﻿1
00:01:24,052 --> 00:01:26,420
‫نه! نه! نه!

2
00:01:26,554 --> 00:01:27,889
‫نه!

3
00:01:38,766 --> 00:01:39,968
‫آخیش

4
00:02:03,091 --> 00:02:04,458
‫نه

5
00:02:06,393 --> 00:02:07,394
‫نه، نه

6
00:02:07,929 --> 00:02:09,262
‫خواهش می‌کنم

7
00:02:09,396 --> 00:02:11,032
‫نه، نباید دوباره بمیرم

8
00:02:11,164 --> 00:02:13,501
‫نباید باز بمیرم. دیگه بسه

9
00:02:14,802 --> 00:02:16,971
‫تو رو خدا، دیگه نه. بسه

10
00:02:17,705 --> 00:02:19,641
‫نه، نه، نه

11
00:02:19,774 --> 00:02:21,408
‫نه، نه، تو رو خدا!

12
00:02:21,542 --> 00:02:22,510
‫نه!

13
00:02:23,977 --> 00:02:28,977
« تـا سـپـیـده‌دم »

14
00:02:29,001 --> 00:02:39,001
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

15
00:02:39,025 --> 00:02:49,025
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

16
00:03:09,791 --> 00:03:11,559
‫انگار می‌خواد بارون بگیره

17
00:03:15,129 --> 00:03:17,965
‫خب، پس…

18
00:03:18,099 --> 00:03:19,626
‫وقتی رسیدیم اونجا برنامه‌مون چیه؟

19
00:03:19,701 --> 00:03:22,028
‫قراره مراسمی چیزی بگیریم؟

20
00:03:22,103 --> 00:03:23,328
‫من که حوصلۀ هیچ مراسمی رو ندارم

21
00:03:23,403 --> 00:03:25,405
‫از اون مراسم‌های مسخرۀ روحانی تو که نه

22
00:03:25,540 --> 00:03:29,409
‫یه چیزی تو مایه‌های…
‫مراسم اختتامیه، ملتفتی؟

23
00:03:29,544 --> 00:03:30,937
‫رسیدیم به آخرین ایستگاه سفرمون

24
00:03:31,012 --> 00:03:32,708
‫حتی بااینکه
‫هیچ چیز جدیدی دستگیرمون نشد…

25
00:03:32,783 --> 00:03:34,051
‫…احتمالاً باید

26
00:03:34,127 --> 00:03:35,527
‫به این مناسبت یه حرکتی بزنیم

27
00:03:35,734 --> 00:03:39,437
‫مثلاً ناکامیمون رو جشن بگیریم؟

28
00:03:39,654 --> 00:03:42,190
‫- آره، حتماً. بیخیال
‫- صحیح

29
00:03:42,322 --> 00:03:45,159
‫راستش نمی‌دونم اصلاً چه انتظاری داشتیم

30
00:03:45,292 --> 00:03:46,359
‫آرامش

31
00:03:46,493 --> 00:03:47,654
‫مگه ملت معمولاً تو این موقعیت‌ها

32
00:03:47,729 --> 00:03:48,921
‫دنبال همین نیستن؟

33
00:03:48,996 --> 00:03:50,598
‫خبری از آرامش نیست

34
00:03:51,532 --> 00:03:53,701
‫چون اون نمرده، گُم شده

35
00:03:53,835 --> 00:03:56,637
‫اون‌که آره، معلومه. همین‌جوری پرسیدم

36
00:04:04,679 --> 00:04:07,715
‫وایسا، وایسا، کلوور،
‫خواهش می‌کنم پاکش نکن، فقط…

37
00:04:09,316 --> 00:04:10,283
‫فقط تا آخر ببین

38
00:04:11,753 --> 00:04:14,088
‫ببین، قبول دارم می‌تونستم درست‌وحسابی

39
00:04:14,222 --> 00:04:16,858
‫باهات خداحافظی کنم

40
00:04:16,991 --> 00:04:20,128
‫می‌تونستم بعد از مرگ مامان
‫جور دیگه‌ای با قضایا برخورد کنم

41
00:04:20,260 --> 00:04:23,898
‫منتها دیگه نمی‌تونستم تو اون خونه بمونم

42
00:04:24,031 --> 00:04:26,934
‫ولی هنوز دیر نشده که بیای پیشم

43
00:04:27,068 --> 00:04:29,402
‫می‌دونم تصمیم آسونی نیست

44
00:04:29,537 --> 00:04:31,706
‫اما خواهش می‌کنم بهم زنگ بزن

45
00:04:31,839 --> 00:04:32,807
‫دلم برات تنگ شده

46
00:04:45,753 --> 00:04:47,680
‫حس عجیبی داره که
‫بعد از یک سال اومدیم اینجا

47
00:04:47,755 --> 00:04:48,956
‫مکس!

48
00:04:49,090 --> 00:04:50,091
‫چیه؟

49
00:04:50,224 --> 00:04:51,324
‫راست میگه ولی

50
00:04:51,458 --> 00:04:53,426
‫واقعاً حس عجیبی داره. البته…

51
00:04:53,561 --> 00:04:54,896
‫یه‌خرده هم غم‌انگیزه

52
00:04:55,897 --> 00:04:56,864
‫ببخشید، کلوور

53
00:05:01,434 --> 00:05:02,562
‫به‌نظرم باید دستِ همو بگیریم

54
00:05:02,637 --> 00:05:03,896
‫- نه
‫- یا خدا، مگان

55
00:05:03,971 --> 00:05:05,665
‫بقیۀ جاها دقیقاً همین کارو کردیم

56
00:05:05,740 --> 00:05:08,067
‫اگه اینجا دست همو نگیریم
‫یه‌جورایی ناقص می‌مونه

57
00:05:08,142 --> 00:05:10,169
‫کلوور می‌دونه که من
‫علم غیب خاصی دارم و…

58
00:05:10,244 --> 00:05:11,512
‫علم غیب خاص؟

59
00:05:11,646 --> 00:05:13,973
‫بزرگ‌ترین علم غیبت
‫این بود که قبل از بقیه

60
00:05:14,048 --> 00:05:15,708
‫حس کردی که بابات با مامان مکس

61
00:05:15,783 --> 00:05:16,776
‫ریختن رو هم

62
00:05:16,851 --> 00:05:17,852
‫ولی حق با من بود

63
00:05:17,985 --> 00:05:19,352
‫یادت هست، کلوور؟

64
00:05:19,486 --> 00:05:20,780
‫البته همه‌مون وقتی صداشونو
‫تو گاراژ شنیدیم حس کردیم یه خبرهاییه

65
00:05:20,855 --> 00:05:22,314
‫چه چندش. البته اینکه مامانمه سرجاشه

66
00:05:22,389 --> 00:05:24,992
‫ولی جدی، می‌شه خواهشاً امتحان کنیم؟

67
00:05:25,126 --> 00:05:26,219
‫احتمالاً اون ویدیو رو

68
00:05:26,294 --> 00:05:28,020
‫کمی قبل از گم‌شدنش گرفته

69
00:05:28,095 --> 00:05:29,597
‫قضیه خیلی مهمه

70
00:05:29,730 --> 00:05:30,998
‫همه‌مون هم حسش می‌کنیم

71
00:05:31,132 --> 00:05:33,701
‫شاید انرژی باقیمونده‌ش کمکمون کنه

72
00:05:33,835 --> 00:05:36,261
‫خیلی‌خب، باشه، بیاید…
‫دست همو بگیریم

73
00:05:36,336 --> 00:05:38,706
‫باشه، خب، عالیه. عالی، باشه

74
00:05:38,840 --> 00:05:40,141
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

75
00:05:40,274 --> 00:05:41,309
‫حله

76
00:05:41,441 --> 00:05:43,911
‫خیلی‌خب، حالا همگی…

77
00:05:44,045 --> 00:05:45,046
‫چشم‌هاتونو ببندید

78
00:05:48,983 --> 00:05:50,783
‫حواستون رو پرت هیچ چیز دیگه‌ای نکنید

79
00:05:52,053 --> 00:05:55,223
‫به دید رادیو یا تلویزیون قدیمی
‫بهش نگاه کنید

80
00:05:55,355 --> 00:05:58,159
‫گهگداری سیگنال میده،

81
00:05:58,292 --> 00:06:01,361
‫ولی بیشتر وقت‌ها پارازیته

82
00:06:02,864 --> 00:06:04,031
‫به تلاش ادامه بدید

83
00:06:04,799 --> 00:06:06,049
‫آروم نفس بکشید

84
00:06:06,667 --> 00:06:07,668
‫دَم

85
00:06:09,103 --> 00:06:10,771
‫و بازدَم

86
00:06:12,874 --> 00:06:13,875
‫دَم

87
00:06:15,475 --> 00:06:16,476
‫و بازدَم

88
00:06:18,813 --> 00:06:20,380
‫دَم

89
00:06:20,514 --> 00:06:22,283
‫و بازدَم

90
00:06:22,415 --> 00:06:23,450
‫- یا خودِ خدا!
‫- هوی!

91
00:06:23,584 --> 00:06:25,284
‫- مواظب باش!
‫- برید کنار!

92
00:06:25,519 --> 00:06:27,722
‫آروم برو! یا خدا

93
00:06:27,855 --> 00:06:28,856
‫چه مرگته؟

94
00:06:30,825 --> 00:06:32,326
‫خیلی‌خب…

95
00:06:32,459 --> 00:06:34,109
‫دوباره امتحان کنیم، خب؟ پس…

96
00:06:34,228 --> 00:06:35,830
‫کلوور؟

97
00:06:37,131 --> 00:06:39,567
‫- کلوور! آهای!
‫- مکس… هی، مکس

98
00:06:39,700 --> 00:06:42,195
‫ولش کن. یه لحظه بهش فضا بده، باشه؟

99
00:06:42,270 --> 00:06:44,872
‫یادت نره اصلاً چرا ولت کرد

100
00:06:45,006 --> 00:06:47,341
‫اون ولم نکرد.
‫خودم باهاش به‌هم زدم

101
00:06:48,910 --> 00:06:50,136
‫چون فضا می‌خواست،
‫منتها تو بهش فضا نمی‌دادی

102
00:06:50,211 --> 00:06:51,904
‫جنابعالی از کی تا حالا شدی متخصص فضا؟

103
00:06:51,979 --> 00:06:54,615
‫ببخشید؟ منظورت چیه؟

104
00:06:54,749 --> 00:06:55,949
‫از وقتی می‌رفتی مهدکودک،

105
00:06:56,050 --> 00:06:57,610
‫بدون رابطه روزت شب نمی‌شد

106
00:06:57,685 --> 00:06:59,344
‫- واقعاً؟ این‌طوری‌هاست؟
‫- نه، اصلاً

107
00:06:59,419 --> 00:07:01,789
‫۶ ماه پیش با یه پسره بود عین خودت

108
00:07:01,923 --> 00:07:04,083
‫۳ ماه قبلش هم با یه دختره عین خودت

109
00:07:04,158 --> 00:07:05,927
‫- جولیا
‫- جولیا؟

110
00:07:06,060 --> 00:07:07,186
‫شما چند وقته با همید؟

111
00:07:07,261 --> 00:07:09,429
‫۳ ماه

112
00:07:09,563 --> 00:07:11,457
‫امیدوارم تا برگشتنمون باهات به هم نزنه

113
00:07:11,532 --> 00:07:13,000
‫- مکس
‫- خب، اگه نزد،

114
00:07:13,134 --> 00:07:15,236
‫شمارۀ جولیا رو هنوز دارید؟

115
00:07:15,369 --> 00:07:16,904
‫گم شو بابا

116
00:07:33,287 --> 00:07:35,488
‫سلام

117
00:07:36,489 --> 00:07:37,457
‫سلام

118
00:07:37,591 --> 00:07:38,592
‫فقط همین

119
00:07:39,727 --> 00:07:40,962
‫می‌شه ۲ دلار

120
00:07:42,063 --> 00:07:43,264
‫مرسی

121
00:07:43,397 --> 00:07:46,434
‫ببخشید، شما و دوست‌هاتو اونجا دیدم

122
00:07:46,567 --> 00:07:47,535
‫ماجرا چی بود؟

123
00:07:47,668 --> 00:07:51,238
‫حلقۀ دعا زده بودید؟

124
00:07:51,372 --> 00:07:53,574
‫آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها

125
00:07:54,075 --> 00:07:55,509
‫که این‌طور

126
00:07:55,643 --> 00:07:57,945
‫- خب، ممنون
‫- خواهش می‌کنم

127
00:08:02,917 --> 00:08:05,044
‫ببخشید، شما پارسال اینجا کار می‌کردید؟

128
00:08:05,119 --> 00:08:07,555
‫پارسال و پریسال

129
00:08:07,688 --> 00:08:10,324
‫و سه سال پیش و چهار سال پیش

130
00:08:10,458 --> 00:08:12,159
‫و همین‌طور تا آخر

131
00:08:12,293 --> 00:08:14,295
‫می‌دونی، هر سال مثل قبله…

132
00:08:15,596 --> 00:08:16,731
‫ولی فرق داره

133
00:08:18,799 --> 00:08:20,234
‫دقیقاً

134
00:08:20,368 --> 00:08:22,118
‫پس می‌تونم یه چیزی ازتون بپرسم؟

135
00:08:24,372 --> 00:08:26,273
‫این براتون آشنا نمی‌زنه؟

136
00:08:26,974 --> 00:08:27,975
‫خوشگله

137
00:08:30,244 --> 00:08:31,979
‫خیلی شبیه توئه

138
00:08:33,581 --> 00:08:36,050
‫گم شده، آره؟

139
00:08:37,985 --> 00:08:39,320
‫من که نگفتم گم شده

140
00:08:39,453 --> 00:08:42,556
‫خب، تو اولین کسی نیستی که میاد اینجا

141
00:08:43,824 --> 00:08:47,128
‫ازم سراغ یه نفر رو می‌گیره

142
00:08:47,261 --> 00:08:49,522
‫پس خیلی‌ها این دور و بر گم می‌شن؟

143
00:08:49,597 --> 00:08:51,265
‫اینجا؟ نه

144
00:08:51,399 --> 00:08:54,735
‫اما یه کم بالاتر… تو درۀ گلور آره

145
00:08:54,869 --> 00:08:56,569
‫ملت اونجا می‌افتن تو هچل

146
00:08:57,371 --> 00:08:58,372
‫درۀ گلور؟

147
00:08:59,306 --> 00:09:00,274
‫آره

148
00:09:05,179 --> 00:09:06,747
‫بسه دیگه

149
00:09:06,881 --> 00:09:08,831
‫- امروز خیلی بداخلاق شدی‌ها
‫- آهای

150
00:09:09,717 --> 00:09:11,043
‫می‌شه تا کلوور برنگشته

151
00:09:11,118 --> 00:09:12,446
‫- سریع یه چیزی بگم؟
‫- آره

152
00:09:12,521 --> 00:09:13,512
‫شماها گفتید میریم سفر

153
00:09:13,587 --> 00:09:15,449
‫تا یه حال‌وهوایی عوض کنیم

154
00:09:15,524 --> 00:09:16,916
‫آخه نمی‌دونستم قراره

155
00:09:16,991 --> 00:09:19,760
‫مسیر آخرین سفر خواهرش رو دنبال کنیم

156
00:09:19,894 --> 00:09:21,128
‫پس باید بگم،

157
00:09:21,262 --> 00:09:23,356
‫- به‌عنوان یه دانشجوی روانشناسی…
‫- به‌عنوان یه دانشجوی روانشناسی…

158
00:09:23,431 --> 00:09:26,000
‫آره، مرسی

159
00:09:26,133 --> 00:09:28,936
‫به‌عنوان یه دانشجوی روانشناسی، شک دارم

160
00:09:29,070 --> 00:09:30,971
‫این بهترین کار برای کلوور باشه

161
00:09:31,105 --> 00:09:32,498
‫به نظرم نیت خوبی داشتیم

162
00:09:32,573 --> 00:09:35,242
‫دقیقاً. چه‌بسا همین باعث بشه
‫با این قضیه کنار بیاد

163
00:09:35,376 --> 00:09:37,478
‫شاید هم باعث بشه دوباره…

164
00:09:38,712 --> 00:09:40,314
‫می‌دونید، اون‌جوری بشه

165
00:09:40,448 --> 00:09:43,250
‫اگه به‌نظرت فکر بدی بود،
‫چرا باهامون اومدی؟

166
00:09:43,384 --> 00:09:45,011
‫محض اینکه بیشتر با کلوور باشی؟

167
00:09:45,086 --> 00:09:47,621
‫نه، چون راه کناراومدن با اتفاقات ناجور

168
00:09:47,755 --> 00:09:49,890
‫اینه که کنار هم باشیم. خب؟

169
00:09:50,024 --> 00:09:51,083
‫پس بیاید برای وضعیت الانمون

170
00:09:51,158 --> 00:09:52,685
‫همدیگه رو مقصر ندونیم

171
00:09:52,760 --> 00:09:54,053
‫این وسط اگر هم کسی مقصر باشه،

172
00:09:54,128 --> 00:09:55,930
‫اون ملانیه

173
00:09:56,063 --> 00:09:57,957
‫مامانشون چند هفته قبل از اون ماجرا
‫از دنیا رفت

174
00:09:58,032 --> 00:09:59,358
‫نباید اون موقع کلوورو تنها می‌ذاشت

175
00:09:59,433 --> 00:10:00,826
‫حرکتش خیلی خودخواهانه بود

176
00:10:00,901 --> 00:10:02,069
‫بچه‌ها

177
00:10:05,339 --> 00:10:07,189
‫گمونم بدونم مِل کجا گم شده

178
00:10:19,521 --> 00:10:22,089
‫- چیزی نیست
‫- رسماً بلای آسمونیه!

179
00:10:22,223 --> 00:10:24,083
‫موقع طوفان جایی امن‌تر از ماشین نیست، خب؟

180
00:10:24,158 --> 00:10:25,485
‫از این کسشعرها نگو، مکس

181
00:10:25,560 --> 00:10:26,986
‫راست میگم، همه می‌دونن که…

182
00:10:27,061 --> 00:10:28,896
‫مکس! از این کسشعرها نگو

183
00:10:29,029 --> 00:10:30,089
‫می‌شه دور بزنیم؟

184
00:10:30,164 --> 00:10:31,590
‫نمی‌فهمم اشتباهم کجاست

185
00:10:31,665 --> 00:10:32,858
‫چون باعث بدبیاری می‌شی، خب؟

186
00:10:32,933 --> 00:10:34,193
‫یکی یه همچین حرفی می‌زنه،

187
00:10:34,268 --> 00:10:36,028
‫بعد یهو اِیب می‌زنه به یه چیزی

188
00:10:36,103 --> 00:10:37,296
‫و دخل همه‌مون میاد، خب؟

189
00:10:37,371 --> 00:10:38,697
‫پس این کسشعرها رو بذار کنار

190
00:10:38,772 --> 00:10:40,199
‫اِیب، خواهشاً می‌شه دور بزنیم؟

191
00:10:40,274 --> 00:10:42,068
‫نه دیگه. دو بار دور زدم

192
00:10:42,143 --> 00:10:43,310
‫خب یه بار دیگه دور بزن

193
00:10:43,444 --> 00:10:44,471
‫هی دور بزنیم که چی؟

194
00:10:44,546 --> 00:10:45,704
‫این‌جوری به هیچ‌جا نمی‌رسیم

195
00:10:45,779 --> 00:10:46,780
‫فقط ماشین رو نگه دار

196
00:10:46,914 --> 00:10:48,240
‫هیچی از پنجره معلوم نیست

197
00:10:48,315 --> 00:10:50,215
‫حتی صدای افکار خودم رو هم نمی‌شنوم

198
00:10:55,256 --> 00:10:56,223
‫یعنی چی؟

199
00:10:56,824 --> 00:10:58,359
‫پشمام

200
00:10:58,492 --> 00:11:00,928
‫معلومه چه خبره؟

201
00:11:02,363 --> 00:11:04,063
‫- گمونم دارم بالا میارم
‫- اِیب

202
00:11:04,865 --> 00:11:05,866
‫آره

203
00:11:12,339 --> 00:11:13,307
‫مگان؟

204
00:11:27,622 --> 00:11:29,658
‫شما هم می‌بینید؟

205
00:11:30,925 --> 00:11:32,059
‫دور تا دورمون رو گرفته

206
00:11:38,966 --> 00:11:41,335
‫این پدیده‌های جوی یه اسمی دارن

207
00:11:41,468 --> 00:11:42,403
‫- جدی؟
‫- آره

208
00:11:42,537 --> 00:11:43,538
‫چه اسمی؟

209
00:11:45,372 --> 00:11:46,922
‫نمی‌دونم. یادم نیست

210
00:11:47,308 --> 00:11:49,511
‫ولی باحاله

211
00:11:49,644 --> 00:11:52,138
‫باحال، عجیب، هرچی. بهتر نیست…

212
00:11:52,213 --> 00:11:53,806
‫برگردیم تو ماشین و راه بیفتیم بریم خونه؟

213
00:11:53,881 --> 00:11:55,374
‫عمراً، دادا. محاله دوباره از وسط

214
00:11:55,449 --> 00:11:57,309
‫اون طوفان کوفتی رد شم.
‫باید صبر کنیم تموم شه

215
00:11:57,384 --> 00:11:59,453
‫شاید هم بتونیم یه راه دیگه پیدا کنیم

216
00:12:00,087 --> 00:12:01,088
‫کیرم توش

217
00:12:02,356 --> 00:12:03,706
‫کسی آنتن داره؟

218
00:12:04,124 --> 00:12:05,092
‫ذهنِ من داره

219
00:12:09,063 --> 00:12:10,030
‫ولی جالب نیست

220
00:12:10,164 --> 00:12:11,365
‫عالیه

221
00:12:11,498 --> 00:12:13,148
‫راستی، می‌دونید چیه؟ آبشار دیواری

222
00:12:13,400 --> 00:12:14,536
‫چی؟

223
00:12:14,669 --> 00:12:17,238
‫گمونم بهش میگن آبشار دیواری، یه همچین چیزی

224
00:12:18,506 --> 00:12:19,665
‫خیلی من‌درآوردی به‌نظر میاد

225
00:12:19,740 --> 00:12:21,976
‫نه، اون آهنگه از همین گرفته شده

226
00:12:22,109 --> 00:12:23,545
‫چی؟

227
00:12:23,678 --> 00:12:25,971
‫شاید یکی توی عمارت باشه
‫که بهمون بگه کجاییم

228
00:12:26,046 --> 00:12:28,215
‫- می‌تونیم یه نقشه‌ای چیزی بریزیم
‫- آره

229
00:12:28,349 --> 00:12:29,750
‫- باشه
‫- فکر خوبیه

230
00:12:32,052 --> 00:12:33,020
‫واقعاً عجیبه

231
00:12:47,434 --> 00:12:48,969
‫سلام؟

232
00:12:51,972 --> 00:12:53,007
‫سلام؟

233
00:12:56,777 --> 00:12:59,246
‫سلام؟ کسی اینجا هست؟

234
00:13:00,749 --> 00:13:01,750
‫گندش بزنن

235
00:13:03,217 --> 00:13:04,552
‫عجب

236
00:13:44,124 --> 00:13:46,624
‫انگار سالیان ساله که
‫گذر کسی جز ما به اینجا نیفتاده

237
00:13:46,860 --> 00:13:48,462
‫آره. پس بقیه کجان؟

238
00:14:04,052 --> 00:14:05,380
‫« مهمانان »

239
00:14:05,446 --> 00:14:06,880
‫چه بامزه

240
00:14:47,187 --> 00:14:48,723
‫کلوور؟

241
00:14:54,696 --> 00:14:55,896
‫مِل؟

242
00:15:11,579 --> 00:15:12,614
‫کلوور!

243
00:15:13,882 --> 00:15:15,683
‫کلوور!

244
00:15:20,753 --> 00:15:21,838
‫« گم‌شده »

245
00:15:40,909 --> 00:15:42,744
‫کلوور!

246
00:15:42,877 --> 00:15:44,344
‫کلوور!

247
00:15:44,478 --> 00:15:46,413
‫کلوور!

248
00:15:48,215 --> 00:15:49,283
‫مکس؟

249
00:16:07,615 --> 00:16:09,053
‫« نینا رایلی »

250
00:16:16,184 --> 00:16:17,226
‫« گم‌شده »

251
00:16:21,315 --> 00:16:22,983
‫ریدم

252
00:16:24,819 --> 00:16:25,820
‫کلوور

253
00:16:26,654 --> 00:16:27,655
‫حالت خوبه؟

254
00:16:28,989 --> 00:16:30,525
‫خیال کردم یکی رو دیدم

255
00:16:32,794 --> 00:16:36,129
‫خیلی‌خب، بیا بریم تو. باشه؟

256
00:16:56,488 --> 00:17:00,622
‫« ملانی پاول »

257
00:17:01,188 --> 00:17:02,222
‫گندش بزنن

258
00:17:03,056 --> 00:17:04,191
‫چرا گندش بزنن؟

259
00:17:05,927 --> 00:17:06,995
‫نگاه کن

260
00:17:08,696 --> 00:17:09,831
‫گندش بزنن!

261
00:17:10,565 --> 00:17:11,566
‫بچه‌ها

262
00:17:13,233 --> 00:17:14,234
‫باید اینو ببینید

263
00:17:15,637 --> 00:17:17,530
‫هیچ اطلاعاتی راجع به اون یا بقیه نیست

264
00:17:17,605 --> 00:17:19,406
‫نه تاریخ تولدشون،

265
00:17:19,541 --> 00:17:20,966
‫نه قد و وزن، نه آخرین جایی که دیده شدن

266
00:17:21,041 --> 00:17:23,536
‫حتی دریغ از یه شماره تماس
‫اگر کسی اطلاع داشت بتونه خبر بده

267
00:17:23,611 --> 00:17:24,961
‫پس فایده‌ش چیه؟

268
00:17:27,414 --> 00:17:28,683
‫من هم یه چیزی پیدا کردم

269
00:17:30,341 --> 00:17:33,106
‫« ملانی پاول »

270
00:17:39,293 --> 00:17:40,962
‫«درۀ گلور». خودشه

271
00:17:41,996 --> 00:17:43,546
‫مِل همین‌جا گم شده

272
00:17:44,532 --> 00:17:45,991
‫صدای اونو زیر بارون شنیدم

273
00:17:46,066 --> 00:17:47,669
‫صبر کن، چی؟ ببین، من…

274
00:17:47,802 --> 00:17:49,102
‫من خیلی گیج شدم

275
00:17:49,236 --> 00:17:51,230
‫یکی اسممو صدا زد،
‫صداش شبیه مِل بود

276
00:17:51,305 --> 00:17:53,265
‫ولی نخواستم باور کنم

277
00:17:53,340 --> 00:17:55,100
‫بعد اومدم اینجا و اینو دیدم

278
00:17:55,175 --> 00:17:57,545
‫آره، ولی کلوور، عجیبه، نه؟

279
00:17:57,679 --> 00:18:00,247
‫مطمئن باشید خودشه. نگاه کنید

280
00:18:02,182 --> 00:18:03,116
‫پشمام

281
00:18:03,250 --> 00:18:04,686
‫آره، می‌دونم

282
00:18:04,819 --> 00:18:07,454
‫وایسید، احیاناً شماها اینو برگردوندید؟

283
00:18:08,355 --> 00:18:09,489
‫مکس؟

284
00:18:09,624 --> 00:18:12,225
‫نه، اصلاً چه ربطی به ماجرا داره؟

285
00:18:12,359 --> 00:18:14,019
‫چون قبلاً برنگشته بود

286
00:18:14,094 --> 00:18:15,095
‫وایسید

287
00:18:16,096 --> 00:18:17,122
‫شما هم شنیدید؟

288
00:18:17,197 --> 00:18:18,165
‫آره

289
00:18:27,307 --> 00:18:28,308
‫ماشینم کو؟

290
00:18:28,876 --> 00:18:30,110
‫گوه توش

291
00:18:38,920 --> 00:18:40,070
‫اون ماشین کوفتیِ منه؟

292
00:18:44,892 --> 00:18:45,860
‫برگردید تو

293
00:18:46,493 --> 00:18:47,494
‫برگردید تو. یالا

294
00:18:56,704 --> 00:18:58,054
‫یعنی قراره همون‌جا بشینه؟

295
00:18:58,171 --> 00:19:00,232
‫سوال بهتر: ما قراره همین‌جا وایسیم؟

296
00:19:00,307 --> 00:19:01,366
‫چه کار دیگه‌ای ازمون برمیاد؟

297
00:19:01,441 --> 00:19:02,936
‫می‌شه باز یه نگاه به گوشی بندازیم؟

298
00:19:03,011 --> 00:19:04,671
‫از وقتی رسیدیم اینجا هیچی کار نمی‌کنه

299
00:19:04,746 --> 00:19:06,472
‫باید یه تلفنی این دور و برها باشه

300
00:19:06,547 --> 00:19:08,616
‫اگه می‌خوای دنبال تلفن بگردی، بفرما

301
00:19:08,750 --> 00:19:10,350
‫من چشم از این یارو برنمی‌دارم

302
00:19:26,134 --> 00:19:27,535
‫گوه توش

303
00:20:38,371 --> 00:20:40,273
‫چرا زیرزمین پنجره داره؟

304
00:20:44,344 --> 00:20:45,644
‫بچه‌ها، تلفن هست

305
00:20:50,218 --> 00:20:51,552
‫صدای بوق آزاد میاد

306
00:20:51,686 --> 00:20:53,813
‫چیزی نیست. احتمالاً یکی سر به سرمون گذاشته

307
00:20:53,888 --> 00:20:55,790
‫- درست می‌شه
‫- آره

308
00:21:02,096 --> 00:21:03,263
‫کار نمی‌کنه

309
00:21:05,298 --> 00:21:06,299
‫نکنه…

310
00:21:07,400 --> 00:21:08,401
‫نکنه چی؟

311
00:21:10,437 --> 00:21:11,864
‫نکنه قبل از گم‌شدن ملانی

312
00:21:11,939 --> 00:21:13,975
‫همین بلا سرش اومده باشه؟

313
00:21:18,045 --> 00:21:19,346
‫الو؟ کسی صدامو می‌شنوه؟

314
00:21:20,948 --> 00:21:22,083
‫الو؟

315
00:21:26,386 --> 00:21:27,320
‫بچه‌ها؟

316
00:21:28,589 --> 00:21:29,657
‫من میرم…

317
00:21:29,791 --> 00:21:31,784
‫یه نگاهی بندازم. زود برمی‌گردم

318
00:21:31,859 --> 00:21:32,827
‫خب؟

319
00:21:33,360 --> 00:21:34,327
‫باشه

320
00:21:41,068 --> 00:21:42,003
‫الو؟

321
00:22:00,822 --> 00:22:01,923
‫کسی صدام رو می‌شنوه؟

322
00:22:10,932 --> 00:22:11,999
‫اِیب؟

323
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
‫اِیب؟

324
00:22:43,998 --> 00:22:44,999
‫اِیب؟

325
00:22:52,640 --> 00:22:53,608
‫اِیب؟

326
00:23:12,425 --> 00:23:14,195
‫صدای نینا بود؟

327
00:23:14,328 --> 00:23:15,363
‫یعنی چی؟

328
00:23:20,635 --> 00:23:21,894
‫میرم یه نگاهی بندازم، خب؟

329
00:23:21,969 --> 00:23:22,937
‫باشه

330
00:23:41,389 --> 00:23:43,389
‫برید، برید! قایم شید!
‫برید، برید، برید!

331
00:26:09,370 --> 00:26:10,905
‫تو رو خدا

332
00:27:00,522 --> 00:27:01,755
‫مِل…

333
00:27:49,803 --> 00:27:51,739
‫پشمام

334
00:27:53,508 --> 00:27:55,058
‫چطور هنوز زنده‌ام؟

335
00:27:55,577 --> 00:27:56,545
‫طرف تو رو کُشت

336
00:27:57,778 --> 00:27:58,779
‫خودم دیدم، من…

337
00:28:00,481 --> 00:28:01,550
‫خودم هم مُردم

338
00:28:02,183 --> 00:28:03,150
‫تو رو هم کُشت؟

339
00:28:03,284 --> 00:28:04,251
‫آره

340
00:28:05,986 --> 00:28:07,755
‫وایسا، بقیه چی؟

341
00:28:09,456 --> 00:28:10,691
‫بریم

342
00:28:14,428 --> 00:28:15,462
‫شماها خوبید؟

343
00:28:15,597 --> 00:28:17,447
‫- چی شد الان؟
‫- نمی‌دونیم

344
00:28:17,998 --> 00:28:19,033
‫مگان، سلام

345
00:28:20,034 --> 00:28:21,402
‫وایسا، اِیب کجاست؟

346
00:28:21,536 --> 00:28:23,337
‫- اِیب؟
‫- من این پشتم

347
00:28:24,573 --> 00:28:27,241
‫به خاک سیاه نشستیم، بچه‌ها

348
00:28:43,525 --> 00:28:45,259
‫پشمام

349
00:28:45,392 --> 00:28:47,027
‫دیگه افتادیم تو چنگ اون

350
00:28:47,161 --> 00:28:49,330
‫چی… منظورت از «اون» چیه؟

351
00:28:49,463 --> 00:28:51,198
‫مطمئن نیستم

352
00:28:51,332 --> 00:28:54,034
‫فقط می‌دونم که حسش می‌کنم، قوی‌تر از قبل…

353
00:28:54,168 --> 00:28:55,161
‫باید تا دیر نشده

354
00:28:55,236 --> 00:28:56,262
‫از این خراب‌شده بزنیم به چاک

355
00:28:56,337 --> 00:28:58,105
‫نه! نه! شاید هنوز بیرون باشه

356
00:28:58,239 --> 00:29:00,232
‫کسیو اون بیرون ندیدیم.
‫ماشین جیپمون هم برگشته

357
00:29:00,307 --> 00:29:02,268
‫عالیه. بیاید سوارش بشیم.
‫باید همین‌الان بریم

358
00:29:02,343 --> 00:29:03,511
‫فکر نکنم بشه

359
00:29:03,645 --> 00:29:05,271
‫تو که نمی‌دونی.
‫هیچ‌کدوممون هیچی نمی‌دونیم

360
00:29:05,346 --> 00:29:08,449
‫خب، من می‌دونم که همین ۱۰ دقیقه پیش

361
00:29:08,583 --> 00:29:09,609
‫جنابعالی سلاخی شدی

362
00:29:09,684 --> 00:29:11,952
‫چون خودم شاهد بودم!

363
00:29:12,086 --> 00:29:15,289
‫دقیقاً قبل از اینکه خودم کشته بشم دیدمش!

364
00:29:15,422 --> 00:29:16,857
‫دوباره سر از همین‌جا درآوردم

365
00:29:16,991 --> 00:29:19,418
‫اسمم هم باز تو اون دفتر کوفتیه، عین مِل

366
00:29:19,493 --> 00:29:21,153
‫ولی خدا می‌دونه چه بلایی سر اون اومده

367
00:29:21,228 --> 00:29:23,565
‫پس شب داره از اول شروع می‌شه؟

368
00:29:23,698 --> 00:29:25,057
‫مثل اون فیلم کوفتی؟

369
00:29:25,132 --> 00:29:26,526
‫یعنی این قضایا واقعیه؟

370
00:29:26,601 --> 00:29:29,251
‫یه عالمه فیلم درموردش ساختن، ولی خب…

371
00:29:32,273 --> 00:29:34,099
‫یادم نمیاد دفعۀ قبل
‫چراغه این‌جوری شده باشه

372
00:29:34,174 --> 00:29:36,645
‫پس مثل اون فیلم‌ها نیست

373
00:29:37,278 --> 00:29:38,345
‫خوب شد فهمیدم

374
00:29:41,782 --> 00:29:43,150
‫اون هم جدیده

375
00:29:43,284 --> 00:29:44,753
‫کیر توش!

376
00:30:16,618 --> 00:30:18,687
‫اِیب؟

377
00:30:18,819 --> 00:30:19,820
‫گوه توش!

378
00:30:21,288 --> 00:30:22,489
‫گندش بزنن

379
00:30:44,612 --> 00:30:47,948
‫آهای، مگان، هی، خوبی؟

380
00:30:49,149 --> 00:30:50,552
‫امشب فرق می‌کنه

381
00:30:50,685 --> 00:30:51,686
‫یعنی چی؟

382
00:30:51,820 --> 00:30:52,853
‫بدتره

383
00:30:52,986 --> 00:30:54,756
‫گوه توش

384
00:30:54,888 --> 00:30:57,525
‫باشه، باشه، خب…

385
00:30:57,659 --> 00:30:59,326
‫فقط خواستم بدونی…

386
00:30:59,460 --> 00:31:01,696
‫اون قضیۀ علم غیبت

387
00:31:01,830 --> 00:31:04,666
‫دریافت سیگنال و اینها بود که می‌گفتی، خب؟

388
00:31:04,799 --> 00:31:05,999
‫الان صددرصد باورت دارم

389
00:31:09,537 --> 00:31:10,764
‫- مگ. مگان! مگان!
‫- مگ!

390
00:31:10,839 --> 00:31:12,373
‫مگان!

391
00:31:12,507 --> 00:31:13,440
‫آهای، مگ، آهای

392
00:31:13,575 --> 00:31:14,709
‫مگان!

393
00:31:20,782 --> 00:31:22,132
‫معلومه چه خبره؟

394
00:31:22,216 --> 00:31:23,183
‫مگان؟

395
00:31:23,317 --> 00:31:24,686
‫- وای
‫- مگان؟

396
00:31:24,819 --> 00:31:26,721
‫- مگان؟
‫- مگان کجا رفت؟

397
00:31:26,855 --> 00:31:27,988
‫مگان؟

398
00:31:28,122 --> 00:31:30,391
‫یعنی چی؟! کجا رفت؟

399
00:31:30,525 --> 00:31:31,959
‫کدوم گوری رفت؟

400
00:31:32,092 --> 00:31:33,661
‫هیس

401
00:31:34,696 --> 00:31:35,864
‫گوش کنید

402
00:32:20,140 --> 00:32:21,108
‫مگ؟

403
00:32:22,510 --> 00:32:23,611
‫کسی اونجاست؟

404
00:32:23,745 --> 00:32:24,813
‫کسی هست؟

405
00:32:24,945 --> 00:32:27,582
‫کمک! خواهش می‌کنم! کمکم کنید! کمک!

406
00:32:27,715 --> 00:32:29,082
‫کی اونجاست؟

407
00:32:29,216 --> 00:32:32,654
‫این شهر سزاوار نفرین بود.
‫همگی اینجا گناهکاریم

408
00:32:34,589 --> 00:32:35,824
‫تمومش کن

409
00:32:35,956 --> 00:32:38,726
‫فقط می‌خوام بمیرم، خواهش می‌کنم.
‫تو رو خدا بذارید بمیرم

410
00:32:38,860 --> 00:32:40,093
‫مامانم کجاست؟

411
00:32:40,461 --> 00:32:41,763
‫مامانی؟

412
00:32:41,896 --> 00:32:43,330
‫بعد یهو

413
00:32:43,464 --> 00:32:45,157
‫…پرید بهم، ولی خودش نبود

414
00:32:45,232 --> 00:32:46,768
‫هیچ‌کس به دادمون نمی‌رسه

415
00:32:46,901 --> 00:32:49,395
‫فقط می‌خوان بارها شاهد مرگمون باشن

416
00:32:49,470 --> 00:32:51,171
‫کسی تامی رو دیده؟

417
00:32:51,305 --> 00:32:53,273
‫موهام، استخوون‌هام، خواهش می‌کنم

418
00:32:53,407 --> 00:32:54,975
‫داره این بلا رو سرمون میاره

419
00:32:55,108 --> 00:32:56,176
‫می‌شه تموم شه؟

420
00:32:56,310 --> 00:32:57,512
‫چیزی که داریم می‌شیم

421
00:32:57,645 --> 00:32:59,346
‫اسم خودم هم یادم نمیاد

422
00:32:59,480 --> 00:33:00,648
‫تو رو خدا فقط منو بکُشید

423
00:33:00,782 --> 00:33:02,617
‫فقط می‌خوام خلاص شم

424
00:33:07,755 --> 00:33:08,823
‫نذارید بیاد تو!

425
00:33:12,459 --> 00:33:13,919
‫صبر کنید! جات بودم بهش دست نمی‌زدم

426
00:33:13,994 --> 00:33:15,020
‫- بهش دست نزنید!
‫- چرا؟!

427
00:33:15,095 --> 00:33:16,121
‫چون هرچیزی که الان

428
00:33:16,196 --> 00:33:17,624
‫تسخیرش کرده بود، ممکنه
‫به شما منتقل بشه

429
00:33:17,699 --> 00:33:19,258
‫تسخیر این‌طوری نیست

430
00:33:19,333 --> 00:33:20,627
‫کسی با تماس تسخیر نمی‌شه

431
00:33:20,702 --> 00:33:22,896
‫باید مثلاً ایمانت ضعیف باشه یا همچین چیزی

432
00:33:22,971 --> 00:33:24,363
‫من که ایمان دارم.
‫ایمانم فولادیه

433
00:33:24,438 --> 00:33:25,532
‫به‌نظرتون هر چیزی که مگ رو

434
00:33:25,607 --> 00:33:27,366
‫تسخیر کرد و این بلا رو سرش آورد
‫هنوز اینجاست؟

435
00:33:27,441 --> 00:33:28,475
‫نمی‌دونم

436
00:33:28,610 --> 00:33:30,512
‫مگ گفت یه چیزی داره میاد سراغمون

437
00:33:38,920 --> 00:33:40,487
‫بیا

438
00:33:54,869 --> 00:33:56,571
‫کسی رو اون بیرون نمی‌بینم

439
00:34:01,174 --> 00:34:02,376
‫کسی داخله؟

440
00:34:03,745 --> 00:34:04,712
‫ملانی؟

441
00:34:04,846 --> 00:34:06,848
‫کلوور! خدای من، خودتی؟

442
00:34:06,981 --> 00:34:08,181
‫منو راه بده تو

443
00:34:08,315 --> 00:34:09,751
‫- خواهش می‌کنم، کلوور
‫- مِل

444
00:34:09,884 --> 00:34:12,211
‫صبر کن، صبر کن، وایسا، وایسا

445
00:34:12,286 --> 00:34:13,480
‫مگان همین‌الان گفت نذاریم بیاد تو

446
00:34:13,555 --> 00:34:14,989
‫تو رو خدا کمکم کنید!

447
00:34:15,155 --> 00:34:16,381
‫- می‌خواد منو بکُشه!
‫- ملانی

448
00:34:16,456 --> 00:34:18,258
‫نه، صبر کن

449
00:34:18,392 --> 00:34:19,452
‫یه چیزی داره اذیتش می‌کنه!

450
00:34:19,527 --> 00:34:20,520
‫باید کمکش کنیم

451
00:34:20,595 --> 00:34:21,654
‫نمی‌شه که دست رو دست بذاریم

452
00:34:21,729 --> 00:34:23,598
‫مِل!

453
00:34:23,731 --> 00:34:24,899
‫مِل

454
00:34:25,033 --> 00:34:26,034
‫مکس

455
00:34:27,100 --> 00:34:28,268
‫کمک!

456
00:34:34,474 --> 00:34:35,710
‫ملانی

457
00:34:40,347 --> 00:34:41,348
‫اون دیگه چیه؟

458
00:34:46,186 --> 00:34:47,736
‫خونهه قبلاً اونجا نبود

459
00:34:51,191 --> 00:34:53,093
‫کلوور!

460
00:34:54,896 --> 00:34:57,065
‫کلوور!

461
00:34:57,197 --> 00:34:58,165
‫کمک!

462
00:34:59,266 --> 00:35:00,300
‫کمک!

463
00:35:06,908 --> 00:35:08,408
‫بچه‌ها، کمک! تو رو خدا!

464
00:35:08,543 --> 00:35:10,645
‫مکس، حالت خوبه؟

465
00:35:15,750 --> 00:35:17,117
‫کلوور!

466
00:35:19,119 --> 00:35:21,689
‫نه! نه! نه

467
00:35:21,823 --> 00:35:24,659
‫نه، نه، نه، نه!

468
00:35:24,792 --> 00:35:26,293
‫نه، نه!

469
00:35:26,426 --> 00:35:28,462
‫نه، نه!

470
00:35:43,745 --> 00:35:46,080
‫کیر توش!

471
00:35:52,820 --> 00:35:54,022
‫کلوور!

472
00:35:54,154 --> 00:35:56,081
‫صبر کن! وایسا. صبر کن، وایسا

473
00:35:56,156 --> 00:35:57,190
‫داری چیکار می‌کنی؟

474
00:35:57,324 --> 00:35:58,851
‫- باید بریم به کلوور کمک کنیم
‫- کمک کنیم؟

475
00:35:58,926 --> 00:36:00,920
‫مکس، اون از دست رفت.
‫همین‌الان ۹ متر پرت شد تو هوا

476
00:36:00,995 --> 00:36:03,463
‫میریم میاریمش خب. هنوز که نمرده

477
00:36:03,598 --> 00:36:04,999
‫«هنوز.» خودت گفتی هنوز

478
00:36:05,133 --> 00:36:06,191
‫شاید هم مرده باشه، از کجا معلوم؟

479
00:36:06,266 --> 00:36:08,301
‫به‌نظرم بهترین حرکتی که الان می‌شه زد

480
00:36:08,435 --> 00:36:11,163
‫همون نقشۀ اولمونه:
‫اینکه بریم کمک بیاریم

481
00:36:11,238 --> 00:36:12,832
‫مگان گفت اون نمی‌ذاره بریم

482
00:36:12,907 --> 00:36:14,707
‫مگان خیلی چیزها گفت، مکس

483
00:36:15,743 --> 00:36:16,778
‫نینا

484
00:36:16,911 --> 00:36:18,705
‫بیخیال، نگو که باهاش هم‌نظری

485
00:36:18,780 --> 00:36:21,774
‫عین روز روشنه که اینجا از زمین و زمان
‫داره بلا سرمون نازل می‌شه، مکس

486
00:36:21,849 --> 00:36:24,652
‫ما هم هیچ آمادگی‌ای براشون نداریم

487
00:36:24,786 --> 00:36:26,713
‫ولی راه کناراومدن با اتفاقات ناجور

488
00:36:26,788 --> 00:36:28,589
‫اینه که کنار هم باشیم. خب؟

489
00:36:29,222 --> 00:36:30,525
‫حرف خودت بود

490
00:36:31,491 --> 00:36:32,827
‫حرف خودت

491
00:36:34,327 --> 00:36:37,122
‫نکنه به خیالت این‌طوری برمی‌گرده باهات؟

492
00:36:37,197 --> 00:36:38,331
‫اِیب!

493
00:36:42,704 --> 00:36:44,906
‫اگه واقعاً تونستید از اینجا خلاص بشید،

494
00:36:45,039 --> 00:36:46,908
‫جفتتون برید به درک

495
00:36:47,041 --> 00:36:48,910
‫وایسا، مـ… مکس! وایسا!

496
00:36:50,712 --> 00:36:52,013
‫این چه گوهی بود خوردی؟

497
00:36:52,146 --> 00:36:53,506
‫ما نمی‌ریم، نینا.
‫فقط می‌ریم کمک بیاریم

498
00:36:53,581 --> 00:36:54,741
‫چرا همچین حرفی بهش زدی؟

499
00:36:54,816 --> 00:36:56,918
‫چون الان رفت که خودش رو به کُشتن بده

500
00:36:57,051 --> 00:36:58,210
‫راستش، نمی‌دونم چرا اون حرف رو زدم

501
00:36:58,285 --> 00:36:59,445
‫شبیه حرفی بود که خودت
‫توی این شرایط می‌زدی

502
00:36:59,520 --> 00:37:01,080
‫آره، ولی وقتی من همچین حرفی بزنم،

503
00:37:01,155 --> 00:37:02,615
‫می‌دونن که از ته دل نمیگم

504
00:37:02,690 --> 00:37:04,316
‫کلوور، مکس، مگان، اونها مثل…

505
00:37:04,391 --> 00:37:07,120
‫اونها تنها کسایی‌ان که
‫همیشه توی زندگیم بودن

506
00:37:07,195 --> 00:37:09,429
‫می‌دونم، می‌خوای نجاتشون بدی دیگه؟

507
00:37:09,564 --> 00:37:12,264
‫تا خودمون نجات پیدا نکنیم،
‫نمی‌تونیم اونها رو نجات بدیم

508
00:37:12,365 --> 00:37:15,570
‫به خیالت می‌تونیم
‫همین‌جوری سوار ماشین شیم

509
00:37:15,703 --> 00:37:16,729
‫و از اینجا بریم؟ به همین راحتی؟

510
00:37:16,804 --> 00:37:17,864
‫نمی‌دونم، ولی می‌دونی چیه؟

511
00:37:17,939 --> 00:37:20,942
‫تا امتحان نکنیم نمی‌فهمیم، درسته؟

512
00:37:21,075 --> 00:37:23,436
‫من فقط مطمئنم که
‫اگه همین‌جوری دست رو دست بذاریم

513
00:37:23,511 --> 00:37:25,761
‫یه بلای وحشتناک دیگه سرمون میاد

514
00:37:28,750 --> 00:37:31,284
‫- پس سعی می‌کنیم بریم کمک بیاریم
‫- آره

515
00:38:21,736 --> 00:38:23,070
‫کسی اینجا هست؟

516
00:38:39,954 --> 00:38:41,222
‫نیست؟

517
00:39:00,808 --> 00:39:02,877
‫در پی ریزش معدن که به‌طرز فاجعه‌باری

518
00:39:03,010 --> 00:39:06,147
‫دو روز پیش کل شهر رو درگیر کرد

519
00:39:06,280 --> 00:39:08,680
‫هنوز تعداد دقیقی از تلفات اعلام نشده

520
00:39:08,783 --> 00:39:11,033
‫اما مقامات از وقوع
‫بدترین فاجعۀ ممکن بیم دارند

521
00:39:49,357 --> 00:39:50,390
‫نه

522
00:39:51,525 --> 00:39:52,552
‫خواهش می‌کنم بذار برم

523
00:39:52,627 --> 00:39:53,861
‫خواهش می‌کنم

524
00:39:54,394 --> 00:39:55,621
‫می‌خوام از اینجا خلاص بشم

525
00:39:55,696 --> 00:39:57,365
‫فقط یه راه برای خلاصی هست

526
00:39:57,497 --> 00:39:59,600
‫یا شب رو زنده بمون

527
00:39:59,734 --> 00:40:02,103
‫یا تن به ظلمتش بده

528
00:40:06,173 --> 00:40:08,075
‫تو رو خدا بذار برم

529
00:40:08,209 --> 00:40:09,277
‫خواهش می‌کنم بذار برم

530
00:40:11,779 --> 00:40:13,247
‫نه

531
00:40:13,381 --> 00:40:16,117
‫نه! نه! نه!

532
00:40:16,684 --> 00:40:18,185
‫نه! نه!

533
00:40:18,319 --> 00:40:20,021
‫عذاب بکِش

534
00:40:20,154 --> 00:40:23,057
‫مثل بقیۀ اهالی این شهر نفرین‌شده عذاب بکِش

535
00:40:24,091 --> 00:40:26,894
‫عذاب بکش تا جهنم دهن باز کنه…

536
00:40:27,028 --> 00:40:29,297
‫…و تو رو هم ببلعه

537
00:40:56,857 --> 00:40:58,259
‫کیر توش

538
00:41:02,663 --> 00:41:03,931
‫کلوور؟

539
00:41:15,977 --> 00:41:18,204
‫صبر کن، نمی‌تونم.
‫نمی‌تونم دوستامو ول کنم

540
00:41:18,279 --> 00:41:20,480
‫- نینا، عزیزم. باید بریم
‫- نه

541
00:41:20,614 --> 00:41:22,174
‫- نمی‌خوام دوستامو ول کنم
‫- نه، نینا، نه

542
00:41:22,249 --> 00:41:24,618
‫چیکار می‌کنی؟ درو باز کن!

543
00:41:26,754 --> 00:41:28,014
‫باید بریم، میریم کمک بیاریم

544
00:41:28,089 --> 00:41:29,439
‫اِیب، درو باز… نه، اِیب!

545
00:41:33,227 --> 00:41:34,695
‫یا خدا. یا خودِ خدا

546
00:41:38,199 --> 00:41:40,401
‫اون چیه؟ اون دیگه چیه؟

547
00:41:40,534 --> 00:41:42,470
‫- اون چیه؟
‫- من از کجا بدونم؟!

548
00:41:42,603 --> 00:41:43,637
‫یا خدا

549
00:41:43,771 --> 00:41:44,805
‫برو!

550
00:41:44,939 --> 00:41:45,906
‫برو!

551
00:41:54,515 --> 00:41:56,050
‫در راستی هنوز قفله

552
00:41:56,183 --> 00:41:57,385
‫در این سمت قفله!

553
00:42:03,924 --> 00:42:05,092
‫اِیب؟

554
00:42:12,533 --> 00:42:13,868
‫کلوور

555
00:42:55,176 --> 00:42:56,410
‫کلوور؟

556
00:44:55,896 --> 00:44:57,031
‫دلقک‌های کیری

557
00:44:58,966 --> 00:45:00,467
‫وای! گوه توش!

558
00:45:00,602 --> 00:45:01,570
‫کلوور؟

559
00:46:05,899 --> 00:46:07,434
‫گمونم باز مُردیم

560
00:46:07,569 --> 00:46:08,603
‫آره

561
00:46:10,204 --> 00:46:12,373
‫یعنی تا ابد قراره همین بساط باشه؟

562
00:46:13,407 --> 00:46:14,408
‫نمی‌دونم

563
00:46:53,414 --> 00:46:56,685
‫یا شب رو زنده بمون،
‫تا تن به ظلمتش بده

564
00:47:03,023 --> 00:47:04,024
‫آب نداره…

565
00:47:06,327 --> 00:47:07,328
‫چی؟

566
00:47:15,770 --> 00:47:16,870
‫کس دیگه‌ای هم می‌خواد؟

567
00:47:17,605 --> 00:47:18,640
‫خواهش می‌کنم

568
00:47:22,042 --> 00:47:23,745
‫باشه

569
00:47:23,877 --> 00:47:26,715
‫پس مطمئنی راجع به زنده‌موندن

570
00:47:26,847 --> 00:47:29,517
‫همینو گفت؟

571
00:47:29,651 --> 00:47:32,486
‫عین جادوگرها بود؟

572
00:47:32,620 --> 00:47:35,489
‫گمونم واقعاً جادوگر بود

573
00:47:37,091 --> 00:47:38,058
‫البته…

574
00:47:39,126 --> 00:47:41,830
‫آره، گمونم همینو گفت

575
00:47:41,962 --> 00:47:44,012
‫فقط همین رو یادم میاد

576
00:47:45,533 --> 00:47:47,334
‫خب…

577
00:47:47,468 --> 00:47:50,368
‫خبر خوب اینه که به‌نظرم
‫یعنی یه راهی برای خلاصی داریم

578
00:47:52,373 --> 00:47:53,508
‫چه راهی؟

579
00:47:56,176 --> 00:47:57,712
‫اینکه شب رو زنده بمونیم

580
00:47:57,846 --> 00:48:00,548
‫درسته؟ پس اگه
‫تا طلوع آفتاب دووم بیاریم

581
00:48:00,682 --> 00:48:02,416
‫شاید بالاخره خلاص بشیم

582
00:48:02,550 --> 00:48:04,652
‫باشه ولی بقیۀ جمله چی؟

583
00:48:04,786 --> 00:48:07,020
«یا بهش تن بده»

584
00:48:07,154 --> 00:48:09,156
آره، به ظلمتـش

585
00:48:09,289 --> 00:48:10,924
‫یعنی اگه جون سالم به در نبریم

586
00:48:11,058 --> 00:48:12,359
‫تا ابد اینجا گیر می‌افتیم

587
00:48:12,493 --> 00:48:17,599
‫و این بلاهایی که داره سرمون میاد،
‫تمومی ندارن

588
00:48:17,732 --> 00:48:19,701
‫داریم به یه موجودِ دیگه تبدیل می‌شیم

589
00:48:20,568 --> 00:48:22,302
‫متوجه هستین دیگه؟

590
00:48:22,436 --> 00:48:25,072
‫خب پس همون‌طور که مکس گفت

591
00:48:25,205 --> 00:48:26,905
‫همین‌جا می‌شینیم تا خورشید در بیاد

592
00:48:27,742 --> 00:48:29,544
‫ولی مِل چی؟

593
00:48:29,677 --> 00:48:31,577
‫اونم هنوز یه جایی این اطراف گیر افتاده

594
00:48:31,679 --> 00:48:33,648
‫پس الان باید اینجا می‌بود

595
00:48:33,782 --> 00:48:35,307
‫یا اون آدمایی که عکس‌شون روی دیواره…

596
00:48:35,382 --> 00:48:37,932
‫اونا هم باید اینجا می‌بودن
‫ولی اثری ازشون نیست پس…

597
00:48:38,686 --> 00:48:39,621
‫الان کجان؟

598
00:48:39,754 --> 00:48:41,088
‫وای خدایا!

599
00:48:41,221 --> 00:48:43,924
‫کلوور، ما نیومدیم اینجا دنبالِ مِل بگردیم، خب؟

600
00:48:44,057 --> 00:48:46,293
‫به این امید اومدیم که دوباره پیدات کنیم

601
00:48:47,027 --> 00:48:48,262
‫همون خودِ قدیمت رو

602
00:48:48,395 --> 00:48:50,045
‫ گفتیم شاید خدا خواست فراموش کردی

603
00:48:51,165 --> 00:48:53,133
‫که کم‌کم برگردی سرِ زندگیت

604
00:48:56,871 --> 00:48:59,440
‫ایب؟

605
00:48:59,574 --> 00:49:01,308
‫- حالت خوبه؟
‫- بیا آب بخور

606
00:49:03,110 --> 00:49:04,077
‫ایب!

607
00:49:08,182 --> 00:49:09,383
‫یا خدا!

608
00:49:13,353 --> 00:49:15,155
‫وای خدایا! وای خدایا!

609
00:49:15,289 --> 00:49:17,725
‫رفت توی دهنم! رفت توی دهنم!

610
00:49:19,026 --> 00:49:21,596
‫نینا! صبر کن! به‌خاطر آبه

611
00:49:21,729 --> 00:49:23,829
‫- دیدی از آب خورد
‫- مگه همه‌مون آب نخـور…

612
00:49:26,901 --> 00:49:29,002
‫وای خدایا! وای خدا!

613
00:49:38,445 --> 00:49:39,806
‫- حالا چیکار کنیم؟
‫- نمی‌دونم!

614
00:49:39,881 --> 00:49:41,683
‫مغزم قفل کرده. عجب داستانی شد

615
00:49:44,886 --> 00:49:45,854
‫مگ؟

616
00:49:46,453 --> 00:49:47,454
‫نـه

617
00:49:48,222 --> 00:49:49,156
‫مِگ؟

618
00:49:49,289 --> 00:49:51,158
‫- مگان؟
‫- نه، نه، نه. تو رو خدا

619
00:49:51,291 --> 00:49:52,993
‫تو رو خدا! تو دیگه نه!

620
00:49:55,028 --> 00:49:56,831
‫مگان!

621
00:50:02,469 --> 00:50:04,669
‫- چه خاکی به سرمون بریزیم، مکس؟
‫- چه‌می‌دونم!

622
00:50:16,951 --> 00:50:18,953
‫یا خدا!

623
00:50:21,756 --> 00:50:23,858
‫نمی‌دونم چیکار کنم

624
00:50:23,992 --> 00:50:24,926
‫کمک!

625
00:50:25,058 --> 00:50:26,995
‫مگان.
‫چیکار کنیم؟

626
00:50:27,127 --> 00:50:28,596
‫مگان!

627
00:50:35,135 --> 00:50:36,103
‫خلاصم کن، مکس

628
00:50:37,170 --> 00:50:39,007
‫چی؟ عمراً!

629
00:50:39,139 --> 00:50:41,074
‫تو رو خدا. تمام دوست‌هامون مُردن

630
00:50:41,208 --> 00:50:42,535
‫و ما… ما هم از آبِ شیر خوردیم

631
00:50:42,610 --> 00:50:44,144
‫و حالا درگیر همون کثافتیم

632
00:50:44,278 --> 00:50:47,414
‫ نه، باید از اول شروع کنیم و یه نقشه بریزیم

633
00:50:47,549 --> 00:50:49,651
‫اونجا رو! شن‌ها دارن تموم می‌شن

634
00:50:49,784 --> 00:50:52,754
‫الانه که آفتاب بزنه، خب؟
‫و شاید نجات پیدا کردیم

635
00:50:52,887 --> 00:50:56,423
‫دوباره برمی‌گردیم، خب؟
‫باشه؟ تا الان فقط دو بار برگشتیم

636
00:50:56,558 --> 00:50:58,292
‫اسامی توی دفتر رو هم که دیدی

637
00:50:58,425 --> 00:51:00,275
‫بقیه بارها و بارها برگشتن سر نقطۀ اول

638
00:51:00,695 --> 00:51:02,195
‫ما هم برمی‌‌گردیم

639
00:51:02,329 --> 00:51:04,064
‫باید یه کاری بکنیم و نجات‌شون بدیم

640
00:51:11,005 --> 00:51:12,072
‫تو رو خدا…

641
00:51:12,205 --> 00:51:15,108
‫تو رو خدا خلاصم کن.
‫دست بجنبون. مکس، زود باش

642
00:51:19,047 --> 00:51:20,213
‫نمی‌تونم! نمی‌تونم

643
00:51:20,347 --> 00:51:21,281
‫مکس، نه

644
00:51:21,415 --> 00:51:22,951
‫نمی‌تونم. شرمنده

645
00:51:58,586 --> 00:51:59,754
‫تـو؟

646
00:52:02,155 --> 00:52:04,458
‫یه قدم مونده بود

647
00:52:04,592 --> 00:52:06,126
‫فقط یه قدم!

648
00:52:06,259 --> 00:52:08,428
‫ولی نشد!

649
00:52:08,563 --> 00:52:13,901
‫با یه گوشه نشستن
‫جونِ سالم به در نمی‌بری، خانم کلوور

650
00:52:18,271 --> 00:52:19,406
‫چـی؟

651
00:52:56,844 --> 00:52:58,980
‫کسی دیگه هم دندونِ جدید در آورده؟

652
00:52:59,113 --> 00:53:00,773
‫صبر کن ببینم، چندتا دندون باید داشته باشیم؟

653
00:53:00,848 --> 00:53:02,215
‫نمی‌دونم ولی یه عددِ زوجه

654
00:53:04,484 --> 00:53:07,922
‫بچه‌ها، واضحه که با دست‌روی‌دست‌گذاشتن
‫به جایی نمی‌رسیم

655
00:53:08,056 --> 00:53:09,281
‫آخه یه چیزی باید اینجا باشه

656
00:53:09,356 --> 00:53:10,956
‫که کمک‌مون کنه یه نقشه‌ای بریزیم

657
00:53:20,001 --> 00:53:22,837
‫پشمام! این یارو بود!

658
00:53:22,970 --> 00:53:26,339
‫همون… آره، همون یاروییه
‫که توی پمپ بنزین دیدیم. ببینش!

659
00:53:26,473 --> 00:53:28,710
‫- چی؟
‫- اسمش دکتر اَلِن هیله

660
00:53:28,843 --> 00:53:31,112
‫انگار یه ارتباطی با اینجا داره

661
00:53:31,244 --> 00:53:33,047
‫چرا؟ مگه اینجا کجاست؟

662
00:53:33,181 --> 00:53:35,415
‫بیست سالِ پیش یه حادثه توی معدن اتفاق افتاد

663
00:53:35,550 --> 00:53:37,250
‫درست همین‌جا توی درّۀ گلور

664
00:53:40,021 --> 00:53:41,421
‫محققان با کمک مهندسان مستقل

665
00:53:41,556 --> 00:53:42,757
‫تأیید کردند که این فاجعه

666
00:53:42,890 --> 00:53:44,517
‫به دلیل حفاری بی‌رویه در عمق زمین

667
00:53:44,592 --> 00:53:45,927
‫در زیر شهر رخ داده

668
00:53:46,060 --> 00:53:48,162
‫و منجر به مرگ بیش از ۱۱۰۰ شهروند شده

669
00:53:48,295 --> 00:53:50,330
‫دکتر الن هیل، متخصص آسیب‌های روانی

670
00:53:50,464 --> 00:53:53,735
‫برای کمک به بازماندگان
‫به تیم درمان اضافه شد

671
00:53:53,868 --> 00:53:56,537
‫کلِ شهر فرورفته توی دلِ زمین

672
00:53:59,540 --> 00:54:01,743
‫برای همینه که خونۀ دیگه‌ای این اطراف نیست

673
00:54:01,876 --> 00:54:03,978
‫و برای همین زیرزمینش پنجره داره

674
00:54:04,112 --> 00:54:05,912
‫این طبقه قبلاً روی زمین بوده، نه زیرش

675
00:54:07,548 --> 00:54:08,816
‫پس یعنی این درِ ورودیه

676
00:54:08,950 --> 00:54:10,443
‫بچه‌ها، این چیزا چه اهمیتی داره؟

677
00:54:10,518 --> 00:54:11,519
‫به نظرم الان فقط

678
00:54:11,652 --> 00:54:12,645
‫باید اسلحه پیدا کنیم

679
00:54:12,720 --> 00:54:14,254
‫ولی به نظر من

680
00:54:14,387 --> 00:54:15,648
‫نمی‌شه فقط با زور و اسلحه پیش رفت

681
00:54:15,723 --> 00:54:18,025
‫پس میگی چیکار کنیم، مکس؟

682
00:54:30,571 --> 00:54:32,673
‫نه، مرسی

683
00:54:32,807 --> 00:54:34,607
‫به نظرم سلاح‌مون باید کتاب مقدس باشه

684
00:54:34,709 --> 00:54:36,844
‫ولی روی یه روانی نقاب‌دار اثر نداره، دادا

685
00:54:36,978 --> 00:54:38,913
‫ولی طرف حساب‌مون فقط اون یارو نیست

686
00:54:39,046 --> 00:54:40,848
‫هر شب با یه تهدید جدید سروکار داریم

687
00:54:40,982 --> 00:54:42,482
‫آره ولی آخه چرا؟

688
00:54:43,951 --> 00:54:45,019
‫خودتون فکر کنین

689
00:54:45,153 --> 00:54:47,487
‫اگه هر بار با یه چیز تکراری مواجه می‌شدیم

690
00:54:47,622 --> 00:54:50,625
‫کم‌کم ترس‌مون می‌ریخت

691
00:54:50,758 --> 00:54:54,095
‫ولی وقتی ندونی چی در انتظارته،
‫بیشتر می‌ترسی

692
00:54:54,862 --> 00:54:55,830
‫هر آدم

693
00:54:56,429 --> 00:54:57,598
‫یا موجودی که

694
00:54:57,732 --> 00:54:58,933
‫پشتِ این ماجراست…

695
00:55:00,067 --> 00:55:01,359
‫می‌خواد دائم توی ترس و وحشت باشیم

696
00:55:01,434 --> 00:55:02,770
‫آره خب موفق هم بوده

697
00:55:04,639 --> 00:55:05,807
‫من یه چیزی پیدا کردم

698
00:55:05,940 --> 00:55:08,034
‫بعید می‌دونم یه نوار
‫وی‌اچ‌اس به دردمون بخوره

699
00:55:08,109 --> 00:55:09,544
‫آدم با دونستن قوی‌تره

700
00:55:16,117 --> 00:55:17,176
‫عالی شد! توی این اوضاع

701
00:55:17,251 --> 00:55:18,611
‫- فقط همینو کم داشتیم!
‫- وای!

702
00:55:18,686 --> 00:55:20,087
‫آم، شرمنده، شرمنده، شرمنده

703
00:55:20,221 --> 00:55:21,514
‫خیلی قوی بود، مکس. قربون دستت!

704
00:55:21,589 --> 00:55:22,849
‫یه لحظه اجازه بدین.
‫یه نوار دیگه هم هست

705
00:55:22,924 --> 00:55:24,959
‫می‌خوای یه لحظه تنهات بذاریم؟

706
00:55:25,092 --> 00:55:26,842
‫-دهنت رو ببند دیگه، ایب
‫- باشه، باشه

707
00:55:38,272 --> 00:55:39,674
‫کمک!

708
00:55:55,957 --> 00:55:58,092
‫تو رو خدا!

709
00:55:58,226 --> 00:56:01,494
‫این چه بلاییه داری سرم میاری؟
‫چرا دوباره برمی‌گردم سر نقطه اول؟

710
00:56:03,363 --> 00:56:06,601
‫چرا اون چیزها رو مدام به جونم میندازی؟

711
00:56:06,734 --> 00:56:08,669
‫تو کی هستی؟!

712
00:56:08,803 --> 00:56:10,872
‫چی از جونم می‌خوای؟! هان؟

713
00:56:14,041 --> 00:56:16,510
‫بیمار علائمِ

714
00:56:16,644 --> 00:56:18,613
‫گرسنگی شدید و آتروفی عضلانی نشون داده

715
00:56:18,746 --> 00:56:20,047
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

716
00:56:20,181 --> 00:56:24,151
‫اما چیزی که بیشتر به چشم میومد
‫ترس، اضطراب،

717
00:56:24,285 --> 00:56:27,588
‫ناامیدی و یأس مطلق بود

718
00:56:28,723 --> 00:56:31,993
‫خوشبختانه برای پیشبردِ آزمایشاتِ من

719
00:56:32,126 --> 00:56:35,529
‫اثرات روحی فاجعۀ معدن هنوز از بین نرفته

720
00:56:35,663 --> 00:56:39,466
‫و هم روی بازماندگان و هم بازدیدکنندگان
‫تأثیر داره

721
00:56:44,404 --> 00:56:46,207
‫هر چی بیشتر توی اون وضعیت می‌موند،

722
00:56:46,340 --> 00:56:49,377
‫وحشت و درماندگیش شدت می‌گرفت

723
00:56:49,510 --> 00:56:52,847
‫و بیشتر از انسان فاصله می‌گرفت

724
00:56:55,216 --> 00:56:57,450
‫کمک! خدایا به دادم برس!

725
00:56:57,585 --> 00:56:59,120
‫یازده شب دووم آورد

726
00:56:59,253 --> 00:57:02,356
‫این توی آزمایشاتم یه رکورد محسوب می‌شه

727
00:57:07,995 --> 00:57:11,265
‫خیلی زود اون احساسات روی بدنش تأثیر گذاشتن

728
00:57:11,399 --> 00:57:13,901
‫و به طرز جالبی

729
00:57:15,403 --> 00:57:18,438
‫تبدیل به موجودی

730
00:57:18,572 --> 00:57:20,341
‫به اسم وندیگو شد

731
00:57:20,473 --> 00:57:23,344
‫بی‌دلیل نیست که در روان‌شناسی

732
00:57:23,476 --> 00:57:26,547
‫وندیگو نمادِ گرسنگیِ شدید

733
00:57:26,681 --> 00:57:29,116
‫و میلِ افراطیه

734
00:57:35,790 --> 00:57:37,258
‫همین بلا داره سرِ ما هم میاد

735
00:57:38,225 --> 00:57:39,785
‫ما هم داریم تبدیل به اون موجود می‌شیم

736
00:57:39,860 --> 00:57:40,928
‫آره

737
00:57:42,330 --> 00:57:44,098
‫و حالا دارین می‌فهمین چی به چیه

738
00:57:47,435 --> 00:57:49,170
‫بذار از اینجا بریم

739
00:57:53,808 --> 00:57:55,109
‫بذار از اینجا بریم!

740
00:57:55,242 --> 00:57:57,611
‫یه راهِ خروج وجود داره

741
00:57:57,745 --> 00:58:00,181
‫ولی بهایی داره

742
00:58:01,481 --> 00:58:03,184
‫- بپرس چطوری
‫- ایب!

743
00:58:04,118 --> 00:58:05,186
‫چطوری؟

744
00:58:05,319 --> 00:58:08,155
‫همیشه یه نفر باید بمیره

745
00:58:08,289 --> 00:58:12,159
‫چهارتاتون زنده می‌مونین
‫ولی یکی‌تون باید بمیره

746
00:58:12,293 --> 00:58:13,694
‫نـه

747
00:58:13,828 --> 00:58:15,229
‫کور خوندی، عوضی

748
00:58:15,363 --> 00:58:17,089
‫صبر کن. به نظرم بهتره
‫حداقل به حرفاش گوش بدیم

749
00:58:17,164 --> 00:58:20,067
‫چطور مگه؟ می‌خوای فداکاری کنی؟

750
00:58:22,436 --> 00:58:23,471
‫نه

751
00:58:23,604 --> 00:58:24,854
‫این یارو قابل‌اعتماد نیست

752
00:58:24,972 --> 00:58:26,299
‫پس تنها امیدمون برای زنده موندن

753
00:58:26,374 --> 00:58:27,875
‫اینه که بفهمیم اینجا چه خبره

754
00:58:28,009 --> 00:58:30,059
‫و هیل تنها کسیه که
‫جوابِ سوالات‌مون رو داره

755
00:58:30,778 --> 00:58:33,314
‫همین دوروبراست. حسش می‌کنم

756
00:58:48,390 --> 00:58:50,390
« درّۀ گلـور »
« نقشۀ شهر »

757
00:59:04,311 --> 00:59:07,481
‫این به چه دردمون می‌خوره؟
‫کل شهر نابود شده

758
00:59:07,615 --> 00:59:08,865
‫الان هر جایی می‌تونه باشه

759
00:59:11,619 --> 00:59:12,720
‫نه. نـه هر جایی

760
00:59:17,324 --> 00:59:18,317
‫اون اینجاست
[آسایشگاه درّۀ گلور]

761
00:59:18,392 --> 00:59:19,485
‫قبلاً بوده. و همون‌طو که نینا گفت

762
00:59:19,560 --> 00:59:20,953
‫تمام این ساختمون‌ها تخریب شدن

763
00:59:21,028 --> 00:59:23,397
‫پس باید یه کاری کنیم
‫از مخفیگاهش بیاد بیرون

764
00:59:24,899 --> 00:59:26,367
‫می‌خوام ببینمت. رودَررُو

765
00:59:26,500 --> 00:59:28,369
‫کلوور، داری چیکار می‌کنی؟

766
00:59:28,502 --> 00:59:30,071
‫اون کلید تمام این ماجراست

767
00:59:30,204 --> 00:59:32,339
‫ترتیبش رو میدم

768
00:59:32,473 --> 00:59:35,376
‫ولی تنها بیا، کلوور. نه با دوست‌هات

769
00:59:35,510 --> 00:59:36,744
‫- نه
‫- کلوور، نه

770
00:59:36,877 --> 00:59:39,113
‫اینم مثل بقیه چیزها یه تله‌ست

771
00:59:39,246 --> 00:59:40,474
‫راستش به نظرم فکرِ خیلی خوبیه

772
00:59:40,549 --> 00:59:42,083
‫ایب، تو خفه‌خون بگیر، خب؟

773
00:59:42,216 --> 00:59:43,451
‫کلوور، تازه شبِ چهارمه

774
00:59:43,584 --> 00:59:45,311
‫- فرصت‌های بیشتری داری
‫- از کجا مطمئنی؟

775
00:59:45,386 --> 00:59:47,313
‫طبق اسامی توی دفتر، همه
‫بیشتر از چهار شب اینجا بودن

776
00:59:47,388 --> 00:59:49,757
‫بچه‌ها، ایب راست میگه

777
00:59:49,890 --> 00:59:52,293
‫- این فرصت خوبیه
‫- نه. به حرفاش گوش نده

778
00:59:52,426 --> 00:59:54,161
‫من توی جنگلم

779
00:59:54,295 --> 00:59:56,430
‫خواهرت هم همراهمه

780
00:59:57,898 --> 01:00:00,034
‫شاید بذارم ببینیش

781
01:00:00,167 --> 01:00:01,735
‫- کلو
‫- الان وقتشه. آره

782
01:00:01,869 --> 01:00:03,437
‫- کلوور، بی‌خیال!
‫- نـه!

783
01:00:04,371 --> 01:00:05,574
‫حداقل باید امتحانش کنم

784
01:00:05,706 --> 01:00:07,256
‫- نه، نه، نه. کلوور
‫- بذارین بره

785
01:00:07,341 --> 01:00:09,001
‫- بکش کنار!
‫- بذارین بره! بذارین بره!

786
01:00:09,076 --> 01:00:11,779
‫- چه‌ت شده تو؟!
‫- چی؟ آهای!

787
01:00:11,912 --> 01:00:13,714
‫آهای! نینا!

788
01:00:16,951 --> 01:00:18,252
‫لاشیِ عوضی!

789
01:00:18,385 --> 01:00:20,146
‫چیه؟! فکر نمی‌کردم واقعاً به حرفم گوش بده

790
01:00:20,221 --> 01:00:21,590
‫چرا اتفاقاً می‌دونستی

791
01:00:21,722 --> 01:00:23,424
‫و سوءاستفاده کردی.
‫ترسوی عوضی!

792
01:00:23,558 --> 01:00:25,084
‫مگان، باید تا کار از کار نگذشته

793
01:00:25,159 --> 01:00:26,227
‫کلوور رو پیدا کنیم

794
01:00:26,360 --> 01:00:27,553
‫- میگی چیکار کنیم؟
‫- میریم دنبالش

795
01:00:27,628 --> 01:00:28,996
‫و اگه مُرده باشه

796
01:00:29,130 --> 01:00:32,900
‫همدیگه رو می‌کشیم و از اول شروع می‌کنیم

797
01:00:33,033 --> 01:00:34,101
‫نقشۀ خوبیه

798
01:00:34,235 --> 01:00:35,169
‫ایب اولین نفره

799
01:00:35,302 --> 01:00:37,238
‫وایسا ببینم. یه دقیقه صبر کنین

800
01:00:37,371 --> 01:00:38,871
‫اصلاً گیریم که از اول شروع کنیم

801
01:00:38,973 --> 01:00:40,908
‫بعدش چیکار کنیم؟

802
01:00:41,041 --> 01:00:43,302
‫همین‌جور فرار می‌کنیم تا وقتی که
‫دیگه فرصتی برامون نمونه؟

803
01:00:43,377 --> 01:00:44,513
‫چرا کسشعر میگی؟

804
01:00:44,645 --> 01:00:46,072
‫نمی‌خوام با این فکر ادامه بدم که

805
01:00:46,147 --> 01:00:47,673
‫زندگیم به قیمتِ مرگِ یکی دیگه تموم شه

806
01:00:47,748 --> 01:00:49,742
‫- به قیمتِ مرگِ کلوور!
‫- آخه یه نگاه به وضعیت‌مون بنداز

807
01:00:49,817 --> 01:00:53,020
‫چند بار دیگه طاقتِ مُردن رو داری؟
‫راستش رو بگو

808
01:00:53,154 --> 01:00:56,056
‫اصلاً مگه همین پارسال
‫دوبار اقدام به خودکشی نکرد؟

809
01:00:56,190 --> 01:00:58,058
‫این‌جوری راحت به خواسته‌ش می‌رسه…

810
01:01:06,300 --> 01:01:08,537
‫چه گوهی خوردی نینا؟

811
01:01:08,669 --> 01:01:10,505
‫شما برین کلوور رو پیدا کنین

812
01:01:10,639 --> 01:01:12,489
‫وگرنه مجبوریم دو نفر رو بذاریم و بریم

813
01:01:12,641 --> 01:01:13,642
‫برین

814
01:01:23,150 --> 01:01:24,919
‫دعا کن پیداش کنن

815
01:01:30,791 --> 01:01:31,892
‫من اومدم

816
01:01:32,960 --> 01:01:33,994
‫الان دیگه منو داری

817
01:01:42,803 --> 01:01:44,506
‫نـه

818
01:01:58,553 --> 01:02:00,054
‫ای وای!

819
01:02:00,187 --> 01:02:03,791
‫نه، تو رو خدا، تو رو خدا،
‫تو رو خدا. تو رو خدا!

820
01:02:04,491 --> 01:02:05,859
‫نه، نه. نـه!

821
01:02:05,993 --> 01:02:09,698
‫تو رو خدا! تو رو خدا! تو رو خدا!
‫تو رو خدا!

822
01:02:09,830 --> 01:02:11,666
‫خواهش می‌کنم!

823
01:02:11,799 --> 01:02:14,703
‫نه! صبر کن، صبر کن! یا خدا!

824
01:02:25,446 --> 01:02:27,582
‫باید یه‌جوری جونِ سالم به در ببری، نینا

825
01:02:29,350 --> 01:02:30,619
‫باشه

826
01:02:31,785 --> 01:02:33,120
‫ولی این دفعه نه

827
01:02:48,703 --> 01:02:50,871
‫نینا، من از مُردن می‌ترسم

828
01:02:51,640 --> 01:02:53,140
‫از مُردنِ واقعی

829
01:02:54,308 --> 01:02:55,510
‫منم همین‌طور

830
01:02:57,545 --> 01:02:59,980
‫ولی زندگی بدونِ دوست‌هام وحشتناک‌تره

831
01:03:05,219 --> 01:03:06,487
‫اول اون

832
01:03:06,920 --> 01:03:07,921
‫چی؟

833
01:03:14,395 --> 01:03:15,929
‫کلوور

834
01:03:16,063 --> 01:03:17,164
‫کلو

835
01:03:28,942 --> 01:03:30,477
‫یا خدا!

836
01:03:43,824 --> 01:03:44,858
‫کلوور؟

837
01:03:46,060 --> 01:03:47,294
‫کلوور!

838
01:03:49,664 --> 01:03:50,931
‫کلوور!

839
01:04:00,542 --> 01:04:02,744
اونجاست

840
01:04:10,084 --> 01:04:11,985
‫این دیگه چیه؟

841
01:04:12,119 --> 01:04:14,254
‫بدو!

842
01:04:22,963 --> 01:04:24,733
‫مکس! مکس!

843
01:04:29,537 --> 01:04:31,071
‫اگه تکون بخورم، می‌شکنه

844
01:04:33,974 --> 01:04:36,578
‫خیلی‌خب. دستت رو بده به من

845
01:04:38,847 --> 01:04:42,015
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، گرفتمت.
‫با شماره سه می‌کِشَم. باشه؟

846
01:04:43,183 --> 01:04:44,151
‫باشه

847
01:04:44,284 --> 01:04:45,919
‫یک، دو، سه

848
01:04:52,025 --> 01:04:52,993
‫مِگ!

849
01:04:53,695 --> 01:04:55,095
‫مِگ!

850
01:05:33,233 --> 01:05:34,669
‫کلوور! کلوور!

851
01:05:34,803 --> 01:05:35,770
‫مکس!

852
01:05:35,904 --> 01:05:37,404
‫تو اینجایی

853
01:05:37,539 --> 01:05:40,174
‫الان بازش می‌کنم. بازش می‌کنم.
‫خیلی‌خب، آماده‌ای؟

854
01:05:42,109 --> 01:05:43,110
‫خیلی‌خب

855
01:05:45,379 --> 01:05:47,314
‫ببخشید. وای لعنتی

856
01:05:49,751 --> 01:05:51,385
‫مکس. مکس. مکس

857
01:05:56,891 --> 01:05:57,892
‫اون ملانیه؟

858
01:06:10,471 --> 01:06:12,973
‫- بیا بریم!
‫- ملانی! نه، نه!

859
01:06:18,947 --> 01:06:20,314
‫من گرفتمت. گرفتمت

860
01:06:34,863 --> 01:06:35,897
‫ملانی!

861
01:06:42,035 --> 01:06:43,705
‫من گند زدم، مکس

862
01:06:44,706 --> 01:06:45,673
‫چی؟

863
01:06:45,807 --> 01:06:46,975
‫- گند زدم
‫- نه

864
01:06:47,107 --> 01:06:48,776
‫- چرا. چرا. چرا.
‫- نه، نه، نه

865
01:06:49,443 --> 01:06:50,444
‫گند زدم

866
01:06:52,780 --> 01:06:54,549
‫چرا اومدی دنبالم؟

867
01:06:55,917 --> 01:06:57,552
‫می‌تونستین فرار کنین

868
01:06:57,685 --> 01:07:00,722
‫نه. نه، نه، نه. بازم فرصت
‫داریم تا از اینجا فرار کنیم

869
01:07:01,656 --> 01:07:03,257
‫خب؟ با همدیگه

870
01:07:05,259 --> 01:07:07,160
‫من حاضر نیستم ولت کنم و برم

871
01:07:15,637 --> 01:07:16,804
‫وقتی بمیریم…

872
01:07:17,939 --> 01:07:20,207
‫منظورم مرگِ واقعیه…

873
01:07:20,340 --> 01:07:22,476
‫به نظرت بازم فرصت داریم از اول شروع کنیم؟

874
01:07:25,312 --> 01:07:26,581
‫امیدوارم نداشته باشیم

875
01:07:27,682 --> 01:07:28,716
‫چرا؟

876
01:07:31,719 --> 01:07:34,421
‫آخه زندگی فقط وقتی ارزش داره

877
01:07:34,556 --> 01:07:36,290
‫که بدونی یه فرصت بیشتر نداری

878
01:07:40,093 --> 01:07:41,696
‫آره

879
01:07:45,600 --> 01:07:47,936
‫بقیه بچه‌ها هنوز زنده‌ن؟

880
01:07:48,068 --> 01:07:50,070
‫از ایب و نینا خبر ندارم

881
01:07:50,203 --> 01:07:51,204
‫مگان چی؟

882
01:07:55,142 --> 01:07:56,611
‫آم…

883
01:07:59,681 --> 01:08:01,641
‫چیکار می‌کنی؟ گفتم که
‫از ایب و نینا خبر ندارم

884
01:08:01,716 --> 01:08:02,917
‫ولی می‌دونیم مگان مُرده

885
01:08:03,051 --> 01:08:05,620
‫همین برام کافیه تا از اول شروع کنم

886
01:08:08,188 --> 01:08:10,058
‫شاید دفعه دیگه آخرین فرصت‌مون باشه

887
01:08:12,259 --> 01:08:14,186
‫ولی به نظرم می‌تونیم
‫جون سالم به در ببریم، مکس

888
01:08:14,261 --> 01:08:17,431
‫پس بیا اول با مُردن شروع کنیم

889
01:08:17,565 --> 01:08:20,467
‫می‌فهمم. می‌فهمم. چیزی نیست

890
01:08:24,706 --> 01:08:26,406
‫آره

891
01:08:32,179 --> 01:08:33,380
‫ممنون

892
01:09:05,445 --> 01:09:06,446
‫هوی!

893
01:09:07,649 --> 01:09:08,783
‫کیرم دهـنـ…

894
01:09:18,092 --> 01:09:19,861
‫آم…

895
01:09:19,994 --> 01:09:21,461
‫یه لحظه صبر کن، مِل

896
01:09:27,568 --> 01:09:29,604
‫مِل. مِل

897
01:09:30,972 --> 01:09:33,173
‫وایسا. اینو هم باید ببری

898
01:09:33,306 --> 01:09:34,408
‫نه، کلوور

899
01:09:34,542 --> 01:09:35,568
‫مالِ مامان بود. باید ببریش

900
01:09:35,643 --> 01:09:38,813
‫نه. بذار پیشت باشه

901
01:09:38,946 --> 01:09:41,348
‫نمی‌خوای صبر کنی حداقل طوفان تموم بشه؟

902
01:09:41,481 --> 01:09:42,984
‫بهتره زودتر راه بیفتم

903
01:09:43,117 --> 01:09:46,353
‫تا نیویورک خیلی راهه

904
01:09:46,486 --> 01:09:48,056
‫پس دیگه خودمم و خودم

905
01:09:48,556 --> 01:09:49,991
‫آره

906
01:09:50,124 --> 01:09:53,027
‫ولی چند بار تا الان ازت خواستم
‫همراهم بیای؟

907
01:09:53,795 --> 01:09:54,762
‫بیا از اینجا بریم

908
01:09:55,495 --> 01:09:57,230
‫گفتم که نمی‌تونم

909
01:09:57,364 --> 01:09:59,600
‫نمی‌تونی کلِ عمرت رو اینجا سَر کنی، کلو

910
01:10:00,300 --> 01:10:01,903
‫این که نشد زندگی

911
01:10:02,036 --> 01:10:03,671
‫حداقلش اینه که من فرار نمی‌کنم

912
01:10:03,805 --> 01:10:05,506
‫فکر می‌کنی من دارم فرار می‌کنم؟

913
01:10:05,640 --> 01:10:07,000
‫اتفاقاً من دارم به سمت یه چیزِ جدید میرم

914
01:10:07,075 --> 01:10:08,208
‫سمتِ چی؟

915
01:10:08,341 --> 01:10:11,813
‫دانشگاه. یه شهرِ جدید. یه زندگیِ جدید

916
01:10:11,946 --> 01:10:12,914
‫دوسِت دارم

917
01:10:14,281 --> 01:10:15,850
‫ولی نمی‌تونم همین‌جا بمونم

918
01:10:15,983 --> 01:10:18,019
‫و تبدیل به چیزی بشم که ازش بیزارم

919
01:10:28,629 --> 01:10:29,731
‫مِل

920
01:10:30,732 --> 01:10:32,232
‫مِل، صبر کن

921
01:10:38,072 --> 01:10:40,240
‫آروم باش. آروم باش

922
01:10:46,446 --> 01:10:48,216
‫مجبور شدم بِکِشمت و بیارمت داخل

923
01:10:49,249 --> 01:10:50,549
‫فکر می‌کردیم از دستت دادیم

924
01:10:51,953 --> 01:10:54,122
‫میگما، چیزی…

925
01:10:55,022 --> 01:10:56,423
‫چیزی رو کمرمه؟

926
01:11:02,462 --> 01:11:04,932
‫- هیچی نیست
‫- مطمئنی؟

927
01:11:05,066 --> 01:11:06,801
‫حس می‌کنم یه چیزی روی کمرمه

928
01:11:16,911 --> 01:11:18,445
‫چند وقته اینجاییم؟

929
01:11:20,114 --> 01:11:23,951
‫مطمئن نیستم. گمونم سه، چهار شب

930
01:11:24,085 --> 01:11:25,153
‫در واقع پنج شب

931
01:11:25,887 --> 01:11:26,821
‫پنج شب شده

932
01:11:26,954 --> 01:11:28,122
‫نه، پنج شب نه

933
01:11:29,190 --> 01:11:30,958
‫- سیزده شب
‫- چی؟!

934
01:11:31,092 --> 01:11:32,593
‫سیزده شبه اینجاییم

935
01:11:34,128 --> 01:11:35,428
‫برو دفتر رو نگاه کن

936
01:11:54,982 --> 01:11:57,032
‫آره، هیچ‌کس بیشتر از سیزده شب اینجا نبوده

937
01:11:59,419 --> 01:12:01,321
‫امشب ممکنه آخرین فرصت‌مون باشه

938
01:12:16,103 --> 01:12:18,306
‫یادم نمیاد قبلاً دیده باشم‌شون

939
01:12:19,674 --> 01:12:21,175
‫آره، منم همین‌طور

940
01:12:22,143 --> 01:12:24,879
‫ما سرِ حرف‌مون نموندیم، مکس

941
01:12:25,012 --> 01:12:27,548
‫هِی گفتیم این دیگه آخریشه ولی نبود

942
01:12:27,682 --> 01:12:29,032
‫هیچ‌کدوم‌شون آخرین بار نبود

943
01:12:37,925 --> 01:12:38,993
‫وایسا ببینم

944
01:12:40,493 --> 01:12:41,494
‫مگان کجاست؟

945
01:12:45,333 --> 01:12:46,667
‫گندش بزنن. مگان

946
01:12:52,340 --> 01:12:53,774
‫اون تو هم نیست

947
01:12:53,908 --> 01:12:55,408
‫شاید بلایی سرش اومده باشه

948
01:12:55,543 --> 01:12:57,377
‫یا قبل از ما تسلیمش شده

949
01:12:57,511 --> 01:12:58,579
‫چی؟ تسلیمِ چی؟

950
01:12:59,313 --> 01:13:00,514
ظلمتِ شـب

951
01:13:02,516 --> 01:13:06,453
‫یا شب رو زنده بمون،
‫یا تن به ظلمتش بده

952
01:13:06,587 --> 01:13:07,814
‫دلیلی وجود نداره فکر کنیم

953
01:13:07,889 --> 01:13:09,115
‫این اتفاق همزمان برای همه‌مون میفته

954
01:13:09,190 --> 01:13:11,150
‫چون کلاً دلیلی برای هیچ‌چیز وجود نداره، ایب

955
01:13:11,225 --> 01:13:12,350
‫می‌دونم ولی ممکنه هر کسی

956
01:13:12,425 --> 01:13:13,418
‫یه تعداد خاصی فرصت داشته باشه

957
01:13:13,493 --> 01:13:14,461
‫یعنی شانسیه

958
01:13:15,196 --> 01:13:17,064
‫شاید حق با تو باشه

959
01:13:17,198 --> 01:13:21,002
‫باشه، باشه، عالی شد!
‫خب حالا باید چیکار کنیم؟ هان؟

960
01:13:21,135 --> 01:13:23,571
‫یعنی مگان رو از دست دادیم؟

961
01:13:23,704 --> 01:13:26,274
‫تو روحش. چرا هیچی یادمون نمی‌مونه؟

962
01:13:26,406 --> 01:13:27,875
‫چرا هیچی رو یادداشت نکردیم؟

963
01:13:28,009 --> 01:13:29,243
‫فرقی می‌کرد؟

964
01:13:29,377 --> 01:13:31,237
‫به‌هرحال هر بار برمی‌گشتیم
‫دود می‌شد می‌رفت هوا

965
01:13:31,312 --> 01:13:33,014
‫امضای تو که سرجاشه

966
01:13:33,147 --> 01:13:34,297
‫ولی فقط اسامی توی دفتره

967
01:13:34,882 --> 01:13:36,332
‫من با گوشیم فیلم نگرفته بودم؟

968
01:13:40,988 --> 01:13:42,338
‫پشمام. بچه‌ها، بیایین اینجا

969
01:13:49,263 --> 01:13:50,264
‫ببینین

970
01:13:51,098 --> 01:13:52,432
‫کلی فیلم گرفتم

971
01:13:53,768 --> 01:13:54,802
‫چی؟

972
01:13:54,936 --> 01:13:56,436
‫خیلی‌خب. باشه

973
01:13:58,406 --> 01:14:00,141
‫نگران نباش. درش میاریم

974
01:14:00,274 --> 01:14:01,242
‫خیلی‌خب

975
01:14:01,375 --> 01:14:02,475
‫فقط تکون نخور

976
01:14:02,610 --> 01:14:03,744
‫- الان می‌گیرمش
‫- باشه

977
01:14:03,878 --> 01:14:05,980
‫- یا خدا!
‫- ایب؟ ایب، مراقب باش

978
01:14:06,113 --> 01:14:07,515
‫- تو رو خدا درش بیار
‫- ایب

979
01:14:07,648 --> 01:14:09,817
‫چی شد؟

980
01:14:09,951 --> 01:14:11,519
‫درش… درش آوردی؟

981
01:14:12,452 --> 01:14:14,622
‫- در اومد؟
‫- آم…

982
01:14:14,755 --> 01:14:16,123
‫آره. در اومد

983
01:14:16,724 --> 01:14:17,992
‫افتاد روی زمین؟

984
01:14:20,594 --> 01:14:22,129
‫- این دیگه چه کوفتیه؟
‫- چی شده؟

985
01:14:22,263 --> 01:14:23,522
‫- یا خودِ خدا!
‫- هنوز روی صورتمه؟

986
01:14:23,597 --> 01:14:25,433
‫چیزه… آم…

987
01:14:25,566 --> 01:14:26,701
‫چیزی نیست، چیزی نیست

988
01:14:26,834 --> 01:14:28,769
‫کلوور، چیزی نشده. چیزی نشده

989
01:14:28,903 --> 01:14:30,338
‫هنوز روی صورتمه؟!

990
01:14:30,470 --> 01:14:32,773
‫وای خدایا!

991
01:14:34,775 --> 01:14:36,277
‫خیلی‌خب

992
01:14:36,410 --> 01:14:39,146
‫لعنتی. قفله

993
01:14:39,280 --> 01:14:40,348
‫ریدم توش

994
01:14:40,480 --> 01:14:41,481
‫اون دیگه چیه؟

995
01:14:42,783 --> 01:14:45,353
‫این چه کوفتیه؟
‫این دیگه کدوم سگیه؟

996
01:14:45,485 --> 01:14:46,486
‫آدمه؟

997
01:14:46,620 --> 01:14:47,655
‫یا خدا! یا خدا!

998
01:14:47,788 --> 01:14:49,323
‫چه گوهی می‌خوره؟!

999
01:14:50,825 --> 01:14:52,560
‫مکس. بهتره برگردیم داداش

1000
01:15:01,469 --> 01:15:02,970
‫این خرت‌وپرت‌ها رو ببین

1001
01:15:03,104 --> 01:15:04,972
‫دیوارها خونیه لامصب

1002
01:15:05,106 --> 01:15:06,540
‫ساکت باش، ایب

1003
01:15:10,544 --> 01:15:11,746
‫این دیگه چیه؟

1004
01:15:14,548 --> 01:15:16,050
‫مکس!

1005
01:15:17,818 --> 01:15:19,220
‫- مکس! مکس!
‫- ایب!

1006
01:15:19,353 --> 01:15:20,955
‫بمیر! بمیر! بمیر!

1007
01:15:21,088 --> 01:15:22,723
‫مکس!

1008
01:15:22,857 --> 01:15:24,525
‫بمیر! بمیر دیگه!

1009
01:15:26,961 --> 01:15:29,296
‫چرا نمی‌میری کسکش؟

1010
01:15:33,334 --> 01:15:35,970
‫وای گندش بزنن. این دیگه چه کثافتیه؟

1011
01:15:36,103 --> 01:15:37,204
‫اون چیه؟

1012
01:15:37,338 --> 01:15:39,874
‫- اون دیگه چه کسشریه؟
‫- این صدای چیه؟!

1013
01:15:40,007 --> 01:15:41,909
‫- نینا!
‫- این چه وضعیه؟! نه!

1014
01:15:42,043 --> 01:15:43,477
‫- نینا!
‫- این صدایِ چیه؟

1015
01:15:43,611 --> 01:15:45,413
‫ایب! این صدایِ چیه؟!

1016
01:15:45,546 --> 01:15:46,814
‫یا خدا!

1017
01:16:36,531 --> 01:16:37,965
‫من تعقیبش می‌کنم

1018
01:16:38,099 --> 01:16:40,801
‫تا ببینم می‌تونم مدرکی پیدا
‫کنم به دردمون بخوره یا نه

1019
01:16:41,435 --> 01:16:42,436
‫باید تلاشم رو بکنم

1020
01:17:06,160 --> 01:17:07,161
‫کیر توش

1021
01:17:07,294 --> 01:17:08,262
‫یا خدا! دارن میان!

1022
01:17:09,230 --> 01:17:10,599
‫لعنتی! همه‌شون دارن میان

1023
01:17:12,133 --> 01:17:13,100
‫باید فرار کنیم

1024
01:17:13,234 --> 01:17:15,269
‫این مدت فقط داشتیم فرار می‌کردیم

1025
01:17:15,402 --> 01:17:17,438
‫پس دیگه وقتشه سمتِ چیزی بریم

1026
01:17:17,572 --> 01:17:18,672
‫منظورت چیه؟

1027
01:17:24,979 --> 01:17:26,113
‫من میرم توی اون تونل

1028
01:17:26,247 --> 01:17:28,282
‫کلوور. ما نمی‌دونیم اونجا چه خبره

1029
01:17:28,415 --> 01:17:29,675
‫می‌دونی که امشب
‫ممکنه آخرین شب‌مون باشه؟

1030
01:17:29,750 --> 01:17:30,751
‫خوبه

1031
01:17:32,253 --> 01:17:34,553
‫زندگی فقط وقتی ارزش داره
‫که یه فرصت بیشتر نداری

1032
01:17:35,557 --> 01:17:37,557
‫ببخشید که پای شما رو به این قضیه
‫باز کردم

1033
01:17:38,492 --> 01:17:39,994
‫به‌خاطر من اینجا گیر افتادین

1034
01:17:41,662 --> 01:17:44,056
‫ملانی عضوی از خانواده‌م بود
‫و شما هم همون‌قدر برام عزیزین

1035
01:17:44,131 --> 01:17:46,635
‫پس الان مگان رو نجات میدم،
‫هیل رو می‌کُشم

1036
01:17:46,767 --> 01:17:48,537
‫و بعد از این خراب‌شده
‫می‌زنیم بیرون

1037
01:17:50,905 --> 01:17:52,173
‫دیگه از مُردن خسته شدم

1038
01:18:08,389 --> 01:18:09,423
‫کلوور

1039
01:18:13,662 --> 01:18:14,828
‫پس با همدیگه میریم

1040
01:18:26,373 --> 01:18:27,875
‫وای تو روحش

1041
01:18:29,777 --> 01:18:30,744
‫بیایین

1042
01:18:31,845 --> 01:18:33,247
‫وای خدایا!

1043
01:18:50,565 --> 01:18:51,932
‫وای!

1044
01:18:52,066 --> 01:18:53,434
‫پشمـام!

1045
01:18:53,568 --> 01:18:54,868
‫چقدر اینجا بزرگه

1046
01:19:13,588 --> 01:19:14,955
‫مراقب باش

1047
01:19:28,135 --> 01:19:29,870
‫جلو پاتون رو نگاه کنین

1048
01:19:39,446 --> 01:19:40,481
‫بیایین

1049
01:20:31,832 --> 01:20:33,100
‫اون…

1050
01:20:34,335 --> 01:20:35,770
‫هیس…

1051
01:20:39,774 --> 01:20:41,108
‫تکون نخورین

1052
01:21:03,063 --> 01:21:04,031
‫برو، برو، برو!

1053
01:21:04,164 --> 01:21:06,233
‫برو! برو، برو، برو!

1054
01:21:06,367 --> 01:21:08,068
‫برو! برو، برو، برو!

1055
01:21:13,474 --> 01:21:14,509
‫نینا! نینا!

1056
01:21:14,642 --> 01:21:16,042
‫- برو! یالا!
‫- برو، برو، برو!

1057
01:21:17,010 --> 01:21:18,212
‫بدویین، بچه‌ها!

1058
01:21:44,171 --> 01:21:46,907
‫برو، برو، برو! بـرو!

1059
01:21:47,040 --> 01:21:49,677
‫بچه‌ها، اینجا، بیایین اینجا!

1060
01:21:50,578 --> 01:21:53,280
‫برو! برو، برو!

1061
01:21:58,085 --> 01:22:00,020
‫وایسا ببینم!

1062
01:22:00,154 --> 01:22:01,922
‫چیه؟

1063
01:22:02,055 --> 01:22:03,056
‫ای ریدم دهنت

1064
01:22:10,865 --> 01:22:13,668
‫- مکس. مکس، مکس!
‫- برو! ما یه راهِ دیگه پیدا می‌کنیم!

1065
01:22:13,802 --> 01:22:15,269
‫مکس، نه!

1066
01:22:15,402 --> 01:22:16,652
‫برو! برو مگان رو پیدا کن!

1067
01:22:17,639 --> 01:22:19,607
‫برو دیگه! ما یه کاریش می‌کنیم

1068
01:22:21,074 --> 01:22:22,976
‫هوی عوضی!

1069
01:22:25,747 --> 01:22:27,014
‫وای کیر توش

1070
01:23:49,496 --> 01:23:50,965
‫لطفاً این کار رو نکن. مِل

1071
01:23:55,335 --> 01:23:57,739
‫منـ… منـم، من

1072
01:24:24,899 --> 01:24:26,133
‫دوسِت دارم مِل

1073
01:24:28,068 --> 01:24:30,437
‫ولی من از این خراب‌شده می‌زنم بیرون

1074
01:24:40,480 --> 01:24:41,549
‫مکس!

1075
01:24:54,729 --> 01:24:55,697
‫لعنتی

1076
01:24:59,067 --> 01:25:01,569
‫برو به درک، عوضی! بمیر!

1077
01:25:11,579 --> 01:25:12,947
‫وای پشمـام!

1078
01:27:29,884 --> 01:27:30,818
‫کمـک!

1079
01:27:30,952 --> 01:27:32,787
‫- مگان!
‫- کمک!

1080
01:27:36,724 --> 01:27:38,092
‫- مگان!
‫- کلوور!

1081
01:27:38,226 --> 01:27:39,227
‫بپـا!

1082
01:27:51,072 --> 01:27:52,432
‫مگان، من یه راهی پیدا می‌کنم

1083
01:27:52,507 --> 01:27:53,633
‫و از اینجا درت میارم.
‫کلیدش رو پیدا می‌کنم، خب؟

1084
01:27:53,708 --> 01:27:54,709
‫عجله کن!

1085
01:28:35,348 --> 01:28:40,221
‫کلوور، تو یکی از جالب‌ترین
‫بیمارهایی بودی که داشتم

1086
01:28:44,258 --> 01:28:46,994
‫خیلی جالب‌تر از بقیه

1087
01:28:48,629 --> 01:28:50,031
‫افسردگی شدید،

1088
01:28:51,098 --> 01:28:54,035
‫دو تلاش ناموفق برای خودکشی،

1089
01:28:54,168 --> 01:28:56,503
‫اضطراب شدید…

1090
01:28:57,305 --> 01:28:59,307
‫کلوور، تو کنترلت رو از دست دادی

1091
01:28:59,439 --> 01:29:03,044
‫و این رو می‌شه از هر
‫هیولایی که اینجا دیدی فهمید

1092
01:29:03,978 --> 01:29:06,147
‫در واقع هر هیولا بازتابی متفاوت

1093
01:29:06,280 --> 01:29:09,382
‫از روانِ توئه

1094
01:29:11,484 --> 01:29:12,834
‫چی واسه خودت بلغور می‌‌کنی؟

1095
01:29:12,920 --> 01:29:16,190
‫اینکه یه روانی نقاب‌دار
‫تعقیبت کنه، چیزِ عجیبی نیست

1096
01:29:16,324 --> 01:29:19,660
‫هر کسی یه‌جورایی احساسِ ناتوانی می‌کنه

1097
01:29:19,794 --> 01:29:25,032
‫و جادوگر هم در واقع نمادی از سرکوب احساساته

1098
01:29:25,166 --> 01:29:28,870
‫اما اون فروپاشیِ ناگهانی…

1099
01:29:29,003 --> 01:29:32,273
‫موردِ خیلی نادریه، کلوور

1100
01:29:32,974 --> 01:29:34,508
‫فکر می‌کنم اشاره‌ایه به

1101
01:29:34,642 --> 01:29:38,512
‫تمایلات خودویرانگرایانه‌ت

1102
01:29:38,646 --> 01:29:40,915
‫گور بابات!

1103
01:29:41,048 --> 01:29:42,809
‫من دوست‌هام رو از اینجا می‌برم بیرون

1104
01:29:42,884 --> 01:29:45,920
‫خب فقط تو از عهده‌ش برمیای، کلوور

1105
01:29:46,786 --> 01:29:48,153
‫اینجا…

1106
01:29:49,270 --> 01:29:55,009
‫از ترس‌ها و ضعف‌های تو نیرو می‌گیره

1107
01:29:55,730 --> 01:29:58,933
‫ببخشید، یعنی میگی اینا همش فکر و خیاله؟

1108
01:29:59,066 --> 01:30:00,433
‫یعنی هیچ‌کدومش واقعی نیست؟

1109
01:30:00,568 --> 01:30:02,370
‫البته که واقعیه

1110
01:30:02,502 --> 01:30:06,374
‫ولی تو نیروی محرکۀ اینجایی

1111
01:30:06,507 --> 01:30:08,943
‫درست مثل ملانی و بقیه…

1112
01:30:09,076 --> 01:30:12,213
‫اونا هم این چرخه رو همین‌جور جلو بُردن

1113
01:30:20,021 --> 01:30:21,923
‫کمک! کمک!

1114
01:30:22,056 --> 01:30:23,190
‫شنیدی کلوور؟

1115
01:30:23,324 --> 01:30:26,294
‫دوست‌هات دوباره دارن می‌میرن

1116
01:30:26,426 --> 01:30:29,397
‫وقت داره تموم می‌شه…

1117
01:30:29,530 --> 01:30:31,132
‫چرا؟ چرا این کارها رو می‌کنی؟

1118
01:30:32,233 --> 01:30:33,267
‫چـرا؟!

1119
01:30:34,368 --> 01:30:37,138
‫چون موضوعِ تحقیقمه

1120
01:30:37,772 --> 01:30:40,741
‫من از ترس سود می‌برم

1121
01:30:40,875 --> 01:30:45,513
‫آدم‌های آسیب‌دیده‌ای مثل تو، کلوور

1122
01:30:45,646 --> 01:30:51,152
‫و جاهای آسیب‌دیده‌ای مثل درّۀ گلور…

1123
01:30:51,285 --> 01:30:53,587
‫وقتی این دوتا رو ترکیب می‌کنم…

1124
01:30:55,790 --> 01:30:58,259
‫آسیب‌ها تبدیل به وحشت می‌شن

1125
01:30:59,193 --> 01:31:00,443
‫و بعد فقط یه تلنگر کافیه

1126
01:31:00,962 --> 01:31:02,163
‫تا واقعیت از هم بپاشه

1127
01:31:05,433 --> 01:31:07,401
‫کمک! تف توش! بچه‌ها، من گیر افتادم!

1128
01:31:10,271 --> 01:31:11,672
‫و نتیجه‌ش می‌شه…

1129
01:31:12,573 --> 01:31:13,841
‫یه وحشتِ…

1130
01:31:15,076 --> 01:31:16,143
‫کامل

1131
01:31:33,160 --> 01:31:35,629
‫لعنتی! دارن میان! تو رو خدا
‫کمکم کنین! تو رو خدا!

1132
01:31:40,301 --> 01:31:42,636
‫ولی برای اینکه…

1133
01:31:42,770 --> 01:31:44,504
‫واقعاً اثر داشته باشه،

1134
01:31:44,638 --> 01:31:47,308
‫همون‌طور که قبلاً گفتم

1135
01:31:47,441 --> 01:31:50,211
‫همیشه یه نفر باید بمیره

1136
01:31:50,344 --> 01:31:52,146
‫این کسکش‌ها دارن میان! دست بجنبونین!

1137
01:32:01,522 --> 01:32:02,590
‫آره

1138
01:32:03,124 --> 01:32:04,458
‫ولی این بار…

1139
01:32:04,592 --> 01:32:05,559
‫نوبتِ توئه که بمیری

1140
01:32:35,356 --> 01:32:38,192
‫کلوور!

1141
01:32:39,026 --> 01:32:40,294
‫عجله کن!

1142
01:32:50,204 --> 01:32:51,472
‫برو

1143
01:32:52,173 --> 01:32:53,374
‫برو، برو، برو

1144
01:33:17,932 --> 01:33:19,100
‫نردبون

1145
01:33:20,501 --> 01:33:21,469
‫یالا!

1146
01:33:30,878 --> 01:33:33,280
‫یه راهِ خروج اون بالاست

1147
01:33:36,217 --> 01:33:37,586
‫یالا، بیا بالا

1148
01:34:06,113 --> 01:34:07,281
‫کلوور!

1149
01:34:07,414 --> 01:34:08,983
‫نه! نه!

1150
01:34:21,228 --> 01:34:22,296
‫کلوور!

1151
01:34:22,429 --> 01:34:24,298
‫گرفتیمت! گرفتیمت!

1152
01:34:27,067 --> 01:34:28,702
‫مگان!

1153
01:34:48,489 --> 01:34:49,539
‫چه اتفاقی داره میفته؟

1154
01:34:52,293 --> 01:34:55,162
‫نگاه کنین. آسمان رو!

1155
01:35:14,848 --> 01:35:15,983
‫موفق شدیم

1156
01:35:16,850 --> 01:35:18,219
‫همه‌چی تموم شد

1157
01:35:23,658 --> 01:35:25,059
‫وای خدا!

1158
01:35:25,192 --> 01:35:27,328
‫نکنه یه شبِ دیگه هم می‌خواین بمونین؟

1159
01:35:27,352 --> 01:35:37,352
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1160
01:35:37,376 --> 01:35:47,376
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

