﻿1
00:00:39,539 --> 00:00:40,874
‫[آریا ویلکینسون]
‫[قرص آموکسی‌سیلین]

2
00:00:51,760 --> 00:00:53,158
‫[اخطار تخلیه]
‫[عدم پرداخت اجاره]

3
00:00:53,182 --> 00:01:03,182
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:03,206 --> 00:01:13,206
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
‫آریا

6
00:02:07,252 --> 00:02:08,920
‫آریا

7
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
‫آریا، یالا، عزیزم

8
00:02:11,214 --> 00:02:13,383
‫باید پاشی. بریم

9
00:02:13,466 --> 00:02:14,384
‫یالا

10
00:02:32,485 --> 00:02:34,654
‫نگاه کن، مامان، رمزگذاریش کردم

11
00:02:34,737 --> 00:02:37,115
‫می‌دونم، عزیزم. این خیلی خوبه

12
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
‫ولی جابجاش می‌کنم

13
00:02:38,658 --> 00:02:42,245
‫چون تتمه‌ی پولم رو خرج
‫اون باتری‌ها و سیم‌ها کردم

14
00:02:42,328 --> 00:02:45,498
‫و اگه پروژه‌ی جشنواره علمی‌ات خیس شه،
‫کار نمی‌کنه.

15
00:02:45,582 --> 00:02:47,292
‫من انقدر بزرگ شدم که خودم حموم کنم

16
00:02:47,375 --> 00:02:52,088
‫نمی‌خوام دوباره بیفتی
‫و به خودت صدمه بزنی، خب؟

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,258
‫حتماً باید امروز بریم مدرسه؟

18
00:02:55,341 --> 00:02:57,510
‫هر روز این بحث رو باهم داریم

19
00:02:57,594 --> 00:03:00,722
‫آریا، باید بری مدرسه، خب؟

20
00:03:00,805 --> 00:03:02,515
‫برای همین انقدر باهوشی

21
00:03:06,102 --> 00:03:09,939
‫میشه امروز پول رو بهش بدی
‫که دیگه مسخره‌ام نکنه؟

22
00:03:10,023 --> 00:03:10,857
به کی؟

23
00:03:11,357 --> 00:03:14,777
‫معلم گفت باید چهل دلار برای ناهار بدم

24
00:03:14,861 --> 00:03:17,238
‫تا دیگه ناهارِ ویژه رو نخورم

25
00:03:18,865 --> 00:03:21,284
‫- این رو جلوی تمام بچه‌های کلاس گفت؟
‫- آره

26
00:03:26,206 --> 00:03:30,001
‫یالا، عزیزم. بیا بریم. یالا

27
00:03:30,025 --> 00:03:38,110
« قوز بالا قوز »
« اثری از تایلر پری »

28
00:03:38,134 --> 00:03:39,010
‫یالا

29
00:03:43,848 --> 00:03:46,351
‫لطفاً برش دار. نکشش

30
00:03:46,434 --> 00:03:47,560
شفافه رو می‌خوام

31
00:03:47,644 --> 00:03:50,855
‫بیخیال. امروز واسه این بحث وقت ندارم، خب؟

32
00:03:50,939 --> 00:03:53,983
‫بنی، ببخشید. امروز هیچی واست ندارم

33
00:03:54,651 --> 00:03:55,985
‫دندون‌هات کجان؟

34
00:03:56,069 --> 00:03:57,320
‫سوار شو

35
00:04:03,868 --> 00:04:06,162
‫کمربندتم ببند

36
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
‫دار و ندارم همینه، باشه؟

37
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
‫خدا خیرت بده، عزیزم

38
00:04:14,003 --> 00:04:15,964
‫- باهاش مشروب نخر
‫- نه

39
00:04:16,047 --> 00:04:17,423
‫من دیگه مشروب نمی‌خورم

40
00:04:18,299 --> 00:04:19,342
‫- باشه
‫- آره

41
00:04:19,425 --> 00:04:23,513
‫پس می‌تونی به اون پول بدی
‫ولی نمی‌تونی اجاره‌ام رو بدی؟

42
00:04:23,596 --> 00:04:26,808
‫از عن‌بازی‌هات خسته شدم.
‫قبلاً حکم تخلیه‌ات رو گرفتم.

43
00:04:26,891 --> 00:04:30,395
‫امروز حقوق می‌گیرم
‫و ساعت 10 وقت استراحت دارم

44
00:04:30,478 --> 00:04:34,023
‫- توی وقتِ استراحتم پوله رو برات میارم. قول میدم
‫- بهتره بیاری!

45
00:04:34,107 --> 00:04:36,901
‫وگرنه تمام آت و آشغال‌هات رو
‫می‌ریزم توی خیابون!

46
00:04:37,944 --> 00:04:41,489
‫فکر می‌کنی می‌تونی بهشون بگی صدای آهنگ رو کم کنن
‫تا بچه‌ام بتونه شب بخوابه؟

47
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
‫معلومه که نه!
‫اون اجاره‌اش رو میده!

48
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
‫این زنیکه چی میگه؟

49
00:04:51,291 --> 00:04:52,709
‫کمربندت رو ببند

50
00:05:05,305 --> 00:05:06,848
‫خیلی خب

51
00:05:08,182 --> 00:05:09,726
‫رسیدیم

52
00:05:12,854 --> 00:05:15,773
‫خیلی خب، عزیزم.
‫امروز حقوق می‌گیرم باشه؟

53
00:05:17,483 --> 00:05:20,737
‫پس میام اینجا که پولِ ناهار رو بهت بدم

54
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
‫تا بتونی با بقیه غذا بخوری، خب؟

55
00:05:22,780 --> 00:05:23,906
‫قول میدی؟

56
00:05:23,990 --> 00:05:25,450
‫قول میدم

57
00:05:26,951 --> 00:05:28,911
‫یالا، بیا بریم. نباید دیر کنی

58
00:05:29,454 --> 00:05:31,080
‫خیلی خب، دوستت دارم

59
00:05:31,164 --> 00:05:33,541
‫- منم دوستت دارم
‫- روز خوبی داشته باشی

60
00:05:47,972 --> 00:05:49,098
‫دارم میام

61
00:05:50,767 --> 00:05:53,436
‫خیلی خب... کمکمون می‌کنی؟

62
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
‫فقط باید ساعتم رو بزنم

63
00:05:56,606 --> 00:05:57,648
‫خیلی خب، باشه،

64
00:05:57,732 --> 00:06:00,860
‫اگه اومد اونجا، بهش بگو بهم زنگ بزنه

65
00:06:00,943 --> 00:06:02,779
‫از صبح سعی دارم باهاش تماس بگیرم

66
00:06:02,862 --> 00:06:03,696
‫آره

67
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
‫همیشه اول ماه اون بیرون عینِ باغ وحشه

68
00:06:07,158 --> 00:06:09,410
‫آنجلا زنگ زد گفت مریضه

69
00:06:09,494 --> 00:06:12,747
‫واسه همین دوتا صندوقم خالیه،
‫پس عجله کن و زودتر برو اونجا.

70
00:06:12,830 --> 00:06:15,166
‫گفتم عجله کن. چرا یواش راه میری؟

71
00:06:17,752 --> 00:06:19,796
‫لعنتی

72
00:06:28,304 --> 00:06:30,973
‫اون قراره یواش یواش بیاد اینجا

73
00:06:32,183 --> 00:06:34,060
‫نفرِ بعدی توی صف بیاد اینجا

74
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
‫عه...

75
00:06:48,324 --> 00:06:51,786
‫ببخشید، خانم. نمی‌تونید بعضی
‫از این اقلام رو با کارت ویک بخرید

76
00:06:51,869 --> 00:06:53,871
‫زنیکه من همیشه این کارو می‌کنم

77
00:06:53,955 --> 00:06:56,999
‫نمی‌دونم کی این کارو براتون کرده،
‫ولی ما اجازه نداریم این کارو بکنیم.

78
00:06:57,083 --> 00:06:59,460
‫چیه، تو پلیسِ ویک هستی یا چی؟

79
00:06:59,544 --> 00:07:01,629
‫باید 38 دلار و 28 سنت بهم بدید، خانم...

80
00:07:01,712 --> 00:07:04,465
‫38 دلار؟ کونِ لقت!
‫کارتم رو بده. بیا بریم

81
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
‫چه وضعشه...

82
00:07:12,598 --> 00:07:13,724
‫اینجا رو تمیز کن

83
00:07:13,808 --> 00:07:15,685
‫همه‌شون منتظرن سرُ بخورن و بیفتن

84
00:07:15,768 --> 00:07:17,270
‫عجله کن! عجله کن!

85
00:07:17,353 --> 00:07:19,105
‫الان برمی‌گرده، جماعت

86
00:07:19,188 --> 00:07:20,773
‫- الان برمی‌گرده
‫- واقعاً؟

87
00:07:23,526 --> 00:07:24,986
‫اون پتیاره زخمی‌ات کرد؟

88
00:07:25,069 --> 00:07:26,737
‫نه، چیزی نیست

89
00:07:28,948 --> 00:07:29,782
‫دخترت چطوره؟

90
00:07:30,491 --> 00:07:31,909
‫بچه‌ام حالش خوبه

91
00:07:36,706 --> 00:07:38,040
‫بیا، بگیرش

92
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
‫نه، نمی‌تونم اون رو ازت بگیرم

93
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
‫تو خودت به زور سر می‌کنی

94
00:07:41,210 --> 00:07:43,546
‫می‌تونم ازش بگذرم.
‫کمکت می‌کنه داروهاش رو بگیری.

95
00:07:43,629 --> 00:07:46,841
‫نه، نمی‌تونم این رو ازت بگیرم.
‫امروز حقوق می‌گیریم.

96
00:07:46,924 --> 00:07:47,758
‫ردیف میشم

97
00:07:47,842 --> 00:07:51,262
‫جنایا، نمی‌تونی انقدر به خودت فشار بیاری

98
00:07:52,013 --> 00:07:53,347
‫من نگرانتم

99
00:07:53,431 --> 00:07:54,515
‫چیزی نیست

100
00:07:54,599 --> 00:07:57,643
‫دکتر گفت وقتی بزرگ شه
‫بعضی از مشکلاتش رفع میشه، باشه؟

101
00:07:57,727 --> 00:08:01,189
‫و بعدش من وقتِ بیشتری پیدا می‌کنم
‫و می‌تونم برگردم دانشکده‌ی پرستاری

102
00:08:01,272 --> 00:08:02,482
‫همه چی درست میشه

103
00:08:03,399 --> 00:08:05,485
‫فقط باید این دوره رو بگذرونم. همین

104
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
‫باشه

105
00:08:09,363 --> 00:08:12,950
‫لعنتی. بیا از اینجا بریم بیرون
‫تا اون مادرجنده نیومده بهمون گیر بده

106
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
‫صبر کن، الان میام

107
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
‫الو

108
00:08:21,709 --> 00:08:25,421
‫آره. آریا قضیه‌ی پول رو بهم گفت

109
00:08:25,505 --> 00:08:27,548
‫ببین، پول ناهار رو میارم

110
00:08:27,632 --> 00:08:30,760
‫ولی چرا این کارو می‌کنید؟
‫بچه خجالت‌زده میشه.

111
00:08:30,843 --> 00:08:33,471
‫اون افتاد توی وان. نه!

112
00:08:33,554 --> 00:08:37,058
‫لطفاً این کارو نکن.
‫اون افتاد! از خودش بپرس. بهت میگه.

113
00:08:37,141 --> 00:08:39,477
‫من بهتون گفتم اون چقدر مریضه

114
00:08:39,977 --> 00:08:42,438
‫لطفاً این کارو نکنید.
‫نمی‌تونم کارم رو ول کنم.

115
00:08:43,648 --> 00:08:45,358
‫این کارِ لعنتی رو می‌خوای یا نه؟

116
00:08:45,441 --> 00:08:47,026
‫از مدرسه‌ی دخترمه

117
00:08:47,109 --> 00:08:49,217
‫حتی اگه رئیس‌جمهور هم باشه برام مهم نیست

118
00:08:49,241 --> 00:08:51,010
‫صفِ اون بیرون رو که می‌بینی!

119
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
‫خیلی خب

120
00:08:52,990 --> 00:08:54,992
‫و داری با تلفن حرف می‌زنی

121
00:08:55,076 --> 00:08:57,328
‫می‌دونی این برخلاف قوانین شرکته، نه؟

122
00:08:57,411 --> 00:08:59,080
‫ریچارد، صبر کن!
‫ریچارد، خواهش می‌کنم.

123
00:08:59,163 --> 00:09:01,249
‫توی مدرسه‌ی دخترم یه مشکلی پیش اومده

124
00:09:01,332 --> 00:09:02,500
‫باید برم. شرمنده‌ام

125
00:09:02,583 --> 00:09:04,502
‫می‌دونم که سعی نداری از اینجا بری، جنایا

126
00:09:04,585 --> 00:09:06,796
‫دستِ من نیست. گفتن باید برم

127
00:09:06,879 --> 00:09:09,215
‫جنایا، تو همیشه یه بهونه‌ی مسخره میاری

128
00:09:09,298 --> 00:09:10,633
‫بیخیال ریچارد، خواهش می‌کنم

129
00:09:10,716 --> 00:09:13,511
‫من و دخترم تنهاییم.
‫کسِ دیگه‌ای ندارم.

130
00:09:14,220 --> 00:09:16,556
‫بهتره نیم ساعته برگردی. شنیدی؟

131
00:09:16,639 --> 00:09:18,891
‫- نمی‌تونم...
‫- می‌خوای بری یا نه؟

132
00:09:18,975 --> 00:09:21,644
باشه. میشه چکِ حقوقم رو بدی؟

133
00:09:22,144 --> 00:09:25,022
‫لعنتی، تو عقلت رو از دست دادی، دختر

134
00:09:25,106 --> 00:09:27,488
‫ها؟ می‌دونی باید به صندوقت رسیدگی کنم
‫و کارِ تو رو انجام بدم

135
00:09:27,512 --> 00:09:30,736
‫و حالا ازم می‌خوای بهت لطف کنم؟
‫فقط برو بیرون.

136
00:09:33,322 --> 00:09:35,366
‫سی دقیقه دیگه اینجا باش!

137
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
‫[بانک بنولنت]

138
00:09:59,724 --> 00:10:00,975
‫ببخشید

139
00:10:01,058 --> 00:10:03,978
‫سلام، من جنایا ویلکینسون هستم.
‫اون طرفِ خیابون کار می‌کنم.

140
00:10:04,061 --> 00:10:05,771
‫آره، می‌شناسمت

141
00:10:05,855 --> 00:10:09,358
‫آره. می‌خواستم چهل دلار
‫از حسابم برداشت کنم،

142
00:10:09,442 --> 00:10:12,069
‫و دستگاه همش میگه
‫«موجودی کافی نیست»

143
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
‫و می‌دونم 47 دلار توی بانک دارم

144
00:10:15,114 --> 00:10:16,883
‫خب، اون پیام رو می‌گیری

145
00:10:16,907 --> 00:10:19,952
‫چون حسابت رو می‌بنده
‫اگه کمتر از حداقل مبلغی داشته باشی

146
00:10:20,036 --> 00:10:21,203
‫که برای باز نگه داشتنش لازمه

147
00:10:21,287 --> 00:10:24,248
‫- باشه، خب، می‌تونم حسابم رو ببندم؟
‫- ببخشید، ولی باید توی صف وایسی

148
00:10:24,332 --> 00:10:26,626
‫- می‌دونم، ولی دخترم...
‫- شرمنده

149
00:10:53,235 --> 00:10:55,905
‫- ببخشید. با نهایتِ سرعت اومدم
‫- متأسفم، خانم ویلکینسون

150
00:10:55,988 --> 00:10:58,032
‫- مامان! مامان!
‫- چی؟ صبر کنید!

151
00:10:58,115 --> 00:11:00,701
‫من دایان هاچینسون هستم
‫از سازمان خدمات کودکان و خانواده

152
00:11:00,785 --> 00:11:03,037
‫- خواهش می‌کنم بذار باهاش حرف بزنم
‫- مامان! مامان!

153
00:11:03,120 --> 00:11:04,455
‫تو نمی‌فهمی!

154
00:11:04,538 --> 00:11:07,208
‫اون تشنج داره، خب؟
‫داروهاش رو لازم داره.

155
00:11:07,291 --> 00:11:09,835
‫- خوشش نمیاد بدون من باشه
‫- گوش کن

156
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
‫می‌خوام برم پیش مامانم!

157
00:11:12,004 --> 00:11:13,673
‫نه، نه، نه، نمی‌تونیم
‫اینجوری ناراحتش کنیم

158
00:11:13,756 --> 00:11:14,840
‫- به من گوش بده
‫- نه، نه، نه

159
00:11:14,924 --> 00:11:17,510
‫نه!

160
00:11:17,593 --> 00:11:21,514
‫اون آسمِ شدید داره.
‫جیغ نزن! جیغ نزن، آریا!

161
00:11:24,225 --> 00:11:25,768
‫یه لحظه صبر کن ببینم

162
00:11:27,645 --> 00:11:29,063
‫شما دارید بچه‌ام رو می‌گیرید؟

163
00:11:29,146 --> 00:11:30,690
‫به خوبی ازش مراقبت میشه

164
00:11:30,773 --> 00:11:32,608
‫- من خودم به خوبی ازش مراقبت می‌کنم
‫- مامان!

165
00:11:32,692 --> 00:11:34,402
‫این چیزیه که ما باید تعیین کنیم

166
00:11:34,485 --> 00:11:36,779
‫- نه! دخترم پیش من در امانه!
‫- مامان!

167
00:11:36,862 --> 00:11:40,449
‫معلم و مدیر میگن
‫اون خیلی گرسنه میاد مدرسه

168
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
‫تو...

169
00:11:45,538 --> 00:11:47,707
من دوشغله‌ام، خب؟

170
00:11:47,790 --> 00:11:51,544
‫من دو جا کار می‌کنم تا مطمئن شم
‫هر چی می‌تونیم برای خوردن داشته باشیم، خب؟

171
00:11:51,627 --> 00:11:55,214
‫اون حتی نمی‌تونه هر چیزی بخوره.
‫تو این رو می‌دونی!

172
00:11:55,297 --> 00:11:57,842
‫من بهش دقیقاً همون چیزی رو میدم
‫که دکتر بهم میگه بهش بدم

173
00:11:57,925 --> 00:12:00,261
‫معلم اینم میگه که
‫اون معمولاً خیلی تمیز نیست

174
00:12:00,344 --> 00:12:03,264
‫خدای من، این دروغه! این دروغه!

175
00:12:03,347 --> 00:12:06,392
‫گوش کن، باشه، گاهی گاز ندارم

176
00:12:06,475 --> 00:12:09,228
‫خیلی خب؟ گاز ندارم
‫و برای همین آب گرم ندارم

177
00:12:09,311 --> 00:12:11,439
‫ولی حمومش می‌کنم. حمومش می‌کنم

178
00:12:11,522 --> 00:12:13,983
‫فقط... فقط خیلی سردش میشه

179
00:12:14,066 --> 00:12:16,277
‫باشه؟ و دارم راستش رو میگم

180
00:12:16,360 --> 00:12:19,613
‫قسم می‌خورم دارم راست میگم!

181
00:12:19,697 --> 00:12:21,991
‫- باید بیایم از خونه‌تون بازدید کنیم
‫- لطفاً

182
00:12:22,074 --> 00:12:24,034
‫چرا این کارو می‌کنید؟

183
00:12:25,369 --> 00:12:27,329
‫خواهش می‌کنم بچه‌ام رو نگیرید

184
00:12:27,413 --> 00:12:29,498
‫قبلاً انجام شده

185
00:12:30,416 --> 00:12:31,751
‫خواهش می‌کنم، نه!

186
00:12:31,834 --> 00:12:35,296
‫این کارتمه

187
00:12:35,379 --> 00:12:38,591
‫ما اطلاعاتت رو داریم.
‫باهات تماس می‌گیریم.

188
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
‫داروهاش چی؟

189
00:12:43,220 --> 00:12:46,891
‫به خوبی ازش مراقبت میشه

190
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
‫زنیکه‌ی کس‌خل جنده!

191
00:13:47,326 --> 00:13:49,161
‫تو مالِ منی لعنتی!

192
00:13:49,245 --> 00:13:51,789
‫آره، قراره آرزو کنی هیچوقت
‫از خونه‌ نیومده بودی بیرون!

193
00:14:43,090 --> 00:14:45,342
‫خیلی خوشحالم که اومدید

194
00:14:45,426 --> 00:14:49,138
‫یه یارویی من رو از جاده خارج کرد.
‫شماره پلاکش رو برداشتم.

195
00:14:49,221 --> 00:14:50,055
‫اون خودشه!

196
00:14:51,223 --> 00:14:52,725
‫نمی‌دونستی من پلیسم، مگه نه؟

197
00:14:52,808 --> 00:14:54,727
‫گواهینامه و مدارکتون رو بدید، خانم

198
00:14:54,810 --> 00:14:56,312
‫ولی من هیچ کارِ اشتباهی نکردم

199
00:14:56,395 --> 00:14:59,023
‫- زدی به ماشینِ نوم!
‫- تو به من زدی!

200
00:15:00,858 --> 00:15:02,693
‫گواهینامه و مدارک، خانم

201
00:15:02,776 --> 00:15:06,196
‫و لطفاً بهم بگو همراهت نیست
‫تا بتونم زندانیت کنم، زنیکه

202
00:15:06,280 --> 00:15:07,656
‫بیخیال، بسپرش به من

203
00:15:07,740 --> 00:15:08,824
‫تو خیلی عصبانی هستی

204
00:15:08,908 --> 00:15:11,577
‫برگرد اداره. برو!

205
00:15:11,660 --> 00:15:14,914
‫اگه دوباره ببینمت، هرجا،

206
00:15:15,915 --> 00:15:18,626
‫یه راه قانونی پیدا می‌کنم
‫که مغزِ پوکت رو بترکونم!

207
00:15:18,709 --> 00:15:21,712
‫- می‌شنوی چی میگم؟
‫- هی! از اینجا برو

208
00:15:22,922 --> 00:15:24,256
‫عذابش بده

209
00:15:31,513 --> 00:15:33,474
‫گواهینامه و مدارک همراهته، خانم؟

210
00:15:37,645 --> 00:15:38,938
‫تاریخ انقضاش تموم شده

211
00:15:39,688 --> 00:15:41,607
‫می‌دونم. امروز حقوق می‌گیریم،

212
00:15:41,690 --> 00:15:43,609
‫و می‌خواستم ببرم تمدیدش کنم

213
00:15:43,692 --> 00:15:45,110
‫امروز. خواهش می‌کنم

214
00:15:46,737 --> 00:15:48,113
‫برات جریمه می‌نویسم

215
00:15:48,197 --> 00:15:50,115
‫- و ماشینت رو توقیف می‌کنم
‫- نه، خواهش می‌کنم نه

216
00:15:50,199 --> 00:15:51,700
‫باید ماشینم رو داشته باشم

217
00:15:51,784 --> 00:15:54,244
‫- خانم...
‫- پول جریمه رو ندارم. نه

218
00:15:54,328 --> 00:15:55,412
‫نه، ماشینم رو لازم دارم!

219
00:15:55,496 --> 00:15:58,207
‫خانم، اگه ماشین رو روشن کنی،
‫دستگیر میشی.

220
00:15:58,479 --> 00:16:00,481
‫من بهت آسون می‌گیرم.
‫اون این کارو نمی‌کنه.

221
00:16:00,505 --> 00:16:02,421
‫می‌خوای زنگ بزنم برگرده اینجا

222
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
‫سرِ جات بمون و تکون نخور

223
00:16:15,099 --> 00:16:17,267
‫می‌تونم به نفر بعدی کمک کنم

224
00:16:17,351 --> 00:16:18,894
‫نه، خانم، خانم

225
00:16:19,895 --> 00:16:21,897
‫از اون یکی صندوق استفاده کنید، لطفاً.
‫نه، نه.

226
00:16:21,981 --> 00:16:23,107
‫ممنون. ممنون

227
00:16:26,026 --> 00:16:27,403
‫به میشل زنگ زدم بیاد

228
00:16:27,486 --> 00:16:29,154
‫اوهوم. آره

229
00:16:30,823 --> 00:16:32,491
‫تو دو ساعت نبودی

230
00:16:33,117 --> 00:16:34,493
‫وضعت رو ببین. هوم؟

231
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
‫برو توی دفتر

232
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
‫یالا برو

233
00:16:47,715 --> 00:16:48,674
‫حال و روزت رو ببین

234
00:16:50,801 --> 00:16:53,178
‫مثل موش آب کشیده شدی

235
00:16:54,430 --> 00:16:55,264
‫من...

236
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
‫مجبور میشم اخراجت کنم

237
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
‫من به این کار نیاز دارم

238
00:16:59,977 --> 00:17:01,437
‫واقعاً، خب

239
00:17:01,520 --> 00:17:05,524
‫باید قبل از این که دو ساعت دیرتر
‫بیای اینجا به این فکر می‌کردی

240
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
‫می‌دونم رفته بودی بانکِ لعنتی
‫که اون طرف خیابونه!

241
00:17:09,278 --> 00:17:11,447
‫میشل اونجا دیده بودت!

242
00:17:11,530 --> 00:17:13,615
‫بهم گفتی میری مدرسه!

243
00:17:13,699 --> 00:17:17,286
‫می‌خواستم واسه دخترم پول بگیرم.
‫واسه ناهار لازمش داره.

244
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
‫تو خیلی بهونه میاری!

245
00:17:20,164 --> 00:17:22,332
‫متأسفم، ولی باید...
‫نه، یه لحظه صبر کن.

246
00:17:22,416 --> 00:17:23,625
‫اصلاً هم متأسف نیستم

247
00:17:24,209 --> 00:17:26,295
‫خودت این بلا رو سرِ خودت آوردی!

248
00:17:27,463 --> 00:17:28,922
‫تو اخراجی

249
00:17:30,883 --> 00:17:31,884
‫میشه چکِ حقوقم رو بدی؟

250
00:17:32,384 --> 00:17:34,053
‫اوه، چکت رو می‌خوای؟

251
00:17:34,636 --> 00:17:36,889
‫می‌دونی، وقتی اخراج میشی،

252
00:17:37,431 --> 00:17:38,682
‫چک برات پست میشه

253
00:17:41,101 --> 00:17:42,978
‫حالا، این قانونِ شرکته

254
00:17:43,062 --> 00:17:44,605
‫نمی‌تونم منتظر بمونم
‫چک برام پست شه

255
00:17:44,688 --> 00:17:45,606
‫باید اجاره‌ام رو بدم،

256
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
‫و باید این پول رو به دخترم برسونم
‫تا بتونه ناهار بخوره

257
00:17:49,151 --> 00:17:51,987
‫خب، می‌خوای من چیکارش کنم، هان؟

258
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
‫چک اونجاست

259
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
‫من تُفم کفِ دستت نمیندازم

260
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
‫حالا گورت رو گُم کن

261
00:18:10,380 --> 00:18:12,382
‫نه!

262
00:18:12,466 --> 00:18:14,885
‫نه!

263
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
‫چیکار کردی؟

264
00:18:18,055 --> 00:18:21,433
‫تو قرار بود تا ساعت 10 برگردی،
‫توی وقتِ استراحتت!

265
00:18:21,517 --> 00:18:22,559
‫مگه همین رو نگفتی؟

266
00:18:22,643 --> 00:18:24,895
‫- نه!
‫- می‌دونم پولِ وامونده‌ام رو نیاوردی!

267
00:18:24,978 --> 00:18:27,147
‫برای همین آت و آشغال‌هات اونجاست

268
00:18:27,231 --> 00:18:31,485
‫هرچی که برنداری،
‫بقیه‌شون میره توی سطل آشغال!

269
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
‫نه!

270
00:18:34,071 --> 00:18:36,115
‫نه!

271
00:18:36,198 --> 00:18:38,867
‫نه!

272
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
‫این دوتا...

273
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
‫چرا این کارو کردی؟!

274
00:18:45,374 --> 00:18:47,709
‫حتماً فکر می‌کنی من اسگلم!

275
00:18:49,545 --> 00:18:51,630
‫نه!

276
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
‫نه!

277
00:19:05,561 --> 00:19:08,730
‫کدوم گوری بودی؟
‫از صبح دارم بهت زنگ می‌زنم.

278
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
‫اوه، زن!

279
00:19:10,399 --> 00:19:11,692
‫چه غلطا؟!

280
00:19:11,775 --> 00:19:13,068
‫من چکم رو لازم دارم

281
00:19:13,152 --> 00:19:17,030
‫کدوم قسمت از پست رو نمی‌فهمی؟

282
00:19:17,656 --> 00:19:20,659
‫اینجوری نمی‌تونم زندگیِ خودم
‫و دخترم رو تأمین کنم

283
00:19:20,742 --> 00:19:21,785
‫خواهش می‌کنم

284
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
‫چرا فکر می‌کنی این مشکلِ منه؟

285
00:19:24,413 --> 00:19:28,125
‫تو اخراجی. حالا گُم شو بیرون

286
00:19:29,543 --> 00:19:30,377
‫خدایا!

287
00:19:30,460 --> 00:19:34,631
‫خیلی خب، شنبه میام دنبالت

288
00:19:36,341 --> 00:19:38,886
‫سلام، حالت چطوره، خانم...

289
00:19:38,969 --> 00:19:40,554
‫«جنایا»

290
00:19:42,139 --> 00:19:44,016
‫اینجا سیگار بلک اند مایلدز می‌فروشید؟

291
00:19:44,099 --> 00:19:45,434
‫ببخشید. تو نباید...

292
00:19:45,517 --> 00:19:46,977
‫خفه شو و همه‌ی پول رو رد کن بیاد!

293
00:19:47,060 --> 00:19:49,521
‫- لعنتی!
‫- پول‌ها رو بده! هان؟

294
00:19:49,605 --> 00:19:50,814
‫- بیا! بیا!
‫- همه رو!

295
00:19:50,898 --> 00:19:52,941
‫- برش دار!
‫- پول‌های توی گاوصندوقم بده!

296
00:19:53,025 --> 00:19:54,526
‫پول‌های وامونده رو بیار، پیری!

297
00:19:54,610 --> 00:19:56,236
‫زود باش!

298
00:19:56,320 --> 00:19:57,613
‫خیلی خب، فقط سخت نگیر!

299
00:19:57,696 --> 00:19:58,822
‫یالا!

300
00:19:59,448 --> 00:20:01,950
‫- بذارش زمین! بشین روی زمین!
‫- باشه!

301
00:20:02,034 --> 00:20:03,368
‫- خیلی خب!
‫- آره، یالا!

302
00:20:03,452 --> 00:20:04,745
‫پول‌های لعنتی رو بیار!

303
00:20:04,828 --> 00:20:07,247
‫خیلی خب، بردار! بردار! فقط برشون دار!

304
00:20:07,331 --> 00:20:09,833
‫- در واقع بریزشون این تو
‫- نه، نه، خواهش می‌کنم!

305
00:20:09,917 --> 00:20:11,585
‫نه، این رو برای دخترم لازم دارم! نه!

306
00:20:11,668 --> 00:20:13,253
‫- پول‌ها رو بریز توی کیف!
‫- نه!

307
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
‫بدش بهش!

308
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
‫این رو بده من! چه غلطی می‌کنی؟

309
00:20:16,798 --> 00:20:19,927
‫لعنتی! کیف رو بده بهش!

310
00:20:37,110 --> 00:20:38,779
‫فکر می‌کنی من احمقم؟

311
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
‫تو این کارو کردی!

312
00:20:42,366 --> 00:20:43,992
‫آره، تو!

313
00:20:44,076 --> 00:20:45,911
‫تو این نقشه رو کشیدی!

314
00:20:45,994 --> 00:20:47,579
‫اوه، تو میری زندان

315
00:20:49,498 --> 00:20:50,999
‫من اون رو نمی‌شناختم

316
00:20:51,083 --> 00:20:53,126
‫اون اسمت رو صدا کرد، جنایا

317
00:20:53,210 --> 00:20:55,420
‫- سلام
‫- اون اتیکتِ اسمم رو خوند

318
00:20:55,504 --> 00:20:56,672
‫آره، گوش کنید

319
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
‫از اینجا سرقت شده،

320
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
‫و زنی که برام کار می‌کنه
‫نقشه‌ی این دزدی رو کشیده

321
00:21:01,426 --> 00:21:03,053
‫اسمش جنایا ویلکینسونه

322
00:21:03,845 --> 00:21:05,973
‫قراره بیفتی هلفدونی. آره

323
00:21:06,056 --> 00:21:07,975
‫چرا کیفِ لعنتی رو بهش ندادی؟

324
00:21:08,058 --> 00:21:12,479
‫می‌گفتی می‌خوای پوله رو بدی به دخترت.
‫اون می‌شناختش! جنایا، تو می‌شناختیش!

325
00:21:12,562 --> 00:21:14,147
‫قراره بری زندان!

326
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
‫بذار ببینیم از زندان چطور مادری می‌کنی!

327
00:21:45,137 --> 00:21:46,680
‫ببخشید. تعطیله

328
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
‫باید چکم رو نقد کنم

329
00:21:48,515 --> 00:21:50,434
‫شرمنده. ساعت از چهار گذشته

330
00:21:50,517 --> 00:21:51,768
‫جونز

331
00:21:52,686 --> 00:21:53,520
‫بذار بیاد تو

332
00:21:59,401 --> 00:22:00,235
‫ممنون

333
00:22:01,611 --> 00:22:05,324
‫بازم سلام. ایشون کمکت می‌کنه

334
00:22:17,085 --> 00:22:18,128
‫این چه وضعشه؟

335
00:22:18,670 --> 00:22:20,380
‫آره، خیلی ناجوره

336
00:22:23,759 --> 00:22:24,593
‫سرقت؟

337
00:22:25,260 --> 00:22:26,742
‫پول که هنوز اینجاست

338
00:22:26,766 --> 00:22:28,614
‫به نظر میاد این یارو
‫سعی کرده از اینجا دزدی کنه

339
00:22:28,638 --> 00:22:31,058
‫و تأیید کردیم که این یکی مدیر فروشگاهه

340
00:22:31,683 --> 00:22:34,644
‫از فاصله‌ی نزدیک بهش شلیک شده،
‫یه گلوله به سرش و یکی به سینه‌اش.

341
00:22:34,728 --> 00:22:36,188
‫هردوشون شلیک کردن؟

342
00:22:36,271 --> 00:22:37,105
‫نه

343
00:22:38,482 --> 00:22:39,483
‫دوربین‌ها؟

344
00:22:40,442 --> 00:22:42,986
‫- کار می‌کنن؟
‫- این چیزیه که می‌خوام نشونت بدم

345
00:22:43,612 --> 00:22:46,156
‫همه چی درست کار می‌کنه.
‫ویدیو رو پخش کن.

346
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
‫می‌دونیم زنه کیه؟

347
00:22:51,787 --> 00:22:54,456
‫متصدی مرکزِ فوریت‌ها گفت
‫اسمش جنایا ویلکینسونه

348
00:22:55,832 --> 00:22:57,773
‫قربانی زنگ زده و گفته که زنه
‫نقشه‌ی دزدی رو کشیده

349
00:22:57,797 --> 00:22:59,312
‫زنه هم بهش شلیک کرده

350
00:22:59,336 --> 00:23:02,589
‫این پرونده‌ی کارمندیشه.
‫توی کُمد پرونده‌ها بود.

351
00:23:03,382 --> 00:23:06,676
‫به نظر میاد این دوتا اومدن ازش دزدی کنن
‫وقتی زنه داشته چکش رو می‌گرفته

352
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
‫کسِ دیگه‌ای اون رو می‌شناسه؟

353
00:23:09,179 --> 00:23:11,348
‫کارآگاه کی ریموند هستم.
‫شما شاهد این ماجرا بودی؟

354
00:23:11,890 --> 00:23:15,727
‫من فقط جنایا رو اون تو دیدم.
‫صدای شلیک گلوله شنیدم و فرار کردم.

355
00:23:16,645 --> 00:23:18,730
‫چی می‌تونی در موردش بهم بگی؟

356
00:23:18,814 --> 00:23:20,524
‫اون آدمِ خوبیه

357
00:23:21,483 --> 00:23:22,734
‫مادرِ خوبیه

358
00:23:22,818 --> 00:23:24,861
‫اون هرگز همچین کاری نمی‌کرد

359
00:23:26,321 --> 00:23:28,615
‫اون آدمیه که نقشه‌ی دزدی بکشه؟

360
00:23:28,698 --> 00:23:29,908
‫امکان نداره

361
00:23:29,991 --> 00:23:31,743
‫این دختر نه

362
00:23:31,827 --> 00:23:33,578
‫جنایا دوستِ منه

363
00:23:33,662 --> 00:23:36,540
‫ببینید، من چندتا زنِ خلافکار می‌شناسم
‫و اون اصلاً همچینن آدمی نیست

364
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
‫دروغ نمیگم. دارم راست میگم

365
00:23:38,375 --> 00:23:39,543
‫اون همچین کاری نمی‌کنه

366
00:23:39,626 --> 00:23:42,421
‫اون یه مادره. بچه داره و غیره

367
00:23:42,504 --> 00:23:44,714
‫به نظرت کسی رو که
از اینجا دزدی کرد می‌شناخت؟

368
00:23:45,257 --> 00:23:47,259
‫اون با هیچکس حرف نمی‌زنه

369
00:23:48,051 --> 00:23:51,221
‫- افسرمون چندتا سؤال دیگه ازت می‌پرسه
‫- باید بهش کمک کنید

370
00:23:51,721 --> 00:23:54,307
‫اون کلی بدبختی داره،

371
00:23:54,391 --> 00:23:56,184
‫و من تنها کسی‌ام که داره

372
00:23:56,768 --> 00:23:58,728
‫شما نمی‌دونید این چه حسی داره

373
00:23:59,563 --> 00:24:00,647
‫اون همچین کاری نمی‌کرد

374
00:24:01,440 --> 00:24:03,442
‫دارم بهتون میگم،
‫اون همچین کاری نمی‌کرد.

375
00:24:04,192 --> 00:24:05,318
‫ممنون از وقتی که گذاشتی

376
00:24:07,195 --> 00:24:09,573
‫آره، زنه قطعاً توی سرقت دست داشته

377
00:24:09,656 --> 00:24:11,825
‫با ماشینِ سارق رفته

378
00:24:11,908 --> 00:24:14,870
‫یه حکم تعقیب برای ماشینش
‫و خودش به عنوان مظنون بگیر

379
00:24:16,413 --> 00:24:17,873
‫مظنون؟

380
00:24:17,956 --> 00:24:19,458
‫می‌خوای دوباره فیلمه رو ببینی؟

381
00:24:19,541 --> 00:24:21,585
‫بیلی، می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

382
00:24:21,668 --> 00:24:24,087
‫و حتماً پلاک‌خون‌های این منطقه رو پیدا کن

383
00:24:24,671 --> 00:24:25,589
‫خیلی خب

384
00:24:26,506 --> 00:24:27,591
‫بعدی، لطفاً

385
00:24:32,095 --> 00:24:33,388
‫می‌خوام این رو نقد کنم

386
00:24:35,348 --> 00:24:36,766
‫حتماً بچه داری

387
00:24:36,850 --> 00:24:39,394
‫روی این اسلایم ریختن یا چی؟

388
00:24:40,479 --> 00:24:42,002
‫می‌تونم کارت شناسایی‌ات رو ببینم؟

389
00:24:44,858 --> 00:24:45,817
‫کارت شناسایی‌ات؟

390
00:24:47,861 --> 00:24:49,863
‫اوه، دزدیدنش

391
00:24:50,530 --> 00:24:52,449
‫اوه، شرمنده

392
00:24:52,532 --> 00:24:56,036
‫ولی نمی‌تونم این رو بدون کارت شناساییت نقد کنم

393
00:24:59,289 --> 00:25:00,665
‫تو قبلاً هم کمکم کردی،

394
00:25:00,749 --> 00:25:02,501
‫پس فقط نقدش کن

395
00:25:02,584 --> 00:25:04,461
‫- آره، می‌دونم، ولی من...
‫- خواهش می‌کنم

396
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
‫گوش کن، این قانونِ بانکه.
‫نمی‌تونم بدون کارت شناسایی چک رو نقد کنم.

397
00:25:07,797 --> 00:25:11,134
‫تسا، تو قبلاً کمکم کردی.
‫چک رو نقد کن.

398
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
‫گوش کن، می‌فهمم، ولی،

399
00:25:13,178 --> 00:25:14,930
‫ببین، می‌تونی با مدیرمون حرف بزنی،

400
00:25:15,013 --> 00:25:17,224
‫و شاید اون بتونه کمکت کنه، ولی من...

401
00:25:17,724 --> 00:25:18,850
‫متأسفم

402
00:25:22,020 --> 00:25:23,813
‫متأسفم، ولی...

403
00:25:23,897 --> 00:25:26,733
‫- خدای من!
‫- فقط چک رو نقد کن. نقدش کن

404
00:25:26,816 --> 00:25:29,277
‫- باشه. باشه
‫- خواهش می‌کنم

405
00:25:29,361 --> 00:25:30,695
‫باشه، عه...

406
00:25:33,657 --> 00:25:35,033
‫[هشدار بی‌صدا فعال شد]

407
00:25:45,919 --> 00:25:47,712
‫بانک بنولنت

408
00:25:47,796 --> 00:25:50,298
‫نیکول هستم. چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

409
00:25:50,382 --> 00:25:53,927
‫مرکزِ فوریت‌ها. ما یه هشدار دریافت کردیم
‫که یه دزدی در جریانه

410
00:25:54,553 --> 00:25:57,264
‫بله، درسته

411
00:25:57,347 --> 00:25:58,390
‫گفتید اسمتون چیه؟

412
00:25:58,473 --> 00:26:01,434
‫نیکول پارکر. من مدیر بانکم

413
00:26:01,518 --> 00:26:03,395
‫و اونجا شعبه‌ی خیابون میمزه؟

414
00:26:03,895 --> 00:26:04,729
‫بله

415
00:26:05,230 --> 00:26:09,109
‫سارق رو می‌بینید، خانم؟
‫اگه می‌بینید، می‌تونید توصیفش کنید؟

416
00:26:09,818 --> 00:26:11,444
‫بله

417
00:26:11,945 --> 00:26:13,822
‫یه زنِ سیاهپوست

418
00:26:14,322 --> 00:26:16,116
‫قدش تقریباً 170 سانته

419
00:26:16,700 --> 00:26:20,745
‫یه جلیقه‌ی قرمز و شلوار جین پوشیده

420
00:26:22,414 --> 00:26:23,999
‫اون همیشه میاد اینجا

421
00:26:24,082 --> 00:26:27,586
‫اون طرف خیابون توی سوپر سنتر کار می‌کنه

422
00:26:27,669 --> 00:26:28,920
‫اسمش رو می‌دونی؟

423
00:26:29,796 --> 00:26:30,797
‫عه...

424
00:26:31,548 --> 00:26:33,550
‫فامیلی‌اش یادم نمیاد

425
00:26:33,633 --> 00:26:38,096
‫اسمش یه چیزی مثل جنیه، فکر کنم

426
00:26:39,639 --> 00:26:41,182
‫جنایا ویلکینسون، خانم؟

427
00:26:42,475 --> 00:26:43,810
‫از کجا این رو می‌دونید؟

428
00:26:44,394 --> 00:26:45,729
‫پلیس‌ها توی راه هستن

429
00:26:48,189 --> 00:26:49,399
‫خدای من

430
00:26:49,482 --> 00:26:50,650
‫چیه، خانم؟

431
00:26:51,860 --> 00:26:53,194
‫اون یه بمب داره

432
00:26:53,778 --> 00:26:56,072
‫پشت خط بمونید، خانم

433
00:26:56,156 --> 00:26:57,699
‫و امروز تخلیه‌اش کردی؟

434
00:26:57,782 --> 00:26:59,451
‫قطعاً همین کارو کردم

435
00:27:02,787 --> 00:27:03,913
‫«آریا ویلکینسون»

436
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
‫- اون کیه؟
‫- دخترشه

437
00:27:07,125 --> 00:27:07,959
‫اون مریض بود

438
00:27:08,501 --> 00:27:10,795
‫جنایا همیشه می‌بردش بیمارستان

439
00:27:11,379 --> 00:27:13,965
‫آره، با این که مشکل داشت،
‫بازم بهم پول خُرد می‌داد.

440
00:27:15,425 --> 00:27:16,843
‫اون دخترِ خوبیه

441
00:27:17,469 --> 00:27:20,430
‫این مزخرفاتی که بنی میگه برام مهم نیست

442
00:27:20,513 --> 00:27:22,974
‫من حق دارم بیرونش کنم،

443
00:27:23,058 --> 00:27:24,809
‫پس دقیقاً همین کارو کردم

444
00:27:24,893 --> 00:27:26,102
‫می‌تونیم آپارتمان رو ببینیم؟

445
00:27:26,686 --> 00:27:28,938
‫اجاره‌ی ماه اول و آخر رو دارید؟

446
00:27:29,022 --> 00:27:30,940
‫وگرنه، هیچی نمی‌بینید

447
00:27:31,441 --> 00:27:33,818
‫ببین، خانم، خیلی خوب میشه
‫بتونید باهامون همکاری کنید

448
00:27:33,902 --> 00:27:36,071
‫این یکی اصلاً ارزشش رو نداره

449
00:27:36,821 --> 00:27:38,031
‫منظورت چیه لعنتی؟

450
00:27:38,114 --> 00:27:41,242
‫فکر می‌کنید پلیس به تخممه؟ نیست!

451
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
‫خوبی؟

452
00:27:49,876 --> 00:27:50,710
‫آره

453
00:27:51,211 --> 00:27:52,754
‫خاطراتِ زیادی برام زنده شدن، بیلی

454
00:27:52,837 --> 00:27:54,089
‫خاطراتِ زیادی برام زنده شدن

455
00:27:54,714 --> 00:27:58,593
‫سرقت از بانک در جریانه.
‫مظنون جنایا ویلکینسونه.

456
00:27:58,677 --> 00:28:00,637
‫چه غلطا؟! یالا، بزن بریم

457
00:28:15,527 --> 00:28:16,820
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن

458
00:28:17,612 --> 00:28:20,365
‫چرا اینا رو بهم میدی...
‫من اینا رو نمی‌خوام؟

459
00:28:20,448 --> 00:28:21,616
‫چیکار می‌کنی؟

460
00:28:21,700 --> 00:28:23,827
‫نه، من فقط می‌خوام چکم رو نقد کنی

461
00:28:23,910 --> 00:28:27,205
‫چکم 521 دلاره. چکم رو نقد کن

462
00:28:27,288 --> 00:28:28,206
‫- اونا رو نمی‌خوام
‫- عه...

463
00:28:33,253 --> 00:28:35,547
‫آره. باشه. جونز

464
00:28:36,673 --> 00:28:39,509
‫باید همه رو از بانک خارج کنی

465
00:28:41,219 --> 00:28:42,512
‫داره ازمون سرقت میشه

466
00:28:44,139 --> 00:28:48,935
‫آره، اون یه تفنگ و بمب داره

467
00:28:50,186 --> 00:28:52,063
‫عه، بله

468
00:28:52,856 --> 00:28:55,775
‫میذارم با نگهبان بانک صحبت کنید

469
00:28:56,735 --> 00:28:58,486
‫بیا جونز. باهاش حرف بزن

470
00:29:02,574 --> 00:29:05,535
‫شرمنده، آقا. بانک تعطیله

471
00:29:05,618 --> 00:29:08,037
‫- صبر کن ببینم. چه زری می‌زنی؟
‫- هیس! آقا!

472
00:29:08,121 --> 00:29:09,497
‫باید برید بیرون

473
00:29:09,581 --> 00:29:11,666
‫خانم، من خیلی وقته
‫توی این صفِ دراز وایسادم

474
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
‫- حالا، چی شده؟
‫- من پولم رو لازم دارم

475
00:29:13,626 --> 00:29:15,503
‫می‌دونی چند وقته منتظریم؟

476
00:29:15,587 --> 00:29:17,338
‫داره ازمون سرقت میشه

477
00:29:17,422 --> 00:29:18,566
‫شرمنده، داره ازمون سرقت میشه...

478
00:29:18,590 --> 00:29:20,175
‫- ببخشید!
‫- بله

479
00:29:22,302 --> 00:29:25,430
‫نمی‌دونم اون چه مرگشه.
‫میشه لطفاً بیاید...

480
00:29:25,513 --> 00:29:26,598
‫عه، بله

481
00:29:26,681 --> 00:29:27,974
‫بله

482
00:29:28,057 --> 00:29:31,352
‫نمی‌دونم چرا این همه پول بهم میده.
‫فقط می‌خوام چکم رو نقد کنم.

483
00:29:31,436 --> 00:29:32,729
‫من می‌تونم براتون نقدش کنم

484
00:29:32,812 --> 00:29:36,691
‫چرا اینجوری رفتار می‌کنه؟
‫من هیچ کاریش نکردم!

485
00:29:36,775 --> 00:29:39,444
‫- می‌دونم. می‌دونم کاری نکردی
‫- همش میگه کارت شناسایی می‌خوام

486
00:29:39,527 --> 00:29:41,112
‫- من کارت شناسایی ندارم
‫- راست میگه

487
00:29:41,196 --> 00:29:43,281
‫- اون من رو می‌شناسه! تسا!
‫- اون می‌شناستت، تسا

488
00:29:43,364 --> 00:29:46,659
‫- چرا وانمود می‌کنه من رو نمی‌شناسه؟
‫- چیزی نیست. من می‌تونم برات انجامش بدم

489
00:29:47,202 --> 00:29:49,329
‫چون می‌شناسمت

490
00:29:52,332 --> 00:29:53,583
‫من می‌شناسمت

491
00:29:56,044 --> 00:29:57,879
‫- ممنون
‫- باشه

492
00:29:57,962 --> 00:29:59,172
‫آره

493
00:29:59,255 --> 00:30:00,715
‫من فقط پولم رو می‌خوام

494
00:30:01,299 --> 00:30:03,384
‫فقط می‌خوام چکم رو نقد کنم. همین

495
00:30:03,468 --> 00:30:06,638
‫- تسا
‫- 521 دلار. این تنها چیزیه که لازم دارم

496
00:30:06,721 --> 00:30:08,973
‫- خواهش می‌کنم. همین
‫- حله. حله

497
00:30:09,057 --> 00:30:10,809
‫- تسا
‫- بله

498
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
‫چکش رو نقد کن

499
00:30:12,936 --> 00:30:14,395
‫- تسا
‫- چرا گریه می‌کنه؟

500
00:30:14,479 --> 00:30:18,191
‫چیزی نیست. چک رو نقد کن، تسا

501
00:30:36,042 --> 00:30:37,293
‫می‌بینمش، می‌بینمش!

502
00:30:37,377 --> 00:30:39,003
‫مظنون رو می‌بینم!

503
00:31:14,497 --> 00:31:16,958
‫- خیلی خب. چقدر طول می‌کشه واحد سیّار برسه؟
‫- ده دقیقه، رئیس

504
00:31:17,041 --> 00:31:19,210
‫- شما دوتا تحت تعقیب قرارش دادید؟
‫- بله، قربان

505
00:31:19,294 --> 00:31:20,962
‫خیلی خب، تعریف کنید ببینم

506
00:31:21,045 --> 00:31:23,464
‫جنایا اَن ویلکینسون،
‫42 ساله، بدون سابقه‌ی قبلی،

507
00:31:23,548 --> 00:31:27,260
‫فیلمش در حال کشتنِ رئیسش
‫توی سوپر سنتر ثبت شده

508
00:31:27,844 --> 00:31:29,345
‫خب، یه خط ارتباطی با بانک لازم دارم

509
00:31:29,429 --> 00:31:31,222
‫همین الان یه خط ارتباطی با بانک لازم داریم

510
00:31:32,181 --> 00:31:35,101
‫بهشون بگو عجله کنن.
‫می‌خوام بچه‌ها بانک رو زیر نظر بگیرن.

511
00:31:35,184 --> 00:31:37,937
‫- صحنه‌ی جرم ناجور بود؟
‫- آره، خیلی بد بود

512
00:31:38,021 --> 00:31:41,524
‫فکر می‌کنیم نقشه‌ی سرقت سوپر سنتر رو کشیده
‫و بعد همه چی خراب شده

513
00:31:41,608 --> 00:31:42,984
‫با ماشینِ فرار صحنه رو ترک کرده بود

514
00:31:43,067 --> 00:31:43,943
‫یا...

515
00:31:46,279 --> 00:31:47,155
‫حرف بزن

516
00:31:47,238 --> 00:31:48,440
‫خب، بر اساس چیزی که توی فیلم دیدم،

517
00:31:48,464 --> 00:31:51,534
‫به نظر میاد یه قربانی بوده
‫که توی سرقت گیر افتاده

518
00:31:52,327 --> 00:31:54,537
‫باشه، خب کشتنِ رئیسش رو چطور توضیح میدی؟

519
00:31:54,621 --> 00:31:56,414
‫امروز از خونه‌اش انداختنش بیرون

520
00:31:56,497 --> 00:31:58,541
‫که دلیل بیشتری برای اینه
‫که از بانک دزدی کنه

521
00:31:58,625 --> 00:32:01,169
‫یا شایدم براش غیر قابل تحمل بوده
‫و می‌خواسته حقوقش رو بگیره

522
00:32:01,753 --> 00:32:04,547
‫درگیر سرقت شده و قاطی کرده،
‫برای همین اون رو کشته.

523
00:32:08,593 --> 00:32:09,427
‫تو با من بیا

524
00:32:15,725 --> 00:32:19,187
‫لطفاً 20 دلاری بده.
‫من 20 دلاری لازم دارم.

525
00:32:20,980 --> 00:32:22,523
‫نه!

526
00:32:28,363 --> 00:32:31,616
‫تیراندازی شد، قربان!
‫سرتون رو بدزدید! تیراندازی شد!

527
00:32:36,955 --> 00:32:39,749
‫دست‌ها بالا! دست‌هاتون رو ببرید بالا!

528
00:32:39,832 --> 00:32:42,585
‫- خیلی خب! هی، اصلاً کارِ ما نبود!
‫- دست‌هاتون رو ببرید بالا!

529
00:32:42,669 --> 00:32:46,005
‫خانمه هنوز داره از بانک دزدی می‌کنه.
‫خیلی خب. این نگهبان بانکه.

530
00:32:46,089 --> 00:32:47,048
‫اون به سمتت شلیک کرد؟

531
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
‫نه. وقتی سعی کردم از پا درش بیارم،
‫تفنگش شلیک کرد.

532
00:32:50,259 --> 00:32:52,220
‫این حروم‌زاده هیچ غلطی نمی‌کرد

533
00:32:52,720 --> 00:32:54,514
‫خب، کارت احمقانه بود

534
00:32:56,224 --> 00:32:57,475
‫پاشو!

535
00:32:57,558 --> 00:32:58,601
‫پاشو!

536
00:33:00,019 --> 00:33:01,229
‫پاشو!

537
00:33:01,312 --> 00:33:04,691
‫اینجوری رفتار نکن!
‫من هیچ کاری باهات نکردم!

538
00:33:04,774 --> 00:33:05,984
‫تسا!

539
00:33:06,067 --> 00:33:09,946
‫تو اون پول‌ها رو بهم دادی.
‫تو من رو توی تله انداختی!

540
00:33:10,029 --> 00:33:14,158
‫من فقط می‌خواستم چهل دلار رو بگیرم
‫و ببرمش مدرسه

541
00:33:14,242 --> 00:33:16,661
‫هم اکنون جلوی بانک بنولنت هستیم

542
00:33:16,744 --> 00:33:19,122
‫جایی که یک سرقت در جریانه

543
00:33:19,205 --> 00:33:22,417
‫پلیس‌ها یک هشدار بی‌صدا دریافت کردن
‫و وقتی به صحنه رسیدن،

544
00:33:22,500 --> 00:33:23,876
‫صدای تیراندازی شنیدن

545
00:33:23,960 --> 00:33:26,754
‫و مارتا، ما هم چند لحظه پیش
‫صدای تیراندازی رو شنیدم

546
00:33:26,838 --> 00:33:27,839
هرج و مرج بود

547
00:33:27,922 --> 00:33:30,008
‫دو آقا دوان دوان از در بیرون اومدن

548
00:33:30,091 --> 00:33:32,802
‫و فوراً با فرماندهان پلیس روبرو شدن

549
00:33:32,885 --> 00:33:34,429
‫حالا، طبق اطلاعاتی که به دست آوردیم،

550
00:33:34,512 --> 00:33:37,724
‫اسمِ مظنون جنایا اَن ویلکینسونه

551
00:33:37,807 --> 00:33:42,854
‫منابع ما در اداره‌ی پلیس به ما گفتن که
‫اون به دلیل یک قتل قبلی تحت تعقیبه

552
00:33:42,937 --> 00:33:46,858
‫که در سوپر سنتر در بلوار بنویل
‫نزدیکِ شعبه‌ی بانک اتفاق افتاده

553
00:34:00,079 --> 00:34:01,664
‫تسا، تلفن رو بده به من

554
00:34:08,796 --> 00:34:10,423
‫بانک بنولنت

555
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
‫بله

556
00:34:17,722 --> 00:34:18,973
‫با تو کار دارن

557
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
‫کی به من زنگ زده؟

558
00:34:26,189 --> 00:34:29,150
‫خطوط تلفنِ بانک ما روی گوشی‌ها کار می‌کنن

559
00:34:29,233 --> 00:34:31,027
تا بتونیم جابجا شیم

560
00:34:41,162 --> 00:34:42,246
‫الو؟

561
00:34:42,330 --> 00:34:44,499
‫- جنیا، من رئیس ویلسون هستم...
‫- نه

562
00:34:44,582 --> 00:34:45,958
‫- باشه
‫- نه

563
00:34:46,959 --> 00:34:49,462
‫لطفاً برید عقب!

564
00:34:54,050 --> 00:34:55,593
‫واحد سیّار رسید

565
00:34:55,676 --> 00:34:57,512
‫قطع کرد. دوباره بهش زنگ بزن

566
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
‫- مذاکره‌کننده کدوم گوریه؟
‫- نزدیکه، قربان

567
00:35:00,306 --> 00:35:01,140
‫قربان

568
00:35:01,724 --> 00:35:02,642
‫چیه؟

569
00:35:02,725 --> 00:35:04,435
‫شاید من شانس بیشتری داشته باشم

570
00:35:04,519 --> 00:35:06,062
‫و چرا این فکرو می‌کنی؟

571
00:35:06,145 --> 00:35:08,481
‫صدای زنونه دارم
‫و می‌تونه باهام ارتباط برقرار کنه

572
00:35:08,564 --> 00:35:09,607
‫باشه

573
00:35:10,191 --> 00:35:12,527
‫و چی باعث میشه فکر کنی این کارِ درستیه؟

574
00:35:13,111 --> 00:35:15,947
‫یعنی، یه مرد ازش دزدی کرده.
‫یه مرد توی تله انداختش.

575
00:35:16,030 --> 00:35:17,031
‫یه مرد رو کشته

576
00:35:19,617 --> 00:35:21,661
‫و چطور انقدر مطمئنی
‫که براش تله گذاشتن؟

577
00:35:21,744 --> 00:35:22,912
‫فقط احساس می‌کنم، قربان

578
00:35:24,705 --> 00:35:26,207
‫- با من بیا
‫- بله، قربان

579
00:35:27,041 --> 00:35:29,544
‫- اگه مشکلی پیش بیاد، مسئولیتش با خودته
‫- بله، قربان

580
00:35:35,007 --> 00:35:36,467
‫اون نمی‌خواد باهاتون حرف بزنه

581
00:35:39,345 --> 00:35:40,680
‫می‌تونی صدام رو بذاری روی بلندگو؟

582
00:35:43,891 --> 00:35:44,725
صدات روی بلندگوئه

583
00:35:45,852 --> 00:35:47,061
‫سلام، جنایا

584
00:35:47,145 --> 00:35:48,855
‫من کارآگاه ریموند هستم

585
00:35:52,441 --> 00:35:54,735
‫چرا این همه پلیس بیرون هستن؟

586
00:35:55,987 --> 00:35:56,904
‫مذاکره‌کننده رسید

587
00:35:56,988 --> 00:35:59,240
‫خبرِ خوب. یکی از افسرهام
‫باهاش ارتباط برقرار کرد

588
00:35:59,323 --> 00:36:00,825
‫- می‌خوای جاش رو بگیری؟
‫- صبر کن

589
00:36:01,409 --> 00:36:02,910
‫- فقط بذار گوش کنم
‫- خیلی خب

590
00:36:04,787 --> 00:36:06,531
‫باهامون تماس گرفتن که
‫داره از بانک سرقت میشه

591
00:36:06,555 --> 00:36:07,790
‫- اوه، نه!
‫- گوش کن

592
00:36:07,874 --> 00:36:10,126
‫می‌دونم شاید ترسناک باشه،

593
00:36:10,209 --> 00:36:13,921
‫ولی باید بپرسم، اونجا همه حالشون خوبه؟

594
00:36:14,005 --> 00:36:15,631
‫از داخل بانک صدای شلیک گلوله شنیدیم

595
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
‫نه! نه!

596
00:36:17,425 --> 00:36:20,595
‫وقتی اون به سمتم دوید شلیک شد

597
00:36:20,678 --> 00:36:22,680
‫و بعدش... تفنگ در رفت!

598
00:36:23,181 --> 00:36:24,682
‫متوجه شدم. متوجه شدم

599
00:36:25,558 --> 00:36:27,560
‫ولی باید خیلی خیلی مواظب باشیم

600
00:36:27,643 --> 00:36:31,647
‫آدم‌های زیادی اونجان که می‌تونن صدمه ببین
‫و ما نمی‌خوایم این اتفاق بیفته، باشه؟

601
00:36:32,315 --> 00:36:35,651
‫گوش کن، من از بانک دزدی نکردم

602
00:36:35,735 --> 00:36:37,945
‫فقط اومدم چکم رو نقد کنم

603
00:36:38,029 --> 00:36:39,322
‫فقط همین

604
00:36:39,989 --> 00:36:42,575
‫خوبه که می‌دونم از بانک دزدی نمی‌کنی

605
00:36:42,658 --> 00:36:44,493
‫چطوره تفنگ رو بذاری زمین،

606
00:36:44,577 --> 00:36:47,538
‫فقط با کوله پشتی بیا بیرون
‫تا حل و فصلش کنیم، باشه؟

607
00:36:47,622 --> 00:36:51,000
‫اون پول‌ها رو بهم داد و من بهش گفتم
‫اون همه پول رو نمی‌خوام!

608
00:36:51,083 --> 00:36:53,794
‫تو به پلیس زنگ زدی؟
‫چرا این کارو کردی؟

609
00:36:53,878 --> 00:36:56,797
‫چرا این کارو کردی؟

610
00:36:56,881 --> 00:36:59,592
‫جیغ نزنید!

611
00:36:59,675 --> 00:37:01,552
‫جنایا، گوش کن

612
00:37:01,636 --> 00:37:04,013
‫به نظر میاد یه سوءتفاهم بزرگ پیش اومده

613
00:37:04,096 --> 00:37:08,559
‫همینطوره، چون من نیومدم اینجا
‫که از بانک دزدی کنم!

614
00:37:09,477 --> 00:37:11,187
‫این چیزیه که سعی دارم بهتون بگم!

615
00:37:11,270 --> 00:37:12,605
‫من همیشه میام اینجا

616
00:37:12,688 --> 00:37:14,357
‫چرا اون کارو کردی؟

617
00:37:14,440 --> 00:37:15,733
‫جنایا، چیزی نیست

618
00:37:15,816 --> 00:37:19,695
‫باشه، خب، تو هیچوقت با یه کوله پشتی
‫و تفنگ نیومدی توی بانک

619
00:37:19,779 --> 00:37:21,697
‫متوجهی اینا چطور می‌تونه گیج‌کننده باشه؟

620
00:37:21,781 --> 00:37:22,740
‫کارش خوبه

621
00:37:22,823 --> 00:37:23,741
‫خوبه

622
00:37:23,824 --> 00:37:27,245
‫این تفنگ اصلاً مالِ من نیست!

623
00:37:28,246 --> 00:37:30,706
‫باشه، خب، فقط بذارش زمین

624
00:37:31,290 --> 00:37:34,502
‫و بیا بیرون و بیا در موردش حرف بزنیم.
‫بیا مشکلات رو حل کنیم.

625
00:37:34,585 --> 00:37:35,836
‫نه، نه، نه

626
00:37:35,920 --> 00:37:37,964
‫نه، من فقط پولم رو می‌خوام

627
00:37:38,047 --> 00:37:40,383
‫چون باید چهل دلار ببرم مدرسه،

628
00:37:40,466 --> 00:37:42,927
‫چون دخترم باید غذا بخوره

629
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
‫و اگه غذا نخوره، بچه‌ها اذیتش می‌کنن

630
00:37:45,179 --> 00:37:47,473
‫من فقط... من... من...

631
00:37:49,392 --> 00:37:51,852
‫من فقط اومدم اینجا که
‫واسه بچه‌ام پول بگیرم

632
00:37:51,936 --> 00:37:54,146
‫باشه، باشه و من می‌تونم این کارو بکنم

633
00:37:54,230 --> 00:37:56,274
‫فقط می‌خوام اول بیای بیرون
‫و با من حرف بزنی

634
00:37:56,857 --> 00:37:58,067
‫دروغ میگی

635
00:37:58,776 --> 00:38:00,403
‫تو نمی‌تونی کمکم کنی

636
00:38:00,486 --> 00:38:02,571
‫هیچوقت هیچکس به من کمک نمی‌کنه!

637
00:38:02,655 --> 00:38:04,156
‫من همه‌ی کارها رو تنهایی می‌کنم

638
00:38:04,240 --> 00:38:07,618
‫تمام کارهای وامونده رو تنهایی انجام میدم

639
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
‫تو می‌خوای... تو می‌خوای من رو بکشی

640
00:38:11,163 --> 00:38:14,083
‫می‌خوای من رو به خاطر دزدی از این بانک
‫سرزنش کنی و کارِ من نبوده

641
00:38:15,167 --> 00:38:19,088
‫و می‌خوای من رو زندانی کنی
‫و بعدش بچه‌ام چی میشه؟

642
00:38:19,171 --> 00:38:20,881
‫بچه‌ام چی میشه؟

643
00:38:22,174 --> 00:38:23,301
‫دروغ میگی!

644
00:38:23,384 --> 00:38:25,761
‫باشه، خب بهترین راه برای انجام این کار

645
00:38:25,845 --> 00:38:28,597
اینه که کمکت کنیم حقیقت رو
به گوش همه برسونی

646
00:38:32,268 --> 00:38:35,146
‫چند نفر اونجا هستن، جنایا؟

647
00:38:35,896 --> 00:38:39,233
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم...

648
00:38:44,030 --> 00:38:46,824
‫اگه نمی‌خوای الان بیای بیرون،
‫میشه حداقل بذاری اونا بیان بیرون؟

649
00:38:46,907 --> 00:38:49,201
‫لازم نیست کسِ دیگه‌ای صدمه ببینه، جنایا

650
00:38:49,285 --> 00:38:50,911
‫من نمی‌خوام کسی صدمه ببینه!

651
00:38:50,995 --> 00:38:53,539
‫این چیزیه که سعی دارم بهت بگم.
‫من نیومدم اینجا اون کارو بکنم.

652
00:38:56,625 --> 00:38:58,836
‫تلفن رو قطع کن. قطعش کن!

653
00:38:58,919 --> 00:39:02,006
‫قطع کرد

654
00:39:02,715 --> 00:39:04,800
‫هی! مشکل برق هست؟

655
00:39:04,884 --> 00:39:07,303
‫چرا این چراغ‌ها چشمک می‌زنن؟
‫برای همین قطع شد؟

656
00:39:07,386 --> 00:39:09,180
‫دوباره باهاش تماس بگیرید!

657
00:39:09,680 --> 00:39:11,349
‫دن، می‌خوای الان جاش رو بگیری؟

658
00:39:11,432 --> 00:39:15,561
‫- نه، نه، راستش کارش خیلی خوب بود
‫- خیلی خب. خوبه

659
00:39:15,644 --> 00:39:17,813
‫و اون به کارآگاه ریموند اعتماد کرده

660
00:39:17,897 --> 00:39:19,982
‫فکر کنم باید بمونه

661
00:39:21,567 --> 00:39:22,693
‫از کجا این کارو یاد گرفتی؟

662
00:39:22,777 --> 00:39:25,279
‫توی ارتش متخصصِ مذاکره بودم

663
00:39:25,988 --> 00:39:26,822
‫هورا!

664
00:39:31,660 --> 00:39:35,581
‫پولتون آماده‌ست، خانم ویلکینسون

665
00:39:36,207 --> 00:39:37,083
‫جنایا

666
00:39:39,794 --> 00:39:40,628
‫جنایا

667
00:39:41,379 --> 00:39:42,463
‫پولت آماده‌ست

668
00:39:45,424 --> 00:39:46,258
‫می‌دونی...

669
00:39:48,219 --> 00:39:52,390
‫فکر کنم اینا همه یه سوءتفاهم بوده

670
00:39:55,434 --> 00:39:56,936
‫ولی می‌تونیم درستش کنیم

671
00:39:57,895 --> 00:40:02,858
‫می‌تونم بهشون بگم اینا همه یه اشتباهه

672
00:40:04,276 --> 00:40:05,736
‫می‌خوای این کارو بکنیم؟

673
00:40:09,198 --> 00:40:10,574
‫می‌تونی این رو به دخترم بدی؟

674
00:40:14,328 --> 00:40:16,205
‫- بگیرش!
‫- من... من...

675
00:40:16,288 --> 00:40:17,331
‫لطفاً

676
00:40:20,668 --> 00:40:23,754
‫مطمئنم می‌خواد خودت این رو بهش بدی

677
00:40:27,007 --> 00:40:28,384
‫اون پلیسه بهم اجازه نمیده

678
00:40:36,475 --> 00:40:38,936
‫- بهشون بگو پرده‌ها رو بکشن
‫- عه...

679
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
‫همین الان!

680
00:40:40,229 --> 00:40:43,649
‫تسا، رایا، پرده‌ها رو بکشید. چیزی نیست

681
00:40:45,943 --> 00:40:47,069
‫عجله کنید، بدوید!

682
00:40:47,570 --> 00:40:49,363
‫اشکالی نداره. اشکالی نداره.
‫فقط انجامش بدید.

683
00:40:52,658 --> 00:40:54,785
‫تا آخر! تا آخر بکشیدشون پایین!

684
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
‫- و بیاید اینجا. بیاید. بجنبید
‫- یالا

685
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
‫باشه. باشه

686
00:41:09,300 --> 00:41:10,551
‫دوربین‌های نظارتی بالا اومدن

687
00:41:10,634 --> 00:41:13,137
‫- خیلی خب، بیاید زوم کنیم
‫- زوم کن!

688
00:41:16,932 --> 00:41:19,310
‫- جوخه‌ی خنثی سازی بمب کجاست؟
‫- دارن مستقر میشن

689
00:41:19,393 --> 00:41:22,771
‫خیلی خب، یکی رو بیار اینجا
‫بهم بگه اون که دستشه چیه

690
00:41:22,855 --> 00:41:24,064
‫حله

691
00:41:57,389 --> 00:41:59,099
‫من باید بشینم

692
00:42:01,644 --> 00:42:03,687
‫اوه آره

693
00:42:03,771 --> 00:42:05,064
‫عه...

694
00:42:05,898 --> 00:42:07,566
‫برو براش یه صندلی بیار

695
00:42:07,650 --> 00:42:08,901
‫برو!

696
00:42:12,988 --> 00:42:15,991
‫ببینید، متأسفم، باشه؟

697
00:42:16,075 --> 00:42:18,327
‫می‌دونم همه‌تون باید برگردید سرِ زندگی‌هاتون

698
00:42:18,410 --> 00:42:20,079
‫پس بذار بریم!

699
00:42:20,162 --> 00:42:21,288
‫متأسفم!

700
00:42:21,372 --> 00:42:22,498
‫من...

701
00:42:23,999 --> 00:42:27,461
‫فقط یکم زمان می‌خوام
‫تا فکر کنم ببینم باید چیکار کنم

702
00:42:27,545 --> 00:42:30,256
‫خانم جوان، نیازی به فکر کردن نیست

703
00:42:30,339 --> 00:42:32,341
‫فقط خودت رو تسلیم کن

704
00:42:33,509 --> 00:42:35,344
‫نمی‌تونم بذارم من رو بکشه

705
00:42:48,816 --> 00:42:51,026
‫نمی‌دونم شماها چه مرگتونه

706
00:42:51,652 --> 00:42:53,654
‫ما هیچوقت از کسی چیزی ندزدیدیم

707
00:42:53,737 --> 00:42:55,239
‫منم دزدی نکردم

708
00:42:55,322 --> 00:42:56,615
‫پس این کارها واسه چیه؟

709
00:42:56,699 --> 00:42:58,867
‫باشه، میشه ادامه ندید؟

710
00:42:58,951 --> 00:43:01,370
‫اون گفت سعی نداشت از بانک دزدی کنه

711
00:43:01,453 --> 00:43:02,830
‫بیاید ناراحتش نکنیم

712
00:43:02,913 --> 00:43:04,790
‫لعنتی، این ناراحت‌کننده‌ست

713
00:43:04,873 --> 00:43:08,460
‫شماها دیگه نمی‌خواید
‫واسه هیچی کار کنید

714
00:43:08,544 --> 00:43:09,712
‫ببین، من کهنه‌سربازم!

715
00:43:09,795 --> 00:43:12,965
‫ما مدت‌ها سخت جنگیدیم تا شما
‫همه‌ی این آزادی‌ها رو داشته باشید

716
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
‫و ببین چجوری ازمون تشکر میشه

717
00:43:15,759 --> 00:43:16,969
‫عه...

718
00:43:17,052 --> 00:43:19,138
‫من این وضع رو تحمل نمی‌کنم

719
00:43:19,221 --> 00:43:20,806
‫من میرم. یالا

720
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
‫قراره بذاره هردوشون بیان بیرون؟

721
00:43:27,021 --> 00:43:29,356
‫هی، دوتا گروگان دارن میان بیرون

722
00:43:30,649 --> 00:43:32,985
‫فقط یکم دیگه، باشه؟ خیلی خب؟

723
00:43:33,569 --> 00:43:35,946
‫درو قفل کن! درو قفل کن

724
00:43:40,784 --> 00:43:43,162
‫خیلی خب! برگرد. برگرد. برگرد

725
00:44:01,930 --> 00:44:04,350
‫جنایا، لازم نیست این کارو بکنی!

726
00:44:04,433 --> 00:44:07,019
‫می‌تونیم همه باهم از اینجا بریم بیرون!

727
00:44:12,316 --> 00:44:14,526
‫نمی‌تونم بذارم اون پلیسه من رو بکشه

728
00:44:17,279 --> 00:44:19,156
‫کی قراره از دخترم مراقبت کنه؟

729
00:44:20,866 --> 00:44:22,868
‫اون همه کسِ منه

730
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
‫من فقط...

731
00:44:30,084 --> 00:44:33,045
‫فقط می‌خوام با من بمونید، باشه؟
‫خواهش می‌کنم.

732
00:44:33,128 --> 00:44:35,964
‫من از هیچکس چیزی نمی‌خوام.
‫خواهش می‌کنم.

733
00:44:36,048 --> 00:44:37,549
‫باشه؟ فقط...

734
00:44:38,801 --> 00:44:41,637
‫فقط باید حل و فصلش کنم، باشه؟

735
00:45:01,115 --> 00:45:03,617
‫فقط باید حلش کنم

736
00:45:06,870 --> 00:45:08,205
‫فقط باید فکر کنم

737
00:45:15,921 --> 00:45:18,298
‫اون من رو می‌کشه.
‫از دستم عصبانیه.

738
00:45:19,299 --> 00:45:21,927
‫تسا، باید آروم باشی

739
00:45:22,010 --> 00:45:23,887
‫اون بهت صدمه نمی‌زنه

740
00:45:23,971 --> 00:45:26,515
‫چرا نمی‌تونیم بدویم سمتِ در؟
‫گذاشت اونا برن.

741
00:45:30,978 --> 00:45:33,564
‫این خانم پیره. نمی‌تونه بدوه

742
00:45:33,647 --> 00:45:36,150
‫نمیشه من با رایا برم؟ خواهش می‌کنم!

743
00:45:36,233 --> 00:45:37,526
‫باید یه کاری بکنیم

744
00:45:37,609 --> 00:45:39,319
‫- نکنید
‫- دیگه طاقت ندارم

745
00:45:40,446 --> 00:45:44,408
‫تو کوله‌پشتی‌اش یه بمب داره

746
00:45:44,491 --> 00:45:46,994
‫خدای من

747
00:45:48,829 --> 00:45:49,913
‫بمب؟

748
00:45:51,165 --> 00:45:54,710
‫بعد از این همه سال. خدایا!
‫نمی‌خوام اینجوری از دنیا برم.

749
00:45:58,338 --> 00:46:00,632
‫بفرمایید. آره

750
00:46:01,967 --> 00:46:04,678
‫بفرما. بفرما

751
00:46:07,514 --> 00:46:08,390
‫بیاید اینجا!

752
00:46:10,726 --> 00:46:13,562
‫باشه

753
00:46:15,647 --> 00:46:16,732
‫خیلی خب

754
00:46:16,815 --> 00:46:18,025
‫بشینید!

755
00:46:19,067 --> 00:46:20,235
‫بشین!

756
00:46:28,660 --> 00:46:30,954
‫تا حالا شنیدی دزدی
‫برای مردم صندلی بیاره؟

757
00:46:31,038 --> 00:46:33,540
‫نه، ولی صحنه‌های جرم رو که دیدی

758
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
‫حالا...

759
00:46:39,922 --> 00:46:42,508
‫لازم نیست وایسید

760
00:46:42,591 --> 00:46:46,720
‫می‌دونم صبح تا شب سرِ پا بودن
‫چه احساسی داره

761
00:46:50,808 --> 00:46:53,101
‫رئیس، خیلی خب،
‫نقشه‌های بانک رو گیر آوردیم.

762
00:46:53,185 --> 00:46:56,063
‫می‌تونیم همین الان وارد شیم،
‫نارنجکِ نورزا بندازیم و حمله کنیم

763
00:46:56,146 --> 00:46:57,606
کارمند بانک گفت زنه بمب داره

764
00:46:57,689 --> 00:46:59,650
‫مطمئن نیستم آموزشِ مُهمات دیده باشه

765
00:46:59,733 --> 00:47:02,152
‫- از این مطمئنی؟
‫- تا جایی که می‌دونیم آموزش ندیده

766
00:47:02,694 --> 00:47:03,904
‫ممکنه جعلی باشه

767
00:47:03,987 --> 00:47:07,241
‫یا ممکنه از اینترنت یاد گرفته باشه
‫و واقعی هم هست

768
00:47:07,324 --> 00:47:11,119
‫باشه. خب، چون الان نمی‌دونیم،
‫دست نگه می‌داریم و منتظر می‌مونیم

769
00:47:11,203 --> 00:47:13,080
نمی‌تونی وقتی چهارتا گروگان داره بریم داخل

770
00:47:14,039 --> 00:47:14,873
‫ببینید

771
00:47:14,957 --> 00:47:17,084
‫- فکر کنم باید اف‌بی‌آی رو خبر کنیم
‫- لعنتی

772
00:47:17,167 --> 00:47:19,920
‫- خیلی خب؟
‫- این یه سارق بانک معمولی نیست

773
00:47:20,003 --> 00:47:22,130
‫نه، نیست. اون یه قاتله

774
00:47:22,881 --> 00:47:24,883
‫اون حتی سعی نکرد مانع خروج اونا بشه

775
00:47:25,384 --> 00:47:27,928
‫اون رسماً داره برای جماعت صندلی میاره

776
00:47:28,011 --> 00:47:31,265
‫- آره
‫- یه شاهد گفت اون همچین آدمی نیست

777
00:47:31,974 --> 00:47:34,476
‫یه شاهد دیگه گفت اون دخترِ خوبیه

778
00:47:34,560 --> 00:47:36,687
‫واقعاً فکر می‌کنم ممکنه
‫یه لحظه قاطی کرده باشه

779
00:47:36,770 --> 00:47:39,022
‫باشه، پس چی مانع این میشه
‫که دوباره قاطی نکنه

780
00:47:39,106 --> 00:47:40,440
‫و کل بانک رو منفجر نکنه؟

781
00:47:40,524 --> 00:47:41,984
‫ببین، ببین

782
00:47:42,067 --> 00:47:44,278
‫این کارآگاه چشمِ خوبی داره، خب؟

783
00:47:44,778 --> 00:47:46,718
‫به نظرم این غائله رو صلح‌آمیز ختم می‌کنیم

784
00:47:46,738 --> 00:47:50,033
‫اگه پای اف‌بی‌آی وسط بیاد،
‫عملیات رو دست می‌گیرن.

785
00:47:50,617 --> 00:47:52,286
‫شاید اهدافشون با ما یکی نباشه

786
00:47:52,786 --> 00:47:54,788
‫صبر کن. منظورت متوقف کردن دزدیه، درسته؟

787
00:47:54,872 --> 00:47:56,582
‫نه، منظورم نجات دادن جونشه

788
00:47:58,625 --> 00:48:02,254
‫دیدیم که وسایلش رو ریخته بودن بیرون.
‫ما داروهای بچه‌اش رو دیدیم.

789
00:48:04,131 --> 00:48:06,258
‫بحثِ اینه که یه شانس بهش بدیم

790
00:48:07,718 --> 00:48:08,886
‫گوش کن

791
00:48:08,969 --> 00:48:10,804
‫بیاید فعلاً خبر کردن اف‌بی‌آی رو عقب بندازیم

792
00:48:10,888 --> 00:48:13,724
‫در واقع، بیاید منتظر بمونیم
‫تا اونا باهامون تماس بگیرن

793
00:48:13,807 --> 00:48:15,434
‫باشه؟

794
00:48:17,144 --> 00:48:19,479
‫یکم وقت بخریم. دوباره بهش زنگ بزن

795
00:48:21,607 --> 00:48:22,900
بیاید دوباره باهاش تماس بگیریم

796
00:48:22,983 --> 00:48:24,359
‫- بله، قربان!
‫- خیلی خب

797
00:48:24,443 --> 00:48:27,404
‫دن، الان می‌خوای مذاکره رو دست بگیری؟

798
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
‫کارآگاه ریموند

799
00:48:30,490 --> 00:48:31,450
‫تصمیم با توئه

800
00:48:36,330 --> 00:48:38,916
‫از دست این تلفن‌ها!

801
00:48:40,417 --> 00:48:42,669
‫این تلفن‌ها دارن دیوونه‌ام می‌کنن

802
00:48:42,753 --> 00:48:44,546
‫می‌خوام قطع‌شون کنم

803
00:48:44,630 --> 00:48:48,717
‫- چطوری تلفن‌ها رو قطع کنم؟
‫- شاید بهتر باشه که باهاشون صحبت کنی

804
00:48:48,800 --> 00:48:50,177
‫جنایا

805
00:48:50,260 --> 00:48:52,095
‫نه، می‌خوام خاموشـشون کنم

806
00:48:52,179 --> 00:48:53,138
‫جنایا

807
00:48:53,221 --> 00:48:54,514
‫جنایا

808
00:48:55,140 --> 00:48:57,225
‫شاید بخوای جواب بدی

809
00:48:57,809 --> 00:49:00,896
‫ممکنه بدونن چطوری می‌شه
صحیح و سالم ببرنت بیرون

810
00:49:02,356 --> 00:49:03,398
‫پیش دخترت

811
00:49:22,668 --> 00:49:23,585
‫الو

812
00:49:25,045 --> 00:49:27,214
‫جنایا، دوباره کارآگاه ریموند هستم

813
00:49:27,297 --> 00:49:30,342
‫ممنون که جواب دادی.
‫اوضاع اونجا چطوره؟

814
00:49:32,135 --> 00:49:34,137
‫چرا اون همه پلیس اون بیرونه؟

815
00:49:37,432 --> 00:49:38,767
‫فقط واسه من؟

816
00:49:39,643 --> 00:49:42,187
‫گفتم که نیومدم از این بانک دزدی کنم

817
00:49:42,771 --> 00:49:45,607
‫گزارشی دریافت کردیم
‫که تصویر زنده مظنون پخش شده،

818
00:49:45,691 --> 00:49:47,901
‫و داریم فیلمش رو برای بیننده‌هامون پیدا می‌کنیم

819
00:49:47,985 --> 00:49:49,403
‫بله، بله، پیداش کردیم

820
00:49:49,945 --> 00:49:51,822
‫فقط می‌خواستم چکم رو نقد کنم

821
00:49:52,656 --> 00:49:55,200
‫من تو عمرم هیچی ندزدیدم

822
00:49:55,909 --> 00:49:58,954
‫حتی نمی‌دونستم که این تفنگ رو دارم

823
00:49:59,830 --> 00:50:03,208
‫واسه همین می‌خوام بهتون بگم

824
00:50:03,291 --> 00:50:05,419
‫که نمی‌خواستم اینجوری بشه

825
00:50:05,919 --> 00:50:09,673
‫که خیلی واضح منظورت رو رسوندی،
‫پس چطوره تمومش کنیم، جنایا؟

826
00:50:10,882 --> 00:50:13,760
‫نمی‌شه بیام بیرون و بذارم با تیر من رو بزنن

827
00:50:13,844 --> 00:50:15,512
‫کسی قرار نیست با تیر تو رو بزنه

828
00:50:15,595 --> 00:50:16,680
‫نه، خودش گفت

829
00:50:16,763 --> 00:50:20,350
‫اون گفت اگه دوباره من رو ببینه،
‫مغزم رو می‌ریزه بیرون

830
00:50:21,560 --> 00:50:22,394
‫کی گفته؟

831
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
‫اون افسر پلیسه، اون بیرونه!

832
00:50:25,063 --> 00:50:27,065
‫اون بیرونه. گفت می‌خواد من رو بکشه

833
00:50:27,566 --> 00:50:28,608
‫افسری که اون بیرونه

834
00:50:28,692 --> 00:50:30,402
‫- یکم پیش به ماشینم زد
‫- هی!

835
00:50:30,485 --> 00:50:32,904
‫و اون یکی افسره، زنه اون بیرونه.
‫دیدمش

836
00:50:32,988 --> 00:50:34,948
‫اون ماشینم رو توقیف کرد

837
00:50:36,533 --> 00:50:40,871
‫بهشون گفتم به ماشینم نیاز دارم،

838
00:50:40,954 --> 00:50:44,624
‫چون وقتی دخترم مریض می‌شه،
‫باید ببرمش بیمارستان

839
00:50:44,708 --> 00:50:46,501
‫نمی‌تونم منتظر آمبولانس بشم!

840
00:50:47,919 --> 00:50:49,880
‫باشه. فهمیدم

841
00:50:50,547 --> 00:50:52,591
‫همه‌چیز درست می‌شه

842
00:50:53,091 --> 00:50:55,677
‫بهت قول میدم، کسی بهت صدمه نمی‌زنه

843
00:50:55,761 --> 00:50:59,848
‫فقط خواهشاً بیا بیرون و بذار درباره‌اش صحبت کنیم

844
00:51:00,432 --> 00:51:02,184
‫نمی‌تونم بیام بیرون

845
00:51:02,267 --> 00:51:03,810
‫تا بهم شلیک کنن

846
00:51:04,603 --> 00:51:08,231
‫به پولم نیاز داشتم
‫تا داروی دخترم رو بگیرم

847
00:51:08,315 --> 00:51:09,357
‫اون مریضه

848
00:51:10,108 --> 00:51:11,485
‫جنایا. جنایا

849
00:51:12,027 --> 00:51:14,321
‫بیا بیرون و من می‌تونم کمکت کنم

850
00:51:14,946 --> 00:51:17,074
‫در مورد رئیسم کمکم می‌کنی؟

851
00:51:17,157 --> 00:51:20,160
‫فکر می‌کنه من نقشه‌ی سرقت
از اون فروشگاه رو کشیدم

852
00:51:20,243 --> 00:51:22,079
‫اون مرد ازم سرقت کرد،

853
00:51:22,162 --> 00:51:23,538
‫و کتکم زد

854
00:51:23,622 --> 00:51:26,124
‫فقط چون اتیکت اسمم رو خوند،

855
00:51:26,208 --> 00:51:29,211
‫رئیسم فکر کرد طرف من رو می‌شناسه
‫و فکر کرد من ترتیب سرقت رو دادم!

856
00:51:30,670 --> 00:51:34,091
‫بعدش حاضر نبود چکم رو بهم بده!
‫اخراجم کرد!

857
00:51:34,174 --> 00:51:36,093
‫رئیسم اخراجم کرد

858
00:51:36,176 --> 00:51:38,220
‫اخراجم کرد چون از مدرسه زنگ زدن

859
00:51:38,303 --> 00:51:41,264
‫و گفتن برم به بچه‌ام سر بزنم

860
00:51:41,348 --> 00:51:42,682
‫واسه همین اخراجم کرد

861
00:51:43,725 --> 00:51:46,478
‫داروهای دخترم خیلی گرونه

862
00:51:47,896 --> 00:51:49,481
‫خیلی سخته

863
00:51:49,564 --> 00:51:51,900
‫من خیلی کار می‌کنم

864
00:51:52,400 --> 00:51:53,610
‫دوشغله‌ام

865
00:51:53,693 --> 00:51:55,862
‫به زور دووم آوردم

866
00:51:57,072 --> 00:51:59,950
‫فقط می‌خوام کار درست رو واسه دخترم بکنم

867
00:52:00,617 --> 00:52:01,451
‫همین

868
00:52:02,744 --> 00:52:04,162
‫بردنش...

869
00:52:04,246 --> 00:52:07,791
‫...چون به خاطر مریضی
‫توی وان زمین خورده بود

870
00:52:07,874 --> 00:52:10,210
‫تعادلش رو از دست داد.
‫می‌خواست...

871
00:52:10,752 --> 00:52:12,587
‫می‌خواد خودش تنهایی حموم کنه

872
00:52:13,171 --> 00:52:14,297
‫لیز خورد

873
00:52:14,923 --> 00:52:17,634
‫پشتش کبود شده بود و من رو سرزنش کردن

874
00:52:19,344 --> 00:52:20,470
‫بردنش

875
00:52:21,263 --> 00:52:23,390
‫اهمیت ندادن

876
00:52:28,103 --> 00:52:30,063
‫باشه، راست میگی. راست میگی

877
00:52:30,147 --> 00:52:33,650
‫و کاملاً حق داری که ناراحت باشی، خب؟

878
00:52:33,733 --> 00:52:36,903
‫ولی می‌تونیم یه فکری بکنیم که چطوری می‌شه
‫برات یکم کمک جور کرد، جنایا

879
00:52:37,445 --> 00:52:39,156
‫نمی‌خوام ناراحت بشی

880
00:52:39,656 --> 00:52:41,950
‫بیرونم کردن

881
00:52:42,033 --> 00:52:45,120
‫امروز بیرونم کردن. جایی واسه زندگی نداریم

882
00:52:47,247 --> 00:52:49,249
‫داروهای دخترم رو...

883
00:52:50,584 --> 00:52:53,295
‫...ریختن... کفِ خیابون

884
00:52:53,962 --> 00:52:56,173
‫و به زنه گفتم

885
00:52:56,256 --> 00:52:58,258
‫گفتم تازه اخراج شدم

886
00:52:58,341 --> 00:53:00,468
‫رئیسم چک رو برام پست می‌کنه

887
00:53:00,552 --> 00:53:03,096
‫نتونست سه روز صبر کنه

888
00:53:03,180 --> 00:53:04,848
‫سه روز!

889
00:53:06,391 --> 00:53:09,352
نمی‌دونی چقدر سخته

890
00:53:09,436 --> 00:53:11,980
‫که با حقوقی که می‌گیرم

891
00:53:12,063 --> 00:53:13,565
‫از دخترم مراقبت کنم

892
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
‫نمی‌تونم نصف نیازهاش رو برطرف کنم

893
00:53:19,446 --> 00:53:21,281
‫و صاحب‌خونه‌ام اهمیت نمی‌داد

894
00:53:22,157 --> 00:53:24,451
‫همینجوری وسایل‌مون رو ریخت زیر بارون

895
00:53:28,455 --> 00:53:30,957
‫وقتی بیاد خونه بهش چی بگم؟

896
00:53:33,543 --> 00:53:35,045
‫خیلی سخته

897
00:53:35,128 --> 00:53:37,589
‫جز من کسی رو نداریم

898
00:53:41,176 --> 00:53:44,763
‫کسی اهمیت نمیده. کسی ما رو نمی‌بینه

899
00:53:47,098 --> 00:53:48,600
‫زندگیم اینه

900
00:53:49,100 --> 00:53:53,855
‫هر روز پشت سر هم

901
00:53:58,777 --> 00:54:00,737
‫دیگه نمی‌دونم چی کار کنم

902
00:54:02,072 --> 00:54:04,074
‫می‌تونی درکش کنی، درسته؟

903
00:54:05,617 --> 00:54:07,035
‫من هیچی ندارم

904
00:54:08,119 --> 00:54:09,663
‫آره. آره

905
00:54:11,206 --> 00:54:13,541
‫متوجهم که تحملش می‌تونه سخت باشه

906
00:54:17,462 --> 00:54:18,338
‫من درکت می‌کنم

907
00:54:20,966 --> 00:54:22,050
‫حرفت رو می‌شنوم

908
00:54:24,135 --> 00:54:25,428
‫جنایا، من اهمیت میدم

909
00:54:28,723 --> 00:54:30,475
‫تُند نرو. باشه؟

910
00:54:31,101 --> 00:54:33,520
‫تو من رو نمی‌شناسی. تو اهمیت نمیدی

911
00:54:33,603 --> 00:54:37,274
‫فقط می‌خوای برم بیرون
‫تا اون مرده بتونه بهم شلیک کنه

912
00:54:37,357 --> 00:54:40,819
‫نه، نمی‌شناسمت

913
00:54:41,861 --> 00:54:43,363
‫ولی خودم رو در تو می‌شناسم

914
00:54:44,155 --> 00:54:45,949
‫نه تنها توسط یه مادر مجرد بزرگ شدم،

915
00:54:46,032 --> 00:54:48,451
‫بلکه خودم یه مادر مجردم، خب؟

916
00:54:48,952 --> 00:54:51,371
‫همه مسئولیت‌ها با منه

917
00:54:51,871 --> 00:54:54,541
‫یادمه یه روز از مدرسه رفتم خونه
‫و داشتن از خونه بیرون‌مون می‌کردن

918
00:54:54,624 --> 00:54:58,128
‫مادرم خیلی عصبانی بود

919
00:55:00,171 --> 00:55:03,008
‫خیلی ناراحت بود

920
00:55:03,091 --> 00:55:05,593
‫نه، یه مسیر دیگه رو پیش بگیر

921
00:55:06,094 --> 00:55:08,138
‫این شاید تحریکش کنه، خب؟

922
00:55:08,221 --> 00:55:10,098
‫چند سالت بود؟

923
00:55:12,017 --> 00:55:13,018
‫نُه سالم بود

924
00:55:14,769 --> 00:55:17,772
‫دختر من هشت سالشه

925
00:55:19,441 --> 00:55:22,068
‫پس درک می‌کنم. ولی می‌دونی چیه؟

926
00:55:22,652 --> 00:55:25,488
‫یادمه به مادرم می‌گفتم
‫چقدر دوستش دارم

927
00:55:26,990 --> 00:55:28,366
‫بهش گفتم دوستش دارم،

928
00:55:28,450 --> 00:55:30,452
‫و بهش گفتم مشکلی برامون پیش نمیاد

929
00:55:32,287 --> 00:55:34,372
‫و جنایا، بهت قول میدم،

930
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
‫مشکلی برات پیش نمیاد

931
00:55:38,126 --> 00:55:41,504
‫تو و دختر کوچولوت. چیزی‌تون نمی‌شه

932
00:55:45,675 --> 00:55:46,718
‫چیزیت نمی‌شه

933
00:55:47,677 --> 00:55:49,512
‫رئیس، داره زنده پخش می‌شه

934
00:55:49,596 --> 00:55:50,597
‫چی؟

935
00:55:52,432 --> 00:55:53,516
‫باشه، بیارش اینجا

936
00:55:58,897 --> 00:56:01,232
‫فقط گوش کن، خب؟

937
00:56:01,316 --> 00:56:05,278
‫انگار روز خیلی طولانی و سختی داشتی

938
00:56:07,572 --> 00:56:09,991
‫انگار درست نخوابیدی، خب؟

939
00:56:10,700 --> 00:56:14,954
‫به نظرم اگه بیای بیرون،
‫می‌تونیم حلش کنیم. قول میدم

940
00:56:15,747 --> 00:56:18,375
‫اینقدر این حرف رو نزن!

941
00:56:18,458 --> 00:56:21,961
‫اینقدر نگو. تا اون رو مجبور نکنید بره نمیام بیرون

942
00:56:22,045 --> 00:56:24,214
‫اون داره خیلی احساساتی می‌شه
‫و تو هم همینطور

943
00:56:24,297 --> 00:56:26,091
‫بازم بهش بگو تسلیم بشه

944
00:56:26,174 --> 00:56:29,886
‫همونی که به ماشینم زد
‫و گفت یه راه قانونی واسه کشتنم گیر میاره

945
00:56:29,969 --> 00:56:33,515
‫و اون یکی که برام کلی جریمه نوشت

946
00:56:33,598 --> 00:56:36,184
‫- فقط گوش کن
‫- می‌دونه پولـشون رو ندارم! بهش گفتم!

947
00:56:36,267 --> 00:56:39,062
‫چون هیچکس بهم اهمیت نمیده

948
00:56:39,145 --> 00:56:41,564
‫پس نه! نمیام بیرون

949
00:56:45,151 --> 00:56:46,486
‫چیه...

950
00:56:48,655 --> 00:56:49,656
‫چیه؟

951
00:56:54,661 --> 00:56:56,913
‫میرم پیشش

952
00:57:09,926 --> 00:57:10,885
‫روبراهی؟

953
00:57:12,053 --> 00:57:12,887
‫آره

954
00:57:15,682 --> 00:57:16,599
‫هی، ببین

955
00:57:18,226 --> 00:57:19,727
‫می‌دونم اذیتت کردم

956
00:57:22,147 --> 00:57:24,232
‫کارت خیلی خوب بود

957
00:57:25,483 --> 00:57:26,359
‫ببخشید

958
00:57:27,527 --> 00:57:29,320
‫اون چیزها رو در موردت نمی‌دونستم

959
00:57:33,241 --> 00:57:35,618
‫- مشکلی نداریم؟
‫- نه

960
00:57:54,762 --> 00:57:57,015
‫آخه چطوری تصویرش داره پخش می‌شه؟

961
00:57:57,765 --> 00:58:00,977
‫رئیس، یکی از گروگان‌ها
‫با گوشیش لایو گذاشته، قربان

962
00:58:01,060 --> 00:58:03,021
‫کار یکی از صندوقدارهای بانک بوده

963
00:58:03,104 --> 00:58:05,690
‫باشه، همین الان سیگنال وامونده رو مختل کنید

964
00:58:05,773 --> 00:58:08,401
‫می‌خوام بفهمم این افسری که میگه کدوم خریه

965
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
‫پیگیرشیم، قربان

966
00:58:09,402 --> 00:58:11,905
‫اگه جریمه‌اش کردن،
‫می‌خوام بدونم کی جریمه رو نوشته

967
00:58:11,988 --> 00:58:13,406
‫فهمیدم. تمام آنتن‌دهی رو مختل می‌کنیم...

968
00:58:20,038 --> 00:58:22,916
‫این دوربین‌ها به کجا می‌رسه؟

969
00:58:22,999 --> 00:58:25,627
‫- به دفتر مرکزی‌مون
‫- نه، نه، نه

970
00:58:26,211 --> 00:58:27,962
‫به کجایِ اینجا میره؟
‫می‌خوام قطعـشون کنم

971
00:58:28,463 --> 00:58:32,217
‫- نمی‌فهمم...
‫- دوربین‌ها به کجایِ اینجا وصلن؟

972
00:58:32,300 --> 00:58:33,885
‫- اون... پشت
‫- ببرم اونجا

973
00:58:34,552 --> 00:58:37,680
‫تکون نخورید

974
00:58:37,764 --> 00:58:38,932
‫تکون نخورید

975
00:58:51,903 --> 00:58:53,154
‫در رو باز کرد؟

976
00:58:53,947 --> 00:58:56,491
‫- نه، نکرد
‫- چرا. سمت چپ. باز شده

977
00:58:56,574 --> 00:58:58,618
‫محکم هلش داد. نیست

978
00:59:01,079 --> 00:59:02,497
‫باید از اینجا برم

979
00:59:02,580 --> 00:59:05,250
‫باید بفهمم اون در بازه یا نه

980
00:59:05,959 --> 00:59:08,753
‫دختر، طرف بمب داره. بگیر بشین

981
00:59:08,836 --> 00:59:11,005
‫- باید از اینجا برم
‫- تسا. تسا

982
00:59:11,506 --> 00:59:15,468
‫- ببین. هی! کلیدها پشت پیشخوانه
‫- نه! تسا! تسا!

983
00:59:17,826 --> 00:59:24,324
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

984
00:59:24,852 --> 00:59:26,104
‫تسا

985
00:59:27,939 --> 00:59:28,856
‫تسا!

986
00:59:45,957 --> 00:59:48,293
‫باید مراقبش باشی

987
00:59:48,376 --> 00:59:50,878
‫آره، می‌دونم. سخت روش کار کردیم

988
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
‫از وسایل الکترونیکی خیلی سر در میاری؟

989
00:59:53,214 --> 00:59:54,048
‫نه

990
00:59:54,924 --> 00:59:55,842
‫صبر کن

991
01:00:00,930 --> 01:00:03,766
‫- چی شد پس؟
‫- ارتباط قطع شد، رئیس

992
01:00:06,603 --> 01:00:07,729
‫لعنتی!

993
01:00:12,358 --> 01:00:14,319
‫تسا! تسا. تسا

994
01:00:14,944 --> 01:00:16,654
‫تسا! تس...

995
01:00:18,990 --> 01:00:19,991
‫چی کار می‌کنی؟

996
01:00:21,451 --> 01:00:23,995
‫باید برم دستشویی

997
01:00:25,538 --> 01:00:27,081
‫همه باید بریم

998
01:00:27,582 --> 01:00:29,834
‫باشه

999
01:00:29,917 --> 01:00:32,670
‫اینجا دستشویی داره؟

1000
01:00:33,254 --> 01:00:34,547
‫آره، اون پشته

1001
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
‫باشه

1002
01:00:38,343 --> 01:00:40,219
‫خیلی‌خب، دونه دونه

1003
01:00:52,649 --> 01:00:53,900
‫نه، خبری نیست

1004
01:00:54,484 --> 01:00:56,069
‫هیچ جریمه‌ای براش ثبت نشده؟

1005
01:00:58,029 --> 01:01:00,406
‫نه، شاید در دِیل کانتی بوده.
‫می‌تونیم اونجا رو بگردیم

1006
01:01:01,449 --> 01:01:02,367
‫باشه

1007
01:01:07,288 --> 01:01:08,665
‫نمی‌شنوی چی میگم!

1008
01:01:10,792 --> 01:01:12,919
‫فکر می‌کنی دارن اون بیرون چی کار می‌کنن؟

1009
01:01:14,462 --> 01:01:15,797
‫قرص نعنا می‌خوای؟

1010
01:01:18,508 --> 01:01:20,760
‫قرص نعنایی‌هایی که می‌ذارم
‫همه‌شون از اونجا سر در میارن؟

1011
01:01:21,803 --> 01:01:25,139
‫با وجود کارمزدهایی که می‌گیرید،
‫حقمه قرص نعنا بردارم

1012
01:01:25,223 --> 01:01:26,557
‫ببین، شرمنده،

1013
01:01:26,641 --> 01:01:30,645
‫ولی اون همه‌مون رو اینجا زندانی کرده،
‫و شماها مثل یه فدایی باهاش رفتار می‌کنید

1014
01:01:31,437 --> 01:01:32,855
‫این کار اشتباهه

1015
01:01:32,939 --> 01:01:34,565
‫تسا، بسه

1016
01:01:34,649 --> 01:01:35,733
‫نه، بذار صحبت کنه

1017
01:01:35,817 --> 01:01:37,443
‫نه، باید خفه بشه

1018
01:01:37,985 --> 01:01:39,278
‫تو چند سالته؟

1019
01:01:39,362 --> 01:01:40,446
‫چرا؟

1020
01:01:40,530 --> 01:01:43,116
‫چون کسی رو نمی‌شناسم

1021
01:01:43,199 --> 01:01:45,660
‫که حرف‌هاش رو شنیده باشه

1022
01:01:45,743 --> 01:01:47,245
‫و هیچی حس نکنه

1023
01:01:47,995 --> 01:01:49,747
‫نمیگم درسته،

1024
01:01:51,249 --> 01:01:52,792
‫و موافق نیستم،

1025
01:01:53,501 --> 01:01:56,337
‫ولی واقعاً امیدوارم نتیجه بگیری، عزیزم

1026
01:01:58,131 --> 01:01:59,090
‫ممنون

1027
01:02:07,974 --> 01:02:10,560
‫همیشه هوای اینجا رو سرد نگه می‌دارن

1028
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
‫توی دفترم یه کُت دارم

1029
01:02:17,567 --> 01:02:18,776
‫و اونجاست

1030
01:02:20,653 --> 01:02:21,904
‫می‌تونم برات بیارمش

1031
01:02:34,876 --> 01:02:36,252
‫این دیوانگیه

1032
01:02:36,335 --> 01:02:39,213
‫- اون یه بمب داره
‫- پس ساکت شو

1033
01:02:41,424 --> 01:02:43,009
‫آم...

1034
01:02:43,634 --> 01:02:44,552
‫اینه‌هاش

1035
01:02:45,762 --> 01:02:46,763
‫ممنون

1036
01:02:52,935 --> 01:02:57,273
‫بوش خوبه. از عطرش خوشم میاد

1037
01:02:57,774 --> 01:02:58,858
‫گرونه؟

1038
01:03:00,818 --> 01:03:03,988
‫کادوی شوهرم بود

1039
01:03:05,323 --> 01:03:07,325
‫اون... رفتارش باهات خوبه؟

1040
01:03:07,909 --> 01:03:10,870
‫حرف نداره

1041
01:03:13,331 --> 01:03:14,499
‫خوش به حالت

1042
01:03:16,334 --> 01:03:18,836
‫باید خیلی مراقب باشی
‫که با کی بچه‌دار می‌شی

1043
01:03:20,838 --> 01:03:23,925
‫انگار امروز خیلی دردسرها رو گذروندی

1044
01:03:24,717 --> 01:03:28,554
‫زنان سیاهپوست همیشه باید یه دردسری رو بگذرونن

1045
01:03:33,309 --> 01:03:35,186
‫این عکس خانوادته؟

1046
01:03:36,729 --> 01:03:38,231
‫آره، درسته

1047
01:03:40,858 --> 01:03:43,569
‫خونه نما آجری بزرگ توی حومه شهر، ها؟

1048
01:03:44,070 --> 01:03:45,404
‫خیلی بزرگ نیست

1049
01:03:45,488 --> 01:03:47,156
‫واسه من بزرگه

1050
01:03:48,574 --> 01:03:50,243
‫هوم

1051
01:03:50,868 --> 01:03:53,412
‫آپارتمان من از این اتاق بزرگتر نیست

1052
01:03:55,790 --> 01:03:57,500
‫همیشه آرزو داشتم

1053
01:03:58,000 --> 01:04:00,837
‫همچین جایی رو واسه خودم و بچه‌ام داشته باشم

1054
01:04:03,172 --> 01:04:06,425
‫بچه‌های تو... چند سالـشونه؟

1055
01:04:08,886 --> 01:04:11,055
‫دختر بزرگم جنیفره،

1056
01:04:11,138 --> 01:04:14,267
‫و شونزده سالشه

1057
01:04:14,350 --> 01:04:16,269
‫و...

1058
01:04:18,521 --> 01:04:23,025
‫بچه کوچیکم جزمین‌ـه

1059
01:04:23,818 --> 01:04:26,320
‫و هفت سالشه

1060
01:04:28,239 --> 01:04:31,450
‫آریا. اسم دخترمه

1061
01:04:32,702 --> 01:04:36,414
‫خیلی مشکلات داره که امیدوارم
‫با بزرگتر شدن درست بشه،

1062
01:04:36,497 --> 01:04:38,124
‫خصوصاً تشنج‌هاش

1063
01:04:40,167 --> 01:04:42,295
‫اینجا با اون دیدم‌تون

1064
01:04:43,921 --> 01:04:45,339
‫اینکه چقدر بهش توجه داری

1065
01:04:48,050 --> 01:04:49,927
‫به اون چیزها توجه می‌کنم

1066
01:04:54,891 --> 01:04:56,183
‫می‌تونم بگم،

1067
01:04:56,976 --> 01:05:00,021
‫مادرهای مجرد زیادی رو می‌بینم که میان اینجا

1068
01:05:01,772 --> 01:05:04,066
‫به خدا اگه شوهرم رو نداشتم،

1069
01:05:04,817 --> 01:05:06,152
‫نمی‌دونم چی کار می‌کردم

1070
01:05:06,235 --> 01:05:08,988
‫نه. یه فکریش می‌کنی

1071
01:05:10,448 --> 01:05:14,952
‫خب، باید این وضعیت رو یه جوری حل کنیم

1072
01:05:16,370 --> 01:05:19,832
‫تا بتونی برگردی پیش دخترت

1073
01:05:21,667 --> 01:05:25,671
‫منم بتونم برگردم پیش خانواده‌ام

1074
01:05:27,214 --> 01:05:29,133
‫بر می‌گردی

1075
01:05:30,176 --> 01:05:33,054
‫ولی به خاطر این اتفاقات من رو می‌اندازن زندان

1076
01:05:38,392 --> 01:05:41,562
‫جنایا، بهت دروغ نمیگم

1077
01:05:43,439 --> 01:05:45,024
‫وضع بدیه

1078
01:05:45,107 --> 01:05:45,983
‫می‌دونم

1079
01:05:48,069 --> 01:05:50,529
‫حبس می‌کشی،

1080
01:05:51,822 --> 01:05:53,532
‫ولی آزاد می‌شی،

1081
01:05:54,158 --> 01:05:56,994
‫و دخترت منتظرته

1082
01:05:59,538 --> 01:06:01,415
‫پس اون چی می‌شه؟

1083
01:06:02,166 --> 01:06:03,459
‫به سرپرستی موقت میدنش؟

1084
01:06:06,003 --> 01:06:06,921
‫نه

1085
01:06:09,465 --> 01:06:12,969
‫کسی توی خانواده‌ات هست که بتونه کمک کنه؟

1086
01:06:14,011 --> 01:06:14,929
‫نه

1087
01:06:15,846 --> 01:06:18,766
‫نمی‌خوام نزدیک خواهر و مادرم باشه.
‫دیوونه‌ان

1088
01:06:19,517 --> 01:06:20,559
‫مشکلی نیست

1089
01:06:21,143 --> 01:06:24,397
‫مشکلی نیست چون همه‌مون قراره از اینجا بریم

1090
01:06:24,480 --> 01:06:27,608
‫به محض اینکه اون مرد رو ببرن

1091
01:06:27,692 --> 01:06:30,111
‫به محض اینکه از شرّ اون پلیسه خلاص بشن. زود باش

1092
01:06:39,245 --> 01:06:40,079
‫تف توش!

1093
01:06:42,581 --> 01:06:46,711
‫- می‌دونستم زیاد طول نمی‌کشه
‫- می‌تونه خیلی سریع بی‌ریخت بشه

1094
01:06:46,794 --> 01:06:49,338
‫- می‌خوام کمک کنی تا اون افسره رو پیدا کنیم
‫- در تلاشم

1095
01:06:59,056 --> 01:06:59,932
‫اون چیه؟

1096
01:07:04,812 --> 01:07:06,564
‫- نمی‌دونم
‫- خب، برو ببین

1097
01:07:18,909 --> 01:07:20,119
‫دارن چی میگن؟

1098
01:07:25,082 --> 01:07:27,043
‫دارن میگن جنایا رو آزاد کنید

1099
01:07:32,840 --> 01:07:34,175
‫به خاطر تو اومدن

1100
01:07:34,967 --> 01:07:35,968
‫توی اخبار داره پخش می‌شه

1101
01:07:38,429 --> 01:07:40,890
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1102
01:07:41,640 --> 01:07:47,688
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1103
01:07:54,236 --> 01:08:00,910
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1104
01:08:03,412 --> 01:08:07,083
‫بذارید ببینم می‌شه وارد این جمعیت بشم
‫و ببینم قضیه چیه یا نه

1105
01:08:07,166 --> 01:08:09,210
‫سلام خانم، چرا اومدین اینجا؟

1106
01:08:09,293 --> 01:08:12,004
‫چون از این وضعیت تخمی خسته شدیم!
‫خیلی سختی می‌کشیم

1107
01:08:12,088 --> 01:08:15,841
‫این فحاشی قابل قبول نیست.
‫آقا، شما چطور؟

1108
01:08:15,925 --> 01:08:17,843
‫اسم من بنی هستش. می‌شناسمش

1109
01:08:17,927 --> 01:08:20,346
‫دروغ نمیگه. دوران سختی داشته

1110
01:08:20,846 --> 01:08:22,389
‫هوات رو دارم، جنایا

1111
01:08:25,226 --> 01:08:27,561
‫من بی‌خانمانم. اون به زور زندگیش رو می‌چرخونه

1112
01:08:27,645 --> 01:08:29,688
‫ولی همیشه یه چیزی بهم می‌داد
‫تا غذا بخورم

1113
01:08:30,439 --> 01:08:34,318
‫ولی می‌دونی که به جرم قتل تحت تعقیبه

1114
01:08:35,111 --> 01:08:37,113
‫ولی اون مادرجنده‌ها چی کار کردن؟

1115
01:08:37,196 --> 01:08:38,280
‫لامصب، درک می‌کنم

1116
01:08:38,364 --> 01:08:40,241
‫این مشکلات باعث می‌شه آدم رد بده

1117
01:08:40,324 --> 01:08:42,243
‫لایو بذار، جنایا.
‫با گوشیت لایو بذار

1118
01:08:42,326 --> 01:08:45,454
‫می‌خوام به خاطر فحاشی از بینندگان‌مون عذرخواهی کنم،

1119
01:08:45,538 --> 01:08:48,332
‫ولی همونطور که می‌تونید ببینید،
‫این جمعیت

1120
01:08:48,415 --> 01:08:51,919
‫به خاطر این وضعیت خیلی پرشور و احساسیـه

1121
01:08:52,002 --> 01:08:52,878
‫باید بهتون بگم،

1122
01:08:52,962 --> 01:08:55,714
‫این جمعیت

1123
01:08:55,798 --> 01:08:57,883
‫از سارق بانک احتمالی نهایت حمایت رو داره

1124
01:08:57,967 --> 01:09:00,052
‫تا حالا چیزی شبیهش ندیدم

1125
01:09:03,472 --> 01:09:05,808
‫باشه، همه برن بیرون.
‫اف‌بی‌آی وضعیت رو جمع می‌کنه

1126
01:09:05,891 --> 01:09:08,102
‫- لعنتی
‫- یالا، برید

1127
01:09:08,602 --> 01:09:10,938
‫رئیس، تو مسئول بودی.
‫حالا ما مسئولیم

1128
01:09:11,021 --> 01:09:12,189
‫جداً؟

1129
01:09:12,273 --> 01:09:14,608
‫جداً. جیم، اون مانیتور رو بیار

1130
01:09:15,609 --> 01:09:17,570
‫- سوزان، بیا اینجا
‫- آره

1131
01:09:17,653 --> 01:09:19,989
‫بیخیال برایس. می‌دونی شرایط رو تحت کنترل داریم

1132
01:09:20,072 --> 01:09:22,783
‫چند ساعته که ادامه داشته.
‫به نظرم اینطور نیست

1133
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
‫خب، باهاش ارتباط گرفتیم.
‫فقط داریم روی خارج کردنش کار می‌کنیم

1134
01:09:25,870 --> 01:09:26,745
‫باشه

1135
01:09:26,829 --> 01:09:29,039
‫خب، کل هدف همینه، درسته؟

1136
01:09:29,123 --> 01:09:29,957
‫آره

1137
01:09:30,541 --> 01:09:31,959
‫هفت‌تا گروگان؟

1138
01:09:32,042 --> 01:09:33,169
‫دوتاشون رو آزاد کرده

1139
01:09:33,252 --> 01:09:34,378
‫با یه بمب

1140
01:09:34,461 --> 01:09:36,547
‫گمون می‌کنیم باشه، ولی،

1141
01:09:36,630 --> 01:09:40,968
‫می‌دونی، یه حس قوی دارم
‫که قراره صلح‌آمیز تسلیم بشه

1142
01:09:41,051 --> 01:09:41,927
‫حس می‌کنی؟

1143
01:09:42,511 --> 01:09:48,100
‫آره. افسرمون باهاش رفیق شده،
‫کارآگاه ریموند رو میگم، که همینجاست

1144
01:09:48,893 --> 01:09:49,727
‫این افسر؟

1145
01:09:49,810 --> 01:09:50,644
‫آره

1146
01:09:50,728 --> 01:09:53,314
‫باشه. گوش کن رئیس

1147
01:09:53,397 --> 01:09:55,357
‫گذاشتی این زن پخش زنده بذاره

1148
01:09:55,441 --> 01:09:57,484
‫و بیرون بانک جمعیت جمع کنه

1149
01:09:57,568 --> 01:09:59,361
‫فکر نکنم قضیه تحت کنترلت باشه

1150
01:09:59,445 --> 01:10:00,988
‫به شدت مخالفم

1151
01:10:01,071 --> 01:10:02,573
‫رئیسش رو با بی‌رحمی به قتل رسونده

1152
01:10:02,656 --> 01:10:06,744
‫یه بمب برده داخل بانک
و تو میگی با یه افسر طرح رفاقت ریخته

1153
01:10:06,827 --> 01:10:08,662
‫فکر می‌کنم اوضاع تحت کنترلت باشه

1154
01:10:09,163 --> 01:10:11,957
‫پس همونطور که گفتم،
‫ما کنترل اوضاع رو به دست می‌گیریم

1155
01:10:12,958 --> 01:10:16,337
‫- مأمور برایس...
‫- رئیس ویلسون، می‌دونی بعدش چی می‌شه

1156
01:10:16,837 --> 01:10:19,465
‫قضیه فدرالیه، پس ما کنترلش رو به دست می‌گیریم

1157
01:10:24,803 --> 01:10:26,555
‫باید این افسر کوفتی رو پیدا کنیم

1158
01:10:26,639 --> 01:10:28,098
‫باشه

1159
01:10:34,355 --> 01:10:36,190
‫می‌دونم یادت نیست،

1160
01:10:37,107 --> 01:10:40,402
‫ولی داشتم از صرافی روبروی خیابون خارج می‌شدم،

1161
01:10:40,486 --> 01:10:44,406
‫و تو سعی داشتی قانعم کنی
‫که اینجا حساب باز کنم

1162
01:10:46,575 --> 01:10:49,411
‫بهم گفتی نذارم اون‌ها پولم رو ازم بگیرن

1163
01:10:52,414 --> 01:10:54,792
‫به خاطر تو حساب باز کردم

1164
01:11:00,798 --> 01:11:02,591
‫چرا اینقدر برات مهمه؟

1165
01:11:12,518 --> 01:11:15,396
‫قبلاً تو شعبه ایست دِیل کار می‌کردم و

1166
01:11:16,647 --> 01:11:19,108
‫همه خانم‌ها با پول می‌اومدن توی شعبه،

1167
01:11:19,733 --> 01:11:23,028
‫مثل آب خوردن کارت اعتباری و وام می‌گرفتن

1168
01:11:23,904 --> 01:11:27,449
‫پس درخواست کردم که به اینجا انتقالی بگیرم،
‫تا بتونم به ما کمک کنم

1169
01:11:29,410 --> 01:11:31,578
‫ولی اینقدر مشکلات اداری وجود داشت،

1170
01:11:32,079 --> 01:11:35,291
‫اینقدر تو وجودمون کاشته بودن
‫که نتونیم جلو بزنیم

1171
01:11:38,627 --> 01:11:40,838
‫فقط خواستم یه تفاوتی ایجاد کنم

1172
01:11:41,547 --> 01:11:43,382
‫داری می‌کنی

1173
01:11:43,882 --> 01:11:46,468
‫زنی که داره از بانک دزدی می‌کنه این رو میگه

1174
01:11:47,970 --> 01:11:49,930
‫تو آدم خوبی نیستی

1175
01:11:50,556 --> 01:11:54,310
‫شرمنده اگه عصبی‌ام،
‫ولی چند ساعته که اینجا نشستم

1176
01:11:55,227 --> 01:11:57,187
‫و هوا داره خیلی گرم می‌شه

1177
01:11:57,271 --> 01:11:59,440
‫آره. چرا اینجا گرمه؟

1178
01:12:06,030 --> 01:12:07,906
‫کولر رو خاموش کردن

1179
01:12:08,866 --> 01:12:12,661
‫من رو نمی‌شناسن،
‫چون توی اینجور گرمایی می‌خوابم

1180
01:12:13,829 --> 01:12:15,539
‫کولر نداری؟

1181
01:12:17,166 --> 01:12:18,000
‫نه

1182
01:12:19,376 --> 01:12:21,712
‫من سال ۱۹۴۳ به دنیا اومدم

1183
01:12:22,212 --> 01:12:24,506
‫جایی که من توش بزرگ شدم

1184
01:12:24,590 --> 01:12:26,383
‫نمی‌دونستن کولر یا دستشویی چیه

1185
01:12:27,301 --> 01:12:30,679
‫شما نمی‌دونید اوضاعـتون چقدر خوبه

1186
01:12:30,763 --> 01:12:32,681
‫حتی تو

1187
01:12:34,224 --> 01:12:35,392
‫چون عزیزم،

1188
01:12:35,476 --> 01:12:36,977
‫هر چقدر وضعت بد باشه،

1189
01:12:37,061 --> 01:12:39,271
‫وضع یکی همیشه بدتره

1190
01:12:40,147 --> 01:12:41,065
‫می‌دونم

1191
01:12:41,648 --> 01:12:43,484
‫واسه همین همیشه سعی می‌کنم قدردان باشم

1192
01:12:44,318 --> 01:12:46,320
‫عزیزم، رفتن به بیرون

1193
01:12:46,403 --> 01:12:49,406
‫و تسلیم شدن می‌شه قدردانی

1194
01:12:55,704 --> 01:12:57,456
‫قصد نداشتم این کار رو بکنم

1195
01:12:59,124 --> 01:13:00,125
‫باشه؟

1196
01:13:00,793 --> 01:13:02,669
‫من...

1197
01:13:03,253 --> 01:13:04,380
‫فقط...

1198
01:13:06,298 --> 01:13:08,550
‫وقتی با دخترم بیمارستان بودم،

1199
01:13:09,343 --> 01:13:10,594
‫فقط...

1200
01:13:12,554 --> 01:13:15,974
‫یه چیزی توی وجودم خراب شد و فقط

1201
01:13:17,059 --> 01:13:20,270
‫حس می‌کنم از اون موقع بیرون از بدنم قرار دارم

1202
01:13:23,899 --> 01:13:25,401
‫می‌دونید...

1203
01:13:26,235 --> 01:13:28,028
‫اون بیمارستان...

1204
01:13:29,613 --> 01:13:30,614
‫آدم‌هاش اهمیت نمیدن

1205
01:13:32,658 --> 01:13:35,953
‫بچه من زودرس به دنیا اومد،

1206
01:13:36,829 --> 01:13:38,789
‫پس وقتی کیسه آبم پاره شد،

1207
01:13:39,498 --> 01:13:42,543
‫بهم می‌گفتن چقدر مشکلات داره و...

1208
01:13:44,878 --> 01:13:46,672
‫فقط می‌دونستم یه چیزی درست نیست

1209
01:13:47,798 --> 01:13:50,300
‫و دکتره هِی می‌گفت بشینم

1210
01:13:50,968 --> 01:13:52,052
‫می‌گفت پاشو بشین!

1211
01:13:52,845 --> 01:13:54,012
‫و می‌دونستم که درست نیست،

1212
01:13:54,096 --> 01:13:58,225
‫و سعی دارن کاری کنن که بچه‌ام رو بندازم

1213
01:14:00,602 --> 01:14:02,354
‫می‌دونم دیوانگی به نظر میاد، ولی...

1214
01:14:04,356 --> 01:14:08,152
‫دارم حقیقت رو بهتون میگم و می‌دونید،
‫وقتی بیمه نداری...

1215
01:14:10,904 --> 01:14:12,322
‫من حرفت رو باور می‌کنم

1216
01:14:13,198 --> 01:14:16,660
‫مردم نمی‌دونن فقیر بودن چقدر گرونه

1217
01:14:19,705 --> 01:14:21,915
‫فقط کسی رو ندارم

1218
01:14:24,376 --> 01:14:27,212
‫خب، من رو داری

1219
01:14:33,427 --> 01:14:36,513
‫وقتی زندانیم کردن
‫از دخترم مراقبت می‌کنی؟

1220
01:14:38,891 --> 01:14:41,477
‫مثل سرپرستی موقت، تا وقتی...

1221
01:14:41,560 --> 01:14:43,937
‫که من آزاد بشم؟

1222
01:14:45,772 --> 01:14:47,608
‫دردسر هم درست نمی‌کنه،

1223
01:14:47,691 --> 01:14:49,693
‫چون دختر خوبیه

1224
01:14:49,776 --> 01:14:52,029
‫تا حالا به تمام سختی‌ها غلبه کرده

1225
01:14:52,988 --> 01:14:54,865
‫قرار نبود زنده بمونه

1226
01:14:57,993 --> 01:14:59,912
‫خواهش می‌کنم

1227
01:14:59,995 --> 01:15:03,207
‫چون کسی دیگه رو ندارم که انجامش بده

1228
01:15:07,336 --> 01:15:09,463
‫باشه

1229
01:15:10,964 --> 01:15:12,591
‫با شوهرم صحبت می‌کنم،

1230
01:15:13,300 --> 01:15:17,721
‫و می‌دونم قبول می‌کنه

1231
01:15:19,264 --> 01:15:20,390
‫انجامش میدم

1232
01:15:20,974 --> 01:15:21,892
‫ممنون

1233
01:15:25,854 --> 01:15:26,939
‫متأسفم

1234
01:15:27,564 --> 01:15:29,566
‫حالم بده

1235
01:15:30,817 --> 01:15:31,860
‫اوه

1236
01:15:32,694 --> 01:15:34,613
‫می‌شه یکم آب بهش بدی؟

1237
01:15:37,616 --> 01:15:40,369
‫صبر کن. دیابت داری؟

1238
01:15:41,078 --> 01:15:42,287
‫آره

1239
01:15:42,371 --> 01:15:43,413
‫وای نه، نه

1240
01:15:43,497 --> 01:15:45,999
‫باشه، باید بفرستیمش بیرون.
‫باید بفرستیمش بیرون

1241
01:15:46,083 --> 01:15:47,668
‫باشه. تسا

1242
01:15:47,751 --> 01:15:49,628
‫- باشه، خانم ایزابلا
‫- برو. ببرش

1243
01:15:49,711 --> 01:15:51,755
‫- باشه، زود باش خانم ایزابلا
‫- مراقب باش

1244
01:15:51,838 --> 01:15:52,839
‫زود باش

1245
01:15:52,923 --> 01:15:54,633
‫خیلی متأسفم

1246
01:15:54,716 --> 01:15:56,969
‫باشه، گرفتمت

1247
01:15:59,304 --> 01:16:02,474
‫مراقب خودت باش، دختر. خب؟

1248
01:16:02,558 --> 01:16:04,268
‫باشه

1249
01:16:04,351 --> 01:16:05,185
‫باشه

1250
01:16:05,769 --> 01:16:07,271
‫زود باش، خانم ایزابلا

1251
01:16:07,354 --> 01:16:09,856
‫- خدای من
‫- مطمئن شو کمکش کنن، باشه؟

1252
01:16:09,940 --> 01:16:11,191
‫باشه

1253
01:16:18,907 --> 01:16:20,617
‫اون دکتر نیاز داره!

1254
01:16:22,369 --> 01:16:24,454
‫اون دکتر نیاز داره!

1255
01:16:24,538 --> 01:16:27,666
‫هی، اون یه مشتریه.
‫غلاف کنید. میگم غلاف کنید دیگه!

1256
01:16:27,749 --> 01:16:29,668
‫مراقب باشید! دیابت داره

1257
01:16:29,751 --> 01:16:30,961
‫به من دست نزن!

1258
01:16:34,256 --> 01:16:36,425
‫گوش کن، نمی‌تونم بذارم بری اونجا. متأسفم

1259
01:16:36,508 --> 01:16:39,845
‫بهم اعتماد داره.
‫کارمندهام رو اونجا تنها نمی‌ذارم

1260
01:16:39,928 --> 01:16:41,013
‫خانم

1261
01:16:47,519 --> 01:16:49,938
‫یکی از افسرهات گذاشت یه گروگان برگرده توی ساختمون

1262
01:16:50,022 --> 01:16:51,148
‫ولم کن بابا

1263
01:16:52,107 --> 01:16:56,278
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1264
01:16:56,361 --> 01:16:59,364
‫جنایا رو آزاد کنید!
‫جنایا رو آزاد کنید!

1265
01:16:59,948 --> 01:17:01,533
‫امیدوارم چیزیش نشه

1266
01:17:02,659 --> 01:17:03,535
‫گرفتنش

1267
01:17:04,620 --> 01:17:06,204
‫باشه

1268
01:17:13,253 --> 01:17:15,005
‫کارآگاه ریموند

1269
01:17:15,088 --> 01:17:17,049
‫آره، دیابت داره

1270
01:17:17,132 --> 01:17:18,467
‫باید معاینه‌اش کنن

1271
01:17:18,550 --> 01:17:20,344
‫می‌شه لطفاً بهم بگی که حالش خوبه؟

1272
01:17:20,427 --> 01:17:23,305
‫مأمور برایس هستم از اف‌بی‌آی.
‫شما جنایا هستی؟

1273
01:17:23,805 --> 01:17:25,015
‫اه...

1274
01:17:26,266 --> 01:17:27,976
‫کارآگاه... ریموند کجاست؟

1275
01:17:28,560 --> 01:17:30,228
‫- من همینجا...
‫- هی!

1276
01:17:31,730 --> 01:17:34,983
‫ما دیگه تحقیقات رو کنترل می‌کنیم

1277
01:17:35,067 --> 01:17:36,526
‫حال مردم اونجا چطوره؟

1278
01:17:36,610 --> 01:17:39,196
‫خوبن. باید با کارآگاه ریموند صحبت کنم

1279
01:17:39,279 --> 01:17:41,114
‫شرمنده خانم. دیگه باید با من صحبت کنی

1280
01:17:41,198 --> 01:17:42,741
‫خب، اون افسره رفته؟

1281
01:17:43,784 --> 01:17:45,285
‫کدوم افسر، خانم؟

1282
01:17:45,369 --> 01:17:48,455
‫واسه همین باید با کارآگاه ریموند صحبت کنم،

1283
01:17:48,538 --> 01:17:49,539
‫چون اون می‌دونه

1284
01:17:49,623 --> 01:17:51,625
‫ببین خانم، قضیه زیادی ادامه داشته

1285
01:17:51,708 --> 01:17:54,836
‫وقتشه گروگان‌ها رو آزاد کنی
‫و بیای بیرون و تسلیم بشی

1286
01:17:54,920 --> 01:17:58,674
‫من جایی نمیرم تا وقتی اون افسره بره!

1287
01:17:58,757 --> 01:18:00,634
‫دوباره بحث نمی‌کنم!

1288
01:18:00,717 --> 01:18:01,927
‫خانم، وقتی بانک می‌زنی،

1289
01:18:02,010 --> 01:18:04,721
‫نمی‌تونی برای کارهات حساسیت به خرج بدی، خب؟

1290
01:18:04,805 --> 01:18:07,140
‫من نیومدم بانک دزدی!

1291
01:18:07,224 --> 01:18:08,850
‫این یه جرم فدرالیه

1292
01:18:09,434 --> 01:18:12,854
‫به قدر کافی به طول انجامیده.
‫می‌خوایم از بانک بیای بیرون

1293
01:18:12,938 --> 01:18:15,982
‫تا وقتی ندونم اون افسر رفته نمیام بیرون

1294
01:18:16,483 --> 01:18:17,567
‫خانم

1295
01:18:19,444 --> 01:18:22,531
‫نمی‌ذاره با کارآگاه ریموند صحبت کنم

1296
01:18:22,614 --> 01:18:24,533
‫باید با کارآگاه ریموند صحبت کنم!

1297
01:18:24,616 --> 01:18:28,745
‫آقا... آقا، خواهش می‌کنم...
‫لطفاً کارآگاه ریموند رو بیارید

1298
01:18:28,829 --> 01:18:30,997
‫الان فقط با من صحبت می‌کنه. شما کی هستی؟

1299
01:18:31,081 --> 01:18:33,792
‫من نیکول هستم، مدیر شعبه

1300
01:18:33,875 --> 01:18:35,794
‫نیکول، باید با من صحبت کنه

1301
01:18:35,877 --> 01:18:38,755
‫خواهش می‌کنم آقا، کارآگاه ریموند رو بیارید

1302
01:18:41,425 --> 01:18:44,386
‫- این داره دیوونه‌ام می‌کنه!
‫- کوله‌پشتی رو برداشت!

1303
01:18:44,469 --> 01:18:47,013
‫- جنایا، مجبور نیستی انجامش بدی
‫- چیه؟

1304
01:18:47,097 --> 01:18:49,516
‫جنایا، خواهش می‌کنم.
‫جنایا، خواهش می‌کنم

1305
01:18:49,599 --> 01:18:51,226
‫الان داره چی کار می‌کنه، خانم؟

1306
01:18:51,309 --> 01:18:53,437
‫- می‌تونیم همه باهم از اینجا بریم
‫- خواهش می‌کنم!

1307
01:18:53,520 --> 01:18:55,897
‫- داره دیوونه‌ام می‌کنه!
‫- جنایا، می‌تونیم انجامش بدیم!

1308
01:18:55,981 --> 01:18:57,691
‫- جنایا، خواهشاً نکن...
‫- خیلی صداش بلنده!

1309
01:18:57,774 --> 01:19:00,318
‫خدای من... فقط گوشی رو قطع کن!

1310
01:19:00,402 --> 01:19:01,528
‫نکن لطفاً!

1311
01:19:03,196 --> 01:19:05,073
‫نیکول! نیکول!

1312
01:19:06,158 --> 01:19:07,826
‫- خواهش می‌کنم!
‫- خواهش می‌کنم انجامش نده!

1313
01:19:07,909 --> 01:19:10,120
‫- خواهش می‌کنم!
‫- نکن! نکن!

1314
01:19:10,203 --> 01:19:11,538
‫زود باش!

1315
01:19:15,709 --> 01:19:17,669
‫لطفاً

1316
01:19:17,753 --> 01:19:18,628
‫لطفاً

1317
01:19:21,298 --> 01:19:22,507
‫دخترم درستش کرده

1318
01:19:24,092 --> 01:19:25,552
‫پروژه جشنواره علمیـشه

1319
01:19:26,303 --> 01:19:27,846
‫صداش دیوونه‌ام می‌کنه

1320
01:19:29,264 --> 01:19:31,850
‫بمب نیست؟

1321
01:19:34,644 --> 01:19:35,562
‫نه

1322
01:19:35,645 --> 01:19:37,272
‫بمب نیست. این...

1323
01:19:40,609 --> 01:19:42,652
‫فکر می‌کنن بمبه؟

1324
01:19:44,905 --> 01:19:45,822
‫این همه مدت؟

1325
01:19:48,617 --> 01:19:51,244
‫شما... این...

1326
01:19:51,328 --> 01:19:53,163
‫می‌شه بهشون زنگ بزنی و بگی بمب نیست؟

1327
01:19:53,246 --> 01:19:55,999
‫واسه پروژه جشنواره علمی دخترمه

1328
01:19:56,082 --> 01:19:58,919
‫باید بهشون زنگ بزنی و بگی بمب نیست

1329
01:19:59,002 --> 01:20:01,880
‫اگه توضیحش بدیم، بعد... می‌فهمن

1330
01:20:01,963 --> 01:20:03,423
‫باید برم دستشویی

1331
01:20:03,507 --> 01:20:05,509
‫برو! برو! بهشون بگو!

1332
01:20:05,592 --> 01:20:07,469
‫بهشون بگو بمب نیست!

1333
01:20:26,571 --> 01:20:28,782
‫یه پیغامی گرفتیم

1334
01:20:33,662 --> 01:20:35,956
‫«بمب واقعی نیست. یه تفنگ»

1335
01:20:36,540 --> 01:20:39,000
‫- بهشون زنگ بزن و بگو
‫- باشه. باشه

1336
01:20:39,084 --> 01:20:40,252
‫زنگ بزن کارآگاه ریموند

1337
01:20:40,335 --> 01:20:43,421
‫و بهشون بگو... یه اشتباه بزرگی شده

1338
01:20:45,215 --> 01:20:47,843
‫یالا، باید بهشون بگی
‫یه پروژه جشنواره علمـیه

1339
01:20:48,510 --> 01:20:49,427
‫چی؟

1340
01:20:51,763 --> 01:20:53,890
‫فکر نکنم کار خوبی باشه

1341
01:20:53,974 --> 01:20:54,808
‫چرا؟

1342
01:20:58,353 --> 01:21:01,815
‫در مورد مواد منفجره قوانینی دارن

1343
01:21:02,899 --> 01:21:05,902
‫- ولی...
‫- ممکنه تنها چیزی باشه

1344
01:21:05,986 --> 01:21:08,405
‫که نمی‌ذاره بیان داخل

1345
01:21:08,488 --> 01:21:10,365
‫و به بانک یورش ببرن

1346
01:21:11,825 --> 01:21:13,702
‫نمی‌خوام صدمه ببینی

1347
01:21:15,370 --> 01:21:21,376
‫پس، بیا بهشون بگیم که قراره بیای بیرون،

1348
01:21:23,211 --> 01:21:25,338
‫و کوله‌پشتی رو جا می‌ذاری

1349
01:21:27,424 --> 01:21:29,175
‫به نظرت این کار به صلاحه؟

1350
01:21:30,135 --> 01:21:31,303
‫آره

1351
01:21:36,141 --> 01:21:38,143
‫ولی اون افسره باید رفته باشه

1352
01:21:41,062 --> 01:21:42,272
‫باشه

1353
01:21:42,856 --> 01:21:44,024
‫بهم قول بده

1354
01:21:47,110 --> 01:21:47,986
‫قول میدم

1355
01:21:50,363 --> 01:21:51,489
‫کارآگاه ریموند

1356
01:21:51,573 --> 01:21:52,407
‫بله

1357
01:21:53,617 --> 01:21:54,451
‫بهش بگو

1358
01:21:55,702 --> 01:21:57,162
‫من امروز جریمه‌اش کردم

1359
01:21:58,038 --> 01:22:00,624
‫کارت ماشینش منقضی شده بود
‫و این چیزها، روالش قانونی بود

1360
01:22:01,124 --> 01:22:02,918
‫- ماشینش رو توقیف کردی؟
‫- آره

1361
01:22:03,001 --> 01:22:05,045
‫- با ماشین بهش زدی؟
‫- نه، من اون کار رو نکردم

1362
01:22:05,128 --> 01:22:08,298
‫باشه. گفت یه افسر دیگه اونجا بوده.
‫کی بود؟

1363
01:22:09,925 --> 01:22:13,053
‫واسه مسخره‌بازی‌هات وقت ندارم، افسر سم.
‫بگو دیگه

1364
01:22:14,846 --> 01:22:17,182
‫واقعاً نمی‌دونم. گفت یه پلیس بوده

1365
01:22:17,265 --> 01:22:19,392
‫داری بهم دروغ میگی. بهم دروغ میگی؟

1366
01:22:19,476 --> 01:22:21,186
‫حقیقت رو بهم بگو!

1367
01:22:23,104 --> 01:22:25,190
‫- کی بود؟
‫- افسر الیور بود

1368
01:22:25,273 --> 01:22:27,025
‫اون به ماشینش زد؟

1369
01:22:27,108 --> 01:22:28,026
‫ندیدمش

1370
01:22:28,109 --> 01:22:30,236
‫ماشینش صدمه دیده بود؟

1371
01:22:31,196 --> 01:22:32,906
‫- آره. انگار از مسیر خارجش کرده بود
‫- درسته

1372
01:22:40,080 --> 01:22:43,333
‫ریموند، ریموند، بیخیال.
‫این... کار رو نکن

1373
01:22:48,505 --> 01:22:51,049
‫هی، هی، هی! چه خبرته، کارآگاه ریموند؟

1374
01:22:51,132 --> 01:22:52,676
‫خودش می‌دونه چه خبره!

1375
01:22:52,759 --> 01:22:54,970
‫بهش بگو چی کار کردی.
‫بهش بگو چه گهی خوردی!

1376
01:22:55,053 --> 01:22:56,012
‫من هیچ کاری نکردم

1377
01:22:56,096 --> 01:22:57,722
‫چه خبر شده؟

1378
01:22:57,806 --> 01:22:58,932
‫چی شده؟

1379
01:22:59,015 --> 01:23:00,600
‫اون جریمه‌اش کرده

1380
01:23:00,684 --> 01:23:03,103
‫از جاده خارجش کرده.
‫اون باعث این وضعیت گه شده!

1381
01:23:05,730 --> 01:23:07,691
‫مدرکش رو دارم، رئیس. دارمش

1382
01:23:09,859 --> 01:23:10,735
‫کار اون بوده

1383
01:23:11,736 --> 01:23:13,947
‫تو... همین الان باهام بیا

1384
01:23:14,030 --> 01:23:14,906
‫بریم

1385
01:23:17,033 --> 01:23:19,619
‫کارت تمومه، مادرقحبه!
‫کارت تمومه!

1386
01:23:23,748 --> 01:23:26,751
‫مأمور برایس، می‌دونیم افسره کیه

1387
01:23:27,460 --> 01:23:30,171
‫- گفتم دیگه صحبت بسه
‫- گوشی‌های کوفتی دارن زنگ می‌خورن

1388
01:23:30,255 --> 01:23:32,257
‫- جواب گوشی رو بده
‫- گفتم صحبت دیگه بسه

1389
01:23:33,800 --> 01:23:35,301
‫جواب تلفن لامصب رو بده!

1390
01:23:35,885 --> 01:23:37,303
‫ریدم به تلفن و تو!

1391
01:23:37,387 --> 01:23:38,430
‫خدا لعنتش کنه!

1392
01:23:39,055 --> 01:23:40,598
‫کارآگاه ریموند صحبت می‌کنه

1393
01:23:42,225 --> 01:23:43,560
‫کارآگاه ریمونده

1394
01:23:44,686 --> 01:23:46,563
‫اوه

1395
01:23:46,646 --> 01:23:47,564
‫الو؟

1396
01:23:48,356 --> 01:23:49,941
‫- کارآگاه ریموند
‫- بله

1397
01:23:50,025 --> 01:23:51,401
‫اون لاشی کی بود؟

1398
01:23:52,694 --> 01:23:53,862
‫دیگه با من صحبت می‌کنی

1399
01:23:55,363 --> 01:23:58,324
‫فقط خواستم بهت بگم افسره رو پیدا کردیم

1400
01:24:00,035 --> 01:24:00,869
‫جدی؟

1401
01:24:00,952 --> 01:24:03,371
‫آره، یکم طول کشید
‫چون توی شهرستان کناریه

1402
01:24:03,455 --> 01:24:06,499
‫افسری که جریمه‌ات کرده
‫بهمون گفت اون بوده

1403
01:24:06,583 --> 01:24:09,085
‫و با توجه به صدمه‌ای که به ماشینت وارد شده، اون بهت زده

1404
01:24:09,753 --> 01:24:11,004
‫قول بده

1405
01:24:11,671 --> 01:24:12,714
‫قول میدم

1406
01:24:14,090 --> 01:24:16,134
‫باشه، پس می‌خوام عکسش رو ببینم

1407
01:24:16,217 --> 01:24:17,385
‫عکس؟

1408
01:24:18,053 --> 01:24:19,679
‫می‌خوام بهم ثابت کنی

1409
01:24:19,763 --> 01:24:22,390
‫که می‌دونی کیه. می‌خوام عکسش رو ببینم

1410
01:24:22,891 --> 01:24:25,060
‫می‌تونم وقتی اومدی بیرون نشونت بدم جنایا، باشه؟

1411
01:24:25,143 --> 01:24:27,270
‫نه. نه

1412
01:24:29,773 --> 01:24:30,815
‫برام تکستش کن

1413
01:24:31,316 --> 01:24:33,068
‫جنایا، گوشیت خاموشه

1414
01:24:33,151 --> 01:24:36,071
‫گوشی‌های توی بانک فقط برای تماس‌های داخلیه

1415
01:24:41,367 --> 01:24:43,328
‫باشه خب، پس گوشی خودم رو روشن کنید

1416
01:24:43,411 --> 01:24:45,205
‫می‌تونید. قدرتش رو دارید

1417
01:24:45,288 --> 01:24:48,458
‫اف‌بی‌آی می‌تونه گوشیم رو روشن کنه
‫و بعد عکس رو برام تکست کنه

1418
01:24:49,918 --> 01:24:50,877
‫بعدش میای بیرون؟

1419
01:24:50,960 --> 01:24:53,838
‫بله، میام بیرون. عکس رو برام بفرست

1420
01:24:53,922 --> 01:24:55,840
‫باشه. حالا بذار گوشیت رو روشن کنم

1421
01:24:55,924 --> 01:24:58,635
‫نه، عمراً. باید گروگان‌ها رو بهم بده

1422
01:25:01,971 --> 01:25:04,682
‫جنایا، اف‌بی‌آی می‌تونه گوشیت رو روشن کنه

1423
01:25:04,766 --> 01:25:06,810
‫ولی یه چیزی در عوض نیاز داریم، باشه؟

1424
01:25:07,352 --> 01:25:08,269
‫باشه

1425
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
‫خب، عکس رو برام بفرست و می‌ذارم همه برن

1426
01:25:11,397 --> 01:25:13,775
‫یالا دیگه. ارزش امتحان کردن رو داره

1427
01:25:17,237 --> 01:25:18,696
‫می‌فرستیش؟

1428
01:25:20,406 --> 01:25:22,742
‫بله، گوشیت رو روشن می‌کنیم

1429
01:25:23,493 --> 01:25:24,452
‫باشه

1430
01:25:26,538 --> 01:25:29,541
‫ولی وقتی عکس رو برام فرستادی، بعد همه می‌تونن برن

1431
01:25:31,084 --> 01:25:33,753
‫بعدش بهشون بگو اون باهام چی کار کرده

1432
01:25:34,295 --> 01:25:36,422
‫به همه نشون بده باهام چی کار کرده

1433
01:25:36,506 --> 01:25:38,842
‫چون من دروغ نگفتم!

1434
01:25:38,925 --> 01:25:42,011
‫به همه بگو که بدونن حقیقت رو می‌گفتم، باشه؟

1435
01:25:42,512 --> 01:25:45,390
‫بله. بله، میگیم. بله

1436
01:25:45,932 --> 01:25:50,186
‫و می‌دونم اون افسر خانمه
دوربین لباس داشت. اون دیده

1437
01:25:50,270 --> 01:25:54,065
‫زنه مجبورش کرد برگرده توی ماشینش
‫چون تهدید کردن‌هاش به من رو شنید

1438
01:25:54,149 --> 01:25:56,484
‫باشه، بعدش میای بیرون؟

1439
01:25:56,568 --> 01:25:58,153
‫آره، میام بیرون

1440
01:25:58,236 --> 01:26:00,738
‫تفنگ رو می‌ذاری توی کوله‌پشتی بمونه، باشه؟

1441
01:26:00,822 --> 01:26:01,823
‫آره

1442
01:26:03,908 --> 01:26:06,452
‫وقتی اومدی بیرون، دست‌هات رو بالای بالا بگیر

1443
01:26:07,078 --> 01:26:09,664
‫و آروم بیا بیرون، مستقیم به سمت پلیس

1444
01:26:12,834 --> 01:26:14,210
‫تو هستی؟

1445
01:26:15,420 --> 01:26:18,631
‫آره، من هستم. فقط صدای من رو دنبال کن

1446
01:26:20,592 --> 01:26:21,426
‫باشه

1447
01:26:24,429 --> 01:26:25,555
‫دوباره بهت زنگ می‌زنم

1448
01:26:27,849 --> 01:26:29,184
‫فقط عکس رو بفرست

1449
01:26:30,643 --> 01:26:32,687
‫عکس رو فوراً بهت می‌رسونم، خب؟

1450
01:26:43,114 --> 01:26:45,241
‫پیداش کردن

1451
01:26:46,910 --> 01:26:48,161
‫پیداش کردن

1452
01:26:48,244 --> 01:26:49,746
‫بهتون گفتم

1453
01:26:49,829 --> 01:26:51,664
‫دروغ نگفتم. پیداش کردن

1454
01:26:56,836 --> 01:26:58,504
‫بهتون گفتم دروغ نمیگم

1455
01:27:05,511 --> 01:27:07,013
‫تمام چراغ‌ها رو خاموش کنید

1456
01:27:07,096 --> 01:27:08,806
‫- صبر کن، چی؟
‫- وارد می‌شیم

1457
01:27:08,890 --> 01:27:11,226
‫خودش داره میاد بیرون!
‫واسه چی بریم داخل؟

1458
01:27:11,309 --> 01:27:13,937
‫این قضیه دوازده ساعت ادامه داشته، خب؟

1459
01:27:14,020 --> 01:27:15,021
‫اون آدم‌ها رو می‌بینی؟

1460
01:27:15,104 --> 01:27:16,439
‫نه، تو این وضعیت رو می‌بینی؟

1461
01:27:16,522 --> 01:27:19,442
‫شورش می‌کنن.
‫می‌تونیم صلح‌آمیز تمومش کنیم

1462
01:27:20,443 --> 01:27:21,486
‫فرصتت رو داشتی

1463
01:27:21,569 --> 01:27:23,404
‫گوشی‌های کوفتی رو روشن کن

1464
01:27:28,618 --> 01:27:30,119
‫همه در مکان قرار گرفتن؟

1465
01:27:36,542 --> 01:27:38,544
‫مسخره‌اش گرفته

1466
01:27:43,466 --> 01:27:46,469
‫جنایا رو آزاد کنید...

1467
01:27:55,061 --> 01:27:57,522
‫ریموند، چی کار می‌کنی؟

1468
01:27:57,605 --> 01:27:59,357
‫کارآگاه ریموند، چی کار می‌کنی؟

1469
01:28:06,239 --> 01:28:07,824
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

1470
01:28:08,658 --> 01:28:10,201
‫کارآگاه ریموند!

1471
01:28:21,296 --> 01:28:22,463
‫کی داره در می‌زنه؟

1472
01:28:22,547 --> 01:28:24,465
‫جنایا!

1473
01:28:24,549 --> 01:28:26,259
‫منم کارآگاه ریموند

1474
01:28:26,342 --> 01:28:28,511
‫اوه

1475
01:28:31,639 --> 01:28:34,726
‫جنایا، منم کارآگاه ریموند.
‫داشتم باهات صحبت می‌کردم

1476
01:28:36,477 --> 01:28:37,687
‫چی می‌خواد؟

1477
01:28:38,187 --> 01:28:41,065
‫گوشیت رو روشن نمی‌کنن، جنایا. متأسفم

1478
01:28:41,149 --> 01:28:44,402
‫ولی مدرکش رو اینجا توی گوشیم دارم.
‫می‌تونم عکس‌ها رو همینجا نشونت بدم

1479
01:28:44,902 --> 01:28:47,071
‫باشه، بازش کن. گوشی رو بگیر

1480
01:28:47,655 --> 01:28:49,949
‫اون رفته. قول میدم

1481
01:28:51,075 --> 01:28:52,076
‫باشه

1482
01:28:52,994 --> 01:28:55,705
‫بهش میدمش

1483
01:29:01,461 --> 01:29:03,129
‫خودشه! خودشه!

1484
01:29:03,212 --> 01:29:05,173
‫گفتم دروغ نمیگم

1485
01:29:06,841 --> 01:29:07,967
‫می‌دونم دروغ نمی‌گفتی

1486
01:29:09,302 --> 01:29:10,678
‫باشه، بهش بگو خودشه

1487
01:29:18,311 --> 01:29:19,395
‫میگه خودشه

1488
01:29:20,271 --> 01:29:21,230
‫اون رفته

1489
01:29:24,859 --> 01:29:25,860
‫شماها می‌تونید برید

1490
01:29:27,695 --> 01:29:29,572
‫زود باشید، تسا، رایا

1491
01:29:37,288 --> 01:29:38,122
‫صبر کن

1492
01:29:38,748 --> 01:29:39,791
‫چی کار می‌کنی؟

1493
01:29:40,291 --> 01:29:41,250
‫نه، برید

1494
01:29:41,334 --> 01:29:42,627
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- برو

1495
01:29:48,549 --> 01:29:50,093
‫می‌خوام باهاش بیام بیرون

1496
01:29:51,094 --> 01:29:51,928
‫باشه

1497
01:30:01,771 --> 01:30:03,523
‫نه. برو

1498
01:30:04,190 --> 01:30:05,566
‫می‌تونی بری

1499
01:30:05,650 --> 01:30:06,484
‫نه

1500
01:30:07,819 --> 01:30:09,529
‫باهمدیگه انجامش میدیم

1501
01:30:17,286 --> 01:30:19,914
‫تا حالا کسی رو نداشتم

1502
01:30:21,457 --> 01:30:22,500
‫که کنارم بایسته

1503
01:30:25,378 --> 01:30:26,754
‫متأسفم

1504
01:30:29,006 --> 01:30:30,758
‫بابت کل این ماجرا

1505
01:30:32,260 --> 01:30:33,219
‫من رو داری

1506
01:30:36,889 --> 01:30:39,642
‫وقتی زندانیم کردن میای ملاقاتم؟

1507
01:30:41,727 --> 01:30:44,355
‫آره، بهت قول میدم

1508
01:30:46,149 --> 01:30:49,902
‫با آریا میام دیدنت

1509
01:30:51,612 --> 01:30:53,114
‫و بهش میگم

1510
01:30:53,823 --> 01:30:56,701
‫چه مادر شجاعی هستی

1511
01:30:58,369 --> 01:30:59,829
‫و لطفاً،

1512
01:30:59,912 --> 01:31:04,000
‫مطمئن شو دخترم واسه ناهار چهل دلار داشته باشه

1513
01:31:05,918 --> 01:31:06,752
‫حتماً

1514
01:31:11,466 --> 01:31:12,925
‫انجامش بدین

1515
01:31:19,056 --> 01:31:21,267
‫گوشیم روشن شد

1516
01:31:25,229 --> 01:31:26,439
‫مادرمه

1517
01:31:27,732 --> 01:31:28,566
‫الو؟

1518
01:31:28,649 --> 01:31:31,527
‫جنایا، اف‌بی‌آی کوفتی اومده در خونه‌ام

1519
01:31:32,236 --> 01:31:33,571
‫واسه چی داری از اون بانک دزدی می‌کنی؟

1520
01:31:34,739 --> 01:31:36,616
‫از بانک دزدی نمی‌کنم، مامان!

1521
01:31:36,699 --> 01:31:40,411
‫می‌خواستم چکم رو نقد کنم
‫تا واسه مدرسه آریا بهش پول بدم

1522
01:31:40,495 --> 01:31:42,747
‫- جنایا!
‫- واسه ناهار بهش پول بدم که مسخره‌اش نکنن

1523
01:31:42,830 --> 01:31:43,706
‫جنایا

1524
01:31:43,789 --> 01:31:47,335
‫چیه؟ فقط می‌خواستم این کار رو بکنم
‫که قضیه بزرگ شد!

1525
01:31:47,418 --> 01:31:50,046
‫- بسه. بس کن دیگه
‫- می‌دونی باید براش دارو بخرم

1526
01:31:50,129 --> 01:31:51,214
‫خدای من. جنایا

1527
01:31:51,297 --> 01:31:53,299
‫یهویی بزرگ شد. قول میدم!

1528
01:31:53,382 --> 01:31:56,260
‫نیکول اینجاست. بهت میگه.
‫اون مدیر شعبه است

1529
01:31:56,344 --> 01:31:59,555
‫- به مامانم بگو قصدی نداشتم!
‫- جنایا

1530
01:31:59,639 --> 01:32:02,266
‫- چیه؟
‫- اون مُرده

1531
01:32:05,394 --> 01:32:08,481
‫دیشب تشنج کرد و بردیمش بیمارستان

1532
01:32:11,859 --> 01:32:13,152
‫اون مُرد، جنایا

1533
01:33:55,463 --> 01:33:57,131
‫اومدم

1534
01:33:59,175 --> 01:34:00,009
‫الو؟

1535
01:34:00,551 --> 01:34:04,513
‫- می‌تونم با خانم ویلکینسون صحبت کنم؟
‫- ببخشید. شما؟

1536
01:34:04,597 --> 01:34:06,974
‫در مورد صورت‌حساب‌های عقب‌افتاده‌تون تماس گرفتیم

1537
01:34:07,767 --> 01:34:10,269
‫لطفاً این کار رو نکنید.
‫نمی‌تونم کارم رو ول کنم

1538
01:34:11,979 --> 01:34:13,689
‫از مدرسه دخترمه

1539
01:34:21,656 --> 01:34:23,908
‫ببخشید، با نهایت سرعت خودم رو رسوندم

1540
01:34:24,950 --> 01:34:26,952
‫ببخشید، ولی ما باهات تماس نگرفتیم

1541
01:34:34,168 --> 01:34:35,252
‫حالت خوبه؟

1542
01:34:53,979 --> 01:34:56,774
‫بچه‌ام مُرده

1543
01:34:57,608 --> 01:34:58,484
‫می‌دونم

1544
01:34:59,276 --> 01:35:00,945
‫بهم گفتن

1545
01:35:02,363 --> 01:35:03,781
‫متأسفم

1546
01:35:04,532 --> 01:35:06,784
‫دیشب مُرده

1547
01:35:41,610 --> 01:35:43,112
‫دست‌ها بالا!

1548
01:35:43,195 --> 01:35:45,406
‫با دست بالا بیاید بیرون!

1549
01:36:19,482 --> 01:36:20,691
‫جنایا

1550
01:36:22,193 --> 01:36:25,029
‫جنایا. جنایا

1551
01:36:26,572 --> 01:36:27,531
‫جنایا

1552
01:36:30,493 --> 01:36:31,535
‫بیا بریم

1553
01:36:50,262 --> 01:36:51,430
‫جنایا

1554
01:36:54,892 --> 01:36:56,477
‫باید دست‌هات رو بالا بگیری

1555
01:37:01,440 --> 01:37:02,441
‫تسلیم شو

1556
01:37:11,242 --> 01:37:12,535
‫جنایا!

1557
01:37:13,953 --> 01:37:15,454
‫دست‌هات رو ببر بالا

1558
01:37:16,038 --> 01:37:17,289
‫برگرد، جنایا

1559
01:37:20,876 --> 01:37:23,128
‫حالا با صدای من بیا عقب

1560
01:37:27,174 --> 01:37:28,634
‫من کنارتم

1561
01:37:40,437 --> 01:37:41,814
‫خوبی؟

1562
01:37:41,897 --> 01:37:43,148
‫آره

1563
01:37:54,034 --> 01:37:55,119
‫ممنون

1564
01:37:59,707 --> 01:38:00,916
‫از آشناییت خوشحالم

1565
01:38:00,940 --> 01:38:10,940
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1566
01:38:10,964 --> 01:38:20,964
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1567
01:39:08,692 --> 01:39:10,694
‫♪ سیاهیِ دل‌انگیز ♪

1568
01:39:14,031 --> 01:39:17,159
‫♪ زاده‌ی لحظه‌ای طلایی ♪

1569
01:39:22,206 --> 01:39:24,625
‫♪ عشقِ سیاه ♪

1570
01:39:27,294 --> 01:39:31,048
‫♪ پیوندی که گل رو شکفت ♪

1571
01:39:35,719 --> 01:39:37,638
‫♪ حال‌وهوا عوض می‌شه ♪

1572
01:39:37,721 --> 01:39:41,058
‫♪ دنیا به بچه شکل میده ♪

1573
01:39:41,141 --> 01:39:45,104
‫♪ که تبدیل می‌شه به یه زن ♪

1574
01:39:48,399 --> 01:39:51,360
‫♪ آفتاب، پرزور ♪

1575
01:39:54,321 --> 01:39:58,409
‫♪ اون از خود گذشت ♪

1576
01:40:02,037 --> 01:40:06,792
‫♪ تو سکوت راه میره ♪

1577
01:40:07,960 --> 01:40:11,755
‫♪ بی‌هیچ تشکری واسه هر چی داد ♪

1578
01:40:15,968 --> 01:40:19,763
‫♪ لبخند می‌زنه ♪

1579
01:40:21,348 --> 01:40:25,811
‫♪ با دردش کنار میاد ♪

1580
01:40:29,606 --> 01:40:31,025
‫♪ زنِ سیاه‌پوست ♪

1581
01:40:34,528 --> 01:40:37,990
‫♪ آره، عاشقتم ♪

1582
01:40:43,787 --> 01:40:47,541
‫♪ سیاه، روشن، ترکیبِ تاریکی و نور ♪

1583
01:40:48,500 --> 01:40:52,379
‫♪ با هر رنگ و نوری که باشه ♪

1584
01:40:57,176 --> 01:41:01,555
‫♪ نرم، قوی، زندگیِ ظریف ♪

1585
01:41:01,638 --> 01:41:07,144
‫♪ که دنیا رو از نابودی نجات میده ♪

1586
01:41:10,105 --> 01:41:13,609
‫♪ پیچیدگیت هنوز یه رازه ♪

1587
01:41:13,692 --> 01:41:18,906
‫♪ من توام، بله، یه گلِ وحشی ♪

1588
01:41:19,865 --> 01:41:22,743
‫♪ زاده‌شده مثل یه ملکه ♪

1589
01:41:23,368 --> 01:41:26,413
‫♪ خدا بهت یه نیروی معنوی داده ♪

1590
01:41:26,955 --> 01:41:29,708
‫♪ که خیلی وقتا درست درک نمی‌شه ♪

1591
01:41:29,792 --> 01:41:34,254
‫♪ آره، تو منی، زنِ سیاه‌پوست ♪

1592
01:41:34,338 --> 01:41:36,632
‫♪ کارت عالی بود ♪

1593
01:41:36,715 --> 01:41:42,262
‫♪ هی، زنِ سیاه! ♪

1594
01:41:42,888 --> 01:41:47,559
‫♪ عاشقتم ♪

1595
01:41:49,311 --> 01:41:52,731
‫♪ بله، عاشقتم ♪

1596
01:42:00,739 --> 01:42:05,536
‫♪ وای وای وای... عاشقتم ♪

1597
01:42:06,662 --> 01:42:11,667
‫♪ بله، همیشه دست‌کم گرفته شدی ولی همیشه بهترین بودی ♪

1598
01:42:12,751 --> 01:42:14,545
‫♪ زنِ سیاه‌پوست ♪

1599
01:42:14,628 --> 01:42:19,091
‫♪ آره، زنِ سیاه‌پوست ♪

1600
01:42:26,932 --> 01:42:29,810
‫♪ آره، همه چی مرتبه ♪

1601
01:42:29,893 --> 01:42:31,937
‫♪ هوم ♪

