﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:27,295 --> 00:00:29,040
‫♪ آقای خورشید، خورشید ♪

3
00:00:29,041 --> 00:00:30,763
‫♪ آقای خورشید طلایی ♪

4
00:00:30,764 --> 00:00:33,100
‫♪ لطفاً به من بتاب ♪

5
00:00:33,101 --> 00:00:34,663
‫♪ آقای خورشید، خورشید ♪

6
00:00:34,664 --> 00:00:36,203
‫♪ آقای خورشید طلایی ♪

7
00:00:36,204 --> 00:00:39,005
‫♪ که پشت درخت قایم شدی ♪

8
00:00:39,006 --> 00:00:41,674
‫♪ این بچه‌های کوچولو دارن ازت می‌خوان ♪

9
00:00:41,675 --> 00:00:44,377
‫♪ لطفاً بیا بیرون تا بتونن باهات بازی کنن ♪

10
00:00:44,378 --> 00:00:45,874
‫♪ آقای خورشید، خورشید ♪

11
00:00:45,875 --> 00:00:47,347
‫♪ آقای خورشید طلایی ♪

12
00:00:47,348 --> 00:00:49,583
‫♪ لطفاً به من بتاب ♪

13
00:00:50,407 --> 00:00:58,407
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

14
00:01:05,933 --> 00:01:07,734
‫هشتاد، هشتاد و یک

15
00:01:07,735 --> 00:01:09,802
‫هشتاد و دو، هشتاد و سه

16
00:01:09,803 --> 00:01:12,038
‫هشتاد و چهار، هشتاد و پنج

17
00:01:12,039 --> 00:01:15,275
‫هشتاد و شش، هشتاد و هفت
‫هشتاد و هشت

18
00:01:15,276 --> 00:01:18,311
‫هشتاد و نه، نود

19
00:01:18,312 --> 00:01:21,448
‫نود و یک، نود و دو، نود و سه

20
00:01:21,449 --> 00:01:25,318
‫نود و چهار، نود و پنج، نود و شش

21
00:01:25,319 --> 00:01:28,855
‫نود و هفت، نود و هشت

22
00:01:28,856 --> 00:01:30,390
‫همین‌جاست، مگه نه؟

23
00:01:30,391 --> 00:01:31,791
‫آره

24
00:01:31,792 --> 00:01:33,793
‫خداروشکر

25
00:01:33,794 --> 00:01:36,563
‫خیلی‌خب مکس، رسیدیم
‫دیگه لازم نیست بشماری

26
00:01:36,564 --> 00:01:37,764
‫اینجاست؟

27
00:01:37,765 --> 00:01:39,899
‫آره، همین‌جاست
‫ داریم نگه می‌داریم

28
00:01:39,900 --> 00:01:42,002
‫عجب، یه عمارته!

29
00:01:50,043 --> 00:01:51,643
‫برو یه نگاهی بنداز

30
00:01:55,349 --> 00:01:57,851
‫هی مکس، مراقب باربرها باش، باشه؟

31
00:02:00,554 --> 00:02:02,054
‫چقدر هیجان‌زده‌ست

32
00:02:02,055 --> 00:02:04,392
‫آره، عاشق عمارتشه

33
00:02:07,928 --> 00:02:10,997
‫یه تاب لاستیکی اونجا آویزون می‌کنم

34
00:02:10,998 --> 00:02:13,367
‫آره، قشنگ میشه

35
00:02:14,268 --> 00:02:15,868
‫همم

36
00:02:22,310 --> 00:02:24,611
‫هی آقا کوچولو، شومینه رو دیدی؟

37
00:02:24,612 --> 00:02:25,245
‫عجب!

38
00:02:25,246 --> 00:02:26,746
‫تو فکر بودم یکم مارشملو روش کباب کنیم

39
00:02:26,747 --> 00:02:27,414
‫نظرت چیه؟

40
00:02:27,415 --> 00:02:29,417
‫آره!

41
00:02:32,052 --> 00:02:33,810
‫سلام. بذارش زیر پنجره

42
00:02:33,811 --> 00:02:35,222
‫ممنون

43
00:02:35,223 --> 00:02:37,624
‫من این اتاق رو می‌خوام
‫میشه برش دارم؟

44
00:02:37,625 --> 00:02:39,992
‫اون اتاق مامانی و باباییه، مکس

45
00:02:39,993 --> 00:02:41,795
‫اتاق تو اینجاست

46
00:02:47,301 --> 00:02:49,370
‫خیلی باحاله، مگه نه؟

47
00:02:50,638 --> 00:02:53,206
‫این اتاق بده. ازش خوشم نمیاد

48
00:02:53,207 --> 00:02:55,775
‫خب، وقتی وسایلت رو
‫توش چیدی خوشت میاد

49
00:02:55,776 --> 00:02:57,511
‫زیادی کوچیکه

50
00:02:58,679 --> 00:03:02,181
‫منظورت چیه؟ دو برابر اتاق قبلیته

51
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
‫و بوی بدی میده

52
00:03:15,195 --> 00:03:16,795
‫حالا بهتر شد

53
00:03:53,701 --> 00:03:55,302
‫تو فکر بودم حیاط پشتی رو

54
00:03:55,303 --> 00:03:57,604
‫تبدیل به زمین گلف کنم

55
00:03:57,605 --> 00:03:58,905
‫عه، واقعاً؟

56
00:03:58,906 --> 00:04:01,274
‫می‌تونم سه سوته
‫هندیکپم رو پنج تا بیارم پایین‌تر

57
00:04:01,275 --> 00:04:05,646
‫باشه. خب، اینم به لیست اضافه می‌کنیم

58
00:04:07,948 --> 00:04:09,982
‫اینجا چقدر ساکته

59
00:04:09,983 --> 00:04:12,719
‫شاید برای خوابیدن
‫یه دستگاه تولید صدا لازم داشته باشم

60
00:04:12,720 --> 00:04:13,820
‫من که بی‌صبرانه منتظرم

61
00:04:13,821 --> 00:04:16,323
‫بدون نور چراغ‌های خیابون بخوابم

62
00:04:16,324 --> 00:04:17,824
‫توی تاریکی واقعی بخوابم

63
00:04:17,825 --> 00:04:19,158
‫من از تاریکی می‌ترسم

64
00:04:19,159 --> 00:04:20,159
‫چی؟

65
00:04:20,160 --> 00:04:22,962
‫عزیزدلم، تاریکی دوست ماست

66
00:04:22,963 --> 00:04:25,465
‫بهش نیاز داریم
‫تا بدن‌هامون هورمونی

67
00:04:25,466 --> 00:04:29,436
‫به اسم ملاتونین تولید کنه
‫تا مغزمون بتونه بخوابه

68
00:04:29,437 --> 00:04:32,505
‫پس... خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟
‫بیا اینو بذاریم کنار

69
00:04:32,506 --> 00:04:35,475
‫فعلاً غذامون رو بخوریم، باشه؟

70
00:04:35,476 --> 00:04:37,844
‫باید کم‌کم "زمان صفحه‌نمایش" رو محدود کنیم
‫(مدت زمان استفاده از تبلت، گوشی و...)

71
00:04:37,845 --> 00:04:41,782
‫مثلاً یه ساعت منع استفاده از
‫وسایل دیجیتالی برای کل خانواده تعیین کنیم

72
00:04:43,684 --> 00:04:45,818
‫جاش؟

73
00:04:45,819 --> 00:04:50,022
‫همم؟ آره، عالیه، آره، فکر خوبیه

74
00:04:50,023 --> 00:04:51,023
‫بازم شراب می‌خوری؟

75
00:04:51,024 --> 00:04:52,624
‫نه نمی‌خوام

76
00:04:59,333 --> 00:05:01,067
‫بالاخره خوابید؟

77
00:05:01,068 --> 00:05:03,637
‫میگه می‌ترسه

78
00:05:12,079 --> 00:05:13,580
‫رفی رو دیدی؟

79
00:05:13,581 --> 00:05:16,315
‫توی اون کارتن نیست

80
00:05:16,316 --> 00:05:17,951
‫شاید توی ماشین باشه

81
00:05:49,850 --> 00:05:51,450
‫مکس؟

82
00:05:51,685 --> 00:05:53,285
‫مکس؟

83
00:05:54,154 --> 00:05:55,021
‫وای!

84
00:05:55,022 --> 00:05:56,789
‫وای! وای!

85
00:05:56,790 --> 00:05:57,890
‫گرفتمت!

86
00:05:57,891 --> 00:05:59,727
‫بابایی، نه!

87
00:06:02,396 --> 00:06:04,932
‫خیلی‌خب، وقت خوابه

88
00:06:07,468 --> 00:06:09,536
‫می‌ترسم

89
00:06:09,537 --> 00:06:12,271
‫از چی می‌ترسی؟
‫چیزی نیست که ازش بترسی

90
00:06:12,272 --> 00:06:14,574
‫من و مامانت توی اتاق آخر راهروییم

91
00:06:14,575 --> 00:06:17,376
‫اگر یه خرس بیاد داخل چی؟

92
00:06:17,377 --> 00:06:20,748
‫یه خرس نمی‌تونه از اون در رد بشه

93
00:06:21,615 --> 00:06:24,917
‫و حتی اگرم می‌تونست
‫خودم ازت محافظت می‌کنم

94
00:06:24,918 --> 00:06:26,886
‫می‌کشیش؟

95
00:06:26,887 --> 00:06:29,956
‫با دستای خالیم

96
00:06:29,957 --> 00:06:31,257
‫چطوری؟

97
00:06:31,258 --> 00:06:32,692
‫دیگه سوال نکن، مکس. دیروقته

98
00:06:32,693 --> 00:06:34,994
‫بیا بخوابیم، باشه؟

99
00:06:34,995 --> 00:06:36,262
‫باشه، شب بخیر

100
00:06:36,263 --> 00:06:37,863
‫شب بخیر

101
00:06:55,415 --> 00:06:57,249
‫فکر کنم خوابید

102
00:06:57,250 --> 00:06:59,085
‫عه، خوبه

103
00:06:59,086 --> 00:07:00,686
‫منم دیگه دارم بیهوش میشم

104
00:07:04,492 --> 00:07:06,827
‫عجب روزی بود

105
00:07:08,896 --> 00:07:11,599
‫فکر نمی‌کردم بتونیم اسباب‌کشی رو تموم کنیم

106
00:07:14,602 --> 00:07:16,035
‫تونستیم، ریچ

107
00:07:16,036 --> 00:07:18,104
‫همم

108
00:07:18,105 --> 00:07:20,073
‫و اینجا رو ببین

109
00:07:21,274 --> 00:07:22,709
‫ترسناکه

110
00:07:22,710 --> 00:07:25,546
‫سرشار از احتمالاته

111
00:07:27,347 --> 00:07:31,317
‫می‌دونی، دلم می‌خواد
‫اتاق مکس رو خیلی قشنگ تزئین کنیم

112
00:07:31,318 --> 00:07:33,620
‫تا راحت‌تر با تغییرات کنار بیاد

113
00:07:33,621 --> 00:07:36,624
‫باشه، بعد از آماده کردن زمین گلف

114
00:07:43,130 --> 00:07:44,730
‫چیه؟

115
00:07:45,699 --> 00:07:48,067
‫خوشحالم می‌بینم اینقدر شادی

116
00:07:48,068 --> 00:07:50,103
منم از دیدن تمرینات یوگات خوشحال میشم

117
00:07:56,409 --> 00:07:58,045
‫بیا اینجا

118
00:08:32,112 --> 00:08:34,615
‫همم

119
00:08:35,182 --> 00:08:37,049
‫به‌قدر کافی از این کارا نمی‌کنیم

120
00:08:37,050 --> 00:08:38,719
‫موافقم

121
00:08:44,792 --> 00:08:46,759
‫بریم تو اتاق خواب؟

122
00:08:46,760 --> 00:08:48,628
‫بیا همین‌جا انجامش بدیم

123
00:08:48,629 --> 00:08:49,929
‫پس مکس چی؟

124
00:08:49,930 --> 00:08:51,530
‫سروصدا نمی‌کنیم

125
00:09:08,949 --> 00:09:10,149
‫هیس

126
00:09:12,653 --> 00:09:14,622
‫بذار من بیام روت

127
00:09:38,011 --> 00:09:39,611
‫وای خدا!

128
00:09:40,113 --> 00:09:42,715
‫جاش؟ وای خدا، وای خدا!

129
00:09:42,716 --> 00:09:47,486
‫چی شد؟ وای خدا!

130
00:09:47,487 --> 00:09:48,755
‫مامانی؟

131
00:09:48,756 --> 00:09:51,791
‫مکس، مکس نیا... نیا بیرون!

132
00:09:51,792 --> 00:09:55,228
‫مکس، توی اتاقت بمون
‫دارم میام، باشه؟

133
00:09:56,652 --> 00:10:03,169
‫« پــیــچ تــنــد »

134
00:10:03,170 --> 00:10:04,202
‫تغییرات پیکربندی
‫« مرگ نوجوان در پی تصادف در جاده‌ی ویکرلی »

135
00:10:04,226 --> 00:10:06,238
‫تقریباً یک هفته از برنامه عقبن
‫« مرگ نوجوان در پی تصادف در جاده‌ی ویکرلی »

136
00:10:06,239 --> 00:10:09,508
‫وظیفه‌ی حل کردن یجور مشکلی
‫که برای ای‌پی‌اس پیش اومده بوده

137
00:10:09,509 --> 00:10:11,077
به عهده‌ی سانجی بود

138
00:10:11,078 --> 00:10:13,980
‫برای حل کردنش
اجازه‌ی بیست ساعت

139
00:10:13,981 --> 00:10:15,848
اضافه کاری رو از آندریا گرفتم

140
00:10:15,849 --> 00:10:18,450
‫و همین باید برای حل و فصل کردن
‫همه‌چی کافی باشه

141
00:10:18,451 --> 00:10:19,719
‫ممنونم، کالینز

142
00:10:19,720 --> 00:10:23,122
‫خیلی‌خب، میریم سراغ مورد بعدی...

143
00:10:23,123 --> 00:10:26,827
‫بیاین ببینیم پروژه‌ی
جذب آر‌تی‌ام به کجا رسیده

144
00:10:29,863 --> 00:10:32,732
‫جاش؟ نوبت توئه
‫آر‌تی‌ام به کجا رسید؟

145
00:10:32,733 --> 00:10:37,203
‫آر‌تی‌ام، آره
خب، جزو مرددترین مشتری‌هایی هستن

146
00:10:37,204 --> 00:10:40,372
‫که تابحال دیدم
 بجز وقتی که پای غذا وسط باشه

147
00:10:40,373 --> 00:10:41,973
‫یه اشتهایی دارن که نگو

148
00:10:42,609 --> 00:10:44,811
‫خبر خوب اینه که
‫بالاخره تونستیم

149
00:10:44,812 --> 00:10:47,513
‫راضیشون کنیم مشخصه‌ی کاربردی رو قبول کنن

150
00:10:47,514 --> 00:10:49,282
‫عالیه، عالیه، خیلی‌خب

151
00:10:51,384 --> 00:10:52,584
‫سلام رفیق

152
00:10:52,585 --> 00:10:53,753
‫امروز داری زودتر میری؟

153
00:10:53,754 --> 00:10:56,255
‫اشکالی نداره؟ بابت اسباب‌کشی یکم خسته‌م

154
00:10:56,256 --> 00:10:57,790
‫نه بابا، اسباب‌کشی کردین؟

155
00:10:57,791 --> 00:10:58,825
‫دیشب

156
00:10:58,826 --> 00:11:00,860
‫تبریک میگم، عالیه

157
00:11:00,861 --> 00:11:03,195
‫می‌دونی، باید یادداشت کنم

158
00:11:03,196 --> 00:11:06,398
‫که یادم نره یه هدیه‌ی
‫چشم‌روشنی خونه برای تو و ریچل بخرم

159
00:11:06,399 --> 00:11:09,468
‫منم بهت تبریک میگم
‫جناب اریکسون، معاون بخش فروش

160
00:11:09,469 --> 00:11:10,436
‫خوش به حالت

161
00:11:10,437 --> 00:11:11,670
‫دلخور که نیستی؟

162
00:11:11,671 --> 00:11:14,173
‫نه بابا، لیاقتشو داری

163
00:11:14,174 --> 00:11:17,509
‫ممنون. شنیدنش از زبون تو
‫خیلی برام ارزش داره

164
00:11:17,510 --> 00:11:20,579
‫نگران بودم نکنه جلوی همدیگه معذب باشیم

165
00:11:20,580 --> 00:11:23,215
‫می‌دونی، چون زیردست تو یاد گرفتم و اینا

166
00:11:23,216 --> 00:11:26,085
‫نه اصلاً، اون که مال سال‌ها پیش بود

167
00:11:26,086 --> 00:11:27,053
‫آره، دو سال

168
00:11:27,054 --> 00:11:30,457
‫آره... پس گمونم سال‌ها گذشته، آره

169
00:11:31,658 --> 00:11:32,424
‫دیگه باید برم

170
00:11:32,425 --> 00:11:33,125
‫باشه

171
00:11:33,126 --> 00:11:34,260
‫برات خوشحالم

172
00:11:34,261 --> 00:11:35,962
‫ممنون، ممنون

173
00:11:35,963 --> 00:11:37,596
‫نود و پنج، نود و شش

174
00:11:37,597 --> 00:11:39,732
‫نود و هفت، نود و هشت

175
00:11:39,733 --> 00:11:42,769
‫نود و نه، صد

176
00:11:42,770 --> 00:11:45,571
‫دروغ گفتی. گفتی میاد ولی نیومده

177
00:11:45,572 --> 00:11:47,139
‫مکس، این اسمش دروغ گفتن نیست

178
00:11:47,140 --> 00:11:50,810
‫اینکه مامانت کی از ساختمون میاد بیرون
‫دست من نیست

179
00:11:50,811 --> 00:11:52,478
‫ای‌کاش دست من بود

180
00:11:52,479 --> 00:11:53,679
‫دیدمش!

181
00:11:53,680 --> 00:11:54,580
‫سلام!

182
00:11:54,581 --> 00:11:55,547
‫سلام مامانی!

183
00:11:55,548 --> 00:11:56,949
‫سلام رفیق!

184
00:11:56,950 --> 00:11:59,418
‫سلام! امروزت چطور بود؟

185
00:11:59,419 --> 00:12:00,452
‫خوب بود

186
00:12:00,453 --> 00:12:03,456
‫ببخشید، حال یکی از
‫مراجعه‌کننده‌‌هام خوب نبود

187
00:12:05,425 --> 00:12:07,760
‫به‌نظرم بهتره پیه یه ماشین دیگه رو

188
00:12:07,761 --> 00:12:09,661
‫به تن‌مون بمالیم

189
00:12:09,662 --> 00:12:11,663
‫چون چند دقیقه دیر کردم؟

190
00:12:11,664 --> 00:12:14,100
‫نه، فقط تو فکر بودم

191
00:12:14,101 --> 00:12:17,203
‫اینطوری یکم دستمون بازتر بشه، می‌دونی؟

192
00:12:17,204 --> 00:12:19,138
‫خب، بیا اول ببینیم اوضاع چطور پیش میره

193
00:12:19,139 --> 00:12:22,742
‫و بعد خرج‌هامون رو بیشتر کنیم

194
00:12:23,410 --> 00:12:25,711
‫فقط خواستم یه ایده‌ای داده باشم

195
00:12:25,712 --> 00:12:28,080
‫کی می‌رسیم خونه؟

196
00:12:28,081 --> 00:12:32,484
‫طول می‌کشه، رفیق
‫دیگه خونه‌مون بیرون شهره

197
00:12:32,485 --> 00:12:34,287
‫دو هزار ثانیه

198
00:12:34,988 --> 00:12:38,624
‫یک، دو، سه...

199
00:12:38,625 --> 00:12:40,260
‫باید اینو ببینی

200
00:12:41,795 --> 00:12:44,731
‫الکل قطعاً توش تاثیر داشته

201
00:12:45,432 --> 00:12:46,598
‫برو پایین‌تر

202
00:12:46,599 --> 00:12:48,535
‫میشه لطفاً حواست به جاده باشه؟

203
00:12:52,339 --> 00:12:53,639
‫اصلاً نیازی نداشتم بخونمش

204
00:12:53,640 --> 00:12:55,908
‫حتی نمی‌خوام بهش فکر کنم

205
00:12:55,909 --> 00:12:58,812
‫خب، از ذهن من که نمیره

206
00:12:59,279 --> 00:13:01,447
‫شاید بهتر بود از خونه نمی‌رفتم بیرون

207
00:13:01,448 --> 00:13:03,984
‫شاید پی‌تی‌اس‌دی گرفتم
‫(اختلال اضطراب پس از سانحه)

208
00:13:04,017 --> 00:13:06,117
‫والدین بیچاره‌ش

209
00:13:07,687 --> 00:13:10,122
‫باورم نمیشه فقط راننده مرده بود
‫باید می‌دیدی...

210
00:13:10,123 --> 00:13:11,557
‫- اون یکی بچهه چطور پرت شده بود...
‫- کی مرده؟

211
00:13:11,558 --> 00:13:12,624
‫نه، هیچکس عزیزدلم

212
00:13:12,625 --> 00:13:16,963
‫بابا داره در مورد
‫یه فیلمی که دیده صحبت می‌کنه

213
00:13:16,964 --> 00:13:20,033
‫آره، یه فیلم مخصوص آدم بزرگ‌ها، مکس

214
00:13:32,279 --> 00:13:34,314
‫باید کل دیوار رو تخریب می‌کردیم

215
00:13:34,315 --> 00:13:36,748
‫اینطوری فضا خیلی بازتر میشه

216
00:13:36,749 --> 00:13:38,886
‫خیلی دردسر داره

217
00:13:39,552 --> 00:13:41,053
‫فکر کردم برای این‌کارا هیجان‌زده‌ای

218
00:13:41,054 --> 00:13:45,091
‫هستم، ولی خیلی دردسر داره

219
00:13:45,092 --> 00:13:49,196
‫ارزش خونه رو خیلی بالاتر می‌بره

220
00:13:53,633 --> 00:13:55,602
‫شاید دیوار باربر باشه

221
00:13:59,372 --> 00:14:00,506
‫مکس کجاست؟

222
00:14:00,507 --> 00:14:02,141
‫نمی‌دونم، داره همین اطراف می‌چرخه

223
00:14:02,142 --> 00:14:03,742
‫مکس؟

224
00:14:04,111 --> 00:14:05,711
‫مکس؟

225
00:14:06,246 --> 00:14:07,847
‫بیرونه

226
00:14:08,816 --> 00:14:10,049
‫ریچ؟

227
00:14:10,050 --> 00:14:12,384
‫سلام رفیق، میشه داخل بازی کنی؟

228
00:14:12,385 --> 00:14:13,652
‫نه، دلم نمی‌خواد

229
00:14:13,653 --> 00:14:14,921
‫چرا، خواهش می‌کنم. بیا بریم

230
00:14:14,922 --> 00:14:17,925
‫لودرت رو ببر، باشه؟
‫من دایناسور رو میارم

231
00:14:19,059 --> 00:14:21,461
‫چیزیش که نشده، مگه نه؟

232
00:14:24,731 --> 00:14:26,532
مگه ‫برای همین اسباب‌کشی نکردیم اینجا؟

233
00:14:26,533 --> 00:14:29,101
‫که بتونه آزاد بچرخه؟

234
00:14:29,102 --> 00:14:30,802
‫اینجا عین میدون مین می‌مونه، خب؟

235
00:14:30,803 --> 00:14:32,403
‫میشه اینو بگیری؟

236
00:17:01,100 --> 00:17:05,100
‫« کایل کوری »
‫« 2024 - 2006 »

237
00:18:40,069 --> 00:18:42,069
‫« کایل کوری »

238
00:18:47,494 --> 00:18:49,060
‫خواستم ببینم در مورد اون روندنمایی

239
00:18:49,061 --> 00:18:51,231
‫که منتظرشم با کورتیس صحبت کردی یا نه

240
00:18:51,531 --> 00:18:53,832
‫ببخشید، شما؟

241
00:18:53,833 --> 00:18:56,568
‫من "الن"ـم، کدنویس جدیدت

242
00:18:56,569 --> 00:18:58,770
‫قبل از ترفیع اریکسون باهاش کار می‌کردم

243
00:18:58,771 --> 00:19:01,140
‫بذار ایمیل‌هام رو بخونم بعد می‌پرسم

244
00:19:12,084 --> 00:19:13,419
‫سلام، چطورین بچه‌ها؟

245
00:19:13,420 --> 00:19:15,521
‫منم کایل. فقط خواستم
‫از تک‌تکتون تشکر کنم

246
00:19:15,522 --> 00:19:17,256
‫که امروز برای تماشای بازی اومدین

247
00:19:17,257 --> 00:19:19,258
‫پیروزی خیلی بزرگی بود

248
00:19:19,259 --> 00:19:21,193
‫امیدوارم توی بازی‌های آینده ببینم‌تون

249
00:19:21,194 --> 00:19:22,794
‫بدرود!

250
00:19:37,977 --> 00:19:40,779
‫عجب، به‌نظر محشر میاد

251
00:19:40,780 --> 00:19:41,813
‫خیلی‌خب، همه‌چی رو آوردیم

252
00:19:41,814 --> 00:19:43,649
‫شراب رو آوردیم

253
00:19:43,650 --> 00:19:45,252
‫حالا می‌تونیم بخوریم

254
00:19:45,718 --> 00:19:49,921
‫خب، می‌خوام به افتخار یه چیزی بنوشیم

255
00:19:49,922 --> 00:19:54,593
‫به افتخار ریچل و جاش
‫با اینکه مرکز شهر جاتون خالیه

256
00:19:54,594 --> 00:19:56,762
‫و ازتون متنفریم که بلای
‫اون همسایه‌های جدید رو

257
00:19:56,763 --> 00:19:59,365
‫سرمون نازل کردین...
‫بعداً بیشتر در موردش میگم...

258
00:19:59,366 --> 00:20:02,001
‫آرزو می‌کنیم توی خونه‌ی جدیدتون

259
00:20:02,002 --> 00:20:04,270
‫شادی و موفقیت زیادی رو تجربه کنین

260
00:20:04,271 --> 00:20:05,036
‫همم

261
00:20:05,037 --> 00:20:05,771
‫قشنگه

262
00:20:05,772 --> 00:20:06,472
‫- نوش
‫- نوش

263
00:20:06,473 --> 00:20:07,539
‫نوش

264
00:20:07,540 --> 00:20:09,242
‫ممنون که تا اینجا اومدین، بچه‌ها

265
00:20:10,943 --> 00:20:12,444
‫نوش

266
00:20:12,445 --> 00:20:14,546
‫خیلی‌خب، باید اعتراف کنم

267
00:20:14,547 --> 00:20:16,248
‫دیدم یه اتاق خواب سومی هم دارین

268
00:20:16,249 --> 00:20:17,249
‫خیلی‌خب

269
00:20:17,250 --> 00:20:18,083
‫برنامه‌ای دارین؟

270
00:20:18,084 --> 00:20:20,520
‫سریع رفتی سر اصل مطلب!

271
00:20:21,421 --> 00:20:22,488
‫اون اتاق برای شماهاست

272
00:20:22,489 --> 00:20:24,856
‫که هرموقع میاین اینجا لازم نباشه

273
00:20:24,857 --> 00:20:26,157
یکیتون ‫بخاطر رانندگی مشروب نخوره

274
00:20:26,158 --> 00:20:28,860
‫دقیقاً، آره، آره
‫فکر کنم همین یکی برامون کافی باشه

275
00:20:28,861 --> 00:20:30,596
‫عاشق بچه‌هام، واقعاً هستم

276
00:20:30,597 --> 00:20:33,732
‫ولی بالاخره حس می‌کنم
‫حرفه‌م دوباره افتاده رو دور

277
00:20:33,733 --> 00:20:34,833
‫اوضاع مطبت چطوره؟

278
00:20:34,834 --> 00:20:37,703
‫عالیه. حالا دارم به زوج‌ها هم مشاوره میدم

279
00:20:37,704 --> 00:20:40,706
‫که چالش‌های خاص خودش رو داره

280
00:20:40,707 --> 00:20:41,940
‫حتماً خیلی پرتنشه

281
00:20:41,941 --> 00:20:46,345
‫آره، گاهی اوقات هست
‫ولی رضایت‌بخش هم هست

282
00:20:46,346 --> 00:20:49,047
‫وقتی زوج‌ها بالاخره دیوارهایی
‫که دور خودشون کشیدن رو خراب می‌کنن

283
00:20:49,048 --> 00:20:50,215
‫به‌نظر من که خسته کننده‌ست

284
00:20:50,216 --> 00:20:52,518
‫که بخوای تمام روز
‫ به مشکلات دیگران گوش بدی

285
00:20:52,519 --> 00:20:54,486
‫شغل کدوممون اینطوری نیست؟

286
00:20:54,487 --> 00:20:56,488
‫گوش دادن به غر زدن‌های
‫ آدمای پولدار در مورد سهام‌هاشون

287
00:20:56,489 --> 00:20:58,089
‫توی زمین گلف حساب نیست

288
00:20:58,113 --> 00:20:59,201
‫آره، درست میگه

289
00:20:59,225 --> 00:21:01,259
‫عزیزم، اصلاً نمی‌دونی چه زجری می‌کشم

290
00:21:01,260 --> 00:21:02,860
‫مشکلات آدمای بی‌درد که میگن همینه

291
00:21:03,763 --> 00:21:06,231
‫خب، جاش، اوضاع لایو‌وایر چطوره؟

292
00:21:06,232 --> 00:21:09,601
‫خبر خاصی نیست، خداروشکر

293
00:21:09,602 --> 00:21:11,370
هنوز به مرحله‌ی
عرضه‌ی محصول بعدی نرسیدیم

294
00:21:11,371 --> 00:21:14,673
‫که برای اسباب‌کشی و شروع مدارس

295
00:21:14,674 --> 00:21:16,975
‫و همه‌چی خیلی به‌ نفع‌مون شد

296
00:21:16,976 --> 00:21:19,746
‫یکم پیش بهم نگفتی
‫قراره ترفیع بگیری؟

297
00:21:19,979 --> 00:21:21,579
‫آره

298
00:21:23,316 --> 00:21:24,082
‫بهم ندادن

299
00:21:24,083 --> 00:21:25,851
‫جاش، بهت ندادن؟

300
00:21:25,852 --> 00:21:26,885
‫خبر داشتیم؟

301
00:21:26,886 --> 00:21:28,153
‫داشتیم؟

302
00:21:28,154 --> 00:21:30,156
‫چی شد؟ فکر کردیم قطعی شده

303
00:21:31,257 --> 00:21:33,859
‫گمونم رقیبم برای گرفتنش
‫حسابی سنگ تموم گذاشت

304
00:21:33,860 --> 00:21:35,461
‫از اون آدمای خیلی زرنگه

305
00:21:35,462 --> 00:21:36,762
‫یکی از اون آدماست، ها؟

306
00:21:36,763 --> 00:21:42,067
‫آره، جاش چندان میونه‌ی خوبی
‫با بلندپروازی نداره

307
00:21:42,068 --> 00:21:43,735
‫نه بابا

308
00:21:43,736 --> 00:21:48,440
‫فقط اهل پاچه‌خواری بی‌شرمانه نیستم

309
00:21:48,441 --> 00:21:49,708
‫جاش، بذار یه چیزی بهت بگم

310
00:21:49,709 --> 00:21:52,679
‫تمام چیزهایی که دارم رو
‫با پاچه‌خواری بی‌شرمانه به‌دست آوردم

311
00:21:53,680 --> 00:21:55,080
‫راست میگه

312
00:21:55,081 --> 00:21:56,748
‫با توجه به خونه‌ت
‫حسابی پاچه‌خواری کردی رفیق

313
00:21:56,749 --> 00:21:59,217
‫همیشه گفتم، ترجیح میدم پول داشته باشم

314
00:21:59,218 --> 00:22:00,786
‫تا عزت نفس

315
00:22:00,787 --> 00:22:02,187
‫- باشه
‫- درست میگم؟

316
00:22:02,188 --> 00:22:03,655
‫داری احساساتی میشی؟

317
00:22:03,656 --> 00:22:07,626
‫بگذریم، اینطوری بهتره

318
00:22:07,627 --> 00:22:11,363
‫این مدت حسابی مشغول
‫تعمیر کردن اینجا بودم

319
00:22:11,364 --> 00:22:14,567
‫بخصوص بعد از اون اتفاقی که افتاد

320
00:22:15,402 --> 00:22:17,903
‫چه اتفاقی؟

321
00:22:17,904 --> 00:22:20,105
‫فکر کردیم شنیدین

322
00:22:20,106 --> 00:22:21,706
‫نه

323
00:22:22,742 --> 00:22:25,844
‫شبی که اسباب‌کشی کردیم
‫یکی جلوی خونه‌مون تصادف کرد

324
00:22:25,845 --> 00:22:30,049
‫چجور تصادفی؟ تصادف با ماشین؟

325
00:22:32,452 --> 00:22:34,587
‫نوجوون‌های مست بودن

326
00:22:35,287 --> 00:22:37,489
‫دم پیچ سرعت‌شون خیلی زیاد بود

327
00:22:37,490 --> 00:22:40,926
‫و ماشین‌شون کله معلق زد
‫و پرت شد جلوی خونه‌مون

328
00:22:40,927 --> 00:22:43,595
‫یه چرخ‌شون از این پنجره پرت شد داخل

329
00:22:43,596 --> 00:22:44,863
‫نزدیک بود بخوره به من و ریچ

330
00:22:44,864 --> 00:22:49,234
‫یا خدا. ریچل، چرا چیزی نگفته بودی؟

331
00:22:49,235 --> 00:22:51,437
‫ریچل خوشش نمیاد
‫در موردش صحبت کنه

332
00:22:51,438 --> 00:22:53,672
‫بحث این نیست که
‫خوشم نمیاد در موردش صحبت کنم

333
00:22:53,673 --> 00:22:56,708
‫فقط دلم نمی‌خواد جلوی مکس
‫در موردش صحبت کنم

334
00:22:56,709 --> 00:22:57,609
‫حتماً خیلی ترسیده بوده

335
00:22:57,610 --> 00:22:59,110
‫آره، خیلی... خیلی...

336
00:22:59,111 --> 00:23:00,711
‫خیلی وحشت کرده بود

337
00:23:01,881 --> 00:23:04,115
‫سوالات زیادی براش پیش اومده بود
‫مثلاً چرا این اتفاق افتاد؟

338
00:23:04,116 --> 00:23:05,717
‫دوباره اتفاق میفته یا نه؟

339
00:23:05,718 --> 00:23:06,518
‫منطقیه

340
00:23:06,519 --> 00:23:08,921
‫آره، ترسیده بود، برای همین...

341
00:23:10,089 --> 00:23:12,592
‫چه اتفاقی براشون افتاد؟
‫نوجوون‌ها حالشون خوبه؟

342
00:23:14,961 --> 00:23:16,763
‫ناجور بود

343
00:23:18,397 --> 00:23:21,767
‫اولش فکر کردم همه‌شون مردن

344
00:23:21,768 --> 00:23:24,737
‫ولی معلوم شد
‫مسافرها زنده موندن

345
00:23:25,371 --> 00:23:27,707
‫ولی راننده هیچ شانسی
‫برای زنده موندن نداشت

346
00:23:28,508 --> 00:23:30,942
‫میله‌ی آهنی میل فرمون

347
00:23:30,943 --> 00:23:34,846
‫خود فرمون، از سینه‌ش رد شده بود

348
00:23:34,847 --> 00:23:36,548
‫و به صندلی میخکوبش کرده بود

349
00:23:36,549 --> 00:23:37,749
‫یا خدا، نه

350
00:23:37,750 --> 00:23:39,851
‫خیلی‌خب، شاید بهتر باشه این بحث رو بذاریم

351
00:23:39,852 --> 00:23:40,886
‫برای بعد از شام

352
00:23:40,887 --> 00:23:42,120
‫فکر خوبیه. بیاین همین‌کارو بکنیم

353
00:23:42,121 --> 00:23:45,124
‫مدام دارم به والدینش فکر می‌کنم

354
00:23:45,892 --> 00:23:47,292
‫چند روز پیش اومدن

355
00:23:47,293 --> 00:23:50,029
‫کنار جاده براش یادبود گذاشتن

356
00:23:52,465 --> 00:23:53,465
‫آخه...

357
00:23:53,466 --> 00:23:54,600
‫واقعاً آدمو به فکر فرو می‌بره، می‌دونی؟

358
00:23:54,601 --> 00:23:57,669
‫آره. تازه از دبیرستان فارغ التحصیل شده بود

359
00:23:57,670 --> 00:24:01,440
‫بورسیه‌ی فوتبالی سنت‌مری و همه‌چی هم داشت

360
00:24:02,475 --> 00:24:04,577
‫اسمش کایل بود

361
00:24:05,177 --> 00:24:06,777
‫به یاد کایل

362
00:24:07,480 --> 00:24:09,348
‫به یاد کایل

363
00:24:13,452 --> 00:24:17,189
‫چطوری این همه چی در موردش می‌دونی؟

364
00:24:18,057 --> 00:24:20,226
‫آگهی ختمش رو خوندم

365
00:24:21,427 --> 00:24:22,961
‫واقعاً طعم این شرابه رو دوست دارم، استیون

366
00:24:22,962 --> 00:24:25,497
‫گفتی قیمتش چقدر بود؟

367
00:24:25,498 --> 00:24:27,699
‫بیست دلار. نمی‌دونم...

368
00:24:27,700 --> 00:24:30,235
‫دو سال پیش توی مایورکا
‫همینو سه یورو خریدیم

369
00:24:30,236 --> 00:24:31,836
‫خیلی گرونه!

370
00:24:32,572 --> 00:24:35,040
‫می‌دونی نرخ تبادل یورو و دلار چقدره؟

371
00:24:35,041 --> 00:24:37,676
‫این اواخر نرفتیم سفر
‫می‌دونی، ولی به‌زودی میریم

372
00:24:37,677 --> 00:24:38,910
‫- آره حتماً برین!
‫- می‌دونین چیه؟

373
00:24:38,911 --> 00:24:40,445
‫شراب اونجا اینقدر ارزون بود که نگو

374
00:24:40,446 --> 00:24:42,048
‫عملاً هیچی از سفر یادم نمیاد

375
00:24:57,429 --> 00:24:59,064
‫جاش، نکن، باشه؟

376
00:24:59,065 --> 00:25:00,966
‫چیه مگه؟

377
00:25:00,967 --> 00:25:03,936
‫دارم ظرف می‌شورم

378
00:25:05,605 --> 00:25:06,605
‫چیه؟

379
00:25:06,606 --> 00:25:08,875
‫مستی، خب؟ بس کن

380
00:25:10,577 --> 00:25:12,844
‫چون اومدم مخ زنمو بزنم میگی مستم؟

381
00:25:12,845 --> 00:25:15,615
‫بخاطر این مستی
‫چون تا خرخره مشروب خوردی

382
00:25:16,415 --> 00:25:18,283
‫سر شام وقتی

383
00:25:18,284 --> 00:25:20,687
‫اون نطق خجالت‌آورت رو
‫شروع کردی هم مست بودی

384
00:25:23,155 --> 00:25:26,091
‫من شاهد مرگش بودم
‫فکر نمی‌کنی طبیعیه

385
00:25:26,092 --> 00:25:27,258
‫که یکم نظرمو جلب کنه؟

386
00:25:27,259 --> 00:25:30,528
‫بنظرم طبیعیه
‫که خیلی چیزا نظرت رو جلب کنه

387
00:25:30,529 --> 00:25:33,531
‫مثلاً پسرت، یا من یا شغل معاونتی

388
00:25:33,532 --> 00:25:35,967
‫که ظاهراً کاملاً نسبت بهش بی‌تفاوتی

389
00:25:35,968 --> 00:25:37,335
‫بحثت سر اینه؟

390
00:25:37,336 --> 00:25:39,805
‫بحثم سر اولویت‌هاست
‫و اینکه حواست کجاست

391
00:25:39,806 --> 00:25:43,710
‫که راستشو بخوای نگران کننده‌ست

392
00:25:44,577 --> 00:25:49,848
‫عجب، خیلی‌خب
‫میشه یکم بیشتر توضیح بدی منظورت چیه؟

393
00:25:49,849 --> 00:25:55,253
‫فقط حس می‌کنم باید بررسی کنی

394
00:25:55,254 --> 00:25:57,624
‫واقعاً چه حسی داری

395
00:25:58,825 --> 00:26:02,794
‫چرا خودت بهم نمیگی؟
‫چون ظاهراً می‌دونی

396
00:26:02,795 --> 00:26:04,162
‫باید با یه روان‌شناس صحبت کنی

397
00:26:04,163 --> 00:26:05,263
‫الانم دارم با روان‌شناس صحبت می‌کنم

398
00:26:05,264 --> 00:26:06,998
‫با یه روان‌شناس بی‌طرف

399
00:26:06,999 --> 00:26:08,967
‫به‌نظرم پیتر مورد مناسبیه

400
00:26:08,968 --> 00:26:09,968
‫ پیتر؟

401
00:26:09,969 --> 00:26:11,069
‫اوهوم

402
00:26:11,070 --> 00:26:12,938
‫به‌نظرم یه مرد بهتر می‌تونه

403
00:26:12,939 --> 00:26:16,608
‫احساساتی که داری تجربه می‌کنی رو درک کنه

404
00:26:16,609 --> 00:26:17,542
‫چه احساساتی؟

405
00:26:17,543 --> 00:26:19,211
‫من در جایگاهی نیستم که بخوام بگم

406
00:26:20,412 --> 00:26:22,380
‫ایرادی نداره، بگو

407
00:26:22,381 --> 00:26:25,251
‫از خود راضی به‌نظر اومدی، خب؟

408
00:26:26,252 --> 00:26:29,521
‫انگار داشتی پز بدبختی یکی دیگه رو می‌دادی

409
00:26:31,423 --> 00:26:33,091
‫خودشون می‌خواستن بشنون چی شده

410
00:26:33,092 --> 00:26:34,492
‫قیافه‌هاشون رو دیدی؟

411
00:26:34,493 --> 00:26:37,095
‫ای‌کاش قیافه‌ی خودتو می‌دیدی
‫عین لاشخورا شده بودی

412
00:26:37,096 --> 00:26:40,466
‫عجب، خیلی‌خب. ببخشید، ریچ

413
00:26:40,800 --> 00:26:44,671
‫این یکی رو کاملاً اشتباه فهمیدی، پس...

414
00:26:48,040 --> 00:26:50,242
‫اشتباه فهمیدم؟ باشه

415
00:28:31,043 --> 00:28:32,643
‫سلام

416
00:28:34,180 --> 00:28:35,848
‫نمیای داخل؟

417
00:28:36,615 --> 00:28:38,384
‫اینو بخورم میام

418
00:28:40,152 --> 00:28:42,521
‫شب‌ها کم‌کم داره سرد میشه

419
00:29:08,815 --> 00:29:10,281
‫- میشه دوباره سوار شیم؟
‫- چی؟

420
00:29:10,282 --> 00:29:13,651
‫کشتی دزدای دریایی
‫میشه دوباره سوار کشتی دزدای دریایی بشیم؟

421
00:29:13,652 --> 00:29:14,775
‫می‌خوام دوباره سوار شم

422
00:29:14,799 --> 00:29:15,921
‫می‌خوام دوباره سوار شم

423
00:29:15,922 --> 00:29:17,522
‫عه، مامانی ایناهاش

424
00:29:17,523 --> 00:29:18,756
‫سیب!

425
00:29:18,757 --> 00:29:20,491
‫سیب!

426
00:29:20,492 --> 00:29:21,526
‫سیب!

427
00:29:21,527 --> 00:29:23,395
‫سلام رفیق!

428
00:29:23,930 --> 00:29:25,664
‫سلام!

429
00:29:34,807 --> 00:29:36,310
‫یک، دو، سه

430
00:29:38,610 --> 00:29:40,445
‫مکس، زیادی دور نشو، باشه؟

431
00:29:40,446 --> 00:29:42,613
‫اشکالی نداره
‫خودم حواسم بهش هست، حواسم بهش هست

432
00:29:42,614 --> 00:29:44,851
‫هی، مکس! مکس!

433
00:29:47,219 --> 00:29:49,687
‫نباید اینقدر سریع بدویی بری
‫مامانت نگران میشه

434
00:29:49,688 --> 00:29:51,557
‫بابایی، اون خرسه رو می‌خوام

435
00:29:52,959 --> 00:29:55,862
‫بقدر کافی حیوون عروسکی نداری؟

436
00:29:56,528 --> 00:29:59,198
‫یالا پدر جان، قهرمان باش

437
00:30:10,409 --> 00:30:11,877
‫فکر کنم قلقش دستم اومد

438
00:30:11,878 --> 00:30:15,114
‫مهم قدرت نیست، مهم دقته

439
00:30:15,714 --> 00:30:17,383
‫مثل هیزم شکستن

440
00:30:24,456 --> 00:30:25,390
‫پول نقد داری؟

441
00:30:25,391 --> 00:30:26,991
‫بقیه‌ش دست خودت بود

442
00:30:29,161 --> 00:30:32,430
‫خب پس... تموم شد

443
00:30:32,431 --> 00:30:34,031
‫اوهوم

444
00:30:36,903 --> 00:30:38,603
‫ببخشید رفیق

445
00:30:38,604 --> 00:30:41,040
‫هی، سعی خودمو کردم

446
00:30:42,108 --> 00:30:45,877
‫هی رفیق، امروز حسابی
‫بهمون خوش گذشت، مگه نه؟

447
00:30:45,878 --> 00:30:47,478
‫بیا بچه‌جون

448
00:30:48,480 --> 00:30:50,548
‫چی؟ خیلی لطف داری

449
00:30:50,549 --> 00:30:51,782
‫باید چی بگی، مکس؟

450
00:30:51,783 --> 00:30:52,883
‫ممنون

451
00:30:53,519 --> 00:30:55,186
‫پدرت خیلی تلاش کرد

452
00:30:55,187 --> 00:30:56,521
‫خیلی ممنون

453
00:30:56,522 --> 00:30:58,122
‫ممنون

454
00:30:58,490 --> 00:31:01,526
‫کنار خلیج!

455
00:31:01,527 --> 00:31:04,262
‫جایی که هندونه‌ها سبز میشن!

456
00:31:04,263 --> 00:31:06,597
‫جرات ندارم!

457
00:31:06,598 --> 00:31:09,300
‫برگردم خونه‌م!

458
00:31:09,301 --> 00:31:11,802
‫چون اگر برگردم!

459
00:31:11,803 --> 00:31:13,471
‫مامانم میگه!

460
00:31:13,472 --> 00:31:15,006
‫بگو ببینم چی میگه، مکس!

461
00:31:15,007 --> 00:31:17,708
‫تابحال دیدی یه موش، یه خونه بخوره؟

462
00:31:17,709 --> 00:31:19,710
‫کنار خلیج!

463
00:31:19,711 --> 00:31:21,779
‫کنار خلیج!

464
00:31:21,780 --> 00:31:23,815
‫جایی که هندونه‌ها سبز میشن!

465
00:32:20,439 --> 00:32:22,039
‫- جاش؟!
‫- بابایی!

466
00:32:22,474 --> 00:32:24,074
‫زنگ بزن اورژانس!

467
00:32:25,511 --> 00:32:27,111
‫وایسا!

468
00:32:27,746 --> 00:32:29,346
‫وایسا!

469
00:32:30,882 --> 00:32:32,539
‫ماشین رو نگه دار!

470
00:32:32,563 --> 00:32:34,220
‫ماشین رو نگه دار!

471
00:32:53,772 --> 00:32:55,372
‫آقا؟

472
00:32:56,608 --> 00:32:58,208
‫آقا؟

473
00:32:59,045 --> 00:33:00,645
‫آقا؟

474
00:33:02,081 --> 00:33:03,681
‫صدامو می‌شنوی؟

475
00:33:08,220 --> 00:33:09,720
‫آقا، می‌دونی چی شد؟

476
00:33:09,721 --> 00:33:13,325
‫تصادف کردی

477
00:33:14,026 --> 00:33:16,228
‫کمک تو راهه

478
00:33:16,928 --> 00:33:19,998
‫دووم بیار. کمک تو راهه

479
00:33:20,666 --> 00:33:22,266
‫همه‌چی درست...

480
00:33:35,114 --> 00:33:37,549
‫آقا، صدامو می‌شنوی؟

481
00:33:39,051 --> 00:33:40,651
‫خیلی‌خب، همه‌چی درست میشه

482
00:33:40,652 --> 00:33:44,456
‫آمبولانس چند لحظه‌ی دیگه می‌رسه

483
00:33:50,797 --> 00:33:56,034
‫آره، دووم بیار
‫دووم بیار. من... من...

484
00:33:56,602 --> 00:33:58,569
‫من "جاش"ـم. اینجا زندگی می‌کنم

485
00:33:58,570 --> 00:34:03,575
‫داشتم همبرگر کباب می‌کردم
‫که یهویی صدای تصادف رو شنیدم

486
00:34:07,113 --> 00:34:08,579
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

487
00:34:08,580 --> 00:34:12,850
‫نخواب، بیدار بمون، بیدار بمون

488
00:34:12,851 --> 00:34:14,451
‫کمک تو راهه

489
00:34:19,591 --> 00:34:21,191
‫کمک تو راهه

490
00:35:19,489 --> 00:35:22,489
‫« آلیشا »

491
00:35:48,314 --> 00:35:50,682
‫بالاخره توی تخت‌مون خوابش برد

492
00:35:51,217 --> 00:35:53,285
‫خیلی ترسیده

493
00:35:55,821 --> 00:35:59,225
‫می‌تونستم نجاتش بدم

494
00:35:59,759 --> 00:36:02,227
‫ده دقیقه زودتر از نیروهای امداد کنارش بودم

495
00:36:02,228 --> 00:36:04,094
‫خودم اولین نیروی امداد بودم

496
00:36:04,095 --> 00:36:06,631
‫جاش، شنیدی چی گفتم؟

497
00:36:06,632 --> 00:36:08,367
‫مکس وحشت کرده

498
00:36:08,635 --> 00:36:11,402
‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم
‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟

499
00:36:11,403 --> 00:36:13,238
‫بخاطر دو تا تصادف غیرمنتظره؟

500
00:36:13,239 --> 00:36:14,805
‫کمابیش مطمئنم تصادف غیرمنتظره نبودن

501
00:36:14,806 --> 00:36:16,774
‫فکر کردی چرا این خونه شش ماه

502
00:36:16,775 --> 00:36:17,908
‫مشتری پیدا نکرده بود؟

503
00:36:17,909 --> 00:36:20,177
‫این اولین تصادف سر این پیچ نبوده

504
00:36:20,178 --> 00:36:21,479
‫قرار نیست آخری هم باشه

505
00:36:21,480 --> 00:36:23,348
‫میشه یکم آروم بشینیم؟

506
00:36:23,349 --> 00:36:24,849
‫هضمش یکم سخته

507
00:36:24,850 --> 00:36:26,684
‫چیزی نیست که بخوای هضمش کنی، خب؟

508
00:36:26,685 --> 00:36:30,255
‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم
‫ملت دارن جلوی خونه‌مون جون میدن

509
00:36:30,256 --> 00:36:32,291
‫می‌دونم ریچ، وقتی...

510
00:36:33,625 --> 00:36:37,496
‫وقتی جون داد کنارش بودم. وحشتناک بود

511
00:36:51,910 --> 00:36:53,912
‫حالت خوبه؟

512
00:37:00,386 --> 00:37:02,921
‫یا خدا، عین صحنه‌ی جنایت می‌مونه

513
00:37:03,822 --> 00:37:07,392
‫عملاً هست. کسی که بهش زد فرار کرده

514
00:37:07,393 --> 00:37:10,895
‫احتمالاً مست بوده
‫ترسیده و زده به چاک

515
00:37:10,896 --> 00:37:12,798
‫نمی‌تونیم این شکلی زندگی کنیم

516
00:37:15,133 --> 00:37:18,168
‫شاید بهتر باشه یه نرده حفاظ نصب کنیم

517
00:37:18,169 --> 00:37:19,370
‫زنگ می‌زنم دیوید چپمن

518
00:37:19,371 --> 00:37:21,472
‫حتماً دلیل کافی برای شکایت داریم

519
00:37:21,473 --> 00:37:24,108
‫به‌نظر حرکت عجولانه‌ای میاد، ریچ

520
00:37:24,109 --> 00:37:26,812
‫مگه اینجا خونه‌ی رویاهامون نیست؟

521
00:37:27,913 --> 00:37:29,881
‫بود

522
00:39:46,152 --> 00:39:47,752
‫آلیشا؟

523
00:39:48,253 --> 00:39:49,853
‫اوهوم

524
00:39:51,723 --> 00:39:54,893
‫خیلی در موردت صحبت می‌کرد

525
00:39:55,861 --> 00:40:00,599
‫من دیوید دیویدسونم
‫بهتون تسلیت میگم

526
00:40:01,099 --> 00:40:02,968
‫ممنون

527
00:40:07,105 --> 00:40:09,641
‫چقدر آدم اومده

528
00:40:10,642 --> 00:40:13,111
‫مشخصه برای خیلیا عزیز بوده

529
00:40:14,746 --> 00:40:16,981
‫شما پدرمو از کجا می‌شناختین؟

530
00:40:16,982 --> 00:40:20,885
‫تازه توی زمین گلف
‫با همدیگه آشنا شده بودیم

531
00:40:20,886 --> 00:40:24,589
‫زمین گلف، درسته، آره

532
00:40:24,590 --> 00:40:26,457
‫وقتی کسی می‌پرسید کجاست

533
00:40:26,458 --> 00:40:28,058
‫می‌گفتیم رفته گلف

534
00:40:37,202 --> 00:40:39,870
‫ظاهراً خیلی با هم صمیمی بودین

535
00:40:39,871 --> 00:40:41,471
‫اوه...

536
00:40:42,207 --> 00:40:46,812
‫وقتی نوجوون بودم
‫همیشه با همدیگه درگیر بودیم

537
00:40:48,647 --> 00:40:51,650
‫ولی گمونم این طبیعیه

538
00:40:53,351 --> 00:40:55,887
‫بالاخره داشتیم با همدیگه دوست می‌شدیم

539
00:40:58,757 --> 00:41:01,559
‫باید بیشتر تو زندگیت می‌موند

540
00:41:01,560 --> 00:41:05,096
‫هنوز جوون بود

541
00:41:07,566 --> 00:41:12,704
‫دارم سعی می‌کنم یادم بمونه
‫که تمام اینا بخشی از تدبیر الهیه

542
00:41:17,576 --> 00:41:19,645
‫یعنی مقدر شده؟

543
00:41:22,781 --> 00:41:25,651
‫یعنی شاید درد و رنج‌هایی
‫که خدا بهمون میده

544
00:41:26,718 --> 00:41:28,920
‫پشتش دلیلی هست

545
00:41:32,157 --> 00:41:37,628
‫شاید در زمان اشتباه

546
00:41:37,629 --> 00:41:39,564
‫در مکان اشتباهی هستیم

547
00:41:39,565 --> 00:41:43,969
‫و کمک لازم داریم
‫ولی کمکی دریافت نمی‌کنیم

548
00:41:48,439 --> 00:41:51,009
‫حرفت چندان تسلی‌بخش نبود، دیوید

549
00:41:52,177 --> 00:41:54,212
‫ببخشید

550
00:41:56,414 --> 00:41:59,084
‫گمونم عصبانیم

551
00:42:02,453 --> 00:42:04,556
‫می‌دونم

552
00:42:06,558 --> 00:42:08,259
‫منم همینطور

553
00:42:12,898 --> 00:42:15,666
‫یک، دو، سه، چهار

554
00:42:15,667 --> 00:42:18,335
‫پنج، شش، هفت، هشت

555
00:42:18,336 --> 00:42:20,871
‫نه، ده، یازده، دوازده

556
00:42:20,872 --> 00:42:23,140
‫سیزده، چهارده، پونزده، شونزده

557
00:42:23,141 --> 00:42:25,409
‫هفده، هجده، نوزده، بیست

558
00:42:25,410 --> 00:42:27,044
‫لطفاً همراهم بشمارین، بیست و یک...

559
00:42:27,045 --> 00:42:29,146
‫بیست و دو، بیست و سه، بیست و چهار

560
00:42:29,147 --> 00:42:31,415
‫بیست و پنج، بیست و شش، بیست و هفت

561
00:42:31,416 --> 00:42:33,784
‫بیست و هشت، بیست و نه، سی

562
00:42:33,785 --> 00:42:35,187
‫حالا باید چیکار کنیم؟

563
00:42:35,211 --> 00:42:36,298
‫تنفس مصنوعی بدیم

564
00:42:36,322 --> 00:42:38,923
‫درسته. تنفس مصنوعی بدین
‫یادتون نره سر رو به عقب برگردونین

565
00:42:42,661 --> 00:42:44,328
‫خیلی‌خب، تغییری در حال
‫ قربانی بوجود نیومده

566
00:42:44,329 --> 00:42:46,263
‫برمی‌گردیم سراغ ماساژ قلبی

567
00:42:46,264 --> 00:42:49,266
‫لطفاً با تمام سرعت شروع کنین
‫جون قربانی بهش وابسته‌ست

568
00:42:49,267 --> 00:42:51,803
‫یک، دو، سه، چهار...

569
00:43:07,052 --> 00:43:08,652
‫بامزه‌ست

570
00:43:11,256 --> 00:43:14,692
‫می‌خواستم ببینم میشه
‫مانکنم رو یک هفته قرض بگیرم

571
00:43:14,693 --> 00:43:17,762
‫تا بتونم توی خونه تمرین کنم؟

572
00:43:17,763 --> 00:43:20,297
‫یا میشه بخرمش؟

573
00:43:20,298 --> 00:43:22,801
‫یه ست کامله. خانواده‌ی چهار نفره‌ست

574
00:43:23,168 --> 00:43:24,936
‫عه، واقعاً؟

575
00:43:25,971 --> 00:43:28,639
‫اگر دویست دلار بابتش بهت بدم چی؟

576
00:43:28,640 --> 00:43:30,507
‫نه، بخشی از یه ست کامله

577
00:43:30,508 --> 00:43:32,310
‫سیصد دلار؟

578
00:43:33,311 --> 00:43:35,045
‫با سیصد دلار

579
00:43:35,046 --> 00:43:36,782
‫می‌تونی یه پرستن 2000 بخری

580
00:43:41,319 --> 00:43:44,321
‫چیزی که مانکن پرستن را
‫ از بقیه متمایز می‌کند

581
00:43:44,322 --> 00:43:47,858
‫بازخورد صوتی و عینی فوری

582
00:43:47,859 --> 00:43:51,362
‫به نسبت عمق و تعداد ماساژ قلبی می‌باشد

583
00:43:52,864 --> 00:43:54,899
‫همانطور که در دستورالعمل‌های
‫ سال 2015 گفته شده

584
00:43:54,900 --> 00:43:57,501
‫در عمق ماساژ توصیه شده

585
00:43:57,502 --> 00:44:00,938
‫که بین 5 تا 6 سانتی‌متر می‌باشد

586
00:44:00,939 --> 00:44:04,810
‫یک صدای کلیک واضح شنیده می‌شود

587
00:44:12,583 --> 00:44:13,951
‫می‌خواستی منو ببینی؟

588
00:44:13,952 --> 00:44:15,452
‫سلام رفیق

589
00:44:15,453 --> 00:44:16,821
‫بیا تو، آره بفرما

590
00:44:16,822 --> 00:44:19,024
‫بی‌زحمت درو ببند، ممنون

591
00:44:25,130 --> 00:44:26,765
‫بفرما بشین

592
00:44:27,933 --> 00:44:28,933
‫حال احوال؟

593
00:44:28,934 --> 00:44:31,269
‫حال احوال؟

594
00:44:32,137 --> 00:44:34,839
‫ببین، شرایط معذب ‌کننده‌ایه

595
00:44:34,840 --> 00:44:38,242
‫پس میرم سر اصل مطلب

596
00:44:38,243 --> 00:44:41,512
‫یه شکایت از طرف
‫یکی از اعضای تیمت دریافت کردم

597
00:44:42,848 --> 00:44:44,448
‫خیلی‌خب

598
00:44:44,449 --> 00:44:47,051
‫چیز مهمی نیست
‫حتی مطمئن نبودم بخوام بحثشو پیش بکشم

599
00:44:47,052 --> 00:44:50,654
‫ولی، می‌دونی، با توجه به
‫گذشته‌مون و دوستی‌مون

600
00:44:50,655 --> 00:44:52,122
‫فکر کردم فرصت خوبیه

601
00:44:52,123 --> 00:44:54,893
‫که بشینیم و با هم صحبت کنیم

602
00:44:55,693 --> 00:44:57,293
‫از طرف "الن"ـه؟

603
00:44:58,864 --> 00:45:00,765
‫چرا همچین حرفی می‌زنی؟

604
00:45:00,766 --> 00:45:02,400
‫مشخصه

605
00:45:02,734 --> 00:45:04,969
‫قبلاً برای تو کار می‌کرده

606
00:45:04,970 --> 00:45:06,436
‫دیگه کی می‌تونسته
‫از پشت بهم خنجر بزنه؟

607
00:45:06,437 --> 00:45:10,941
‫خیلی‌خب، جاش، هیچکس
‫از پشت بهت خنجر نمی‌زنه، خب؟

608
00:45:10,942 --> 00:45:15,880
‫فقط اون شخص بیان کرده
‫که کمی از روند کار کلافه شده

609
00:45:15,881 --> 00:45:18,382
‫روند کار مشکلی نداره

610
00:45:18,383 --> 00:45:19,984
‫و داریم به اهداف‌مون می‌رسیم

611
00:45:19,985 --> 00:45:22,487
‫خب، شاید اهدافت یکم پایین هستن

612
00:45:23,288 --> 00:45:26,656
‫ببین، می‌دونم طرز کارت اینطور نیست

613
00:45:26,657 --> 00:45:31,395
‫ولی ازت می‌خوام یکم بیشتر
‫با تیمت مشارکت داشته باشی، باشه؟

614
00:45:31,396 --> 00:45:34,799
‫بیشتر کنارشون باش

615
00:45:34,800 --> 00:45:38,102
‫هی، باعث افزایش روحیه میشه

616
00:45:38,103 --> 00:45:42,908
‫و شاید بهت کمک کرد
‫یه سری ناکارآمدی‌های پنهان رو پیدا کنی

617
00:45:44,776 --> 00:45:46,176
‫چشم، رئیس تویی

618
00:45:46,177 --> 00:45:48,579
‫آره، رئیس منم

619
00:46:10,701 --> 00:46:12,804
‫خیلی‌خب، یکم صابون می‌زنیم

620
00:46:19,911 --> 00:46:24,049
‫اوه، بوگندویی؟ بوگندویی؟

621
00:46:37,262 --> 00:46:39,830
‫اینم از این، خیلی‌خب. همه‌شو پاک کردی؟

622
00:46:39,831 --> 00:46:41,431
‫آفرین

623
00:46:49,207 --> 00:46:51,877
‫جاش، میشه بیای اینجا؟

624
00:46:52,677 --> 00:46:54,277
‫الان میام

625
00:46:58,416 --> 00:47:00,284
‫دارم لباسا رو می‌ذارم سر جاشون، چی شده؟

626
00:47:00,285 --> 00:47:01,919
‫- بیا اینو ببین
‫- توپ!

627
00:47:06,958 --> 00:47:08,826
‫اینو می‌بینی؟ اینجاش کچل شده

628
00:47:10,328 --> 00:47:11,928
‫عجیبه

629
00:47:12,230 --> 00:47:13,830
‫آره

630
00:47:14,832 --> 00:47:17,235
‫وای خدا، این سمت هم کچل شده

631
00:47:17,602 --> 00:47:20,671
‫مکس، موهات رو می‌کنی؟

632
00:47:20,806 --> 00:47:23,107
‫احتمالاً حتی خودشم نمی‌دونه
 داره همچین کاری می‌کنه

633
00:47:23,108 --> 00:47:25,775
‫نه. مکس، هی، میشه منو نگاه کنی؟

634
00:47:25,776 --> 00:47:26,977
‫میشه منو نگاه کنی؟

635
00:47:26,978 --> 00:47:28,879
‫موهات رو می‌کنی؟

636
00:47:28,880 --> 00:47:30,247
‫فکر می‌کنه قراره دعواش کنی

637
00:47:30,248 --> 00:47:34,251
‫قرار نیست دعوات کنم عزیزدلم
‫باشه؟ دعوات نمی‌کنم

638
00:47:34,252 --> 00:47:36,487
‫فقط باید بدونم

639
00:47:36,955 --> 00:47:39,257
‫پس میشه بهم بگی؟ می‌کنی؟

640
00:47:40,892 --> 00:47:42,559
‫آره

641
00:47:42,560 --> 00:47:46,796
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، میشه...

642
00:47:46,797 --> 00:47:49,766
‫میشه بهم بگی این‌کارو

643
00:47:49,767 --> 00:47:51,035
‫اینجا توی خونه انجام میدی

644
00:47:51,036 --> 00:47:54,305
‫یا توی مدرسه انجام میدی؟

645
00:47:56,007 --> 00:48:00,077
‫گاهی اوقات وقتی دارم بازی می‌کنم
‫و گاهی اوقات وقتی توی تختم

646
00:48:00,078 --> 00:48:02,880
‫می‌دونی چرا این‌کارو می‌کنی؟

647
00:48:05,550 --> 00:48:08,986
‫موقع خواب فقط می‌خوام
‫یه گلوله مو درست کنم

648
00:48:08,987 --> 00:48:12,889
‫و وقتی درستش می‌کنی کجا می‌ذاریش؟

649
00:48:12,890 --> 00:48:15,159
‫ریچ، حس می‌کنه
‫داری ازش بازجویی می‌کنی

650
00:48:15,160 --> 00:48:17,094
‫آخه... چیزی نیست عزیزدلم

651
00:48:17,095 --> 00:48:19,930
‫هر جوابی بدی اشکالی نداره، باشه؟

652
00:48:19,931 --> 00:48:22,133
‫فقط می‌خوام ببینم قضیه چیه

653
00:48:22,600 --> 00:48:24,200
‫می‌تونی بهم بگی

654
00:48:37,748 --> 00:48:39,417
‫مکس

655
00:48:45,556 --> 00:48:46,690
‫خوابش چطوره؟

656
00:48:46,691 --> 00:48:47,958
‫خوبه

657
00:48:47,959 --> 00:48:51,361
‫خب، یکم طول می‌کشه
‫تا خوابش ببره، مگه نه؟

658
00:48:51,362 --> 00:48:54,564
‫باید قبلش از یه سری چیزها مطمئن بشه

659
00:48:54,565 --> 00:48:57,968
‫"فر خاموشه؟"
‫"در اصلی خونه قفله؟"

660
00:48:57,969 --> 00:49:00,704
‫خب، حدس می‌زنم مکس داره سعی می‌کنه

661
00:49:00,705 --> 00:49:03,007
‫کنترل زندگیش رو تا حدی به دست بگیره

662
00:49:03,008 --> 00:49:05,275
‫بچه‌های شش ساله معمولاً فرصت نمی‌کنن

663
00:49:05,276 --> 00:49:07,311
‫خودشون برای خودشون تصمیم بگیرن

664
00:49:07,312 --> 00:49:08,412
‫همم

665
00:49:08,413 --> 00:49:09,646
‫سنشون اونقدر هست
‫که دنبال خودمختاری باشن

666
00:49:09,647 --> 00:49:12,716
‫ولی کوچیک‌تر از اونی هستن
‫که خودمختاری درست و حسابی داشته باشن

667
00:49:12,717 --> 00:49:15,020
‫یعنی به مرور زمان می‌گذره؟

668
00:49:16,487 --> 00:49:19,389
‫ریچل، حرف از تصادف ماشین زدی

669
00:49:19,390 --> 00:49:21,825
‫آره، آره، انگار توی
‫ منطقه‌ی جنگی زندگی می‌کنیم

670
00:49:21,826 --> 00:49:25,129
‫چند نفر جلوی خونه‌مون جون دادن

671
00:49:25,130 --> 00:49:27,965
‫می‌دونی، تعجب می‌کنم
‫خودم موهام رو از جا نمی‌کنم

672
00:49:29,067 --> 00:49:34,471
‫فکر نکنم بخاطر این باشه
‫آخه اون که چیزی ندید

673
00:49:34,472 --> 00:49:35,539
‫صداش رو شنید

674
00:49:35,540 --> 00:49:39,876
‫ولی حس می‌کنم خیلی عالی تونستیم

675
00:49:39,877 --> 00:49:42,480
‫از همه‌چی دور نگهش داریم

676
00:49:43,548 --> 00:49:46,883
‫شاید توی مدرسه یا مهدکودک چیزی پیش اومده

677
00:49:46,884 --> 00:49:48,752
‫نمی‌دونیم دلیلش چیه

678
00:49:48,753 --> 00:49:50,355
‫من می‌دونم

679
00:49:52,023 --> 00:49:54,192
‫نظرتون چیه یه قدم به عقب برداریم؟

680
00:49:55,293 --> 00:49:57,661
‫ریچل، تو دوست داری
‫اولین قدمی که برمی‌دارین چی باشه؟

681
00:49:57,662 --> 00:49:59,229
‫می‌خواد خونه رو بفروشیم و اسباب‌کشی کنیم

682
00:49:59,230 --> 00:50:00,597
‫بذار ریچل جواب بده

683
00:50:00,598 --> 00:50:02,200
‫ممنون

684
00:50:03,234 --> 00:50:06,036
‫آره، می‌خوام خونه رو بفروشیم

685
00:50:06,037 --> 00:50:07,772
‫و اسباب‌کشی کنیم

686
00:50:08,639 --> 00:50:11,908
‫نمی‌تونم با این تهدید دائمی زندگی کنم

687
00:50:11,909 --> 00:50:13,910
‫و مشخصه مکس هم نمی‌تونه

688
00:50:13,911 --> 00:50:17,114
‫خیلی‌خب. جاش؟

689
00:50:17,115 --> 00:50:20,016
‫من می‌خوام از مهدکودک درش بیارم

690
00:50:20,017 --> 00:50:22,119
‫و بعدازظهرها رو با اون بگذرونم

691
00:50:22,120 --> 00:50:25,755
‫تا درست و حسابی ببینم مشکل چیه

692
00:50:25,756 --> 00:50:27,724
‫پس شغلت چی؟

693
00:50:27,725 --> 00:50:29,293
‫حالا دیگه همه‌چی اینترنتیه

694
00:50:29,294 --> 00:50:32,429
‫پس راحت می‌تونم
‫از راه دور کار کنم

695
00:50:32,430 --> 00:50:34,664
‫می‌تونم جلساتم رو بذارم صبح‌ها

696
00:50:34,665 --> 00:50:37,434
‫و همه‌چی حل میشه

697
00:50:37,435 --> 00:50:39,669
‫اینطوری مجبور میشیم
‫یه ماشین دیگه بخریم

698
00:50:39,670 --> 00:50:40,470
‫درسته

699
00:50:40,471 --> 00:50:41,471
‫آره

700
00:50:41,472 --> 00:50:45,610
‫خب، یه ماشین درب و داغون می‌خرم
‫برام مهم نیست

701
00:50:46,477 --> 00:50:48,778
‫بزرگ‌ترین نگرانیم در مورد این راهبرد

702
00:50:48,779 --> 00:50:51,415
‫اینه که دوام‌پذیره یا نه

703
00:50:51,416 --> 00:50:53,850
‫کاملاً دوام‌پذیره. از شغلم متنفرم

704
00:50:53,851 --> 00:50:55,753
‫ولی نیاز داریم شغلتو نگه داری

705
00:50:56,187 --> 00:50:57,787
‫آره، می‌دونم

706
00:50:59,590 --> 00:51:02,492
‫با این‌حال هنوزم خطر این باقیه

707
00:51:02,493 --> 00:51:06,131
‫که یه تصادف دیگه جلوی خونه‌مون اتفاق بیفته
‫خطرش واقعیه

708
00:51:06,931 --> 00:51:08,798
‫می‌تونین یه نرده حفاظ نصب کنین؟

709
00:51:08,799 --> 00:51:12,270
‫اینطوری هیچ تصادفی به خونه‌تون کشیده نمیشه

710
00:52:06,090 --> 00:52:09,626
‫آخه من... خب...

711
00:52:09,627 --> 00:52:13,664
‫خب برو دم میزش
‫و بهش بگو همین امروز لازمش داری

712
00:52:14,031 --> 00:52:16,533
‫نمی‌دونم، الن، یه لاته براش بگیر

713
00:52:16,534 --> 00:52:19,269
‫تظاهر کن ازش خوشت میاد
‫مگه هنر جنگ رو نخوندی؟

714
00:52:19,270 --> 00:52:21,305
‫باید برم. خبرشو بهم بده

715
00:52:21,306 --> 00:52:22,906
‫روزت چطور بود؟

716
00:52:25,276 --> 00:52:28,479
‫با کی بازی کردی؟ با فین بازی کردی؟

717
00:52:29,480 --> 00:52:32,416
‫میشه بریم فروشگاه حراجی؟

718
00:52:32,417 --> 00:52:36,420
‫نه مکس، جواب امروزم
‫با دیروز فرقی نکرده

719
00:52:36,421 --> 00:52:39,989
‫میریم خونه و لش می‌کنیم

720
00:52:39,990 --> 00:52:41,725
‫همیشه همین‌کارو می‌کنیم

721
00:52:41,726 --> 00:52:44,629
‫آره، خب از آت و آشغال‌های
‫فروشگاه حراجی که بهتره

722
00:52:46,564 --> 00:52:47,964
‫این چیه؟

723
00:52:47,965 --> 00:52:49,800
‫وسایل کاریمه

724
00:52:53,137 --> 00:52:56,173
‫"پس فوت می‌کنم"

725
00:52:56,941 --> 00:53:00,310
‫"و فوت می‌کنم"

726
00:53:00,311 --> 00:53:05,049
‫"و خونه‌ت رو خراب می‌کنم"

727
00:53:17,595 --> 00:53:20,698
‫"چقدر..."

728
00:53:38,316 --> 00:53:41,919
‫مکس، سریع میرم یه دوش می‌گیرم میام

729
00:54:13,150 --> 00:54:14,750
‫کسی نیست؟

730
00:54:14,952 --> 00:54:16,621
‫اینجاییم

731
00:54:17,388 --> 00:54:19,690
‫عه، چه بوی خوبی میاد

732
00:54:21,726 --> 00:54:23,528
‫سلام مکسی

733
00:54:24,061 --> 00:54:26,697
‫چطوری؟

734
00:54:29,266 --> 00:54:30,634
‫چند وقته پای تبلته؟

735
00:54:30,635 --> 00:54:32,869
‫زیاد نیست، بیست دقیقه

736
00:54:32,870 --> 00:54:36,574
‫از وقتی شروع کردم شام درست کردن
‫غذای مورد علاقه‌تو درست کردم

737
00:54:36,708 --> 00:54:40,310
‫عجب، می‌خوای مخمو بزنی؟

738
00:54:40,311 --> 00:54:41,911
‫فکر خوبیه

739
00:54:42,880 --> 00:54:44,480
‫بذار طعمشو بچشم

740
00:54:47,217 --> 00:54:50,455
‫همم، خوشمزه‌ست. آره

741
00:54:51,689 --> 00:54:54,424
‫راستی، تا یادم نرفته
‫مکس رو سه‌شنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها

742
00:54:54,425 --> 00:54:57,061
‫بعد از مدرسه
‫برای کلاس تکواندو ثبت‌نام کردم

743
00:54:58,496 --> 00:55:01,164
‫لازم نبود قبلش با همدیگه
‫در موردش صحبت کنیم؟

744
00:55:01,165 --> 00:55:02,799
‫خب، نیاز به ورزش داره

745
00:55:02,800 --> 00:55:05,234
‫و می‌تونه اعتماد به‌نفسش رو ببره بالا

746
00:55:05,235 --> 00:55:07,270
‫مگر اینکه کتک بخوره

747
00:55:07,271 --> 00:55:09,105
‫خب، توی سن و سال اون که مبارزه نمی‌کنن

748
00:55:09,106 --> 00:55:10,907
‫فقط به میت و اینا لگد می‌زنن

749
00:55:10,908 --> 00:55:13,944
‫کیت فین رو ثبت‌نام کرد
‫پس یه دوستی اونجا داره

750
00:55:17,448 --> 00:55:20,183
‫حس می‌کنم این مدت
‫تونستیم حالشو بهتر کنیم

751
00:55:20,184 --> 00:55:23,887
‫و نمی‌خوام دوباره بهمش بریزیم

752
00:55:23,888 --> 00:55:26,556
‫خیلی‌خب. ولی می‌تونی پیش‌داوری نکنی؟

753
00:55:26,557 --> 00:55:28,993
‫به‌نظرم واقعاً می‌تونه
‫اضطرابش رو کم کنه

754
00:55:30,260 --> 00:55:31,860
‫باشه؟

755
00:55:41,984 --> 00:55:43,484
‫آفرین عزیزم

756
00:55:58,808 --> 00:56:00,508
‫« اریکسون »

757
00:56:03,994 --> 00:56:05,562
‫خیلی خوشحالم که تو و ریچل

758
00:56:05,563 --> 00:56:07,330
‫بالاخره مکس رو ثبت‌نام کردین

759
00:56:07,331 --> 00:56:10,034
‫هنرهای رزمی تو خونشه، مگه نه؟

760
00:56:18,976 --> 00:56:25,081
‫پنج، شش، هفت، هشت...

761
00:56:25,082 --> 00:56:27,383
‫مکس، مکس، بس کن

762
00:56:27,384 --> 00:56:29,553
‫فشار هوا داره گوشامو اذیت می‌کنه

763
00:56:29,554 --> 00:56:31,020
‫ده!

764
00:56:31,021 --> 00:56:32,255
‫مکس

765
00:56:32,256 --> 00:56:33,557
‫ازم بدت میاد!

766
00:56:33,558 --> 00:56:35,559
‫ازت بدم نمیاد
‫از کاری که داری می‌کنی بدم میاد

767
00:56:35,560 --> 00:56:37,994
‫اینا با هم فرق می‌کنن

768
00:56:37,995 --> 00:56:41,031
‫بابت تکواندو پر از انرژی هستی

769
00:56:41,866 --> 00:56:43,466
‫دوسش داشتی؟

770
00:56:45,235 --> 00:56:46,603
‫چون اگر دوسش نداری

771
00:56:46,604 --> 00:56:48,773
‫مجبور نیستی ادامه بدی

772
00:56:49,173 --> 00:56:50,339
‫تصمیمش با خودته

773
00:56:50,340 --> 00:56:51,808
‫دوسش دارم، دوسش دارم، دوسش دارم

774
00:56:51,809 --> 00:56:53,577
‫اینقدر به صندلی لگد نزن، مکس!

775
00:56:53,578 --> 00:56:54,811
‫ازم بدت میاد!

776
00:56:54,812 --> 00:56:56,646
‫اینقدر اینو نگو، مکس

777
00:56:56,647 --> 00:56:58,282
‫فقط اینقدر به صندلی لگد نزن

778
00:57:00,618 --> 00:57:02,487
‫چقدر آمبولانسه سریعه

779
00:57:10,260 --> 00:57:11,895
‫بابا، من می‌ترسم

780
00:57:11,896 --> 00:57:14,330
‫نترس، داریم می‌رسیم

781
00:57:14,331 --> 00:57:15,931
‫تا بیست بشمار

782
00:57:17,101 --> 00:57:20,403
‫یک، دو، سه، چهار

783
00:57:20,404 --> 00:57:22,572
‫پنج، شش، هفت

784
00:57:22,573 --> 00:57:24,279
‫هشت، نه

785
00:57:24,303 --> 00:57:26,009
‫ده، یازده

786
00:57:26,010 --> 00:57:27,599
‫دوازده، سیزده

787
00:57:27,623 --> 00:57:29,212
‫چهارده، پونزده

788
00:57:29,213 --> 00:57:31,831
‫شونزده، هفده، هجده

789
00:57:31,855 --> 00:57:33,450
‫نوزده، بیست

790
00:57:37,187 --> 00:57:39,824
‫مکس، همین‌جا بمون
‫تا برنگشتم جایی نرو

791
00:57:44,862 --> 00:57:47,296
‫ناجوره. فکر کنم یکی توی ماشین آتیش گرفته...

792
00:57:47,297 --> 00:57:49,066
‫جلوتر نیا. بسپارش به افراد متخصص

793
00:57:49,367 --> 00:57:50,876
‫بیا اینجا لطفاً. خانم، بیا اینجا

794
00:57:50,901 --> 00:57:53,369
‫شوهرمه! باید بیارینش بیرون!

795
00:57:53,370 --> 00:57:55,205
‫باید بیارینش بیرون!

796
00:59:18,522 --> 00:59:20,224
‫آقا، لطفاً برید عقب

797
00:59:21,291 --> 00:59:22,626
‫لطفاً این آقا رو از اینجا ببرین

798
00:59:22,627 --> 00:59:24,428
‫برید عقب جناب

799
00:59:24,995 --> 00:59:26,362
‫جناب، برید عقب!

800
00:59:26,363 --> 00:59:27,697
‫اینجا خونه‌ی منه

801
00:59:27,698 --> 00:59:29,766
‫اگر اینجا زندگی می‌کنی
‫باید فوراً بری داخل

802
00:59:29,767 --> 00:59:30,533
‫یالا، راه بیفت

803
00:59:30,534 --> 00:59:33,137
‫اینجا... اینجا خونه‌ی منه

804
00:59:33,604 --> 00:59:36,040
‫برید عقب، یالا. برید عقب

805
00:59:37,007 --> 00:59:39,076
‫ببخشید، جناب؟

806
00:59:40,745 --> 00:59:44,048
‫ببخشید آقا، اینجا خونه‌ی شماست؟

807
00:59:45,315 --> 00:59:46,951
‫آره خونه‌ی منه

808
00:59:47,885 --> 00:59:50,054
‫میشه جلوی دوربین
‫چند تا سوال ازتون بپرسیم؟

809
00:59:50,888 --> 00:59:52,121
‫آره حتماً، باشه

810
00:59:52,122 --> 00:59:52,922
‫- می‌تونین اینجا وایسین
‫- باشه

811
00:59:52,923 --> 00:59:55,892
‫بیا... بیا اینجا. عالیه

812
00:59:55,893 --> 00:59:58,561
‫خیلی‌خب، اول ازتون می‌خوام رو به دوربین

813
00:59:58,562 --> 01:00:00,162
‫اسمتون رو بگین

814
01:00:01,231 --> 01:00:02,999
‫جاش

815
01:00:03,000 --> 01:00:04,200
‫اسم شما چیه؟

816
01:00:04,201 --> 01:00:06,469
‫من شری مانتگومری هستم
‫از اخبار هاربر‌سیتی

817
01:00:06,470 --> 01:00:07,570
‫خوشبختم

818
01:00:07,571 --> 01:00:09,906
‫خیلی‌خب، جاش
‫میشه توصیف کنی چی دیدی؟

819
01:00:09,907 --> 01:00:11,875
‫خب، همینی که می‌بینین

820
01:00:11,876 --> 01:00:13,142
‫بدترین تصادفیه که تابحال دیدم

821
01:00:13,143 --> 01:00:15,211
‫منظورت چیه؟

822
01:00:15,212 --> 01:00:16,980
‫خب، توی این پیچ

823
01:00:16,981 --> 01:00:19,616
‫چندین تصادف پیش اومده
‫ولی به این ناجوری نبودن

824
01:00:21,185 --> 01:00:24,888
‫صدای شاخ به شاخ شدن این دو ماشین

825
01:00:24,889 --> 01:00:26,890
‫حتماً مثل انفجار بوده

826
01:00:26,891 --> 01:00:28,357
‫صداشو نشنیدین؟

827
01:00:28,358 --> 01:00:30,194
‫نه، من داشتم از...

828
01:00:31,696 --> 01:00:33,363
‫ببخشید

829
01:00:52,549 --> 01:00:54,149
‫مکس!

830
01:00:55,385 --> 01:00:56,985
‫مکس!

831
01:00:59,256 --> 01:01:00,656
‫مکس!

832
01:01:00,657 --> 01:01:01,657
‫مکس کجاست؟!

833
01:01:01,658 --> 01:01:02,759
‫همین‌جا بود

834
01:01:02,760 --> 01:01:03,893
‫یعنی چی همین‌جا بود؟

835
01:01:03,894 --> 01:01:05,461
‫همین‌جا بود! مکس!

836
01:01:05,462 --> 01:01:07,062
‫مکس؟!

837
01:01:08,065 --> 01:01:09,665
‫- مکس!
‫- مکس؟

838
01:01:11,101 --> 01:01:12,635
‫مکس!

839
01:01:12,636 --> 01:01:14,304
‫- مکس!
‫- مکس؟

840
01:01:14,705 --> 01:01:16,072
‫هی رفیق

841
01:01:16,073 --> 01:01:17,673
‫وای خدا!

842
01:01:19,209 --> 01:01:20,809
‫هی رفیق

843
01:01:27,417 --> 01:01:29,017
‫بیا بغلم

844
01:01:49,339 --> 01:01:52,108
‫ریچل سلام رسوند

845
01:01:52,109 --> 01:01:53,376
‫ریچل چطوره؟

846
01:01:53,377 --> 01:01:55,012
‫خوبه

847
01:01:55,080 --> 01:01:57,580
‫خب، راستش خوب نیست، برای همین اومدم

848
01:02:00,384 --> 01:02:02,219
‫فکر می‌کنه مشکل دارم

849
01:02:02,719 --> 01:02:04,453
‫نظر خودت چیه؟

850
01:02:04,454 --> 01:02:07,324
‫نمی‌دونم. اومدم دیگه

851
01:02:10,127 --> 01:02:12,362
‫یه تصمیم اشتباه گرفتم

852
01:02:13,630 --> 01:02:15,499
‫بهش افتخار نمی‌کنم

853
01:02:16,767 --> 01:02:18,502
‫ببخشید، توی مشاوره و اینا خوب نیستم

854
01:02:20,037 --> 01:02:22,438
‫اشکال نداره. این "دریک"ـه

855
01:02:22,439 --> 01:02:24,041
‫عه، سلام

856
01:02:25,009 --> 01:02:28,378
‫خیلی‌خب، دریک، بیا. بیا اینجا

857
01:02:29,814 --> 01:02:31,748
‫بخواب، بخواب

858
01:02:35,953 --> 01:02:38,955
‫جاش، توی مشاوره خوب و بدی وجود نداره

859
01:02:38,956 --> 01:02:40,423
‫اینجا مکانیه که می‌تونی توش

860
01:02:40,424 --> 01:02:44,261
‫هرچی توی ذهنته بگی
‫و من به حرفات گوش میدم

861
01:02:44,795 --> 01:02:46,463
‫می‌تونی این‌کارو بکنی؟

862
01:02:47,331 --> 01:02:50,901
‫بدون قضاوت کردن
به مراجعه‌کننده‌هات گوش بدی؟

863
01:02:51,068 --> 01:02:53,368
‫نگران قضاوت شدنی؟

864
01:02:53,770 --> 01:02:55,372
‫نمی‌دونم

865
01:02:56,340 --> 01:02:59,575
‫ریچل میگه شخصیت تدافعی‌ای دارم

866
01:02:59,576 --> 01:03:03,047
‫منم بهش میگم بخاطر اینه که
‫شخصیت اون تهاجمیه

867
01:03:10,187 --> 01:03:14,523
‫خوشم میاد که اسم سگتو گذاشتی دریک

868
01:03:14,524 --> 01:03:16,860
‫دختر دوازده سالم این اسمو روش گذاشت

869
01:03:16,861 --> 01:03:19,028
‫حالا 20 سالشه و رفته مونترآل زندگی می‌کنه

870
01:03:19,029 --> 01:03:21,764
‫و ما گیر همدیگه افتادیم، مگه نه؟

871
01:03:21,765 --> 01:03:24,869
‫ظاهراً رابطه‌ی خوبی دارین

872
01:03:25,802 --> 01:03:29,138
‫خب، جاش...

873
01:03:29,139 --> 01:03:32,141
‫می‌خوای در مورد اتفاقی
‫که افتاد صحبت کنی؟

874
01:03:32,142 --> 01:03:33,742
‫باشه

875
01:03:34,644 --> 01:03:37,380
‫توی جاده‌ی دم در خونه‌مون

876
01:03:37,381 --> 01:03:41,118
‫مدام داره تصادف میشه و...

877
01:03:41,751 --> 01:03:44,354
‫آخری خیلی بد بود

878
01:03:45,522 --> 01:03:48,157
‫وقتی داشتم پسرمون رو
‫میاوردم خونه اتفاق افتاد

879
01:03:48,158 --> 01:03:52,361
‫و بهش گفتم توی ماشین بمون، منتظر باش

880
01:03:52,362 --> 01:03:54,363
‫من میرم ببینم چه خبره

881
01:03:54,364 --> 01:03:56,299
‫و یه کمکی بکنم، می‌دونی؟

882
01:03:56,300 --> 01:04:00,269
‫ولی از بس ماجراجوئه، اومد بیرون

883
01:04:00,270 --> 01:04:04,274
‫و رفت سر صحنه‌ی تصادف
‫و چیزهایی رو دید که نباید می‌دید

884
01:04:05,342 --> 01:04:09,245
‫اشتباه کردم، ولی ریچ جوری رفتار می‌کنه

885
01:04:09,246 --> 01:04:13,083
‫که انگار بردمش تماشای اعدام در ملأعام

886
01:04:13,151 --> 01:04:16,086
‫انگار تقصیر منه که یکی
‫جلوی در خونه‌مون مُرده

887
01:04:16,887 --> 01:04:18,187
‫مکس شاهد مرگ کسی بوده؟

888
01:04:18,188 --> 01:04:21,058
‫نه، تا وقتی رسیدیم مُرده بود

889
01:04:21,892 --> 01:04:24,361
‫توی ماشینش گیر افتاده بود
‫و زنده زنده سوخت

890
01:04:25,362 --> 01:04:28,098
‫اگر خونه بودیم، می‌تونستم...

891
01:04:29,499 --> 01:04:31,601
‫جاش، می‌تونی راحت صحبت کنی

892
01:04:36,240 --> 01:04:40,509
‫ریچل سه‌شنبه‌ها مکس رو
‫توی کلاس تکواندو ثبت‌نام کرده

893
01:04:40,510 --> 01:04:42,446
‫روز تصادف

894
01:04:43,480 --> 01:04:46,082
‫اگر این‌کارو نمی‌کرد، ما خونه بودیم

895
01:04:46,083 --> 01:04:48,152
‫و من می‌تونستم طرف رو نجات بدم

896
01:04:49,886 --> 01:04:52,688
‫اگر تکواندویی نبود، کسی نمی‌مرد

897
01:04:52,689 --> 01:04:54,791
‫اگر کسی نمی‌مرد، خب...

898
01:04:55,525 --> 01:04:57,760
‫الان من و تو در حال صحبت نبودیم

899
01:04:57,761 --> 01:05:00,330
‫اینطوری تمام این آشفته‌بازار راه نمیفتاد

900
01:05:03,633 --> 01:05:05,001
‫یعنی اگر نیازهای

901
01:05:05,002 --> 01:05:06,603
‫پسرت رو برآورده نمی‌کردی؟

902
01:05:08,372 --> 01:05:10,639
‫مکس نیازی نداره به میت لگد بزنه

903
01:05:10,640 --> 01:05:13,010
‫و نیازی هم نبود اون یارو بمیره

904
01:05:14,044 --> 01:05:18,581
‫جاش، به این احتمال فکر کردی
‫که شاید اون مرد

905
01:05:18,582 --> 01:05:20,783
‫درهرصورت می‌مرد
‫چه تو خونه بودی

906
01:05:20,784 --> 01:05:23,119
‫یا نبودی؟

907
01:05:23,120 --> 01:05:24,720
‫نه، زنده می‌موند

908
01:05:34,244 --> 01:05:36,744
‫« به جودی جانستون زنگ بزنید »

909
01:06:30,787 --> 01:06:32,387
‫قربونش برم

910
01:06:37,894 --> 01:06:40,264
‫ظاهراً حالش خوبه

911
01:06:41,198 --> 01:06:43,467
‫برای تشخیصش زوده

912
01:06:44,568 --> 01:06:46,969
‫نشانه‌های پی‌تی‌اس‌دی ممکنه
‫تا یک ماه بروز نکنن

913
01:06:46,970 --> 01:06:50,173
‫واقعاً فکر می‌کنی پی‌تی‌اس‌دی داره؟

914
01:06:50,174 --> 01:06:53,110
‫کتلین فکر می‌کنه احتمالش هست

915
01:06:59,883 --> 01:07:01,550
‫جلسه‌ی بعدیتون کیه؟

916
01:07:01,551 --> 01:07:03,487
‫چهارشنبه

917
01:07:04,088 --> 01:07:06,523
‫می‌دونی چیه؟ منم می‌خوام بیام

918
01:07:08,658 --> 01:07:10,660
‫تا خودمون رو همدل نشون بدیم

919
01:07:15,199 --> 01:07:17,166
‫شاید خیالت رو راحت‌تر نکنه

920
01:07:17,167 --> 01:07:22,106
‫ولی متوجه شدم
‫ماشین‌ها دارن آروم‌تر رد میشن

921
01:07:22,639 --> 01:07:24,474
‫برگ‌ها رو قطع کردم

922
01:07:25,008 --> 01:07:26,776
‫تابلو راحت‌تر دیده میشه

923
01:07:27,211 --> 01:07:30,547
‫برای همین فکر کنم خطرش کمتر شده

924
01:07:32,582 --> 01:07:34,651
‫البته اگر فایده‌ای داشته باشه

925
01:07:42,992 --> 01:07:45,594
‫میگم، میشه امشب توی اتاق مکس بخوابی؟

926
01:07:45,595 --> 01:07:48,063
‫آخه نمی‌خوام خوابش بهم بریزه

927
01:07:48,064 --> 01:07:50,599
‫خیلی سخت خواب رفت

928
01:07:50,600 --> 01:07:52,200
‫- باشه
‫- باشه؟

929
01:07:54,171 --> 01:07:55,771
‫شب بخیر

930
01:08:27,504 --> 01:08:32,074
‫خب... یه ایراد فنی کوچولو بود

931
01:08:32,075 --> 01:08:36,078
‫که چند روزی کارمون رو عقب انداخت
‫ولی حالا رفع شده

932
01:08:36,079 --> 01:08:39,382
‫درواقع حتی ممکنه چند روزی جلوتر از

933
01:08:39,383 --> 01:08:41,151
‫برنامه باشیم، بزنم به تخته

934
01:08:42,352 --> 01:08:44,853
‫پس پیامم به دستت نرسید؟

935
01:08:44,854 --> 01:08:47,089
‫کدوم پیام؟

936
01:08:47,090 --> 01:08:49,992
‫همونی که توش گفتم
‫بریستول می‌خواد سایت

937
01:08:49,993 --> 01:08:51,627
‫سه‌شنبه‌ی قبلی راه بیفته

938
01:08:51,628 --> 01:08:52,895
‫کارد بزنی خونشون در نمیاد، جاش

939
01:08:52,896 --> 01:08:55,063
‫و احتمالاً برای همیشه از دستشون دادیم

940
01:08:55,064 --> 01:08:57,966
‫اونا که...

941
01:08:57,967 --> 01:09:00,569
‫زیادی حساسن. خودم بهشون زنگ می‌زنم

942
01:09:00,570 --> 01:09:02,170
‫نه، نمی‌زنی

943
01:09:04,774 --> 01:09:06,410
‫می‌خوام اخراجت کنم، جاش

944
01:09:11,215 --> 01:09:12,381
‫بر چه اساس؟

945
01:09:12,382 --> 01:09:14,383
‫چون کارتو انجام ندادی

946
01:09:14,384 --> 01:09:15,951
‫بخاطر نبودن‌هات

947
01:09:15,952 --> 01:09:19,555
‫بخاطر اینکه وقتی مستقیم ازت خواستم
‫وقت بیشتری رو با تیمت بگذرونی

948
01:09:19,556 --> 01:09:20,956
‫حرفمو نادیده گرفتی

949
01:09:20,957 --> 01:09:24,461
‫که اونقدر وضعش آشفته‌ست
‫که نمیشه اسمشو گذاشت تیم

950
01:09:25,795 --> 01:09:27,897
‫یکم...

951
01:09:29,132 --> 01:09:32,601
‫مشکلات شخصی داشتم که باید حلشون می‌کردم

952
01:09:32,602 --> 01:09:35,103
‫و درسته، یکم مشغله‌هام زیاد شده بود

953
01:09:35,104 --> 01:09:36,739
‫ولی حالا دیگه گذشته

954
01:09:36,740 --> 01:09:41,577
‫و حالا آماده‌م دوباره به تیم سر و سامون بدم

955
01:09:41,578 --> 01:09:43,612
‫واقعاً متاسفم، جاش

956
01:09:43,613 --> 01:09:46,515
‫کارهای اداریش انجام شده

957
01:09:46,516 --> 01:09:50,420
‫فقط لطفاً اینو بدون
‫که سرسری این تصمیم رو نگرفتم

958
01:09:53,423 --> 01:09:57,394
‫بذار حدس بزنم، قراره الن جامو بگیره؟

959
01:09:58,428 --> 01:10:00,897
‫این قضیه هیچ ربطی به الن نداره

960
01:10:01,965 --> 01:10:03,832
‫من یه وظیفه دارم

961
01:10:03,833 --> 01:10:05,268
‫من معاون بخش فروشم

962
01:10:05,269 --> 01:10:08,103
‫پس وقتی یکی از
‫بزرگ‌ترین مشتری‌هامون رو از دست میدیم

963
01:10:08,104 --> 01:10:11,340
‫من رو بد جلوه میده

964
01:10:11,341 --> 01:10:15,679
‫نه تو، نه الن. من

965
01:10:20,884 --> 01:10:23,652
‫یعنی پس دیگه تمومه؟

966
01:10:23,653 --> 01:10:25,253
‫آره

967
01:11:14,504 --> 01:11:16,306
‫هیولا منم

968
01:11:17,273 --> 01:11:19,809
‫هیولا منم!

969
01:11:26,316 --> 01:11:29,184
‫خیلی‌خب، دیگه بسه. وقت خوابه

970
01:11:29,185 --> 01:11:30,118
‫هیولا منم!

971
01:11:30,119 --> 01:11:31,719
‫نه، نه، نه، من بازی نمی‌کنم

972
01:11:32,422 --> 01:11:34,823
‫خیلی‌خب، بزن قدش

973
01:11:34,824 --> 01:11:36,725
‫حال احوال!

974
01:11:36,726 --> 01:11:38,827
‫خیلی‌خب رفیق، برو خوب استراحت کن

975
01:11:38,828 --> 01:11:40,396
‫- من اینجا رو تر و تمیز می‌کنم، باشه؟
‫- باشه

976
01:11:40,397 --> 01:11:41,364
‫شب بخیر بابایی!

977
01:11:41,365 --> 01:11:42,965
‫شب بخیر رفیق!

978
01:12:24,292 --> 01:12:32,292
SaberFun

979
01:14:14,217 --> 01:14:16,419
‫بزن بریم

980
01:14:17,654 --> 01:14:20,189
‫امروز نباید دیر کنیم

981
01:14:24,661 --> 01:14:26,328
‫ برات گرمش کردم

982
01:14:26,329 --> 01:14:27,929
‫آره دیدم

983
01:14:28,965 --> 01:14:30,298
‫بپر بالا. خودم سوارش می‌کنم

984
01:14:30,299 --> 01:14:31,899
‫باشه

985
01:14:38,908 --> 01:14:42,111
‫چه ساعتی برمی‌گردی خونه؟

986
01:14:42,812 --> 01:14:44,279
‫دیروقت میام. مکس مشاوره داره

987
01:14:44,280 --> 01:14:47,215
‫و قول دادم بعدش می‌برمش پیتزا بخوره

988
01:14:47,216 --> 01:14:48,483
‫چه خوش‌شانسی

989
01:14:48,484 --> 01:14:50,854
‫توام می‌تونی بیای، بابایی

990
01:14:51,420 --> 01:14:53,020
‫من...

991
01:14:53,489 --> 01:14:55,089
‫آره، بیا

992
01:14:56,125 --> 01:14:57,994
‫بیام پیتزا بخوریم یا...؟

993
01:14:58,427 --> 01:15:00,062
‫جفتش

994
01:15:00,063 --> 01:15:01,196
‫مطمئنی؟

995
01:15:01,197 --> 01:15:04,266
‫آره، ساعت سه
‫می‌تونی بیای؟

996
01:15:04,267 --> 01:15:06,803
‫می‌تونم یکم وقتمو خالی کنم
‫مشکلی نمی‌بینم

997
01:15:08,171 --> 01:15:09,304
‫باشه

998
01:15:09,305 --> 01:15:11,874
‫بعداً می‌بینمت، پسرجون
‫بعد از مدرسه می‌بینمت

999
01:15:11,875 --> 01:15:13,577
‫خداحافظ بابایی

1000
01:15:15,078 --> 01:15:16,678
‫ساعت سه

1001
01:17:56,639 --> 01:17:57,539
‫سلام!

1002
01:17:57,540 --> 01:17:59,275
‫- سلام عرض شد
‫- سلام

1003
01:17:59,299 --> 01:18:00,599
‫انتظار داشتیم جودی رو ببینیم

1004
01:18:00,623 --> 01:18:02,623
‫من "درو" هستم، اینم خانمم "نیوا"ـست

1005
01:18:02,647 --> 01:18:04,647
‫- اومدین خونه رو ببینین؟
‫- آره

1006
01:18:04,671 --> 01:18:06,671
‫من جاش هستم، صاحب‌خونه‌م

1007
01:18:06,672 --> 01:18:08,670
‫صحیح، خب...

1008
01:18:08,695 --> 01:18:10,695
‫خوشبختم

1009
01:18:10,719 --> 01:18:12,219
‫جودی اینجا نیست؟

1010
01:18:12,243 --> 01:18:14,043
‫متاسفانه نه

1011
01:18:14,067 --> 01:18:16,567
‫- ما یکم زود اومدیم
‫- درسته. آره

1012
01:18:17,091 --> 01:18:19,491
‫خیلی هیجان‌زده‌م، پسر
‫چه خونه‌ی قشنگی دارین

1013
01:18:19,515 --> 01:18:21,515
‫می‌خواین خونه رو بهتون نشون بدم؟

1014
01:18:23,539 --> 01:18:25,539
‫نه، لازم نیست زحمت بکشی

1015
01:18:25,563 --> 01:18:27,963
‫- بهتره منتظر جودی بمونیم
‫- ممنون

1016
01:18:27,987 --> 01:18:30,487
‫نه بابا این چه حرفیه
‫لطفاً بذارین خونه رو بهتون نشون بدم

1017
01:18:30,511 --> 01:18:31,851
‫بذارین خونه رو بهتون نشون بدم

1018
01:18:31,875 --> 01:18:33,575
‫به‌نظرم بهتره ادامه بدیم

1019
01:18:33,576 --> 01:18:36,078
‫و خودش یا میاد یا نمیاد

1020
01:18:36,079 --> 01:18:38,014
‫خیلی‌خب باشه. عه

1021
01:18:38,347 --> 01:18:39,983
‫ببخشید دیر کردم

1022
01:18:40,716 --> 01:18:42,084
‫روز پرمشغله‌ای بود

1023
01:18:42,085 --> 01:18:43,551
‫زنگ زدم محل کارت

1024
01:18:43,552 --> 01:18:45,821
‫آره، مجبور شدم برم خونه
‫یه سری چیزها

1025
01:18:45,822 --> 01:18:47,824
‫از کامپیوتر قدیمیم بردارم

1026
01:18:48,191 --> 01:18:50,793
‫گفتن دیگه اونجا کار نمی‌کنی

1027
01:18:50,794 --> 01:18:52,929
‫عجیبه. وقتی نبودم چیا گفتین؟

1028
01:18:53,429 --> 01:18:55,163
‫الان داشتم به ریچل می‌گفتم

1029
01:18:55,164 --> 01:18:57,465
‫که هیچ عوارض بلندمدت و جدی‌ای

1030
01:18:57,466 --> 01:19:01,303
‫بابت تجربه‌ی آسیب‌زاش در مکس نمی‌بینم

1031
01:19:01,304 --> 01:19:04,873
‫پس پی‌تی‌اس‌دی

1032
01:19:04,874 --> 01:19:06,208
‫و این حرفا نداره؟

1033
01:19:06,209 --> 01:19:08,444
‫تا جایی که الان می‌بینم، نه

1034
01:19:10,579 --> 01:19:13,081
‫عجب، عالیه

1035
01:19:13,082 --> 01:19:15,717
‫شش هفته گذشته
‫که اگر وجود داشت

1036
01:19:15,718 --> 01:19:17,786
‫انتظار داشتم همین حدودا بروز پیدا کنه

1037
01:19:17,787 --> 01:19:19,087
‫نوسانات خلق و خو و کابوس‌هایی

1038
01:19:19,088 --> 01:19:21,389
‫که ریچل گفت برای یه بچه‌ی شش ساله

1039
01:19:21,390 --> 01:19:23,158
‫طبیعی به‌نظر میان

1040
01:19:23,159 --> 01:19:25,928
‫برای تشخیص پی‌تی‌اس‌دی
‫دنبال رفتارهایی می‌گردم

1041
01:19:25,929 --> 01:19:28,330
‫که به‌طور خاص
‫به اون اتفاق آسیب‌زا مربوط باشن

1042
01:19:28,331 --> 01:19:30,332
‫مثلاً اجتناب از رانندگی

1043
01:19:30,333 --> 01:19:34,537
‫یا ترس شدید از آتش
‫یا بازسازی اون اتفاق

1044
01:19:35,071 --> 01:19:37,072
‫برای کسی در سن و سال مکس، همچین چیزی

1045
01:19:37,073 --> 01:19:40,275
‫در بازی درمانی بروز پیدا می‌کنه
‫ولی هیچ شواهدی ندیدم

1046
01:19:40,276 --> 01:19:42,044
‫که نشون بده به اون صورت

1047
01:19:42,045 --> 01:19:44,980
‫تاثیر درازمدت روش گذاشته باشه

1048
01:19:44,981 --> 01:19:47,216
‫خب، بچه‌ی سرسختیه

1049
01:19:50,820 --> 01:19:54,223
‫ببخشید، باید جواب بدم. مشاور املاکه

1050
01:19:56,492 --> 01:19:58,092
‫سلام جودی

1051
01:19:59,162 --> 01:20:00,228
‫چی؟

1052
01:20:00,229 --> 01:20:02,097
‫ولی بهتون هشدار میدم

1053
01:20:02,098 --> 01:20:05,000
‫پی‌تی‌اس‌دی می‌تونه
‫بعدها بروز پیدا کنه

1054
01:20:05,001 --> 01:20:06,601
‫سه، چهار، یا حتی شش ماه بعد از

1055
01:20:06,602 --> 01:20:08,236
‫اتفاق آسیب‌زا

1056
01:20:08,237 --> 01:20:09,537
‫معلومه که در موردش
‫صحبت کرده بودیم، معلومه

1057
01:20:09,538 --> 01:20:13,108
‫ولی به‌نظر میاد فعلاً حالش خوبه

1058
01:20:13,109 --> 01:20:17,880
‫به نسبت وخامت چیزی که دیده
‫حالش خیلی خوبه

1059
01:20:17,881 --> 01:20:19,849
‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی زده!

1060
01:20:23,853 --> 01:20:25,720
‫کجا داری میری؟

1061
01:20:25,721 --> 01:20:27,322
‫خونه‌ی بن و کیت

1062
01:20:27,323 --> 01:20:30,093
‫لازمه پای اونا رو به این ماجرا باز کنیم؟

1063
01:20:31,360 --> 01:20:32,460
‫منم دعوتم؟

1064
01:20:32,461 --> 01:20:33,929
‫نه، نه، تو اینجا بمون

1065
01:20:33,930 --> 01:20:35,263
‫دیگه حوصله‌ی این مسخره‌بازی رو ندارم

1066
01:20:35,264 --> 01:20:37,599
‫که من سعی می‌کنم
‫ خونه‌مون رو بفروشم

1067
01:20:37,600 --> 01:20:40,002
‫و تو سعی می‌کنی جلوشو بگیری

1068
01:20:40,003 --> 01:20:41,970
‫ریچ، اونا حامله بودن

1069
01:20:41,971 --> 01:20:44,039
‫وجدانم اجازه نمی‌داد بهشون نگم

1070
01:20:44,040 --> 01:20:45,440
‫اینطوری اخلاقی نبود

1071
01:20:45,441 --> 01:20:47,775
‫همونطوری که بهم نگفتی اخراج شدی؟

1072
01:20:47,776 --> 01:20:49,376
‫چی؟

1073
01:20:52,015 --> 01:20:53,615
‫اخراج شدی

1074
01:20:55,851 --> 01:20:58,253
‫می‌خواستم... می‌خواستم بهت بگم

1075
01:20:58,254 --> 01:21:00,822
‫مکس، می‌تونی لطفاً تمام
‫حیوون‌های عروسکیت رو جمع کنی؟

1076
01:21:00,823 --> 01:21:01,756
‫زود باش لطفاً

1077
01:21:01,757 --> 01:21:03,392
‫باشه

1078
01:21:04,928 --> 01:21:08,230
‫بیا یکی دو روزی باهمدیگه بصورت خانوادگی

1079
01:21:08,231 --> 01:21:10,432
‫بریم هتل سوپر8
‫با همدیگه حلش می‌کنیم

1080
01:21:10,433 --> 01:21:12,700
‫اونجا سرسره‌ی آبی دارن

1081
01:21:12,701 --> 01:21:14,102
‫نظرت چیه؟

1082
01:21:14,103 --> 01:21:16,272
‫نیاز به تنهایی دارم

1083
01:21:16,973 --> 01:21:19,208
‫می‌خوای همینطوری مکس رو با خودت ببری؟

1084
01:21:22,245 --> 01:21:24,512
‫براش خوراکی برداشتی؟
‫حداقل باید یه چیزی بخوره

1085
01:21:24,513 --> 01:21:27,483
‫فکر می‌کرد قراره بره پیتزا بخوره

1086
01:21:28,717 --> 01:21:29,851
‫- بیا، بهت کمک می‌کنم
‫- خودم می‌تونم!

1087
01:21:29,852 --> 01:21:31,452
‫- چیزی نیست
‫- خودم می‌تونم

1088
01:21:32,621 --> 01:21:34,357
‫وای خدا!

1089
01:21:36,859 --> 01:21:40,628
‫خیلی‌خب، سوار شو باشه؟
‫کمربندت رو ببند

1090
01:21:40,629 --> 01:21:41,729
‫خودم چمدونت رو می‌ذارم داخل

1091
01:21:41,730 --> 01:21:43,330
‫میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

1092
01:21:43,866 --> 01:21:47,236
‫فقط میخوام برم، باشه؟ می‌خوام برم

1093
01:21:48,171 --> 01:21:50,472
‫به‌نظرم رانندگی توی این حالت خطرناکه

1094
01:21:50,473 --> 01:21:51,806
‫حالم خوبه!

1095
01:21:51,807 --> 01:21:54,609
‫خوبم، فقط... باید برم

1096
01:21:54,610 --> 01:21:56,612
‫به‌نظرم باید آروم بگیری

1097
01:21:57,546 --> 01:21:59,581
‫بیا بریم توی خونه
‫بیا صحبت کنیم، باشه؟

1098
01:21:59,582 --> 01:22:01,216
‫بهم دروغ گفتی!

1099
01:22:01,217 --> 01:22:02,985
‫دلت می‌خواد اون تصادف‌ها اتفاق بیفتن!

1100
01:22:02,986 --> 01:22:05,253
‫معلومه که نمی‌خوام
‫ولی اتفاق میفتن

1101
01:22:05,254 --> 01:22:07,389
‫و ده دقیقه طول می‌کشه
‫تا نیروهای امدادی برسن

1102
01:22:07,390 --> 01:22:08,456
‫ای خدا!

1103
01:22:08,457 --> 01:22:10,293
‫اکثر مردم ده دقیقه وقت ندارن

1104
01:22:10,759 --> 01:22:12,094
‫اشتباه می‌کنم که می‌خوام
‫به مردم کمک کنم؟

1105
01:22:12,095 --> 01:22:14,296
‫توام به مردم کمک می‌کنی
‫ درک می‌کنی چی میگم؟

1106
01:22:14,297 --> 01:22:16,365
‫نه، نمی‌کنم

1107
01:22:40,990 --> 01:22:44,492
‫همیشه‌ی خدا اغراق می‌کنه

1108
01:22:44,493 --> 01:22:47,063
‫بخصوص وقتی قاطی می‌کنه

1109
01:22:48,064 --> 01:22:51,799
‫قاطی کردن منظورم عصبانی شدنه
‫نه دیوونه شدن

1110
01:22:51,800 --> 01:22:53,035
‫البته ممکنه اونم باشه

1111
01:22:53,036 --> 01:22:56,172
‫خیلی‌خب، جایگاه تو چیه؟

1112
01:22:58,241 --> 01:22:59,674
‫ناجور؟

1113
01:22:59,675 --> 01:23:02,044
‫نه، منظورم اینه که چی می‌خوای؟

1114
01:23:02,045 --> 01:23:03,945
‫می‌خوام ریچل سر عقل بیاد

1115
01:23:03,946 --> 01:23:06,148
‫تا همین اواخر زندگی زناشویی خوبی داشتیم

1116
01:23:06,149 --> 01:23:09,051
‫خیلی‌خب، طبیعتاً من خانمت رو نمی‌شناسم

1117
01:23:09,052 --> 01:23:11,453
‫ولی بر اساس تجربه‌م

1118
01:23:11,454 --> 01:23:13,388
‫و بر اساس این شهادت کتبی

1119
01:23:13,389 --> 01:23:15,824
‫خانمت زنیه که می‌دونه دقیقاً چی می‌خواد

1120
01:23:16,826 --> 01:23:20,162
‫پس بذار رک و راست بهت بگم، جاش
‫باید واقع‌بین باشی، خب؟

1121
01:23:20,163 --> 01:23:21,863
‫باید به فکر آینده باشی

1122
01:23:21,864 --> 01:23:24,166
‫اینا اتهامات ناجوری هستن

1123
01:23:24,167 --> 01:23:26,201
‫می‌خوای رابطه‌ت رو با پسرت حفظ کنی؟

1124
01:23:26,202 --> 01:23:27,569
‫بیشتر از هرچیزی تو دنیا

1125
01:23:27,570 --> 01:23:30,172
‫خب، خانمت می‌خواد ارتباطت رو

1126
01:23:30,173 --> 01:23:33,576
‫به دیدارهای تحت‌نظارت
‫اونم دو ساعت در هفته محدود کنه

1127
01:23:34,110 --> 01:23:35,710
‫آره خوندمش

1128
01:23:36,712 --> 01:23:40,316
‫پس، بازم ازت می‌پرسم
‫می‌خوای چیکار کنی؟

1129
01:23:44,620 --> 01:23:46,121
‫جلوش درمیام

1130
01:23:46,122 --> 01:23:47,989
‫پس باید اظهارنامه‌ی

1131
01:23:47,990 --> 01:23:49,524
‫سرپرستی خودت رو بنویسی

1132
01:23:49,525 --> 01:23:51,626
‫به دادگاه بگی چرا بهتره
‫که پسرت پیش تو باشه

1133
01:23:51,627 --> 01:23:54,530
‫تا پیش مادرش
‫طبیعتاً نکات قوتت رو پررنگ‌تر کن

1134
01:23:54,997 --> 01:23:56,398
‫حله

1135
01:23:56,399 --> 01:24:00,568
‫خب، ملک مذکور، پلاک 3725 جاده‌ی ویکرلی

1136
01:24:00,569 --> 01:24:01,969
‫خونه‌مونه

1137
01:24:01,970 --> 01:24:04,473
‫خیلی‌خب. باید اسباب‌کشی کنی

1138
01:24:05,374 --> 01:24:08,110
‫یه جای امن ساکن شو، ترجیحاً یه جایی

1139
01:24:08,111 --> 01:24:09,644
‫که به مدرسه‌ی پسرت نزدیک باشه

1140
01:24:09,645 --> 01:24:12,580
‫درکل باید به دادگاه بگی که امنیت پسرت

1141
01:24:12,581 --> 01:24:15,484
‫و سلامتیش اولویت اولته

1142
01:24:17,608 --> 01:24:22,608
‫« فـروشـی »

1143
01:25:16,945 --> 01:25:18,545
‫بالاتر!

1144
01:25:21,617 --> 01:25:23,217
‫بالاتر بابایی!

1145
01:25:27,223 --> 01:25:28,823
‫بالاتر!

1146
01:25:37,433 --> 01:25:39,868
‫خیلی‌خب، رفیق. بعداً می‌بینمت

1147
01:25:42,538 --> 01:25:45,241
‫کی می‌تونم دوباره ببینمت؟

1148
01:25:45,608 --> 01:25:47,243
‫بعد از...

1149
01:25:49,978 --> 01:25:52,281
‫هفت بار خوابیدن

1150
01:25:53,249 --> 01:25:55,016
‫ولی امیدوارم به‌زودی بتونیم

1151
01:25:55,017 --> 01:25:57,753
‫دوباره با همدیگه زندگی کنیم

1152
01:25:59,688 --> 01:26:01,557
‫با مامانی؟

1153
01:26:02,425 --> 01:26:05,960
‫خب، گاهی اوقات میری پیش مامانی

1154
01:26:05,961 --> 01:26:08,129
‫و گاهی اوقات میای پیش من

1155
01:26:08,130 --> 01:26:12,468
‫دو تا خونه پیدا می‌کنی، دو تا اتاق خواب

1156
01:26:12,901 --> 01:26:14,836
‫میشه خونه‌ی تو سگ داشته باشم؟

1157
01:26:14,837 --> 01:26:16,905
‫فکر خیلی خوبیه

1158
01:26:18,441 --> 01:26:21,809
‫راستش دلم می‌خواد
‫سگه همیشه همراهم باشه

1159
01:26:21,810 --> 01:26:23,445
‫عه

1160
01:26:23,446 --> 01:26:26,714
‫باید مامانی رو راضی کنیم

1161
01:26:26,715 --> 01:26:29,785
‫و الان به هیچ صراطی مستقیم نیست

1162
01:26:32,855 --> 01:26:35,358
‫میشه بهش زنگ بزنیم و ازش بپرسیم؟

1163
01:26:35,658 --> 01:26:37,792
‫نه

1164
01:26:37,793 --> 01:26:40,328
‫باید قبلش خیلی اتفاقات دیگه بیفته

1165
01:26:40,329 --> 01:26:44,131
‫باید خونه رو بفروشم
‫و باید یه خونه‌ی دیگه پیدا کنم

1166
01:26:44,132 --> 01:26:46,434
‫و یکم زمان می‌بره

1167
01:26:46,435 --> 01:26:49,738
‫ولی دارم یه فکری به حالش می‌کنم

1168
01:26:50,773 --> 01:26:53,841
‫مامانی گفت دلت نمی‌خواد
‫خونه رو بفروشی

1169
01:26:53,842 --> 01:26:57,579
‫نه، خیلی دلم می‌خواد خونه رو بفروشم

1170
01:26:57,580 --> 01:26:59,782
‫تا بتونم پیش تو باشم

1171
01:27:01,650 --> 01:27:03,752
‫حرفمو باور می‌کنی، مگه نه؟

1172
01:27:09,091 --> 01:27:10,759
‫رفیق خودمی

1173
01:28:25,133 --> 01:28:26,733
‫الو؟

1174
01:28:27,703 --> 01:28:29,303
‫بله

1175
01:28:30,105 --> 01:28:32,307
‫عالیه، باشه

1176
01:28:32,875 --> 01:28:35,544
‫می‌تونم سی دقیقه‌ی دیگه ببینمتون؟

1177
01:28:36,479 --> 01:28:38,947
‫باشه، به‌زودی می‌بینمتون

1178
01:28:45,120 --> 01:28:46,889
‫عاشق اینم

1179
01:29:08,844 --> 01:29:13,280
‫خب... خیلی از چیزایی
‫که دنبالش هستیم رو داره

1180
01:29:13,281 --> 01:29:16,384
‫و قیمتش خیلی خوبه

1181
01:29:16,385 --> 01:29:18,152
‫آره، مشکلش چیه؟

1182
01:29:18,153 --> 01:29:19,955
‫مشکلی نداره

1183
01:29:20,023 --> 01:29:22,223
‫فقط درگیر طلاقم، همین

1184
01:29:22,224 --> 01:29:24,792
‫عه، متاسفم اینو می‌شنوم

1185
01:29:24,793 --> 01:29:28,597
‫نه، مشکلی نیست، چیزی نیست
‫کاریش نمیشه کرد دیگه

1186
01:29:29,565 --> 01:29:33,635
‫جفتمون می‌خواستیم جدا بشیم و اینا
‫فقط... می‌دونین...

1187
01:29:33,636 --> 01:29:35,770
‫باید خونه رو بفروشیم

1188
01:29:35,771 --> 01:29:37,940
‫همه‌چی رو پنجاه پنجاه تقسیم کنیم

1189
01:30:01,564 --> 01:30:05,132
‫هی، مکس! بابات تماس تصویری گرفته

1190
01:30:05,133 --> 01:30:07,368
‫ممنون که قبول کردی باهاش صحبت کنم

1191
01:30:07,369 --> 01:30:08,969
‫خواهش می‌کنم

1192
01:30:10,573 --> 01:30:13,775
‫ایناهاش

1193
01:30:13,776 --> 01:30:15,076
‫سلام رفیق!

1194
01:30:15,077 --> 01:30:16,143
‫سلام بابایی!

1195
01:30:16,144 --> 01:30:17,744
‫چطوری رفیق؟

1196
01:30:18,481 --> 01:30:20,516
‫هی، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

1197
01:30:23,185 --> 01:30:24,820
‫اینو می‌بینی؟

1198
01:30:25,621 --> 01:30:29,991
‫خونه خالیه. فروختمش

1199
01:30:29,992 --> 01:30:32,794
‫دارم اسباب‌کشی می‌کنم میام شهر
‫یه جایی پیدا کردم

1200
01:30:32,795 --> 01:30:34,295
‫که حسابی به مدرسه‌ت نزدیکه
‫خیلی باحاله، نه؟

1201
01:30:34,296 --> 01:30:35,563
‫نظرت چیه؟

1202
01:30:35,564 --> 01:30:37,865
‫فکر کردم می‌خوای یه سگ نشونم بدی

1203
01:30:37,866 --> 01:30:40,902
‫خب، بدون که تو سگ نمی‌گیرم

1204
01:30:40,903 --> 01:30:44,138
‫حتی نمی‌دونم چجور سگی می‌خوای

1205
01:30:44,139 --> 01:30:46,373
‫یه سگ سیاه و سفید می‌خوام

1206
01:30:46,374 --> 01:30:48,477
‫یا قهوه‌ای مثل دریک

1207
01:30:49,011 --> 01:30:50,611
‫دریک؟

1208
01:30:51,179 --> 01:30:52,514
‫برو رفیق

1209
01:30:52,515 --> 01:30:54,617
‫برو آماده‌ی خوابیدن شو، باشه؟

1210
01:30:55,651 --> 01:30:58,385
‫میشه فردا بریم بگیریم؟

1211
01:30:58,386 --> 01:31:00,522
‫خب، نه رفیق
‫فردا دارم اسباب‌کشی می‌کنم

1212
01:31:00,523 --> 01:31:04,559
‫ولی می‌تونیم بعداً در موردش صحبت کنیم، باشه؟

1213
01:31:04,560 --> 01:31:07,162
‫برو لباس خوابت رو بپوش، باشه؟

1214
01:31:11,233 --> 01:31:12,033
‫شب بخیر!

1215
01:31:12,034 --> 01:31:13,034
‫شب بخیر!

1216
01:31:13,035 --> 01:31:15,604
‫شب بخیر رفیق. به‌زودی می‌بینمت

1217
01:31:21,143 --> 01:31:22,977
‫چقدر کوتاه بود

1218
01:31:22,978 --> 01:31:25,580
‫دلم نمی‌خواد این شکلی بهش امید بدی

1219
01:31:25,581 --> 01:31:27,181
‫منظورت چیه؟

1220
01:31:27,182 --> 01:31:28,550
‫بهش قول سگ دادی

1221
01:31:28,551 --> 01:31:30,351
‫خب، ظاهراً همین الانشم
‫یه سگ توی زندگیش داره

1222
01:31:30,352 --> 01:31:31,686
‫یا شایدم یه رپر مشهور

1223
01:31:31,687 --> 01:31:34,288
‫فکر کنم سگ دوستشه

1224
01:31:34,289 --> 01:31:37,124
‫ولی به‌نظرم بهتره
‫هیچ قولی بهش ندیم

1225
01:31:37,125 --> 01:31:39,594
‫تا اینکه بفهمیم قراره چه توافقی بکنیم

1226
01:31:39,595 --> 01:31:41,295
‫آره، ولی خونه رو فروختم

1227
01:31:41,296 --> 01:31:44,833
‫یه خیابون دورتر از مدرسه‌ش خونه گرفتم
‫پدر خوبی هستم

1228
01:31:45,568 --> 01:31:48,236
‫و حقیقتش، مکس بهم نیاز داره

1229
01:31:49,237 --> 01:31:53,007
‫مکس نیاز به امنیت و ثبات داره

1230
01:31:53,008 --> 01:31:55,509
‫آره صددرصد

1231
01:31:55,510 --> 01:31:57,780
‫ولی تو همچین چیزی بهش نمیدی

1232
01:31:59,147 --> 01:32:01,849
‫عجب

1233
01:32:01,850 --> 01:32:05,352
‫ببین، به‌نظر من کلاً این وضعیت درست نیست

1234
01:32:05,353 --> 01:32:08,190
‫بهتره که...

1235
01:32:09,291 --> 01:32:11,560
‫بذاریم وکلا بین خودشون حلش کنن، باشه؟

1236
01:32:13,996 --> 01:32:17,600
‫میرم مکس رو بخوابونم

1237
01:32:20,068 --> 01:32:21,668
‫ببخشید

1238
01:33:31,073 --> 01:33:32,573
‫آخ!

1239
01:33:32,574 --> 01:33:34,174
‫اوه

1240
01:40:51,146 --> 01:40:52,335
‫خانم؟

1241
01:40:52,359 --> 01:40:53,547
‫خانم؟

1242
01:40:53,548 --> 01:40:54,848
‫خانم؟

1243
01:40:54,849 --> 01:40:57,452
‫نمی‌تونم پیاده بشم

1244
01:41:11,999 --> 01:41:13,668
‫تو کی هستی؟

1245
01:41:14,837 --> 01:41:16,103
‫چی شد؟

1246
01:41:16,104 --> 01:41:18,139
‫تصادف کردی، ولی چیزی نیست

1247
01:41:18,140 --> 01:41:19,740
‫الان میارمت بیرون

1248
01:41:22,110 --> 01:41:24,546
‫خانم، دووم بیار

1249
01:41:31,085 --> 01:41:32,685
‫وایسا!

1250
01:41:39,894 --> 01:41:40,761
‫هی!

1251
01:41:40,762 --> 01:41:41,662
‫زنگ بزن اورژانس!

1252
01:41:41,663 --> 01:41:42,196
‫کمک لازم داری؟

1253
01:41:42,197 --> 01:41:43,130
‫زنگ بزن اورژانس!

1254
01:41:43,131 --> 01:41:44,731
‫باشه، باشه، حتماً، حتماً

1255
01:42:01,015 --> 01:42:03,418
‫- قیچی رو بده من
‫- باشه

1256
01:42:04,018 --> 01:42:05,618
‫- قیچی، قیچی رو بده!
‫- باشه... بیا

1257
01:42:14,095 --> 01:42:15,797
‫هی، زنگ زدم اورژانس
‫دارن میان، باشه؟

1258
01:42:21,323 --> 01:42:23,323
‫حالا که منتظر نیروهای امدادیم
‫تکون دادنش فکر خوبیه؟

1259
01:42:25,373 --> 01:42:27,508
‫وقت نداریم، علائم حیاتیش رفته

1260
01:42:27,509 --> 01:42:29,109
‫دکتری چیزی هستی؟

1261
01:42:33,715 --> 01:42:35,315
‫نفس نمی‌کشه

1262
01:43:31,506 --> 01:43:33,106
‫یالا

1263
01:43:40,014 --> 01:43:41,683
‫نفس بکش

1264
01:44:04,038 --> 01:44:06,641
‫وای خدا، این چه کاری بود من کردم؟

1265
01:44:18,386 --> 01:44:20,721
‫داره نفس می‌کشه!

1266
01:44:20,722 --> 01:44:23,089
‫ژاکت، ژاکت و پالتو بهم بدین!

1267
01:44:23,090 --> 01:44:24,690
‫ژاکت و پالتو بهم بدین!

1268
01:44:24,726 --> 01:44:26,726
‫بگیرین روش، بگیرین روش!

1269
01:44:31,399 --> 01:44:35,803
‫آره، خوبه. دووم بیار، دووم بیار

1270
01:44:37,539 --> 01:44:39,005
‫ممنون

1271
01:44:39,006 --> 01:44:40,606
‫خواهش می‌کنم

1272
01:44:42,310 --> 01:44:43,910
‫ممنون آقا

1273
01:44:43,934 --> 01:44:53,934
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1274
01:44:53,958 --> 01:45:03,958
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

