16,417 --> 01:21:19,583
به مردم میگی به رستورانم نیان؟
این کار رو میکنی؟

1312
01:21:20,167 --> 01:21:21,542
فقط من نیستم

1313
01:21:21,625 --> 01:21:24,375
کل محله میخواد اون رستوران بسته بشه

1314
01:21:24,458 --> 01:21:26,167
خوشم نمیاد اون اهل اینجا نیست

1315
01:21:26,250 --> 01:21:28,750
و خوشم نمیاد که از شما خانم‌ها
واسه جلب مشتری استفاده میکنه

1316
01:21:28,833 --> 01:21:30,250
ازم واسه جلب مشتری استفاده میکنه؟

1317
01:21:30,333 --> 01:21:34,708
!ازم استفاده نمیکنه
قدرم رو میدونه، احمق

1318
01:21:34,792 --> 01:21:36,667
بیخیال -
چطور جرات میکنی؟ چطور جرات میکنی؟ -

1319
01:21:36,750 --> 01:21:38,417
!آنتونلا، هی -
خفه شو -

1320
01:21:38,500 --> 01:21:40,708
آنتونلا، هی! بیا اینجا -
ولم کن -

1321
01:21:42,667 --> 01:21:44,250
جو مرد خوبیه

1322
01:21:44,333 --> 01:21:47,708
.سعی نداره چیزی ازتون بگیره
سعی داره یه چیزی هم بده

1323
01:21:50,792 --> 01:21:51,792
شب بخیر، جو

1324
01:21:52,333 --> 01:21:53,792
شب بخیر -
شب بخیر، جو -

1325
01:21:53,875 --> 01:21:55,292
شب بخیر -
شب بخیر، جو -

1326
01:21:55,375 --> 01:21:57,125
شب بخیر، جو -
بعدا می‌بینمتون -

1327
01:21:57,208 --> 01:21:59,000
شب خوش -
شب بخیر، جوئی -

1328
01:21:59,083 --> 01:22:01,042
کلاس چطور بود؟ -
خوب بود -

1329
01:22:01,125 --> 01:22:02,333
خوبه

1330
01:22:13,292 --> 01:22:15,708
خب، چقدر بده؟

1331
01:22:16,458 --> 01:22:18,375
فکر کنم همه کاری کردم جز گزیه کردن

1332
01:22:18,458 --> 01:22:22,250
.هر کاری می‌تونستم کردم
نمیتونم کسی رو به اینجا بکشونم

1333
01:22:22,333 --> 01:22:25,750
.به منتقدها زنگ زدم، به منتقدها ایمیل زدم
دو بار این کار رو کردم

1334
01:22:25,833 --> 01:22:29,833
فکر کنم آخرش ازم شکایت میکنن

1335
01:22:29,917 --> 01:22:33,625
،میخواستم منتظر بمونم و شاید فردا

1336
01:22:34,583 --> 01:22:37,750
به همه بگم امکان نداره
دیگه بتونیم اینجا رو باز بذاریم

1337
01:22:37,833 --> 01:22:40,708
نه، نه، نه، نمیتونی اینو بگی

1338
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
،وایسا ببینم. اگه اینجا نمیان

1339
01:22:47,667 --> 01:22:50,625
شاید تو باید بری اونجا

1340
01:22:51,125 --> 01:22:52,208
غذا رو ببر پیششون

1341
01:22:53,667 --> 01:22:54,500
شاید

1342
01:22:54,583 --> 01:22:55,625
بیخیال

1343
01:22:56,458 --> 01:22:57,333
،عزیزم، میدونی

1344
01:22:57,417 --> 01:23:00,708
تنها چیزی که آخرش ازش پشیمون میشی

1345
01:23:00,792 --> 01:23:04,000
.اشتباهاتی نیستن که مرتکب میشی
چون میتونی باهاشون کنار بیای

1346
01:23:04,083 --> 01:23:08,042
از فرصت‌هایی که استفاده نکردی پشیمون میشی

1347
01:23:08,125 --> 01:23:10,750
و این فرصت توـه، جو

1348
01:23:47,500 --> 01:23:48,958
آقای دورانت؟

1349
01:23:49,833 --> 01:23:50,875
سلام

1350
01:23:50,958 --> 01:23:51,958
نه

1351
01:23:52,292 --> 01:23:56,583
بذارین با این شروع کنم که خیلی کار ناجوریه
که سرزده خدمتتون اومدم

1352
01:23:56,667 --> 01:23:58,167
عذر میخوام -
تو کی هستی؟ -

1353
01:23:58,250 --> 01:24:02,042
ببخشید. من جو اسکاراولا هستم -
نمیتونیم همینطوری بیای اینجا. چه خبر شده؟ -

1354
01:24:02,125 --> 01:24:04,167
همینطوری نبومدم -
حراست رو خبر میکنم -

1355
01:24:04,250 --> 01:24:07,083
فقط میخواستم بگم یه رستوران ایتالیایی باز میکنم -
مایکل -

1356
01:24:07,167 --> 01:24:09,917
...و به جای استخدام سرآشپزهای حرفه‌ای

1357
01:24:10,000 --> 01:24:11,833
تیلور؟ -
واسه آشپزی مادربزرگ‌های واقعی استخدام کردم -

1358
01:24:11,917 --> 01:24:12,833
حتما

1359
01:24:12,917 --> 01:24:16,750
،چون وقتی مردم به رستوران میان
میخواستم حس کنن به زمان بچگی برگشتن

1360
01:24:16,833 --> 01:24:19,875
و شخصی که بیشتر از همه دوستشون داشت
براشون آشپزی میکنه

1361
01:24:20,458 --> 01:24:24,083
مادربزرگ‌ها برات آشپزی میکنن؟ -
آره، مادربزرگ‌های ایتالیایی -

1362
01:24:24,167 --> 01:24:27,458
یه جور آدم روانی هستی؟

1363
01:24:27,542 --> 01:24:29,833
یکم دیوونه‌ام، ولی نه به شکل ترسناک

1364
01:24:29,917 --> 01:24:32,958
به خاطر غذا شور و شوق دارم
و میخواستم اگه بتونم باهاتون در میان بذارم

1365
01:24:33,042 --> 01:24:35,917
...نه، نکن -
میشه غذاها رو نشونتون بدم؟ -

1366
01:24:36,000 --> 01:24:38,500
نگاه کن. استرانگلاپرتی

1367
01:24:38,583 --> 01:24:41,250
این سبزیجات داره

1368
01:24:41,333 --> 01:24:43,375
خدای من -
اسفناج داره، خب؟ -

1369
01:24:43,458 --> 01:24:45,083
پنیر ریکوتا -
ای وای -

1370
01:24:45,167 --> 01:24:47,542
سس بورو فیوسو و گیاه مریم‌گلی داره. ساده‌اس

1371
01:24:47,625 --> 01:24:51,000
همه‌اشون از مکان‌های متفاوت ایتالیا هستن
و توسط مادربزرگ‌های مختلف درست شدن

1372
01:24:51,083 --> 01:24:53,458
و برای دسر هم شیرینی کانولی هست

1373
01:24:53,542 --> 01:24:57,208
.همه‌اشون خونگی‌ـه
همه رو مادربزرگ‌ها پختن

1374
01:24:58,292 --> 01:24:59,292
خیلی خب

1375
01:25:00,542 --> 01:25:01,667
رستوران ماریا

1376
01:25:01,750 --> 01:25:03,708
آره، ماریا، اسم مادرم رو روش گذاشتم

1377
01:25:05,833 --> 01:25:06,708
استتن آیلند

1378
01:25:06,792 --> 01:25:07,958
آره

1379
01:25:08,583 --> 01:25:09,583
...امم

1380
01:25:10,542 --> 01:25:12,667
،آره، جو

1381
01:25:12,750 --> 01:25:16,000
متوجهی که رستوران‌های منهتن رو نقد میکنم؟

1382
01:25:16,083 --> 01:25:21,375
،سه‌ستاره، دوستاره، یک‌ستاره
رستوران‌های میشلین اینجا و خارج از کشور

1383
01:25:21,458 --> 01:25:23,417
دقیقا. واسه همین اینجام

1384
01:25:23,500 --> 01:25:27,958
اگه تونستی، خوشحال میشم آخرهفته
رستوران ماریا رو هم نقد کنی

1385
01:25:31,250 --> 01:25:34,208
خب، آخر هفته

1386
01:25:34,292 --> 01:25:39,042
تا ماه ژانویه وقت ندارم

1387
01:25:42,750 --> 01:25:46,500
خب، دفعه‌ی دیگه که تصمیم گرفتی
...رستوران باز کنی، شاید

1388
01:25:47,750 --> 01:25:49,000
بهتر برنامه‌ریزی کن

1389
01:25:49,792 --> 01:25:51,042
اعترافش میکنم

1390
01:25:51,125 --> 01:25:53,417
واسه این رستوران برنامه‌ی تجاری خوبی نداشتم

1391
01:25:53,500 --> 01:25:54,792
در این مورد حق داری

1392
01:25:54,875 --> 01:25:57,500
ولی برنامه‌ی خیلی خوبی واسه رستوران دارم

1393
01:25:58,458 --> 01:26:00,042
خب، چون رستوران نیست

1394
01:26:00,125 --> 01:26:03,958
بیشتر در مورد خانواده و تجربه‌ی خانواده‌اس

1395
01:26:04,042 --> 01:26:07,167
مخصوصا برای کسایی که
ممکنه دیگه خانواده نداشته باشن

1396
01:26:07,250 --> 01:26:10,250
،مادربزرگ‌هایی که آشپزی میکنن
سرآشپزهای فوق‌العاده‌ای هستن

1397
01:26:10,333 --> 01:26:13,000
نیومدم ازت بخوام در حقمون لطف کنی

1398
01:26:13,083 --> 01:26:16,417
فقط میخوام بیای و رستوران رو تجربه کنی

1399
01:26:16,500 --> 01:26:18,208
و یه فرصت عادلانه بهش بدی

1400
01:26:18,792 --> 01:26:20,458
به نظرم خیلی خاصه

1401
01:26:25,375 --> 01:26:27,375
بردار، بردار، بردار -
نگران نباش -

1402
01:26:27,458 --> 01:26:29,000
بردار، بردار، بردار

1403
01:26:29,083 --> 01:26:31,833
بازم مستقیم به پیغامگیر رفت

1404
01:26:36,542 --> 01:26:39,250
امیدوارم حال جو خوب باشه و صدمه ندیده باشه

1405
01:26:39,333 --> 01:26:42,792
.زمین نخورده باشه و پاش چیزی نشده باشه
شاید توی خیابونه

1406
01:26:43,458 --> 01:26:46,125
جو صدمه ندیده. فقط نمیخواد بیاد

1407
01:26:46,625 --> 01:26:48,958
میدونم منظورت چیه

1408
01:26:49,042 --> 01:26:51,000
و خوشم نمیاد

1409
01:26:51,083 --> 01:26:53,333
!جو میاد اینجا

1410
01:26:53,417 --> 01:26:54,417
واقعا؟

1411
01:26:55,083 --> 01:26:56,167
چی گفتم مگه؟

1412
01:26:56,958 --> 01:27:01,583
هیچکس به ما و آشپزی
و داستان‌هامون اهمیت نمیده

1413
01:27:01,667 --> 01:27:02,583
هیچکس اهمیت نمیده

1414
01:27:02,667 --> 01:27:06,083
.ما اشیای قدیمی و دورریختنی هستیم
متوجهی؟

1415
01:27:06,167 --> 01:27:09,375
ما این هستیم -
از طرف خودت حرف بزن، زن -

1416
01:27:09,458 --> 01:27:12,958
آره، منم فکر نکنم اینطور باشه -
ما بیشتر از یه ماهه که باز کردیم -

1417
01:27:13,042 --> 01:27:17,208
به جز دوست‌ها و خانواده کی اومده؟
ما بی‌اهمیت هستیم

1418
01:27:17,792 --> 01:27:19,958
بی‌ارزش هستیم

1419
01:27:20,042 --> 01:27:23,417
و هیچکس به خاطر هیچی ما رو یادش نمی‌مونه

1420
01:27:23,500 --> 01:27:25,417
خیلی خب. در رو می‌بینی؟

1421
01:27:25,500 --> 01:27:28,333
موقع بیرون رفتن نذار به کونت بخوره

1422
01:27:28,417 --> 01:27:30,542
!چون من اینجا ارزش دارم

1423
01:27:31,167 --> 01:27:32,833
این یه معنی‌ای برام داره

1424
01:27:32,917 --> 01:27:37,250
من دورریختنی نیستم
و مثل تو حس دورریخته‌شدن نمیکنم

1425
01:27:37,333 --> 01:27:41,292
شروع نکن. بسه دیگه -
!برو بیرون! بهت نیازی نداریم -

1426
01:27:41,375 --> 01:27:44,458
ساکت! خواهش میکنم! خیلی ازتون خجالت میکشم

1427
01:27:44,542 --> 01:27:48,500
ما تسلیم نمیشیم. ما بیخیال نمیشیم

1428
01:27:48,583 --> 01:27:51,042
ما زن‌های قوی و باهوش هستیم

1429
01:27:51,125 --> 01:27:55,750
ما زن‌های زیبا هستیم
که خون ایتالیایی توی روحمون هست

1430
01:27:55,833 --> 01:28:01,875
و باهم خیلی سختی تجربه کردیم
و نمیذارم رابطه‌امون با عصبانیت تموم بشه

1431
01:28:03,292 --> 01:28:04,417
دمت گرم

1432
01:28:06,375 --> 01:28:07,917
ممنون

1433
01:28:09,958 --> 01:28:11,167
خیلی خب

1434
01:28:15,042 --> 01:28:17,458
باشه -
باشه، بولونیا، بجنب -

1435
01:28:21,667 --> 01:28:22,792
هی

1436
01:28:22,875 --> 01:28:24,000
!جو -
چطورین؟ -

1437
01:28:24,083 --> 01:28:25,333
هی، جو

1438
01:28:25,417 --> 01:28:27,125
سلام -
هی -

1439
01:28:28,042 --> 01:28:30,833
خیلی خب، هر چی که هست اشکالی نداره

1440
01:28:30,917 --> 01:28:32,750
دستت درد نکنه

1441
01:28:32,833 --> 01:28:33,833
...اه

1442
01:28:34,750 --> 01:28:40,500
خب راستش، کاش خبرهای بهتری داشتم
چون همه‌اتون حرف ندارین

1443
01:28:40,583 --> 01:28:41,417
جدی میگم

1444
01:28:41,500 --> 01:28:45,417
و حقتونه که کارتون رو ادامه بدین

1445
01:28:45,500 --> 01:28:46,500
...امم

1446
01:28:47,083 --> 01:28:52,000
میدونین، فکر کنم میشه گفت
هیچکس بیشتر از من نمیخواست این مغازه موفق بشه

1447
01:28:52,083 --> 01:28:54,750
نه فقط به خاطر خودم، بلکه به خاطر مادرم

1448
01:28:55,375 --> 01:28:58,083
ولی همینطور به خاطر شماها

1449
01:28:58,167 --> 01:29:01,708
خیلی خاص هستین و خیلی برام ارزش دارین

1450
01:29:01,792 --> 01:29:03,000
...ولی

1451
01:29:04,208 --> 01:29:08,833
راستش دیگه نمیتونیم درها رو باز بذاریم

1452
01:29:09,875 --> 01:29:13,042
و ازتون ممنونم و متاسفم

1453
01:29:15,125 --> 01:29:16,167
...تو

1454
01:29:16,250 --> 01:29:20,458
نهایت تلاشت رو کردی
و خیلی بهت افتخار میکنیم

1455
01:29:22,583 --> 01:29:23,833
کارت خوب بود

1456
01:29:23,917 --> 01:29:26,208
همه‌امون نهایت تلاشمون رو کردیم، جو

1457
01:29:27,792 --> 01:29:29,833
مادرت اگه بود بهت افتخار میکرد

1458
01:29:32,500 --> 01:29:33,417
ممنون

1459
01:29:33,500 --> 01:29:34,667
واقعا میگم

1460
01:29:34,750 --> 01:29:35,833
آره

1461
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
میدونین چیه؟
حالا همه‌امون مثل یه خانواده‌ایم، درسته؟

1462
01:29:40,958 --> 01:29:43,917
پس  اگه این تنها چیزیه که
،از این ماجرا نصبمون میشه

1463
01:29:44,625 --> 01:29:47,083
اونوقت به نظرم برنده شدیم. پس ممنون

1464
01:29:47,167 --> 01:29:48,333
ممنون

1465
01:29:53,708 --> 01:29:54,542
آره

1466
01:29:54,625 --> 01:29:57,750
خانواده‌ای که انتخابش میکنی

1467
01:29:58,542 --> 01:29:59,750
ماییم

1468
01:30:07,125 --> 01:30:10,708
.یه مشکلی داریم
چون کلی غذا توی آشپزخونه مونده

1469
01:30:10,792 --> 01:30:12,958
دور ریختنش گناهه، جو

1470
01:30:13,958 --> 01:30:15,208
پس دورش نمی‌ریزیم

1471
01:30:15,292 --> 01:30:18,792
چطوره خانواده و دوستان
و آشنایان رو دعوت کنیم

1472
01:30:18,875 --> 01:30:21,125
و یه شام یکشنبه شب مشتی بخوریم؟

1473
01:30:21,208 --> 01:30:23,125
!آره -
فکر خیلی خوبیه -

1474
01:30:23,208 --> 01:30:25,250
آره، یه مهمونی -
همینو بگو -

1475
01:30:25,333 --> 01:30:28,125
!آره -
!با لیمونچلو -

1476
01:30:28,208 --> 01:30:29,208
!نه -
!نه -

1477
01:30:33,833 --> 01:30:38,417
رفیقم پیداش شد. از دیدنت خوشحالم -
از دیدنت خوشحالم -

1478
01:30:38,500 --> 01:30:42,375
این اولیویاست. اینا رفقای همسفرم هستن -
ویتو هستم. از آشناییتون خوشوقتم -

1479
01:30:42,458 --> 01:30:46,500
هر جایی خواستین بشینین، خب؟ -
آره، غذا رو خانوادگی سرو میکنیم -

1480
01:30:46,583 --> 01:30:51,833
!به دخترخاله تمی سلام کن. دخترخاله تمی -
!سلام! از دیدنت خوشحالم -

1481
01:30:51,917 --> 01:30:55,625
خوشگل شدی. از دیدنت خوشحال شدم -
ممنون. قشنگ شده -

1482
01:30:55,708 --> 01:30:59,083
قشنگه. پسر، از دیدنت خوشحالم -
مبارکه -

1483
01:30:59,167 --> 01:31:00,417
هی

1484
01:31:00,500 --> 01:31:02,750
،میخوام بدونی به محض اینکه اینجا رو فروختم

1485
01:31:02,833 --> 01:31:04,233
تا قرون آخر پولت رو پس میدم

1486
01:31:04,292 --> 01:31:08,417
.بس کن. نه. امشب در مورد توـه
این چیزها مهم نیستن

1487
01:31:08,500 --> 01:31:10,708
آره. بیخیال. بهت افتخار میکنیم

1488
01:31:10,792 --> 01:31:14,583
بهشون نشون میدی کجا بشینن؟ -
دارم از گرسنگی می‌میرم. زود باش -

1489
01:31:15,542 --> 01:31:18,208
.هی، اومدی
خیلی ممنون که اومدی

1490
01:31:18,292 --> 01:31:19,708
محشر شدین -
جوئی -

1491
01:31:19,792 --> 01:31:21,917
.از دیدنت خوشحالم، رفیق
خیلی خوشحالم امشب اومدی

1492
01:31:23,792 --> 01:31:25,667
هی -
هی -

1493
01:31:25,750 --> 01:31:27,208
...اه

1494
01:31:27,292 --> 01:31:30,833
شنیدم امشب آخرین شبه. متاسفم

1495
01:31:30,917 --> 01:31:35,750
منم کاسب هستم
و این روز رو واسه هیچکس آرزو نمیکنم

1496
01:31:37,055 --> 01:31:39,355
[رستوران اسپیریتو از سال 1932]

1497
01:31:39,500 --> 01:31:41,333
یه جور بزرگداشته

1498
01:31:41,417 --> 01:31:43,792
،بخشی از تاریخ ساختمونه
واسه همین نگهش داشتیم

1499
01:31:47,042 --> 01:31:49,542
قشنگه. ممنون

1500
01:31:49,625 --> 01:31:50,750
...خب

1501
01:31:50,833 --> 01:31:53,750
.این واسه توـه
من دیگه میرم

1502
01:31:53,833 --> 01:31:56,833
.نه، نه، نه، بشین
یکم غذا بخور، اینم بازش کن

1503
01:31:56,917 --> 01:32:00,917
منم میام و یه لیوان باهات میخورم، باشه؟
بیا بشین و بخور. بیا

1504
01:32:06,875 --> 01:32:11,375
کلی آدم اون بیرون هستن
و منتظرن قلبتون رو تجربه کنن. آماده‌این؟

1505
01:32:11,458 --> 01:32:13,792
!آره -
!یالا -

1506
01:32:13,875 --> 01:32:16,208
!آماده‌ایم -
خیلی خب -

1507
01:32:31,958 --> 01:32:33,208
!نمک زیاد ریختی

1508
01:32:33,292 --> 01:32:34,750
میخوام بریزم -
بریز -

1509
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
!خیلی خوب شده. خوشمزه‌اس

1510
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
بیا، اینو امتحان کن

1511
01:32:47,292 --> 01:32:49,042
!همم

1512
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
خیلی خب، عزیزم

1513
01:32:59,167 --> 01:33:01,208
خیلی خوبه. وای خدا

1514
01:33:10,292 --> 01:33:11,292
خدای من

1515
01:33:16,000 --> 01:33:17,917
دست به دست کنین

1516
01:33:42,708 --> 01:33:43,958
!هی

1517
01:33:46,583 --> 01:33:50,167
مادربزرگ‌هامون بهمون افتخار میکردن -
به سلامتی مادربزرگ‌هامون -

1518
01:33:50,250 --> 01:33:51,333
به سلامتی مادربزرگ‌ها

1519
01:33:55,667 --> 01:33:56,833
ببخشید

1520
01:33:56,917 --> 01:33:59,667
میشه لطفا یه لحظه بیاین بیرون؟

1521
01:34:04,833 --> 01:34:06,000
چیکار کنیم؟

1522
01:34:08,500 --> 01:34:09,500
خیلی خب

1523
01:34:25,792 --> 01:34:27,250
!آره

1524
01:34:33,625 --> 01:34:35,167
کارتون عالی بود

1525
01:37:25,833 --> 01:37:26,958
همم

1526
01:38:30,167 --> 01:38:31,167
چی شده؟

1527
01:38:31,750 --> 01:38:32,750
...خب

1528
01:38:41,083 --> 01:38:43,833
ببخشید که مزاحم شدم
و از وقتی که گذاشتین ممنونم

1529
01:38:44,500 --> 01:38:45,500
ممنون

1530
01:39:08,167 --> 01:39:12,917
،وقتی سردبیرم، ادوارد دورانت
،ازم خواست رستوران ماریا رو نقد کنم

1531
01:39:13,000 --> 01:39:18,125
یه رستوران جدید ایتالیایی که در استتن‌آیلند
،خیابان هایت پلاک 27 واقع شده است

1532
01:39:18,208 --> 01:39:21,208
مجبور شدم ببینم استخدام مادربزرگ‌ها

1533
01:39:21,292 --> 01:39:23,375
به جای سرآشپزهای معروف چه فرقی داره

1534
01:39:24,417 --> 01:39:26,292
ولی به زودی فهمیدم

1535
01:39:26,375 --> 01:39:30,292
این رستوران کوچک و شگفت‌انگیز
با طراحی زیبا

1536
01:39:30,375 --> 01:39:32,750
،با دکور گرم و مجذوب‌کننده

1537
01:39:32,833 --> 01:39:35,250
چیزی بیشتر از غذای خوشمزه
در اختیارمون قرار میده

1538
01:39:35,917 --> 01:39:37,458
خانواده سرو میکرد

1539
01:39:38,583 --> 01:39:41,000
!عالیه

1540
01:39:41,083 --> 01:39:42,708
موفق شدی، داداش -
موفق شدیم -

1541
01:39:42,792 --> 01:39:44,875
طراحی زیبا؟ حال کردی

1542
01:39:47,417 --> 01:39:51,292
فرهنگ و تاریخ سرو میکرد

1543
01:39:54,083 --> 01:39:55,500
!باریکلا، جوئی

1544
01:39:55,583 --> 01:39:59,667
نسل‌ها سنت و داستان سرو میکرد

1545
01:40:03,667 --> 01:40:07,750
،پس اگه فقط غذای عالی میخواین
به رستوران ماریا نرین

1546
01:40:07,833 --> 01:40:11,708
،ولی اگه غذای عالی میخواین
،که نه تنها شکمتون رو سیر میکنه

1547
01:40:11,792 --> 01:40:16,042
،بلکه بهتون روحیه میده
راه نرین، بدوین

1548
01:40:16,125 --> 01:40:18,292
به سمت تکه‌ی کوچکی از خانواده

1549
01:40:18,375 --> 01:40:21,250
اونجا میتونین بذارین شخصی که
توی دنیا بیش از همه دوستتون داشت

1550
01:40:21,333 --> 01:40:23,333
بازم براتون آشپزی کنه

1551
01:40:24,083 --> 01:40:26,500
و حتما کله‌پاچه سفارش بدین

1552
01:40:32,583 --> 01:40:33,583
الو؟

1553
01:40:35,208 --> 01:40:36,542
سیدی؟

1554
01:40:36,625 --> 01:40:37,917
بله، سیدی هستم

1555
01:40:39,125 --> 01:40:40,333
منم مامان

1556
01:40:41,917 --> 01:40:42,958
مامان؟

1557
01:40:43,042 --> 01:40:44,333
آره

1558
01:40:44,417 --> 01:40:47,000
سلام. همه چی روبراهه؟

1559
01:40:47,083 --> 01:40:48,083
آره

1560
01:40:52,417 --> 01:40:54,542
همه شک داشتن، ولی من نه

1561
01:40:54,625 --> 01:40:57,625
گفتم اینجا رو طراحی میکنم
و حالا ببین چه خبر شده

1562
01:40:57,708 --> 01:41:01,208
نوشته طراحی زیبا -
میشه یه لحظه باهام بیای؟ -

1563
01:41:01,292 --> 01:41:04,208
.خیلی خب، شراب بریزیم
همه چی مرتبه؟

1564
01:41:04,292 --> 01:41:06,083
محشره -
خانم وکیل؟ -

1565
01:41:06,167 --> 01:41:08,542
نگاه کن. همه‌اش کار تو بود -
شوخی میکنی؟ کار ما بود -

1566
01:41:08,625 --> 01:41:11,833
،بیخیال. باید یه پیشخدمت دیگه استخدام کنیم
چون امتحانات نهایی دارم

1567
01:41:12,875 --> 01:41:16,208
بازم گل آوردی؟
یه روز بیخیال شو، بذار دلتنگت بشه

1568
01:41:16,292 --> 01:41:19,333
چه خبر؟ همه چی روبراهه؟ -
بهتر از این نمیشه -

1569
01:41:19,417 --> 01:41:22,333
چی شده، جادوگر؟ -
پلیور پشمی پوشیدم -

1570
01:41:22,417 --> 01:41:25,292
،به خاطر کله‌ی گوسفند و چشم متاسفم
ولی فروش خوبی داره

1571
01:41:25,375 --> 01:41:27,735
باید اعتراف کنی، کارش عالیه -
دارم کار میکنم -

1572
01:41:27,792 --> 01:41:30,417
.متوجهم. الان برمیگردم
میخوام یکم هوا بخورم

1573
01:41:30,500 --> 01:41:32,208
خوش بگذره، جو -
آره -

1574
01:41:32,292 --> 01:41:33,750
بهتون افتخار میکنم

1575
01:41:33,774 --> 01:41:43,774
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1576
01:41:43,798 --> 01:41:53,798
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1577
01:43:27,555 --> 01:43:32,555
[رستوران ماریا بیش از 15 سال است که کار میکند]

1578
01:43:36,555 --> 01:43:41,555
[هنوز هم در استتن‌آیلندِ نیویورک واقع شده است]

1579
01:43:45,555 --> 01:43:50,555
[حالا مادربزرگ‌های تمام کشورها را استخدام میکند]

1580
01:43:57,055 --> 01:44:02,055
[برونو هنوز به رستوران می‌آید]

1581
01:44:05,555 --> 01:44:10,555
[جو دیگر مجبورش نمیکند پول پرداخت کند]

1582
01:44:14,555 --> 01:44:19,555
[پس برای رزرو از قبل تماس بگیرید]

1583
01:44:23,555 --> 01:44:28,555
[اونا مثل خانواده باهاتون رفتار میکنند]

1584
01:44:32,055 --> 01:44:37,055
[...برای کسایی که جراتش رو دارن]

1585
01:44:40,555 --> 01:44:45,555
[کله‌پاچه هنوز در منو هست]

