﻿1
00:00:08,124 --> 00:00:18,124
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:18,148 --> 00:00:28,148
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:49,073 --> 00:00:55,846
...مسلک پالو، مبتنی بر فداکاری‌ست

4
00:00:55,870 --> 00:01:01,496
همانند تمامی آیین‌ها، در پالو
هم نور وجود دارد و هم تاریکی

5
00:01:01,521 --> 00:01:02,192
<font color="#ff0000">تاریکی</font>

6
00:01:12,900 --> 00:01:14,480
‫سلام

7
00:01:15,210 --> 00:01:17,000
‫سلام. ممنون

8
00:01:18,940 --> 00:01:21,110
‫- سلام رُزاریو
‫- اینم یکی دیگه

9
00:01:21,250 --> 00:01:22,460
‫سلام بابا

10
00:01:44,620 --> 00:01:46,690
‫یک، دو،‌ سه

11
00:01:47,660 --> 00:01:49,230
‫خیلی‌خب!

12
00:02:12,120 --> 00:02:14,786
« بروکلین، ۱۹۹۹ »

13
00:02:17,170 --> 00:02:19,140
‫آرزوهات رو بذار واسه یه وقت دیگه

14
00:02:21,860 --> 00:02:23,620
‫مامان‌بزرگت رو ندیدی؟

15
00:02:23,760 --> 00:02:25,040
‫میرم ببینم کجاس

16
00:02:25,490 --> 00:02:26,520
‫بجنب

17
00:02:26,660 --> 00:02:28,660
‫باید قبل شام دعا کنیم

18
00:02:28,800 --> 00:02:30,180
‫آره

19
00:02:30,320 --> 00:02:32,980
‫به بابات هم بگو بیخیال تکیلا بشه و بیاد

20
00:02:32,980 --> 00:02:34,180
‫برو

21
00:02:37,640 --> 00:02:39,260
‫دخترم، یه زحمتی بکش

22
00:02:39,260 --> 00:02:42,500
‫لطفاً فلفل رو بده بهم

23
00:02:46,200 --> 00:02:47,680
‫- بفرمایید
‫- ممنون

24
00:02:49,820 --> 00:02:51,200
‫خوش می‌گذره؟

25
00:02:54,310 --> 00:02:55,650
‫رُزاریو

26
00:02:57,100 --> 00:02:59,240
‫بشین اینجا

27
00:03:01,250 --> 00:03:02,660
‫خیلی‌خب

28
00:03:04,210 --> 00:03:05,630
‫می‌دونی که من و مامانت

29
00:03:05,770 --> 00:03:08,280
‫از وقتی اومدیم اینجا
‫درگیر یه مشکلاتی شدیم

30
00:03:08,280 --> 00:03:10,190
‫این رو می‌دونی دیگه؟

31
00:03:10,320 --> 00:03:13,020
‫اما یه روزی به تموم آرزوهات می‌رسی

32
00:03:13,150 --> 00:03:15,850
‫مطمئنم.
‫شک به دلت راه نده

33
00:03:17,260 --> 00:03:19,120
‫ممنون بابا

34
00:03:19,260 --> 00:03:20,510
‫بزن قدش

35
00:03:22,470 --> 00:03:23,850
‫دوستت دارم عزیزم

36
00:03:23,990 --> 00:03:26,450
‫منم دوستت دارم بابا

37
00:03:26,460 --> 00:03:28,360
‫خب دیگه، بریم سراغ آشپزی.
‫بیا

38
00:03:28,360 --> 00:03:31,020
‫- کجا میری؟
‫- میرم مامان‌بزرگ رو پیدا کنم

39
00:05:04,530 --> 00:05:05,200
‫رُزاریو

40
00:05:05,225 --> 00:05:06,270
‫اومدی اینجا چی‌کار؟

41
00:05:06,270 --> 00:05:08,720
‫هیچی مامان‌جون.
‫گفتم بیای باهامون دعا بخونی

42
00:05:08,720 --> 00:05:11,410
‫عقاید من با شما فرق داره

43
00:05:13,030 --> 00:05:14,620
‫داره ازت خون میره

44
00:05:15,220 --> 00:05:16,520
‫برو!

45
00:05:17,760 --> 00:05:19,280
‫باشه مامان‌بزرگ

46
00:05:25,010 --> 00:05:26,490
‫بیاید نزدیک‌ لطفاً

47
00:05:26,630 --> 00:05:28,700
‫بیاید لطفاً

48
00:05:29,400 --> 00:05:30,240
‫ببینید...

49
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
‫امروز روز مخصوصیـه

50
00:05:33,160 --> 00:05:36,680
‫اولین عشای ربانی رُزاریوی عزیزم

51
00:05:37,780 --> 00:05:38,980
‫خب...

52
00:05:39,230 --> 00:05:41,120
‫لحظه‌ای رو به احترام درگذشتگان

53
00:05:41,120 --> 00:05:43,260
گرامی می‌داریم

54
00:05:44,240 --> 00:05:45,760
‫و به‌خاطر فداکاری‌هایی که

55
00:05:45,760 --> 00:05:49,040
‫برای ما کردن تا بتونیم اینجا باشیم

56
00:05:49,380 --> 00:05:51,730
‫بیاید دعای ربانی رو بخونیم

57
00:05:51,860 --> 00:05:54,520
‫ای پدر ما که در آسمانی،

58
00:05:54,660 --> 00:05:57,390
‫نامت مقدس باد

59
00:05:57,520 --> 00:05:59,700
‫ملکوت تو بیاید

60
00:05:59,700 --> 00:06:01,340
‫اراده‌ی تو چنان‌که در آسمان است،

61
00:06:01,340 --> 00:06:03,430
‫بر زمین نیز کرده شود

62
00:06:03,430 --> 00:06:06,400
‫نان کفاف ما را امروز به ما بده...

63
00:06:31,580 --> 00:06:37,346
« رُزاریو »

64
00:07:01,607 --> 00:07:03,406
« مامان‌بزرگ »

65
00:07:12,740 --> 00:07:17,620
‫♪ آهنگ Written on My Bones
‫از Seven of Cups ♪

66
00:07:49,390 --> 00:07:51,670
‫سلام هارلو.
‫میشه برنامه‌ی امروزم رو بگی؟

67
00:07:51,810 --> 00:07:52,950
‫- صبح‌‌بخیر اسکات
‫- سلام

68
00:07:53,090 --> 00:07:55,400
‫آره. باشه

69
00:07:55,540 --> 00:07:58,850
‫باشه، عالیـه.
‫پس قرارمون همون موقع

70
00:08:04,890 --> 00:08:07,520
‫بالاخره تونستی واسه من و بابام
‫رستوران رو رزرو کنی؟

71
00:08:07,650 --> 00:08:10,120
‫واقعاً لطف کردی.
‫الان میام پیشت

72
00:08:11,830 --> 00:08:13,350
‫صبح‌بخیر خانم فوئنتس

73
00:08:13,490 --> 00:08:15,180
‫میگل، بهم بگو رُز

74
00:08:15,320 --> 00:08:16,840
‫خانم فوئنتس... ببخشید، رُز

75
00:08:16,970 --> 00:08:20,630
‫گفتم اگه میشه...
‫یه سوالی ازتون بپرسم

76
00:08:20,770 --> 00:08:23,150
‫باشه، یه لحظه

77
00:08:24,600 --> 00:08:26,050
‫یه لحظه

78
00:08:27,290 --> 00:08:29,020
‫شرمنده. چی‌شده میگل؟

79
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
‫بله

80
00:08:30,300 --> 00:08:32,650
‫خب، من و همسرم...

81
00:08:32,650 --> 00:08:35,820
‫تصمیم گرفتیم که سرمایه‌ی بیشتری بذاریم

82
00:08:35,860 --> 00:08:38,270
‫میشه یه وقتی بذاریم که
‫درموردش صحبت کنیم؟

83
00:08:38,410 --> 00:08:40,520
‫میگل، شرکت نمی‌ذاره با
کارگزارهایی کار کنم که

84
00:08:40,520 --> 00:08:42,000
‫به حد نصاب‌شون نرسیدن

85
00:08:42,000 --> 00:08:43,970
‫واقعاً کاش می‌تونستم...

86
00:08:45,440 --> 00:08:46,420
‫من باید برم

87
00:08:46,420 --> 00:08:48,320
‫- عیبی نداره رُز
‫- خیلی‌خب، خدافظ میگل

88
00:08:48,450 --> 00:08:49,700
‫ببخشید، شرمنده

89
00:08:58,710 --> 00:09:00,360
‫صبح‌بخیر، رُز گل‌گلی

90
00:09:00,500 --> 00:09:01,670
‫الکساندر

91
00:09:01,810 --> 00:09:03,570
‫اون شرکته که گفتم هم که دامپ کردی،

92
00:09:03,570 --> 00:09:05,570
‫- همون سان‌بلت کوفتی...
‫- سان‌بلت داینامیکس

93
00:09:05,570 --> 00:09:07,060
‫- آره، همون
‫- نه، دامپش نکردم

94
00:09:07,060 --> 00:09:09,200
‫قیمت سهامش داره می‌رسه به
زیر یه دلار، رُزی

95
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
‫رُز

96
00:09:10,340 --> 00:09:12,720
‫کِی منقضی میشه؟

97
00:09:12,860 --> 00:09:14,380
‫امروز

98
00:09:14,510 --> 00:09:16,070
‫سر این قضیه اخراجت می‌کنن

99
00:09:16,210 --> 00:09:18,380
‫رزرو شام با پدرت هم

100
00:09:18,380 --> 00:09:20,070
‫شد ۷ شب توی رستوران «لا برناردین»

101
00:09:20,070 --> 00:09:22,210
‫ممنون. معامله‌ی سان‌بلت به کجا رسید؟

102
00:09:22,350 --> 00:09:24,660
‫تو ضرری، ۳۴۵ هزار

103
00:09:24,800 --> 00:09:25,885
‫گندش بزنن

104
00:09:25,910 --> 00:09:28,560
‫واقعاً

105
00:09:28,700 --> 00:09:31,150
‫میره بالا، مطمئنم

106
00:09:33,000 --> 00:09:34,040
‫الان نه

107
00:09:34,600 --> 00:09:37,920
<i>‫به‌نظر می‌رسید توفانی زمستانی،
‫نیمه‌شب مسیرش را عوض کرده‌است</i>

108
00:09:37,920 --> 00:09:41,580
<i>‫درحال‌حاضر هواشناسان توصیه می‌کنند که
‫داخل خانه‌هایتان بمانید</i>

109
00:09:41,580 --> 00:09:44,140
<i>‫چرا که مشخص نیست شدت این توفان...</i>

110
00:09:44,140 --> 00:09:45,300
‫سهامش رو بخر

111
00:09:45,300 --> 00:09:48,170
‫چی؟ اما اگه همینطوری بریزه چی؟

112
00:09:49,120 --> 00:09:51,930
‫یادت هست تخصصِ سان‌بلت داینامیکس تو چی بود؟

113
00:09:52,070 --> 00:09:53,660
‫گرمایش زمین‌گرمایی؟

114
00:09:53,800 --> 00:09:55,760
‫دقیقاً

115
00:09:55,900 --> 00:09:57,420
‫سهامش رو بخر

116
00:09:58,020 --> 00:09:59,340
‫باشه

117
00:10:00,800 --> 00:10:02,620
‫بذار برف بباره

118
00:10:05,740 --> 00:10:08,150
‫پشمام رُز

119
00:10:09,530 --> 00:10:11,810
<i>‫وضعیت آب‌وهوایی بدتری توی راهـه</i>

120
00:10:13,440 --> 00:10:14,890
‫بذار برف بباره

121
00:10:23,450 --> 00:10:24,860
‫سلام، خانم فوئنتس؟

122
00:10:24,860 --> 00:10:27,080
‫- الان میام پیشت اسکات
‫- پیامم به دست‌تون رسید؟

123
00:10:27,080 --> 00:10:29,550
‫تونل‌های هالند و لینکلن
به‌خاطر توفان مسدود شدن

124
00:10:29,550 --> 00:10:30,730
‫گندش بزنن

125
00:10:30,730 --> 00:10:32,970
‫یه ماشین دیگه فرستادن اما یکم طول می‌کشه

126
00:10:32,970 --> 00:10:34,800
‫نگران نباش، با مترو میام.
‫فعلاً

127
00:10:49,990 --> 00:10:51,880
‫بله مامان‌بزرگ؟

128
00:10:53,230 --> 00:10:54,410
‫الو؟

129
00:10:54,550 --> 00:10:55,750
‫بله، شما؟

130
00:10:55,750 --> 00:10:56,820
‫تو دیگه کی هستی؟

131
00:10:56,820 --> 00:10:58,860
‫من سرایدار منزل مادربزرگ‌تون هستم

132
00:10:58,860 --> 00:11:00,660
‫اسم مادربزرگ‌تون گریزلداست، درسته؟

133
00:11:00,660 --> 00:11:02,170
‫چی‌شده؟ اتفاقی براش افتاده؟

134
00:11:02,310 --> 00:11:03,870
‫مادربزرگ‌تون از بین ما رفتن

135
00:11:03,870 --> 00:11:06,800
‫ایشون فوت کردن.
‫تسلیت میگم

136
00:11:10,740 --> 00:11:11,940
‫الو؟

137
00:11:13,080 --> 00:11:14,500
‫واسه‌ی چی؟

138
00:11:14,630 --> 00:11:17,400
‫گفتنش سختـه خانم.
‫روی زمین افتاده بود

139
00:11:17,530 --> 00:11:20,400
‫آسیب شدیدی دیده

140
00:11:24,990 --> 00:11:27,030
‫کدوم بیمارستان می‌بریدش؟

141
00:11:27,030 --> 00:11:28,920
‫با اوضاع امشب هرجایی ممکنـه

142
00:11:28,920 --> 00:11:31,380
‫- شب مزخرفیـه
‫- من باید چی‌کار کنم؟

143
00:11:31,510 --> 00:11:34,380
‫کسی این نزدیکی‌ها هست که
‫حواسش به جنازه باشه؟

144
00:11:34,520 --> 00:11:36,970
‫- خودم تنهام
‫- اوه، کجایی عزیزم؟

145
00:11:37,110 --> 00:11:38,690
‫هادسون یاردز

146
00:11:38,830 --> 00:11:40,520
‫یعنی نیویورک.
‫نزدیکی پس

147
00:11:40,520 --> 00:11:43,080
‫گوش کن، مامان‌‌جونت شناسامه‌ اینا نداشته

148
00:11:43,210 --> 00:11:46,010
‫نه وصیت‌نامه‌ای، نه مدرکی، هیچی

149
00:11:46,580 --> 00:11:47,970
‫اینطوری جسدش گم میشه

150
00:11:47,970 --> 00:11:49,320
‫باید خودت رو برسونی اینجا

151
00:11:49,320 --> 00:11:50,710
‫الان راه می‌افتم

152
00:11:50,710 --> 00:11:53,330
‫- آپارتمان ویلو‌کرست...
‫- آدرس رو بلدم

153
00:11:56,100 --> 00:11:57,580
تسلیت میگم دخترم

154
00:11:57,580 --> 00:11:59,060
‫رفت پیش مادرت

155
00:11:59,060 --> 00:12:01,080
‫آخرین بار تو خاکسپاری مامان دیدمش

156
00:12:01,080 --> 00:12:02,960
‫یه چهار دفعه‌ای زنگم زده

157
00:12:03,100 --> 00:12:04,860
‫گوش کن، تو وظیفه‌ای در قبالش نداری

158
00:12:04,860 --> 00:12:06,960
‫همه رو از خودش رونده بود

159
00:12:07,100 --> 00:12:09,590
‫- می‌دونی چطوری مُرده؟
‫- انگار افتاده

160
00:12:10,480 --> 00:12:11,860
‫سرایدارش زنگ زد...

161
00:12:12,280 --> 00:12:13,730
‫دارم میرم سمت خونه‌ش

162
00:12:13,730 --> 00:12:15,660
‫اونجا وایمیسم تا آمبولانس برسه

163
00:12:15,660 --> 00:12:16,480
‫چی؟

164
00:12:16,480 --> 00:12:18,760
‫- رُزاریو
‫- این کمترین کاریـه که می‌تونم بکنم

165
00:12:18,760 --> 00:12:21,700
‫خودت که می‌دونی از وقتی از مامان
‫جدا شدی، به زور حرف می‌زدیم

166
00:12:21,700 --> 00:12:23,600
‫نه، نه، نه رُزاریو، نه

167
00:12:23,600 --> 00:12:25,010
‫بذار خودم کاراش رو می‌کنم

168
00:12:25,020 --> 00:12:26,640
‫نمی‌دونم هوا تو جرزی چطوریه اما

169
00:12:26,640 --> 00:12:28,260
‫اینجا برف شدیدی میاد بابا

170
00:12:28,260 --> 00:12:29,920
‫کم‌ِ کم ۳ ساعت طول می‌کشه از پل رد شی

171
00:12:29,920 --> 00:12:32,060
‫نمی‌خوام تنها کنار جسدش باشی

172
00:12:32,060 --> 00:12:33,610
‫خب؟ همین حالا راه می‌افتم

173
00:12:33,610 --> 00:12:35,270
‫پس همونجا می‌بینمت

174
00:12:35,270 --> 00:12:37,170
‫عین مامانت یه‌دنده‌ای

175
00:12:38,610 --> 00:12:39,930
‫دوستت دارم عزیزم

176
00:12:40,060 --> 00:12:42,140
‫من هم دوستت دارم بابا

177
00:12:54,530 --> 00:12:55,870
‫برو رو پیغام‌گیر

178
00:12:59,150 --> 00:13:00,460
<i>‫نوه‌ی عزیزم...</i>

179
00:13:00,600 --> 00:13:02,290
<i>‫معذرت می‌خوام...</i>

180
00:13:02,430 --> 00:13:04,400
<i>‫لطفاً من رو ببخش</i>

181
00:13:05,540 --> 00:13:06,820
<i>‫من رو ببخش!</i>

182
00:13:54,733 --> 00:13:56,006
« مدیریت »

183
00:13:56,900 --> 00:13:58,210
‫در رو باز کن!
‫رُزم

184
00:13:58,350 --> 00:14:00,140
‫به‌خاطر مامان‌بزرگم اومدم

185
00:14:16,710 --> 00:14:18,680
‫تسلیت میگم

186
00:14:18,820 --> 00:14:19,920
‫اسم من مارتیـه

187
00:14:20,060 --> 00:14:21,550
‫رُز هستم

188
00:14:21,680 --> 00:14:23,370
‫ممنون

189
00:14:25,930 --> 00:14:28,030
‫آسانسور خرابـه؟

190
00:14:28,970 --> 00:14:30,240
‫آره

191
00:14:30,380 --> 00:14:32,490
‫درش قاتی کرده

192
00:14:33,590 --> 00:14:35,630
‫صداهای عجیبی میده

193
00:14:39,050 --> 00:14:41,250
‫خراب است

194
00:14:42,950 --> 00:14:45,050
‫به‌گمونم باید خودم ببرمت پیشش

195
00:14:48,020 --> 00:14:49,660
‫آخرین بار کِی اومدی اینجا؟

196
00:14:50,230 --> 00:14:53,030
‫بچه که بودم زیاد می‌اومدم به دیدن مادربزرگم

197
00:14:54,470 --> 00:14:56,370
‫می‌اومدی اینجا؟

198
00:14:56,510 --> 00:14:58,240
‫الان کجا بودی؟

199
00:15:05,070 --> 00:15:07,690
‫به‌گمونم پله‌ها هم بدک نباشن

200
00:15:21,920 --> 00:15:23,610
‫- مریض بوده؟
‫- نمی‌دونم

201
00:15:23,610 --> 00:15:25,990
‫پیرزن بوده دیگه.
‫متلاشی شده

202
00:15:25,990 --> 00:15:28,030
‫اگه نظر من رو بخوای،
‫دلش برا وطنش تنگ شده بود

203
00:15:28,030 --> 00:15:30,200
‫همیشه می‌گفت می‌خواد بره کشور قبلیش

204
00:15:30,200 --> 00:15:31,890
‫چیاپا، چیاپا

205
00:15:32,030 --> 00:15:34,140
‫آره دیگه

206
00:15:34,270 --> 00:15:35,860
‫خودت تنهایی، آره؟

207
00:15:36,000 --> 00:15:37,690
‫مامانم چندسال پیش فوت کردن

208
00:15:37,830 --> 00:15:39,280
‫گریزلدا تنها کسیـه که

209
00:15:39,280 --> 00:15:41,260
‫از خانواده‌ی مادری برام مونده

210
00:15:41,260 --> 00:15:43,160
‫مامان من کور شد

211
00:15:43,560 --> 00:15:44,990
‫واسه خودش سگ گرفت

212
00:15:47,290 --> 00:15:48,840
‫تنهایی؟

213
00:15:49,770 --> 00:15:51,950
‫بابام داره از آتلانتیک‌سیتی میاد

214
00:15:52,740 --> 00:15:54,670
‫خب، رسیدیم

215
00:15:57,680 --> 00:16:00,440
‫اسم اون جوئـه.
‫مریضـه

216
00:16:05,370 --> 00:16:06,890
‫بیا

217
00:16:14,820 --> 00:16:16,700
‫من و همسایش جو گذاشتیمش اینجا

218
00:16:16,700 --> 00:16:18,430
‫روی زمین بود،
‫افتاده بود

219
00:16:18,430 --> 00:16:20,400
‫جو گفت ملافه رو بکشیم روش

220
00:16:20,400 --> 00:16:22,180
‫به‌خاطر احترام و این داستان‌ها

221
00:16:24,020 --> 00:16:26,250
‫آمبولانس الان‌هاس که برسه

222
00:16:28,670 --> 00:16:30,160
‫این هم از این

223
00:16:31,960 --> 00:16:33,780
‫حرومزاده!

224
00:16:34,610 --> 00:16:37,030
.خاموش‌شون کرده بودم
‫مطمئنم...

225
00:16:40,680 --> 00:16:42,440
‫خطر آتیش‌سوزی داره

226
00:16:45,760 --> 00:16:48,240
‫اگه کاری باهام داشتی،
‫پایین توی راهروام

227
00:16:48,240 --> 00:16:50,380
‫همینجا منتظر می‌مونم آمبولانس بیاد

228
00:17:05,470 --> 00:17:07,120
‫مامان‌بزرگ

229
00:17:31,530 --> 00:17:33,670
‫چه بلایی سرت اومده؟

230
00:17:45,370 --> 00:17:47,270
‫چی‌کار با خودت می‌کردی؟

231
00:18:41,250 --> 00:18:42,500
‫خداروشکر

232
00:18:46,600 --> 00:18:50,020
‫هی! من اینجام! طبقه‌ی پنجم!

233
00:18:50,160 --> 00:18:52,820
‫صبر کنید، صبر کنید، نرید!

234
00:18:52,950 --> 00:18:55,130
‫من اینجام!

235
00:18:55,270 --> 00:18:56,960
‫گندش بزنن

236
00:19:04,720 --> 00:19:06,550
‫- اورژانس، بفرمایید؟
‫- سلام

237
00:19:06,690 --> 00:19:08,740
‫اینجا پلاک ۵۸۹ تو خیابون ۱۱۶ـه

238
00:19:08,740 --> 00:19:10,960
‫مادربزرگم به‌تازگی مُرده و
‫الان کنار جسدشم

239
00:19:10,960 --> 00:19:12,660
‫- خانم...
‫- الان یه آمبولانس رسید اما

240
00:19:12,660 --> 00:19:13,640
‫همون لحظه رفت

241
00:19:13,640 --> 00:19:14,820
‫میشه لطفاً بگید برگردن؟

242
00:19:14,820 --> 00:19:17,570
‫جون کسی توی خطر بوده که
‫باید بهش رسیدگی می‌کردن

243
00:19:17,570 --> 00:19:19,460
‫یعنی می‌ذارید جسدش اینجا بپوسه؟

244
00:19:19,460 --> 00:19:21,600
‫به‌خاطر کولاک، موارد اورژانسی زیادی
پیش اومده خانم

245
00:19:21,600 --> 00:19:22,290
‫الو؟

246
00:19:22,290 --> 00:19:24,820
‫چندساعت دیگه برمی‌گردن خانم.
‫منتظر بمونید، ممنون

247
00:20:15,070 --> 00:20:16,730
‫خیلی‌خب

248
00:20:16,870 --> 00:20:18,140
‫وای

249
00:20:32,090 --> 00:20:33,230
‫بیا

250
00:20:33,920 --> 00:20:36,080
‫ببریمت یه‌جای امن

251
00:20:53,140 --> 00:20:54,560
‫سان‌بلت داینامیکس

252
00:20:54,700 --> 00:20:56,870
‫معلومـه

253
00:21:11,020 --> 00:21:12,470
‫همم

254
00:21:44,780 --> 00:21:46,470
‫وای

255
00:21:57,240 --> 00:21:58,760
‫گندش بزنن

256
00:23:04,550 --> 00:23:06,030
‫یعنی چی؟

257
00:23:20,080 --> 00:23:21,400
‫نه‌خیر

258
00:24:08,930 --> 00:24:10,510
‫وای

259
00:25:00,940 --> 00:25:02,570
‫کیه؟

260
00:25:02,700 --> 00:25:05,050
‫همسایه‌ی اون‌طرف راهرو

261
00:25:14,400 --> 00:25:15,580
‫سلام

262
00:25:16,540 --> 00:25:19,690
‫شما باید همون نوه‌ی معروف باشید

263
00:25:19,820 --> 00:25:21,380
‫رُزاریو، درستـه؟

264
00:25:21,380 --> 00:25:24,240
‫همون رُز بگید.
‫ببخشید، شما؟

265
00:25:24,240 --> 00:25:25,285
‫جو

266
00:25:25,310 --> 00:25:28,420
‫من و... مارتی مادربزرگ‌تون رو بعد این که...

267
00:25:28,420 --> 00:25:31,260
‫- خودتون که می‌دونید...
‫- بله، زحمت کشیدید

268
00:25:32,240 --> 00:25:33,280
‫اوهوم

269
00:25:33,280 --> 00:25:35,340
‫کار دیگه‌ای هست که بتونم براتون بکنم؟

270
00:25:37,400 --> 00:25:39,920
‫راستش بله...

271
00:25:41,300 --> 00:25:44,380
‫یه وسیله ازم قرض گرفته بود که
‫می‌خواستم پسش بگیرم

272
00:25:44,380 --> 00:25:45,800
‫اشکالی نداره بیام داخل تا...

273
00:25:45,800 --> 00:25:47,190
‫چه وسیله‌ای؟

274
00:25:50,460 --> 00:25:52,200
‫هواپزم

275
00:25:52,680 --> 00:25:54,410
‫هواپزتون؟

276
00:25:54,920 --> 00:25:58,340
‫آره، بهش قرض داده بودم،
‫اگه بذارید بیام داخل

277
00:25:58,340 --> 00:26:00,540
‫شاید تونستم پیداش کنم

278
00:26:01,580 --> 00:26:03,630
‫مشکلی هست؟

279
00:26:03,920 --> 00:26:06,630
‫اگه دیدمش، بهتون میگم

280
00:26:06,630 --> 00:26:08,390
‫«هروقت»

281
00:26:08,660 --> 00:26:10,560
‫جانم؟

282
00:26:10,560 --> 00:26:12,570
‫هروقت دیدینش.
‫گفتید «اگه دیدمش»

283
00:26:12,570 --> 00:26:14,220
‫اگه بذارید بیام داخل، برش می‌دارم...

284
00:26:14,220 --> 00:26:17,360
‫می‌گردم دنبالش جو

285
00:26:17,680 --> 00:26:19,100
‫ممنون

286
00:26:24,420 --> 00:26:26,200
‫چیز دیگه‌ای هست؟

287
00:26:27,000 --> 00:26:29,180
‫بهتره روش یخ بذارید

288
00:26:29,180 --> 00:26:32,100
‫- چی؟
‫- دست‌تون رو میگم

289
00:26:36,280 --> 00:26:38,420
‫موقع پختن شام سوزوندینش؟

290
00:26:39,240 --> 00:26:41,460
‫باید پولاتون رو جمع کنید
‫یه هواپز بخرید

291
00:30:11,490 --> 00:30:13,420
‫«کوباینده»؟

292
00:30:22,190 --> 00:30:24,040
‫وای خدا

293
00:30:42,320 --> 00:30:44,800
‫هان؟ چی؟

294
00:30:47,050 --> 00:30:48,720
‫چی؟

295
00:30:56,320 --> 00:30:58,260
‫تامپونم

296
00:32:09,100 --> 00:32:11,540
‫چه غلطی داشتی می‌کردی؟

297
00:32:24,770 --> 00:32:27,460
‫ریدم به تو و اینجا

298
00:32:30,180 --> 00:32:31,950
‫جسد توی اتاق‌خوابـه

299
00:32:40,580 --> 00:32:43,060
‫نگو که... داری میری؟

300
00:32:44,340 --> 00:32:46,820
‫با کسی دعواتون شد؟

301
00:32:47,620 --> 00:32:48,650
‫چه اهمیتی برات داره؟

302
00:32:48,650 --> 00:32:51,980
‫خب، بیرون کولاکـه

303
00:32:51,980 --> 00:32:53,790
‫سرما می‌خورید

304
00:32:53,790 --> 00:32:56,100
‫هرجایی باشم از این گُه‌دونی بهتره

305
00:32:56,100 --> 00:32:57,740
‫هی

306
00:32:57,740 --> 00:32:59,900
‫من تو این گُه‌دونی زندگی می‌کنم

307
00:33:03,340 --> 00:33:06,180
‫- هنوز هواپزم رو می‌خوام
‫- یکی دیگه بخر

308
00:33:08,560 --> 00:33:10,560
‫وای، سلام

309
00:33:12,440 --> 00:33:13,780
‫نمی‌تونی بری

310
00:33:13,780 --> 00:33:15,330
‫شانسم رو امتحان می‌کنم

311
00:33:15,330 --> 00:33:17,480
‫مثل حکومت‌نظامی شده

312
00:33:31,300 --> 00:33:33,000
‫لعنت بهش

313
00:33:38,080 --> 00:33:39,125
‫وای نه

314
00:33:39,150 --> 00:33:40,940
‫چی‌کار می‌کنی؟

315
00:33:40,940 --> 00:33:42,380
‫بیخیال، کجا داری میری؟

316
00:34:10,740 --> 00:34:13,300
‫خانم، مترو بسته‌ست

317
00:34:17,440 --> 00:34:18,860
‫بمون سر جات

318
00:34:20,580 --> 00:34:22,000
‫بمون سر جات!

319
00:34:25,090 --> 00:34:27,210
‫برگرد اینجا!

320
00:34:30,280 --> 00:34:32,180
‫برگرد اینجا!

321
00:34:48,080 --> 00:34:50,360
‫دخترم!

322
00:35:12,100 --> 00:35:15,120
‫لطفاً در رو باز کن!
‫منم، رُز!

323
00:35:19,150 --> 00:35:21,160
‫چه بلایی سرت اومد؟

324
00:35:24,960 --> 00:35:27,260
‫چی‌کار باهام کردی مامان‌بزرگ؟

325
00:35:27,260 --> 00:35:28,940
‫چی‌کارم کردی؟

326
00:35:31,900 --> 00:35:34,315
‫خیلی‌خب، بذار ببینم

327
00:35:31,900 --> 00:35:33,302
« جادو جمبل »

328
00:35:35,180 --> 00:35:36,766
‫خیلی‌خب...

329
00:35:36,791 --> 00:35:37,964
« جادوگری »

330
00:35:40,540 --> 00:35:42,540
‫نه

331
00:35:42,780 --> 00:35:46,200
‫خب، پاتیل، خاک، چوب،

332
00:35:46,600 --> 00:35:48,200
‫جمجمه‌ی انسان

333
00:35:49,600 --> 00:35:51,300
‫«پالو»

334
00:36:01,980 --> 00:36:04,220
‫«پالو یک آیین تاریک است،

335
00:36:04,220 --> 00:36:06,360
‫تلفیقی از سنت‌های آفریقایی و

336
00:36:06,360 --> 00:36:08,760
‫آموزه‌های کاتولیک آمریکای لاتین.

337
00:36:08,760 --> 00:36:12,270
‫این آیین از طرق کوچ‌های اجباری و
‫برده‌داری رواج پیدا کرده.

338
00:36:12,660 --> 00:36:15,060
‫به پیروان آن پالرو گفته می‌شود...»

339
00:36:16,700 --> 00:36:19,720
‫مامان‌بزرگ... پالرو بوده

340
00:36:21,020 --> 00:36:23,885
‫«پالروها با استفاده از
دیگ‌های آهنی به‌نام نگانگا

341
00:36:23,910 --> 00:36:26,033
‫بقایای حیوانات و انسان‌ها را برای

342
00:36:26,057 --> 00:36:28,180
‫ارواح درگذشتگان قربانی می‌کنند.

343
00:36:32,160 --> 00:36:34,478
‫نگانگاها ابزارهای مهمی هستند که برای

344
00:36:34,503 --> 00:36:37,032
‫انجام معامله و نفرین استفاده می‌شوند»

345
00:36:38,640 --> 00:36:41,660
‫نفرین. نفرین

346
00:36:43,100 --> 00:36:44,470
‫«نشان.

347
00:36:44,470 --> 00:36:47,860
‫مرگ و زندگی و نماد نفرین‌شده.

348
00:36:48,160 --> 00:36:50,220
‫راه فراری ندارد»

349
00:37:09,540 --> 00:37:11,480
‫بابا. بابا

350
00:37:11,480 --> 00:37:14,300
<i>‫سلام رُزاریو، گوش کن.
‫من روی پلم</i>

351
00:37:14,300 --> 00:37:17,080
<i>‫احتمالاً یکم دیگه برسم.
‫چی‌شده؟</i>

352
00:37:17,080 --> 00:37:18,470
<i>‫چت شده؟</i>

353
00:37:18,470 --> 00:37:21,260
‫نمی‌تونم از پیشش برم.
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. نمیشه

354
00:37:21,260 --> 00:37:22,440
<i>‫منظورت چیه؟</i>

355
00:37:22,440 --> 00:37:23,930
‫- <i>چی داری میگی؟</i>
‫- مامان‌بزرگ

356
00:37:23,930 --> 00:37:26,220
‫قبل این که بمیره یه نفرینی روم گذاشته

357
00:37:26,220 --> 00:37:28,320
<i>‫نفرین؟ نه رُزاریو</i>

358
00:37:28,320 --> 00:37:29,660
<i>‫بیخیال، آروم باش</i>

359
00:37:29,790 --> 00:37:32,210
‫توی خونه‌ش یه معبد پر از
جادوی سیاه پیدا کردم

360
00:37:32,210 --> 00:37:34,600
‫اون... دندونم رو نگه داشته!

361
00:37:34,600 --> 00:37:36,160
‫از وقتی که بچه بودم،

362
00:37:36,160 --> 00:37:37,820
‫این جادو جمبل‌ها رو می‌کرد

363
00:37:37,820 --> 00:37:39,150
‫تامپونم رو هم نگه داشته بود!

364
00:37:39,150 --> 00:37:41,180
<i>‫رُزاریو، این چیزها الکی‌ان</i>

365
00:37:41,180 --> 00:37:42,740
<i>‫الان دقیقاً کجایی؟</i>

366
00:37:42,740 --> 00:37:45,180
‫تو این خونه‌ی لامصبم

367
00:37:45,180 --> 00:37:47,190
<i>‫اون یه دکتر جادوگر بود که به
‫مردم کمک می‌کرد</i>

368
00:37:47,190 --> 00:37:48,540
<i>‫...نه که نفرین‌شون کنه</i>

369
00:37:48,540 --> 00:37:50,470
<i>‫مامان‌بزرگ بدون مدارک اومد اینجا</i>

370
00:37:50,470 --> 00:37:52,400
<i>‫با آیین پالو و پاتیلش</i>

371
00:37:52,400 --> 00:37:54,610
<i>‫می‌تونست یاد ریشه‌ها و سنت‌هاش بیفته</i>

372
00:37:54,610 --> 00:37:56,900
‫پاتیل.
‫دقیقاً همون

373
00:37:56,900 --> 00:37:58,420
‫- پاتیلش
<i>‫- اون که نفرینت نکرده</i>

374
00:37:58,420 --> 00:38:00,510
<i>‫- آخه چرا همچین کاری کنه؟</i>
‫- که ازم انتقام بگیره

375
00:38:00,510 --> 00:38:02,830
<i>‫لطفاً از اونجا بزن بیرون.
‫برگرد خونه</i>

376
00:38:02,830 --> 00:38:04,450
<i>‫همه‌چی رو بسپار به خودم</i>

377
00:38:04,450 --> 00:38:07,100
‫بابا، من به اون و دخترش پشت کردم

378
00:38:07,100 --> 00:38:09,160
‫بعد از طلاق کنار تو موندم

379
00:38:09,160 --> 00:38:11,200
‫وقتی مامان مُرد کنارش نبودم

380
00:38:11,200 --> 00:38:13,420
<i>‫گوش کن به من.
‫اون‌موقع مدرسه بودی</i>

381
00:38:13,420 --> 00:38:15,360
<i>‫اصلاً واسه همین اومدیم به این کشور</i>

382
00:38:15,360 --> 00:38:16,420
<i>‫تا آینده‌ت بهتر بشه</i>

383
00:38:16,420 --> 00:38:18,020
‫بابا، مدرسه بهونه بود

384
00:38:18,020 --> 00:38:19,780
‫من می‌تونستم بیام خونه.
‫می‌تونستم...

385
00:38:19,780 --> 00:38:21,850
‫فقط نمی‌خوام با مرگ مامان کنار بیام

386
00:38:21,850 --> 00:38:23,940
‫- من فقط...
<i>‫- نه رُزاریو</i>

387
00:38:23,940 --> 00:38:25,470
<i>‫اون خیلی بهت افتخار می‌کرد</i>

388
00:38:25,470 --> 00:38:27,280
<i>‫گوش کن، باید همین حالا</i>

389
00:38:27,280 --> 00:38:30,510
<i>‫برگردی خونه‌ت و استراحت کنی، خب؟</i>

390
00:38:30,510 --> 00:38:31,740
‫من از اینجا نمیرم

391
00:38:31,740 --> 00:38:33,740
‫فقط اون پاتیل می‌تونه نفرین رو باطل کنه

392
00:38:33,765 --> 00:38:34,404
نه

393
00:38:34,429 --> 00:38:36,634
دوباره برمیگردم اونجا، بابا -
نه، رزاریو. نه -

394
00:38:36,659 --> 00:38:37,479
خواهش میکنم

395
00:38:37,504 --> 00:38:39,572
منم دوستت دارم -
...نه. رزار -

396
00:38:40,476 --> 00:38:47,476
SaberFun
صابرفان

397
00:38:55,850 --> 00:38:58,094
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟

398
00:38:58,232 --> 00:38:59,958
آهای؟

399
00:39:01,373 --> 00:39:04,445
گفتم دنبالش میگردم -
مثلا قراره بامزه باشه؟ -

400
00:39:05,273 --> 00:39:07,206
باید یه چیزی روش بذاری

401
00:39:07,345 --> 00:39:09,899
اگه بخوای نخودفرنگی منجمد توی فریزر دارم

402
00:39:10,831 --> 00:39:12,764
فقط ولم کن

403
00:39:21,013 --> 00:39:23,050
.ترتیب این قضیه رو میدم
فهمیدی؟

404
00:39:23,188 --> 00:39:24,845
دیگه نمیخوام باشم

405
00:39:25,880 --> 00:39:27,813
طلسمت رو پایان میدم

406
00:39:31,023 --> 00:39:32,853
تو برنده نمیشی

407
00:40:47,065 --> 00:40:49,765
در پایان، همه‌ی ما تبدیل به
خاک و استخوان میشیم

408
00:41:07,706 --> 00:41:09,328
!دخترم

409
00:41:33,382 --> 00:41:33,922
« شکستن طلسم پالو مایومبه »

410
00:41:33,954 --> 00:41:35,728
نه. نه

411
00:41:54,960 --> 00:41:56,237
خیلی خب

412
00:42:58,921 --> 00:43:01,130
به اسپانیاییه. عالی شد

413
00:43:03,511 --> 00:43:06,066
طلسم. طلسم. طلسم

414
00:43:07,930 --> 00:43:09,448
آها

415
00:43:10,242 --> 00:43:11,485
شکستن طلسم‌ها

416
00:43:11,623 --> 00:43:13,245
خیلی خب

417
00:43:14,833 --> 00:43:17,422
‫«خون شخص طلسم‌شده

418
00:43:17,560 --> 00:43:19,562
منم

419
00:43:19,700 --> 00:43:23,221
و خون پالرویی که طلسم را ایجاد کرده

420
00:43:24,360 --> 00:43:25,741
منظورش تویی

421
00:43:26,983 --> 00:43:29,779
باید در داخل پاتیلی ریخته شود

422
00:43:29,917 --> 00:43:32,471
«که طلسم در آن ساخته شده است

423
00:43:32,610 --> 00:43:35,716
بیا خونریزی رو شروع کنیم

424
00:43:39,409 --> 00:43:40,997
تکون نخورین

425
00:43:41,135 --> 00:43:42,689
هیچکدومتون

426
00:44:06,816 --> 00:44:08,646
خیلی خب، اینم از این

427
00:44:11,994 --> 00:44:14,444
خیلی خب

428
00:44:14,582 --> 00:44:16,826
.تو میتونی، رز
تو میتونی

429
00:44:23,350 --> 00:44:25,623
ای دهنتو

430
00:44:31,945 --> 00:44:33,532
خیلی خب

431
00:44:33,671 --> 00:44:36,570
هی، تو شروعش کردی

432
00:46:01,517 --> 00:46:02,760
...نوه‌ی من

433
00:46:05,555 --> 00:46:06,902
متاسفم

434
00:46:07,419 --> 00:46:09,767
لطفا منو ببخش

435
00:46:12,908 --> 00:46:13,909
خواهش میکنم

436
00:46:16,014 --> 00:46:17,188
منو ببخش

437
00:46:33,618 --> 00:46:36,690
بعد از تمام کارهایی که برات کردم

438
00:46:38,174 --> 00:46:40,176
!کمک

439
00:47:04,580 --> 00:47:05,625
چی؟

440
00:47:05,650 --> 00:47:07,686
نه. اشتباه خوندمش؟

441
00:47:07,825 --> 00:47:09,205
...خواهش میکنم، نوه‌ی من

442
00:47:09,343 --> 00:47:10,517
منو ببخش

443
00:47:12,174 --> 00:47:14,176
چرا جواب نداد؟

444
00:47:18,801 --> 00:47:20,009
!نوه‌ی من

445
00:47:28,984 --> 00:47:31,849
!نوه‌ی من

446
00:48:16,203 --> 00:48:18,240
نمیخواستی مردنم رو تماشا کنی

447
00:48:18,378 --> 00:48:20,587
...حالا

448
00:48:20,725 --> 00:48:23,555
مردنم رو تماشا کن

449
00:48:36,120 --> 00:48:38,916
اگه سر و صدا نکنی سعی دارم یکم بخوابم

450
00:48:40,848 --> 00:48:42,298
!برو پی کارت

451
00:48:43,472 --> 00:48:45,163
میدونی چیه؟
وسایلم رو پس بده

452
00:48:45,301 --> 00:48:47,545
اونوقت قبول میکنم

453
00:48:47,683 --> 00:48:48,926
مادربزرگم مکزیکی بود

454
00:48:49,064 --> 00:48:50,928
!اون اصلاً هواپز نداشت

455
00:48:51,066 --> 00:48:52,101
واقعا؟

456
00:48:52,239 --> 00:48:54,932
اون رو مثل من نمی‌شناختی

457
00:49:08,186 --> 00:49:11,431
شاید باید گاهی بهش سر میزدی

458
00:49:20,923 --> 00:49:22,511
راست میگی

459
00:49:25,617 --> 00:49:27,309
باید بیشتر بهش سر میزدم

460
00:49:27,447 --> 00:49:31,002
خب، به نظرم یکم برای این کار دیر شده

461
00:49:32,210 --> 00:49:36,594
گفتی قبلا در مورد من حرف میزد

462
00:49:36,732 --> 00:49:38,768
آره

463
00:49:41,288 --> 00:49:42,772
چی میگفت؟

464
00:49:42,910 --> 00:49:44,360
...ببین

465
00:49:44,498 --> 00:49:46,535
اگه اشکالی نداره نمیخوام خودم رو

466
00:49:46,673 --> 00:49:49,020
توی مسائل خانوادگیت قاطی کنم، باشه؟ -
خواهش میکنم، جو -

467
00:49:50,953 --> 00:49:52,506
خواهش میکنم

468
00:49:54,232 --> 00:49:56,994
مادربزرگت دوستت داشت

469
00:49:58,167 --> 00:49:59,686
بهت افتخار میکرد

470
00:49:59,824 --> 00:50:03,931
که چقدر تلاش کردی به اینجا برسی

471
00:50:04,070 --> 00:50:06,003
شب و روز دعا میکرد

472
00:50:06,141 --> 00:50:08,315
تا مطمئن بشه به موفقیت برسی

473
00:50:11,146 --> 00:50:13,148
صبح باید برم سر کار

474
00:50:13,286 --> 00:50:14,321
چی گفتی؟

475
00:50:14,459 --> 00:50:16,013
آره، کار دارم -
نه، نه، نه -

476
00:50:16,151 --> 00:50:18,877
،اون یکی رو میگم
مطمئن میشد تا به موفقیت برسم؟

477
00:50:19,016 --> 00:50:21,018
شب و روز دعا میکرد
تا رویاهات به واقعیت تبدیل بشه

478
00:50:21,156 --> 00:50:23,158
از دیوار صداش می‌اومد

479
00:50:23,296 --> 00:50:24,780
همه‌اش دعا میکرد

480
00:50:28,749 --> 00:50:30,337
قابل نداشت

481
00:50:34,445 --> 00:50:36,412
.طلسمم نکردی
برام دعا کردی

482
00:50:36,550 --> 00:50:39,346
یه آرزو کردی

483
00:50:39,484 --> 00:50:41,590
یه معامله کردی

484
00:50:43,868 --> 00:50:45,594
طلسم نیست

485
00:50:48,838 --> 00:50:50,530
یه معامله با کوباینده

486
00:51:30,225 --> 00:51:32,192
،کوباینده»

487
00:51:32,330 --> 00:51:35,195
سرگردان در تاریکی، گردآورنده‌ی مردگان

488
00:51:35,333 --> 00:51:38,371
زمانی که شرایط معامله با کوباینده حاصل شود

489
00:51:38,509 --> 00:51:42,616
،و رویاهای موفقیت شخص به واقعیت تبدیل شود

490
00:51:42,754 --> 00:51:44,963
کوباینده برای بردنش می‌آید

491
00:51:47,414 --> 00:51:50,969
و به شکل روح تحقیرشده‌ای از گذشته می‌آید

492
00:51:51,108 --> 00:51:52,281
...و زجرت می‌دهد

493
00:51:53,869 --> 00:51:57,493
«تا اینکه تا طلوع آفتاب بمیری

494
00:52:12,474 --> 00:52:14,303
دیگه نمیخوامش

495
00:52:17,134 --> 00:52:19,136
معامله‌ات رو فسخ میکنم

496
00:52:24,417 --> 00:52:26,660
کتاب طلسم‌ها رو کجا گذاشتم؟

497
00:53:09,807 --> 00:53:11,188
کوباینده

498
00:53:12,499 --> 00:53:17,228
معامله‌ها در صورتی باطل میشوند»
که پالروی معامله‌کننده

499
00:53:17,366 --> 00:53:19,575
،خون‌ـش را در نگانگا قرار دهد

500
00:53:19,713 --> 00:53:23,821
‫و روحش را برای کوباینده قربانی کند»

501
00:53:26,720 --> 00:53:28,929
...خب، قبلا مردی، پس

502
00:53:36,592 --> 00:53:39,526
داخل جسد مامان‌بزرگم زندانیت میکنم

503
00:54:12,283 --> 00:54:13,905
خدای من

504
00:54:15,873 --> 00:54:17,461
خیلی خب

505
00:54:21,465 --> 00:54:22,535
خیلی خب

506
00:54:23,536 --> 00:54:27,229
او کوباینده، یا سانتو، یا سانتو، یا سانتو

507
00:54:50,908 --> 00:54:53,669
اینجاست؟ -
آره -

508
00:54:53,807 --> 00:54:55,671
یا سانتو، یا سانتو، او کوباینده

509
00:54:55,809 --> 00:54:57,155
یا سانتو، یا سانتو، کوباینده

510
00:54:57,294 --> 00:55:00,020
کوباینده، یا سانتو، یا سانتو

511
00:55:00,158 --> 00:55:01,643
!رز -
لعنتی، اون مارتی‌ـه؟ -

512
00:55:01,781 --> 00:55:03,783
باز کن. پزشک‌ها اومدن

513
00:55:05,025 --> 00:55:07,201
خورشید تقریبا داره طلوع میکنه. الان نه

514
00:55:07,226 --> 00:55:09,712
یا سانتو -
رز، میشه در رو باز کنی؟ -

515
00:55:23,975 --> 00:55:26,288
آقا، امشب سرمون خیلی شلوغه

516
00:55:26,426 --> 00:55:28,290
کلید دارین، آقا؟

517
00:55:37,264 --> 00:55:39,336
یه لحظه. در قدیمیه

518
00:55:42,580 --> 00:55:44,168
خیلی خب، اینم از این

519
00:55:53,488 --> 00:55:55,213
همینجا بود

520
00:56:00,184 --> 00:56:03,014
کدوم گوری رفته؟
همینجا بود

521
00:56:04,464 --> 00:56:06,190
!مامان‌بزرگ

522
00:56:06,328 --> 00:56:08,468
آقا، امشب سرمون خیلی شلوغه

523
00:56:08,606 --> 00:56:10,574
دارم دیوونه میشم؟

524
00:56:10,712 --> 00:56:13,266
فکر میکنی چی شده؟
چون حس تنهایی میکنم بهتون زنگ زدم؟

525
00:56:13,404 --> 00:56:16,683
شاید توی اتاق خوابه -
پس راه رو نشون بدین -

526
00:56:44,366 --> 00:56:47,956
!کمک! کمک! لطفا کمک کنین

527
00:56:56,723 --> 00:56:58,760
مامان‌بزرگ همیشه همراه من بود

528
00:56:58,898 --> 00:57:00,900
حالا تو هم با ما خواهی بود

529
00:57:01,763 --> 00:57:02,867
برای همیشه

530
00:57:04,800 --> 00:57:07,631
از این طرفه

531
00:57:40,146 --> 00:57:42,320
آقا، ما باید بریم

532
00:57:43,632 --> 00:57:45,358
زنیکه‌ی دیوونه

533
00:58:02,755 --> 00:58:04,204
چی؟

534
01:00:15,819 --> 01:00:17,475
این مزخرفات دیگه کافیه

535
01:00:18,787 --> 01:00:20,617
خیلی خب. کجا بودم؟

536
01:00:22,480 --> 01:00:24,103
خیلی خب

537
01:00:25,691 --> 01:00:27,382
خیلی خب

538
01:00:29,522 --> 01:00:30,627
کوباینده...

539
01:00:30,765 --> 01:00:34,147
یا سانتو، یا سانتو، یا سانتو

540
01:00:34,285 --> 01:00:36,633
بوم. ترکوندم

541
01:00:38,427 --> 01:00:40,291
لوزولو، کوباینده

542
01:00:45,676 --> 01:00:47,333
یا سانتو

543
01:01:31,066 --> 01:01:32,723
دخترم

544
01:01:41,525 --> 01:01:43,182
نزدیکم نشو

545
01:01:44,079 --> 01:01:45,366
چیزی نیست، دخترم

546
01:01:45,391 --> 01:01:46,697
منم

547
01:02:01,545 --> 01:02:02,857
مامان؟

548
01:02:05,549 --> 01:02:08,172
خیلی بهت افتخار میکنم

549
01:02:12,073 --> 01:02:14,040
واقعا خودتی، مامان

550
01:02:15,179 --> 01:02:16,594
آره، عزیزم

551
01:02:17,492 --> 01:02:19,218
کابوس به پایان رسید

552
01:02:20,460 --> 01:02:22,255
متاسفم، مامان

553
01:02:22,393 --> 01:02:25,051
خیلی متاسفم که تو و مامان‌بزرگ رو ترک کردم

554
01:02:27,640 --> 01:02:30,608
‫وقتی طلاق گرفتین بابایی رو به
...تو ترجیح دادم چون فکر میکردم

555
01:02:30,747 --> 01:02:32,714
فکر میکردم اون بیشتر از من حمایت میکنه

556
01:02:32,852 --> 01:02:38,306
،فکر کردم اگه طرف تو و مامان‌بزرگ روبگیرم

557
01:02:38,444 --> 01:02:39,894
هیچوقت پیشرفت نمیکنم

558
01:02:40,032 --> 01:02:41,999
...شغلم رو بهونه کردم و

559
01:02:42,137 --> 01:02:44,588
من و مادرم همیشه ازت حمایت میکردیم

560
01:02:49,248 --> 01:02:52,492
...و بعدش مریض شدی و

561
01:02:54,115 --> 01:02:56,358
خیلی خجالت میکشیدم که بیام

562
01:02:56,496 --> 01:02:58,188
اشکالی نداره

563
01:03:01,294 --> 01:03:03,158
وقتی مردی قایم شده بودم

564
01:03:05,954 --> 01:03:08,060
درکت میکنم

565
01:03:08,198 --> 01:03:09,786
واقعا؟

566
01:03:15,136 --> 01:03:17,621
من و پدرت روزی 15 ساعت توی کارخونه

567
01:03:17,759 --> 01:03:19,036
کار میکردیم

568
01:03:19,761 --> 01:03:21,798
و حتی نمیتونستیم بدون ترس

569
01:03:21,936 --> 01:03:22,971
و در امان تا خونه بیایم

570
01:03:24,835 --> 01:03:26,664
نمیخواستیم آینده‌ی تو هم اینطوری بشه

571
01:03:27,769 --> 01:03:29,012
واسه همین رفتیم

572
01:03:31,290 --> 01:03:35,466
هیچوقت در ازاش انتظاری ازت ندارم

573
01:03:36,847 --> 01:03:40,126
خب، دیگه نمیخوام به چیزی که هستم پشت کنم

574
01:03:40,264 --> 01:03:43,129
متاسفم که چنین کاری کردم

575
01:03:43,854 --> 01:03:45,166
دوستت دارم، عزیزم

576
01:03:46,098 --> 01:03:47,720
منم دوستت دارم، مامان

577
01:03:48,963 --> 01:03:50,516
دوستت دارم

578
01:03:54,485 --> 01:03:56,833
خیلی چیزها باید به مامان‌بزرگ بگم

579
01:03:56,971 --> 01:03:58,361
وقتی زمانش برسه

580
01:03:58,386 --> 01:03:59,663
بهش میگی

581
01:03:59,801 --> 01:04:01,009
باشه؟ -
باشه -

582
01:04:01,147 --> 01:04:03,356
حالا چشم‌هات رو ببند

583
01:04:07,326 --> 01:04:12,193
چشم‌هات رو ببند
،و به خودت بگو

584
01:04:12,331 --> 01:04:16,197
«من یه دختر خیلی خودخواهم»

585
01:04:17,681 --> 01:04:19,338
...خیلی خودخواه

586
01:04:21,029 --> 01:04:24,067
همه چی رو به خطر انداختم
و به این کشور اومدم

587
01:04:24,205 --> 01:04:26,863
تا بتونی زندگی بهتری داشته باشی

588
01:04:27,864 --> 01:04:29,935
سرمای شدید رو توی ریه‌هام حس میکردم

589
01:04:30,073 --> 01:04:31,419
مردن یه نفر رو دیدم

590
01:04:31,557 --> 01:04:33,283
رویاها یه بهایی دارن

591
01:04:55,201 --> 01:04:56,823
چی از جونم میخوای؟

592
01:04:56,962 --> 01:04:59,309
میخوام ببینی

593
01:05:03,761 --> 01:05:06,350
فداکاریم رو ببینی

594
01:05:36,587 --> 01:05:38,210
خواهش میکنم، منو از اینجا ببرین بیرون

595
01:05:38,348 --> 01:05:40,601
،خواهش میکنم، خواهش میکنم
خواهش میکنم من رو ببرین بیرون

596
01:05:40,626 --> 01:05:42,145
منو از اینجا ببرین بیرون

597
01:05:42,170 --> 01:05:43,707
خواهش میکنم منو از اینجا ببرین بیرون

598
01:05:43,732 --> 01:05:45,769
.خواهش میکنم
خواهش میکنم منو از اینجا ببرین بیرون

599
01:05:45,907 --> 01:05:47,944
دعا کن. بیا دعا کنیم

600
01:05:48,082 --> 01:05:50,118
‫ای پدر ما که در آسمانی...

601
01:05:55,986 --> 01:05:57,815
!گشت مرزی ایالات متحده

602
01:05:57,840 --> 01:05:58,999
!سازمان مهاجرت! سازمان مهاجرت

603
01:05:59,024 --> 01:06:00,103
ماشین رو نگه دارین

604
01:06:00,128 --> 01:06:01,302
!بریم، بریم

605
01:06:03,476 --> 01:06:04,995
کسی تکون نخوره

606
01:06:07,515 --> 01:06:08,826
!همونجا بایستین
!سر جاتون بمونین

607
01:06:10,138 --> 01:06:11,691
!خانم

608
01:06:11,829 --> 01:06:13,176
!تکون نخورین

609
01:06:13,314 --> 01:06:15,764
!تکون نخورین
!برگردین اینجا

610
01:06:21,943 --> 01:06:23,324
!از پایین برین -
وایسا -

611
01:06:29,882 --> 01:06:31,125
!هی، هی! اون، اون

612
01:06:32,229 --> 01:06:33,261
کمک

613
01:07:28,147 --> 01:07:29,907
حالا میتونی ببینی

614
01:07:31,564 --> 01:07:33,808
پدر و مامان‌بزرگت آسون رد شدن

615
01:07:34,495 --> 01:07:35,543
...ولی من

616
01:07:35,568 --> 01:07:36,855
رنج کشیدم

617
01:07:36,880 --> 01:07:38,615
تو مادرم نیستی

618
01:07:38,640 --> 01:07:40,953
مادرم اون ازخودگذشتی‌ها رو کرد
چون با تمام وجودش

619
01:07:41,091 --> 01:07:42,989
دوستم داشت

620
01:07:44,543 --> 01:07:48,616
اون مثل تو کینه‌توز و حقه‌باز نبود

621
01:07:51,343 --> 01:07:55,278
کوباینده، یه معامله برات دارم

622
01:07:55,416 --> 01:07:58,453
تا ابد داخل جسد مادربزرگم بمون

623
01:08:07,083 --> 01:08:08,636
،بیرون برو کوباینده

624
01:08:09,257 --> 01:08:10,317
از ما محافظت کن

625
01:08:10,879 --> 01:08:11,984
یک قربانی پیشکش میکنم

626
01:08:13,123 --> 01:08:14,469
روح نگانگا

627
01:08:21,614 --> 01:08:24,238
ارواح نگانگا

628
01:08:24,376 --> 01:08:26,171
!دخترم

629
01:08:31,555 --> 01:08:32,901
ما را از آسیب در امان نگه دار

630
01:08:37,320 --> 01:08:39,632
کمکم کن

631
01:08:42,290 --> 01:08:43,429
،کمکم کن، عزیزم

632
01:08:43,567 --> 01:08:44,810
!خواهش میکنم

633
01:08:51,092 --> 01:08:52,404
قربانی پیشکشت میکنم

634
01:09:39,796 --> 01:09:41,177
رزاریو؟

635
01:09:42,902 --> 01:09:44,835
رزاریو؟

636
01:09:48,598 --> 01:09:49,806
رزاریو

637
01:09:49,944 --> 01:09:51,877
دخترم. دخترم، منم -
آره -

638
01:09:52,015 --> 01:09:53,223
صورتت چی شده؟

639
01:09:53,361 --> 01:09:54,535
بابا؟ -
آره -

640
01:09:54,673 --> 01:09:56,019
.طوفان تموم شد
طوفان تموم شد

641
01:09:56,157 --> 01:09:57,469
هی، بیا اینجا

642
01:09:57,607 --> 01:09:59,574
بیا. بیا، بشین

643
01:09:59,712 --> 01:10:01,714
بیا. بیا

644
01:10:02,334 --> 01:10:03,415
بیا، بشین

645
01:10:03,440 --> 01:10:04,692
نه، آروم، آروم

646
01:10:04,717 --> 01:10:05,787
خونریزی داری

647
01:10:05,925 --> 01:10:07,582
حالت خوبه؟ -
آره، آره -

648
01:10:07,720 --> 01:10:09,757
...فکر کنم من

649
01:10:09,895 --> 01:10:11,552
فکر کنم خوبم، بابا

650
01:10:13,036 --> 01:10:14,106
این چیه؟

651
01:10:16,384 --> 01:10:18,352
با این چیکار میکنی؟

652
01:10:18,490 --> 01:10:19,663
...اه

653
01:10:20,699 --> 01:10:21,700
داستانش مفصله

654
01:10:45,344 --> 01:10:48,071
مامان‌بزرگ بهم اهمیت میداد، نه؟

655
01:10:48,209 --> 01:10:50,004
مادرت هم همینطور

656
01:10:54,111 --> 01:10:56,769
،چیزهایی که موقع رد شدن از مرز تجربه کرد

657
01:10:56,907 --> 01:10:58,115
وحشتناک بود

658
01:10:59,634 --> 01:11:01,636
خب، تو از کجا میدونی؟

659
01:11:03,638 --> 01:11:05,261
دیدمش

660
01:11:09,472 --> 01:11:14,477
وقتی از مرز رد شدیم، سه ماهه حامله بود

661
01:11:16,548 --> 01:11:18,584
و قاچاقچی‌ها جدامون کردن

662
01:11:18,722 --> 01:11:22,243
و مادرت بعد از اون ماجرا دیگه مثل قبل نبود

663
01:11:22,381 --> 01:11:24,107
مریض شد

664
01:11:31,735 --> 01:11:35,739
...میدونی، آمبولانس داره میاد، پس

665
01:11:37,741 --> 01:11:39,536
دعا کردی؟

666
01:11:39,674 --> 01:11:41,573
باید براش دعا کنیم

667
01:11:41,598 --> 01:11:42,997
...بابا، اسپانیایی من خوب نیست

668
01:11:43,022 --> 01:11:44,576
نه، باهم دعا میکنیم

669
01:11:44,714 --> 01:11:45,755
یه دعای رباتی

670
01:11:45,780 --> 01:11:46,587
باشه

671
01:11:46,612 --> 01:11:47,993
...وایسا، نه، یه

672
01:11:48,018 --> 01:11:50,638
یه دعا اینجا واسه عزیزان از دنیا رفته هست

673
01:11:59,956 --> 01:12:03,836
،با طلب آمرزش از پروردگار بزرگ»

674
01:12:03,974 --> 01:12:07,737
خدای ستارگان، خورشید و ماه

675
01:12:10,464 --> 01:12:13,536
از طریق ارواح باستانی و اجدادمان

676
01:12:13,674 --> 01:12:15,986
با تو صحبت میکنم

677
01:12:16,124 --> 01:12:19,335
‫و تا ابد آن‌ها را نزدیک خود نگه میدارم»

678
01:12:21,544 --> 01:12:22,993
وایسا

679
01:12:28,792 --> 01:12:30,449
رابطه‌ی نزدیکی داشتین؟

680
01:12:32,520 --> 01:12:34,350
اواخر عمرش، آره

681
01:12:53,334 --> 01:12:55,094
بریم داخل

682
01:13:13,803 --> 01:13:15,563
این همه شیشه چطوری شکسته؟

683
01:13:17,220 --> 01:13:19,774
دلت نمیخواد بدونی

684
01:13:19,912 --> 01:13:22,225
خب، سر صبحونه در موردش حرف میزنیم

685
01:13:24,020 --> 01:13:27,264
عکس‌های قدیمی مامان‌بزرگ رو برمیداری؟

686
01:13:27,403 --> 01:13:29,439
فکر کنم همه‌اشون رو بردارم

687
01:13:37,551 --> 01:13:38,621
این چطور؟

688
01:13:38,759 --> 01:13:40,692
این چیه؟

689
01:13:41,865 --> 01:13:44,385
اون چیه؟ هواپز؟

690
01:13:47,284 --> 01:13:49,010
مامان‌بزرگ اینو داخل فر گذاشته بود

691
01:13:52,082 --> 01:13:54,430
اون سرشار از غافلگیری بود، مگه نه؟

692
01:13:54,568 --> 01:13:56,742
همم

693
01:14:00,953 --> 01:14:02,955
باید بذاریم ماشین گرم بشه

694
01:14:03,093 --> 01:14:04,301
دخترم، بیا دیگه

695
01:14:04,440 --> 01:14:05,958
آره، خیلی خب -
ماشین رو گرم کن -

696
01:14:06,096 --> 01:14:07,546
منم یه دقیقه میرم دستشویی، باشه؟

697
01:14:07,684 --> 01:14:10,307
باشه، بابا. تمیزکاری میکنم -
خیلی خب -

698
01:15:40,190 --> 01:15:41,537
بابا؟

699
01:15:43,331 --> 01:15:46,196
نباید چیزی در موردش می‌فهمیدی

700
01:15:47,025 --> 01:15:48,716
تو معامله کردی؟

701
01:15:50,028 --> 01:15:52,789
فسم میخورم، فکر نمیکردم این اتفاقات بیفته

702
01:15:53,618 --> 01:15:54,964
چطور تونستی؟

703
01:15:55,102 --> 01:15:57,035
اولین مراسم کلیسات بود

704
01:15:58,761 --> 01:16:02,730
دیدم صورتت سرشار از امید و زیباییه

705
01:16:04,283 --> 01:16:06,147
به تمام چیزهایی فکر میکردم

706
01:16:06,285 --> 01:16:08,046
که نمیتونستم برات فراهم کنم

707
01:16:11,221 --> 01:16:15,156
میدونستم مامان‌بزرگت پالو تمرین میکرد

708
01:16:15,294 --> 01:16:17,745
،توی چیاپاس از یه پالرو یاد گرفته بود

709
01:16:17,883 --> 01:16:20,714
واسه همین دزدکی وارد اتاقکش شدم

710
01:16:22,750 --> 01:16:24,900
و با نگانگای مادربزرگت آرزو کردم

711
01:16:24,925 --> 01:16:26,740
زندگی‌ای که همیشه میخواستی رو به دست بیاری

712
01:16:26,765 --> 01:16:29,125
زندگی‌ای که هیچوقت نمیتونستم بهت بدم

713
01:16:29,723 --> 01:16:32,208
اصلا نمیدونستم باهات چیکار میکنه

714
01:16:32,346 --> 01:16:34,244
هیچ چاره‌ای نداشتم

715
01:16:34,382 --> 01:16:36,764
...مامان‌بزرگ  پیدام کرد و

716
01:16:37,696 --> 01:16:39,111
از اینجا برو یبرون

717
01:16:39,249 --> 01:16:40,250
برو

718
01:16:43,253 --> 01:16:46,084
اشتباهم یه بهایی داشت

719
01:16:46,222 --> 01:16:47,810
یک قربانی نیاز داشت

720
01:16:51,710 --> 01:16:53,988
قربانی خون

721
01:16:54,126 --> 01:16:56,646
تا نذاره کوباینده نزدیک بشه

722
01:16:57,854 --> 01:16:59,753
گفت حلش میکنه

723
01:17:02,238 --> 01:17:03,653
داره ازت خون میره

724
01:17:04,411 --> 01:17:05,577
!برو

725
01:17:06,794 --> 01:17:07,795
باشه مامان‌بزرگ

726
01:17:13,387 --> 01:17:16,217
از اون نگانگا استفاده کرد

727
01:17:16,242 --> 01:17:18,321
تا از معامله‌ای که کردی، ازم محافظت کنه

728
01:17:20,636 --> 01:17:22,845
هر روز خونش رو داخل این می‌ریخت

729
01:17:22,983 --> 01:17:25,502
زخم‌های روی دستش

730
01:17:26,676 --> 01:17:30,162
سال‌ها تا روز مرگش جلوی این هیولا رو گرفت

731
01:17:30,300 --> 01:17:32,855
نه، حالا دیگه من ازت محافظت میکنم

732
01:17:32,993 --> 01:17:34,304
این کار رو میکنم

733
01:17:34,442 --> 01:17:36,859
اگه فقط همین لازمه

734
01:17:36,997 --> 01:17:38,481
هر روز خونم رو داخلش می‌ریزم

735
01:17:38,619 --> 01:17:40,241
اگه پالرویی که معامله رو کرده

736
01:17:40,379 --> 01:17:42,347
،خونش رو داخل نگانگا بریزه

737
01:17:42,485 --> 01:17:45,074
بدن و روحش قربانی کوباینده میشه

738
01:17:45,212 --> 01:17:46,385
منظورت چیه؟

739
01:17:50,182 --> 01:17:51,839
رزاریو

740
01:17:52,840 --> 01:17:54,635
هی، بابا؟ بابا

741
01:17:57,673 --> 01:18:00,710
بگو که الان خونت رو داخل قابلمه نریختی

742
01:18:00,848 --> 01:18:02,505
بابا

743
01:18:10,030 --> 01:18:12,101
نه

744
01:18:24,527 --> 01:18:25,631
نه

745
01:19:34,183 --> 01:19:35,460
بابا

746
01:19:35,598 --> 01:19:37,496
بابا، منم

747
01:21:13,075 --> 01:21:14,421
بابا

748
01:21:16,733 --> 01:21:18,080
...دخترم

749
01:21:33,233 --> 01:21:34,924
منم دوستت دارم، بابا

750
01:22:01,355 --> 01:22:02,855
« شش ماه بعد »

751
01:22:02,952 --> 01:22:04,436
اصلا مطمئن نیستم که

752
01:22:04,574 --> 01:22:06,749
حداقل موجودی برای ساخت حساب رو داشته باشیم

753
01:22:06,887 --> 01:22:09,269
...ولی

754
01:22:09,407 --> 01:22:11,788
فقط همین رو داریم

755
01:22:11,927 --> 01:22:13,445
موسسه‌ی مالی فوئنتس

756
01:22:14,446 --> 01:22:15,620
بله

757
01:22:15,758 --> 01:22:17,691
الان توی یه جلسه‌اس

758
01:22:17,829 --> 01:22:19,313
میخواین یه پیام بذارین؟

759
01:22:19,451 --> 01:22:20,936
نگرانش نباش، میگل

760
01:22:21,074 --> 01:22:22,765
فکر کنم میتونیم یه استثناء قائل بشیم

761
01:22:22,903 --> 01:22:24,456
برای این پول سخت کار میکنین

762
01:22:24,594 --> 01:22:26,803
حالا کاری میکنم این پول
برای شما سخت کار کنه

763
01:22:30,911 --> 01:22:32,292
خدا رو شکر

764
01:22:32,430 --> 01:22:33,810
ممنون

765
01:22:34,984 --> 01:22:36,192
نگران نباشین، خانم

766
01:22:36,330 --> 01:22:37,400
همه چی روبراه میشه

767
01:22:38,332 --> 01:22:40,369
ممنون، خانم فوئنتس

768
01:22:40,507 --> 01:22:42,819
خواهش میکنم، میگل، رزاریو صدام کن

769
01:22:42,958 --> 01:22:44,960
خدا حفظت کنه

770
01:22:59,422 --> 01:23:00,630
،پدر مقدس

771
01:23:01,735 --> 01:23:03,979
این ارواح رو نزدیکم بیار

772
01:23:05,256 --> 01:23:06,636
منو ببخش، پدر

773
01:23:08,293 --> 01:23:10,054
به ازخودگذشتگیت احترام میذارم

774
01:23:11,883 --> 01:23:13,609
،امیدوارم روحت، انسیکی تو

775
01:23:14,886 --> 01:23:16,025
همراهم بمونه

776
01:23:42,586 --> 01:23:46,373
« رُزاریو »

777
01:23:46,397 --> 01:23:56,397
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

778
01:23:56,421 --> 01:24:06,421
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

