﻿1
00:00:17,048 --> 00:00:27,048
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:27,072 --> 00:00:37,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:21,883 --> 00:01:23,985
‫وای، باریکلا به تو

4
00:01:24,052 --> 00:01:25,853
‫افتضاح بود. از پسش بر نمیام

5
00:01:25,920 --> 00:01:27,555
‫الان آره

6
00:01:29,023 --> 00:01:30,024
‫ولی تهش یاد می‌گیری

7
00:01:35,763 --> 00:01:37,431
‫انگار همین دیروز بود به‌دنیا اومدی

8
00:01:37,497 --> 00:01:38,866
‫تو هم که همش همینو میگی

9
00:01:38,933 --> 00:01:40,602
‫آخه واقعاً همین‌طوره

10
00:01:44,171 --> 00:01:45,907
‫کپیِ خواهرتی

11
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
‫حیف که هیچی ازش یادم نیست

12
00:02:01,121 --> 00:02:03,057
‫وای به حالت اگه برگردم و ببینم

13
00:02:04,559 --> 00:02:05,660
‫یه سر و گردن بلندتر شدی

14
00:04:10,317 --> 00:04:12,053
‫هیس

15
00:04:12,120 --> 00:04:14,055
‫یادت که نرفته بهت چی گفتم؟

16
00:04:36,677 --> 00:04:37,912
‫ایو، بیا پیشم

17
00:04:42,884 --> 00:04:43,885
‫جیکت در نیاد

18
00:06:00,427 --> 00:06:02,530
‫ما با روی باز پذیرفتیمت

19
00:06:03,531 --> 00:06:06,133
‫زیر بال و پرت رو گرفتیم

20
00:06:06,200 --> 00:06:08,970
‫گذاشتیم اجنبی‌ای مثل تو

21
00:06:09,036 --> 00:06:11,906
‫با دختری از طایفه‌مون وصلت کنه

22
00:06:11,973 --> 00:06:14,308
‫این بود جواب خوبی‌های ما؟

23
00:06:16,310 --> 00:06:18,980
‫کارت خیانت در امانت بود

24
00:06:20,114 --> 00:06:22,583
‫بهای این هتک حرمت رو هم

25
00:06:22,650 --> 00:06:26,053
‫با مرگ همسرت دادی

26
00:06:26,120 --> 00:06:29,257
‫خیال کردی
‫می‌تونی قسر در بری؟

27
00:06:30,024 --> 00:06:31,025
‫هوم؟

28
00:06:33,194 --> 00:06:34,228
‫کو؟

29
00:06:34,962 --> 00:06:36,163
‫ایو کجاست؟

30
00:06:40,334 --> 00:06:41,669
‫چه دلنشین

31
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
‫تو بزدلی بیش نیستی

32
00:06:53,014 --> 00:06:54,315
‫سرتو عین کبک کردی زیر برف و

33
00:06:54,382 --> 00:06:57,184
‫همه چی رو میندازی گردنِ تقدیر

34
00:06:57,251 --> 00:06:59,787
‫- انتخابی در کار نیست
‫- آره

35
00:06:59,854 --> 00:07:02,356
‫این باورها باعث میشن
‫شب‌ها راحت‌تر بخوابی؟

36
00:07:02,422 --> 00:07:04,025
...به خاطر همین باورهامـه که

37
00:07:05,226 --> 00:07:06,294
لازمـه این کارها رو بکنم

38
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
‫گلوله‌ای که

39
00:07:18,940 --> 00:07:19,941
‫بخوره به جای درست...

40
00:07:22,576 --> 00:07:24,378
‫می‌تونه معجزه کنه

41
00:07:25,846 --> 00:07:26,814
‫به خودیِ خود نه خوبـه،

42
00:07:28,015 --> 00:07:28,983
‫نه بد

43
00:07:30,518 --> 00:07:32,320
‫ولی هر کاری که آدم با این گلوله بکنه،

44
00:07:33,354 --> 00:07:35,156
‫نمایانگر ذات واقعیشـه

45
00:07:39,593 --> 00:07:40,828
‫مگه حق انتخاب نمی‌خواستی؟

46
00:07:42,096 --> 00:07:43,264
‫بفرما، این هم حق انتخاب

47
00:07:44,098 --> 00:07:45,333
‫یا خودت رو بکُش و

48
00:07:46,466 --> 00:07:47,668
‫دخترت رو نجات بده

49
00:07:49,437 --> 00:07:50,805
‫یا من رو بکُش و

50
00:07:50,871 --> 00:07:53,674
‫با دخترت با هم بمیرید

51
00:07:57,078 --> 00:07:58,746
‫انتخاب با توئـه

52
00:08:11,125 --> 00:08:13,060
‫این گوی و این میدون

53
00:08:13,127 --> 00:08:15,463
‫ببینم جیگرشو داری
‫این کارو بکنی یا نه

54
00:08:26,240 --> 00:08:27,208
‫بابایی!

55
00:09:28,669 --> 00:09:30,671
‫قربونت برم، منو نگاه

56
00:09:30,738 --> 00:09:32,206
‫چیزی نیست

57
00:09:36,010 --> 00:09:37,978
‫بدو

58
00:10:06,907 --> 00:10:07,975
‫بریم

59
00:10:44,245 --> 00:10:45,246
‫بابایی

60
00:10:47,616 --> 00:10:49,183
‫منو ببخش، عزیزدلم

61
00:10:49,250 --> 00:10:51,986
‫- نمی‌خواستم کار به اینجاها بکِشه
‫- بابایی

62
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
‫متأسفم

63
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
‫بابایی!

64
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
‫بابا...

65
00:12:04,325 --> 00:12:07,728
‫آهنگِ چایکوفسکیـه. به‌به

66
00:12:17,004 --> 00:12:18,105
‫به‌هنگام عزا،

67
00:12:18,172 --> 00:12:20,508
‫ترحم ساده‌ترین رَه و

68
00:12:20,575 --> 00:12:22,743
‫حقیقت دشوارترین است

69
00:12:22,810 --> 00:12:25,614
‫چرا که رنج و اندوه را
‫پاسخی آسان نیست

70
00:12:26,681 --> 00:12:28,516
‫می‌خوام باهات روراست باشم

71
00:12:30,184 --> 00:12:31,686
‫اشکالی نداره؟

72
00:12:46,934 --> 00:12:48,936
‫پدرت مرد شریفی بود

73
00:12:51,905 --> 00:12:55,610
‫می‌خواست برخلاف زندگی تحمیلیِ خودش،

74
00:12:57,512 --> 00:13:00,814
‫تو آزاد باشی و بی‌دغدغه زندگیت رو بکنی

75
00:13:02,416 --> 00:13:06,086
‫اما سرنوشت‌ همه‌ی ما در گروِ
‫تصمیماتیـه که می‌گیریم

76
00:13:08,956 --> 00:13:10,958
‫حالا که پدرت رو ازت گرفتن،

77
00:13:11,025 --> 00:13:13,662
‫کاری از دست من ساخته نیست

78
00:13:15,597 --> 00:13:17,131
‫تنها کاری که از دستم برمیاد...

79
00:13:18,232 --> 00:13:20,401
‫اینـه که ببرمت پیش خانواده‌اش

80
00:13:21,569 --> 00:13:22,970
‫ازت مراقبت می‌کنن و

81
00:13:23,971 --> 00:13:26,340
‫امیدوارم...

82
00:13:27,308 --> 00:13:29,810
‫یه روزی جای خالی خانواده‌ات رو پُر کنن

83
00:14:09,500 --> 00:14:12,500
‫«مجموعه‌ی تارکوفسکی – آندری روبلف: تثلیث»

84
00:14:47,955 --> 00:14:49,758
سرپرست منتظر شماست

85
00:15:01,201 --> 00:15:03,370
‫خبر داره پدر و مادر واقعیش کی بودن؟

86
00:15:18,887 --> 00:15:20,053
‫بیا اینجا. بشین

87
00:15:25,860 --> 00:15:27,127
‫بلدی برقصی، نه؟

88
00:15:28,730 --> 00:15:29,764
‫اوهوم

89
00:15:29,831 --> 00:15:31,231
‫من این تئاتر رو می‌گردونم و

90
00:15:32,700 --> 00:15:35,202
‫همیشه دنبال کشف استعدادهای نهفته‌ام

91
00:15:40,040 --> 00:15:41,041
‫من می‌شناسمت

92
00:15:42,209 --> 00:15:44,278
‫با دردت غریبه نیستم

93
00:15:44,344 --> 00:15:47,247
‫می‌دونم چه آتیشی افتاده به جونت

94
00:15:49,918 --> 00:15:52,419
‫من می‌تونم
‫به این خشمت جهت بدم

95
00:15:54,188 --> 00:15:56,223
‫اون آدم‌ها گذشته‌ات رو ازت گرفتن

96
00:15:56,290 --> 00:15:58,459
‫نذار آینده‌ات رو هم ازت بدزدن

97
00:16:12,640 --> 00:16:14,341
‫خب؟

98
00:16:14,408 --> 00:16:16,310
‫گفت از حالا به بعد

99
00:16:16,376 --> 00:16:17,846
‫مسیر زندگیم با روسکا روما گِره خورده

100
00:16:22,082 --> 00:16:23,116
‫بسیارخب...

101
00:16:24,418 --> 00:16:25,419
‫ایو

102
00:16:28,556 --> 00:16:30,357
‫ممنون، آقای وینستون

103
00:16:30,424 --> 00:16:33,862
‫انجام وظیفه کردم، خانم ماکارو

104
00:16:41,669 --> 00:16:45,005
‫یادت نره همیشه می‌تونی
‫روی کمکم حساب کنی

105
00:17:02,289 --> 00:17:04,592
‫من نوگی هستم

106
00:17:04,659 --> 00:17:05,960
‫بابام رو می‌شناختی؟

107
00:17:06,995 --> 00:17:07,996
‫آره

108
00:17:12,600 --> 00:17:15,537
‫پدرت هم عضو روسکا روما بود، مثل خودم

109
00:17:16,270 --> 00:17:17,639
‫تو هم یه روز میشی یکی عین ما

110
00:17:21,041 --> 00:17:23,477
اون یه «کیکی‌مورا» محسوب می‌شد

111
00:17:24,311 --> 00:17:25,780
‫چی هست؟

112
00:17:25,847 --> 00:17:27,782
‫طبق اساطیر اسلاوی،

113
00:17:27,849 --> 00:17:30,718
‫کیکی‌مورا نمودِ روح کساییـه که

114
00:17:30,785 --> 00:17:34,221
‫سیاهی روی قلبشون سایه انداخته

115
00:17:34,288 --> 00:17:37,759
‫می‌تونه کینه‌توز و ویرانگر باشه

116
00:17:37,825 --> 00:17:40,360
‫عین لولوخرخره؟

117
00:17:41,629 --> 00:17:42,597
‫بله

118
00:17:44,331 --> 00:17:46,000
‫ولی برای آدم‌های بی‌گناه...

119
00:17:47,234 --> 00:17:48,870
‫حکم نگهبان رو داره

120
00:17:54,976 --> 00:17:55,944
‫عین...

121
00:17:57,879 --> 00:17:59,112
‫دو رویِ

122
00:18:00,582 --> 00:18:01,916
‫یک سکه

123
00:18:03,216 --> 00:18:04,217
‫کُشتن...

124
00:18:09,023 --> 00:18:10,024
‫یا نجات دادن

125
00:18:13,061 --> 00:18:16,263
‫اما در نهایت،

126
00:18:20,868 --> 00:18:23,103
انتخاب با توئـه

127
00:18:28,000 --> 00:18:31,300
‫« دوازده سال بعد »

128
00:18:31,351 --> 00:18:33,851
‫« نوری در تاریکی »

129
00:18:48,000 --> 00:18:49,400
‫« از اول! »

130
00:18:54,000 --> 00:18:55,700
‫« از اول! »

131
00:19:05,200 --> 00:19:06,900
‫« از اول! »

132
00:19:28,335 --> 00:19:29,837
‫تموم شدی؟

133
00:19:31,438 --> 00:19:32,940
‫نه

134
00:19:33,473 --> 00:19:34,509
‫خوبـه

135
00:19:35,342 --> 00:19:37,344
‫واسه امروز دیگه کافیـه

136
00:19:37,411 --> 00:19:39,847
‫تا پاهات عفونت نکرده و
‫مجبور نشدیم قطع‌شون کنیم،

137
00:19:39,914 --> 00:19:41,916
‫برو زخم‌هات رو پانسمان کن

138
00:19:41,983 --> 00:19:43,985
‫بگو تاتیانا بیاد

139
00:20:13,881 --> 00:20:15,983
‫علیامُخدره فرمودن تشریف ببرید

140
00:20:17,018 --> 00:20:18,519
‫اون زن چشم دیدن منو نداره

141
00:20:19,987 --> 00:20:21,388
‫بگو چشم دیدن کیو داره؟!

142
00:20:27,461 --> 00:20:29,130
‫ای بابا، ایو

143
00:20:29,197 --> 00:20:31,199
‫چرا اینقدر به خودت فشار میاری؟

144
00:20:32,734 --> 00:20:34,001
‫می‌خوام آماده باشم

145
00:20:35,036 --> 00:20:36,037
‫برای چی؟

146
00:20:39,707 --> 00:20:41,109
‫می‌دونی چیش جالبـه؟

147
00:20:41,175 --> 00:20:42,342
‫کوچولو که بودم،

148
00:20:42,409 --> 00:20:44,145
‫واقعاً دلم می‌خواست بالرین بشم

149
00:20:44,212 --> 00:20:46,114
‫واقعاً بالرینی دیگه

150
00:20:47,314 --> 00:20:49,851
‫بهترین رقاص اینجایی

151
00:20:49,917 --> 00:20:51,753
‫اون یکی گوه‌کاری رو
‫کم‌کم با تمرین یاد می‌گیری

152
00:21:12,073 --> 00:21:13,241
‫شلیک!

153
00:21:16,343 --> 00:21:17,477
‫گلوله‌ای که

154
00:21:18,012 --> 00:21:19,213
‫بخوره به جای درست،

155
00:21:19,279 --> 00:21:21,448
‫می‌تونه دنیا رو متحول کنه

156
00:21:27,889 --> 00:21:31,926
‫رسالت کیکی‌مورا هم
‫متوقف‌کردنِ این گلوله‌ست

157
00:21:40,034 --> 00:21:41,002
‫وقت تمومـه!

158
00:21:46,073 --> 00:21:51,344
‫برای کیکی‌مورا شدن،
‫اول باید آدمکُش بشید

159
00:21:51,411 --> 00:21:53,848
‫باید یاد بگیرید مثل یه آدمکُش حرکت و

160
00:21:53,915 --> 00:21:55,683
‫مثل یه آدمکُش فکر کنید

161
00:21:59,086 --> 00:22:00,822
‫تمرین بعدی

162
00:22:00,888 --> 00:22:04,058
‫با گلوله‌های مَشقیـه

163
00:22:04,125 --> 00:22:05,425
‫قوانین؟

164
00:22:05,492 --> 00:22:08,930
‫به هر قیمتی شده،
‫از همراهتون محافظت کنید

165
00:22:10,131 --> 00:22:12,332
‫همین و بس

166
00:22:45,967 --> 00:22:47,134
‫چرا باختی؟

167
00:22:47,935 --> 00:22:49,237
‫زورم بهش نمی‌رسه

168
00:22:49,303 --> 00:22:50,705
‫واقعاً خیال می‌کنی

169
00:22:50,771 --> 00:22:52,306
‫زورِ بازو

170
00:22:52,372 --> 00:22:54,041
‫تعیین‌کننده‌ی بُرد و باختـه؟

171
00:22:54,108 --> 00:22:56,177
‫همیشه از حریف‌هات ضعیف‌تری

172
00:22:57,712 --> 00:23:00,480
‫همیشه کوچیک‌تری و
‫دستِ پایین رو داری

173
00:23:02,283 --> 00:23:03,551
‫داره شکستت میده

174
00:23:03,618 --> 00:23:04,919
‫چون تو می‌ذاری

175
00:23:04,986 --> 00:23:07,321
‫قواعد بازی رو تعیین کنه

176
00:23:08,189 --> 00:23:09,257
‫می‌خوای ببَری؟

177
00:23:12,793 --> 00:23:15,029
‫قواعد رو عوض کن

178
00:23:16,697 --> 00:23:19,734
‫ابتکار به خرج بده،
‫سازگار شو و فریب بده

179
00:23:20,568 --> 00:23:23,403
‫روی نقاط قوت خودت مانور بده،

180
00:23:24,005 --> 00:23:25,072
‫نه مالِ اون

181
00:23:29,810 --> 00:23:31,045
‫عین دخترا مبارزه کن

182
00:23:36,250 --> 00:23:37,450
‫شروع کن

183
00:24:14,221 --> 00:24:15,323
‫خوبـه

184
00:24:38,145 --> 00:24:39,146
‫کجاست؟

185
00:24:41,148 --> 00:24:43,918
‫وسایل تاتیانا نیست.
‫چیزیش شده؟

186
00:24:47,922 --> 00:24:48,923
‫بشین

187
00:24:55,763 --> 00:24:58,532
‫تاتیانا صلاحیت لازم برای

188
00:24:58,599 --> 00:25:00,468
‫همراهی با روسکا روما رو نداشت

189
00:25:02,403 --> 00:25:04,538
‫منظورت چیـه؟

190
00:25:04,605 --> 00:25:06,807
‫ذره‌ای از این خوی درنده‌ی تو رو درش ندیدم

191
00:25:07,641 --> 00:25:09,143
‫کودکیت رو ازت گرفتن

192
00:25:10,244 --> 00:25:12,313
همین درد بهت انگیزه میده

193
00:25:13,447 --> 00:25:14,949
‫ولی تاتیانا...

194
00:25:15,016 --> 00:25:17,952
‫طعم غم رو چشیده، نه درد و رنج

195
00:25:18,019 --> 00:25:19,387
‫این دوتا با هم فرق دارن

196
00:25:20,788 --> 00:25:22,656
‫دیگه راهتون از هم جداست

197
00:25:23,691 --> 00:25:25,626
‫پس چرا سدّ راهم شدی؟

198
00:25:28,362 --> 00:25:29,397
‫من آماده‌ام

199
00:25:31,198 --> 00:25:32,400
‫احتمالاً حق با توئـه

200
00:25:37,605 --> 00:25:38,672
‫وقتش رسیده

201
00:25:45,846 --> 00:25:48,416
‫این آخرین مرحله‌ی تمریناتتـه

202
00:26:11,672 --> 00:26:12,907
‫ای خدا

203
00:26:14,742 --> 00:26:16,343
‫مسخره کردید منو؟

204
00:26:17,378 --> 00:26:19,113
‫منِ لامصب شدم آزمون قبولی؟

205
00:26:20,347 --> 00:26:22,416
‫ببین به چه خفّتی افتادم

206
00:26:29,590 --> 00:26:31,058
‫منو می‌شناسی؟

207
00:26:32,561 --> 00:26:33,562
‫نه

208
00:26:34,995 --> 00:26:35,963
‫ده سال دیگه...

209
00:26:37,264 --> 00:26:39,400
‫تو هم به روزِ من میفتی

210
00:27:53,575 --> 00:27:56,043
‫به طریقی تونستی فرار کنی،

211
00:27:56,110 --> 00:27:58,547
‫ولی حالا برگشتی سر خونه‌ی اولت

212
00:28:01,282 --> 00:28:02,617
‫این همه آشوب به خاطر چی؟

213
00:28:03,441 --> 00:28:05,441
‫« به خاطر یه توله‌سگ آخه؟ »

214
00:28:08,600 --> 00:28:11,600
‫« اون یه توله‌سگ ساده نبود »

215
00:28:21,769 --> 00:28:23,605
‫با این درخواستت، جاردانی،

216
00:28:23,672 --> 00:28:25,306
‫بلیتت باطل شد

217
00:28:32,947 --> 00:28:34,748
‫دیگه نمی‌تونی برگردی خونه

218
00:28:36,784 --> 00:28:38,520
‫ببریدش دمِ قایق نجات

219
00:28:40,622 --> 00:28:41,755
‫بدرود

220
00:28:45,226 --> 00:28:46,860
‫بدرود

221
00:28:55,537 --> 00:28:56,538
‫تو خودشی!

222
00:28:57,871 --> 00:28:59,773
‫همونی که بهش میگن بابا یاگا

223
00:29:08,315 --> 00:29:10,417
‫اسمت سر زبونِ همه‌ی بچه‌هاست

224
00:29:14,922 --> 00:29:16,223
‫چطوری از اینجا خلاص شم؟

225
00:29:18,325 --> 00:29:20,461
‫ورودی که بازه

226
00:29:21,862 --> 00:29:23,464
‫نه، یعنی...

227
00:29:23,531 --> 00:29:26,568
‫چطوری بشم یکی مثل شما؟

228
00:29:29,537 --> 00:29:31,305
‫به نظر که قدم اول رو برداشتی

229
00:29:32,507 --> 00:29:35,710
‫زودتر از چیزی که فکر کنی،
‫اون در قفل میشه

230
00:29:35,776 --> 00:29:37,111
‫هنوز برای رفتن وقت داری

231
00:29:38,345 --> 00:29:39,980
‫هنوز حق انتخاب داری

232
00:29:44,018 --> 00:29:45,587
‫خودت چرا نرفتی پس؟

233
00:29:48,455 --> 00:29:49,724
‫به زودی میرم

234
00:29:55,896 --> 00:29:57,831
سرپرست تشخیص داده که

235
00:29:57,898 --> 00:29:59,433
‫برای اولین قراردادت آماده‌ای

236
00:30:01,468 --> 00:30:03,571
‫مأموریتت محافظت از این زنـه:

237
00:30:04,371 --> 00:30:05,472
‫کاتلا پارک

238
00:30:05,540 --> 00:30:08,475
‫هدف اصلیمون پدرشـه

239
00:30:08,543 --> 00:30:11,011
‫نگرانـه که نکنه رقباش

240
00:30:11,078 --> 00:30:14,716
‫برای ضربه‌زدن بهش،
‫دخترش رو گروگان بگیرن

241
00:30:14,783 --> 00:30:17,686
‫وظیفه‌ات اینـه که نذاری
‫همچین اتفاقی بیفته

242
00:30:18,586 --> 00:30:19,920
‫برای نفوذ به حلقه‌ی امنیتی،

243
00:30:19,987 --> 00:30:24,693
‫از یه گلاک ۴۳ایکس اصلاح‌شده استفاده می‌کنی که
با پرینتر سه‌بعدی چاپ شده و

244
00:30:24,759 --> 00:30:27,428
‫مجهز به لوله‌ی فیبر کربن تقویت‌شده و

245
00:30:27,494 --> 00:30:28,763
‫مهمات پلیمریـه

246
00:30:32,933 --> 00:30:34,034
‫گلوله‌ی پلاستیکی؟

247
00:30:34,935 --> 00:30:35,936
‫مشکلیـه؟

248
00:30:38,506 --> 00:30:40,542
‫- نه
‫- خانم پارک

249
00:30:40,608 --> 00:30:42,209
‫توی کلوب «منفیِ یازده» هست

250
00:31:58,586 --> 00:31:59,587
‫توی موقعیتم

251
00:32:00,354 --> 00:32:01,355
‫دریافت شد

252
00:32:02,256 --> 00:32:03,924
‫سوژه‌ی اصلی رؤیت شد

253
00:32:06,260 --> 00:32:07,862
‫موقعیتت رو حفظ کن

254
00:32:09,496 --> 00:32:10,464
‫چه قشنگ می‌رقصه

255
00:32:21,843 --> 00:32:23,944
‫روبرو، سمتِ چپ، تحرک مشکوک

256
00:32:25,412 --> 00:32:26,548
‫تهدیده؟

257
00:32:27,782 --> 00:32:29,116
صبر کنید

258
00:32:35,723 --> 00:32:37,324
‫هی!

259
00:32:37,391 --> 00:32:38,827
‫قطعاً تهدیده

260
00:32:58,145 --> 00:33:00,380
‫از سر راهم برو کنار

261
00:33:00,447 --> 00:33:01,448
‫نمی‌تونم

262
00:33:03,785 --> 00:33:05,620
‫می‌فهمم

263
00:35:01,903 --> 00:35:02,904
‫آهای!

264
00:36:39,433 --> 00:36:41,069
‫نه، نه، نه

265
00:36:41,135 --> 00:36:42,804
نمی‌خوام کسی دستش بهم بخوره

266
00:36:42,870 --> 00:36:44,539
‫هی، هی، چیزی نیست

267
00:36:45,439 --> 00:36:46,406
‫جات امنـه، نترس

268
00:36:47,875 --> 00:36:49,043
‫بیا از اینجا بریم

269
00:37:34,000 --> 00:37:36,421
‫« دو ماه بعد »

270
00:38:07,300 --> 00:38:09,300
‫« ۷۵۰.۰۰۰‏ دلار واریز شد »

271
00:38:47,061 --> 00:38:49,429
‫هی، اون بالا چه خبره؟

272
00:38:49,496 --> 00:38:50,698
‫یکی جواب بده

273
00:39:17,424 --> 00:39:18,759
‫توی آسانسور گیر کرده بودی؟

274
00:39:20,460 --> 00:39:22,630
‫آره، زهره‌ترک شدم

275
00:41:46,252 --> 00:41:49,252
« دریاچه‌ی قو »
« تاتیانا یرمنکو »

276
00:41:49,777 --> 00:41:52,680
‫خانم، یه چیزی داره
‫از کیسه‌تون می‌چکه

277
00:41:56,317 --> 00:41:57,451
‫بله، ممنونم

278
00:41:57,518 --> 00:41:58,552
‫خواهش می‌کنم

279
00:42:05,693 --> 00:42:08,629
‫واسه‌ی چی یه دستِ بُریده
‫آوردی گذاشتی رو میزم؟

280
00:42:08,696 --> 00:42:09,697
‫زخمش رو نگاه کن

281
00:42:13,000 --> 00:42:14,168
‫قبلاً هم دیدمش

282
00:42:14,935 --> 00:42:16,270
‫روی دستِ همون مردی که

283
00:42:16,337 --> 00:42:18,272
‫بابام رو کُشت

284
00:42:18,339 --> 00:42:20,474
‫نشونه‌ی یه طایفه‌ای بود

285
00:42:20,541 --> 00:42:22,476
‫تو می‌شناختی‌شون

286
00:42:22,543 --> 00:42:23,577
‫چطور جرئت می‌کنی؟

287
00:42:24,445 --> 00:42:26,213
‫من داشتم ازت محافظت می‌کردم

288
00:42:26,280 --> 00:42:29,116
‫پس چرا بهم نگفتی کی هستن؟

289
00:42:29,183 --> 00:42:31,552
‫فرزندم، این موضوع
‫از درک و فهم تو خارجـه

290
00:42:31,619 --> 00:42:33,154
‫این طایفه،

291
00:42:33,220 --> 00:42:37,158
‫نه قانون سرشون میشه، نه رحم‌ومروت،
‫هیچ خط قرمزی هم ندارن

292
00:42:37,224 --> 00:42:38,993
‫اونها توی کار ما دخالت نمی‌کنن و

293
00:42:39,060 --> 00:42:41,062
‫ما هم توی کارشون دخالت نمی‌کنیم

294
00:42:41,128 --> 00:42:44,565
‫قدمت این پیمان
‫به اندازه‌ی خودِ روسکا روماست

295
00:42:44,632 --> 00:42:47,068
‫این همه قانون به نفع کیـه؟

296
00:42:47,134 --> 00:42:49,403
‫وقتی با خون سر و کار داری،

297
00:42:49,470 --> 00:42:50,604
‫بدون قانون

298
00:42:51,739 --> 00:42:54,075
‫سنگ روی سنگ بند نمیشه

299
00:42:54,141 --> 00:42:56,243
‫یه طایفه از دزدیدن یه بچه
‫چی گیرشون میاد؟

300
00:42:56,310 --> 00:42:58,012
‫بهت هشدار میدم،

301
00:42:58,079 --> 00:42:59,947
‫پیداشون نمی‌کنی و

302
00:43:00,014 --> 00:43:02,917
‫ثمره‌ی این پیگیری‌ها هم
‫فقط آشوب و بلبشوئـه

303
00:43:02,983 --> 00:43:05,186
‫بهت دستور میدم،

304
00:43:05,252 --> 00:43:07,455
‫پی‌اش رو نگیری

305
00:43:07,522 --> 00:43:09,590
‫روشن شد؟

306
00:43:12,800 --> 00:43:14,800
‫« بله... مادر »

307
00:43:19,433 --> 00:43:20,434
‫لطفاً...

308
00:43:22,403 --> 00:43:23,572
‫دستت رو هم بردار و ببر

309
00:44:03,277 --> 00:44:04,411
‫به هتل کانتیننتال خوش اومدید

310
00:44:04,478 --> 00:44:05,980
‫قصد اقامت دارید؟

311
00:44:06,046 --> 00:44:09,216
‫نه، می‌خوام ‫با مدیر مجموعه صحبت کنم

312
00:44:09,283 --> 00:44:11,018
‫وقت قبلی گرفتید؟

313
00:44:11,085 --> 00:44:12,319
‫خیر، نگرفتم

314
00:44:12,386 --> 00:44:13,888
‫بسیارخب

315
00:44:13,954 --> 00:44:15,524
‫اسم شریفتون؟

316
00:44:16,657 --> 00:44:17,691
‫ایو

317
00:44:17,758 --> 00:44:18,926
‫ایو ماکارو

318
00:44:23,130 --> 00:44:24,932
‫یه لحظه، ببینم چه کاری از دستم برمیاد

319
00:44:38,913 --> 00:44:41,550
‫ایو ماکارو از خاندان روسکا روما

320
00:44:41,616 --> 00:44:44,351
‫عجب سعادتیـه دیدار دوباره‌ی شما

321
00:44:47,121 --> 00:44:48,122
‫بفرمایید

322
00:44:57,264 --> 00:44:58,899
‫بگید ببینم
‫چی باعث شده بیاید اینجا؟

323
00:45:01,502 --> 00:45:04,305
‫دنبال طایفه‌ای هستم که پدرم رو کُشتن

324
00:45:04,371 --> 00:45:07,208
‫اگه توصیه کنم صرف‌نظر کنید چی؟

325
00:45:07,274 --> 00:45:10,344
‫با لبخند سر تکون میدم و
‫پشت گوش میندازم

326
00:45:11,011 --> 00:45:13,047
‫آهان

327
00:45:13,113 --> 00:45:15,282
سرپرست در خصوص اونها و قوانین‌ حاکم

328
00:45:15,349 --> 00:45:17,117
‫بهم هشدار داده

329
00:45:17,184 --> 00:45:18,919
‫پس بی‌میلی‌تون قابل درکـه

330
00:45:18,986 --> 00:45:20,788
‫نظر لطف شماست،

331
00:45:20,854 --> 00:45:24,892
‫ولی جسارتاً این چند قلم نصیحت رو
‫از بنده بپذیرید، خانم ماکارو

332
00:45:24,959 --> 00:45:27,596
‫شاید دونستن اون چیزی که
‫فکر می‌کنید این جماعت می‌دونن،

333
00:45:27,662 --> 00:45:31,365
‫به صلاح شما نباشه

334
00:45:32,233 --> 00:45:33,767
‫در هر صورت، باید بدونم

335
00:45:33,834 --> 00:45:36,237
‫همین کنجکاویِ مفرط بود که
‫باعث شد از باغ عدن

336
00:45:36,303 --> 00:45:37,606
‫رونده بشیم

337
00:45:38,806 --> 00:45:42,376
‫آماده‌ای دوباره طرد بشی، ایو؟
(ایو، همچنین به معنی حوا)

338
00:45:52,419 --> 00:45:53,420
‫خواهش می‌کنم

339
00:45:59,694 --> 00:46:00,695
‫بسیارخب

340
00:46:03,397 --> 00:46:07,167
‫اینو بدون طایفه‌ای در کار نیست،
‫ بلکه فرقه‌ان

341
00:46:07,234 --> 00:46:10,137
‫فرقه‌ای که نه‌تنها برای پول،

342
00:46:10,204 --> 00:46:12,172
‫بلکه برای تفریح آدم می‌کُشه

343
00:46:12,239 --> 00:46:15,510
‫ما خودمون رو جزو جامعه‌ی اشرافی می‌دونیم،

344
00:46:15,577 --> 00:46:16,645
‫اما اونها نه

345
00:46:16,711 --> 00:46:18,680
‫کجا می‌تونم پیداشون کنم؟

346
00:46:18,747 --> 00:46:22,684
‫محل دقیقشون نامشخصـه

347
00:46:22,751 --> 00:46:25,620
‫ولی توی هتل‌های ما که مستقر میشن،
‫ما اونها رو زیر نظر می‌گیریم

348
00:46:25,687 --> 00:46:27,722
‫به هتل‌های کانتیننتال دسترسی دارن؟

349
00:46:27,788 --> 00:46:32,059
‫صد البته. داخل مجموعه باشن و
‫تحتِ کنترلِ ما

350
00:46:32,126 --> 00:46:35,462
‫بِه از این که دور از چشم‌مون
‫برامون دردسر درست کنن

351
00:46:35,530 --> 00:46:38,465
‫بله، اتفاقاً در حال حاضر،
‫یک نفر با همین نشون

352
00:46:38,533 --> 00:46:41,368
‫توی یکی از هتل‌های ما اقامت داره...

353
00:46:41,435 --> 00:46:43,003
‫گمونم توی پراگ باشه

354
00:46:43,070 --> 00:46:44,673
‫برای چه مأموریتی؟

355
00:46:51,278 --> 00:46:52,446
‫بریم؟

356
00:47:07,595 --> 00:47:08,663
‫سلام، عزیزم

357
00:47:08,730 --> 00:47:10,197
‫موریل، یه لطفی کن و

358
00:47:10,264 --> 00:47:12,767
‫آخرین جوایز ثبت‌شده ‫توی بلک‌وایر

359
00:47:12,833 --> 00:47:14,501
‫برای شخصی به اسم دنیل پاین رو بگو

360
00:47:17,772 --> 00:47:19,406
‫دنیل پاین...

361
00:47:19,473 --> 00:47:21,375
‫قرارداد سه روز پیش ثبت شده

362
00:47:21,442 --> 00:47:23,344
‫دو میلیون جایزه تعیین شده

363
00:47:23,410 --> 00:47:25,547
‫در حال حاضر توی هتل کانتیننتال پراگ
‫پناه گرفته...

364
00:47:25,613 --> 00:47:27,881
‫اتاق ۳۱۵

365
00:47:29,283 --> 00:47:32,186
‫هیچ تماس خارجی‌ای ثبت نشده و

366
00:47:32,252 --> 00:47:35,790
‫کُلی هم هزینه‌ی
خوراکی‌موراکی داده

367
00:47:36,591 --> 00:47:37,625
‫اکثراً هم بستنی

368
00:47:38,526 --> 00:47:39,794
‫به شیرینی‌جات علاقه داره، نه؟

369
00:47:40,795 --> 00:47:41,796
چاپش کن لطفاً

370
00:47:54,975 --> 00:47:55,976
‫قربان...

371
00:47:56,877 --> 00:47:57,978
‫پشت‌خطی دارید

372
00:47:58,780 --> 00:48:00,247
سرپرست هستن

373
00:48:04,871 --> 00:48:06,871
‫« موفق باشید، خانم »

374
00:49:10,552 --> 00:49:12,720
‫یه اتاق لطفاً

375
00:49:13,353 --> 00:49:14,556
‫چشم

376
00:49:14,622 --> 00:49:17,057
‫تا کِی میهمان ما هستید؟

377
00:49:17,124 --> 00:49:18,258
‫فقط یک شب

378
00:49:20,394 --> 00:49:22,831
‫اتاق ۳۱۴، لطفاً

379
00:49:45,954 --> 00:49:47,655
‫همچنان خبری از پاین نیست

380
00:49:47,722 --> 00:49:49,490
‫چی امر می‌کنید؟

381
00:49:49,557 --> 00:49:51,158
‫چشمت به پاین باشه

382
00:49:51,225 --> 00:49:52,459
‫انگار یکی اومده سراغش

383
00:50:08,643 --> 00:50:09,944
‫راست میگید

384
00:50:10,010 --> 00:50:12,179
‫یکی اومده

385
00:50:12,246 --> 00:50:14,849
‫یه خانم جوون با موهای تیره

386
00:50:18,118 --> 00:50:19,486
‫وارد شد

387
00:50:30,000 --> 00:50:35,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

388
00:50:45,613 --> 00:50:46,581
‫شما؟

389
00:50:49,017 --> 00:50:50,885
کیر توش

390
00:50:50,952 --> 00:50:53,053
حرف‌های بد بد نزن

391
00:50:54,822 --> 00:50:56,490
‫درستـه. شرمنده

392
00:50:57,559 --> 00:50:59,661
‫- اسمت چیـه؟
‫- اِلا

393
00:51:00,294 --> 00:51:01,896
‫من ایوم

394
00:51:01,963 --> 00:51:04,231
‫نمی‌خوای که بابام رو اذیت کنی، می‌خوای؟

395
00:51:06,734 --> 00:51:07,735
‫بابات؟

396
00:51:23,216 --> 00:51:25,085
‫اِلا، بیا اینجا

397
00:51:25,152 --> 00:51:26,353
‫چیزی نیست

398
00:51:26,420 --> 00:51:28,121
‫بیا پشتِ بابایی، دخترم

399
00:51:32,927 --> 00:51:33,962
‫چی می‌خوای؟

400
00:51:36,598 --> 00:51:37,665
‫بچه که بودم،

401
00:51:37,732 --> 00:51:39,968
‫چند نفر با همین زخمی که داری
‫ریختن سرِ بابام و کُشتنش

402
00:51:41,335 --> 00:51:43,071
‫فقط می‌خوام بدونم
‫کجا می‌تونم پیداشون کنم

403
00:51:46,841 --> 00:51:49,309
‫اصلاً می‌دونی پات رو
‫توی چه باتلاقی گذاشتی؟

404
00:51:55,850 --> 00:51:57,484
خبری از درگیری نیست

405
00:51:58,251 --> 00:51:59,319
فقط ‫گرم صحبت‌ان

406
00:52:06,561 --> 00:52:07,662
خدمات تنظیم قرارداد

407
00:52:08,529 --> 00:52:09,664
‫در خدمتم

408
00:52:09,731 --> 00:52:11,966
‫حساب ۸۶۵۱

409
00:52:12,634 --> 00:52:13,968
‫به نامِ؟

410
00:52:15,302 --> 00:52:16,671
‫دنیل پاین

411
00:52:19,040 --> 00:52:20,074
‫قرارداد رو دو برابر کن

412
00:52:21,098 --> 00:52:23,398
« دنیل پاین - چهار میلیون دلار »

413
00:52:28,000 --> 00:52:30,500
« دنیل پاین »
« رسید به چهار میلیون دلار »

414
00:52:48,168 --> 00:52:49,369
‫گندش بزنن

415
00:52:50,638 --> 00:52:53,541
‫گند زدی به همه چی

416
00:52:53,608 --> 00:52:55,576
‫اون جماعتی که دنبالشونی؟

417
00:52:55,643 --> 00:52:58,012
‫همین الان دور تا دور هتل رو گرفتن،

418
00:52:58,079 --> 00:53:01,082
‫بلکه یکی طعمه رو بگیره و
‫قوانین رو زیر پا بذار

419
00:53:01,149 --> 00:53:03,885
‫گمونم چشم امیدشون به تو بود

420
00:53:07,855 --> 00:53:09,356
‫ولی انداختی‌شون تو هول و وَلا

421
00:53:15,429 --> 00:53:17,297
توی هتل چیکار می‌کنن؟

422
00:53:17,364 --> 00:53:18,733
فقط می‌خوان من رو بکُشن تا اون رو بگیرن

423
00:53:34,716 --> 00:53:36,517
!عزیزم، همون پایین بمون

424
00:53:53,167 --> 00:53:54,168
اِلا، زودباش

425
00:54:00,074 --> 00:54:01,075
زودباش

426
00:54:04,545 --> 00:54:06,514
در حال حرکتـه. راهرو

427
00:54:42,683 --> 00:54:43,885
!لعنتی

428
00:54:45,052 --> 00:54:46,120
زودباش

429
00:54:52,593 --> 00:54:54,162
!برگرد، برگرد، اون طرف. برو

430
00:54:55,696 --> 00:54:56,998
وایسا، وایسا. بیام پُشتم

431
00:54:58,065 --> 00:54:59,133
زودباش

432
00:55:40,508 --> 00:55:41,509
...اِلا، عزیزم

433
00:55:43,077 --> 00:55:44,045
بیا بریم

434
00:55:50,852 --> 00:55:51,953
اون رو می‌خوان چیکار؟

435
00:55:52,987 --> 00:55:53,988
یه فرقه‌ان

436
00:55:54,956 --> 00:55:55,957
هیچکس نمی‌تونه فرار کنه

437
00:55:56,791 --> 00:55:57,792
هیچوقت

438
00:56:03,363 --> 00:56:05,733
باید کمکم کنی اِلا رو از اینجا ببرم

439
00:56:05,800 --> 00:56:07,467
حقشـه زندگی بهتری داشته باشه

440
00:56:07,535 --> 00:56:09,036
نمی‌تونم. واسه این کار نیومدم

441
00:56:09,837 --> 00:56:11,305
تو کیکی‌مورایی

442
00:56:12,173 --> 00:56:13,341
مگه کارت همین نیست؟

443
00:56:14,175 --> 00:56:16,077
کمکم کن ازش حفاظت کنم

444
00:56:16,143 --> 00:56:17,645
بعد جاشون رو بهت میگم

445
00:56:20,147 --> 00:56:21,148
لطفاً؟

446
00:56:22,516 --> 00:56:23,517
...بابایی

447
00:56:24,785 --> 00:56:26,453
یعنی می‌میریم؟

448
00:56:26,520 --> 00:56:27,755
نه

449
00:56:27,822 --> 00:56:28,823
نه، عزیزم

450
00:56:29,489 --> 00:56:30,591
نه، امروز نه

451
00:56:33,327 --> 00:56:34,729
می‌تونی بهش اعتماد کنی

452
00:57:15,403 --> 00:57:16,404
سلام -
ها؟ -

453
00:57:20,775 --> 00:57:21,809
چیزی نیست

454
00:57:27,214 --> 00:57:28,616
هی -
چندتا موندن؟ -

455
00:57:28,683 --> 00:57:29,984
شاید دوتا، شاید ده‌تا

456
00:57:30,051 --> 00:57:31,886
کیر توش

457
00:57:55,876 --> 00:57:58,346
!بابایی

458
00:58:54,835 --> 00:58:55,836
بله؟

459
00:58:56,637 --> 00:58:57,705
دختره رو گرفتیم

460
00:58:58,706 --> 00:59:00,374
خوبـه

461
00:59:00,441 --> 00:59:02,376
قربان، یکی دیگه هم اونجا بود

462
00:59:03,677 --> 00:59:04,712
کی؟

463
00:59:04,779 --> 00:59:05,880
یه زن

464
00:59:06,814 --> 00:59:08,549
واسه جایزه اومده بود؟

465
00:59:08,616 --> 00:59:09,817
بعید می‌دونم

466
00:59:09,884 --> 00:59:11,886
فکر کنم دنبال اِلا بوده

467
00:59:11,952 --> 00:59:12,920
واقعاً؟

468
00:59:14,388 --> 00:59:15,856
...الان

469
00:59:17,058 --> 00:59:18,626
معلوم شده کیـه؟

470
00:59:18,692 --> 00:59:19,794
فعلاً نه

471
00:59:19,860 --> 00:59:22,229
ولش کردم واسه تیم حراست کانتیننتال

472
00:59:33,741 --> 00:59:34,875
اینا شروع کردن

473
00:59:35,643 --> 00:59:36,777
کسشعر میگه

474
00:59:38,312 --> 00:59:40,047
من هیچ قانونی رو نشکوندم

475
00:59:41,516 --> 00:59:44,018
فک منو که شکوندی -
ولی هنوز کار می‌کنه -

476
00:59:45,653 --> 00:59:47,522
من هیچکس رو نکُشتم

477
00:59:58,232 --> 01:00:00,434
باید اتاقت رو تحویل بدی

478
01:00:02,336 --> 01:00:03,304
متوجهم

479
01:00:26,861 --> 01:00:27,928
دنبال چی می‌گردید، خانم؟

480
01:00:32,099 --> 01:00:33,434
می‌خوام برم شکار

481
01:00:36,137 --> 01:00:38,573
تابحال به اینا چیزی فروختی؟

482
01:00:41,375 --> 01:00:42,409
خیر

483
01:00:44,111 --> 01:00:46,380
ولی دربارشون می‌دونی

484
01:00:46,447 --> 01:00:48,649
بهتون قول میدم که شما بیشتر می‌دونید

485
01:00:50,451 --> 01:00:51,819
میشه باهاتون روراست باشم؟

486
01:00:53,921 --> 01:00:54,922
همم

487
01:00:56,257 --> 01:00:57,626
نمی‌خوام هم بیشتر بدونم

488
01:00:58,959 --> 01:01:00,060
همم

489
01:01:00,127 --> 01:01:01,729
،فقط با هدف تماشا اومدید

490
01:01:01,795 --> 01:01:03,598
یا قصد خرید دارید؟

491
01:01:04,899 --> 01:01:06,467
تا چی داشته باشید

492
01:01:19,313 --> 01:01:20,381
بفرمایید، خانم

493
01:01:32,193 --> 01:01:33,194
عذر می‌خوام

494
01:01:37,965 --> 01:01:39,534
...خب

495
01:01:39,601 --> 01:01:42,136
هدف شکارتون بزرگـه یا کوچیک؟

496
01:01:44,673 --> 01:01:45,674
بزرگ

497
01:01:47,174 --> 01:01:49,777
وی سون هربرینجرِ تی‌تی‌آی

498
01:01:49,843 --> 01:01:51,245
خشاب سی‌تایی کالبیر ۳۰۸

499
01:01:51,312 --> 01:01:54,448
یه دوربین تریجیکان اکیوپوینت
با زومِ یک تا شیش روش سواره و

500
01:01:54,516 --> 01:01:57,619
اگه یه وقت خواستید با هدف
،نبرد تن‌به‌تن نزدیک بشید

501
01:01:57,686 --> 01:02:01,121
یه دوربین رد دات ثانویه برای درگیری‌های
سریع‌تر و با کثیف‌کاری بیشتر داره

502
01:02:01,188 --> 01:02:04,425
،بنیلیِ ام‌دوی سفارشی، مدل تی‌تی‌آی
با لوله‌ی ۲۱ اینچی و دسته‌ی پهن

503
01:02:04,491 --> 01:02:08,262
گلنگدن بزرگتر با ضامنِ بزرگتر

504
01:02:08,329 --> 01:02:09,430
سر به تنِ خرس نمی‌ذاره

505
01:02:09,997 --> 01:02:10,998
عین آب خوردن

506
01:02:14,001 --> 01:02:16,070
این یکی رو بشخصه خیلی دوست دارم

507
01:02:16,136 --> 01:02:18,205
...این

508
01:02:27,716 --> 01:02:29,183
!آخ! تف توش

509
01:02:29,250 --> 01:02:30,251
!حرومیا! لعنتی

510
01:05:23,390 --> 01:05:24,559
مادرسگا

511
01:05:29,096 --> 01:05:30,865
...خیلی‌خب

512
01:05:30,931 --> 01:05:32,433
این اطلاعات رو از من نگرفتی

513
01:05:37,938 --> 01:05:40,207
،محل دقیق‌شون هیچوقت تأیید نشده

514
01:05:40,274 --> 01:05:43,377
چون هر کی رفته دنبال‌شون بگرده گم و گور شده

515
01:05:44,044 --> 01:05:45,245
یعنی شانس زیادی نداری

516
01:05:45,914 --> 01:05:47,047
...ولی

517
01:05:47,114 --> 01:05:50,350
طبق شایعات، محل استقرارشون بین این قله‌هاست

518
01:05:50,417 --> 01:05:53,253
توی اعماق کوهستان، بعد از
دریاچه‌ی ابرسی و شهر فلدکیرش

519
01:05:54,388 --> 01:05:55,389
فقط همین رو می‌دونم

520
01:05:55,456 --> 01:05:57,090
بیشتر از اطلاعات خودم بود

521
01:05:57,859 --> 01:05:58,827
ممنونم

522
01:06:01,930 --> 01:06:03,263
بابت مغازه‌ات متأسفم

523
01:06:07,234 --> 01:06:08,235
یه ماشین می‌خوام

524
01:07:05,860 --> 01:07:08,095
خیال کردی متوجه نمیشم؟

525
01:07:08,161 --> 01:07:10,598
که بی‌بروبرگرد از دستوراتم سرپیچی کردی؟

526
01:07:10,665 --> 01:07:12,065
پس بهم بگو اونا کی‌ان

527
01:07:12,132 --> 01:07:14,368
،بهت که گفتم
ما کاری به کارشون نداریم

528
01:07:14,434 --> 01:07:17,605
تو داری خطر نابودی خانواده‌مون رو
به جون می‌خری، اونوقت واسه چی؟

529
01:07:17,672 --> 01:07:19,273
دلایل خودخواهانه‌ی شخصی

530
01:07:19,339 --> 01:07:22,342
،الساعه برگرد اینجا
وگرنه چاره‌ای برام نمی‌ذاری

531
01:08:45,225 --> 01:08:46,493
چیزی میل دارید؟

532
01:08:51,866 --> 01:08:53,101
فقط یه قهوه

533
01:09:04,478 --> 01:09:05,780
زودباش. بیا بریم

534
01:10:23,457 --> 01:10:24,458
!آگاتام

535
01:10:24,525 --> 01:10:26,060
!یکی رو بفرستید رستوران

536
01:10:26,493 --> 01:10:27,494
!زودباشید

537
01:11:15,743 --> 01:11:16,811
از پشت بیاید

538
01:11:17,745 --> 01:11:18,946
!نذارید فرار کنه

539
01:11:36,697 --> 01:11:37,832
من کاریت ندارم

540
01:12:34,956 --> 01:12:36,891
چه مرگشـه؟

541
01:14:37,044 --> 01:14:38,312
کدخدا، دیدبان صحبت می‌کنه

542
01:14:40,414 --> 01:14:42,216
چی شده؟

543
01:14:42,283 --> 01:14:44,452
اجنبی فرار کرد

544
01:14:45,987 --> 01:14:47,487
تمام پروتکل‌ها رو به اجرا بذارید

545
01:16:10,137 --> 01:16:11,105
!پیداش کنید

546
01:17:20,975 --> 01:17:22,076


547
01:17:22,143 --> 01:17:23,911
می‌بینم داری خاله‌بازی می‌کنی

548
01:17:27,748 --> 01:17:30,585
به بابابزرگت سلام نمیدی؟

549
01:17:31,252 --> 01:17:32,587
بابام کجاست؟

550
01:17:32,653 --> 01:17:33,821
حالش خوبـه؟

551
01:17:37,057 --> 01:17:40,928
اِلا، نمی‌دونی چقدر نگرانت بودم

552
01:17:40,995 --> 01:17:41,996
هممون نگرانت بودیم

553
01:17:47,501 --> 01:17:48,869
...پدرت

554
01:17:49,737 --> 01:17:53,073
خب، اون رسوم ما رو زیرپا گذاشته

555
01:17:53,140 --> 01:17:54,975
می‌خواست تو رو ازمون بگیره

556
01:17:55,776 --> 01:17:57,745
از من

557
01:17:57,811 --> 01:17:59,313
از خانوادت

558
01:17:59,980 --> 01:18:01,315
ازت متنفرم

559
01:18:03,618 --> 01:18:06,754
نفرت بهت قدرت میده، اِلا

560
01:18:06,820 --> 01:18:08,355
ازت متنفرم

561
01:18:11,492 --> 01:18:12,493
کدخدا

562
01:18:17,998 --> 01:18:19,066
گرفتیمش

563
01:18:20,201 --> 01:18:21,202
مُرده؟

564
01:18:22,970 --> 01:18:24,138
از اعضای روسکا روماست

565
01:18:24,772 --> 01:18:26,340
خالکوبی اونا رو داره

566
01:18:57,238 --> 01:18:59,608
می‌دونی، یه بار سرپرست‌تون رو دیدم

567
01:19:00,642 --> 01:19:02,443
چندین سال پیش توی مسکو

568
01:19:04,044 --> 01:19:06,113
خانم خیلی خوش‌مشربی نبود

569
01:19:06,180 --> 01:19:11,018
ولی با این وجود مکالمه‌ی محترمانه‌ای داشتیم

570
01:19:11,085 --> 01:19:15,456
به درک مشترکی رسیدیم
...از وظایفی که جفتمون داریم

571
01:19:15,523 --> 01:19:18,593
و مهم‌تر از اون، خط قرمزهامون

572
01:19:18,660 --> 01:19:20,528
سرپرست‌مون من رو نفرستاده اینجا

573
01:19:20,595 --> 01:19:22,429
روسکا روما هیچ دخلی به این موضوع نداره

574
01:19:23,698 --> 01:19:25,266
خب، الان داره

575
01:19:33,173 --> 01:19:34,141
چرا اومدی اینجا؟

576
01:19:36,010 --> 01:19:38,479
،اگه اومدی دنبال دختره
شدیداً در اشتباهی

577
01:19:39,446 --> 01:19:41,549
اِلا نوه‌ی منـه

578
01:19:41,616 --> 01:19:44,885
یه روزی تمام اینا می‌رسه به اون

579
01:19:45,386 --> 01:19:46,755
،پسرم

580
01:19:47,622 --> 01:19:49,023
...خب

581
01:19:49,089 --> 01:19:51,959
سعی کرد اون رو از میراث واقعیش محروم کنه

582
01:19:53,093 --> 01:19:55,563
روی پسر خودت جایزه گذاشتی؟

583
01:19:57,231 --> 01:19:59,199
،احتمالاً متوجه شدی که ما خوش نداریم

584
01:19:59,266 --> 01:20:01,001
اجنبی‌ها توی شهرمون دخالت کنن

585
01:20:02,704 --> 01:20:06,675
اینجا شهریـه که امثال خودت
توش ساکن میشن

586
01:20:07,408 --> 01:20:09,343
تا زندگی واقعی داشته باشن

587
01:20:10,277 --> 01:20:12,179
تشکیل خانواده بدن

588
01:20:14,982 --> 01:20:20,254
نمی‌خوای یه روزی واسه خودت
یه خانواده‌ای داشته باشی؟

589
01:20:20,821 --> 01:20:22,423
!من خانواده داشتم

590
01:20:22,489 --> 01:20:24,191
من بچه بودم

591
01:20:24,258 --> 01:20:27,394
.یه سری ریختن توی خونه‌ام
.مأمورهای طایفه‌ی تو

592
01:20:27,461 --> 01:20:28,563
آها

593
01:20:28,630 --> 01:20:29,631
که اینطور

594
01:20:31,131 --> 01:20:33,000
موضوع انتقامـه

595
01:20:33,067 --> 01:20:34,736
اونا پدرم رو کُشتن و

596
01:20:34,803 --> 01:20:36,370
سعی کردن من رو ببرن

597
01:20:39,907 --> 01:20:41,208
ببرن؟

598
01:20:49,950 --> 01:20:52,721
الحق که سرنوشت آدم رو سر جاش می‌شونه

599
01:21:13,273 --> 01:21:14,609
چی شده؟

600
01:21:14,676 --> 01:21:17,712
خب، اون...واسه پاین کار نمی‌کنه

601
01:21:19,848 --> 01:21:23,917
،اومده اینجا چون وقتی بچه بود
پدرش رو کُشتم

602
01:21:26,855 --> 01:21:28,055
اون خواهرتـه

603
01:21:29,990 --> 01:21:31,492
نه

604
01:21:31,559 --> 01:21:33,862
!لعنت بر شیطون

605
01:21:42,469 --> 01:21:43,538
چیکار می‌کنی؟

606
01:21:47,141 --> 01:21:48,108
!لنا

607
01:22:38,760 --> 01:22:40,795
تمام این مدت خیال می‌کردم مُردی

608
01:22:42,429 --> 01:22:43,832
چی داری میگی؟

609
01:22:48,101 --> 01:22:49,838
من رو یادت نمیاد، مگه نه؟

610
01:22:53,641 --> 01:22:55,142
تو همینجا به دنیا اومدی، ایو

611
01:22:56,477 --> 01:22:57,645
جفتمون اینجا به دنیا اومدیم

612
01:22:59,781 --> 01:23:02,349
خواهر کوچولوم بالاخره اومده خونه

613
01:23:05,887 --> 01:23:07,856
...وقتی بچه بودم، برام سؤال بود که

614
01:23:09,490 --> 01:23:12,392
«چرا تو رو با خودش برد، ولی من رو نه؟»

615
01:23:12,459 --> 01:23:15,996
بعداً فهمیدم واسه من دیگه
کار از کار گذشته بود

616
01:23:16,063 --> 01:23:17,632
دیگه دست‌هام به خون آلوده شده بود

617
01:23:19,834 --> 01:23:20,835
...ولی تو

618
01:23:23,136 --> 01:23:26,608
خیال می‌کرد می‌تونه تو رو طوری بزرگ کنه که
،اینجا رو به‌کل فراموش کنی

619
01:23:26,674 --> 01:23:28,375
خونه‌ی واقعی‌ات رو

620
01:23:29,944 --> 01:23:31,813
ولی گمونم این توی خونمونـه، نه؟

621
01:23:32,647 --> 01:23:33,648
،در نهایت

622
01:23:34,616 --> 01:23:36,016
ذات واقعی‌مون همینـه

623
01:23:36,083 --> 01:23:37,317
ما عین هم نیستیم

624
01:23:39,152 --> 01:23:40,387
...مردم تو

625
01:23:41,789 --> 01:23:43,123
پدرم رو کُشتن

626
01:23:43,190 --> 01:23:44,391
پدرمون. آره

627
01:23:44,458 --> 01:23:45,894
چون بهمون خیانت کرد

628
01:23:45,960 --> 01:23:49,396
بعد مادرمون مجبور شد تاوانش رو بده

629
01:23:49,463 --> 01:23:51,633
کدخدا اون شب می‌خواست تو رو نجات بده

630
01:23:52,934 --> 01:23:54,268
می‌خواست تو رو برگردونه خونه

631
01:23:54,334 --> 01:23:55,537
کاری که برای هر کسی می‌کرد

632
01:23:55,603 --> 01:23:58,238
پدرم می‌خواست یه زندگی عادی
!برام مهیا کنه

633
01:23:59,941 --> 01:24:01,809
خب، پس واقعاً روسفیدش کردی

634
01:24:01,876 --> 01:24:03,143
!شما این زندگی رو به بچه‌ها تحمیل می‌کنید

635
01:24:03,210 --> 01:24:05,112
همون کاری که روسکا روما با تو کرده

636
01:24:05,178 --> 01:24:06,446
!نه

637
01:24:06,514 --> 01:24:08,783
!اون بهم حق انتخاب داد
!خودم این رو انتخاب کردم

638
01:24:08,850 --> 01:24:09,884
واقعاً؟

639
01:24:11,986 --> 01:24:14,354
یا شاید سرنوشت یه مسیر دیگه
برات پیدا کرده

640
01:24:21,763 --> 01:24:24,331
حداقل ما اینجا درباره‌ی ذات‌مون
با خودمون صادقیم

641
01:24:25,299 --> 01:24:26,901
دروغ‌های کیکی‌مورا نداریم

642
01:24:31,238 --> 01:24:32,406
توی تیررسـه

643
01:24:34,909 --> 01:24:35,910
کلبه‌ی ۸۳

644
01:24:38,813 --> 01:24:40,915
.لنا هم داخل پیششـه، قربان
.دارن حرف می‌زنن

645
01:24:44,519 --> 01:24:45,687
بکُشیدشون

646
01:24:46,588 --> 01:24:47,589
قربان؟

647
01:24:51,025 --> 01:24:52,125
جفتشون رو بکُشید

648
01:24:57,732 --> 01:24:59,601
.شنیدید که کدخدا چی گفت
.بفرستیدش هوا

649
01:25:42,242 --> 01:25:45,245
وقتی بهمون گفتن مُردی فقط نُه سالم بود

650
01:25:46,114 --> 01:25:47,280
نفست رو هدر نده

651
01:25:50,417 --> 01:25:51,953
دلم برات تنگ شده بود

652
01:26:10,838 --> 01:26:11,973
همه برید داخل

653
01:26:22,517 --> 01:26:23,685
ببینید بازمانده‌ای مونده یا نه

654
01:26:56,450 --> 01:26:58,119
...تیم ضربت

655
01:26:58,186 --> 01:27:00,555
تیم ضربت، صدامو می‌شنوی؟

656
01:27:05,225 --> 01:27:06,259
تموم شد؟

657
01:27:16,170 --> 01:27:18,005
وقتی تموم میشه که تو بمیری

658
01:27:32,920 --> 01:27:34,354
بله؟

659
01:27:34,421 --> 01:27:37,357
من و تو یه مشکلی داریم

660
01:27:39,026 --> 01:27:41,095
چه مشکلی؟

661
01:27:41,162 --> 01:27:45,700
اینکه یکی از اعضای طایفه‌ات
یه صلح چند صد ساله رو نقض کرده

662
01:27:45,767 --> 01:27:49,103
روسکا روما دنبال جنگ نیست

663
01:27:51,005 --> 01:27:53,141
علی‌الخصوص با شما

664
01:27:53,207 --> 01:27:54,609
،چه تو فرستاده باشیش، چه نفرستاده باشیش

665
01:27:54,675 --> 01:27:56,443
برای من مهم نیست

666
01:27:56,511 --> 01:27:59,547
باید تمام عواقب کارهاش رو قبول کنی

667
01:27:59,614 --> 01:28:01,015
چه عواقبی؟

668
01:28:01,082 --> 01:28:02,950
نابودی طایفه‌ات

669
01:28:03,017 --> 01:28:05,887
شاگردهات، توله‌های دست‌آموزت. همشون

670
01:28:06,854 --> 01:28:09,157
بهش بگو برگرده

671
01:28:09,223 --> 01:28:13,995
کدخدا، اون داره خلاف دستورات
روسکا روما عمل می‌کنه

672
01:28:14,061 --> 01:28:16,463
هر چقدر هم تلاش کنم، نمی‌تونم برش گردونم

673
01:28:17,799 --> 01:28:20,168
پس جنگ رو انتخاب کردی

674
01:28:22,036 --> 01:28:25,206
شاید بتونیم به یه توافقی برسیم

675
01:28:25,273 --> 01:28:27,642
می‌تونم یکی رو بفرستم تا مشکل رو حل کنه

676
01:28:29,043 --> 01:28:30,645
یه فرد کاربلد

677
01:28:30,711 --> 01:28:31,979
تا دیگه خون و خونریزی‌ای نشه

678
01:28:33,114 --> 01:28:34,749
،اگه موافقت کنی

679
01:28:34,816 --> 01:28:38,886
باید قبول کنی افرادت باهاش درگیر نمیشن

680
01:28:38,953 --> 01:28:41,556
،اگه تا نیمه‌شب هنوز زنده باشه

681
01:28:41,622 --> 01:28:44,992
یه واکنش حتمی و تمام‌عیار
از طرف ما دریافت می‌کنید

682
01:28:46,093 --> 01:28:49,429
اگه مشکل حل شد چی؟

683
01:28:49,496 --> 01:28:53,935
اونوقت تجدیدنظر می‌کنم

684
01:28:55,169 --> 01:28:57,437
خیلی‌خب

685
01:28:57,504 --> 01:28:59,841
طبیعتاً باید محل استقرارتون رو بهم بگی

686
01:29:02,276 --> 01:29:05,112
رازی که اطمینان میدم
با خودم به گور ببرم

687
01:29:12,920 --> 01:29:15,756
خانم، اون عضو خانواده‌مونـه

688
01:29:15,823 --> 01:29:17,625
تصمیمش رو گرفته

689
01:30:21,555 --> 01:30:22,790
بابا یاگا

690
01:30:31,399 --> 01:30:34,101
...شهروندان هال‌اشتات

691
01:30:34,168 --> 01:30:38,372
،تا وقتی ناقوس‌ها به صدا در نیومدن
این کاریـه که می‌کنید

692
01:30:39,273 --> 01:30:43,177
از الان با هدف درگیر نمیشید

693
01:30:43,244 --> 01:30:46,314
،هر کسی بخواد از این دستور سرپیچی کنه

694
01:30:46,380 --> 01:30:47,748
تبعید میشه

695
01:30:49,050 --> 01:30:51,451
گرگ رو با شکارش تنها بذارید

696
01:31:51,012 --> 01:31:52,646
تو رو فرستاده منو بکُشی؟

697
01:31:54,582 --> 01:31:56,017
به خودت بستگی داره

698
01:31:57,752 --> 01:31:58,719
یا می‌تونی بری

699
01:32:01,322 --> 01:32:02,323
انتخاب با خودتـه

700
01:32:07,695 --> 01:32:09,030
من رو یادت میاد؟

701
01:32:10,831 --> 01:32:11,899
توی تئاتر؟

702
01:32:15,436 --> 01:32:17,038
یادت میاد چی بهم گفتی؟

703
01:32:18,606 --> 01:32:20,708
گفتی می‌تونم برم

704
01:32:20,775 --> 01:32:22,009
گفتی حق انتخاب دارم

705
01:32:25,112 --> 01:32:26,647
هنوز هم داری

706
01:32:37,792 --> 01:32:39,160
من جایی نمیرم

707
01:32:53,808 --> 01:32:55,776
مجبور نیستی این کار رو بکنی

708
01:33:18,165 --> 01:33:20,034
فقط برو

709
01:33:35,850 --> 01:33:36,817
برو

710
01:34:13,254 --> 01:34:15,823
فقط...برو

711
01:34:21,428 --> 01:34:22,863
اون پدرم رو کُشته

712
01:34:24,633 --> 01:34:25,866
می‌دونم

713
01:34:33,608 --> 01:34:35,042
بذار تمومش کنم

714
01:34:47,321 --> 01:34:48,455
نیمه‌شب

715
01:34:49,757 --> 01:34:51,560
...اگه تا اونموقع نکُشیش

716
01:34:53,861 --> 01:34:54,862
قوانین

717
01:34:56,997 --> 01:34:59,066
و تبعات‌شون

718
01:36:25,819 --> 01:36:29,524
قربان، جان ویک ولش کرده و
داره بهمون حمله می‌کنه

719
01:36:29,591 --> 01:36:31,925
توصیه می‌کنم تمام پروتکل‌های رو
دوباره اجرایی کنیم

720
01:36:37,398 --> 01:36:38,799
توجه کنید

721
01:36:38,866 --> 01:36:42,069
از تمام شهروندان می‌خوام که
اجنبی رو پیدا کنید و بکُشید

722
01:36:47,207 --> 01:36:48,242
بریم

723
01:36:55,750 --> 01:36:56,850
!حرکت کنید! حرکت کنید

724
01:36:59,286 --> 01:37:00,454
قایق‌خونه رو بگردید

725
01:37:03,957 --> 01:37:04,958
چیزی می‌بینی؟

726
01:38:39,721 --> 01:38:40,755
!اینجاست

727
01:38:40,822 --> 01:38:42,122
زودباشید! دنبالم بیاید

728
01:38:42,923 --> 01:38:44,526
گوش‌به‌زنگ باشید

729
01:38:44,592 --> 01:38:46,026
مطمئن شید همه جا امنـه

730
01:39:41,048 --> 01:39:42,015
به‌به

731
01:39:43,350 --> 01:39:44,418
توجه کنید

732
01:39:44,485 --> 01:39:47,387
اجنبی وارد اسلحه‌خونه شده

733
01:39:47,454 --> 01:39:49,791
تمام تیم‌ها به سمت اسلحه‌خونه حرکت کنن

734
01:39:51,458 --> 01:39:52,660
...دنبال منـه

735
01:39:54,294 --> 01:39:55,295
همینطور دنبال اِلا

736
01:39:56,831 --> 01:39:57,866
دستور چیـه؟

737
01:39:57,932 --> 01:39:59,266
...پیداش کن و

738
01:40:00,467 --> 01:40:02,670
از هستی ساقطش کنی

739
01:40:04,806 --> 01:40:05,874
بیاید

740
01:40:05,940 --> 01:40:07,174
حواس‌تون رو جمع کنید

741
01:40:07,241 --> 01:40:09,076
دو نفر دم ورودی اسلحه‌خونه کُشته شدن

742
01:40:09,142 --> 01:40:11,613
تکرار می‌کنم، دو نفر دم ورودیِ
اسلحه‌خونه کُشته شدن

743
01:40:11,679 --> 01:40:12,981
!وایسید! وایسید

744
01:40:20,487 --> 01:40:21,488
!برید! برید

745
01:40:33,535 --> 01:40:36,905
تمام شهروندان سریعاً
وارد تونل‌ها بشن

746
01:40:36,971 --> 01:40:39,306
تمام شهروندان به سمت
تونل‌ها حرکت کنن

747
01:40:39,373 --> 01:40:41,341
برو. هوای پشتت رو دارم

748
01:40:59,527 --> 01:41:01,763
وای، به خشکی شانس

749
01:41:42,737 --> 01:41:43,771
!اونجا

750
01:42:30,551 --> 01:42:31,853
!برو، برو

751
01:43:56,336 --> 01:43:57,337
!اونجاست! اونجاست

752
01:44:26,000 --> 01:44:28,035
اجنبی رو گم کردیم

753
01:44:28,102 --> 01:44:30,104
تمام تیم‌ها گوش‌به‌زنگ باشن

754
01:44:30,171 --> 01:44:33,207
همینطور منطقه رو بگردید

755
01:44:33,273 --> 01:44:36,177
.توی میدونیم
.دیدبان، گزارش بده

756
01:44:36,244 --> 01:44:37,444
ما توی میدونیم

757
01:44:47,188 --> 01:44:49,289
!تیم آلفا، وایسید

758
01:44:51,626 --> 01:44:52,860
از تونل‌ها خارج شده

759
01:44:52,927 --> 01:44:53,928
پشت سرتون رو بگردید

760
01:45:38,338 --> 01:45:40,007
قربان

761
01:45:41,809 --> 01:45:43,811
،برای بقای هال‌اشتات

762
01:45:44,946 --> 01:45:47,248
بهتره شما رو منتقل کنیم یه جای دیگه

763
01:45:47,315 --> 01:45:50,417
،ظرف ۲۰۰ سال گذشته
هیچکدوم از رهبران هال‌اشتات

764
01:45:50,483 --> 01:45:54,222
هیچوقت منصب قدرت رو ول نکرده تا
توی پناهگاه قایم بشه

765
01:45:55,656 --> 01:45:57,291
متوجهم

766
01:45:57,357 --> 01:46:00,460
ولی قربان، جان ویک رو هم گم کردیم

767
01:46:06,934 --> 01:46:08,169
!ولم کن

768
01:46:09,337 --> 01:46:10,571
!ولم کن

769
01:48:26,974 --> 01:48:28,843
.توجه کنید
...لطفاً تمام شهروندان

770
01:49:16,991 --> 01:49:19,260
.این کار خودکُشیـه
.خیر سرش جان ویکـه

771
01:49:19,326 --> 01:49:20,661
بیخیال. یه نفر که بیشتر نیست

772
01:49:35,843 --> 01:49:37,244
از اینجا میانبر بزن

773
01:50:31,065 --> 01:50:32,601
به نظرت بس نیست؟

774
01:50:35,736 --> 01:50:39,206
واقعاً خیال کردی می‌تونی
از دستم نجاتش بدی؟

775
01:50:39,273 --> 01:50:40,307
...از

776
01:50:40,374 --> 01:50:41,576
تمام اینا؟

777
01:50:44,145 --> 01:50:45,946
...اینجا هر اتفاقی هم که بیفته

778
01:50:47,081 --> 01:50:49,483
هیچی عوض نمیشه

779
01:50:51,553 --> 01:50:53,387
روستا به قوت خودش باقی می‌مونه

780
01:50:53,454 --> 01:50:55,189
بچه‌ها بزرگ میشن و

781
01:50:55,256 --> 01:50:59,927
نظام‌مون مثل هزار سال گذشته
ادامه پیدا می‌کنه

782
01:51:00,828 --> 01:51:02,897
یه نگاه به خودت بنداز

783
01:51:02,963 --> 01:51:05,366
خوب می‌دونی که آدمکُش شدن
دست خود آدم نیست

784
01:51:05,432 --> 01:51:06,800
بلکه جزو تقدیرشـه

785
01:51:07,935 --> 01:51:11,038
همونطور که تقدیر خواهرت بود

786
01:51:11,105 --> 01:51:13,040
همونطور که تقدیر اِلا هستش

787
01:51:14,808 --> 01:51:17,211
توی سرنوشت آدمـه و

788
01:51:17,278 --> 01:51:19,847
عوض‌بشو نیست

789
01:51:19,914 --> 01:51:21,715
...فقط داری با خودت می‌جنگی

790
01:52:10,931 --> 01:52:11,899
چیزی نیست

791
01:52:15,704 --> 01:52:16,705
بیا بریم

792
01:52:17,672 --> 01:52:18,673
همم؟

793
01:52:31,752 --> 01:52:32,854
جاردانی؟

794
01:52:32,878 --> 01:52:34,578
تموم شد

795
01:52:38,492 --> 01:52:40,261
یعنی ایو مُرده؟

796
01:52:42,029 --> 01:52:43,364
کدخدا مُرده

797
01:52:50,070 --> 01:52:51,071
باشه

798
01:53:25,707 --> 01:53:26,974
بابایی؟

799
01:53:34,716 --> 01:53:35,684
سلام، عزیزم

800
01:53:38,653 --> 01:53:39,654
بیا اینجا

801
01:53:40,988 --> 01:53:41,989
بیا بالا

802
01:53:49,263 --> 01:53:50,799
اتاق ۸۱۴

803
01:53:51,999 --> 01:53:54,301
صحبت‌هاتون خوب پیش رفت؟

804
01:53:56,437 --> 01:53:57,438
می‌بینم که اتاق گرفتید

805
01:53:58,505 --> 01:53:59,506
آره

806
01:54:00,642 --> 01:54:03,010
اینجا یه سرپناهـه، خانم ماکارو

807
01:54:05,279 --> 01:54:07,782
،شاید سر مار رو بُریده باشید

808
01:54:07,848 --> 01:54:10,652
ولی بدنش هنوز جون داره

809
01:54:12,186 --> 01:54:14,522
حتماً دنبال‌تون می‌گردن

810
01:54:52,527 --> 01:54:54,995
.خدمات تنظیم قرارداد
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

811
01:54:55,062 --> 01:54:56,397
اسم حساب؟

812
01:54:59,500 --> 01:55:00,501
در حال پردازش

813
01:55:11,800 --> 01:55:14,800
« ایو ماکارو »
« پنج میلیون دلار »

814
01:55:14,824 --> 01:55:24,824
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

815
01:55:24,848 --> 01:55:34,848
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

816
01:55:45,580 --> 01:55:48,248
<font color="#00f300">♪ Fight Like A Girl - Evanescence feat. K.Flay ♪</font>

