﻿1
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
‫«کمدیِ بداهه مثل جنگ می‌مونه»

3
00:00:35,024 --> 00:00:38,024
‫«اگه بخوای بکشی، باید حاضر باشی بمیری»

4
00:00:38,048 --> 00:00:40,048
‫«اف. ال. آدامسون – راهنمای بداهه‌پردازی»

5
00:01:05,416 --> 00:01:07,249
‫تیراندازی، تیراندازی!

6
00:01:07,250 --> 00:01:09,140
‫تکرار می‌کنم، تیراندازی شده!

7
00:01:10,083 --> 00:01:13,040
‫درخواست پشتیبانی دارم.
‫تیراندازی شده

8
00:01:13,041 --> 00:01:16,641
‫خدای من. فکر کنم یکی الان به آلبانیایی‌ها دستبرد زد. برو

9
00:01:16,665 --> 00:01:26,665
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

10
00:01:37,708 --> 00:01:40,015
‫پشتیبانیم کجاست؟

11
00:01:43,958 --> 00:01:45,558
‫نه، نه، نه!

12
00:02:06,500 --> 00:02:08,432
‫خب، می‌دونید که چطوریه دیگه

13
00:02:10,375 --> 00:02:13,015
‫دقیقاً همین مدل تیپ رو دوست دارم

14
00:02:16,833 --> 00:02:19,624
‫منم گفتم، «کی رو میگی؟
‫من، یا احمق‌هایی که روی افت سهام بستن؟»

15
00:02:19,625 --> 00:02:22,724
‫خواهشاً ببین چقدر احمقی خودت

16
00:02:23,916 --> 00:02:27,016
‫یا مثلاً...

17
00:02:29,000 --> 00:02:32,415
‫یه جوری...

18
00:02:32,416 --> 00:02:37,165
‫اطلاعتت رو در مورد قضیه زیاد کن؟

19
00:02:37,166 --> 00:02:40,141
‫کلاً اشتباه نکن دیگه

20
00:02:41,541 --> 00:02:44,749
‫صبر کن ببینم، وقتی در مورد معاملات روزانه پرسیدن چی کار کردی؟

21
00:02:44,750 --> 00:02:47,557
‫گفتم «گمشو بابا»

22
00:02:49,333 --> 00:02:51,266
‫هیو. اون سرور رو آپدیت کردی؟

23
00:02:53,000 --> 00:02:57,308
‫اوه... گمشو بابا؟

24
00:03:01,833 --> 00:03:04,915
‫نگفتم گمشو که توهین کرده باشم،

25
00:03:04,916 --> 00:03:06,249
‫یه جور گمشویِ شوخی بود

26
00:03:06,250 --> 00:03:09,040
‫خب، راستش من هم متوجه این شوخی نمی‌شم،

27
00:03:09,041 --> 00:03:12,874
‫و این اولین باری نیست که مجبور بودیم
‫درباره مهارت‌های نرمت صحبت کنیم

28
00:03:12,875 --> 00:03:15,790
‫ببین هیو. سرت تو کار خودت باشه، هوم؟

29
00:03:15,791 --> 00:03:19,391
‫حواست به وایفای باشه و اینقدر سعی نکن عضو تیم باشی

30
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
‫وایفای شما خوبه؟

31
00:03:21,833 --> 00:03:23,165
‫- خوبه
‫- باشه

32
00:03:23,166 --> 00:03:25,749
‫- اسمـتون
‫- مارلون سوئیفت

33
00:03:25,750 --> 00:03:27,749
‫فرصت داشتی فیلمنامه رو ببینی؟

34
00:03:27,750 --> 00:03:29,540
‫عیب نداره یکم بدون سناریو پیش برم؟

35
00:03:29,541 --> 00:03:34,832
‫به نظرم بداهه همیشه کمکم می‌کنه
‫تا حقیقت یک شخصیت رو پیدا کنم

36
00:03:34,833 --> 00:03:36,600
‫آره. چرا که نه

37
00:03:39,625 --> 00:03:44,374
‫سخت نیست... غیرممکنه، جنیفر

38
00:03:44,375 --> 00:03:48,850
‫غیرممکنه در بدنی باشی که چیزی که نمی‌خوای رو بهت بده

39
00:03:49,583 --> 00:03:54,391
‫نه. نکن جنیفر. خواهش می‌کنم

40
00:03:56,250 --> 00:03:58,225
‫حق نداری گریه کنی

41
00:03:59,291 --> 00:04:01,332
‫اون کار رو نکن، جن

42
00:04:01,333 --> 00:04:04,290
‫قضیه در مورد تو نیست.
‫من خیلی می‌خوامت، ولی بدنم...

43
00:04:04,291 --> 00:04:10,350
‫ببخشید، به نظرم که... مارلون؟
‫می‌شه فقط طبق سناریو... پیش بری؟

44
00:04:15,708 --> 00:04:19,165
‫کارِ شاقی نیست... که شق کنی

45
00:04:19,166 --> 00:04:22,266
‫با قرص محرک «قدرت موشکی برای مردان»

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,457
‫دیگه نمی‌تونم، تری.
‫کار درست و درمون می‌خوام

47
00:04:26,458 --> 00:04:28,040
‫شوالیه‌ی پیتزایی داره این حرف رو می‌زنه

48
00:04:28,041 --> 00:04:29,249
‫من سه سال هنرکنده نمایشی نبودم

49
00:04:29,250 --> 00:04:31,124
‫- که آخرش شام یخ‌زده بفروشم
‫- محض رضای سگ

50
00:04:31,125 --> 00:04:33,540
‫دیگه تبلیغات رو نیستم.
‫بازیگری می‌خوام. شخصیت‌های درست و حسابی

51
00:04:33,541 --> 00:04:36,290
‫می‌خوام اعماق شرایط انسانی رو بسنجم

52
00:04:36,291 --> 00:04:38,207
‫قبلاً صحبتش رو کردیم

53
00:04:38,208 --> 00:04:42,207
‫بازخورد همیشه یکسانه، تو رو به عنوان یه آدم جدی که وحشت‌هایی رو تجربه کرده قبول ندارن

54
00:04:42,208 --> 00:04:44,082
‫من بازیگرم، می‌تونم هرچیزی باشم

55
00:04:44,083 --> 00:04:47,290
‫تو اهل کاتزولدزی، آل پاچینو نیستی

56
00:04:47,291 --> 00:04:50,374
‫ببین، یه چیزی دارم که بیشتر راست کارت باشه، همین صبح رسید

57
00:04:50,375 --> 00:04:53,290
‫- تالار وست اِند
‫- وست اند. باشه

58
00:04:53,291 --> 00:04:55,332
‫شخصیت یه قاصد اِلفی‌ـه

59
00:04:55,333 --> 00:04:58,725
‫که بچه‌ها رو به اسباب‌بازی فروشی آرزوهاشون هدایت می‌کنه

60
00:04:59,583 --> 00:05:02,457
‫- کارش تابلو چرخوندنه؟
‫- در وست اِند

61
00:05:02,458 --> 00:05:04,915
‫واقعاً فکر می‌کنم بتونی خوب عمل کنی

62
00:05:04,916 --> 00:05:08,599
‫تنها نکته اینه، یکی رو می‌خوان
‫که بتونه کل فصل رو بره

63
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
‫[صدای خود را کشف کنید!]
‫[اعتماد به نفس بسازید!]

64
00:05:25,024 --> 00:05:28,024
‫[کلاس کمدی بداهه]
‫[تازه‌واردها پذیرش می‌شن، بیاید و امتحانش کنید!]

65
00:05:28,916 --> 00:05:30,957
‫- می‌شه از توالت شما استفاده کنم؟
‫- شرمنده

66
00:05:30,958 --> 00:05:32,665
‫استفاده از توالت فقط برای مشتریان ممکنه

67
00:05:32,666 --> 00:05:34,915
‫- خواهش می‌کنم. وضعم خرابه
‫- متأسفانه یه قانون سختگیرانه است

68
00:05:34,916 --> 00:05:36,082
‫باید یه چیزی بخرید

69
00:05:36,083 --> 00:05:37,124
‫باشه، باشه

70
00:05:37,125 --> 00:05:41,557
‫فقط یه نماد سلتی بهم بده. ولی سریع

71
00:05:45,166 --> 00:05:47,165
‫آفرین! روند افزایشی خیلی خوبی داشتید

72
00:05:47,166 --> 00:05:50,749
‫خنده‌دار بود چون نمی‌خواستن خنده‌دار باشن

73
00:05:50,750 --> 00:05:53,415
‫فقط متعهد به شخصیت‌هاشون بودن
‫و باهاش پیش رفتن

74
00:05:53,416 --> 00:05:56,350
‫آره. تریش و دِیو، نوبت شماست

75
00:05:59,791 --> 00:06:04,225
‫باشه، باشه. عنوان صحنه: خدمات مشتری

76
00:06:05,625 --> 00:06:06,915
‫چطور می‌تونم کمکـتون کنم، آقا؟

77
00:06:06,916 --> 00:06:08,332
‫یه جاییم جوش زده

78
00:06:08,333 --> 00:06:12,040
‫- خب، خوشبختانه من دکترم
‫- نه، نیستی. لوله‌کشی

79
00:06:12,041 --> 00:06:14,249
‫لوله... نه

80
00:06:14,250 --> 00:06:17,165
‫- نه، من دکترم. کارم دکتری...
‫- باشه، باشه، باشه

81
00:06:17,166 --> 00:06:18,499
‫دیو، دیو، دیو

82
00:06:18,500 --> 00:06:22,457
‫اگه میگه دکتره، پس هست. باشه؟

83
00:06:22,458 --> 00:06:27,082
‫«بله، و؟»
‫همیشه میگی «بله، و؟» و بعد ادامه میدی

84
00:06:27,083 --> 00:06:28,999
‫هیچوقت پارتنرت رو تک و تنها نمی‌ذاری

85
00:06:29,000 --> 00:06:32,874
‫ببینید، بداهه یعنی در لحظه بودن،

86
00:06:32,875 --> 00:06:36,290
‫حتی اگه لحظه کاملاً عجیب و غریب باشه

87
00:06:36,291 --> 00:06:41,207
‫چون وقتی روی اون استیجی، اشتباهی وجود نداره...

88
00:06:41,208 --> 00:06:43,749
‫فقط موقعیت هست

89
00:06:43,750 --> 00:06:45,415
‫ببخشید، خیلی متأسفم

90
00:06:45,416 --> 00:06:48,165
‫نه، عیبی نداره. واسه کلاس اومدی؟
‫عالیه

91
00:06:48,166 --> 00:06:51,058
‫بیا با مارلون بفرستیمت وسط

92
00:06:52,291 --> 00:06:53,641
‫مارلون؟

93
00:06:54,375 --> 00:06:58,332
‫فقط دارم روی شخصیتم کار می‌کنم.
‫شاید یه کهنه‌سرباز جنگ باشه

94
00:06:58,333 --> 00:07:01,624
‫باشه، هنوز که نمی‌دونی صحنه چیه، مارلون. یالا

95
00:07:01,625 --> 00:07:03,957
‫- آره. زود باش
‫- باشه

96
00:07:03,958 --> 00:07:05,457
‫فقط به حرف دلت گوش کن

97
00:07:05,458 --> 00:07:09,790
‫- وقتی هم شک داشتی، بگو «بله، و»
‫- و

98
00:07:09,791 --> 00:07:10,957
‫بله

99
00:07:10,958 --> 00:07:12,832
‫و

100
00:07:12,833 --> 00:07:15,207
‫می‌خواستم بگم «بله،»

101
00:07:15,208 --> 00:07:18,665
‫ولی بله. و

102
00:07:18,666 --> 00:07:20,665
‫باشه. می‌تونی صبر کنی تا صحنه شروع بشه

103
00:07:20,666 --> 00:07:24,225
‫باشه. عنوان صحنه: پرستارِ بد

104
00:07:30,791 --> 00:07:32,790
‫شرمنده دیر اومدم

105
00:07:32,791 --> 00:07:36,165
‫داشتم به یاد می‌آوردم که اونجا چه اتفاقی افتاد

106
00:07:36,166 --> 00:07:37,600
‫قتل‌عام بود

107
00:07:39,000 --> 00:07:40,665
‫خب پسرم کجاست؟

108
00:07:40,666 --> 00:07:41,999
‫خیلی بهش فکر نکن

109
00:07:42,000 --> 00:07:43,124
‫ای وای...

110
00:07:43,125 --> 00:07:44,415
‫تیمی کوچولو کجاست؟

111
00:07:44,416 --> 00:07:48,499
‫- اولین چیزی که به ذهنت می‌رسه
‫- واقعاً نمی‌دونم

112
00:07:48,500 --> 00:07:50,390
‫پسرم رو گم کردی؟

113
00:07:55,958 --> 00:07:57,290
‫ممنون، کت

114
00:07:57,291 --> 00:07:59,082
‫هفته آینده می‌بینمت

115
00:07:59,083 --> 00:08:02,683
‫هی کت. فهمیدی که کهنه‌سرباز جنگم مخالف واکسنه؟

116
00:08:03,666 --> 00:08:05,290
‫آره

117
00:08:05,291 --> 00:08:06,725
‫خوبه

118
00:08:07,416 --> 00:08:10,641
‫واسه بقیه کلاس‌ها ثبت‌نام کردم و...

119
00:08:13,625 --> 00:08:16,124
‫ببخشید، فقط خواستم یه چیزی با کلمه «کلاس» بداهه بگم

120
00:08:16,125 --> 00:08:17,332
‫بهتره زور الکی نزنی

121
00:08:17,333 --> 00:08:20,249
‫باشه، درسته. فقط باید ریلکس باشم.
‫خدای من!

122
00:08:20,250 --> 00:08:22,624
‫- خیلی متأسفم
‫- نه، عیب نداره. ولش کن

123
00:08:22,625 --> 00:08:24,124
‫- مطمئنی؟ باشه. ممنون
‫- آره، آره، جمعش می‌کنم خودم

124
00:08:24,125 --> 00:08:26,350
‫- مشکلی نیست. هفته آینده می‌بینمت
‫- باشه

125
00:08:27,166 --> 00:08:29,874
‫هی کت. می‌شه یکم بهمون توصیه بدی؟

126
00:08:29,875 --> 00:08:31,332
‫آره، آره، آره. البته

127
00:08:31,333 --> 00:08:33,749
‫چون قراره واسه نمایش هفته آینده
‫چندتا مدیربرنامه برامون بیاد

128
00:08:33,750 --> 00:08:37,832
‫چی؟ وای، چه سریع

129
00:08:37,833 --> 00:08:40,915
‫خب، سؤالاتی هست که باید بپرسیم؟

130
00:08:40,916 --> 00:08:44,290
‫خب، ببینید، می‌تونید بپرسید

131
00:08:44,291 --> 00:08:49,124
‫یه موقرمز ۳۹ساله می‌خوان
‫که ویزای کارش داره تموم می‌شه؟

132
00:08:49,125 --> 00:08:50,874
‫نه، نه، نه

133
00:08:50,875 --> 00:08:55,999
‫به نظرم بپرسید وقتی تست‌های بازیگری کم شد
‫چطوری می‌خوان کار رو جمع کنن

134
00:08:56,000 --> 00:08:58,749
‫وقتی سال‌های متوالی تلاش کردی،

135
00:08:58,750 --> 00:09:03,249
‫و نتیجه‌ای برای زحمتت نگرفتی
‫به جز دوتا کلمه

136
00:09:03,250 --> 00:09:05,790
‫«باریستای خفن» گفتن توی یه سیتکام داغون

137
00:09:05,791 --> 00:09:08,600
‫سؤال همینه، درسته؟

138
00:09:09,375 --> 00:09:13,183
‫وقتی اوضاع بدجوری دارک شد بازم هواتون رو دارن؟

139
00:09:17,333 --> 00:09:18,707
‫ممنون کت

140
00:09:18,708 --> 00:09:21,141
‫خواهش می‌کنم. قابلی نداشت

141
00:09:25,958 --> 00:09:27,499
‫عجب گیری کردیم!

142
00:09:27,500 --> 00:09:30,707
‫قاعدتاً زندگی الان مثل جهنم شده

143
00:09:30,708 --> 00:09:34,207
‫از وقتی من و پال شرکت رو فروختیم،
‫بازم مشغول سکس شدیم

144
00:09:34,208 --> 00:09:36,790
‫که نتیجه‌اش شد این کابوس

145
00:09:36,791 --> 00:09:38,665
‫انگار بچه چهارم کافی نبود،

146
00:09:38,666 --> 00:09:41,374
‫برنامه‌ریزی واسه جشن مجردی خانم کلاً بهمم ریخته

147
00:09:41,375 --> 00:09:42,915
‫خدای من، شلوغش نکنید بچه‌ها، لطفاً

148
00:09:42,916 --> 00:09:45,540
‫نه، نگران نباش. فضا قراره خیلی آروم باشه، بودجه نفری پونصدتا

149
00:09:45,541 --> 00:09:47,665
‫نفری؟

150
00:09:47,666 --> 00:09:50,124
‫آره، ولی خرج همه‌چیز باهاش در میاد
‫به جز غذا و نوشیدنی

151
00:09:50,125 --> 00:09:52,057
‫کجا قراره بریم، دبی؟

152
00:09:52,750 --> 00:09:54,499
‫خیلی بانمکی، کت

153
00:09:54,500 --> 00:09:57,207
‫ببین، نمیگم فقط واسه اینکه دوباره ببینیمت
‫دارم ازدواج می‌کنم،

154
00:09:57,208 --> 00:10:00,290
‫- ولی عزیزم، خیلی وقته باهم نبودیم. عجیبه اصلاً
‫- خیلی خیلی

155
00:10:00,291 --> 00:10:03,332
‫شما همه هم خیلی بی‌نقص و حرفه‌ای شدین،

156
00:10:03,333 --> 00:10:06,374
‫و کلاً... این خونه؟

157
00:10:06,375 --> 00:10:08,249
‫آپارتمان‌مون توی بریکستون رو یادتونه؟

158
00:10:08,250 --> 00:10:11,624
‫دیوونه بودیم.
‫یه جورایی دلم واسه اون دوران تنگ شده

159
00:10:11,625 --> 00:10:13,249
‫دل من تنگ نشده.
‫همیشه خمار بودم

160
00:10:13,250 --> 00:10:15,374
‫سفارش غذای چرب ساعت پنج صبح

161
00:10:15,375 --> 00:10:17,933
‫می‌دونید، من هنوز از زینگ پالاس سفارش میدم

162
00:10:18,875 --> 00:10:20,100
‫چرا؟

163
00:10:21,666 --> 00:10:23,707
‫شوخی می‌کنی؟ باشه

164
00:10:23,708 --> 00:10:25,624
‫آره

165
00:10:25,625 --> 00:10:30,266
‫آره. یعنی گاهی سفارش میدم، ولی می‌دونید که

166
00:10:32,000 --> 00:10:33,975
‫کمدی چطوره؟

167
00:10:34,666 --> 00:10:37,999
‫- یکی گفت معلم شدی؟
‫- معلمی؟

168
00:10:38,000 --> 00:10:39,207
‫- خیلی خوبه که کمک می‌کنی
‫- نه، نه، نه

169
00:10:39,208 --> 00:10:41,582
‫من معلم جدی نیستم

170
00:10:41,583 --> 00:10:43,832
‫فقط کار فعلیـمه، می‌دونید؟

171
00:10:43,833 --> 00:10:46,165
‫می‌دونی، اگه پول لازم داشتی،
‫همیشه می‌تونیم بهت قرض بدیم

172
00:10:46,166 --> 00:10:49,415
‫- آره!
‫- نه، نه، نه. مشکلی ندارم، مشکلی ندارم

173
00:10:49,416 --> 00:10:51,540
‫قراره برنامه انفرادیم رو بازنویسی کنم

174
00:10:51,541 --> 00:10:54,665
‫و می‌دونید، اگه تولیدش کنم دیگه...

175
00:10:54,666 --> 00:10:59,040
‫عزیزم... تو قاعدتاً خیلی با استعدادی،

176
00:10:59,041 --> 00:11:04,624
‫ولی انگار ده سال مشغول بازنویسی این برنامه انفرادی بودی

177
00:11:04,625 --> 00:11:11,058
‫و فقط نگرانیم که دنیا هیچوقت چیزی که ما می‌بینیم رو نبینه

178
00:11:15,000 --> 00:11:16,082
‫درسته

179
00:11:16,083 --> 00:11:21,265
‫خب، چیزی که من می‌بینم
‫لیوان‌های خالیه!

180
00:11:28,458 --> 00:11:29,790
‫تری؟

181
00:11:29,791 --> 00:11:33,040
‫قرص نعوظ فروشه بهم گفت ادای دنیل دی لوئیس رو در آوردی

182
00:11:33,041 --> 00:11:34,415
‫خوشـشون اومد؟

183
00:11:34,416 --> 00:11:36,457
‫مارلون، این بازیگری که می‌خوای باشی،

184
00:11:36,458 --> 00:11:38,207
‫شرمنده، ولی تو وجودت نداریش

185
00:11:38,208 --> 00:11:40,516
‫به نظرم شاید وقتشه که راهـمون جدا بشه

186
00:11:46,208 --> 00:11:49,058
‫شاشیدم... تو این وضعیت

187
00:11:50,833 --> 00:11:51,957
‫هوگو...

188
00:11:51,958 --> 00:11:54,165
‫- سم، اسم من هیوئه
‫- یه سؤال

189
00:11:54,166 --> 00:11:57,016
‫من دارم میرم بیرون مشروب بزنم
‫و می‌خواستم ببینم بی کاری یا نه

190
00:11:57,666 --> 00:12:00,582
‫کی، من؟ آره، من... حتماً، آره، البته

191
00:12:00,583 --> 00:12:02,249
‫دمت گرم. می‌شه یه سری بری سر میز من

192
00:12:02,250 --> 00:12:04,040
‫و سیم‌های پیچ‌خورده رو درست کنی؟

193
00:12:04,041 --> 00:12:06,432
‫دمت گرم، رفیق. ممنون

194
00:12:13,583 --> 00:12:17,015
‫خانم‌ها و آقایون، کت بویلز

195
00:12:18,583 --> 00:12:21,415
‫ممنون. ممنون، خیلی ممنون دوستان

196
00:12:21,416 --> 00:12:23,040
‫مجدداً، بنده کت هستم.
‫معلم بداهه هستم در اینجا،

197
00:12:23,041 --> 00:12:26,099
‫که وقتی اونقدر خوب صندلی رو جابجا کردم می‌شد تشخیص بدین

198
00:12:27,000 --> 00:12:29,874
‫این بچه‌ها در طول دو هفته گذشته
‫خیلی تلاش کردن

199
00:12:29,875 --> 00:12:33,290
‫و آماده‌ان که بترکونن، پس می‌خواید بیاریمـشون؟

200
00:12:33,291 --> 00:12:36,432
‫- آره!
‫- بیاید دوستان!

201
00:12:37,666 --> 00:12:39,725
‫نه؟

202
00:12:41,625 --> 00:12:42,975
‫سلام

203
00:12:44,666 --> 00:12:46,683
‫خوب بهشون یاد دادی

204
00:12:48,666 --> 00:12:50,915
‫- ممنون
‫- گوش کن...

205
00:12:50,916 --> 00:12:53,207
‫نمی‌دونم چقدر وقت خالی داری،

206
00:12:53,208 --> 00:12:57,100
‫ولی می‌خوام با یکی درست مثل خودت کار کنم

207
00:12:58,000 --> 00:13:02,600
‫شما مدیربرنامه هستین، تهیه‌کننده‌این، یا...

208
00:13:04,541 --> 00:13:06,308
‫سرگرد پلیس

209
00:13:08,000 --> 00:13:11,457
‫یه برنامه است که پلیس متروپولیتن
‫از سال گذشته قرار داده

210
00:13:11,458 --> 00:13:15,790
‫استفاده از بداهه‌کارها در عملیات‌های سطح پایین
‫برای دستگیر کردن جاعل‌ها،

211
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
‫دلال‌های قمار و از اینجور مسائل

212
00:13:18,958 --> 00:13:22,624
‫- چرا بداهه‌کارها؟
‫- خلافکارها پلیس رو از یه کیلومتری می‌شناسن،

213
00:13:22,625 --> 00:13:26,266
‫در ضمن، ما توی فوری فکر کردن خیلی وارد نیستیم.
‫ولی شما چرا

214
00:13:27,041 --> 00:13:29,915
‫در واقع، یه مدتی هست که زیر نظر دارمت،

215
00:13:29,916 --> 00:13:32,432
‫و مشخصه که یکی از بهترین‌هایی

216
00:13:33,833 --> 00:13:36,957
‫پشتیبانی خواهی داشت، پس ریسکش قابل چشم‌پوشیـه

217
00:13:36,958 --> 00:13:38,832
‫پس یه کار داوطلبانه است؟

218
00:13:38,833 --> 00:13:42,207
‫هر عملیات دویست پوند. واسه هر نفر

219
00:13:42,208 --> 00:13:43,374
‫هر نفر؟

220
00:13:43,375 --> 00:13:47,350
‫مأمورها در تیم‌های سه‌نفره کار می‌کنن.
‫تصمیم خودته که کی رو بیاری

221
00:13:48,000 --> 00:13:49,683
‫بهش فکر کن

222
00:13:56,166 --> 00:13:59,832
‫این عجیب‌ترین سافاریه که بهش رفتم!

223
00:13:59,833 --> 00:14:01,749
‫این سواری کاملاً امنه؟

224
00:14:01,750 --> 00:14:05,015
‫شکایتی نداشتیم. فقط مراسم ختم داشتیم

225
00:14:05,916 --> 00:14:08,665
‫هی. خب، خبرهای هیجان‌انگیزی دارم

226
00:14:08,666 --> 00:14:12,082
‫می‌دونیم. هیچوقت فکرش رو نمی‌کردیم همین امشب اتفاق بیفته

227
00:14:12,083 --> 00:14:14,582
‫- چی؟ چی شده؟
‫- قرارداد بستیم!

228
00:14:14,583 --> 00:14:16,641
‫منظورت همین بود دیگه، درسته؟

229
00:14:17,750 --> 00:14:20,082
‫آره. آره!

230
00:14:20,083 --> 00:14:23,874
‫- خانمه قراره ما رو به سوهو هاوس ببره!
‫- بابت همه‌چیز ممنون، کت

231
00:14:23,875 --> 00:14:27,099
‫- تو یه معلم فوق‌العاده‌ای
‫- حرف نداری

232
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
‫باشه. خب قضیه اینه

233
00:14:48,750 --> 00:14:52,540
‫نفری دویست‌تا و تازه کارمون خدمت به مردمه

234
00:14:52,541 --> 00:14:56,124
‫نمی‌دونم. من وارد بداهه شدم تا به شخصیت‌سازیم کمک کنه، نه به پلیس‌ها

235
00:14:56,125 --> 00:14:57,749
‫این شخصیت‌سازیه دیگه

236
00:14:57,750 --> 00:14:59,183
‫خب، گمونم...

237
00:15:00,083 --> 00:15:02,040
‫یه جورایی کارمون پلیس مخفی شدنه

238
00:15:02,041 --> 00:15:04,457
‫خب، فقط میریم و یه چیزی می‌خریم

239
00:15:04,458 --> 00:15:06,249
‫می‌تونم یه پیشینه بنویسم

240
00:15:06,250 --> 00:15:07,540
‫می‌تونی

241
00:15:07,541 --> 00:15:09,124
‫«این یارو کیه؟

242
00:15:09,125 --> 00:15:13,332
‫چرا داره ساک دستی فیک میرخره، چی می‌دونه مگه؟»

243
00:15:13,333 --> 00:15:17,040
‫آها. هیو؟ هستی؟

244
00:15:17,041 --> 00:15:19,374
‫خدای من. پلیس

245
00:15:19,375 --> 00:15:22,457
‫فقط به زبون آوردن کلمه‌اش
‫آدم رو به هیجان میاره، نه؟

246
00:15:22,458 --> 00:15:25,332
‫نمی‌دونم، شاید مرخصی گرفتن سخت باشه

247
00:15:25,333 --> 00:15:28,457
‫رفیق. می‌تونی تصور کنی چه قصه‌هایی داری
‫که به همکارهات بگی

248
00:15:28,458 --> 00:15:31,516
‫وقتی واسه پلیس مأموریت انجام دادی؟

249
00:15:34,250 --> 00:15:36,307
‫نظرمون برای لباس مبدل چیه؟

250
00:15:52,791 --> 00:15:55,124
‫اون چه کوفتیه روی صورتت؟

251
00:15:55,125 --> 00:15:58,082
‫زیاده‌روی بود؟ باشه، می‌تونم نکته‌برداری کنم

252
00:15:58,083 --> 00:15:59,874
‫باشه، قضیه خیلی ساده است

253
00:15:59,875 --> 00:16:04,124
‫فروش سیگار تقلبی تو کل شهر افزایش داشته

254
00:16:04,125 --> 00:16:09,040
‫کارتن کارتن آت و آشغال.
‫داره یه بحران سلامتی بوجود میاره

255
00:16:09,041 --> 00:16:13,707
‫بهمون رسوندن فروشگاه انتهای جاده دستش تو کاره

256
00:16:13,708 --> 00:16:17,707
‫یه سر بهشون بزنید،
‫بگید یه «جنس مقرون‌به‌صرفه‌تر» می‌خواید،

257
00:16:17,708 --> 00:16:21,124
‫اسم رمز اینه، بعدش یه بوکس بخرید و برید

258
00:16:21,125 --> 00:16:23,207
‫پس هر کدوم یکی بخریم؟ یا...

259
00:16:23,208 --> 00:16:27,707
‫اوه، یادم رفته بود شما تازه‌کارین.
‫رأس. بال. لونه

260
00:16:27,708 --> 00:16:29,124
‫رأس سفارش رو میده

261
00:16:29,125 --> 00:16:31,540
‫بال اطراف می‌گرده، اونجاست اگه بهش نیاز باشه

262
00:16:31,541 --> 00:16:34,165
‫آشیونه دم در وایمیسته، مراقبه

263
00:16:34,166 --> 00:16:36,665
‫بیا. این رو بگیر

264
00:16:36,666 --> 00:16:39,874
‫قبل از ورود بهم زنگ بزن تا صداش رو ضبط کنم

265
00:16:39,875 --> 00:16:41,332
‫شنود نیاز نداریم؟

266
00:16:41,333 --> 00:16:43,790
‫بعداً با تک‌تیراندازها و مین مجاورتی بهتون داده می‌شه

267
00:16:43,791 --> 00:16:47,224
‫لامصب. برید گمشید دیگه

268
00:16:49,375 --> 00:16:53,249
‫باشه. اینم یه نوع بداهه دیگه است، خب؟

269
00:16:53,250 --> 00:16:55,540
‫پس اصول پایه رو یادتون باشه.
‫«بله، و»

270
00:16:55,541 --> 00:16:57,165
‫چه شخصیتی رو میاری؟

271
00:16:57,166 --> 00:16:58,749
‫فکر نکنم نیاز باشه شخصیتی رو بیاریم

272
00:16:58,750 --> 00:17:01,999
‫شاید یه مادر مجرد که ناگزیره چون پول ماربورو قرمزش رو نداره؟

273
00:17:02,000 --> 00:17:03,915
‫- حتماً
‫- منم داداشتم

274
00:17:03,916 --> 00:17:05,374
‫- باشه
‫- برادر شوهرت

275
00:17:05,375 --> 00:17:07,082
‫یه کفاش که به چسب کفش معتاد شده

276
00:17:07,083 --> 00:17:09,415
‫و همه‌چیش رو تو خیابون‌های پشتی منچستر از دست داده

277
00:17:09,416 --> 00:17:11,249
‫- دارک شد
‫- کفاشی همینه

278
00:17:11,250 --> 00:17:14,624
‫تو چی، هیو؟
‫تو لهجه بلدی؟

279
00:17:14,625 --> 00:17:16,249
‫- چطوری احمق خل و چل!
‫- خدای من

280
00:17:16,250 --> 00:17:17,832
‫- به نظرم بیخیالش
‫- موافقم

281
00:17:17,833 --> 00:17:20,124
‫- ببخشید، فقط اضطراب دارم
‫- گوش کن، گوش کن، نکن، نکن

282
00:17:20,125 --> 00:17:24,665
‫آروم باش، آروم باش.
‫فقط حواس‌تون به کارهای من باشه. خب؟

283
00:17:24,666 --> 00:17:30,140
‫عنوان: مفت‌ترین دویست پوند تاریخ

284
00:18:08,000 --> 00:18:12,082
‫بیرون چقدر سرده

285
00:18:12,083 --> 00:18:13,707
‫چی نیاز دارین؟

286
00:18:13,708 --> 00:18:15,850
‫به نظرت این هوا سرده؟

287
00:18:17,083 --> 00:18:18,850
‫ببین زمستونِ منچستر دیگه چیه

288
00:18:21,375 --> 00:18:24,749
‫تو هوای زیر صفر درجه
‫نمی‌شه کفِ کفش رو عوض کرد، باور کن

289
00:18:24,750 --> 00:18:26,433
‫آقا رو می‌شناسی؟

290
00:18:29,833 --> 00:18:33,124
‫برادر شوهرمه. کاش نمی‌شناختم

291
00:18:33,125 --> 00:18:34,415
‫سیگار داری؟

292
00:18:34,416 --> 00:18:35,790
‫کمل، ماربورو؟

293
00:18:35,791 --> 00:18:38,499
‫دنبال یه چیز...

294
00:18:38,500 --> 00:18:40,332
‫لعنت! لعنت بهش! لعنتی

295
00:18:40,333 --> 00:18:42,624
‫شرمنده کت. نه، شرمنده بچه‌ها

296
00:18:42,625 --> 00:18:45,457
‫چی شده؟
‫شماها باهمید؟

297
00:18:45,458 --> 00:18:47,499
‫مشکلی داره، رفیق؟

298
00:18:47,500 --> 00:18:50,100
‫دنبال یه چیز...

299
00:18:51,666 --> 00:18:53,308
‫مقرون‌به‌صرفه‌تر می‌گردیم

300
00:18:57,375 --> 00:19:00,266
‫یه چیز مقرون‌به‌صرفه‌تر

301
00:19:04,500 --> 00:19:06,350
‫چیز دیگه‌ای می‌خواین؟

302
00:19:07,083 --> 00:19:08,874
‫آره

303
00:19:08,875 --> 00:19:12,808
‫و یه چیز...

304
00:19:15,333 --> 00:19:17,390
‫حتی مقرون‌به‌صرفه‌تر

305
00:19:19,000 --> 00:19:21,249
‫یه چیز خفن‌تر، آره؟

306
00:19:21,250 --> 00:19:23,582
‫یکم گل؟

307
00:19:23,583 --> 00:19:26,749
‫به نظرت ما شبیه کودن‌هایی هستیم
‫که با غذای کودک نئشه می‌کنن؟

308
00:19:26,750 --> 00:19:28,332
‫یعنی چی؟

309
00:19:28,333 --> 00:19:31,474
‫از کجا بدونم پلیس نیستین؟

310
00:19:39,791 --> 00:19:44,891
‫این شد اشتباه اول، خب؟
‫دوباره بپرس تا زبونت رو از دهنت بکشم بیرون

311
00:19:46,041 --> 00:19:49,540
‫- شنیدی آقا چی گفت
‫- می‌خواید چقدر خرج کنید؟

312
00:19:49,541 --> 00:19:51,874
‫- چقدر داری؟
‫- می‌خرید که بفروشید؟

313
00:19:51,875 --> 00:19:55,183
‫- باهوش‌تر از چیزی هستی که به قیافه‌ات می‌خوره
‫- بذارید یه تماسی بگیرم، خب؟

314
00:19:58,125 --> 00:19:59,790
‫چه گهی داری می‌خوری؟

315
00:19:59,791 --> 00:20:01,832
‫تقصیر من نیست، هیو قضیه رو بزرگش کرد

316
00:20:01,833 --> 00:20:04,457
‫- بسته چیپس‌ها لیز بود!
‫- بیاید سیگارها رو بخریم و بریم

317
00:20:04,458 --> 00:20:06,082
‫و صحنه رو سد کنم؟
‫این رو یادمون ندادی

318
00:20:06,083 --> 00:20:08,641
‫- داره میاد. داره میاد
‫- لعنتی

319
00:20:10,291 --> 00:20:11,207
‫اینجا نه

320
00:20:11,208 --> 00:20:12,808
‫دنبالم بیاید

321
00:20:18,125 --> 00:20:20,640
‫احمق‌های لامصب

322
00:20:35,375 --> 00:20:37,265
‫صدا رو زیاد کن، رفیق

323
00:20:57,875 --> 00:21:00,433
‫خرید حجمی داریم. با خودش صحبت کردم

324
00:21:01,125 --> 00:21:02,724
‫سلاح‌ها رو بذارید توی باکس

325
00:21:13,916 --> 00:21:15,808
‫خدای من

326
00:21:17,041 --> 00:21:19,749
‫- باشه. بی‌حسابیم. ردیفه
‫- آره

327
00:21:19,750 --> 00:21:22,058
‫آره. زود باش. خودت رو جمع و جور کن

328
00:21:23,625 --> 00:21:25,499
‫آفرین... آفرین

329
00:21:25,500 --> 00:21:27,374
‫پیش دکتر نری، باشه؟

330
00:21:27,375 --> 00:21:28,457
‫خریدارها اومدن

331
00:21:28,458 --> 00:21:30,850
‫باشه. از اینجا ببرش

332
00:21:41,375 --> 00:21:43,100
‫خریدارید، ها؟

333
00:21:44,041 --> 00:21:46,225
‫قیافه اون مثل یه حسابدار کوفتیه

334
00:21:47,541 --> 00:21:49,832
‫اون رابط ما به بچه شهری‌هاست

335
00:21:49,833 --> 00:21:51,665
‫کارش رو با کلاهبرداری توی بازار بورس شروع کرد

336
00:21:51,666 --> 00:21:54,832
‫بعدش که ناظرها بو بردن، زد تو کار تأمین جنس بعد از ساعات اداری

337
00:21:54,833 --> 00:21:57,766
‫با تمام مدیرعامل‌های لندن رفیقه

338
00:21:58,791 --> 00:22:02,516
‫بهش میگن سلحشور

339
00:22:05,875 --> 00:22:07,790
‫روز خوش، قربان

340
00:22:07,791 --> 00:22:10,600
‫پس واسه همین مثل کسخل‌ها لباس پوشیده؟

341
00:22:11,750 --> 00:22:14,415
‫آره، دقیقاً

342
00:22:14,416 --> 00:22:15,624
‫آمریکاییـه چطور؟

343
00:22:15,625 --> 00:22:18,749
‫- مجبور بودم از شیکاگو فرار کنم
‫- خیلی قشقرق به پا کرده بودی؟

344
00:22:18,750 --> 00:22:19,999
‫نه به قدر کافی

345
00:22:20,000 --> 00:22:21,290
‫اوه

346
00:22:21,291 --> 00:22:23,207
‫از کارهای کوچیک خسته شده بودم

347
00:22:23,208 --> 00:22:25,290
‫پس شما کله‌گنده‌این؟

348
00:22:25,291 --> 00:22:28,790
‫- چطوریه که تا حالا اسمـتون رو نشنیدم؟
‫- مشتری‌هامون تقاضای رازداری دارن

349
00:22:28,791 --> 00:22:30,749
‫اوه

350
00:22:30,750 --> 00:22:34,457
‫فقط چون یه مشکلات بدی برامون پیش اومد
‫از روال معمولـمون خارج شدیم

351
00:22:34,458 --> 00:22:36,749
‫یه سری گردن‌کلفت مُردن، کیه که اهمیت بده؟

352
00:22:36,750 --> 00:22:38,308
‫واسه کار و کاسبی بده

353
00:22:39,458 --> 00:22:40,999
‫یه تأمین‌کننده جدید نیاز داریم

354
00:22:41,000 --> 00:22:42,516
‫باشه

355
00:22:43,416 --> 00:22:45,415
‫تشکیلات کوچیک،

356
00:22:45,416 --> 00:22:47,600
‫بازار هدفمند

357
00:22:52,083 --> 00:22:53,516
‫من فلای هستم

358
00:22:54,333 --> 00:22:55,999
‫بانی

359
00:22:56,000 --> 00:22:58,475
‫گمونم تو مغز عملیاتی، بانی

360
00:23:00,416 --> 00:23:03,308
‫روچ. قل چماق

361
00:23:04,166 --> 00:23:05,499
‫سلحشور

362
00:23:05,500 --> 00:23:07,999
‫سلح...

363
00:23:08,000 --> 00:23:10,433
‫شور

364
00:23:12,166 --> 00:23:13,350
‫شاش

365
00:23:24,625 --> 00:23:26,124
‫جنس آلبانیاییـه

366
00:23:26,125 --> 00:23:29,165
‫به نرخ خوب گرفتم، اگه متوجه منظورم می‌شید،

367
00:23:29,166 --> 00:23:31,374
‫پس می‌خوام ردش کنم بره

368
00:23:31,375 --> 00:23:34,933
‫سه‌تا بسته. پنجاه‌هزارتا خوب قیمتیه؟

369
00:23:35,958 --> 00:23:38,891
‫اصله. هفتاد درصد خالص

370
00:23:40,791 --> 00:23:42,725
‫کی تست می‌کنه؟

371
00:23:44,625 --> 00:23:46,499
‫سلحشور؟ یالا

372
00:23:46,500 --> 00:23:48,290
‫آم...

373
00:23:48,291 --> 00:23:50,391
‫زود باش. بگیر بشین

374
00:23:58,166 --> 00:24:01,582
‫- بزن
‫- من خیلی تو کار...

375
00:24:01,583 --> 00:24:03,832
‫کلید و این‌ها نیستم

376
00:24:03,833 --> 00:24:05,165
‫باشه

377
00:24:05,166 --> 00:24:06,999
‫یه لاین درست و حسابی می‌خوای؟

378
00:24:07,000 --> 00:24:08,249
‫آم...

379
00:24:08,250 --> 00:24:11,374
‫لرد فانتلروی کوچولو یه لاین درست و حسابی می‌خواد

380
00:24:11,375 --> 00:24:14,016
‫- باشه
‫- حتماً

381
00:24:15,541 --> 00:24:16,933
‫زود باش

382
00:24:18,833 --> 00:24:22,082
‫خیلی ممنون. خیلی لطف کردی

383
00:24:22,083 --> 00:24:23,516
‫ممنون

384
00:24:28,541 --> 00:24:29,975
‫باشه

385
00:24:33,333 --> 00:24:36,999
‫پشمام

386
00:24:37,000 --> 00:24:39,058
‫خدای من

387
00:24:39,708 --> 00:24:43,999
‫خیلی خوبه. آره، خوبه

388
00:24:44,000 --> 00:24:45,874
‫راضی شدی؟

389
00:24:45,875 --> 00:24:48,391
‫از کجا بدونیم بقیه‌اش آرد نیست؟

390
00:24:53,583 --> 00:24:54,975
‫زود باش

391
00:25:03,125 --> 00:25:07,999
‫نه، قطعاً آرد نیست، درسته؟

392
00:25:08,000 --> 00:25:09,665
‫کوکائینه. آره

393
00:25:09,666 --> 00:25:10,665
‫آره

394
00:25:10,666 --> 00:25:12,040
‫خوب شد که مطمئن شدیم

395
00:25:12,041 --> 00:25:15,391
‫کوکائینه

396
00:25:16,250 --> 00:25:17,540
‫فقط یکی دیگه

397
00:25:17,541 --> 00:25:21,182
‫- اوهوم
‫- باشه

398
00:25:30,166 --> 00:25:31,350
‫اسکندر...

399
00:25:32,875 --> 00:25:34,374
‫از دیدن دوباره‌ات خوشحالم

400
00:25:34,375 --> 00:25:35,499
‫تو کوک ما رو برداشتی؟

401
00:25:35,500 --> 00:25:37,082
‫ها؟

402
00:25:37,083 --> 00:25:39,832
‫تو کوک کوفتی ما رو برداشتی؟

403
00:25:39,833 --> 00:25:41,183
‫اینه؟

404
00:25:42,333 --> 00:25:45,457
‫بقیه‌اش کو، ها؟

405
00:25:45,458 --> 00:25:49,058
‫تو دماغ اون؟

406
00:25:50,500 --> 00:25:52,040
‫اون کوک ماست

407
00:25:52,041 --> 00:25:53,665
‫از شما ندزدیدن

408
00:25:53,666 --> 00:25:55,374
‫دارن از ما می‌خرن

409
00:25:55,375 --> 00:25:56,790
‫ولش کن بره

410
00:25:56,791 --> 00:25:58,808
‫داری آبروی خودت رو می‌بری

411
00:26:00,791 --> 00:26:02,374
‫تو کدوم خری هستی؟

412
00:26:02,375 --> 00:26:03,915
‫اسکندر، یکم رفتارت غیرمحترمانه است

413
00:26:03,916 --> 00:26:09,165
‫پسرها، این درگیریِ ما نیست

414
00:26:09,166 --> 00:26:13,457
‫ولی اگه خریدارید،

415
00:26:13,458 --> 00:26:15,832
‫رقیب‌تون الان بهمون پنجاه‌تا پیشنهاد داد

416
00:26:15,833 --> 00:26:18,266
‫پس، پیشنهاد دیگه‌ای داریم؟

417
00:26:21,708 --> 00:26:24,082
‫باشه، پنجاه هزارتا منصفانه است

418
00:26:24,083 --> 00:26:25,850
‫قرار نیست بیشتر بده

419
00:26:28,083 --> 00:26:29,374
‫شصت‌تا بهت میدم

420
00:26:29,375 --> 00:26:32,516
‫هشتادتا یا گمشو

421
00:26:33,208 --> 00:26:34,475
‫چی؟

422
00:26:36,083 --> 00:26:37,391
‫بزن

423
00:26:38,875 --> 00:26:41,207
‫کاری کن احساس زنده بودن بکنم

424
00:26:41,208 --> 00:26:43,665
‫حس زندگی خیلی خوبه، خیلی خفن و سبکه

425
00:26:43,666 --> 00:26:46,207
‫و تو سطح سلولی وصلت می‌کنه.
‫چون آخه زندگی چی هست؟

426
00:26:46,208 --> 00:26:49,165
‫آیا زمان واقعاً خطیه یا به شکلی، فقط داریم همزمان

427
00:26:49,166 --> 00:26:50,374
‫توی تمام اتفاقاتی که افتاده زندگی می‌کنیم؟

428
00:26:50,375 --> 00:26:51,891
‫در گاله رو ببند!

429
00:27:04,916 --> 00:27:06,391
‫همه‌اش اونجاست

430
00:27:07,833 --> 00:27:11,100
‫کون لقت، جنده

431
00:27:20,416 --> 00:27:25,891
‫دهنش سرویس

432
00:27:27,000 --> 00:27:29,891
‫کوک خودش رو بهش فروختی

433
00:27:32,250 --> 00:27:34,391
‫واقعاً دیوانه‌ای

434
00:27:41,041 --> 00:27:42,415
‫باشه. گوش کنید

435
00:27:42,416 --> 00:27:44,290
‫اگه جنس بدتون مشتری‌هاتون رو ترسونده،

436
00:27:44,291 --> 00:27:46,249
‫اینجا براتون کار هست

437
00:27:46,250 --> 00:27:49,516
‫آدم‌هایی که فوری فکر می‌کنن به کارم میان

438
00:27:59,583 --> 00:28:00,915
‫خیلی جدی بود

439
00:28:00,916 --> 00:28:02,165
‫قلبم داره منفجر می‌شه

440
00:28:02,166 --> 00:28:03,582
‫پشمام. این دیگه چی بود؟

441
00:28:03,583 --> 00:28:07,874
‫بچه‌ها. بچه‌ها. خیلی متأسفم.
‫فکر کنم واقعاً قراره بمیرم

442
00:28:07,875 --> 00:28:10,124
‫هی هی، کارت خیلی خوب بود

443
00:28:10,125 --> 00:28:12,415
‫- نه نه، متوجه نیستی
‫- متعهدی. الهام‌بخش بود

444
00:28:12,416 --> 00:28:14,457
‫- من مواد نمی‌زنم
‫- خدای من! این چی بود؟

445
00:28:14,458 --> 00:28:15,725
‫چه وضعیه؟

446
00:28:17,166 --> 00:28:20,124
‫فقط باید سیگارها رو می‌خریدین

447
00:28:20,125 --> 00:28:24,040
‫ولی نه، سر و هیکل‌تون خونی شد، کوک زدین و استفراغ کردین و برگشتین

448
00:28:24,041 --> 00:28:25,790
‫فلای می‌تونست بکشتـتون

449
00:28:25,791 --> 00:28:27,766
‫خیلی متأسفم

450
00:28:30,458 --> 00:28:31,975
‫ولی نکشت

451
00:28:35,250 --> 00:28:36,749
‫باید دوباره برگردین

452
00:28:36,750 --> 00:28:37,874
‫چی؟

453
00:28:37,875 --> 00:28:40,290
‫می‌تونید به گروهش نفوذ کنید

454
00:28:40,291 --> 00:28:42,707
‫فلای روزی ده میلیون جابجا می‌کنه

455
00:28:42,708 --> 00:28:46,957
‫اگه آمار معامله بعدیش رو گیر بیارید، خدای من،

456
00:28:46,958 --> 00:28:48,624
‫واسه پلیس خیلی مسئله بزرگی می‌شه

457
00:28:48,625 --> 00:28:51,249
‫هی، هی، هی. ما نزدیک بود بمیریم

458
00:28:51,250 --> 00:28:53,915
‫- من فکر می‌کنم هنوز شاید بمیرم
‫- یعنی، ما خیلی خوب بودیم

459
00:28:53,916 --> 00:28:56,665
‫مارلون، عمراً. قضیه داره خیلی از کنترل خارج می‌شه

460
00:28:56,666 --> 00:28:59,249
‫باشه. باشه. بیخیال پلیس

461
00:28:59,250 --> 00:29:01,058
‫این قضیه می‌تونه واسه شما بزرگ باشه

462
00:29:02,458 --> 00:29:05,207
‫«کمدین‌های بداهه امپراتوری خلافکاری رو نابود کردن»

463
00:29:05,208 --> 00:29:09,207
‫دانی براسکو رو می‌شناسید؟ سرپیکو؟ آره؟

464
00:29:09,208 --> 00:29:11,141
‫قهرمان می‌شید

465
00:29:12,375 --> 00:29:14,683
‫تا حالا چند بار ردتون کردن؟

466
00:29:15,500 --> 00:29:19,141
‫چند بار یه کاری کردن حس کنید انگار هیچکس نیستید؟

467
00:29:20,041 --> 00:29:23,391
‫امروز، من دیدم چه کاری ازتون بر میاد

468
00:29:26,208 --> 00:29:28,391
‫نمی‌خواید دنیا هم ببینه؟

469
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
‫« پوشش عمیق »

470
00:29:45,458 --> 00:29:50,332
‫نفوذ به دار و دسته فلای خیلی فراتر از حوزه این برنامه است

471
00:29:50,333 --> 00:29:52,332
‫قراره در پوشش عمیق فرو برید

472
00:29:52,333 --> 00:29:53,999
‫برای تمام منظورها و اهداف،

473
00:29:54,000 --> 00:29:56,540
‫تو بانی هستی،

474
00:29:56,541 --> 00:29:59,249
‫روچ و سلحشور

475
00:29:59,250 --> 00:30:03,332
‫تنها کسی که هویت واقعی‌تون رو می‌دونه منم

476
00:30:03,333 --> 00:30:06,665
‫قوانین پلیس مخفی بودن ساده است

477
00:30:06,666 --> 00:30:08,874
‫هیچوقت از شخصیت خارج نشید. بگید آره

478
00:30:08,875 --> 00:30:11,499
‫و همیشه، همیشه به همکارتون اعتماد کنید

479
00:30:11,500 --> 00:30:15,558
‫یادتون باشه، به اطلاعات از معامله بعدی فلای نیاز داریم

480
00:30:17,583 --> 00:30:18,915
‫باید بگردمـتون

481
00:30:18,916 --> 00:30:21,457
‫- پس به مهارت‌هاتون اعتماد کنید
‫- باید گمشی بری پی کارت

482
00:30:21,458 --> 00:30:22,999
‫به همدیگه اعتماد کنید

483
00:30:23,000 --> 00:30:25,040
‫- لکنت داشت؟
‫- و بهم اعتماد کنید،

484
00:30:25,041 --> 00:30:27,141
‫قهرمان می‌شید

485
00:30:31,125 --> 00:30:32,391
‫ممنون

486
00:30:40,250 --> 00:30:41,683
‫فلای اون پشته

487
00:30:47,500 --> 00:30:48,915
‫یه خانم که به کمک نیاز داره

488
00:30:48,916 --> 00:30:50,582
‫آخه به یه مرد نیاز دارم؟

489
00:30:50,583 --> 00:30:55,683
‫نه. خدا نکنه. تو معرکه‌ای، قوی‌ای، گاوی هستی واسه خودت

490
00:30:57,375 --> 00:31:01,874
‫نه، فقط منظورم این بود که یه خانمی هستی
‫که به یه... چالش بزرگتر نیاز داره

491
00:31:01,875 --> 00:31:03,599
‫منظورم...

492
00:31:04,416 --> 00:31:08,058
‫آره

493
00:31:08,833 --> 00:31:11,850
‫بچه‌های متمدن اومدن

494
00:31:12,625 --> 00:31:13,790
‫برام سؤال بود کِی پیداتون می‌شه

495
00:31:13,791 --> 00:31:16,082
‫آره. می‌خوایم یه مدتی مغازه رو تعطیل کنیم

496
00:31:16,083 --> 00:31:17,874
‫آفتابی نشیم

497
00:31:17,875 --> 00:31:21,016
‫خب، الان خیلی کار خاصی ندارم

498
00:31:21,791 --> 00:31:23,141
‫ولی...

499
00:31:24,458 --> 00:31:28,207
‫یه لاشی بیست هزارتا بهم بدهکاره

500
00:31:28,208 --> 00:31:30,975
‫می‌خوام برید تلکه‌اش کنید

501
00:31:33,583 --> 00:31:35,207
‫پینو نوآر، چه شراب خوبی

502
00:31:35,208 --> 00:31:37,874
‫آره، نرمه و ته‌مزه‌اش شکلاتیه

503
00:31:37,875 --> 00:31:40,082
‫آدم عجیبی هستی

504
00:31:40,083 --> 00:31:41,874
‫ولی همچنین مؤدبی

505
00:31:41,875 --> 00:31:43,290
‫و خوش‌پوش

506
00:31:43,291 --> 00:31:45,540
‫من رو یاد اون فیلمه می‌اندازی

507
00:31:45,541 --> 00:31:47,124
‫باند؟

508
00:31:47,125 --> 00:31:49,457
‫پدینگتون

509
00:31:49,458 --> 00:31:50,957
‫آره

510
00:31:50,958 --> 00:31:52,832
‫باشه. پس دیگه میریم

511
00:31:52,833 --> 00:31:57,391
‫حقیقتش، تو هم خیلی آدم عجیبی هستی

512
00:31:59,125 --> 00:32:01,124
‫پس واقعاً که قرار نیست انجامش بدیم؟

513
00:32:01,125 --> 00:32:02,332
‫معلومه که انجامش میدین

514
00:32:02,333 --> 00:32:05,540
‫تو امتحان قبول بشید، بیشتر پیش برید، اعتماد فلای رو جلب کنید

515
00:32:05,541 --> 00:32:07,707
‫خیلی از اوضاع خوشم نمیاد، اگه تفنگ داشت چی؟

516
00:32:07,708 --> 00:32:09,582
‫شاید بهتره مسلح بریم

517
00:32:09,583 --> 00:32:11,582
‫مسلح، مارلون؟
‫چی داری میگی؟

518
00:32:11,583 --> 00:32:14,374
‫حرفِ روچ‌ـه.
‫خواهشاً از شخصیت درم نیار

519
00:32:14,375 --> 00:32:17,124
‫گوش کنید، این یارو سر به سر فلای نمی‌ذاره

520
00:32:17,125 --> 00:32:20,249
‫منم گوش به زنگم اگه مشکلی پیش بیاد، ولی پیش نمیاد

521
00:32:20,250 --> 00:32:22,374
‫در بدترین حالت، سلحشور رو داریم

522
00:32:22,375 --> 00:32:23,915
‫اون که اصلاً معنایی نداره

523
00:32:23,916 --> 00:32:26,832
‫چیزی نمی‌شه.
‫ریسک کم، پاداش زیاد

524
00:32:26,833 --> 00:32:29,350
‫حالا خفه شید و برید

525
00:32:30,000 --> 00:32:31,582
‫اگه پول نداد چی؟

526
00:32:31,583 --> 00:32:34,832
‫مجبورش می‌کنم. این لاشی دیگه زیادی دورم زده

527
00:32:34,833 --> 00:32:36,457
‫می‌شناسیش؟ آدم خشنیه؟

528
00:32:36,458 --> 00:32:38,124
‫حرفش رو نشنیده بگیر. داره متد کار می‌کنه

529
00:32:38,125 --> 00:32:40,540
‫ببخشید. پس به شخصیت متعهد باشید چی شد؟

530
00:32:40,541 --> 00:32:43,207
‫اگه مشکلی پیش اومد، فقط یه نارنجک بندازید

531
00:32:43,208 --> 00:32:45,040
‫- نارنجک؟
‫- یه حرکت غیرمنتظره

532
00:32:45,041 --> 00:32:46,540
‫چیزی که انتظارش رو نداره

533
00:32:46,541 --> 00:32:48,790
‫هی، هی، هی، گوش کن، گوش کن

534
00:32:48,791 --> 00:32:51,874
‫مهم‌تر از همه اینه که به غریزه‌ات اعتماد کن، یادته؟

535
00:32:51,875 --> 00:32:53,249
‫اوهوم

536
00:32:53,250 --> 00:32:54,665
‫باشه

537
00:32:54,666 --> 00:32:57,933
‫وقتشه انتقام اتفاقی که در میلان افتاد رو بگیرم

538
00:33:00,041 --> 00:33:01,766
‫این طرفه

539
00:33:03,208 --> 00:33:08,099
‫روچ جهت‌یابی بلد نیست. جالبه

540
00:33:22,541 --> 00:33:24,415
‫پول کوفتی کجاست، سیگر؟

541
00:33:24,416 --> 00:33:25,832
‫هی، هی، هی، آروم، آروم

542
00:33:25,833 --> 00:33:27,957
‫پول رو بده تا در صلح و صفا تنهات بذاریم

543
00:33:27,958 --> 00:33:29,332
‫به فلای بگید حرفم حرفه

544
00:33:29,333 --> 00:33:31,808
‫پس قراره به روش سخت انجامش بدیم؟

545
00:33:32,500 --> 00:33:33,957
‫می‌خوای سلحشور وارد عمل بشه؟

546
00:33:33,958 --> 00:33:35,600
‫سلحشور کیه؟

547
00:33:36,750 --> 00:33:38,308
‫آم...

548
00:33:45,750 --> 00:33:47,766
‫ببخشید

549
00:33:51,041 --> 00:33:52,582
‫این چه کاری بود؟

550
00:33:52,583 --> 00:33:55,290
‫نگهش دار. کیرش رو در بیار

551
00:33:55,291 --> 00:33:57,499
‫- هی. هی. هی
‫- نگهش دار

552
00:33:57,500 --> 00:34:00,766
‫- کیر وامونده‌اش رو در بیار!
‫- وایسا، وایسا، وایسا. صبر کن

553
00:34:01,708 --> 00:34:03,225
‫دارمش

554
00:34:05,666 --> 00:34:07,249
‫فکر کردی داری کجا میری؟

555
00:34:07,250 --> 00:34:09,808
‫پول توی ساک باشگاهمه

556
00:34:11,000 --> 00:34:12,558
‫آره؟

557
00:34:14,791 --> 00:34:16,058
‫این ساک باشگاه؟

558
00:34:16,875 --> 00:34:17,957
‫پشمام

559
00:34:17,958 --> 00:34:19,749
‫می‌خواستی ما رو بزنی، سیگر؟

560
00:34:19,750 --> 00:34:21,374
‫باید آروم بگیرید

561
00:34:21,375 --> 00:34:23,374
‫هی، من جایی نمیرم

562
00:34:23,375 --> 00:34:25,766
‫ولی باید یه چیزی رو بدونید

563
00:34:32,416 --> 00:34:35,558
‫- لعنتی
‫- کون لق‌تون، احمق‌ها

564
00:34:36,875 --> 00:34:38,707
‫اوه

565
00:34:38,708 --> 00:34:40,433
‫لعنتی

566
00:34:45,250 --> 00:34:47,558
‫هی، شاید نمُرده

567
00:34:48,708 --> 00:34:51,082
‫- سیگر، سیگر، رفیق
‫- قطعاً مُرده

568
00:34:51,083 --> 00:34:52,707
‫چه غلطی بود کردیم؟

569
00:34:52,708 --> 00:34:56,124
‫نه، نه، نه. خدای من. نه

570
00:34:56,125 --> 00:34:59,766
‫یالا. بیاید این پول رو به فلای برسونیم

571
00:35:01,250 --> 00:35:02,624
‫مارلون

572
00:35:02,625 --> 00:35:04,516
‫به مدرک مرگش نیاز داریم

573
00:35:09,750 --> 00:35:13,766
‫اگه با گاو در بیفتی، شاخت می‌زنه

574
00:35:16,500 --> 00:35:18,415
‫آروم باشید، این اتفاقات می‌افته

575
00:35:18,416 --> 00:35:20,290
‫نه. شرمنده، این اتفاق تا حالا واسه من نیفتاده

576
00:35:20,291 --> 00:35:21,540
‫واسه همین کارها اعلام حضور کردین دیگه

577
00:35:21,541 --> 00:35:23,499
‫واسه کشتن مردم اعلام حضور نکردیم

578
00:35:23,500 --> 00:35:25,207
‫خودش تصمیم گرفت فرار کنه و ما فقط...

579
00:35:25,208 --> 00:35:27,082
‫تهدید کردی کیرش رو اتو کنی؟

580
00:35:27,083 --> 00:35:29,749
‫- بهت گفتم شلوغش نکن
‫- صحنه به اون سمت رفت

581
00:35:29,750 --> 00:35:32,957
‫دیگه صحنه نیست، مارلون. واقعیه

582
00:35:32,958 --> 00:35:34,082
‫دقیقاً

583
00:35:34,083 --> 00:35:36,582
‫پس همه‌تون حواس‌تون رو جمع کنید

584
00:35:36,583 --> 00:35:40,332
‫چون وگرنه روی استیج نمی‌میرید،
‫واقعاً می‌میرید

585
00:35:40,333 --> 00:35:43,290
‫من از این سمت جمع و جورش می‌کنم.
‫شما برگردین پیش فلای،

586
00:35:43,291 --> 00:35:45,624
‫مسئولیت قتل رو گردن بگیرید

587
00:35:45,625 --> 00:35:46,624
‫دیگه بهتون اعتماد می‌کنه

588
00:35:46,625 --> 00:35:48,683
‫حواست به اصل کار باشه، بانی

589
00:35:50,916 --> 00:35:53,249
‫اون واسه الگوی خوابت خوب نیست

590
00:35:53,250 --> 00:35:56,350
‫ما مرگ یه آدم رو دیدیم هیو، واسه چیزهای واجب انرژی مصرف کن

591
00:35:59,791 --> 00:36:01,749
‫وضعیت چیه؟

592
00:36:01,750 --> 00:36:04,391
‫بزن در رو بوده. مرد ناشناس

593
00:36:08,833 --> 00:36:10,082
‫ناشناس نیست

594
00:36:10,083 --> 00:36:11,582
‫شرمنده دیر اومدم

595
00:36:11,583 --> 00:36:12,999
‫از روش رد بشم یا از زیرش؟

596
00:36:13,000 --> 00:36:14,374
‫قطعاً از زیرش

597
00:36:14,375 --> 00:36:17,183
‫آره. باشه. سلام

598
00:36:19,708 --> 00:36:21,957
‫سلام بازرس

599
00:36:21,958 --> 00:36:23,832
‫من رابین بورلی هستم

600
00:36:23,833 --> 00:36:26,141
‫معاون جدیدتون

601
00:36:28,000 --> 00:36:29,665
‫فقط صبر کن تا خبرش به گوش بالارده‌ها برسه، ها؟

602
00:36:29,666 --> 00:36:31,058
‫چی؟

603
00:36:32,083 --> 00:36:34,749
‫صبر کن تا رده‌بالایی‌ها خبرش رو بشنون؟

604
00:36:34,750 --> 00:36:37,600
‫منظورم اینه خیلی جدیه

605
00:36:38,625 --> 00:36:40,457
‫آخه یکی مُرده، درسته؟

606
00:36:40,458 --> 00:36:43,266
‫هر کسی نیست. یخ‌فروش

607
00:36:44,083 --> 00:36:47,165
‫یه قاتل دار و دسته‌ای بدنام
‫که چندین سال ما رو فرستاده بودن دنبال نخود سیاه

608
00:36:47,166 --> 00:36:49,624
‫دنبال نخود سیاه.
‫خیلی خیس شده که بتونم روش بنویسم،

609
00:36:49,625 --> 00:36:51,915
‫پس راستش... به خاطر این بوده

610
00:36:51,916 --> 00:36:54,641
‫بعدش یه مستِ غریبه با ماشین بهش می‌زنه؟

611
00:36:56,083 --> 00:36:58,100
‫چی رو متوجه نشدیم؟

612
00:36:59,833 --> 00:37:02,266
‫خدای من

613
00:37:03,458 --> 00:37:05,850
‫پس اینجا مخفی شده بودی

614
00:37:09,750 --> 00:37:13,100
‫چند نفر دنبالش کردن

615
00:37:17,166 --> 00:37:18,725
‫آدم‌های متقاعدکننده

616
00:37:20,166 --> 00:37:21,790
‫- وحشی
‫- قربان،

617
00:37:21,791 --> 00:37:24,665
‫همسایه‌ها سه نفر رو دیدن که بالای سر جسد

618
00:37:24,666 --> 00:37:27,266
‫داشتن ازش عکس می‌گرفتن و باهاش حرف می‌زدن

619
00:37:28,416 --> 00:37:29,457
‫این روانی‌ها دیگه کی هستن؟

620
00:37:29,458 --> 00:37:30,790
‫یه زن موقرمز،

621
00:37:30,791 --> 00:37:33,082
‫یه گردن‌کلفت با کت ارتشی،

622
00:37:33,083 --> 00:37:35,975
‫و یه مرد اهل آسیای جنوبی با لباس‌های رسمی

623
00:37:37,708 --> 00:37:40,582
‫هیچکس توی شهر جرأت نداره
‫بیفته دنبال یخ‌فروش

624
00:37:40,583 --> 00:37:42,225
‫این افراد تازه‌واردن

625
00:37:43,500 --> 00:37:45,016
‫این افراد فرق دارن

626
00:37:48,125 --> 00:37:51,415
‫پول نمی‌داد. می‌خواست فرار کنه

627
00:37:51,416 --> 00:37:55,850
‫پس سلحشور بهش پیشنهاد یه بطری خوب و شکسته داد

628
00:37:57,500 --> 00:37:59,707
‫شما یخ‌فروش رو یخ کردین

629
00:37:59,708 --> 00:38:01,641
‫- کی هست؟
‫- یخ‌فروش؟

630
00:38:02,666 --> 00:38:04,499
‫سیگر یه آدمکش بود

631
00:38:04,500 --> 00:38:06,766
‫تو دوران اوجش، یکی از بهترین‌ها بود

632
00:38:07,708 --> 00:38:09,957
‫می‌خواستم ببینم کارتون درسته یا نه

633
00:38:09,958 --> 00:38:11,499
‫و مشخصه که درسته

634
00:38:11,500 --> 00:38:13,499
‫اون سهم شماست

635
00:38:13,500 --> 00:38:16,207
‫خوشحالم که معاشقه رو کنار گذاشتیم

636
00:38:16,208 --> 00:38:21,540
‫خب، قراره تاریخ و مکان کارهای حرفه‌ای رو بهمون بگی یا نه؟

637
00:38:21,541 --> 00:38:24,391
‫شاید بهتره بریم واسه آلبانیایی‌ها کار کنیم

638
00:38:25,250 --> 00:38:27,999
‫وقتی محموله بعدی جور شد،

639
00:38:28,000 --> 00:38:29,808
‫مطلع می‌شید

640
00:38:30,541 --> 00:38:32,016
‫باشه. همین بود؟

641
00:38:32,916 --> 00:38:34,141
‫نه

642
00:38:37,208 --> 00:38:38,457
‫تولدمه،

643
00:38:38,458 --> 00:38:40,415
‫پس برید تر و تازه کنید،

644
00:38:40,416 --> 00:38:42,974
‫چون امشب قراره حسابی بترکونیم

645
00:38:46,541 --> 00:38:51,082
‫باشه. یادتون باشه، این افراد ظرفیت‌شون بالاست

646
00:38:51,083 --> 00:38:52,957
‫پس سعی نکن پا به پاشون مشروب بخوری

647
00:38:52,958 --> 00:38:56,165
‫دقیقاً. متوجه قرص‌ها و لاین‌ها می‌شن

648
00:38:56,166 --> 00:38:58,057
‫بیاید امیدوار باشیم از اونجور شب‌ها نباشه

649
00:39:44,750 --> 00:39:47,082
‫همیشه یکی جنبه مشروب نداره

650
00:39:47,083 --> 00:39:48,707
‫و آمریکایی لامصبه!

651
00:39:48,708 --> 00:39:51,665
‫- آره، دردسره
‫- خانم رو باش

652
00:39:51,666 --> 00:39:53,850
‫- کت؟
‫- صبر کن ببینم

653
00:39:54,916 --> 00:39:58,499
‫هریت، سلام. لعنتی. خدای من. سلام

654
00:39:58,500 --> 00:40:00,082
‫سلام

655
00:40:00,083 --> 00:40:03,124
‫حالت خوبه؟

656
00:40:03,125 --> 00:40:04,374
‫آره، عالی‌ام

657
00:40:04,375 --> 00:40:08,124
‫فقط... امشب با چندتا همکار اومدم بیرون

658
00:40:08,125 --> 00:40:11,249
‫فکر کردم گفتی امشب نمی‌رسی چون تست داری

659
00:40:11,250 --> 00:40:14,332
‫- تست؟
‫- آره

660
00:40:14,333 --> 00:40:17,124
‫همون یخ‌فروش

661
00:40:17,125 --> 00:40:19,832
‫مرد یخی می‌آید؟ کتاب یوجین اونیل؟

662
00:40:19,833 --> 00:40:21,999
‫- چه قشنگ
‫- این فنچ‌ها کی هستن؟

663
00:40:22,000 --> 00:40:23,975
‫فنچ؟ وای

664
00:40:24,875 --> 00:40:28,165
‫فقط چندتا جنده کارمند بانک غریبه

665
00:40:28,166 --> 00:40:30,957
‫- ها؟
‫- خب، برید پی کارتون، دخترها

666
00:40:30,958 --> 00:40:34,415
‫- امشب نمی‌فروشه
‫- کت، چرا باهامون نمیای؟

667
00:40:34,416 --> 00:40:36,915
‫چرا هی میگن کت؟

668
00:40:36,916 --> 00:40:38,665
‫نه، نه، نه

669
00:40:38,666 --> 00:40:41,415
‫لقبه، کِت رو میگن، مثل کتامین

670
00:40:41,416 --> 00:40:43,249
‫کتامین می‌زنی؟

671
00:40:43,250 --> 00:40:45,249
‫- خدای من
‫- نه. نه

672
00:40:45,250 --> 00:40:47,540
‫نه. بهتره فقط...

673
00:40:47,541 --> 00:40:49,850
‫بهتره فقط... برید

674
00:40:51,541 --> 00:40:54,082
‫کت، به مواد رو نیار

675
00:40:54,083 --> 00:40:56,665
‫فقط چون زندگی جوری نشد که امید داشتی

676
00:40:56,666 --> 00:40:58,582
‫هیچکس نمی‌تونه توی کمدی پول در بیاره

677
00:40:58,583 --> 00:41:01,040
‫گمشو بابا

678
00:41:01,041 --> 00:41:06,999
‫راستش الان دارم یه کار خفن می‌کنم

679
00:41:07,000 --> 00:41:11,390
‫کت، قضیه شوخی نیست.
‫این آدم‌ها تو سطح ما نیستن

680
00:41:12,208 --> 00:41:13,807
‫مؤدبانه بهتون گفت

681
00:41:17,083 --> 00:41:19,999
‫زود باشید. رفتیم. رفتیم

682
00:41:20,000 --> 00:41:21,974
‫شیاطین کوفتی

683
00:41:26,916 --> 00:41:28,850
‫تولدت مبارک، رئیس

684
00:41:31,625 --> 00:41:32,975
‫باشه

685
00:41:34,083 --> 00:41:36,624
‫حالا اصلاً چطوری وارد بازی شدین؟

686
00:41:36,625 --> 00:41:38,433
‫تو؟

687
00:41:39,208 --> 00:41:41,249
‫من توی پونزده‌تا ایالت جسد دفن کردم

688
00:41:41,250 --> 00:41:43,308
‫خیلی از پیشینه‌ام نمیگم

689
00:41:44,625 --> 00:41:45,975
‫من میگم

690
00:41:46,916 --> 00:41:50,207
‫آره؟ داستان تو چیه، روچ؟

691
00:41:50,208 --> 00:41:52,016
‫زیاد سفر کردم، داداش

692
00:41:53,541 --> 00:41:56,391
‫پنج سالم که بود از والدینم فرار کردم

693
00:41:57,375 --> 00:42:02,141
‫وقتی داشتم جوش بلوغ می‌زدم،
‫توی زوریخ در اصطبل کار می‌کردم

694
00:42:03,666 --> 00:42:05,665
‫اونجا بود که در حیرت

695
00:42:05,666 --> 00:42:08,475
‫قدرت باستانی اون موجودات بزرگ شدم

696
00:42:09,666 --> 00:42:11,016
‫باهام حرف می‌زدن

697
00:42:11,958 --> 00:42:13,874
‫شدم مأمور نابودی‌شون،

698
00:42:13,875 --> 00:42:17,415
‫طویله‌های رقیب رو می‌سوزوندم،
‫آهنگری‌هاشون رو نابود می‌کردم

699
00:42:17,416 --> 00:42:20,040
‫اون‌قدر تو قمار زرنگ شده بودم

700
00:42:20,041 --> 00:42:24,183
‫که فقط منتظر یه جای درست‌ودرمان مثل مونت‌کارلو بودم

701
00:42:27,375 --> 00:42:29,058
‫که شد

702
00:42:29,708 --> 00:42:32,582
‫ولی از لهجه‌ات معلومه اهل شمالی؟

703
00:42:32,583 --> 00:42:34,891
‫بعدش چندین سال در منچستر زندگی کردم

704
00:42:37,666 --> 00:42:40,016
‫اگه نمی‌دونستم کارت درسته،

705
00:42:40,750 --> 00:42:43,141
‫بازم فکر می‌کردم کاملاً چرت میگی

706
00:42:49,666 --> 00:42:51,308
‫تو چی، سلحشور؟

707
00:42:52,583 --> 00:42:55,290
‫خب، من یه جایی کار می‌کردم

708
00:42:55,291 --> 00:42:58,290
‫که مردم باهام خیلی بد رفتار می‌کردن

709
00:42:58,291 --> 00:42:59,999
‫آشغال‌های کارمند بانک

710
00:43:00,000 --> 00:43:01,915
‫آره

711
00:43:01,916 --> 00:43:04,457
‫گمونم خیلی احساس تنها بودن می‌کردم

712
00:43:04,458 --> 00:43:07,290
‫بعدش با این بچه‌ها آشنا شدم

713
00:43:07,291 --> 00:43:09,790
‫تصمیم گرفتم یه حرکت جدید بزنم،

714
00:43:09,791 --> 00:43:14,249
‫یه حرکت خطرناک،

715
00:43:14,250 --> 00:43:16,308
‫و حالا خیلی تنها نیستم

716
00:43:18,041 --> 00:43:20,124
‫تو چی، فلای؟

717
00:43:20,125 --> 00:43:21,999
‫بابای من توی بازی بود

718
00:43:22,000 --> 00:43:23,165
‫هوم

719
00:43:23,166 --> 00:43:25,141
‫یه پلیس بهش شلیک کرد

720
00:43:26,125 --> 00:43:29,707
‫مامانم با یه کثافت واقعی رفیق شد

721
00:43:29,708 --> 00:43:31,499
‫حرومزاده داغونی بود

722
00:43:31,500 --> 00:43:32,874
‫واقعاً قلدر بود

723
00:43:32,875 --> 00:43:35,082
‫تو چهارده سالگی از خونه زدم بیرون

724
00:43:35,083 --> 00:43:38,957
‫با خودم گفتم راه خودم رو تو زندگی پیدا می‌کنم

725
00:43:38,958 --> 00:43:42,999
‫تا دخترم مشکلاتی که من داشتم رو نداشته باشه

726
00:43:43,000 --> 00:43:44,600
‫دختر داری؟

727
00:43:45,750 --> 00:43:46,957
‫آره

728
00:43:46,958 --> 00:43:48,766
‫توی پرتغال زندگی می‌کنه

729
00:43:49,458 --> 00:43:50,957
‫زندگیش فرق داره

730
00:43:50,958 --> 00:43:53,540
‫بعد از مدرسه میره لب ساحل

731
00:43:53,541 --> 00:43:55,332
‫و آخرهفته ماهیگیری می‌کنه

732
00:43:55,333 --> 00:43:56,790
‫نور آفتاب خفنه

733
00:43:56,791 --> 00:43:58,225
‫هوم

734
00:43:59,708 --> 00:44:02,266
‫خیلی دوست ندارم مردم ازش بدونن

735
00:44:03,375 --> 00:44:05,141
‫پس چرا به ما گفتی؟

736
00:44:11,416 --> 00:44:13,165
‫متکافه

737
00:44:13,166 --> 00:44:14,540
‫متکاف؟

738
00:44:14,541 --> 00:44:16,165
‫متکاف کیه؟

739
00:44:16,166 --> 00:44:17,540
‫رئیس

740
00:44:17,541 --> 00:44:19,499
‫می‌خواد صحبت کنه

741
00:44:19,500 --> 00:44:21,100
‫با همه‌مون

742
00:44:22,291 --> 00:44:23,932
‫بیاید تر و تمیز کنیم

743
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
‫[مطمئنی گفت متکاف؟]
‫[آره، کیه طرف؟]

744
00:44:37,024 --> 00:44:39,024
‫[بزرگترین واردکننده انگلستان.]
‫[اسلحه، هروئین، آدم]

745
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
‫[اونجا لونه شیره. این پیامک‌ها رو پاک کن]

746
00:44:51,208 --> 00:44:52,558
‫نه!

747
00:44:53,791 --> 00:44:55,457
‫نه!

748
00:44:55,458 --> 00:44:58,641
‫وقتی رسیدیم اونجا، باهاش حرف نزنی

749
00:45:00,083 --> 00:45:02,433
‫حتی بهش نگاه نکنید، باشه؟

750
00:45:11,750 --> 00:45:17,082
‫♪ جنگا، جنگا، جنگا، جنگا ♪

751
00:45:17,083 --> 00:45:20,249
‫چه بازی شگفت‌انگیزیه، ها؟

752
00:45:20,250 --> 00:45:22,124
‫یه دقیقه یادش می‌گیری،

753
00:45:22,125 --> 00:45:24,332
‫یه عمر طول می‌کشه توش استاد بشی

754
00:45:24,333 --> 00:45:27,290
‫بگید ببینم، چندتا بازی دیگه مناسبن

755
00:45:27,291 --> 00:45:31,374
‫برای آموزش حقایق مهم درباره وضعیت انسانی؟

756
00:45:31,375 --> 00:45:35,391
‫نظم یه چیز ظریفه

757
00:45:36,833 --> 00:45:38,516
‫یالا فلای. نوبت توئه

758
00:45:45,875 --> 00:45:49,558
‫فقط یادت نره، کوچک‌ترین محاسبه اشتباهی

759
00:45:50,333 --> 00:45:52,582
‫باعث می‌شه هر چی ساختی

760
00:45:52,583 --> 00:45:54,850
‫خراب بشه

761
00:46:02,000 --> 00:46:03,350
‫یکی دیگه

762
00:46:05,791 --> 00:46:08,874
‫شنیدم از آلبانیایی‌ها دزدی کردین

763
00:46:08,875 --> 00:46:11,749
‫بعدش با کمک این سه احمق،

764
00:46:11,750 --> 00:46:13,290
‫دوباره جنس رو بهش فروختی؟

765
00:46:13,291 --> 00:46:14,707
‫راستش نتیجه خوبی داشت

766
00:46:14,708 --> 00:46:16,040
‫نه

767
00:46:16,041 --> 00:46:20,915
‫تا وقتی توی آزمایشگاه بررسیش کردن
‫و فهمیدن مال خودشونه

768
00:46:20,916 --> 00:46:23,457
‫محاسبه اشتباه، فلای

769
00:46:23,458 --> 00:46:25,641
‫- چطور فهمیدی؟
‫- بهم گفتن

770
00:46:26,291 --> 00:46:27,999
‫باهاشون کار می‌کنم

771
00:46:28,000 --> 00:46:30,641
‫- با آلبانیایی‌ها صلح کردی؟
‫- اوهوم

772
00:46:31,833 --> 00:46:33,415
‫یکی دیگه

773
00:46:33,416 --> 00:46:37,124
یه معامله رو به هم میزدم
تا اونا تامین‌کننده‌ی کوکائین اختصاصیم بشن

774
00:46:37,125 --> 00:46:38,290
و منبعم سه‌برابر بشه

775
00:46:38,291 --> 00:46:41,165
ولی یهویی دیگه به تماس‌هام پاسخ داده نمیشد

776
00:46:41,166 --> 00:46:44,915
،و فهمیدم به خاطر شما

777
00:46:44,916 --> 00:46:47,850
شما و شماست

778
00:46:51,291 --> 00:46:53,915
اونا دیگه کدوم خری هستن؟

779
00:46:53,916 --> 00:46:55,499
کارشون درسته

780
00:46:55,500 --> 00:46:56,915
کار آیس‌من رو ساختن

781
00:46:56,916 --> 00:47:00,040
یه بازنشسته که نمی‌تونست
بند کفشش رو هم ببنده

782
00:47:00,041 --> 00:47:02,040
چه کار شاقی کردن

783
00:47:02,041 --> 00:47:05,582
خیلی خب. ببین، گند زدم، باشه؟

784
00:47:05,583 --> 00:47:07,165
با آلبانیایی‌ها حرف میزنم

785
00:47:07,166 --> 00:47:10,457
،مکالمه‌ی کوتاهی میشه، فلای
چون میخوان بکشنت

786
00:47:10,458 --> 00:47:13,165
خودم باهاشون حرف میزنم

787
00:47:13,166 --> 00:47:17,040
،ولی محض احتیاط
،اگه نتونم مثل همیشه راضیشون کنم

788
00:47:17,041 --> 00:47:19,475
باید یه تامین‌کننده‌ی جدید برام پیدا کنی

789
00:47:29,375 --> 00:47:32,265
چیه؟ تا حالا خبرچین ندیده بودین؟

790
00:47:35,000 --> 00:47:36,624
ما رو بیار بیرون. دیگه واسمون بسه

791
00:47:36,625 --> 00:47:37,790
یه اسلحه لازم دارم

792
00:47:37,791 --> 00:47:41,707
گوش کنین، توی دو روز بیشتر از دو سالِ ما
تونستین بهشون نفوذ کنین

793
00:47:41,708 --> 00:47:44,915
نمیتونین الان منصرف بشین -
متکاف مخش تاب داره -

794
00:47:44,916 --> 00:47:47,290
الان یکی رو جلوی ما کشت

795
00:47:47,291 --> 00:47:49,249
بگو تفنگ لازم دارم -
از این سمت همه چی رو بیشتر میکنم -

796
00:47:49,250 --> 00:47:51,082
یه واحد رزمی مجهز آماده منتظر می‌مونه

797
00:47:51,083 --> 00:47:53,499
این قضیه بزرگتر از چیزی میشه
که تصور میکردیم

798
00:47:53,500 --> 00:47:55,975
نه -
همونجا بمونین -

799
00:48:02,500 --> 00:48:04,165
قربان؟

800
00:48:04,166 --> 00:48:06,266
حتماً باید اینو نگاه کنین

801
00:48:09,041 --> 00:48:12,332
ببخشید. همیشه دلم میخواست اینو بگم

802
00:48:12,333 --> 00:48:14,749
وای خدا. چه حالی میده

803
00:48:14,750 --> 00:48:16,332
از کدوم بخش اومدی؟

804
00:48:16,333 --> 00:48:18,332
واترویز

805
00:48:18,333 --> 00:48:21,207
آره، رودخانه و آب

806
00:48:21,208 --> 00:48:22,874
ترفیع خیلی خوبی گرفتی

807
00:48:22,875 --> 00:48:24,915
پدرت فرمانداری چیزیه؟

808
00:48:24,916 --> 00:48:29,516
نه. عموم فرمانداره

809
00:48:31,250 --> 00:48:32,582
تصاویر دوربین‌های نظارتیه

810
00:48:32,583 --> 00:48:34,665
اینجا چی داریم؟

811
00:48:34,666 --> 00:48:36,290
سلام، اسکندر

812
00:48:36,291 --> 00:48:38,374
بَدی؟ -
همکار قبلیم رو کشت -

813
00:48:38,375 --> 00:48:39,540
بَدی

814
00:48:39,541 --> 00:48:41,582
میره خونه‌ی فلای

815
00:48:41,583 --> 00:48:43,558
صحیح و سالم بیرون میاد

816
00:48:46,291 --> 00:48:47,891
فلای هم همینطور

817
00:48:50,708 --> 00:48:53,040
.یه جلسه بود. با عقل جور در نمیاد
از همدیگه متنفرن

818
00:48:53,041 --> 00:48:54,807
...هیچکس نمیتونه اونا رو

819
00:48:56,833 --> 00:48:58,891
تو روحش

820
00:49:06,083 --> 00:49:09,350
اونا رئیس هستن؟

821
00:49:10,125 --> 00:49:12,332
آیس‌من رو اعدام کردن تا منظورشون رو برسونن

822
00:49:12,333 --> 00:49:15,332
بعدش معامله‌ی بین دو تا رقیب رو به هم زدن
...تا به همه بفهمونن

823
00:49:15,333 --> 00:49:17,600
...که اونا -
پسر رئیس جدید هستن -

824
00:49:19,625 --> 00:49:21,183
آره، و دختر

825
00:49:22,375 --> 00:49:23,874
و یه پسر دیگه -
منظورت رو فهمیدم -

826
00:49:23,875 --> 00:49:27,058
آره. آره -
اونا فقط آدمکش استخدامی نیستن -

827
00:49:28,500 --> 00:49:30,515
همه چی رو دارن اداره میکنن

828
00:49:38,958 --> 00:49:40,040
خب

829
00:49:40,041 --> 00:49:42,124
متکاف یه منبع جدید میخواد

830
00:49:42,125 --> 00:49:44,915
واسه یه نفر که میشناسیم توی استرتفورد وی
یه محموله داره میاد

831
00:49:44,916 --> 00:49:46,540
کِی‌لش؟ -
آره -

832
00:49:46,541 --> 00:49:48,374
جریان کی‌لش چیه؟

833
00:49:48,375 --> 00:49:51,915
خب، بذار فقط بگیم یه خاطره‌ای باهم داریم

834
00:49:51,916 --> 00:49:53,290
شما معامله رو انجام میدین

835
00:49:53,291 --> 00:49:54,665
یکم مزه میکنین

836
00:49:54,666 --> 00:49:57,766
اگه خوب باشه، محموله رو می‌خرین، باشه؟

837
00:49:58,916 --> 00:50:00,350
شاش شما رو می‌رسونه

838
00:50:04,250 --> 00:50:06,808
مطمئنیم اینجاست؟
تابلوهای خیابون کجان؟

839
00:50:07,791 --> 00:50:09,874
هی، هی، هی. اون دیگه چه زهرماریه؟

840
00:50:09,875 --> 00:50:12,124
میگن اگه اوضاع ناجور شد، یه نارنجک بنداز

841
00:50:12,125 --> 00:50:14,165
منظورشون نارنجک واقعی نیست

842
00:50:14,166 --> 00:50:16,749
اینجاها فرقی ندارن

843
00:50:16,750 --> 00:50:19,433
هی. روبراهی؟

844
00:50:20,291 --> 00:50:21,683
نگاهم کن

845
00:50:24,333 --> 00:50:25,790
روبراهی؟

846
00:50:25,791 --> 00:50:27,874
آره، بانی. خوبم

847
00:50:27,875 --> 00:50:29,790
آسون‌ترین معامله‌ی مواد تاریخه

848
00:50:37,125 --> 00:50:38,290
هی، کِی؟

849
00:50:43,625 --> 00:50:45,290
چیه؟

850
00:50:45,291 --> 00:50:46,725
ما خریدارها هستیم

851
00:50:47,458 --> 00:50:49,249
غذا میخواین؟

852
00:50:49,250 --> 00:50:51,557
غذا نه. مواد

853
00:50:53,291 --> 00:50:54,790
چقدر میخواین؟

854
00:50:54,791 --> 00:50:57,832
چی دارین؟ کلمبیایی؟ بولیویایی؟

855
00:50:57,833 --> 00:50:59,499
فرانسوری؟

856
00:50:59,500 --> 00:51:01,332
گفتی فرانسوی؟

857
00:51:01,333 --> 00:51:02,665
نیترو میخواین؟

858
00:51:02,666 --> 00:51:04,641
نیترو؟ -
همون نانگز -

859
00:51:10,291 --> 00:51:12,725
گاز خنده -
نه، نه -

860
00:51:13,833 --> 00:51:16,540
کوکائین میخوایم -
کوکائین نداریم. فقط نانگز داریم -

861
00:51:16,541 --> 00:51:18,457
یا بخرین یا برین گم شین

862
00:51:18,458 --> 00:51:19,790
مگه نانگز اصلا غیرقانونیه؟

863
00:51:19,791 --> 00:51:21,540
داشتنش نه. فروشش غیرقانونیه

864
00:51:21,541 --> 00:51:24,040
.آزی، این کله‌کیری‌ها شبیه مامورها حرف میزنن
مامورین؟

865
00:51:24,041 --> 00:51:25,682
مامور این رو توی جیبش میذاره؟

866
00:51:26,875 --> 00:51:28,308
چی میگی؟

867
00:51:29,666 --> 00:51:31,016
چی میگی؟

868
00:51:34,583 --> 00:51:38,165
،میگم واسه جنس درجه یک اومدیم
نیومدیم بادکنک تولد بخریم

869
00:51:38,166 --> 00:51:39,832
،پس اگه چیز جدی برامون نداری

870
00:51:39,833 --> 00:51:42,890
میذاریم شما لاشی‌ها به خوابتون ادامه بدین

871
00:51:47,875 --> 00:51:49,391
حالا چی میگی؟

872
00:51:50,333 --> 00:51:51,683
همم؟

873
00:51:52,416 --> 00:51:54,207
حالا چی میگی؟

874
00:51:54,208 --> 00:51:56,391
این چیزیه که میگم

875
00:51:58,541 --> 00:51:59,665
روچ

876
00:51:59,666 --> 00:52:02,391
روچ، خونسرد باش

877
00:52:03,916 --> 00:52:06,225
یه نارنجک کیریه، بچه‌ها

878
00:52:23,458 --> 00:52:25,707
وای پسر

879
00:52:25,708 --> 00:52:27,515
!خیلی خب. فرار کنین

880
00:52:44,958 --> 00:52:47,015
قفله

881
00:52:49,083 --> 00:52:51,308
!نمیتونم جلوشون رو بگیرم. برین

882
00:53:00,958 --> 00:53:02,165
گم شدین؟

883
00:53:02,166 --> 00:53:03,641
یعنی چی؟

884
00:53:08,375 --> 00:53:09,499
!دارن میان! دارن میان

885
00:53:09,500 --> 00:53:10,665
!دارن میان -
!برو، برو، برو، برو، برو -

886
00:53:10,666 --> 00:53:12,100
!برو، برو، برو، برو، برو

887
00:53:28,208 --> 00:53:29,975
!ای مادرتونو

888
00:53:31,833 --> 00:53:32,957
این چه وضعشه؟

889
00:53:32,958 --> 00:53:34,457
چطوری به این ساختمون مجوز دادن؟

890
00:53:34,458 --> 00:53:35,957
همیشه میدونستم اینطوری کارمون تموم میشه -
باشه. باشه. ما رو گرفتین -

891
00:53:35,958 --> 00:53:37,332
.منو با چاقو نزنین. اونو با چاقو نزنین
هیچکدوممون رو با چاقو نزنین

892
00:53:37,333 --> 00:53:40,600
بس کنین

893
00:53:46,208 --> 00:53:48,290
تموم شدیم؟

894
00:53:48,291 --> 00:53:50,599
!پلیس! بخوابین رو زمین

895
00:53:58,000 --> 00:53:59,207
چه عجب

896
00:53:59,208 --> 00:54:02,391
کوکائین کجاست؟

897
00:54:05,750 --> 00:54:06,874
نانگز؟

898
00:54:06,875 --> 00:54:08,999
کمک لازم داریم. مارلون چاقو خورده

899
00:54:09,000 --> 00:54:10,415
تکون نخور. تکون نخور -
ول کن. ول کن -

900
00:54:10,416 --> 00:54:12,582
اگه بذاری خونریزی کنه جای زخمش می‌مونه

901
00:54:12,583 --> 00:54:14,600
این دیگه چه کسشعریه؟

902
00:54:15,583 --> 00:54:16,665
پول کجاست؟

903
00:54:16,666 --> 00:54:18,475
اینجاست. عجبا

904
00:54:20,875 --> 00:54:22,266
همین؟

905
00:54:23,875 --> 00:54:25,165
فکر کردم معامله‌ی بزرگیه

906
00:54:25,166 --> 00:54:26,582
فقط واسه مزه‌اس

907
00:54:26,583 --> 00:54:29,100
ای تو روحش

908
00:54:30,666 --> 00:54:32,016
وایسا

909
00:54:34,000 --> 00:54:36,165
واحد رزمی کجاست؟

910
00:54:36,166 --> 00:54:37,915
پیچیده‌اس

911
00:54:37,916 --> 00:54:40,433
.حالا برین بیرون
اینجا رو پاکسازی میکنم

912
00:54:41,083 --> 00:54:42,933
نه، نه، نه، نه، نه

913
00:54:43,791 --> 00:54:46,808
به خاطر یه پلیس فاسد
جونمون رو به خطر نمی‌اندازیم

914
00:54:50,708 --> 00:54:53,600
مگه نمیخوای از این ماجرا بیرون بیای؟

915
00:54:54,791 --> 00:54:58,225
برمیگردی سر کار کمدی
انگار جسدی توی مرده‌شورخونه نیست؟

916
00:54:58,958 --> 00:55:00,957
یه نفر رو کشتی

917
00:55:00,958 --> 00:55:02,249
واسه تو کار میکردم

918
00:55:02,250 --> 00:55:04,957
اونا که خبر ندارن. مامور مخفی هستین

919
00:55:04,958 --> 00:55:07,433
تا جایی که خبر دارن، برای فلای کار میکنین

920
00:55:08,416 --> 00:55:10,415
احمق‌های عوضی

921
00:55:10,416 --> 00:55:13,266
فرستادمتون تا پول بازنشستگیم رو جور کنین

922
00:55:14,083 --> 00:55:16,332
بازیگرها رو انتخاب کردم

923
00:55:16,333 --> 00:55:20,391
چون فقط شما اینقدر بدبخت هستین
که قبول کردین

924
00:55:21,208 --> 00:55:24,832
،پس تا زمانی که یه پول درست و حسابی نبینم

925
00:55:24,833 --> 00:55:26,207
توی ماموریت می‌مونین

926
00:55:26,208 --> 00:55:28,683
!گم شو -
چاره‌ی دیگه‌ای ندارین -

927
00:55:29,458 --> 00:55:31,332
همه‌ی پرونده‌هایی که نشون میدن

928
00:55:31,333 --> 00:55:34,933
،شما جاسوس ما هستین
اینجا رمزگذاری شدن

929
00:55:36,333 --> 00:55:37,933
یالا. بگیرین

930
00:55:39,291 --> 00:55:42,332
آره

931
00:55:42,333 --> 00:55:44,707
پس منظور همدیگه رو می‌فهمیم

932
00:55:44,708 --> 00:55:46,457
من چیزی که نیاز دارم رو به دست میارم

933
00:55:46,458 --> 00:55:50,557
و تا اون موقع اگه بگم بپرین
...شما میگین، "چه

934
00:56:05,500 --> 00:56:06,850
پلیس‌های آشغال

935
00:56:13,375 --> 00:56:14,808
بیاین از اینجا ببریمش بیرون

936
00:56:16,791 --> 00:56:19,999
گاز خنده‌ی تخمی؟

937
00:56:20,000 --> 00:56:21,290
اطلاعات بدی داشتم

938
00:56:21,291 --> 00:56:24,957
برخلاف این خوک کوچولو
که معلوم نیست چطوری میدونست اونجا باشه

939
00:56:24,958 --> 00:56:26,808
فکر کنم بهش خبر داده بودن

940
00:56:27,875 --> 00:56:28,957
واسه همین وارد عمل شدم

941
00:56:28,958 --> 00:56:31,683
هفته‌ی پیش ماشینش رو بیرون کلاب دیدم

942
00:56:33,166 --> 00:56:34,624
یکی خبرچینی میکنه

943
00:56:34,625 --> 00:56:36,415
اوه

944
00:56:36,416 --> 00:56:38,933
فصل شکار

945
00:56:42,000 --> 00:56:44,707
دوازده آگوست برای شکار پرپاخروس حنایی‌ـه

946
00:56:44,708 --> 00:56:47,957
و شکار کبک توی سپتامبر و قرقاول توی اکتبرـه

947
00:56:47,958 --> 00:56:52,475
،بقیه‌ی زمان‌ها واسه شکار موش خبرچینه
درسته، فلای؟

948
00:56:53,458 --> 00:56:54,808
درسته

949
00:56:55,666 --> 00:56:57,624
شنیدی که چی میگن؟

950
00:56:57,625 --> 00:57:01,249
هر چی دمش بلندتر باشه، بیشتر جیغ میزنه

951
00:57:01,250 --> 00:57:03,766
در دفاع از خودت چی داری بگی، مرد جوان؟

952
00:57:05,333 --> 00:57:07,891
،یه چیزی لای پاهام آویزونه

953
00:57:09,750 --> 00:57:11,600
ولی دُم نیست

954
00:57:13,625 --> 00:57:14,999
تو چی، خانم جوان؟

955
00:57:15,000 --> 00:57:18,308
معلومه که مغز متفکر گروه تویی

956
00:57:21,458 --> 00:57:23,183
ای جون

957
00:57:24,625 --> 00:57:28,016
تو چی، مرد کوچولو؟

958
00:57:28,791 --> 00:57:31,915
دنبال یه تیکه پنیر دیگه‌ای؟

959
00:57:31,916 --> 00:57:33,957
راستش یه افسانه‌اس
که موش‌های صحرایی پنیر دوست دارن

960
00:57:33,958 --> 00:57:36,749
،موش‌های خونگی پنیر دوست دارن
ولی موش‌‌های صحرایی همه‌چیزخوارن

961
00:57:36,750 --> 00:57:39,665
ولی دهنش رو داری که بخوری؟

962
00:57:39,666 --> 00:57:41,332
بس کن

963
00:57:41,333 --> 00:57:43,207
نفراتم نزدیک بود اونجا بمیرن

964
00:57:43,208 --> 00:57:44,374
کار اونا نیست

965
00:57:44,375 --> 00:57:47,374
پس کی واسه این خبرچینی میکرد؟

966
00:57:47,375 --> 00:57:51,266
آشغال کثیف... اوه

967
00:57:53,291 --> 00:57:55,249
سلام

968
00:57:55,250 --> 00:57:56,683
اوه

969
00:58:05,000 --> 00:58:08,766
تا حالا فقط به یه شماره زنگ زده

970
00:58:10,500 --> 00:58:11,933
گوشی‌هاتون رو در بیارین

971
00:58:19,291 --> 00:58:22,975
با کی حرف میزدی، خوک کوچولو؟

972
00:58:24,333 --> 00:58:27,249
امکان برقراری ارتباط وجود ندارد

973
00:58:27,250 --> 00:58:30,100
امکان برقراری ارتباط وجود ندارد

974
00:58:36,916 --> 00:58:38,975
خبرچین رو پیدا میکنم

975
00:58:39,708 --> 00:58:42,683
تا اون موقع، تیکه‌تیکه‌اش کنین

976
00:58:51,375 --> 00:58:53,332
خیلی خب. من لباس‌هاش رو می‌سوزونم

977
00:58:53,333 --> 00:58:55,165
.شما تیکه‌تیکه‌اش کنین
کمکتون میکنم از بین ببرینش

978
00:58:55,166 --> 00:58:57,624
یه ساعت دیگه توی رینهام مارشز می‌بینمتون

979
00:58:57,625 --> 00:58:59,874
میتونین یه ماشین بدزدین؟

980
00:58:59,875 --> 00:59:01,707
البته

981
00:59:01,708 --> 00:59:03,141
تبرقلمی لازم دارین؟

982
00:59:04,083 --> 00:59:08,349
آره. آره، اگه داری

983
00:59:11,500 --> 00:59:13,207
آهان

984
00:59:13,208 --> 00:59:15,707
تبرقلمی همیشگی

985
00:59:15,708 --> 00:59:19,124
خیلی ممنون -
این طبق وزن من ساخته شده -

986
00:59:19,125 --> 00:59:20,499
یه سبک‌ترش رو میخوای؟

987
00:59:20,500 --> 00:59:22,183
...امم

988
00:59:26,333 --> 00:59:29,582
نه. فکر کنم همین راهم می‌اندازه

989
00:59:29,583 --> 00:59:31,558
میخوای امتحان کنی؟ -
امتحان؟ -

990
00:59:32,250 --> 00:59:35,265
روی... جسد؟

991
00:59:42,000 --> 00:59:44,433
دارم سایزش رو چک میکنم

992
00:59:45,458 --> 00:59:47,040
حالت خوبه؟
اینطوری از تبرقلمی استفاده میکنی؟

993
00:59:47,041 --> 00:59:49,349
آره، یه روش اختصاصیه

994
00:59:51,250 --> 00:59:52,600
خداحافظ

995
00:59:54,375 --> 00:59:56,249
.نمیتونم این کار رو بکنم
نمیتونم این کار رو بکنم

996
00:59:56,250 --> 00:59:58,415
نمیتونم این کار رو بکنم -
خیلی خب. بیا آروم باشیم -

997
00:59:58,416 --> 01:00:00,082
.نباید همچین کاری میکردم
نباید به حرفتون گوش میکردم

998
01:00:00,083 --> 01:00:01,249
صدات رو بیار پایین

999
01:00:01,250 --> 01:00:03,624
.نباید دنبال این روانی واسه معامله‌ی مواد می‌اومدم
داشت چاقو تکون میداد

1000
01:00:03,625 --> 01:00:06,165
و فکر میکرد رابرت دنیروـه -
رابرت بازیگر محشریه -

1001
01:00:06,166 --> 01:00:08,665
!تو وبال گردن مایی -
باید کامل توی نقشم فرو می‌رفتم، هیو -

1002
01:00:08,666 --> 01:00:10,290
وگرنه چی میشد؟ یکی صدمه می‌دید؟

1003
01:00:10,291 --> 01:00:12,415
فقط میخواستم یکم مهارت اجتماعی یاد بگیرم

1004
01:00:12,416 --> 01:00:15,874
نمیخواستم یه میز توی یه جسد فرو کنم -
پس مشکل از بازیگری منه؟ آره جون خودت -

1005
01:00:15,875 --> 01:00:17,999
،چون وقتی در مورد کوکائین فرانسوی حرف میزنی

1006
01:00:18,000 --> 01:00:21,183
!خیلی متقاعدکننده‌اس -
!میشه هردوتون خفه‌خون بگیرین -

1007
01:00:22,041 --> 01:00:24,082
مدارک روی گوشیش رو لازم داریم، خب؟

1008
01:00:24,083 --> 01:00:27,082
تا اون موقع... به نقشمون ادامه میدیم

1009
01:00:27,083 --> 01:00:30,582
نمیتونم. دیگه نمیتونم -
خب، مجبوری -

1010
01:00:30,583 --> 01:00:33,332
مجبوری، چون دنبال خبرچین میگردن

1011
01:00:33,333 --> 01:00:35,582
و اگه الان بیخیال بشیم، کارمون تمومه

1012
01:00:35,583 --> 01:00:39,558
...پس، یکی باید

1013
01:00:40,500 --> 01:00:42,432
این جسد رو تیکه‌تیکه کنه

1014
01:01:02,958 --> 01:01:06,225
ببینیم دنیرو هم میتونه از این کارها بکنه

1015
01:01:10,708 --> 01:01:12,124
آره

1016
01:01:12,125 --> 01:01:15,457
آره، آره، آره -
پرینتر قبلاً کار نمیکرد؟ -

1017
01:01:15,458 --> 01:01:17,957
افسرها توی بازداشت کی‌لش
یه قتل رو تایید کردن

1018
01:01:17,958 --> 01:01:20,040
و اثرانگشت‌هایی پیدا کردن
که با اثرانگشت‌های توی

1019
01:01:20,041 --> 01:01:22,374
.آپارتمان آیس‌من یکی بود
اون سه نفر اونجا بودن

1020
01:01:22,375 --> 01:01:26,290
برای اولین بار تیم پزشکی قانونی به درد خورد، نه؟ -
تیم ما درجه یکه، پسر -

1021
01:01:26,291 --> 01:01:28,540
واقعا؟ -
...به نظرم نباید همیشه -

1022
01:01:28,541 --> 01:01:30,832
همچین چیزهایی بگی -
آره، میدونم منظورت چیه -

1023
01:01:30,833 --> 01:01:33,874
در واقع، آزمایشگاه اضافه‌کاری کرد
و هویت خون پاشیده‌شده رو پیدا کرد -

1024
01:01:33,875 --> 01:01:35,499
ببخشید -
یکی از افراد خودمون بود -

1025
01:01:35,500 --> 01:01:37,540
طفلکی فقط یه سال تا بازنشستگیش مونده بود

1026
01:01:37,541 --> 01:01:39,249
همیشه عاقبتشون اینطوریه -
گفتی دیگه از این حرفا نمیزنی -

1027
01:01:39,250 --> 01:01:40,415
این آخریش بود

1028
01:01:40,416 --> 01:01:43,415
،این آدم‌ها یه افسر پلیس کشتن
کارشون تمومه

1029
01:01:43,416 --> 01:01:45,891
حالا باید این عوضی‌های سنگ‌دل رو پیدا کنیم

1030
01:01:47,958 --> 01:01:50,308
چه عجب

1031
01:01:51,458 --> 01:01:53,058
بعدش کدوم تیکه؟

1032
01:01:53,082 --> 01:01:53,915
[خبری ازت نیست. روث میگه باید به پلیس زنگ بزنیم]

1033
01:01:53,916 --> 01:01:55,975
وای نه
[خبری ازت نیست. روث میگه باید به پلیس زنگ بزنیم]

1034
01:01:56,958 --> 01:01:59,082
تف توش

1035
01:01:59,083 --> 01:02:00,932
تف توش، تف توش

1036
01:02:02,791 --> 01:02:05,582
کت، زنده‌ای -
آره -

1037
01:02:05,583 --> 01:02:07,457
هی. هی. پلیس خبر نکنین

1038
01:02:07,458 --> 01:02:09,766
پس حالت خوبه؟

1039
01:02:12,666 --> 01:02:13,957
عالیم

1040
01:02:13,958 --> 01:02:17,124
صدا شبیه ارّه‌اس؟

1041
01:02:17,125 --> 01:02:20,082
آره، دارم یکم چوب‌بُری میکنم

1042
01:02:20,083 --> 01:02:22,790
،خب، ابزار رو بذار زمین، عزیزم

1043
01:02:22,791 --> 01:02:25,332
چون من و دخترها میخوایم باهات آشتی کنیم

1044
01:02:25,333 --> 01:02:27,499
شام خونه‌ی من؟

1045
01:02:27,500 --> 01:02:29,207
آره، عالی به نظر میاد

1046
01:02:29,208 --> 01:02:30,957
واسه شام منتظرت بمونیم؟

1047
01:02:30,958 --> 01:02:34,624
باید به یه سری از کارهام برسم

1048
01:02:34,625 --> 01:02:38,165
پس بمونه بعداً؟
به هیچ وجه پلیس خبر نکن

1049
01:02:38,166 --> 01:02:40,165
نباید وقت پلیس رو هدر بدی

1050
01:02:40,166 --> 01:02:41,665
خیلی خب، دوستت دارم

1051
01:02:41,666 --> 01:02:43,183
خیلی خب، خداحافظ -
خداحافظ -

1052
01:02:44,625 --> 01:02:45,707
تموم شد

1053
01:02:45,708 --> 01:02:48,016
حالا چطوری یه ماشین بدزدیم؟

1054
01:02:49,166 --> 01:02:51,408
یه حقه‌ی کوچیک هست که قبلا استفاده کردم

1055
01:02:51,455 --> 01:02:53,255
[سرویس اجاره‌ی دوچرخه]

1056
01:02:53,666 --> 01:02:55,249
راستش رو بخوای

1057
01:02:55,250 --> 01:02:58,124
یه ماشین در نظر داشتم -
وقتی پولش رو میدی دزدی حساب میشه؟ -

1058
01:02:58,125 --> 01:03:01,415
،خب، از کارت اعتباری شرکت استفاده کردم
واسه همین یکم شیطونی حساب میشه

1059
01:03:01,416 --> 01:03:04,082
دوربین‌های نظارتی خیلی هم بدک نیستن

1060
01:03:04,083 --> 01:03:05,999
دنبال هموناییم

1061
01:03:06,000 --> 01:03:08,932
بذار یه فرصت بدیم تا راحت تسلیم بشن

1062
01:03:10,083 --> 01:03:12,582
تو روحش -
!برو، برو، برو -

1063
01:03:12,583 --> 01:03:14,725
راه سخت رو انتخاب کردن

1064
01:03:16,791 --> 01:03:18,832
!ایست! پلیس

1065
01:03:18,833 --> 01:03:20,249
!یعنی نگه دارین

1066
01:03:20,250 --> 01:03:23,183
.ما پلیس هستیم
منظورم این نیست که پلیس رو ایست کنین

1067
01:03:24,125 --> 01:03:25,808
دنبالم بیاین

1068
01:03:28,708 --> 01:03:30,249
یکیشون رو گم کردیم

1069
01:03:30,250 --> 01:03:32,290
.فراری داریم
دنبالشون هستیم

1070
01:03:32,291 --> 01:03:34,225
بی‌سیم وصل نیست -
باشه -

1071
01:03:38,583 --> 01:03:39,933
ای دهنتونو

1072
01:03:42,916 --> 01:03:44,266
جدا بشیم

1073
01:03:45,750 --> 01:03:48,749
،خیلی خب، تو دنبال کوچولو برو
منم دنبال این میرم

1074
01:03:48,750 --> 01:03:50,249
کمربند. کمربند ایمنی لامصب

1075
01:03:50,250 --> 01:03:52,457
برو بیرون، برو بیرون، برو بیرون

1076
01:03:52,458 --> 01:03:53,999
برو

1077
01:03:54,000 --> 01:03:55,707
تف، تف، تف، تف، تف

1078
01:03:55,708 --> 01:03:58,266
برگرد -
!لعنتی، گه توش -

1079
01:03:59,000 --> 01:04:00,475
بس کن، اینقدر پدال نزن

1080
01:04:08,000 --> 01:04:09,624
برو عقب. برو عقب

1081
01:04:09,625 --> 01:04:13,582
!دنده عقب! دنده عقب
فکر میکنی این چراغ آبی واسه چیه؟

1082
01:04:13,583 --> 01:04:15,874
فکر کردی ماشین بستنی‌فروشیم؟
!دنده عقب برو

1083
01:04:15,875 --> 01:04:18,290
خیلی خب، نه، تو بردی

1084
01:04:18,291 --> 01:04:21,016
تو بردی. واقعا که

1085
01:04:21,708 --> 01:04:23,082
برو دیگه. یالا دیگه

1086
01:04:23,083 --> 01:04:25,707
.اصلا عجله نکن
فقط یه تعقیب و گریز پلیسه

1087
01:04:25,708 --> 01:04:27,308
برگرد اینجا

1088
01:04:29,666 --> 01:04:31,225
دیگه گرفتمت

1089
01:04:33,750 --> 01:04:34,832
چی‌چی شد؟

1090
01:04:34,833 --> 01:04:36,766
آخ، آخ، اوه

1091
01:04:39,541 --> 01:04:41,165
خوبم -
خوبی؟ -

1092
01:04:41,166 --> 01:04:42,415
خوبم

1093
01:04:42,416 --> 01:04:44,124
باشه، پس برو کنار

1094
01:04:44,125 --> 01:04:46,991
.اونوری رفتی
سریع‌تر از اونیه که به نظر میاد

1095
01:04:47,015 --> 01:04:48,215
[بازار کمدن]

1096
01:05:04,833 --> 01:05:06,766
!تو روحش

1097
01:05:08,875 --> 01:05:10,308
!شرمنده

1098
01:05:14,541 --> 01:05:16,683
نه، نه، نه، نه، نه

1099
01:05:20,083 --> 01:05:21,475
!عجب گیری کردیم

1100
01:05:29,416 --> 01:05:31,266
لعنتی، کارش رو خوب بلده

1101
01:05:46,555 --> 01:05:48,055
[لطفا امتیاز دهید]

1102
01:05:59,125 --> 01:06:01,957
یا خدا. چی شد؟

1103
01:06:01,958 --> 01:06:03,957
توضیحش سخته

1104
01:06:03,958 --> 01:06:05,582
توی آبراهه افتادی؟

1105
01:06:05,583 --> 01:06:07,374
پس فکر کنم توضیحش سخت نیست

1106
01:06:07,375 --> 01:06:10,540
حالا چی؟
نمیتونیم اینطوری بریک به محل قرار

1107
01:06:10,541 --> 01:06:13,374
پلیس دنبال دوچرخه‌هاست

1108
01:06:13,375 --> 01:06:15,308
میدونم از کجا میتونیم ماشین گیر بیاریم

1109
01:06:16,250 --> 01:06:19,082
واسه یکی از مهمونی‌های شام باکلاسش
دعوتم کرده

1110
01:06:19,083 --> 01:06:20,975
دیگه باید آخراش باشه

1111
01:06:21,625 --> 01:06:22,957
سوئیچ‌ها رو پیدا میکنم

1112
01:06:22,958 --> 01:06:24,832
توی دید نباشین

1113
01:06:24,833 --> 01:06:26,040
یه همراه لازم داریم

1114
01:06:26,041 --> 01:06:27,582
هدف، همراه، آشیانه

1115
01:06:27,583 --> 01:06:28,999
نه

1116
01:06:29,000 --> 01:06:31,808
کنار جسد بمونین، از دردسر دور باشین

1117
01:06:37,333 --> 01:06:39,558
کتی، اومدی

1118
01:06:45,291 --> 01:06:47,183
اشکالی نداره یه دوست هم آوردم؟

1119
01:06:47,916 --> 01:06:51,266
خب، اینجا همه دوستیم

1120
01:06:53,666 --> 01:06:56,350
حواسشون رو پرت کن، کلیدها رو میارم

1121
01:07:04,875 --> 01:07:07,266
خدا رو شکر. دارم از گرسنگی می‌میرم

1122
01:07:09,166 --> 01:07:12,124
شروع شده؟
وقتی اومد بهمون خبر بدین

1123
01:07:12,125 --> 01:07:13,415
وایسا، چی؟

1124
01:07:13,416 --> 01:07:16,290
...مامان، این -
کت، این یه مداخله برای ترک مشروب نیست -

1125
01:07:16,291 --> 01:07:17,999
وندی، فکر کنم شروع کن

1126
01:07:18,000 --> 01:07:21,707
کت، همه اینجاییم
چون خیلی بهت اهمیت میدیم

1127
01:07:21,708 --> 01:07:23,165
ببخشید، شما؟

1128
01:07:23,166 --> 01:07:24,957
این لاتا هستش

1129
01:07:24,958 --> 01:07:28,415
یه روانپزشک برنده‌ی جایزه
از خیابون هارلی استریت‌ـه

1130
01:07:28,416 --> 01:07:30,415
سلام

1131
01:07:30,416 --> 01:07:32,040
ممنون

1132
01:07:32,041 --> 01:07:34,749
اصلا نمیدونستیم چقدر اوضاعت خراب شده

1133
01:07:34,750 --> 01:07:37,540
.هیچی خراب نشده
همه چی روبراهه

1134
01:07:37,541 --> 01:07:40,957
خون روی صورتته؟ -
اوان -

1135
01:07:40,958 --> 01:07:44,290
اسپری تنفسیت رو میارم -
کت، مشروب خوردنت از کنترل خارج شده -

1136
01:07:44,291 --> 01:07:48,641
...و کسایی که باهاشون میگردی
آخه مشخصه که داره یه چیزی می‌دزده

1137
01:07:49,333 --> 01:07:50,665
فکر کردم مال خودمه

1138
01:07:50,666 --> 01:07:52,374
سر وعده‌ی چاشت خیلی نگران‌کننده بودی

1139
01:07:52,375 --> 01:07:54,249
...و بعد دفعه‌ی دیگه که دیدیمت

1140
01:07:54,250 --> 01:07:56,332
اعتراف کردی که کتامین مصرف میکنی

1141
01:07:56,333 --> 01:07:59,665
،میدونم سعی دارین کلید آزادیم رو بهم بدین

1142
01:07:59,666 --> 01:08:01,540
ولی نگاهم کنین

1143
01:08:01,541 --> 01:08:03,891
جدی میگم، نگاهم کنین

1144
01:08:08,250 --> 01:08:12,182
من یه معتادم -
آره. آفرین -

1145
01:08:19,041 --> 01:08:21,415
وای نه -
ازت خوشش میاد -

1146
01:08:21,416 --> 01:08:22,957
نه. آره. آره

1147
01:08:22,958 --> 01:08:25,207
تا حالا این شکلی ندیدمش

1148
01:08:25,208 --> 01:08:27,415
توی کیسه‌هات چی داری؟

1149
01:08:27,416 --> 01:08:29,540
نه، گوشته

1150
01:08:29,541 --> 01:08:31,332
گوشت زیادیه، مگه نه؟

1151
01:08:31,333 --> 01:08:33,124
آره، گوشت زیادیه

1152
01:08:33,125 --> 01:08:37,957
یه قصاب بهم دادش

1153
01:08:37,958 --> 01:08:40,999
فکر کنم داشت بازنشست میشد

1154
01:08:41,000 --> 01:08:44,350
پس اشکالی نداره یه تیکه بهش بدی؟

1155
01:08:45,708 --> 01:08:48,540
مچ پام رگ به رگ شد
و نتونستم مسکّن‌ها رو ترک کنم

1156
01:08:48,541 --> 01:08:51,749
و واسه همین هر چی گیر می‌آوردم مصرف میکردم

1157
01:08:51,750 --> 01:08:55,040
کدئین، وایکودین

1158
01:08:55,041 --> 01:08:57,891
ترامادول، دمرال

1159
01:08:58,666 --> 01:09:02,040
،پرکست، روان‌گردان، آرامبخش میمون

1160
01:09:02,041 --> 01:09:05,582
کوکائین، همه‌اش رو با شربت سرفه

1161
01:09:05,583 --> 01:09:07,707
...و ویسکی میخوردم و

1162
01:09:07,708 --> 01:09:10,415
روث، میشه بیای کنارم بشینی؟

1163
01:09:10,416 --> 01:09:12,457
البته، عزیزم

1164
01:09:12,458 --> 01:09:14,124
یه بغل نیاز دارم

1165
01:09:14,125 --> 01:09:15,332
عزیز دلم

1166
01:09:15,333 --> 01:09:17,415
بیا اینجا -
خیلی خوشحالم. ممنون -

1167
01:09:17,416 --> 01:09:18,874
اوه -اوه -

1168
01:09:18,875 --> 01:09:20,665
ممنون. ممنون

1169
01:09:20,666 --> 01:09:21,957
باید نگهش دارم

1170
01:09:21,958 --> 01:09:23,207
ولی خیلی زیاده

1171
01:09:23,208 --> 01:09:25,332
میدونم ولی خانواده‌ی بزرگی دارم

1172
01:09:25,333 --> 01:09:27,249
هیو، سوئیچ‌ها رو آوردم

1173
01:09:27,250 --> 01:09:28,582
بریم -
بریم -

1174
01:09:28,583 --> 01:09:30,582
شرمنده -
بریم -

1175
01:09:30,583 --> 01:09:32,957
ماشین اوبرـم اومد

1176
01:09:32,958 --> 01:09:35,374
تا منو به کمپ ترک اعتیاد ببره

1177
01:09:35,375 --> 01:09:37,874
همون لحظه که چهره‌اتون رو دیدم زنگ زدم

1178
01:09:37,875 --> 01:09:39,999
تا تهش برو، عزیزم

1179
01:09:40,000 --> 01:09:41,999
حتما، بابا

1180
01:09:42,000 --> 01:09:44,957
!بریم! برو، برو، برو -
!بریم! بریم! بریم -

1181
01:09:44,958 --> 01:09:46,516
!سوار شو! سوار شو! سوار شو

1182
01:09:49,666 --> 01:09:51,582
هیو؟ -
!آره، سوار شدم! سوار شدم -

1183
01:09:51,583 --> 01:09:53,016
!برو

1184
01:10:12,166 --> 01:10:13,725
شرمنده، پسر

1185
01:10:14,750 --> 01:10:16,308
کجا بودین؟

1186
01:10:18,416 --> 01:10:19,915
بریم سر کارمون

1187
01:10:19,916 --> 01:10:22,957
،بعد از اینکه این جسد رو دفن کردیم

1188
01:10:22,958 --> 01:10:25,415
،باید یه نقشه بریزیم تا ماشین رو پس ببریم

1189
01:10:25,416 --> 01:10:26,790
،اثر انگشتمون رو پاک کنیم

1190
01:10:26,791 --> 01:10:28,624
تمام وسایل ردیابی رو بندازیم دور

1191
01:10:28,625 --> 01:10:32,891
و یه جوری سوئیچ‌ها رو برگردونیم
...داخل خونه بدون اینکه کسی

1192
01:10:37,083 --> 01:10:39,766
یا این. این کارم میشه

1193
01:10:41,000 --> 01:10:42,850
تا خونه می‌رسونمتون

1194
01:10:49,541 --> 01:10:53,475
گوشی پلیس توی یه فروشگاه لوازم الکتریکی
توی تاتنهام هیل داره هک میشه

1195
01:10:55,500 --> 01:10:57,499
...پس

1196
01:10:57,500 --> 01:11:00,540
چقدر طول میکشه تا یه گوشی هک بشه؟

1197
01:11:00,541 --> 01:11:02,207
زیاد نمیکشه

1198
01:11:02,208 --> 01:11:04,683
به زودی می‌فهمیم کی ما رو فروخته

1199
01:11:07,791 --> 01:11:10,374
کجا پیاده‌اتون کنم؟

1200
01:11:10,375 --> 01:11:11,975
...اه

1201
01:11:13,041 --> 01:11:14,600
همینجا خوبه

1202
01:11:21,500 --> 01:11:22,975
بمون

1203
01:11:24,250 --> 01:11:26,516
میخوام خونه‌ام رو نشونت بدم

1204
01:11:28,375 --> 01:11:29,725
عالیه

1205
01:11:36,833 --> 01:11:39,457
چیزیش نمیشه. میتونه از پسش بربیاد

1206
01:11:39,458 --> 01:11:41,100
مطمئنی؟

1207
01:11:42,083 --> 01:11:43,891
بیا. اون گوشی رو لازم داریم

1208
01:11:50,541 --> 01:11:52,457
اومدیم دنبال گوشی خوکه

1209
01:11:52,458 --> 01:11:54,749
نوچه‌هات باید بیارنش

1210
01:11:54,750 --> 01:11:57,332
دستور متکاف‌ـه -
اولین باره اینو می‌شنوم -

1211
01:11:57,333 --> 01:12:02,765
چطورهخ به متکاف زنگ بزنم تا بهش توضیح بدی
الان تو رئیسش هستی؟

1212
01:12:09,125 --> 01:12:11,933
باشه -
میتونم سفارش غذاتون رو بگیرم؟ -

1213
01:12:12,416 --> 01:12:14,016
طبقه‌ی بالا

1214
01:12:18,125 --> 01:12:20,350
آه

1215
01:12:21,333 --> 01:12:23,999
عجب روزی بود

1216
01:12:24,000 --> 01:12:25,391
آره

1217
01:12:30,791 --> 01:12:33,141
اینجا تنها زندگی میکنی؟

1218
01:12:33,958 --> 01:12:35,891
یه لیوان واسمون می‌ریزم

1219
01:12:37,000 --> 01:12:38,516
شراب پینو نوآر؟

1220
01:12:39,666 --> 01:12:43,016
آره، خوب میشه

1221
01:12:44,500 --> 01:12:48,082
آره، میشه برم یه آبی به دست و صورتم بزنم؟

1222
01:12:48,083 --> 01:12:50,457
البته -
خیلی خب -

1223
01:12:50,458 --> 01:12:51,957
تفنگ

1224
01:12:51,958 --> 01:12:53,433
تفنگه

1225
01:12:58,750 --> 01:13:01,266
ممنون

1226
01:13:02,125 --> 01:13:03,766
...خب

1227
01:13:05,708 --> 01:13:07,415
چی دوست داری؟

1228
01:13:07,416 --> 01:13:10,499
خب، معلومه که تردستی دوست دارم

1229
01:13:10,500 --> 01:13:14,058
.انواع ماهی دودی دوست دارم
بازی با ریاضی دوست دارم

1230
01:13:25,083 --> 01:13:27,475
از کلی دردسر نجات پیدا کردین

1231
01:13:28,208 --> 01:13:32,058
آخرین باری که یه کرم بهم جواب منفی داد
توی افغانستان بود

1232
01:13:32,875 --> 01:13:35,165
توی افغانستان جنگیدی؟

1233
01:13:35,166 --> 01:13:37,707
فکر میکنی چطوری این زخم رو دارم؟

1234
01:13:37,708 --> 01:13:39,999
چند وقت پیش اونجا بودی؟

1235
01:13:40,000 --> 01:13:42,374
بعضی از زخم‌ها هیچوقت خوب نمیشن

1236
01:13:42,375 --> 01:13:44,415
این یکی باید خوب میشد

1237
01:13:44,416 --> 01:13:48,499
اگه زخمش با بدترین شکنجه‌گر
توی زندان گوانتانامو ایجاد بشه، خوب نمیشه

1238
01:13:48,500 --> 01:13:49,933
...گوانتا

1239
01:13:52,416 --> 01:13:55,207
یعنی برای طالبان می‌جنگیدی؟

1240
01:13:55,208 --> 01:13:57,874
کم‌کم داری متوجهش میشی؟

1241
01:13:57,875 --> 01:14:00,249
من مریض‌ترین حرومی‌ای هستم که تو عمرت دیدی

1242
01:14:00,250 --> 01:14:01,582
بفرمایین

1243
01:14:01,583 --> 01:14:05,516
.لوبیا نمیخوایم
شوالیه‌ی پیتزا میخوایم

1244
01:14:06,416 --> 01:14:09,582
آخ جون! اومدش

1245
01:14:09,583 --> 01:14:13,457
با حکم سلطنتی شوالیه‌ی پیتزا رو فرا خوندین

1246
01:14:13,458 --> 01:14:16,415
شوالیه‌ی پیتزا حامی مالی فوتبال شب دوشنبه

1247
01:14:16,416 --> 01:14:19,457
از منجمد تا خوشمزه در عرض سه دقیقه

1248
01:14:19,458 --> 01:14:21,374
...به نام ملکه

1249
01:14:21,375 --> 01:14:23,016
نوش جان میکنیم

1250
01:14:24,083 --> 01:14:27,350
اون یارو، خیلی شبیه توـه

1251
01:14:28,791 --> 01:14:32,124
اون یارو شبیه اسکل‌هاست

1252
01:14:32,125 --> 01:14:34,707
منظورت اینه من شبیه اسکل‌هام؟

1253
01:14:34,708 --> 01:14:37,832
منظورم همونیه که به زبون میارم

1254
01:14:37,833 --> 01:14:39,915
پس یه مشکلی داریم

1255
01:14:39,916 --> 01:14:40,915
فوق‌العاده‌اس

1256
01:14:40,916 --> 01:14:42,808
میخوای شر کنی، مرد گنده؟

1257
01:14:47,458 --> 01:14:48,725
!هی

1258
01:14:50,041 --> 01:14:51,874
این بالا چیکار میکنی؟

1259
01:14:51,875 --> 01:14:54,624
واسه متکاف کار میکنم

1260
01:14:54,625 --> 01:14:56,915
چیکار میکنی؟ -
!چیزی نیست. واسه متکاف کار میکنم... وای -

1261
01:14:56,916 --> 01:14:59,707
!بیرون! تکون بخور، زنیکه، یالا -
ببخشیدا -

1262
01:14:59,708 --> 01:15:02,332
لازم نیست بهم دست بزنی

1263
01:15:02,333 --> 01:15:03,600
!آه

1264
01:15:10,250 --> 01:15:12,350
لاشی عوضی

1265
01:15:15,555 --> 01:15:19,455
♪ Tom Jones - It’s Not Unusual ♪

1266
01:15:58,900 --> 01:16:01,425
پس تو اومدی سراغش

1267
01:16:04,833 --> 01:16:06,749
سلام، خبرچین

1268
01:16:22,500 --> 01:16:23,808
بله؟

1269
01:16:31,000 --> 01:16:33,225
مستقیم توی تله افتادین

1270
01:16:34,125 --> 01:16:36,040
همین رو در مورد پلیس‌ها دوست دارم

1271
01:16:36,041 --> 01:16:37,641
یه ذره عقل ندارن

1272
01:16:38,708 --> 01:16:42,266
روی دور افتادی، فلای

1273
01:16:43,833 --> 01:16:46,124
چطوری باید متوجهش میشدم؟

1274
01:16:46,125 --> 01:16:47,707
پلیس‌ها احتمالا قوانینشون رو عوض کردن

1275
01:16:47,708 --> 01:16:49,707
چون اینا اینور و اونور میرن و آدم میکشن

1276
01:16:49,708 --> 01:16:53,957
.تو ضمانتشون کردی
مسئولیتشون با توـه

1277
01:16:53,958 --> 01:16:56,457
چطوره فردا شب بیای
و یه فنجون چای واسه من

1278
01:16:56,458 --> 01:16:58,582
و آلبانیایی‌ها درست کنی؟

1279
01:16:58,583 --> 01:17:00,790
چی؟ معامله بازم جور شد؟

1280
01:17:00,791 --> 01:17:03,707
با درخواست‌هاشون راضی شدم

1281
01:17:03,708 --> 01:17:05,725
...حالا فعلا

1282
01:17:06,791 --> 01:17:09,183
خبرچین‌ها رو نفله کنین

1283
01:17:12,333 --> 01:17:14,874
،قبل از اینکه پدرم بمیره

1284
01:17:14,875 --> 01:17:18,207
توی گاراژ روی موتورسیکلت‌ها کار میکرد

1285
01:17:18,208 --> 01:17:21,415
زمستون‌ها موش‌های صحرایی می‌اومدن

1286
01:17:21,416 --> 01:17:24,915
سیم‌های موتور رو می‌جویدن

1287
01:17:24,916 --> 01:17:27,790
و کل کارهایی که تابستون کرده بود
رو به فنا میدادن

1288
01:17:27,791 --> 01:17:29,683
ولی عصبانی نمیشد

1289
01:17:30,750 --> 01:17:32,790
،دلیلش رو ازش پرسیدم و گفت

1290
01:17:32,791 --> 01:17:35,600
"موش‌ها کارهایی رو میکنن که باید بکنن"

1291
01:17:37,041 --> 01:17:38,915
،آخر همون شب

1292
01:17:38,916 --> 01:17:42,457
دیدم موش‌ها رو داخل سطل فرق میکرد

1293
01:17:42,458 --> 01:17:46,516
"گفتم، "فکر کردم مشکلی با موش‌ها نداری؟

1294
01:17:48,583 --> 01:17:49,766
،اونم گفت

1295
01:17:51,291 --> 01:17:53,641
"منم کاری رو میکنم که باید بکنم"

1296
01:17:57,291 --> 01:17:58,933
متوجهین؟

1297
01:18:06,708 --> 01:18:08,058
وای خدا

1298
01:18:09,333 --> 01:18:11,707
تف توش، بچه‌ها

1299
01:18:11,708 --> 01:18:13,290
...من

1300
01:18:13,291 --> 01:18:14,891
اشکالی نداره

1301
01:18:15,541 --> 01:18:17,725
مجبورتون کردم

1302
01:18:18,416 --> 01:18:21,207
همه‌امون قراره بمیریم
چون باید به خودم ثابت میکردم

1303
01:18:21,208 --> 01:18:24,999
.که زندگیم رو به هدر ندادم
چقدر احمقانه‌اس؟

1304
01:18:25,000 --> 01:18:28,749
نه، اگه به خاطر من نبود موفق میشدی

1305
01:18:28,750 --> 01:18:30,891
همیشه زیاده‌روی میکنم

1306
01:18:32,291 --> 01:18:36,207
من دنیرو نیستم

1307
01:18:36,208 --> 01:18:40,516
.برندو نیستم
اسمم اصلا مارلون نیست، تریستن‌ـه

1308
01:18:42,083 --> 01:18:44,183
پدرم یه دندونپزشکه

1309
01:18:45,583 --> 01:18:47,766
و توی مسابقات محلی کریکت بازی میکردم

1310
01:18:50,291 --> 01:18:52,100
منشوالیه‌ی پیتزا هستم

1311
01:18:53,416 --> 01:18:55,558
حالا دیگه فقط همین می‌مونم

1312
01:18:56,458 --> 01:18:59,332
من در کل آشغال بودم

1313
01:18:59,333 --> 01:19:02,707
اصلا نمیدونم چیکار میکنم

1314
01:19:02,708 --> 01:19:05,499
مثل اسکل‌ها فقط سعی داشتم دوست پیدا کنم

1315
01:19:05,500 --> 01:19:09,183
.باید مثل خودم رفتار میکردم
باید توی شراب‌فروشی کار میکردم

1316
01:19:18,583 --> 01:19:19,933
!خبرچین

1317
01:19:23,333 --> 01:19:25,040
!بلند شین

1318
01:19:25,041 --> 01:19:26,391
!بالا

1319
01:19:27,208 --> 01:19:28,516
اونور

1320
01:20:06,083 --> 01:20:10,266
سلحشور دو تا تیر لازم داشت

1321
01:20:12,541 --> 01:20:15,332
سرزنشتون نمیکنم که سعی دارین
متکاف رو پایین بکشین

1322
01:20:15,333 --> 01:20:17,124
یارو یه حیوونه

1323
01:20:17,125 --> 01:20:20,350
من شاید خلافکار باشم، ولی آدم شروری نیستم

1324
01:20:21,083 --> 01:20:24,725
و قرار نیست بی‌دلیل سه تا جسد دیگه دفن کنم

1325
01:20:30,708 --> 01:20:35,124
میدونین، میدونستم یه کاسه‌ای
زیر نیم‌کاسه‌ی شماست

1326
01:20:35,125 --> 01:20:38,350
مثلا ازتون خوشم می‌اومد

1327
01:20:41,750 --> 01:20:44,332
حالا دیگه برین. پیداتون نشه

1328
01:20:44,333 --> 01:20:47,332
،دوباره اینورها پیداتون بشه
همه‌امون نفله میشیم

1329
01:20:47,333 --> 01:20:49,207
خیلی خب؟

1330
01:20:49,208 --> 01:20:51,724
برین. حالا

1331
01:21:00,000 --> 01:21:03,915
خیلی خب. یه قطار ساعت 11:30
از گتویک به کاستاریکا پیدا کردم

1332
01:21:03,916 --> 01:21:05,499
واقعا باید بریم؟

1333
01:21:05,500 --> 01:21:08,082
میخوای باقی عمرت رو با ترس زندگی کنی؟

1334
01:21:08,083 --> 01:21:11,915
،ولی کاستاریکاست
نمیشه بریم دنبال دوان؟

1335
01:21:11,916 --> 01:21:14,707
این فرصت ما برای یه شروع تازه‌اس، هیو

1336
01:21:14,708 --> 01:21:17,558
تا هر کاری میخوایم بکنیم، هر جایی میخوایم بریم

1337
01:21:18,500 --> 01:21:22,475
یعنی باید از هم خداحافظی کنیم؟

1338
01:21:28,458 --> 01:21:33,350
هیو. مهم اینه که زنده‌ایم، نه؟

1339
01:21:34,875 --> 01:21:36,957
دیگه در امانیم

1340
01:21:36,958 --> 01:21:40,332
.زانو بزنین
زانو بزنین

1341
01:21:40,333 --> 01:21:42,582
همونجایی که هستین بمونین

1342
01:21:42,583 --> 01:21:44,225
به این حرومی‌ها دستبند بزنین

1343
01:21:52,625 --> 01:21:54,249
این لحظه رو به خاطر بسپار

1344
01:21:54,250 --> 01:21:57,665
دستگیر کردن کله‌گنده‌ها همچین حسی داره

1345
01:21:57,666 --> 01:22:00,165
"کمدین بداهه‌گو تماشاگر مزاحم را نابود کرد"

1346
01:22:00,166 --> 01:22:01,665
حالا حرفمون رو باور میکنی؟

1347
01:22:01,666 --> 01:22:02,957
ما مجرم نیستیم

1348
01:22:02,958 --> 01:22:05,350
خیلی خب. پیداش کردم. ایناهاش

1349
01:22:09,333 --> 01:22:11,999
،اگه توی یوتیوبی، خیلی مشهور حساب نمیشم
...ولی راستش خواستم

1350
01:22:12,000 --> 01:22:14,165
...آره، میشه قطعش کنی -
آره، شرمنده. آره، قطع میکنم -

1351
01:22:14,166 --> 01:22:15,874
اگه توی یوتیوبی، سال 2015

1352
01:22:15,875 --> 01:22:18,415
توی کنفرانس امنیتی لستر یه سوال پرسیدم

1353
01:22:18,416 --> 01:22:20,207
عجب گیری کردیم

1354
01:22:20,208 --> 01:22:22,749
بیلینگ فهمید ما بلیطش
برای رسیدن به پول هستیم

1355
01:22:22,750 --> 01:22:24,957
واسه همین هیچ مدرکی توی سیستم‌ـتون نیست

1356
01:22:24,958 --> 01:22:27,665
،اینکه مدرک شما، نبودن مدرک حساب میشه

1357
01:22:27,666 --> 01:22:30,665
پس یعنی هیچ مدرکی ندارین

1358
01:22:30,666 --> 01:22:33,374
،ولی به جرم سرقت ماشین

1359
01:22:33,375 --> 01:22:36,124
قاچاق مواد، قتل و تکه کردن جسد اینجا هستین

1360
01:22:36,125 --> 01:22:38,249
حتی یکی میگه سگش رو ناراحت کردین

1361
01:22:38,250 --> 01:22:40,957
باید پوششم رو حفظ میکردم -
پوشش باشه یا نه، انجامش دادین -

1362
01:22:40,958 --> 01:22:44,766
الان میتونم به همه‌اش متهمتون کنم -
پس بکن، گنده‌بک -

1363
01:22:47,083 --> 01:22:48,391
چیه؟

1364
01:22:49,750 --> 01:22:53,558
به رئیسمون گفت قراره سه تا خلافکار گنده
رو دستگیر کنه

1365
01:22:54,541 --> 01:22:55,707
نه یه مشت دلقک

1366
01:22:55,708 --> 01:22:58,374
دلقک‌بازی یه هنره -
خیلی خب -

1367
01:22:58,375 --> 01:22:59,707
این کاریه که میکنیم

1368
01:22:59,708 --> 01:23:02,290
یه فرصت بهتون میدم -
آره -

1369
01:23:02,291 --> 01:23:05,207
تو که نمیدونی نقشه چیه -
ادامه بده -

1370
01:23:05,208 --> 01:23:09,124
برگردین پیش گروه فلای
و امشب با بستن میکروفن به معامله برین

1371
01:23:09,125 --> 01:23:11,749
صدای متکاف رو ضبط کنین
و تایید کنین

1372
01:23:11,750 --> 01:23:15,665
،با آلبانیایی‌ها معامله میکنه
اونوقت شاید بتونیم به مصونیت فکر کنیم

1373
01:23:15,666 --> 01:23:16,933
نمیتونیم

1374
01:23:17,583 --> 01:23:21,915
.پوششمون از بین رفته
متکاف به فلای گفت سر به نیستمون کنه

1375
01:23:21,916 --> 01:23:25,725
پس انگار به ته خط رسیدین

1376
01:23:27,416 --> 01:23:28,641
نه

1377
01:23:29,791 --> 01:23:31,933
هنوز میتونیم معامله رو ضبط کنیم

1378
01:23:33,208 --> 01:23:34,475
چطوری؟

1379
01:23:35,458 --> 01:23:37,374
فلای دنبال یه راه فراره

1380
01:23:37,375 --> 01:23:40,540
از قتل و خلاف خسته شده

1381
01:23:40,541 --> 01:23:43,665
الان فکر میکنه ما پلیس مخفی هستیم

1382
01:23:43,666 --> 01:23:45,957
چرا باید بهش بگیم نیستیم؟

1383
01:23:45,958 --> 01:23:49,308
اولین قانون بداهه‌گویی اینه که همیشه بگو آره

1384
01:23:53,375 --> 01:23:55,165
فقط باید صحبت کنیم

1385
01:23:55,166 --> 01:23:57,415
خیلی خب. جریان از این قراره

1386
01:23:57,416 --> 01:23:59,624
صدای متکاف رو حین معامله ضبط کن

1387
01:23:59,625 --> 01:24:01,165
و ما هم اون رو دستگیر میکنیم

1388
01:24:01,166 --> 01:24:04,100
و هم آلبانیایی‌ها رو. همه رو

1389
01:24:05,208 --> 01:24:07,124
ضبطش با میکروفن سخته

1390
01:24:07,125 --> 01:24:09,499
توی معامله زیاد صحبت نمیکنن

1391
01:24:09,500 --> 01:24:11,374
خیلی خب

1392
01:24:11,375 --> 01:24:13,665
ردیفش کن تا بذاریم ناپدید بشی

1393
01:24:13,666 --> 01:24:15,600
برو پیش دخترت

1394
01:24:19,458 --> 01:24:21,725
خبرچین‌ها رو با خبرچین جایگزین میکنی؟

1395
01:24:34,875 --> 01:24:37,290
تحت‌نظر گرفتن

1396
01:24:37,291 --> 01:24:39,308
یه حرکت قدیمی

1397
01:24:42,208 --> 01:24:43,374
لباس‌هاتون قشنگه

1398
01:24:43,375 --> 01:24:44,808
فلای ردیفه؟

1399
01:24:46,250 --> 01:24:49,999
خیلی خب. اینم از دوستان آلبانیایی‌ـمون

1400
01:24:50,000 --> 01:24:52,624
و گروه متکاف

1401
01:24:52,625 --> 01:24:54,540
فلای کنارشونه

1402
01:24:54,541 --> 01:24:56,165
اگه بازرسیش کنن چی؟

1403
01:24:56,166 --> 01:24:58,749
،هشدار به تمامی واحدها
بازیکن‌هامون رسیدن

1404
01:24:58,750 --> 01:25:00,915
،منتظر تماس من باشین
تکرار میکنم، منتظر تماسم باشین

1405
01:25:00,916 --> 01:25:04,290
خیلی خوشحالم که تونستیم
قرارمون رو ادامه بدیم

1406
01:25:04,291 --> 01:25:06,749
پول پوله دیگه -
مزه میدی؟ -

1407
01:25:06,750 --> 01:25:08,665
چقدرش رو می‌خری؟

1408
01:25:08,666 --> 01:25:11,332
.به خودم مربوطه
بیا بریم سراغش

1409
01:25:11,333 --> 01:25:13,266
تمام واحدها مستقر بشین

1410
01:25:16,625 --> 01:25:19,207
آره، خالصه -
خیلی خب -

1411
01:25:19,208 --> 01:25:21,266
بخش دیگه‌ی قرارمون چی؟

1412
01:25:22,875 --> 01:25:24,540
اوه، اون مال شماست

1413
01:25:24,541 --> 01:25:26,415
شرمنده، فلای -
لعنتی -

1414
01:25:26,416 --> 01:25:29,766
نگه داشتنت زیادی برام گرون در اومد

1415
01:25:31,791 --> 01:25:33,141
نه

1416
01:25:35,833 --> 01:25:37,040
وای، وای، وای

1417
01:25:37,041 --> 01:25:38,540
لعنتی -
نفراتت رو بفرست -

1418
01:25:38,541 --> 01:25:40,124
تا معامله نکنن نمیشه -
می‌کشنش -

1419
01:25:40,125 --> 01:25:41,124
آره، ولی اگه معامله نکنن

1420
01:25:41,125 --> 01:25:42,499
هیچی نصیبمون نمیشه
و قرار نیست این عملیات رو خراب کنم

1421
01:25:42,500 --> 01:25:43,499
نمیتونیم بذاریم بمیره. جونمون رو نجات داد

1422
01:25:43,500 --> 01:25:44,665
تا ضبط نکنیم نمیشه

1423
01:25:44,666 --> 01:25:46,540
زنده لازمش نداریم؟ -
نه، نوار ضبط‌شده کافیه -

1424
01:25:46,541 --> 01:25:48,124
به عنوان شاهد هم نمیخوایش؟

1425
01:25:48,125 --> 01:25:49,391
خب، این سه تا رو داریم

1426
01:25:52,291 --> 01:25:54,165
چیکار میکنیم؟ -
بداهه کار میکنیم -

1427
01:25:54,166 --> 01:25:57,099
چه غلطی میکنن؟ -
خدای من -

1428
01:25:59,500 --> 01:26:01,641
میتونستی بذاری با پای خودم برم

1429
01:26:04,958 --> 01:26:08,957
!کسی تکون نخوره! کسی تکون نخوره

1430
01:26:08,958 --> 01:26:11,040
!پلیس! ایست

1431
01:26:11,041 --> 01:26:14,124
!اسلحه‌هاتون رو بیارین پایین! لطفا

1432
01:26:14,125 --> 01:26:15,499
چطوری تفنگ گیر آوردن؟

1433
01:26:15,500 --> 01:26:17,225
تفنگ تقلبیه

1434
01:26:19,958 --> 01:26:21,332
گذاشتی برن

1435
01:26:21,333 --> 01:26:22,832
چرا نذاره؟

1436
01:26:22,833 --> 01:26:24,808
پول بهتری بهش میدیم

1437
01:26:27,041 --> 01:26:29,040
بزن! خواهش میکنم

1438
01:26:29,041 --> 01:26:30,540
اسکل دو تا تفنگ داره

1439
01:26:30,541 --> 01:26:33,290
همین الان، همینجا نفله‌ات میکنم

1440
01:26:33,291 --> 01:26:35,582
هیچ کاری نکن، گروهبان پتریدیز

1441
01:26:35,583 --> 01:26:39,040
بازرس، اگه نمیذاری شلیک کنم
پس چرا گذاشتی تیراندازی دقیق تمرین کنم؟

1442
01:26:39,041 --> 01:26:41,665
!نمیخوام ماجرای سفارت هلند تکرار بشه

1443
01:26:41,666 --> 01:26:43,874
!واقعا که مزخرفه، مک‌کلیری

1444
01:26:43,875 --> 01:26:47,790
تو چی، مرد کوچولو

1445
01:26:47,791 --> 01:26:51,225
خیلی ساکتی و انگار قراره بالا بیاری

1446
01:26:56,166 --> 01:27:00,790
آره. چون فاضلابی رو تصور میکنم
،که قراره توی هلفدونی به خوردت بدن

1447
01:27:00,791 --> 01:27:02,391
آشغال عوضی

1448
01:27:03,458 --> 01:27:08,249
،در واقع، مرد کوچولو
من تنها راه خروجت از اینجام

1449
01:27:08,250 --> 01:27:11,290
برام مهم نیست امشب چه غلطی میکنی

1450
01:27:11,291 --> 01:27:14,082
یه درصدی هم از دو طرف به ما بده
تا خودمون رو بزنیم به اون راه

1451
01:27:14,083 --> 01:27:17,790
ولی اون یارو، شاهد اصلی ما
واسه آدم‌های خیلی کله‌گنده‌تریه

1452
01:27:17,791 --> 01:27:19,475
پس با ما میاد

1453
01:27:20,416 --> 01:27:24,832
چرا به این نگم بهت شلیک کنه؟

1454
01:27:24,833 --> 01:27:28,040
چون نمیتونم جلوی تک‌تیراندازهایی رو بگیرم

1455
01:27:28,041 --> 01:27:31,057
!که پیشونی زشتتون رو هدف گرفتن

1456
01:27:35,291 --> 01:27:37,415
تک‌تیرانداز... گفت تک‌تیرانداز -
خودم میدونم گفت تک‌تیرانداز -

1457
01:27:37,416 --> 01:27:39,891
بیرون تک‌تیرانداز داریم؟ -
نه، تک‌تیرانداز نداریم -

1458
01:27:50,416 --> 01:27:52,624
یا خدا، کارشون ممکنه واقعا جواب بده

1459
01:27:52,625 --> 01:27:55,457
.هنوز تاییدش نکردن
هنوز به زبون نیاورده

1460
01:27:55,458 --> 01:27:59,374
محض کنجکاوی، چقدر جنس دارین؟
پنجاه کیلو؟

1461
01:27:59,375 --> 01:28:01,415
پنج میلیون پوند؟

1462
01:28:01,416 --> 01:28:03,957
تازه‌کاری؟

1463
01:28:03,958 --> 01:28:06,999
این نیم تُن در ازای ده میلیون پونده

1464
01:28:07,000 --> 01:28:08,915
گرفتیمش. تمام واحدها برین. تمام واحدها برین

1465
01:28:08,916 --> 01:28:10,808
!آره -
!برین، برین، برین، برین، برین -

1466
01:28:13,083 --> 01:28:16,540
چرا کم‌کم دارم فکر میکنم

1467
01:28:16,541 --> 01:28:21,433
این چیزها رو از خودشون در میارن؟

1468
01:28:26,208 --> 01:28:28,141
اگه اوضاع قر و قاطی شد

1469
01:28:29,625 --> 01:28:31,016
یعنی چی؟

1470
01:29:30,208 --> 01:29:31,665
باورم نمیشه جواب داد

1471
01:29:31,666 --> 01:29:33,874
به نظرتون زیادی بی‌ادبی کردم؟

1472
01:29:33,875 --> 01:29:36,432
چی؟ این بخشی از نقشه نبود

1473
01:29:47,708 --> 01:29:52,850
،فلای، اگه قطعه‌ی اشتباهی رو برداری
همه‌اش می‌ریزه پایین

1474
01:29:54,916 --> 01:29:57,308
...همیشه میدونستم تو

1475
01:30:08,500 --> 01:30:11,999
فلای، متاسفم. چاره‌ای نداشتم

1476
01:30:12,000 --> 01:30:13,433
اشکالی نداره

1477
01:30:17,041 --> 01:30:20,725
.منم علیه تو شدم
شدم، مگه نه؟

1478
01:30:22,000 --> 01:30:25,957
واسه اون مصونیت گرفتیم
ولی فکر کنم تو باید به فکر خودت باشی

1479
01:30:25,958 --> 01:30:28,683
بهتره بری، شاش. بهتره بری

1480
01:30:36,125 --> 01:30:37,475
وایسا

1481
01:30:46,666 --> 01:30:49,265
به امید دیدار، سلحشور

1482
01:31:00,125 --> 01:31:02,266
توی یه زندگی دیگه، داداش

1483
01:31:03,166 --> 01:31:05,850
...ما واقعا همدیگه رو بوسیدیم. اون

1484
01:31:09,083 --> 01:31:10,433
هی

1485
01:31:12,416 --> 01:31:15,457
کدوم پلیسی تفنگ تقلبی داره؟

1486
01:31:15,458 --> 01:31:16,891
...اه

1487
01:31:19,625 --> 01:31:22,015
پلیس تقلبی

1488
01:31:23,958 --> 01:31:27,141
میدونستم یه روده‌ی راست توی شکمتون نیست

1489
01:31:28,041 --> 01:31:32,141
یالا دیگه، واقعا کی هستین؟

1490
01:31:37,208 --> 01:31:39,766
کمدین‌های بداهه‌گو هستیم

1491
01:31:42,666 --> 01:31:44,641
واقعا که عجیبه

1492
01:31:45,875 --> 01:31:47,332
راستش دیوونه‌کننده‌اس

1493
01:31:47,333 --> 01:31:48,665
من بیشتر بازیگر معمولیم

1494
01:31:48,666 --> 01:31:51,850
بازیگرهای لعنتی

1495
01:31:54,125 --> 01:31:55,600
بیا

1496
01:31:56,791 --> 01:31:58,749
این لازمتون میشه

1497
01:31:58,750 --> 01:32:01,808
تف توش

1498
01:32:02,583 --> 01:32:03,665
ردیفی؟

1499
01:32:03,666 --> 01:32:05,183
آره

1500
01:32:07,125 --> 01:32:10,207
تبریک میگم. عصر فلای به پرتغال میرسه

1501
01:32:10,208 --> 01:32:13,457
و سرِ دو تا از بزرگترین سازمان‌های جنایی لندن

1502
01:32:13,458 --> 01:32:15,332
به صورت کامل از تن جدا شد

1503
01:32:15,333 --> 01:32:18,249
...ولی مثل مار هایدرا، یه سر دوباره رشد

1504
01:32:18,250 --> 01:32:20,290
گفتم از هایدرا حرف نزن -
انگار به جا بود -

1505
01:32:20,291 --> 01:32:21,749
ول کن -
باشه -

1506
01:32:21,750 --> 01:32:24,124
کسی فرار کرد یا... ؟

1507
01:32:24,125 --> 01:32:25,915
شاش در رفت

1508
01:32:25,916 --> 01:32:27,332
خوبه

1509
01:32:27,333 --> 01:32:31,040
خوبه که بقیه رو گرفتین

1510
01:32:31,041 --> 01:32:32,874
خوبه، مگه نه؟

1511
01:32:32,875 --> 01:32:36,124
عالیه. این ماجرا باعث شد ترفیع بگیریم

1512
01:32:36,125 --> 01:32:38,082
حالا با سرپرست داوز

1513
01:32:38,083 --> 01:32:42,249
و کارآگاه بازرس بورلی صحبت میکنین

1514
01:32:42,250 --> 01:32:44,707
...درجه‌های قبلیتون رو هم نمیدونستیم، پس

1515
01:32:44,708 --> 01:32:45,749
اینا بالاتر هستن

1516
01:32:45,750 --> 01:32:47,874
چطوری ما رو در امان نگه میدارین؟
هویت جدید بهمون میدین؟

1517
01:32:47,875 --> 01:32:51,707
چالش اصلی اینه مطمئن بشیم
کسی نفهمه کی هستین

1518
01:32:51,708 --> 01:32:56,891
پس آره، برگردین سر کار قبلیتون

1519
01:32:59,458 --> 01:33:03,415
این مارلون‌ـه که برای نقش رهبر
گروه موتورسواری دوک تست میده

1520
01:33:03,416 --> 01:33:06,249
ایده‌ی خوبیه ولی میشه زخم رو پاک کنی؟

1521
01:33:06,250 --> 01:33:07,891
کاش میتونستم

1522
01:33:09,375 --> 01:33:13,515
"برگشتم سراغ رئیسم و گفتم، "گم شو

1523
01:33:15,250 --> 01:33:17,874
خب، حالا رئیس خودم هستم

1524
01:33:17,875 --> 01:33:23,891
گفت، "اون موش‌ها کاری رو میکنن
"که باید بکنن

1525
01:33:24,666 --> 01:33:29,290
اواخر شب، دیدم موش‌ها رو توی سطل غرق میکنه

1526
01:33:29,291 --> 01:33:31,641
"گفتم، "فکر کردم با موش‌ها مشکلی نداری؟

1527
01:33:32,500 --> 01:33:34,641
"گفت، "منم دارم کاری رو میکنم که باید بکنم

1528
01:33:36,458 --> 01:33:39,683
،به فرانسیس زنگ بزن
بگو بازیگر نقش دوک رو پیدا کردیم

1529
01:33:52,500 --> 01:33:54,499
حقیقت داره؟ ماموریت مخفی؟

1530
01:33:54,500 --> 01:33:57,391
.همه دارن در موردش حرف میزنن
تبدیل به اسطوره شدی

1531
01:33:58,833 --> 01:34:02,999
خیلی خب. من کت هستم، معلم شما

1532
01:34:03,000 --> 01:34:05,874
.بیاین سریع شروع کنیم
خب. شما دو تا بیاین بالا

1533
01:34:05,875 --> 01:34:07,249
!یوهو

1534
01:34:07,250 --> 01:34:09,665
وقتی دست میزنم، صحنه شروع میشه

1535
01:34:09,666 --> 01:34:12,249
زیاد بهش فکر نکنین، در لحظه باشین

1536
01:34:12,250 --> 01:34:16,790
و یادتون باشه، همیشه
به هم‌بازیتون اعتماد کنین

1537
01:34:16,791 --> 01:34:19,683
آره؟ -
آره -

1538
01:34:20,916 --> 01:34:22,508
...و

1539
01:34:22,532 --> 01:34:32,532
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1540
01:34:36,555 --> 01:34:40,455
♪ Tom Jones - It’s Not Unusual ♪

1541
01:34:40,479 --> 01:34:50,479
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

